1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,344 --> 00:00:15,223
KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX

4
00:00:44,794 --> 00:00:46,504
ČÍNSKÁ ČTVRŤ JE NEJLEPŠÍ

5
00:00:46,588 --> 00:00:48,339
Přivítejte na jevišti

6
00:00:48,423 --> 00:00:53,845
jedinečného Ronnyho Chienga!

7
00:01:05,732 --> 00:01:08,068
Ano!

8
00:01:08,735 --> 00:01:10,028
Ano!

9
00:01:10,111 --> 00:01:12,781
Zvládli jsme to.

10
00:01:13,448 --> 00:01:16,201
Vyřešili jsme rasismus. Děkuju.

11
00:01:16,868 --> 00:01:18,328
Díky, že jste tu.

12
00:01:18,411 --> 00:01:21,039
Díky, že jste dnes přišli, Newyorčané.

13
00:01:21,790 --> 00:01:26,377
Díky, že jste nezemřeli během pandemie.

14
00:01:27,087 --> 00:01:29,422
Díky, že jste přežili.

15
00:01:30,465 --> 00:01:33,051
Bez vás bychom komedii dělat nemohli.

16
00:01:33,760 --> 00:01:35,053
Zkoušeli jsme to.

17
00:01:35,929 --> 00:01:38,264
Existuje kurva moc podcastů.

18
00:01:39,599 --> 00:01:42,811
Přijde mi, že rok 2021 byl rok,

19
00:01:42,894 --> 00:01:46,523
kdy lidi, co nejlepší léta
prožili na střední, našli svůj hlas…

20
00:01:49,108 --> 00:01:50,318
…na internetu.

21
00:01:51,694 --> 00:01:55,573
Všichni ti idioti na Facebooku,
co chtěli důkazy.

22
00:01:56,491 --> 00:01:59,661
Snažíte se jim dát informace,
co zachraňují životy.

23
00:01:59,744 --> 00:02:02,789
„Tady máš informaci,
co ti zachrání život.“

24
00:02:02,872 --> 00:02:07,585
„A kde pro to máš důkazy?
Kde jsou důkazy?“

25
00:02:07,669 --> 00:02:10,672
Všichni ti blbci, co měli čtyřky

26
00:02:11,923 --> 00:02:15,677
a nedokážou pochopit psaný text,

27
00:02:16,386 --> 00:02:20,306
požadují důkazy na doktorandské úrovni

28
00:02:21,641 --> 00:02:23,143
ve virologii.

29
00:02:23,977 --> 00:02:27,814
Co jim můžete ukázat, aby jim to stačilo?

30
00:02:27,897 --> 00:02:32,944
Co jim můžete ukázat, aby řekli:

31
00:02:34,612 --> 00:02:35,905
„Panebože, moc děkuju…

32
00:02:39,117 --> 00:02:40,994
…že jsi mi ten důkaz ukázal.

33
00:02:42,245 --> 00:02:45,123
Dřív jsem o téhle vědecké teorii nevěděl,

34
00:02:45,957 --> 00:02:50,128
ale teď jsem si přečetl úplně celý
tenhle recenzovaný článek

35
00:02:51,337 --> 00:02:53,548
včetně poznámek pod čarou

36
00:02:53,631 --> 00:02:58,094
a celý víkend jsem ho porovnával
se zdroji na LexisNexis

37
00:02:58,177 --> 00:03:00,054
a všechno to vypadá správně.

38
00:03:00,138 --> 00:03:02,891
Díky tomu si přijdu jako lepší člověk.

39
00:03:02,974 --> 00:03:08,479
Takže moc děkuju, že sis na to našel čas
a udělal ze mě lepšího člověka.“

40
00:03:08,563 --> 00:03:10,356
Kreténi jedni.

41
00:03:11,524 --> 00:03:13,776
Jsou to kreténi. No fakt.

42
00:03:13,860 --> 00:03:19,574
Já si cením toho,
že chtějí všechno pochopit

43
00:03:19,657 --> 00:03:22,035
a dokážou přemýšlet kriticky.

44
00:03:22,118 --> 00:03:27,832
Ale je potřeba mít tak rozsáhlé znalosti,
abyste se do tohohle bodu dostali,

45
00:03:27,916 --> 00:03:33,087
že je trochu pozdě na to,
abyste se to teď snažili pochopit.

46
00:03:34,255 --> 00:03:38,676
V téhle fázi života
byste měli prostě držet hubu a krok,

47
00:03:38,760 --> 00:03:39,969
protože je toho moc.

48
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
Uniklo vám tolik věcí.

49
00:03:42,096 --> 00:03:44,349
Zameškali jste příliš hodin.

50
00:03:44,432 --> 00:03:46,976
Jste ten týpek,
který se celý semestr neučil,

51
00:03:47,060 --> 00:03:49,229
ale pak přijde ke zkoušce a říká:

52
00:03:49,312 --> 00:03:52,106
„Nic z toho nedává smysl!

53
00:03:53,066 --> 00:03:54,609
Matika není skutečná!“

54
00:03:56,361 --> 00:04:00,615
Je toho moc… Jako se snažit
vysvětlit kvantovou fyziku psovi.

55
00:04:00,698 --> 00:04:04,994
Prostě to nepochopíte.
Tak přijměte, co vám říkají odborníci, jo?

56
00:04:05,078 --> 00:04:09,165
Tohle je ta zázračná éra technologií,
ve které teď žijeme.

57
00:04:09,249 --> 00:04:14,504
Během tří měsíců,
co tahle sračka v březnu 2020 začala,

58
00:04:14,587 --> 00:04:18,091
dekódovali genom viru.

59
00:04:18,174 --> 00:04:20,093
Jo, dekódovali ho.

60
00:04:21,177 --> 00:04:24,305
Prostě: „Hele, lidi, našli jsme to.

61
00:04:24,389 --> 00:04:26,266
Našli jsme nepřítele.

62
00:04:26,349 --> 00:04:28,434
Koukejte, máme ho přímo tady.

63
00:04:29,394 --> 00:04:32,230
Je to A-A-A-A, B-B-B-B-B-B, G-G-G-G-G-G,

64
00:04:32,313 --> 00:04:35,233
A-A-A-A, D-D-D-D-D, A-A-A, C-C-C-C-C, T.“

65
00:04:38,236 --> 00:04:41,656
Umíte si představit, že by to ukázali
těm debilům na Facebooku…

66
00:04:43,866 --> 00:04:45,785
co chtějí důkazy?

67
00:04:45,868 --> 00:04:48,663
Těm, co říkají: „Kde jsou důkazy?“

68
00:04:48,746 --> 00:04:50,665
A vědci: „Přímo tady. Máme to.

69
00:04:51,374 --> 00:04:55,670
Našli jsme přesnou sekvenci
proteinů a aminokyselin.“

70
00:04:57,922 --> 00:04:59,257
„Co to kurva je?

71
00:05:01,175 --> 00:05:04,095
Jo, jasně. ‚Dekódovali‘ jste genom.

72
00:05:04,178 --> 00:05:07,765
Jo, myslíte, že uvěříme,
že jste ‚dekódovali‘ genom

73
00:05:07,849 --> 00:05:10,977
a že vypadá takhle,
jako písmenka ze Scrabble.

74
00:05:11,644 --> 00:05:15,356
Jo, taky umím dekódovat genomy.
To umí každý.

75
00:05:15,440 --> 00:05:18,067
Hele, celý den
dekóduju genomy na klávesnici.“

76
00:05:19,861 --> 00:05:23,156
Všichni tihle čtyřkaři,

77
00:05:23,239 --> 00:05:27,076
kteří byli po celou svou
akademickou kariéru v zadních lavicích.

78
00:05:27,160 --> 00:05:28,911
Byli vzadu ve třídě.

79
00:05:28,995 --> 00:05:30,830
Tak tam kurva zůstaňte.

80
00:05:31,831 --> 00:05:35,918
Nechoďte během pandemie dopředu,

81
00:05:36,961 --> 00:05:39,881
protože jste přišli na to,
jak dělat podcasty.

82
00:05:40,506 --> 00:05:45,178
Zůstaňte se svou čtyřkařskou hubou vzadu,
kam patříte.

83
00:05:45,261 --> 00:05:49,640
Měli jste plno příležitostí
se na akademickém poli projevit,

84
00:05:49,724 --> 00:05:54,145
ale neuspěli jste.
Přinejlepším jste byli ve všem průměrní.

85
00:05:54,228 --> 00:05:57,607
Proč bychom vás
kurva měli v něčem poslouchat?

86
00:05:57,690 --> 00:05:59,942
Ať nás vedou šprti.

87
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
Jo.

88
00:06:03,738 --> 00:06:08,451
Jo. K tomu šprti jsou.

89
00:06:09,994 --> 00:06:13,539
Všechno kolem vás vytvořili zasraní šprti.

90
00:06:14,707 --> 00:06:17,168
To je jejich práce.

91
00:06:17,251 --> 00:06:22,340
Šprti si do hlavy nacpou
co nejvíc nezpracovaných dat,

92
00:06:22,423 --> 00:06:24,258
zavíří s nimi

93
00:06:24,342 --> 00:06:28,721
a pak vychrlí cestu kupředu
s nejvyšší šancí na úspěch.

94
00:06:29,722 --> 00:06:33,851
Fajn? A jo, občas se něco posere,
protože takhle pravděpodobnost funguje.

95
00:06:33,935 --> 00:06:38,106
To je normální distribuční křivka.
Nemůžete mít standardní odchylku nula.

96
00:06:38,189 --> 00:06:40,525
To je základní centrální limitní věta.

97
00:06:42,276 --> 00:06:45,404
Já fakt zbožňuju lidi,
co nechodili do školy,

98
00:06:45,488 --> 00:06:48,407
ale říkají, že mají vysokou školu života.

99
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
Ale ne: „Takhle to nefunguje.

100
00:06:54,038 --> 00:06:56,707
Vysoká škola života
není vzdělávací institut.

101
00:07:00,211 --> 00:07:02,004
Takhle školy nefungujou.“

102
00:07:05,258 --> 00:07:08,094
Mám štěstí, že jsem žil v několika zemích.

103
00:07:08,177 --> 00:07:11,097
Narodil jsem se a vyrůstal v Malajsii,

104
00:07:11,180 --> 00:07:15,852
dospíval v Singapuru,
asi deset let žil v Austrálii

105
00:07:16,602 --> 00:07:17,979
a teď žiju v Americe.

106
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
Tomu poslednímu můžete zatleskat.

107
00:07:21,732 --> 00:07:23,526
Nebo ne, to je fuk.

108
00:07:23,609 --> 00:07:26,988
- Jo!
- Pozdě. Promeškali jste příležitost.

109
00:07:28,573 --> 00:07:30,408
Aspoň jste to zkusili.

110
00:07:33,578 --> 00:07:37,707
Ale chci říct, že jsem žil na pár místech.
Nejel jsem tam na víkend.

111
00:07:37,790 --> 00:07:40,877
Žil jsem tam deset a více let.

112
00:07:40,960 --> 00:07:45,214
A z osobní zkušenosti vám říkám,

113
00:07:45,298 --> 00:07:48,092
že rasisti jsou všude.

114
00:07:48,759 --> 00:07:53,139
Jo? V každé zemi
jsou rasističtí a hrozní lidi.

115
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
Viděl jsem je. Jsou fakt na hovno.

116
00:07:56,684 --> 00:08:00,229
A je to tak očividný fakt.
Myslel jsem, že to není třeba říkat.

117
00:08:00,313 --> 00:08:02,607
Ale když to v Americe neříkáte dost často,

118
00:08:02,690 --> 00:08:05,026
všichni se snaží
ukazovat prstem na ostatní.

119
00:08:05,109 --> 00:08:07,653
Snažíte se poukázat na pošahanou situaci.

120
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
„Hele, tohle je fakt pošahaný.“

121
00:08:10,072 --> 00:08:13,951
A někteří odpoví: „Myslíš,
že tohle je pošahaný? A co tihle lidi?

122
00:08:14,035 --> 00:08:17,955
A co to, co dělají tihle kreténi?
A to, co dělají tihle čuráci?“

123
00:08:18,039 --> 00:08:19,624
A vy řeknete: „Jo, jasně.

124
00:08:19,707 --> 00:08:24,295
Jasně, v každé rase
jsou rasističtí a hrozní lidi.“

125
00:08:25,463 --> 00:08:31,677
Ale problém je, že pořád porovnáváme
nejhorších deset procent jedné rasy

126
00:08:31,761 --> 00:08:35,848
s nejlepšími deseti procenty druhé rasy.

