1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:11,344 --> 00:00:15,223
‏"عروض NETFLIX الكوميدية الخاصة"

4
00:00:44,794 --> 00:00:46,504
‏"لا يُوجد حي أفضل من (الحي الصيني)"

5
00:00:46,588 --> 00:00:48,339
‏أهلًا به إلى خشبة المسرح،

6
00:00:48,423 --> 00:00:53,845
‏الوحيد والفريد، "روني تشينغ"!

7
00:01:05,732 --> 00:01:08,068
‏أجل!

8
00:01:08,735 --> 00:01:10,028
‏أجل!

9
00:01:10,111 --> 00:01:12,781
‏فعلناها.

10
00:01:13,448 --> 00:01:16,201
‏حللنا مسألة العنصرية. شكرًا.

11
00:01:16,868 --> 00:01:18,328
‏شكرًا على قدومكم.

12
00:01:18,411 --> 00:01:21,039
‏شكرًا على قدومكم الليلة
‏يا أهل مدينة "نيويورك".

13
00:01:21,790 --> 00:01:26,377
‏شكرًا على عدم موتكم في أثناء الجائحة.

14
00:01:27,087 --> 00:01:29,422
‏شكرًا على نجاتكم.

15
00:01:30,465 --> 00:01:33,051
‏ما كنا لنتمكن من تقديم الكوميديا من دونكم.

16
00:01:33,760 --> 00:01:35,053
‏حاولنا.

17
00:01:35,929 --> 00:01:38,264
‏تُوجد الكثير من المدونات الصوتية.

18
00:01:39,599 --> 00:01:42,811
‏أشعر بأن 2021 كانت سنة

19
00:01:42,894 --> 00:01:46,523
‏اكتشاف من بلغوا ذروتهم في الثانوية
‏لأنفسهم والتعبير عنها…

20
00:01:49,108 --> 00:01:50,318
‏على الإنترنت.

21
00:01:51,694 --> 00:01:55,573
‏يطالب كل الحمقى على "فيسبوك" بالإثبات.

22
00:01:56,491 --> 00:01:59,661
‏حين تحاولون منحهم معلومات لإنقاذ حياتهم.

23
00:01:59,744 --> 00:02:02,789
‏تقول، "إليك بعض المعلومات لإنقاذ حياتك."

24
00:02:02,872 --> 00:02:07,585
‏فيقول، "أين إثبات هذا؟ أين الإثبات؟"

25
00:02:07,669 --> 00:02:10,672
‏كل الطلبة الفاشلين

26
00:02:11,923 --> 00:02:15,677
‏الذين يفتقرون إلى مهارات
‏فهم القراءة الأساسية

27
00:02:16,386 --> 00:02:20,306
‏يطالبون بإثبات على مستوى الدكتوراه

28
00:02:21,641 --> 00:02:23,143
‏في علم الفيروسات.

29
00:02:23,977 --> 00:02:27,814
‏ماذا يمكن أن تظهروه لهم ويكون كافيًا؟

30
00:02:27,897 --> 00:02:32,944
‏ما الإثبات الذي يمكن أن تظهروه لهم
‏حيث يقولون حينها،

31
00:02:34,612 --> 00:02:35,905
‏"رباه. شكرًا جزيلًا…

32
00:02:39,117 --> 00:02:40,994
‏لأنك أريتني هذا الإثبات.

33
00:02:42,245 --> 00:02:45,123
‏لم أكن أعرف هذه النظرية العلمية من قبل،

34
00:02:45,957 --> 00:02:50,128
‏لكن بعدما قرأت كل صفحة
‏من المقال الخاضع لمراجعة زملاء المهنة،

35
00:02:51,337 --> 00:02:53,548
‏بما في ذلك الهوامش،

36
00:02:53,631 --> 00:02:58,094
‏وقضيتُ أسبوعًا في الرجوع إلى المصادر
‏على قاعدة (ليكسز نيسكز) للبيانات،

37
00:02:58,177 --> 00:03:00,054
‏ويبدو أن كل شيء صحيح،

38
00:03:00,138 --> 00:03:02,891
‏وأشعر بأنني شخص أفضل بعد التأكد.

39
00:03:02,974 --> 00:03:08,479
‏لذا شكرًا جزيلًا على الوقت الذي قضيته
‏في جعلي شخصًا أفضل."

40
00:03:08,563 --> 00:03:10,356
‏هؤلاء الحمقى.

41
00:03:11,524 --> 00:03:13,776
‏إنهم حمقى فعلًا.

42
00:03:13,860 --> 00:03:19,574
‏أقدّر الشعور بالرغبة في فهم كل شيء

43
00:03:19,657 --> 00:03:22,035
‏والتمتع بمهارات التفكير النقدي.

44
00:03:22,118 --> 00:03:27,832
‏لكن مقدار المعرفة الأساسية
‏التي عليك معرفتها للوصول إلى تلك المرحلة،

45
00:03:27,916 --> 00:03:33,087
‏فقد فات الأوان للوصول إلى مرحلة "المعرفة".

46
00:03:34,255 --> 00:03:38,676
‏في تلك المرحلة من حياتك،
‏فأنت في مرحلة "اخرس واسمع"

47
00:03:38,760 --> 00:03:39,969
‏لأن أمورًا كثيرة تحدث أصلًا.

48
00:03:40,053 --> 00:03:42,013
‏تُوجد حقائق كثيرة قد فوّتها.

49
00:03:42,096 --> 00:03:44,349
‏لم تحضر فصولًا كثيرة، مفهوم؟

50
00:03:44,432 --> 00:03:46,976
‏أنت الشخص الذي لم يذاكر
‏طوال الفصل الدراسي،

51
00:03:47,060 --> 00:03:49,229
‏وتأتي لحضور الاختبار،

52
00:03:49,312 --> 00:03:52,106
‏فتقول، "هذا غير منطقي!

53
00:03:53,066 --> 00:03:54,609
‏الرياضيات صعبة جدًا!"

54
00:03:56,361 --> 00:04:00,615
‏ثمة الكثير… يشبه الأمر
‏محاولة شرح الفيزياء الكمية لكلب.

55
00:04:00,698 --> 00:04:04,994
‏أصبح الأمر أكبر منك في هذه المرحلة.
‏ما عليك سوى اتباع السائد. مفهوم؟

56
00:04:05,078 --> 00:04:09,165
‏نحن نعيش في العصر التكنولوجي الهائل.

57
00:04:09,249 --> 00:04:14,504
‏في غضون ثلاثة أشهر
‏منذ بداية الجائحة في مارس 2020،

58
00:04:14,587 --> 00:04:18,091
‏فكوا شفرة جينوم الفيروس.

59
00:04:18,174 --> 00:04:20,093
‏أجل، فكوا شفرته.

60
00:04:21,177 --> 00:04:24,305
‏قالوا، "انظروا جميعًا، وجدناه.

61
00:04:24,389 --> 00:04:26,266
‏وجدنا العدو.

62
00:04:26,349 --> 00:04:28,434
‏انظروا جميعًا، إنه لدينا هنا.

63
00:04:29,394 --> 00:04:32,230
‏إنه (إيه) ثم (بي) ثم (جي)

64
00:04:32,313 --> 00:04:35,233
‏ثم (إيه) ثم (دي) ثم (إيه)
‏ثم (سي) ثم (تي)."

65
00:04:38,236 --> 00:04:41,656
‏أيمكنكم تخيّل عرض ذلك على الحمقى
‏في "فيسبوك"…

66
00:04:43,866 --> 00:04:45,785
‏الذين يطالبون بإثبات؟

67
00:04:45,868 --> 00:04:48,663
‏يقولون، "ما الإثبات؟"

68
00:04:48,746 --> 00:04:50,665
‏فتقول، "هنا. ها هو لدينا.

69
00:04:51,374 --> 00:04:55,670
‏وجدنا التسلسل الدقيق للبروتينات
‏والأحماض الأمينية."

70
00:04:57,922 --> 00:04:59,257
‏فيقول، "ما هذا؟

71
00:05:01,175 --> 00:05:04,095
‏أجل، (فككتم شفرة) الجينوم.

72
00:05:04,178 --> 00:05:07,765
‏أجل، تتوقعون منا تصديق
‏أنكم (فككتم شفرة) الجينوم،

73
00:05:07,849 --> 00:05:10,977
‏وهكذا يبدو، كأنها حروف مبعثرة.

74
00:05:11,644 --> 00:05:15,356
‏أجل، يمكنني فك شفرة الجينوم أيضًا.
‏يمكن لأي أحد فعل ذلك.

75
00:05:15,440 --> 00:05:18,067
‏شاهدني أفك شفرة الجينوم
‏على لوحة مفاتيحي طوال اليوم."

76
00:05:19,861 --> 00:05:23,156
‏كل هؤلاء الطلبة الفاشلين

77
00:05:23,239 --> 00:05:27,076
‏الذين كانوا يجلسون في نهاية الفصل
‏طوال حياتهم الأكاديمية.

78
00:05:27,160 --> 00:05:28,911
‏كانوا يجلسون في نهاية الفصل.

79
00:05:28,995 --> 00:05:30,830
‏الزموا أماكنكم هناك.

80
00:05:31,831 --> 00:05:35,918
‏لا تأتوا إلى المقدمة في أثناء الجائحة

81
00:05:36,961 --> 00:05:39,881
‏لأنكم اكتشفتم
‏كيفية تقديم المدونات الصوتية.

82
00:05:40,506 --> 00:05:45,178
‏الزموا أماكنكم في نهاية الفصل
‏مع كلامكم الفاشل حيث تنتمون.

83
00:05:45,261 --> 00:05:49,640
‏أُتيحت لكم كل فرصة لإثبات أنفسكم أكاديميًا

84
00:05:49,724 --> 00:05:54,145
‏وفشلتم أو كنتم متواضعين في أحسن الأحوال
‏على كل المستويات.

85
00:05:54,228 --> 00:05:57,607
‏لماذا يجب أن نصغي إليكم بخصوص أي شيء؟

86
00:05:57,690 --> 00:05:59,942
‏دعوا مهووسي العلم يقودوننا.

87
00:06:00,026 --> 00:06:01,819
‏أجل.

88
00:06:03,738 --> 00:06:08,451
‏أجل. هذا هدف مهووسي العلم.

89
00:06:09,994 --> 00:06:13,539
‏كل ما حولكم بناه مهووسو العلم.

90
00:06:14,707 --> 00:06:17,168
‏هذه وظيفتهم.

91
00:06:17,251 --> 00:06:22,340
‏يضع مهووسو العلم
‏أكبر قدر من البيانات الأولية في أدمغتهم،

92
00:06:22,423 --> 00:06:24,258
‏ويدوّرون رؤوسهم،

93
00:06:24,342 --> 00:06:28,721
‏ثم يعيدون توجيه مسارها
‏إلى المسار ذي أعلى احتمالية نجاح.

94
00:06:29,722 --> 00:06:33,851
‏مفهوم؟ أجل، بعض الأمور تفشل
‏لأنها احتمالية.

95
00:06:33,935 --> 00:06:35,937
‏مفهوم؟ إنه منحنى توزيع احتمالي طبيعي.

96
00:06:36,020 --> 00:06:38,106
‏لن تحصلوا على انحراف معياري
‏قيمته صفر أبدًا.

97
00:06:38,189 --> 00:06:40,525
‏هذه مبرهنة
‏النهاية المركزية الأساسية، صحيح؟

98
00:06:42,276 --> 00:06:45,404
‏أحب من لم يرتادوا المدرسة

99
00:06:45,488 --> 00:06:48,407
‏ويفترضون تلقائيًا أنهم أذكياء بالفطرة.

100
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
‏فأقول، "يا رجل، الأمر ليس تلقائيًا.

101
00:06:54,038 --> 00:06:56,707
‏يمكن أن تكون غبيًا وغبيًا بالفطرة.

102
00:07:00,211 --> 00:07:02,004
‏ذلك احتمال أيضًا."

103
00:07:05,258 --> 00:07:08,094
‏كنتُ محظوظًا بالعيش في عدة دول في حياتي.

104
00:07:08,177 --> 00:07:11,097
‏وُلدتُ وترعرعتُ في "ماليزيا"،

105
00:07:11,180 --> 00:07:15,852
‏نشأتُ في "سنغافورة"،
‏وعشتُ في "أستراليا" لنحو عشر سنوات،

106
00:07:16,602 --> 00:07:17,979
‏والآن أعيش في "أمريكا".

107
00:07:18,563 --> 00:07:20,314
‏يمكنكم التهليل لي بسبب الأخيرة.

108
00:07:21,732 --> 00:07:23,526
‏أو لا، لا بأس.

109
00:07:23,609 --> 00:07:26,988
‏- أجل!
‏- تأخرتم قليلًا، لقد فوّتموها.

110
00:07:28,573 --> 00:07:30,408
‏لكنني أحييكم على المحاولة.

111
00:07:33,578 --> 00:07:35,830
‏أقول إنني عشتُ في عدة أماكن، اتفقنا؟

112
00:07:35,913 --> 00:07:37,707
‏ولا أقصد لعدة أيام.

113
00:07:37,790 --> 00:07:40,877
‏بل عشتُ في تلك الأماكن لعقد أو أكثر. مفهوم؟

114
00:07:40,960 --> 00:07:45,214
‏وأؤكد لكم من خلال تجربة شخصية

115
00:07:45,298 --> 00:07:48,092
‏أن العنصرية موجودة في كل مكان.

116
00:07:48,759 --> 00:07:53,139
‏يُوجد في كل دولة أناس عنصريون ومريعون.

117
00:07:53,222 --> 00:07:55,683
‏رأيتهم. إنهم أشخاص سيئون.

118
00:07:56,684 --> 00:08:00,229
‏ثم أن هذه وجهة نظر معروفة.
‏ظننتُ أن هذا أمر مفروغ منه.

119
00:08:00,313 --> 00:08:02,607
‏لكن واضح أنه إذا لم أقلها
‏بشكل كاف في "أمريكا"،

120
00:08:02,690 --> 00:08:05,026
‏فسيُجن الجميع بخصوص الماذاعنية.

121
00:08:05,109 --> 00:08:07,653
‏أي محاولة توضيح مواقف خطأ،

122
00:08:07,737 --> 00:08:09,989
‏كقول، "هذا الوضع خطأ."

123
00:08:10,072 --> 00:08:13,951
‏فيقول الآخرون، "أتظن أن هذا خطأ؟
‏ماذا عن هؤلاء الناس؟

124
00:08:14,035 --> 00:08:17,955
‏ماذا عن الذي يفعله هؤلاء الحمقى؟
‏ماذا عن الذي يفعله هؤلاء الأوغاد؟"

125
00:08:18,039 --> 00:08:19,624
‏فتقول، "نعم، طبعًا.

126
00:08:19,707 --> 00:08:24,295
‏بالطبع في كل عرق أشخاص عنصريون ومريعون."

127
00:08:25,463 --> 00:08:31,677
‏لكن تكمن المشكلة في مواصلة مقارنة
‏أسوأ 10 بالمئة من كل عرق

128
00:08:31,761 --> 00:08:35,848
‏بأفضل 10 بالمئة من عرق آخر.

