1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,344 --> 00:00:15,223
ΕΝΑ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX

4
00:00:44,794 --> 00:00:46,504
ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΠΟΛΗ
ΣΑΝ ΤΗΝ ΤΣΑΪΝΑΤΑΟΥΝ

5
00:00:46,588 --> 00:00:48,339
Καλωσορίστε στη σκηνή

6
00:00:48,423 --> 00:00:53,845
τον έναν και μοναδικό Ρόνι Τσενγκ!

7
00:01:05,732 --> 00:01:08,068
Ναι!

8
00:01:08,735 --> 00:01:10,028
Ναι!

9
00:01:10,111 --> 00:01:12,781
Τα καταφέραμε.

10
00:01:13,448 --> 00:01:16,201
Λύσαμε το θέμα του ρατσισμού. Ευχαριστώ.

11
00:01:16,868 --> 00:01:18,328
Ευχαριστώ που βγήκατε.

12
00:01:18,411 --> 00:01:21,039
Ευχαριστώ που ήρθες απόψε, Νέα Υόρκη!

13
00:01:21,790 --> 00:01:26,377
Ευχαριστώ που δεν πεθάνατε στην πανδημία.

14
00:01:27,087 --> 00:01:29,422
Σας ευχαριστώ που επιζήσατε.

15
00:01:30,465 --> 00:01:33,051
Δεν θα κάναμε κωμωδία χωρίς εσάς.

16
00:01:33,760 --> 00:01:35,053
Το δοκιμάσαμε.

17
00:01:35,929 --> 00:01:38,264
Αλλά υπάρχουν πολλά podcast, γαμώτο!

18
00:01:39,599 --> 00:01:42,811
Νιώθω ότι το 2021 ήταν η χρονιά

19
00:01:42,894 --> 00:01:46,523
που όλα τα αστέρια του λυκείου
βρήκαν τη φωνή τους…

20
00:01:49,108 --> 00:01:50,318
στο Ίντερνετ.

21
00:01:51,694 --> 00:01:55,573
Όλοι αυτοί οι ηλίθιοι στο Facebook
που απαιτούν αποδείξεις.

22
00:01:56,491 --> 00:01:59,661
Προσπαθείς να τους δώσεις
σωτήρια πληροφόρηση.

23
00:01:59,744 --> 00:02:02,789
Του στιλ
"Ορίστε λίγη σωτήρια πληροφόρηση".

24
00:02:02,872 --> 00:02:07,585
"Πού είναι οι αποδείξεις γι' αυτό;
Πού είναι οι αποδείξεις;"

25
00:02:07,669 --> 00:02:10,672
Όλοι αυτοί οι κάτω του μετρίου
γαμημένοι μαθητές

26
00:02:11,923 --> 00:02:15,677
που στερούνται βασικές δεξιότητες
κατανόησης κειμένου

27
00:02:16,386 --> 00:02:20,306
και απαιτούν αποδείξεις
επιπέδου διδακτορικού

28
00:02:21,641 --> 00:02:23,143
στην ιολογία.

29
00:02:23,977 --> 00:02:27,814
Τι θα μπορούσες να τους δείξεις
που θα τους αρκούσε;

30
00:02:27,897 --> 00:02:32,944
Τι στοιχεία θα μπορούσες να τους δείξεις
στα οποία θα απαντούσαν…

31
00:02:34,612 --> 00:02:35,905
"Χίλια ευχαριστώ…

32
00:02:39,117 --> 00:02:40,994
που μου έδωσες αποδείξεις.

33
00:02:42,245 --> 00:02:45,123
Δεν είχα υπόψη μου
αυτήν την επιστημονική θεωρία.

34
00:02:45,957 --> 00:02:50,128
Τώρα που διάβασα απ' την αρχή ως το τέλος
αυτό το έγκριτο άρθρο,

35
00:02:51,337 --> 00:02:53,548
μαζί με τις υποσημειώσεις,

36
00:02:53,631 --> 00:02:58,094
και πέρασα το Σαββατοκύριακο
διασταυρώνοντας νομικές κι ιατρικές πηγές,

37
00:02:58,177 --> 00:03:00,054
και όλα φαίνεται να είναι σωστά,

38
00:03:00,138 --> 00:03:02,891
νιώθω ότι είμαι καλύτερος άνθρωπος.

39
00:03:02,974 --> 00:03:08,479
Σ' ευχαριστώ που βρήκες τον χρόνο
να με κάνεις καλύτερο άνθρωπο".

40
00:03:08,563 --> 00:03:10,356
Τι ηλίθιοι μαλάκες!

41
00:03:11,524 --> 00:03:13,776
Ηλίθιοι και μαλάκες. Αλήθεια!

42
00:03:13,860 --> 00:03:19,574
Εκτιμώ τη διάθεση
να θέλεις να κατανοήσεις τα πάντα,

43
00:03:19,657 --> 00:03:22,035
και εκτιμώ και την κριτική σκέψη.

44
00:03:22,118 --> 00:03:27,832
Αλλά οι γνώσεις που πρέπει να διαθέτεις
για να φτάσεις σε αυτό το σημείο…

45
00:03:27,916 --> 00:03:33,087
Είναι κάπως αργά για να εμπλακείς
στο παιχνίδι της "γνώσης".

46
00:03:34,255 --> 00:03:38,676
Σ' αυτό το στάδιο της ζωής σου,
σου ταιριάζει καλύτερα το "σκάσε κι άκου",

47
00:03:38,760 --> 00:03:39,969
γιατί είναι πολλά…

48
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
Είναι πάρα πολλά αυτά που έχασες.

49
00:03:42,096 --> 00:03:44,349
Έκανες πολλές κοπάνες, εντάξει;

50
00:03:44,432 --> 00:03:46,976
Είσαι σαν τον τύπο
που δεν διάβασε όλο το εξάμηνο,

51
00:03:47,060 --> 00:03:49,229
και εμφανίζεται μετά στο διαγώνισμα

52
00:03:49,312 --> 00:03:52,106
και φωνάζει "Όλ' αυτά είναι παράλογα!

53
00:03:53,066 --> 00:03:54,609
Τα μαθηματικά δεν υπάρχουν!"

54
00:03:56,361 --> 00:04:00,615
Είναι σαν να θες να εξηγήσεις
κβαντική φυσική σ' έναν σκύλο.

55
00:04:00,698 --> 00:04:04,994
Σε ξεπερνάει. Πήγαινε με το ρεύμα.
Εντάξει;

56
00:04:05,078 --> 00:04:09,165
Ζούμε σε μια θαυμαστή τεχνολογική εποχή.

57
00:04:09,249 --> 00:04:14,504
Μέσα σε τρεις μήνες από το ξέσπασμα
αυτής της παπαριάς τον Μάρτιο του 2020,

58
00:04:14,587 --> 00:04:18,091
αποκωδικοποίησαν το γονιδίωμα του ιού.

59
00:04:18,174 --> 00:04:20,093
Ναι, το αποκωδικοποίησαν.

60
00:04:21,177 --> 00:04:24,305
Είπαν "Ρε σεις, κοιτάξτε, το βρήκαμε.

61
00:04:24,389 --> 00:04:26,266
Βρήκαμε τον εχθρό.

62
00:04:26,349 --> 00:04:28,434
Κοιτάξτε, ρε σεις, εδώ το έχουμε.

63
00:04:29,394 --> 00:04:32,230
Κοιτάξτε, είναι ΑΑΑΑ, ΒΒΒΒΒΒ, ΓΓΓΓΓΓ,

64
00:04:32,313 --> 00:04:35,233
ΑΑΑΑ, ΝΝΝΝΝ, ΑΑΑ, ΓΓΓΓΓ, Τ".

65
00:04:38,236 --> 00:04:41,656
Φαντάζεστε να το δείξετε αυτό
στους ηλίθιους του Facebook…

66
00:04:43,866 --> 00:04:45,785
που απαιτούν αποδείξεις;

67
00:04:45,868 --> 00:04:48,663
Σου λένε "Πού είναι οι αποδείξεις;"

68
00:04:48,746 --> 00:04:50,665
Λες "Εδώ, ορίστε. Τις έχουμε.

69
00:04:51,374 --> 00:04:55,670
Βρήκαμε την ακριβή ακολουθία
πρωτεϊνών και αμινοξέων".

70
00:04:57,922 --> 00:04:59,257
"Τι μαλακίες λέτε!

71
00:05:01,175 --> 00:05:04,095
Ναι, καλά.
'Αποκωδικοποιήσατε' το γονιδίωμα.

72
00:05:04,178 --> 00:05:07,765
Περιμένετε να πιστέψουμε
ότι 'αποκωδικοποιήσατε' το γονιδίωμα,

73
00:05:07,849 --> 00:05:10,977
και ότι είναι αυτά τα ορνιθοσκαλίσματα!

74
00:05:11,644 --> 00:05:15,356
Ναι, κι εγώ αποκωδικοποιώ γονιδιώματα.
Όλοι αποκωδικοποιούν.

75
00:05:15,440 --> 00:05:18,067
Κοιτάξτε!
Το κάνω όλη μέρα στο πληκτρολόγιο".

76
00:05:19,861 --> 00:05:23,156
Όλοι αυτοί οι μαθητές
του μέσου όρου και κάτω,

77
00:05:23,239 --> 00:05:27,076
που κάθονταν πίσω πίσω στην τάξη
σ' όλη τους την ακαδημαϊκή καριέρα!

78
00:05:27,160 --> 00:05:28,911
Κάθονταν πίσω πίσω στην τάξη.

79
00:05:28,995 --> 00:05:30,830
Μείνετε και τώρα πίσω.

80
00:05:31,831 --> 00:05:35,918
Μην έρχεστε μπροστά την ώρα μιας πανδημίας

81
00:05:36,961 --> 00:05:39,881
επειδή βρήκατε πώς γίνεται ένα podcast.

82
00:05:40,506 --> 00:05:45,178
Μείνετε πίσω, με το κάτω του μέσου όρου
στόμα σας, εκεί όπου ανήκετε.

83
00:05:45,261 --> 00:05:49,640
Είχατε την ευκαιρία να δείξετε
την ακαδημαϊκή σας αξία,

84
00:05:49,724 --> 00:05:54,145
και αποτύχατε ή, το πολύ πολύ,
να ήσασταν μέτριοι σε κάθε επίπεδο.

85
00:05:54,228 --> 00:05:57,607
Γιατί σκατά να σας ακούσουμε τώρα;
Σε οτιδήποτε;

86
00:05:57,690 --> 00:05:59,942
Αφήστε τους σπασίκλες να ηγηθούν.

87
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
Ναι.

88
00:06:03,738 --> 00:06:08,451
Ναι. Γι' αυτό είναι οι σπασίκλες.

89
00:06:09,994 --> 00:06:13,539
Ό,τι υπάρχει γύρω σας,
σπασίκλες το έφτιαξαν.

90
00:06:14,707 --> 00:06:17,168
Αυτή είναι η δουλειά τους.

91
00:06:17,251 --> 00:06:22,340
Οι σπασίκλες βρίσκονται εδώ για να βάλουν
πολλά δεδομένα στο κεφάλι τους,

92
00:06:22,423 --> 00:06:24,258
να τα ανακατέψουν

93
00:06:24,342 --> 00:06:28,721
και να ξεράσουν ένα σχέδιο
με τις μεγαλύτερες πιθανότητες επιτυχίας.

94
00:06:29,722 --> 00:06:33,851
Εντάξει; Ναι, κάποια πράγματα
δεν πάνε καλά, είναι θέμα πιθανοτήτων.

95
00:06:33,935 --> 00:06:35,937
Καμπύλη κανονικής κατανομής.

96
00:06:36,020 --> 00:06:38,106
Ποτέ δεν έχεις τυπική απόκλιση μηδέν.

97
00:06:38,189 --> 00:06:40,525
Βασικά στοιχεία
θεωρήματος κεντρικού ορίου.

98
00:06:42,276 --> 00:06:45,404
Τι να πω!
Μ' αρέσουν οι τύποι που δεν πήγαν σχολείο

99
00:06:45,488 --> 00:06:48,407
και υποθέτουν
ότι είναι τζιμάνια της πιάτσας.

100
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
Τους λες "Δεν γίνεται αυτόματα.

101
00:06:54,038 --> 00:06:56,707
Μπορεί να είσαι και χαζός
και χαζός της πιάτσας.

102
00:07:00,211 --> 00:07:02,004
Υπάρχει και αυτή η πιθανότητα".

103
00:07:05,258 --> 00:07:08,094
Στάθηκα τυχερός, έζησα σε διάφορες χώρες.

104
00:07:08,177 --> 00:07:11,097
Γεννήθηκα και έζησα κάποια χρόνια
στη Μαλαισία,

105
00:07:11,180 --> 00:07:15,852
μεγάλωσα στη Σιγκαπούρη,
έζησα στην Αυστραλία καμιά δεκαριά χρόνια.

106
00:07:16,602 --> 00:07:17,979
Τώρα ζω στην Αμερική.

107
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
Αν θέλετε να ζητωκραυγάσετε…

108
00:07:21,732 --> 00:07:23,526
Ή και όχι, ό,τι θέλετε.

109
00:07:23,609 --> 00:07:26,988
-Ναι!
-Άργησες. Το 'χασες.

110
00:07:28,573 --> 00:07:30,408
Συγχαρητήρια για την προσπάθεια.

111
00:07:33,578 --> 00:07:35,830
Λέω, λοιπόν, ότι έζησα σε κάμποσα μέρη.

112
00:07:35,913 --> 00:07:37,707
Κι όχι διήμερα ταξιδάκια.

113
00:07:37,790 --> 00:07:40,877
Σ' αυτά τα μέρη έζησα
μία δεκαετία και παραπάνω.

114
00:07:40,960 --> 00:07:45,214
Και από προσωπική εμπειρία σάς λέω,
εντάξει,

115
00:07:45,298 --> 00:07:48,092
ρατσιστές υπάρχουν παντού.

116
00:07:48,759 --> 00:07:53,139
Εντάξει; Κάθε χώρα έχει
τους ελεεινούς ρατσιστές της.

117
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
Τους έχω δει. Μιλάμε, είναι άθλιοι.

118
00:07:56,684 --> 00:08:00,229
Κι επίσης, είναι τόσο προφανές.
Νόμιζα ότι ήταν αυτονόητο.

119
00:08:00,313 --> 00:08:02,607
Μα στην Αμερική, αν δεν το λες συνέχεια,

120
00:08:02,690 --> 00:08:05,026
όλοι τρελαίνονται με το "Ναι, αλλά…"

121
00:08:05,109 --> 00:08:07,653
Προσπαθείς να επισημάνεις
μια σκατένια φάση,

122
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
λες "Τι σκατένια φάση είναι αυτή!"

123
00:08:10,072 --> 00:08:13,951
Και μερικοί λένε "Αυτή είναι σκατένια;
Τότε, τι λες γι' αυτούς;

124
00:08:14,035 --> 00:08:17,955
Και τι λες γι' αυτό που κάνουν
αυτοί οι μαλάκες; Και το άλλο;"

125
00:08:18,039 --> 00:08:19,624
Και λες "Ναι, φυσικά.

126
00:08:19,707 --> 00:08:24,295
Φυσικά, κάθε φυλή έχει τους δικούς της
άθλιους ρατσιστές".

