1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,344 --> 00:00:15,223
‎UN PROGRAM DE COMEDIE NETFLIX

4
00:00:44,794 --> 00:00:46,504
‎CARTIERUL CHINEZESC E CEL MAI FIN

5
00:00:46,588 --> 00:00:48,339
‎Să-i urăm bun-venit pe scenă

6
00:00:48,423 --> 00:00:53,845
‎unicului și inimitabilului Ronny Chieng!

7
00:01:05,732 --> 00:01:08,068
‎Da!

8
00:01:08,735 --> 00:01:10,028
‎Da!

9
00:01:10,111 --> 00:01:12,781
‎Am reușit!

10
00:01:13,448 --> 00:01:16,201
‎Am rezolvat rasismul. Vă mulțumesc!

11
00:01:16,868 --> 00:01:18,328
‎Mulțumesc că ați venit!

12
00:01:18,411 --> 00:01:21,039
‎Mulțumesc că ați venit astă-seară,
‎New York.

13
00:01:21,790 --> 00:01:26,377
‎Mulțumesc că n-ați murit în pandemie!

14
00:01:27,087 --> 00:01:29,422
‎Mulțumesc că ați supraviețuit.

15
00:01:30,465 --> 00:01:33,051
‎N-am putea face comedie fără voi.

16
00:01:33,760 --> 00:01:35,053
‎Am încercat.

17
00:01:35,929 --> 00:01:38,264
‎Dar sunt prea multe podcasturi.

18
00:01:39,599 --> 00:01:42,811
‎Cred că 2021 a fost anul

19
00:01:42,894 --> 00:01:46,523
‎în care oamenii care și-au atins apogeul
‎în liceu s-au exprimat…

20
00:01:49,108 --> 00:01:50,318
‎pe internet.

21
00:01:51,694 --> 00:01:55,573
‎Toți idioții cer dovezi pe Facebook.

22
00:01:56,491 --> 00:01:59,661
‎Încerci să le dai informații salvatoare.

23
00:01:59,744 --> 00:02:02,789
‎„Uite niște informații
‎care-ți pot salva viața!”

24
00:02:02,872 --> 00:02:07,585
‎„Dar unde-s dovezile? Ai dovezi?”

25
00:02:07,669 --> 00:02:10,672
‎Toți foștii elevi mediocri, de cinci,

26
00:02:11,923 --> 00:02:15,677
‎care nici nu-s în stare
‎să înțeleagă ce citesc,

27
00:02:16,386 --> 00:02:20,306
‎îți cer demonstrații de nivel doctoral

28
00:02:21,641 --> 00:02:23,143
‎în materie de virusologie.

29
00:02:23,977 --> 00:02:27,814
‎Ce le-ai putea arăta
‎care să fie suficient?

30
00:02:27,897 --> 00:02:32,944
‎Ce dovezi le poți arăta la care să spună:

31
00:02:34,612 --> 00:02:35,905
‎„Doamne! Mulțumesc…

32
00:02:39,117 --> 00:02:40,994
‎că mi-ai arătat dovezile astea!

33
00:02:42,245 --> 00:02:45,123
‎Nu cunoșteam teoria asta științifică,

34
00:02:45,957 --> 00:02:50,128
‎dar după ce am citit pagină cu pagină
‎acest articol evaluat ‎inter pares,

35
00:02:51,337 --> 00:02:53,548
‎inclusiv notele de subsol,

36
00:02:53,631 --> 00:02:58,094
‎și mi-am petrecut weekendul
‎verificând sursele pe LexisNexis

37
00:02:58,177 --> 00:03:00,054
‎și totul pare în regulă,

38
00:03:00,138 --> 00:03:02,891
‎mă simt mai inteligent și mai bun.

39
00:03:02,974 --> 00:03:08,479
‎Îți mulțumesc că ți-ai rupt din timpul tău
‎ca să mă ajuți să fiu mai bun.”

40
00:03:08,563 --> 00:03:10,356
‎Idioții ăștia…

41
00:03:11,524 --> 00:03:13,776
‎Pentru că sunt niște idioți!

42
00:03:13,860 --> 00:03:19,574
‎Apreciez impulsul de a-ți dori
‎să înțelegi absolut tot

43
00:03:19,657 --> 00:03:22,035
‎și să dai dovadă de gândire critică.

44
00:03:22,118 --> 00:03:27,832
‎Dar la volumul de cunoștințe
‎de care ai nevoie ca să ajungi acolo,

45
00:03:27,916 --> 00:03:33,087
‎e un pic cam târziu
‎să încerci să înțelegi.

46
00:03:34,255 --> 00:03:38,676
‎În etapa asta a vieții,
‎ar fi cazul să taci și să asculți,

47
00:03:38,760 --> 00:03:39,969
‎fiindcă e prea mult.

48
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
‎Ai ratat prea multe.

49
00:03:42,096 --> 00:03:44,349
‎Ai chiulit la prea multe materii, da?

50
00:03:44,432 --> 00:03:46,976
‎Ești ca ăla care n-a învățat tot semestrul

51
00:03:47,060 --> 00:03:49,229
‎și vii la examen

52
00:03:49,312 --> 00:03:52,106
‎și faci:
‎„Nimic din toate astea nu are sens!

53
00:03:53,066 --> 00:03:54,609
‎Matematica nu e adevărată!”

54
00:03:56,361 --> 00:04:00,615
‎E prea… E ca și cum ai încerca
‎să-i explici fizica cuantică unui câine.

55
00:04:00,698 --> 00:04:04,994
‎Deja te depășește.
‎Acceptă știința și vezi-ți de treabă! Da?

56
00:04:05,078 --> 00:04:09,165
‎Uite miracolul erei tehnologice
‎în care trăim.

57
00:04:09,249 --> 00:04:14,504
‎La trei luni după ce a izbucnit pandemia
‎în martie 2020,

58
00:04:14,587 --> 00:04:18,091
‎geneticienii decodificaseră
‎genomul virusului.

59
00:04:18,174 --> 00:04:20,093
‎Da, îl decodificaseră!

60
00:04:21,177 --> 00:04:24,305
‎Și ne-au zis: „Uite, lume, l-am găsit,

61
00:04:24,389 --> 00:04:26,266
‎am găsit dușmanul!

62
00:04:26,349 --> 00:04:28,434
‎Uitați, oameni buni, îl avem aici!

63
00:04:29,394 --> 00:04:32,230
‎Uite, e A-A-A-A, B-B-B-B-B-B, G-G-G-G-G-G,

64
00:04:32,313 --> 00:04:35,233
‎A-A-A-A, D-D-D-D-D, A-A-A, C-C-C-C-C, T.”

65
00:04:38,236 --> 00:04:41,656
‎Vă imaginați cum e să le arătați asta
‎idioților de pe Facebook…

66
00:04:43,866 --> 00:04:45,785
‎care cer dovezi?

67
00:04:45,868 --> 00:04:48,663
‎Care zic: „Unde-s dovezile?”

68
00:04:48,746 --> 00:04:50,665
‎„Uite-aici, le avem aici.

69
00:04:51,374 --> 00:04:55,670
‎Am identificat secvența exactă
‎de proteine și aminoacizi.”

70
00:04:57,922 --> 00:04:59,257
‎„Ce naiba e asta?

71
00:05:01,175 --> 00:05:04,095
‎Cum să nu, ați «decodificat» voi un genom!

72
00:05:04,178 --> 00:05:07,765
‎Vă așteptați să credem
‎că ați «decodificat» un genom

73
00:05:07,849 --> 00:05:10,977
‎și așa arată,
‎ca un șir de litere de Scrabble de rahat.

74
00:05:11,644 --> 00:05:15,356
‎Și eu pot să decodific genomuri,
‎oricine poate!

75
00:05:15,440 --> 00:05:18,067
‎Uite cum decodific din tastatură
‎toată ziua!”

76
00:05:19,861 --> 00:05:23,156
‎Toți elevii ăștia de cinci,

77
00:05:23,239 --> 00:05:27,076
‎care au stat în spatele clasei
‎în toți anii de școală…

78
00:05:27,160 --> 00:05:28,911
‎Stăteau în spatele clasei!

79
00:05:28,995 --> 00:05:30,830
‎Rămâneți naibii în spate!

80
00:05:31,831 --> 00:05:35,918
‎Nu veniți în față în timpul unei pandemii

81
00:05:36,961 --> 00:05:39,881
‎pentru că v-ați prins
‎cum să vă faceți podcast!

82
00:05:40,506 --> 00:05:45,178
‎Rămâneți în spate, cu gura voastră
‎mediocră de cinci, unde vă e locul!

83
00:05:45,261 --> 00:05:49,640
‎Ați avut o grămadă de ocazii
‎să luați note bune la școală

84
00:05:49,724 --> 00:05:54,145
‎și din patru sau cinci n-ați ieșit
‎la niciun nivel.

85
00:05:54,228 --> 00:05:57,607
‎De ce naiba ar trebui să vă ascultăm,
‎în orice privință?

86
00:05:57,690 --> 00:05:59,942
‎Lăsați-i pe tocilari să conducă!

87
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
‎Da!

88
00:06:03,738 --> 00:06:08,451
‎Ăsta e rostul tocilarilor!

89
00:06:09,994 --> 00:06:13,539
‎Tot ce aveți în jur
‎a fost făcut de tocilari.

90
00:06:14,707 --> 00:06:17,168
‎Asta e treaba lor.

91
00:06:17,251 --> 00:06:22,340
‎Tocilarii își bagă în cap
‎cât de multe date pot,

92
00:06:22,423 --> 00:06:24,258
‎le amestecă acolo

93
00:06:24,342 --> 00:06:28,721
‎și apoi regurgitează o cale de urmat
‎cu cea mai mare probabilitate de succes.

94
00:06:29,722 --> 00:06:33,851
‎Da? Și da, unele chestii nu merg,
‎pentru că totul ține de probabilități.

95
00:06:33,935 --> 00:06:35,937
‎E o curbă normală de distribuție.

96
00:06:36,020 --> 00:06:38,106
‎Abaterea standard nu e niciodată zero.

97
00:06:38,189 --> 00:06:40,525
‎E teorema limitei centrale, nu?

98
00:06:42,276 --> 00:06:45,404
‎Îmi place cum ăștia neduși la școală

99
00:06:45,488 --> 00:06:48,407
‎presupun automat că au școala vieții.

100
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
‎Nu e ceva automat!

101
00:06:54,038 --> 00:06:56,707
‎Poți să fii și prost,
‎și nici să nu te descurci.

102
00:07:00,211 --> 00:07:02,004
‎Și asta e posibil!

103
00:07:05,258 --> 00:07:08,094
‎Am avut norocul
‎de a trăi în mai multe țări.

104
00:07:08,177 --> 00:07:11,097
‎M-am născut și am crescut în Malaysia,

105
00:07:11,180 --> 00:07:15,852
‎am crescut în Singapore,
‎am trăit zece ani în Australia

106
00:07:16,602 --> 00:07:17,979
‎și acum trăiesc în SUA.

107
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
‎Puteți aplauda la ultima.

108
00:07:21,732 --> 00:07:23,526
‎Sau nu, e-n regulă.

109
00:07:23,609 --> 00:07:26,988
‎- Da!
‎- Un pic cam târziu, ai ratat momentul.

110
00:07:28,573 --> 00:07:30,408
‎Dar te felicit că ai încercat.

111
00:07:33,578 --> 00:07:37,707
‎Vreau să spun că am trăit în multe locuri.
‎N-am fost doar în weekend.

112
00:07:37,790 --> 00:07:40,877
‎Am trăit acolo zece ani sau mai mult.

113
00:07:40,960 --> 00:07:45,214
‎Și vă spun din experiența personală

114
00:07:45,298 --> 00:07:48,092
‎că rasiști există peste tot.

115
00:07:48,759 --> 00:07:53,139
‎Da? În fiecare țară sunt
‎oameni rasiști și răi.

116
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
‎I-am văzut. Sunt de rahat!

117
00:07:56,684 --> 00:08:00,229
‎Și e ceva așa evident,
‎că eu credeam că se-nțelege de la sine.

118
00:08:00,313 --> 00:08:02,607
‎Dar se pare că în America, dacă nu spui,

119
00:08:02,690 --> 00:08:05,026
‎toată lumea o ia razna
‎cu „de-ăla-ce-zici”.

120
00:08:05,109 --> 00:08:09,989
‎Atragi atenția asupra unei grozăvii:
‎„Băi, chestia asta e nașpa!”

121
00:08:10,072 --> 00:08:13,951
‎Și lumea începe: „Crezi că asta e nașpa?
‎Dar de ăia ce zici?

122
00:08:14,035 --> 00:08:17,955
‎Și ce zici de ce fac javrele alea?
‎Și de ce fac jigodiile alelalte?”

123
00:08:18,039 --> 00:08:19,624
‎Răspunsul e: „Da, evident.

124
00:08:19,707 --> 00:08:24,295
‎Evident că toate rasele au
‎oameni rasiști și nașpa.”

