1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,080 --> 00:00:09,040
UNO SPECIALE COMICO NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,120 --> 00:00:13,360
NEL 2022, IL TOUR BRITANNICO DI ROMESH
HA REGISTRATO UN TUTTO ESAURITO…

5
00:00:18,840 --> 00:00:20,040
Ordino da Wagamama?

6
00:00:22,920 --> 00:00:24,800
…CULMINATO CON UNO SPECIALE NETFLIX

7
00:00:24,880 --> 00:00:26,840
NEL TEATRO DELLA SUA CITTÀ NATALE,
CRAWLEY

8
00:00:26,920 --> 00:00:29,160
ROMESH RANGANATHAN TORNA A CASA

9
00:00:29,240 --> 00:00:31,240
Ciao, Crawley!

10
00:00:35,160 --> 00:00:39,080
NETFLIX È ANDATA LÌ A CONOSCERE
LE PERSONE CHE L'HANNO RESO CHI È

11
00:00:39,160 --> 00:00:40,280
Metti anche noi?

12
00:00:40,360 --> 00:00:42,520
Nel mio speciale comico?

13
00:00:42,600 --> 00:00:44,800
<i>Volevo che fosse mia madre</i>
<i>a intervistarmi.</i>

14
00:00:44,880 --> 00:00:47,240
Onestamente, non era la mia prima scelta.

15
00:00:47,320 --> 00:00:50,240
Non lo sarebbe neanche
tra le donne srilankesi over 60.

16
00:00:50,320 --> 00:00:51,880
E PER CAPIRE…

17
00:00:51,960 --> 00:00:54,240
PERCHÉ CRAWLEY?

18
00:00:54,320 --> 00:00:55,960
Crawley è un cesso.

19
00:00:56,040 --> 00:00:58,680
Faccio uno speciale internazionale
su Netflix

20
00:00:58,760 --> 00:01:01,960
in un cesso di teatro che sembra
un centro ricreativo abbandonato

21
00:01:02,040 --> 00:01:03,840
e a nessuno frega un cazzo.

22
00:01:03,920 --> 00:01:05,120
Stai bene?

23
00:01:06,200 --> 00:01:09,400
LA STRADA PER CRAWLEY

24
00:01:09,480 --> 00:01:11,880
"Sono qui seduta con il comico…

25
00:01:11,960 --> 00:01:13,320
Romesh Ranganathan."

26
00:01:13,400 --> 00:01:14,680
Con chi stai parlando?

27
00:01:16,000 --> 00:01:17,760
Devi guardare la telecamera.

28
00:01:17,840 --> 00:01:22,200
- Io sono sua madre, Shanthi Ranganathan.
- Ok. Ricominciamo da capo.

29
00:01:22,280 --> 00:01:25,120
Sto cercando di aiutarti.
Magari ti danno un talk show.

30
00:01:25,200 --> 00:01:26,400
- Vai.
- Ok.

31
00:01:26,480 --> 00:01:27,760
Sono Shanthi Ranganathan,

32
00:01:29,040 --> 00:01:30,680
la mamma di Romesh.

33
00:01:30,760 --> 00:01:32,600
Volevo prima presentarmi.

34
00:01:33,440 --> 00:01:36,760
"Sono qui seduta
con il comico Romesh Ranganathan."

35
00:01:36,840 --> 00:01:39,960
"Partiamo dal tuo speciale Netflix."

36
00:01:40,480 --> 00:01:42,280
Bella introduzione. L'hai scritta tu?

37
00:01:45,360 --> 00:01:47,640
- Sì. No.
- Hai fatto una pausa esagerata.

38
00:01:47,720 --> 00:01:49,360
- Dinesh.
- Ah, ok. Vai.

39
00:01:49,880 --> 00:01:51,640
"Parlaci un po' di te."

40
00:01:52,560 --> 00:01:56,400
"Cos'è che ti rende interessante
per gli spettatori di Netflix?"

41
00:01:56,480 --> 00:01:57,960
Puoi spiegarmelo?

42
00:01:59,600 --> 00:02:02,480
- Non so cos'è che…
- Non si risponde così.

43
00:02:02,560 --> 00:02:04,320
Parla bene. Che cos'è?

44
00:02:04,400 --> 00:02:07,400
Cos'è che mi rende interessante
per gli spettatori di Netflix?

45
00:02:07,480 --> 00:02:08,880
- Sì.
- Non sono il Tiger King.

46
00:02:08,960 --> 00:02:10,640
Faccio uno speciale comico.

47
00:02:10,720 --> 00:02:13,039
6 SETTIMANE PRIMA DELLO SPECIALE

48
00:02:13,120 --> 00:02:14,000
Perché siamo qui?