129
00:08:37,266 --> 00:08:39,435
‏صحيح؟ وهذا خطأ تمامًا.

130
00:08:40,686 --> 00:08:42,855
‏لأن ما علينا فعله

131
00:08:42,939 --> 00:08:46,400
‏هو أن نأتي بأسوأ 10 بالمئة من كل عرق

132
00:08:48,778 --> 00:08:50,571
‏ونقارن بينهم.

133
00:08:52,406 --> 00:08:55,535
‏حتى نعرف من أسوأ عرق.

134
00:09:00,748 --> 00:09:05,670
‏حتى نتمكن أخيرًا من الإجابة عن ذلك السؤال
‏ونحل مشكلة العنصرية.

135
00:09:06,879 --> 00:09:08,756
‏لأن حينها سيكون لدينا إجماع.

136
00:09:10,007 --> 00:09:14,220
‏صحيح؟ حيث يمكننا القول،
‏"اسمع. هذا العرق هو الأسوأ."

137
00:09:15,263 --> 00:09:20,101
‏ويمكن لهذا العرق أن ينظر حوله ويقول،
‏"أجل، نحن الأسوأ.

138
00:09:22,687 --> 00:09:23,980
‏اللعنة."

139
00:09:25,022 --> 00:09:26,607
‏ثم يمكنهم أن يُعالجوا.

140
00:09:27,817 --> 00:09:31,237
‏صحيح؟ لكن علينا مقارنة الأشياء المتشابهة.

141
00:09:31,946 --> 00:09:35,074
‏فلا يمكننا المقارنة بين الأفضل والأسوأ.

142
00:09:35,157 --> 00:09:36,993
‏فالقيم الاحتمالية مرتفعة جدًا.

143
00:09:39,161 --> 00:09:41,455
‏في الواقع، سحقًا لهذا الأمر.
‏لنفعل هذا الآن.

144
00:09:41,539 --> 00:09:42,790
‏أجل، لنفعلها الآن.

145
00:09:42,873 --> 00:09:45,209
‏لنكتشف من أسوأ عرق الآن.

146
00:09:45,293 --> 00:09:47,003
‏- اتفقنا؟ هل أنتم جاهزون؟
‏- أجل!

147
00:09:47,086 --> 00:09:48,671
‏حسنًا. رائع.

148
00:09:48,754 --> 00:09:52,300
‏بعد العد لثلاثة، أريدكم أن تصرخوا
‏بمن أسوأ عرق في رأيكم.

149
00:09:53,050 --> 00:09:56,846
‏اتفقنا؟ لا، لا تقلقوا. سنفعلها معًا.

150
00:09:57,638 --> 00:10:00,099
‏وسأنضم إليكم بالتأكيد.

151
00:10:00,891 --> 00:10:04,186
‏صحيح؟ لا تقلقوا، هذا عرض كوميدي.
‏وهذا آمن مكان.

152
00:10:05,187 --> 00:10:08,149
‏طلبنا منكم إغلاق هواتفكم
‏من أجل هذه اللحظة الحالية.

153
00:10:08,733 --> 00:10:10,318
‏حان الوقت للبوح بكل شيء.

154
00:10:11,360 --> 00:10:14,155
‏حانت اللحظة.
‏لا تكبحوا أفكاركم، وانطقوا بها فحسب.

155
00:10:14,238 --> 00:10:18,117
‏بوحوا بكل شيء.
‏لتخرج أفكاركم البشعة، مفهوم؟

156
00:10:18,743 --> 00:10:21,954
‏لا داعي لأن تحددوا عرقًا بعينه.
‏فقط قولوا لون العرق.

157
00:10:23,497 --> 00:10:25,041
‏مفهوم؟

158
00:10:25,124 --> 00:10:27,251
‏نعرف جميعًا ماذا ستكون الإجابة.

159
00:10:27,960 --> 00:10:30,004
‏هيا. من نخدع هنا؟ اتفقنا؟

160
00:10:30,087 --> 00:10:33,507
‏حسنًا، بعد العد لثلاثة.
‏أسوأ عرق بعد العد لثلاثة. واحد…

161
00:10:34,467 --> 00:10:35,885
‏هذا سيحدث فعلًا،

162
00:10:36,886 --> 00:10:38,220
‏سواء انضممتم إلينا أم لا.

163
00:10:38,304 --> 00:10:40,348
‏يمكنكم أيضًا قول شيء،

164
00:10:40,431 --> 00:10:42,058
‏حتى وإن كنتم لا تؤمنون به.

165
00:10:42,141 --> 00:10:43,726
‏إنه تمرين إبداعي.

166
00:10:43,809 --> 00:10:46,729
‏بوحوا بما لديكم.
‏يشبه قول أمور غير مفهومة. هيا.

167
00:10:46,812 --> 00:10:48,272
‏اتفقنا؟ بعد العد لثلاثة.

168
00:10:48,356 --> 00:10:50,691
‏أسوأ عرق، بعد العد لثلاثة، اتفقنا؟

169
00:10:50,775 --> 00:10:54,153
‏حسنًا، واحد. أسوأ عرق. اثنان.

170
00:10:55,112 --> 00:10:55,946
‏ثلاثة.

171
00:10:56,530 --> 00:10:59,825
‏إن قلت شيئًا،
‏فأنت من أسوأ 10 بالمئة من عرقك.

172
00:11:03,454 --> 00:11:05,873
‏كان ذلك شائنًا.

173
00:11:08,125 --> 00:11:13,506
‏مجموعة من العنصريين يحضرون عرضي
‏في مدينة "نيويورك"،

174
00:11:14,715 --> 00:11:17,134
‏ولا يفهمون حتمًا هدف النكتة.

175
00:11:18,594 --> 00:11:20,763
‏وسأفضحكم أمام الدولة،

176
00:11:22,098 --> 00:11:23,974
‏في كل عرض كوميدي أقدّمه.

177
00:11:24,058 --> 00:11:26,060
‏والمشكلة في تلك النكتة

178
00:11:26,143 --> 00:11:31,857
‏هي أنني لا يمكنني التدخل بسرعة
‏لأقاطعكم أيها الهمجيون

179
00:11:33,401 --> 00:11:38,072
‏قبل أن تصيحوا بشيء
‏من شأنه بدء حرب عرقية في مدينة "نيويورك".

180
00:11:38,739 --> 00:11:41,784
‏لكن أتعلمون؟ سحقًا لهذا. أحتاج إلى الدعاية.

181
00:11:43,494 --> 00:11:46,122
‏أحتاج إلى الصحافة. افعلوها.

182
00:11:47,415 --> 00:11:48,833
‏هيا. ابدؤوا الحرب العرقية.

183
00:11:50,334 --> 00:11:53,629
‏في هذا المكان،
‏افعلوها الآن وألقوا باللوم عليّ.

184
00:11:53,712 --> 00:11:55,172
‏ألقوا باللوم عليّ وأشيروا إليّ.

185
00:11:56,173 --> 00:11:57,675
‏أشيروا إليّ في فيديو المشاجرة.

186
00:11:58,884 --> 00:12:00,553
‏ألقوا باللوم عليّ ودمروا مسيرتي.

187
00:12:02,096 --> 00:12:03,264
‏دمروا مسيرتي.

188
00:12:04,640 --> 00:12:06,809
‏اكتبوا في "تويتر"
‏أنني حثثتكم على قول عبارة مشينة.

189
00:12:07,977 --> 00:12:09,311
‏هيا. دمروا مسيرتي.

190
00:12:10,062 --> 00:12:11,147
‏دمروا مسيرتي.

191
00:12:12,148 --> 00:12:17,445
‏إن كنتم تظنون أنكم تملكون القدرة
‏على تدمير مسيرتي،

192
00:12:17,528 --> 00:12:21,657
‏بجلوسكم بملابسكم الداخلية في منازلكم
‏وتستعملون هواتفكم، فافعلوها.

193
00:12:22,616 --> 00:12:25,536
‏دمروا مسيرتي.

194
00:12:25,619 --> 00:12:29,582
‏تركتُ ثلاث دول
‏بها تأمين صحي مجاني ولا تستعمل الأسلحة.

195
00:12:34,837 --> 00:12:38,883
‏انتقلتُ إلى "أمريكا" في 2015
‏وأنا مستعد للموت سلفًا.

196
00:12:43,262 --> 00:12:48,184
‏أتظنون مع حمقى "اجعل (أمريكا) عظيمة ثانيةً"
‏وكارهي الآسيويين وعدم السيطرة على "كوفيد"،

197
00:12:48,267 --> 00:12:51,187
‏فإن مستخدمي منصة "تويتر" يخيفونني؟

198
00:12:51,270 --> 00:12:53,856
‏افعلوها. دمروا مسيرتي.

199
00:12:53,939 --> 00:12:58,110
‏ماذا ستفعلون؟
‏تدمير مسيرتي حتى أعود إلى "ماليزيا"

200
00:12:58,194 --> 00:13:00,905
‏حيث يعتبرونني بطلًا قوميًا؟

201
00:13:03,824 --> 00:13:07,786
‏وميزة تحويل العملة في مصلحتي تمامًا؟

202
00:13:08,454 --> 00:13:12,875
‏رباه! كيف سأنجو؟

203
00:13:12,958 --> 00:13:14,585
‏افعلوها.

204
00:13:15,377 --> 00:13:17,254
‏حرروني من هذا الجحيم.

205
00:13:18,214 --> 00:13:20,758
‏افعلوها. تعيش أمي في "سنغافورة" حاليًا.

206
00:13:20,841 --> 00:13:22,593
‏ولم أرها منذ سنتين.

207
00:13:22,676 --> 00:13:24,595
‏دمروا مسيرتي حتى أرى أمي.

208
00:13:25,596 --> 00:13:29,058
‏أواصل الحصول على أدوار تمثيل.
‏دمروا مسيرتي حتى أرى أمي.

209
00:13:30,226 --> 00:13:32,269
‏يظن الجميع لأنني أظهر في برنامج
‏"ذا ديلي شو"،

210
00:13:32,353 --> 00:13:34,021
‏فأنا هنا لأنقذ العالم.

211
00:13:34,104 --> 00:13:36,398
‏لا، لستُ هنا لأنقذ العالم.

212
00:13:36,482 --> 00:13:40,611
‏بل أنا هنا لأتكلم بالسوء
‏وأكسب المال وأرحل! هذا ما في الأمر.

213
00:13:41,195 --> 00:13:44,156
‏هذا ما في الأمر. أجل.

214
00:13:47,243 --> 00:13:49,703
‏يطلب مني الجميع دومًا
‏أن أستخدم منصتي الاجتماعية.

215
00:13:49,787 --> 00:13:51,872
‏"(روني)، استخدم منصتك الاجتماعية.

216
00:13:51,956 --> 00:13:56,043
‏لديك منصة، لذا استخدمها.

217
00:13:58,379 --> 00:14:03,342
‏استخدم منصتك يا (روني).
‏لديك منصة اجتماعية. استخدمها.

218
00:14:03,425 --> 00:14:07,846
‏استخدم منصتك الاجتماعية
‏للتحدث عن كره الآسيويين. استخدمها."

219
00:14:07,930 --> 00:14:13,102
‏لا أحظى بالمهارات المطلوبة
‏للتحدث عن كره الآسيويين، اتفقنا؟

220
00:14:13,185 --> 00:14:17,523
‏إن أمكنكم الوصول إلى طريقة
‏لجعل جرائم الكراهية ضد الآسيويين مضحكة،

221
00:14:17,606 --> 00:14:20,359
‏فتفضلوا، امزحوا بشأنها.

222
00:14:20,442 --> 00:14:23,946
‏أنهوا عرضكم الخاص بها.
‏اجعلوها نكتة نهاية العرض.

223
00:14:24,029 --> 00:14:25,865
‏كان يطلب الجميع مني استخدام منصتي.

224
00:14:25,948 --> 00:14:29,577
‏"(روني)، استخدم منصتك لنشر الوعي.

225
00:14:29,660 --> 00:14:34,123
‏انشر وعي تلقّي اللقاح.

226
00:14:34,206 --> 00:14:39,587
‏(روني)، إن لم تستخدم منصتك
‏لنشر وعي تلقي اللقاح،

227
00:14:39,670 --> 00:14:45,009
‏فهل تعلم أن رافضي اللقاح ربما لن يتلقوه

228
00:14:45,885 --> 00:14:48,637
‏ويمكن أن يموتوا؟"

229
00:14:49,805 --> 00:14:51,640
‏ماذا يفوتني؟

230
00:14:54,268 --> 00:14:57,730
‏أتقول لي إنني إذا لم أفعل شيئًا،

231
00:14:57,813 --> 00:14:59,857
‏يمكنني تحسين البشرية

232
00:15:01,191 --> 00:15:03,402
‏في غضون جيل إلى جيلين؟

233
00:15:04,904 --> 00:15:10,784
‏نسبة المنفعة العامة إلى الجهد المبذول
‏في ذلك الرسم البياني إيجابية جدًا.

234
00:15:10,868 --> 00:15:13,746
‏إن حسبتم الكفاءة على ذلك المنحنى،
‏ففي تلك المرحلة،

235
00:15:13,829 --> 00:15:17,541
‏سيكون إخباري للناس بشأن اللقاح
‏استهتارًا اجتماعيًا مني.

236
00:15:18,959 --> 00:15:21,045
‏اتفقنا؟ أتحدّث من الناحية الرياضية.

237
00:15:23,088 --> 00:15:27,051
‏أتتخيلون هذا؟
‏هذه المرة الأولى في التاريخ الأمريكي.

238
00:15:27,760 --> 00:15:32,264
‏اعتاد السفر إلى "أمريكا"
‏أمرًا لا يحتاج إلى تفكير.

239
00:15:32,348 --> 00:15:35,684
‏وهذه هي المكانة
‏التي احتلتها "أمريكا" دوليًا.

240
00:15:35,768 --> 00:15:37,895
‏كان المجيء إلى "أمريكا" حلمًا.

241
00:15:37,978 --> 00:15:40,898
‏أينما كنتم من العالم،

242
00:15:40,981 --> 00:15:45,861
‏سواء كنتم من دول آسيوية
‏أو إفريقية أو دول العرق الأبيض،

243
00:15:47,237 --> 00:15:49,823
‏ومهما كان وضعكم الاجتماعي والاقتصادي.

244
00:15:49,907 --> 00:15:52,952
‏قد تكون أستراليًا ثريًا أبيض البشرة.

245
00:15:53,035 --> 00:15:57,665
‏أي تتمتع بكل المميزات، ويأتيك أحد
‏ببطاقة الإقامة الأمريكية الدائمة،

246
00:15:57,748 --> 00:15:59,291
‏فستأخذها من دون تفكير.

247
00:15:59,375 --> 00:16:01,251
‏ورغم ذلك، ما زلت ستذهب.

