1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,344 --> 00:00:15,223
UM ESPECIAL DE COMÉDIA NETFLIX

4
00:00:44,794 --> 00:00:46,504
NÃO HÁ CIDADE MAIS REFINADA
QUE CHINATOWN

5
00:00:46,588 --> 00:00:48,339
Deem as boas-vindas ao palco

6
00:00:48,423 --> 00:00:53,845
ao inigualável: Ronny Chieng!

7
00:01:10,111 --> 00:01:12,781
Conseguimos.

8
00:01:13,448 --> 00:01:16,201
Resolvemos o racismo. Obrigado.

9
00:01:16,868 --> 00:01:18,328
Obrigado por terem vindo.

10
00:01:18,411 --> 00:01:21,039
Obrigado por terem vindo esta noite,
Nova Iorque.

11
00:01:21,790 --> 00:01:26,377
Obrigado por não terem morrido
durante a pandemia.

12
00:01:27,087 --> 00:01:29,422
Obrigado por terem sobrevivido.

13
00:01:30,465 --> 00:01:33,051
Não podíamos fazer comédia sem vocês.

14
00:01:33,760 --> 00:01:35,053
Nós tentámos.

15
00:01:35,929 --> 00:01:38,264
Há demasiados podcasts de merda.

16
00:01:39,599 --> 00:01:42,811
Sinto que 2021 foi o ano

17
00:01:42,894 --> 00:01:46,523
em que aqueles que trazem sempre à baila
o liceu aprenderam a expressar-se…

18
00:01:49,108 --> 00:01:50,318
… na Internet.

19
00:01:51,694 --> 00:01:55,573
É só idiotas de merda no Facebook
a exigirem provas.

20
00:01:56,491 --> 00:01:59,661
Tentamos dar-lhes informação vital.

21
00:01:59,744 --> 00:02:02,789
"Tomem lá informação vital."

22
00:02:02,872 --> 00:02:07,585
"E a prova disto? Onde está a prova?"

23
00:02:07,669 --> 00:02:10,672
Os estudantes medianos de merda

24
00:02:11,923 --> 00:02:15,677
que não têm competências
de compreensão básica de leitura

25
00:02:16,386 --> 00:02:20,306
a exigirem provas ao nível de doutoramento

26
00:02:21,641 --> 00:02:23,143
sobre virologia.

27
00:02:23,977 --> 00:02:27,814
O que mais lhes poderiam mostrar
que fosse suficiente?

28
00:02:27,897 --> 00:02:32,944
Que provas lhes poderiam facultar
em que eles dissessem:

29
00:02:34,612 --> 00:02:35,905
"Céus, muito obrigado…

30
00:02:39,117 --> 00:02:40,994
… por me mostrarem esta prova.

31
00:02:42,245 --> 00:02:45,123
Eu não sabia desta teoria científica,

32
00:02:45,957 --> 00:02:50,128
mas agora que li todas as páginas
deste artigo científico,

33
00:02:51,337 --> 00:02:53,548
incluindo as notas de rodapé,

34
00:02:53,631 --> 00:02:58,094
e passei o fim de semana
a comparar as fontes no LexisNexis,

35
00:02:58,177 --> 00:03:00,054
e tudo parece estar correto.

36
00:03:00,138 --> 00:03:02,891
Sinto-me uma pessoa muito melhor por isso.

37
00:03:02,974 --> 00:03:08,479
Portanto, muito obrigado pelo vosso tempo
a tornar-me numa pessoa melhor."

38
00:03:08,563 --> 00:03:10,356
Idiotas de merda.

39
00:03:11,524 --> 00:03:13,776
São idiotas de merda. São pois.

40
00:03:13,860 --> 00:03:19,574
Reconheço o sentimento
de querer entender tudo

41
00:03:19,657 --> 00:03:22,035
e ter capacidades de pensamento crítico.

42
00:03:22,118 --> 00:03:27,832
Mas a quantidade de conhecimento básico
que é preciso ter para chegar a isto

43
00:03:27,916 --> 00:03:33,087
já vem tarde para ser útil
no campo do "conhecimento".

44
00:03:34,255 --> 00:03:38,676
Nesta fase da vossa vida,
estão mais no campo do "cala-te e ouve"

45
00:03:38,760 --> 00:03:39,969
porque há muita coisa.

46
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
Demasiada merda que perderam.

47
00:03:42,096 --> 00:03:44,349
Faltaram a demasiadas aulas, está bem?

48
00:03:44,432 --> 00:03:46,976
São como o tipo
que não estudou o semestre todo

49
00:03:47,060 --> 00:03:49,229
e que aparece para fazer o exame

50
00:03:49,312 --> 00:03:52,106
e vocês: "Nada disto faz sentido!

51
00:03:53,066 --> 00:03:54,609
A Matemática não é real!"

52
00:03:56,361 --> 00:04:00,615
Há demasiado… É como tentar explicar
física quântica a um cão.

53
00:04:00,698 --> 00:04:04,994
Nesta altura, é algo que vos ultrapassa.
Façam o que é esperado de vocês.

54
00:04:05,078 --> 00:04:09,165
Neste momento,
vivemos na era tecnológica milagrosa.

55
00:04:09,249 --> 00:04:14,504
Três meses após esta merda ter surgido,
em março de 2020,

56
00:04:14,587 --> 00:04:18,091
descodificaram o genoma do vírus.

57
00:04:18,174 --> 00:04:20,093
Sim, descodificaram-no.

58
00:04:21,177 --> 00:04:24,305
Disseram: "Maltinha, descobrimos.

59
00:04:24,389 --> 00:04:26,266
Descobrimos o inimigo.

60
00:04:26,349 --> 00:04:28,434
Vejam todos, temo-lo aqui.

61
00:04:29,394 --> 00:04:32,230
Vejam. É A-A-A-A, B-B-B-B-B-B,
G-G-G-G-G-G…

62
00:04:38,236 --> 00:04:41,656
Imaginam mostrar isso
àqueles idiotas no Facebook…

63
00:04:43,866 --> 00:04:45,785
… que exigem provas?

64
00:04:45,868 --> 00:04:48,663
Eles: "Onde está a prova disso?"

65
00:04:48,746 --> 00:04:50,665
"Aqui. Temo-la aqui.

66
00:04:51,374 --> 00:04:55,670
Descobrimos a sequência certa
de proteínas e aminoácidos."

67
00:04:57,922 --> 00:04:59,257
"Mas que merda é esta?

68
00:05:01,175 --> 00:05:04,095
Pois é. Vocês 'descodificaram' um genoma.

69
00:05:04,178 --> 00:05:07,765
Esperam que acreditemos
que vocês 'descodificaram' um genoma,

70
00:05:07,849 --> 00:05:10,977
e é o que parece,
essas letras de Scrabble de merda.

71
00:05:11,644 --> 00:05:15,356
Eu também consigo fazer isso.
Qualquer um consegue.

72
00:05:15,440 --> 00:05:18,067
Vejam-me a descodificar genomas
no meu teclado o dia todo."

73
00:05:19,861 --> 00:05:23,156
Os estudantes medianos de merda

74
00:05:23,239 --> 00:05:27,076
que estavam atrás na sala de aula
durante o seu percurso académico.

75
00:05:27,160 --> 00:05:28,911
Estavam atrás na sala de aula.

76
00:05:28,995 --> 00:05:30,830
Fiquem aí atrás, foda-se.

77
00:05:31,831 --> 00:05:35,918
Não se cheguem à frente
durante uma pandemia

78
00:05:36,961 --> 00:05:39,881
porque descobriram
como começar um podcast.

79
00:05:40,506 --> 00:05:45,178
Fiquem aí atrás, foda-se,
com a vossa boca mediana, onde pertencem.

80
00:05:45,261 --> 00:05:49,640
Tiveram muitas oportunidades para provar
o vosso valor a nível académico

81
00:05:49,724 --> 00:05:54,145
e falharam ou foram medíocres,
quando muito, a todos os níveis.

82
00:05:54,228 --> 00:05:57,607
Porque caralho devemos ouvi-los
sobre seja o que for?

83
00:05:57,690 --> 00:05:59,942
Deixem os nerds liderar.

84
00:06:03,738 --> 00:06:08,451
Sim. É para isso que os nerds servem.

85
00:06:09,994 --> 00:06:13,539
Tudo à vossa volta
foi construído por nerds.

86
00:06:14,707 --> 00:06:17,168
É o trabalho deles.

87
00:06:17,251 --> 00:06:22,340
Os nerds estão cá para inserir o máximo
de dados em bruto nas suas cabeças,

88
00:06:22,423 --> 00:06:24,258
rodopiá-los

89
00:06:24,342 --> 00:06:28,721
e regurgitar um caminho a seguir
com uma maior probabilidade de sucesso.

90
00:06:29,722 --> 00:06:33,851
E sim, algumas coisas dão merda
porque é uma cena de probabilidades.

91
00:06:33,935 --> 00:06:35,937
É uma curva de distribuição normal.

92
00:06:36,020 --> 00:06:40,525
Nunca vão ter um desvio-padrão de zero.
É teorema do limite central básico.

93
00:06:42,276 --> 00:06:45,404
Adoro aqueles tipos que não foram à escola

94
00:06:45,488 --> 00:06:48,407
e que assumem automaticamente
que são espertos.

95
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
Tipo: "Olha lá. Não é automático.

96
00:06:54,038 --> 00:06:56,707
Podes não ser inteligente nem esperto.

97
00:07:00,211 --> 00:07:02,004
Também é uma possibilidade."

98
00:07:05,258 --> 00:07:08,094
Tenho a sorte de já ter vivido
em vários países.

99
00:07:08,177 --> 00:07:11,097
Eu nasci e fui criado na Malásia,

100
00:07:11,180 --> 00:07:15,852
cresci em Singapura,
vivi cerca de dez anos na Austrália

101
00:07:16,602 --> 00:07:17,979
e agora vivo na América.

102
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
Podem aplaudir esta última.

103
00:07:21,732 --> 00:07:23,526
Ou não. Tudo bem.

104
00:07:23,609 --> 00:07:26,988
- Sim!
- Agora é tarde. Perderam a oportunidade.

105
00:07:28,573 --> 00:07:30,408
Mas aplaudo a tentativa.

106
00:07:33,578 --> 00:07:37,707
Já vivi em alguns lugares.
Não tipo escapadinha de fim de semana.

107
00:07:37,790 --> 00:07:40,877
Vivi nestes lugares
durante uma década ou mais.

108
00:07:40,960 --> 00:07:45,214
E digo-vos por experiência própria

109
00:07:45,298 --> 00:07:48,092
que há pessoas racistas por todo o lado.

110
00:07:48,759 --> 00:07:53,139
Todos os países têm
as suas pessoas racistas e horríveis

111
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
Já as vi. São uma merda.

112
00:07:56,684 --> 00:08:00,229
E é uma coisa tão óbvia.
Achei que nem era preciso dizer.

113
00:08:00,313 --> 00:08:02,607
Mas se não o disserem
vezes suficientes cá,

114
00:08:02,690 --> 00:08:05,026
todos enlouquecem com o "entãosismo".

115
00:08:05,109 --> 00:08:07,653
Vocês tentam assinalar
algumas situações maradas:

116
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
"Olha, esta situação é marada."

117
00:08:10,072 --> 00:08:13,951
E alguns dizem: "Achas que é marado?
E então estas pessoas?

118
00:08:14,035 --> 00:08:17,955
E então o que estes imbecis fazem?
E então o que estes idiotas fazem?"

119
00:08:18,039 --> 00:08:19,624
E dizem: "Sim, claro.

120
00:08:19,707 --> 00:08:24,295
Claro, toda a raça
tem as suas pessoas racistas e horríveis."

121
00:08:25,463 --> 00:08:31,677
O problema é que continuamos a comparar
os piores 10 % de uma raça

122
00:08:31,761 --> 00:08:35,848
com os melhores 10 % de outra raça.