49
00:02:14,080 --> 00:02:17,800
Praticamente,
Leesa, i bambini, mia madre, mio fratello,

50
00:02:17,880 --> 00:02:21,240
non sanno che farò uno speciale Netflix.

51
00:02:21,920 --> 00:02:23,120
Penso che…

52
00:02:23,640 --> 00:02:25,560
sarà un bell'annuncio da fare.

53
00:02:25,640 --> 00:02:27,200
<i>Mia madre sarà orgogliosa.</i>

54
00:02:28,640 --> 00:02:31,360
<i>Anche Leesa, spero. E i bambini.</i>

55
00:02:31,440 --> 00:02:34,040
Ai miei figli non frega un cazzo
di quello che faccio.

56
00:02:34,120 --> 00:02:36,680
Perciò spero che stavolta si entusiasmino.

57
00:02:37,200 --> 00:02:39,200
Io faccio il comico. Lo sapete, no?

58
00:02:39,280 --> 00:02:40,440
- Sì.
- Faccio ridere.

59
00:02:40,520 --> 00:02:42,800
- Sì.
- Sono una specie di tesoro nazionale.

60
00:02:42,880 --> 00:02:44,840
- Certo.
- Ok, perciò…

61
00:02:45,360 --> 00:02:47,800
Andrò in tour col mio spettacolo.

62
00:02:48,320 --> 00:02:51,240
Lo registrerò
e poi lo metteranno su Netflix.

63
00:02:51,320 --> 00:02:52,520
E noi che dobbiamo fare?

64
00:02:52,600 --> 00:02:54,040
Vuoi mettere anche noi?

65
00:02:54,880 --> 00:02:56,320
Nel mio speciale comico?

66
00:02:56,400 --> 00:02:58,600
- Sì.
- Posso mettervi nei crediti.

67
00:02:58,680 --> 00:03:01,320
- È un'opportunità. È Netflix.
- Mettici nei crediti.

68
00:03:01,400 --> 00:03:04,640
"Grazie per avermi liberato
dell'autostima in eccesso, mamma."

69
00:03:04,720 --> 00:03:05,920
Oh! Grazie.

70
00:03:06,000 --> 00:03:09,440
"Grazie per l'eterna ansia
per ogni scelta che faccio, mamma."

71
00:03:10,440 --> 00:03:12,960
- Stai esagerando.
- E per le vitamine.

72
00:03:13,040 --> 00:03:15,240
Giusto. Mi hai dato le vitamine.

73
00:03:15,320 --> 00:03:18,520
- Visto?
- Per rimandare gli anni di terapia.

74
00:03:19,920 --> 00:03:21,960
"Almeno ti sei fatto le ossa!"

75
00:03:22,040 --> 00:03:24,760
- Papà.
- Sì? "Un po' di zinco!"

76
00:03:25,320 --> 00:03:26,200
Sì.

77
00:03:27,680 --> 00:03:29,320
Datemi tregua, cazzo.

78
00:03:30,840 --> 00:03:33,120
Andrà su una piattaforma mondiale.

79
00:03:33,720 --> 00:03:36,680
"Puoi far fare un cameo a tua madre?"
Perché?

80
00:03:37,760 --> 00:03:38,600
Perché?

81
00:03:39,480 --> 00:03:41,360
Siete l'unica famiglia

82
00:03:41,440 --> 00:03:44,720
che chiede di avere una parte
in uno speciale.

83
00:03:45,320 --> 00:03:47,440
Non l'ho mai visto in altri speciali.

84
00:03:47,960 --> 00:03:51,280
Non ho mai visto Chris Rock dire:
"Vi presento la signora Rock!"

85
00:03:51,360 --> 00:03:53,200
E poi esce lei e fa un monologo.

86
00:03:54,160 --> 00:03:55,440
Di che stai parlando?

87
00:03:55,520 --> 00:03:58,040
- Complimenti. È una bella notizia.
- Bravo.

88
00:03:58,120 --> 00:03:59,680
- Grazie.
- Lei è tua moglie.

89
00:03:59,760 --> 00:04:02,920
Deve sostenerti, che le piaccia o no.

90
00:04:03,000 --> 00:04:04,880
Mamma e il matrimonio! Com'è?

91
00:04:04,960 --> 00:04:07,120
Leesa deve sostenermi,
che le piaccia o no?

92
00:04:07,200 --> 00:04:08,280
Sei suo marito.

93
00:04:08,360 --> 00:04:09,800
Tu eri orgogliosa di papà?

94
00:04:09,880 --> 00:04:10,720
Il fatto è che…

95
00:04:10,800 --> 00:04:14,320
- All'inizio, sì.
- Quando? Non mentre eravamo vivi noi.