127
00:08:37,266 --> 00:08:39,435
Jo? A to je očividně chyba.

128
00:08:40,686 --> 00:08:42,855
Protože bychom měli

129
00:08:42,939 --> 00:08:46,400
najít nejhorších deset procent každé rasy

130
00:08:48,778 --> 00:08:50,571
a porovnat je.

131
00:08:52,406 --> 00:08:55,535
Abychom zjistili, která rasa je nejhorší.

132
00:09:00,748 --> 00:09:05,670
Abychom na tuhle otázku
konečně našli odpověď a vyřešili rasismus.

133
00:09:06,879 --> 00:09:08,756
Protože pak se shodneme.

134
00:09:10,007 --> 00:09:14,220
Jo? Můžeme říct:
„Hele, tahle rasa je nejhorší.“

135
00:09:15,263 --> 00:09:20,101
A ta rasa se může pořádně rozhlédnout
a říct: „Jo, jsme nejhorší.

136
00:09:22,687 --> 00:09:23,980
Zatraceně.“

137
00:09:25,022 --> 00:09:26,607
A pak se to dá napravovat.

138
00:09:27,817 --> 00:09:31,237
Chápete?
Musíme porovnávat jablka s jablky.

139
00:09:31,946 --> 00:09:35,074
Ne to nejlepší s tím nehorším.

140
00:09:35,157 --> 00:09:36,993
Hodnoty p jsou moc vysoké.

141
00:09:39,161 --> 00:09:41,455
A víte co? Nasrat, uděláme to teď hned.

142
00:09:41,539 --> 00:09:42,790
Jo, uděláme to teď.

143
00:09:42,873 --> 00:09:45,209
Zjistíme, která rasa je nejhorší.

144
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
- Jo? Chcete to zkusit?
- Jo!

145
00:09:47,086 --> 00:09:48,671
Tak jo. Dobře. Super.

146
00:09:48,754 --> 00:09:52,300
Na tři zakřičte,
která rasa je podle vás nejhorší.

147
00:09:53,050 --> 00:09:56,846
Dobře? Ne. Nebojte.
Uděláme to všichni spolu.

148
00:09:57,638 --> 00:10:00,099
Já se připojím, samozřejmě.

149
00:10:00,891 --> 00:10:04,186
Nebojte, tohle je komediální show.
Jste tu v bezpečí.

150
00:10:05,187 --> 00:10:08,149
Měli jste odložit telefony
kvůli téhle chvíli.

151
00:10:08,733 --> 00:10:10,318
Teď to ze sebe pustíme.

152
00:10:11,360 --> 00:10:14,155
Nedržte to v sobě, jinak venku zešílíte.

153
00:10:14,238 --> 00:10:18,117
Pusťte to ven.
Vyřvěte se z toho, co vás trápí, jo?

154
00:10:18,743 --> 00:10:21,954
Ani nemusíte být specifičtí, jo?
Stačí zakřičet barvu.

155
00:10:23,497 --> 00:10:25,041
Dobře?

156
00:10:25,124 --> 00:10:27,251
Hele, všichni víme, co bude odpověď.

157
00:10:27,960 --> 00:10:30,004
No tak. Co komu namlouváme? Jo?

158
00:10:30,087 --> 00:10:33,507
Tak jo, na tři, nejhorší rasa na tři.
Dobře? Jedna…

159
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
Tohle se stane,

160
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
i když se nepřipojíte.

161
00:10:38,304 --> 00:10:40,348
Takže můžete něco říct,

162
00:10:40,431 --> 00:10:42,058
i když tomu nevěříte.

163
00:10:42,141 --> 00:10:43,726
Jako kreativní cvičení.

164
00:10:43,809 --> 00:10:46,729
Prostě to pusťte ven.
Jako hlasové cvičení.

165
00:10:46,812 --> 00:10:48,272
Jo? Dobře, na tři.

166
00:10:48,356 --> 00:10:50,691
Nejhorší rasa na tři, jo?

167
00:10:50,775 --> 00:10:54,153
Dobře, jeden. Nejhorší rasa. Dva.

168
00:10:55,112 --> 00:10:55,946
Tři.

169
00:10:56,530 --> 00:10:59,825
Pokud jste něco řekli,
jste nejhorších 10 % své rasy.

170
00:11:03,454 --> 00:11:05,873
To bylo fakt nechutný.

171
00:11:08,125 --> 00:11:13,506
Na představení v New York City
mi přišla skupina rasistů,

172
00:11:14,715 --> 00:11:17,134
co pointu vtipu vůbec nepochopili.

173
00:11:18,594 --> 00:11:20,763
A já celé zemi řeknu, jací jste,

174
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
řeknu to na každém představení.

175
00:11:24,058 --> 00:11:26,060
A problém s tím vtipem je,

176
00:11:26,143 --> 00:11:31,857
že jste takoví barbaři a hned to zaječíte,
takže vám ani nemůžu zabránit,

177
00:11:33,401 --> 00:11:38,072
abyste nevykřikovali blbosti,
co v New Yorku podnítí rasové nepokoje.

178
00:11:38,739 --> 00:11:41,784
Ale víte co? Nasrat. Potřebuju publicitu.

179
00:11:43,494 --> 00:11:46,122
Potřebuju pozornost médií. Udělejte to.

180
00:11:47,415 --> 00:11:48,833
Jen ty nepokoje začnete.

181
00:11:50,334 --> 00:11:53,629
Udělejte to přímo tady
a obviňte z toho mě.

182
00:11:53,712 --> 00:11:55,172
A dejte mě do hashtagu.

183
00:11:56,173 --> 00:11:57,675
Natočte to a přidejte mě.

184
00:11:58,884 --> 00:12:00,553
Obviňte mě. Bojkotujte mě.

185
00:12:02,096 --> 00:12:03,264
Bojkotujte mě.

186
00:12:04,640 --> 00:12:06,809
Tvrďte, že jsem vás nutil říct slovo na N.

187
00:12:07,977 --> 00:12:09,311
Do toho. Bojkotujte mě.

188
00:12:10,062 --> 00:12:11,147
Bojkotujte mě.

189
00:12:12,148 --> 00:12:17,445
Jestli vážně myslíte,
že mě můžete bojkotovat,

190
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
když doma sedíte na mobilu
jen ve spodním prádle, do toho.

191
00:12:22,616 --> 00:12:25,536
Bojkotujte mě.

192
00:12:25,619 --> 00:12:29,582
Odešel jsem ze tří zemí
s bezplatným zdravotnictvím a beze zbraní.

193
00:12:34,837 --> 00:12:38,883
Přestěhoval jsem se do Ameriky v roce 2015
už připravený zemřít.

194
00:12:43,262 --> 00:12:48,184
Myslíte, že po pitomých trumpovcích,
nenávisti k Asiatům a nezvládnutém covidu

195
00:12:48,267 --> 00:12:51,187
mě děsí lidi na Twitteru?

196
00:12:51,270 --> 00:12:53,856
Do toho. Bojkotujte mě.

197
00:12:53,939 --> 00:12:58,110
Co uděláte? Budete mě bojkotovat,
abych se musel vrátit do Malajsie,

198
00:12:58,194 --> 00:13:00,905
kde jsem národní hrdina?

199
00:13:03,824 --> 00:13:07,786
Zvlášť když je kurz v můj prospěch?

200
00:13:08,454 --> 00:13:12,875
Ale ne! Jak to jen přežiju?

201
00:13:12,958 --> 00:13:14,585
Do toho.

202
00:13:15,377 --> 00:13:17,254
Dostaňte mě z tohohle pekla.

203
00:13:18,214 --> 00:13:20,758
Šup. Moje máma teď žije v Singapuru.

204
00:13:20,841 --> 00:13:22,593
Neviděl jsem ji dva roky.

205
00:13:22,676 --> 00:13:24,595
Bojkotujte mě, ať ji navštívím.

206
00:13:25,596 --> 00:13:29,058
Pořád mě obsazují do rolí.
Bojkotujte mě, ať ji navštívím.

207
00:13:30,226 --> 00:13:34,021
Všichni si tu myslí, že když jsem
v The Daily Show, zachráním svět.

208
00:13:34,104 --> 00:13:36,398
Ne, já nechci zachránit svět.

209
00:13:36,482 --> 00:13:40,611
Chci si zanadávat, vydělat a vypadnout!
A to je celý.

210
00:13:41,195 --> 00:13:44,156
To je celý. Ano.

211
00:13:47,243 --> 00:13:49,703
Všichni vždy chtějí,
ať využívám svůj vliv.

212
00:13:49,787 --> 00:13:51,872
„Ronnie, využij svůj vliv.

213
00:13:51,956 --> 00:13:56,043
Jo? Máš vliv, tak ho využij.

214
00:13:58,379 --> 00:14:03,342
Využij svůj vliv, Ronny.
Máš vliv, využij ho.

215
00:14:03,425 --> 00:14:07,846
Využij vliv, abys mluvil
o nenávisti k Asiatům. Využij ho.“

216
00:14:07,930 --> 00:14:13,102
Já nemám schopnosti,
abych mluvil o nenávisti k Asiatům.

217
00:14:13,185 --> 00:14:17,523
Když vymyslíte, jak si ze zločinů
z nenávisti k Asiatům udělat srandu,

218
00:14:17,606 --> 00:14:20,359
prosím, vtipkujte o tom.

219
00:14:20,442 --> 00:14:23,946
Zakončete tím svůj speciál.
Udělejte z toho závěrečný vtip.

220
00:14:24,029 --> 00:14:25,865
Všichni chtějí, abych využil vliv.

221
00:14:25,948 --> 00:14:29,577
„Ronny, využij svůj vliv,
abys o tomhle mluvil.

222
00:14:29,660 --> 00:14:34,123
Mluv o očkování.

223
00:14:34,206 --> 00:14:39,587
Ronny, když nevyužiješ svůj vliv
a nebudeš mluvit o očkování,

224
00:14:39,670 --> 00:14:45,009
víš, že antivaxeři
se možná očkovat nenechají

225
00:14:45,885 --> 00:14:48,637
a mohli by zemřít?“

226
00:14:49,805 --> 00:14:51,640
Proč bych to dělal?

227
00:14:54,268 --> 00:14:57,730
Říkáte, že když vůbec nic neudělám,

228
00:14:57,813 --> 00:14:59,857
pomůžu vylepšit lidstvo

229
00:15:01,191 --> 00:15:03,402
během jedné až dvou generací?

230
00:15:04,904 --> 00:15:10,784
Poměr veřejného blaha a úsilí
je na tomhle grafu fakt neskutečný.

231
00:15:10,868 --> 00:15:13,746
Když pro tuhle křivku
vypočítáte efektivnost,

232
00:15:13,829 --> 00:15:17,541
bude ode mě společensky nezodpovědné
říkat lidem o očkování.

233
00:15:18,959 --> 00:15:21,045
Dobře? Jen z matematického hlediska.

234
00:15:23,088 --> 00:15:27,051
Dokážete si to představit?
Tohle je poprvé v historii Ameriky.

235
00:15:27,760 --> 00:15:32,264
Dřív se chtěl do Ameriky dostat každý.

236
00:15:32,348 --> 00:15:35,684
Amerika prostě měla mezinárodně
tak vysokou prestiž.

237
00:15:35,768 --> 00:15:37,895
Dostat se do Ameriky, to byl sen.

238
00:15:37,978 --> 00:15:40,898
Ať už jste byli z jakékoli části světa…

239
00:15:40,981 --> 00:15:45,861
asijských zemí, afrických zemí,
bělošských zemí…

240
00:15:47,237 --> 00:15:49,823
bez ohledu na váš socioekonomický status.

241
00:15:49,907 --> 00:15:52,952
Mohli jste být bohatý bílý Australan.

242
00:15:53,035 --> 00:15:57,665
Vyhráli jste v loterii, a kdyby vám někdo
dal zelenou kartu do USA,

243
00:15:57,748 --> 00:15:59,291
hned byste si ji vzali.

244
00:15:59,375 --> 00:16:01,251
Stejně byste chtěli jít.

245
00:16:01,335 --> 00:16:04,838
Proč by ne? Proč byste nešli do Ameriky?

246
00:16:04,922 --> 00:16:06,465
Proč ne?