125
00:08:25,463 --> 00:08:31,677
‎Problema e că noi îi comparăm
‎pe cei mai răi 10% dintr-o rasă

126
00:08:31,761 --> 00:08:35,848
‎cu cei mai buni 10% din altă rasă.

127
00:08:37,266 --> 00:08:39,435
‎Nu? Ceea ce e, evident, o greșeală.

128
00:08:40,686 --> 00:08:42,855
‎Ce ar trebui să facem

129
00:08:42,939 --> 00:08:46,400
‎e să-i luăm pe cei mai răi 10%
‎din fiecare rasă…

130
00:08:48,778 --> 00:08:50,571
‎și să-i comparăm pe ăia.

131
00:08:52,406 --> 00:08:55,535
‎Ca să ne dăm seama
‎care e cea mai nașpa rasă.

132
00:09:00,748 --> 00:09:05,670
‎Să răspundem la întrebarea asta
‎și să rezolvăm rasismul.

133
00:09:06,879 --> 00:09:08,756
‎Atunci putem avea un consens.

134
00:09:10,007 --> 00:09:14,220
‎Nu? Putem spune:
‎„Asta e cea mai nașpa rasă din lume”.

135
00:09:15,263 --> 00:09:20,101
‎Și rasa aia poate privi în jur
‎și poate spune: „Da, suntem cei mai nașpa.

136
00:09:22,687 --> 00:09:23,980
‎Băga-mi-aș!”

137
00:09:25,022 --> 00:09:26,607
‎Și poate începe vindecarea.

138
00:09:27,817 --> 00:09:31,237
‎Da? Dar trebuie să comparăm mere cu mere.

139
00:09:31,946 --> 00:09:35,074
‎Nu putem compara ce-i sus cu ce-i jos.

140
00:09:35,157 --> 00:09:36,993
‎Valorile p sunt prea mari.

141
00:09:39,161 --> 00:09:41,455
‎De fapt, știți ceva? Hai s-o facem acum!

142
00:09:41,539 --> 00:09:45,209
‎S-o facem acum!
‎Să vedem acum care e cea mai nașpa rasă.

143
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
‎- Da? Sunteți pregătiți?
‎- Da!

144
00:09:47,086 --> 00:09:48,671
‎Bun. Foarte bine.

145
00:09:48,754 --> 00:09:52,300
‎Vreau să strigați
‎care rasă credeți voi că e mai nașpa.

146
00:09:53,050 --> 00:09:56,846
‎Bine? Da? Nicio grijă, strigăm împreună.

147
00:09:57,638 --> 00:10:00,099
‎Spun și eu, evident.

148
00:10:00,891 --> 00:10:04,186
‎Nicio grijă, e un spectacol de comedie,
‎un spațiu sigur.

149
00:10:05,187 --> 00:10:08,149
‎V-am pus să închideți telefoanele
‎pentru momentul ăsta.

150
00:10:08,733 --> 00:10:10,318
‎Descărcați-vă acum!

151
00:10:11,360 --> 00:10:14,155
‎Nu strângeți în voi
‎ca s-o luați razna afară!

152
00:10:14,238 --> 00:10:18,117
‎Hai, spuneți!
‎Exorcizați-vă demonii acum, da?

153
00:10:18,743 --> 00:10:21,954
‎Nici nu e nevoie să spuneți precis.
‎Strigați o culoare.

154
00:10:23,497 --> 00:10:25,041
‎Bine?

155
00:10:25,124 --> 00:10:27,251
‎Toți știm care o să fie răspunsul.

156
00:10:27,960 --> 00:10:30,004
‎Haideți, pe cine păcălim? Bine?

157
00:10:30,087 --> 00:10:33,507
‎La trei, ziceți care e cea mai nașpa rasă.
‎Bine? Unu…

158
00:10:34,467 --> 00:10:38,220
‎Hai, că se întâmplă,
‎fie că participați sau nu!

159
00:10:38,304 --> 00:10:40,348
‎Spuneți și voi ceva,

160
00:10:40,431 --> 00:10:42,058
‎chiar dacă nu credeți!

161
00:10:42,141 --> 00:10:43,726
‎E un exercițiu creativ.

162
00:10:43,809 --> 00:10:46,729
‎Spuneți, e ca și cum ați vorbi în limbi.

163
00:10:46,812 --> 00:10:48,272
‎Bun, când număr la trei.

164
00:10:48,356 --> 00:10:50,691
‎Cea mai nașpa rasă, la trei, da?

165
00:10:50,775 --> 00:10:54,153
‎Bun, unu… Cea mai nașpa rasă. Doi…

166
00:10:55,112 --> 00:10:55,946
‎Trei!

167
00:10:56,530 --> 00:10:59,825
‎Dacă ați zis ceva, sunteți
‎în cei mai nașpa 10% ai rasei voastre.

168
00:11:03,454 --> 00:11:05,873
‎A fost scârbos!

169
00:11:08,125 --> 00:11:13,506
‎Niște rasiști au venit
‎la spectacolul meu din New York

170
00:11:14,715 --> 00:11:17,134
‎și n-au înțeles deloc ideea bancului.

171
00:11:18,594 --> 00:11:23,974
‎O să vă fac de râs în toată țara,
‎la toate spectacolele pe care le țin.

172
00:11:24,058 --> 00:11:26,060
‎Problema cu bancul ăla e

173
00:11:26,143 --> 00:11:31,857
‎că nu vă pot întrerupe
‎suficient de repede, barbarilor,

174
00:11:33,401 --> 00:11:38,072
‎până nu porniți un război rasial
‎la New York.

175
00:11:38,739 --> 00:11:41,784
‎Știți ceva? Îmi bag picioarele!
‎Am nevoie de reclamă.

176
00:11:43,494 --> 00:11:46,122
‎Am nevoie să apar în presă. Hai!

177
00:11:47,415 --> 00:11:48,833
‎Porniți un război rasial!

178
00:11:50,334 --> 00:11:55,172
‎În sala asta, acum, și dați vina pe mine.
‎Dați vina pe mine și etichetați-mă!

179
00:11:56,173 --> 00:12:00,553
‎Etichetați-mă în clipul cu bătaia!
‎Dați vina pe mine, discreditați-mă!

180
00:12:02,096 --> 00:12:03,264
‎Discreditați-mă!

181
00:12:04,640 --> 00:12:09,311
‎Scrieți pe Twitter că v-am pus să ziceți
‎cuvântul cu „n”. Hai, discreditați-mă!

182
00:12:10,062 --> 00:12:11,147
‎Discreditați-mă!

183
00:12:12,148 --> 00:12:17,445
‎Dacă într-adevăr credeți
‎că mă puteți discredita,

184
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
‎stând în chiloți pe canapea
‎și scriind pe telefon, dați-i bătaie!

185
00:12:22,616 --> 00:12:25,536
‎Discreditați-mă!

186
00:12:25,619 --> 00:12:29,582
‎Am plecat din trei țări
‎cu asistență medicală gratis și fără arme!

187
00:12:34,837 --> 00:12:38,883
‎Am venit în America în 2015
‎deja pregătit să mor.

188
00:12:43,262 --> 00:12:48,184
‎Credeți că idioții cu MAGA, ura față de
‎asiatici, COVID-ul scăpat de sub control

189
00:12:48,267 --> 00:12:51,187
‎și războinicii de pe Twitter mă sperie?

190
00:12:51,270 --> 00:12:53,856
‎Hai, discreditați-mă!

191
00:12:53,939 --> 00:12:58,110
‎Ce credeți că-mi faceți? Mă discreditați
‎ca să mă întorc în Malaysia,

192
00:12:58,194 --> 00:13:00,905
‎unde sunt erou național?

193
00:13:03,824 --> 00:13:07,786
‎Și cursul valutar e în favoarea mea?

194
00:13:08,454 --> 00:13:12,875
‎O, nu! Oare cum o să supraviețuiesc?

195
00:13:12,958 --> 00:13:14,585
‎Hai!

196
00:13:15,377 --> 00:13:17,254
‎Eliberați-mă din iadul ăsta!

197
00:13:18,214 --> 00:13:20,758
‎Haideți! Mama stă la Singapore.

198
00:13:20,841 --> 00:13:24,595
‎N-am văzut-o de doi ani.
‎Discreditați-mă, ca să mă duc s-o văd!

199
00:13:25,596 --> 00:13:29,058
‎Mi se tot oferă roluri.
‎Discreditați-mă, ca să mă duc la mama!

200
00:13:30,226 --> 00:13:34,021
‎Toată lumea crede că dacă lucrez
‎la Daily Show, vreau să salvez lumea.

201
00:13:34,104 --> 00:13:36,398
‎Nu vreau să salvez lumea, frate!

202
00:13:36,482 --> 00:13:40,611
‎Vreau să vorbesc prostii,
‎să fac bani și să mă car! Atâta tot.

203
00:13:41,195 --> 00:13:44,156
‎Atâta tot. Da.

204
00:13:47,243 --> 00:13:49,703
‎Toată lumea zice să-mi folosesc platforma.

205
00:13:49,787 --> 00:13:51,872
‎„Ronny, folosește-ți platforma!

206
00:13:51,956 --> 00:13:56,043
‎Ai platformă, folosește-o!

207
00:13:58,379 --> 00:14:03,342
‎Folosește-ți platforma, Ronny,
‎ai platformă!

208
00:14:03,425 --> 00:14:07,846
‎Folosește-o ca să vorbești
‎despre ura față de asiatici!”

209
00:14:07,930 --> 00:14:13,102
‎Comedia nu e instrumentul potrivit
‎ca să te opui urii față de asiatici.

210
00:14:13,185 --> 00:14:17,523
‎Dacă voi reușiți să faceți amuzante
‎infracțiunile rasiale contra asiaticilor,

211
00:14:17,606 --> 00:14:20,359
‎sigur, faceți glume despre asta!

212
00:14:20,442 --> 00:14:23,946
‎Încheiați-vă spectacolul cu ele!
‎Puneți-le ca punct culminant!

213
00:14:24,029 --> 00:14:25,865
‎Lumea zice să-mi folosesc platforma.

214
00:14:25,948 --> 00:14:29,577
‎„Ronny, folosește-ți platforma
‎ca să sensibilizezi lumea.

215
00:14:29,660 --> 00:14:34,123
‎Vorbește-le oamenilor despre vaccinuri!

216
00:14:34,206 --> 00:14:39,587
‎Ronny, dacă nu-ți folosești platforma
‎ca să vorbești despre vaccinuri,

217
00:14:39,670 --> 00:14:45,009
‎nu știi că antivacciniștii ar putea
‎să nu se vaccineze

218
00:14:45,885 --> 00:14:48,637
‎și să moară?”

219
00:14:49,805 --> 00:14:51,640
‎Oameni buni, ce-mi scapă?

220
00:14:54,268 --> 00:14:57,730
‎Vreți să-mi spuneți
‎că dacă nu fac absolut nimic,

221
00:14:57,813 --> 00:14:59,857
‎pot face omenirea mai bună

222
00:15:01,191 --> 00:15:03,402
‎într-o generație sau două?

223
00:15:04,904 --> 00:15:10,784
‎Raportul utilitate publică - efort depus
‎este astronomic.

224
00:15:10,868 --> 00:15:13,746
‎Dacă calculăm eficiența în felul ăsta,

225
00:15:13,829 --> 00:15:17,541
‎aș fi iresponsabil
‎dacă aș vorbi despre vaccinuri.

226
00:15:18,959 --> 00:15:21,045
‎Da? Matematic vorbind.

227
00:15:23,088 --> 00:15:27,051
‎Vă imaginați?
‎E prima oară în istoria Americii…

228
00:15:27,760 --> 00:15:32,264
‎Să vii în America era ceva
‎indiscutabil grozav.

229
00:15:32,348 --> 00:15:35,684
‎Ăsta era prestigiul SUA
‎pe plan internațional.

230
00:15:35,768 --> 00:15:37,895
‎Era un vis să vii în America.

231
00:15:37,978 --> 00:15:40,898
‎Din orice regiune a lumii ai fi fost…

232
00:15:40,981 --> 00:15:45,861
‎Țări asiatice, țări africane,
‎țări cu populație albă…

233
00:15:47,237 --> 00:15:49,823
‎și oricare era statutul tău socioeconomic.

234
00:15:49,907 --> 00:15:52,952
‎Puteai să fii un australian alb bogat.

235
00:15:53,035 --> 00:15:57,665
‎Ai luat potul cel mare!
‎Dacă ți se dădea o carte verde pentru SUA,

236
00:15:57,748 --> 00:15:59,291
‎o luai fără să clipești.

237
00:15:59,375 --> 00:16:01,251
‎Chiar și atunci voiai să vii.

238
00:16:01,335 --> 00:16:04,838
‎De ce nu te-ai fi dus?
‎De ce nu te-ai duce în America?

239
00:16:04,922 --> 00:16:06,465
‎De ce să nu te duci?