123
00:08:37,266 --> 00:08:39,435
Certo? O que é obviamente um erro.

124
00:08:40,686 --> 00:08:42,855
Porque o que devíamos fazer

125
00:08:42,939 --> 00:08:46,400
é pegar nos piores 10 % de cada raça

126
00:08:48,778 --> 00:08:50,571
e comparar isso.

127
00:08:52,406 --> 00:08:55,535
Para podermos saber qual é a pior raça.

128
00:09:00,748 --> 00:09:05,670
Para podermos finalmente responder
àquela questão e resolver o racismo.

129
00:09:06,879 --> 00:09:08,756
Porque só aí poderá haver consenso.

130
00:09:10,007 --> 00:09:14,220
Certo? Podemos dizer:
"Vejam. Esta raça é a pior."

131
00:09:15,263 --> 00:09:20,101
E essa raça pode olhar à sua volta
e dizer: "Sim, somos a pior.

132
00:09:22,687 --> 00:09:23,980
Porra."

133
00:09:25,022 --> 00:09:26,607
E assim podem resolver isso.

134
00:09:27,817 --> 00:09:31,237
Mas nós temos de comparar
coisas similares.

135
00:09:31,946 --> 00:09:35,074
Não podemos comparar coisas diferentes.

136
00:09:35,157 --> 00:09:36,993
Os valores-p são muito elevados.

137
00:09:39,161 --> 00:09:42,790
Aliás, que se foda. Vamos fazê-lo agora.
Sim, vamos fazer isso agora.

138
00:09:42,873 --> 00:09:45,209
Vamos descobrir agora qual é a pior raça.

139
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
- Sim? Vocês alinham?
- Sim!

140
00:09:47,086 --> 00:09:48,671
Muito bem. Boa. Fixe.

141
00:09:48,754 --> 00:09:52,300
Aos três, quero que gritem
a raça que consideram ser a pior.

142
00:09:53,050 --> 00:09:56,846
Sim? Não. Não se preocupem.
Vamos fazê-lo juntos.

143
00:09:57,638 --> 00:10:00,099
Eu também entro. Claro que entro.

144
00:10:00,891 --> 00:10:04,186
Calma, estamos num programa de comédia.
É um espaço seguro.

145
00:10:05,187 --> 00:10:08,149
Pedimos-vos para guardarem os telemóveis
para este momento.

146
00:10:08,733 --> 00:10:10,318
Está na altura de se soltarem.

147
00:10:11,360 --> 00:10:14,155
É agora. Não se reprimam
e enlouqueçam lá fora.

148
00:10:14,238 --> 00:10:18,117
Deitem cá para fora.
Soltem os demónios agora, sim?

149
00:10:18,743 --> 00:10:21,954
Nem têm de ser específicos. Sim?
Gritem uma cor.

150
00:10:25,124 --> 00:10:30,004
Todos sabemos qual vai ser a resposta.
Vá lá. Quem é que estamos a enganar? Sim?

151
00:10:30,087 --> 00:10:33,507
Aos três. A pior raça aos três.
Sim? Um…

152
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
Isto vai acontecer,

153
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
quer alinhem ou não.

154
00:10:38,304 --> 00:10:40,348
Mais vale dizerem alguma coisa,

155
00:10:40,431 --> 00:10:42,058
mesmo que não acreditem.

156
00:10:42,141 --> 00:10:46,729
Como um exercício de criatividade.
Desembuchem. É como glossolalia. Digam.

157
00:10:46,812 --> 00:10:48,272
Ora bem, aos três.

158
00:10:48,356 --> 00:10:50,691
Pior raça aos três, sim?

159
00:10:50,775 --> 00:10:54,153
Ora bem, um. Pior raça. Dois.

160
00:10:55,112 --> 00:10:55,946
Três.

161
00:10:56,530 --> 00:10:59,825
Se disseram alguma coisa,
são os piores 10 % da vossa raça.

162
00:11:03,454 --> 00:11:05,873
Isso foi nojento, foda-se.

163
00:11:08,125 --> 00:11:13,506
Cambada de racistas malditos.
Vieram ao meu espetáculo em Nova Iorque

164
00:11:14,715 --> 00:11:17,134
e não perceberam a ideia da piada.

165
00:11:18,594 --> 00:11:20,763
E vou expor-vos ao país

166
00:11:22,098 --> 00:11:26,060
nos espetáculos de comédia que eu fizer.
E o problema com essa piada

167
00:11:26,143 --> 00:11:31,857
é que eu não consigo ser mais rápido
a interromper-vos, seus bárbaros de merda,

168
00:11:33,401 --> 00:11:38,072
antes que gritem alguma merda
que comece um motim racial em Nova Iorque.

169
00:11:38,739 --> 00:11:41,784
Mas sabem que mais?
Que se foda. Preciso da publicidade.

170
00:11:43,494 --> 00:11:48,833
Preciso da imprensa. Força.
Força. Comecem um motim racial.

171
00:11:50,334 --> 00:11:53,629
Nesta sala. Façam-no agora e culpem-me.

172
00:11:53,712 --> 00:11:57,675
Culpem-me. Identifiquem-me.
Identifiquem-me no vídeo da luta.

173
00:11:58,884 --> 00:12:00,553
Culpem-me. Cancelem-me.

174
00:12:02,096 --> 00:12:03,264
Cancelem-me.

175
00:12:04,640 --> 00:12:06,809
Tuitem que vos disse
para usar a palavra com "P".

176
00:12:07,977 --> 00:12:09,311
Força. Cancelem-me.

177
00:12:10,062 --> 00:12:11,147
Cancelem-me.

178
00:12:12,148 --> 00:12:17,445
Se acham realmente
que têm a capacidade para me cancelar,

179
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
sentados em casa de cuecas,
no vosso telemóvel de merda, força.

180
00:12:22,616 --> 00:12:25,536
Cancelem-me.

181
00:12:25,619 --> 00:12:29,582
Eu saí de três países com saúde gratuita
e sem armas.

182
00:12:34,837 --> 00:12:38,883
Mudei-me para a América em 2015
já preparado para morrer.

183
00:12:43,262 --> 00:12:48,184
Entre a MAGA, ódio contra os asiáticos
e COVID descontrolada,

184
00:12:48,267 --> 00:12:51,187
acham que as pessoas no Twitter
me assustam?

185
00:12:51,270 --> 00:12:53,856
Força. Cancelem-me.

186
00:12:53,939 --> 00:12:58,110
O que vão fazer?
Cancelar-me para eu regressar à Malásia

187
00:12:58,194 --> 00:13:00,905
onde sou um herói nacional?

188
00:13:03,824 --> 00:13:07,786
E com a vantagem cambial a meu favor?

189
00:13:08,454 --> 00:13:12,875
Não! Como é que vou sobreviver?

190
00:13:12,958 --> 00:13:14,585
Força.

191
00:13:15,377 --> 00:13:17,254
Libertem-me deste inferno.

192
00:13:18,214 --> 00:13:20,758
Força. A minha mãe
vive agora em Singapura.

193
00:13:20,841 --> 00:13:22,593
Não a vejo há dois anos.

194
00:13:22,676 --> 00:13:24,595
Cancelem-me para a poder ver.

195
00:13:25,596 --> 00:13:29,058
Tenho sempre trabalhos na representação.
Cancelem-me para ir ver a minha mãe.

196
00:13:30,226 --> 00:13:34,021
Acham que, porque estou no The Daily Show,
estou cá para salvar o mundo.

197
00:13:34,104 --> 00:13:36,398
Não, não estou cá para salvar o mundo.

198
00:13:36,482 --> 00:13:40,611
Estou cá para dizer merdas,
ganhar dinheiro e sair! É isso.

199
00:13:41,195 --> 00:13:44,156
É isso. Sim.

200
00:13:47,243 --> 00:13:49,703
Pedem-me sempre
para usar a minha plataforma.

201
00:13:49,787 --> 00:13:51,872
"Ronny, usa a tua plataforma.

202
00:13:51,956 --> 00:13:56,043
Sim? Tens uma plataforma, usa-a.

203
00:13:58,379 --> 00:14:03,342
Usa a tua plataforma, Ronny.
Tens uma plataforma. Usa-a.

204
00:14:03,425 --> 00:14:07,846
Usa a tua plataforma para falar
sobre o ódio contra os asiáticos. Usa-a."

205
00:14:07,930 --> 00:14:13,102
Estas não são as competências certas
para falar sobre isso, está bem?

206
00:14:13,185 --> 00:14:17,523
Se têm uma forma de brincar
com os crimes de ódio contra os asiáticos,

207
00:14:17,606 --> 00:14:20,359
estão à vontade. Façam piadas disso.

208
00:14:20,442 --> 00:14:23,946
Acabem o vosso especial com isso.
Fechem com isso.

209
00:14:24,029 --> 00:14:25,865
Pedem-me sempre para usar a plataforma.

210
00:14:25,948 --> 00:14:29,577
"Ronny, usa a tua plataforma
para espalhar a consciencialização.

211
00:14:29,660 --> 00:14:34,123
Espalha-a,
espalha a consciencialização das vacinas.

212
00:14:34,206 --> 00:14:39,587
Se não usares a plataforma para espalhar
a consciencialização das vacinas,

213
00:14:39,670 --> 00:14:45,009
sabes que os antivacinas
podem não tomar a vacina

214
00:14:45,885 --> 00:14:48,637
e podem morrer?

215
00:14:49,805 --> 00:14:51,640
O que é que me está a escapar?

216
00:14:54,268 --> 00:14:57,730
Estão a dizer-me que, se não fizer nada,

217
00:14:57,813 --> 00:14:59,857
posso tornar a humanidade melhor

218
00:15:01,191 --> 00:15:03,402
dentro de uma a duas gerações?

219
00:15:04,904 --> 00:15:10,784
O rácio serviço público-esforço
naquele gráfico está descontrolado.

220
00:15:10,868 --> 00:15:13,746
Se calcularem a eficácia naquela curva,
nesta altura,

221
00:15:13,829 --> 00:15:17,541
serei socialmente irresponsável
se falar às pessoas sobre as vacinas.

222
00:15:18,959 --> 00:15:21,045
Certo? Matematicamente falando.

223
00:15:23,088 --> 00:15:27,051
Conseguem imaginar?
É a primeira vez na História da América.

224
00:15:27,760 --> 00:15:32,264
Vir para a América
costumava ser uma opção óbvia.

225
00:15:32,348 --> 00:15:35,684
É o nível de prestígio
que a América tinha internacionalmente.

226
00:15:35,768 --> 00:15:37,895
Era um sonho vir para a América.

227
00:15:37,978 --> 00:15:40,898
Independentemente de onde fossem…

228
00:15:40,981 --> 00:15:45,861
Países asiáticos,
países africanos, países de brancos…

229
00:15:47,237 --> 00:15:49,823
Independentemente
do vosso estatuto socioeconómico.

230
00:15:49,907 --> 00:15:52,952
Podem ser um australiano branco rico.

231
00:15:53,035 --> 00:15:57,665
São uns sortudos. E se alguém vos der
o visto permanente de imigração dos EUA,

232
00:15:57,748 --> 00:16:01,251
vocês aceitam num piscar de olhos.
Mesmo assim, vocês iam.

233
00:16:01,335 --> 00:16:04,838
Porque não iriam?
Porque não iriam para a América?

234
00:16:04,922 --> 00:16:08,425
Porque não iriam?
Claro que iriam. Porque não iriam?

235
00:16:08,509 --> 00:16:12,096
E pela primeira vez
na História da América, a questão é:

236
00:16:12,179 --> 00:16:13,764
porque iriam?

237
00:16:14,932 --> 00:16:16,350
Porque iriam?

238
00:16:16,433 --> 00:16:20,854
Em Singapura, a minha mãe pede-me
para não voltar para a América

239
00:16:20,938 --> 00:16:22,648
no pico da pandemia.