248
00:16:01,335 --> 00:16:04,838
‏لم عساك لا تذهب؟
‏لم عساك لا تنتقل إلى "أمريكا"؟

249
00:16:04,922 --> 00:16:06,465
‏لم عساك لا تذهب؟

250
00:16:06,548 --> 00:16:08,425
‏طبعًا ستذهب. لم عساك لا تذهب؟

251
00:16:08,509 --> 00:16:12,096
‏ولأول مرة في التاريخ الأمريكي، السؤال هو:

252
00:16:12,179 --> 00:16:13,764
‏لماذا عساك تذهب؟

253
00:16:14,932 --> 00:16:16,350
‏لماذا عساك تذهب؟

254
00:16:16,433 --> 00:16:17,726
‏أمي في "سنغافورة"،

255
00:16:17,810 --> 00:16:20,854
‏وتتوسّل إليّ حرفيًا ألّا أعود إلى "أمريكا"

256
00:16:20,938 --> 00:16:22,648
‏في ذروة الجائحة.

257
00:16:22,731 --> 00:16:25,109
‏قالت، "لا تذهب. لا تعد يا (روني).

258
00:16:25,192 --> 00:16:27,361
‏لا تعد إلى (أمريكا) أرجوك.

259
00:16:27,444 --> 00:16:29,196
‏لماذا ستعود إلى هناك؟

260
00:16:29,279 --> 00:16:31,031
‏فقد نصف سكان الدولة رشدهم،

261
00:16:31,949 --> 00:16:34,368
‏ومعدلات الإصابة بالفيروس ترتفع،

262
00:16:34,451 --> 00:16:38,706
‏والمناطق الحضرية الكبرى
‏تشتعل بها النيران حرفيًا.

263
00:16:38,789 --> 00:16:42,710
‏لماذا ستعود إلى هناك؟ لماذا؟"

264
00:16:43,752 --> 00:16:47,589
‏واضطُررت إلى أن أقول لأمي،
‏"أمي، أنت لا تفهمين.

265
00:16:48,590 --> 00:16:53,262
‏فأنت لا ترين ما أراه حين آتي إلى هنا،

266
00:16:53,345 --> 00:16:57,307
‏أفضل المُثل العليا لهذا البلد،

267
00:16:57,391 --> 00:17:01,687
‏أنه على الرغم من كل عيوب (أمريكا)،

268
00:17:03,313 --> 00:17:05,607
‏فإنها لا تزال الدولة

269
00:17:06,400 --> 00:17:09,611
‏حيث يمكنني قول نكات عن الأعضاء الذكرية
‏مقابل 12 دولارًا في مدينة (نيويورك).

270
00:17:09,695 --> 00:17:10,946
‏أتفهمين؟"

271
00:17:12,614 --> 00:17:16,076
‏وهذه المهارة لا قيمة لها في "سنغافورة".

272
00:17:19,121 --> 00:17:21,290
‏في "سنغافورة"،
‏كنتُ أقول تلك النكات طوال اليوم،

273
00:17:21,915 --> 00:17:24,251
‏ولم يحدث شيء قط.

274
00:17:25,836 --> 00:17:30,049
‏أمّا هنا، تجعلنا نشارك في أفلام "مارفل".

275
00:17:34,720 --> 00:17:38,140
‏أتسمعونني؟ قلتُ فيلم لـ"مارفل"!

276
00:17:38,223 --> 00:17:42,644
‏أجل!

277
00:17:43,562 --> 00:17:46,231
‏الفوضى تستحق العناء!

278
00:17:48,358 --> 00:17:50,486
‏أجل، تعيش أمي في "سنغافورة" حاليًا.

279
00:17:52,154 --> 00:17:55,407
‏يصعب توضيح ماهية "سنغافورة" للأمريكان.

280
00:17:56,075 --> 00:17:59,828
‏ومن الصعب توضيح أي دولة أخرى للأمريكان.

281
00:18:00,954 --> 00:18:03,832
‏لأن الأمريكان ليس لديهم أي مناط إسناد

282
00:18:03,916 --> 00:18:05,918
‏لأي مكان آخر على ظهر الكوكب، صحيح؟

283
00:18:06,001 --> 00:18:07,086
‏ولا بأس بذلك،

284
00:18:07,169 --> 00:18:12,257
‏لأن السبب الوحيد
‏لمعرفتنا في "سنغافورة" عن "أمريكا"

285
00:18:12,341 --> 00:18:15,761
‏هو لأننا نشأنا ونحن نشاهد
‏الكثير من برامج التلفاز الأمريكية،

286
00:18:15,844 --> 00:18:20,599
‏وهكذا صوّرنا فكرة تقريبية
‏عن النسيج الثقافي للبلد،

287
00:18:20,682 --> 00:18:23,185
‏وإن كان هذا على مستوى سطحي للغاية.

288
00:18:23,268 --> 00:18:24,436
‏لكن أقله فهمنا…

289
00:18:24,520 --> 00:18:28,315
‏بمشاهدة مسلسل "ساينفيلد"، قلنا،
‏"(ساينفيلد) في (نيويورك).

290
00:18:28,941 --> 00:18:30,984
‏يُوجد يهود في (نيويورك).

291
00:18:33,362 --> 00:18:36,031
‏العروض الكوميدية الحية في (نيويورك).

292
00:18:36,115 --> 00:18:38,450
‏يا له من شيء نطمح إليه.
‏ذلك لا يُصدق. ما ذلك؟

293
00:18:38,534 --> 00:18:41,161
‏أيمكنك التحدث في الميكروفون
‏وسيدفع الناس المال لك؟

294
00:18:41,245 --> 00:18:43,038
‏تلك وظيفة في (أمريكا)."

295
00:18:44,206 --> 00:18:47,501
‏وعرفنا أن "غريز أناتومي" في "سياتل".

296
00:18:48,877 --> 00:18:51,630
‏يمارس الكثير من الناس الجنس
‏في المستشفيات في "سياتل".

297
00:18:53,924 --> 00:18:56,969
‏أجل، ربما لهذا التأمين الصحي الأمريكي سيئ.

298
00:18:59,138 --> 00:19:02,474
‏لأن الناس لا يتوقفون عن ممارسة الجنس
‏في المستشفيات.

299
00:19:03,225 --> 00:19:06,270
‏كنا نعرف أن "روبوكوب" في "ديترويت".

300
00:19:07,312 --> 00:19:10,149
‏ثمة بعض المشكلات في "ديترويت".

301
00:19:11,692 --> 00:19:13,652
‏لا أحد يشاهد التلفاز السنغافوري، صحيح؟

302
00:19:13,735 --> 00:19:16,655
‏لذا لا أحد يعرف ماذا يحدث خارج "أمريكا"،

303
00:19:16,738 --> 00:19:19,491
‏لأنكم لا تشاهدون تلفاز أي دولة أخرى.

304
00:19:19,575 --> 00:19:24,121
‏لذا حين أتحدّث عن دولة أخرى
‏مع أصدقائي الأمريكان،

305
00:19:24,204 --> 00:19:29,376
‏فإنهم يتحدثون عن الحقيقة الوحيدة
‏التي قرأوها ذات مرة

306
00:19:29,459 --> 00:19:31,712
‏على ظهر غطاء زجاجة عصير،

307
00:19:31,795 --> 00:19:33,589
‏ثم يقولونها لي

308
00:19:33,672 --> 00:19:37,634
‏ويحاولون استخدامها لوصف
‏تاريخ حضارتي برمّته

309
00:19:37,718 --> 00:19:42,639
‏مع الحقيقة التي يتذكرونها بشق الأنفس
‏من مؤخرة أدمغتهم.

310
00:19:42,723 --> 00:19:46,727
‏فهم يأخذونها من هذا الجزء
‏إلى هذا الجزء في أسرع وقت ممكن.

311
00:19:47,978 --> 00:19:49,229
‏ثم يقولونها.

312
00:19:49,313 --> 00:19:52,441
‏حين أخبر أصدقائي الأمريكان
‏بأنني نشأتُ في "سنغافورة"،

313
00:19:52,524 --> 00:19:57,404
‏يقولون، "(سنغافورة)؟ أنشأت في (سنغافورة)؟

314
00:19:58,030 --> 00:20:01,158
‏يضربون الناس بالعصا في (سنغافورة)، صحيح؟

315
00:20:01,241 --> 00:20:04,077
‏في (سنغافورة)، إن بصقت العلكة على الأرض،

316
00:20:04,161 --> 00:20:06,288
‏فسيهرع أحد نحوك فورًا من خلفك

317
00:20:06,371 --> 00:20:11,043
‏ويضربك بالعصا على مؤخرتك. صحيح؟"

318
00:20:11,585 --> 00:20:12,961
‏فأقول،

319
00:20:13,879 --> 00:20:15,047
‏"نعم.

320
00:20:19,176 --> 00:20:23,055
‏لذا لا تفعل ذلك.

321
00:20:25,557 --> 00:20:28,185
‏هل لديك فطرة أساسية بداخلك

322
00:20:28,268 --> 00:20:32,606
‏لتزور بلدان الناس وتبصق العلكة على الأرض؟

323
00:20:33,440 --> 00:20:37,110
‏في هذه الحالة، رجاءً لا تزر (سنغافورة)

324
00:20:37,194 --> 00:20:41,240
‏لأنهم سيضربونك بالعصا على وجهك."

325
00:20:42,616 --> 00:20:45,118
‏ويغضب بعض الأمريكان بسبب ذلك.

326
00:20:45,827 --> 00:20:50,415
‏فكرة ضرب رجال بالغين بالعصا على المؤخرة

327
00:20:50,499 --> 00:20:52,125
‏لتصرّفهم بصورة مشينة،

328
00:20:53,585 --> 00:20:55,545
‏تُعد فكرة شائنة بالنسبة إليهم.

329
00:20:55,629 --> 00:20:59,174
‏لكن المضحك إن سألتم أي أمريكي،
‏وخاصةً أحد من "نيويورك"،

330
00:20:59,258 --> 00:21:04,179
‏عما سيفعله إن أتى ضيف إلى منزله

331
00:21:04,263 --> 00:21:06,348
‏وبصق العلكة على الأرض.

332
00:21:06,431 --> 00:21:10,477
‏سيقول، "سنضربه ضربًا مبرحًا."

333
00:21:11,853 --> 00:21:14,523
‏فقلتُ، "أجل، هذا ما نفعله في (سنغافورة).

334
00:21:16,191 --> 00:21:19,444
‏منحنا الحكومة ضرب المؤخرات.

335
00:21:20,737 --> 00:21:24,199
‏وهكذا أصبحت عقوبة أكثر فعالية
‏من ناحية التكلفة لجميع المعنيين.

336
00:21:24,783 --> 00:21:26,368
‏ولهذا ندفع ضرائبنا."

337
00:21:31,206 --> 00:21:32,207
‏أجل.

338
00:21:33,041 --> 00:21:35,877
‏لا أظن أن النساء يأخذن فضلًا كافيًا
‏لتناولهنّ حبوب منع الحمل.

339
00:21:37,546 --> 00:21:41,591
‏لا يأخذنه يا رجل.
‏شكرًا أيتها النساء لتناولكنّ حبوب منع الحمل.

340
00:21:42,384 --> 00:21:45,887
‏حتى الآن يقول نصف الموجودين، "عمّ تتحدث؟"

341
00:21:45,971 --> 00:21:49,016
‏شكرًا لتناولكنّ حبوب منع الحمل.
‏لا أحد يمنحكنّ الفضل لذلك أبدًا.

342
00:21:49,099 --> 00:21:53,020
‏تقريبًا لا يقدّر الرجال التكلفة،

343
00:21:53,103 --> 00:21:58,025
‏وما يتطلبه الأمر من تنظيم ودقة
‏لمواصلة تناول حبوب منع الحمل.

344
00:21:58,108 --> 00:22:00,068
‏أجل، أحيانًا يتخطى الأمر المناطق الزمنية.

345
00:22:01,028 --> 00:22:03,530
‏ينطلق المنبه في أوقات عشوائية من اليوم.

346
00:22:04,323 --> 00:22:06,116
‏صحيح؟ الـ3 فجرًا، الـ5 مساءً.

347
00:22:09,411 --> 00:22:13,540
‏يوقظكنّ ويذكّركنّ بأن تتناولن الحبوب
‏في غضون 30 دقيقة،

348
00:22:13,623 --> 00:22:16,418
‏وإلا قد تُخلق حياة بشرية بالصدفة.

349
00:22:17,336 --> 00:22:18,670
‏مثل "زيوس".

350
00:22:20,255 --> 00:22:21,965
‏ليست لدى الرجال فكرة.

351
00:22:22,049 --> 00:22:23,175
‏بالمناسبة يا رجال،

352
00:22:23,258 --> 00:22:25,844
‏أنتم لا تدخلون الصيدلية

353
00:22:25,927 --> 00:22:28,764
‏وتشترون حبوب منع الحمل
‏كأنكم تشترون "تيك تاك".

354
00:22:29,473 --> 00:22:31,850
‏بجانب العلكة، قبل رحيلكم.

355
00:22:31,933 --> 00:22:33,894
‏"أتريدها بنكهة الليمون؟"

356
00:22:34,853 --> 00:22:37,105
‏ثم تُحمون من الحمل لمدة طويلة.

357
00:22:37,189 --> 00:22:39,191
‏لا. بافتراض أنه يمكنكم الحصول
‏على وصفة طبية،

358
00:22:39,274 --> 00:22:42,944
‏فإن عليكم تجربة ثلاثة أنواع مختلفة
‏على مدار شهور

359
00:22:43,028 --> 00:22:45,572
‏لمعرفة أيها أقل في الأعراض الجانبية.

360
00:22:45,655 --> 00:22:48,658
‏أنتنّ حرفيًا تجرين تجارب سريرية على أنفسكنّ،

361
00:22:48,742 --> 00:22:50,744
‏كمحاولة إيجاد لقاح "كوفيد".

362
00:22:51,495 --> 00:22:55,248
‏نكهتكنّ المفضلة
‏هي التي تسبب أقل قدر من الاكتئاب.

363
00:22:55,332 --> 00:22:56,833
‏لا، ليست لدى الرجال فكرة.

364
00:22:58,335 --> 00:22:59,544
‏أجل.

365
00:22:59,628 --> 00:23:02,047
‏حتى ولو كانت هناك حبوب منع حمل للرجال،

366
00:23:03,090 --> 00:23:05,342
‏فما كنتنّ لتثقن بالرجال ليأخذوها.

367
00:23:07,636 --> 00:23:11,431
‏إن قال أحد الرجال الحمقى، "لا تقلقي.

368
00:23:12,849 --> 00:23:14,267
‏لقد تناولت حبة منع الحمل"،

369
00:23:17,104 --> 00:23:19,106
‏فستضحكين عليه.

370
00:23:20,023 --> 00:23:23,735
‏وتقولين، "لن أصدّق أبدًا
‏أنك تناولت حبة منع الحمل.

371
00:23:23,819 --> 00:23:27,405
‏على أقل تقدير، مستحيل أن تكون
‏قد تناولتها بالطريقة الصحيحة،

372
00:23:28,406 --> 00:23:29,991
‏لأنها معقدة.

373
00:23:30,075 --> 00:23:32,619
‏فأنا لست متيقنة
‏من إن كنت تستحم يوميًا أصلًا.

374
00:23:32,702 --> 00:23:37,165
‏لذا ارتد واقيًا ذكريًا أو أبعد قضيبك،
‏وإلا لن نقيم علاقة جنسية."