127
00:08:25,463 --> 00:08:31,677
Το πρόβλημα είναι ότι επιμένουμε
να συγκρίνουμε το χειρότερο 10% μιας φυλής

128
00:08:31,761 --> 00:08:35,848
με το καλύτερο 10% μιας άλλης φυλής.

129
00:08:37,266 --> 00:08:39,435
Κάτι που προφανώς είναι λάθος.

130
00:08:40,686 --> 00:08:42,855
Γιατί αυτό που θα 'πρεπε να κάνουμε,

131
00:08:42,939 --> 00:08:46,400
είναι να πάρουμε
το χειρότερο 10% κάθε φυλής,

132
00:08:48,778 --> 00:08:50,571
και αυτά να συγκρίνουμε.

133
00:08:52,406 --> 00:08:55,535
Ώστε να καταλάβουμε
ποια είναι η χειρότερη φυλή.

134
00:09:00,748 --> 00:09:05,670
Ώστε να απαντήσουμε σ' αυτό το ερώτημα
και να λύσουμε το θέμα του ρατσισμού.

135
00:09:06,879 --> 00:09:08,756
Έτσι θα υπάρξει ομοφωνία.

136
00:09:10,007 --> 00:09:14,220
Ψέματα; Θα λέμε "Κοίτα, ρε.
Αυτή η φυλή είναι η χειρότερη".

137
00:09:15,263 --> 00:09:20,101
Κι αυτή η φυλή μπορεί να κοιτάξει γύρω της
και να πει "Ναι, είμαστε οι χειρότεροι.

138
00:09:22,687 --> 00:09:23,980
Που να με πάρει!"

139
00:09:25,022 --> 00:09:26,607
Και τότε θα θεραπευτούμε.

140
00:09:27,817 --> 00:09:31,237
Ψέματα; Αλλά πρέπει
να συγκρίνουμε μήλα με μήλα.

141
00:09:31,946 --> 00:09:35,074
Δεν κάνουμε συγκρίσεις με ό,τι να 'ναι.

142
00:09:35,157 --> 00:09:36,993
Οι τιμές σημαντικότητας είναι ακραίες.

143
00:09:39,161 --> 00:09:41,455
Ξέρετε τι; Χέστε το. Ας το κάνουμε τώρα.

144
00:09:41,539 --> 00:09:42,790
Ναι, τώρα.

145
00:09:42,873 --> 00:09:45,209
Ας βρούμε τώρα τη χειρότερη φυλή.

146
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
-Εντάξει; Είστε μέσα;
-Ναι!

147
00:09:47,086 --> 00:09:48,671
Εντάξει, ωραία, τζάμι.

148
00:09:48,754 --> 00:09:52,300
Με το τρία, θέλω να φωνάξετε
ποια φυλή θεωρείτε χειρότερη.

149
00:09:53,050 --> 00:09:56,846
Εντάξει;
Όχι. Μην ανησυχείτε, θα το κάνουμε μαζί.

150
00:09:57,638 --> 00:10:00,099
Θα πάρω μέρος κι εγώ. Εννοείται.

151
00:10:00,891 --> 00:10:04,186
Μην ανησυχείτε, κωμικό σόου είναι.
Ασφαλής χώρος.

152
00:10:05,187 --> 00:10:08,149
Να γιατί σας ζητήσαμε
να αφήσετε τα τηλέφωνά σας.

153
00:10:08,733 --> 00:10:10,318
Βγάλτε το από μέσα σας.

154
00:10:11,360 --> 00:10:14,155
Μην το καταπιέζετε εδώ,
και παλαβώνετε έξω.

155
00:10:14,238 --> 00:10:18,117
Βγάλτε το τώρα.
Αφήστε τους δαίμονες να βγουν, εντάξει;

156
00:10:18,743 --> 00:10:21,954
Κι ούτε να είστε συγκεκριμένοι.
Φωνάξτε απλώς ένα χρώμα.

157
00:10:23,497 --> 00:10:25,041
Εντάξει;

158
00:10:25,124 --> 00:10:27,251
Παιδιά, όλοι ξέρουμε την απάντηση.

159
00:10:27,960 --> 00:10:30,004
Ποιον κοροϊδεύουμε; Ψέματα;

160
00:10:30,087 --> 00:10:33,507
Λοιπόν, με το τρία. Χειρότερη φυλή.
Εντάξει; Ένα…

161
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
Αυτό θα γίνει τώρα,

162
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
πάρετε δεν πάρετε μέρος.

163
00:10:38,304 --> 00:10:40,348
Πείτε κάτι,

164
00:10:40,431 --> 00:10:42,058
κι ας μην το πιστεύετε.

165
00:10:42,141 --> 00:10:43,726
Σαν μια δημιουργική άσκηση.

166
00:10:43,809 --> 00:10:46,729
Αφήστε το να βγει.
Σαν να μιλάτε με γλωσσολαλιές.

167
00:10:46,812 --> 00:10:48,272
Λοιπόν, με το τρία.

168
00:10:48,356 --> 00:10:50,691
Χειρότερη φυλή, με το τρία. Εντάξει;

169
00:10:50,775 --> 00:10:54,153
Εντάξει, ένα. Χειρότερη φυλή. Δύο.

170
00:10:55,112 --> 00:10:55,946
Τρία.

171
00:10:56,530 --> 00:10:59,825
Αν είπατε κάτι,
είστε στο χειρότερο 10% της φυλής σας.

172
00:11:03,454 --> 00:11:05,873
Τι αηδία, γαμώτο!

173
00:11:08,125 --> 00:11:13,506
Τόσοι αναθεματισμένοι ρατσιστές
στο σόου μου, στη Νέα Υόρκη,

174
00:11:14,715 --> 00:11:17,134
που έχασαν εντελώς το νόημα του αστείου.

175
00:11:18,594 --> 00:11:20,763
Θα σας εκθέσω σ' ολόκληρη τη χώρα,

176
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
σε κάθε σόου που κάνω.

177
00:11:24,058 --> 00:11:26,060
Το πρόβλημα με αυτό το αστείο είναι

178
00:11:26,143 --> 00:11:31,857
ότι δεν μπορώ να μπω πιο γρήγορα
για να σας διακόψω, γαμημένοι βάρβαροι,

179
00:11:33,401 --> 00:11:38,072
πριν φωνάξετε κάποια μαλακία
που θα πυροδοτήσει φυλετικές ταραχές.

180
00:11:38,739 --> 00:11:41,784
Αλλά ξέρετε κάτι; Χέστε το.
Χρειάζομαι διαφήμιση.

181
00:11:43,494 --> 00:11:46,122
Χρειάζομαι κάλυψη στον Τύπο. Κάντε το.

182
00:11:47,415 --> 00:11:48,833
Ξεκινήστε φυλετικές ταραχές.

183
00:11:50,334 --> 00:11:53,629
Σ' αυτήν την αίθουσα.
Κάντε το και ρίξτε το σ' εμένα.

184
00:11:53,712 --> 00:11:55,172
Κατηγορήστε με, ταγκάρετέ με.

185
00:11:56,173 --> 00:11:57,675
Στο βίντεο των ταραχών.

186
00:11:58,884 --> 00:12:00,553
Κατηγορήστε με. Ακυρώστε με.

187
00:12:02,096 --> 00:12:03,264
Ακυρώστε με.

188
00:12:04,640 --> 00:12:06,809
Πείτε στο Twitter ότι εγώ είπα "Νέγρος".

189
00:12:07,977 --> 00:12:09,311
Κάντε το. Ακυρώστε με.

190
00:12:10,062 --> 00:12:11,147
Ακυρώστε με.

191
00:12:12,148 --> 00:12:17,445
Αν νομίζετε ότι μπορείτε να με ακυρώσετε

192
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
καθισμένοι με τα σώβρακα στο σπίτι
στο γαμημένο σας το τηλέφωνο, κάντε το.

193
00:12:22,616 --> 00:12:25,536
Ακυρώστε με.

194
00:12:25,619 --> 00:12:29,582
Έφυγα από τρεις χώρες
με δωρεάν σύστημα υγείας και χωρίς όπλα.

195
00:12:34,837 --> 00:12:38,883
Ήρθα στην Αμερική το 2015
έτοιμος ήδη να πεθάνω.

196
00:12:43,262 --> 00:12:48,184
Νομίζετε ότι με τους κρετίνους του Τραμπ,
το μίσος για τους Ασιάτες και την COVID,

197
00:12:48,267 --> 00:12:51,187
θα τρομάξω εγώ με τους τουιτεράδες;

198
00:12:51,270 --> 00:12:53,856
Κάντε το. Ακυρώστε με.

199
00:12:53,939 --> 00:12:58,110
Τι θα κάνετε; Θα με ακυρώσετε
για να γυρίσω στη Μαλαισία

200
00:12:58,194 --> 00:13:00,905
όπου είμαι εθνικός ήρωας;

201
00:13:03,824 --> 00:13:07,786
Αφήστε που με συμφέρει
και η αλλαγή συναλλάγματος!

202
00:13:08,454 --> 00:13:12,875
Ω, όχι! Πώς θα επιζήσω;

203
00:13:12,958 --> 00:13:14,585
Κάντε το.

204
00:13:15,377 --> 00:13:17,254
Λυτρώστε με απ' την κόλαση.

205
00:13:18,214 --> 00:13:20,758
Κάντε το. Η μαμά μου μένει στη Σιγκαπούρη.

206
00:13:20,841 --> 00:13:22,593
Έχω δυο χρόνια να τη δω.

207
00:13:22,676 --> 00:13:24,595
Ακυρώστε με, να δω τη μαμά μου.

208
00:13:25,596 --> 00:13:29,058
Βρίσκω διαρκώς δουλειές σαν ηθοποιός.
Ακυρώστε με να δω τη μαμά μου.

209
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
Επειδή είμαι στο The Daily Show,

210
00:13:32,353 --> 00:13:34,021
νομίζουν ότι θα σώσω τον κόσμο.

211
00:13:34,104 --> 00:13:36,398
Δεν είμαι εδώ για να σώσω τον κόσμο.

212
00:13:36,482 --> 00:13:40,611
Είμαι εδώ για να πω μαλακίες,
να βγάλω λεφτά και να την κάνω! Τέλος.

213
00:13:41,195 --> 00:13:44,156
Αυτό είναι. Ναι.

214
00:13:47,243 --> 00:13:49,703
Όλοι μου λένε να χρησιμοποιήσω
τη θέση μου.

215
00:13:49,787 --> 00:13:51,872
"Ρόνι, χρησιμοποίησε τη θέση σου.

216
00:13:51,956 --> 00:13:56,043
Έχεις ένα βήμα, χρησιμοποίησέ το.

217
00:13:58,379 --> 00:14:03,342
Τη θέση σου, Ρόνι.
Έχεις μια θέση. Χρησιμοποίησέ τη.

218
00:14:03,425 --> 00:14:07,846
Χρησιμοποίησέ τη για να μιλήσεις
για το μίσος προς τους Ασιάτες".

219
00:14:07,930 --> 00:14:13,102
Δεν μπορούμε να μιλήσουμε εδώ
για το μίσος προς τους Ασιάτες, εντάξει;

220
00:14:13,185 --> 00:14:17,523
Αν βρείτε τρόπο να κάνετε αστεία
τα εγκλήματα μίσους προς τους Ασιάτες,

221
00:14:17,606 --> 00:14:20,359
παρακαλώ, πείτε το αστείο σας.

222
00:14:20,442 --> 00:14:23,946
Τελειώστε το δικό σας σόου με αυτό.
Κάντε το δικό σας.

223
00:14:24,029 --> 00:14:25,865
Λένε να χρησιμοποιήσω τη φωνή μου.

224
00:14:25,948 --> 00:14:29,577
"Ρόνι, χρησιμοποίησε τη φωνή σου
για τη γενικότερη αφύπνιση.

225
00:14:29,660 --> 00:14:34,123
Για να ευαισθητοποιηθεί ο κόσμος
για τα εμβόλια.

226
00:14:34,206 --> 00:14:39,587
Ρόνι, αν δεν χρησιμοποιήσεις τη φωνή σου
για να ευαισθητοποιηθεί ο κόσμος,

227
00:14:39,670 --> 00:14:45,009
το ξέρεις ότι οι αντιεμβολιαστές
δεν θα κάνουν το εμβόλιο

228
00:14:45,885 --> 00:14:48,637
και μπορεί να πεθάνουν;"

229
00:14:49,805 --> 00:14:51,640
Τι δεν καταλαβαίνω εδώ;

230
00:14:54,268 --> 00:14:57,730
Μου λέτε ότι αν δεν κάνω απολύτως τίποτα,

231
00:14:57,813 --> 00:14:59,857
θα κάνω την ανθρωπότητα καλύτερη

232
00:15:01,191 --> 00:15:03,402
σε μία με δύο γενιές;

233
00:15:04,904 --> 00:15:10,784
Η αναλογία δημόσιας ωφέλειας/προσπάθειας
σ' αυτό το γράφημα είναι εκτός ελέγχου.

234
00:15:10,868 --> 00:15:13,746
Αν υπολογίσετε την απόδοση
σ' αυτήν την καμπύλη,

235
00:15:13,829 --> 00:15:17,541
θα ήταν κοινωνικά ανεύθυνο
να μιλήσω στον κόσμο για τα εμβόλια.

236
00:15:18,959 --> 00:15:21,045
Εντάξει; Μαθηματικά μιλώντας.

237
00:15:23,088 --> 00:15:27,051
Το φαντάζεστε; Πρώτη φορά συμβαίνει
στην αμερικανική ιστορία.

238
00:15:27,760 --> 00:15:32,264
Παλιά ήταν αυτονόητο
να θες να έρθεις στην Αμερική.

239
00:15:32,348 --> 00:15:35,684
Τέτοιο κύρος είχε διεθνώς η Αμερική.

240
00:15:35,768 --> 00:15:37,895
Ήταν όνειρο να 'ρθεις στην Αμερική.

241
00:15:37,978 --> 00:15:40,898
Απ' όποιο σημείο της γης κι αν ήσουν…

242
00:15:40,981 --> 00:15:45,861
από την Ασία, την Αφρική,
από χώρες λευκών…

243
00:15:47,237 --> 00:15:49,823
ανεξαρτήτως
της οικονομικής σου κατάστασης.

244
00:15:49,907 --> 00:15:52,952
Μπορεί να ήσουν
ένας πλούσιος λευκός Αυστραλός.

245
00:15:53,035 --> 00:15:57,665
Μεγάλη τύχη. Κι αν κάποιος
σου έδινε πράσινη κάρτα για τις ΗΠΑ,

246
00:15:57,748 --> 00:15:59,291
θα την έπαιρνες με τη μία.

247
00:15:59,375 --> 00:16:01,251
Ακόμα κι έτσι, πάλι θα ερχόσουν.

248
00:16:01,335 --> 00:16:04,838
Γιατί να μην το κάνεις;
Γιατί να μην πας στην Αμερική;

249
00:16:04,922 --> 00:16:06,465
Γιατί να μην πας;

250
00:16:06,548 --> 00:16:08,425
Φυσικά θα πήγαινες. Γιατί όχι;

251
00:16:08,509 --> 00:16:12,096
Και για πρώτη φορά
στην αμερικανική ιστορία, η ερώτηση είναι:

252
00:16:12,179 --> 00:16:13,764
Γιατί να πας;

253
00:16:14,932 --> 00:16:16,350
Γιατί να πας;

254
00:16:16,433 --> 00:16:17,726
Η μαμά μου στη Σιγκαπούρη

255
00:16:17,810 --> 00:16:20,854
με ικετεύει να μη γυρίσω στην Αμερική

256
00:16:20,938 --> 00:16:22,648
εν μέσω πανδημίας.