240
00:16:22,731 --> 00:16:25,109
Ela diz: "Não vás. Ronny, não voltes.

241
00:16:25,192 --> 00:16:27,361
Não voltes para a América, por favor.

242
00:16:27,444 --> 00:16:29,196
Vais voltar para quê?

243
00:16:29,279 --> 00:16:34,368
Metade do país perdeu a cabeça,
o vírus está descontrolado,

244
00:16:34,451 --> 00:16:38,706
as maiores áreas metropolitanas
estão literalmente a arder.

245
00:16:38,789 --> 00:16:42,710
Vais voltar para quê? Porquê?"

246
00:16:43,752 --> 00:16:47,589
E eu tive de lhe dizer:
"Mãe, não entendes.

247
00:16:48,590 --> 00:16:53,262
Não vês o que eu vejo quando estou cá:

248
00:16:53,345 --> 00:16:57,307
os mais nobres ideais deste país,

249
00:16:57,391 --> 00:17:01,687
aquela América
que, apesar dos seus defeitos,

250
00:17:03,313 --> 00:17:05,607
ainda é o país

251
00:17:06,400 --> 00:17:10,946
onde podemos contar piadas porcas
por 12 dólares em Nova Iorque. Entendes?"

252
00:17:12,614 --> 00:17:16,076
Este conjunto de aptidões
é inútil em Singapura.

253
00:17:19,121 --> 00:17:24,251
Lá, conto piadas porcas todos os dias.
Nunca acontece nada.

254
00:17:25,836 --> 00:17:30,049
Aqui, entramos nos filmes da Marvel.

255
00:17:34,720 --> 00:17:38,140
Ouviram-me? Eu disse filme da Marvel!

256
00:17:43,562 --> 00:17:46,231
O caos compensa!

257
00:17:48,358 --> 00:17:50,486
A minha mãe vive agora em Singapura.

258
00:17:52,154 --> 00:17:55,407
É muito difícil explicar
Singapura aos americanos.

259
00:17:56,075 --> 00:17:59,828
É muito difícil explicar
qualquer outro país aos americanos.

260
00:18:00,954 --> 00:18:05,918
Porque vocês não têm ponto de referência
de mais sítio nenhum no planeta, certo?

261
00:18:06,001 --> 00:18:07,086
E também é justo,

262
00:18:07,169 --> 00:18:12,257
porque em Singapura
só conhecemos a América

263
00:18:12,341 --> 00:18:15,761
porque crescemos a ver
muitas séries americanas.

264
00:18:15,844 --> 00:18:20,599
É assim que formamos uma ideia geral
da tapeçaria cultural do país,

265
00:18:20,682 --> 00:18:23,185
apesar de ser
a um nível muito superficial.

266
00:18:23,268 --> 00:18:24,436
Mas ao menos entendíamos…

267
00:18:24,520 --> 00:18:28,315
Ao ver o Seinfeld, sabíamos:
"O Seinfeld está em Nova Iorque.

268
00:18:28,941 --> 00:18:30,984
Há judeus em Nova Iorque.

269
00:18:33,362 --> 00:18:36,031
Há comédia stand-up em Nova Iorque.

270
00:18:36,115 --> 00:18:38,450
Que coisa para ambicionar.
É de loucos. O que é isso?

271
00:18:38,534 --> 00:18:41,161
Podemos falar para um microfone
e pagam-nos?

272
00:18:41,245 --> 00:18:43,038
Isso é um emprego na América."

273
00:18:44,206 --> 00:18:47,501
Sabíamos
que a Anatomia de Grey era em Seattle.

274
00:18:48,877 --> 00:18:51,630
Muita gente a foder
nos hospitais em Seattle.

275
00:18:53,924 --> 00:18:56,969
Deve ser por isso que é tão má
a assistência médica americana.

276
00:18:59,138 --> 00:19:02,474
Porque as pessoas
não param de foder em hospitais.

277
00:19:03,225 --> 00:19:06,270
Sabíamos que o Robocop estava em Detroit.

278
00:19:07,312 --> 00:19:10,149
Há alguns problemas em Detroit.

279
00:19:11,692 --> 00:19:13,652
Mas ninguém vê a TV de Singapura.

280
00:19:13,735 --> 00:19:16,655
Por isso, ninguém sabe
o que se passa fora da América,

281
00:19:16,738 --> 00:19:19,491
porque não veem as séries de mais ninguém.

282
00:19:19,575 --> 00:19:24,121
Então, sempre que falo de outro país
aos meus amigos americanos,

283
00:19:24,204 --> 00:19:29,376
eles falam sempre do único facto
que leram uma única vez

284
00:19:29,459 --> 00:19:31,712
numa tampa de Snapple.

285
00:19:31,795 --> 00:19:33,589
E atiram-na

286
00:19:33,672 --> 00:19:37,634
e tentam usá-la para pintar
toda a História da vossa civilização

287
00:19:37,718 --> 00:19:42,639
com um facto aleatório
que vão buscar aos confins da memória.

288
00:19:42,723 --> 00:19:46,727
Eles conseguem passá-la daqui para aqui
o mais rápido possível.

289
00:19:47,978 --> 00:19:49,229
E cospem.

290
00:19:49,313 --> 00:19:52,441
Quando digo aos meus amigos americanos
que cresci em Singapura,

291
00:19:52,524 --> 00:19:57,404
eles perguntam sempre: "Singapura?
Cresceste em Singapura?

292
00:19:58,030 --> 00:20:01,158
Eles batem nas pessoas com canas, não é?

293
00:20:01,241 --> 00:20:04,077
Em Singapura, se cuspirem
uma pastilha elástica para o chão,

294
00:20:04,161 --> 00:20:06,288
alguém corre atrás de vocês

295
00:20:06,371 --> 00:20:11,043
e bate-vos com uma cana."

296
00:20:11,585 --> 00:20:12,961
E eu digo:

297
00:20:13,879 --> 00:20:15,047
"Sim.

298
00:20:19,176 --> 00:20:23,055
Por isso, não façam essa merda.

299
00:20:25,557 --> 00:20:28,185
Isso é o quê? Alguma necessidade inata

300
00:20:28,268 --> 00:20:32,606
de visitar os países de outras pessoas
e cuspir pastilha elástica no chão?

301
00:20:33,440 --> 00:20:37,110
Em qualquer caso, não visitem Singapura

302
00:20:37,194 --> 00:20:41,240
porque vão bater-vos com uma cana
na vossa cara, foda-se."

303
00:20:42,616 --> 00:20:45,118
E alguns americanos ficam indignados
com isso.

304
00:20:45,827 --> 00:20:50,415
Só de pensarem que um adulto
pode levar com uma cana no cu

305
00:20:50,499 --> 00:20:52,125
por ser um otário

306
00:20:53,585 --> 00:20:55,545
é escandaloso para eles.

307
00:20:55,629 --> 00:20:59,174
Mas se perguntarem aos americanos,
sobretudo de Nova Iorque,

308
00:20:59,258 --> 00:21:04,179
o que fariam se um convidado
fosse à casa deles

309
00:21:04,263 --> 00:21:06,348
e cuspisse pastilha elástica para o chão,

310
00:21:06,431 --> 00:21:10,477
eles diriam:
"Dávamos-lhe um enxerto de porrada."

311
00:21:11,853 --> 00:21:14,523
E eu: "Pois, é o que fazemos em Singapura.

312
00:21:16,191 --> 00:21:19,444
Só que subcontratamos o enxerto
ao governo.

313
00:21:20,737 --> 00:21:24,199
Torna-se um castigo mais económico
para todos os envolvidos.

314
00:21:24,783 --> 00:21:26,368
É por isso que pagamos impostos."

315
00:21:33,041 --> 00:21:35,877
As mulheres não recebem o devido valor
por tomar a pílula.

316
00:21:37,546 --> 00:21:41,591
A sério. Obrigado, mulheres,
por tomarem a pílula.

317
00:21:42,384 --> 00:21:45,887
Mesmo agora, metade da sala pensa:
"Mas que caralho estás a dizer?"

318
00:21:45,971 --> 00:21:49,016
Obrigado por tomarem a pílula.
Ninguém vos valoriza por isso.

319
00:21:49,099 --> 00:21:53,020
Os homens mal valorizam a despesa,

320
00:21:53,103 --> 00:21:58,025
a puta da precisão militar necessária
para continuarem a tomar a pílula.

321
00:21:58,108 --> 00:22:00,068
Sim,
às vezes em diferentes fusos horários.

322
00:22:01,028 --> 00:22:03,530
Os alarmes apitam
em alturas aleatórias do dia.

323
00:22:04,323 --> 00:22:06,116
Não é? Às 3 horas, às 17 horas.

324
00:22:09,411 --> 00:22:13,540
Acordam-vos, lembram-vos de comer
esta coisinha no prazo de 30 minutos,

325
00:22:13,623 --> 00:22:16,418
senão podem criar acidentalmente
vida humana.

326
00:22:17,336 --> 00:22:18,670
Como Zeus.

327
00:22:20,255 --> 00:22:21,965
Os homens não fazem ideia.

328
00:22:22,049 --> 00:22:23,175
Já agora, rapazes,

329
00:22:23,258 --> 00:22:25,844
não se entra numa farmácia

330
00:22:25,927 --> 00:22:28,764
e compra-se a pílula
como se fossem rebuçados.

331
00:22:29,473 --> 00:22:31,850
Ao lado das pastilhas elásticas
a caminho da saída.

332
00:22:31,933 --> 00:22:33,894
"Quer com sabor a limão?"

333
00:22:34,853 --> 00:22:39,191
E está pronta para mais um ciclo olímpico.
Não. Assumindo que conseguem uma receita,

334
00:22:39,274 --> 00:22:42,944
têm de experimentar três tipos diferentes
ao longo de vários meses

335
00:22:43,028 --> 00:22:45,572
para ver qual é que vos fode menos.

336
00:22:45,655 --> 00:22:48,658
Estão literalmente a fazer
ensaios clínicos em vocês mesmas,

337
00:22:48,742 --> 00:22:50,744
como tentam encontrar a vacina
para a COVID.

338
00:22:51,495 --> 00:22:55,248
O vosso sabor preferido é aquele
que vos causa menos depressão.

339
00:22:55,332 --> 00:22:56,833
Não, os homens não fazem ideia.

340
00:22:59,628 --> 00:23:05,342
Mesmo que houvesse uma pílula para homens,
nunca se confiaria num homem para a tomar.

341
00:23:07,636 --> 00:23:11,431
Se algum burro dissesse "olha, calma,

342
00:23:12,849 --> 00:23:14,267
eu tomo a pílula",

343
00:23:17,104 --> 00:23:19,106
iam rir-se na cara dele.

344
00:23:20,023 --> 00:23:23,735
Vocês diriam:
"Foda-se, não acredito que tomas a pílula.

345
00:23:23,819 --> 00:23:27,405
Na pior das hipóteses,
nunca na vida farias corretamente

346
00:23:28,406 --> 00:23:29,991
algo tão complicado.

347
00:23:30,075 --> 00:23:32,619
Nem sequer confio em ti
para tomares banho todos os dias.

348
00:23:32,702 --> 00:23:37,165
Põe um preservativo ou mete-o para dentro,
senão não vai acontecer nada."

349
00:23:37,249 --> 00:23:40,752
As variáveis de que têm de estar cientes
quando tomam a pílula

350
00:23:40,836 --> 00:23:42,671
para não lixarem tudo…

351
00:23:42,754 --> 00:23:45,507
Os fatores externos
que é preciso ter em conta,

352
00:23:45,590 --> 00:23:48,510
como o que comem,
para não anularem o efeito da pílula.

353
00:23:48,593 --> 00:23:51,221
E já agora,
eu nem sei o suficiente sobre isto.

354
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
Não estou a tentar ser condescendente.