375
00:23:37,249 --> 00:23:40,752
‏المتغيرات التي يجب أن تعرفنها
‏عندما تتناولن حبوب منع الحمل

376
00:23:40,836 --> 00:23:42,671
‏حتى لا يفشل الأمر،

377
00:23:42,754 --> 00:23:45,507
‏مثل العوامل الخارجية التي عليكنّ متابعتها،

378
00:23:45,590 --> 00:23:48,510
‏وما تأكلنه،
‏حتى لا تزيلنّ مفعول حبة منع الحمل.

379
00:23:48,593 --> 00:23:51,221
‏وبالمناسبة، لا أعرف ما يكفي عنها.

380
00:23:51,304 --> 00:23:53,098
‏لا أحاول شرح الأمر من وجهة نظر ذكورية.

381
00:23:53,181 --> 00:23:57,102
‏أجهل ما أتحدّث عنه.
‏ابحثوا عنه عبر "غوغل" بعد العرض!

382
00:23:58,603 --> 00:24:02,190
‏كل ما أعرفه هو ما أخبرتني زوجتي به
‏بصورة عابرة، مفهوم؟

383
00:24:03,483 --> 00:24:08,864
‏لكن من الواضح أنه إذا كنتم تعانون الإسهال…

384
00:24:12,075 --> 00:24:15,453
‏الإسهال يمكن أن يزيل مفعول حبة منع الحمل.

385
00:24:17,414 --> 00:24:20,500
‏ذلك صحيح.
‏ها قد بدأت مخاوف الحمل تظهر في المكان.

386
00:24:21,668 --> 00:24:24,504
‏لأن الإسهال يتسبب في الحمل.

387
00:24:26,381 --> 00:24:28,758
‏لأنه من الواضح إذا كنت تعانين الإسهال،

388
00:24:30,844 --> 00:24:33,513
‏فإن حبة منع الحمل ستخرج

389
00:24:34,472 --> 00:24:37,851
‏قبل أن يستغرق جسدك وقته ليمتص الهرمونات.

390
00:24:37,934 --> 00:24:41,354
‏لذا الإسهال قد يزيل مفعول حبة منع الحمل.

391
00:24:42,189 --> 00:24:44,482
‏وهذه أقذر طريقة لإنجاب الأطفال.

392
00:24:45,775 --> 00:24:49,362
‏كم عدد الأطفال الذي وُلدوا بسبب الإسهال

393
00:24:51,072 --> 00:24:53,283
‏في هذه الغرفة حاليًا؟

394
00:24:55,368 --> 00:24:56,536
‏لن نعرف أبدًا.

395
00:24:57,704 --> 00:25:00,665
‏لن نعرف أبدًا.

396
00:25:01,666 --> 00:25:03,543
‏لن نعرف أبدًا لأنكم ما كنتم تعرفون أصلًا

397
00:25:03,627 --> 00:25:06,004
‏أن الإسهال هو سبب الحمل.

398
00:25:06,713 --> 00:25:09,382
‏أكنتم تعرفون ذلك؟ هذا أمر غير معروف.

399
00:25:09,466 --> 00:25:12,260
‏في الحقيقة، من واقع خبرتي،
‏الإسهال يوقف العلاقات الجنسية

400
00:25:14,054 --> 00:25:17,307
‏من الحدوث، لذا هذا غير منطقي.

401
00:25:18,725 --> 00:25:21,853
‏ثانيًا، حتى إن تمكنتم من ممارسة الجنس
‏في أثناء الإسهال…

402
00:25:24,606 --> 00:25:29,694
‏وعرفتم فعلًا أن الإسهال سبب الحمل مباشرةً،

403
00:25:30,779 --> 00:25:33,114
‏فلماذا قد تخبرون أحدًا بهذه المعلومة؟

404
00:25:34,157 --> 00:25:35,951
‏لماذا قد تخبرون أحدًا بهذا؟

405
00:25:36,993 --> 00:25:38,662
‏ناهيكم بطفلكم.

406
00:25:39,412 --> 00:25:42,999
‏حين يسألكم طفلكم،
‏"أبي، من أين يأتي الأطفال؟"

407
00:25:44,834 --> 00:25:45,877
‏فتردّ، "في الواقع،

408
00:25:47,712 --> 00:25:50,340
‏يقع الرجل والمرأة في الحب،

409
00:25:50,423 --> 00:25:53,176
‏ثم تأكل المرأة محارًا فاسدًا،

410
00:25:54,427 --> 00:25:56,888
‏فتخرج بعض الأشياء الشريرة من مؤخرتها،

411
00:25:56,972 --> 00:25:59,891
‏وأنت نعمة، هذا ما أحاول قوله."

412
00:26:02,978 --> 00:26:06,606
‏بدافع الفضول،
‏إلى من تميلون من الناحية السياسية؟

413
00:26:07,232 --> 00:26:10,527
‏اليسار أم اليمين السياسي؟
‏لديّ نكات لكلا الطرفين.

414
00:26:11,736 --> 00:26:13,905
‏في هذه المرحلة في عرض "نتفليكس" الخاص،

415
00:26:13,989 --> 00:26:17,200
‏أريد نزول صندوقين.

416
00:26:18,076 --> 00:26:19,744
‏مثل لعبة "اختر مغامرتك الخاصة".

417
00:26:22,706 --> 00:26:26,126
‏ويمكنكم اختيار أي جانب من الطيف السياسي
‏الذي تدعمونه.

418
00:26:26,960 --> 00:26:29,796
‏وبصرف النظر عما ستختارونه،

419
00:26:29,879 --> 00:26:31,631
‏تذهب الاختيارات إلى مكان واحد.

420
00:26:36,594 --> 00:26:38,596
‏أظننا نملك التكنولوجيا لفعل ذلك.

421
00:26:40,515 --> 00:26:42,017
‏مجرد رسوم عديمة الفائدة.

422
00:26:43,810 --> 00:26:45,603
‏إنها استعارة عن البلد.

423
00:26:47,772 --> 00:26:51,943
‏أعرف أنه يدور في بالكم،
‏"(روني)، توقّف عن الحديث عن السياسة رجاءً.

424
00:26:52,027 --> 00:26:54,571
‏فإن حديثك المتواصل عن السياسية
‏يوتر الأعصاب جدًا.

425
00:26:54,654 --> 00:26:58,033
‏لم نأت الليلة متأنقين لمرة في حياتنا

426
00:26:58,116 --> 00:27:00,827
‏للتحدث عن السياسية.

427
00:27:00,910 --> 00:27:03,538
‏امض قدمًا. تجعلنا نجلس غير مرتاحين.

428
00:27:03,621 --> 00:27:07,250
‏لو أردنا سماع شيء عن السياسة،
‏لاستخدمنا (تويتر).

429
00:27:08,043 --> 00:27:09,836
‏هذا المكان غير مناسب لها."

430
00:27:09,919 --> 00:27:12,380
‏أتفهّم آرائكم وأوافقكم.

431
00:27:14,924 --> 00:27:16,968
‏فأنا مع خروج "بريطانيا"
‏من الاتحاد الأوروبي.

432
00:27:19,429 --> 00:27:21,765
‏اسمعوني فحسب.

433
00:27:22,515 --> 00:27:25,310
‏أحب خروج "بريطانيا" من الاتحاد الأوروبي

434
00:27:26,186 --> 00:27:30,315
‏لأنني أكره "المملكة المتحدة"
‏وآمل أن يدمرها هذا الخروج.

435
00:27:31,733 --> 00:27:32,734
‏أجل.

436
00:27:33,318 --> 00:27:38,365
‏وهذه ليست عنصرية
‏لأن "المملكة المتحدة" ليست عرقًا.

437
00:27:39,783 --> 00:27:43,578
‏كنت أحب "بريطانيا".

438
00:27:43,661 --> 00:27:45,997
‏وللأمريكان،
‏"بريطانيا" هي "المملكة المتحدة".

439
00:27:48,708 --> 00:27:51,669
‏إن نشأتم في مستعمرة بريطانية سابقة مثلي…

440
00:27:51,753 --> 00:27:53,546
‏"سنغافورة"، "ماليزيا"، "أستراليا".

441
00:27:53,630 --> 00:27:56,591
‏…فقد عظّمنا البريطانيين.

442
00:27:56,674 --> 00:27:58,468
‏ظننا أنهم رائعون.

443
00:27:58,551 --> 00:28:01,596
‏نظريًا، "أمريكا" أيضًا
‏مستعمرة بريطانية سابقة،

444
00:28:01,679 --> 00:28:05,266
‏لكنكم رائعون جدًا
‏حتى لا تنضموا إلى الكومنولث.

445
00:28:05,350 --> 00:28:09,562
‏فهمتُ. أقول فحسب إنكم إذا كنتم من مستعمرة
‏بريطانية حقيقية سابقة مثلي،

446
00:28:09,646 --> 00:28:11,815
‏فقد ظننا أن البريطانيين عظماء.

447
00:28:11,898 --> 00:28:13,691
‏كنا نقول، "رباه، إنهم رائعون."

448
00:28:13,775 --> 00:28:17,195
‏استخدموا أفضل الطرق لإنجاز ما فعلوه.

449
00:28:17,278 --> 00:28:22,575
‏كل مؤسسة أقاموها باقية حتى الآن.

450
00:28:22,659 --> 00:28:26,162
‏في "سنغافورة"، ما زلنا نستخدمها
‏لأننا ظننا أنها فعالة جدًا.

451
00:28:26,246 --> 00:28:29,916
‏فما زلنا نستخدم نظام الحكومة البريطاني:

452
00:28:29,999 --> 00:28:32,127
‏نظام "وستمنستر" البرلماني،

453
00:28:32,210 --> 00:28:36,047
‏وربما يكون أفضل تعبير أُطلق
‏على الديمقراطية الغربية على الإطلاق،

454
00:28:36,131 --> 00:28:37,173
‏وطُبّق،

455
00:28:37,257 --> 00:28:40,718
‏ليست مثالية، لكن أقله تُوجد خيارات، صحيح؟

456
00:28:40,802 --> 00:28:42,637
‏حيث يمكنكم أن تكونوا مثليين
‏وتحملون الأسلحة.

457
00:28:44,431 --> 00:28:46,808
‏فلا تُوجد الخيارات الثنائية طوال الوقت.

458
00:28:47,726 --> 00:28:52,105
‏في "سنغافورة"،
‏ما زلنا نستخدم نظام التعليم البريطاني.

459
00:28:52,188 --> 00:28:54,983
‏ننهي دراسة المرحلة الثانوية
‏ونؤدي الاختبار،

460
00:28:55,066 --> 00:28:58,820
‏اختبارات المستوى العادي لجامعة "كامبريدج".

461
00:28:58,903 --> 00:29:04,492
‏نؤديها في "سنغافورة"،
‏ثم نرسل الاختبار إلى جامعة "كامبريدج".

462
00:29:04,576 --> 00:29:09,873
‏"أخبرينا يا (كامبريدج) رجاءً.
‏أنحن أذكياء كفاية لننهي المرحلة الثانوية؟

463
00:29:09,956 --> 00:29:11,833
‏لا يهمنا رأي الآخرين.

464
00:29:11,916 --> 00:29:14,753
‏ما رأيك أنت؟ أخبرنا أيها الشعب البريطاني،
‏هل نحن أذكياء كفاية؟"

465
00:29:14,836 --> 00:29:17,922
‏ثم تعلّمه جامعة "كامبريدج" ويرسلونه.

466
00:29:18,006 --> 00:29:19,549
‏ويقولون، "أجل، أنتم أذكياء.

467
00:29:19,632 --> 00:29:21,926
‏أنتم أغبياء. سحقًا لكم."

468
00:29:22,010 --> 00:29:23,219
‏أجل!

469
00:29:23,303 --> 00:29:26,890
‏ثم نقول، "شكرًا أيها الشعب البريطاني.
‏شكرًا على إخبارنا بذلك."

470
00:29:27,724 --> 00:29:32,854
‏في "سنغافورة"،
‏ما زلنا نستخدم نظام الكهرباء البريطاني.

471
00:29:32,937 --> 00:29:36,149
‏في "سنغافورة"، ما زلنا نستخدم
‏القابس البريطاني ذي الثلاثة أطراف،

472
00:29:36,232 --> 00:29:40,153
‏قابس صلب ضخم ذو ثلاثة أطراف

473
00:29:40,236 --> 00:29:43,323
‏بثلاثة أطراف صلبة تخرج منه.

474
00:29:43,406 --> 00:29:45,658
‏إن وضعتموه في الحائط، فلا يخرج أبدًا.

475
00:29:46,326 --> 00:29:48,703
‏أجل، وليس القابس الأمريكي ذي الطرفين.

476
00:29:48,787 --> 00:29:52,290
‏حين تضعونه،
‏يخرج بسبب وزنه كأنه قضيب مرتخ، صحيح؟

477
00:29:57,086 --> 00:29:58,755
‏"(توماس إديسون)."

478
00:30:00,673 --> 00:30:03,885
‏لا. بل نستخدم القابس البريطاني
‏ذي الثلاثة أطراف.

479
00:30:03,968 --> 00:30:07,931
‏غزوا نصف العالم
‏بهذه الهندسة الملكية، صحيح؟

480
00:30:08,014 --> 00:30:10,225
‏حين تضعونه في الحائط، لا يخرج أبدًا.

481
00:30:10,308 --> 00:30:12,977
‏إن تعثرتم به، فسيسقط الحائط برمّته.

482
00:30:16,940 --> 00:30:20,109
‏في "سنغافورة"، ما زلنا نشاهد
‏المسلسلات البريطانية الكوميدية.

483
00:30:20,860 --> 00:30:24,197
‏المسلسل الكوميدي المهيمن
‏في "سنغافورة" هو "مستر بين".

484
00:30:25,782 --> 00:30:31,037
‏"مستر بين" هو أكبر كوميديان
‏في جنوب شرق "آسيا".

485
00:30:31,955 --> 00:30:33,498
‏في جنوب شرق "آسيا"، لا يُوجد…

486
00:30:33,581 --> 00:30:36,543
‏في "سنغافورة" و"ماليزيا"،
‏لا يعرفون "تشابل"

487
00:30:36,626 --> 00:30:38,837
‏ولا "كريس روك" ولا "ساينفيلد".

488
00:30:38,920 --> 00:30:40,171
‏بل "مستر بين".

489
00:30:41,422 --> 00:30:44,634
‏"مستر بين" كان أعظم كوميديان على الإطلاق،

490
00:30:44,717 --> 00:30:46,427
‏حيث يعتمد على وجه الغبي.

491
00:30:51,474 --> 00:30:53,685
‏أعظم كوميديان.

492
00:30:57,647 --> 00:30:58,731
‏تبًا لذلك الرجل.

493
00:31:00,108 --> 00:31:03,278
‏تبًا. ناهيكم بحقيقة أنه ضاجع حبيبة صديقي.

494
00:31:04,153 --> 00:31:06,322
‏لكن إن أردتم سماع تلك القصة،

495
00:31:06,406 --> 00:31:11,995
‏فابحثوا عبر "غوغل"
‏عن "جيمس أيكاستر" في "فيميو".