240
00:16:06,548 --> 00:16:08,425
‎Sigur că te duci! De ce nu?

241
00:16:08,509 --> 00:16:12,096
‎Și pentru prima dată în istoria Americii,
‎întrebarea e:

242
00:16:12,179 --> 00:16:13,764
‎de ce te-ai duce?

243
00:16:14,932 --> 00:16:16,350
‎De ce să mergi în SUA?

244
00:16:16,433 --> 00:16:17,726
‎Mama mea din Singapore

245
00:16:17,810 --> 00:16:20,854
‎m-a implorat să nu mă întorc în America

246
00:16:20,938 --> 00:16:22,648
‎la apogeul pandemiei.

247
00:16:22,731 --> 00:16:25,109
‎„Ronny, nu te duce înapoi!

248
00:16:25,192 --> 00:16:27,361
‎Te rog, nu te duce în America!

249
00:16:27,444 --> 00:16:29,196
‎De ce te întorci acolo?

250
00:16:29,279 --> 00:16:34,368
‎Jumătate de țară a luat-o razna
‎și virusul face ravagii,

251
00:16:34,451 --> 00:16:38,706
‎marile metropole sunt focare de infecție,

252
00:16:38,789 --> 00:16:42,710
‎de ce te întorci acolo? De ce?”

253
00:16:43,752 --> 00:16:47,589
‎Și a trebuit să-i spun:
‎„Mamă, nu înțelegi.

254
00:16:48,590 --> 00:16:53,262
‎Nu vezi ce văd eu când sunt aici,

255
00:16:53,345 --> 00:16:57,307
‎cele mai înalte idealuri ale acestei țări,

256
00:16:57,391 --> 00:17:01,687
‎nu vezi că America,
‎în ciuda neajunsurilor ei,

257
00:17:03,313 --> 00:17:09,611
‎e țara unde poți spune bancuri cu scule
‎pe 12 $ biletul la New York.

258
00:17:09,695 --> 00:17:10,946
‎Acum înțelegi?”

259
00:17:12,614 --> 00:17:16,076
‎Talentul ăsta e inutil la Singapore!

260
00:17:19,121 --> 00:17:24,251
‎Acolo spuneam bancuri cu scule toată ziua
‎și nu se întâmpla nimic!

261
00:17:25,836 --> 00:17:30,049
‎Aici suntem distribuiți în filme Marvel.

262
00:17:34,720 --> 00:17:38,140
‎M-ați auzit? Am zis „filme Marvel”!

263
00:17:38,223 --> 00:17:42,644
‎Da!

264
00:17:43,562 --> 00:17:46,231
‎Haosul merită!

265
00:17:48,358 --> 00:17:50,486
‎Da, mama stă acum la Singapore.

266
00:17:52,154 --> 00:17:55,407
‎E greu să le explici americanilor
‎cum e la Singapore.

267
00:17:56,075 --> 00:17:59,828
‎E greu să le explici americanilor
‎cum e în orice altă țară.

268
00:18:00,954 --> 00:18:03,832
‎Pentru că americanii nu au
‎puncte de referință

269
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
‎pentru alte țări de pe glob, așa-i?

270
00:18:06,001 --> 00:18:07,086
‎Și e logic!

271
00:18:07,169 --> 00:18:12,257
‎Singurul motiv pentru care noi
‎cunoaștem America la Singapore

272
00:18:12,341 --> 00:18:15,761
‎e că am crescut urmărind
‎o grămadă de seriale americane

273
00:18:15,844 --> 00:18:20,599
‎și ne-am făcut o idee generală
‎despre mozaicul cultural al țării,

274
00:18:20,682 --> 00:18:23,185
‎deși la un nivel foarte superficial.

275
00:18:23,268 --> 00:18:24,436
‎Dar măcar am înțeles…

276
00:18:24,520 --> 00:18:28,315
‎Urmărind ‎Seinfeld, ‎am învățat așa:
‎„‎Seinfeld ‎e plasat la New York.

277
00:18:28,941 --> 00:18:30,984
‎La New York trăiesc evrei.

278
00:18:33,362 --> 00:18:36,031
‎La New York se face
‎comedie de improvizație.

279
00:18:36,115 --> 00:18:38,450
‎Ce aspirație ciudată! Foarte ciudat.

280
00:18:38,534 --> 00:18:41,161
‎Vorbești la un microfon
‎și lumea îți dă bani?

281
00:18:41,245 --> 00:18:43,038
‎În America, asta e meserie!”

282
00:18:44,206 --> 00:18:47,501
‎Știam că ‎Anatomia lui Grey
‎e plasat la Seattle.

283
00:18:48,877 --> 00:18:51,630
‎Multă lume și-o trage prin spitale
‎la Seattle.

284
00:18:53,924 --> 00:18:56,969
‎De-aia o fi sistemul american de sănătate
‎așa nasol!

285
00:18:59,138 --> 00:19:02,474
‎Că lumea și-o trage nonstop în spitale.

286
00:19:03,225 --> 00:19:06,270
‎Știam că acțiunea ‎RoboCop
‎se petrece la Detroit.

287
00:19:07,312 --> 00:19:10,149
‎Sunt niște probleme la Detroit…

288
00:19:11,692 --> 00:19:16,655
‎Nimeni nu se uită la filme din Singapore!
‎Nimeni nu știe cum e în afara Americii,

289
00:19:16,738 --> 00:19:19,491
‎pentru că nu vă uitați la filmele altora.

290
00:19:19,575 --> 00:19:24,121
‎Când vorbesc despre altă țară
‎cu prietenii mei americani,

291
00:19:24,204 --> 00:19:29,376
‎prietenii mei americani aduc în discuție
‎chestia pe care au citit-o o dată

292
00:19:29,459 --> 00:19:31,712
‎pe un capac de suc Snapple.

293
00:19:31,795 --> 00:19:33,589
‎Îți spun chestia aia

294
00:19:33,672 --> 00:19:37,634
‎și încearcă să cuprindă
‎întreaga istorie a civilizației tale

295
00:19:37,718 --> 00:19:42,639
‎în fleacul ăla pe care abia și-l amintesc
‎în fundul creierului.

296
00:19:42,723 --> 00:19:46,727
‎Îl scot de aici pe aici
‎cât de repede pot ei.

297
00:19:47,978 --> 00:19:49,229
‎Și îl scuipă afară.

298
00:19:49,313 --> 00:19:52,441
‎Când le zic prietenilor americani
‎că am crescut la Singapore,

299
00:19:52,524 --> 00:19:57,404
‎întotdeauna fac:
‎„La Singapore? Ai crescut la Singapore?

300
00:19:58,030 --> 00:20:01,158
‎La Singapore bat oamenii cu bastonul!

301
00:20:01,241 --> 00:20:04,077
‎La Singapore, dacă scuipi gumă pe jos,

302
00:20:04,161 --> 00:20:06,288
‎cineva vine imediat în spatele tău

303
00:20:06,371 --> 00:20:11,043
‎și-ți trage un baston la fund. Nu?”

304
00:20:11,585 --> 00:20:12,961
‎Și eu zic…

305
00:20:13,879 --> 00:20:15,047
‎„Așa e.

306
00:20:19,176 --> 00:20:23,055
‎Deci nu faceți tâmpenii de-astea.

307
00:20:25,557 --> 00:20:28,185
‎Aveți cumva nevoie din adâncul sufletului

308
00:20:28,268 --> 00:20:32,606
‎să vizitați țările altora
‎și să scuipați gumă pe jos?

309
00:20:33,440 --> 00:20:37,110
‎În cazul ăsta, nu veniți în Singapore,

310
00:20:37,194 --> 00:20:41,240
‎pentru că vă luați un baston în fățău.”

311
00:20:42,616 --> 00:20:45,118
‎Și unii americani sunt revoltați.

312
00:20:45,827 --> 00:20:50,415
‎Gândul că niște adulți
‎iau bătaie cu bastonul la fund

313
00:20:50,499 --> 00:20:52,125
‎pentru că sunt jigodii

314
00:20:53,585 --> 00:20:55,545
‎li se pare revoltător.

315
00:20:55,629 --> 00:20:59,174
‎Dar haios e că dacă întrebi un american,
‎mai ales un newyorkez,

316
00:20:59,258 --> 00:21:04,179
‎ce-ar face
‎dacă i-ar veni un musafir în casă

317
00:21:04,263 --> 00:21:06,348
‎și ar scuipa gumă pe jos,

318
00:21:06,431 --> 00:21:10,477
‎ți-ar zice:
‎„L-aș bate de-ar da în behăială.”

319
00:21:11,853 --> 00:21:14,523
‎„Păi asta facem și noi în Singapore.

320
00:21:16,191 --> 00:21:19,444
‎Doar că am lăsat bătaia
‎în seama guvernului.

321
00:21:20,737 --> 00:21:24,199
‎E o pedeapsă mai eficientă
‎pentru toată lumea.

322
00:21:24,783 --> 00:21:26,368
‎De-aia plătim impozite.”

323
00:21:31,206 --> 00:21:32,207
‎Da.

324
00:21:33,041 --> 00:21:35,877
‎Nu cred că femeile sunt lăudate destul
‎pentru pilulă.

325
00:21:37,546 --> 00:21:41,591
‎Nu sunt. Mulțumim, femeilor,
‎pentru că luați pilula!

326
00:21:42,384 --> 00:21:45,887
‎Jumătate de sală se gândește:
‎„Ce dracu' vrei să spui?”

327
00:21:45,971 --> 00:21:49,016
‎Mersi că luați pilula.
‎Nu sunteți lăudate pentru asta.

328
00:21:49,099 --> 00:21:53,020
‎Bărbații n-au habar de consumul mintal,

329
00:21:53,103 --> 00:21:58,025
‎de precizia militară de care e nevoie
‎ca să iei pilula în fiecare zi.

330
00:21:58,108 --> 00:22:00,068
‎Uneori în fusuri orare diferite.

331
00:22:01,028 --> 00:22:06,116
‎Alarme care-ți sună la diverse ore…
‎Nu? La trei dimineața, cinci după-amiaza…

332
00:22:09,411 --> 00:22:13,540
‎Te trezesc și-ți amintesc
‎să iei pilula în 30 de minute,

333
00:22:13,623 --> 00:22:16,418
‎altfel s-ar putea să creezi,
‎din greșeală, viață.

334
00:22:17,336 --> 00:22:18,670
‎Ca Zeus.

335
00:22:20,255 --> 00:22:21,965
‎Bărbații habar nu au!

336
00:22:22,049 --> 00:22:23,175
‎Apropo, băieți,

337
00:22:23,258 --> 00:22:25,844
‎nu te duci pur și simplu la farmacie

338
00:22:25,927 --> 00:22:28,764
‎și cumperi pilula ca pe Tic Tac.

339
00:22:29,473 --> 00:22:31,850
‎De lângă gumă, de la casă.

340
00:22:31,933 --> 00:22:33,894
‎„Vreți cu gust de lămâie?”

341
00:22:34,853 --> 00:22:37,105
‎Și după aia ești bine-mersi patru ani.

342
00:22:37,189 --> 00:22:42,944
‎Nu. Presupunând că-ți dă cineva rețetă,
‎încerci trei tipuri în câteva luni,

343
00:22:43,028 --> 00:22:45,572
‎ca să vezi care te nenorocește mai puțin.

344
00:22:45,655 --> 00:22:50,744
‎Faci teste clinice pe tine,
‎de parcă ai căuta un vaccin pentru COVID.

345
00:22:51,495 --> 00:22:55,248
‎Și aroma preferată e aia
‎care te deprimă cel mai puțin.

346
00:22:55,332 --> 00:22:56,833
‎Nu, bărbații n-au habar.

347
00:22:58,335 --> 00:22:59,544
‎Da.

348
00:22:59,628 --> 00:23:02,047
‎Chiar dacă ar fi o pilulă pentru bărbați,

349
00:23:03,090 --> 00:23:05,342
‎n-ai putea să te bazezi pe ei că o iau.

350
00:23:07,636 --> 00:23:11,431
‎Dacă un idiot ți-ar zice: „Stai liniștită!

351
00:23:12,849 --> 00:23:14,267
‎Iau pilula…”

352
00:23:17,104 --> 00:23:19,106
‎i-ai râde în nas.

353
00:23:20,023 --> 00:23:23,735
‎„Nici gând să iei tu pilula, frăție.

354
00:23:23,819 --> 00:23:27,405
‎În cel mai bun caz, sigur n-o iei corect,

355
00:23:28,406 --> 00:23:29,991
‎pentru că e complicat.

356
00:23:30,075 --> 00:23:32,619
‎N-am încredere nici că faci duș zilnic.

357
00:23:32,702 --> 00:23:37,165
‎Așa că pune-ți prezervativ
‎sau bag-o în pantaloni, că nu mi-o pui.”