355
00:23:53,181 --> 00:23:57,102
Eu não sei do que falo!
Vão ver no Google depois do espetáculo.

356
00:23:58,603 --> 00:24:02,190
Eu só sei o que a minha mulher me contou.

357
00:24:03,483 --> 00:24:08,864
Mas, aparentemente, se tiverem diarreia…

358
00:24:12,075 --> 00:24:15,453
A diarreia pode anular o efeito da pílula.

359
00:24:17,414 --> 00:24:20,500
Isso mesmo.
Muitas caras assustadas na sala.

360
00:24:21,668 --> 00:24:24,504
Porque a diarreia provoca bebés.

361
00:24:26,381 --> 00:24:28,758
Porque, aparentemente,
se tiverem diarreia,

362
00:24:30,844 --> 00:24:33,513
a pílula pode passar por vocês

363
00:24:34,472 --> 00:24:37,851
antes de o vosso corpo ter tempo
para absorver as hormonas.

364
00:24:37,934 --> 00:24:41,354
Por isso,
a diarreia pode anular o efeito da pílula.

365
00:24:42,189 --> 00:24:44,482
É a forma mais merdosa de ter um bebé.

366
00:24:45,775 --> 00:24:49,362
Quantos bebés-diarreia…

367
00:24:51,072 --> 00:24:53,283
… estão neste momento na sala?

368
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
Nunca saberemos.

369
00:24:57,704 --> 00:25:00,665
Nunca saberemos.

370
00:25:01,666 --> 00:25:06,004
Nunca saberemos, porque vocês não saberiam
se a diarreia provocou o vosso bebé.

371
00:25:06,713 --> 00:25:09,382
Como saberiam?
Não é do conhecimento comum.

372
00:25:09,466 --> 00:25:12,260
Aliás, pelo que sei, a diarreia impede

373
00:25:14,054 --> 00:25:17,307
que sejam feitos bebés.
Por isso, é contraditório.

374
00:25:18,725 --> 00:25:21,853
Depois, mesmo que consigam
fazer sexo naquela…

375
00:25:24,606 --> 00:25:29,694
… e tiverem a certeza de que a diarreia
causou o vosso bebé, tipo, diretamente,

376
00:25:30,779 --> 00:25:33,114
por que raio contariam isso?

377
00:25:34,157 --> 00:25:38,662
Por que motivo contariam às pessoas?
Muito menos ao vosso filho.

378
00:25:39,412 --> 00:25:42,999
O vosso filho pergunta:
"Papá, donde vêm os bebés?

379
00:25:44,834 --> 00:25:45,877
"Bem…

380
00:25:47,712 --> 00:25:50,340
Um homem e uma mulher apaixonaram-se,

381
00:25:50,423 --> 00:25:53,176
a mulher comeu ostras estragadas,

382
00:25:54,427 --> 00:25:56,888
sai uma coisa demoníaca do rabo

383
00:25:56,972 --> 00:25:59,891
e tu és uma bênção. É o que tento dizer."

384
00:26:02,978 --> 00:26:06,606
Estou curioso por saber
qual é a orientação política desta sala.

385
00:26:07,232 --> 00:26:10,527
Vocês são de esquerda ou de direita?
Tenho piadas para ambos.

386
00:26:11,736 --> 00:26:17,200
Neste momento, no especial da Netflix,
quero lá duas caixas que descem.

387
00:26:18,076 --> 00:26:19,744
Como um Escolham a Vossa Aventura.

388
00:26:22,706 --> 00:26:26,126
E podem escolher
o espectro político ao qual pertencem.

389
00:26:26,960 --> 00:26:29,796
E seja o que for que escolham,

390
00:26:29,879 --> 00:26:31,631
vai para o mesmo sítio.

391
00:26:36,594 --> 00:26:42,017
Acho que temos a tecnologia
para fazer isso. É só um gráfico inútil.

392
00:26:43,810 --> 00:26:45,603
É uma metáfora para o país.

393
00:26:47,772 --> 00:26:51,943
Eu sei o que estão a pensar: "Ronny,
para com as politiquices, por favor.

394
00:26:52,027 --> 00:26:54,571
Não paras de falar de política.
Que stressante.

395
00:26:54,654 --> 00:26:58,033
Não viemos cá hoje
nem nos aperaltámos, para variar,

396
00:26:58,116 --> 00:27:00,827
para sair e ouvir falar sobre política.

397
00:27:00,910 --> 00:27:03,538
Segue em frente.
Estamos a ficar desconfortáveis.

398
00:27:03,621 --> 00:27:07,250
Se quiséssemos ouvir falar sobre política,
íamos ao Twitter.

399
00:27:08,043 --> 00:27:09,836
Este não é o lugar para isso."

400
00:27:09,919 --> 00:27:12,380
Eu entendo e concordo.

401
00:27:14,924 --> 00:27:16,968
Eu sou muito pró-Brexit.

402
00:27:19,429 --> 00:27:21,765
Ouçam-me.

403
00:27:22,515 --> 00:27:25,310
Adoro o Brexit

404
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
porque odeio o Reino Unido
e espero que o Brexit o destrua.

405
00:27:33,318 --> 00:27:38,365
E isso não é ser racista
porque o Reino Unido não é uma raça.

406
00:27:39,783 --> 00:27:43,578
Eu adorava o UK. Adorava mesmo.

407
00:27:43,661 --> 00:27:45,997
Para os americanos, "UK" é "Reino Unido".

408
00:27:48,708 --> 00:27:51,669
Se tivessem crescido
numa ex-colónia britânica como eu…

409
00:27:51,753 --> 00:27:53,546
Singapura, Malásia, Austrália…

410
00:27:53,630 --> 00:27:56,591
Nós púnhamos os britânicos num pedestal.

411
00:27:56,674 --> 00:27:58,468
Achávamo-los incríveis.

412
00:27:58,551 --> 00:28:01,596
Tecnicamente, a América também é
uma ex-colónia britânica,

413
00:28:01,679 --> 00:28:05,266
mas vocês são muito convencidos,
por isso, não fazem parte da Commonwealth.

414
00:28:05,350 --> 00:28:09,562
Percebo. Só digo que se viessem
de uma colónia britânica como eu…

415
00:28:09,646 --> 00:28:11,815
Nós achávamos
que os britânicos eram os maiores.

416
00:28:11,898 --> 00:28:13,691
"Meu Deus, eles são incríveis."

417
00:28:13,775 --> 00:28:17,195
Tudo o que faziam,
era a melhor forma de o fazer.

418
00:28:17,278 --> 00:28:22,575
Todas as instalações que implantaram
duram até hoje.

419
00:28:22,659 --> 00:28:26,162
Em Singapura, ainda as usamos
porque achámos que eram eficazes.

420
00:28:26,246 --> 00:28:29,916
Em Singapura, ainda usamos
o sistema governamental britânico:

421
00:28:29,999 --> 00:28:32,127
o sistema parlamentar Westminster,

422
00:28:32,210 --> 00:28:36,047
talvez a melhor expressão
da democracia ocidental de sempre…

423
00:28:36,131 --> 00:28:37,173
… implementada…

424
00:28:37,257 --> 00:28:40,718
Pronto, não é perfeito,
mas pelo menos temos opções, certo?

425
00:28:40,802 --> 00:28:46,808
Podemos ser gay e gostar de armas.
Não é sempre uma merda binária.

426
00:28:47,726 --> 00:28:52,105
Em Singapura, ainda usamos
o sistema de educação britânico.

427
00:28:52,188 --> 00:28:54,983
Em Singapura, quando acabamos o liceu,
fazemos o exame,

428
00:28:55,066 --> 00:28:58,820
o University of Cambridge O Level.

429
00:28:58,903 --> 00:29:04,492
Nós fazemo-lo em Singapura.
Enviamos o exame para Cambridge.

430
00:29:04,576 --> 00:29:09,873
"Cambridge, somos espertos o suficiente
para acabar o liceu?

431
00:29:09,956 --> 00:29:11,833
Queremos lá saber o que os outros pensam.

432
00:29:11,916 --> 00:29:14,753
O que acham, ingleses?
Somos suficientemente espertos?"

433
00:29:14,836 --> 00:29:17,922
A Univ. de Cambridge vai avaliar o exame
e devolve-o.

434
00:29:18,006 --> 00:29:19,549
E eles: "Sim, és esperto.

435
00:29:19,632 --> 00:29:21,926
És um burro de merda. Vai-te foder."

436
00:29:23,303 --> 00:29:26,890
E nós dizemos: "Obrigado, britânicos.
Obrigado por nos dizerem."

437
00:29:27,724 --> 00:29:32,854
Em Singapura,
ainda usamos o sistema elétrico britânico.

438
00:29:32,937 --> 00:29:36,149
Em Singapura,
ainda usamos as fichas de três pinos.

439
00:29:36,232 --> 00:29:40,153
Aquela ficha volumosa de três pinos.

440
00:29:40,236 --> 00:29:43,323
Três pinos robustos espetados.

441
00:29:43,406 --> 00:29:45,658
Enfia-se na parede, nunca mais sai.

442
00:29:46,326 --> 00:29:48,703
Não é aquela ficha americana parva
de dois pinos.

443
00:29:48,787 --> 00:29:52,290
Enfia-se, cai devido ao próprio peso.
Como uma pila murcha.

444
00:29:57,086 --> 00:29:58,755
"Thomas Edison."

445
00:30:00,673 --> 00:30:03,885
Não, pá.
Usamos os robustos três pinos britânicos.

446
00:30:03,968 --> 00:30:07,931
Conquistaram metade do mundo
com esta engenharia imperial.

447
00:30:08,014 --> 00:30:10,225
Enfia-se na parede, nunca mais sai.

448
00:30:10,308 --> 00:30:12,977
Se tropeçam nela,
a vossa parede vem abaixo.

449
00:30:16,940 --> 00:30:20,109
Em Singapura,
ainda vemos cultura de comédia britânica.

450
00:30:20,860 --> 00:30:24,197
É a cultura de comédia dominante
em Singapura. O Mr. Bean.

451
00:30:25,782 --> 00:30:31,037
O Mr. Bean de Merda
é o maior comediante no sudeste asiático.

452
00:30:31,955 --> 00:30:36,543
No sudeste asiático, não há… Em Singapura
e na Malásia não há o Chapelle,

453
00:30:36,626 --> 00:30:38,837
o Chris Rock, o Seinfeld.

454
00:30:38,920 --> 00:30:40,171
É o Mr. Bean.

455
00:30:41,422 --> 00:30:44,634
O Mr. Bean
foi o maior comediante de sempre,

456
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
com a sua cara estúpida.

457
00:30:51,474 --> 00:30:53,685
O maior comediante.

458
00:30:57,647 --> 00:30:58,731
Ele que se foda.

459
00:31:00,108 --> 00:31:03,278
Que se foda. Já para não falar
que ele fodeu a namorada do meu amigo.

460
00:31:04,153 --> 00:31:06,322
Mas sim, se quiserem ouvir essa história,

461
00:31:06,406 --> 00:31:11,995
pesquisem "James Acaster" no Vimeo.

462
00:31:12,078 --> 00:31:16,624
É meu amigo e é comediante. E ele fala
sobre essa história muito abertamente.

463
00:31:17,876 --> 00:31:20,044
Não me cabe a mim contar essa história.

464
00:31:20,128 --> 00:31:25,091
Por isso, deixem-me promover
o especial dele no meu especial.

465
00:31:26,050 --> 00:31:28,344
Mas eu sei o que estão a pensar.

466
00:31:29,512 --> 00:31:33,224
"Como seria foder com o Mr. Bean?"

467
00:31:36,519 --> 00:31:39,522
Não posso garantir,

468
00:31:39,606 --> 00:31:43,401
mas imagino que seria algo deste género.

469
00:31:48,114 --> 00:31:50,575
E nem é por isso que odeio o Reino Unido.