96
00:04:19,000 --> 00:04:22,519
"Perché cacchio la vita
mi ha mandato questo coglione?"

97
00:04:22,600 --> 00:04:24,480
- Leesa…
- No. Non tiratemi dentro.

98
00:04:24,560 --> 00:04:27,000
Se vai al ristorante o a una festa

99
00:04:27,079 --> 00:04:29,840
e tuo marito si mette a guardare le altre,

100
00:04:29,920 --> 00:04:31,000
sei fiera di lui?

101
00:04:31,080 --> 00:04:32,920
- No.
- Ma che bella…

102
00:04:33,000 --> 00:04:37,240
Che conversazione interessante da avere
sul mio speciale Netflix, mamma!

103
00:04:37,320 --> 00:04:39,480
Sapevo che potevi parlarne ovunque.

104
00:04:39,560 --> 00:04:43,440
Ma non immaginavo che persino
parlando del mio speciale Netflix…

105
00:04:43,520 --> 00:04:45,040
"Quello stronzo di tuo padre!"

106
00:04:46,120 --> 00:04:48,760
"Ci saranno donne?
A tuo padre sarebbe piaciuto."

107
00:04:48,840 --> 00:04:52,760
"Se fosse stato anche lui a teatro,
avrei dovuto guardarmi qui, qui…"

108
00:04:54,320 --> 00:04:57,920
Torniamo al dunque.
Farò uno speciale. Voi non ci sarete.

109
00:04:58,000 --> 00:04:59,960
- Spero che sia chiaro.
- Ok.

110
00:05:00,040 --> 00:05:01,040
Sei scortese.

111
00:05:02,760 --> 00:05:03,880
<i>Come va, Rom?</i>

112
00:05:03,960 --> 00:05:08,040
Pensavo di venire, annunciare lo speciale
e abbracciare tutti con amore.

113
00:05:08,560 --> 00:05:09,640
E invece,

114
00:05:09,720 --> 00:05:13,240
ho annunciato lo speciale
e me ne sono andato incacchiato.

115
00:05:13,320 --> 00:05:16,120
Mamma, volevo chiederti di intervistarmi,

116
00:05:16,200 --> 00:05:19,120
ma vista la tua performance,
non sono più convinto.

117
00:05:19,200 --> 00:05:22,640
Lo scopo è presentarmi
ad un pubblico nuovo.

118
00:05:22,720 --> 00:05:25,640
Pensa ad un paio di domande
che potresti farmi.

119
00:05:26,160 --> 00:05:27,880
Perché sei entrato a Netflix?

120
00:05:27,960 --> 00:05:29,920
- O ti hanno invitato…
- Non sono entrato.

121
00:05:30,000 --> 00:05:32,480
- Scusa!
- Quando ti hanno offerto il lavoro?

122
00:05:32,560 --> 00:05:35,400
- Stai facendo Netflix.
- "Stai facendo Netflix."

123
00:05:35,480 --> 00:05:37,000
Ok, fammi la domanda.

124
00:05:37,080 --> 00:05:38,920
La domanda era…

125
00:05:39,640 --> 00:05:40,760
Mi sono scordata.

126
00:05:40,840 --> 00:05:43,280
- Io dico che sarà fantastico.
- Fantastico, sì.

127
00:05:44,880 --> 00:05:45,800
Che problema hai?

128
00:05:47,640 --> 00:05:49,960
Siete solo voi due che fate un'intervista.

129
00:05:50,040 --> 00:05:53,200
- È questa l'idea. È un'intervista.
- Che devi preparare?

130
00:05:53,280 --> 00:05:56,440
Non puoi esserci anche tu
se sbuffi annoiato a ogni…

131
00:05:56,520 --> 00:05:58,120
Falla quando non ci siamo.

132
00:05:58,200 --> 00:05:59,840
Certo… Sai che ti dico?

133
00:06:00,840 --> 00:06:02,680
Secondo me, dice sul serio.

134
00:06:05,560 --> 00:06:07,480
Li guardi i programmi di papà, tesoro?

135
00:06:07,560 --> 00:06:09,360
No, mamma dice che non posso.

136
00:06:09,440 --> 00:06:11,040
Ci sono troppe parolacce.

137
00:06:11,120 --> 00:06:14,800
Ma i miei amici li guardano!
Perché non posso guardare mio padre?

138
00:06:14,880 --> 00:06:17,120
Non vuoi guardarmi quando sono con te!

139
00:06:17,640 --> 00:06:19,600
Perché vuoi guardarmi in TV?

140
00:06:20,400 --> 00:06:24,760
"Perché, secondo te,
tuo fratello Dinesh è molto più presente

141
00:06:24,840 --> 00:06:28,600
e trova sempre il tempo di aiutarmi?"

