1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,344 --> 00:00:15,223
BİR NETFLIX STAND-UP KOMEDİSİ

4
00:00:44,794 --> 00:00:46,504
ÇİN MAHALLESİ'NDEN GÜZELİ YOK

5
00:00:46,588 --> 00:00:48,339
İşte karşınızda,

6
00:00:48,423 --> 00:00:53,845
eşi benzeri olmayan: Ronny Chieng!

7
00:01:05,732 --> 00:01:08,068
Evet!

8
00:01:08,735 --> 00:01:10,028
Evet!

9
00:01:10,111 --> 00:01:12,781
Başardık.

10
00:01:13,448 --> 00:01:16,201
Irkçılığı çözdük. Teşekkürler.

11
00:01:16,868 --> 00:01:18,328
Geldiğiniz için teşekkürler.

12
00:01:18,411 --> 00:01:21,039
New York'lular, bu gece geldiğiniz için
sağ olun.

13
00:01:21,790 --> 00:01:26,377
Salgın sırasında
ölmediğiniz için teşekkürler.

14
00:01:27,087 --> 00:01:29,422
Hayatta kaldığınız için teşekkürler.

15
00:01:30,465 --> 00:01:33,051
Siz olmadan komedi yapamazdık.

16
00:01:33,760 --> 00:01:35,053
Denedik.

17
00:01:35,929 --> 00:01:38,264
Ortalık podcast'ten geçilmiyor.

18
00:01:39,599 --> 00:01:42,811
2021 yılında liseye başlayanların

19
00:01:42,894 --> 00:01:46,523
kendilerini ifade edecek yeri
gerçekten internette bulduklarını

20
00:01:49,108 --> 00:01:50,318
düşünüyorum.

21
00:01:51,694 --> 00:01:55,573
Facebook'ta kanıt isteyen
tüm bu lanet aptallar.

22
00:01:56,491 --> 00:01:59,661
Onlara hayat kurtaran bilgiler
vermeye çalışıyorsun.

23
00:01:59,744 --> 00:02:02,789
"İşte bazı hayat kurtaran bilgiler" gibi.

24
00:02:02,872 --> 00:02:07,585
"Bunun kanıtı nerede?
Kanıtı nerede?"

25
00:02:07,669 --> 00:02:10,672
Tüm o lanet vasat öğrenciler,

26
00:02:11,923 --> 00:02:15,677
temel okuduğunu anlama
becerilerinden yoksunlar

27
00:02:16,386 --> 00:02:20,306
ve doktora düzeyinde kanıt istiyorlar,

28
00:02:21,641 --> 00:02:23,143
viroloji üzerine.

29
00:02:23,977 --> 00:02:27,814
Onları tatmin edecek ne gösterebilirsin?

30
00:02:27,897 --> 00:02:32,944
Onlara gösterdiğin hangi kanıt bir ihtimal
şöyle dedirtir:

31
00:02:34,612 --> 00:02:35,905
"Tanrım. Çok teşekkürler…

32
00:02:39,117 --> 00:02:40,994
bu kanıtı gösterdiğin için.

33
00:02:42,245 --> 00:02:45,123
Daha önce bu bilimsel teori dikkatimi
çekmemiş

34
00:02:45,957 --> 00:02:50,128
ama şimdi dipnotları dahil
bu akademik hakemli makalenin

35
00:02:51,337 --> 00:02:53,548
tüm sayfalarını okudum

36
00:02:53,631 --> 00:02:58,094
ve hafta sonunu makalede referans verilen
kaynaklara LexisNexis'ten bakarak geçirdim

37
00:02:58,177 --> 00:03:00,054
ve her şey doğru görünüyor

38
00:03:00,138 --> 00:03:02,891
ve iyi yönde değiştiğimi hissediyorum.

39
00:03:02,974 --> 00:03:08,479
Yani, benim daha iyi bir insan olmam için
zaman harcadığınız için çok teşekkürler."

40
00:03:08,563 --> 00:03:10,356
Bu lanet moronlar.

41
00:03:11,524 --> 00:03:13,776
Onlar lanet moronlar. Öyleler.

42
00:03:13,860 --> 00:03:19,574
Her şeyi anlama ve eleştirel düşünme
becerilerine sahip olmayı isteme duygusunu

43
00:03:19,657 --> 00:03:22,035
takdir ediyorum.

44
00:03:22,118 --> 00:03:27,832
Ama bu noktaya gelmeniz için gereken
önceki bilgi miktarına bakınca,

45
00:03:27,916 --> 00:03:33,087
"bilme" işine girmek için biraz geç.

46
00:03:34,255 --> 00:03:38,676
Hayatınızın bu aşamasında, daha çok
"kapa çeneni ve dinle" işinde olmalısınız,

47
00:03:38,760 --> 00:03:39,969
çünkü çok bilgi var.

48
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
Kaçırdığınız çok fazla bilgi var.

49
00:03:42,096 --> 00:03:44,349
Çok fazla dersi astınız, değil mi?

50
00:03:44,432 --> 00:03:46,976
Siz tüm sömestr çalışmayıp

51
00:03:47,060 --> 00:03:49,229
sonra sınavda ortaya çıkanlar gibisiniz

52
00:03:49,312 --> 00:03:52,106
ve şöyle diyorsunuz:
"Hiçbirinin bir anlamı yok!

53
00:03:53,066 --> 00:03:54,609
Matematik gerçek değil!"

54
00:03:56,361 --> 00:04:00,615
Çok şey var… bu sanki bir köpeğe
kuantum fiziğini anlatmaya çalışmak gibi.

55
00:04:00,698 --> 00:04:04,994
Bu artık sizi aşıyor.
Sadece sizden bekleneni yapın. Tamam mı?

56
00:04:05,078 --> 00:04:09,165
Şu anda yaşadığımız olağanüstü
teknolojik bir çağ.

57
00:04:09,249 --> 00:04:14,504
Bu boktan korona virüs salgını
2020 Mart'ında patladıktan sonra üç ayda,

58
00:04:14,587 --> 00:04:18,091
virüsün genomunu çözdüler.

59
00:04:18,174 --> 00:04:20,093
Evet, onu çözdüler.

60
00:04:21,177 --> 00:04:24,305
Şöyleydiler,
"Hey millet, bakın, onu bulduk.

61
00:04:24,389 --> 00:04:26,266
Düşmanı bulduk.

62
00:04:26,349 --> 00:04:28,434
Bakın, onu tam burada bulduk.

63
00:04:29,394 --> 00:04:32,230
Bakın, A-A-A-A, B-B-B-B-B-B,
G-G-G-G-G-G,

64
00:04:32,313 --> 00:04:35,233
A-A-A-A, D-D-D-D-D, A-A-A,
C-C-C-C-C, T."

65
00:04:38,236 --> 00:04:41,656
Bunun Facebook'ta kanıt isteyen
aptallara gösterildiğini

66
00:04:43,866 --> 00:04:45,785
hayal edebiliyor musunuz?

67
00:04:45,868 --> 00:04:48,663
"Kanıt nerede?" diyenlere.

68
00:04:48,746 --> 00:04:50,665
"İşte burada. Onu bulduk.

69
00:04:51,374 --> 00:04:55,670
Proteinlerin ve amino asitlerin birebir
dizilimini bulduk."

70
00:04:57,922 --> 00:04:59,257
"Bu saçmalık da ne?

71
00:05:01,175 --> 00:05:04,095
Ah, evet, tamam. Genomu 'çözdünüz.'

72
00:05:04,178 --> 00:05:07,765
Ah, evet, genomu 'çözdüğünüze' inanmamızı
bekliyorsunuz,

73
00:05:07,849 --> 00:05:10,977
bu boktan Kelime Oyunu
harflerine benzeyen şeye.

74
00:05:11,644 --> 00:05:15,356
Evet, ben de genomları çözebilirim.
Herkes genomları çözebilir.

75
00:05:15,440 --> 00:05:18,067
Tüm gün klavyemde
genomları çözerken izle beni."

76
00:05:19,861 --> 00:05:23,156
Tüm bu lanet vasat öğrenciler,

77
00:05:23,239 --> 00:05:27,076
tüm okul hayatları boyunca
sınıfın arkasında oturanlar.

78
00:05:27,160 --> 00:05:28,911
Onlar sınıfın arkasındaydılar.

79
00:05:28,995 --> 00:05:30,830
Arka sırada kalın.

80
00:05:31,831 --> 00:05:35,918
Bir podcast başlatmanın nasıl olduğunu
anladınız diye

81
00:05:36,961 --> 00:05:39,881
salgın sırasında sınıfın önüne gelmeyin.

82
00:05:40,506 --> 00:05:45,178
O vasat ağzınla ait olduğun
lanet arka sırada kal.

83
00:05:45,261 --> 00:05:49,640
Akademik olarak kendini kanıtlayacak
her türlü fırsatın vardı

84
00:05:49,724 --> 00:05:54,145
ve başarısız oldun ya da en iyi ihtimalle
her konuda ortalama biriydin.

85
00:05:54,228 --> 00:05:57,607
Ne bok yemeye herhangi bir konuda
seni dinleyelim ki?

86
00:05:57,690 --> 00:05:59,942
Bırak inekler başı çeksin.

87
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
Evet.

88
00:06:03,738 --> 00:06:08,451
Evet. İnekler bu yüzden vardır.

89
00:06:09,994 --> 00:06:13,539
Etrafınızdaki her şey o lanet inekler
tarafından yapıldı.

90
00:06:14,707 --> 00:06:17,168
Onların işi bu.

91
00:06:17,251 --> 00:06:22,340
İnekler kafalarına olabildiğince çok
ham bilgiyi koyup,

92
00:06:22,423 --> 00:06:24,258
bunu akıllarında evirip çevirip

93
00:06:24,342 --> 00:06:28,721
en yüksek başarı olasılığına doğru
kusmak için buradalar.

94
00:06:29,722 --> 00:06:33,851
Tamam mı? Ve evet, bazen işin içine
ediyorlar çünkü bu bir olasılık işi.

95
00:06:33,935 --> 00:06:35,937
Tamam mı? Bu bir normal dağılım eğrisi.

96
00:06:36,020 --> 00:06:38,106
Sıfırın standart sapmasını
alamazsınız.

97
00:06:38,189 --> 00:06:40,525
Bu temel merkezî sınır teoremi, tamam mı?

98
00:06:42,276 --> 00:06:45,404
Yani, okula gitmeyen
bu adamları seviyorum,

99
00:06:45,488 --> 00:06:48,407
kendilerini otomatikman
sokak üniversitesinden mezun sayıyorlar.

100
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
Şöyledir, "Hey, bu otomatik değil.

101
00:06:54,038 --> 00:06:56,707
Hem aptal hem de sokak aptalı olabilirsin.

102
00:07:00,211 --> 00:07:02,004
Bu da bir olasılık."

103
00:07:05,258 --> 00:07:08,094
Hayatım boyunca birkaç ülkede
yaşama şansım oldu.

104
00:07:08,177 --> 00:07:11,097
Malezya'da doğdum ve büyüdüm,

105
00:07:11,180 --> 00:07:15,852
Singapur'da yetiştim,
Avusturalya'da yaklaşık on yıl yaşadım

106
00:07:16,602 --> 00:07:17,979
şimdi Amerika'da yaşıyorum.

107
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
Sonuncu için tezahürat
yapabilirsiniz.

108
00:07:21,732 --> 00:07:23,526
Ya da yapmayın, sorun değil.

109
00:07:23,609 --> 00:07:26,988
-Evet!
-Biraz gecikti. Kaçırdın.

110
00:07:28,573 --> 00:07:30,408
Ama çaban için seni takdir ediyorum.

111
00:07:33,578 --> 00:07:35,830
Birkaç yerde yaşadım diyordum, tamam mı?

112
00:07:35,913 --> 00:07:37,707
Hafta sonu kaçamağı gibi değil.

113
00:07:37,790 --> 00:07:40,877
Bu yerlerde yaklaşık on yıl kadar yaşadım.
Tamam mı?

114
00:07:40,960 --> 00:07:45,214
Ve kişisel deneyimime dayanarak
size şunu söyleyeyim, pekâlâ,

115
00:07:45,298 --> 00:07:48,092
her yerde ırkçı insanlar var.

116
00:07:48,759 --> 00:07:53,139
Tamam mı? Her ülkenin kendi
ırkçı, korkunç insanları var.

117
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
Onları gördüm. Onlar çok fenalar.

118
00:07:56,684 --> 00:08:00,229
Bu bahsedilecek çok açık bir konu.
Söylemeye gerek yok sanırdım.

119
00:08:00,313 --> 00:08:02,607
Belli ki, Amerika için bunu
ne kadar söylesek az,

120
00:08:02,690 --> 00:08:05,026
herkes konuyu başka bir yöne
çekmekle kafayı bozmuş.

121
00:08:05,109 --> 00:08:07,653
Korkunç bir duruma dikkat çekmeye
çalışıyorsun,

122
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
misal, "Hey, bu durum berbat."

123
00:08:10,072 --> 00:08:13,951
Ve birileri çıkıp "Onun berbat olduğunu mu
düşünüyorsun? Peki bu insanlar?

124
00:08:14,035 --> 00:08:17,955
Peki bu hödüklerin yaptığına ne demeli?
Bu aşağılıkların yaptığına?

125
00:08:18,039 --> 00:08:19,624
"Evet, elbette.

126
00:08:19,707 --> 00:08:24,295
Elbette. Her ırkın kendi ırkçı, korkunç
insanları var" dersin.

127
00:08:25,463 --> 00:08:31,677
Problem şu ki bir ırkın en kötü % 10'unu
diğerinin en iyi % 10'uyla

128
00:08:31,761 --> 00:08:35,848
karşılaştırıp duruyoruz.

129
00:08:37,266 --> 00:08:39,435
Değil mi? Bu açıkça bir hata.