470
00:31:51,993 --> 00:31:57,999
Odeio o Reino Unido porque quando já tinha
três anos de comédia stand-up,

471
00:31:58,082 --> 00:32:01,085
fui convidado
para o Soho Theatre, em Londres,

472
00:32:01,169 --> 00:32:03,421
para fazer um espetáculo de comédia
de uma hora.

473
00:32:03,504 --> 00:32:06,424
Na altura, era muito importante.
É um sítio de grande prestígio.

474
00:32:06,507 --> 00:32:07,926
O Soho Theatre, em Londres,

475
00:32:08,009 --> 00:32:11,137
é como o polo central
da comunidade da comédia britânica.

476
00:32:11,220 --> 00:32:16,392
É o guardião do que é e não é fixe
na instituição da comédia britânica.

477
00:32:16,476 --> 00:32:20,104
E ser convidado era fixe,
especialmente vindo do sudeste asiático.

478
00:32:20,188 --> 00:32:24,692
Onde o que fazes em inglês
no sudeste asiático não vale nada,

479
00:32:24,776 --> 00:32:28,446
a não ser se for validado por brancos.
E esta é a derradeira validação.

480
00:32:28,529 --> 00:32:32,367
Eu pensei: "Meu Deus,
os ingleses pediram-te para fazer comédia

481
00:32:32,450 --> 00:32:35,828
em inglês
para as pessoas que inventaram a língua?

482
00:32:35,912 --> 00:32:39,540
Está descontrolado. Tens de ir.
Vai, a pátria está a chamar-te."

483
00:32:39,624 --> 00:32:41,417
Eu disse: "Foda-se. Claro que vou."

484
00:32:41,501 --> 00:32:44,212
Estava ansioso por provar o meu valor
no palco internacional.

485
00:32:44,295 --> 00:32:47,340
Então, reuni todo o material que tinha.

486
00:32:47,423 --> 00:32:51,094
Compilei tudo
em quase uma hora de trabalho,

487
00:32:51,177 --> 00:32:52,887
tudo o que tinha escrito até então.

488
00:32:53,680 --> 00:32:57,433
Pus numa mala
e fui para Londres como o Paddington.

489
00:33:00,979 --> 00:33:04,983
Chego lá e tenho espetáculos
durante duas semanas

490
00:33:05,066 --> 00:33:07,026
no Soho Theatre, em Londres.

491
00:33:07,110 --> 00:33:09,988
A minha primeira vez em Londres
e a primeira vez que atuo lá.

492
00:33:10,697 --> 00:33:14,242
Lembro-me da noite de estreia.

493
00:33:14,325 --> 00:33:19,122
Já tinham decorrido dois terços
do espetáculo e estava a correr bem.

494
00:33:19,831 --> 00:33:22,000
A energia era semelhante a esta.

495
00:33:22,625 --> 00:33:25,253
"Onde queres chegar com isto?"

496
00:33:27,005 --> 00:33:30,425
E contei uma piada sobre como…

497
00:33:31,217 --> 00:33:34,971
Foi uma das primeiras coisas que escrevi.
Era uma piada sobre como

498
00:33:35,054 --> 00:33:38,725
os pais asiáticos amam mais os filhos
do que os pais brancos.

499
00:33:39,475 --> 00:33:41,728
A piada era mais ou menos assim:

500
00:33:41,811 --> 00:33:45,690
"Perguntam-me sempre o que os meus pais
acham de eu fazer stand-up,

501
00:33:45,773 --> 00:33:48,234
mas nunca fazem essa pergunta
aos comediantes brancos

502
00:33:48,317 --> 00:33:50,737
porque sabem
que os pais deles se estão a cagar."

503
00:33:52,947 --> 00:33:55,783
Então, contei essa piada em Londres

504
00:33:55,867 --> 00:33:59,537
e alguns riram-se e outros não,

505
00:33:59,620 --> 00:34:01,122
tal como nesta sala.

506
00:34:02,915 --> 00:34:04,751
Mas é o que é.

507
00:34:04,834 --> 00:34:08,337
São os altos e baixos da comédia, certo?
É o que fazemos.

508
00:34:08,421 --> 00:34:10,757
Criamos expectativas
e depois há reviravoltas

509
00:34:10,840 --> 00:34:13,801
por dizermos algo escandaloso
só para quebrar o gelo.

510
00:34:13,885 --> 00:34:16,429
É a única forma que sei de o fazer.
É a base da comédia.

511
00:34:16,512 --> 00:34:19,348
E fiz essa parte.
Alguns riram-se e outros não.

512
00:34:19,432 --> 00:34:21,809
E depois passámos para a parte seguinte.

513
00:34:21,893 --> 00:34:23,853
Mas antes de poder avançar,

514
00:34:24,520 --> 00:34:27,148
uma pessoa idosa britânica,

515
00:34:27,231 --> 00:34:29,942
na segunda fila do Soho Theatre,

516
00:34:30,026 --> 00:34:32,862
levanta-se e começa a gritar.

517
00:34:32,945 --> 00:34:36,616
E não quero dizer o género desta pessoa.

518
00:34:36,699 --> 00:34:41,496
Mas imaginem uma pessoa idosa britânica
a queixar-se durante um espetáculo.

519
00:34:41,579 --> 00:34:44,457
Qual é o género que vos vem à cabeça?

520
00:34:45,208 --> 00:34:46,751
Adiante, ele levantou-se…

521
00:34:48,544 --> 00:34:52,090
… e disse: "Vai-te foder,
os meus pais amavam-me!"

522
00:34:53,257 --> 00:34:56,427
E eu: "O quê?"
E ele: "Os meus pais amavam-me, pá.

523
00:34:56,511 --> 00:35:00,723
E inventámos as universidades
e o sistema parlamentar Westminster."

524
00:35:01,307 --> 00:35:05,228
E começou a desbobinar
a civilização ocidental.

525
00:35:06,020 --> 00:35:11,567
E eu: "Não, senhor.
Aquela piada não tinha que ver consigo.

526
00:35:11,651 --> 00:35:14,570
Não leve tão a peito.
Não era sobre si e os seus pais.

527
00:35:14,654 --> 00:35:18,074
Quando muito, é sobre mim e os meus pais
e como a sociedade nos vê.

528
00:35:18,157 --> 00:35:21,661
Por isso, não leve isso a peito.
Não tinha que ver consigo. Por favor."

529
00:35:21,744 --> 00:35:25,164
E ele não parava e dizia:
"Vai-te foder, os meus pais amavam-me."

530
00:35:25,248 --> 00:35:29,335
E discutimos durante dois minutos
sobre se os pais dele o amavam ou não.

531
00:35:30,586 --> 00:35:32,505
E eu sabia que energia era aquela.

532
00:35:32,588 --> 00:35:35,675
Sentia a energia a crescer.
É muito familiar.

533
00:35:35,758 --> 00:35:40,054
São os emigrantes britânicos na Ásia.
Energia "Não nos digam que não prestamos,

534
00:35:40,138 --> 00:35:43,099
éramos donos da vossa terra,
vivam sem consequências

535
00:35:43,182 --> 00:35:45,726
porque temos estratégia de saída."

536
00:35:45,810 --> 00:35:48,187
E eu disse: "Sabe uma coisa?

537
00:35:48,771 --> 00:35:52,567
Já decorreram dois terços
do meu espetáculo.

538
00:35:52,650 --> 00:35:55,194
Discutimos sobre se os seus pais o amavam

539
00:35:55,278 --> 00:35:59,740
durante dois minutos.
Uma eternidade num espetáculo ao vivo.

540
00:36:00,366 --> 00:36:04,203
Acho que não o vou convencer
de que sou um bom comediante.

541
00:36:04,287 --> 00:36:06,330
Se calhar é melhor ir-se embora."

542
00:36:06,956 --> 00:36:12,545
E ele: "Paguei dez libras para estar aqui.
Não vou a lado nenhum, foda-se."

543
00:36:13,421 --> 00:36:17,508
O que é uma postura muito incomum
para ter num espetáculo de comédia.

544
00:36:20,011 --> 00:36:26,767
E eu disse: "Está bem.
Eu pago-lhe 20 libras para se ir embora."

545
00:36:27,685 --> 00:36:29,145
E fi-lo.

546
00:36:30,313 --> 00:36:31,564
E ele foi-se embora.

547
00:36:33,649 --> 00:36:36,652
E já agora, é um péssimo modelo de negócio
para a comédia.

548
00:36:36,736 --> 00:36:38,196
Não volta a acontecer.

549
00:36:38,279 --> 00:36:42,033
Acabaram-se os reembolsos.
Quero lá saber do que se vai passar hoje.

550
00:36:42,116 --> 00:36:44,827
O vosso dinheiro já é meu. Percebem?

551
00:36:44,911 --> 00:36:46,996
Não quero saber. Podem invadir o palco.

552
00:36:47,079 --> 00:36:48,831
Aproveito e deito-me cedo.

553
00:36:49,707 --> 00:36:53,586
Vocês é que decidem a duração disto,
porque o vosso dinheiro já é meu.

554
00:36:54,962 --> 00:36:58,299
E isso aconteceu mesmo.
Ele levantou-se, gritou-me,

555
00:36:58,382 --> 00:37:00,551
paguei-lhe 20 libras e ele saiu.

556
00:37:00,635 --> 00:37:06,599
E nem é por isso que odeio o Reino Unido.
Tenho pais conservadores.

557
00:37:06,682 --> 00:37:11,395
Aprendi que, se algo corre mal,
culpa-te para sempre.

558
00:37:12,605 --> 00:37:14,941
E eu: "Sim, eu posso concordar com isso.

559
00:37:15,024 --> 00:37:17,151
Subscrevi esse canal do YouTube.

560
00:37:17,235 --> 00:37:19,445
Vamos lá assumir
alguma responsabilidade pessoal.

561
00:37:19,528 --> 00:37:23,532
Tenho de melhorar. Eu vou melhorar.
Tenho de ter piadas melhores.

562
00:37:23,616 --> 00:37:26,953
Tenho de ser melhor a lidar com os outros.
Eu voltarei.

563
00:37:27,036 --> 00:37:30,164
Voltarei e conquistarei estes cabrões.

564
00:37:30,248 --> 00:37:33,542
Voltarei e serei incontestável
para os britânicos."

565
00:37:33,626 --> 00:37:37,255
E assim, nos dois anos seguintes,
trabalhei na próxima hora de comédia.

566
00:37:37,338 --> 00:37:41,092
Tentei torná-la mais universal,
menos provinciana,

567
00:37:41,175 --> 00:37:42,969
mais extravagante.

568
00:37:43,052 --> 00:37:44,345
Mais desta merda.

569
00:37:47,265 --> 00:37:50,184
Com um urso de peluche
ou seja lá a merda que achava que queriam.

570
00:37:50,268 --> 00:37:52,395
Faço-lhes as vontadinhas todas.

571
00:37:52,478 --> 00:37:55,940
Dois anos depois, fui novamente convidado
para o Soho Theatre

572
00:37:56,023 --> 00:37:59,193
para mais espetáculos durante duas semanas
e eu queria muito começar.

573
00:37:59,277 --> 00:38:03,114
E eu: "Foda-se." Estava entusiasmado,
Parecia o Rocky depois da montagem.

574
00:38:03,197 --> 00:38:06,492
"Mataste o meu amigo negro.
Estou aqui para te matar. Vamos a isto."

575
00:38:06,575 --> 00:38:09,120
Sou péssimo com analogias,
mas perceberam-me.

576
00:38:09,787 --> 00:38:11,414
E fui convidado outra vez.

577
00:38:11,497 --> 00:38:17,128
Lembro-me da noite de estreia
desta segunda vez no Soho Theatre.

578
00:38:17,211 --> 00:38:23,050
Eu ia a três quartos do espetáculo
e contei uma piada sobre como…

579
00:38:23,134 --> 00:38:25,428
E lembrem-se de que o que vos contar

580
00:38:25,511 --> 00:38:30,016
é uma piada de alguém muito mais novo
e um comediante muito mais inexperiente.