257
00:16:22,731 --> 00:16:25,109
Λέει "Μην πας. Ρόνι, μη γυρίσεις.

258
00:16:25,192 --> 00:16:27,361
Μην πας στην Αμερική, σε παρακαλώ.

259
00:16:27,444 --> 00:16:29,196
Γιατί να πας εκεί;

260
00:16:29,279 --> 00:16:31,031
Η μισή χώρα έχει τρελαθεί,

261
00:16:31,949 --> 00:16:34,368
ο ιός καλπάζει εκτός ελέγχου,

262
00:16:34,451 --> 00:16:38,706
μεγάλες μητροπολιτικές περιοχές
κυριολεκτικά φλέγονται.

263
00:16:38,789 --> 00:16:42,710
Γιατί να γυρίσεις πίσω; Γιατί;"

264
00:16:43,752 --> 00:16:47,589
Κι αναγκάστηκα να πω στη μαμά μου
"Μαμά, δεν καταλαβαίνεις.

265
00:16:48,590 --> 00:16:53,262
Εσύ δεν βλέπεις αυτό που βλέπω εγώ
όταν είμαι εδώ,

266
00:16:53,345 --> 00:16:57,307
τα υψηλότερα ιδανικά αυτής της χώρας.

267
00:16:57,391 --> 00:17:01,687
Η Αμερική, παρά τα ελαττώματά της,

268
00:17:03,313 --> 00:17:05,607
παραμένει η χώρα

269
00:17:06,400 --> 00:17:09,611
όπου μπορείς ακόμα να λες
αστεία για πούτσες για 12 δολάρια.

270
00:17:09,695 --> 00:17:10,946
Κατάλαβες;"

271
00:17:12,614 --> 00:17:16,076
Αυτές οι δεξιότητες
είναι άχρηστες στη Σιγκαπούρη.

272
00:17:19,121 --> 00:17:21,290
Εκεί έλεγα αστεία με πούτσες όλη μέρα.

273
00:17:21,915 --> 00:17:24,251
Δεν συνέβη τίποτα ποτέ.

274
00:17:25,836 --> 00:17:30,049
Εδώ μπαίνουμε σε ταινίες της Marvel.

275
00:17:34,720 --> 00:17:38,140
Με ακούσατε; Ταινίες της Marvel είπα!

276
00:17:38,223 --> 00:17:42,644
Ναι!

277
00:17:43,562 --> 00:17:46,231
Αξίζει τον κόπο αυτό το χάος!

278
00:17:48,358 --> 00:17:50,486
Ναι, η μαμά μου ζει στη Σιγκαπούρη.

279
00:17:52,154 --> 00:17:55,407
Είναι δύσκολο να εξηγήσεις
τι θα πει Σιγκαπούρη στους Αμερικανούς.

280
00:17:56,075 --> 00:17:59,828
Είναι πολύ δύσκολο να εξηγήσεις
οποιαδήποτε χώρα σ' αυτούς.

281
00:18:00,954 --> 00:18:03,832
Οι Αμερικανοί
δεν έχουν κανένα σημείο αναφοράς

282
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
για κανένα άλλο μέρος του πλανήτη.

283
00:18:06,001 --> 00:18:07,086
Σωστό είναι αυτό,

284
00:18:07,169 --> 00:18:12,257
γιατί ο μόνος λόγος που ξέραμε οτιδήποτε
για την Αμερική στη Σιγκαπούρη

285
00:18:12,341 --> 00:18:15,761
είναι επειδή μεγαλώσαμε βλέποντας
αμερικανικές σειρές,

286
00:18:15,844 --> 00:18:20,599
και έτσι σχηματίσαμε μια γενική ιδέα
για το πολιτιστικό μωσαϊκό της χώρας,

287
00:18:20,682 --> 00:18:23,185
αν και σε πολύ επιφανειακό επίπεδο.

288
00:18:23,268 --> 00:18:24,436
Τουλάχιστον καταλάβαμε…

289
00:18:24,520 --> 00:18:28,315
Βλέποντας το Seinfeld, ξέραμε:
"Το Seinfeld είναι στη Νέα Υόρκη.

290
00:18:28,941 --> 00:18:30,984
Υπάρχουν Εβραίοι στη Νέα Υόρκη.

291
00:18:33,362 --> 00:18:36,031
Υπάρχει stand-up στη Νέα Υόρκη.

292
00:18:36,115 --> 00:18:38,450
Τι φιλοδοξίες παλαβές είναι αυτές!
Τι είναι αυτό;

293
00:18:38,534 --> 00:18:41,161
Μιλάς σ' ένα μικρόφωνο, και σε πληρώνουν;

294
00:18:41,245 --> 00:18:43,038
Είναι επάγγελμα στην Αμερική".

295
00:18:44,206 --> 00:18:47,501
Ξέραμε ότι το Grey's Anatomy
ήταν στο Σιάτλ.

296
00:18:48,877 --> 00:18:51,630
Πολύς κόσμος πηδιέται
στα νοσοκομεία του Σιάτλ.

297
00:18:53,924 --> 00:18:56,969
Ίσως γι' αυτό η αμερικανική περίθαλψη
είναι τόσο κακή.

298
00:18:59,138 --> 00:19:02,474
Οι άνθρωποι δεν σταματούν
να πηδιούνται στα νοσοκομεία.

299
00:19:03,225 --> 00:19:06,270
Ξέραμε ότι το RoboCop ήταν στο Ντιτρόιτ.

300
00:19:07,312 --> 00:19:10,149
Έχει κάποια θέματα το Ντιτρόιτ.

301
00:19:11,692 --> 00:19:13,652
Μα ποιος βλέπει Singapore TV, ε;

302
00:19:13,735 --> 00:19:16,655
Κανείς δεν ξέρει τι γίνεται
έξω από την Αμερική,

303
00:19:16,738 --> 00:19:19,491
γιατί δεν βλέπετε τις εκπομπές των άλλων.

304
00:19:19,575 --> 00:19:24,121
Έτσι, κάθε φορά που αναφέρω μια άλλη χώρα
στους Αμερικανούς φίλους μου,

305
00:19:24,204 --> 00:19:29,376
οι Αμερικανοί φίλοι μου πάντα θα αναφέρουν
κάτι που διάβασαν κάποτε

306
00:19:29,459 --> 00:19:31,712
στο κουτί ενός χυμού,

307
00:19:31,795 --> 00:19:33,589
και απλά θα σου το πετάξουν

308
00:19:33,672 --> 00:19:37,634
ζωγραφίζοντας έτσι
όλη την ιστορία του πολιτισμού σου

309
00:19:37,718 --> 00:19:42,639
με κάποιο γεγονός που μισοθυμούνται
στο πίσω μέρος του εγκεφάλου τους.

310
00:19:42,723 --> 00:19:46,727
Το μεταφέρουν από αυτό το σημείο σε αυτό,
όσο το δυνατόν γρηγορότερα.

311
00:19:47,978 --> 00:19:49,229
Και το ξερνάνε.

312
00:19:49,313 --> 00:19:52,441
Όταν λέω στους Αμερικανούς
ότι μεγάλωσα στη Σιγκαπούρη,

313
00:19:52,524 --> 00:19:57,404
λένε πάντα
"Στη Σιγκαπούρη; Μεγάλωσες στη Σιγκαπούρη;

314
00:19:58,030 --> 00:20:01,158
Στη Σιγκαπούρη ραβδίζουν τους ανθρώπους.

315
00:20:01,241 --> 00:20:04,077
Στη Σιγκαπούρη,
αν φτύσεις την τσίχλα σου κάτω,

316
00:20:04,161 --> 00:20:06,288
κάποιος τρέχει πίσω σου,

317
00:20:06,371 --> 00:20:11,043
και σε αρχίζει με το ραβδί. Ψέματα;"

318
00:20:11,585 --> 00:20:12,961
Κι εγώ λέω…

319
00:20:13,879 --> 00:20:15,047
"Ναι.

320
00:20:19,176 --> 00:20:23,055
Οπότε μην κάνεις τέτοιες μαλακίες.

321
00:20:25,557 --> 00:20:28,185
Τι συμβαίνει; Έχεις κάποια έμφυτη ανάγκη

322
00:20:28,268 --> 00:20:32,606
να πηγαίνεις στις χώρες των άλλων
και να φτύνεις τσίχλες καταγής;

323
00:20:33,440 --> 00:20:37,110
Αν είναι έτσι, μην πας στη Σιγκαπούρη

324
00:20:37,194 --> 00:20:41,240
γιατί θα σε βαρέσουν στη μούρη
με το ραβδί".

325
00:20:42,616 --> 00:20:45,118
Κι υπάρχουν Αμερικανοί που εξοργίζονται.

326
00:20:45,827 --> 00:20:50,415
Η σκέψη μεγάλων ανθρώπων
που τις τρώνε στον κώλο με ένα ραβδί

327
00:20:50,499 --> 00:20:52,125
επειδή φέρονται ηλίθια,

328
00:20:53,585 --> 00:20:55,545
τους φαίνεται άνω ποταμών.

329
00:20:55,629 --> 00:20:59,174
Το αστείο είναι αν ρωτήσεις
έναν Αμερικανό, ιδίως Νεοϋρκέζο,

330
00:20:59,258 --> 00:21:04,179
τι θα έκανε αν ένας επισκέπτης
πήγαινε σπίτι του

331
00:21:04,263 --> 00:21:06,348
και έφτυνε την τσίχλα του κάτω.

332
00:21:06,431 --> 00:21:10,477
Θα πει "Θα τον κάνω μαύρο στο ξύλο".

333
00:21:11,853 --> 00:21:14,523
Κι εγώ λέω
"Αυτό κάνουμε και στη Σιγκαπούρη.

334
00:21:16,191 --> 00:21:19,444
Απλώς, αναθέσαμε το ξύλο στην κυβέρνηση.

335
00:21:20,737 --> 00:21:24,199
Πιο αποδοτική τιμωρία από πλευράς κόστους
για τους εμπλεκόμενους.

336
00:21:24,783 --> 00:21:26,368
Γι' αυτό πληρώνουμε φόρους".

337
00:21:31,206 --> 00:21:32,207
Ναι.

338
00:21:33,041 --> 00:21:35,877
Δεν εκτιμούμε αρκετά
τις γυναίκες που παίρνουν το χάπι.

339
00:21:37,546 --> 00:21:41,591
Σοβαρά τώρα. Γυναίκες,
σας ευχαριστούμε που παίρνετε το χάπι.

340
00:21:42,384 --> 00:21:45,887
Ακόμα και τώρα, η μισή αίθουσα λέει
"Τι σκατά λες τώρα;"

341
00:21:45,971 --> 00:21:49,016
Ευχαριστούμε για το χάπι.
Δεν σας δίνουν τα εύσημα.

342
00:21:49,099 --> 00:21:53,020
Οι άνδρες μόλις και μετά βίας
αντιλαμβάνονται τη φασαρία,

343
00:21:53,103 --> 00:21:58,025
τη γαμημένη στρατιωτική ακρίβεια
που χρειάζεται για το χάπι.

344
00:21:58,108 --> 00:22:00,068
Διαφορετικές χρονικές ζώνες καμιά φορά.

345
00:22:01,028 --> 00:22:03,530
Ξυπνητήρια σε άσχετες ώρες της ημέρας.

346
00:22:04,323 --> 00:22:06,116
Τρεις τη νύχτα, πέντε το απόγευμα.

347
00:22:09,411 --> 00:22:13,540
Σε ξυπνάει, σου θυμίζει να το πάρεις
μέσα σε χρονικό διάστημα 30 λεπτών,

348
00:22:13,623 --> 00:22:16,418
αλλιώς, μπορεί να δημιουργήσεις μια ζωή.

349
00:22:17,336 --> 00:22:18,670
Σαν τον Δία.

350
00:22:20,255 --> 00:22:21,965
Οι άντρες δεν έχουν ιδέα.

351
00:22:22,049 --> 00:22:23,175
Να σας πω, μάγκες,

352
00:22:23,258 --> 00:22:25,844
δεν πας στο φαρμακείο έτσι απλά

353
00:22:25,927 --> 00:22:28,764
για ν' αγοράσεις το χάπι,
όπως αγοράζεις μέντες.

354
00:22:29,473 --> 00:22:31,850
Δίπλα στις τσίχλες, ακριβώς πριν φύγεις.

355
00:22:31,933 --> 00:22:33,894
"Θέλετε με γεύση λεμόνι;"

356
00:22:34,853 --> 00:22:37,105
Κι είσαι εντάξει για μια Ολυμπιάδα.

357
00:22:37,189 --> 00:22:39,191
Όχι. Αν σας τα γράψουν,

358
00:22:39,274 --> 00:22:42,944
θα δοκιμάσετε τρία διαφορετικά είδη
μέσα σε μερικούς μήνες,

359
00:22:43,028 --> 00:22:45,572
για να δείτε ποιο σας επηρεάζει λιγότερο.

360
00:22:45,655 --> 00:22:48,658
Κάνετε κυριολεκτικά κλινικές δοκιμές
στον εαυτό σας,

361
00:22:48,742 --> 00:22:50,744
όπως το εμβόλιο για την COVID.

362
00:22:51,495 --> 00:22:55,248
Η αγαπημένη σας γεύση είναι αυτή
που προκαλεί λιγότερη κατάθλιψη.

363
00:22:55,332 --> 00:22:56,833
Όχι, οι άνδρες δεν ξέρουν.

364
00:22:58,335 --> 00:22:59,544
Ναι.

365
00:22:59,628 --> 00:23:02,047
Ακόμα και να υπήρχε χάπι για άντρες,

366
00:23:03,090 --> 00:23:05,342
δεν θα τον εμπιστευόσουν ποτέ.

367
00:23:07,636 --> 00:23:11,431
Αν κάποιος ανόητος έλεγε "Μην ανησυχείς,

368
00:23:12,849 --> 00:23:14,267
παίρνω το χάπι",

369
00:23:17,104 --> 00:23:19,106
θα του γελούσες κατάμουτρα.

370
00:23:20,023 --> 00:23:23,735
Θα 'λεγες
"Ούτε κατά διάνοια δεν παίρνεις το χάπι.

371
00:23:23,819 --> 00:23:27,405
Αποκλείεται τουλάχιστον,
να παίρνεις εσύ σωστά

372
00:23:28,406 --> 00:23:29,991
κάτι τόσο πολύπλοκο.

373
00:23:30,075 --> 00:23:32,619
Εδώ δεν πιστεύω
ότι κάνεις ντους κάθε μέρα.

374
00:23:32,702 --> 00:23:37,165
Οπότε, ή βάλε προφυλακτικό ή πάρε
το πουλί σου από δω, γιατί δεν!"

375
00:23:37,249 --> 00:23:40,752
Πρέπει να γνωρίζεις ένα σωρό μεταβλητές
όταν παίρνεις το χάπι

376
00:23:40,836 --> 00:23:42,671
για να μην τα σκατώσεις.