130
00:08:40,686 --> 00:08:42,855
Çünkü yapmamız gereken

131
00:08:42,939 --> 00:08:46,400
her ırkın en kötü % 10'unu alıp

132
00:08:48,778 --> 00:08:50,571
onları karşılaştırmamızdır.

133
00:08:52,406 --> 00:08:55,535
Böylece hangisinin en kötü ırk
olduğunu anlayabiliriz.

134
00:09:00,748 --> 00:09:05,670
Böylece sonunda bu soruya bir cevap bulup
ırkçılığı çözebiliriz.

135
00:09:06,879 --> 00:09:08,756
Çünkü o zaman bir uzlaşma olabilir.

136
00:09:10,007 --> 00:09:14,220
Değil mi? Şöyle olabiliriz,
"Hey, bak. Bu ırk en kötüsü."

137
00:09:15,263 --> 00:09:20,101
Ve o ırk etrafına iyice bakıp
"Evet, en kötüsü biziz.

138
00:09:22,687 --> 00:09:23,980
Kahretsin" diyebilir.

139
00:09:25,022 --> 00:09:26,607
Böylece iyileşme olabilir.

140
00:09:27,817 --> 00:09:31,237
Değil mi? Ama elmaları elmalarla
karşılaştırmalıyız.

141
00:09:31,946 --> 00:09:35,074
Karşılaştırmalarla bir yere varamayız.

142
00:09:35,157 --> 00:09:36,993
P-değerleri çok yüksek.

143
00:09:39,161 --> 00:09:41,455
Aslında, ne diyeceğim?
Boşverin, şimdi yapalım.

144
00:09:41,539 --> 00:09:42,790
Evet, hemen şimdi yapalım.

145
00:09:42,873 --> 00:09:45,209
En kötü ırkı şimdi bulalım.

146
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
-Tamam mı? Var mısınız?
-Evet!

147
00:09:47,086 --> 00:09:48,671
Pekâlâ. Tamam. Güzel.

148
00:09:48,754 --> 00:09:52,300
Üçe kadar sayınca, en kötü olduğunu
düşündüğünüz ırkı söylemenizi istiyorum.

149
00:09:53,050 --> 00:09:56,846
Oldu mu? Tamam mı? Hayır.
Dert etmeyin. Hep birlikte yapacağız.

150
00:09:57,638 --> 00:10:00,099
Ben de katılacağım.
Elbette ben de katılacağım.

151
00:10:00,891 --> 00:10:04,186
Tamam mı? Üzülmeyin,
bu bir komedi gösterisi. Güvendeyiz.

152
00:10:05,187 --> 00:10:08,149
Şu an için telefonlarınızı kaldırmanızı
rica ediyoruz.

153
00:10:08,733 --> 00:10:10,318
Bunu dışarı haykırma zamanı.

154
00:10:11,360 --> 00:10:14,155
Bu kadar. Duygularınızı bastırıp
dışarıya patlamayın.

155
00:10:14,238 --> 00:10:18,117
Bırakın çıksın. Şeytanlar şimdi
çıksın, tamam mı? Oldu mu?

156
00:10:18,743 --> 00:10:21,954
Net olmanız bile gerekmez.
Tamam mı? Bir renk söyleyin yeter.

157
00:10:23,497 --> 00:10:25,041
Tamam mı?

158
00:10:25,124 --> 00:10:27,251
Millet, hepimiz cevabın
ne olacağını biliyoruz.

159
00:10:27,960 --> 00:10:30,004
Hadi ama. Burada
kimi kandırıyoruz? Tamam mı?

160
00:10:30,087 --> 00:10:33,507
Tamam, üç dediğimde, en kötü ırk.
Tamam? Bir…

161
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
Bunu yapıyoruz,

162
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
katılın ya da katılmayın.

163
00:10:38,304 --> 00:10:40,348
İnanmasanız da,

164
00:10:40,431 --> 00:10:42,058
bir şey söyleyebilirsiniz.

165
00:10:42,141 --> 00:10:43,726
Yaratıcı bir egzersiz gibi.

166
00:10:43,809 --> 00:10:46,729
Bırakın çıksın.
Anlaşılmaz kelimeler okumak gibi. Bırak.

167
00:10:46,812 --> 00:10:48,272
Pekâlâ? Tamam, üç deyince.

168
00:10:48,356 --> 00:10:50,691
En kötü ırk, üç deyince, tamam mı?

169
00:10:50,775 --> 00:10:54,153
Tamam, bir. En kötü ırk. İki.

170
00:10:55,112 --> 00:10:55,946
Üç.

171
00:10:56,530 --> 00:10:59,825
Bir şey söylediyseniz,
ırkınızın en kötü % 10'usunuz.

172
00:11:03,454 --> 00:11:05,873
Bu çok mide bulandırıcı.

173
00:11:08,125 --> 00:11:13,506
Bir grup lanet ırkçı New York City'de
gösterime gelmiş

174
00:11:14,715 --> 00:11:17,134
ve şakanın özünü kaçırmışlar.

175
00:11:18,594 --> 00:11:20,763
Ben de sizi tüm ülkede ifşa edeceğim,

176
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
her komedi gösterisinde yapıyorum.

177
00:11:24,058 --> 00:11:26,060
Bu şakadaki sorun şu ki,

178
00:11:26,143 --> 00:11:31,857
konuya daha hızlı gelemiyorum,
çünkü siz lanet barbarların

179
00:11:33,401 --> 00:11:38,072
aptalca bir şey söyleyip New York City'de
ırk isyanları başlatmasını önlemem lazım.

180
00:11:38,739 --> 00:11:41,784
Ama ne diyeceğim?
Boşverin. Reklama ihtiyacım var.

181
00:11:43,494 --> 00:11:46,122
Basına ihtiyacım var. Yapın.

182
00:11:47,415 --> 00:11:48,833
Yapın. Irk isyanını başlatın.

183
00:11:50,334 --> 00:11:53,629
Bu salonda, şimdi yapın
ve suçu bana atın.

184
00:11:53,712 --> 00:11:55,172
Beni suçlayın, etiketleyin.

185
00:11:56,173 --> 00:11:57,675
Beni kavga videosunda etiketleyin.

186
00:11:58,884 --> 00:12:00,553
Beni suçlayın. Beni karalayın.

187
00:12:02,096 --> 00:12:03,264
Beni karalayın.

188
00:12:04,640 --> 00:12:06,809
Zenci demenizi benim söylediğimi
yazın Twitter'a.

189
00:12:07,977 --> 00:12:09,311
Yapın. Karalayın beni.

190
00:12:10,062 --> 00:12:11,147
Karalayın beni.

191
00:12:12,148 --> 00:12:17,445
Beni gerçekten karalayabilme becerisine
sahip olduğunuzu düşünüyorsanız,

192
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
evinizde iç çamaşırlarınızla otururken
aptal telefonunuzla yapın.

193
00:12:22,616 --> 00:12:25,536
Karalayın beni.

194
00:12:25,619 --> 00:12:29,582
Üç ülkeyi ücretsiz sağlık hizmeti
ve silahsız terk ettim.

195
00:12:34,837 --> 00:12:38,883
Amerika'ya 2015 yılında,
ölmeye hazırken taşındım.

196
00:12:43,262 --> 00:12:48,184
Amerika'yı Yeniden Büyük Yap aptalları,
Asyalı nefreti, kontrolsüz Covid-19 varken

197
00:12:48,267 --> 00:12:51,187
Twitter ahalisinin
beni korkutacağını mı sandınız?

198
00:12:51,270 --> 00:12:53,856
Yapın. Karalayın beni.

199
00:12:53,939 --> 00:12:58,110
Ne yapacaksınız? Beni karalayacaksınız
ve ben de milli kahraman olduğum

200
00:12:58,194 --> 00:13:00,905
Malezya'ya geri dönmek
zorunda mı kalacağım?

201
00:13:03,824 --> 00:13:07,786
Döviz kuru da benim için
oldukça avantajlıyken mi?

202
00:13:08,454 --> 00:13:12,875
Ah, hayır! Nasıl hayatta kalacağım?

203
00:13:12,958 --> 00:13:14,585
Yapın.

204
00:13:15,377 --> 00:13:17,254
Bu cehennemden beni kurtarın.

205
00:13:18,214 --> 00:13:20,758
Yapın. Annem şu anda Singapur'da yaşıyor.

206
00:13:20,841 --> 00:13:22,593
Annemi iki yıldır görmedim.

207
00:13:22,676 --> 00:13:24,595
Beni karalayın da annemi göreyim.

208
00:13:25,596 --> 00:13:29,058
Aktörlük işleri almaya devam ediyorum.
Beni karalayın da annemi göreyim.

209
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
Herkes The Daily Show'dayım diye,

210
00:13:32,353 --> 00:13:34,021
dünyayı kurtaracağımı sanıyor.

211
00:13:34,104 --> 00:13:36,398
Yok, dünyayı kurtarmak
için burada değilim.

212
00:13:36,482 --> 00:13:40,611
Saçma sapan şeyler anlatıp para kazanıp
ikilemek için buradayım! Bu kadar.

213
00:13:41,195 --> 00:13:44,156
Bu kadar. Evet.

214
00:13:47,243 --> 00:13:49,703
Herkes sürekli konumumu
kullanmamı söylüyor.

215
00:13:49,787 --> 00:13:51,872
"Ronnie, konumunu kullan.

216
00:13:51,956 --> 00:13:56,043
Tamam mı? Belli bir konumdasın,
bunu kullan.

217
00:13:58,379 --> 00:14:03,342
Konumunu kullan Ronny.
Konumun var. Kullan onu.

218
00:14:03,425 --> 00:14:07,846
Asyalı nefreti ile ilgili konuşmak için
konumunu kullan. Kullan onu."

219
00:14:07,930 --> 00:14:13,102
Asya nefretinden bahsetmek için gerekli
beceriler bütünü bu değil, tamam mı?

220
00:14:13,185 --> 00:14:17,523
Asyalılara karşı nefret suçlarını komik
gösterecek bir fikirle gelirseniz,

221
00:14:17,606 --> 00:14:20,359
lütfen yapın, bununla ilgili espri yapın.

222
00:14:20,442 --> 00:14:23,946
Özel programınızı bununla bitirin.
Bu kapak olsun.

223
00:14:24,029 --> 00:14:25,865
Herkes konumumu kullanmamı söylüyor.

224
00:14:25,948 --> 00:14:29,577
"Ronny, farkındalığı yaygınlaştırmak için
konumunu kullan.

225
00:14:29,660 --> 00:14:34,123
Yaygınlaştır,
aşı farkındalığını yaygınlaştır.

226
00:14:34,206 --> 00:14:39,587
Ronny, aşı farkındalığını yaygınlaştırmak
için konumunu kullanmazsan,

227
00:14:39,670 --> 00:14:45,009
aşı karşıtlarının aşı olmayabileceğini

228
00:14:45,885 --> 00:14:48,637
ve ölebileceklerini biliyor musun?

229
00:14:49,805 --> 00:14:51,640
Neyi kaçırıyorum?

230
00:14:54,268 --> 00:14:57,730
Kesinlikle hiçbir şey yapmazsam

231
00:14:57,813 --> 00:14:59,857
insanlığı bir iki nesilde daha iyi

232
00:15:01,191 --> 00:15:03,402
yapabileceğimi mi söylüyorsun?

233
00:15:04,904 --> 00:15:10,784
Yani, kamu faydası-çaba oranı grafiğine
bakarsak oldukça pozitif.

234
00:15:10,868 --> 00:15:13,746
Bu eğride verimliliği ölçersek,
gelinen şu noktada,

235
00:15:13,829 --> 00:15:17,541
insanlara aşıdan bahsetmem toplumsal
bir sorumsuzluk olacaktır.

236
00:15:18,959 --> 00:15:21,045
Tamam mı?
Sadece matematiğe göre konuşursak.

237
00:15:23,088 --> 00:15:27,051
Hayal edebiliyor musunuz?
Bu Amerika tarihinde bir ilk.

238
00:15:27,760 --> 00:15:32,264
Amerika'ya gelmek için
tereddüte yer olmazdı.

239
00:15:32,348 --> 00:15:35,684
Bu Amerika'nın sahip olduğu
uluslararası bir prestij seviyesidir.

240
00:15:35,768 --> 00:15:37,895
Amerika'ya gelmek bir rüyaydı.

241
00:15:37,978 --> 00:15:40,898
Dünyanın neresinden olursanız olun…

242
00:15:40,981 --> 00:15:45,861
Asya ülkelerinden, Afrika ülkelerinden,
beyaz insanların ülkelerinden…

243
00:15:47,237 --> 00:15:49,823
sosyoekonomik durumunuz ne olursa olsun.

244
00:15:49,907 --> 00:15:52,952
Zengin bir beyaz
Avusturalyalı olabilirdiniz.

245
00:15:53,035 --> 00:15:57,665
Şanslısınız, voli vurmuşsunuz
ve birisi size ABD yeşil kartı verdiyse,

246
00:15:57,748 --> 00:15:59,291
bunu hemen kabul ederdiniz.

247
00:15:59,375 --> 00:16:01,251
O zaman bile, yine de giderdiniz.

248
00:16:01,335 --> 00:16:04,838
Neden gitmeyesiniz?
Neden Amerika'ya gitmeyesiniz?

249
00:16:04,922 --> 00:16:06,465
Neden gitmeyesiniz?

250
00:16:06,548 --> 00:16:08,425
Elbette giderdiniz. Neden gitmeyesiniz?

251
00:16:08,509 --> 00:16:12,096
Ve Amerika tarihinde ilk defa,
şu soru soruluyor:

252
00:16:12,179 --> 00:16:13,764
Neden gidesiniz?

253
00:16:14,932 --> 00:16:16,350
Neden gidesiniz?

254
00:16:16,433 --> 00:16:17,726
Singapur'daki annem,

255
00:16:17,810 --> 00:16:20,854
salgın zirve yaptığında,
bana gerçekten Amerika'ya

256
00:16:20,938 --> 00:16:22,648
dönmemem için yalvardı.