247
00:16:06,548 --> 00:16:08,425
Jistěže byste šli. Proč ne?

248
00:16:08,509 --> 00:16:12,096
A poprvé v historii Ameriky otázka zní:

249
00:16:12,179 --> 00:16:13,764
proč byste šli?

250
00:16:14,932 --> 00:16:16,350
Proč byste šli?

251
00:16:16,433 --> 00:16:17,726
Moje máma v Singapuru

252
00:16:17,810 --> 00:16:20,854
mě vyloženě prosila,
abych se během vrcholu pandemie

253
00:16:20,938 --> 00:16:22,648
do Ameriky nevracel.

254
00:16:22,731 --> 00:16:25,109
„Nechoď, Ronny, nevracej se.

255
00:16:25,192 --> 00:16:27,361
Nevracej se do Ameriky, prosím.

256
00:16:27,444 --> 00:16:29,196
Proč se tam chceš vrátit?

257
00:16:29,279 --> 00:16:31,031
Půlka země se zbláznila,

258
00:16:31,949 --> 00:16:34,368
virus nekontrolovaně řádí,

259
00:16:34,451 --> 00:16:38,706
velké metropolitní oblasti doslova hoří.

260
00:16:38,789 --> 00:16:42,710
Proč se tam chceš vrátit? Proč?“

261
00:16:43,752 --> 00:16:47,589
A já jí musel říct: „Mami, ty to nechápeš.

262
00:16:48,590 --> 00:16:53,262
Jo? Ty nevidíš to, co já, když tu jsem,

263
00:16:53,345 --> 00:16:57,307
nejvyšší ideály téhle země.

264
00:16:57,391 --> 00:17:01,687
Že Amerika má sice chyby,

265
00:17:03,313 --> 00:17:05,607
ale pořád je to země,

266
00:17:06,400 --> 00:17:09,611
kde můžeš v New Yorku
říkat vtipy o čurácích za 12 dolarů.

267
00:17:09,695 --> 00:17:10,946
Chápeš?“

268
00:17:12,614 --> 00:17:16,076
Taková dovednost
je mi v Singapuru k ničemu.

269
00:17:19,121 --> 00:17:21,290
Tam jsem vtipy o čurácích říkal celý den.

270
00:17:21,915 --> 00:17:24,251
Nikdy se nic nestalo.

271
00:17:25,836 --> 00:17:30,049
Tady se dostaneme do filmů od Marvelu.

272
00:17:34,720 --> 00:17:38,140
Slyšeli jste mě?
Řekl jsem film od Marvelu!

273
00:17:38,223 --> 00:17:42,644
Ano!

274
00:17:43,562 --> 00:17:46,231
Ten chaos za to stojí!

275
00:17:48,358 --> 00:17:50,486
Jo, moje máma teď žije v Singapuru.

276
00:17:52,154 --> 00:17:55,407
Vysvětlit Singapur Američanům
je fakt těžký.

277
00:17:56,075 --> 00:17:59,828
Je těžký vysvětlit Američanům
jakoukoli jinou zemi.

278
00:18:00,954 --> 00:18:03,832
Protože Američani nemají vztažný bod

279
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
pro žádný místo na planetě, že?

280
00:18:06,001 --> 00:18:07,086
A není divu,

281
00:18:07,169 --> 00:18:12,257
protože v Singapuru
jsme o Americe něco věděli jen proto,

282
00:18:12,341 --> 00:18:15,761
že jsme v dětství
sledovali americké seriály.

283
00:18:15,844 --> 00:18:20,599
Tak jsme si vytvořili přibližnou představu
kulturní tapisérie téhle země,

284
00:18:20,682 --> 00:18:23,185
i když jen velmi povrchní.

285
00:18:23,268 --> 00:18:24,436
Ale aspoň jsme věděli…

286
00:18:24,520 --> 00:18:28,315
Třeba ze Seinfeldu jsme věděli:
„Seinfeld se odehrává v New Yorku.

287
00:18:28,941 --> 00:18:30,984
V New Yorku žijou Židé.

288
00:18:33,362 --> 00:18:36,031
V New Yorku dělají stand-upy.

289
00:18:36,115 --> 00:18:38,450
Tomu říkám sen.
Je to šílený. Co to má být?

290
00:18:38,534 --> 00:18:41,161
Prostě mluvíte do mikrofonu
a lidi vám platí?

291
00:18:41,245 --> 00:18:43,038
To je v Americe práce.“

292
00:18:44,206 --> 00:18:47,501
Věděli jsme,
že Chirurgové se odehrávají v Seattlu.

293
00:18:48,877 --> 00:18:51,630
V Seattlu šuká v nemocnicích hromada lidí.

294
00:18:53,924 --> 00:18:56,969
Jo, možná proto je americký zdravotnictví
tak špatný.

295
00:18:59,138 --> 00:19:02,474
Protože lidi neustále šukaj v nemocnicích.

296
00:19:03,225 --> 00:19:06,270
Věděli jsme,
že RoboCop se odehrává v Detroitu.

297
00:19:07,312 --> 00:19:10,149
V Detroitu mají pořádný problémy.

298
00:19:11,692 --> 00:19:13,652
Ale na singapurské pořady nikdo nekouká.

299
00:19:13,735 --> 00:19:16,655
Takže nikdo vůbec netuší,
co se děje mimo Ameriku,

300
00:19:16,738 --> 00:19:19,491
protože se na cizí seriály nedíváte.

301
00:19:19,575 --> 00:19:24,121
Kdykoli svým americkým přátelům
vyprávím o jiné zemi,

302
00:19:24,204 --> 00:19:29,376
oni si vždy vybaví ten jeden fakt,
co si kdysi přečetli

303
00:19:29,459 --> 00:19:31,712
na zadní straně džusu,

304
00:19:31,795 --> 00:19:33,589
a mrští jím po vás.

305
00:19:33,672 --> 00:19:37,634
Snaží se pomocí něj vykreslit
celou historii vaší civilizace.

306
00:19:37,718 --> 00:19:42,639
Pomocí vychrleného faktu,
co si ani pořádně nepamatujou.

307
00:19:42,723 --> 00:19:46,727
Mají ho tady
a co nejrychleji ho pošlou sem.

308
00:19:47,978 --> 00:19:49,229
Vychrlí ho.

309
00:19:49,313 --> 00:19:52,441
Když svým americkým přátelům řeknu,
že jsem vyrostl v Singapuru,

310
00:19:52,524 --> 00:19:57,404
říkají: „Singapur?
Vyrostl jsi v Singapuru?

311
00:19:58,030 --> 00:20:01,158
Tam vás mlátí holí, že jo?

312
00:20:01,241 --> 00:20:04,077
Když v Singapuru
vyplivneš žvýkačku na zem,

313
00:20:04,161 --> 00:20:06,288
okamžitě k tobě někdo přiběhne

314
00:20:06,371 --> 00:20:11,043
a nařeže ti, ne?“

315
00:20:11,585 --> 00:20:12,961
A já odpovídám:

316
00:20:13,879 --> 00:20:15,047
„Jo.

317
00:20:19,176 --> 00:20:23,055
Takže tu blbost nedělej.

318
00:20:25,557 --> 00:20:28,185
To máš nějakou vnitřní potřebu

319
00:20:28,268 --> 00:20:32,606
navštívit cizí zemi
a plivat tam žvýkačky na podlahu?

320
00:20:33,440 --> 00:20:37,110
Jestli jo, tak do Singapuru nejezdi,

321
00:20:37,194 --> 00:20:41,240
jinak tě tou holí zmlátěj.“

322
00:20:42,616 --> 00:20:45,118
A některé Američany to naštve.

323
00:20:45,827 --> 00:20:50,415
Rozlítí je představa,
že někdo nařeže dospělým lidem,

324
00:20:50,499 --> 00:20:55,545
co se chovají jako čuráci.

325
00:20:55,629 --> 00:20:59,174
Ale vtipný je, když se Američana,
hlavně Newyorčana, zeptáte,

326
00:20:59,258 --> 00:21:04,179
co by dělal, kdyby k němu domů přišel host

327
00:21:04,263 --> 00:21:06,348
a vyplivl žvýkačku na zem.

328
00:21:06,431 --> 00:21:10,477
Odpověděl by:
„Vymlátili bychom z něj duši.“

329
00:21:11,853 --> 00:21:14,523
A já odpovím: „Jo, to děláme v Singapuru.

330
00:21:16,191 --> 00:21:19,444
Jen jsme to mlácení přenechali vládě.

331
00:21:20,737 --> 00:21:24,199
Je to cenově výhodnější trest
pro všechny zúčastněné strany.

332
00:21:24,783 --> 00:21:26,368
Proto platíme daně.“

333
00:21:31,206 --> 00:21:32,207
Jo.

334
00:21:33,041 --> 00:21:35,877
Myslím, že dost neoceňujeme,
že ženy berou prášky.

335
00:21:37,546 --> 00:21:41,591
Vážně ne.
Děkujeme, ženy, že berete antikoncepci.

336
00:21:42,384 --> 00:21:45,887
I teď si půlka lidí tady říká:
„O čem to kurva mluvíš?“

337
00:21:45,971 --> 00:21:49,016
Děkujeme, že berete prášky.
Nikdo to neumí docenit.

338
00:21:49,099 --> 00:21:53,020
Chlapi stěží docení ty výdaje

339
00:21:53,103 --> 00:21:58,025
a vojenskou přesnost, co potřebujete,
abyste v tom pokračovaly.

340
00:21:58,108 --> 00:22:00,068
Někdy i v různých časových zónách.

341
00:22:01,028 --> 00:22:03,530
Budíky zvoní v náhodnou denní dobu.

342
00:22:04,323 --> 00:22:06,116
Že? Ve tři ráno, v pět večer.

343
00:22:09,411 --> 00:22:13,540
Vzbudí vás, připomenou,
že máte půl hodiny na to sníst prášek,

344
00:22:13,623 --> 00:22:16,418
jinak byste mohly omylem
stvořit lidský život.

345
00:22:17,336 --> 00:22:18,670
Jako Zeus.

346
00:22:20,255 --> 00:22:21,965
Muži nemají ponětí.

347
00:22:22,049 --> 00:22:23,175
Protože chlapi,

348
00:22:23,258 --> 00:22:25,844
vy jen tak nevejdete do lékárny

349
00:22:25,927 --> 00:22:28,764
a nekoupíte si antikoncepci jako Tic Tacy.

350
00:22:29,473 --> 00:22:31,850
Vedle žvýkaček, než odejdete.

351
00:22:31,933 --> 00:22:33,894
„Chcete je s příchutí citronu?“

352
00:22:34,853 --> 00:22:37,105
Pak máte jeden olympijský cyklus pokoj.

353
00:22:37,189 --> 00:22:39,191
Ne. Pokud vůbec dostanete předpis,

354
00:22:39,274 --> 00:22:42,944
musíte během tří měsíců
vyzkoušet tři různé druhy,

355
00:22:43,028 --> 00:22:45,572
abyste zjistili, které vás dojebou nejmíň.

356
00:22:45,655 --> 00:22:50,744
Doslova na sobě zkoušíte klinické testy,
jako byste hledali očkování na covid.

357
00:22:51,495 --> 00:22:55,248
Oblíbená příchuť je ta,
která způsobí nejmenší depresi.

358
00:22:55,332 --> 00:22:56,833
Ne, muži nemají ani ponětí.

359
00:22:58,335 --> 00:22:59,544
Jo.

360
00:22:59,628 --> 00:23:02,047
I kdyby existovaly prášky pro muže,

361
00:23:03,090 --> 00:23:05,342
nemohly byste věřit, že je budou brát.

362
00:23:07,636 --> 00:23:11,431
Kdyby nějaký vůl řekl: „Hele, neboj.

363
00:23:12,849 --> 00:23:14,267
Beru prášky…“

364
00:23:17,104 --> 00:23:19,106
Vysmály byste se mu.

365
00:23:20,023 --> 00:23:23,735
Řekly byste:
„Ty prášky nebereš ani náhodou.

366
00:23:23,819 --> 00:23:27,405
Přinejmenším není možné,
že bys něco tak složitého

367
00:23:28,406 --> 00:23:29,991
dělal správně.

368
00:23:30,075 --> 00:23:32,619
Ani ti nevěřím, že se každý den sprchuješ.