377
00:23:42,754 --> 00:23:45,507
Να παρακολουθείς διάφορους
εξωτερικούς παράγοντες,

378
00:23:45,590 --> 00:23:48,510
όπως το τι τρως,
για να μην τα σκατώσεις με το χάπι.

379
00:23:48,593 --> 00:23:51,221
Και παρεμπιπτόντως,
δεν ξέρω αρκετά γι' αυτό.

380
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
Δεν το εξηγώ σαν άντρας προς γυναίκες.

381
00:23:53,181 --> 00:23:57,102
Δεν ξέρω καν τι λέω!
Γκουγκλάρετέ το μετά το σόου!

382
00:23:58,603 --> 00:24:02,190
Ξέρω μόνο ό,τι μου είπε η γυναίκα μου,
μέσες άκρες.

383
00:24:03,483 --> 00:24:08,864
Αλλά φαίνεται ότι αν έχεις διάρροια…

384
00:24:12,075 --> 00:24:15,453
Η διάρροια μπορεί να τα σκατώσει
με το χάπι.

385
00:24:17,414 --> 00:24:20,500
Σωστά. Πολύς φόβος έπεσε στην αίθουσα.

386
00:24:21,668 --> 00:24:24,504
Διότι η διάρροια φέρνει μωρά.

387
00:24:26,381 --> 00:24:28,758
Φαίνεται πως αν έχεις διάρροια…

388
00:24:30,844 --> 00:24:33,513
το χάπι μπορεί να περάσει από μέσα σου

389
00:24:34,472 --> 00:24:37,851
πριν το σώμα σου προλάβει
να απορροφήσει τις ορμόνες.

390
00:24:37,934 --> 00:24:41,354
Οπότε, η διάρροια μπορεί να τα σκατώσει
με το χάπι.

391
00:24:42,189 --> 00:24:44,482
Ο πιο σκατένιος τρόπος να κάνεις παιδί.

392
00:24:45,775 --> 00:24:49,362
Εντάξει; Πόσα μωρά διάρροιας…

393
00:24:51,072 --> 00:24:53,283
να βρίσκονται αυτήν τη στιγμή εδώ;

394
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
Δεν θα μάθουμε ποτέ.

395
00:24:57,704 --> 00:25:00,665
Ποτέ δεν θα μάθουμε.

396
00:25:01,666 --> 00:25:03,543
Γιατί, πώς να ξέρεις αν,

397
00:25:03,627 --> 00:25:06,004
πρώτον, οφείλεις το μωρό σου στη διάρροια.

398
00:25:06,713 --> 00:25:09,382
Πώς να το ξέρεις;
Δεν είναι κάτι ευρέως γνωστό.

399
00:25:09,466 --> 00:25:12,260
Βάσει εμπειρίας,
η διάρροια εμποδίζει τα μωρά

400
00:25:14,054 --> 00:25:17,307
να συλληφθούν. Οπότε είναι παράλογο.

401
00:25:18,725 --> 00:25:21,853
Δεύτερον, ακόμα κι αν καταφέρεις
να το ξεπεράσεις…

402
00:25:24,606 --> 00:25:29,694
και ξέρεις σίγουρα ότι η διάρροια
ευθύνεται για το μωρό σου,

403
00:25:30,779 --> 00:25:33,114
γιατί να ενημερώσεις τον κύκλο σου;

404
00:25:34,157 --> 00:25:35,951
Γιατί να το πεις σε κάποιον;

405
00:25:36,993 --> 00:25:38,662
Πόσο μάλλον, στο ίδιο σου το παιδί.

406
00:25:39,412 --> 00:25:42,999
Ας πούμε, το παιδί σου ρωτάει
"Μπαμπά, πώς έρχονται τα μωρά;"

407
00:25:44,834 --> 00:25:45,877
"Ε, να…

408
00:25:47,712 --> 00:25:50,340
ένας άντρας και μια γυναίκα ερωτεύονται,

409
00:25:50,423 --> 00:25:53,176
η γυναίκα τρώει
κάτι χαλασμένα θαλασσινά,

410
00:25:54,427 --> 00:25:56,888
ένα κακό πράγμα βγαίνει απ' τον ποπό της…

411
00:25:56,972 --> 00:25:59,891
Αλλά εσύ είσαι για μας μια ευλογία.
Αυτό έχω να πω".

412
00:26:02,978 --> 00:26:06,606
Είμαι περίεργος προς τα πού κλίνει
πολιτικά αυτή η αίθουσα.

413
00:26:07,232 --> 00:26:10,527
Αριστερά ή δεξιά;
Έχω αστεία και για τις δύο πλευρές.

414
00:26:11,736 --> 00:26:13,905
Σε αυτό το σημείο του σόου,

415
00:26:13,989 --> 00:26:17,200
θέλω να υπάρχουν δύο κουτιά
που θα πέφτουν προς τα κάτω.

416
00:26:18,076 --> 00:26:19,744
Τύπου "διάλεξε τη συνέχεια".

417
00:26:22,706 --> 00:26:26,126
Μπορείτε να διαλέξετε σε ποια πλευρά
του πολιτικού φάσματος είστε.

418
00:26:26,960 --> 00:26:29,796
Εντάξει; Και μετά, ό,τι και να επιλέξετε,

419
00:26:29,879 --> 00:26:31,631
πηγαίνει στο ίδιο μέρος.

420
00:26:36,594 --> 00:26:38,596
Έχουμε την τεχνολογία γι' αυτό.

421
00:26:40,515 --> 00:26:42,017
Ένα άχρηστο γραφικό είναι.

422
00:26:43,810 --> 00:26:45,603
Έκανα μια μεταφορά για τη χώρα.

423
00:26:47,772 --> 00:26:51,943
Ξέρω ότι σκέφτεστε
"Ρόνι, σταμάτα την πολιτική, για τον Θεό.

424
00:26:52,027 --> 00:26:54,571
Μιλάς συνέχεια για πολιτική.
Πολύ αγχωτικό.

425
00:26:54,654 --> 00:26:58,033
Βγήκαμε κι εμείς μια φορά
ντυμένοι στην τρίχα,

426
00:26:58,116 --> 00:27:00,827
και πρέπει να μιλάμε για πολιτική;

427
00:27:00,910 --> 00:27:03,538
Πήγαινε παρακάτω. Νιώθουμε πολύ άβολα.

428
00:27:03,621 --> 00:27:07,250
Αν θέλαμε να ακούσουμε
για πολιτική, θα μπαίναμε στο Twitter.

429
00:27:08,043 --> 00:27:09,836
Δεν είναι το σωστό μέρος εδώ".

430
00:27:09,919 --> 00:27:12,380
Σας καταλαβαίνω και συμφωνώ.

431
00:27:14,924 --> 00:27:16,968
Είμαι υπέρ του Μπρέξιτ.

432
00:27:19,429 --> 00:27:21,765
Ακούστε με, εντάξει;

433
00:27:22,515 --> 00:27:25,310
Μ' αρέσει πολύ το Μπρέξιτ

434
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
γιατί μισώ το Ηνωμένο Βασίλειο
κι ελπίζω έτσι να καταστραφεί.

435
00:27:31,733 --> 00:27:32,734
Ναι.

436
00:27:33,318 --> 00:27:38,365
Δεν είναι ρατσισμός,
αφού το Ηνωμένο Βασίλειο δεν είναι φυλή.

437
00:27:39,783 --> 00:27:43,578
Κάποτε αγαπούσα το ΗΒ, ρε συ.
Κάποτε το αγαπούσα.

438
00:27:43,661 --> 00:27:45,997
ΗΒ λένε το Ηνωμένο Βασίλειο
οι Αμερικανοί.

439
00:27:48,708 --> 00:27:51,669
Αν μεγαλώνατε
σε μια πρώην βρετανική αποικία όπως εγώ…

440
00:27:51,753 --> 00:27:53,546
Σιγκαπούρη, Μαλαισία, Αυστραλία…

441
00:27:53,630 --> 00:27:56,591
Τους εξιδανικεύαμε τους Βρετανούς.

442
00:27:56,674 --> 00:27:58,468
Τους θεωρούσαμε καταπληκτικούς.

443
00:27:58,551 --> 00:28:01,596
Βασικά, και η Αμερική
είναι πρώην βρετανική αποικία,

444
00:28:01,679 --> 00:28:05,266
αλλά εσείς είστε πολύ μουράτοι,
δεν ανήκετε στην Κοινοπολιτεία,

445
00:28:05,350 --> 00:28:09,562
εντάξει. Λέω ότι αν ήσασταν
από μια πραγματική βρετανική αποικία…

446
00:28:09,646 --> 00:28:11,815
Θεωρούσαμε σπουδαίους τους Βρετανούς.

447
00:28:11,898 --> 00:28:13,691
Λέγαμε "Καλά, είναι φοβεροί!"

448
00:28:13,775 --> 00:28:17,195
Ό,τι έκαναν, θεωρούσαμε
ότι το 'καναν με τον καλύτερο τρόπο.

449
00:28:17,278 --> 00:28:22,575
Κάθε θεσμός που εδραίωσαν,
λειτουργεί ακόμα.

450
00:28:22,659 --> 00:28:26,162
Στη Σιγκαπούρη τούς χρησιμοποιούμε ακόμα,
είναι αποτελεσματικοί.

451
00:28:26,246 --> 00:28:29,916
Χρησιμοποιούμε ακόμα
το βρετανικό σύστημα διακυβέρνησης:

452
00:28:29,999 --> 00:28:32,127
το κοινοβουλευτικό σύστημα
του Γουεστμίνστερ

453
00:28:32,210 --> 00:28:36,047
είναι η καλύτερη έκφραση
της δυτικής δημοκρατίας που επινοήθηκε…

454
00:28:36,131 --> 00:28:37,173
που εφαρμόστηκε…

455
00:28:37,257 --> 00:28:40,718
Δεν είναι τέλειο,
αλλά τουλάχιστον έχεις επιλογές, σωστά;

456
00:28:40,802 --> 00:28:42,637
Μπορεί να είσαι γκέι και με όπλο!

457
00:28:44,431 --> 00:28:46,808
Δεν είναι αυτή η δυαδική μαλακία διαρκώς.

458
00:28:47,726 --> 00:28:52,105
Χρησιμοποιούμε ακόμα το βρετανικό
εκπαιδευτικό σύστημα στη Σιγκαπούρη.

459
00:28:52,188 --> 00:28:54,983
Όταν τελειώνεις το λύκειο,
δίνεις εξετάσεις,

460
00:28:55,066 --> 00:28:58,820
στο πανεπιστήμιο του Κέιμπριτζ,
Κλασικό Επίπεδο.

461
00:28:58,903 --> 00:29:04,492
Αυτό κάνουμε στη Σιγκαπούρη.
Ταχυδρομούμε τις εξετάσεις στο Κέιμπριτζ.

462
00:29:04,576 --> 00:29:09,873
"Κέιμπριτζ, πες μας. Είμαστε
αρκετά έξυπνοι για να πάρουμε απολυτήριο;

463
00:29:09,956 --> 00:29:11,833
Χεστήκαμε για τους άλλους.

464
00:29:11,916 --> 00:29:14,753
Βρετανοί, πείτε μας,
είμαστε αρκετά έξυπνοι;"

465
00:29:14,836 --> 00:29:17,922
Το Κέιμπριτζ αξιολογεί το διαγώνισμα
και το επιστρέφει.

466
00:29:18,006 --> 00:29:19,549
"Ναι, εσύ είσαι έξυπνος.

467
00:29:19,632 --> 00:29:21,926
Εσύ είσαι βλάκας. Άντε γαμήσου".

468
00:29:22,010 --> 00:29:23,219
Ναι.

469
00:29:23,303 --> 00:29:26,890
Εμείς θα πούμε "Ευχαριστούμε, Βρετανοί,
που μας το είπατε".

470
00:29:27,724 --> 00:29:32,854
Στη Σιγκαπούρη, χρησιμοποιούμε ακόμα
το βρετανικό ηλεκτρικό σύστημα.

471
00:29:32,937 --> 00:29:36,149
Χρησιμοποιούμε ακόμα
τη βρετανική τριπολική πρίζα,

472
00:29:36,232 --> 00:29:40,153
αυτή τη γερή, μεγάλη πρίζα

473
00:29:40,236 --> 00:29:43,323
με τις τρεις ακίδες που εξέχουν.

474
00:29:43,406 --> 00:29:45,658
Τη βάζεις, και δεν θα ξαναβγεί ποτέ.

475
00:29:46,326 --> 00:29:48,703
Όχι την ηλίθια διπλή αμερικανική.

476
00:29:48,787 --> 00:29:52,290
Που τη βάζεις, και πέφτει από το βάρος της
σαν μαραμένο πουλί!

477
00:29:57,086 --> 00:29:58,755
"Τόμας Έντισον", σου λέει!

478
00:30:00,673 --> 00:30:03,885
Όχι, φίλε. Εμείς χρησιμοποιούμε
τη βρετανική τριπολική.

479
00:30:03,968 --> 00:30:07,931
Κατέκτησαν τον μισό κόσμο
με αυτή την αυτοκρατορική μηχανική, έτσι;

480
00:30:08,014 --> 00:30:10,225
Τη χώνεις στον τοίχο, δεν ξαναβγαίνει!

481
00:30:10,308 --> 00:30:12,977
Σκοντάφτεις πάνω της, και πέφτει ο τοίχος!

482
00:30:16,940 --> 00:30:20,109
Στη Σιγκαπούρη, παρακολουθούμε
τη βρετανική κωμική κουλτούρα.

483
00:30:20,860 --> 00:30:24,197
Η κυρίαρχη κουλτούρα της κωμωδίας
είναι ο κύριος Μπιν.

484
00:30:25,782 --> 00:30:31,037
Ο κύριος Μπιν είναι ο μεγαλύτερος κωμικός
στη Νοτιοανατολική Ασία, διάολε!

485
00:30:31,955 --> 00:30:33,498
Στη ΝΑ Ασία, δεν υπάρχει…

486
00:30:33,581 --> 00:30:36,543
Στη Σιγκαπούρη και τη Μαλαισία,
δεν υπάρχει Σαπέλ,

487
00:30:36,626 --> 00:30:38,837
δεν υπάρχει Κρις Ροκ, ούτε Σάινφελντ.

488
00:30:38,920 --> 00:30:40,171
Μόνο ο κύριος Μπιν.

489
00:30:41,422 --> 00:30:44,634
Ο κύριος Μπιν ήταν ο καλύτερος κωμικός
όλων των εποχών,

490
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
με την ηλίθια φάτσα του.

491
00:30:51,474 --> 00:30:53,685
Ο μεγαλύτερος κωμικός.

492
00:30:57,647 --> 00:30:58,731
Χέσ' τον!

493
00:31:00,108 --> 00:31:03,278
Για να μην πω
ότι πήδηξε την κοπέλα του φίλου μου.

494
00:31:04,153 --> 00:31:06,322
Αλλά αν θέλετε να μάθετε γι' αυτό,

495
00:31:06,406 --> 00:31:11,995
γκουγκλάρετε Τζέιμς Άκαστερ στο Vimeo.

496
00:31:12,078 --> 00:31:16,624
Είναι φίλος μου και κωμικός,
και μιλά γι' αυτήν την ιστορία ανοιχτά.