358
00:23:37,249 --> 00:23:40,752
‎Trebuie să fii conștient
‎de atâtea variabile când iei pilula

359
00:23:40,836 --> 00:23:42,671
‎ca să n-o dai în bară…

360
00:23:42,754 --> 00:23:45,507
‎Sunt factorii externi
‎de care trebuie să ții cont,

361
00:23:45,590 --> 00:23:48,510
‎cum ar fi ce mănânci,
‎ca să nu diminuezi efectul.

362
00:23:48,593 --> 00:23:51,221
‎Apropo, nu știu suficiente
‎despre treaba asta!

363
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
‎Nu încerc să mă bag în seamă.

364
00:23:53,181 --> 00:23:57,102
‎Habar n-am despre ce e vorba,
‎căutați pe Google după spectacol!

365
00:23:58,603 --> 00:24:02,190
‎Tot ce știu e
‎ce mi-a spus nevastă-mea în treacăt, da?

366
00:24:03,483 --> 00:24:08,864
‎Dar, se pare, dacă ai diaree…

367
00:24:12,075 --> 00:24:15,453
‎Diareea poate face pastila ineficientă.

368
00:24:17,414 --> 00:24:20,500
‎Exact. I-am băgat în boală pe unii
‎cu chestia asta!

369
00:24:21,668 --> 00:24:24,504
‎Pentru că diareea cauzează bebeluși.

370
00:24:26,381 --> 00:24:28,758
‎Se pare că dacă ai diaree,

371
00:24:30,844 --> 00:24:33,513
‎pilula trece prea repede prin tine

372
00:24:34,472 --> 00:24:37,851
‎și corpul n-are timp să absoarbă hormonii.

373
00:24:37,934 --> 00:24:41,354
‎Așa că diareea inhibă efectul pilulei.

374
00:24:42,189 --> 00:24:44,482
‎E cel mai de rahat mod
‎în care poți face copii!

375
00:24:45,775 --> 00:24:49,362
‎Nu? Oare câți copii
‎născuți din cauza diareii…

376
00:24:51,072 --> 00:24:53,283
‎sunt în sala asta acum?

377
00:24:55,368 --> 00:25:00,665
‎Nu vom afla niciodată. Nu vom ști.

378
00:25:01,666 --> 00:25:06,004
‎Nu vom ști fiindcă nici voi nu știți
‎dac-ați făcut copii din cauza diareii.

379
00:25:06,713 --> 00:25:09,382
‎De ce să știți?
‎Nu e o chestie care se știe.

380
00:25:09,466 --> 00:25:12,260
‎Din experiența mea, diareea te împiedică

381
00:25:14,054 --> 00:25:17,307
‎să faci copii, deci e ceva contraintuitiv.

382
00:25:18,725 --> 00:25:21,853
‎În al doilea rând,
‎chiar dacă reușești să treci peste…

383
00:25:24,606 --> 00:25:29,694
‎și știi sigur că din cauza diareii
‎ai făcut copilul, fără discuție,

384
00:25:30,779 --> 00:25:33,114
‎de ce ai spune mai departe chestia asta?

385
00:25:34,157 --> 00:25:35,951
‎De ce ai spune cuiva?

386
00:25:36,993 --> 00:25:38,662
‎Cu atât mai puțin copilului tău.

387
00:25:39,412 --> 00:25:42,999
‎Când te întreabă copilul:
‎„Tati, de unde vin bebelușii?”

388
00:25:44,834 --> 00:25:45,877
‎„Păi, tată…

389
00:25:47,712 --> 00:25:50,340
‎un bărbat și o femeie se îndrăgostesc,

390
00:25:50,423 --> 00:25:53,176
‎femeia mănâncă niște stridii stricate,

391
00:25:54,427 --> 00:25:56,888
‎îi iese o chestie oribilă pe fund…

392
00:25:56,972 --> 00:25:59,891
‎și ești o binecuvântare,
‎asta vreau să-ți spun.”

393
00:26:02,978 --> 00:26:06,606
‎Sunt curios care e orientarea politică
‎a lumii din sală.

394
00:26:07,232 --> 00:26:10,527
‎Sunteți de dreapta sau de stânga?
‎Am glume pentru ambele.

395
00:26:11,736 --> 00:26:13,905
‎În punctul ăsta din spectacol

396
00:26:13,989 --> 00:26:17,200
‎aș vrea să coboare două cutii din tavan.

397
00:26:18,076 --> 00:26:19,744
‎Un fel de „alege-ți aventura”.

398
00:26:22,706 --> 00:26:26,126
‎Și alegi în funcție de care parte
‎a spectrului politic ești.

399
00:26:26,960 --> 00:26:29,796
‎Da? Și indiferent ce alegi,

400
00:26:29,879 --> 00:26:31,631
‎ajungi în același loc.

401
00:26:36,594 --> 00:26:38,596
‎Cred că avem tehnologia necesară.

402
00:26:40,515 --> 00:26:42,017
‎Un efect special inutil.

403
00:26:43,810 --> 00:26:45,603
‎Ar fi o metaforă pentru țară.

404
00:26:47,772 --> 00:26:51,943
‎Știu ce vă gândiți:
‎„Ronny, termină cu politica, te rog!

405
00:26:52,027 --> 00:26:54,571
‎Tot vorbești de politică!
‎E foarte stresant.

406
00:26:54,654 --> 00:26:58,033
‎N-am ieșit în oraș,
‎nu ne-am gătit și noi o dată

407
00:26:58,116 --> 00:27:00,827
‎ca să vorbim despre politică.

408
00:27:00,910 --> 00:27:03,538
‎Treci mai departe, ne deranjează!

409
00:27:03,621 --> 00:27:07,250
‎Dacă voiam să discutăm politică,
‎intram pe Twitter.

410
00:27:08,043 --> 00:27:09,836
‎N-are ce căuta politica aici.”

411
00:27:09,919 --> 00:27:12,380
‎Vă înțeleg și sunt de acord.

412
00:27:14,924 --> 00:27:16,968
‎Sunt foarte pro-Brexit.

413
00:27:19,429 --> 00:27:21,765
‎Ascultați-mă puțin, da?

414
00:27:22,515 --> 00:27:25,310
‎Îmi place Brexitul

415
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
‎pentru că urăsc Marea Britanie
‎și sper ca Brexitul s-o distrugă.

416
00:27:31,733 --> 00:27:32,734
‎Așa.

417
00:27:33,318 --> 00:27:38,365
‎Și nu sunt rasist,
‎pentru că Marea Britanie nu e rasă!

418
00:27:39,783 --> 00:27:43,578
‎Iubeam Albionul, frate! Îl iubeam.

419
00:27:43,661 --> 00:27:45,997
‎Albionul adică Marea Britanie,
‎pentru americani.

420
00:27:48,708 --> 00:27:51,669
‎Când crești într-o fostă colonie britanică
‎ca mine…

421
00:27:51,753 --> 00:27:56,591
‎În Singapore, Malaysia, Australia,
‎puneam britanicii pe un piedestal.

422
00:27:56,674 --> 00:27:58,468
‎Ni se păreau nemaipomeniți.

423
00:27:58,551 --> 00:28:01,596
‎Mă rog, tehnic,
‎și SUA sunt fostă colonie britanică,

424
00:28:01,679 --> 00:28:05,266
‎dar voi sunteți fandosiți
‎și nu faceți parte din Commonwealth.

425
00:28:05,350 --> 00:28:09,562
‎Înțeleg. Dar vreau să spun că nouă,
‎celor din fostele colonii,

426
00:28:09,646 --> 00:28:11,815
‎ni se părea că britanicii sunt marfă.

427
00:28:11,898 --> 00:28:13,691
‎Ni se părea că sunt supertari.

428
00:28:13,775 --> 00:28:17,195
‎Oricum făceau ei era cel mai bun mod
‎de a face chestia aia.

429
00:28:17,278 --> 00:28:22,575
‎Toate instituțiile create de ei
‎rezistă până azi.

430
00:28:22,659 --> 00:28:26,162
‎În Singapore, le folosim și azi
‎pentru că sunt eficiente.

431
00:28:26,246 --> 00:28:29,916
‎În Singapore avem și azi
‎sistemul britanic de guvernare,

432
00:28:29,999 --> 00:28:32,127
‎sistemul parlamentar britanic,

433
00:28:32,210 --> 00:28:36,047
‎probabil cel mai bun exponent
‎al democrației occidentale inventat,

434
00:28:36,131 --> 00:28:37,173
‎implementat vreodată…

435
00:28:37,257 --> 00:28:42,637
‎Nu e perfect, dar oferă posibilități.
‎Poți să fii și gay, și să-ți placă armele.

436
00:28:44,431 --> 00:28:46,808
‎Nu e musai să fie totul binar.

437
00:28:47,726 --> 00:28:52,105
‎În Singapore folosim încă
‎sistemul educațional britanic.

438
00:28:52,188 --> 00:28:54,983
‎Când termini școala în Singapore,
‎dai examen,

439
00:28:55,066 --> 00:28:58,820
‎bacalaureatul pe sistem britanic.

440
00:28:58,903 --> 00:29:04,492
‎Așa dăm în Singapore. Trimitem rezultatele
‎la Universitatea Cambridge.

441
00:29:04,576 --> 00:29:09,873
‎„Cambridge, spune-ne, suntem
‎suficient de deștepți să terminăm liceul?

442
00:29:09,956 --> 00:29:11,833
‎Ne doare-n cot de ce cred alții.

443
00:29:11,916 --> 00:29:14,753
‎Voi, britanicilor,
‎credeți că suntem deștepți?”

444
00:29:14,836 --> 00:29:17,922
‎Și Cambridge corectează lucrările
‎și le trimit înapoi.

445
00:29:18,006 --> 00:29:19,549
‎„Da, tu ești deștept.

446
00:29:19,632 --> 00:29:21,926
‎Tu ești idiot. Tu du-te dracu'.”

447
00:29:22,010 --> 00:29:23,219
‎Așa!

448
00:29:23,303 --> 00:29:26,890
‎Și noi: „Mulțumim, britanici!
‎Mulțumim că ne-ați spus!”

449
00:29:27,724 --> 00:29:32,854
‎În Singapore, încă folosim
‎sistemul electric britanic.

450
00:29:32,937 --> 00:29:36,149
‎Încă folosim ștecărele cu trei fișe,

451
00:29:36,232 --> 00:29:40,153
‎ăla solid, gros, cu trei țepi,

452
00:29:40,236 --> 00:29:43,323
‎din care ies trei picioare groase.

453
00:29:43,406 --> 00:29:45,658
‎Când îl bagi în priză, nu mai iese.

454
00:29:46,326 --> 00:29:48,703
‎Nu e ca prostia aia americană
‎cu două fișe.

455
00:29:48,787 --> 00:29:52,290
‎Pe aia o bagi și iese de la greutatea ei,
‎ca o sculă bleagă.

456
00:29:57,086 --> 00:29:58,755
‎„Thomas Edison.”

457
00:30:00,673 --> 00:30:03,885
‎Nu, frate, noi folosim
‎ștecărul britanic solid.

458
00:30:03,968 --> 00:30:07,931
‎Au cucerit jumătate de lume
‎cu ingineria lor imperială, nu?

459
00:30:08,014 --> 00:30:10,225
‎Când îl bagi în priză, nu-l mai scoți.

460
00:30:10,308 --> 00:30:12,977
‎Dacă te împiedici de el,
‎îți cade tot peretele.

461
00:30:16,940 --> 00:30:20,109
‎În Singapore,
‎încă ne mai uităm la comedie britanică.

462
00:30:20,860 --> 00:30:24,197
‎E cultura dominantă în materie de comedie.
‎Mr. Bean.

463
00:30:25,782 --> 00:30:31,037
‎Al naibii Mr. Bean e comicul
‎cel mai faimos în Asia de Sud-Est.

464
00:30:31,955 --> 00:30:33,498
‎În Asia de Sud-Est nu există…

465
00:30:33,581 --> 00:30:36,543
‎În Singapore sau Malaysia
‎nu există Chappelle,

466
00:30:36,626 --> 00:30:40,171
‎nu există Chris Rock, nu există Seinfeld…
‎Doar Mr. Bean.

467
00:30:41,422 --> 00:30:44,634
‎Mr. Bean era cel mai tare comic
‎din toate timpurile,

468
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
‎cu moaca lui idioată.

469
00:30:51,474 --> 00:30:53,685
‎Cel mai mare comic.

470
00:30:57,647 --> 00:30:58,731
‎Dă-l dracu'.

471
00:31:00,108 --> 00:31:03,278
‎Să nu mai spunem
‎că i-a tras-o iubitei prietenului meu.

472
00:31:04,153 --> 00:31:06,322
‎Dacă vreți să aflați povestea aia,

473
00:31:06,406 --> 00:31:11,995
‎căutați-l pe James Acaster pe Vimeo.

474
00:31:12,078 --> 00:31:16,624
‎E amicul meu și e comic
‎și vorbește despre asta foarte deschis.

475
00:31:17,876 --> 00:31:20,044
‎Nu e povestea mea, nu v-o pot spune,

476
00:31:20,128 --> 00:31:25,091
‎așa că dați-mi voie să-i promovez
‎spectacolul lui într-al meu.