369
00:23:32,702 --> 00:23:37,165
Takže si na toho ptáka hned nasaď kondom,
jinak k ničemu nedojde.“

370
00:23:37,249 --> 00:23:40,752
Proměnné, kterých si musíte být vědomi,
když prášky berete,

371
00:23:40,836 --> 00:23:42,671
abyste to nepodělali,

372
00:23:42,754 --> 00:23:45,507
třeba externí faktory,
které musíte sledovat,

373
00:23:45,590 --> 00:23:48,510
třeba co jíte, aby to prášky nezkurvilo.

374
00:23:48,593 --> 00:23:51,221
A mimochodem,
já o tom nevím ani zdaleka dost.

375
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
Nesnažím se to mansplainovat.

376
00:23:53,181 --> 00:23:57,102
Ani nevím, o čem to mluvím!
Po představení si to vygooglete!

377
00:23:58,603 --> 00:24:02,190
Vím jen to, o čem se mi zmínila manželka.

378
00:24:03,483 --> 00:24:08,864
Ale podle všeho, když máte průjem…

379
00:24:12,075 --> 00:24:15,453
Průjem prášky fakt zkurví.

380
00:24:17,414 --> 00:24:20,500
Přesně tak. Někteří se tu teď pěkně bojí.

381
00:24:21,668 --> 00:24:24,504
Protože průjem způsobuje mimina.

382
00:24:26,381 --> 00:24:28,758
Protože podle všeho, když máte průjem,

383
00:24:30,844 --> 00:24:33,513
prášek projde tělem,

384
00:24:34,472 --> 00:24:37,851
ještě než hormony dokážete vstřebat.

385
00:24:37,934 --> 00:24:41,354
Takže průjem prášky zkurví.

386
00:24:42,189 --> 00:24:44,482
To je nejvíc na hovno způsob,
jak mít děti.

387
00:24:45,775 --> 00:24:49,362
Co? Kolik průjmových dětí…

388
00:24:51,072 --> 00:24:53,283
…tu teď je?

389
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
To se nedozvíme.

390
00:24:57,704 --> 00:25:00,665
To se nedozvíme.

391
00:25:01,666 --> 00:25:06,004
Nedozvíme se to, protože především
byste nevěděli, že za dítě může průjem.

392
00:25:06,713 --> 00:25:09,382
Jak byste to mohli vědět?
To není moc známý fakt.

393
00:25:09,466 --> 00:25:12,260
Já bych vlastně řekl, že průjem zabraňuje

394
00:25:14,054 --> 00:25:17,307
tvořit mimina, protože je to neintuitivní.

395
00:25:18,725 --> 00:25:21,853
A zadruhý,
i když se do toho přesto pustíte…

396
00:25:24,606 --> 00:25:29,694
…a víte jistě,
že za vaše dítě může průjem, jako přímo,

397
00:25:30,779 --> 00:25:33,114
jak byste tuhle informaci předali?

398
00:25:34,157 --> 00:25:35,951
Proč byste tohle někomu říkali?

399
00:25:36,993 --> 00:25:38,662
Natož vlastnímu dítěti.

400
00:25:39,412 --> 00:25:42,999
Vaše dítě se ptá:
„Hele, tati, kde se berou děti?“

401
00:25:44,834 --> 00:25:45,877
„No…

402
00:25:47,712 --> 00:25:50,340
…muž a žena se zamilují,

403
00:25:50,423 --> 00:25:53,176
žena si dá zkažené mušle,

404
00:25:54,427 --> 00:25:56,888
ze zadku jí vyjdou nehezký věci

405
00:25:56,972 --> 00:25:59,891
a já se snažím říct, že jsi požehnání.”

406
00:26:02,978 --> 00:26:06,606
Zajímá mě,
k čemu se vy tady přikláníte politicky.

407
00:26:07,232 --> 00:26:10,527
K pravici, nebo levici?
Mám vtipy pro obě strany.

408
00:26:11,736 --> 00:26:13,905
V téhle části speciálu Netflix

409
00:26:13,989 --> 00:26:17,200
tam chci mít dvě políčka
s možností výběru.

410
00:26:18,076 --> 00:26:19,744
Jako v interaktivních knihách.

411
00:26:22,706 --> 00:26:26,126
Můžete si vybrat,
na jaké straně politického spektra jste.

412
00:26:26,960 --> 00:26:29,796
Jo? A ať už si vyberete cokoli,

413
00:26:29,879 --> 00:26:31,631
bude to pokračovat stejně.

414
00:26:36,594 --> 00:26:38,596
To naše technologie zvládnou.

415
00:26:40,515 --> 00:26:42,017
Je to jen zbytečná grafika.

416
00:26:43,810 --> 00:26:45,603
Metafora pro tuhle zemi.

417
00:26:47,772 --> 00:26:51,943
Vím, co si říkáte:
„Ronny, nech politiku být, prosím.

418
00:26:52,027 --> 00:26:54,571
Pořád mluvíš o politice. Je to stresující.

419
00:26:54,654 --> 00:26:58,033
Nešli jsme dneska ven
a pro jednou se nevyparádili,

420
00:26:58,116 --> 00:27:00,827
abychom mluvili o politice.

421
00:27:00,910 --> 00:27:03,538
Nahoď jiný téma.
Z tohohle jsme celí nervózní.

422
00:27:03,621 --> 00:27:07,250
Prosím, kdybychom chtěli
slyšet o politice, jdeme na Twitter.

423
00:27:08,043 --> 00:27:09,836
Tohle není vhodný místo.“

424
00:27:09,919 --> 00:27:12,380
Chápu vás a souhlasím.

425
00:27:14,924 --> 00:27:16,968
Jsem pro brexit.

426
00:27:19,429 --> 00:27:21,765
Jen si mě vyslechněte, jo?

427
00:27:22,515 --> 00:27:25,310
Brexit je super,

428
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
protože nesnáším Spojený království
a doufám, že brexit tu zemi zničí.

429
00:27:31,733 --> 00:27:32,734
Jo.

430
00:27:33,318 --> 00:27:38,365
A není to rasismus,
protože Spojený království není rasa.

431
00:27:39,783 --> 00:27:43,578
Já VB miloval. Vážně jo.

432
00:27:43,661 --> 00:27:45,997
Pro Američany, VB je „Velká Británie“.

433
00:27:48,708 --> 00:27:51,669
Když vyrostete
v bývalé britské kolonii jako já…

434
00:27:51,753 --> 00:27:53,546
Singapur, Malajsie, Austrálie…

435
00:27:53,630 --> 00:27:56,591
Stavíme Brity na piedestal.

436
00:27:56,674 --> 00:27:58,468
Přišli nám úžasní.

437
00:27:58,551 --> 00:28:01,596
Technicky vzato
je i Amerika bývalá britská kolonie,

438
00:28:01,679 --> 00:28:05,266
ale vy jste moc cool,
takže nejste v Commonwealthu.

439
00:28:05,350 --> 00:28:09,562
Chápu to. Jen říkám, že když jste
z opravdové britské kolonie jako já,

440
00:28:09,646 --> 00:28:11,815
myslíte, že Britové jsou nejlepší.

441
00:28:11,898 --> 00:28:13,691
Říkali jsme si: „Jsou skvělí.“

442
00:28:13,775 --> 00:28:17,195
Nic z toho, co dělali,
nešlo dělat lepším způsobem.

443
00:28:17,278 --> 00:28:22,575
Všechno, co zavedli, stále přetrvává.

444
00:28:22,659 --> 00:28:26,162
Pořád je v Singapuru používáme,
protože nám přišly efektivní.

445
00:28:26,246 --> 00:28:29,916
V Singapuru pořád používáme
britský systém vlády:

446
00:28:29,999 --> 00:28:32,127
westminsterský model parlamentu,

447
00:28:32,210 --> 00:28:36,047
což je nejlepší verze západní demokracie,
co byla vynalezena…

448
00:28:36,131 --> 00:28:37,173
implementována…

449
00:28:37,257 --> 00:28:40,718
Tak fajn, není dokonalá,
ale aspoň máte na výběr, jasný?

450
00:28:40,802 --> 00:28:42,637
Můžete být gayové a mít rádi zbraně.

451
00:28:44,431 --> 00:28:46,808
Není to pitomě binární jak tady.

452
00:28:47,726 --> 00:28:52,105
V Singapuru pořád používáme
britský školský systém.

453
00:28:52,188 --> 00:28:54,983
Když v Singapuru vychodíte střední,
složíte zkoušku,

454
00:28:55,066 --> 00:28:58,820
zkoušku O z Cambridgeské univerzity.

455
00:28:58,903 --> 00:29:04,492
Děláme je v Singapuru.
Odešleme je na Cambridgeskou univerzitu.

456
00:29:04,576 --> 00:29:09,873
„Prosím, povězte nám, jsme dost chytří,
abychom odešli ze střední?

457
00:29:09,956 --> 00:29:11,833
Je nám fuk, co si myslí ostatní.

458
00:29:11,916 --> 00:29:14,753
Co si myslíte vy?
Britové, jsme dost chytří?“

459
00:29:14,836 --> 00:29:17,922
Cambridgeská univerzita zkoušky oznámkuje
a pošle zpět.

460
00:29:18,006 --> 00:29:19,549
„Jo, ty jsi chytrej.

461
00:29:19,632 --> 00:29:21,926
Ty jsi blbej jak tágo. Naser si.“

462
00:29:22,010 --> 00:29:23,219
Jo!

463
00:29:23,303 --> 00:29:26,890
A my odpovíme: „Děkujeme, Britové.
Díky, že jste nám to řekli.“

464
00:29:27,724 --> 00:29:32,854
V Singapuru stále používáme
britský elektrický systém.

465
00:29:32,937 --> 00:29:36,149
Stále používáme
britské zástrčky se třemi vidlicemi.

466
00:29:36,232 --> 00:29:40,153
Ty veliké zástrčky se třemi vidlicemi,

467
00:29:40,236 --> 00:29:43,323
jak z nich trčí ty tři vidlice.

468
00:29:43,406 --> 00:29:45,658
Dáte to do zdi a už nevytáhnete.

469
00:29:46,326 --> 00:29:48,703
Ne ty blbé americké zástrčky se dvěma.

470
00:29:48,787 --> 00:29:52,290
Zastrčíte to a spadne to vlastní vahou
jako povadlý pták, co?

471
00:29:57,086 --> 00:29:58,755
„Thomas Edison“.

472
00:30:00,673 --> 00:30:03,885
Ne,
my používáme pevné britské třívidlicové.

473
00:30:03,968 --> 00:30:07,931
Tímhle imperiálním inženýrstvím
pokořili půlku světa, jasný?

474
00:30:08,014 --> 00:30:10,225
Strčíte je do zdi a už nevytáhnete.

475
00:30:10,308 --> 00:30:12,977
Když zakopnete o kabel,
strhnete celou zeď.

476
00:30:16,940 --> 00:30:20,109
V Singapuru stále sledujeme
britskou komediální kulturu.

477
00:30:20,860 --> 00:30:24,197
To je v Singapuru nejoblíbenější komedie.
Mr. Bean.

478
00:30:25,782 --> 00:30:31,037
Zasranej Mr. Bean
je největší komik v jihovýchodní Asii.

479
00:30:31,955 --> 00:30:33,498
V jihovýchodní Asii není…

480
00:30:33,581 --> 00:30:36,543
V Singapuru a Malajsii není Chappelle,

481
00:30:36,626 --> 00:30:38,837
Chris Rock ani Seinfeld.

482
00:30:38,920 --> 00:30:40,171
Je to Mr. Bean.

483
00:30:41,422 --> 00:30:44,634
Největším komikem všech dob byl Mr. Bean

484
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
s tím svým pitomým obličejem.

485
00:30:51,474 --> 00:30:53,685
Nejlepší komik.

486
00:30:57,647 --> 00:30:58,731
Ať jde do prdele.

487
00:31:00,108 --> 00:31:03,278
Nemluvě o tom,
že se vyspal s přítelkyní mého kámoše.

488
00:31:04,153 --> 00:31:06,322
Ale jestli tohle chcete slyšet,

489
00:31:06,406 --> 00:31:11,995
najděte si Jamese Acastera na Vimeu.

490
00:31:12,078 --> 00:31:16,624
Je to můj kamarád a komik.
Mluví o tom příběhu hodně otevřeně.

491
00:31:17,876 --> 00:31:20,044
Není to můj příběh,

492
00:31:20,128 --> 00:31:25,091
takže tu jeho speciál jen rychle zmíním.

493
00:31:26,050 --> 00:31:28,344
Ale vím, co si myslíte.