497
00:31:17,876 --> 00:31:20,044
Εμένα δεν μου πέφτει λόγος να την πω,

498
00:31:20,128 --> 00:31:25,091
οπότε ας την προωθήσω λίγο
μέσα απ' το σόου μου.

499
00:31:26,050 --> 00:31:28,344
Αλλά ξέρω τι σκέφτεστε.

500
00:31:29,512 --> 00:31:33,224
"Πώς να 'ναι να πηδιέσαι
με τον κύριο Μπιν;"

501
00:31:36,519 --> 00:31:39,522
Δεν μπορώ να είμαι σίγουρος,

502
00:31:39,606 --> 00:31:43,401
αλλά φαντάζομαι πως θα 'ναι κάπως έτσι.

503
00:31:48,114 --> 00:31:50,575
Δεν μισώ γι' αυτό το Ηνωμένο Βασίλειο.

504
00:31:51,993 --> 00:31:57,999
Μισώ το Ηνωμένο Βασίλειο γιατί
όταν ήμουν τρία χρόνια στη stand-up,

505
00:31:58,082 --> 00:32:01,085
με κάλεσαν στο Θέατρο Soho στο Λονδίνο

506
00:32:01,169 --> 00:32:03,421
να κάνω ένα κωμικό σόου μίας ώρας.

507
00:32:03,504 --> 00:32:06,424
Ήταν μεγάλη υπόθεση τότε.
Ο χώρος έχει μεγάλο κύρος.

508
00:32:06,507 --> 00:32:07,926
Το Θέατρο Soho

509
00:32:08,009 --> 00:32:11,137
είναι το κέντρο
της βρετανικής κωμικής κοινότητας.

510
00:32:11,220 --> 00:32:14,432
Είναι ο φύλακας
του ωραίου και του μη ωραίου

511
00:32:14,515 --> 00:32:16,392
στο κατεστημένο της κωμωδίας.

512
00:32:16,476 --> 00:32:20,104
Ήταν ωραίο που με κάλεσαν,
ιδίως επειδή είμαι από τη ΝΑ Ασία.

513
00:32:20,188 --> 00:32:24,692
Στη ΝΑ Ασία, ό,τι και να κάνεις
στα αγγλικά δεν αξίζει τίποτα,

514
00:32:24,776 --> 00:32:28,446
εκτός κι αν το εγκρίνουν λευκοί,
κι αυτό ήταν η απόλυτη έγκριση!

515
00:32:28,529 --> 00:32:32,367
"Ω, Θεέ μου,
οι Άγγλοι σού ζητούν να κάνεις κωμωδία

516
00:32:32,450 --> 00:32:35,828
στα αγγλικά,
μπροστά σ' αυτούς που επινόησαν τη γλώσσα;

517
00:32:35,912 --> 00:32:39,540
Τρελό. Πρέπει να πας.
Πήγαινε, η πατρίδα σε καλεί".

518
00:32:39,624 --> 00:32:41,417
"Ναι, διάολε! Θα πάω βέβαια!"

519
00:32:41,501 --> 00:32:44,212
Χαιρόμουν που θα έδειχνα ποιος είμαι
στη διεθνή σκηνή.

520
00:32:44,295 --> 00:32:47,340
Συγκέντρωσα όλο το υλικό μου.

521
00:32:47,423 --> 00:32:51,094
Το ένωσα να φτάσει ίσα τη μια ώρα,

522
00:32:51,177 --> 00:32:52,887
ό,τι είχα γράψει μέχρι τότε.

523
00:32:53,680 --> 00:32:57,433
Το έβαλα σε μια βαλίτσα και πήγα
στο Λονδίνο σαν τον αρκούδο Πάντινγκτον.

524
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
Έτσι;

525
00:33:00,979 --> 00:33:04,983
Όταν έφτασα,
είχα παραστάσεις δύο εβδομάδων

526
00:33:05,066 --> 00:33:07,026
στο Θέατρο Soho του Λονδίνου.

527
00:33:07,110 --> 00:33:09,988
Πρώτη φορά στο Λονδίνο,
πρώτη εμφάνιση εκεί.

528
00:33:10,697 --> 00:33:14,242
Θυμάμαι την πρεμιέρα μου.

529
00:33:14,325 --> 00:33:19,122
Ήμουν στα δύο τρίτα της παράστασης,
και πήγαινε καλά.

530
00:33:19,831 --> 00:33:22,000
Η ενέργεια ήταν ίδια με την αποψινή.

531
00:33:22,625 --> 00:33:25,253
Πλάκα κάνω. "Πού πάει όλο αυτό;"

532
00:33:27,005 --> 00:33:30,425
Κι είπα αυτό το αστείο για το πώς…

533
00:33:31,217 --> 00:33:33,177
Ήταν από τα πρώτα πρώτα μου…

534
00:33:33,261 --> 00:33:34,971
Ήταν ένα αστείο για το ότι

535
00:33:35,054 --> 00:33:38,725
οι Ασιάτες αγαπούν τα παιδιά τους
πιο πολύ απ' τους λευκούς.

536
00:33:39,475 --> 00:33:41,728
Το αστείο πήγαινε κάπως έτσι:

537
00:33:41,811 --> 00:33:45,690
"Πάντα με ρωτάνε τι σκέφτονται
οι γονείς μου που κάνω stand-up.

538
00:33:45,773 --> 00:33:48,234
Δεν το ρωτάνε αυτό
στους λευκούς κωμικούς,

539
00:33:48,317 --> 00:33:50,737
οι γονείς τους δεν νοιάζονται γι' αυτούς".

540
00:33:52,947 --> 00:33:55,783
Είπα λοιπόν αυτό το αστείο στο Λονδίνο,

541
00:33:55,867 --> 00:33:59,537
και κάποιοι γέλασαν, κάποιοι άλλοι όχι,

542
00:33:59,620 --> 00:34:01,122
όπως ακριβώς τώρα εδώ.

543
00:34:02,915 --> 00:34:04,751
Έτσι είναι όμως τα πράγματα.

544
00:34:04,834 --> 00:34:08,337
Η κωμωδία έχει τα πάνω και τα κάτω της.
Αυτό κάνουμε.

545
00:34:08,421 --> 00:34:10,757
Το χτίζεις και ξαφνικά το ανατρέπεις,

546
00:34:10,840 --> 00:34:13,801
λες κάτι εξωφρενικό
για να διαλύσεις την ένταση.

547
00:34:13,885 --> 00:34:16,429
Μόνο έτσι ξέρω να δουλεύω.
Βασική αρχή.

548
00:34:16,512 --> 00:34:19,348
Είπα λοιπόν το αστείο.
Κάποιοι γέλασαν, άλλοι όχι.

549
00:34:19,432 --> 00:34:21,809
Και περνάμε στο επόμενο αστείο. Έτσι;

550
00:34:21,893 --> 00:34:23,853
Αλλά πριν προλάβω να συνεχίσω,

551
00:34:24,520 --> 00:34:27,148
ένα ηλικιωμένο άτομο,

552
00:34:27,231 --> 00:34:29,942
στη δεύτερη σειρά του Θεάτρου Soho,

553
00:34:30,026 --> 00:34:32,862
σηκώθηκε και άρχισε να ουρλιάζει.

554
00:34:32,945 --> 00:34:36,616
Δεν θέλω να πω το φύλο του.

555
00:34:36,699 --> 00:34:41,496
Αλλά φανταστείτε ένα ηλικιωμένο άτομο
να γκρινιάζει σ' ένα σόου στη Βρετανία:

556
00:34:41,579 --> 00:34:44,457
τι φύλο φαντάζεστε; Ψέματα;

557
00:34:45,208 --> 00:34:46,751
Σηκώνεται ο τύπος…

558
00:34:48,544 --> 00:34:52,090
και λέει "Άντε γαμήσου.
Οι γονείς μου με αγαπούσαν!"

559
00:34:53,257 --> 00:34:56,427
Κι εγώ είπα "Τι;"
Λέει "Οι γονείς μου με αγαπούσαν.

560
00:34:56,511 --> 00:34:57,970
Επινοήσαμε τα πανεπιστήμια

561
00:34:58,054 --> 00:35:00,723
και το κοινοβουλευτικό σύστημα
του Γουεστμίνστερ".

562
00:35:01,307 --> 00:35:05,228
Μιλούσε σαν σε ερασιτεχνική βραδιά
για τον δυτικό πολιτισμό, έτσι;

563
00:35:06,020 --> 00:35:11,567
Κι εγώ είπα "Όχι, κύριε.
Αυτό το αστείο δεν αφορούσε εσάς.

564
00:35:11,651 --> 00:35:14,570
Δεν ήταν προσωπικό
για σας και τους γονείς σας.

565
00:35:14,654 --> 00:35:18,074
Ήταν για μένα και τους γονείς μου,
το πώς μας βλέπει η κοινωνία.

566
00:35:18,157 --> 00:35:21,661
Μην το παίρνετε προσωπικά.
Δεν το είπα για σας. Σας παρακαλώ".

567
00:35:21,744 --> 00:35:25,164
Δεν έλεγε να πάψει.
"Γαμήσου. Οι γονείς μου με αγαπούσαν".

568
00:35:25,248 --> 00:35:29,335
Και κουβεντιάζαμε για δύο λεπτά
για το αν οι γονείς του τον αγαπούσαν.

569
00:35:30,586 --> 00:35:32,505
Την ήξερα αυτήν την ενέργεια.

570
00:35:32,588 --> 00:35:35,675
Την ένιωθα μεγαλώνοντας.
Είναι πολύ οικεία.

571
00:35:35,758 --> 00:35:40,054
Είναι ο Βρετανός μετανάστης στην Ασία.
"Μη μας λέτε ότι είμαστε χάλια,

572
00:35:40,138 --> 00:35:43,099
μας ανήκε η περιοχή σας,
ζούσαμε χωρίς συνέπειες,

573
00:35:43,182 --> 00:35:45,726
έχουμε στρατηγική εξόδου".
Τέτοια ενέργεια.

574
00:35:45,810 --> 00:35:48,187
Οπότε είπα "Ξέρεις κάτι, φίλε;

575
00:35:48,771 --> 00:35:52,567
Είμαστε στα δύο τρίτα της παράστασής μου.

576
00:35:52,650 --> 00:35:55,194
Συζητάμε για το αν οι γονείς σου
σε αγαπούσαν

577
00:35:55,278 --> 00:35:59,740
δύο λεπτά, κάτι που σε ζωντανή παράσταση
είναι μια αιωνιότητα.

578
00:36:00,366 --> 00:36:04,203
Δεν νομίζω ότι θα σε πείσω
ότι είμαι καλός κωμικός.

579
00:36:04,287 --> 00:36:06,330
Ίσως είναι καλύτερα να φύγεις".

580
00:36:06,956 --> 00:36:12,545
Και είπε "Πλήρωσα 10 λίρες για να έρθω.
Δεν πάω πουθενά".

581
00:36:13,421 --> 00:36:17,508
Πολύ ασυνήθιστη στάση
για κωμική παράσταση.

582
00:36:20,011 --> 00:36:26,767
Και του είπα "Εντάξει,
σου δίνω 20 λίρες για να φύγεις".

583
00:36:27,685 --> 00:36:29,145
Κι αυτό και έκανα.

584
00:36:30,313 --> 00:36:31,564
Και έφυγε.

585
00:36:33,649 --> 00:36:36,652
Φρικτή επιχειρηματική πρακτική
για κωμωδία, παρεμπιπτόντως.

586
00:36:36,736 --> 00:36:38,196
Δεν θα ξανασυμβεί.

587
00:36:38,279 --> 00:36:42,033
Ποτέ πια επιστροφή χρημάτων.
Ό,τι και να συμβεί απόψε.

588
00:36:42,116 --> 00:36:44,827
Τα λεφτά σας έγιναν δικά μου.
Συνεννοηθήκαμε;

589
00:36:44,911 --> 00:36:46,996
Ανεβείτε και στη σκηνή αν θέλετε.

590
00:36:47,079 --> 00:36:48,831
Θα τελειώσω νωρίς. Εντάξει;

591
00:36:49,707 --> 00:36:53,586
Πείτε πόσο θέλετε να διαρκεί το σόου,
γιατί τα πήρα τα λεφτά σας.

592
00:36:54,962 --> 00:36:58,299
Έτσι έγινε. Σηκώθηκε, μου έβαλε τις φωνές,

593
00:36:58,382 --> 00:37:00,551
τον πλήρωσα 20 λίρες, και έφυγε.

594
00:37:00,635 --> 00:37:02,887
Δεν μισώ γι' αυτό το Ηνωμένο Βασίλειο.

595
00:37:04,680 --> 00:37:06,599
Οι γονείς μου είναι συντηρητικοί.

596
00:37:06,682 --> 00:37:11,395
Μου έμαθαν ότι αν κάτι πάει στραβά,
να κατηγορώ τον εαυτό μου για πάντα.

597
00:37:12,605 --> 00:37:14,941
Και σκέφτομαι "Ναι, συμφωνώ μ' αυτό.

598
00:37:15,024 --> 00:37:17,151
Έχω γραφτεί σ' ένα κανάλι στο YouTube.

599
00:37:17,235 --> 00:37:19,445
Καλώς, ας αναλάβουμε τις ευθύνες μας.

600
00:37:19,528 --> 00:37:23,532
Πρέπει να γίνω καλύτερος.
Θα γίνω καλύτερος. Θα βρω καλύτερα αστεία.

601
00:37:23,616 --> 00:37:26,953
Πρέπει να αντιμετωπίζω καλύτερα τον κόσμο.
Θα ξανάρθω.

602
00:37:27,036 --> 00:37:30,164
Θα ξανάρθω
και θα τους κερδίσω τους καριόληδες.

603
00:37:30,248 --> 00:37:33,542
Θα ξανάρθω,
και οι Βρετανοί δεν θα με αμφισβητήσουν".

604
00:37:33,626 --> 00:37:37,255
Και τα επόμενα δύο χρόνια,
δούλευα μια ώρα κωμωδίας.

605
00:37:37,338 --> 00:37:41,092
Προσπάθησα να την κάνω πιο οικουμενική,
λιγότερο στενόμυαλη,

606
00:37:41,175 --> 00:37:42,969
πιο παιχνιδιάρικη, έτσι;

607
00:37:43,052 --> 00:37:44,345
Τέτοιες παπαριές.

608
00:37:47,265 --> 00:37:50,184
Με ένα αρκουδάκι
ή ό,τι σκατά πίστευα πως ήθελαν.

609
00:37:50,268 --> 00:37:52,395
Θα έκανα ό,τι ήθελε το κοινό!

610
00:37:52,478 --> 00:37:55,940
Και δύο χρόνια μετά,
με κάλεσαν ξανά στο Θέατρο Soho,

611
00:37:56,023 --> 00:37:59,193
πάλι για παραστάσεις δύο εβδομάδων.
Δεν έβλεπα την ώρα.

612
00:37:59,277 --> 00:38:03,114
Είπα "Ναι, ρε!" Ήμουν ενθουσιασμένος
σαν τον Ρόκι όταν γυμναζόταν.

613
00:38:03,197 --> 00:38:06,492
"Σκότωσες τον μαύρο φίλο μου.
Ήρθα να σε σκοτώσω. Πάμε".