257
00:16:22,731 --> 00:16:25,109
Şöyleydi:
"Gitme. Ronny, geri dönme.

258
00:16:25,192 --> 00:16:27,361
Lütfen Amerika'ya geri dönme.

259
00:16:27,444 --> 00:16:29,196
Oraya dönüp ne yapacaksın?

260
00:16:29,279 --> 00:16:31,031
Ülkenin yarısı aklını kaybetmiş,

261
00:16:31,949 --> 00:16:34,368
virüs kontrolden çıkmış,

262
00:16:34,451 --> 00:16:38,706
büyük şehirler gerçekten yanıyor.

263
00:16:38,789 --> 00:16:42,710
Oraya dönüp ne yapacaksın? Neden?"

264
00:16:43,752 --> 00:16:47,589
Ve anneme şunu demek zorunda kaldım:
"Anne, anlamıyorsun.

265
00:16:48,590 --> 00:16:53,262
Tamam mı?
Ben oradayken gördüğüm şeyi görmüyorsun,

266
00:16:53,345 --> 00:16:57,307
bu ülkenin en yüksek ideallerini,

267
00:16:57,391 --> 00:17:01,687
tüm kusurlarına rağmen Amerika,

268
00:17:03,313 --> 00:17:05,607
hâlâ 12 dolara New York'ta

269
00:17:06,400 --> 00:17:09,611
bel altı şakalar yapabildiğin bir ülke.

270
00:17:09,695 --> 00:17:10,946
Anlıyor musun?

271
00:17:12,614 --> 00:17:16,076
Bu beceriler bütünü Singapur'da değersiz.

272
00:17:19,121 --> 00:17:21,290
Singapur'da tüm gün
bel altı şaka yapıyordum.

273
00:17:21,915 --> 00:17:24,251
Hiçbir zaman bir şey olmadı.

274
00:17:25,836 --> 00:17:30,049
Burada, Marvel filmlerinde oynuyoruz.

275
00:17:34,720 --> 00:17:38,140
Beni duydun mu? Marvel filmi dedim!

276
00:17:38,223 --> 00:17:42,644
Evet!

277
00:17:43,562 --> 00:17:46,231
Tüm kaosa değer!

278
00:17:48,358 --> 00:17:50,486
Evet, annem şu anda Singapur'da yaşıyor.

279
00:17:52,154 --> 00:17:55,407
Amerikalılara Singapur'u anlatmak çok zor.

280
00:17:56,075 --> 00:17:59,828
Herhangi başka bir ülkeyi de
Amerikalılara anlatmak zor.

281
00:18:00,954 --> 00:18:03,832
Çünkü Amerikalıların gezegendeki
başka bir yer için

282
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
hiç bilgi ya da deneyimi yok, değil mi?

283
00:18:06,001 --> 00:18:07,086
Bu da gayet makul,

284
00:18:07,169 --> 00:18:12,257
çünkü Singapur'da Amerika'yla ilgili
bildiğimiz her şeyi,

285
00:18:12,341 --> 00:18:15,761
bir sürü Amerikan televizyon programını
izleyerek büyüdüğümüzden

286
00:18:15,844 --> 00:18:20,599
öğrendik ve bu şekilde ülkenin
kültürel dokusuyla ilgili

287
00:18:20,682 --> 00:18:23,185
sığ da olsa kabaca fikir sahibi olduk.

288
00:18:23,268 --> 00:18:24,436
Ama en azından…

289
00:18:24,520 --> 00:18:28,315
misal Seinfeld dizisini izleyerek
biliyorduk. "Ah, Seinfeld New York'ta.

290
00:18:28,941 --> 00:18:30,984
New York'ta Yahudiler var.

291
00:18:33,362 --> 00:18:36,031
New York'ta stand-up komedisi var.

292
00:18:36,115 --> 00:18:38,450
Ne de arzulanacak bir şey.
Çılgınca. Bu ne?

293
00:18:38,534 --> 00:18:41,161
Bir mikrofona konuşuyorsun
ve insanlar sana para mı ödüyor?

294
00:18:41,245 --> 00:18:43,038
Bu Amerika'da bir iş."

295
00:18:44,206 --> 00:18:47,501
Grey's Anatomy'nin Seattle'da
geçtiğini biliyorduk.

296
00:18:48,877 --> 00:18:51,630
Seattle'da hastanelerde sevişen
bir sürü insan.

297
00:18:53,924 --> 00:18:56,969
Belki bu yüzden Amerika
sağlık sistemi bu kadar kötü.

298
00:18:59,138 --> 00:19:02,474
Çünkü insanlar hastanelerde
sevişmeyi bırakmayacaklar.

299
00:19:03,225 --> 00:19:06,270
RoboCop'un Detroit'te
geçtiğini biliyorduk.

300
00:19:07,312 --> 00:19:10,149
Detroit'te bazı sorunlar var.

301
00:19:11,692 --> 00:19:13,652
Ama kimse Singapur televizyonunu
izlemiyor değil mi?

302
00:19:13,735 --> 00:19:16,655
Kimse de Amerika'nın dışında
ne olduğunu bilmiyor,

303
00:19:16,738 --> 00:19:19,491
çünkü başka birinin programlarını
izlemiyorsunuz.

304
00:19:19,575 --> 00:19:24,121
Bu yüzden ne zaman Amerikalı arkadaşlarıma
başka bir ülkeden bahsetsem,

305
00:19:24,204 --> 00:19:29,376
onlar bir ara Snapple meyve suyu
kapaklarının arkasında okudukları bir şeyi

306
00:19:29,459 --> 00:19:31,712
ortaya atarlar,

307
00:19:31,795 --> 00:19:33,589
onu size geri kusarlar

308
00:19:33,672 --> 00:19:37,634
ve tüm medeniyet tarihinizi,
bu bir şekilde yarı hatırlanan,

309
00:19:37,718 --> 00:19:42,639
beyin sapının gerilerinde kalmış, üzerine
düşünülmemiş gerçekle boyamaya çalışırlar.

310
00:19:42,723 --> 00:19:46,727
Onu olabildiğince çabuk şekilde buradan
buraya hareket ettirebilirler.

311
00:19:47,978 --> 00:19:49,229
Tükür gitsin.

312
00:19:49,313 --> 00:19:52,441
Amerikalı arkadaşlarıma Singapur'da
büyüdüğümü söyleyince,

313
00:19:52,524 --> 00:19:57,404
hep şöyle derler:
"Singapur mu? Singapur'da mı büyüdün?

314
00:19:58,030 --> 00:20:01,158
Singapur'da insanları
sopayla dövüyorlar, değil mi?

315
00:20:01,241 --> 00:20:04,077
Mesela, Singapur'da yere sakız atarsan,

316
00:20:04,161 --> 00:20:06,288
arkandan hemen biri koşuyor

317
00:20:06,371 --> 00:20:11,043
ve kıçından seni sopalıyor. Değil mi?"

318
00:20:11,585 --> 00:20:12,961
Ben de şöyleyim…

319
00:20:13,879 --> 00:20:15,047
"Evet.

320
00:20:19,176 --> 00:20:23,055
Yani, sakın o boku yemeyin.

321
00:20:25,557 --> 00:20:28,185
Nedir bu,
bir çeşit içten gelen ihtiyaç mı,

322
00:20:28,268 --> 00:20:32,606
başka insanların ülkelerine gidip
yere sakız atmak?

323
00:20:33,440 --> 00:20:37,110
Eğer öyleyse,
lütfen Singapur'a gitmeyin

324
00:20:37,194 --> 00:20:41,240
çünkü o lanet suratınıza
sopayla vuracaklar."

325
00:20:42,616 --> 00:20:45,118
Bazı Amerikalılar da bundan
çılgına dönüyor.

326
00:20:45,827 --> 00:20:50,415
Yetişkin bir insanın şerefsiz olduğu için
kıçından sopalanması

327
00:20:50,499 --> 00:20:52,125
düşüncesi,

328
00:20:53,585 --> 00:20:55,545
onlara inanılmaz geliyor.

329
00:20:55,629 --> 00:20:59,174
Komik olan şu, herhangi
bir Amerikalıya özellikle New Yorklu'ya

330
00:20:59,258 --> 00:21:04,179
evlerine gelen bir misafir
yere sakızını atsa

331
00:21:04,263 --> 00:21:06,348
ne yaparlar diye sorun.

332
00:21:06,431 --> 00:21:10,477
"Onları ölesiyle döverdik" diyeceklerdir.

333
00:21:11,853 --> 00:21:14,523
Ben de,
"Evet, biz de Singapur'da bunu yapıyoruz.

334
00:21:16,191 --> 00:21:19,444
Biz sadece kıç tekmeleme hizmetini
devletten alıyoruz.

335
00:21:20,737 --> 00:21:24,199
Bu ilgili herkes için
daha düşük maliyetli bir ceza oluyor.

336
00:21:24,783 --> 00:21:26,368
Bu yüzden vergilerimizi ödüyoruz."

337
00:21:31,206 --> 00:21:32,207
Evet.

338
00:21:33,041 --> 00:21:35,877
Kadınlar doğum kontrol hapı için
yeteri kadar takdir edilmiyor.

339
00:21:37,546 --> 00:21:41,591
Öyle, dostum.
Teşekkürler, kadınlar, bunun için.

340
00:21:42,384 --> 00:21:45,887
Şimdi bile, salonun yarısı şöyle diyor,
"Neden bahsediyorsun?"

341
00:21:45,971 --> 00:21:49,016
Hapı aldığınız için sağ olun,
kimse bunun için sizi takdir etmiyor.

342
00:21:49,099 --> 00:21:53,020
Erkekler çabayı pek anlayamıyor,

343
00:21:53,103 --> 00:21:58,025
hapı almaya devam etmek lanet bir askerî
disiplin gerektiriyor.

344
00:21:58,108 --> 00:22:00,068
Bazen farklı saat dilimlerinde.

345
00:22:01,028 --> 00:22:03,530
Alarmlar farklı saatlerde
çalmaya başlıyor.

346
00:22:04,323 --> 00:22:06,116
Değil mi? 3.00'te, 17.00'de.

347
00:22:09,411 --> 00:22:13,540
Sizi uyandırıp bu şeyi 30 dakika içinde
almanız gerektiğini hatırlatıyor,

348
00:22:13,623 --> 00:22:16,418
yoksa kazara
bir insan hayatı yaratabilirsiniz.

349
00:22:17,336 --> 00:22:18,670
Zeus gibi.

350
00:22:20,255 --> 00:22:21,965
Erkeklerin hiç fikri yok.

351
00:22:22,049 --> 00:22:23,175
Bir de erkekler,

352
00:22:23,258 --> 00:22:25,844
eczaneye elinizi kolunuzu sallayarak girip

353
00:22:25,927 --> 00:22:28,764
Tic Tac alır gibi hapı almıyorsunuz.

354
00:22:29,473 --> 00:22:31,850
Sanki çıkışta
sakızın yanında duruyor gibi.

355
00:22:31,933 --> 00:22:33,894
"Limon aromalı mı istersiniz?"

356
00:22:34,853 --> 00:22:37,105
Sonra bir Olimpiyat döngüsü
boyunca rahatsın.

357
00:22:37,189 --> 00:22:39,191
Hayır. Reçete aldığınızı farz ederek,

358
00:22:39,274 --> 00:22:42,944
aylar içinde üç farklı tür hapı
denemeniz gerekiyor ki

359
00:22:43,028 --> 00:22:45,572
sizde en az sıkıntıya yol açanı bulun.

360
00:22:45,655 --> 00:22:48,658
Gerçekten kendinize
klinik testler yapıyorsunuz,

361
00:22:48,742 --> 00:22:50,744
Covid-19 aşısını bulmaya çalışıyor gibi.

362
00:22:51,495 --> 00:22:55,248
En sevdiğiniz aroma sizde en az depresyona
neden olacak olan.

363
00:22:55,332 --> 00:22:56,833
Erkeklerin hiç fikri yok.

364
00:22:58,335 --> 00:22:59,544
Evet.

365
00:22:59,628 --> 00:23:02,047
Erkekler için bir hap olsaydı bile,

366
00:23:03,090 --> 00:23:05,342
bir erkeğe hapla ilgili güvenemezdiniz.

367
00:23:07,636 --> 00:23:11,431
Salak bir erkek şöyle dese:
"Hey, dert etme.

368
00:23:12,849 --> 00:23:14,267
Hap kullanıyorum."

369
00:23:17,104 --> 00:23:19,106
yüzüne gülerdiniz.

370
00:23:20,023 --> 00:23:23,735
Şöyle derdiniz: "Hapı takip etmenin
imkânı yok.

371
00:23:23,819 --> 00:23:27,405
En azından, bunu doğru yapıyor olmanın
imkânı yok,

372
00:23:28,406 --> 00:23:29,991
bu kadar karmaşık bir şeyi.

373
00:23:30,075 --> 00:23:32,619
Her gün duş aldığına bile güvenmiyorum.

374
00:23:32,702 --> 00:23:37,165
Yani, ya kondom tak ya da o penisi
uzak tut, yoksa bu iş olmayacak."

375
00:23:37,249 --> 00:23:40,752
Hap kullanırken dikkat etmeniz gereken
değişkenler,

376
00:23:40,836 --> 00:23:42,671
ki böylece işi berbat etmeyesiniz,

377
00:23:42,754 --> 00:23:45,507
misal takip etmeniz gereken dış etmenler,

378
00:23:45,590 --> 00:23:48,510
hapı boşa harcamamak için
ne yediğiniz gibi.

379
00:23:48,593 --> 00:23:51,221
Bu arada, bunlar hakkında
yeterli bilgim bile yok.

380
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
Kadınlara işlerini öğretmeye çalışmıyorum.

381
00:23:53,181 --> 00:23:57,102
Neden bahsettiğimi bilmiyorum!
Gösteriden sonra google'layın.