494
00:31:29,512 --> 00:31:33,224
„Jaké je to spát s Mr. Beanem?“

495
00:31:36,519 --> 00:31:39,522
A nevím to jistě,

496
00:31:39,606 --> 00:31:43,401
ale představuju si,
že to bude zhruba takovéhle.

497
00:31:48,114 --> 00:31:50,575
A to ani není důvod, proč VB nesnáším.

498
00:31:51,993 --> 00:31:57,999
Nesnáším VB, protože když jsem stand-upy
dělal třetím rokem,

499
00:31:58,082 --> 00:32:01,085
pozvali mě divadla Soho v Londýně

500
00:32:01,169 --> 00:32:03,421
na hodinové komediální vystoupení.

501
00:32:03,504 --> 00:32:06,424
To tehdy bylo něco.
Je to velmi prestižní místo.

502
00:32:06,507 --> 00:32:07,926
Divadlo Soho v Londýně

503
00:32:08,009 --> 00:32:11,137
je něco jako centrum
britské komediální komunity.

504
00:32:11,220 --> 00:32:16,392
Určuje, co je cool a co ne
v britském komediálním establishmentu.

505
00:32:16,476 --> 00:32:20,104
A dostat pozvánku bylo cool,
hlavně protože jsem z jihovýchodní Asie.

506
00:32:20,188 --> 00:32:24,692
A tam nestojí za řeč nic,
co děláte v angličtině,

507
00:32:24,776 --> 00:32:28,446
pokud to běloši neschválí.
A tohle bylo schválení.

508
00:32:28,529 --> 00:32:32,367
Bylo to: „Panebože,
Angličani po tobě chtějí vystoupení

509
00:32:32,450 --> 00:32:35,828
v angličtině pro lidi,
kteří ten jazyk vymysleli?

510
00:32:35,912 --> 00:32:39,540
Tak to je síla. Musíš jít.
Běž, mateřská země tě volá.“

511
00:32:39,624 --> 00:32:41,417
A já si řekl: „Kurva jo. Půjdu.“

512
00:32:41,501 --> 00:32:44,212
Chtěl jsem se
na mezinárodním jevišti předvést,

513
00:32:44,295 --> 00:32:47,340
tak jsem posbíral všechny svoje materiály.

514
00:32:47,423 --> 00:32:51,094
Všechno, co jsem do té doby napsal,
jsem pospojoval

515
00:32:51,177 --> 00:32:52,887
do stěží hodinového scénáře.

516
00:32:53,680 --> 00:32:57,433
Dal jsem si to do kufříku
a šel do Londýna jako méďa Paddington.

517
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
Jo?

518
00:33:00,979 --> 00:33:04,983
A přijel jsem tam
a dva týdny měl vystupovat

519
00:33:05,066 --> 00:33:07,026
v divadle Soho v Londýně.

520
00:33:07,110 --> 00:33:09,988
Byl jsem poprvé v Londýně,
poprvé jsem tam vystupoval.

521
00:33:10,697 --> 00:33:14,242
Pamatuju si na svůj zahajovací večer.

522
00:33:14,325 --> 00:33:19,122
Byl jsem asi ve dvou třetinách
a vystoupení šlo dobře.

523
00:33:19,831 --> 00:33:22,000
Byla tam podobná energie jako tady.

524
00:33:22,625 --> 00:33:25,253
Zhruba: „Kam tohle vůbec směřuje?“

525
00:33:27,005 --> 00:33:30,425
A já řekl vtip o tom…

526
00:33:31,217 --> 00:33:33,177
Je to vtip z mých úplných začátků…

527
00:33:33,261 --> 00:33:34,971
Vtip o tom,

528
00:33:35,054 --> 00:33:38,725
jak asijští rodiče milují své děti víc
než bělošští rodiče.

529
00:33:39,475 --> 00:33:41,728
Zní asi nějak takhle:

530
00:33:41,811 --> 00:33:45,690
„Lidi se mě vždy ptají, co si mí rodiče
myslí o tom, že dělám stand-up,

531
00:33:45,773 --> 00:33:48,234
ale bělošských komiků se na to neptáte,

532
00:33:48,317 --> 00:33:50,737
protože víte, že na ně rodiče serou.“

533
00:33:52,947 --> 00:33:55,783
Řekl jsem ten vtip v Londýně

534
00:33:55,867 --> 00:33:59,537
a někteří lidi se smáli a někteří ne,

535
00:33:59,620 --> 00:34:01,122
stejně jako tady.

536
00:34:02,915 --> 00:34:04,751
Ale tak to prostě je.

537
00:34:04,834 --> 00:34:08,337
S komedií je to jako na houpačce, že?
Tak to funguje.

538
00:34:08,421 --> 00:34:10,757
Vystoupáte nahoru a zhoupnete se dolů,

539
00:34:10,840 --> 00:34:13,801
řeknete něco urážlivého,
abyste prolomili ledy.

540
00:34:13,885 --> 00:34:16,429
Jinak to neumím. Tohle jsou základy.

541
00:34:16,512 --> 00:34:19,348
Takže jsem to řekl.
Někteří lidi se smáli a jiní ne.

542
00:34:19,432 --> 00:34:21,809
Pak jsme přešli k dalšímu vtipu, jo?

543
00:34:21,893 --> 00:34:23,853
Ale než jsem mohl pokračovat,

544
00:34:24,520 --> 00:34:27,148
jedna postarší britská osoba

545
00:34:27,231 --> 00:34:29,942
v druhé uličce divadla Soho

546
00:34:30,026 --> 00:34:32,862
se postavila a začala křičet.

547
00:34:32,945 --> 00:34:36,616
A nechci říkat,
jakého byl ten člověk pohlaví.

548
00:34:36,699 --> 00:34:41,496
Ale představte si postaršího Brita,
co si stěžuje během představení.

549
00:34:41,579 --> 00:34:44,457
Jaké pohlaví vidíte? Že?

550
00:34:45,208 --> 00:34:46,751
No ale, ten chlap se zvedl…

551
00:34:48,544 --> 00:34:52,090
a řekl:
„Běž do prdele, mě rodiče milovali!“

552
00:34:53,257 --> 00:34:56,427
A já řekl: „Co?“
A on pokračoval: „Rodiče mě milovali.

553
00:34:56,511 --> 00:35:00,723
A vynalezli jsme univerzity
a westminsterský parlamentární systém.“

554
00:35:01,307 --> 00:35:05,228
A začal spatra vychvalovat
západní civilizaci.

555
00:35:06,020 --> 00:35:11,567
A já řekl: „Ale ne, ne, pane.
Ten vtip vůbec nebyl o vás.

556
00:35:11,651 --> 00:35:14,570
Neberte si to osobně.
Nebyl o vás a vašich rodičích.

557
00:35:14,654 --> 00:35:18,074
Byl o mně a mých rodičích,
o tom, jak nás společnost vnímá.

558
00:35:18,157 --> 00:35:21,661
Tak si to neberte osobně.
Vůbec nebyl o vás. Prosím.“

559
00:35:21,744 --> 00:35:25,164
Ale on pokračoval:
„Běž do prdele, mě rodiče milovali.“

560
00:35:25,248 --> 00:35:29,335
A dvě minuty jsme se dohadovali,
jestli ho rodiče milovali.

561
00:35:30,586 --> 00:35:32,505
A já tuhle energii znal.

562
00:35:32,588 --> 00:35:35,675
Cítil jsem ji během dětství.
Znám ji dobře.

563
00:35:35,758 --> 00:35:40,054
To jsou britští expati v Asii.
Energie „neříkejte, že jsme na hovno,

564
00:35:40,138 --> 00:35:43,099
my vaše území dřív vlastnili,
budeme žít bez následků,

565
00:35:43,182 --> 00:35:45,726
protože odsud můžeme vypadnout.“

566
00:35:45,810 --> 00:35:48,187
A tak jsem řekl: „Víte vy co?

567
00:35:48,771 --> 00:35:52,567
Jsme ve dvou třetinách mého vystoupení.

568
00:35:52,650 --> 00:35:55,194
Hádáme se, jestli vás rodiče milovali,

569
00:35:55,278 --> 00:35:59,740
už dvě minuty,
což je v živém vystoupení celá věčnost.

570
00:36:00,366 --> 00:36:04,203
Já vás zřejmě nepřesvědčím,
že jsem dobrý komik.

571
00:36:04,287 --> 00:36:06,330
Možná byste měl prostě odejít.“

572
00:36:06,956 --> 00:36:12,545
A on řekl: „Zaplatil jsem deset liber.
Nikam kurva nejdu.“

573
00:36:13,421 --> 00:36:17,508
Což je na komediálním vystoupení
velmi neobvyklý postoj.

574
00:36:20,011 --> 00:36:26,767
Tak jsem řekl: „Tak fajn,
zaplatím vám 20 liber, abyste odešel.“

575
00:36:27,685 --> 00:36:29,145
A udělal jsem to.

576
00:36:30,313 --> 00:36:31,564
A on odešel.

577
00:36:33,649 --> 00:36:36,652
Mimochodem,
děsnej obchodní model pro komedii.

578
00:36:36,736 --> 00:36:38,196
To se už nikdy nestane.

579
00:36:38,279 --> 00:36:42,033
Už žádné vracení peněz.
Je mi ukradený, co se dnes stane.

580
00:36:42,116 --> 00:36:46,996
Vaše peníze jsou už moje. Rozumíte?
Nezájem. Klidně vezměte jeviště útokem.

581
00:36:47,079 --> 00:36:48,831
Prostě skončím dřív, jasný?

582
00:36:49,707 --> 00:36:53,586
Vy rozhodnete, jak dlouhé to bude,
protože vaše prachy jsou už moje.

583
00:36:54,962 --> 00:36:58,299
A to celé se vážně stalo.
Vstal, křičel na mě,

584
00:36:58,382 --> 00:37:00,551
já mu zaplatil 20 liber a on odešel.

585
00:37:00,635 --> 00:37:02,887
A ani to není důvod, proč nenávidím VB.

586
00:37:04,680 --> 00:37:06,599
Mám konzervativní rodiče.

587
00:37:06,682 --> 00:37:11,395
Učili mě, že když se něco pokazí,
mám se z toho navždy obviňovat.

588
00:37:12,605 --> 00:37:14,941
A já si říkal: „Jo, souhlas.

589
00:37:15,024 --> 00:37:17,151
Nemám proti tomu jedinou námitku.

590
00:37:17,235 --> 00:37:19,445
Tak jo. Převezmu osobní zodpovědnost.

591
00:37:19,528 --> 00:37:23,532
Musím se zlepšit. Zlepším se.
Musím mít lepší vtipy.

592
00:37:23,616 --> 00:37:26,953
Musím umět líp jednat s lidmi. Vrátím se.

593
00:37:27,036 --> 00:37:30,164
Vrátím se a ty kretény si získám.

594
00:37:30,248 --> 00:37:33,542
Vrátím se
a stanu se pro Brity nepopiratelným.“

595
00:37:33,626 --> 00:37:37,255
Tak jsem další dva roky
dělal na dalším hodinovém vystoupení.

596
00:37:37,338 --> 00:37:41,092
Chtěl jsem ho udělat univerzálnějším,
míň provinčním,

597
00:37:41,175 --> 00:37:42,969
rozmarnějším.

598
00:37:43,052 --> 00:37:44,345
Něco takovýho.

599
00:37:47,265 --> 00:37:50,184
S méďou nebo jinýma sračkama,
co jsem myslel, že chtějí.

600
00:37:50,268 --> 00:37:52,395
Prostě jim vyhovět.

601
00:37:52,478 --> 00:37:55,940
O dva roky později
mě znovu pozvali do Soho

602
00:37:56,023 --> 00:37:59,193
na další dva týdny.
A já jsem po tom skočil.

603
00:37:59,277 --> 00:38:03,114
„Kurva jo.“ Těšil jsme se.
Byl jsem jako Rocky po montáži.

604
00:38:03,197 --> 00:38:06,492
„Zabils mýho černošskýho kámoše,
teď zabiju já tebe. Jdeme na to.“

605
00:38:06,575 --> 00:38:09,120
Analogie mi moc nejdou, ale chápete mě.

606
00:38:09,787 --> 00:38:11,414
Pozvali mě zpátky.

607
00:38:11,497 --> 00:38:17,128
Pamatuju si svou zahajovací noc
mého druhého dvoutýdenního bloku v Soho.