614
00:38:06,575 --> 00:38:09,120
Κακή αντιστοιχία, μα με πιάνετε.

615
00:38:09,787 --> 00:38:11,414
Με ξανακάλεσαν λοιπόν.

616
00:38:11,497 --> 00:38:17,128
Θυμάμαι τη δεύτερη πρεμιέρα
στο Θέατρο Soho.

617
00:38:17,211 --> 00:38:23,050
Ήμουν στα τρία τέταρτα της παράστασης
και είπα ένα αστείο για το πώς…

618
00:38:23,134 --> 00:38:25,428
Και να θυμάστε αυτό που θα σας πω:

619
00:38:25,511 --> 00:38:30,016
είναι το αστείο ενός πολύ νεότερου ατόμου
και πολύ πιο άπειρου κωμικού.

620
00:38:30,099 --> 00:38:33,436
Εντάξει;
Αν σας βοηθάει να το επεξεργαστείτε,

621
00:38:33,519 --> 00:38:38,566
δείτε αυτό που πρόκειται να πω
σαν μια αφήγηση.

622
00:38:38,649 --> 00:38:42,236
Εντάξει; Δεν λέω αυτό το αστείο τώρα.

623
00:38:43,279 --> 00:38:49,160
Αναφέρω το αστείο ενός άλλου κωμικού
στο Λονδίνο του 2012.

624
00:38:50,369 --> 00:38:53,164
Απλώς, ο άλλος κωμικός
τυχαίνει να είμαι εγώ. Εντάξει;

625
00:38:54,373 --> 00:38:57,460
Κι επίσης, ήμουν κι εγώ πολύ νεότερος
και πιο άπειρος,

626
00:38:57,543 --> 00:39:01,130
αλλά και το κοινό μου ήταν επίσης
πιο νέο τότε. Εντάξει;

627
00:39:01,213 --> 00:39:05,843
Δεν ήταν κοινό διαζευγμένων
που ψάχνουν μπέιμπι σίτερ για να βγουν.

628
00:39:06,510 --> 00:39:08,054
Δεν ξέρω πώς έγινε αυτό.

629
00:39:08,137 --> 00:39:10,598
Το κοινό μου γέρασε φρικτά μαζί μ' εμένα.

630
00:39:11,766 --> 00:39:13,601
Δεν μπορώ να το εξηγήσω, αλλά

631
00:39:13,684 --> 00:39:15,853
ας το εκμεταλλευτούμε στο έπακρο.

632
00:39:17,271 --> 00:39:19,190
Δείτε το λοιπόν μέσα από αυτό το πρίσμα.

633
00:39:19,273 --> 00:39:21,150
Νεότερος κωμικός, νεότερο κοινό.

634
00:39:21,233 --> 00:39:24,362
Ή ακυρώστε με, δεν με νοιάζει πια.

635
00:39:24,445 --> 00:39:26,447
Οπότε, είπα ένα αστείο για…

636
00:39:26,530 --> 00:39:27,573
Ξεκινούσε ως εξής:

637
00:39:27,656 --> 00:39:30,201
στο λύκειο,
ένιωθα περίεργα κοντά στα κορίτσια.

638
00:39:30,284 --> 00:39:33,913
Αν ήμουν τσιμπημένος με κάποια
και δεν της άρεσα αμέσως,

639
00:39:33,996 --> 00:39:37,666
το έβλεπα σαν σημάδι ότι έπρεπε
να προσπαθήσω να την κερδίσω,

640
00:39:37,750 --> 00:39:40,586
και της έδειχνα τα ειλικρινή μου αισθήματα
με λουλούδια.

641
00:39:40,669 --> 00:39:42,713
Με σοκολάτες που της τις έδινα στην τάξη.

642
00:39:42,797 --> 00:39:45,966
Σχεδίαζα κόμικς
όπου στο τέλος τα φτιάχναμε.

643
00:39:46,050 --> 00:39:47,885
Τρομερά εξευτελιστικές παπαριές

644
00:39:47,968 --> 00:39:51,806
για τις οποίες ουρλιάζω ακόμα στο κρεβάτι
δεκαεπτά χρόνια μετά.

645
00:39:51,889 --> 00:39:56,685
Όπως οι περισσότεροι της ηλικίας μου,
δεν έλεγχα τα συναισθήματά μου.

646
00:39:56,769 --> 00:39:59,814
Και οι άντρες είναι ουσιαστικά χαζοί
εξαρχής, έτσι;

647
00:39:59,897 --> 00:40:02,733
Βάλε και τις ορμόνες.
Χαζομάρα πάνω στη χαζομάρα.

648
00:40:02,817 --> 00:40:05,528
Κι ακολουθείς αυτήν την κατηφόρα
των αντρών,

649
00:40:05,611 --> 00:40:08,531
ψάχνεις τρόπους
να κάνεις τα κορίτσια να σε γουστάρουν.

650
00:40:08,614 --> 00:40:11,200
Το αναλύεις όπως τα μαθηματικά.

651
00:40:11,283 --> 00:40:13,786
Και λες "Πρέπει να είσαι κακό παιδί.

652
00:40:13,869 --> 00:40:16,080
Δεν γουστάρουν καλά παιδιά".

653
00:40:16,163 --> 00:40:21,502
Μου πήρε καιρό να συνειδητοποιήσω
το μυστικό για τις γυναίκες,

654
00:40:21,585 --> 00:40:26,465
που είναι ότι, αν σου αρέσει ένα κορίτσι
και δεν της αρέσεις εσύ,

655
00:40:26,549 --> 00:40:31,637
το μόνο που πρέπει να θυμάσαι είναι
ότι οι γυναίκες δεν σου χρωστάνε τίποτα.

656
00:40:32,304 --> 00:40:35,433
Έτσι είναι.
Οι γυναίκες δεν σου χρωστάνε τίποτα.

657
00:40:35,516 --> 00:40:38,436
-Ναι!
-Ναι, οι άντρες κολλάνε.

658
00:40:38,519 --> 00:40:41,856
Μερικοί κολλάνε και λένε
"Ναι, αλλά της πήρα λουλούδια.

659
00:40:42,481 --> 00:40:44,150
Γιατί να μην πηδηχτεί μαζί μου;"

660
00:40:44,233 --> 00:40:46,485
Γιατί δεν σας χρωστάνε τίποτα.

661
00:40:46,569 --> 00:40:49,280
"Πέρασα δυο μέρες
φτιάχνοντας τον υπολογιστή της.

662
00:40:49,947 --> 00:40:51,532
Γιατί να μη μου πάρει πίπα;"

663
00:40:51,615 --> 00:40:54,285
Γιατί δεν σας χρωστάνε τίποτα.
Καταλάβετέ το.

664
00:40:54,368 --> 00:40:58,122
Οι γυναίκες δεν σας χρωστάνε τίποτα.
Δεν έχει σημασία τι κάνετε.

665
00:40:58,205 --> 00:40:59,748
Αυτό είναι δικό σας θέμα.

666
00:40:59,832 --> 00:41:02,460
Μην τους το χρεώνετε. Είναι δικό σας θέμα.

667
00:41:02,543 --> 00:41:06,297
Δεν είναι αυτόματοι πωλητές,
να ρίχνεις ευγένεια μέχρι να πέσει σεξ.

668
00:41:07,882 --> 00:41:10,217
Εντάξει; Δεν σας χρωστάνε τίποτα.

669
00:41:10,301 --> 00:41:12,094
Δεν είναι σαν τις κάρτες του καφέ

670
00:41:12,178 --> 00:41:15,055
όπου βάζεις δέκα αυτοκόλλητα
και μετά γαμάς.

671
00:41:15,139 --> 00:41:17,099
Δεν σας χρωστάνε. Καταλάβετέ το.

672
00:41:17,183 --> 00:41:18,476
Δεν σας χρωστάνε.

673
00:41:18,559 --> 00:41:22,062
Δική σας υπόθεση το τι κάνετε.
Βρείτε λύση.

674
00:41:22,938 --> 00:41:26,108
Και έτσι,
αν είσαι άντρας και σου αρέσει ένα κορίτσι

675
00:41:26,192 --> 00:41:28,319
ενώ αυτή δεν σε γουστάρει, εντάξει…

676
00:41:28,402 --> 00:41:30,404
Μην ξεχνάτε, λέω το παλιό αστείο.

677
00:41:32,490 --> 00:41:35,951
Παίρνεις όλη την ενέργεια
που σπαταλάς εξωτερικά

678
00:41:36,035 --> 00:41:39,497
για λουλούδια, σοκολάτες
και ζωγραφισμένα κόμικς…

679
00:41:39,580 --> 00:41:41,290
Εντάξει, τα κόβεις αυτά.

680
00:41:41,373 --> 00:41:44,752
Κατευθύνεις την ενέργεια μέσα σου.
Επικεντρώνεσαι σ' εσένα.

681
00:41:45,419 --> 00:41:48,088
Γίνε καλύτερος κάθε μέρα.
Ιδού ο στόχος σου.

682
00:41:48,172 --> 00:41:51,217
Γίνε σήμερα καλύτερος άνθρωπος
από ό,τι ήσουν χθες,

683
00:41:51,300 --> 00:41:54,094
ακόμα και αν είναι μόνο
κατά μισό τοις εκατό.

684
00:41:54,178 --> 00:41:57,097
Κι όλο αυτό, θα αθροίζεται.

685
00:41:57,181 --> 00:42:01,602
Και ως άντρας,
η αξία σου θα αυξάνεται με την ηλικία.

686
00:42:01,685 --> 00:42:04,021
Η δε αξία των γυναικών, θα μειώνεται.

687
00:42:04,104 --> 00:42:07,316
Όταν αυτή η γραμμή ξεπεράσει αυτή,
και έχουμε y=mx+c,

688
00:42:07,399 --> 00:42:09,026
θα τα πάρεις όλα πίσω.

689
00:42:09,109 --> 00:42:12,238
Παίζεις το μακροπρόθεσμο παιχνίδι
και περιμένεις.

690
00:42:13,948 --> 00:42:15,658
Έχεις τον χρόνο μαζί σου.

691
00:42:18,494 --> 00:42:20,246
Είπα, λοιπόν, αυτό το αστείο,

692
00:42:20,329 --> 00:42:23,499
και μερικοί γέλασαν, άλλοι δεν γέλασαν,

693
00:42:23,582 --> 00:42:25,668
ακριβώς όπως εδώ μέσα. Έτσι;

694
00:42:25,751 --> 00:42:28,921
Έτσι είναι.
Η κωμωδία έχει τα πάνω και τα κάτω της.

695
00:42:29,004 --> 00:42:30,589
Δεν ξέρω άλλον τρόπο.

696
00:42:30,673 --> 00:42:32,800
Το χτίζεις και ξαφνικά το ανατρέπεις.

697
00:42:34,218 --> 00:42:35,886
Δεν ξέρω άλλον τρόπο.

698
00:42:35,970 --> 00:42:39,557
Είπα το αστείο,
και δεν έφτασα καν στην τελευταία ατάκα.

699
00:42:39,640 --> 00:42:41,392
Μόνο την αρχή είπα.

700
00:42:41,475 --> 00:42:43,936
Τη δεύτερη φορά που πήγα για δυο βδομάδες

701
00:42:44,019 --> 00:42:46,564
στο Θέατρο Soho του Λονδίνου,
στην πρεμιέρα,

702
00:42:46,647 --> 00:42:49,858
στα τρία τέταρτα της παράστασης,
φτάνω μέχρι το:

703
00:42:49,942 --> 00:42:51,986
"Ένιωθα περίεργα κοντά στα κορίτσια.

704
00:42:52,069 --> 00:42:54,530
Αν ήμουν τσιμπημένος με κάποια
και δεν της άρεσα,

705
00:42:54,613 --> 00:42:57,283
θεωρούσα ότι έπρεπε
να προσπαθήσω να την κερδίσω.

706
00:42:57,366 --> 00:42:59,159
Της έδινα λουλούδια, σοκολάτες,

707
00:42:59,243 --> 00:43:02,663
ζωγράφιζα κόμικς, για να της δείξω
τα ειλικρινή μου αισθήματα".

708
00:43:02,746 --> 00:43:04,915
Και σ' εκείνη τη φάση,

709
00:43:04,999 --> 00:43:08,752
ένα νεαρό άτομο καθόταν στο ίδιο μέρος

710
00:43:08,836 --> 00:43:11,630
που δυο χρόνια πριν καθόταν ο ηλικιωμένος.

711
00:43:11,714 --> 00:43:14,925
Το άτομο αυτό σηκώθηκε όρθιο
και άρχισε να φωνάζει.

712
00:43:15,009 --> 00:43:17,803
Δεν θέλω να πω το φύλο του.

713
00:43:18,470 --> 00:43:22,808
Αλλά φανταστείτε ένα νεαρό άτομο
να γκρινιάζει σ' ένα σόου στη Βρετανία:

714
00:43:22,891 --> 00:43:24,560
τι σας έρχεται στον νου;

715
00:43:25,477 --> 00:43:27,062
Ναι. Σηκώνεται η τύπισσα

716
00:43:28,272 --> 00:43:32,276
και είπε "Βαρέθηκα τους άντρες
που δικαιολογούν την παρενόχληση.

717
00:43:32,359 --> 00:43:34,945
Διαιωνίζεις την κουλτούρα του βιασμού.

718
00:43:35,029 --> 00:43:36,322
Δικαιολογία οι ορμόνες;"

719
00:43:36,405 --> 00:43:38,741
Κι εγώ είπα "Όπα, όχι.

720
00:43:38,824 --> 00:43:42,077
Δεν μιλάμε για βιασμό.
Δεν είναι μια ιστορία βιασμού.

721
00:43:42,161 --> 00:43:44,788
Μιλάω για τον ανεκπλήρωτο εφηβικό έρωτα.

722
00:43:45,664 --> 00:43:48,125
Ναι, είμαι με το μέρος σου.
Με το μέρος σου.

723
00:43:48,208 --> 00:43:50,544
Είπα 'Οι γυναίκες δεν σου χρωστάνε'.

724
00:43:50,628 --> 00:43:53,297
Είμαι με το μέρος σου.
Άσε με να ολοκληρώσω.

725
00:43:53,380 --> 00:43:54,840
Είμαστε σε σόου κωμωδίας.

726
00:43:54,923 --> 00:43:56,925
Άφησέ με να το ολοκληρώσω.

727
00:43:57,009 --> 00:43:59,511
Έχω ένα σαιξπηρικό απόσπασμα
για αυτόματους πωλητές.

728
00:43:59,595 --> 00:44:01,388
Θα το λατρέψεις σίγουρα.

729
00:44:02,640 --> 00:44:06,268
Σου το υπόσχομαι,
θα με υποστηρίξεις σ' αυτό.

730
00:44:06,352 --> 00:44:10,230
Άσε με απλώς να το τελειώσω.
Μπορεί να μη σου αρέσει το τέλος.

731
00:44:10,314 --> 00:44:12,566
Μα η κωμωδία έχει τα πάνω και τα κάτω της.

732
00:44:12,650 --> 00:44:15,277
Κάποια δεν σου αρέσουν,
αλλά σου αρέσει το πακέτο.

733
00:44:15,361 --> 00:44:17,196
Αλήθεια, είμαι μαζί σου".