382
00:23:58,603 --> 00:24:02,190
Tek bildiğim laf arasında
karımın söyledikleri, tamam mı?

383
00:24:03,483 --> 00:24:08,864
Ama belli ki ishalseniz…

384
00:24:12,075 --> 00:24:15,453
İshal hapın etkisini yok edebilir.

385
00:24:17,414 --> 00:24:20,500
Bu doğru. Şu anda salonda
korkulu anlar yaşanıyor.

386
00:24:21,668 --> 00:24:24,504
Çünkü ishal, bebek olmasına yol açar.

387
00:24:26,381 --> 00:24:28,758
Çünkü, belli ki, ishalseniz,

388
00:24:30,844 --> 00:24:33,513
hap doğrudan vücudunuzdan geçebilir,

389
00:24:34,472 --> 00:24:37,851
vücudunuz hormonları özümsemeden önce.

390
00:24:37,934 --> 00:24:41,354
Yani, ishal hapın etkisini yok edebilir.

391
00:24:42,189 --> 00:24:44,482
Bu bebek sahibi olmanın en boktan yolu.

392
00:24:45,775 --> 00:24:49,362
Tamam mı? Şu anda bu salonda kaç tane…

393
00:24:51,072 --> 00:24:53,283
ishal bebeği var?

394
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
Hiç bilemeyeceğiz.

395
00:24:57,704 --> 00:25:00,665
Hiç bilemeyeceğiz.

396
00:25:01,666 --> 00:25:03,543
Bilemeyeceğiz çünkü bilemezsiniz,

397
00:25:03,627 --> 00:25:06,004
öncelikle, bebeğinizin
ishalden olup olmadığını.

398
00:25:06,713 --> 00:25:09,382
Nasıl bilebilirsiniz?
Bu genel bir bilgi değil.

399
00:25:09,466 --> 00:25:12,260
Aslında, deneyimime göre ishal,
bebek olmasını

400
00:25:14,054 --> 00:25:17,307
engeller, yani bu mantığa aykırı.

401
00:25:18,725 --> 00:25:21,853
İkincisi, bunu yapmaya gücünüz yettiyse…

402
00:25:24,606 --> 00:25:29,694
ve ishalin bebeğinizin olmasına
yol açtığından eminseniz, yani, doğrudan,

403
00:25:30,779 --> 00:25:33,114
neden bu bilgiyi yayasınız ki?

404
00:25:34,157 --> 00:25:35,951
Neden birine bunu söyleyesiniz?

405
00:25:36,993 --> 00:25:38,662
En az da kendi çocuğunuza.

406
00:25:39,412 --> 00:25:42,999
Misal, çocuğunuz soruyor:
"Hey baba, bebekler nasıl oluyor?"

407
00:25:44,834 --> 00:25:45,877
Yani…

408
00:25:47,712 --> 00:25:50,340
bir kadın ve bir erkek aşık olur,

409
00:25:50,423 --> 00:25:53,176
kadın bozuk istiridye yer,

410
00:25:54,427 --> 00:25:56,888
kıçından çirkin şeyler çıkar,

411
00:25:56,972 --> 00:25:59,891
sen tanrının bir lütfusun,
demek istediğim şey bu."

412
00:26:02,978 --> 00:26:06,606
Bu salonun politik olarak hangi yönde
olduğunu merak ediyorum.

413
00:26:07,232 --> 00:26:10,527
Siz solcu musunuz sağcı mı?
Her ikisi için de şakalarım var.

414
00:26:11,736 --> 00:26:13,905
Netflix gösterisinin bu aşamasında,

415
00:26:13,989 --> 00:26:17,200
aşağı doğru inen iki kutu olmak istiyorum.

416
00:26:18,076 --> 00:26:19,744
Macera Tüneli oyun kitabı gibi.

417
00:26:22,706 --> 00:26:26,126
Siyasi spektrumun hangi tarafında
olduğunuzu seçebilirsiniz.

418
00:26:26,960 --> 00:26:29,796
Değil mi? Sonra ne seçerseniz seçin,

419
00:26:29,879 --> 00:26:31,631
ikisi de aynı yere geliyor.

420
00:26:36,594 --> 00:26:38,596
Bunu yapacak teknoloji var sanırım.

421
00:26:40,515 --> 00:26:42,017
İşe yaramaz bir grafik.

422
00:26:43,810 --> 00:26:45,603
Bu, ülke için bir metafor.

423
00:26:47,772 --> 00:26:51,943
Şöyle düşündüğünüzü biliyorum:
"Ronny, siyaset konuşmayı bırak, lütfen.

424
00:26:52,027 --> 00:26:54,571
Siyasetten konuşup duruyorsun.
Bu çok stresli.

425
00:26:54,654 --> 00:26:58,033
Bu akşam bunun için gelmedik,
bir defacık giyinip kuşandık,

426
00:26:58,116 --> 00:27:00,827
siyaset konuşmak için çıkıp gelmedik.

427
00:27:00,910 --> 00:27:03,538
Konuyu değiştir.
Bu bizi çok rahatsız ediyor.

428
00:27:03,621 --> 00:27:07,250
Lütfen, siyaset dinlemek isteseydik,
Twitter'a girerdik.

429
00:27:08,043 --> 00:27:09,836
Bunun yeri değil."

430
00:27:09,919 --> 00:27:12,380
Sizi duyuyorum ve katılıyorum.

431
00:27:14,924 --> 00:27:16,968
Ben çok Brexit yanlısıyım.

432
00:27:19,429 --> 00:27:21,765
Sadece sonuna kadar dinleyin, tamam mı?

433
00:27:22,515 --> 00:27:25,310
Brexit'i seviyorum

434
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
çünkü Birleşik Krallık'tan nefret ediyorum
ve Brexit'in ülkeyi yok etmesini umuyorum.

435
00:27:31,733 --> 00:27:32,734
Evet.

436
00:27:33,318 --> 00:27:38,365
Bu ırkçı değil
çünkü Birleşik Krallık bir ırk değil.

437
00:27:39,783 --> 00:27:43,578
Bir zamanlar İngiltere'yi severdim.
Bir zamanlar severdim.

438
00:27:43,661 --> 00:27:45,997
Amerikalılar için
İngiltere "Birleşik Krallık" demek.

439
00:27:48,708 --> 00:27:51,669
Benim gibi eski bir Britanya sömürgesinde
büyüdüyseniz…

440
00:27:51,753 --> 00:27:53,546
Singapur, Malezya, Avusturalya…

441
00:27:53,630 --> 00:27:56,591
Britanyalıları yere göğe sığdıramazdık.

442
00:27:56,674 --> 00:27:58,468
Mükemmel olduklarını düşünürdük.

443
00:27:58,551 --> 00:28:01,596
Teknik olarak, Amerika da
eski bir Britanya sömürgesi

444
00:28:01,679 --> 00:28:05,266
ama siz kendinizden çok eminsiniz ve
Birleşik Krallığın bir parçası değilsiniz,

445
00:28:05,350 --> 00:28:09,562
anlıyorum. Benim gibi gerçek bir Britanya
sömürgesinden geliyorsanız,

446
00:28:09,646 --> 00:28:11,815
İngilizlerin bir bok olduğunu sanırdık.

447
00:28:11,898 --> 00:28:13,691
Şöyleydik:
"Tanrım, inanılmazlar."

448
00:28:13,775 --> 00:28:17,195
Yaptıkları her şeyde en iyiydiler.

449
00:28:17,278 --> 00:28:22,575
Kurdukları her kurum
bugüne kadar ayakta kaldı.

450
00:28:22,659 --> 00:28:26,162
Singapur'da verimli olduğunu düşündüğümüz
için hâlâ kullanıyoruz.

451
00:28:26,246 --> 00:28:29,916
Singapur'da hâlâ Britanya hükümet
sistemini kullanıyoruz:

452
00:28:29,999 --> 00:28:32,127
Westminster parlamenter sistemi.

453
00:28:32,210 --> 00:28:36,047
muhtemelen Batı demokrasisinin bugüne
kadar bulunmuş ve uygulanmış…

454
00:28:36,131 --> 00:28:37,173
en iyi ifade biçimi…

455
00:28:37,257 --> 00:28:40,718
Muhteşem değil ama
en azından seçenekler var, değil mi?

456
00:28:40,802 --> 00:28:42,637
Gay olup silahları sevebilirsin.

457
00:28:44,431 --> 00:28:46,808
Her zaman bu ikili saçmalık yok.

458
00:28:47,726 --> 00:28:52,105
Misal Singapur'da hâlâ Britanya eğitim
sistemini kullanıyoruz.

459
00:28:52,188 --> 00:28:54,983
Singapur'da liseyi bırakırsan,
sınava giriyorsun,

460
00:28:55,066 --> 00:28:58,820
Cambridge Üniversitesi
temel eğitim sertifikası ortalama düzey.

461
00:28:58,903 --> 00:29:04,492
Bunu Singapur'da yapıyoruz. Sınavı
Cambridge Üniversitesi'ne gönderiyoruz.

462
00:29:04,576 --> 00:29:09,873
"Cambridge, liseyi bırakmak için
yeteri kadar zeki miyiz, lütfen?

463
00:29:09,956 --> 00:29:11,833
Başkaları ne düşünürse düşünsün.

464
00:29:11,916 --> 00:29:14,753
Ne düşünüyorsunuz? Britanyalılar,
söyleyin, yeterince zeki miyiz?"

465
00:29:14,836 --> 00:29:17,922
Cambridge Üniversitesi sınavı
değerlendirip geri gönderir.

466
00:29:18,006 --> 00:29:19,549
Şöyledirler: "Evet, zekisin.

467
00:29:19,632 --> 00:29:21,926
Sen lanet bir aptalsın. Lanet olsun sana."

468
00:29:22,010 --> 00:29:23,219
Evet!

469
00:29:23,303 --> 00:29:26,890
Biz de: "Sağ olun, Britanyalılar.
Söylediğiniz için sağ olun."

470
00:29:27,724 --> 00:29:32,854
Singapur'da, hâlâ Britanya
elektrik sistemini kullanıyoruz.

471
00:29:32,937 --> 00:29:36,149
Singapur'da hâlâ üç uçlu fiş kullanıyoruz,

472
00:29:36,232 --> 00:29:40,153
o üç uçlu, sert, kalın fiş

473
00:29:40,236 --> 00:29:43,323
o dışarı çıkan üç sert uçlu.

474
00:29:43,406 --> 00:29:45,658
Duvara sokarsın,
bir daha çıkaramazsın.

475
00:29:46,326 --> 00:29:48,703
Evet, aptal Amerikan iki uçlusu değil.

476
00:29:48,787 --> 00:29:52,290
Onu sokarsın ve kendi ağırlığından
pörsük alet gibi dışarı çıkar, değil mi?

477
00:29:57,086 --> 00:29:58,755
"Thomas Edison."

478
00:30:00,673 --> 00:30:03,885
Yok, dostum. Biz o üç uçlu, sert
Britanya fişini kullanıyoruz.

479
00:30:03,968 --> 00:30:07,931
Dünyanın yarısını bu emperyal
mühendislikle fethettiler, değil mi?

480
00:30:08,014 --> 00:30:10,225
Duvara takıyorsun, hiç çıkmıyor.

481
00:30:10,308 --> 00:30:12,977
Takılıp düşüyorsun,
tüm duvar aşağı iniyor.

482
00:30:16,940 --> 00:30:20,109
Singapur'da hâlâ Britanya komedi kültürünü
izliyoruz.

483
00:30:20,860 --> 00:30:24,197
Singapur'daki hâkim komedi kültürü budur,
Mr. Bean.

484
00:30:25,782 --> 00:30:31,037
Mr. Lanet Olası Bean,
Güneydoğu Asya'nın en büyük komedyenidir.

485
00:30:31,955 --> 00:30:33,498
Güneydoğu Asya'da, hiç…

486
00:30:33,581 --> 00:30:36,543
Singapur ve Malezya'da
hiç Dave Chappelle,

487
00:30:36,626 --> 00:30:38,837
Chris Rock, Seinfeld yok.

488
00:30:38,920 --> 00:30:40,171
Sadece Mr. Bean.

489
00:30:41,422 --> 00:30:44,634
Mr. Bean tüm zamanların
en büyük komedyeniydi,

490
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
aptal lanet suratıyla.

491
00:30:51,474 --> 00:30:53,685
En büyük komedyen.

492
00:30:57,647 --> 00:30:58,731
Lanet olsun o adama.

493
00:31:00,108 --> 00:31:03,278
Neyse. Arkadaşımın sevgilisiyle
yatmasından bahsetmiyorum bile.

494
00:31:04,153 --> 00:31:06,322
Ama, eğer o hikâyeyi duymak isterseniz,

495
00:31:06,406 --> 00:31:11,995
Vimeo'da James Acaster'ı aratın.

496
00:31:12,078 --> 00:31:16,624
O benim arkadaşım ve bir komedyen
ve bu hikâyeyi çok açık şekilde anlatıyor.

497
00:31:17,876 --> 00:31:20,044
Bu hikâyeyi benim anlatmamam lazım,

498
00:31:20,128 --> 00:31:25,091
yani onun gösterisinden benimkinde
bahsedeyim ki reklam olsun.

499
00:31:26,050 --> 00:31:28,344
Ama ne düşündüğünüzü biliyorum.

500
00:31:29,512 --> 00:31:33,224
"Mr. Bean'le sevişmek nasıl bir şeydir?"

501
00:31:36,519 --> 00:31:39,522
Kesin bir şey söyleyemem

502
00:31:39,606 --> 00:31:43,401
ama sanırım şöyle bir şey olmalı.

503
00:31:48,114 --> 00:31:50,575
Bu İngiltere'den nefret etmemin
sebebi bile değil.