608
00:38:17,211 --> 00:38:23,050
Byl jsem ve třech čtvrtinách vystoupení
a řekl jsem vtip o tom, jak…

609
00:38:23,134 --> 00:38:25,428
A mějte na paměti, že ten vtip

610
00:38:25,511 --> 00:38:30,016
je od mnohem mladšího člověka
a mnohem méně zkušeného komika.

611
00:38:30,099 --> 00:38:33,436
Jo? Pokud vám to pomůže,

612
00:38:33,519 --> 00:38:38,566
představujte si,
že následující vtip je v uvozovkách.

613
00:38:38,649 --> 00:38:42,236
Jo? Teď ten vtip nevyprávím.

614
00:38:43,279 --> 00:38:49,160
Cituju jiného komika,
co ten vtip řekl v Londýně v roce 2012.

615
00:38:50,369 --> 00:38:53,164
A jen náhodou jsem ten komik já. Dobře?

616
00:38:54,373 --> 00:38:57,460
Taky jsem byl mnohem mladší
a mnohem méně zkušený

617
00:38:57,543 --> 00:39:01,130
a moje publikum
bylo taky mnohem mladší, jo?

618
00:39:01,213 --> 00:39:05,843
Nebylo to tohle publikum
plné rozvedených diváků s chůvami.

619
00:39:06,510 --> 00:39:08,054
Nevím, co se stalo.

620
00:39:08,137 --> 00:39:10,598
Moje publikum se mnou hrozně zestárlo.

621
00:39:11,766 --> 00:39:15,853
Ani já to neumím vysvětlit. Ale je to tak.
Tak z toho zkusme něco vytřískat.

622
00:39:17,271 --> 00:39:19,190
Co vám řeknu, vnímejte takhle.

623
00:39:19,273 --> 00:39:21,150
Mladší komik, mladší publikum.

624
00:39:21,233 --> 00:39:24,362
Nebo mě bojkotujte.
Mně už je to vlastně ukradený.

625
00:39:24,445 --> 00:39:26,447
Takže jsem řekl vtip…

626
00:39:26,530 --> 00:39:27,573
Začalo to takhle.

627
00:39:27,656 --> 00:39:30,201
Na střední jsem to s holkama neuměl.

628
00:39:30,284 --> 00:39:33,913
Když se mi nějaká líbila
a já se hned nelíbil jí,

629
00:39:33,996 --> 00:39:37,666
bral jsem to tak, že se musím víc snažit,
abych se jí zalíbil,

630
00:39:37,750 --> 00:39:40,586
tak jsem chtěl své city dokázat
a koupil jí kytky.

631
00:39:40,669 --> 00:39:42,713
A bonboniéru. A dal jí to ve třídě.

632
00:39:42,797 --> 00:39:45,966
Nakreslil jsem komiks,
kde jsme skončili spolu.

633
00:39:46,050 --> 00:39:47,885
Prostě hrozně trapný kraviny,

634
00:39:47,968 --> 00:39:51,806
kvůli kterým pořád křičím ze spaní
o 17 let později.

635
00:39:51,889 --> 00:39:56,685
A stejně jako většina kluků v tomhle věku
jsem neuměl ovládat emoce.

636
00:39:56,769 --> 00:39:59,814
A kluci jsou i tak blbí, že?

637
00:39:59,897 --> 00:40:02,733
Přidejte k tomu hormony.
To je blbost na blbost.

638
00:40:02,817 --> 00:40:05,528
Zamotáte se do toho jako většina kluků.

639
00:40:05,611 --> 00:40:08,531
Snažíte se analyzovat,
jak holky přimět, abyste se jim líbili.

640
00:40:08,614 --> 00:40:11,200
Snažíte se z toho udělat matiku.

641
00:40:11,283 --> 00:40:16,080
Říkáte si: „Dobře, musím být drsňák.
Hodný kluky nemají rády.“ Bla, bla, bla.

642
00:40:16,163 --> 00:40:21,502
Trvalo mi celou věčnost,
než mi došlo, jak ženy fungují.

643
00:40:21,585 --> 00:40:26,465
Když se vám holka líbí a vy jí ne,

644
00:40:26,549 --> 00:40:31,637
stačí jen mít na paměti,
že vám ženy nic nedluží.

645
00:40:32,304 --> 00:40:35,433
To je celý. Ženy vám nic nedluží.

646
00:40:35,516 --> 00:40:38,436
- Jo!
- Jo, takže kluci tohle nevidí.

647
00:40:38,519 --> 00:40:41,856
Někteří to nechápou.
„Jo, ale já jí koupil kytky.

648
00:40:42,481 --> 00:40:44,150
Proč se se mnou nechce vyspat?“

649
00:40:44,233 --> 00:40:46,485
Protože vám nic nedluží.

650
00:40:46,569 --> 00:40:49,280
„Jo,
ale celý víkend jsem jí spravoval počítač.

651
00:40:49,947 --> 00:40:51,532
Proč mi ho nechce vykouřit?“

652
00:40:51,615 --> 00:40:54,285
Protože vám nic nedluží.
Zapamatujte si to.

653
00:40:54,368 --> 00:40:58,122
Ženy vám nic nedluží,
ať už děláte cokoliv.

654
00:40:58,205 --> 00:40:59,748
Sami jste se to rozhodli udělat.

655
00:40:59,832 --> 00:41:02,460
Nesvalujte to na ně. To je váš problém.

656
00:41:02,543 --> 00:41:06,297
Ženy nejsou automaty,
kam dáváte laskavost, dokud nevypadne sex.

657
00:41:07,882 --> 00:41:10,217
Jo? Nic vám nedluží.

658
00:41:10,301 --> 00:41:12,094
Ženy nejsou jako věrnostní program,

659
00:41:12,178 --> 00:41:15,055
kde dostanete deset nálepek
a pak na to skočíte.

660
00:41:15,139 --> 00:41:18,476
Nic vám nedluží. Zapamatujte si to.
Nic vám nedluží.

661
00:41:18,559 --> 00:41:22,062
To, co děláte, je vaše věc.
Vaše blbost. To si vyřešte sami.

662
00:41:22,938 --> 00:41:26,108
Když jste chlap a líbí se vám holka

663
00:41:26,192 --> 00:41:28,319
a vy se nelíbíte jí, dobře…

664
00:41:28,402 --> 00:41:30,404
A pamatujte, pořád ještě cituju.

665
00:41:32,490 --> 00:41:35,951
Vezměte tu energii,
kterou promrháváte externě

666
00:41:36,035 --> 00:41:39,497
na nákup kytek,
bonboniér a kreslení komiksů…

667
00:41:39,580 --> 00:41:41,290
Dobře, přestaňte s tím.

668
00:41:41,373 --> 00:41:44,752
Zaměřte tu energii zpátky dovnitř.
Soustřeďte se na sebe.

669
00:41:45,419 --> 00:41:48,088
Každý den ze sebe dělejte lepšího člověka.

670
00:41:48,172 --> 00:41:51,217
Udělejte ze sebe lepšího člověka,
než jste byli včera,

671
00:41:51,300 --> 00:41:54,094
i kdyby jen o půl procenta, jo?

672
00:41:54,178 --> 00:41:57,097
A tahle nepatrná zlepšení se budou sčítat.

673
00:41:57,181 --> 00:42:01,602
A pro muže se hodnota s věkem zvyšuje, že?

674
00:42:01,685 --> 00:42:04,021
Pro ženy se hodnota s věkem snižuje.

675
00:42:04,104 --> 00:42:07,316
A když tahle čára překročí tuhle
a Y se rovná MX plus C,

676
00:42:07,399 --> 00:42:09,026
všechno se vám to vrátí, jo?

677
00:42:09,109 --> 00:42:12,238
Je to dlouhodobá hra,
vy si prostě počkáte.

678
00:42:13,948 --> 00:42:15,658
Čas je na vaší straně.

679
00:42:18,494 --> 00:42:23,499
No takže, řekl jsem tenhle vtip
a někteří lidi se smáli a někteří ne,

680
00:42:23,582 --> 00:42:25,668
stejně jako tady.

681
00:42:25,751 --> 00:42:28,921
Ale tak to chodí. Komediální houpačka.

682
00:42:29,004 --> 00:42:30,589
Jinak to neumím.

683
00:42:30,673 --> 00:42:32,800
Zhoupnete se nahoru a pak dolů.

684
00:42:34,218 --> 00:42:35,886
Jinak to neumím.

685
00:42:35,970 --> 00:42:39,557
Tohle jsem říkal
a nedostal jsem se ani k pointě.

686
00:42:39,640 --> 00:42:41,392
Byl jsem teprve na začátku.

687
00:42:41,475 --> 00:42:43,936
Během mého druhého
dvoutýdenního bloku vystoupení

688
00:42:44,019 --> 00:42:46,564
v divadle Soho v Londýně,
o zahajovací večer,

689
00:42:46,647 --> 00:42:49,858
ve třech čtvrtinách vystoupení,
jsem se dostal k:

690
00:42:49,942 --> 00:42:51,986
„Na střední jsem to s holkama neuměl.

691
00:42:52,069 --> 00:42:54,530
Když se mi nějaká líbila
a já se hned nelíbil jí,

692
00:42:54,613 --> 00:42:57,283
bral jsem to tak, že se musím víc snažit,

693
00:42:57,366 --> 00:42:59,159
tak jsem jí koupil kytky a bonboniéru,

694
00:42:59,243 --> 00:43:02,663
nakreslil jsem o nás dvou komiks,
abych jí své city dokázal.“

695
00:43:02,746 --> 00:43:04,915
A v téhle chvíli

696
00:43:04,999 --> 00:43:08,752
se mladá britská osoba,
která seděla na stejném místě

697
00:43:08,836 --> 00:43:11,630
jako před dvěma lety ta postarší…

698
00:43:11,714 --> 00:43:14,925
Tenhle člověk se zvedl a začal křičet.

699
00:43:15,009 --> 00:43:17,803
A nechci říkat,
jakého byl ten člověk pohlaví.

700
00:43:18,470 --> 00:43:22,808
Ale představte si mladého Brita,
co si uprostřed představení stěžuje.

701
00:43:22,891 --> 00:43:24,560
Koho si představíte?

702
00:43:25,477 --> 00:43:27,062
Takže ta žena se postavila

703
00:43:28,272 --> 00:43:32,276
a řekla: „Jsem znechucená z chlapů,
co hledají výmluvy pro sexuální napadení.

704
00:43:32,359 --> 00:43:36,322
Vy jen pokračujete v kultuře znásilnění.
Hormony nejsou výmluva.“

705
00:43:36,405 --> 00:43:38,741
A já řekl: „Hele, to ne.

706
00:43:38,824 --> 00:43:42,077
Tohle není příběh o znásilnění.
Fakt ne, slibuju.

707
00:43:42,161 --> 00:43:44,788
Je to příběh o trapné,
neopětované pubertální lásce.

708
00:43:45,664 --> 00:43:48,125
Jo, jsem na vaší straně. Vážně.

709
00:43:48,208 --> 00:43:50,544
Řeknu to 50krát: ‚Ženy vám nic nedluží.‘

710
00:43:50,628 --> 00:43:53,297
Jsem na vaší straně.
Jen mě nechte k tomu dojít,

711
00:43:53,380 --> 00:43:54,840
páč tohle je vystoupení.

712
00:43:54,923 --> 00:43:56,925
Musíme mě nechat se k tomu dostat,

713
00:43:57,009 --> 00:43:59,511
mám shakespearovský citát
o ženách a automatech.

714
00:43:59,595 --> 00:44:01,388
Bude se vám líbit. Slibuju.

715
00:44:02,640 --> 00:44:06,268
Slibuju, že se mnou budete souhlasit.

716
00:44:06,352 --> 00:44:10,230
Nechte mě k tomu dojít.
Dobře, možná se vám nebude líbit konec.

717
00:44:10,314 --> 00:44:12,566
Ale tak to prostě je. Komediální houpačka.

718
00:44:12,650 --> 00:44:15,277
Něco se vám nelíbí,
ale celek se vám líbit bude.

719
00:44:15,361 --> 00:44:17,196
Slibuju, jsem na vaší straně.“

720
00:44:17,279 --> 00:44:19,281
Ale ona mě pokračovat nenechala.

721
00:44:19,365 --> 00:44:23,160
Pořád mě obviňovala,
že pokračuju v kultuře znásilnění.