496
00:31:12,078 --> 00:31:16,624
‏إنه صديقي وكوميديان،
‏ويتحدث عن هذه القصة بصراحة شديدة.

497
00:31:17,876 --> 00:31:20,044
‏ليست قصتي الشخصية لأحكيها،

498
00:31:20,128 --> 00:31:25,091
‏لذا اسمحوا لي بإجراء دعاية له
‏في عرضي الخاص.

499
00:31:26,050 --> 00:31:28,344
‏لكنني أعرف فيما تفكرون.

500
00:31:29,512 --> 00:31:33,224
‏"كيف ستكون مضاجعة (مستر بين)؟"

501
00:31:36,519 --> 00:31:39,522
‏ولا يمكنني الجزم،

502
00:31:39,606 --> 00:31:43,401
‏لكنني أتخيّل أنها سيكون هكذا.

503
00:31:48,114 --> 00:31:50,575
‏وهذا ليس حتى سبب كرهي لـ"المملكة المتحدة".

504
00:31:51,993 --> 00:31:57,999
‏أكرهها لأنني بعد امتهان الكوميديا الحية
‏بثلاث سنوات،

505
00:31:58,082 --> 00:32:01,085
‏دُعيت إلى مسرح "سوهو" في "لندن"

506
00:32:01,169 --> 00:32:03,421
‏لتقديم عرض كوميدي لمدة ساعة.

507
00:32:03,504 --> 00:32:06,424
‏وكان هذا مهمًا آنذاك.
‏إنه مكان مرموق للغاية.

508
00:32:06,507 --> 00:32:07,926
‏مسرح "سوهو" في "لندن"

509
00:32:08,009 --> 00:32:11,137
‏يشبه المحور المركزي
‏لمجتمع الكوميديا البريطاني.

510
00:32:11,220 --> 00:32:14,432
‏إنه يتحكم بما هو رائع وما ليس رائعًا

511
00:32:14,515 --> 00:32:16,392
‏في مؤسسة الكوميديا البريطانية.

512
00:32:16,476 --> 00:32:20,104
‏والدعوة إلى هناك رائعة،
‏خاصةً لأنني من جنوب شرق "آسيا"،

513
00:32:20,188 --> 00:32:24,692
‏حيث لا قيمة لما يمكن أن تفعلوه
‏باللغة الإنكليزية في جنوب شرق "آسيا"،

514
00:32:24,776 --> 00:32:28,446
‏إلا إن دعمها البيض وكان الدعم الأقصى.

515
00:32:28,529 --> 00:32:32,367
‏قالوا، "أيطلب منك الإنكليز
‏تقديم عرض كوميدي

516
00:32:32,450 --> 00:32:35,828
‏بالإنكليزية إلى الناس الذين اخترعوا اللغة؟

517
00:32:35,912 --> 00:32:39,540
‏خرج هذا عن السيطرة. يجب أن ترحل.
‏اذهب، فالوطن الأم يناديك."

518
00:32:39,624 --> 00:32:41,417
‏فقلتُ، "أجل. طبعًا سأذهب."

519
00:32:41,501 --> 00:32:44,212
‏كنتُ متحمسًا لأثبتُ نفسي على المسرح العالمي،

520
00:32:44,295 --> 00:32:47,340
‏لذا جمعتُ كل المواد التي كتبتها.

521
00:32:47,423 --> 00:32:51,094
‏جمعتُها معًا لتشغل عرضًا مدته ساعة من النكات

522
00:32:51,177 --> 00:32:52,887
‏وأيًا كان ما كتبتُه حتى تلك المرحلة.

523
00:32:53,680 --> 00:32:57,433
‏وضعتُها في حقيبة وذهبتُ إلى "لندن"
‏مثل "بادينغتون بير".

524
00:32:57,517 --> 00:32:58,518
‏صحيح؟

525
00:33:00,979 --> 00:33:04,983
‏وصلتُ إلى هناك وحصلتُ على جولة لمدة أسبوعين

526
00:33:05,066 --> 00:33:07,026
‏في مسرح "سوهو" في "لندن".

527
00:33:07,110 --> 00:33:09,988
‏أول مرة أقدّم فيها عرضًا في "لندن".

528
00:33:10,697 --> 00:33:14,242
‏أذكر ليلة افتتاح جولتي
‏التي ستستمر لمدة أسبوعين.

529
00:33:14,325 --> 00:33:19,122
‏كنتُ في الثلث الثاني من العرض
‏وكان يسير بصورة جيدة.

530
00:33:19,831 --> 00:33:22,000
‏كانت طاقة المكان تشبه الطاقة الحالية.

531
00:33:22,625 --> 00:33:25,253
‏فقلتُ، "إلى أين سيسير الأمر حاليًا؟"

532
00:33:27,005 --> 00:33:30,425
‏ثم قلتُ تلك النكتة عن كيفية…

533
00:33:31,217 --> 00:33:33,177
‏كانت من أوائل نكات الخمس دقائق
‏التي كتبتها…

534
00:33:33,261 --> 00:33:34,971
‏كانت نكتة عن كيفية

535
00:33:35,054 --> 00:33:38,725
‏حب الآباء الآسيويين لأطفالهم
‏أكثر من الآباء البيض.

536
00:33:39,475 --> 00:33:41,728
‏كانت النكتة:

537
00:33:41,811 --> 00:33:45,690
‏"يسألني الناس دومًا عن رأي والديّ
‏عن امتهاني الكوميديا الارتجالية،

538
00:33:45,773 --> 00:33:48,234
‏لكنكم لا تسألون البيض ذلك السؤال

539
00:33:48,317 --> 00:33:50,737
‏لأنكم تعرفون أن آبائهم لا يأبهون لهم."

540
00:33:52,947 --> 00:33:55,783
‏ألقيتُ تلك النكتة في "لندن"،

541
00:33:55,867 --> 00:33:59,537
‏ضحك البعض ولم يضحك البعض الآخر،

542
00:33:59,620 --> 00:34:01,122
‏كما حدث هنا.

543
00:34:02,915 --> 00:34:04,751
‏لكن هذه هي الحال.

544
00:34:04,834 --> 00:34:08,337
‏تلك نجاحات وإخفاقات الكوميديا، صحيح؟
‏ذلك ما تفعله.

545
00:34:08,421 --> 00:34:10,757
‏ترفعون سقف التوقعات ثم تدمرون كل شيء

546
00:34:10,840 --> 00:34:13,801
‏بقول شيء شائن لإزالة التوتر.

547
00:34:13,885 --> 00:34:16,429
‏لا أعرف طريقة أخرى لفعل ذلك.
‏تلك أساسيات الكوميديا.

548
00:34:16,512 --> 00:34:19,348
‏لذا ألقيتُ تلك النكتة.
‏ضحك البعض ولم يضحك البعض الآخر.

549
00:34:19,432 --> 00:34:21,809
‏ثم انتقلنا إلى النكتة التالية، صحيح؟

550
00:34:21,893 --> 00:34:23,853
‏لكن قبل أن أنتقل،

551
00:34:24,520 --> 00:34:27,148
‏ذلك الشخص المسنّ البريطاني

552
00:34:27,231 --> 00:34:29,942
‏في الصف الثاني من مسرح "سوهو"

553
00:34:30,026 --> 00:34:32,862
‏وقف وبدأ يصرخ فيّ.

554
00:34:32,945 --> 00:34:36,616
‏لا أريد أن أحدد جنس هذا الشخص.

555
00:34:36,699 --> 00:34:41,496
‏لكن تخيلوا شخصًا مسنًا بريطانيًا
‏يشتكي في أثناء العرض،

556
00:34:41,579 --> 00:34:44,457
‏ما جنسه في رأيكم؟ صحيح؟

557
00:34:45,208 --> 00:34:46,751
‏على أي حال، وقف

558
00:34:48,544 --> 00:34:52,090
‏وقال، "تبًا لك، أحبني والداي!"

559
00:34:53,257 --> 00:34:56,427
‏فقلتُ، "ماذا؟" فقال، "أحبني والداي يا رجل.

560
00:34:56,511 --> 00:34:57,970
‏واخترعنا الجامعات

561
00:34:58,054 --> 00:35:00,723
‏واخترعنا نظام (وستمنستر) البرلماني."

562
00:35:01,307 --> 00:35:05,228
‏وبدأ يتحدث عن الحضارة الغربية، صحيح؟

563
00:35:06,020 --> 00:35:11,567
‏فقلتُ، "رباه. لا يا سيدي.
‏لم تكن هذه النكتة عنك إطلاقًا.

564
00:35:11,651 --> 00:35:14,570
‏لا تأخذها على محمل شخصي.
‏لم تكن عنك أنت ووالديك.

565
00:35:14,654 --> 00:35:18,074
‏إن كان يُوجد خطأ، فهذه النكتة عني
‏أنا ووالديّ وكيف يرانا المجتمع.

566
00:35:18,157 --> 00:35:21,661
‏لذا لا تأخذها على محمل شخصي.
‏لم تكن عنك إطلاقًا. رجاءً."

567
00:35:21,744 --> 00:35:25,164
‏ولم يترك الأمر لحاله، فقال،
‏"تبًا لك، أحبني والداي."

568
00:35:25,248 --> 00:35:29,335
‏وتجادلنا لدقيقتين
‏حول ما إن كان والداه يحبانه.

569
00:35:30,586 --> 00:35:32,505
‏وكنتُ أعرف الطاقة المسيطرة.

570
00:35:32,588 --> 00:35:35,675
‏شعرتُ بأنها تنمو، وهذا أمر مألوف جدًا.

571
00:35:35,758 --> 00:35:40,054
‏إنها طاقة المغترب البريطاني في "آسيا"،
‏"لا تخبرنا بأننا سيئون،

572
00:35:40,138 --> 00:35:43,099
‏كنا محتلين منطقتكم ونعيش بلا عواقب

573
00:35:43,182 --> 00:35:45,726
‏لأن لدينا خطة خروج."

574
00:35:45,810 --> 00:35:48,187
‏فقلتُ، "أتعرف يا رجل؟

575
00:35:48,771 --> 00:35:52,567
‏نحن في الثلث الثاني من عرضي حاليًا.

576
00:35:52,650 --> 00:35:55,194
‏كنا نتجادل حول ما إن كان والداك يحبانك

577
00:35:55,278 --> 00:35:59,740
‏لدقيقتين، وهذه مدة طويلة
‏في العروض المباشرة.

578
00:36:00,366 --> 00:36:04,203
‏لا أظنني سأقنعك بأنني كوميديان جيد.

579
00:36:04,287 --> 00:36:06,330
‏ربما عليك الرحيل فحسب."

580
00:36:06,956 --> 00:36:12,545
‏فقال، "دفعتُ عشرة جنيهات لأحضر العرض.
‏لن أذهب إلى أي مكان."

581
00:36:13,421 --> 00:36:17,508
‏وهذا موقف غريب جدًا في العروض الكوميدية.

582
00:36:20,011 --> 00:36:26,767
‏فقلتُ، "حسنًا، سأدفع لك 20 جنيهًا لترحل."

583
00:36:27,685 --> 00:36:29,145
‏وفعلتُ ذلك.

584
00:36:30,313 --> 00:36:31,564
‏وغادر.

585
00:36:33,649 --> 00:36:36,652
‏وبالمناسبة، ذلك نموذج عمل سيئ
‏في تقديم العروض الكوميدية.

586
00:36:36,736 --> 00:36:38,196
‏لن يحدث هذا ثانيةً أبدًا.

587
00:36:38,279 --> 00:36:42,033
‏لا يُوجد استرداد لأموالكم.
‏لا يهمني ما سيحدث الليلة.

588
00:36:42,116 --> 00:36:44,827
‏أصبح مالكم مالي فعلًا. أتفهمون؟

589
00:36:44,911 --> 00:36:46,996
‏لا يهمني. يمكنكم اقتحام المسرح إن أردتم.

590
00:36:47,079 --> 00:36:48,831
‏وحينها سأنام مبكرًا، صحيح؟

591
00:36:49,707 --> 00:36:53,586
‏قرروا أنتم طول مدة العرض،
‏لأن مالكم أصبح مالي فعلًا.

592
00:36:54,962 --> 00:36:58,299
‏وحدث كل هذا فعلًا. وقف وصاح فيّ،

593
00:36:58,382 --> 00:37:00,551
‏ودفعتُ له 20 جنيهًا ثم غادر.

594
00:37:00,635 --> 00:37:02,887
‏وهذا ليس سبب كرهي لـ"المملكة المتحدة" حتى.

595
00:37:04,680 --> 00:37:06,599
‏والداي متحفظان.

596
00:37:06,682 --> 00:37:11,395
‏علّماني إن اتخذ شيء منعطفًا خطأ،
‏فعليّ لوم نفسي إلى الأبد.

597
00:37:12,605 --> 00:37:14,941
‏فقلتُ، "أجل، أوافق هذا الرأي تمامًا.

598
00:37:15,024 --> 00:37:17,151
‏أنا موافق كموافقتي على قنوات (يوتيوب).

599
00:37:17,235 --> 00:37:19,445
‏هيا بنا. لنتحمّل بعض المسؤولية الشخصية.

600
00:37:19,528 --> 00:37:23,532
‏يجب أن أتحسّن. وسأتحسّن.
‏يجب أن أؤلّف نكاتًا أفضل.

601
00:37:23,616 --> 00:37:26,953
‏يجب أن أتحسّن في التعامل مع الناس. وسأعود.

602
00:37:27,036 --> 00:37:30,164
‏سأعود وأفوز على هؤلاء الأوغاد.

603
00:37:30,248 --> 00:37:33,542
‏سأعود ولن يجادلني البريطانيون."

604
00:37:33,626 --> 00:37:37,255
‏وفي غضون العامين التاليين،
‏عملتُ على ساعتي من العرض الكوميدي.

605
00:37:37,338 --> 00:37:41,092
‏حاولتُ جعلها عالمية أكثر
‏وضيقة الأفق بصورة أقل،

606
00:37:41,175 --> 00:37:42,969
‏وغريبة أكثر، صحيح؟

607
00:37:43,052 --> 00:37:44,345
‏والكثير من هذا الهراء.

608
00:37:47,265 --> 00:37:50,184
‏مع حركات "مستر بين"
‏أو أيًا كان ما ظننتُ أنهم يريدون.

609
00:37:50,268 --> 00:37:52,395
‏أقدّم فقط ما يريدونه مني.

610
00:37:52,478 --> 00:37:55,940
‏وبعد سنتين، دُعيت إلى مسرح "سوهو" ثانيةً

611
00:37:56,023 --> 00:37:59,193
‏لجولة أخرى من أسبوعين
‏وكنتُ متشوقًا جدًا للذهاب.

612
00:37:59,277 --> 00:38:03,114
‏تحمستُ كثيرًا للذهاب.
‏مثل "روكي" في تمارين الاستعداد.

613
00:38:03,197 --> 00:38:06,492
‏قلتُ، "قتلت صديقي الأسود.
‏وأنا هنا لأقتلك. هيا بنا."

614
00:38:06,575 --> 00:38:09,120
‏أنا سيئ جدًا في التشبيهات،
‏لكنكم تفهمون ما أحاول قوله.