734
00:44:17,279 --> 00:44:19,281
Και δεν με άφηνε να συνεχίσω.

735
00:44:19,365 --> 00:44:23,160
Συνέχισε να με κατηγορεί
ότι διαιωνίζω την κουλτούρα του βιασμού.

736
00:44:23,243 --> 00:44:26,038
Έτσι τελικά είπα "Λοιπόν, ξέρεις κάτι;

737
00:44:26,747 --> 00:44:29,875
Είμαστε στα τρία τέταρτα του σόου.

738
00:44:29,958 --> 00:44:33,504
Συζητάμε για βιασμό εδώ και δύο λεπτά.

739
00:44:33,587 --> 00:44:37,591
Δεν νομίζω να σε πείσω
ότι δεν είμαι ένα άθλιο υποκείμενο.

740
00:44:37,675 --> 00:44:39,051
Καλύτερα να φύγεις".

741
00:44:39,802 --> 00:44:45,265
Και είπε: "Πλήρωσα 10 λίρες για να έρθω.
Δεν πάω πουθενά".

742
00:44:45,349 --> 00:44:48,310
Δυο χρόνια, οι τιμές μου δεν είχαν ανέβει.

743
00:44:51,980 --> 00:44:55,275
Οπότε είπα "Εντάξει, θα σου δώσω

744
00:44:56,110 --> 00:44:58,904
δέκα λίρες για να φύγεις".

745
00:44:59,863 --> 00:45:00,989
Αυτό και έκανα.

746
00:45:02,616 --> 00:45:03,700
Και έφυγε.

747
00:45:06,203 --> 00:45:08,914
Να γιατί οι γυναίκες πληρώνονται λιγότερο.

748
00:45:12,418 --> 00:45:16,255
Επειδή δεν ξέρουν να εκμεταλλεύονται
το πλεονέκτημά τους

749
00:45:17,131 --> 00:45:19,842
στις επιχειρηματικές διαπραγματεύσεις…

750
00:45:22,428 --> 00:45:26,181
Αυτό θα έλεγα
αν ήμουν ένα ελεεινό υποκείμενο.

751
00:45:27,599 --> 00:45:30,727
Αλλά, δεν είμαι,
οπότε δεν το είπα αυτό, προφανώς.

752
00:45:30,811 --> 00:45:34,773
Θα ήταν φρικτό να το σκεφτώ,
πόσο μάλλον να το πω δυνατά.

753
00:45:34,857 --> 00:45:36,442
Ποιος σκατά θα το 'κανε;

754
00:45:37,443 --> 00:45:41,530
Ωστόσο, έτσι είναι.
Η κωμωδία έχει τα πάνω και τα κάτω της.

755
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
Το χτίζεις και ξαφνικά το ανατρέπεις.

756
00:45:44,199 --> 00:45:48,120
Δεν ξέρω γιατί πιάνει, αλλά πιάνει.

757
00:45:48,203 --> 00:45:51,707
Ίσως επειδή όλοι μοιραζόμαστε
τον ίδιο χώρο και χρόνο,

758
00:45:51,790 --> 00:45:54,001
και αντιλαμβανόμαστε τι συμβαίνει.

759
00:45:54,084 --> 00:45:55,335
Ίσως δεν είναι καλό.

760
00:45:56,253 --> 00:45:57,504
Δεν ξέρω.

761
00:45:57,588 --> 00:46:00,674
Δεν είναι δουλειά μου να σας μάθω
να κάνετε κωμωδία.

762
00:46:00,757 --> 00:46:03,093
Για να μάθετε,
πηγαίνετε σε βραδιές ερασιτεχνών

763
00:46:03,177 --> 00:46:05,929
για δέκα χρόνια,
και μετά, ελάτε να μου πείτε.

764
00:46:06,013 --> 00:46:07,890
Αν νομίζετε ότι δεν υπάρχει τέχνη σε αυτό,

765
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
ή ότι πετάμε μόνο προσβολές,

766
00:46:10,058 --> 00:46:13,687
ή ότι δεν λέμε τίποτα προσβλητικό,
άντε να το κάνετε κι εσείς.

767
00:46:13,770 --> 00:46:15,856
Δεν μισώ γι' αυτό το Ηνωμένο Βασίλειο.

768
00:46:19,359 --> 00:46:23,363
Μισώ το Ηνωμένο Βασίλειο
για τη στάση του απέναντι στην κωμωδία.

769
00:46:23,447 --> 00:46:24,823
Είναι πολύ σνομπ.

770
00:46:24,907 --> 00:46:27,826
Πολύ σνομπ.
Μ' αρέσει να κάνω κωμωδία στην Αμερική.

771
00:46:27,910 --> 00:46:31,538
Είναι το καλύτερο.
Τι χαρά να κάνεις κωμωδία στην Αμερική.

772
00:46:31,622 --> 00:46:33,457
-Είναι ό,τι καλύτερο.
-Ναι!

773
00:46:33,540 --> 00:46:34,791
Ό,τι καλύτερο.

774
00:46:35,667 --> 00:46:38,545
Είναι. Είναι λογικό
που η κωμωδία εφευρέθηκε εδώ.

775
00:46:38,629 --> 00:46:41,173
Εσείς το επινοήσατε αυτό. Τρελό, έτσι;

776
00:46:41,256 --> 00:46:43,258
Υπάρχει πραγματική καινοτομία εδώ!

777
00:46:43,342 --> 00:46:46,094
Η ίδια καινοτομία που σας κάνει

778
00:46:46,178 --> 00:46:49,056
-να πάρετε το iPhone 13 Max Pro.
-Ναι!

779
00:46:49,139 --> 00:46:52,434
Είναι εντάξει το 12; Καταπληκτικό.
Χέσ' το, συνεχίστε.

780
00:46:52,518 --> 00:46:55,020
Ας βάλουμε κι άλλους φακούς σ' αυτό εδώ.

781
00:46:55,103 --> 00:46:57,397
Έμεινε λίγη επιφάνεια ακόμα. Άντε.

782
00:46:57,481 --> 00:46:59,816
Η ίδια ενέργεια που σας κάνει να φτιάξετε

783
00:46:59,900 --> 00:47:03,445
ένα θαυματουργό εμβόλιο mRNA
σε λιγότερο από έναν χρόνο…

784
00:47:04,196 --> 00:47:05,405
Ναι.

785
00:47:07,449 --> 00:47:10,744
…που δουλεύει,
και μετά να αρνείστε να εμβολιαστείτε.

786
00:47:11,370 --> 00:47:13,789
Υπάρχει μεγαλύτερη αμερικανιά απ' αυτό;

787
00:47:13,872 --> 00:47:15,165
Η Αμερική λέει

788
00:47:16,124 --> 00:47:20,504
"Όλος ο κόσμος έχει πρόβλημα.
Ας χρησιμοποιήσουμε όλα όσα έχουμε μάθει,

789
00:47:20,587 --> 00:47:23,632
όλη τη βάση των γνώσεών μας,
κάθε πόρο που διαθέτουμε,

790
00:47:23,715 --> 00:47:25,342
κάθε διδάκτορα μετανάστη,

791
00:47:25,425 --> 00:47:28,762
κάθε ντόπιο διδακτορικό φοιτητή!
Ας ενώσουμε τις δυνάμεις μας

792
00:47:28,845 --> 00:47:33,016
για να φτιάξουμε ένα θαυματουργό
εμβόλιο mRNA σε λιγότερο από έναν χρόνο.

793
00:47:33,100 --> 00:47:36,270
Το πετύχαμε!
Και άντε γαμήσου! Δεν εμβολιαζόμαστε!

794
00:47:36,353 --> 00:47:39,982
Γαμήσου! Δεν την κάνουμε την παπαριά.
Δεν εμβολιαζόμαστε.

795
00:47:40,065 --> 00:47:44,111
Κάντε το. Δεν το κάνουμε.
Θα το κάνετε. Τι; Το θέλετε;

796
00:47:44,194 --> 00:47:47,114
Χέσ' το. Δεν σας το δίνουμε.

797
00:47:47,197 --> 00:47:49,700
Καλύτερα να το πετάξουμε στο ποτάμι.

798
00:47:49,783 --> 00:47:52,661
Τράβα ρούφα το απ' το ποτάμι.
Ρούφα τον πούτσο μου.

799
00:47:52,744 --> 00:47:55,163
Γαμήσου, και γάμα κι εμάς.

800
00:47:55,247 --> 00:47:56,498
Τι; Δουλεύει;

801
00:47:56,582 --> 00:47:59,459
Δουλεύει σαν ρολόι.
Αποτελεσματικότητα 90%.

802
00:47:59,543 --> 00:48:02,546
Καλύτερα κι απ' τις προσομοιώσεις.
Μα χέσ' το.

803
00:48:02,629 --> 00:48:05,382
Δεν εμβολιαζόμαστε. Άντε γαμηθείτε".

804
00:48:05,465 --> 00:48:07,759
Υπάρχει μεγαλύτερη αμερικανιά απ' αυτό;

805
00:48:15,726 --> 00:48:19,396
Μ' αρέσει να κάνω κωμωδία στην Αμερική.
Είναι ό,τι καλύτερο!

806
00:48:19,479 --> 00:48:21,940
Όλοι ξέρουν από κωμωδία στην Αμερική.

807
00:48:22,024 --> 00:48:24,651
Τα καταφέρνουμε, έτσι; Που λέει ο λόγος.

808
00:48:24,735 --> 00:48:26,445
Μπαίνουμε σ' έναν σκοτεινό χώρο.

809
00:48:26,528 --> 00:48:29,364
Φέρνουμε μερικούς φίλους.
Πίνουμε μερικά ποτά.

810
00:48:30,365 --> 00:48:32,909
Τσιμπάμε κάτι ίσως. Ξεκινά η παράσταση.

811
00:48:32,993 --> 00:48:36,288
Κάποιος βγαίνει.
Ξεκινάει το εναρκτήριο, κάνει δέκα λεπτά.

812
00:48:36,371 --> 00:48:38,915
Έρχεται ένας μαλάκας,
κάνει πάνω από μια ώρα.

813
00:48:39,625 --> 00:48:42,377
Με κάποια αστεία γελάμε,
με κάποια άλλα όχι.

814
00:48:42,461 --> 00:48:45,714
Καλώς εχόντων των πραγμάτων, περνάμε καλά.
Και μετά φεύγουμε.

815
00:48:45,797 --> 00:48:49,551
Αυτή είναι η κωμωδία στην Αμερική.
Διασκεδαστική. Εύκολη. Εντάξει.

816
00:48:49,635 --> 00:48:54,264
Η κωμωδία στο Ηνωμένο Βασίλειο
είναι διαφορετική. Είναι πολύ σοβαρή.

817
00:48:54,348 --> 00:48:57,184
Είναι πολύ σοβαρή.
Δεν το λένε καν κωμικό σόου.

818
00:48:57,267 --> 00:48:59,227
Το λένε φεστιβαλικό σόου.

819
00:48:59,311 --> 00:49:02,648
"Τι φεστιβαλικό σόου έχεις;
Παράσταση για έναν άντρα, μια γυναίκα;

820
00:49:02,731 --> 00:49:05,651
Κάνε με να γελάσω, να κλάψω,
να γελάσω και πάλι να κλάψω.

821
00:49:05,734 --> 00:49:07,444
Θα έρθουμε να σας δούμε,

822
00:49:07,527 --> 00:49:11,990
και δεν υπάρχει φαΐ, ποτό,
εναρκτήριο νούμερο, φίλοι.

823
00:49:13,659 --> 00:49:16,995
Είσαι απλώς εσύ. Για μια ώρα.

824
00:49:17,079 --> 00:49:19,039
Το καλό που σου θέλω, κάν' το.

825
00:49:19,122 --> 00:49:20,749
Κοίτα να αποδώσεις, ρε.

826
00:49:20,832 --> 00:49:22,709
Πλήρωσα πάρκινγκ, μπέιμπι σίτερ.

827
00:49:22,793 --> 00:49:25,003
Πλήρωσα ποτό, φαγητό,
πλήρωσα για σένα.

828
00:49:25,087 --> 00:49:26,630
Κάν' το καλά, γαμώτο".

829
00:49:27,255 --> 00:49:29,549
Ο κόσμος έρχεται θυμωμένος στην κωμωδία.

830
00:49:30,550 --> 00:49:32,386
"Γαμήσου. Κάνε με να γελάσω".

831
00:49:33,595 --> 00:49:35,472
Εσύ λες "Πώς ήταν η μέρα σας;"

832
00:49:35,555 --> 00:49:37,307
"Γαμήσου. Να η μέρα μου".

833
00:49:38,642 --> 00:49:42,479
Έρχονται, σε βλέπουν,
ο κόσμος σε αξιολογεί.

834
00:49:42,562 --> 00:49:46,191
Οι άνθρωποι πληρώνονται για να έρθουν
να αξιολογήσουν κωμικούς.

835
00:49:46,274 --> 00:49:50,028
Και δίνουμε αστέρια στους κωμικούς,
όπως στα εστιατόρια.

836
00:49:50,112 --> 00:49:54,616
Σαν τα αστέρια Michelin.
Το δημοσιεύουμε στον Τύπο την επομένη.

837
00:49:54,700 --> 00:49:56,910
Τοπικά νέα. Καλά τα λέω;

838
00:49:56,993 --> 00:50:01,206
"Ο Ρόνι Τσενγκ ήταν κωμικός δύο αστέρων.

839
00:50:01,289 --> 00:50:02,791
Δύο αστέρων.

840
00:50:02,874 --> 00:50:05,335
Βασίστηκε πολύ στην εθνική του καταγωγή.

841
00:50:07,295 --> 00:50:11,591
Παρότι δεν έκανε ούτε ένα αστείο
για τους Ασιάτες. Δύο αστέρια".

842
00:50:12,801 --> 00:50:17,472
Ο Νις Κούμαρ έχει τέσσερα αστέρια.
Τέσσερα αστέρια στον Νις Κούμαρ.

843
00:50:17,556 --> 00:50:20,308
Ο Τζακ Γουάιτχολ, πέντε αστέρια.

844
00:50:21,977 --> 00:50:23,353
Ο κύριος Μπιν.

845
00:50:24,396 --> 00:50:27,357
Δέκα αστέρια!

846
00:50:27,441 --> 00:50:32,738
Δέκα αστέρια στον θεό της κωμωδίας,
που τερμάτισε την κωμωδία.

847
00:50:32,821 --> 00:50:36,450
Τερμάτισε το παιχνίδι
όταν έκανε αυτό το νούμερο για το…

848
00:50:39,578 --> 00:50:41,455
Το τερμάτισε. Ο καλύτερος όλων!

849
00:50:41,538 --> 00:50:43,457
Ο καλύτερος όλων των εποχών!

850
00:50:43,540 --> 00:50:46,418
Ο καλύτερος όλων! Έκανε έξι επεισόδια…

851
00:50:47,794 --> 00:50:49,713
Εδώ και 30 χρόνια. Ο καλύτερος!

852
00:50:49,796 --> 00:50:52,174
Διασχίζει πολιτισμούς χωρίς λόγια

853
00:50:52,257 --> 00:50:53,842
σαν ένας σύγχρονος Τσάπλιν.

854
00:50:53,925 --> 00:50:55,886
Ασυναγώνιστος στην κωμωδία.