581
00:38:30,099 --> 00:38:33,436
Sim? Se vos ajudar a processar isto,

582
00:38:33,519 --> 00:38:38,566
vejam o que vou dizer entre aspas.

583
00:38:38,649 --> 00:38:42,236
Não vou mesmo contar esta piada agora.

584
00:38:43,279 --> 00:38:49,160
Vou citar outro comediante
que contou esta piada em Londres, em 2012.

585
00:38:50,369 --> 00:38:53,164
Esse outro comediante sou eu.

586
00:38:54,373 --> 00:38:57,460
E eu era muito mais novo,
muito mais inexperiente

587
00:38:57,543 --> 00:39:01,130
e o meu público
também era muito mais novo na altura.

588
00:39:01,213 --> 00:39:05,843
Não era este público de divorciados
e pais que contratam babysitters.

589
00:39:06,510 --> 00:39:08,054
Não sei o que se passou.

590
00:39:08,137 --> 00:39:10,598
O meu público
envelheceu pessimamente comigo.

591
00:39:11,766 --> 00:39:15,853
Também não sei explicar, mas aqui estamos.
Vamos tentar aproveitar ao máximo.

592
00:39:17,271 --> 00:39:21,150
Visualizem através dessa perspetiva.
Comediante mais novo, público mais novo.

593
00:39:21,233 --> 00:39:24,362
Ou cancelem-me. Já não quero saber.

594
00:39:24,445 --> 00:39:26,447
E contei uma piada sobre como…

595
00:39:26,530 --> 00:39:30,201
Comecei com: no liceu,
ficava estranho perto das miúdas.

596
00:39:30,284 --> 00:39:33,913
Se eu gostasse de uma
e ela não correspondesse logo,

597
00:39:33,996 --> 00:39:37,666
assumia como um sinal
de que tinha de me esforçar.

598
00:39:37,750 --> 00:39:40,586
Tentei mostrar-lhe a minha sinceridade
ao comprar-lhe flores,

599
00:39:40,669 --> 00:39:42,713
chocolates. Dava-lhe na sala de aula.

600
00:39:42,797 --> 00:39:45,966
Dava-lhe banda desenhada feita por mim
onde acabávamos juntos no final.

601
00:39:46,050 --> 00:39:47,885
Merdas embaraçosas

602
00:39:47,968 --> 00:39:51,806
com que ainda tenho pesadelos
17 anos mais tarde.

603
00:39:51,889 --> 00:39:56,685
E, como a maioria dos tipos dessa idade,
não sei controlar as minhas emoções

604
00:39:56,769 --> 00:39:59,814
e os rapazes
são mesmo uns burros muito básicos.

605
00:39:59,897 --> 00:40:02,733
E a isso juntem as hormonas.
Dá burrice ao quadrado.

606
00:40:02,817 --> 00:40:05,528
Descem aquela espiral que a maioria desce,

607
00:40:05,611 --> 00:40:08,531
que é tentar analisar como fazer
com que as miúdas gostem de nós.

608
00:40:08,614 --> 00:40:11,200
Começam a tentar decompor
como na Matemática.

609
00:40:11,283 --> 00:40:13,786
E dizem: "Ora, tenho de ser um rebelde.

610
00:40:13,869 --> 00:40:16,080
Elas não gostam de tipos bonzinhos."

611
00:40:16,163 --> 00:40:21,502
E demorei tanto tempo a perceber
o segredo das mulheres:

612
00:40:21,585 --> 00:40:26,465
se gostam de uma miúda
e não são correspondidos,

613
00:40:26,549 --> 00:40:31,637
só têm de se lembrar
que as mulheres não vos devem nada.

614
00:40:32,304 --> 00:40:35,433
É isso mesmo.
As mulheres não vos devem nada.

615
00:40:35,516 --> 00:40:38,436
- Sim!
- Os homens ficam distraídos.

616
00:40:38,519 --> 00:40:41,856
Alguns distraídos dizem:
"Sim, mas eu comprei-lhe flores.

617
00:40:42,481 --> 00:40:46,485
Não quis foder comigo porquê?"
Porque não te devem nada.

618
00:40:46,569 --> 00:40:51,532
"Mas passei o fim de semana a arranjar-lhe
o PC. Não me quer fazer um broche porquê?"

619
00:40:51,615 --> 00:40:54,285
Porque não vos devem nada.
Metam isso na vossa cabeça.

620
00:40:54,368 --> 00:40:58,122
As mulheres não vos devem nada.
Façam o que fizerem.

621
00:40:58,205 --> 00:41:02,460
Façam o que fizerem, a escolha foi vossa.
Não as culpem. A responsabilidade é vossa.

622
00:41:02,543 --> 00:41:06,297
Elas não são máquinas de venda automática
em que introduzem bondade e cai sexo.

623
00:41:07,882 --> 00:41:10,217
Sim? Elas não vos devem nada.

624
00:41:10,301 --> 00:41:12,094
Não são como o cartão cliente de um café

625
00:41:12,178 --> 00:41:15,055
onde vocês ganham uma foda
depois de dez carimbos.

626
00:41:15,139 --> 00:41:18,476
Não vos devem nada. Metam isso na cabeça.
Elas não vos devem nada.

627
00:41:18,559 --> 00:41:22,062
Tudo o que fizerem, vocês escolheram.
É vossa responsabilidade. Arranjem forma.

628
00:41:22,938 --> 00:41:26,108
Por isso, se são um homem,
gostam de uma mulher

629
00:41:26,192 --> 00:41:28,319
e ela não corresponder…

630
00:41:28,402 --> 00:41:30,404
Lembrem-se, ainda estou entre aspas.

631
00:41:32,490 --> 00:41:35,951
… pegam em toda a energia
que gastam externamente

632
00:41:36,035 --> 00:41:39,497
ao comprar flores e chocolates
e ao fazer banda desenhada à mão…

633
00:41:39,580 --> 00:41:41,290
Esqueçam essa merda.

634
00:41:41,373 --> 00:41:44,752
E direcionem essa energia para dentro.
Concentrem-se em vocês mesmos.

635
00:41:45,419 --> 00:41:48,088
Sejam uma pessoa melhor todos os dias.
É o vosso objetivo.

636
00:41:48,172 --> 00:41:51,217
Sejam hoje uma pessoa melhor
do que foram ontem,

637
00:41:51,300 --> 00:41:54,094
mesmo que seja só 0,5 %, sim?

638
00:41:54,178 --> 00:41:57,097
E os ganhos marginais vão aumentar
e elas também.

639
00:41:57,181 --> 00:42:01,602
E como homens, o vosso valor
vai aumentar com a idade, certo?

640
00:42:01,685 --> 00:42:04,021
E como mulheres, vai diminuir com a idade.

641
00:42:04,104 --> 00:42:07,316
E quando essa linha exceder aquela linha
e Y for igual a MX mais C,

642
00:42:07,399 --> 00:42:09,026
recebem essa merda de volta.

643
00:42:09,109 --> 00:42:12,238
Vocês investem a longo prazo
e esperam que elas apareçam, foda-se.

644
00:42:13,948 --> 00:42:15,658
Porque o tempo está do vosso lado.

645
00:42:18,494 --> 00:42:20,246
Adiante, contei essa piada

646
00:42:20,329 --> 00:42:23,499
e alguns riram-se e outros não,

647
00:42:23,582 --> 00:42:25,668
tal como nesta sala.

648
00:42:25,751 --> 00:42:28,921
Mas é o que é.
São os altos e baixos da comédia.

649
00:42:29,004 --> 00:42:30,589
Não sei fazê-lo de outra forma.

650
00:42:30,673 --> 00:42:32,800
Criamos expectativas
e depois há reviravoltas.

651
00:42:34,218 --> 00:42:35,886
Não sei fazê-lo doutra forma.

652
00:42:35,970 --> 00:42:39,557
Fiz essa parte
e nem cheguei à piada em si.

653
00:42:39,640 --> 00:42:41,392
Só consegui dizer o início.

654
00:42:41,475 --> 00:42:43,936
Então, na segunda temporada de espetáculos

655
00:42:44,019 --> 00:42:46,564
no Soho Theatre, em Londres,
na noite de estreia,

656
00:42:46,647 --> 00:42:49,858
decorriam três quartos do espetáculo,
consigo chegar aqui:

657
00:42:49,942 --> 00:42:51,986
"No liceu,
ficava estranho perto das miúdas.

658
00:42:52,069 --> 00:42:54,530
Se eu gostasse de uma
e ela não correspondesse logo,

659
00:42:54,613 --> 00:42:57,283
assumia como um sinal
de que tinha de me esforçar.

660
00:42:57,366 --> 00:42:59,159
Comprava-lhe flores, chocolates.

661
00:42:59,243 --> 00:43:02,663
Dava-lhe banda desenhada feita por mim
onde acabávamos juntos no final."

662
00:43:02,746 --> 00:43:04,915
Nesta altura,

663
00:43:04,999 --> 00:43:08,752
uma pessoa jovem britânica
sentada no mesmo lugar

664
00:43:08,836 --> 00:43:11,630
que o idoso britânico dois anos antes.

665
00:43:11,714 --> 00:43:14,925
Esta pessoa levantou-se
e começou a gritar.

666
00:43:15,009 --> 00:43:17,803
E não quero dizer o género.

667
00:43:18,470 --> 00:43:22,808
Mas imaginem uma pessoa jovem britânica
a queixar-se a meio de um espetáculo

668
00:43:22,891 --> 00:43:24,560
e quem vos vem à cabeça?

669
00:43:25,477 --> 00:43:27,062
Isso. Adiante. Ela levantou-se

670
00:43:28,272 --> 00:43:32,276
e disse: "Estou farta de os homens
inventarem desculpas para o abuso sexual.

671
00:43:32,359 --> 00:43:34,945
O que dizes
está a perpetuar a cultura da violação.

672
00:43:35,029 --> 00:43:38,741
As hormonas não são desculpa."
E eu: "Calma, não.

673
00:43:38,824 --> 00:43:42,077
Isto não tem que ver com violação.
Prometo que não tem.

674
00:43:42,161 --> 00:43:44,788
É sobre o amor adolescente estranho
e não correspondido.

675
00:43:45,664 --> 00:43:48,125
Sim, e eu estou do seu lado.
Estou do seu lado.

676
00:43:48,208 --> 00:43:50,544
Eu disse 50 vezes
'As mulheres não vos devem nada.'

677
00:43:50,628 --> 00:43:53,297
Estou do seu lado.
Deixe-me só acabar de contar isto

678
00:43:53,380 --> 00:43:56,925
porque é um espetáculo de comédia.
Tem de me deixar acabar de contar

679
00:43:57,009 --> 00:43:59,511
e ainda comparo mulheres
e máquinas de venda automática.

680
00:43:59,595 --> 00:44:01,388
Vai adorar. Prometo.

681
00:44:02,640 --> 00:44:06,268
Prometo que me vai apoiar nesta.

682
00:44:06,352 --> 00:44:10,230
Deixe-me só acabar de contar.
E… Pronto, é capaz de odiar o fim.

683
00:44:10,314 --> 00:44:12,566
Mas é o que é.
São os altos e baixos da comédia.

684
00:44:12,650 --> 00:44:15,277
Não gosta de algumas coisas,
mas vai gostar do todo.

685
00:44:15,361 --> 00:44:17,196
Prometo. Estou do seu lado."

686
00:44:17,279 --> 00:44:19,281
E ela não me deixava continuar.

687
00:44:19,365 --> 00:44:23,160
Continuava a acusar-me
de perpetuar a cultura da violação.

688
00:44:23,243 --> 00:44:26,038
Então, por fim, disse-lhe: "Sabe que mais?

689
00:44:26,747 --> 00:44:29,875
Estamos a três quartos do espetáculo.