722
00:44:23,243 --> 00:44:26,038
Tak jsem nakonec řekl: „No, víte vy co?

723
00:44:26,747 --> 00:44:29,875
Jsme ve třech čtvrtinách vystoupení.

724
00:44:29,958 --> 00:44:33,504
Už dvě minuty se dohadujeme o znásilnění.

725
00:44:33,587 --> 00:44:39,051
Já vás zřejmě nepřesvědčím,
že nejsem hajzl. Možná byste měla odejít.“

726
00:44:39,802 --> 00:44:45,265
A ona řekla: „Zaplatila jsem deset liber.
Nikam kurva nejdu.“

727
00:44:45,349 --> 00:44:48,310
Protože cena mých lístků
se za dva roky nezvýšila.

728
00:44:51,980 --> 00:44:55,275
Tak jsem řekl:
„No, zaplatím vám deset liber,

729
00:44:56,110 --> 00:44:58,904
abyste odešla.“

730
00:44:59,863 --> 00:45:00,989
A udělal jsem to.

731
00:45:02,616 --> 00:45:03,700
A ona odešla.

732
00:45:06,203 --> 00:45:08,914
A proto mají ženy
nižší hodinovou mzdu než muži.

733
00:45:12,418 --> 00:45:16,255
Nevědí, jak využít výhodu

734
00:45:17,131 --> 00:45:19,842
v obchodním jednání…

735
00:45:22,428 --> 00:45:26,181
To bych řekl, kdybych byl hrozný člověk.

736
00:45:27,599 --> 00:45:30,727
Ale nejsem,
takže jsem to samozřejmě neřekl.

737
00:45:30,811 --> 00:45:34,773
Bylo by hrozné si to jen pomyslet,
natož to říct nahlas.

738
00:45:34,857 --> 00:45:36,442
Kdo by to, kurva, udělal?

739
00:45:37,443 --> 00:45:41,530
Ale tak to prostě je. Komediální houpačka.

740
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
Zhoupnete se nahoru
a pak zase letíte dolů.

741
00:45:44,199 --> 00:45:48,120
Netuším, proč to funguje.
Ale funguje. Nevím, proč je to v pohodě.

742
00:45:48,203 --> 00:45:51,707
Možná proto, že spolu všichni sdílíme
stejný prostor a čas,

743
00:45:51,790 --> 00:45:54,001
stejnou chvíli, takže chápeme, co se děje.

744
00:45:54,084 --> 00:45:55,335
Možná to není v pohodě.

745
00:45:56,253 --> 00:45:57,504
Nevím.

746
00:45:57,588 --> 00:46:00,674
A taky není moje práce vás naučit,
jak dělat komedii.

747
00:46:00,757 --> 00:46:03,093
Pokud to chcete umět,
zkuste volný mikrofon

748
00:46:03,177 --> 00:46:05,929
několikrát za noc dalších deset let
a pak mluvte.

749
00:46:06,013 --> 00:46:09,975
Pokud myslíte, že tohle není umění,
že jen říkáme urážlivé věci,

750
00:46:10,058 --> 00:46:13,687
nebo nikdy nic urážlivého neříkáme,
zkuste si to a pak mluvte.

751
00:46:13,770 --> 00:46:15,856
A ani to není důvod, proč nenávidím VB.

752
00:46:19,359 --> 00:46:23,363
Nenávidím VB
jen kvůli jejich přístupu ke komedii.

753
00:46:23,447 --> 00:46:24,823
Je prostě tak snobský.

754
00:46:24,907 --> 00:46:27,826
Je tak snobský.
Baví mě dělat komedii v Americe.

755
00:46:27,910 --> 00:46:31,538
Je to bezva. Fakt radost.
Dělat komedii v Americe je radost.

756
00:46:31,622 --> 00:46:33,457
- Je to super.
- Jo!

757
00:46:33,540 --> 00:46:34,791
Je to super.

758
00:46:35,667 --> 00:46:38,545
Vážně. Dává smysl,
že tu komedie byla vynalezena.

759
00:46:38,629 --> 00:46:41,173
Jistěže jste ji vymysleli vy. Šílený, co?

760
00:46:41,256 --> 00:46:43,258
Máte tu skutečný duch inovace.

761
00:46:43,342 --> 00:46:46,094
Je to stejná energie,
která vám umožnila inovovat

762
00:46:46,178 --> 00:46:49,056
- až k iPhonu 13 Max Pro.
- Jo!

763
00:46:49,139 --> 00:46:52,434
Je 12 dobrá? Ta je skvělá.
Ale nasrat, pokračujeme.

764
00:46:52,518 --> 00:46:55,020
No tak. Můžeme na to nacpat víc čoček.

765
00:46:55,103 --> 00:46:57,397
Pořád máme dost místa. No tak.

766
00:46:57,481 --> 00:47:03,445
Stejná energie, jaká vám umožňuje vytvořit
zázračnou mRNA vakcínu za necelý rok…

767
00:47:04,196 --> 00:47:05,405
Jo.

768
00:47:07,449 --> 00:47:10,744
…která funguje,
ale pak si ji odmítáte vzít.

769
00:47:11,370 --> 00:47:13,789
To je Amerika v kostce.

770
00:47:13,872 --> 00:47:15,165
Amerika si říká:

771
00:47:16,124 --> 00:47:20,504
„Celý svět má problémy.
Použijeme vše, co jsme se kdy naučili,

772
00:47:20,587 --> 00:47:23,632
veškeré naše znalosti,
všechny dostupné zdroje,

773
00:47:23,715 --> 00:47:28,762
každého imigranta, co kdy získal PhD,
každého místního doktoranda, spojíme síly

774
00:47:28,845 --> 00:47:33,016
a vytvoříme tuhle zázračnou mRNA vakcínu
za necelý rok.

775
00:47:33,100 --> 00:47:36,270
Máme ji a funguje.
A běžte do prdele! Nevezmeme si ji!

776
00:47:36,353 --> 00:47:39,982
Běžte do prdele! Tu sračku si nevezeme.
Nevezmeme si to.

777
00:47:40,065 --> 00:47:44,111
Vezměte si ji vy. My si ji nevezmeme.
Vezměte si ji. Cože? Vy ji chcete?

778
00:47:44,194 --> 00:47:47,114
No, naserte si. My vám ji nedáme.

779
00:47:47,197 --> 00:47:49,700
Radši ji vylijeme do řeky.

780
00:47:49,783 --> 00:47:52,661
Vypijte si ji z řeky.
Naserte si. Vyserte si oko.

781
00:47:52,744 --> 00:47:55,163
Do prdele s vámi i s námi.

782
00:47:55,247 --> 00:47:56,498
Cože? Ona funguje?

783
00:47:56,582 --> 00:47:59,459
Panebože, je to jako kouzlo.
Má asi 90% účinnost.

784
00:47:59,543 --> 00:48:02,546
Ani simulace neproběhly tak dobře,
ale nasrat na to.

785
00:48:02,629 --> 00:48:05,382
Nevezmeme si ji.
Do prdele s vámi i s námi.“

786
00:48:05,465 --> 00:48:07,759
To je Amerika v kostce.

787
00:48:15,726 --> 00:48:19,396
Baví mě dělat komedii v Americe.
Je to prostě super.

788
00:48:19,479 --> 00:48:21,940
Super. Všichni v Americe chápeme komedii.

789
00:48:22,024 --> 00:48:24,651
Cítíme její rytmus. Víceméně.

790
00:48:24,735 --> 00:48:26,445
Jdeme do potemnělé místnosti.

791
00:48:26,528 --> 00:48:29,364
Vezmeme s sebou kamarády.
Dáme si pár drinků.

792
00:48:30,365 --> 00:48:32,909
Možná se trochu najíme. Začne to.

793
00:48:32,993 --> 00:48:36,288
Někdo přijde na jeviště,
má desetiminutové úvodní číslo.

794
00:48:36,371 --> 00:48:38,915
Pak přijde nějakej vůl
a kecá víc než hodinu.

795
00:48:39,625 --> 00:48:42,377
Některým vtipům se smějeme, některým ne.

796
00:48:42,461 --> 00:48:45,714
Celkově se snad pobavíme
a pak odsud konečně vypadneme.

797
00:48:45,797 --> 00:48:49,551
To je komedie v Americe.
Je vtipná. Snadná. Chápeme ji.

798
00:48:49,635 --> 00:48:54,264
Komedie ve VB je velmi odlišná.
Komedie ve VB je velmi vážná.

799
00:48:54,348 --> 00:48:57,184
Opravdu.
Ani jí neříkají komediální vystoupení.

800
00:48:57,267 --> 00:48:59,227
Říkají jí festivalová show.

801
00:48:59,311 --> 00:49:02,648
„Co je tvá festivalová show?
Co je tvé sólové vystoupení?

802
00:49:02,731 --> 00:49:05,651
Snad mě rozesměješ a rozbrečíš
a pak ještě jednou.

803
00:49:05,734 --> 00:49:07,444
Ve VB se na tebe přijdeme podívat,

804
00:49:07,527 --> 00:49:11,990
ale není tam jídlo,
drinky, úvodní číslo ani přátelé.

805
00:49:13,659 --> 00:49:16,995
Jen ty. Na celou hodinu.

806
00:49:17,079 --> 00:49:19,039
Takže to udělej pořádně.

807
00:49:19,122 --> 00:49:20,749
Udělej to sakra pořádně.

808
00:49:20,832 --> 00:49:25,003
Zaplatil jsem za parkování,
chůvu, drinky, večeři a tebe.

809
00:49:25,087 --> 00:49:26,630
Takže to udělej pořádně.“

810
00:49:27,255 --> 00:49:29,549
A lidi chodí na komedii naštvaní.

811
00:49:30,550 --> 00:49:32,386
„Běž do prdele. Rozesměj mě.“

812
00:49:33,595 --> 00:49:35,472
Ptáte se: „Jak jste se dnes měli?“

813
00:49:35,555 --> 00:49:37,307
„Na hovno, tak jsem se měl.“

814
00:49:38,642 --> 00:49:42,479
A přijdou se na vás dívat,
přijdou vás hodnotit.

815
00:49:42,562 --> 00:49:46,191
Lidé dostávají zaplaceno
za hodnocení komiků.

816
00:49:46,274 --> 00:49:50,028
Dáváme komikům hvězdy jako restauracím.

817
00:49:50,112 --> 00:49:54,616
Jako Michelinské hvězdy.
Další den je to v novinách.

818
00:49:54,700 --> 00:49:56,910
Zpráva dne.

819
00:49:56,993 --> 00:50:01,206
„Vystoupení komika Ronnyho Chienga
si zaslouží dvě hvězdy.

820
00:50:01,289 --> 00:50:02,791
Dvě hvězdy.

821
00:50:02,874 --> 00:50:05,335
Příliš se spoléhal na svůj etnický původ.

822
00:50:07,295 --> 00:50:11,591
Ačkoli neřekl ani jediný vtip o Asiatech.
Dvě hvězdy.“

823
00:50:12,801 --> 00:50:17,472
Nish Kumar má čtyři hvězdy.
Čtyři hvězdy pro Nishe Kumara.

824
00:50:17,556 --> 00:50:20,308
Jack Whitehall, pět hvězd.

825
00:50:21,977 --> 00:50:23,353
Mr. Bean.

826
00:50:24,396 --> 00:50:27,357
Deset hvězd!

827
00:50:27,441 --> 00:50:32,738
Deset hvězd pro boha komedie, Mr. Beana,
který komedii zabil. Tu noc to zabil.

828
00:50:32,821 --> 00:50:36,450
Nikdo už nepřekoná to,
jak on udělal tohle…

829
00:50:39,578 --> 00:50:41,455
Zabil to. Je to bůh.

830
00:50:41,538 --> 00:50:43,457
Je nejlepší ze všech.

831
00:50:43,540 --> 00:50:46,418
Bůh. Udělal šest epizod plných…

832
00:50:47,794 --> 00:50:49,713
Před 30 lety, je nejlepší.

833
00:50:49,796 --> 00:50:52,174
S jeho schopností
beze slov překlenout kultury,

834
00:50:52,257 --> 00:50:53,842
hotový moderní Charlie Chaplin.

835
00:50:53,925 --> 00:50:55,886
V moderní komedii nemá obdoby.

836
00:50:58,889 --> 00:51:02,976
Všichni ti zasraní nevzdělaní
hodnotící bloggeři na Yelpu a Twitteru

837
00:51:03,059 --> 00:51:06,480
vám dávají svůj nevyžádaný
a nekvalifikovaný názor.