477
00:31:26,050 --> 00:31:28,344
‎Dar știu ce vă gândiți.

478
00:31:29,512 --> 00:31:33,224
‎„Cum ar fi să ți-o tragi cu Mr. Bean?”

479
00:31:36,519 --> 00:31:39,522
‎Și nu știu sigur,

480
00:31:39,606 --> 00:31:43,401
‎dar îmi imaginez că ar fi cam așa.

481
00:31:48,114 --> 00:31:50,575
‎Dar nu de-aia urăsc Marea Britanie!

482
00:31:51,993 --> 00:31:57,999
‎Urăsc Marea Britanie
‎pentru că făceam stand-up de trei ani

483
00:31:58,082 --> 00:32:01,085
‎și am fost invitat la teatrul Soho,
‎din Londra,

484
00:32:01,169 --> 00:32:03,421
‎să țin un spectacol de o oră.

485
00:32:03,504 --> 00:32:06,424
‎Era o mare realizare,
‎e o scenă prestigioasă.

486
00:32:06,507 --> 00:32:11,137
‎Teatrul Soho din Londra
‎e punctul central al comediei britanice.

487
00:32:11,220 --> 00:32:14,432
‎Acolo se stabilește
‎ce e mișto și ce nu e mișto

488
00:32:14,515 --> 00:32:16,392
‎în comedia din Marea Britanie.

489
00:32:16,476 --> 00:32:20,104
‎Era grozav să fiu invitat acolo,
‎mai ales venind din Asia de Sud-Est.

490
00:32:20,188 --> 00:32:24,692
‎Nimic din ce faci în engleză
‎în Asia de Sud-Est nu contează

491
00:32:24,776 --> 00:32:28,446
‎dacă nu e validat de albi,
‎și asta era validarea supremă.

492
00:32:28,529 --> 00:32:32,367
‎„Doamne, englezii te cheamă
‎să ții un spectacol de comedie,

493
00:32:32,450 --> 00:32:35,828
‎în engleză, pentru oamenii
‎care au inventat limba engleză?

494
00:32:35,912 --> 00:32:39,540
‎E incredibil, trebuie să te duci!
‎Du-te, patria-mamă te cheamă!”

495
00:32:39,624 --> 00:32:41,417
‎„Păi cum dracu' să nu mă duc?”

496
00:32:41,501 --> 00:32:44,212
‎Abia așteptam să arăt ce pot
‎pe plan internațional.

497
00:32:44,295 --> 00:32:47,340
‎Am adunat tot materialul pe care îl aveam

498
00:32:47,423 --> 00:32:51,094
‎și am încropit
‎un spectacol de aproape o oră

499
00:32:51,177 --> 00:32:52,887
‎din tot ce scrisesem până atunci.

500
00:32:53,680 --> 00:32:57,433
‎Mi-am luat valiza și am plecat la Londra,
‎ca ursulețul Paddington.

501
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
‎Da?

502
00:33:00,979 --> 00:33:04,983
‎Am ajuns acolo și mi s-au dat
‎două săptămâni de spectacole

503
00:33:05,066 --> 00:33:07,026
‎la teatrul Soho din Londra.

504
00:33:07,110 --> 00:33:09,988
‎Eram și lucram pentru prima oară
‎la Londra.

505
00:33:10,697 --> 00:33:14,242
‎Îmi amintesc premiera
‎acelor două săptămâni.

506
00:33:14,325 --> 00:33:19,122
‎Trecuseră două treimi din spectacol
‎și mergea bine.

507
00:33:19,831 --> 00:33:22,000
‎Energia era cam cum e asta de acum.

508
00:33:22,625 --> 00:33:25,253
‎„Unde naiba vrea să ajungă ăsta?”

509
00:33:27,005 --> 00:33:30,425
‎Și am zis o glumă despre…

510
00:33:31,217 --> 00:33:33,177
‎Era printre primele mele glume.

511
00:33:33,261 --> 00:33:34,971
‎Era o glumă în care spuneam

512
00:33:35,054 --> 00:33:38,725
‎că părinții asiatici își iubesc copiii
‎mai mult decât ăia albi.

513
00:33:39,475 --> 00:33:41,728
‎Gluma era cam așa:

514
00:33:41,811 --> 00:33:45,690
‎„Lumea mă-ntreabă ce zic părinții mei
‎despre faptul că fac stand-up.

515
00:33:45,773 --> 00:33:50,737
‎Pe comicii albi nu-i întrebați,
‎știți deja că pe ai lor îi doare-n pix.”

516
00:33:52,947 --> 00:33:55,783
‎Am zis gluma asta la Londra.

517
00:33:55,867 --> 00:33:59,537
‎Unii oameni au râs și alții n-au râs,

518
00:33:59,620 --> 00:34:01,122
‎cam ca aici.

519
00:34:02,915 --> 00:34:04,751
‎Dar așa merge treaba.

520
00:34:04,834 --> 00:34:08,337
‎Astea sunt meandrele comediei, nu?
‎Așa se face.

521
00:34:08,421 --> 00:34:10,757
‎Construiești momentul
‎și, brusc, tragi covorul

522
00:34:10,840 --> 00:34:13,801
‎spunând ceva scandalos
‎care să spargă tensiunea.

523
00:34:13,885 --> 00:34:16,429
‎Doar așa știu să fac.
‎Sunt bazele comediei.

524
00:34:16,512 --> 00:34:19,348
‎Deci am zis gluma aia,
‎unii au râs, alții n-au râs

525
00:34:19,432 --> 00:34:21,809
‎și am trecut la momentul următor, nu?

526
00:34:21,893 --> 00:34:27,148
‎Înainte să pot trece la momentul următor,
‎o persoană britanică în vârstă

527
00:34:27,231 --> 00:34:29,942
‎care stătea pe rândul doi
‎al sălii de la Soho

528
00:34:30,026 --> 00:34:32,862
‎s-a ridicat și a început să țipe la mine.

529
00:34:32,945 --> 00:34:36,616
‎Nu vreau să vă spun genul persoanei.

530
00:34:36,699 --> 00:34:41,496
‎Dar imaginați-vă pe cineva în vârstă
‎din Anglia care face scandal la spectacol.

531
00:34:41,579 --> 00:34:44,457
‎La ce gen v-ați gândit?

532
00:34:45,208 --> 00:34:46,751
‎În fine, tipul s-a ridicat…

533
00:34:48,544 --> 00:34:52,090
‎și mi-a zis:
‎„Du-te dracu', părinții mei m-au iubit!”

534
00:34:53,257 --> 00:34:56,427
‎Eu: „Ce?”
‎Și el: „Părinții mei m-au iubit, să știi!

535
00:34:56,511 --> 00:35:00,723
‎Și noi am inventat universitățile
‎și democrația parlamentară.”

536
00:35:01,307 --> 00:35:05,228
‎Și a început să turuie
‎despre civilizația occidentală.

537
00:35:06,020 --> 00:35:11,567
‎Și eu: „Nu, domnule,
‎nu era vorba de dumneavoastră!

538
00:35:11,651 --> 00:35:14,570
‎N-o luați personal,
‎nu era vorba de dv. și părinții dv.

539
00:35:14,654 --> 00:35:18,074
‎E vorba de mine, părinții mei
‎și de cum ne vede societatea.

540
00:35:18,157 --> 00:35:21,661
‎Vă rog, n-o luați personal,
‎nu era vorba de dv.”

541
00:35:21,744 --> 00:35:25,164
‎Dar el îi tot dădea înainte
‎cu „părinții mei m-au iubit”.

542
00:35:25,248 --> 00:35:29,335
‎Ne-am certat vreo două minute
‎dacă părinții lui l-au iubit.

543
00:35:30,586 --> 00:35:32,505
‎Și am simțit ce energie aducea.

544
00:35:32,588 --> 00:35:35,675
‎Am simțit-o din copilărie,
‎mi-e foarte cunoscută.

545
00:35:35,758 --> 00:35:40,054
‎E energia britanicului stabilit în Asia.
‎„Nu ne criticați,

546
00:35:40,138 --> 00:35:43,099
‎am fost stăpâni aici
‎și trăim cum vrem fără consecințe,

547
00:35:43,182 --> 00:35:45,726
‎fiindcă avem unde pleca.” Energia aia.

548
00:35:45,810 --> 00:35:48,187
‎Așa că i-am zis: „Știi ce, prietene?

549
00:35:48,771 --> 00:35:52,567
‎Am trecut de două treimi din spectacol.

550
00:35:52,650 --> 00:35:55,194
‎Ne certăm că părinții tăi te-au iubit

551
00:35:55,278 --> 00:35:59,740
‎de două minute,
‎o eternitate într-un spectacol live!

552
00:36:00,366 --> 00:36:04,203
‎Nu cred că o să te conving
‎că sunt un comic bun.

553
00:36:04,287 --> 00:36:06,330
‎Poate ar fi mai bine să pleci.”

554
00:36:06,956 --> 00:36:12,545
‎Și el zice: „Am dat 10 lire pe bilet,
‎nu plec nicăieri!”

555
00:36:13,421 --> 00:36:17,508
‎O atitudine foarte neobișnuită
‎la un spectacol de comedie.

556
00:36:20,011 --> 00:36:26,767
‎Așa că i-am spus:
‎„Bine, îți dau eu 20 de lire să pleci.”

557
00:36:27,685 --> 00:36:29,145
‎Și i-am dat.

558
00:36:30,313 --> 00:36:31,564
‎Și a plecat.

559
00:36:33,649 --> 00:36:36,652
‎E un model de afaceri groaznic
‎pentru comedie, apropo!

560
00:36:36,736 --> 00:36:38,196
‎N-o să se mai întâmple.

561
00:36:38,279 --> 00:36:42,033
‎Nu mai dau banii înapoi!
‎Nu-mi pasă ce se întâmplă în seara asta.

562
00:36:42,116 --> 00:36:44,827
‎Banii voștri sunt deja ai mei, pricepeți?

563
00:36:44,911 --> 00:36:46,996
‎Puteți și să luați scena cu asalt.

564
00:36:47,079 --> 00:36:48,831
‎Mă retrag mai devreme, da?

565
00:36:49,707 --> 00:36:53,586
‎Voi hotărâți cât vreți să dureze,
‎pentru că mi-ați dat deja banii.

566
00:36:54,962 --> 00:36:58,299
‎Deci da, așa s-a întâmplat.
‎S-a ridicat, a țipat la mine,

567
00:36:58,382 --> 00:37:00,551
‎i-am dat 20 de lire și a plecat.

568
00:37:00,635 --> 00:37:02,887
‎Dar nu de-aia urăsc Marea Britanie!

569
00:37:04,680 --> 00:37:06,599
‎Am părinți conservatori.

570
00:37:06,682 --> 00:37:11,395
‎Am fost învățat că dacă ceva merge rău,
‎dai vina pe tine până la moarte.

571
00:37:12,605 --> 00:37:17,151
‎„Da, e o chestie cu care sunt de acord.
‎La canalul ăsta de YouTube sunt abonat.

572
00:37:17,235 --> 00:37:19,445
‎Hai să ne asumăm răspunderea!

573
00:37:19,528 --> 00:37:23,532
‎Trebuie să fiu mai bun, o să fiu mai bun,
‎o să fac glume mai bune.

574
00:37:23,616 --> 00:37:26,953
‎O să mă descurc mai bine cu oamenii
‎și o să vin înapoi!

575
00:37:27,036 --> 00:37:30,164
‎O să mă întorc și o să-i fac să mă placă.

576
00:37:30,248 --> 00:37:33,542
‎Mă întorc și voi fi
‎incontestabil pentru britanici.”

577
00:37:33,626 --> 00:37:37,255
‎Așa că în următorii doi ani,
‎am lucrat la o nouă oră de comedie.

578
00:37:37,338 --> 00:37:41,092
‎Am încercat s-o fac mai universală,
‎mai puțin limitată,

579
00:37:41,175 --> 00:37:42,969
‎mai deosebită.

580
00:37:43,052 --> 00:37:44,345
‎Mai mult ca asta.

581
00:37:47,265 --> 00:37:50,184
‎Cu un ursuleț
‎sau ce naiba m-am gândit că vor.

582
00:37:50,268 --> 00:37:52,395
‎Să fie pe gustul publicului.

583
00:37:52,478 --> 00:37:55,940
‎Și doi ani mai târziu,
‎am fost iar invitat la teatrul Soho,

584
00:37:56,023 --> 00:37:59,193
‎pentru încă două săptămâni,
‎și abia așteptam să merg.

585
00:37:59,277 --> 00:38:03,114
‎Eram pregătit de acțiune!
‎Eram ca Rocky după montaj, da?

586
00:38:03,197 --> 00:38:06,492
‎„Mi-ai omorât prietenul negru,
‎acum te omor eu pe tine!”

587
00:38:06,575 --> 00:38:09,120
‎Nu mă pricep la analogii, dar înțelegeți.