690
00:44:29,958 --> 00:44:33,504
Há dois minutos
que discutimos sobre violação.

691
00:44:33,587 --> 00:44:37,591
Acho que não a vou convencer
de que não sou uma pessoa desprezível.

692
00:44:37,675 --> 00:44:39,051
Se calhar é melhor sair."

693
00:44:39,802 --> 00:44:45,265
E ela: "Paguei dez libras para estar aqui.
Não vou a lado nenhum, foda-se."

694
00:44:45,349 --> 00:44:48,310
Porque os preços dos meus bilhetes
não aumentaram em dois anos.

695
00:44:51,980 --> 00:44:58,904
Então, disse-lhe:
"Pago-lhe dez libras para se ir embora."

696
00:44:59,863 --> 00:45:03,700
E fi-lo. E ela foi-se embora.

697
00:45:06,203 --> 00:45:08,914
E é por isso que as mulheres
recebem menos à hora do que nós.

698
00:45:12,418 --> 00:45:16,255
Porque não sabem como usar a vantagem

699
00:45:17,131 --> 00:45:19,842
em negociações…

700
00:45:22,428 --> 00:45:26,181
Era o que eu diria se fosse uma má pessoa.

701
00:45:27,599 --> 00:45:30,727
Mas não sou. Por isso,
obviamente, eu não disse isto.

702
00:45:30,811 --> 00:45:34,773
Já é mau pensar isto,
quanto mais dizer em voz alta.

703
00:45:34,857 --> 00:45:36,442
Quem faria isso, foda-se?

704
00:45:37,443 --> 00:45:41,530
Mas é o que é.
São os altos e baixos da comédia.

705
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
Criamos expectativas
e depois há reviravoltas.

706
00:45:44,199 --> 00:45:48,120
Não sei porque funciona. Apenas funciona.
Não sei porque não faz mal.

707
00:45:48,203 --> 00:45:51,707
Talvez seja porque todos partilhamos
o mesmo espaço e tempo.

708
00:45:51,790 --> 00:45:54,001
O mesmo momento.
Percebemos o que se passa.

709
00:45:54,084 --> 00:45:55,335
Talvez faça mal.

710
00:45:56,253 --> 00:45:57,504
Não sei.

711
00:45:57,588 --> 00:46:00,674
Também não é o meu trabalho ensinar-vos
como se faz comédia.

712
00:46:00,757 --> 00:46:03,093
Se querem saber como se faz,
vão a um palco aberto,

713
00:46:03,177 --> 00:46:05,929
várias vezes por noite, na próxima década,
e depois contem-me.

714
00:46:06,013 --> 00:46:09,975
Se acham que não há talento nisto,
se acham que é só dizer merdas ofensivas

715
00:46:10,058 --> 00:46:13,687
ou nunca dizer nada ofensivo,
então façam-no e depois digam-me.

716
00:46:13,770 --> 00:46:15,856
E nem é por isso que odeio o Reino Unido.

717
00:46:19,359 --> 00:46:23,363
Odeio o Reino Unido por causa
da atitude deles no que toca à comédia.

718
00:46:23,447 --> 00:46:24,823
É tão arrogante.

719
00:46:24,907 --> 00:46:27,826
É tão arrogante.
Adoro fazer comédia na América.

720
00:46:27,910 --> 00:46:31,538
É o máximo. Que alegria.
Que alegria é fazer comédia na América.

721
00:46:31,622 --> 00:46:33,457
- É o máximo.
- Sim!

722
00:46:33,540 --> 00:46:38,545
É o máximo. É mesmo. Faz sentido
que a comédia tenha sido inventada aqui.

723
00:46:38,629 --> 00:46:41,173
Claro que foram vocês a inventá-la.
É de loucos, não é?

724
00:46:41,256 --> 00:46:43,258
Têm mesmo um espírito de inovação.

725
00:46:43,342 --> 00:46:46,094
É a mesma energia
que nos permite inovar até ao ponto

726
00:46:46,178 --> 00:46:49,056
- onde chegou o iPhone 13 Max Pro.
- Sim!

727
00:46:49,139 --> 00:46:52,434
O 12 é bom? O 12 é incrível.
Mas que se foda, continuem.

728
00:46:52,518 --> 00:46:55,020
Vá lá.
Podemos pôr mais câmaras nesta coisa.

729
00:46:55,103 --> 00:46:57,397
Ainda sobrou
alguma área de superfície. Vá lá.

730
00:46:57,481 --> 00:46:59,816
É a mesma energia que nos permite criar

731
00:46:59,900 --> 00:47:03,445
uma vacina mRNA milagrosa
em menos de um ano…

732
00:47:07,449 --> 00:47:10,744
… que funciona
e depois se recusam a levar.

733
00:47:11,370 --> 00:47:13,789
Essa é a merda mais americana de sempre.

734
00:47:13,872 --> 00:47:15,165
A América diz:

735
00:47:16,124 --> 00:47:20,504
"Todo o mundo está em apuros.
Vamos usar tudo o que aprendemos,

736
00:47:20,587 --> 00:47:23,632
a nossa base de conhecimento,
os recursos que temos à mão,

737
00:47:23,715 --> 00:47:25,342
os imigrantes com doutoramento,

738
00:47:25,425 --> 00:47:28,762
os estudantes locais doutorandos,
vamos combinar as forças

739
00:47:28,845 --> 00:47:33,016
e criar esta vacina mRNA milagrosa
em menos de um ano.

740
00:47:33,100 --> 00:47:36,270
Conseguimos e funciona, foda-se.
E vão-se foder! Não a vamos levar!

741
00:47:36,353 --> 00:47:39,982
Vão-se foder! Não vamos levar essa merda.
Não a vamos levar.

742
00:47:40,065 --> 00:47:44,111
Levem-na vocês. Não a vamos levar.
Levem-na vocês. O que foi? Queres?

743
00:47:44,194 --> 00:47:47,114
Que se foda isso. Não ta vamos dar.

744
00:47:47,197 --> 00:47:49,700
Prefiro atirá-la ao rio.

745
00:47:49,783 --> 00:47:52,661
Vão chupá-la ao rio.
Chupem. Chupem-me a pila.

746
00:47:52,744 --> 00:47:55,163
Vão-se foder e a gente que se foda.

747
00:47:55,247 --> 00:47:56,498
O quê? Funciona?

748
00:47:56,582 --> 00:47:59,459
Meu Deus, funciona na perfeição.
Tem uma eficácia de 90 %.

749
00:47:59,543 --> 00:48:02,546
É muito melhor do que as simulações,
mas que se foda essa merda.

750
00:48:02,629 --> 00:48:05,382
Não a vamos levar.
Vão-se foder e a gente que se foda."

751
00:48:05,465 --> 00:48:07,759
É a merda mais americana de sempre.

752
00:48:15,726 --> 00:48:19,396
Adoro fazer comédia na América.
É o máximo, pá.

753
00:48:19,479 --> 00:48:21,940
É o máximo.
Todos percebemos a comédia na América.

754
00:48:22,024 --> 00:48:24,651
Percebemos o ritmo, certo? Mais ou menos.

755
00:48:24,735 --> 00:48:26,445
Descemos até uma sala escura.

756
00:48:26,528 --> 00:48:29,364
Trazemos amigos, bebemos uns copos.

757
00:48:30,365 --> 00:48:32,909
Comemos qualquer coisa, talvez.
Uma abertura.

758
00:48:32,993 --> 00:48:36,288
Alguém entra.
O ato de abertura entra, faz dez minutos.

759
00:48:36,371 --> 00:48:38,915
Um idiota de merda entra, faz uma hora.

760
00:48:39,625 --> 00:48:42,377
Rimo-nos de algumas piadas,
de outras nem por isso.

761
00:48:42,461 --> 00:48:45,714
Com sorte, passamos um bom bocado
e depois bazamos daqui.

762
00:48:45,797 --> 00:48:49,551
Isso é comédia na América.
É divertida. É fácil. Nós percebemos.

763
00:48:49,635 --> 00:48:54,264
A comédia no Reino Unido
é muito diferente. É muito séria.

764
00:48:54,348 --> 00:48:57,184
Muito séria. Eles nem lhes chamam
espetáculos de comédia.

765
00:48:57,267 --> 00:48:59,227
Chamam-lhes "espetáculos de festival".

766
00:48:59,311 --> 00:49:02,648
"Qual é o teu espetáculo de festival?
Qual é o teu espetáculo a solo?

767
00:49:02,731 --> 00:49:05,651
É bom que me faças rir, chorar,
rir e chorar outra vez.

768
00:49:05,734 --> 00:49:07,444
No Reino Unido, vamos ver-vos,

769
00:49:07,527 --> 00:49:11,990
não há comida, bebidas,
ato de abertura nem amigos.

770
00:49:13,659 --> 00:49:16,995
És só tu. Durante uma hora.

771
00:49:17,079 --> 00:49:19,039
É bom que faças isto.

772
00:49:19,122 --> 00:49:20,749
É bom que faças isto, pá.

773
00:49:20,832 --> 00:49:25,003
Eu paguei o parque, uma babysitter.
As bebidas, o jantar e paguei por ti.

774
00:49:25,087 --> 00:49:29,549
É bom que faças isto, foda-se."
E as pessoas zangam-se com a comédia.

775
00:49:30,550 --> 00:49:32,386
Dizem: "Vai-te foder. Faz-me rir."

776
00:49:33,595 --> 00:49:37,307
E tu: "Como correu o seu dia, senhor?"
"Vai-te foder. Foi assim que correu."

777
00:49:38,642 --> 00:49:42,479
E vêm ver-nos
e há pessoas que opinam sobre nós.

778
00:49:42,562 --> 00:49:46,191
As pessoas são pagas para virem
e opinarem sobre os comediantes

779
00:49:46,274 --> 00:49:50,028
e damos estrelas aos comediantes,
como aos restaurantes.

780
00:49:50,112 --> 00:49:54,616
Tipo as estrelas Michelin,
e publicamos no jornal no dia seguinte.

781
00:49:54,700 --> 00:49:56,910
Notícias da terra. Certo?

782
00:49:56,993 --> 00:50:01,206
"Ronny Chieng
era um comediante de duas estrelas.

783
00:50:01,289 --> 00:50:02,791
Duas estrelas.

784
00:50:02,874 --> 00:50:05,335
Dependia demasiado da sua origem étnica.

785
00:50:07,295 --> 00:50:11,591
Apesar de não contar uma única piada
sobre asiáticos. Duas estrelas."

786
00:50:12,801 --> 00:50:17,472
O Nish Kumar tem quatro estrelas.
Quatro estrelas para o Nish Kumar.

787
00:50:17,556 --> 00:50:20,308
Jack Whitehall, cinco estrelas.

788
00:50:21,977 --> 00:50:23,353
Mr. Bean.

789
00:50:24,396 --> 00:50:27,357
Dez estrelas!

790
00:50:27,441 --> 00:50:32,738
Dez estrelas para o deus da comédia,
Mr. Bean, que acabou com a comédia.

791
00:50:32,821 --> 00:50:36,450
Ele acabou com tudo quando fez isto…

792
00:50:39,578 --> 00:50:41,455
Ele acabou com tudo. O GOAT.

793
00:50:41,538 --> 00:50:46,418
"GOAT" é "o melhor de todos os tempos".
O GOAT. Fez seis episódios de…

794
00:50:47,794 --> 00:50:49,713
Há 30 anos, o maior.

795
00:50:49,796 --> 00:50:52,174
Com a sua capacidade
de transpor culturas sem palavras

796
00:50:52,257 --> 00:50:55,886
como um Charlie Chaplin moderno.
Não tem comparação na comédia moderna.

797
00:50:58,889 --> 00:51:02,976
Os burros dos bloguistas de opinião
do Yelp, do Twitter,

798
00:51:03,059 --> 00:51:06,480
que dão opiniões inusitadas
e incompetentes.