838
00:51:06,563 --> 00:51:11,276
Internet umožnil,
aby tahle zatracená amatérská kultura

839
00:51:11,359 --> 00:51:14,529
zasraných volů prosperovala.

840
00:51:14,613 --> 00:51:20,243
Lidé, jejichž idiotské názory bychom
v profesionálním prostředí neposlouchali,

841
00:51:20,327 --> 00:51:23,079
si založili účet na Twitteru nebo Yelpu

842
00:51:23,163 --> 00:51:26,500
a všichni se můžou přetrhnout,
aby se poklonili jejich znalostem.

843
00:51:26,583 --> 00:51:29,085
Můžete se nechat vyrazit
z lékařské fakulty

844
00:51:29,169 --> 00:51:32,506
a den na to hodnotit doktory.
Nedává to smysl.

845
00:51:32,589 --> 00:51:35,717
Všichni všechno hodnotí,
jako by to byli odborníci.

846
00:51:35,801 --> 00:51:37,677
Lidé hodnotí komedii.

847
00:51:37,761 --> 00:51:42,474
Umíte si to představit?
Kdo kurva hodnotí komedii?

848
00:51:42,557 --> 00:51:45,018
Neironicky, kdo hodnotí komedii?

849
00:51:45,101 --> 00:51:46,686
Kdo se ráno vzbudí a řekne si:

850
00:51:46,770 --> 00:51:51,525
„Hele, víte, co se svým omezeným časem
na téhle planetě dnes udělám?

851
00:51:52,567 --> 00:51:55,946
Vezmu tuhle věc,
která byla stvořena s radostí,

852
00:51:56,863 --> 00:51:59,324
která má šířit štěstí,

853
00:51:59,407 --> 00:52:04,663
a vyšťourám v ní co možná nejvíc chyb.

854
00:52:05,747 --> 00:52:08,291
Protože jsem naprostej vůl.
To je můj názor.“

855
00:52:08,375 --> 00:52:11,419
Všichni se snaží najít něco,
na co se můžou naštvat,

856
00:52:11,503 --> 00:52:13,922
dají to na internet se zajímavým titulem

857
00:52:14,005 --> 00:52:17,217
a doufají, že na to kliknete,
aby z toho něco vytřískali.

858
00:52:17,300 --> 00:52:20,387
Protože když hledáte chyby, najdete je.

859
00:52:21,221 --> 00:52:24,683
To víte. Když do něčeho půjdete s tím,
že jen hledáte chyby,

860
00:52:25,976 --> 00:52:28,395
hádejte co, najdete chyby, že?

861
00:52:28,478 --> 00:52:32,941
Protože nic není dokonalé.
Nic, co my lidé děláme, není dokonalé.

862
00:52:33,024 --> 00:52:36,987
Já pro každého tady
dnes večer rozhodně dokonalý nebyl.

863
00:52:37,070 --> 00:52:39,739
Vtip o mzdovém rozdílu
byl nejspíš taktická chyba.

864
00:52:41,533 --> 00:52:43,577
Podcenil jsem, jak liberální jste.

865
00:52:44,494 --> 00:52:48,707
Ale každopádně najdete chyby ve všem,
když se budete dost snažit.

866
00:52:48,790 --> 00:52:52,919
Najdete chyby v Moně Lise. Co to znamená?

867
00:52:54,671 --> 00:52:56,882
A taky, co o tom kurva víte?

868
00:52:57,799 --> 00:53:01,636
Nikdy jste nestáli na jevišti
a říkáte mi, jak mám dělat svou práci.

869
00:53:01,720 --> 00:53:04,264
To je jako jít do porodnice

870
00:53:04,347 --> 00:53:06,516
a radit ženám, jak mají rodit.

871
00:53:07,392 --> 00:53:10,353
Jo, jakej kretén by šel do porodnice

872
00:53:10,437 --> 00:53:12,397
a prostě hledal rodící ženy?

873
00:53:14,691 --> 00:53:18,111
A říkal by: „Hele,
během porodu bys měla víc tlačit.

874
00:53:18,194 --> 00:53:22,365
Vypadáš, že během porodu moc netlačíš.

875
00:53:22,449 --> 00:53:25,076
Myslím, že se během porodu moc spoléháš

876
00:53:26,453 --> 00:53:28,288
na svůj etnický původ.

877
00:53:28,371 --> 00:53:32,083
Císařský řez? Tak tomu já říkám lenost.

878
00:53:33,251 --> 00:53:34,502
Dvě hvězdy.“

879
00:53:37,464 --> 00:53:43,219
Tihle hodnotící debilové se snaží
všechny přesvědčit, že vědí, o čem mluví,

880
00:53:43,303 --> 00:53:45,096
protože umí používat klávesnici.

881
00:53:45,180 --> 00:53:48,683
To, kolik energie potřebujete,
abyste něco vytvořili,

882
00:53:48,767 --> 00:53:51,144
versus abyste si teď stěžovali…

883
00:53:51,227 --> 00:53:54,397
Internet ten proces
obrátil vzhůru nohama, jo?

884
00:53:54,481 --> 00:53:57,233
Každé ráno se lidé budí. I vy.

885
00:53:57,817 --> 00:54:00,195
Dáváte se všanc, snažíte se ze všech sil,

886
00:54:00,278 --> 00:54:03,281
snažíte se něco vytvořit,
ať už děláte cokoliv,

887
00:54:03,365 --> 00:54:05,492
ať už se snažíte založit firmu,

888
00:54:05,575 --> 00:54:09,829
dovést svou komunitu
k pozitivní politické změně.

889
00:54:09,913 --> 00:54:11,456
To je nevděčný úkol.

890
00:54:12,248 --> 00:54:13,583
Otevřít restauraci.

891
00:54:13,667 --> 00:54:17,712
To je spojeno s tolika riziky.
Musíte se jako šéfkuchaři zdokonalit.

892
00:54:17,796 --> 00:54:20,590
Trénink na profesionální sportovce.
Skládání hudby.

893
00:54:20,674 --> 00:54:23,677
Grafický design. Těžba bitcoinů.

894
00:54:23,760 --> 00:54:28,932
Ať už děláte cokoliv,
věnujete se tomu každé ráno.

895
00:54:29,015 --> 00:54:31,434
Musíte do toho vložit
všechnu svou energii,

896
00:54:31,518 --> 00:54:33,269
aby se aspoň troška povedla.

897
00:54:33,353 --> 00:54:37,399
A ke kritice teď staří jen tenhle pohyb.
Víc nepotřebujeme.

898
00:54:39,025 --> 00:54:41,027
Nepotřebujete ani krční svaly.

899
00:54:41,111 --> 00:54:43,530
Než budete moct něco komentovat online,

900
00:54:43,613 --> 00:54:45,949
měli byste se svým životem něco udělat.

901
00:54:46,032 --> 00:54:49,619
Vylézt na Mount Everest nebo tak.
To by měla být nová captcha.

902
00:54:49,703 --> 00:54:52,038
„Jste člověk?
Vylezli jste na Mount Everest?

903
00:54:52,122 --> 00:54:54,290
Nahrajte fotku. Fajn, pokračujte.“

904
00:54:55,458 --> 00:54:59,629
Že? Jde mi o to,
jak můžete kritizovat, když netvoříte.

905
00:54:59,713 --> 00:55:03,883
Jak můžete mít perspektivu
nebo dobrou vůli,

906
00:55:03,967 --> 00:55:06,219
když do debat vstupujete?

907
00:55:06,302 --> 00:55:08,847
Je fakt snadný na něco nadávat.
Tak snadný.

908
00:55:08,930 --> 00:55:11,933
Na něco nadávat je snadný.
Já se tím živím.

909
00:55:12,851 --> 00:55:14,144
Snadný jako facka.

910
00:55:14,853 --> 00:55:18,356
Je mnohem těžší lidem pomáhat,
je mnohem těžší něco dělat.

911
00:55:18,440 --> 00:55:21,067
Právě to bychom měli dělat,
když vidíme, jak někdo

912
00:55:21,151 --> 00:55:25,030
dělá něco pozitivního v komunitě,
něco pozitivního pro sebe.

913
00:55:25,113 --> 00:55:30,660
Měli bychom je víc podporovat.
Ne si jen stěžovat na jiné věci.

914
00:55:30,744 --> 00:55:33,538
Můžete si stěžovat jen tolik,
kolik lidem pomáháte.

915
00:55:34,664 --> 00:55:38,668
Já třeba šel po Západní čtvrté ulici
v Manhattanu v New Yorku,

916
00:55:39,502 --> 00:55:41,963
staral se sám o sebe,
nekoukal do telefonu,

917
00:55:42,047 --> 00:55:45,258
ale skutečně sledoval svět kolem sebe
během pandemie.

918
00:55:45,341 --> 00:55:48,219
Chtěl jsem jít na čerstvý vzduch.
Bylo to fajn.

919
00:55:48,303 --> 00:55:53,349
Šel jsem po ulici v Manhattanu,
rozhlížel se

920
00:55:53,433 --> 00:55:55,935
a zničehonic ke mně přišla žena,

921
00:55:56,561 --> 00:55:59,606
chytila mě za krk a začala mě dusit.

922
00:55:59,689 --> 00:56:03,109
Tak jsem ji odhodil a ona pozvedla pěsti.

923
00:56:06,071 --> 00:56:09,699
A já se na ni podíval a prostě odešel.

924
00:56:11,367 --> 00:56:13,995
A to je v New Yorku normální.

925
00:56:16,956 --> 00:56:18,500
Ani jeden z nás nic neřekl.

926
00:56:19,542 --> 00:56:22,629
Po celou dobu jsme ani necekli.

927
00:56:23,797 --> 00:56:28,051
Nehodnotili jsme se,
protože jsme oba věděli, co se děje.

928
00:56:28,134 --> 00:56:30,220
Oba jsme věděli, o co šlo.

929
00:56:30,845 --> 00:56:32,764
Podíval jsem se na ni a řekl si:

930
00:56:33,932 --> 00:56:37,727
„Aha, jsi magor.

931
00:56:37,811 --> 00:56:41,231
Stejně jako všichni na internetu.
Tak jo. Měj se, cvoku.“

932
00:56:42,023 --> 00:56:44,400
Nepokračoval jsem v tom a odešel.

933
00:56:44,484 --> 00:56:46,402
A ona se na mě podívala a řekla si:

934
00:56:46,486 --> 00:56:50,156
„To není chlap,
co se na ulici popere se ženou.

935
00:56:51,032 --> 00:56:52,367
Měj se, chlape.“

936
00:56:53,034 --> 00:56:57,080
A tak jsme šli každý svou cestou.
A tím to skončilo.

937
00:56:59,374 --> 00:57:01,084
A já tu ženu pořád respektuju

938
00:57:01,167 --> 00:57:04,838
víc než ty debilní hodnotící bloggery
na Twitteru a Yelpu.

939
00:57:07,257 --> 00:57:11,052
Protože byla z něčeho v životě nešťastná,

940
00:57:11,136 --> 00:57:13,471
zvedla se a něco s tím udělala.

941
00:57:14,389 --> 00:57:18,143
Neseděla za klávesnicí
a netweetovala svýma koulema,

942
00:57:18,226 --> 00:57:23,523
nekritizovala výtvory druhých,
aniž by sama něco udělala,

943
00:57:23,606 --> 00:57:26,609
jako skupinka parazitů
požírající hostitele.

944
00:57:26,693 --> 00:57:30,572
Ne, neměla ráda Asiaty.
Chtěla spáchat zločin z nenávisti.

945
00:57:32,782 --> 00:57:34,284
A to dokážu respektovat.

946
00:57:35,577 --> 00:57:37,287
To je proaktivita.

947
00:57:38,163 --> 00:57:40,039
Byli jste skvělí. Díky za váš čas.

948
00:57:40,123 --> 00:57:43,293
Uvidíme se později.
Díky, New Yorku. Děkuju.

949
00:58:22,749 --> 00:58:24,167
TURNÉ „NADĚJE NA ZBOHATNUTÍ“

950
00:58:24,250 --> 00:58:25,668
VYPRODÁNO
NUTNÝ DŮKAZ O OČKOVÁNÍ

951
00:59:04,791 --> 00:59:07,710
DNES
VYPRODÁNO

952
00:59:41,703 --> 00:59:46,708
Překlad titulků: Pavlína Tajnerová