588
00:38:09,787 --> 00:38:11,414
‎Deci m-au invitat înapoi.

589
00:38:11,497 --> 00:38:17,128
‎Și-mi amintesc premiera seriei a doua
‎de spectacole de la teatrul Soho.

590
00:38:17,211 --> 00:38:23,050
‎Trecuseră trei pătrimi din spectacol
‎și am spus o glumă despre…

591
00:38:23,134 --> 00:38:25,428
‎Vă rog să țineți cont că este vorba

592
00:38:25,511 --> 00:38:30,016
‎de o glumă a unui comic mult mai tânăr
‎și cu mai puțină experiență.

593
00:38:30,099 --> 00:38:33,436
‎Da? Dacă vă ajută să înțelegeți mai bine,

594
00:38:33,519 --> 00:38:38,566
‎puneți ce voi spune acum între ghilimele.

595
00:38:38,649 --> 00:38:42,236
‎Da? Nu spun gluma asta acum.

596
00:38:43,279 --> 00:38:49,160
‎Citez un alt comic care a spus gluma asta
‎la Londra în 2012.

597
00:38:50,369 --> 00:38:53,164
‎Dar comicul ăla se întâmplă să fi fost eu.

598
00:38:54,373 --> 00:38:57,460
‎Și eram mult mai tânăr și neexperimentat,

599
00:38:57,543 --> 00:39:01,130
‎iar publicul meu era și el mult mai tânăr.

600
00:39:01,213 --> 00:39:05,843
‎Nu era format din lume divorțată
‎și părinți de copii mici, da?

601
00:39:06,510 --> 00:39:10,598
‎Nu știu ce s-a întâmplat, publicul meu
‎a îmbătrânit urât odată cu mine.

602
00:39:11,766 --> 00:39:15,853
‎Nici eu nu-mi explic, dar asta e.
‎Să încercăm să ne simțim bine.

603
00:39:17,271 --> 00:39:21,150
‎Deci vă rog să priviți prin prisma aia.
‎Comic tânăr, public tânăr.

604
00:39:21,233 --> 00:39:24,362
‎Sau discreditați-mă, acum nu-mi mai pasă.

605
00:39:24,445 --> 00:39:26,447
‎Deci am spus o glumă despre…

606
00:39:26,530 --> 00:39:27,573
‎Începea așa:

607
00:39:27,656 --> 00:39:30,201
‎În liceu, nu știam să mă port cu fetele.

608
00:39:30,284 --> 00:39:33,913
‎Dacă-mi plăcea o fată
‎și ea nu mă plăcea imediat,

609
00:39:33,996 --> 00:39:37,666
‎era un semn că trebuie
‎să mă străduiesc mai tare s-o cuceresc.

610
00:39:37,750 --> 00:39:40,586
‎Încercam să-i arăt că-s sincer
‎aducându-i flori,

611
00:39:40,669 --> 00:39:42,713
‎îi dădeam bomboane în clasă…

612
00:39:42,797 --> 00:39:45,966
‎Îi făceam benzi desenate
‎în care eram împreună…

613
00:39:46,050 --> 00:39:51,806
‎Tot felul de chestii ultrajenante
‎cu care am coșmaruri și acum, după 17 ani.

614
00:39:51,889 --> 00:39:56,685
‎Și, ca majoritatea tipilor de vârsta aia,
‎nu știam să-mi controlez emoțiile,

615
00:39:56,769 --> 00:39:59,814
‎iar băieții sunt deja idioți din fabrică.

616
00:39:59,897 --> 00:40:02,733
‎Când adaugi hormonii, sunt și mai idioți.

617
00:40:02,817 --> 00:40:05,528
‎Apuci pe spirala aia
‎pe care apucă majoritatea

618
00:40:05,611 --> 00:40:08,531
‎și încerci să analizezi
‎cum să faci fetele să te placă.

619
00:40:08,614 --> 00:40:11,200
‎Încerci să sistematizezi,
‎ca la matematică.

620
00:40:11,283 --> 00:40:16,080
‎Îți zici: „Trebuie să fii golan,
‎nu le plac băieții cuminți.” Și de-astea.

621
00:40:16,163 --> 00:40:21,502
‎Mi-a luat mult să înțeleg
‎care e secretul cu femeile:

622
00:40:21,585 --> 00:40:26,465
‎dacă îți place o fată
‎și ea nu te place la rândul ei,

623
00:40:26,549 --> 00:40:31,637
‎trebuie doar să-ți amintești
‎că femeile nu-ți datorează nimic.

624
00:40:32,304 --> 00:40:35,433
‎Ăsta e secretul.
‎Femeile nu-ți datorează nimic!

625
00:40:35,516 --> 00:40:38,436
‎- Da!
‎- Băieții se blochează.

626
00:40:38,519 --> 00:40:41,856
‎Unii se blochează și se gândesc:
‎„Da, dar i-am luat flori!

627
00:40:42,481 --> 00:40:44,150
‎De ce n-a vrut să mi-o pună?”

628
00:40:44,233 --> 00:40:46,485
‎Pentru că nu-ți datorează nimic!

629
00:40:46,569 --> 00:40:49,280
‎„Am stat tot weekendul
‎să-i repar calculatorul.

630
00:40:49,947 --> 00:40:51,532
‎De ce nu vrea să mi-o sugă?”

631
00:40:51,615 --> 00:40:54,285
‎Pentru că nu-ți datorează nimic! Pricepe!

632
00:40:54,368 --> 00:40:58,122
‎Femeile nu-ți datorează nimic.
‎Nu contează ce faci!

633
00:40:58,205 --> 00:40:59,748
‎Faci ce vrei tu să faci.

634
00:40:59,832 --> 00:41:02,460
‎Nu le ține pe ele datoare!
‎Tu ai vrut să faci.

635
00:41:02,543 --> 00:41:06,297
‎Femeile nu sunt automate
‎în care pui amabilitate până iese sex.

636
00:41:07,882 --> 00:41:10,217
‎Da? Nu-ți datorează nimic!

637
00:41:10,301 --> 00:41:15,055
‎Nu sunt cupoane de la cafenea
‎pe care iei zece ștampile și ți-o trag.

638
00:41:15,139 --> 00:41:17,099
‎Nu-ți datorează nimic! Înțelege!

639
00:41:17,183 --> 00:41:18,476
‎Nu-ți datorează nimic.

640
00:41:18,559 --> 00:41:22,062
‎Ce faci pentru ele faci pentru că vrei.
‎E treaba ta.

641
00:41:22,938 --> 00:41:26,108
‎Deci dacă ești tip și-ți place o tipă

642
00:41:26,192 --> 00:41:28,319
‎și ea nu te place la rândul ei…

643
00:41:28,402 --> 00:41:30,404
‎Nu uitați, suntem încă în ghilimele.

644
00:41:32,490 --> 00:41:35,951
‎Iei energia pe care o iroseai extern,

645
00:41:36,035 --> 00:41:39,497
‎pe cumpărat flori și bomboane
‎și pe benzi desenate…

646
00:41:39,580 --> 00:41:41,290
‎Nu mai faci chestiile alea.

647
00:41:41,373 --> 00:41:44,752
‎Direcționezi energia în interior,
‎te concentrezi pe tine.

648
00:41:45,419 --> 00:41:48,088
‎Să devii mai bun în fiecare zi,
‎ăsta e scopul.

649
00:41:48,172 --> 00:41:51,217
‎Să fii un om mai bun azi decât erai ieri,

650
00:41:51,300 --> 00:41:54,094
‎chiar și doar cu 0,5%, da?

651
00:41:54,178 --> 00:41:57,097
‎Acele progrese marginale se vor tot aduna.

652
00:41:57,181 --> 00:42:01,602
‎Și, ca bărbat,
‎valoarea ta crește cu vârsta, da?

653
00:42:01,685 --> 00:42:04,021
‎Valoarea ei, ca femeie, scade cu vârsta.

654
00:42:04,104 --> 00:42:07,316
‎Când linia aia o depășește pe cealaltă
‎și y egal cu mx plus c,

655
00:42:07,399 --> 00:42:09,026
‎ți se întoarce totul, da?

656
00:42:09,109 --> 00:42:12,238
‎Planifici pe termen lung și aștepți!

657
00:42:13,948 --> 00:42:15,658
‎Timpul e de partea ta.

658
00:42:18,494 --> 00:42:20,246
‎Deci am spus gluma aia

659
00:42:20,329 --> 00:42:23,499
‎și unii oameni au râs și alții n-au râs,

660
00:42:23,582 --> 00:42:25,668
‎cam ca aici, da?

661
00:42:25,751 --> 00:42:28,921
‎Dar așa merge treaba.
‎Astea sunt meandrele comediei, nu?

662
00:42:29,004 --> 00:42:32,800
‎Doar așa știu să fac.
‎Construiești momentul și tragi covorul.

663
00:42:34,218 --> 00:42:35,886
‎Altfel nu știu să fac.

664
00:42:35,970 --> 00:42:39,557
‎Deci am zis gluma aia
‎și nici n-am ajuns la poantă,

665
00:42:39,640 --> 00:42:41,392
‎eram abia la început.

666
00:42:41,475 --> 00:42:43,936
‎Deci în a doua serie de spectacole

667
00:42:44,019 --> 00:42:46,564
‎de la teatrul Soho din Londra,
‎la premieră,

668
00:42:46,647 --> 00:42:49,858
‎după trei sferturi de spectacol,
‎am ajuns până la:

669
00:42:49,942 --> 00:42:51,986
‎„În liceu, nu știam să mă port cu fetele.

670
00:42:52,069 --> 00:42:54,530
‎Dacă-mi plăcea una
‎și ea nu mă plăcea imediat,

671
00:42:54,613 --> 00:42:57,283
‎mă străduiam și mai tare s-o cuceresc.

672
00:42:57,366 --> 00:42:59,159
‎Îi aduceam flori și bomboane,

673
00:42:59,243 --> 00:43:02,663
‎îi făceam benzi desenate
‎în care eram împreună…”

674
00:43:02,746 --> 00:43:04,915
‎Și când am ajuns aici,

675
00:43:04,999 --> 00:43:08,752
‎o persoană britanică tânără
‎care stătea în același loc

676
00:43:08,836 --> 00:43:11,630
‎în care stătuse bătrânul
‎cu doi ani înainte,

677
00:43:11,714 --> 00:43:14,925
‎s-a ridicat și a început să țipe la mine.

678
00:43:15,009 --> 00:43:17,803
‎Nu vreau să vă spun genul persoanei.

679
00:43:18,470 --> 00:43:22,808
‎Dar imaginați-vă pe cineva tânăr
‎din Anglia care face scandal la spectacol.

680
00:43:22,891 --> 00:43:24,560
‎La ce gen v-ați gândit?

681
00:43:25,477 --> 00:43:27,062
‎În fine, tipa s-a ridicat

682
00:43:28,272 --> 00:43:32,276
‎și a zis: „M-am săturat să-și găsească
‎bărbații scuze pentru hărțuire!

683
00:43:32,359 --> 00:43:34,945
‎Ce spui tu perpetuează cultura violului.

684
00:43:35,029 --> 00:43:36,322
‎Hormonii nu te scuză!”

685
00:43:36,405 --> 00:43:38,741
‎I-am răspuns: „Stai așa, nu!

686
00:43:38,824 --> 00:43:42,077
‎Nu e o poveste despre viol.
‎Promit, nu e vorba de viol.

687
00:43:42,161 --> 00:43:44,788
‎E despre dragoste adolescentină
‎neîmpărtășită.

688
00:43:45,664 --> 00:43:50,544
‎Și sunt de partea ta! Zic de 50 de ori
‎„femeile nu ne datorează nimic”.

689
00:43:50,628 --> 00:43:54,840
‎Sunt de partea ta! Lasă-mă să zic poanta,
‎e un spectacol de comedie!

690
00:43:54,923 --> 00:43:59,511
‎Lasă-mă să spun, am și o zicală
‎shakespeariană despre femei și automate.

691
00:43:59,595 --> 00:44:01,388
‎O să-ți placă mult, promit.

692
00:44:02,640 --> 00:44:06,268
‎Îți promit că o să fii de acord cu mine!

693
00:44:06,352 --> 00:44:10,230
‎Lasă-mă să zic gluma.
‎Da, poate n-o să-ți placă finalul.

694
00:44:10,314 --> 00:44:12,566
‎Dar asta e. Astea-s meandrele comediei.

695
00:44:12,650 --> 00:44:17,196
‎N-o să-ți placă unele chestii,
‎dar ansamblul, da. Sunt de partea ta.”

696
00:44:17,279 --> 00:44:19,281
‎Dar nu m-a lăsat să zic.

697
00:44:19,365 --> 00:44:23,160
‎Îi tot dădea înainte
‎că perpetuez cultura violului.

698
00:44:23,243 --> 00:44:26,038
‎Până la urmă, i-am zis: „Știi ce?

699
00:44:26,747 --> 00:44:29,875
‎Am trecut de trei sferturi din spectacol.