615
00:38:09,787 --> 00:38:11,414
‏لذا دُعيت ثانيةً.

616
00:38:11,497 --> 00:38:17,128
‏أتذكّر ليلة افتتاح جولتي الثانية
‏التي ستسمر لأسبوعين في مسرح "سوهو".

617
00:38:17,211 --> 00:38:23,050
‏كنتُ في الربع الثالث من العرض
‏وقلتُ تلك النكتة عن…

618
00:38:23,134 --> 00:38:25,428
‏وتذكّروا ما أنا على وشك أن أقوله لكم

619
00:38:25,511 --> 00:38:30,016
‏هي نكتة من شخص أصغر سنًا بكثير
‏وكوميديان عديم الخبرة.

620
00:38:30,099 --> 00:38:33,436
‏اتفقنا؟ إن كان هذا سيساعدكم
‏على معالجة الأمر،

621
00:38:33,519 --> 00:38:38,566
‏فتخيلوا ما أنا على وشك قوله كاقتباسات.

622
00:38:38,649 --> 00:38:42,236
‏اتفقنا؟ أنا لا أقول نكتة حاليًا.

623
00:38:43,279 --> 00:38:49,160
‏بل أقتبس من كوميديان آخر
‏قال تلك النكتة في "لندن" عام 2012.

624
00:38:50,369 --> 00:38:53,164
‏والكوميديان الآخر هو أنا. اتفقنا؟

625
00:38:54,373 --> 00:38:57,460
‏وكنتُ أصغر كثيرًا وعديم الخبرة

626
00:38:57,543 --> 00:39:01,130
‏وكان جمهوري أصغر كثيرًا حينذاك، اتفقنا؟

627
00:39:01,213 --> 00:39:05,843
‏لم يكن جمهورًا مكونًا من المطلقين
‏وجالسي الأطفال كهذا.

628
00:39:06,510 --> 00:39:08,054
‏لا أعرف ماذا حدث.

629
00:39:08,137 --> 00:39:10,598
‏لكن جمهوري يكبر معي في السن.

630
00:39:11,766 --> 00:39:13,601
‏أعجز عن تفسير هذا أيضًا، لكن ها نحن أولاء،

631
00:39:13,684 --> 00:39:15,853
‏لذا لنحاول الاستمتاع بأكبر قدر ممكن.

632
00:39:17,271 --> 00:39:19,190
‏تخيلوا ما أنا على وشك قوله من ذلك المنظور.

633
00:39:19,273 --> 00:39:21,150
‏كوميديان صغير وجمهور صغير، مفهوم؟

634
00:39:21,233 --> 00:39:24,362
‏أو دمروا مسيرتي، فما عاد يهمني.

635
00:39:24,445 --> 00:39:26,447
‏لذا قلتُ تلك النكتة عن كيفية…

636
00:39:26,530 --> 00:39:27,573
‏تبدأ:

637
00:39:27,656 --> 00:39:30,201
‏حين كنتُ في الثانوية،
‏كنتُ أشعر بالحرج من الفتيات.

638
00:39:30,284 --> 00:39:33,913
‏إن كنتُ معجبًا بفتاة ولم تُعجب بي فورًا،

639
00:39:33,996 --> 00:39:37,666
‏كنتُ أراها علامة
‏لأبذل جهدًا أكبر لأفوز بحبها،

640
00:39:37,750 --> 00:39:40,586
‏لذا حاولتُ أن أظهر لها إخلاصي بشراء الزهور.

641
00:39:40,669 --> 00:39:42,713
‏اشتريتُ لها الشوكولاتة
‏وأعطيتُها لها في الفصل.

642
00:39:42,797 --> 00:39:45,966
‏ورسمتُ لها قصصًا مصورة
‏تنتهي بوجودنا في علاقة معًا، مفهوم؟

643
00:39:46,050 --> 00:39:47,885
‏مجرد أشياء محرجة جدًا

644
00:39:47,968 --> 00:39:51,806
‏التي ما زلتُ أصرخ بسببها في الفراش
‏بعد 17 سنة.

645
00:39:51,889 --> 00:39:56,685
‏مثل معظم الشباب في تلك السن،
‏كنتُ أجهل كيف أسيطر على مشاعري،

646
00:39:56,769 --> 00:39:59,814
‏والشباب أغبياء أساسًا، صحيح؟

647
00:39:59,897 --> 00:40:02,733
‏ثم تضيفون الهرمونات إلى الغباء،
‏فنزداد غباءً.

648
00:40:02,817 --> 00:40:05,528
‏ثم نبدأ ننزل في تلك الدوامة
‏التي ينزلها معظم الشباب،

649
00:40:05,611 --> 00:40:08,531
‏أي نحاول تحليل
‏كيفية إقناع الفتيات بالإعجاب بنا.

650
00:40:08,614 --> 00:40:11,200
‏نحاول تفكيك الأمر كأننا نحل الرياضيات.

651
00:40:11,283 --> 00:40:13,786
‏ثم نقول، "حسنًا، يجب أن تكون شقيًا.

652
00:40:13,869 --> 00:40:16,080
‏لا يحببن الطيبين." وما إلى ذلك.

653
00:40:16,163 --> 00:40:21,502
‏واستغرقني الأمر كثيرًا لأعرف سر النساء،

654
00:40:21,585 --> 00:40:26,465
‏وهو إن أُعجبت بفتاة ولم تُعجب بك،

655
00:40:26,549 --> 00:40:31,637
‏فما عليك إلا تذكّر
‏أن النساء لا يدينن لك بشيء.

656
00:40:32,304 --> 00:40:35,433
‏هذا ما في الأمر. لا تدين النساء لك بشيء.

657
00:40:35,516 --> 00:40:38,436
‏- أجل!
‏- فالشباب يحيدون عن مسارهم.

658
00:40:38,519 --> 00:40:41,856
‏يحيد بعض الشباب عن مسارهم ويقولون،
‏"أجل، لكنني اشتريتُ لها زهورًا.

659
00:40:42,481 --> 00:40:44,150
‏لماذا تأبي مضاجعتي؟"

660
00:40:44,233 --> 00:40:46,485
‏لأنهنّ لا يدينن لك بشيء.

661
00:40:46,569 --> 00:40:49,280
‏"أجل، لكنني قضيتُ العطلة الأسبوعية
‏أصلح لها حاسوبها.

662
00:40:49,947 --> 00:40:51,532
‏لماذا تأبى مداعبة قضيبي؟"

663
00:40:51,615 --> 00:40:54,285
‏لأنهنّ لا يدينن لك بشيء. افهم ذلك.

664
00:40:54,368 --> 00:40:58,122
‏لا تدين النساء لك بشيء. لا يهم ما تفعله.

665
00:40:58,205 --> 00:40:59,748
‏أيًا كان ما تفعله، فهذا باختيارك.

666
00:40:59,832 --> 00:41:02,460
‏لا تلومهنّ. هذا اختيارك، صحيح؟

667
00:41:02,543 --> 00:41:06,297
‏النساء لسن كآلات البيع
‏تدفع لها بالعاطفة حتى تخرج لك الجنس.

668
00:41:07,882 --> 00:41:10,217
‏مفهوم؟ إنهنّ لا يدينن لك بشيء.

669
00:41:10,301 --> 00:41:12,094
‏النساء لسن كبطاقات القهوة

670
00:41:12,178 --> 00:41:15,055
‏حيث تحصل على عشرة أختام
‏ثم بعدها تمارس الجنس، مفهوم؟

671
00:41:15,139 --> 00:41:17,099
‏إنهنّ لا يدينن لك بشيء. افهم ذلك.

672
00:41:17,183 --> 00:41:18,476
‏لا يدينن لك بشيء.

673
00:41:18,559 --> 00:41:22,062
‏أيًا كان ما تفعله، فهذا باختيارك.
‏تلك مسؤوليتك. افهم ذلك.

674
00:41:22,938 --> 00:41:26,108
‏لذا، إن كنت شابًا ومعجبًا بفتاة

675
00:41:26,192 --> 00:41:28,319
‏وهي ليست معجبة بك…

676
00:41:28,402 --> 00:41:30,404
‏تذكّروا، ما زلت أقتبس هنا.

677
00:41:32,490 --> 00:41:35,951
‏…فخذ كل الطاقة التي تهدرها خارجيًا

678
00:41:36,035 --> 00:41:39,497
‏بشراء الزهور والشوكولاتة
‏والقصص المصورة المرسومة يدويًا…

679
00:41:39,580 --> 00:41:41,290
‏أوقف هذا الهراء.

680
00:41:41,373 --> 00:41:44,752
‏ووجّه الطاقة إلى داخلك. ركّز على نفسك.

681
00:41:45,419 --> 00:41:48,088
‏اجعل من نفسك شخصًا أفضل. ذلك هدفك.

682
00:41:48,172 --> 00:41:51,217
‏اجعل من نفسك شخصًا أفضل اليوم
‏مما كنت عليه البارحة،

683
00:41:51,300 --> 00:41:54,094
‏حتى لو بنسبة 0.5 بالمئة أفضل.

684
00:41:54,178 --> 00:41:57,097
‏وستتراكم المكاسب الهامشية أكثر.

685
00:41:57,181 --> 00:42:01,602
‏بالنسبة إلى الرجال،
‏ستزداد قيمتكم مع تقدّمكم في السن.

686
00:42:01,685 --> 00:42:04,021
‏وبالنسبة إلى النساء،
‏ستقل قيمتكنّ مع تقدمكنّ في السن.

687
00:42:04,104 --> 00:42:07,316
‏وحين يتجاوز الخطان بعضهما بعضًا،
‏ويصبحان خطين مستقيمين،

688
00:42:07,399 --> 00:42:09,026
‏فستحصلون على كل شيء.

689
00:42:09,109 --> 00:42:12,238
‏تأخذون الخطوات الضرورية حاليًا وتنتظرونهنّ.

690
00:42:13,948 --> 00:42:15,658
‏لأن الوقت حليف لكم.

691
00:42:18,494 --> 00:42:20,246
‏على أي حال، قلتُ هذه النكتة،

692
00:42:20,329 --> 00:42:23,499
‏وضحك البعض ولم يضحك البعض الآخر،

693
00:42:23,582 --> 00:42:25,668
‏كما حدث هنا.

694
00:42:25,751 --> 00:42:28,921
‏لكن هذا هو الأمر.
‏تلك نجاحات وإخفاقات الكوميديا.

695
00:42:29,004 --> 00:42:30,589
‏لا أعرف طريقة أخرى لفعلها.

696
00:42:30,673 --> 00:42:32,800
‏ترفعون سقف التوقعات ثم تدمرون كل شيء.

697
00:42:34,218 --> 00:42:35,886
‏لا أعرف طريقة أخرى لفعلها.

698
00:42:35,970 --> 00:42:39,557
‏فعلتُ ذلك ولم أصل إلى نهاية النكتة حتى.

699
00:42:39,640 --> 00:42:41,392
‏قلتُ بداية النكتة فحسب.

700
00:42:41,475 --> 00:42:43,936
‏في جولتي الثانية المستمرة لأسبوعين

701
00:42:44,019 --> 00:42:46,564
‏في مسرح "سوهو" في "لندن" في ليلة الافتتاح،

702
00:42:46,647 --> 00:42:49,858
‏بعد الربع الثالث من العرض، وصلتُ إلى:

703
00:42:49,942 --> 00:42:51,986
‏"حين كنتُ في الثانوية،
‏كنتُ أشعر بالحرج من الفتيات.

704
00:42:52,069 --> 00:42:54,530
‏إن كنتُ معجبًا بفتاة ولم تُعجب بي فورًا،

705
00:42:54,613 --> 00:42:57,283
‏كنتُ أراها علامة
‏لأبذل جهدًا أكبر لأفوز بحبها،

706
00:42:57,366 --> 00:42:59,159
‏لذا كنتُ أشتري لها زهورًا وشوكولاتة،

707
00:42:59,243 --> 00:43:02,663
‏كنتُ لأرسم قصصًا مصورة
‏حيث تنتهي بوجودنا معًا لأظهر لها إخلاصي."

708
00:43:02,746 --> 00:43:04,915
‏وفي تلك المرحلة من بداية النكتة،

709
00:43:04,999 --> 00:43:08,752
‏هذا الشخص البريطاني الشاب
‏الذي يجلس في المكان نفسه

710
00:43:08,836 --> 00:43:11,630
‏الذي كان يجلس فيه المسن البريطاني
‏قبل سنتين.

711
00:43:11,714 --> 00:43:14,925
‏وقف هذا الشخص وبدأ يصرخ.

712
00:43:15,009 --> 00:43:17,803
‏ولا أريد تصنيف جنس ذلك الشخص.

713
00:43:18,470 --> 00:43:22,808
‏لكن تخيلوا شابًا بريطانيًا
‏يشتكي في منتصف عرض،

714
00:43:22,891 --> 00:43:24,560
‏فما سيكون جنسه في رأيكم؟

715
00:43:25,477 --> 00:43:27,062
‏على أي حال، وقفت

716
00:43:28,272 --> 00:43:32,276
‏وقالت، "سئمتُ من تقديم الرجال الأعذار
‏للاعتداء الجنسي.

717
00:43:32,359 --> 00:43:34,945
‏ما تقوله يُعد دعمًا لثقافة الاغتصاب.

718
00:43:35,029 --> 00:43:36,322
‏الهرمونات ليست عذر."

719
00:43:36,405 --> 00:43:38,741
‏فقلتُ، "مهلًا، لا.

720
00:43:38,824 --> 00:43:42,077
‏هذه ليست قصة عن الاغتصاب.
‏أعدك، هذه ليست قصة عن الاغتصاب.

721
00:43:42,161 --> 00:43:44,788
‏بل قصة عن حب المراهقة المحرج غير المتبادل.

722
00:43:45,664 --> 00:43:48,125
‏أجل، وأنا في صفك.

723
00:43:48,208 --> 00:43:50,544
‏قلتُها 50 مرة،
‏(النساء لا يدينن لك بأي شيء.)

724
00:43:50,628 --> 00:43:53,297
‏أنا في صفك. اسمحي لي بإنهاء النكتة

725
00:43:53,380 --> 00:43:54,840
‏لأننا في عرض كوميدي.

726
00:43:54,923 --> 00:43:56,925
‏دعيني أنه النكتة

727
00:43:57,009 --> 00:43:59,511
‏ولديّ اقتباس ذكي عن النساء
‏وآلات البيع الآلية.

728
00:43:59,595 --> 00:44:01,388
‏ستحبينه. أعدك.

729
00:44:02,640 --> 00:44:06,268
‏أعدك، ستدعمينني بسببه.

730
00:44:06,352 --> 00:44:10,230
‏دعيني أنه النكتة فحسب.
‏ربما ستكرهين نهايتها.

731
00:44:10,314 --> 00:44:12,566
‏لكن هذا هو الأمر.
‏تلك نجاحات وإخفاقات الكوميديا.

732
00:44:12,650 --> 00:44:15,277
‏لا تعجبك بعض الأشياء،
‏لكن سيعجبك العرض برمّته.

733
00:44:15,361 --> 00:44:17,196
‏أعدك، أنا في صفك."