799
00:51:06,563 --> 00:51:11,276
A Internet permitiu
que esta cultura de amadores

800
00:51:11,359 --> 00:51:14,529
e idiotas surgisse.

801
00:51:14,613 --> 00:51:17,574
Pessoas de quem nunca ouviríamos a opinião

802
00:51:17,657 --> 00:51:20,243
em qualquer âmbito profissional.

803
00:51:20,327 --> 00:51:23,079
Registam uma conta Twitter ou Yelp

804
00:51:23,163 --> 00:51:26,500
e, de repente, toda a gente se curva
perante o seu conhecimento.

805
00:51:26,583 --> 00:51:29,085
Chegou a um ponto
em que se pode chumbar a Medicina

806
00:51:29,169 --> 00:51:32,506
e, no dia a seguir, avaliar médicos.
Não faz sentido.

807
00:51:32,589 --> 00:51:35,717
Todos opinam sobre tudo.
Como se fossem peritos.

808
00:51:35,801 --> 00:51:37,677
Pessoas a opinar sobre comédia.

809
00:51:37,761 --> 00:51:42,474
Conseguem imaginar?
Quem é que opina sobre comédia, caralho?

810
00:51:42,557 --> 00:51:45,018
A sério, quem é que faz isso?

811
00:51:45,101 --> 00:51:46,686
Quem é que acorda de manhã

812
00:51:46,770 --> 00:51:51,525
e diz: "Sabem o que vou fazer
com o meu tempo limitado neste planeta?

813
00:51:52,567 --> 00:51:55,946
Vou pegar numa coisa
que foi criada com alegria,

814
00:51:56,863 --> 00:51:59,324
para espalhar a felicidade,

815
00:51:59,407 --> 00:52:04,663
e vou descobrir
o maior número de defeitos que consiga.

816
00:52:05,747 --> 00:52:08,291
Porque sou um idiota. É a minha opinião."

817
00:52:08,375 --> 00:52:11,419
Por isso, quem procura um alvo
para a sua raiva,

818
00:52:11,503 --> 00:52:13,922
publiquem na Internet com um título sexy

819
00:52:14,005 --> 00:52:17,217
e talvez consigam alguns cliques
e ganhar algum dinheiro.

820
00:52:17,300 --> 00:52:20,387
Porque se procuram defeitos,
vão encontrá-los.

821
00:52:21,221 --> 00:52:24,683
Vocês sabem disso.
Em qualquer situação, se procurarem erros,

822
00:52:25,976 --> 00:52:28,395
vão encontrar erros, certo?

823
00:52:28,478 --> 00:52:32,941
Nada é perfeito. Nada do que fazemos
como humanos é perfeito.

824
00:52:33,024 --> 00:52:36,987
Tenho a certeza de que não fui perfeito
para todos vós.

825
00:52:37,070 --> 00:52:39,739
A piada dos salários
foi provavelmente um erro tático.

826
00:52:41,533 --> 00:52:43,577
Não me apercebi
de que havia aqui Democratas.

827
00:52:44,494 --> 00:52:48,707
Tanto faz. Podem encontrar defeitos
em tudo, se procurarem bem.

828
00:52:48,790 --> 00:52:52,919
Podem encontrar defeitos na Mona Lisa.
O que quer isso dizer?

829
00:52:54,671 --> 00:52:56,882
E o que é que sabem sobre isso, caralho?

830
00:52:57,799 --> 00:53:01,636
Nunca estiveram num palco
e tentam ensinar-me o meu trabalho?

831
00:53:01,720 --> 00:53:04,264
É como se eu fosse a uma maternidade

832
00:53:04,347 --> 00:53:06,516
e desse dicas às mulheres
sobre como parir.

833
00:53:07,392 --> 00:53:12,397
Que idiota iria a uma maternidade
ver mulheres em trabalho de parto?

834
00:53:14,691 --> 00:53:18,111
E diz:
"Devia fazer mais força durante o parto.

835
00:53:18,194 --> 00:53:22,365
Não parece estar a fazer força suficiente
durante o parto.

836
00:53:22,449 --> 00:53:25,076
Acho que está a basear-se muito
na sua origem étnica

837
00:53:26,453 --> 00:53:28,288
durante o parto.

838
00:53:28,371 --> 00:53:32,083
A cesariana?
É um parto muito preguiçoso.

839
00:53:33,251 --> 00:53:34,502
Duas estrelas."

840
00:53:37,464 --> 00:53:40,425
Estes montes de merda que opinam

841
00:53:40,508 --> 00:53:43,219
tentam enganar toda a gente
como se soubessem o que dizem

842
00:53:43,303 --> 00:53:45,096
só porque sabem usar um teclado.

843
00:53:45,180 --> 00:53:48,683
A quantidade de energia necessária
para criar algo

844
00:53:48,767 --> 00:53:51,144
em oposição
à quantidade necessária para queixar…

845
00:53:51,227 --> 00:53:54,397
A Internet afetou todo o processo, certo?

846
00:53:54,481 --> 00:53:57,233
Todas as manhãs,
as pessoas desta sala levantam-se,

847
00:53:57,817 --> 00:54:00,195
arriscam, esforçam-se ao máximo,

848
00:54:00,278 --> 00:54:03,281
tentam criar algo,
qualquer que seja a sua área,

849
00:54:03,365 --> 00:54:05,492
quer estejam a começar um negócio

850
00:54:05,575 --> 00:54:09,829
ou a organizar a vossa comunidade
para uma mudança política positiva.

851
00:54:09,913 --> 00:54:11,456
Que atividade tão ingrata.

852
00:54:12,248 --> 00:54:13,583
Abrir um restaurante.

853
00:54:13,667 --> 00:54:17,712
Os riscos envolvidos. Aperfeiçoar
a aptidão na cozinha enquanto chef.

854
00:54:17,796 --> 00:54:20,590
Treinar para ser um atleta profissional.
Criar música.

855
00:54:20,674 --> 00:54:23,677
Design gráfico. Minar Bitcoins.

856
00:54:23,760 --> 00:54:28,932
Qualquer que seja a área,
todas as manhãs fazem acontecer.

857
00:54:29,015 --> 00:54:31,434
Têm de pôr toda a energia,

858
00:54:31,518 --> 00:54:33,269
só para fazer algo acontecer.

859
00:54:33,353 --> 00:54:37,399
Tudo o que é preciso para criticar agora
é este movimento. Só isto.

860
00:54:39,025 --> 00:54:41,027
Nem precisam dos músculos do pescoço.

861
00:54:41,111 --> 00:54:43,530
Antes de poderem comentar online,

862
00:54:43,613 --> 00:54:45,949
devia ser preciso fazer algo na vida.

863
00:54:46,032 --> 00:54:49,619
Escalar o Evereste ou assim.
Isso devia ser o novo captcha.

864
00:54:49,703 --> 00:54:52,038
"É humano? Subiu o Evereste?

865
00:54:52,122 --> 00:54:54,290
Publique uma foto.
Muito bem, pode avançar."

866
00:54:55,458 --> 00:54:59,629
Como é que se pode criticar sem criar?
É o que eu digo.

867
00:54:59,713 --> 00:55:03,883
Como é que se pode ter
uma perspetiva ou boa vontade

868
00:55:03,967 --> 00:55:06,219
quando se começa um diálogo?

869
00:55:06,302 --> 00:55:08,847
É tão fácil criticar as coisas. Tão fácil.

870
00:55:08,930 --> 00:55:11,933
Criticar é fácil.
Eu faço isso profissionalmente.

871
00:55:12,851 --> 00:55:14,144
Muito fácil.

872
00:55:14,853 --> 00:55:18,356
É muito mais difícil elogiar as pessoas,
muito mais difícil fazer coisas.

873
00:55:18,440 --> 00:55:21,067
Por isso, devemos fazer isso
quando vemos alguém

874
00:55:21,151 --> 00:55:25,030
a fazer algo positivo pela comunidade,
algo positivo por eles.

875
00:55:25,113 --> 00:55:26,781
Devemos encorajá-los.

876
00:55:26,865 --> 00:55:30,660
Mais do que nos queixamos
sobre outras coisas, certo?

877
00:55:30,744 --> 00:55:33,538
Só nos podemos queixar
tanto quanto ajudamos os outros.

878
00:55:34,664 --> 00:55:38,668
Eu caminhava pela West 4th Street,
em Manhattan, em Nova Iorque,

879
00:55:39,502 --> 00:55:41,963
sem chatear ninguém,
sem olhar para o telefone,

880
00:55:42,047 --> 00:55:45,258
a prestar atenção ao mundo em meu redor
durante a pandemia.

881
00:55:45,341 --> 00:55:48,219
Tentava apanhar ar fresco.
Ter uma boa noite.

882
00:55:48,303 --> 00:55:53,349
Estava a caminhar pela rua,
em Manhattan, a olhar em meu redor,

883
00:55:53,433 --> 00:55:55,935
e, do nada, vem uma mulher ter comigo,

884
00:55:56,561 --> 00:55:59,606
agarra-me pela garganta
e começa a apertar.

885
00:55:59,689 --> 00:56:03,109
Então, empurro-a e ela levanta os punhos.

886
00:56:06,071 --> 00:56:09,699
Eu olho para ela e afasto-me.

887
00:56:11,367 --> 00:56:13,995
E isto é uma interação normal
em Nova Iorque.

888
00:56:16,956 --> 00:56:18,500
Ninguém disse nada.

889
00:56:19,542 --> 00:56:22,629
Nem fizemos um som.

890
00:56:23,797 --> 00:56:28,051
Não opinámos um sobre o outro,
porque já sabíamos o que se passava.

891
00:56:28,134 --> 00:56:30,220
Ambos sabíamos do que se tratava.

892
00:56:30,845 --> 00:56:32,764
Olhei para ela e disse:

893
00:56:33,932 --> 00:56:37,727
"És maluca.

894
00:56:37,811 --> 00:56:41,231
Como todos na Internet. Tudo bem.
Até logo, maluca."

895
00:56:42,023 --> 00:56:44,400
Não liguei e fui-me embora.

896
00:56:44,484 --> 00:56:46,402
Ela olhou para mim e disse:

897
00:56:46,486 --> 00:56:50,156
"Isto não é um homem
que vai lutar com uma mulher na rua.

898
00:56:51,032 --> 00:56:52,367
Até logo, pá."

899
00:56:53,034 --> 00:56:57,080
E seguimos os nossos caminhos.
E ficou por ali.

900
00:56:59,374 --> 00:57:01,084
E ainda hoje a respeito.

901
00:57:01,167 --> 00:57:04,838
Mais do que aos cabrões dos bloguistas
de opinião do Twitter e Yelp.

902
00:57:07,257 --> 00:57:11,052
Porque ela estava infeliz
com algo na vida,

903
00:57:11,136 --> 00:57:13,471
levantou-se e fez alguma coisa.

904
00:57:14,389 --> 00:57:18,143
Não ficou atrás do teclado,
a escrever com os tomates,

905
00:57:18,226 --> 00:57:23,523
a criticar as criações dos outros
sem fazer nada por si

906
00:57:23,606 --> 00:57:26,609
como parasitas a comer o hospedeiro.

907
00:57:26,693 --> 00:57:30,572
Não, ela não gostava de asiáticos.
Ela queria cometer um crime de ódio.

908
00:57:32,782 --> 00:57:34,284
E eu consigo respeitar isso.

909
00:57:35,577 --> 00:57:37,287
É proativo.

910
00:57:38,163 --> 00:57:40,039
Foram incríveis. Obrigado por ouvirem.

911
00:57:40,123 --> 00:57:43,293
Até à vista.
Obrigado, Nova Iorque. Obrigado.

912
00:58:22,749 --> 00:58:25,668
É EXIGIDA PROVA DE VACINAÇÃO

913
00:59:04,791 --> 00:59:07,710
HOJE - ESGOTADO

914
00:59:41,703 --> 00:59:46,708
Legendas: Carla Chaves