700
00:44:29,958 --> 00:44:33,504
‎Ne certăm legat de viol de două minute.

701
00:44:33,587 --> 00:44:37,591
‎Nu cred că o să te conving
‎că nu sunt o jigodie.

702
00:44:37,675 --> 00:44:39,051
‎Poate e mai bine să pleci.”

703
00:44:39,802 --> 00:44:45,265
‎Și ea zice: „Am dat 10 lire pe bilet,
‎nu plec nicăieri!”

704
00:44:45,349 --> 00:44:48,310
‎Prețul biletelor mele nu crescuse
‎în doi ani.

705
00:44:51,980 --> 00:44:55,275
‎Așa că i-am spus: „Bine, îți dau eu

706
00:44:56,110 --> 00:44:58,904
‎10 lire să pleci.”

707
00:44:59,863 --> 00:45:00,989
‎Și i-am dat.

708
00:45:02,616 --> 00:45:03,700
‎Și a plecat.

709
00:45:06,203 --> 00:45:08,914
‎Și de-aia sunt plătite femeile mai puțin.

710
00:45:12,418 --> 00:45:16,255
‎Pentru că nu știu
‎să-și folosească avantajul

711
00:45:17,131 --> 00:45:19,842
‎în negocierile profesionale…

712
00:45:22,428 --> 00:45:26,181
‎aș spune dacă aș fi un om de nimic.

713
00:45:27,599 --> 00:45:30,727
‎Dar nu sunt, așa că, evident,
‎n-am spus așa ceva.

714
00:45:30,811 --> 00:45:34,773
‎Ar fi groaznic să gândești așa ceva,
‎darămite să spui.

715
00:45:34,857 --> 00:45:36,442
‎Cine ar face așa ceva?

716
00:45:37,443 --> 00:45:41,530
‎Dar așa merge treaba.
‎Astea sunt meandrele comediei.

717
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
‎Construiești momentul
‎și apoi tragi covorul.

718
00:45:44,199 --> 00:45:48,120
‎Nu știu de ce merge așa. Pur și simplu.
‎Nu știu de ce e bine.

719
00:45:48,203 --> 00:45:51,707
‎Poate pentru că împărțim cu toții
‎același spațiu și timp,

720
00:45:51,790 --> 00:45:54,001
‎același moment, așa că ne înțelegem.

721
00:45:54,084 --> 00:45:55,335
‎Sau poate nu e bine.

722
00:45:56,253 --> 00:45:57,504
‎Nu știu.

723
00:45:57,588 --> 00:46:00,674
‎Și nu e treaba mea
‎să vă-nvăț să faceți comedie, da?

724
00:46:00,757 --> 00:46:03,093
‎Vreți să învățați?
‎Veniți la serile de amatori,

725
00:46:03,177 --> 00:46:05,929
‎zece ani, de mai multe ori pe seară,
‎și apoi îmi spuneți.

726
00:46:06,013 --> 00:46:09,975
‎Dacă vi se pare că asta nu e o artă,
‎că e vorba doar să ofensezi lumea

727
00:46:10,058 --> 00:46:13,687
‎sau să nu ofensezi pe nimeni niciodată,
‎faceți voi și-mi ziceți.

728
00:46:13,770 --> 00:46:15,856
‎Dar nu de-aia urăsc Marea Britanie!

729
00:46:19,359 --> 00:46:23,363
‎Urăsc Marea Britanie
‎din cauza atitudinii lor față de comedie.

730
00:46:23,447 --> 00:46:27,826
‎E de un snobism teribil.
‎Îmi place să fac comedie în America!

731
00:46:27,910 --> 00:46:31,538
‎E mișto, e o bucurie!
‎E o plăcere să faci comedie în America.

732
00:46:31,622 --> 00:46:33,457
‎- Foarte mișto.
‎- Da!

733
00:46:33,540 --> 00:46:34,791
‎E foarte mișto.

734
00:46:35,667 --> 00:46:38,545
‎Este! E și logic
‎că stand-up-ul s-a inventat aici.

735
00:46:38,629 --> 00:46:41,173
‎Evident că voi l-ați inventat. E tare, nu?

736
00:46:41,256 --> 00:46:43,258
‎Aveți un spirit inovator deosebit.

737
00:46:43,342 --> 00:46:46,094
‎E aceeași energie
‎care vă permite să inovați

738
00:46:46,178 --> 00:46:49,056
‎- …până ajungeți la iPhone 13 Max Pro.
‎- Da!

739
00:46:49,139 --> 00:46:52,434
‎Este iPhone 12 mișto? Foarte!
‎Dar să mergem mai departe!

740
00:46:52,518 --> 00:46:55,020
‎Mai putem să punem niște camere pe el.

741
00:46:55,103 --> 00:46:57,397
‎Mai are loc! Hai!

742
00:46:57,481 --> 00:46:59,816
‎E aceeași energie
‎care vă permite să creați

743
00:46:59,900 --> 00:47:03,445
‎un vaccin mRNA în mai puțin de un an…

744
00:47:04,196 --> 00:47:05,405
‎Da.

745
00:47:07,449 --> 00:47:10,744
‎…care e eficace,
‎și după aia să refuzați să vi-l faceți.

746
00:47:11,370 --> 00:47:13,789
‎E cea mai americană chestie posibilă!

747
00:47:13,872 --> 00:47:15,165
‎Așa face America:

748
00:47:16,124 --> 00:47:20,504
‎„Întreaga lume are probleme!
‎Să folosim tot ce am învățat,

749
00:47:20,587 --> 00:47:23,632
‎toate cunoștințele,
‎toate resursele de care dispunem,

750
00:47:23,715 --> 00:47:25,342
‎orice imigrant cu doctorat,

751
00:47:25,425 --> 00:47:28,762
‎orice american născut aici cu doctorat,
‎să ne unim forțele

752
00:47:28,845 --> 00:47:33,016
‎și să facem acest miraculos vaccin mRNA
‎în mai puțin de un an!

753
00:47:33,100 --> 00:47:36,270
‎Am reușit și funcționează!
‎Și, draci, noi nu ni-l facem!

754
00:47:36,353 --> 00:47:39,982
‎Dați-vă dracu',
‎că noi nu ne facem vaccinul!

755
00:47:40,065 --> 00:47:44,111
‎Faceți-vi-l voi! Noi nu ni-l facem!
‎Faceți-vi-l voi! Îl vreți?

756
00:47:44,194 --> 00:47:47,114
‎Țeapă, că nu vi-l dăm!

757
00:47:47,197 --> 00:47:49,700
‎Mai bine-l aruncăm în râu!

758
00:47:49,783 --> 00:47:52,661
‎Mergeți și beți-l de acolo!
‎Sugeți-l! Sugeți-ne-o!

759
00:47:52,744 --> 00:47:55,163
‎Dați-vă dracu' și să ne ia dracu'!

760
00:47:55,247 --> 00:47:56,498
‎Ce? Funcționează?

761
00:47:56,582 --> 00:47:59,459
‎Doamne, e grozav! Are eficacitate de 90%!

762
00:47:59,543 --> 00:48:02,546
‎Depășește orice simulări,
‎dar dracu' să-l ia!

763
00:48:02,629 --> 00:48:05,382
‎Nu-l facem!
‎Dați-vă dracu' și să ne ia dracu'!”

764
00:48:05,465 --> 00:48:07,759
‎E cea mai americană chestie posibilă.

765
00:48:15,726 --> 00:48:19,396
‎Îmi place la nebunie
‎să fac comedie în America. E beton.

766
00:48:19,479 --> 00:48:21,940
‎E beton.
‎Toți înțelegem comedia în America.

767
00:48:22,024 --> 00:48:24,651
‎Îi înțelegem ritmul,
‎mai mult sau mai puțin.

768
00:48:24,735 --> 00:48:29,364
‎Venim într-o sală întunecoasă,
‎ne aducem și prietenii, bem ceva…

769
00:48:30,365 --> 00:48:32,909
‎Poate mâncăm ceva.
‎Avem un număr în deschidere.

770
00:48:32,993 --> 00:48:36,288
‎Vine cineva în deschidere,
‎vorbește zece minute,

771
00:48:36,371 --> 00:48:38,915
‎mai vine un idiot și vorbește o oră,

772
00:48:39,625 --> 00:48:42,377
‎la unele glume râdem și la altele nu…

773
00:48:42,461 --> 00:48:45,714
‎Per ansamblu, sper, ne simțim bine
‎și după aia ne cărăm.

774
00:48:45,797 --> 00:48:49,551
‎Asta e comedia în America.
‎E plăcută, e ușoară, e înțeleasă.

775
00:48:49,635 --> 00:48:54,264
‎Comedia în Marea Britanie
‎e foarte diferită. E foarte serioasă.

776
00:48:54,348 --> 00:48:57,184
‎Nici nu li se spune spectacole de comedie.

777
00:48:57,267 --> 00:48:59,227
‎Li se spune „festivaluri”.

778
00:48:59,311 --> 00:49:02,648
‎„Despre ce e festivalul tău?
‎Spectacolul tău de o persoană?

779
00:49:02,731 --> 00:49:05,651
‎Să mă faci să râd, să plâng,
‎să râd și iar să plâng!

780
00:49:05,734 --> 00:49:11,990
‎În Marea Britanie, venim să te vedem,
‎fără mâncare, băutură, deschidere, amici!

781
00:49:13,659 --> 00:49:16,995
‎Doar pe tine. Timp de o oră.

782
00:49:17,079 --> 00:49:19,039
‎Să fii la înălțime!

783
00:49:19,122 --> 00:49:20,749
‎Să faci treabă, frate!

784
00:49:20,832 --> 00:49:25,003
‎Am plătit parcarea, am plătit bona,
‎am plătit cina și pe tine.

785
00:49:25,087 --> 00:49:26,630
‎Să faci treabă pe scenă!”

786
00:49:27,255 --> 00:49:29,549
‎Și oamenii vin la spectacole supărați.

787
00:49:30,550 --> 00:49:32,386
‎„Fă-mă să râd, lua-te-ar dracii!”

788
00:49:33,595 --> 00:49:37,307
‎Tu întrebi: „Ce zi ați avut azi?”
‎„O zi de lua-te-ar dracii!”

789
00:49:38,642 --> 00:49:42,479
‎Și, pe lângă public,
‎mai vin unii care-ți fac recenzii.

790
00:49:42,562 --> 00:49:46,191
‎Unii sunt plătiți
‎să le facă recenzii comicilor

791
00:49:46,274 --> 00:49:50,028
‎și le dau stele, ca la restaurante.

792
00:49:50,112 --> 00:49:54,616
‎Ca stelele Michelin.
‎Se publică în ziar a doua zi.

793
00:49:54,700 --> 00:49:56,910
‎Știrile locului.

794
00:49:56,993 --> 00:50:01,206
‎„Ronny Chieng a fost
‎un comic de două stele.

795
00:50:01,289 --> 00:50:02,791
‎Două stele.

796
00:50:02,874 --> 00:50:05,335
‎S-a bazat prea mult pe originea etnică.

797
00:50:07,295 --> 00:50:11,591
‎Deși n-a spus nici măcar o glumă
‎despre asiatici. Două stele.”

798
00:50:12,801 --> 00:50:17,472
‎Nish Kumar are patru stele.
‎Patru stele pentru Nish Kumar!

799
00:50:17,556 --> 00:50:20,308
‎Jack Whitehall are cinci stele.

800
00:50:21,977 --> 00:50:23,353
‎Mr. Bean…

801
00:50:24,396 --> 00:50:27,357
‎Zece stele!

802
00:50:27,441 --> 00:50:32,738
‎Zece stele pentru zeul comediei, Mr. Bean,
‎care a pus cununa comediei!

803
00:50:32,821 --> 00:50:36,450
‎A pus cununa comediei
‎când a făcut chestia aia…

804
00:50:39,578 --> 00:50:41,455
‎I-a pus cununa. E CMTDP.

805
00:50:41,538 --> 00:50:43,457
‎Cel mai tare din parcare.

806
00:50:43,540 --> 00:50:46,418
‎CMTDP. A făcut șase episoade cu…

807
00:50:47,794 --> 00:50:49,713
‎Acum 30 de ani. E cel mai tare.

808
00:50:49,796 --> 00:50:53,842
‎Transcende culturile fără cuvinte,
‎ca un Charlie Chaplin modern.

809
00:50:53,925 --> 00:50:55,886
‎E neegalat în comedia modernă.

810
00:50:58,889 --> 00:51:02,976
‎O grămadă de recenzori,
‎bloggeri needucați de pe Yelp și Twitter,

811
00:51:03,059 --> 00:51:06,480
‎își spun opiniile
‎nesolicitate și necalificate.

812
00:51:06,563 --> 00:51:11,276
‎Internetul a ajutat
‎cultura asta a diletantismului,

813
00:51:11,359 --> 00:51:14,529
‎a idioților, să înflorească.