734
00:44:17,279 --> 00:44:19,281
‏ولم تتركني أواصل.

735
00:44:19,365 --> 00:44:23,160
‏بل واصلت اتهامي بدعم ثقافة الاغتصاب.

736
00:44:23,243 --> 00:44:26,038
‏لذا قلتُ أخيرًا، "أتعرفين؟

737
00:44:26,747 --> 00:44:29,875
‏نحن في الربع الثالث من العرض حاليًا.

738
00:44:29,958 --> 00:44:33,504
‏كنا نتجادل بشأن الاغتصاب لدقيقتين.

739
00:44:33,587 --> 00:44:37,591
‏لا أظنني سأقنعك بأنني لستُ شخصًا سيئًا.

740
00:44:37,675 --> 00:44:39,051
‏ربما عليك الرحيل فحسب."

741
00:44:39,802 --> 00:44:45,265
‏فقالت، "دفعتُ عشرة جنيهات لحضور العرض.
‏لن أذهب إلى أي مكان."

742
00:44:45,349 --> 00:44:48,310
‏لأن سعر تذكرة عرضي لم يرتفع لسنتين.

743
00:44:51,980 --> 00:44:55,275
‏فقلتُ، "سأدفع لك

744
00:44:56,110 --> 00:44:58,904
‏عشرة جنيهات لترحلي."

745
00:44:59,863 --> 00:45:00,989
‏وفعلتُ هذا.

746
00:45:02,616 --> 00:45:03,700
‏وغادرت.

747
00:45:06,203 --> 00:45:08,914
‏ولهذا يُدفع للنساء أقل من الرجال
‏في ساعة العمل.

748
00:45:12,418 --> 00:45:16,255
‏لأنهنّ لا يعرفن كيفية استغلال الأفضلية

749
00:45:17,131 --> 00:45:19,842
‏في مفاوضات العمل…

750
00:45:22,428 --> 00:45:26,181
‏وهذا ما كنتُ لأقوله إن كنتُ شخصًا سيئًا.

751
00:45:27,599 --> 00:45:30,727
‏لكنني لستُ كذلك، لذا واضح أنني لم أقل ذلك.

752
00:45:30,811 --> 00:45:34,773
‏لكان شيئًا مريعًا أن أفكر فيه حتى،
‏ناهيكم بقوله بصوت عال.

753
00:45:34,857 --> 00:45:36,442
‏من كان ليفعل ذلك؟

754
00:45:37,443 --> 00:45:41,530
‏لكن هذا هو الأمر.
‏تلك نجاحات وإخفاقات الكوميديا.

755
00:45:41,613 --> 00:45:44,116
‏ترفعون سقف التوقعات ثم تدمرون كل شيء.

756
00:45:44,199 --> 00:45:48,120
‏لا أعرف لماذا تنجح، إنها تنجح فحسب.
‏ولا أعرف لماذا لا بأس بها.

757
00:45:48,203 --> 00:45:51,707
‏ربما لأننا جميعًا نتشارك المكان والوقت معًا

758
00:45:51,790 --> 00:45:54,001
‏واللحظة نفسها، لذا نفهم ما يجري.

759
00:45:54,084 --> 00:45:55,335
‏ربما الأمر غير جيد.

760
00:45:56,253 --> 00:45:57,504
‏لا أعرف.

761
00:45:57,588 --> 00:46:00,674
‏وليست وظيفتي أن أعلّمكم
‏كيفية تقديم عرض كوميدي، مفهوم؟

762
00:46:00,757 --> 00:46:03,093
‏إن أردتم معرفة كيفية تقديمه، فتحدّثوا

763
00:46:03,177 --> 00:46:05,929
‏عدة مرات يوميًا للعقد التالي
‏وتعالوا وأخبروني.

764
00:46:06,013 --> 00:46:07,890
‏إن كنتم تظنون أنه لا يُوجد فن في الكوميديا،

765
00:46:07,973 --> 00:46:09,975
‏إن كنتم تظنون أنها تتعلق بقول أشياء مسيئة

766
00:46:10,058 --> 00:46:13,687
‏أو عدم قول شيء مسيء إطلاقًا،
‏فقدّموها وأخبروني.

767
00:46:13,770 --> 00:46:15,856
‏وهذا ليس سبب كرهي لـ"المملكة المتحدة".

768
00:46:19,359 --> 00:46:23,363
‏أكره "المملكة المتحدة" بسبب موقفهم
‏تجاه الكوميديا.

769
00:46:23,447 --> 00:46:24,823
‏إنهم مغرورون جدًا.

770
00:46:24,907 --> 00:46:27,826
‏مغرورون جدًا.
‏أحب تقديم العروض الكوميدية في "أمريكا".

771
00:46:27,910 --> 00:46:31,538
‏هنا الأفضل. يا لها من متعة
‏لتقديم العروض الكوميدية في "أمريكا"!

772
00:46:31,622 --> 00:46:33,457
‏- إنها الأفضل.
‏- أجل!

773
00:46:33,540 --> 00:46:34,791
‏إنها الأفضل.

774
00:46:35,667 --> 00:46:38,545
‏حقًا. منطقي أن الكوميديا اختُرعت هنا.

775
00:46:38,629 --> 00:46:41,173
‏طبعًا أنتم اخترعتموها. هذا لا يُصدق، صحيح؟

776
00:46:41,256 --> 00:46:43,258
‏تُوجد روح ابتكار حقيقية هنا، صحيح؟

777
00:46:43,342 --> 00:46:46,094
‏وهي الطاقة نفسها التي تسمح لكم
‏بالابتكار حتى مرحلة

778
00:46:46,178 --> 00:46:49,056
‏- شراء "آي فون 13 ماكس برو".
‏- أجل!

779
00:46:49,139 --> 00:46:52,434
‏ألا بأس بهاتف "12"؟ هاتف "12" رائع.
‏لكن سحقًا لهذا، واصلوا.

780
00:46:52,518 --> 00:46:55,020
‏هيا. يمكننا زيادة عدد الكاميرات
‏في هذا الشيء.

781
00:46:55,103 --> 00:46:57,397
‏ما زالت تُوجد مساحة هنا. هيا.

782
00:46:57,481 --> 00:46:59,816
‏إنها الطاقة نفسها التي تسمح لكم بصنع

783
00:46:59,900 --> 00:47:03,445
‏معجزة لقاح حمض نووي ريبوزي رسول
‏في أقل من سنة…

784
00:47:04,196 --> 00:47:05,405
‏أجل.

785
00:47:07,449 --> 00:47:10,744
‏…الذي يجدي نفعًا، ثم ترفضون أخذه.

786
00:47:11,370 --> 00:47:13,789
‏هذه شخصية "أمريكا" بالضبط.

787
00:47:13,872 --> 00:47:15,165
‏حال "أمريكا"،

788
00:47:16,124 --> 00:47:20,504
‏"العالم برمّته في أزمة.
‏لنستخدم كل شيء تعلّمناه،

789
00:47:20,587 --> 00:47:23,632
‏وقاعدتنا المعرفية برمّتها،
‏وكل مورد تحت تصرّفنا،

790
00:47:23,715 --> 00:47:25,342
‏وكل مهاجر حاصل على الدكتوراه،

791
00:47:25,425 --> 00:47:28,762
‏وكل طالب وطني حاصل على الدكتوراه،
‏لنجمع قواهم

792
00:47:28,845 --> 00:47:33,016
‏ونصنع لقاح الحمض النووي الريبوزي الرسول
‏المعجزة في أقل من سنة.

793
00:47:33,100 --> 00:47:36,270
‏فلعناها ويجدي نفعًا. تبًا لكم! لن نأخذه!

794
00:47:36,353 --> 00:47:39,982
‏تبًا لكم! لن نأخذ هذا اللقاح. لن نأخذه.

795
00:47:40,065 --> 00:47:44,111
‏خذوه أنتم. لن نأخذه. ماذا؟ أتريدونه؟

796
00:47:44,194 --> 00:47:47,114
‏سحقًا لذلك. لن نعطيه إليكم.

797
00:47:47,197 --> 00:47:49,700
‏نفضّل رميه في النهر.

798
00:47:49,783 --> 00:47:52,661
‏واذهبوا وتناولوه من هناك. داعبوا قضيبي.

799
00:47:52,744 --> 00:47:55,163
‏تبًا لكم ولنا.

800
00:47:55,247 --> 00:47:56,498
‏ماذا؟ هل يجدي نفعًا؟

801
00:47:56,582 --> 00:47:59,459
‏رباه، إنه ينجح بصورة فعالة.
‏فعاليته نحو 90 بالمئة.

802
00:47:59,543 --> 00:48:02,546
‏إنه أفضل بكثير مما توضّح المحاكاة،
‏لكن سحقًا له.

803
00:48:02,629 --> 00:48:05,382
‏لن نأخذه. تبًا لكم ولنا."

804
00:48:05,465 --> 00:48:07,759
‏هذه شخصية "أمريكا" بالضبط.

805
00:48:15,726 --> 00:48:19,396
‏أحب تقديم العروض الكوميدية في "أمريكا".
‏إنها الأفضل يا رجل.

806
00:48:19,479 --> 00:48:21,940
‏الأفضل. نفهم جميعًا الكوميديا في "أمريكا".

807
00:48:22,024 --> 00:48:24,651
‏نفهمها، صحيح؟ إلى حد ما.

808
00:48:24,735 --> 00:48:26,445
‏ندخل غرفة مظلمة،

809
00:48:26,528 --> 00:48:29,364
‏نحضر بعض الأصدقاء ونحتسي بعض المشروبات

810
00:48:30,365 --> 00:48:32,909
‏ونأكل بعض الطعام، ثم الافتتاحية.

811
00:48:32,993 --> 00:48:36,288
‏يظهر شخص ويبدأ العرض الافتتاحي،
‏ثم يقدّم عرضًا لمدة عشر دقائق.

812
00:48:36,371 --> 00:48:38,915
‏ثم يأتي أحمق آخر
‏ويقدّم عرضًا لمدة تزيد عن ساعة.

813
00:48:39,625 --> 00:48:42,377
‏تضحكون على بعض النكات
‏ولا تضحكون على البعض الآخر.

814
00:48:42,461 --> 00:48:45,714
‏ونأمل في النهاية أن نقضي وقتًا جيدًا
‏ثم نخرج من هنا.

815
00:48:45,797 --> 00:48:49,551
‏تلك هي العروض الكوميدية في "أمريكا".
‏إنها ممتعة وبسيطة ونفهمها.

816
00:48:49,635 --> 00:48:54,264
‏لكن العروض الكوميدية في "المملكة المتحدة"
‏مختلفة جدًا وجادة للغاية.

817
00:48:54,348 --> 00:48:57,184
‏إنها جادة للغاية.
‏إنهم لا يدعونها بالعروض الكوميدية حتى.

818
00:48:57,267 --> 00:48:59,227
‏بل يدعونها بعروض المهرجانات.

819
00:48:59,311 --> 00:49:02,648
‏"ما عرضك المهرجاني؟ ما أداؤك المنفرد؟

820
00:49:02,731 --> 00:49:05,651
‏يُستحسن أن تجعلني أضحك ثم أبكي
‏ثم أضحك ثم أبكي ثانيةً.

821
00:49:05,734 --> 00:49:07,444
‏في (المملكة المتحدة)، سنأتي لمشاهدتك،

822
00:49:07,527 --> 00:49:11,990
‏ولا يُوجد طعام ولا مشروبات
‏ولا عرض افتتاحي ولا أصدقاء.

823
00:49:13,659 --> 00:49:16,995
‏أنت فقط، لمدة ساعة.

824
00:49:17,079 --> 00:49:19,039
‏يُستحسن أن تفعل هذا.

825
00:49:19,122 --> 00:49:20,749
‏يُستحسن أن تفعل هذا يا رجل.

826
00:49:20,832 --> 00:49:22,709
‏دفعتُ ثمن ركن السيارة وجليسة الطفل

827
00:49:22,793 --> 00:49:25,003
‏والمشروبات والعشاء وتذاكر عرضك.

828
00:49:25,087 --> 00:49:26,630
‏لذا يُستحسن أن تفعل هذا."

829
00:49:27,255 --> 00:49:29,549
‏ويأتي الناس غاضبين إلى عرض كوميدي.

830
00:49:30,550 --> 00:49:32,386
‏يقولون، "تبًا لك. أضحكني."

831
00:49:33,595 --> 00:49:35,472
‏فأقول، "كيف حالك اليوم يا سيدي؟"

832
00:49:35,555 --> 00:49:37,307
‏فيقولون، "تبًا لك، هكذا أصف يومي."

833
00:49:38,642 --> 00:49:42,479
‏يأتون ويشاهدونك ويقيّمونك.

834
00:49:42,562 --> 00:49:46,191
‏يُدفع للناس لحضور العروض
‏وتقييم مقدمي العروض الكوميدية

835
00:49:46,274 --> 00:49:50,028
‏ويمنحون نجومًا مثل المطاعم.

836
00:49:50,112 --> 00:49:54,616
‏مثل نجمة "ميشلان"،
‏وينشرونها في الصحيفة اليوم التالي.

837
00:49:54,700 --> 00:49:56,910
‏أخبار الأرض. صحيح؟

838
00:49:56,993 --> 00:50:01,206
‏"(روني تشينغ) كوميديان بنجمتين.

839
00:50:01,289 --> 00:50:02,791
‏نجمتان.

840
00:50:02,874 --> 00:50:05,335
‏كان يعتمد كثيرًا على خلفيته العرقية.

841
00:50:07,295 --> 00:50:11,591
‏مع أنه لم يقل نكتة عن الآسيويين. نجمتان."

842
00:50:12,801 --> 00:50:17,472
‏"نيش كومار" حصل على أربع نجوم.

843
00:50:17,556 --> 00:50:20,308
‏"جاك وايتهول"، خمس نجوم.

844
00:50:21,977 --> 00:50:23,353
‏"مستر بين".

845
00:50:24,396 --> 00:50:27,357
‏عشر نجوم!

846
00:50:27,441 --> 00:50:32,738
‏عشر نجوم لأعظم الكوميديانات، "مستر بين"،
‏الذي قدّم عرضًا مثاليًا تلك الليلة.

847
00:50:32,821 --> 00:50:36,450
‏وصل إلى نهاية الكوميديا
‏حين قال نكتة عن هذا…

848
00:50:39,578 --> 00:50:41,455
‏أنهاها. إنه الأفضل على الإطلاق.

849
00:50:41,538 --> 00:50:43,457
‏أي "الأفضل في التاريخ".

850
00:50:43,540 --> 00:50:46,418
‏الأفضل على الإطلاق قدّم ستّ حلقات من…

851
00:50:47,794 --> 00:50:49,713
‏قبل 30 سنة، إنه الأعظم.

852
00:50:49,796 --> 00:50:52,174
‏بقدرته على التواصل
‏مع الثقافات المختلفة بلا كلام

853
00:50:52,257 --> 00:50:53,842
‏مثل "تشارلي تشابلن" عصرنا.

854
00:50:53,925 --> 00:50:55,886
‏لا مثيل له في الكوميديا الحديثة.