855
00:50:58,889 --> 00:51:02,976
Ένα σωρό αμόρφωτοι κριτικοί
του Yelp, του Twitter,

856
00:51:03,059 --> 00:51:06,480
δίνουν την ανεπιθύμητη, άσχετη άποψή τους.

857
00:51:06,563 --> 00:51:11,276
Το Ίντερνετ επέτρεψε αυτήν την καταραμένη
κουλτούρα της ώρας του ερασιτέχνη

858
00:51:11,359 --> 00:51:14,529
για να θριαμβεύουν οι γελοίοι!

859
00:51:14,613 --> 00:51:17,574
Άνθρωποι των οποίων τη γνώμη
δεν θα ακούγαμε ποτέ,

860
00:51:17,657 --> 00:51:20,243
σε κανένα επαγγελματικό πλαίσιο.

861
00:51:20,327 --> 00:51:23,079
Ξεκινούν έναν λογαριασμό
στο Twitter ή στο Yelp

862
00:51:23,163 --> 00:51:26,500
και ξαφνικά όλοι τρέχουν
να υποκλιθούν στις γνώσεις τους.

863
00:51:26,583 --> 00:51:29,085
Μπορεί να σε πετάξουν έξω από την Ιατρική,

864
00:51:29,169 --> 00:51:32,506
και την επομένη, να αξιολογείς γιατρούς.
Τελείως παράλογο.

865
00:51:32,589 --> 00:51:35,717
Όλοι αξιολογούν τα πάντα,
σαν να είναι ειδικοί.

866
00:51:35,801 --> 00:51:37,677
Αξιολογούν την κωμωδία.

867
00:51:37,761 --> 00:51:42,474
Το φαντάζεστε αυτό;
Ποιος σκατά αξιολογεί την κωμωδία;

868
00:51:42,557 --> 00:51:45,018
Δεν ειρωνεύομαι.
Ποιος αξιολογεί την κωμωδία;

869
00:51:45,101 --> 00:51:46,686
Ποιος λέει όταν ξυπνήσει

870
00:51:46,770 --> 00:51:51,525
"Ξέρετε τι θα κάνω σήμερα
με τον λίγο χρόνο που έχω στον πλανήτη;

871
00:51:52,567 --> 00:51:55,946
Θα πάρω αυτό το πράγμα
που δημιουργήθηκε με χαρά,

872
00:51:56,863 --> 00:51:59,324
κι έχει στόχο να σκορπίζει ευτυχία,

873
00:51:59,407 --> 00:52:04,663
και μετά θα βρω
όσα περισσότερα ψεγάδια μπορώ.

874
00:52:05,747 --> 00:52:08,291
Γιατί είμαι μαλάκας, κι έχω άποψη".

875
00:52:08,375 --> 00:52:11,419
Έτσι, σκάβουν να βρουν κάτι
με το οποίο θα θυμώσουν,

876
00:52:11,503 --> 00:52:13,922
να το ανεβάσουν στο Ίντερνετ
με σέξι τίτλο,

877
00:52:14,005 --> 00:52:17,217
ελπίζοντας να πάρουν μερικά κλικ,
να βγάλουν κάνα φράγκο.

878
00:52:17,300 --> 00:52:20,387
Γιατί αν ψάχνεις για ψεγάδια, θα βρεις.

879
00:52:21,221 --> 00:52:24,683
Το ξέρεις αυτό.
Όπου και να ψάξεις για λάθη,

880
00:52:25,976 --> 00:52:28,395
θα βρεις λάθη, έτσι δεν είναι;

881
00:52:28,478 --> 00:52:32,941
Τίποτα δεν είναι τέλειο.
Οι άνθρωποι δεν κάνουν τίποτα τέλειο.

882
00:52:33,024 --> 00:52:36,987
Είμαι σίγουρος ότι δεν ήμουν τέλειος απόψε
για όλους σας.

883
00:52:37,070 --> 00:52:39,739
Το μισθολογικό αστείο
ήταν μάλλον λάθος τακτικής.

884
00:52:41,533 --> 00:52:43,577
Πολλοί Δημοκρατικοί στο κοινό!

885
00:52:44,494 --> 00:52:48,707
Αλλά όπου και να ψάξεις, θα βρεις ψεγάδια.

886
00:52:48,790 --> 00:52:52,919
Ακόμα και στη Μόνα Λίζα. Τι σημαίνει αυτό;

887
00:52:54,671 --> 00:52:56,882
Κι άλλωστε, τι σκατά ξέρεις γι' αυτό;

888
00:52:57,799 --> 00:53:01,636
Δεν ανέβηκες ποτέ σε σκηνή!
Θα μου πεις πώς να κάνω τη δουλειά μου;

889
00:53:01,720 --> 00:53:04,264
Σαν να πηγαίνω εγώ σ' ένα μαιευτήριο,

890
00:53:04,347 --> 00:53:06,516
να λέω στις γυναίκες πώς να γεννήσουν.

891
00:53:07,392 --> 00:53:10,353
Τι είδους μαλάκας
θα πήγαινε σε ένα μαιευτήριο

892
00:53:10,437 --> 00:53:12,397
να ψάχνει γυναίκες που γεννάνε;

893
00:53:14,691 --> 00:53:18,111
Και να λέει
"Πρέπει να σπρώχνεις πιο δυνατά.

894
00:53:18,194 --> 00:53:22,365
Δεν σπρώχνεις αρκετά δυνατά.

895
00:53:22,449 --> 00:53:25,076
Βασίζεσαι πάρα πολύ
στο εθνικό σου υπόβαθρο

896
00:53:26,453 --> 00:53:28,288
κατά τη διάρκεια του τοκετού.

897
00:53:28,371 --> 00:53:32,083
Καισαρική; Πολύ τεμπέλικη μορφή τοκετού.

898
00:53:33,251 --> 00:53:34,502
Δύο αστέρια".

899
00:53:37,464 --> 00:53:40,425
Αυτά τα γαμημένα σκουπίδια
που κάνουν κριτική,

900
00:53:40,508 --> 00:53:43,219
πάνε να πείσουν τον κόσμο
ότι ξέρουν τι λένε

901
00:53:43,303 --> 00:53:45,096
επειδή ξέρουν να πληκτρολογούν.

902
00:53:45,180 --> 00:53:48,683
Η ενέργεια που απαιτείται
για να δημιουργηθεί κάτι

903
00:53:48,767 --> 00:53:51,144
σε σχέση με την ενέργεια
για να γκρινιάξεις…

904
00:53:51,227 --> 00:53:54,397
Το Ίντερνετ έχει διαταράξει
αυτήν τη διαδικασία.

905
00:53:54,481 --> 00:53:57,233
Κάθε πρωί,
εσείς που είστε εδώ μέσα ξυπνάτε

906
00:53:57,817 --> 00:54:00,195
και τσακίζετε τη μέση σας

907
00:54:00,278 --> 00:54:03,281
προσπαθώντας να δημιουργήσετε κάτι.

908
00:54:03,365 --> 00:54:05,492
Είτε στήνοντας μια επιχείρηση,

909
00:54:05,575 --> 00:54:09,829
είτε οργανώνοντας την κοινότητά σας
για μια θετική πολιτική αλλαγή.

910
00:54:09,913 --> 00:54:11,456
Τι άχαρο καθήκον κι αυτό!

911
00:54:12,248 --> 00:54:13,583
Ανοίγετε εστιατόριο.

912
00:54:13,667 --> 00:54:17,712
Πόσα ρίσκα! Να τελειοποιήσετε
τη μαγειρική σας ως σεφ.

913
00:54:17,796 --> 00:54:20,590
Προπονείστε για αθλητές. Παίζετε μουσική.

914
00:54:20,674 --> 00:54:23,677
Είστε γραφίστες. Εξορύσσετε bitcoin.

915
00:54:23,760 --> 00:54:28,932
Ό,τι δουλειά κι αν κάνετε, κάθε πρωί,
δημιουργήστε κάτι.

916
00:54:29,015 --> 00:54:31,434
Πρέπει να βάλετε όλη σας την ενέργεια,

917
00:54:31,518 --> 00:54:33,269
ακόμα και για κάτι μικρό.

918
00:54:33,353 --> 00:54:37,399
Για να ασκήσεις κριτική
χρειάζεσαι μόνο αυτήν την κίνηση.

919
00:54:39,025 --> 00:54:41,027
Ούτε τον λαιμό σου δεν κουνάς.

920
00:54:41,111 --> 00:54:43,530
Πριν σας επιτρέψουν να σχολιάζετε,

921
00:54:43,613 --> 00:54:45,949
πρέπει πρώτα να κάνετε κάτι στη ζωή σας.

922
00:54:46,032 --> 00:54:49,619
Ν' ανεβείτε στο Έβερεστ, κάτι τέτοιο.
Το νέο captcha!

923
00:54:49,703 --> 00:54:52,038
"Είσαι άνθρωπος; Ανέβηκες στο Έβερεστ;

924
00:54:52,122 --> 00:54:54,290
Ανεβάστε φωτογραφία. Καλώς, μπείτε".

925
00:54:55,458 --> 00:54:59,629
Πώς μπορείς να κάνεις κριτική,
χωρίς να δημιουργείς ο ίδιος;

926
00:54:59,713 --> 00:55:03,883
Πώς γίνεται
να έχεις ορθή προοπτική ή καλή θέληση

927
00:55:03,967 --> 00:55:06,219
όταν μπαίνεις σε μια συζήτηση.

928
00:55:06,302 --> 00:55:08,847
Εύκολα ξεπερνάς τα όρια στην κριτική.

929
00:55:08,930 --> 00:55:11,933
Εύκολα τα ξεπερνάς.
Εγώ το κάνω επαγγελματικά.

930
00:55:12,851 --> 00:55:14,144
Πανεύκολο.

931
00:55:14,853 --> 00:55:18,356
Είναι πολύ πιο δύσκολο
να ενδυναμώσεις τον κόσμο.

932
00:55:18,440 --> 00:55:21,067
Αυτό πρέπει να κάνουμε
όταν βλέπουμε κάποιον

933
00:55:21,151 --> 00:55:25,030
που κάνει κάτι θετικό για την κοινότητα,
για τον εαυτό του.

934
00:55:25,113 --> 00:55:26,781
Πρέπει να τους ενθαρρύνουμε.

935
00:55:26,865 --> 00:55:30,660
Περισσότερο από όσο γκρινιάζουμε
για άλλα πράγματα.

936
00:55:30,744 --> 00:55:33,538
Μπορείς να γκρινιάζεις μόνο αν βοηθάς.

937
00:55:34,664 --> 00:55:38,668
Περπατούσα στη Δυτική 4η Οδό
της Νέας Υόρκης, στο Μανχάταν.

938
00:55:39,502 --> 00:55:41,963
Δεν κοιτούσα το κινητό μου,

939
00:55:42,047 --> 00:55:45,258
πρόσεχα τον κόσμο γύρω μου
κατά την πανδημία.

940
00:55:45,341 --> 00:55:48,219
Έπαιρνα λίγο καθαρό αέρα.
Ήταν ωραία βραδιά.

941
00:55:48,303 --> 00:55:53,349
Περπατούσα στο δρόμο στο Μανχάταν
και κοίταζα γύρω μου,

942
00:55:53,433 --> 00:55:55,935
και, ξαφνικά,
μια γυναίκα έρχεται πάνω μου,

943
00:55:56,561 --> 00:55:59,606
με αρπάζει από τον λαιμό
και αρχίζει να με σφίγγει.

944
00:55:59,689 --> 00:56:03,109
Τη σπρώχνω,
κι αυτή ετοιμάζεται να παλέψει.

945
00:56:06,071 --> 00:56:09,699
Την κοιτάζω και φεύγω.

946
00:56:11,367 --> 00:56:13,995
Μια φυσιολογική αλληλεπίδραση
στη Νέα Υόρκη.

947
00:56:16,956 --> 00:56:18,500
Δεν είπαμε λέξη.

948
00:56:19,542 --> 00:56:22,629
Ούτε κιχ δεν βγάλαμε όλη εκείνη την ώρα.

949
00:56:23,797 --> 00:56:28,051
Δεν αξιολογήσαμε ο ένας τον άλλον,
ξέραμε και οι δύο τι συμβαίνει.

950
00:56:28,134 --> 00:56:30,220
Ξέραμε περί τίνος επρόκειτο.

951
00:56:30,845 --> 00:56:32,764
Την κοίταξα σαν να έλεγα

952
00:56:33,932 --> 00:56:37,727
"Μάλιστα, είσαι τρελή.

953
00:56:37,811 --> 00:56:41,231
Όπως όλοι στο Ίντερνετ.
Εντάξει. Τα λέμε, παλαβή".

954
00:56:42,023 --> 00:56:44,400
Δεν ξεκίνησα φασαρία. Απομακρύνθηκα.

955
00:56:44,484 --> 00:56:46,402
Και με κοίταξε σαν να σκέφτηκε

956
00:56:46,486 --> 00:56:50,156
"Δεν είναι απ' αυτούς που θα χτυπηθούν
με μια γυναίκα στο δρόμο.

957
00:56:51,032 --> 00:56:52,367
Τα λέμε, ρε συ".

958
00:56:53,034 --> 00:56:57,080
Και πήρε ο καθένας τον δρόμο του.
Και τέλος.

959
00:56:59,374 --> 00:57:01,084
Τη σέβομαι αυτήν τη γυναίκα

960
00:57:01,167 --> 00:57:04,838
περισσότερο από αυτούς τους μαλάκες
του Twitter και του Yelp.

961
00:57:07,257 --> 00:57:11,052
Κάτι στη ζωή της την έκανε δυστυχισμένη,

962
00:57:11,136 --> 00:57:13,471
και σηκώθηκε και έκανε κάτι γι' αυτό.

963
00:57:14,389 --> 00:57:18,143
Δεν κάθισε στο πληκτρολόγιό της
τουιτάροντας,

964
00:57:18,226 --> 00:57:23,523
κάνοντας κριτική στη δημιουργία των άλλων
χωρίς να κάνει τίποτα η ίδια,

965
00:57:23,606 --> 00:57:26,609
σαν παράσιτο που τρώει τον ξενιστή της.

966
00:57:26,693 --> 00:57:30,572
Όχι, δεν της άρεσαν οι Ασιάτες.
Θα διέπραττε ένα έγκλημα μίσους.

967
00:57:32,782 --> 00:57:34,284
Μπορώ να το σεβαστώ αυτό.

968
00:57:35,577 --> 00:57:37,287
Έχει μια δυναμική αυτό.

969
00:57:38,163 --> 00:57:40,039
Ήσασταν φοβεροί. Σας ευχαριστώ.

970
00:57:40,123 --> 00:57:43,293
Τα λέμε.
Ευχαριστώ, Νέα Υόρκη. Σας ευχαριστώ.

971
00:58:22,749 --> 00:58:24,167
ΡΟΝΙ ΤΣΕΝΓΚ

972
00:58:24,250 --> 00:58:25,668
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΜΒΟΛΙΑΣΜΟΥ

973
00:59:04,791 --> 00:59:06,334
ΦΑΡΟΣ
ΡΟΝΙ ΤΣΕΝΓΚ

974
00:59:06,417 --> 00:59:07,710
ΑΠΟΨΕ
SOLD OUT

975
00:59:41,703 --> 00:59:46,708
Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου



