1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,344 --> 00:00:15,223
UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX

4
00:00:44,794 --> 00:00:46,504
NO HAY LUGAR COMO CHINATOWN

5
00:00:46,588 --> 00:00:48,339
Demos la bienvenida

6
00:00:48,423 --> 00:00:53,845
al único e inimitable Ronny Chieng.

7
00:01:05,732 --> 00:01:08,068
¡Sí!

8
00:01:08,735 --> 00:01:10,028
¡Sí!

9
00:01:10,111 --> 00:01:12,781
Lo logramos.

10
00:01:13,448 --> 00:01:16,201
Hemos acabado con el racismo. Gracias.

11
00:01:16,868 --> 00:01:18,328
Gracias por venir.

12
00:01:18,411 --> 00:01:21,039
Gracias por venir esta noche, Nueva York.

13
00:01:21,790 --> 00:01:26,377
Gracias por no morir durante la pandemia.

14
00:01:27,087 --> 00:01:29,422
Gracias por sobrevivir.

15
00:01:30,465 --> 00:01:33,051
No habría comedia sin vosotros.

16
00:01:33,760 --> 00:01:35,053
Lo hemos intentado.

17
00:01:35,929 --> 00:01:38,264
Hay demasiados putos pódcast.

18
00:01:39,599 --> 00:01:42,811
Creo que 2021 ha sido el año

19
00:01:42,894 --> 00:01:46,523
que le ha dado voz
a los que no han superado el instituto…

20
00:01:49,108 --> 00:01:50,318
por Internet.

21
00:01:51,694 --> 00:01:55,573
Todos esos subnormales
que piden pruebas por Facebook.

22
00:01:56,491 --> 00:01:59,661
Intentas darles datos
para salvarles la vida

23
00:01:59,744 --> 00:02:02,789
en plan: "Toma, para que no te mueras".

24
00:02:02,872 --> 00:02:07,585
"¿Qué pruebas hay? ¡A ver las pruebas!".

25
00:02:07,669 --> 00:02:10,672
Son putos alumnos de cinco pelado

26
00:02:11,923 --> 00:02:15,677
que carecen de comprensión lectora básica

27
00:02:16,386 --> 00:02:20,306
y piden pruebas
a la altura de un doctorado

28
00:02:21,641 --> 00:02:23,143
sobre virología.

29
00:02:23,977 --> 00:02:27,814
¿Qué podrías enseñarles
para satisfacerlos?

30
00:02:27,897 --> 00:02:32,944
Me pregunto
con qué tipo de pruebas dirían:

31
00:02:34,612 --> 00:02:35,905
"Muchísimas gracias…

32
00:02:39,117 --> 00:02:40,994
por enseñarme estas pruebas.

33
00:02:42,245 --> 00:02:45,123
No era consciente
de esta teoría científica,

34
00:02:45,957 --> 00:02:50,128
pero ahora que me he leído entero
este artículo revisado por expertos,

35
00:02:51,337 --> 00:02:53,548
incluyendo las notas al pie,

36
00:02:53,631 --> 00:02:58,094
y tras pasarme el fin de semana
cotejando las fuentes en LexisNexis,

37
00:02:58,177 --> 00:03:00,054
todo empieza a cuadrarme

38
00:03:00,138 --> 00:03:02,891
e incluso me siento mejor persona.

39
00:03:02,974 --> 00:03:08,479
Gracias por dedicar tu tiempo
a convertirme en una persona mejor".

40
00:03:08,563 --> 00:03:10,356
Putos idiotas.

41
00:03:11,524 --> 00:03:13,776
Son unos putos idiotas. Es verdad.

42
00:03:13,860 --> 00:03:19,574
Mira que valoro el deseo
de querer entenderlo todo

43
00:03:19,657 --> 00:03:22,035
y de tener pensamiento crítico,

44
00:03:22,118 --> 00:03:27,832
pero la cantidad de conocimientos previos
necesarios para llegar a este punto

45
00:03:27,916 --> 00:03:33,087
hace que sea un poco tarde
para entender las cosas.

46
00:03:34,255 --> 00:03:38,676
A estas alturas,
más vale cerrar el pico y escuchar,

47
00:03:38,760 --> 00:03:39,969
porque son muchas cosas.

48
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
Te has perdido demasiadas cosas.

49
00:03:42,096 --> 00:03:44,349
Has faltado a demasiadas clases, ¿vale?

50
00:03:44,432 --> 00:03:46,976
Eres como el tío que no estudia una mierda

51
00:03:47,060 --> 00:03:52,106
y luego se presenta al examen
y dice: "¡No se entiende nada!

52
00:03:53,066 --> 00:03:54,609
¡Las mates son mentira!".

53
00:03:56,361 --> 00:04:00,615
Es demasiado.
Como enseñarle física cuántica a un perro.

54
00:04:00,698 --> 00:04:04,994
Te sobrepasa.
Tú sigue la corriente y ya está, ¿eh?

55
00:04:05,078 --> 00:04:09,165
Vivimos en la era milagrosa
de la tecnología.

56
00:04:09,249 --> 00:04:14,504
Tres meses después de marzo de 2020,
cuando empezó toda esta mierda,

57
00:04:14,587 --> 00:04:18,091
decodificaron el genoma del virus.

58
00:04:18,174 --> 00:04:20,093
Sí. Lo decodificaron.

59
00:04:21,177 --> 00:04:24,305
Dijeron: "Mirad, lo hemos encontrado.

60
00:04:24,389 --> 00:04:26,266
Hemos encontrado al enemigo.

61
00:04:26,349 --> 00:04:28,434
Fijaos. Está aquí mismo.

62
00:04:29,394 --> 00:04:32,230
Mirad, es A-A-A-A, B-B-B-B-B, G-G-G-G-G

63
00:04:32,313 --> 00:04:35,233
A-A-A-A, D-D-D-D-D, A-A-A, C-C-C-C-C, T".

64
00:04:38,236 --> 00:04:41,656
¿Os imagináis enseñarle eso
a los idiotas de Facebook…

65
00:04:43,866 --> 00:04:45,785
que piden pruebas?

66
00:04:45,868 --> 00:04:48,663
Dicen: "¿Qué pruebas hay?".

67
00:04:48,746 --> 00:04:50,665
"Pues esta, mira.

68
00:04:51,374 --> 00:04:55,670
Es la secuencia exacta
de proteínas y aminoácidos".

69
00:04:57,922 --> 00:04:59,257
"¿Qué coño es esto?

70
00:05:01,175 --> 00:05:04,095
Sí, ya. Habéis 'decodificado' un genoma.

71
00:05:04,178 --> 00:05:07,765
¿Esperáis que nos creamos
que habéis 'decodificado' un genoma

72
00:05:07,849 --> 00:05:10,977
y que el resultado sean
estas letras del Scrabble?

73
00:05:11,644 --> 00:05:15,356
Yo también puedo decodificar genomas.
Cualquiera puede hacerlo.

74
00:05:15,440 --> 00:05:18,067
Decodifico genomas
todo el día en el teclado".

75
00:05:19,861 --> 00:05:23,156
Putos alumnos de cinco pelado

76
00:05:23,239 --> 00:05:27,076
que se pasaron todas las clases
sentados en la última fila.

77
00:05:27,160 --> 00:05:28,911
Estaban al fondo.

78
00:05:28,995 --> 00:05:30,830
Quedaos al fondo, cabrones.

79
00:05:31,831 --> 00:05:35,918
No os pongáis en primera fila
durante una pandemia

80
00:05:36,961 --> 00:05:39,881
solo porque habéis aprendido
a hacer un pódcast.

81
00:05:40,506 --> 00:05:45,178
Quedaos en la puta última fila
como buenos alumnos de cinco pelado.

82
00:05:45,261 --> 00:05:49,640
Ya tuvisteis vuestras oportunidades
de destacar en lo académico

83
00:05:49,724 --> 00:05:54,145
y fracasasteis o, como mucho,
demostrasteis ser mediocres en todo.

84
00:05:54,228 --> 00:05:57,607
¿Por qué cojones
nos va a importar lo que digáis?

85
00:05:57,690 --> 00:05:59,942
Dejad a los frikis a cargo.

86
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
¡Sí!

87
00:06:03,738 --> 00:06:08,451
Pues claro. Para eso están los frikis.

88
00:06:09,994 --> 00:06:13,539
Todo lo que os rodea
lo han inventado los putos frikis.

89
00:06:14,707 --> 00:06:17,168
Es su trabajo.

90
00:06:17,251 --> 00:06:22,340
Los frikis se introducen todos los datos
en bruto que pueden en la cabeza,

91
00:06:22,423 --> 00:06:28,721
la remueven y regurgitan el futuro
con la mayor posibilidad de éxito.

92
00:06:29,722 --> 00:06:33,851
Y hay cosas que se joden
por una cuestión de posibilidades.

93
00:06:33,935 --> 00:06:38,106
Es una curva de distribución normal.
La desviación típica nunca es cero.

94
00:06:38,189 --> 00:06:40,525
Es la base del teorema del límite central.

95
00:06:42,276 --> 00:06:45,404
Me encanta esa gente que nunca iba a clase

96
00:06:45,488 --> 00:06:48,407
e inmediatamente asumen que tienen calle.

97
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
Tíos, no es automático.

98
00:06:54,038 --> 00:06:56,707
Se puede ser tonto y no tener calle.

99
00:07:00,211 --> 00:07:02,004
Es una posibilidad.

100
00:07:05,258 --> 00:07:08,094
He tenido la suerte
de vivir en varios países.

101
00:07:08,177 --> 00:07:11,097
Yo nací en Malasia,

102
00:07:11,180 --> 00:07:15,852
crecí en Singapur,
viví en Australia unos diez años

103
00:07:16,602 --> 00:07:17,979
y ahora vivo en EE. UU.

104
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
Aplaudid si queréis.

105
00:07:21,732 --> 00:07:23,526
O no. No pasa nada.

106
00:07:23,609 --> 00:07:26,988
- ¡Sí!
- Un poco tarde. Se te ha pasado.

107
00:07:28,573 --> 00:07:30,408
Pero buen intento.

108
00:07:33,578 --> 00:07:37,707
He vivido en varios sitios,
y no en plan escapadas de fin de semana.

109
00:07:37,790 --> 00:07:40,877
Me he pasado
una década o más en esos sitios,

110
00:07:40,960 --> 00:07:45,214
y os puedo asegurar,
por experiencia personal,

111
00:07:45,298 --> 00:07:48,092
que hay racistas en todas partes.

112
00:07:48,759 --> 00:07:53,139
En todos los países
hay gente racista y desagradable.

113
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
Los he visto. Son unos cabrones.

114
00:07:56,684 --> 00:08:00,229
Parece una cosa muy obvia.
No tendría que hacer falta decirlo.

115
00:08:00,313 --> 00:08:05,026
Al parecer, si no lo dices en EE. UU.,
la gente se vuelve loca con el "y tú más".

116
00:08:05,109 --> 00:08:07,653
Intentas señalar una situación de mierda

117
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
en plan: "Esto es una mierda",

118
00:08:10,072 --> 00:08:13,951
y hay gente que dice:
"¿Sí? ¿Y qué hay de aquellos?

119
00:08:14,035 --> 00:08:17,955
¿Qué hay de lo que hacen esos cabrones?
¿Y lo que hacen estos otros?".

120
00:08:18,039 --> 00:08:24,295
Y tú: "Pues claro,
hay racistas idiotas de todas las razas".

121
00:08:25,463 --> 00:08:31,677
El problema es que siempre comparamos
el peor diez por ciento de una raza

122
00:08:31,761 --> 00:08:35,848
con el mejor diez por ciento de otra.

123
00:08:37,266 --> 00:08:39,435
¿Verdad? Es un error garrafal.

124
00:08:40,686 --> 00:08:42,855
Lo que tendríamos que hacer

125
00:08:42,939 --> 00:08:46,400
es escoger el peor
diez por ciento de cada raza

126
00:08:48,778 --> 00:08:50,571
y compararlos.

127
00:08:52,406 --> 00:08:55,535
Así descubriremos qué raza es la peor.

128
00:09:00,748 --> 00:09:05,670
Obtendremos una respuesta
y acabaremos con el racismo.

129
00:09:06,879 --> 00:09:08,756
Así, habrá un consenso.

130
00:09:10,007 --> 00:09:14,220
Podremos decir:
"Mira, esta raza es la peor".

131
00:09:15,263 --> 00:09:20,101
Y esa raza podrá echar un vistazo
y decir: "Es verdad, somos la peor.

132
00:09:22,687 --> 00:09:23,980
Maldita sea".

133
00:09:25,022 --> 00:09:26,607
Y ya le pondremos remedio.

134
00:09:27,817 --> 00:09:31,237
Pero no hay que confundir
el tocino con la velocidad.

135
00:09:31,946 --> 00:09:35,074
Las comparaciones
no pueden estar descompensadas.

136
00:09:35,157 --> 00:09:36,993
Los valores p son muy altos.

137
00:09:39,161 --> 00:09:41,455
¡Venga, coño! Vamos a hacer la prueba.

138
00:09:41,539 --> 00:09:42,790
Vamos a probar.

139
00:09:42,873 --> 00:09:45,209
Vamos a averiguar qué raza es peor.

140
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
- ¿Os parece bien?
- ¡Sí!

141
00:09:47,086 --> 00:09:48,671
Vale, guay.

142
00:09:48,754 --> 00:09:52,300
A la de tres,
gritad qué raza creéis que es la peor.

143
00:09:53,050 --> 00:09:56,846
¿Vale? Tranquilos. Lo haremos juntos.

144
00:09:57,638 --> 00:10:00,099
Yo también me uniré, claro.

145
00:10:00,891 --> 00:10:04,186
No os preocupéis, es un monólogo.
Es un espacio seguro.

146
00:10:05,187 --> 00:10:08,149
Os pedimos que alejéis
los móviles un momento.

147
00:10:08,733 --> 00:10:10,318
Venga, desahogaos.

148
00:10:11,360 --> 00:10:14,155
No os reprimáis o enloqueceréis fuera.

149
00:10:14,238 --> 00:10:18,117
Soltadlo ya.
Sacad lo peor de vosotros, ¿vale?

150
00:10:18,743 --> 00:10:21,954
No hace falta ser específicos.
Basta con gritar un color.

151
00:10:23,497 --> 00:10:27,251
¿Vale?
Ya sabemos cuál va a ser la respuesta.

152
00:10:27,960 --> 00:10:30,004
Venga, ¿a quién queremos engañar?

153
00:10:30,087 --> 00:10:33,507
La peor raza a la de tres, ¿vale? Uno…

154
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
¡Va a pasar!

155
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
Os unáis o no.

156
00:10:38,304 --> 00:10:40,348
¿Qué os cuesta decir algo?

157
00:10:40,431 --> 00:10:42,058
Aunque no lo creáis.

158
00:10:42,141 --> 00:10:43,726
Es un ejercicio creativo.

159
00:10:43,809 --> 00:10:46,729
Soltadlo como si fuera
un idioma inventado.

160
00:10:46,812 --> 00:10:48,272
¿Vale? A la de tres.

161
00:10:48,356 --> 00:10:50,691
La peor raza a la de tres, ¿eh?

162
00:10:50,775 --> 00:10:54,153
Uno. La peor raza. Dos.

163
00:10:55,112 --> 00:10:55,946
Tres.

164
00:10:56,530 --> 00:10:59,825
Si has dicho algo,
eres el peor 10 por ciento de tu raza.

165
00:11:03,454 --> 00:11:05,873
Qué puta vergüenza.

166
00:11:08,125 --> 00:11:13,506
Mi espectáculo de Nueva York
lleno de capullos racistas.

167
00:11:14,715 --> 00:11:17,134
No habéis entendido nada de la broma.

168
00:11:18,594 --> 00:11:20,763
Os voy a enseñar por todo el país

169
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
en todos mis monólogos.

170
00:11:24,058 --> 00:11:26,060
El problema de este chiste

171
00:11:26,143 --> 00:11:31,857
es que no os puedo interrumpir
a tiempo, putos salvajes,

172
00:11:33,401 --> 00:11:38,072
antes de que gritéis algo que cause
un disturbio racial en Nueva York.

173
00:11:38,739 --> 00:11:41,784
Bueno, ¿qué más da? Necesito publicidad.

174
00:11:43,494 --> 00:11:46,122
Que venga la prensa. Hacedlo.

175
00:11:47,415 --> 00:11:48,833
Montad un disturbio.

176
00:11:50,334 --> 00:11:53,629
Empezad en esta sala y echadme las culpas.

177
00:11:53,712 --> 00:11:55,172
Echádmelas y etiquetadme.

178
00:11:56,173 --> 00:11:57,675
Etiquetadme en el vídeo.

179
00:11:58,884 --> 00:12:00,553
Venga, canceladme.

180
00:12:02,096 --> 00:12:03,264
Canceladme.

181
00:12:04,640 --> 00:12:06,809
Decid que os he hecho decir
la palabra con N.

182
00:12:07,977 --> 00:12:09,311
Venga, canceladme.

183
00:12:10,062 --> 00:12:11,147
Canceladme.

184
00:12:12,148 --> 00:12:17,445
Si de verdad
os creéis capaces de cancelarme,

185
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
ahí sentados en ropa interior en casa
y mirando el móvil, adelante.

186
00:12:22,616 --> 00:12:25,536
Canceladme.

187
00:12:25,619 --> 00:12:29,582
Me he ido de tres países
con sanidad gratis y sin armas.

188
00:12:34,837 --> 00:12:38,883
Vine a Estados Unidos en 2015.
Estoy preparado para morir.

189
00:12:43,262 --> 00:12:48,184
¿Creéis que me asustan los idiotas
de Trump, el odio a los asiáticos,

190
00:12:48,267 --> 00:12:51,187
la COVID o la gente de Twitter?

191
00:12:51,270 --> 00:12:53,856
Adelante. Canceladme.

192
00:12:53,939 --> 00:12:58,110
¿Qué vais a hacer?
¿Cancelarme para que vuelva a Malasia,

193
00:12:58,194 --> 00:13:00,905
donde soy un héroe nacional?

194
00:13:03,824 --> 00:13:07,786
¿Y con el cambio de divisa muy a mi favor?

195
00:13:08,454 --> 00:13:12,875
¡Ay, no! ¿Cómo podré sobrevivir?

196
00:13:12,958 --> 00:13:14,585
Hacedlo.

197
00:13:15,377 --> 00:13:17,254
Libradme de este infierno.

198
00:13:18,214 --> 00:13:20,758
Venga. Mi madre vive en Singapur.

199
00:13:20,841 --> 00:13:24,595
Llevo dos años sin verla.
Canceladme para que pueda verla.

200
00:13:25,596 --> 00:13:29,058
Solo me dan trabajos de actor.
Canceladme y veré a mi madre.

201
00:13:30,226 --> 00:13:34,021
Se creen que quiero salvar el mundo
porque salgo en The Daily Show.

202
00:13:34,104 --> 00:13:36,398
Yo no estoy aquí para salvar el mundo.

203
00:13:36,482 --> 00:13:40,611
Estoy aquí para decir gilipolleces,
forrarme y pirarme. Ya está.

204
00:13:41,195 --> 00:13:44,156
Y ya está.

205
00:13:47,243 --> 00:13:49,703
Siempre me piden que use mi plataforma.

206
00:13:49,787 --> 00:13:51,872
"Ronny, usa tu plataforma.

207
00:13:51,956 --> 00:13:56,043
Tienes una plataforma. Tienes que usarla.

208
00:13:58,379 --> 00:14:03,342
Usa la plataforma, Ronny.
Tienes una plataforma. Úsala.

209
00:14:03,425 --> 00:14:07,846
Usa tu plataforma
y habla sobre el odio a los asiáticos".

210
00:14:07,930 --> 00:14:13,102
No tengo las competencias necesarias
para hablar del odio a los asiáticos, ¿eh?

211
00:14:13,185 --> 00:14:17,523
Si tienes una forma de hacer divertidos
los crímenes contra los asiáticos,

212
00:14:17,606 --> 00:14:20,359
adelante, cuenta un chiste.

213
00:14:20,442 --> 00:14:23,946
Cierra con él.
Utilízalo de colofón para tu especial.

214
00:14:24,029 --> 00:14:25,865
Me piden que use mi plataforma.

215
00:14:25,948 --> 00:14:29,577
"Ronny, sensibiliza desde tu plataforma.

216
00:14:29,660 --> 00:14:34,123
Sensibiliza sobre las vacunas.

217
00:14:34,206 --> 00:14:39,587
Ronny, si no usas tu plataforma
para sensibilizar sobre las vacunas,

218
00:14:39,670 --> 00:14:45,009
es posible
que los antivacunas no se la pongan

219
00:14:45,885 --> 00:14:48,637
y se mueran".

220
00:14:49,805 --> 00:14:51,640
Algo no cuadra.

221
00:14:54,268 --> 00:14:57,730
¿O sea que, si no hago absolutamente nada,

222
00:14:57,813 --> 00:14:59,857
la humanidad podría mejorar

223
00:15:01,191 --> 00:15:03,402
en una o dos generaciones?

224
00:15:04,904 --> 00:15:10,784
La relación entre utilidad pública
y esfuerzo se sale de ese gráfico.

225
00:15:10,868 --> 00:15:13,746
Si calculas la eficiencia de la curva,

226
00:15:13,829 --> 00:15:17,541
sería un irresponsable a nivel social
si hablara de vacunas.

227
00:15:18,959 --> 00:15:21,045
A nivel matemático, digo.

228
00:15:23,088 --> 00:15:27,051
Esta es una primera vez
en la historia de Estados Unidos.

229
00:15:27,760 --> 00:15:32,264
Antes, la gente venía
sin pensárselo dos veces.

230
00:15:32,348 --> 00:15:35,684
Todo ese prestigio tenía
a nivel internacional.

231
00:15:35,768 --> 00:15:37,895
Venir a Estados Unidos era un sueño.

232
00:15:37,978 --> 00:15:40,898
No importaba
de qué parte del mundo fueras.

233
00:15:40,981 --> 00:15:45,861
Países asiáticos, africanos, blancos…

234
00:15:47,237 --> 00:15:49,823
No importaba el nivel socioeconómico.

235
00:15:49,907 --> 00:15:52,952
Podías ser un australiano blanco y rico.

236
00:15:53,035 --> 00:15:57,665
Aunque te fuera de lujo,
si te ofrecían un visado americano,

237
00:15:57,748 --> 00:15:59,291
no dudabas en aceptarlo.

238
00:15:59,375 --> 00:16:01,251
Aun así, ibas.

239
00:16:01,335 --> 00:16:04,838
¿Por qué no ibas a ir a Estados Unidos?

240
00:16:04,922 --> 00:16:06,465
¿Por qué no?

241
00:16:06,548 --> 00:16:08,425
Claro que irías. ¿Por qué no?

242
00:16:08,509 --> 00:16:12,096
Por primera vez en la historia,
la pregunta ahora es:

243
00:16:12,179 --> 00:16:13,764
¿Por qué ibas a ir?

244
00:16:14,932 --> 00:16:16,350
¿Por qué ibas a ir?

245
00:16:16,433 --> 00:16:20,854
Mi madre en Singapur me suplicó
que no volviera a Estados Unidos

246
00:16:20,938 --> 00:16:22,648
en plena pandemia.

247
00:16:22,731 --> 00:16:27,361
Me decía: "Ronny, no vuelvas
No vuelvas a Estados Unidos, por favor.

248
00:16:27,444 --> 00:16:29,196
¿Qué se te ha perdido allí?

249
00:16:29,279 --> 00:16:31,031
La mitad del país está loco,

250
00:16:31,949 --> 00:16:34,368
el virus está descontrolado

251
00:16:34,451 --> 00:16:38,706
y hay grandes zonas urbanas
que están ardiendo.

252
00:16:38,789 --> 00:16:42,710
¿Por qué ibas a volver allí? ¿Por qué?".

253
00:16:43,752 --> 00:16:47,589
Y yo tuve que decirle:
"Mamá, tú no lo entiendes.

254
00:16:48,590 --> 00:16:53,262
Tú no ves lo que yo veo cuando estoy ahí.

255
00:16:53,345 --> 00:16:57,307
Los grandes ideales del país.

256
00:16:57,391 --> 00:17:01,687
Esos Estados Unidos,
pese a todos sus fallos,

257
00:17:03,313 --> 00:17:05,607
siguen siendo el país

258
00:17:06,400 --> 00:17:10,946
donde puedo contar chistes de pollas
por 12 dólares en Nueva York. ¿Lo ves?".

259
00:17:12,614 --> 00:17:16,076
Estas aptitudes no me sirven en Singapur.

260
00:17:19,121 --> 00:17:21,290
Allí cuento chistes de pollas sin parar

261
00:17:21,915 --> 00:17:24,251
y nunca pasa nada.

262
00:17:25,836 --> 00:17:30,049
Aquí, salgo en películas de Marvel.

263
00:17:34,720 --> 00:17:38,140
¿Lo habéis oído? ¡En películas de Marvel!

264
00:17:38,223 --> 00:17:42,644
¡Sí!

265
00:17:43,562 --> 00:17:46,231
¡El caos vale la pena!

266
00:17:48,358 --> 00:17:50,486
Pues sí, mi madre vive en Singapur.

267
00:17:52,154 --> 00:17:55,407
Es difícil explicarles Singapur
a los estadounidenses.

268
00:17:56,075 --> 00:17:59,828
Es difícil explicar cualquier país
a los estadounidenses.

269
00:18:00,954 --> 00:18:03,832
Los estadounidenses
no tienen puntos de referencia

270
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
sobre cualquier otro lugar.

271
00:18:06,001 --> 00:18:12,257
Y es normal, porque en Singapur
solo sabemos cosas de Estados Unidos

272
00:18:12,341 --> 00:18:15,761
porque crecimos viendo
series de televisión estadounidenses,

273
00:18:15,844 --> 00:18:20,599
y así nos hacemos una idea
del entramado cultural de este país,

274
00:18:20,682 --> 00:18:23,185
aunque sea a un nivel muy superficial.

275
00:18:23,268 --> 00:18:24,436
Pero sabíamos…

276
00:18:24,520 --> 00:18:28,315
Por ejemplo, veíamos Seinfeld
y sabíamos que era en Nueva York,

277
00:18:28,941 --> 00:18:30,984
que hay judíos en Nueva York…

278
00:18:33,362 --> 00:18:36,031
y que en Nueva York hacen monólogos.

279
00:18:36,115 --> 00:18:38,450
¡Menudo chollazo! ¿Qué era eso?

280
00:18:38,534 --> 00:18:41,161
¿Te pagan por hablar a un micrófono?

281
00:18:41,245 --> 00:18:43,038
¡Eso es un trabajo en EE. UU.!

282
00:18:44,206 --> 00:18:47,501
Sabíamos que Anatomía de Grey
transcurría en Seattle.

283
00:18:48,877 --> 00:18:51,630
En los hospitales de Seattle
no paran de follar.

284
00:18:53,924 --> 00:18:56,969
Quizá por eso
la sanidad estadounidense es tan mala.

285
00:18:59,138 --> 00:19:02,474
Porque la gente
no para de follar en el hospital.

286
00:19:03,225 --> 00:19:06,270
Sabíamos que Robocop
transcurría en Detroit.

287
00:19:07,312 --> 00:19:10,149
Hay problemillas en Detroit.

288
00:19:11,692 --> 00:19:13,652
Nadie ve series de Singapur.

289
00:19:13,735 --> 00:19:16,655
Nadie sabe qué coño pasa
fuera de Estados Unidos

290
00:19:16,738 --> 00:19:19,491
porque no veis series de otros países.

291
00:19:19,575 --> 00:19:24,121
Cuando hablo de otros países
con mis amigos estadounidenses,

292
00:19:24,204 --> 00:19:29,376
mis amigos siempre mencionan
la misma curiosidad que leyeron una vez

293
00:19:29,459 --> 00:19:31,712
en una chapa de Snapple,

294
00:19:31,795 --> 00:19:37,634
y te la lanzan así para describir
toda la historia de tu civilización

295
00:19:37,718 --> 00:19:42,639
con algún recuerdo regurgitado
que apenas conservan en el encéfalo.

296
00:19:42,723 --> 00:19:46,727
Lo lanzan a toda velocidad
de esta parte a esta.

297
00:19:47,978 --> 00:19:49,229
Lo escupen.

298
00:19:49,313 --> 00:19:52,441
Cuando les cuento
a estos amigos que crecí en Singapur,

299
00:19:52,524 --> 00:19:57,404
reaccionan así:
"¿Singapur? ¿Creciste en Singapur?

300
00:19:58,030 --> 00:20:01,158
Allí azotan a la gente con varas, ¿no?

301
00:20:01,241 --> 00:20:04,077
En Singapur,
si escupes el chicle al suelo,

302
00:20:04,161 --> 00:20:06,288
en seguida se te acercan por detrás

303
00:20:06,371 --> 00:20:11,043
y te dan de varazos en el culo, ¿no?".

304
00:20:11,585 --> 00:20:12,961
Y yo digo:

305
00:20:13,879 --> 00:20:15,047
"Sí.

306
00:20:19,176 --> 00:20:23,055
Ni se te ocurra hacer eso, cabrón.

307
00:20:25,557 --> 00:20:28,185
¿Acaso tienes una necesidad innata

308
00:20:28,268 --> 00:20:32,606
que te impulsa a ir a otros países
para escupir chicles en el suelo?

309
00:20:33,440 --> 00:20:37,110
En ese caso,
haz el favor de no ir a Singapur,

310
00:20:37,194 --> 00:20:41,240
porque te van a reventar
el careto a varazos".

311
00:20:42,616 --> 00:20:45,118
Algunos estadounidenses se escandalizan.

312
00:20:45,827 --> 00:20:50,415
La idea de que a un adulto
le den con una vara en el culo

313
00:20:50,499 --> 00:20:52,125
por ser un capullo

314
00:20:53,585 --> 00:20:55,545
les escandaliza.

315
00:20:55,629 --> 00:20:59,174
Pero luego le preguntas a cualquiera,
sobre todo en Nueva York,

316
00:20:59,258 --> 00:21:04,179
qué haría si un tipo entrara a su casa

317
00:21:04,263 --> 00:21:06,348
y escupiera un chicle en el suelo

318
00:21:06,431 --> 00:21:10,477
y te dice que le daría
una paliza de la hostia.

319
00:21:11,853 --> 00:21:14,523
Y yo digo: "Eso hacemos en Singapur.

320
00:21:16,191 --> 00:21:19,444
Pero subcontratamos
al Gobierno para que dé las palizas.

321
00:21:20,737 --> 00:21:24,199
Es el castigo más rentable
para todos los implicados.

322
00:21:24,783 --> 00:21:26,368
Por eso pagamos impuestos".

323
00:21:31,206 --> 00:21:32,207
Sí.

324
00:21:33,041 --> 00:21:35,877
No se valora lo suficiente
a las mujeres por tomar la píldora.

325
00:21:37,546 --> 00:21:41,591
En serio, gracias por tomaros la píldora.

326
00:21:42,384 --> 00:21:45,887
La mitad de la sala está diciendo:
"¿De qué coño habla?".

327
00:21:45,971 --> 00:21:49,016
No se os agradece lo suficiente
que toméis la píldora.

328
00:21:49,099 --> 00:21:53,020
Los hombres apenas aprecian el gasto

329
00:21:53,103 --> 00:21:58,025
y la precisión militar necesaria
para tomársela regularmente.

330
00:21:58,108 --> 00:22:00,068
Incluso en otras zonas horarias.

331
00:22:01,028 --> 00:22:03,530
Suenan alarmas en momentos aleatorios.

332
00:22:04,323 --> 00:22:06,116
A las tres, a las cinco…

333
00:22:09,411 --> 00:22:13,540
Te despiertan y te recuerdan que,
o te tomas esta cosa en 30 minutos,

334
00:22:13,623 --> 00:22:16,418
o puedes crear una vida sin querer.

335
00:22:17,336 --> 00:22:18,670
Como Zeus.

336
00:22:20,255 --> 00:22:21,965
Los tíos no tienen ni idea.

337
00:22:22,049 --> 00:22:25,844
Por cierto, tíos,
no se puede entrar en la farmacia

338
00:22:25,927 --> 00:22:28,764
y comprar la píldora
como si fuese un caramelo.

339
00:22:29,473 --> 00:22:31,850
No está junto a los chicles a la salida.

340
00:22:31,933 --> 00:22:33,894
"¿La quieres de limón?".

341
00:22:34,853 --> 00:22:37,105
Y ya te vale para un ciclo olímpico.

342
00:22:37,189 --> 00:22:39,191
No, si logras que te den la receta,

343
00:22:39,274 --> 00:22:42,944
tienes que probar tres tipos
durante unos meses

344
00:22:43,028 --> 00:22:45,572
para ver cuál te destroza menos.

345
00:22:45,655 --> 00:22:48,658
Es como hacerse
un ensayo clínico a una misma,

346
00:22:48,742 --> 00:22:50,744
como el de las vacunas de la COVID.

347
00:22:51,495 --> 00:22:55,248
Tu sabor favorito
es el que te provoca menos depresión.

348
00:22:55,332 --> 00:22:56,833
Los tíos no tienen ni idea.

349
00:22:58,335 --> 00:22:59,544
Sí.

350
00:22:59,628 --> 00:23:02,047
Aunque hubiera una píldora para hombres,

351
00:23:03,090 --> 00:23:05,342
nadie se fiaría de ellos.

352
00:23:07,636 --> 00:23:11,431
Si un idiota te dijera: "No te preocupes.

353
00:23:12,849 --> 00:23:14,267
Tomo la píldora",

354
00:23:17,104 --> 00:23:19,106
te descojonarías en su cara.

355
00:23:20,023 --> 00:23:23,735
Le dirías:
"No te la estás tomando ni de coña.

356
00:23:23,819 --> 00:23:27,405
O, al menos, seguro que lo haces mal.

357
00:23:28,406 --> 00:23:32,619
Es muy complicado.
No te veo capaz ni de ducharte a diario.

358
00:23:32,702 --> 00:23:37,165
Ponte un condón o guárdate la polla,
porque, si no, no vamos a hacer nada".

359
00:23:37,249 --> 00:23:40,752
Hay que tener en cuenta
mil variables al tomar la píldora

360
00:23:40,836 --> 00:23:42,671
para no cagarla.

361
00:23:42,754 --> 00:23:45,507
Hay factores externos,

362
00:23:45,590 --> 00:23:48,510
como la alimentación,
que afectan a la píldora.

363
00:23:48,593 --> 00:23:51,221
Por cierto, yo apenas sé nada de esto.

364
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
No quiero ser condescendiente.

365
00:23:53,181 --> 00:23:57,102
¡No tengo ni idea de esto!
¡Buscadlo en Google cuando acabe!

366
00:23:58,603 --> 00:24:02,190
Solo sé lo que mi mujer
me ha contado de pasada.

367
00:24:03,483 --> 00:24:08,864
Pero parece ser que, si tienes diarrea…

368
00:24:12,075 --> 00:24:15,453
La diarrea anula la píldora.

369
00:24:17,414 --> 00:24:20,500
Hay gente en esta sala
que se va a llevar un susto.

370
00:24:21,668 --> 00:24:24,504
La diarrea provoca bebés.

371
00:24:26,381 --> 00:24:28,758
Al parecer, si tienes diarrea,

372
00:24:30,844 --> 00:24:33,513
la píldora te atraviesa

373
00:24:34,472 --> 00:24:37,851
antes de que tu cuerpo
absorba las hormonas.

374
00:24:37,934 --> 00:24:41,354
Así que la diarrea anula la píldora.

375
00:24:42,189 --> 00:24:44,482
Vaya mierda de forma de tener un bebé.

376
00:24:45,775 --> 00:24:49,362
¿Verdad? ¿Cuántos bebés diarrea…

377
00:24:51,072 --> 00:24:53,283
hay en esta sala ahora mismo?

378
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
Nunca lo sabremos.

379
00:24:57,704 --> 00:25:00,665
Nunca lo sabremos.

380
00:25:01,666 --> 00:25:06,004
Para empezar, porque no sabrías
que tu bebé ha nacido por la diarrea.

381
00:25:06,713 --> 00:25:09,382
¿Cómo ibas a saberlo?
Eso no lo sabe nadie.

382
00:25:09,466 --> 00:25:12,260
Según mi experiencia, la diarrea impide

383
00:25:14,054 --> 00:25:17,307
que se hagan los bebés,
así que no es intuitivo.

384
00:25:18,725 --> 00:25:21,853
En segundo lugar, aunque supieras todo eso

385
00:25:24,606 --> 00:25:29,694
y estuvieras seguro de que tu bebé
es un producto directo de la diarrea,

386
00:25:30,779 --> 00:25:33,114
¿por qué ibas a contarlo?

387
00:25:34,157 --> 00:25:35,951
¿Por qué decírselo a nadie?

388
00:25:36,993 --> 00:25:38,662
Y menos, a tu hijo.

389
00:25:39,412 --> 00:25:42,999
Imagina que te pregunta:
"¿De dónde vienen los bebés?".

390
00:25:44,834 --> 00:25:45,877
"Pues…

391
00:25:47,712 --> 00:25:50,340
un hombre y una mujer se enamoran,

392
00:25:50,423 --> 00:25:53,176
la mujer se come
unas ostras en mal estado,

393
00:25:54,427 --> 00:25:56,888
le sale una cosa mala del culo…

394
00:25:56,972 --> 00:25:59,891
Lo que quiero decir
es que eres una bendición".

395
00:26:02,978 --> 00:26:06,606
Por curiosidad,
¿cuál es vuestra tendencia política?

396
00:26:07,232 --> 00:26:10,527
¿Sois de izquierdas o de derechas?
Tengo chistes de ambos.

397
00:26:11,736 --> 00:26:17,200
En este momento del especial de Netflix,
quiero que aparezcan dos casillas

398
00:26:18,076 --> 00:26:19,744
en plan Elige tu propia aventura…

399
00:26:22,706 --> 00:26:26,126
para que la gente elija
un lado del espectro político.

400
00:26:26,960 --> 00:26:29,796
Sin importar lo que escojas,

401
00:26:29,879 --> 00:26:31,631
te lleva al mismo destino.

402
00:26:36,594 --> 00:26:38,596
Tenemos la tecnología para ello.

403
00:26:40,515 --> 00:26:42,017
Un gráfico inútil.

404
00:26:43,810 --> 00:26:45,603
Es una metáfora del país.

405
00:26:47,772 --> 00:26:51,943
Sé que estáis pensando:
"Ronny, déjate de política, por favor.

406
00:26:52,027 --> 00:26:54,571
No hables de política. Qué agobio.

407
00:26:54,654 --> 00:26:58,033
No hemos salido esta noche
y nos hemos arreglado por una vez

408
00:26:58,116 --> 00:27:00,827
para oír hablar de política.

409
00:27:00,910 --> 00:27:03,538
Para. Nos incomodas.

410
00:27:03,621 --> 00:27:07,250
Si quisiéramos hablar de política,
entraríamos en Twitter.

411
00:27:08,043 --> 00:27:09,836
Este no es lugar para eso".

412
00:27:09,919 --> 00:27:12,380
Lo entiendo. Tenéis razón.

413
00:27:14,924 --> 00:27:16,968
Estoy muy a favor del Brexit.

414
00:27:19,429 --> 00:27:21,765
Escuchadme un momento.

415
00:27:22,515 --> 00:27:25,310
Me encanta el Brexit

416
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
porque odio el Reino Unido
y espero que el Brexit lo destruya.

417
00:27:31,733 --> 00:27:32,734
Sí.

418
00:27:33,318 --> 00:27:38,365
Y no es racista,
porque el Reino Unido no es una raza.

419
00:27:39,783 --> 00:27:43,578
Antes me encantaba el R. U., tío.

420
00:27:43,661 --> 00:27:45,997
Eso es el Reino Unido, estadounidenses.

421
00:27:48,708 --> 00:27:51,669
Yo he crecido en excolonias británicas.

422
00:27:51,753 --> 00:27:53,546
Singapur, Malasia, Australia…

423
00:27:53,630 --> 00:27:56,591
Allí poníamos
a los británicos en un pedestal.

424
00:27:56,674 --> 00:27:58,468
Creíamos que eran lo mejor.

425
00:27:58,551 --> 00:28:01,596
Técnicamente,
EE. UU. también es una excolonia,

426
00:28:01,679 --> 00:28:05,266
pero sois demasiado chulitos
y no estáis en la Commonwealth.

427
00:28:05,350 --> 00:28:09,562
Lo pillo, pero los que vivíamos
en excolonias británicas de verdad

428
00:28:09,646 --> 00:28:11,815
creíamos que ellos eran la polla.

429
00:28:11,898 --> 00:28:13,691
"Joder, son increíbles".

430
00:28:13,775 --> 00:28:17,195
Todo lo hacían de la mejor forma posible.

431
00:28:17,278 --> 00:28:22,575
Todas sus instituciones
aún duran a día de hoy.

432
00:28:22,659 --> 00:28:26,162
En Singapur aún se usan,
porque eran muy eficientes.

433
00:28:26,246 --> 00:28:29,916
En Singapur, aún tenemos
el sistema de gobierno británico.

434
00:28:29,999 --> 00:28:32,127
El sistema parlamentario de Westminster,

435
00:28:32,210 --> 00:28:36,047
quizá la mejor forma
de democracia occidental jamás creada.

436
00:28:36,131 --> 00:28:37,173
Jamás implantada.

437
00:28:37,257 --> 00:28:40,718
Vale, no es perfecta,
pero al menos hay opciones, ¿eh?

438
00:28:40,802 --> 00:28:42,637
Puedes ser gay y gustarte las armas.

439
00:28:44,431 --> 00:28:46,808
No es este rollo tan binario.

440
00:28:47,726 --> 00:28:52,105
En Singapur,
aún usamos el sistema educativo británico.

441
00:28:52,188 --> 00:28:54,983
Al salir del instituto, se hace el examen

442
00:28:55,066 --> 00:28:58,820
de niveles O
de la Universidad de Cambridge.

443
00:28:58,903 --> 00:29:04,492
Lo hacemos en Singapur
y lo mandamos a Cambridge por correo.

444
00:29:04,576 --> 00:29:09,873
"¿Somos lo suficientemente listos
para salir del instituto, Cambridge?

445
00:29:09,956 --> 00:29:14,753
Nos la suda lo que piensen los demás.
¿Qué creéis, británicos? ¿Somos listos?".

446
00:29:14,836 --> 00:29:17,922
Los de Cambridge
los corrigen y los devuelven.

447
00:29:18,006 --> 00:29:19,549
"Tú eres listo.

448
00:29:19,632 --> 00:29:21,926
Tú eres un puto idiota. Que te den".

449
00:29:22,010 --> 00:29:23,219
Sí.

450
00:29:23,303 --> 00:29:26,890
Y respondemos:
"Gracias por decírnoslo, británicos".

451
00:29:27,724 --> 00:29:32,854
En Singapur, aún usamos
el sistema eléctrico británico.

452
00:29:32,937 --> 00:29:36,149
Aún usamos el enchufe
de tres clavijas británico.

453
00:29:36,232 --> 00:29:40,153
Ese enchufe grande y compacto

454
00:29:40,236 --> 00:29:43,323
del que salen tres clavijas gruesas.

455
00:29:43,406 --> 00:29:45,658
Una vez enchufado, no se puede sacar.

456
00:29:46,326 --> 00:29:48,703
No como los enchufes que hay aquí,

457
00:29:48,787 --> 00:29:52,290
que se desenchufan
por su propio peso como una polla flácida.

458
00:29:57,086 --> 00:29:58,755
"Thomas Edison".

459
00:30:00,673 --> 00:30:03,885
No, nosotros usamos
el enchufe británico macizo.

460
00:30:03,968 --> 00:30:07,931
Conquistaron medio mundo
con esa tecnología imperial.

461
00:30:08,014 --> 00:30:10,225
Una vez enchufado, no se puede sacar.

462
00:30:10,308 --> 00:30:12,977
Al tropezar con el cable,
se cae toda la pared.

463
00:30:16,940 --> 00:30:20,109
En Singapur,
se sigue viendo comedia británica.

464
00:30:20,860 --> 00:30:24,197
Es la cultura cómica dominante. Mr. Bean.

465
00:30:25,782 --> 00:30:31,037
El puto Mr. Bean es el cómico
más conocido en el Sudeste Asiático.

466
00:30:31,955 --> 00:30:33,498
En el Sudeste Asiático…

467
00:30:33,581 --> 00:30:36,543
En Singapur o en Malasia,
no conocen a Chappelle,

468
00:30:36,626 --> 00:30:38,837
a Chris Rock o a Seinfeld,

469
00:30:38,920 --> 00:30:40,171
solo a Mr. Bean.

470
00:30:41,422 --> 00:30:44,634
Mr. Bean es el mejor cómico
de todos los tiempos

471
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
con su cara de idiota.

472
00:30:51,474 --> 00:30:53,685
El mejor cómico.

473
00:30:57,647 --> 00:30:58,731
Que le follen.

474
00:31:00,108 --> 00:31:03,278
Y eso sin hablar
de que se folló a la novia de mi amigo.

475
00:31:04,153 --> 00:31:06,322
Si queréis oír esa historia,

476
00:31:06,406 --> 00:31:11,995
buscad a James Acaster en Vimeo.

477
00:31:12,078 --> 00:31:16,624
Es mi amigo, que es comediante
y ha hablado de ello abiertamente.

478
00:31:17,876 --> 00:31:20,044
No me corresponde a mí contarlo,

479
00:31:20,128 --> 00:31:25,091
así que dejadme que le haga
un poco de publicidad en mi especial.

480
00:31:26,050 --> 00:31:28,344
Sé lo que estáis pensando.

481
00:31:29,512 --> 00:31:33,224
"¿Cómo sería follar con Mr. Bean?".

482
00:31:36,519 --> 00:31:39,522
Yo no estoy muy seguro,

483
00:31:39,606 --> 00:31:43,401
pero imagino que sería una cosa así.

484
00:31:48,114 --> 00:31:50,575
Y ni siquiera odio el Reino Unido por eso.

485
00:31:51,993 --> 00:31:57,999
Odio el Reino Unido porque,
cuando llevaba tres años como cómico,

486
00:31:58,082 --> 00:32:03,421
me invitaron al teatro Soho de Londres
para dar un espectáculo de una hora.

487
00:32:03,504 --> 00:32:06,424
Para mí era importante.
Era un sitio de prestigio.

488
00:32:06,507 --> 00:32:11,137
El Soho de Londres es el epicentro
del mundillo de la comedia británico.

489
00:32:11,220 --> 00:32:16,392
Allí deciden quién mola y quién no
los peces gordos de la comedia británica.

490
00:32:16,476 --> 00:32:20,104
Fue guay que me invitaran,
y más viniendo del Sudeste Asiático,

491
00:32:20,188 --> 00:32:24,692
porque allí a nadie le importa una mierda
cualquier cosa que hagas en inglés

492
00:32:24,776 --> 00:32:28,446
si no cuenta con la aprobación
de los blancos, como era el caso.

493
00:32:28,529 --> 00:32:32,367
Decían: "¿Los ingleses te han pedido
que hagas un monólogo

494
00:32:32,450 --> 00:32:35,828
en inglés a la gente
que inventó el idioma?

495
00:32:35,912 --> 00:32:39,540
Qué locura. Tienes que ir.
La madre patria te llama".

496
00:32:39,624 --> 00:32:41,417
Y yo dije: "Y tanto que iré".

497
00:32:41,501 --> 00:32:44,212
Quería demostrar mi valía
a nivel internacional,

498
00:32:44,295 --> 00:32:47,340
así que junté todo el material que tenía,

499
00:32:47,423 --> 00:32:52,887
comprimí todo lo que había escrito
para que durara una hora,

500
00:32:53,680 --> 00:32:57,433
lo metí en la maleta
y me fui a Londres como el oso Paddington.

501
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
Así.

502
00:33:00,979 --> 00:33:04,983
Allí, me dejaron actuar
durante dos semanas

503
00:33:05,066 --> 00:33:07,026
en el teatro Soho de Londres.

504
00:33:07,110 --> 00:33:09,988
Era la primera vez que actuaba en Londres.

505
00:33:10,697 --> 00:33:14,242
Recuerdo la noche del estreno.

506
00:33:14,325 --> 00:33:19,122
Me faltaba una tercera parte
del espectáculo y la cosa no iba mal.

507
00:33:19,831 --> 00:33:22,000
Había una energía parecida a esta.

508
00:33:22,625 --> 00:33:25,253
En plan: "¿Adónde coño va esto?".

509
00:33:27,005 --> 00:33:30,425
Entonces conté un chiste.

510
00:33:31,217 --> 00:33:33,177
Es de los primeros que escribí.

511
00:33:33,261 --> 00:33:38,725
Iba sobre que los asiáticos
quieren más a sus hijos que los blancos.

512
00:33:39,475 --> 00:33:41,728
El chiste era algo así.

513
00:33:41,811 --> 00:33:45,690
"La gente me pregunta qué opinan
mis padres de que haga monólogos,

514
00:33:45,773 --> 00:33:48,234
pero no se lo preguntan
a los cómicos blancos

515
00:33:48,317 --> 00:33:50,737
porque ya saben
que a sus padres se la sudan".

516
00:33:52,947 --> 00:33:55,783
Conté ese chiste en Londres.

517
00:33:55,867 --> 00:33:59,537
Hubo gente que se rio y gente que no,

518
00:33:59,620 --> 00:34:01,122
igual que aquí.

519
00:34:02,915 --> 00:34:04,751
Pero así son las cosas.

520
00:34:04,834 --> 00:34:08,337
Son los altibajos de la comedia.

521
00:34:08,421 --> 00:34:13,801
Creas tensión y luego la rompes
al decir algún disparate.

522
00:34:13,885 --> 00:34:16,429
Es lo más básico. Lo único que sé.

523
00:34:16,512 --> 00:34:19,348
Conté el chiste.
Algunos se rieron y otros no.

524
00:34:19,432 --> 00:34:21,809
Enseguida uno pasa a lo siguiente,

525
00:34:21,893 --> 00:34:23,853
pero antes de poder pasar,

526
00:34:24,520 --> 00:34:27,148
había una persona mayor

527
00:34:27,231 --> 00:34:29,942
en la segunda fila del teatro Soho

528
00:34:30,026 --> 00:34:32,862
que se levantó y empezó a gritar.

529
00:34:32,945 --> 00:34:36,616
Digo persona para no darle un género,

530
00:34:36,699 --> 00:34:41,496
pero pensad en una persona mayor británica
quejándose durante un monólogo.

531
00:34:41,579 --> 00:34:44,457
¿Imagináis un hombre o una mujer?

532
00:34:45,208 --> 00:34:46,751
Pues el tío se levantó…

533
00:34:48,544 --> 00:34:52,090
y dijo:
"¡Que te follen! ¡Mis padres me querían!".

534
00:34:53,257 --> 00:34:56,427
Y yo: "¿Qué?".
Y él: "Mis padres me querían,

535
00:34:56,511 --> 00:35:00,723
y además inventamos la universidad
y el sistema de Westminster".

536
00:35:01,307 --> 00:35:05,228
Como si fuera un micro abierto
sobre la civilización occidental.

537
00:35:06,020 --> 00:35:11,567
Le dije: "Tranquilo, señor.
El chiste no iba sobre usted

538
00:35:11,651 --> 00:35:14,570
ni sobre sus padres, no es nada personal.

539
00:35:14,654 --> 00:35:18,074
En todo caso, iba sobre mí
y sobre cómo nos ve la sociedad.

540
00:35:18,157 --> 00:35:21,661
No se lo tome como algo personal".

541
00:35:21,744 --> 00:35:25,164
El tío no paraba:
"¡Que te follen! ¡Mis padres me querían!".

542
00:35:25,248 --> 00:35:29,335
Estuvimos dos minutos discutiendo
sobre si sus padres le querían.

543
00:35:30,586 --> 00:35:32,505
Yo ya conocía esa energía.

544
00:35:32,588 --> 00:35:35,675
Me resultaba familiar
de mis tiempos en Asia.

545
00:35:35,758 --> 00:35:40,054
Es típico de los británicos en Asia:
"No digas que somos una mierda,

546
00:35:40,138 --> 00:35:43,099
tu país era nuestro
y vivimos sin consecuencias

547
00:35:43,182 --> 00:35:45,726
porque podemos irnos fácilmente".

548
00:35:45,810 --> 00:35:48,187
Así que le dije: "¿Sabes qué?

549
00:35:48,771 --> 00:35:52,567
Aún me falta
una tercera parte del espectáculo.

550
00:35:52,650 --> 00:35:55,194
Llevamos hablando
de si tus padres te querían

551
00:35:55,278 --> 00:35:59,740
desde hace dos minutos,
que es mucho tiempo en un espectáculo.

552
00:36:00,366 --> 00:36:04,203
No te voy a convencer
de que soy un buen cómico.

553
00:36:04,287 --> 00:36:06,330
Vete y ya está".

554
00:36:06,956 --> 00:36:12,545
Y dijo: "He pagado diez libras
y no me voy a ir a ninguna parte".

555
00:36:13,421 --> 00:36:17,508
Es una postura muy inusual
para un espectáculo de comedia.

556
00:36:20,011 --> 00:36:26,767
Así que le dije:
"Te doy 20 libras si te vas".

557
00:36:27,685 --> 00:36:29,145
Y se las di.

558
00:36:30,313 --> 00:36:31,564
Y se fue.

559
00:36:33,649 --> 00:36:36,652
Para un cómico,
ese es un modelo de negocio malísimo.

560
00:36:36,736 --> 00:36:38,196
No va a volver a pasar.

561
00:36:38,279 --> 00:36:42,033
No pienso devolveros nada.
Me la suda lo que hagáis.

562
00:36:42,116 --> 00:36:44,827
Vuestro dinero es mío, ¿entendido?

563
00:36:44,911 --> 00:36:48,831
Me da igual si invadís el escenario.
Me iré a dormir temprano.

564
00:36:49,707 --> 00:36:53,586
Vosotros decidís cuánto dura esto,
porque vuestro dinero ya es mío.

565
00:36:54,962 --> 00:36:58,299
Todo eso pasó de verdad.
Se levantó, me gritó,

566
00:36:58,382 --> 00:37:00,551
le di 20 libras y se fue.

567
00:37:00,635 --> 00:37:02,887
Y ni siquiera odio Reino Unido por eso.

568
00:37:04,680 --> 00:37:06,599
Mis padres son conservadores.

569
00:37:06,682 --> 00:37:11,395
Me enseñaron que,
si algo sale mal, la culpa es mía.

570
00:37:12,605 --> 00:37:17,151
Y yo me digo: "Vale, tienen razón.
Me suscribo a ese canal de YouTube.

571
00:37:17,235 --> 00:37:19,445
Voy a asumir mis responsabilidades.

572
00:37:19,528 --> 00:37:23,532
Voy a mejorar.
Tengo que buscar chistes mejores.

573
00:37:23,616 --> 00:37:26,953
Debo lidiar mejor con la gente. Volveré.

574
00:37:27,036 --> 00:37:30,164
Volveré y me ganaré a estos cabrones.

575
00:37:30,248 --> 00:37:33,542
Volveré y me ganaré
a la opinión británica".

576
00:37:33,626 --> 00:37:37,255
Trabajé en mi próximo monólogo
durante los dos años siguientes.

577
00:37:37,338 --> 00:37:42,969
Intenté hacerlo más universal,
menos localista y más extravagante.

578
00:37:43,052 --> 00:37:44,345
Más de este rollo…

579
00:37:47,265 --> 00:37:50,184
con un osito de peluche
o lo que cojones quisieran.

580
00:37:50,268 --> 00:37:52,395
Haría lo que fuera por complacerlos.

581
00:37:52,478 --> 00:37:55,940
Dos años después,
me volvieron a invitar al Soho

582
00:37:56,023 --> 00:37:59,193
para dos semanas de monólogos
y yo me moría por ir.

583
00:37:59,277 --> 00:38:03,114
Estaba motivadísimo,
como Rocky después del montaje.

584
00:38:03,197 --> 00:38:06,492
"Has matado a mi amigo negro.
He venido a vengarme".

585
00:38:06,575 --> 00:38:09,120
Se me dan mal las analogías,
pero lo pilláis.

586
00:38:09,787 --> 00:38:11,414
Me volvieron a invitar.

587
00:38:11,497 --> 00:38:17,128
Recuerdo la noche del estreno
de mi segundo espectáculo en el Soho.

588
00:38:17,211 --> 00:38:23,050
Me quedaba una cuarta parte
del espectáculo cuando conté un chiste.

589
00:38:23,134 --> 00:38:25,428
Tened en cuenta que lo que voy a decir

590
00:38:25,511 --> 00:38:30,016
lo dije cuando era mucho más joven
y tenía mucha menos experiencia.

591
00:38:30,099 --> 00:38:33,436
¿Vale? Si os ayuda a procesarlo,

592
00:38:33,519 --> 00:38:38,566
pensad que lo que voy a decir
está entre comillas.

593
00:38:38,649 --> 00:38:42,236
Yo no cuento este chiste ahora.

594
00:38:43,279 --> 00:38:49,160
Solo cito a otro cómico
que lo contó en Londres en 2012.

595
00:38:50,369 --> 00:38:53,164
Da la casualidad
de que ese otro cómico soy yo.

596
00:38:54,373 --> 00:38:57,460
Además, era más joven e inexperimentado,

597
00:38:57,543 --> 00:39:01,130
y mi público de entonces
también era más joven.

598
00:39:01,213 --> 00:39:05,843
No era esta panda
de divorciados con niñeras.

599
00:39:06,510 --> 00:39:08,054
No sé qué ha pasado.

600
00:39:08,137 --> 00:39:10,598
Mi público ha envejecido tan mal como yo.

601
00:39:11,766 --> 00:39:15,853
No sé explicarlo, pero aquí estamos.
Vamos a intentar aprovecharlo.

602
00:39:17,271 --> 00:39:21,150
Tened en cuenta lo que he dicho.
El público y yo éramos más jóvenes.

603
00:39:21,233 --> 00:39:24,362
¡O canceladme! Si me da igual.

604
00:39:24,445 --> 00:39:27,573
Conté un chiste que empezaba así.

605
00:39:27,656 --> 00:39:30,201
En el instituto, era torpe con las chicas.

606
00:39:30,284 --> 00:39:33,913
Si me gustaba una
y yo no le gustaba a ella al instante,

607
00:39:33,996 --> 00:39:37,666
me lo tomaba como una señal
de que debía conquistarla,

608
00:39:37,750 --> 00:39:42,713
así que le compraba flores o bombones
y se los daba en clase.

609
00:39:42,797 --> 00:39:45,966
También dibujaba tebeos
en los que nos hacíamos novios.

610
00:39:46,050 --> 00:39:47,885
Cosas realmente bochornosas

611
00:39:47,968 --> 00:39:51,806
que aún me hacen gritar
en la cama 17 años después.

612
00:39:51,889 --> 00:39:56,685
Como muchos chicos de mi edad,
no sabía controlar mis emociones.

613
00:39:56,769 --> 00:39:59,814
Los tíos ya somos tontos de base.

614
00:39:59,897 --> 00:40:02,733
A eso, súmale las hormonas.
Doblemente tonto.

615
00:40:02,817 --> 00:40:05,528
Empecé a caer en esa espiral tan habitual

616
00:40:05,611 --> 00:40:08,531
de intentar analizar
cómo gustarles a las chicas.

617
00:40:08,614 --> 00:40:11,200
Me lo tomaba como si fueran matemáticas.

618
00:40:11,283 --> 00:40:16,080
Me decía: "Hay que ser un malote,
no les gustan los buenazos". Etcétera.

619
00:40:16,163 --> 00:40:21,502
Tardé mucho tiempo en comprender
que el secreto de las mujeres es

620
00:40:21,585 --> 00:40:26,465
que si te gusta una
y tú a ella no le gustas,

621
00:40:26,549 --> 00:40:31,637
basta con recordar
que las mujeres no te deben nada.

622
00:40:32,304 --> 00:40:35,433
Eso es lo que hay.
Las mujeres no te deben nada.

623
00:40:35,516 --> 00:40:38,436
- ¡Sí!
- Los tíos son incapaces de darse cuenta.

624
00:40:38,519 --> 00:40:41,856
Entonces dicen: "Le he comprado flores.

625
00:40:42,481 --> 00:40:44,150
¿Por qué no quiere follar?".

626
00:40:44,233 --> 00:40:46,485
Porque no te debe nada.

627
00:40:46,569 --> 00:40:49,280
"Me he pasado el finde
arreglándole el ordenador.

628
00:40:49,947 --> 00:40:51,532
¿Por qué no me la chupa?".

629
00:40:51,615 --> 00:40:54,285
Porque no te debe nada. Asúmelo.

630
00:40:54,368 --> 00:40:58,122
Hagas lo que hagas,
las mujeres no te deben nada.

631
00:40:58,205 --> 00:41:02,460
Lo que hagas es cosa tuya.
No les pidas cuentas. Es cosa tuya.

632
00:41:02,543 --> 00:41:06,297
No son máquinas expendedoras
de sexo a cambio de amabilidad.

633
00:41:07,882 --> 00:41:10,217
¿Vale? No te deben nada.

634
00:41:10,301 --> 00:41:12,094
No son tarjetas de puntos

635
00:41:12,178 --> 00:41:15,055
con las que follas
cuando acumulas diez sellos.

636
00:41:15,139 --> 00:41:17,099
No te deben nada. Asúmelo.

637
00:41:17,183 --> 00:41:18,476
No te deben nada.

638
00:41:18,559 --> 00:41:22,062
Lo que hagas es cosa tuya. Date cuenta.

639
00:41:22,938 --> 00:41:28,319
Si eres un tío y te gusta una chica,
pero tú a ella no le gustas…

640
00:41:28,402 --> 00:41:30,404
Tened en cuenta que sigo citando.

641
00:41:32,490 --> 00:41:35,951
Aprovecha toda la energía
que estás desperdiciando

642
00:41:36,035 --> 00:41:39,497
en dibujarle tebeos
y comprarle flores y bombones.

643
00:41:39,580 --> 00:41:41,290
Olvida esas mierdas.

644
00:41:41,373 --> 00:41:44,752
Centra esa energía en ti mismo.

645
00:41:45,419 --> 00:41:48,088
Mejora un poco como persona cada día.

646
00:41:48,172 --> 00:41:54,094
Sé mejor persona de lo que eras ayer,
aunque solo sea en un 0,5 por ciento.

647
00:41:54,178 --> 00:41:57,097
Los beneficios marginales se irán sumando

648
00:41:57,181 --> 00:42:01,602
y tu valor como hombre
aumentará con la edad.

649
00:42:01,685 --> 00:42:04,021
El valor de las mujeres cae con la edad.

650
00:42:04,104 --> 00:42:07,316
Cuando la línea supere a la otra
e Y sea igual a MX más C,

651
00:42:07,399 --> 00:42:09,026
lo recuperarás todo.

652
00:42:09,109 --> 00:42:12,238
Piensa a largo plazo
y será cuestión de tiempo.

653
00:42:13,948 --> 00:42:15,658
El tiempo está de tu lado.

654
00:42:18,494 --> 00:42:20,246
Ese es el chiste que conté.

655
00:42:20,329 --> 00:42:23,499
Hubo gente que se rio y gente que no,

656
00:42:23,582 --> 00:42:25,668
igual que aquí.

657
00:42:25,751 --> 00:42:28,921
Pero así son las cosas.
Son los altibajos de la comedia.

658
00:42:29,004 --> 00:42:30,589
Solo sé hacerlo así.

659
00:42:30,673 --> 00:42:32,800
Creas tensión y luego la rompes.

660
00:42:34,218 --> 00:42:35,886
Solo sé hacerlo así.

661
00:42:35,970 --> 00:42:39,557
Estaba contándolo
y no llegué a rematar el chiste.

662
00:42:39,640 --> 00:42:41,392
Apenas había empezado.

663
00:42:41,475 --> 00:42:43,936
En mi segundo espectáculo de dos semanas

664
00:42:44,019 --> 00:42:46,564
en el Soho de Londres,
la noche del estreno,

665
00:42:46,647 --> 00:42:49,858
me quedaba una cuarta parte
del espectáculo y dije:

666
00:42:49,942 --> 00:42:51,986
"En el instituto,
era torpe con las chicas.

667
00:42:52,069 --> 00:42:54,530
Si me gustaba una
y yo no le gustaba a ella,

668
00:42:54,613 --> 00:42:57,283
lo consideraba una señal
de que debía conquistarla

669
00:42:57,366 --> 00:42:59,159
y le compraba flores y bombones

670
00:42:59,243 --> 00:43:02,663
y hasta dibujaba tebeos
en los que nos hacíamos novios".

671
00:43:02,746 --> 00:43:04,915
En ese momento del chiste,

672
00:43:04,999 --> 00:43:08,752
una persona joven británica
que estaba sentada en el mismo sitio

673
00:43:08,836 --> 00:43:11,630
que el tipo viejo de hacía dos años

674
00:43:11,714 --> 00:43:14,925
se levantó y empezó a gritar.

675
00:43:15,009 --> 00:43:17,803
No quiero darle un género,

676
00:43:18,470 --> 00:43:22,808
pero pensad en una persona joven británica
quejándose durante un monólogo.

677
00:43:22,891 --> 00:43:24,560
¿Qué imagináis?

678
00:43:25,477 --> 00:43:27,062
Pues la tía se levantó

679
00:43:28,272 --> 00:43:32,276
y dijo: "Estoy harta de las excusas
de los tíos para justificar los abusos.

680
00:43:32,359 --> 00:43:36,322
Perpetúas la cultura de la violación.
Las hormonas no son una excusa".

681
00:43:36,405 --> 00:43:38,741
Y yo dije: "No, espera.

682
00:43:38,824 --> 00:43:42,077
Lo prometo,
esta historia no va de violaciones.

683
00:43:42,161 --> 00:43:44,788
Va de amores adolescentes
no correspondidos.

684
00:43:45,664 --> 00:43:48,125
¡Si estoy de acuerdo contigo!

685
00:43:48,208 --> 00:43:50,544
Lo digo 50 veces.
'Las mujeres no te deben nada'.

686
00:43:50,628 --> 00:43:54,840
Estoy de tu lado, pero déjame acabar,
porque esto es un monólogo.

687
00:43:54,923 --> 00:43:59,511
Ahora digo una cosa digna de Shakespeare
sobre mujeres y máquinas expendedoras.

688
00:43:59,595 --> 00:44:01,388
Te va a encantar.

689
00:44:02,640 --> 00:44:06,268
Te lo prometo, dame una oportunidad.

690
00:44:06,352 --> 00:44:10,230
Déjame acabar.
Vale, igual el final no te gusta.

691
00:44:10,314 --> 00:44:12,566
Son los altibajos de la comedia.

692
00:44:12,650 --> 00:44:17,196
En general, te va a gustar.
Te lo prometo. Estoy de tu lado".

693
00:44:17,279 --> 00:44:19,281
Pero no me dejaba seguir.

694
00:44:19,365 --> 00:44:23,160
No paraba de decir
que perpetuaba la cultura de la violación.

695
00:44:23,243 --> 00:44:26,038
Al final, dije: "¿Sabes qué?

696
00:44:26,747 --> 00:44:29,875
Me falta una cuarta parte del espectáculo.

697
00:44:29,958 --> 00:44:33,504
Llevamos dos minutos
discutiendo sobre violaciones.

698
00:44:33,587 --> 00:44:37,591
No te voy a convencer
de que no soy un cabrón.

699
00:44:37,675 --> 00:44:39,051
Vete y ya está".

700
00:44:39,802 --> 00:44:45,265
Y dijo: "He pagado diez libras
y no me voy a ir a ninguna parte".

701
00:44:45,349 --> 00:44:48,310
El precio de mis entradas
no subió en dos años.

702
00:44:51,980 --> 00:44:55,275
Le dije: "Bueno, pues te pago

703
00:44:56,110 --> 00:44:58,904
diez libras si te vas".

704
00:44:59,863 --> 00:45:00,989
Y se las di.

705
00:45:02,616 --> 00:45:03,700
Y se fue.

706
00:45:06,203 --> 00:45:08,914
Por eso los hombres
cobran más que las mujeres.

707
00:45:12,418 --> 00:45:16,255
Porque ellas
no saben aprovechar sus ventajas

708
00:45:17,131 --> 00:45:19,842
en las negociaciones empresariales.

709
00:45:22,428 --> 00:45:26,181
Es lo que diría si fuera una mala persona.

710
00:45:27,599 --> 00:45:30,727
Pero no lo soy, así que no le dije eso.

711
00:45:30,811 --> 00:45:34,773
Sería horrible pensar así,
y mucho peor decirlo en voz alta.

712
00:45:34,857 --> 00:45:36,442
¿Quién coño lo haría?

713
00:45:37,443 --> 00:45:41,530
Así son las cosas.
Son los altibajos de la comedia.

714
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
Creas tensión y la rompes.

715
00:45:44,199 --> 00:45:48,120
No sé por qué funciona, pero funciona.
No sé por qué está bien.

716
00:45:48,203 --> 00:45:51,707
Quizá sea porque compartimos
el mismo tiempo y espacio

717
00:45:51,790 --> 00:45:54,001
y todos entendemos lo que pasa.

718
00:45:54,084 --> 00:45:55,335
Quizá no esté bien.

719
00:45:56,253 --> 00:45:57,504
No lo sé.

720
00:45:57,588 --> 00:46:00,674
No es mi puto trabajo
enseñaros a hacer comedia.

721
00:46:00,757 --> 00:46:03,093
Para eso, id a micros abiertos

722
00:46:03,177 --> 00:46:05,929
varias veces durante años
y luego me contáis.

723
00:46:06,013 --> 00:46:09,975
Si creéis que esto no es un arte
y que basta con ofender a la gente

724
00:46:10,058 --> 00:46:13,687
o con no ofender nunca a nadie,
probadlo y luego me contáis.

725
00:46:13,770 --> 00:46:15,856
Ni siquiera odio Reino Unido por eso.

726
00:46:19,359 --> 00:46:23,363
Odio Reino Unido
por su actitud con los cómicos.

727
00:46:23,447 --> 00:46:24,823
Menudos elitistas.

728
00:46:24,907 --> 00:46:27,826
Son unos elitistas.
Prefiero ser cómico aquí.

729
00:46:27,910 --> 00:46:31,538
Es lo mejor.
Qué gusto da ser cómico en Estados Unidos.

730
00:46:31,622 --> 00:46:33,457
- Es lo mejor.
- ¡Sí!

731
00:46:33,540 --> 00:46:34,791
Es lo mejor.

732
00:46:35,667 --> 00:46:38,545
Tiene sentido que todo esto empezara aquí.

733
00:46:38,629 --> 00:46:41,173
Claro que la inventasteis vosotros.

734
00:46:41,256 --> 00:46:43,258
Aquí hay mucho espíritu innovador.

735
00:46:43,342 --> 00:46:46,094
Es la misma energía que os hace innovar

736
00:46:46,178 --> 00:46:49,056
- hasta crear el iPhone 13 Max Pro.
- ¡Sí!

737
00:46:49,139 --> 00:46:52,434
¿El 12 está bien? Pues sí.
Pero venga, coño, seguimos.

738
00:46:52,518 --> 00:46:57,397
A esta cosa aún le caben lentes
y podría tener más superficie.

739
00:46:57,481 --> 00:46:59,816
Es la energía que os permite crear

740
00:46:59,900 --> 00:47:03,445
una vacuna de ARN mensajero
en menos de un año…

741
00:47:04,196 --> 00:47:05,405
Sí.

742
00:47:07,449 --> 00:47:10,744
…que funciona,
y luego os negáis a ponérosla.

743
00:47:11,370 --> 00:47:13,789
Es lo más estadounidense que hay.

744
00:47:13,872 --> 00:47:15,165
Hacéis cosas así:

745
00:47:16,124 --> 00:47:20,504
"El mundo está en peligro.
Vamos a usar todo lo que hemos aprendido,

746
00:47:20,587 --> 00:47:23,632
todo el conocimiento
y los recursos a nuestro alcance,

747
00:47:23,715 --> 00:47:28,762
a los inmigrantes y nativos con doctorado,
vamos a unir nuestras fuerzas

748
00:47:28,845 --> 00:47:33,016
para crear una vacuna milagrosa
de ARN mensajero en menos de un año.

749
00:47:33,100 --> 00:47:36,270
Lo logramos. Funciona.
¡Que os den, no nos la ponemos!

750
00:47:36,353 --> 00:47:39,982
¡Que os follen! ¡No nos la vamos a poner!

751
00:47:40,065 --> 00:47:44,111
Póntela tú si quieres.
¿Qué dices? ¿La quieres?

752
00:47:44,194 --> 00:47:47,114
Y una mierda. No te la vamos a dar.

753
00:47:47,197 --> 00:47:49,700
Preferimos tirarla al río.

754
00:47:49,783 --> 00:47:52,661
Vete a chupar el río. Chúpame la polla.

755
00:47:52,744 --> 00:47:55,163
Que os follen y que nos follen.

756
00:47:55,247 --> 00:47:56,498
¿Qué? ¿Si funciona?

757
00:47:56,582 --> 00:47:59,459
¡Va de lujo!
Tiene un 90 por ciento de eficacia.

758
00:47:59,543 --> 00:48:02,546
Es mejor que las simulaciones. Que le den.

759
00:48:02,629 --> 00:48:05,382
No nos la ponemos.
Que os follen y que nos follen".

760
00:48:05,465 --> 00:48:07,759
Es lo más estadounidense que hay.

761
00:48:15,726 --> 00:48:19,396
Me encanta ser cómico aquí. Es lo mejor.

762
00:48:19,479 --> 00:48:21,940
Es lo mejor. Todo el mundo la entiende.

763
00:48:22,024 --> 00:48:24,651
Más o menos
todo el mundo le pilla el ritmo.

764
00:48:24,735 --> 00:48:26,445
Venimos a una sala oscura.

765
00:48:26,528 --> 00:48:29,364
Traemos amigos. Bebemos.

766
00:48:30,365 --> 00:48:32,909
Quizá comemos. Hay telonero.

767
00:48:32,993 --> 00:48:36,288
Entra una persona.
Hace de telonero unos diez minutos.

768
00:48:36,371 --> 00:48:38,915
Luego un cabrón se pasa una hora hablando.

769
00:48:39,625 --> 00:48:42,377
Nos reímos con algunos chistes
y con otros no.

770
00:48:42,461 --> 00:48:45,714
Nos lo pasamos bien en general
y luego nos piramos.

771
00:48:45,797 --> 00:48:49,551
Así va la comedia aquí.
Es distendida y divertida. La pillamos.

772
00:48:49,635 --> 00:48:54,264
En el Reino Unido es distinto.
Allí, la comedia es muy seria.

773
00:48:54,348 --> 00:48:57,184
Muy seria.
No hablan de espectáculos de comedia.

774
00:48:57,267 --> 00:48:59,227
Dicen "espectáculos de festival".

775
00:48:59,311 --> 00:49:02,648
"¿De qué va
tu espectáculo de festival en solitario?

776
00:49:02,731 --> 00:49:05,651
Hazme reír, llorar,
reír y llorar de nuevo.

777
00:49:05,734 --> 00:49:07,444
En Reino Unido vamos a verte

778
00:49:07,527 --> 00:49:11,990
y no hay comida, bebida,
teloneros ni amigos.

779
00:49:13,659 --> 00:49:16,995
Estás tú solo durante una hora.

780
00:49:17,079 --> 00:49:19,039
Más te vale hacerlo bien.

781
00:49:19,122 --> 00:49:22,709
Más te vale, cabronazo.
He pagado aparcamiento, niñera,

782
00:49:22,793 --> 00:49:25,003
bebida, comida y te he pagado a ti.

783
00:49:25,087 --> 00:49:26,630
Más te vale hacerlo bien".

784
00:49:27,255 --> 00:49:29,549
La gente va enfadada a ver comedia.

785
00:49:30,550 --> 00:49:32,386
"Hazme reír, cabronazo".

786
00:49:33,595 --> 00:49:35,472
Tú en plan: "¿Qué tal el día?".

787
00:49:35,555 --> 00:49:37,307
"Vete a tomar por culo".

788
00:49:38,642 --> 00:49:42,479
Van a verte y luego te hacen reseñas.

789
00:49:42,562 --> 00:49:46,191
Hay gente a la que le pagan
por ir a reseñar a cómicos.

790
00:49:46,274 --> 00:49:50,028
Les ponen estrellas
como si fueran restaurantes.

791
00:49:50,112 --> 00:49:54,616
Como las estrellas Michelin.
Y al día siguiente sale en el periódico.

792
00:49:54,700 --> 00:49:56,910
Noticias nacionales.

793
00:49:56,993 --> 00:50:01,206
"Ronny Chieng, un cómico de dos estrellas.

794
00:50:01,289 --> 00:50:02,791
Dos estrellas.

795
00:50:02,874 --> 00:50:05,335
Se centra demasiado en su origen étnico.

796
00:50:07,295 --> 00:50:11,591
Pese a que no cuenta
ni un chiste de asiáticos. Dos estrellas".

797
00:50:12,801 --> 00:50:17,472
Nish Kumar tiene cuatro estrellas.
Cuatro estrellas para Nish Kumar.

798
00:50:17,556 --> 00:50:20,308
Jack Whitehall, cinco estrellas.

799
00:50:21,977 --> 00:50:23,353
Mr. Bean.

800
00:50:24,396 --> 00:50:27,357
¡Diez estrellas!

801
00:50:27,441 --> 00:50:32,738
Diez estrellas para el dios Mr. Bean,
que se ha pasado la comedia.

802
00:50:32,821 --> 00:50:36,450
Se la pasó cuando hizo el gag este…

803
00:50:39,578 --> 00:50:41,455
Ya está. Es el mejor.

804
00:50:41,538 --> 00:50:43,457
El mejor de todos.

805
00:50:43,540 --> 00:50:46,418
Se pasó seis episodios haciendo…

806
00:50:47,794 --> 00:50:49,713
Hace 30 años. Es el mejor.

807
00:50:49,796 --> 00:50:53,842
Llega a todas las culturas sin hablar
como un Charlie Chaplin moderno.

808
00:50:53,925 --> 00:50:55,886
Es inigualable.

809
00:50:58,889 --> 00:51:02,976
Putos blogueros
que hacen reseñas en Yelp y Twitter

810
00:51:03,059 --> 00:51:06,480
que dan opiniones sin valor
sin que nadie se lo pida.

811
00:51:06,563 --> 00:51:11,276
Internet ha dado pie
a que florezca una cultura de aficionados

812
00:51:11,359 --> 00:51:14,529
propia de un puto programa de talentos.

813
00:51:14,613 --> 00:51:17,574
Nunca escucharíamos
las opiniones de esa gente

814
00:51:17,657 --> 00:51:20,243
en un contexto profesional.

815
00:51:20,327 --> 00:51:23,079
Se abren un Twitter o un Yelp

816
00:51:23,163 --> 00:51:26,500
y la gente los busca
para inclinarse ante su sabiduría.

817
00:51:26,583 --> 00:51:29,085
Podrían echarte de la Facultad de Medicina

818
00:51:29,169 --> 00:51:32,506
y ponerte a hacer
reseñas de médicos al día siguiente.

819
00:51:32,589 --> 00:51:35,717
Todo el mundo lo reseña todo,
como si fueran expertos.

820
00:51:35,801 --> 00:51:37,677
Reseñistas de comedia.

821
00:51:37,761 --> 00:51:42,474
¿Os lo imagináis?
¿Qué clase de gente reseña comedia?

822
00:51:42,557 --> 00:51:45,018
En serio, ¿quién coño hace eso?

823
00:51:45,101 --> 00:51:46,686
Alguien se despierta y dice:

824
00:51:46,770 --> 00:51:51,525
"¿Sabéis a qué voy a dedicar
mi limitado tiempo en el mundo?

825
00:51:52,567 --> 00:51:55,946
Voy a coger esta cosa creada alegremente

826
00:51:56,863 --> 00:51:59,324
para hacer feliz a la gente

827
00:51:59,407 --> 00:52:04,663
y le voy a sacar
tantos fallos como sea posible.

828
00:52:05,747 --> 00:52:08,291
Porque soy un cabrón. Eso opino".

829
00:52:08,375 --> 00:52:11,419
La gente rebusca
cosas con las que cabrearse,

830
00:52:11,503 --> 00:52:13,922
le ponen un titular llamativo en Internet,

831
00:52:14,005 --> 00:52:17,217
obtienen algunos clics
y se sacan un dinerillo.

832
00:52:17,300 --> 00:52:20,387
Si le buscas fallos a algo,
se los encuentras.

833
00:52:21,221 --> 00:52:24,683
Si en cualquier situación buscáis errores,

834
00:52:25,976 --> 00:52:28,395
acabaréis encontrando errores.

835
00:52:28,478 --> 00:52:32,941
Nada es perfecto.
Los humanos no hacemos nada perfecto.

836
00:52:33,024 --> 00:52:36,987
Seguro que esta noche
no he sido perfecto para todos.

837
00:52:37,070 --> 00:52:39,739
El chiste de los salarios
fue un fallo táctico.

838
00:52:41,533 --> 00:52:43,577
No me fijé en que erais tan liberales.

839
00:52:44,494 --> 00:52:48,707
Pero ¿y qué?
A todo se le pueden sacar fallos.

840
00:52:48,790 --> 00:52:52,919
Le puedes sacar fallos
hasta a la Mona Lisa. ¿Y qué?

841
00:52:54,671 --> 00:52:56,882
Además, ¿tú qué coño sabes?

842
00:52:57,799 --> 00:53:01,636
No has pisado un escenario nunca
y me dices qué tengo que hacer.

843
00:53:01,720 --> 00:53:04,264
Es como si fuera a una sala de maternidad

844
00:53:04,347 --> 00:53:06,516
para dar consejos sobre cómo parir.

845
00:53:07,392 --> 00:53:10,353
¿Qué tipo de cabrón
va a una sala de maternidad

846
00:53:10,437 --> 00:53:12,397
a buscar mujeres embarazadas?

847
00:53:14,691 --> 00:53:18,111
Y les dice:
"Deberías empujar más al parir.

848
00:53:18,194 --> 00:53:22,365
Creo que no empujas
con la fuerza suficiente al parir.

849
00:53:22,449 --> 00:53:25,076
Te centras demasiado en tu origen étnico

850
00:53:26,453 --> 00:53:28,288
al parir.

851
00:53:28,371 --> 00:53:32,083
¿Una cesárea?
Qué forma tan indolente de parir.

852
00:53:33,251 --> 00:53:34,502
Dos estrellas".

853
00:53:37,464 --> 00:53:40,425
Los putos reseñistas de mierda

854
00:53:40,508 --> 00:53:43,219
intentan hacernos creer
que saben de qué hablan

855
00:53:43,303 --> 00:53:45,096
porque saben usar un teclado.

856
00:53:45,180 --> 00:53:48,683
Pensad en la cantidad de energía necesaria
para crear algo

857
00:53:48,767 --> 00:53:51,144
frente a la necesaria para quejarse.

858
00:53:51,227 --> 00:53:54,397
Internet ha alterado ese proceso.

859
00:53:54,481 --> 00:53:57,233
Cada día, vosotros mismos os despertáis,

860
00:53:57,817 --> 00:54:00,195
os jugáis el cuello, os matáis a currar,

861
00:54:00,278 --> 00:54:03,281
intentáis lograr algo
dentro de vuestro ámbito,

862
00:54:03,365 --> 00:54:05,492
ya estéis intentando abrir un negocio

863
00:54:05,575 --> 00:54:09,829
u organizar a vuestra comunidad
para lograr un cambio político positivo.

864
00:54:09,913 --> 00:54:11,456
Qué tareas tan ingratas.

865
00:54:12,248 --> 00:54:13,583
Abrir un restaurante.

866
00:54:13,667 --> 00:54:17,712
Cuántos riesgos hay que asumir.
Perfeccionar tus dotes de cocinero.

867
00:54:17,796 --> 00:54:20,590
Entrenar para ser atleta. Componer música.

868
00:54:20,674 --> 00:54:23,677
Diseño gráfico. Invertir en Bitcoin.

869
00:54:23,760 --> 00:54:28,932
Os dediquéis a lo que os dediquéis,
intentáis mejorar un poco cada mañana.

870
00:54:29,015 --> 00:54:33,269
Os esforzáis al máximo
para mejorar un poquito.

871
00:54:33,353 --> 00:54:37,399
Para criticar,
ahora solo hace falta este gesto.

872
00:54:39,025 --> 00:54:41,027
No usan ni los músculos del cuello.

873
00:54:41,111 --> 00:54:45,949
Antes de poder comentar en Internet,
deberías hacer algo con tu vida.

874
00:54:46,032 --> 00:54:49,619
Escala el Everest o algo.
Ese debería ser el nuevo captcha.

875
00:54:49,703 --> 00:54:52,038
"¿Eres humano? ¿Has subido al Everest?

876
00:54:52,122 --> 00:54:54,290
Sube una foto. Vale, listo".

877
00:54:55,458 --> 00:54:59,629
Lo que digo es
que no se puede criticar sin crear.

878
00:54:59,713 --> 00:55:03,883
¿Qué perspectiva
o qué buena voluntad puedes tener

879
00:55:03,967 --> 00:55:06,219
al participar en una conversación?

880
00:55:06,302 --> 00:55:08,847
Es facilísimo cagarse en todo. Facilísimo.

881
00:55:08,930 --> 00:55:11,933
Cagarse en todo es fácil. Es mi profesión.

882
00:55:12,851 --> 00:55:14,144
Chupado.

883
00:55:14,853 --> 00:55:18,356
Es más difícil hacer cosas
o apoyar a la gente.

884
00:55:18,440 --> 00:55:21,067
Es lo que hay que hacer al ver a alguien

885
00:55:21,151 --> 00:55:25,030
que hace algo bueno
para los demás y para sí mismo.

886
00:55:25,113 --> 00:55:26,781
Deberíamos apoyarles más.

887
00:55:26,865 --> 00:55:30,660
Más de lo que nos quejamos
sobre otras cosas.

888
00:55:30,744 --> 00:55:33,538
Puedes quejarte
tanto como ayudes a los demás.

889
00:55:34,664 --> 00:55:38,668
Iba andando por la Calle 4
de Manhattan, en Nueva York,

890
00:55:39,502 --> 00:55:41,963
a mi bola, sin mirar el móvil,

891
00:55:42,047 --> 00:55:45,258
prestando atención
al mundo durante la pandemia.

892
00:55:45,341 --> 00:55:48,219
Quería tomar el aire. La noche iba bien.

893
00:55:48,303 --> 00:55:53,349
Iba paseando por Manhattan,
mirando a mi alrededor,

894
00:55:53,433 --> 00:55:55,935
cuando de repente se me acerca una mujer,

895
00:55:56,561 --> 00:55:59,606
me agarra del cuello
y empieza a estrangularme.

896
00:55:59,689 --> 00:56:03,109
Me zafo de ella y se prepara para pelear.

897
00:56:06,071 --> 00:56:09,699
Yo la miré y me fui.

898
00:56:11,367 --> 00:56:13,995
Es una interacción normal en Nueva York.

899
00:56:16,956 --> 00:56:18,500
No dijimos ni una palabra.

900
00:56:19,542 --> 00:56:22,629
No hicimos ni un ruido.

901
00:56:23,797 --> 00:56:28,051
No nos reseñamos,
porque ambos sabíamos qué pasaba.

902
00:56:28,134 --> 00:56:30,220
Sabíamos de qué iba la cosa.

903
00:56:30,845 --> 00:56:32,764
La miré y dije:

904
00:56:33,932 --> 00:56:37,727
"¡Ay! ¡Estás loca!

905
00:56:37,811 --> 00:56:41,231
Como la gente de Internet.
Hasta luego, loca".

906
00:56:42,023 --> 00:56:44,400
La ignoré y pasé de largo.

907
00:56:44,484 --> 00:56:46,402
Me miró en plan:

908
00:56:46,486 --> 00:56:50,156
"Este no es de esos
que se pelean con mujeres en la calle.

909
00:56:51,032 --> 00:56:52,367
Hasta luego, tío".

910
00:56:53,034 --> 00:56:57,080
Cada uno se fue por su lado y se acabó.

911
00:56:59,374 --> 00:57:01,084
Respeto más a esa mujer

912
00:57:01,167 --> 00:57:04,838
que a los putos blogueros
que hacen reseñas en Twitter y Yelp.

913
00:57:07,257 --> 00:57:11,052
Porque estaba insatisfecha por algo

914
00:57:11,136 --> 00:57:13,471
y actuó para solucionarlo.

915
00:57:14,389 --> 00:57:18,143
No se dedicó a tuitear
con las pelotas en su ordenador

916
00:57:18,226 --> 00:57:23,523
y a criticar las obras de los demás
sin hacer algo por sí misma,

917
00:57:23,606 --> 00:57:26,609
como un parásito que devora a su huésped.

918
00:57:26,693 --> 00:57:30,572
No le gustaban los asiáticos.
Quería cometer un crimen de odio.

919
00:57:32,782 --> 00:57:34,284
Es respetable.

920
00:57:35,577 --> 00:57:37,287
Es proactivo.

921
00:57:38,163 --> 00:57:43,293
Sois geniales. Gracias por venir.
Hasta la próxima. Gracias, Nueva York.

922
00:58:22,749 --> 00:58:25,668
AGOTADO
SE EXIGE PRUEBA DE VACUNACIÓN

923
00:59:04,791 --> 00:59:07,710
ESTA NOCHE
AGOTADO

924
00:59:41,703 --> 00:59:46,708
Subtítulos: Pedro Bayarri Saura