855
00:50:58,889 --> 00:51:02,976
‏كل هؤلاء المقيّمين الجهلة
‏على "يلب" و"تويتر" والمدونات

856
00:51:03,059 --> 00:51:06,480
‏يقدّمون آرائهم غير المرغوب فيها
‏وغير المؤهلة.

857
00:51:06,563 --> 00:51:11,276
‏لقد أتاح الإنترنت لهؤلاء الهواة الحمقى

858
00:51:11,359 --> 00:51:14,529
‏أن ينجحوا.

859
00:51:14,613 --> 00:51:17,574
‏أشخاص ما كنا لنستمع إلى آرائهم الغبية

860
00:51:17,657 --> 00:51:20,243
‏في أي بيئة احترافية.

861
00:51:20,327 --> 00:51:23,079
‏ينشؤون حسابًا على "تويتر" أو "يلب"

862
00:51:23,163 --> 00:51:26,500
‏وفجأة يتدافع الجميع لاحترام معرفتهم.

863
00:51:26,583 --> 00:51:29,085
‏وصل الأمر إلى مرحلة الرسوب في كلية الطب،

864
00:51:29,169 --> 00:51:32,506
‏واليوم التالي، يقيّمون الأطباء.
‏هذا غير منطقي.

865
00:51:32,589 --> 00:51:35,717
‏يقيّم الجميع كل شيء، كأنهم خبراء.

866
00:51:35,801 --> 00:51:37,677
‏يقيّم الناس الكوميديا.

867
00:51:37,761 --> 00:51:42,474
‏أتتخيلون ذلك؟ من يقيّم الكوميديا؟

868
00:51:42,557 --> 00:51:45,018
‏بصورة غير ساخرة، من يقيّم الكوميديا؟

869
00:51:45,101 --> 00:51:46,686
‏من يستيقظ صباحًا ويقول،

870
00:51:46,770 --> 00:51:51,525
‏"أتعرف ماذا سأفعل اليوم
‏بوقتي المحدود على ظهر هذا الكوكب؟

871
00:51:52,567 --> 00:51:55,946
‏سآخذ هذا الشيء الذي صُنع ببهجة،

872
00:51:56,863 --> 00:51:59,324
‏والذي كان يهدف إلى نشر السعادة،

873
00:51:59,407 --> 00:52:04,663
‏ثم أخرج أكبر عدد ممكن من العيوب منه.

874
00:52:05,747 --> 00:52:08,291
‏لأنني وغد وهذا رأيي.

875
00:52:08,375 --> 00:52:11,419
‏يبحث الجميع عن الأشياء المثيرة للغضب،

876
00:52:11,503 --> 00:52:13,922
‏وينشرونها على الإنترنت مع عناوين مثيرة،

877
00:52:14,005 --> 00:52:17,217
‏على أمل أن ينقر عليها أحد
‏ليحصلوا على مقدار قليل من المال.

878
00:52:17,300 --> 00:52:20,387
‏لأنكم إذا كنتم تبحثون
‏عن العيوب، فستجدونها.

879
00:52:21,221 --> 00:52:24,683
‏تعرفون ذلك.
‏إن كان همكم هو البحث عن العيوب،

880
00:52:25,976 --> 00:52:28,395
‏فستجدونها بكل تأكيد، صحيح؟

881
00:52:28,478 --> 00:52:32,941
‏لأنه لا يُوجد شيء مثالي.
‏لا شيء يفعله البشر مثالي.

882
00:52:33,024 --> 00:52:36,987
‏لم أكن مثاليًا الليلة بالنسبة إلى كل شخص.

883
00:52:37,070 --> 00:52:39,739
‏ربما كانت نكتة فجوة الأجور خطأ تكتيكيًا.

884
00:52:41,533 --> 00:52:43,577
‏أخطأتُ في تقدير
‏عدد الأشخاص الديمقراطيين هنا.

885
00:52:44,494 --> 00:52:48,707
‏لكن أيًا كان، يمكنكم إيجاد العيوب
‏في أي شيء إن بحثتم جيدًا.

886
00:52:48,790 --> 00:52:52,919
‏يمكنكم إيجاد عيوب في لوحة "موناليزا".
‏ماذا يعني ذلك؟

887
00:52:54,671 --> 00:52:56,882
‏ماذا تعرفون عنها أيضًا؟

888
00:52:57,799 --> 00:53:01,636
‏لم تصعد على خشبة مسرح في حياتك،
‏وتحاول أن تخبرني كيف أؤدي عملي.

889
00:53:01,720 --> 00:53:04,264
‏هذا يشبه ذهابي إلى جناح الولادة في مستشفى

890
00:53:04,347 --> 00:53:06,516
‏وأنصح النساء حول كيفية الولادة.

891
00:53:07,392 --> 00:53:10,353
‏أجل، أي وغد قد يذهب إلى جناح الولادة

892
00:53:10,437 --> 00:53:12,397
‏ويبحث عن نساء في مرحلة المخاض؟

893
00:53:14,691 --> 00:53:18,111
‏يقول، "عليك أن تدفعي بصورة أكبر
‏في أثناء الولادة.

894
00:53:18,194 --> 00:53:22,365
‏لا يبدو أنك تدفعين بقوة كافية
‏في أثناء الولادة.

895
00:53:22,449 --> 00:53:25,076
‏أظن أنك تعتمدين كثيرًا على خلفيتك العرقية

896
00:53:26,453 --> 00:53:28,288
‏في أثناء الولادة.

897
00:53:28,371 --> 00:53:32,083
‏ولادة قيصرية؟
‏هذه الصورة الكسولة من الولادة.

898
00:53:33,251 --> 00:53:34,502
‏ستحصلين على نجمتين."

899
00:53:37,464 --> 00:53:40,425
‏هؤلاء المقيّمون الأوغاد

900
00:53:40,508 --> 00:53:43,219
‏يحاولون خداع الجميع
‏ليظنوا أنهم يعرفون عما يتحدثون

901
00:53:43,303 --> 00:53:45,096
‏لأنهم يعرفون كيف يستخدمون لوحة المفاتيح.

902
00:53:45,180 --> 00:53:48,683
‏كمية الطاقة المبذولة لصنع شيء

903
00:53:48,767 --> 00:53:51,144
‏مقابل كمية الطاقة المبذولة للشكوى حاليًا،

904
00:53:51,227 --> 00:53:54,397
‏قد عطل الإنترنت هذه العملية تمامًا، صحيح؟

905
00:53:54,481 --> 00:53:57,233
‏يستيقظ الناس في كل صباح في الغرفة نفسها.

906
00:53:57,817 --> 00:54:00,195
‏تخاطر وتعمل بجدّ

907
00:54:00,278 --> 00:54:03,281
‏محاولًا صنع شيء مهما كان معك من مال،

908
00:54:03,365 --> 00:54:05,492
‏سواء كنت تحاول إنشاء تجارة

909
00:54:05,575 --> 00:54:09,829
‏أو تنظيم مجتمعك من أجل تغيير سياسي إيجابي.

910
00:54:09,913 --> 00:54:11,456
‏يا لها من مهمة لا تلقى شكرًا كافيًا!

911
00:54:12,248 --> 00:54:13,583
‏افتح مطعمًا.

912
00:54:13,667 --> 00:54:17,712
‏وبه مخاطر. أتقن طبخك كطاه.

913
00:54:17,796 --> 00:54:20,590
‏تدرب لتكون رياضيًا محترفًا،
‏اصنع بعض الموسيقى.

914
00:54:20,674 --> 00:54:23,677
‏التصميم الجرافيكي، تعدين عملة "بيتكوين".

915
00:54:23,760 --> 00:54:28,932
‏أيًا كان ما تفعله لكسب المال،
‏كل صباح، اصنع شيئًا صغيرًا.

916
00:54:29,015 --> 00:54:31,434
‏يجب أن تبذل كل ما لديك من طاقة،

917
00:54:31,518 --> 00:54:33,269
‏لصنع شيء صغير.

918
00:54:33,353 --> 00:54:37,399
‏وكل ما تحتاج إليه للانتقاد هو هذه الحركة.
‏هذا كل ما تحتاج إليه.

919
00:54:39,025 --> 00:54:41,027
‏لا تحتاج حتى إلى عضلات رقبتك.

920
00:54:41,111 --> 00:54:43,530
‏قبل أن يُسمح لك بالتعليق عبر الإنترنت،

921
00:54:43,613 --> 00:54:45,949
‏يجدر بك أن تطور من مجريات حياتك.

922
00:54:46,032 --> 00:54:49,619
‏تسلّق جبل "إيفرست" أو ما شابه.
‏يجب أن تكون تلك وسيلة التحقق الجديدة.

923
00:54:49,703 --> 00:54:52,038
‏"هل أنت بشري؟ هل تسلقت جبل (إيفرست)؟

924
00:54:52,122 --> 00:54:54,290
‏حسنًا، أرسل صورة. حسنًا، مسموح لك."

925
00:54:55,458 --> 00:54:59,629
‏لأنه كيف يمكنك الانتقاد وأنت لم تنتج شيئًا،
‏هذه وجهة نظري.

926
00:54:59,713 --> 00:55:03,883
‏كيف يكون لك منظور أو حسن نية

927
00:55:03,967 --> 00:55:06,219
‏حين تبدأ المناقشة، صحيح؟

928
00:55:06,302 --> 00:55:08,847
‏انتقاد الأشياء سهل جدًا.

929
00:55:08,930 --> 00:55:11,933
‏الانتقاد سهل. فأنا أفعله باحترافية.

930
00:55:12,851 --> 00:55:14,144
‏سهل للغاية.

931
00:55:14,853 --> 00:55:18,356
‏إلهام الناس وتشجيعهم أصعب بكثير،

932
00:55:18,440 --> 00:55:21,067
‏لذا يجب أن نفعل ذلك حين نرى شخصًا آخر

933
00:55:21,151 --> 00:55:25,030
‏يفعل شيئًا إيجابيًا في المجتمع،
‏أو شيئًا إيجابيًا لنفسه.

934
00:55:25,113 --> 00:55:26,781
‏يجب أن نشجعه أكثر.

935
00:55:26,865 --> 00:55:30,660
‏أكثر من شكوتنا تجاه الأشياء الأخرى، صحيح؟

936
00:55:30,744 --> 00:55:33,538
‏يمكنكم الشكوى بقدر مساعدتكم للآخرين.

937
00:55:34,664 --> 00:55:38,668
‏كنتُ أسير في شارع "ويست فورث ستريت"
‏في "مانهاتن" في مدينة "نيويورك"،

938
00:55:39,502 --> 00:55:41,963
‏ولا أهتم بشيء ولا أنظر إلى هاتفي،

939
00:55:42,047 --> 00:55:45,258
‏بل كنتُ ألقي انتباهًا للعالم من حولي
‏في أثناء الجائحة،

940
00:55:45,341 --> 00:55:48,219
‏محاولًا استنشاق هواء نقي وقضاء ليلة لطيفة.

941
00:55:48,303 --> 00:55:53,349
‏كنتُ أسير في الشارع
‏في "مانهاتن" وأنظر حولي،

942
00:55:53,433 --> 00:55:55,935
‏ومن حيث لا أدري، تأتي امرأة نحوي،

943
00:55:56,561 --> 00:55:59,606
‏وتمسك بي من رقبتي وتبدأ تضغط.

944
00:55:59,689 --> 00:56:03,109
‏لذا ألقيتُها أرضًا،
‏فبدأت في الاستعداد للقتال.

945
00:56:06,071 --> 00:56:09,699
‏ثم نظرتُ إليها ورحلتُ.

946
00:56:11,367 --> 00:56:13,995
‏وهذا التواصل العادي في "نيويورك".

947
00:56:16,956 --> 00:56:18,500
‏لم يقل أحد منا كلمة.

948
00:56:19,542 --> 00:56:22,629
‏طوال الوقت، لم يصدر منا صوت.

949
00:56:23,797 --> 00:56:28,051
‏لم نقيّم بعضنا بعضًا،
‏لأننا كنا نعرف ما يجري.

950
00:56:28,134 --> 00:56:30,220
‏كنا نعرف ما يدور حوله الأمر برمّته.

951
00:56:30,845 --> 00:56:32,764
‏نظرتُ إليها وقلتُ،

952
00:56:33,932 --> 00:56:37,727
‏"أنت مجنونة.

953
00:56:37,811 --> 00:56:41,231
‏كجميع متصفحي الإنترنت.
‏حسنًا. أراك لاحقًا أيتها المجنونة."

954
00:56:42,023 --> 00:56:44,400
‏لم أتشاجر معها وتركتُها ورحلتُ.

955
00:56:44,484 --> 00:56:46,402
‏ثم نظرت إليّ وقالت،

956
00:56:46,486 --> 00:56:50,156
‏"هذا ليس رجلًا سيقاتل امرأة في الشارع.

957
00:56:51,032 --> 00:56:52,367
‏أراك لاحقًا يا رجل."

958
00:56:53,034 --> 00:56:57,080
‏ثم مضى كل واحد منا في طريقه.
‏وكانت هذه النهاية.

959
00:56:59,374 --> 00:57:01,084
‏وما زلتُ أحترم النساء

960
00:57:01,167 --> 00:57:04,838
‏أكثر من المقيّمين الملاعين
‏على "تويتر" و"يلب" والمدونات.

961
00:57:07,257 --> 00:57:11,052
‏لأنها كانت غير راضية عن شيء في حياتها،

962
00:57:11,136 --> 00:57:13,471
‏لذا حاربت كسلها وفعلت شيئًا حياله.

963
00:57:14,389 --> 00:57:18,143
‏لم تجلس وراء لوحة المفاتيح
‏وتكتب تغريدات بخصيتيها،

964
00:57:18,226 --> 00:57:23,523
‏وتنتقد إنتاج الآخرين
‏من دون أن تفعل شيئًا لنفسها

965
00:57:23,606 --> 00:57:26,609
‏كمجموعة من الطفيليات التي تأكل مضيفها.

966
00:57:26,693 --> 00:57:30,572
‏لا، لم تحب الآسيويين
‏وأرادت ارتكاب جريمة كراهية.

967
00:57:32,782 --> 00:57:34,284
‏وأحترم ذلك.

968
00:57:35,577 --> 00:57:37,287
‏فهذا أمر استباقي.

969
00:57:38,163 --> 00:57:40,039
‏كنتم خير حضور يا رفاق. شكرًا لإصغائكم إليّ.

970
00:57:40,123 --> 00:57:43,293
‏أراكم لاحقًا.
‏شكرًا يا أهل مدينة "نيويورك". شكرًا.

971
00:58:22,749 --> 00:58:24,167
‏"(روني تشينغ)
‏جولة عرض (ذا هوب يو غيت ريتش)"

972
00:58:24,250 --> 00:58:25,668
‏"نفدت التذاكر، مطلوب إثبات التطعيم"

973
00:59:04,791 --> 00:59:06,334
‏"(بيكون)، (روني تشينغ)"

974
00:59:06,417 --> 00:59:07,710
‏"الليلة، نفدت التذاكر"

975
00:59:41,703 --> 00:59:46,708
‏ترجمة "أحمد السيد عرفة"