504
00:31:51,993 --> 00:31:57,999
İngiltere'den nefret ediyorum çünkü
üç yıldır stand-up komedisi işindeyken,

505
00:31:58,082 --> 00:32:01,085
Londra'daki Soho Tiyatrosu'na
davet edildim,

506
00:32:01,169 --> 00:32:03,421
bir saatlik bir komedi gösterisi için.

507
00:32:03,504 --> 00:32:06,424
O zamanlar büyük olaydı.
Oldukça prestijli bir yer.

508
00:32:06,507 --> 00:32:07,926
Londra Soho Tiyatrosu,

509
00:32:08,009 --> 00:32:11,137
Britanya komedi topluluğunun
merkezi gibidir.

510
00:32:11,220 --> 00:32:14,432
Neyin iyi neyin kötü olduğuna karar veren
kapıcıdır,

511
00:32:14,515 --> 00:32:16,392
Britanyalı komedi seçkinleri içinde.

512
00:32:16,476 --> 00:32:20,104
Oraya davet edilmek çok havalıydı,
hele Güneydoğu Asya'dan geliyorsan,

513
00:32:20,188 --> 00:32:24,692
Güneydoğu Asya'da İngilizce yaptığın
hiçbir şeyin değeri yoktur,

514
00:32:24,776 --> 00:32:28,446
beyaz insanlar desteklemiyorsa
ve bu üst düzey bir destekti.

515
00:32:28,529 --> 00:32:32,367
Şöyle bir şeydi: "Tanrım, dili icat eden
İngilizler senden İngilizce

516
00:32:32,450 --> 00:32:35,828
komedi yapmanı mı istiyorlar?

517
00:32:35,912 --> 00:32:39,540
Bu iş senden çıkmış. Gitmelisin.
Git, anavatan seni çağırıyor."

518
00:32:39,624 --> 00:32:41,417
Ben: "Evet. Elbette gideceğim."

519
00:32:41,501 --> 00:32:44,212
Uluslararası sahnede kendimi kanıtlamak
için heyecanlıydım,

520
00:32:44,295 --> 00:32:47,340
ben de elimdeki tüm malzemeyi
bir araya getirdim.

521
00:32:47,423 --> 00:32:51,094
O ana kadar ne yazmışsam, onları
zar zor bir saatlik

522
00:32:51,177 --> 00:32:52,887
bir şey hâline getirdim.

523
00:32:53,680 --> 00:32:57,433
Bavuluma koydum ve Paddington Ayısı gibi
Londra'ya gittim.

524
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
Tamam mı?

525
00:33:00,979 --> 00:33:04,983
Oraya gittim ve iki haftalık bir gösterim
olacak

526
00:33:05,066 --> 00:33:07,026
Londra Soho Tiyatrosu'nda.

527
00:33:07,110 --> 00:33:09,988
Londra'ya ilk defa gitmişim,
orada ilk defa gösterim var.

528
00:33:10,697 --> 00:33:14,242
İki haftalık gösterimin açılış gecesini
hatırlıyorum.

529
00:33:14,325 --> 00:33:19,122
Gösterinin üçte ikisine gelmişim
ve gösteri iyi gidiyordu.

530
00:33:19,831 --> 00:33:22,000
Enerji neredeyse şu anki gibiydi.

531
00:33:22,625 --> 00:33:25,253
Saçmalıyorum,
"Bu nereye gidiyor?"

532
00:33:27,005 --> 00:33:30,425
Ve şöyle bir şaka yaptım…

533
00:33:31,217 --> 00:33:33,177
gösterinin ilk beş dakikasında…

534
00:33:33,261 --> 00:33:34,971
şaka, Asyalı ailelerin

535
00:33:35,054 --> 00:33:38,725
çocuklarını beyaz ailelere
göre daha çok sevdiğiyle ilgiliydi.

536
00:33:39,475 --> 00:33:41,728
Yani şaka şunun gibi bir şeydi:

537
00:33:41,811 --> 00:33:45,690
İnsanlar hep ailemin stand-up komedisi
yapmamla ilgili ne düşündüğünü soruyor

538
00:33:45,773 --> 00:33:48,234
ama bunu diğer beyaz komedyenlere
sormazsınız

539
00:33:48,317 --> 00:33:50,737
çünkü ailelerinin bununla ilgilenmediğini
bilirsiniz."

540
00:33:52,947 --> 00:33:55,783
Ve bu şakayı Londra'da yaptım

541
00:33:55,867 --> 00:33:59,537
ve bazıları güldü, bazıları gülmedi,

542
00:33:59,620 --> 00:34:01,122
tıpkı bu salondaki gibi.

543
00:34:02,915 --> 00:34:04,751
Ama doğrusu bu, sonuçta.

544
00:34:04,834 --> 00:34:08,337
Bu komedinin cilvesi, değil mi?
Yaptığımız şey bu.

545
00:34:08,421 --> 00:34:10,757
Önce kurarsın sonra aniden altüst edersin,

546
00:34:10,840 --> 00:34:13,801
gerilimi azaltmak için
şok edici bir şey söyleyerek.

547
00:34:13,885 --> 00:34:16,429
Benim bildiğim tek yol bu.
Bu başlangıç seviyesi.

548
00:34:16,512 --> 00:34:19,348
Ben de biraz öyle yaptım. Bazıları güldü,
bazıları gülmedi.

549
00:34:19,432 --> 00:34:21,809
Sonra sıradaki konuya atladık, tamam mı?

550
00:34:21,893 --> 00:34:23,853
Ama oraya geçmeden önce,

551
00:34:24,520 --> 00:34:27,148
yaşlı bir İngiliz,

552
00:34:27,231 --> 00:34:29,942
Soho Tiyatrosu'nun
ikinci sırasında oturuyor,

553
00:34:30,026 --> 00:34:32,862
ayağa kalktı ve bağırıp çağırmaya başladı.

554
00:34:32,945 --> 00:34:36,616
Bu kişinin cinsiyetini
söylemek istemiyorum.

555
00:34:36,699 --> 00:34:41,496
Sadece gösteri sırasında sızlanıp
duran yaşlı bir İngiliz hayal edin,

556
00:34:41,579 --> 00:34:44,457
hangi cinsiyet gözünüzde canlandı?
Tamam mı?

557
00:34:45,208 --> 00:34:46,751
Neyse bu adam ayağa kalktı…

558
00:34:48,544 --> 00:34:52,090
ve şöyle dedi:
"Yürü git, benim ailem beni severdi!"

559
00:34:53,257 --> 00:34:56,427
Ben de, "Ne?"
Ve o, "Ailem beni severdi, dostum.

560
00:34:56,511 --> 00:34:57,970
Biz üniversiteyi icat ettik,

561
00:34:58,054 --> 00:35:00,723
Westminster parlamenter sistemini
icat ettik."

562
00:35:01,307 --> 00:35:05,228
Sanki Batı medeniyetinin
amatör komedyeni gbi devam etti, tamam mı?

563
00:35:06,020 --> 00:35:11,567
Ben de, "Ah, hayır. Hayır, bayım.
Bu şakanın sizle pek bir ilgisi yoktu.

564
00:35:11,651 --> 00:35:14,570
Kişisel algılamayın.
Siz ve aileniz hakkında değildi.

565
00:35:14,654 --> 00:35:18,074
Aksine, ben ve ailem
ve toplumun bizi nasıl gördüğüyle ilgili.

566
00:35:18,157 --> 00:35:21,661
Kişisel algılamayın.
Bunun sizinle hiç ilgisi yoktu. Lütfen."

567
00:35:21,744 --> 00:35:25,164
Ama o vazgeçmedi ve şöyle dedi:
"Yürü git, ailem beni severdi."

568
00:35:25,248 --> 00:35:29,335
Ve iki dakika boyunca ailesinin
onu sevip sevmediğiyle ilgili tartıştık.

569
00:35:30,586 --> 00:35:32,505
Ve bu enerjinin ne olduğunu biliyordum.

570
00:35:32,588 --> 00:35:35,675
Büyürken bu enerjiyi hissettim.
Çok aşinayım.

571
00:35:35,758 --> 00:35:40,054
Asya'da yaşayan bir İngiliz.
"Batırdığımızı söyleme,

572
00:35:40,138 --> 00:35:43,099
sizin bölgeniz bizimdi,
sonuçlarına katlanmadan yaşarız

573
00:35:43,182 --> 00:35:45,726
çünkü bizim
çıkış stratejimiz var" enerjisi.

574
00:35:45,810 --> 00:35:48,187
Ben de şöyle dedim:
"Biliyor musun, dostum?

575
00:35:48,771 --> 00:35:52,567
Gösterimin üçte ikisine geldik.

576
00:35:52,650 --> 00:35:55,194
İki dakikadır ailenin seni sevip

577
00:35:55,278 --> 00:35:59,740
sevmediğini tartışıyoruz,
bu canlı bir gösteride sonsuzluk gibidir.

578
00:36:00,366 --> 00:36:04,203
İyi bir komedyen olduğuma
seni ikna edeceğimi sanmıyorum.

579
00:36:04,287 --> 00:36:06,330
Belki de gitmelisin."

580
00:36:06,956 --> 00:36:12,545
Ve o şöyle dedi: "Buraya gelmek için
10£ verdim. Hiçbir yere gitmiyorum."

581
00:36:13,421 --> 00:36:17,508
Bir komedi gösterisinde takınılacak
oldukça olağan dışı bir tutum.

582
00:36:20,011 --> 00:36:26,767
Ben de şöyle dedim: "Peki, tamam,
gitmen için sana 20£ vereceğim."

583
00:36:27,685 --> 00:36:29,145
Ve yaptım.

584
00:36:30,313 --> 00:36:31,564
Ve o da gitti.

585
00:36:33,649 --> 00:36:36,652
Bu arada, bu komedi için
berbat bir iş modeli.

586
00:36:36,736 --> 00:36:38,196
Bir daha asla yapmam.

587
00:36:38,279 --> 00:36:42,033
Bir daha asla geri ödeme yapmam.
Bu akşam ne olduğu umurumda değil.

588
00:36:42,116 --> 00:36:44,827
Paranız çoktan benim.
Anlıyor musunuz?

589
00:36:44,911 --> 00:36:46,996
Bana ne.
İsterseniz sahneyi birbirine katın.

590
00:36:47,079 --> 00:36:48,831
Erkenden eve gideceğim, tamam mı?

591
00:36:49,707 --> 00:36:53,586
Gösterinin ne kadar süreceğine siz karar
verirsiniz, çünkü paranız çoktan benim.

592
00:36:54,962 --> 00:36:58,299
Bunların hepsi gerçekten oldu.
Ayağa kalktı, bana bağırdı,

593
00:36:58,382 --> 00:37:00,551
ona 20£ ödedim ve gitti.

594
00:37:00,635 --> 00:37:02,887
Bu İngiltere'den nefret etmemin
sebebi bile değil.

595
00:37:04,680 --> 00:37:06,599
Muhafazakar ebeveynlerim var.

596
00:37:06,682 --> 00:37:11,395
Bir şey kötü giderse, sonsuza kadar
kendimi suçlamayı öğrettiler.

597
00:37:12,605 --> 00:37:14,941
Ve ben de: "Tamam, buna katılıyorum.

598
00:37:15,024 --> 00:37:17,151
O Youtube kanalına abone oldum.

599
00:37:17,235 --> 00:37:19,445
Hadi.
Biraz kişisel sorumluluk alalım.

600
00:37:19,528 --> 00:37:23,532
Daha iyi olmalıyım. Daha iyi olacağım.
Daha iyi şakalar yapmalıyım.

601
00:37:23,616 --> 00:37:26,953
İnsanlarla uğraşırken daha iyi olacağım.
Geri döneceğim.

602
00:37:27,036 --> 00:37:30,164
Geri dönüp
bu pisliklerin beğenisini kazanacağım.

603
00:37:30,248 --> 00:37:33,542
Geri döneceğim ve Britanyalılar
için inkâr edilemez olacağım."

604
00:37:33,626 --> 00:37:37,255
Sonraki iki yıl boyunca, yeni bir saatlik
komedim üzerine çalıştım, tamam mı?

605
00:37:37,338 --> 00:37:41,092
Daha evrensel, daha az mahalli
ve daha eğlenceli

606
00:37:41,175 --> 00:37:42,969
olması için uğraştım, tamam mı?

607
00:37:43,052 --> 00:37:44,345
Biraz daha şundan.

608
00:37:47,265 --> 00:37:50,184
Mr. Bean gibi ayıcıkla
veya neyle isterlerse onunla.

609
00:37:50,268 --> 00:37:52,395
Siz mutlu olun yeter.

610
00:37:52,478 --> 00:37:55,940
Ve iki yıl sonra,
tekrar Soho Tiyatrosu'na davet edildim,

611
00:37:56,023 --> 00:37:59,193
iki haftalık bir gösteri için
ve gitmek için sabırsızlanıyordum.

612
00:37:59,277 --> 00:38:03,114
Ben: "Evet." Gitmek için sabırsızlandım.
Montaj sonrası Rocky gibi, tamam mı?

613
00:38:03,197 --> 00:38:06,492
"Siyahi arkadaşımı öldürdün. Şimdi
ben seni öldüreceğim. Yapalım gitsin."

614
00:38:06,575 --> 00:38:09,120
Mukayesede kötüyümdür
ama demek istediğimi anladınız.

615
00:38:09,787 --> 00:38:11,414
Ve tekrar davet edildim.

616
00:38:11,497 --> 00:38:17,128
Soho Tiyatrosu'nda ikinci iki haftalık
gösterimin açılış gecesini hatırlıyorum.

617
00:38:17,211 --> 00:38:23,050
Gösterinin dörtte üçüne gelmişim ve
şu şakayı yaptım…

618
00:38:23,134 --> 00:38:25,428
Anlatacağım şaka hakkında şunu unutmayın,

619
00:38:25,511 --> 00:38:30,016
bu şakayı çok daha genç ve deneyimsiz
bir komedyen yapıyor.

620
00:38:30,099 --> 00:38:33,436
Tamam mı? Bunu anladıysanız,

621
00:38:33,519 --> 00:38:38,566
söyleyeceklerimi tırnak içinde görün.

622
00:38:38,649 --> 00:38:42,236
Tamam mı? Aslında bu şakayı şu anda
yapmıyorum.

623
00:38:43,279 --> 00:38:49,160
Bu şakayı Londra'da 2012 yılında yapan
başka bir komedyeni alıntılıyorum.

624
00:38:50,369 --> 00:38:53,164
Sadece bu diğer komedyen ben oluyorum.
Tamam mı?

625
00:38:54,373 --> 00:38:57,460
Bir de, çok daha genç ve deneyimsizdim

626
00:38:57,543 --> 00:39:01,130
ve o zamanlar izleyicim de
çok daha gençti, tamam mı?

627
00:39:01,213 --> 00:39:05,843
Bu boşanmış, bebek bakıcısı tutan
kalabalık değildi, tamam mı?

628
00:39:06,510 --> 00:39:08,054
Ne olduğunu bilmiyorum.

629
00:39:08,137 --> 00:39:10,598
İzleyicim benimle birlikte korkunç
yaşlandı.

630
00:39:11,766 --> 00:39:13,601
Bunu ben de açıklayamıyorum
ama durum bu,

631
00:39:13,684 --> 00:39:15,853
yani olabildiğince çok eğlenelim.

632
00:39:17,271 --> 00:39:19,190
Söyleyeceklerime o çerçeveden bakın.

633
00:39:19,273 --> 00:39:21,150
Daha genç bir komedyen ve seyirci, tamam?

634
00:39:21,233 --> 00:39:24,362
Veya gelin beni karalayın,
artık umurumda değil.

635
00:39:24,445 --> 00:39:26,447
Yani şu şakayı yaptım…

636
00:39:26,530 --> 00:39:27,573
Şöyle başlıyordu:

637
00:39:27,656 --> 00:39:30,201
Lisedeyken, kızların yanında sahiden
tuhaflaşıyordum.

638
00:39:30,284 --> 00:39:33,913
Bir kızdan hoşlandıysam
ve o kız da hemen benden hoşlanmazsa,

639
00:39:33,996 --> 00:39:37,666
bunu sevgisini kazanmak için daha çok
uğraşmalıyım şeklinde algılıyor,

640
00:39:37,750 --> 00:39:40,586
yani samimiyetimi ona çiçek
alarak göstermeye çalışıyordum.

641
00:39:40,669 --> 00:39:42,713
Ona çikolata alıp sınıfta verirdim.

642
00:39:42,797 --> 00:39:45,966
Sonunda birlikte olduğumuz karikatürler
çizerdim, tamam mı?

643
00:39:46,050 --> 00:39:47,885
Oldukça utanç verici şeyler,

644
00:39:47,968 --> 00:39:51,806
17 yıl sonra yatakta hâlâ
çığlık atarak uyanıyorum, tamam mı?

645
00:39:51,889 --> 00:39:56,685
O yaştaki bir çok çocuk gibi, duygularımı
nasıl kontrol edeceğimi bilmiyordum,

646
00:39:56,769 --> 00:39:59,814
erkekler zaten temelde aptallar, değil mi?

647
00:39:59,897 --> 00:40:02,733
Buna bir de hormonları ekleyin.
Aptal kare aptal.

648
00:40:02,817 --> 00:40:05,528
Birçok erkeğin indiği o spiralden
aşağı inmeye başlarsın,

649
00:40:05,611 --> 00:40:08,531
kızların seni sevmesini nasıl sağlarsın,
analiz etmeye çalışırsın.

650
00:40:08,614 --> 00:40:11,200
Matematik gibi parçalarına
ayırmayı denersin.

651
00:40:11,283 --> 00:40:13,786
Ve şöylesindir,
"Tamam, kötü çocuk olman lazım.

652
00:40:13,869 --> 00:40:16,080
İyi çocukları sevmiyorlar."
Falan filan.

653
00:40:16,163 --> 00:40:21,502
Ve kadınlar hakkındaki sırrı çözmem
çok uzun sürdü,

654
00:40:21,585 --> 00:40:26,465
bir kızdan hoşlanıyorsan ama o senden
hoşlanmıyorsa,

655
00:40:26,549 --> 00:40:31,637
hatırlaman gereken tek şey kadınların
sana hiçbir şey borçlu olmadığı.

656
00:40:32,304 --> 00:40:35,433
Bu kadar.
Kadınlar sana hiçbir şey borçlu değil.

657
00:40:35,516 --> 00:40:38,436
-Evet!
-Evet, erkekler konuyu saptırıyor.

658
00:40:38,519 --> 00:40:41,856
Bazı erkekler konudan sapıyor ve şöyleler:
"Ama ona çiçek aldım.

659
00:40:42,481 --> 00:40:44,150
Neden benimle yatmak istemiyor?"

660
00:40:44,233 --> 00:40:46,485
Çünkü sana hiçbir şey borçlu değiller.

661
00:40:46,569 --> 00:40:49,280
"Ama tüm hafta sonunu bilgisayarını
tamir etmekle geçirdim.

662
00:40:49,947 --> 00:40:51,532
Neden aletimi yalamak istemiyor?

663
00:40:51,615 --> 00:40:54,285
Çünkü size bir şey borçlu değiller.
Bunu kafanıza sokun.

664
00:40:54,368 --> 00:40:58,122
Kadınlar size hiçbir şey borçlu değil.
Ne yaptığınız önemli değil.

665
00:40:58,205 --> 00:40:59,748
Ne yaparsanız, bu kendi seçiminiz.

666
00:40:59,832 --> 00:41:02,460
Bunu onlara yüklemeyin.
Bu sizin sorumluluğunuz, tamam mı?

667
00:41:02,543 --> 00:41:06,297
Kadınlar seks düşene kadar
içine nezaket koyduğunuz otomatlar değil.

668
00:41:07,882 --> 00:41:10,217
Tamam mı? Size hiçbir şey borçlu değiller.

669
00:41:10,301 --> 00:41:12,094
Kadınlar kahve kartları değildir,

670
00:41:12,178 --> 00:41:15,055
on kaşe topladığında yatabilirsin gibi,
tamam mı?

671
00:41:15,139 --> 00:41:17,099
Size bir şey borçlu değiller.
Bunu kafanıza sokun.

672
00:41:17,183 --> 00:41:18,476
Size hiçbir şey borçlu değiller.

673
00:41:18,559 --> 00:41:22,062
Yaptığın her şey senin sorumluluğunda.
Bu senin meselen. Kendin çöz.

674
00:41:22,938 --> 00:41:26,108
Yani eğer erkeksen
ve bir kızdan hoşlanıyorsan

675
00:41:26,192 --> 00:41:28,319
ama kız senden hoşlanmıyorsa, tamam…

676
00:41:28,402 --> 00:41:30,404
unutmayın, hâlâ tırnak içinde konuşuyorum.

677
00:41:32,490 --> 00:41:35,951
Çiçek, çikolata almak ve kendin karikatür
çizmek gibi

678
00:41:36,035 --> 00:41:39,497
dışa harcadığın tüm o enerjiyi al…

679
00:41:39,580 --> 00:41:41,290
Tamam, bunu yapmaktan vazgeç.

680
00:41:41,373 --> 00:41:44,752
Ve o enerjiyi içeri yönlendir.
Kendine odaklan.

681
00:41:45,419 --> 00:41:48,088
Her gün daha iyi bir insan olmaya çalış.
Hedefin bu.

682
00:41:48,172 --> 00:41:51,217
Bugün dünden daha iyi bir insan ol,

683
00:41:51,300 --> 00:41:54,094
sadece % 0,5 oranında olsa da, tamam mı?

684
00:41:54,178 --> 00:41:57,097
Marjinal fayda birikecek ve toplanacak.

685
00:41:57,181 --> 00:42:01,602
Ve bir erkek olarak değeriniz
yaşla birlikte artacak, tamam mı?

686
00:42:01,685 --> 00:42:04,021
Ve kadınların değeri
yaşla birlikte düşecek.

687
00:42:04,104 --> 00:42:07,316
Şu çizgi o çizgiyi aşınca
ve Y eşittir MX artı C olunca,

688
00:42:07,399 --> 00:42:09,026
karşılığını alacaksın, tamam mı?

689
00:42:09,109 --> 00:42:12,238
Uzun vadeli bir oyun oynuyorsun
ve puştlar gidene kadar bekliyorsun.

690
00:42:13,948 --> 00:42:15,658
Çünkü zaman senden yana.

691
00:42:18,494 --> 00:42:20,246
Yani her neyse, bu şakayı yaptım,

692
00:42:20,329 --> 00:42:23,499
ve bazıları güldü, bazıları gülmedi,

693
00:42:23,582 --> 00:42:25,668
tıpkı bu salondaki gibi, tamam mı?

694
00:42:25,751 --> 00:42:28,921
Ama durum buydu, sonuçta.
Bu komedinin cilvesi.

695
00:42:29,004 --> 00:42:30,589
Başka nasıl yapılır bilmiyorum.

696
00:42:30,673 --> 00:42:32,800
Önce kurarsın sonra
her şeyi altüst edersin.

697
00:42:34,218 --> 00:42:35,886
Başka nasıl yapılır bilmiyorum.

698
00:42:35,970 --> 00:42:39,557
Yani biraz öyle yaptım ve
daha can alıcı noktaya gelmemiştim bile.

699
00:42:39,640 --> 00:42:41,392
Şakanın başlangıcından çok uzaktım.

700
00:42:41,475 --> 00:42:43,936
Yani, ikinci iki haftalık gösterimde

701
00:42:44,019 --> 00:42:46,564
Londra'da Soho Tiyatrosu'nda,
açılış gecesinde,

702
00:42:46,647 --> 00:42:49,858
gösterinin üçte ikisindeyken,
şu kadarını anlatmıştım:

703
00:42:49,942 --> 00:42:51,986
"Lisedeyken, kızların yanında
tuhaflaşıyordum.

704
00:42:52,069 --> 00:42:54,530
Bir kızdan hoşlandıysam
ve o benden hemen hoşlanmazsa,

705
00:42:54,613 --> 00:42:57,283
bunu sevgisini kazanmak için daha çok
uğraşmalıyım şeklinde algılıyor,

706
00:42:57,366 --> 00:42:59,159
ona çiçekler, çikolatalar alıyordum,

707
00:42:59,243 --> 00:43:02,663
samimiyetimi göstermek için birlikte
olduğumuz karikatürler çiziyordum."

708
00:43:02,746 --> 00:43:04,915
Kurgunun bu noktasında,

709
00:43:04,999 --> 00:43:08,752
bu genç Britanyalı kişi,
iki yıl önce o yaşlı Britanyalı'nın

710
00:43:08,836 --> 00:43:11,630
oturduğu yerde oturuyordu.

711
00:43:11,714 --> 00:43:14,925
O kişi ayağa kalktı ve bağırmaya başladı.

712
00:43:15,009 --> 00:43:17,803
Bu kişinin cinsiyetini
açıklamak istemiyorum.

713
00:43:18,470 --> 00:43:22,808
Sadece gösterinin ortasında sızlanıp duran
genç bir Britanyalı hayal edin,

714
00:43:22,891 --> 00:43:24,560
kimi görüyorsunuz?

715
00:43:25,477 --> 00:43:27,062
Tamam, neyse, o kadın kalktı

716
00:43:28,272 --> 00:43:32,276
ve şöyle dedi: "Erkeklerin cinsel taciz
için bahaneler bulmasından bıktım.

717
00:43:32,359 --> 00:43:34,945
Söylediğiniz tecavüz
kültürünü devam ettiriyor.

718
00:43:35,029 --> 00:43:36,322
Hormonlar bahane olamaz."

719
00:43:36,405 --> 00:43:38,741
Ben şöyleydim: "Durun, hayır.

720
00:43:38,824 --> 00:43:42,077
Bu tecavüzle ilgili bir hikâye değil.
Söz, bu bir tecavüz hikâyesi değil.

721
00:43:42,161 --> 00:43:44,788
Bu tuhaf, karşılıksız
bir ergen aşkının hikâyesi.

722
00:43:45,664 --> 00:43:48,125
Evet, ben de sizden yanayım.
Sizden yanayım.

723
00:43:48,208 --> 00:43:50,544
50 kere söyledim,
'Kadınlar size bir şey borçlu değil.'

724
00:43:50,628 --> 00:43:53,297
Sizden yanayım. Sadece şakayı bitirmeme
izin vermelisiniz

725
00:43:53,380 --> 00:43:54,840
çünkü bu bir komedi gösterisi.

726
00:43:54,923 --> 00:43:56,925
Şakayı tamamlamama izin vermelisiniz

727
00:43:57,009 --> 00:43:59,511
ve kadınlar ve otomatlar hakkında
Shakespeare tarzı bir alıntım var.

728
00:43:59,595 --> 00:44:01,388
Bunu seveceksiniz. Söz.

729
00:44:02,640 --> 00:44:06,268
Yemin ederim,
bununla beni destekleyeceksiniz.

730
00:44:06,352 --> 00:44:10,230
Sadece şakayı bitirmeme izin verin.
Belki sonunu beğenmeyeceksiniz.

731
00:44:10,314 --> 00:44:12,566
Ama olan bu.
Komedinin cilvesi.

732
00:44:12,650 --> 00:44:15,277
Bazı şeyleri sevmezsin
ama tüm paketi seveceksiniz.

733
00:44:15,361 --> 00:44:17,196
Size söz, "Sizden yanayım."

734
00:44:17,279 --> 00:44:19,281
Ve o devam etmeme izin vermedi.

735
00:44:19,365 --> 00:44:23,160
Tecavüz kültürünü sürdürmekle
beni suçlamaya devam etti.

736
00:44:23,243 --> 00:44:26,038
Sonunda şöyle dedim,
"Peki, biliyor musunuz?

737
00:44:26,747 --> 00:44:29,875
Şu anda gösterinin üçte ikisindeyiz.

738
00:44:29,958 --> 00:44:33,504
İki dakikadır tecavüzle ilgili
tartışıyoruz.

739
00:44:33,587 --> 00:44:37,591
Rezil bir adam olmadığıma sizi ikna
edeceğimi sanmıyorum.

740
00:44:37,675 --> 00:44:39,051
Belki de gitmelisiniz."

741
00:44:39,802 --> 00:44:45,265
Ve o da, "Yani, buraya gelmek için
10£ ödedim, hiçbir yere gitmiyorum."

742
00:44:45,349 --> 00:44:48,310
Çünkü bilet fiyatlarım
iki senede artmamıştı.

743
00:44:51,980 --> 00:44:55,275
Ben de şöyle dedim:
"Peki, size gitmeniz için

744
00:44:56,110 --> 00:44:58,904
10£'u ödeyeceğim."

745
00:44:59,863 --> 00:45:00,989
Ve öyle yaptım.

746
00:45:02,616 --> 00:45:03,700
O da gitti.

747
00:45:06,203 --> 00:45:08,914
Bu yüzden kadınlar erkeklere göre
saat başına daha az kazanıyor.

748
00:45:12,418 --> 00:45:16,255
Çünkü kadınlar iş müzakerelerinde
durumları avantaja çevirmeyi

749
00:45:17,131 --> 00:45:19,842
bilmiyorlar…

750
00:45:22,428 --> 00:45:26,181
berbat bir insan olsaydım böyle derdim.

751
00:45:27,599 --> 00:45:30,727
Ama değilim, yani elbette ki,
bunu söylemedim.

752
00:45:30,811 --> 00:45:34,773
Bunu sesli söylemeyi bırak,
düşünmesi bile korkunç olurdu.

753
00:45:34,857 --> 00:45:36,442
Bunu kim yapar?

754
00:45:37,443 --> 00:45:41,530
Ama olan bu, sonuçta.
Bu, komedinin cilvesi.

755
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
Önce kurarsın sonra
her şeyi altüst edersin.

756
00:45:44,199 --> 00:45:48,120
Neden işe yarıyor bilmiyorum. Ama yarıyor.
Neden iyi olduğunu bilmiyorum.

757
00:45:48,203 --> 00:45:51,707
Belki aynı mekân ve zamanı, aynı anı,
birlikte kullandığımız için,

758
00:45:51,790 --> 00:45:54,001
ne olduğunu anlıyoruz.

759
00:45:54,084 --> 00:45:55,335
Belki de iyi değildir.

760
00:45:56,253 --> 00:45:57,504
Bilmiyorum.

761
00:45:57,588 --> 00:46:00,674
Size komedinin nasıl yapıldığını
öğretmek de benim işim değil, tamam mı?

762
00:46:00,757 --> 00:46:03,093
Nasıl yapıldığını öğrenmek isterseniz,

763
00:46:03,177 --> 00:46:05,929
on sene her gece birkaç kez amatör gösteri
yapın ve gelip bana söyleyin.

764
00:46:06,013 --> 00:46:07,890
Bunu için yetenek gerekmediğini
düşünüyorsanız,

765
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
bunun sadece saldırgan şeyler söylemekten

766
00:46:10,058 --> 00:46:13,687
veya hiç saldırgan şeyler söylememekten
ibaret olduğunu düşünüyorsan, git yap.

767
00:46:13,770 --> 00:46:15,856
Bu İngiltere'den nefret etmemin
sebebi bile değil.

768
00:46:19,359 --> 00:46:23,363
İngiltere'den komediye karşı takındıkları
tavır yüzünden nefret ediyorum.

769
00:46:23,447 --> 00:46:24,823
Bu çok züppece.

770
00:46:24,907 --> 00:46:27,826
Bu çok züppece.
Amerika'da komedi yapmayı seviyorum.

771
00:46:27,910 --> 00:46:31,538
En iyisi. Ne keyif.
Amerika'da komedi yapmak ne keyif.

772
00:46:31,622 --> 00:46:33,457
-En iyisi.
-Evet!

773
00:46:33,540 --> 00:46:34,791
En iyisi.

774
00:46:35,667 --> 00:46:38,545
Öyle. Komedinin burada icat edilmiş
olmasının bir anlamı var.

775
00:46:38,629 --> 00:46:41,173
Elbette sizler icat ettiniz.
Bu çılgınca, değil mi?

776
00:46:41,256 --> 00:46:43,258
Burada gerçek
buluş yapma ruhu var, değil mi?

777
00:46:43,342 --> 00:46:46,094
Bu, sizi iPhone 13 Max Pro'yu icat
etme noktasına getiren

778
00:46:46,178 --> 00:46:49,056
-aynı enerji.
-Evet!

779
00:46:49,139 --> 00:46:52,434
12 iyi miydi? 12 muhteşem.
Ama boşver onu, devam et.

780
00:46:52,518 --> 00:46:55,020
Hadi. Buna daha çok
kamera merceği koyabiliriz.

781
00:46:55,103 --> 00:46:57,397
Hâlâ biraz daha yüzey alanı var.
Hadi.

782
00:46:57,481 --> 00:46:59,816
Bir yıldan kısa sürede mucizevi
mRNA aşısını

783
00:46:59,900 --> 00:47:03,445
bulmanızı sağlayan da aynı enerji…

784
00:47:04,196 --> 00:47:05,405
Evet.

785
00:47:07,449 --> 00:47:10,744
…bu işe yarıyor,
sonra aşı olmayı reddediyorlar.

786
00:47:11,370 --> 00:47:13,789
Bu gelmiş geçmiş en Amerikanvari durum.

787
00:47:13,872 --> 00:47:15,165
Amerika şöyle:

788
00:47:16,124 --> 00:47:20,504
"Tüm dünyanın başı belada.
Öğrendiğimiz her şeyi kullanalım,

789
00:47:20,587 --> 00:47:23,632
tüm bilgi tabanımızı,
elimizdeki tüm kaynakları,

790
00:47:23,715 --> 00:47:25,342
doktorası olan her göçmeni,

791
00:47:25,425 --> 00:47:28,762
her yerli doktora öğrencisini,
güçlerimizi birleştirelim

792
00:47:28,845 --> 00:47:33,016
ve bir yıldan kısa sürede
bu mucizevi mRNA aşısını yapalım.

793
00:47:33,100 --> 00:47:36,270
Yaptık ve işe yarıyor.
Ve yürüyün gidin! Aşı olmayacağız!

794
00:47:36,353 --> 00:47:39,982
Yürüyün gidin! Bu lanet şeyi almayacağız.
Aşı olmayacağız.

795
00:47:40,065 --> 00:47:44,111
Siz olun. Biz olmuyoruz.
Siz olun. Ne? İstiyor musunuz?

796
00:47:44,194 --> 00:47:47,114
Peki, boşversene.
Size vermeyeceğiz.

797
00:47:47,197 --> 00:47:49,700
Nehre atarız daha iyi.

798
00:47:49,783 --> 00:47:52,661
Gidin nehirden emin.
Emin. Aletimi em.

799
00:47:52,744 --> 00:47:55,163
Size de bize de lanet olsun.

800
00:47:55,247 --> 00:47:56,498
Ne? İşe yarıyor mu?

801
00:47:56,582 --> 00:47:59,459
Tanrım, çok iyi işliyor.
Etkililik oranı % 90 civarında.

802
00:47:59,543 --> 00:48:02,546
Simülasyonundan daha iyi
ama boşver o şeyi.

803
00:48:02,629 --> 00:48:05,382
Biz aşı olmayacağız.
Size de bize de lanet olsun."

804
00:48:05,465 --> 00:48:07,759
Bu gelmiş geçmiş en Amerikanvari durum.

805
00:48:15,726 --> 00:48:19,396
Amerika'da komedi yapmayı seviyorum.
En iyisi, dostum.

806
00:48:19,479 --> 00:48:21,940
En iyisi.
Amerika'da hepimiz komediden anlıyoruz.

807
00:48:22,024 --> 00:48:24,651
Ritmini yakalıyoruz, değil mi?
Aşağı yukarı.

808
00:48:24,735 --> 00:48:26,445
Karanlık bir salona geliyoruz.

809
00:48:26,528 --> 00:48:29,364
Arkadaşlarımızı getiriyoruz.
Bir şey içiyoruz.

810
00:48:30,365 --> 00:48:32,909
Belki bir şeyler yiyoruz. Bir açılış var.

811
00:48:32,993 --> 00:48:36,288
Biri geliyor. Önden biri çıkıp
on dakika gösteri yapıyor.

812
00:48:36,371 --> 00:48:38,915
Lanet bir puşt geliyor,
bir saatten fazla gösteri yapıyor.

813
00:48:39,625 --> 00:48:42,377
Bazı şakalara gülüyoruz,
bazı şakalara pek gülmüyoruz.

814
00:48:42,461 --> 00:48:45,714
Umarım, genel olarak iyi vakit geçiriyoruz
ve sonra çıkıp gidiyoruz.

815
00:48:45,797 --> 00:48:49,551
Amerika'da komedi budur.
Eğlencelidir. Kolaydır. Anlarız.

816
00:48:49,635 --> 00:48:54,264
İngiltere'de komedi çok farklıdır.
İngiltere'de komedi çok ciddidir.

817
00:48:54,348 --> 00:48:57,184
Çok ciddidir.
Buna komedi gösterisi bile demezler.

818
00:48:57,267 --> 00:48:59,227
Eğlence gösterisi derler.

819
00:48:59,311 --> 00:49:02,648
"Eğlence gösterin hangisi?
Tek adam, tek kadın gösterin hangisi?

820
00:49:02,731 --> 00:49:05,651
Beni güldürüp ağlatsan,
yine güldürüp ağlatsan iyi edersin.

821
00:49:05,734 --> 00:49:07,444
İngiltere'de sizi izlemeye geleceğiz

822
00:49:07,527 --> 00:49:11,990
ve ne yiyecek, ne içki,
ne ön gösteri, ne arkadaş var.

823
00:49:13,659 --> 00:49:16,995
Sadece sen. Bir saat boyunca.

824
00:49:17,079 --> 00:49:19,039
Bunu yapsan iyi olur.

825
00:49:19,122 --> 00:49:20,749
Bu işi yap, dostum.

826
00:49:20,832 --> 00:49:22,709
Park parası verdim.
Bebek bakıcısı tuttum.

827
00:49:22,793 --> 00:49:25,003
İçkilere, akşam yemeğine
ve sana para verdim.

828
00:49:25,087 --> 00:49:26,630
Bu işi iyi yap."

829
00:49:27,255 --> 00:49:29,549
Ve insanlar komediye kızgın gelir.

830
00:49:30,550 --> 00:49:32,386
Şöyledirler: "Yürü git. Güldür beni."

831
00:49:33,595 --> 00:49:35,472
Sen de:
"Gününüz nasıldı, efendim?"

832
00:49:35,555 --> 00:49:37,307
"Sana ne benim günümden."

833
00:49:38,642 --> 00:49:42,479
Gelirler ve seni izlerler,
insanlar gelir ve yorum yapar.

834
00:49:42,562 --> 00:49:46,191
İnsanlar, komedyenleri gelip
görmeleri için para alıyor

835
00:49:46,274 --> 00:49:50,028
ve biz komedyenlere yıldız veriyoruz,
restoranlar gibi.

836
00:49:50,112 --> 00:49:54,616
Michelin yıldızları gibi ve ertesi gün
bunu gazetede yayınlıyoruz.

837
00:49:54,700 --> 00:49:56,910
Ülkeden haberler. Tamam mı?

838
00:49:56,993 --> 00:50:01,206
"Ronny Chieng iki yıldızlı bir komedyendi.

839
00:50:01,289 --> 00:50:02,791
İki yıldız.

840
00:50:02,874 --> 00:50:05,335
Etnik geçmişine çok fazla dayanıyor.

841
00:50:07,295 --> 00:50:11,591
Asyalılar hakkında tek bir şaka
yapmamasına rağmen. İki yıldız."

842
00:50:12,801 --> 00:50:17,472
Nish Kumar'ın dört yıldızı var.
Nish Kumar'a dört yıldız.

843
00:50:17,556 --> 00:50:20,308
Jack Whitehall, beş yıldız.

844
00:50:21,977 --> 00:50:23,353
Mr. Bean.

845
00:50:24,396 --> 00:50:27,357
On yıldız!

846
00:50:27,441 --> 00:50:32,738
Komedinin kitabını yazan, komedi tanrısı
Mr. Bean'e on yıldız.

847
00:50:32,821 --> 00:50:36,450
Şununla ilgili şu hareketi yaptığında
oyunu bitirdi…

848
00:50:39,578 --> 00:50:41,455
Komedinin kitabını yazdı.
TEKE.

849
00:50:41,538 --> 00:50:43,457
TEKE. "Tek en komedyen erkek."

850
00:50:43,540 --> 00:50:46,418
TEKE. Altı sezon şeyi çekti…

851
00:50:47,794 --> 00:50:49,713
30 yıl önce, en iyisi.

852
00:50:49,796 --> 00:50:52,174
Konuşmadan tüm kültürlere hitap edebilme
yeteneği ile

853
00:50:52,257 --> 00:50:53,842
günümüzün Charlie Chaplin'i.

854
00:50:53,925 --> 00:50:55,886
Modern komedide eşi benzeri yok.

855
00:50:58,889 --> 00:51:02,976
Tüm bu lanet olası eğitimsiz Yelp'te,
Twitter'da, yorum yapan bloggerlar

856
00:51:03,059 --> 00:51:06,480
kendilerinden talep edilmeyen,
yetersiz fikirlerini veriyorlar.

857
00:51:06,563 --> 00:51:11,276
İnternet bu televizyon programlarındaki
aptalların başarılı olması için

858
00:51:11,359 --> 00:51:14,529
amatör saati kültürünü yaygınlaştırdı.