814
00:51:14,613 --> 00:51:17,574
‎Niște oameni ale căror opinii
‎nu le-am asculta

815
00:51:17,657 --> 00:51:20,243
‎în niciun mediu profesionist

816
00:51:20,327 --> 00:51:23,079
‎își fac cont pe Twitter sau pe Yelp

817
00:51:23,163 --> 00:51:26,500
‎și, brusc, toată lumea se înghesuie
‎să le laude expertiza.

818
00:51:26,583 --> 00:51:29,085
‎S-a ajuns în punctul
‎în care te ejectează de la Medicină

819
00:51:29,169 --> 00:51:32,506
‎și a doua zi tu recenzezi medici.
‎N-are nicio noimă!

820
00:51:32,589 --> 00:51:35,717
‎Toți neaveniții recenzează orice
‎de parc-ar fi experți.

821
00:51:35,801 --> 00:51:37,677
‎Lumea recenzează comedia.

822
00:51:37,761 --> 00:51:42,474
‎Vă imaginați? Cine dracu'
‎face recenzii pentru comedie?

823
00:51:42,557 --> 00:51:45,018
‎Fără ironie, cine recenzează comedia?

824
00:51:45,101 --> 00:51:46,686
‎Cine se trezește dimineață:

825
00:51:46,770 --> 00:51:51,525
‎„Știți ce fac azi cu timpul limitat
‎pe care-l am pe planeta asta?

826
00:51:52,567 --> 00:51:55,946
‎O să iau chestia asta
‎care a fost creată cu bucurie

827
00:51:56,863 --> 00:51:59,324
‎și menită să aducă bucurie

828
00:51:59,407 --> 00:52:04,663
‎și o să-i găsesc cât de multe bube pot.

829
00:52:05,747 --> 00:52:08,291
‎Pentru că sunt o jigodie.
‎Asta e opinia mea.”

830
00:52:08,375 --> 00:52:11,419
‎Deci oamenii caută
‎nod în papură și scandal,

831
00:52:11,503 --> 00:52:13,922
‎își pun recenzia pe net
‎cu un titlu captivant,

832
00:52:14,005 --> 00:52:17,217
‎lumea dă clic și ei câștigă un bănuț.

833
00:52:17,300 --> 00:52:20,387
‎Atunci când cauți nod în papură,
‎o să-l găsești.

834
00:52:21,221 --> 00:52:24,683
‎Știți asta. Dacă abordezi orice situație
‎căutând greșeli,

835
00:52:25,976 --> 00:52:28,395
‎ia ghici, o să găsești greșeli, nu?

836
00:52:28,478 --> 00:52:32,941
‎Pentru că nimic nu e perfect.
‎Nimic din ce facem ca oameni.

837
00:52:33,024 --> 00:52:36,987
‎Sunt sigur că n-am fost perfect azi
‎pentru toată lumea.

838
00:52:37,070 --> 00:52:39,739
‎Bancul cu diferența de salarii
‎a fost o eroare tactică.

839
00:52:41,533 --> 00:52:43,577
‎N-am văzut cât de mulți democrați sunteți.

840
00:52:44,494 --> 00:52:48,707
‎Dar mă rog, găsești nod în papură în orice
‎dacă îl cauți destul.

841
00:52:48,790 --> 00:52:52,919
‎Găsești greșeli și în ‎Mona Lisa.
‎Ce înseamnă asta?

842
00:52:54,671 --> 00:52:56,882
‎Și, apropo, ce știți voi de comedie?

843
00:52:57,799 --> 00:53:01,636
‎N-ați fost nicio clipă pe scenă
‎și-mi spuneți cum să-mi fac meseria.

844
00:53:01,720 --> 00:53:06,516
‎E ca și cum m-aș duce eu la maternitate
‎și le-aș învăța pe femei cum să nască.

845
00:53:07,392 --> 00:53:10,353
‎Ce jeg s-ar duce la o maternitate,

846
00:53:10,437 --> 00:53:12,397
‎să caute femei în travaliu…

847
00:53:14,691 --> 00:53:18,111
‎și să le spună:
‎„Auzi, ar trebui să împingi mai tare.

848
00:53:18,194 --> 00:53:22,365
‎Nu mi se pare
‎că împingi copilul ăla suficient de tare.

849
00:53:22,449 --> 00:53:25,076
‎Cred că te bazezi prea mult
‎pe originea etnică

850
00:53:26,453 --> 00:53:28,288
‎în timpul nașterii.

851
00:53:28,371 --> 00:53:32,083
‎Cezariană? E naștere pentru puturoase!

852
00:53:33,251 --> 00:53:34,502
‎Două stele.”

853
00:53:37,464 --> 00:53:40,425
‎Jigodiile alea de recenzori

854
00:53:40,508 --> 00:53:45,096
‎vor să păcălească lumea că știu ce vorbesc
‎pentru că știu să scrie la tastatură.

855
00:53:45,180 --> 00:53:48,683
‎Energia pe care o consumi
‎ca să creezi ceva

856
00:53:48,767 --> 00:53:51,144
‎versus energia consumată să te plângi…

857
00:53:51,227 --> 00:53:54,397
‎Internetul a perturbat complet procesul,
‎nu-i așa?

858
00:53:54,481 --> 00:53:57,233
‎În fiecare dimineață,
‎voi, din sală, vă treziți,

859
00:53:57,817 --> 00:54:00,195
‎vă puneți pielea la bătaie,
‎vă rupeți spinarea,

860
00:54:00,278 --> 00:54:03,281
‎încercați să faceți ceva,
‎în orice domeniu lucrați.

861
00:54:03,365 --> 00:54:05,492
‎Încercați să puneți pe picioare o firmă

862
00:54:05,575 --> 00:54:09,829
‎sau să vă organizați comunitatea
‎pentru schimbări politice în bine.

863
00:54:09,913 --> 00:54:11,456
‎Ce sarcină ingrată e asta!

864
00:54:12,248 --> 00:54:17,712
‎Sau să deschideți un restaurant.
‎E riscant! Să vă perfecționați ca chefi…

865
00:54:17,796 --> 00:54:20,590
‎Să vă antrenați ca sportivi.
‎Să faceți muzică.

866
00:54:20,674 --> 00:54:23,677
‎Să faceți design pe calculator.
‎Să minați Bitcoin.

867
00:54:23,760 --> 00:54:28,932
‎În orice domeniu lucrați, în fiecare zi,
‎ca să realizați ceva cât de mic,

868
00:54:29,015 --> 00:54:33,269
‎trebuie să dați tot ce puteți,
‎toată energia, ca să vă iasă ceva.

869
00:54:33,353 --> 00:54:37,399
‎Și ca să critici n-ai nevoie
‎decât să faci așa. Atât trebuie.

870
00:54:39,025 --> 00:54:41,027
‎Nici mușchii gâtului nu-i folosești.

871
00:54:41,111 --> 00:54:43,530
‎Înainte să ai voie să comentezi online,

872
00:54:43,613 --> 00:54:45,949
‎ar trebui să fii obligat
‎să faci ceva în viață.

873
00:54:46,032 --> 00:54:49,619
‎Să urci pe Everest sau ceva.
‎Asta ar trebui să fie verificarea.

874
00:54:49,703 --> 00:54:52,038
‎„Ești om? Ai urcat pe Everest?

875
00:54:52,122 --> 00:54:54,290
‎Pune o poză. Gata, poți comenta.”

876
00:54:55,458 --> 00:54:59,629
‎Nu? Cum poți să critici fără să creezi?
‎Asta vreau să zic.

877
00:54:59,713 --> 00:55:03,883
‎Cum ai putea avea
‎perspectivă sau bunăvoință

878
00:55:03,967 --> 00:55:06,219
‎când intri în dialog? Nu?

879
00:55:06,302 --> 00:55:08,847
‎E foarte ușor să te răhățești pe chestii.

880
00:55:08,930 --> 00:55:11,933
‎E foarte ușor să faci mișto.
‎Eu știu, e meseria mea.

881
00:55:12,851 --> 00:55:14,144
‎Superușor.

882
00:55:14,853 --> 00:55:18,356
‎Mult mai greu e să ajuți oameni,
‎să faci lucruri.

883
00:55:18,440 --> 00:55:21,067
‎Asta ar trebui să facem
‎când vedem pe cineva

884
00:55:21,151 --> 00:55:25,030
‎că face ceva bun pentru comunitate,
‎ceva pozitiv pentru sine.

885
00:55:25,113 --> 00:55:26,781
‎Să-i încurajăm mai mult.

886
00:55:26,865 --> 00:55:30,660
‎Mai mult decât să ne plângem
‎de alte chestii, nu?

887
00:55:30,744 --> 00:55:33,538
‎Ai voie să te plângi
‎doar în măsura-n care ajuți.

888
00:55:34,664 --> 00:55:38,668
‎Uite, mă plimbam pe Strada 4
‎din Manhattan, la New York,

889
00:55:39,502 --> 00:55:41,963
‎îmi vedeam de treaba mea,
‎nu cu nasul în telefon,

890
00:55:42,047 --> 00:55:45,258
‎chiar atent la lumea din jurul meu
‎în vreme de pandemie.

891
00:55:45,341 --> 00:55:48,219
‎Respiram un pic de aer curat,
‎mă simțeam bine.

892
00:55:48,303 --> 00:55:53,349
‎Și mergeam eu pe stradă în Manhattan,
‎uitându-mă în jur,

893
00:55:53,433 --> 00:55:55,935
‎când, din senin,
‎o femeie vine drept la mine,

894
00:55:56,561 --> 00:55:59,606
‎mă apucă și începe să mă strângă de gât.

895
00:55:59,689 --> 00:56:03,109
‎O împing la o parte
‎și se pregătește de bătaie.

896
00:56:06,071 --> 00:56:09,699
‎M-am uitat la ea și am plecat mai departe.

897
00:56:11,367 --> 00:56:13,995
‎Asta e o interacțiune normală la New York.

898
00:56:16,956 --> 00:56:22,629
‎Niciunul din noi n-a spus nimic.
‎N-am scos niciun sunet.

899
00:56:23,797 --> 00:56:28,051
‎Nu ne-am recenzat,
‎pentru că știam amândoi ce se întâmplă.

900
00:56:28,134 --> 00:56:32,764
‎Știam amândoi care e treaba.
‎Eu m-am uitat la ea și m-am gândit:

901
00:56:33,932 --> 00:56:37,727
‎„A, ești nebună!

902
00:56:37,811 --> 00:56:41,231
‎La fel ca toată lumea de pe net.
‎Bine. La revedere, nebuno!”

903
00:56:42,023 --> 00:56:44,400
‎Nu m-am pus la mintea ei și am plecat.

904
00:56:44,484 --> 00:56:46,402
‎Ea s-a uitat la mine și și-a zis:

905
00:56:46,486 --> 00:56:50,156
‎„Ăsta nu e un bărbat
‎care să se bată cu o femeie pe stradă.

906
00:56:51,032 --> 00:56:52,367
‎La revedere, băi!”

907
00:56:53,034 --> 00:56:57,080
‎Și am mers fiecare pe drumul lui
‎și cu asta, basta.

908
00:56:59,374 --> 00:57:01,084
‎Și o respect pe femeia aia

909
00:57:01,167 --> 00:57:04,838
‎mai mult decât pe recenzorii
‎de pe Twitter sau Yelp.

910
00:57:07,257 --> 00:57:11,052
‎Pentru că o nemulțumea ceva în viață,

911
00:57:11,136 --> 00:57:13,471
‎și-a mișcat fundul și a făcut ceva.

912
00:57:14,389 --> 00:57:18,143
‎N-a stat în spatele tastaturii,
‎să scrie ca vita

913
00:57:18,226 --> 00:57:23,523
‎și să critice ce creează alții
‎fără să fi făcut nimic în viață,

914
00:57:23,606 --> 00:57:26,609
‎ca niște paraziți care-și devorează gazda.

915
00:57:26,693 --> 00:57:30,572
‎Nu. Ei nu-i plăceau asiaticii
‎și a vrut să agreseze unul.

916
00:57:32,782 --> 00:57:34,284
‎Și respect asta.

917
00:57:35,577 --> 00:57:37,287
‎E o atitudine proactivă.

918
00:57:38,163 --> 00:57:40,039
‎Ați fost grozavi, vă mulțumesc!

919
00:57:40,123 --> 00:57:43,293
‎Ne vedem cu următoarea ocazie.
‎Mulțumesc, New York!

920
00:58:22,749 --> 00:58:24,167
‎RONNY CHIENG
‎„SĂ TE ÎMBOGĂȚEȘTI”

921
00:58:24,250 --> 00:58:25,668
‎BILETE EPUIZATE
‎DOAR VACCINAȚI

922
00:59:04,791 --> 00:59:06,334
‎TEATRUL BEACON
‎RONNY CHIENG

923
00:59:06,417 --> 00:59:07,710
‎ASTĂ-SEARĂ
‎BILETE EPUIZATE

924
00:59:41,703 --> 00:59:46,708
‎Subtitrarea: Raluca Dimitriu