859
00:51:14,613 --> 00:51:17,574
Başka profesyonel bir düzlemde hiçbir
zaman rezil fikirlerini

860
00:51:17,657 --> 00:51:20,243
dinlemeyeceğimiz insanlar.

861
00:51:20,327 --> 00:51:23,079
Bir Twitter ya da Yelp hesabı açıyorlar

862
00:51:23,163 --> 00:51:26,500
ve aniden herkes onların bilgisine boyun
eğmek için yarışıyor.

863
00:51:26,583 --> 00:51:29,085
Tıbbiyeyi başarısızlıktan bitiremeyip

864
00:51:29,169 --> 00:51:32,506
ertesi gün doktorları teftiş etmeye
benziyor. Hiçbir anlamı yok.

865
00:51:32,589 --> 00:51:35,717
Herkes her şeyi teftiş ediyor,
onlar uzmanmış gibi.

866
00:51:35,801 --> 00:51:37,677
İnsanlar komediyle ilgili yorum yapıyor.

867
00:51:37,761 --> 00:51:42,474
Bunu hayal edebiliyor musunuz?
Kim komediyi değerlendirmeye cüret eder?

868
00:51:42,557 --> 00:51:45,018
Gerçekten, kim komediyi değerlendirir?

869
00:51:45,101 --> 00:51:46,686
Biri sabah uyanıyor ve şöyle diyor,

870
00:51:46,770 --> 00:51:51,525
"Merhaba, bugün bu gezegendeki sınırlı
zamanımla ne yapacağım biliyor musunuz?

871
00:51:52,567 --> 00:51:55,946
Keyif için yaratılmış bu şeyi alacağım,

872
00:51:56,863 --> 00:51:59,324
mutluluk yayması amaçlanmış bu şeyi

873
00:51:59,407 --> 00:52:04,663
ve olabildiğince çok patlama yaşayacağım.

874
00:52:05,747 --> 00:52:08,291
Çünkü ben lanet bir pisliğim.
Fikrim bu."

875
00:52:08,375 --> 00:52:11,419
Herkes sinirlenecek bir zorbalık ararken,

876
00:52:11,503 --> 00:52:13,922
seksi bir başlıkla internete koy,

877
00:52:14,005 --> 00:52:17,217
belki birkaç tıklama al,
biraz para kazan.

878
00:52:17,300 --> 00:52:20,387
Çünkü kusur arıyorsan,
kusur bulursun.

879
00:52:21,221 --> 00:52:24,683
Bilirsiniz. Herhangi bir duruma hata
bulmak için bakıyorsan,

880
00:52:25,976 --> 00:52:28,395
tahmin edin, hata bulacaksındır, değil mi?

881
00:52:28,478 --> 00:52:32,941
Çünkü hiçbir şey mükemmel değildir.
Yaptığımız hiçbir şey mükemmel değil.

882
00:52:33,024 --> 00:52:36,987
Bu gece her bir insan için mükemmel
olmadığımdan eminim.

883
00:52:37,070 --> 00:52:39,739
Gelir eşitsizliği esprisi
muhtemelen taktik bir hataydı.

884
00:52:41,533 --> 00:52:43,577
Salonun ne kadar liberal olduğunu
göremedim.

885
00:52:44,494 --> 00:52:48,707
Ama her neyse, ama yeteri kadar bakarsan
her şeyde bir kusur bulabilirsin.

886
00:52:48,790 --> 00:52:52,919
Mona Lisa'da kusur bulabilirsin.
Bu ne demek?

887
00:52:54,671 --> 00:52:56,882
Bir de bununla ilgili ne biliyorsunuz ki?

888
00:52:57,799 --> 00:53:01,636
Hayatta hiç sahneye çıkmamışsınız,
işimi nasıl yapacağımı anlatıyorsunuz.

889
00:53:01,720 --> 00:53:04,264
Bu, hastanede doğum servisine gidip
kadınlara

890
00:53:04,347 --> 00:53:06,516
doğumla ilgili tüyo vermeme benziyor.

891
00:53:07,392 --> 00:53:10,353
Evet, nasıl bir pislik doğum servisine
gidip

892
00:53:10,437 --> 00:53:12,397
doğum yapan kadın arar?

893
00:53:14,691 --> 00:53:18,111
Ve gidip "Doğururken gerçekten daha
çok ıkınman gerekir.

894
00:53:18,194 --> 00:53:22,365
Doğururken yeteri kadar
ıkınıyorsun gibi durmuyor.

895
00:53:22,449 --> 00:53:25,076
Doğururken etnik geçmişine fazla
dayanıyorsun

896
00:53:26,453 --> 00:53:28,288
bana kalırsa.

897
00:53:28,371 --> 00:53:32,083
Sezaryen mi? Bu çocuk doğurmanın
gerçekten tembel bir şekli.

898
00:53:33,251 --> 00:53:34,502
İki yıldız."

899
00:53:37,464 --> 00:53:40,425
Bu lanet yorumcu tipler,

900
00:53:40,508 --> 00:53:43,219
herkesi neden bahsettiklerini bildiklerine
inandırmaya çalışıyorlar,

901
00:53:43,303 --> 00:53:45,096
çünkü klavye kullanmayı biliyorlar.

902
00:53:45,180 --> 00:53:48,683
Bir şey yaratmak için
harcanan enerji miktarına karşılık

903
00:53:48,767 --> 00:53:51,144
şimdi şikayet etmek için harcanan
enerji miktarı,

904
00:53:51,227 --> 00:53:54,397
internet bu süreci tamamen altüst
etti, değil mi?

905
00:53:54,481 --> 00:53:57,233
Sanki her sabah, insanlar,
tam da bu salonda uyanıyormuş gibi.

906
00:53:57,817 --> 00:54:00,195
Büyük riske giriyorsunuz,
çok sıkı çalışıyorsunuz,

907
00:54:00,278 --> 00:54:03,281
bir şeyleri oldurmaya çalışıyorsunuz,
neden para kazanıyorsanız,

908
00:54:03,365 --> 00:54:05,492
ister bir iş kurmaya çalışıyor olun,

909
00:54:05,575 --> 00:54:09,829
ister toplumu pozitif siyasi değişimi
örgütlemeye çalışıyorsunuz.

910
00:54:09,913 --> 00:54:11,456
Ne nankör bir görev bu.

911
00:54:12,248 --> 00:54:13,583
Bir restoran açmak.

912
00:54:13,667 --> 00:54:17,712
Riskler maliyete dahil edilmiştir.
Bir şef olarak mükemmelsiniz.

913
00:54:17,796 --> 00:54:20,590
Profesyonel bir sporcu olmak için
eğitim almış. Müzik yapıyor.

914
00:54:20,674 --> 00:54:23,677
Grafik tasarım. Bitcoin üretiyor.

915
00:54:23,760 --> 00:54:28,932
Neden para kazanıyorsanız, her sabah,
sadece birazını gerçekleştirin.

916
00:54:29,015 --> 00:54:31,434
Sahip olduğunuz her şeyi koymalısınız,
tüm enerjinizi,

917
00:54:31,518 --> 00:54:33,269
sadece birazını gerçekleştirin.

918
00:54:33,353 --> 00:54:37,399
Şimdi tek gereken şu hareketi eleştirmek.
İhtiyacımız olan tek şey bu.

919
00:54:39,025 --> 00:54:41,027
Boyun kasına bile ihtiyacınız yok.

920
00:54:41,111 --> 00:54:43,530
Çevrimiçi yorum yapmadan önce,

921
00:54:43,613 --> 00:54:45,949
kendi hayatınız için bir şey yapmalısınız.

922
00:54:46,032 --> 00:54:49,619
Gidin Everest Dağı'na tırmanın.
Bu yeni güvenlik testi olmalı.

923
00:54:49,703 --> 00:54:52,038
"Robot musun?
Everest Dağı'na tırmandın mı?

924
00:54:52,122 --> 00:54:54,290
Bir fotoğraf koy.
Tamam geçebilirsin."

925
00:54:55,458 --> 00:54:59,629
Değil mi? Çünkü bir şey yaratmadan nasıl
eleştirebilirsin, meselem bu.

926
00:54:59,713 --> 00:55:03,883
Sohbete başlarken bir bakış açısı ya da
iyi niyete sahip olman

927
00:55:03,967 --> 00:55:06,219
nasıl mümkün olabilir, değil mi?

928
00:55:06,302 --> 00:55:08,847
Bir şeylere bok atmak çok kolay.
Gerçekten.

929
00:55:08,930 --> 00:55:11,933
Bir şeylere bok atmak çok kolay.
Profesyonel olarak bunu yapıyorum.

930
00:55:12,851 --> 00:55:14,144
İnanılmaz kolay.

931
00:55:14,853 --> 00:55:18,356
İnsanları cesaretlendirmek daha zor,
bir şeyler yapmak daha zor,

932
00:55:18,440 --> 00:55:21,067
yani toplumda ya da kendileri için

933
00:55:21,151 --> 00:55:25,030
pozitif bir şey yapan birini gördüğümüzde,
yapmamız gereken bu.

934
00:55:25,113 --> 00:55:26,781
Daha çok cesaretlendirmeliyiz.

935
00:55:26,865 --> 00:55:30,660
Diğer şeylerden daha çok şikayet etmek
yerine, değil mi?

936
00:55:30,744 --> 00:55:33,538
Diğer insanlara yardım ettiğiniz kadar
şikayet edebilirsiniz.

937
00:55:34,664 --> 00:55:38,668
Misal, New York'ta Manhattan'da
Batı 4. Cadde'de yürüyorum,

938
00:55:39,502 --> 00:55:41,963
kendi işimi düşünüyorum,
telefonuma bakmıyorum,

939
00:55:42,047 --> 00:55:45,258
aslında salgın esnasında etrafımdaki
dünyaya dikkat ediyorum.

940
00:55:45,341 --> 00:55:48,219
Sadece biraz temiz hava almaya
çalışıyorum. Aslında hoş bir gece.

941
00:55:48,303 --> 00:55:53,349
Manhattan'da caddede yürüyorum,
etrafıma bakınıyorum,

942
00:55:53,433 --> 00:55:55,935
ve aniden, bu kadın bana doğru yürüyor,

943
00:55:56,561 --> 00:55:59,606
boğazımdan tutuyor ve sıkmaya başlıyor.

944
00:55:59,689 --> 00:56:03,109
Ben de onu kendimden ayırıyorum
ve sonra o kavgaya hazırlanıyor.

945
00:56:06,071 --> 00:56:09,699
Ona bakıyorum ve yürüyüp gidiyorum.

946
00:56:11,367 --> 00:56:13,995
Bu, New York'ta normal bir etkileşim gibi.

947
00:56:16,956 --> 00:56:18,500
İkimiz de tek kelime etmedik.

948
00:56:19,542 --> 00:56:22,629
Tüm zaman, tek bir ses bile çıkarmadık.

949
00:56:23,797 --> 00:56:28,051
Birbirimizle ilgili yorum yapmadık,
çünkü ikimiz de ne olduğunu biliyorduk.

950
00:56:28,134 --> 00:56:30,220
Bunun ne olduğunu ikimiz de biliyorduk.

951
00:56:30,845 --> 00:56:32,764
Ona baktım ve şöyleydim

952
00:56:33,932 --> 00:56:37,727
"Ah, sen delisin.

953
00:56:37,811 --> 00:56:41,231
Tıpkı internette herkesin olduğu gibi.
Tamam. Görüşürüz deli."

954
00:56:42,023 --> 00:56:44,400
Kavgaya girmedim ve uzaklaştım.

955
00:56:44,484 --> 00:56:46,402
Sonra bana baktı ve şöyle gibiydi:

956
00:56:46,486 --> 00:56:50,156
"Bu, sokakta bir kadınla
kavga edecek bir adam değil.

957
00:56:51,032 --> 00:56:52,367
Görüşürüz, dostum."

958
00:56:53,034 --> 00:56:57,080
Ve sonra ikimiz de kendi yolumuza gittik.
Ve hepsi buydu.

959
00:56:59,374 --> 00:57:01,084
Ve hâlâ o kadına bu lanet

960
00:57:01,167 --> 00:57:04,838
Twitter, Yelp, yorumcu
blogger'lardan daha çok saygı duyuyorum.

961
00:57:07,257 --> 00:57:11,052
Çünkü hayatında bir şeyden dolayı
mutsuzdu,

962
00:57:11,136 --> 00:57:13,471
kıçını kaldırıp bir şey yaptı.

963
00:57:14,389 --> 00:57:18,143
Klavyenin arkasında oturup, testisleriyle
tweet atıp,

964
00:57:18,226 --> 00:57:23,523
kendileri bir şey yapmayıp
başkalarının yarattıklarını eleştiren

965
00:57:23,606 --> 00:57:26,609
konak hücreyi yiyen
bir takım parazitler gibi değildi.

966
00:57:26,693 --> 00:57:30,572
Hayır, Asyalı insanları sevmiyor.
Nefret suçu işlemek istedi.

967
00:57:32,782 --> 00:57:34,284
Buna da saygı duyarım.

968
00:57:35,577 --> 00:57:37,287
Bu proaktif bir durum.

969
00:57:38,163 --> 00:57:40,039
Muhteşemdiniz.
Dinlediğiniz için sağ olun.

970
00:57:40,123 --> 00:57:43,293
Sonra görüşürüz.
Teşekkürler, New York. Teşekkürler.

971
00:58:22,749 --> 00:58:24,167
RONNY CHIENG
ZENGİN OLMA UMUDU TURNESİ

972
00:58:24,250 --> 00:58:25,668
KAPALI GİŞE
AŞI KARTI ZORUNLU

973
00:59:06,417 --> 00:59:07,710
BU GECE
KAPALI GİŞE

974
00:59:41,703 --> 00:59:46,708
Alt yazı çevirmeni: Bahar Bilgen-Şen