142
00:06:28,680 --> 00:06:30,880
Io sono impegnato col lavoro.

143
00:06:30,960 --> 00:06:32,800
Ma quando finisci di lavorare,

144
00:06:33,320 --> 00:06:36,840
potresti almeno scrivermi:
"Mamma, mi hai chiamato. È urgente?"

145
00:06:36,920 --> 00:06:38,520
Sì, e non è mai urgente.

146
00:06:38,600 --> 00:06:42,960
Come quella volta: "Chiama, è urgente!"
Volevi sapere la mia taglia di pantaloni.

147
00:06:43,040 --> 00:06:46,720
Perché eri ingrassato.
Volevo sapere la taglia esatta.

148
00:06:47,560 --> 00:06:48,760
Sì?

149
00:06:48,840 --> 00:06:51,800
Qual è lo scopo di quest'intervista?

150
00:06:51,880 --> 00:06:53,240
Che stiamo facendo?

151
00:06:53,320 --> 00:06:57,480
Stiamo cercando di conoscerti meglio,
di capire perché hai uno speciale Netflix.

152
00:06:57,560 --> 00:06:58,640
E…

153
00:06:59,240 --> 00:07:01,560
Cose così,
per farti conoscere al pubblico.

154
00:07:01,640 --> 00:07:05,320
Quindi le domande devono
essere rivolte a questo scopo.

155
00:07:05,400 --> 00:07:06,560
Ok.

156
00:07:06,640 --> 00:07:09,320
"Parliamo più a fondo
del tuo speciale Netflix."

157
00:07:10,120 --> 00:07:11,640
"Perché proprio Crawley?"

158
00:07:12,520 --> 00:07:14,200
Ho scelto Crawley perché…

159
00:07:14,280 --> 00:07:15,120
Sì.

160
00:07:16,680 --> 00:07:18,200
Sono cresciuto a Crawley.

161
00:07:18,280 --> 00:07:20,840
Ho lavorato a Crawley
e vivo ancora a Crawley.

162
00:07:20,920 --> 00:07:21,960
Ok.

163
00:07:22,040 --> 00:07:23,960
Perciò fa parte della mia…

164
00:07:24,680 --> 00:07:25,480
vita.

165
00:07:25,560 --> 00:07:27,120
Mi piaceva l'idea

166
00:07:27,200 --> 00:07:30,520
di portare lo speciale qui a Crawley,
al The Hawth,

167
00:07:30,600 --> 00:07:32,000
il teatro locale.

168
00:07:32,600 --> 00:07:35,760
Che bella risposta che mi hai dato.
Mi hai resa felice.

169
00:07:35,840 --> 00:07:37,000
Tu sei felice?

170
00:07:37,080 --> 00:07:38,200
Sì.

171
00:07:38,800 --> 00:07:41,000
Adesso gli dirò

172
00:07:41,560 --> 00:07:44,920
che ho deciso di registrare

173
00:07:45,480 --> 00:07:47,120
lo speciale proprio qui.

174
00:07:47,200 --> 00:07:49,280
Non qui, ma a Crawley, al The Hawth.

175
00:07:49,360 --> 00:07:50,440
Il teatro Hawth.

176
00:07:50,520 --> 00:07:51,840
<i>È bello?</i>

177
00:07:52,360 --> 00:07:54,120
<i>Da fuori? No, è orribile.</i>

178
00:07:54,200 --> 00:07:55,640
<i>Dentro però…</i>

179
00:07:57,040 --> 00:07:59,640
<i>Dentro è come fuori, in realtà.</i>

180
00:07:59,720 --> 00:08:02,240
Vi sconsiglio di fare riprese esterne.

181
00:08:03,240 --> 00:08:04,640
Ho noleggiato un drone.

182
00:08:05,320 --> 00:08:06,920
Beh, spero che voli alto.

183
00:08:07,680 --> 00:08:10,640
Ragazzi, posso parlarvi un attimo?

184
00:08:10,720 --> 00:08:11,560
Sì, certo.

185
00:08:12,240 --> 00:08:15,320
Volevo dirvi…
Vi ricordate il mio speciale?

186
00:08:15,400 --> 00:08:17,240
Sto per dirvi dove lo farò

187
00:08:17,320 --> 00:08:19,960
e voglio che mi rispondiate sinceramente.

188
00:08:20,040 --> 00:08:21,800
Praticamente, ho deciso

189
00:08:21,880 --> 00:08:23,360
di farlo a…

190
00:08:24,720 --> 00:08:26,640
- A casa nostra.
- No.

191
00:08:27,240 --> 00:08:28,880
Al The Hawth di Crawley.

192
00:08:29,960 --> 00:08:31,080
Davvero?

193
00:08:31,160 --> 00:08:32,320
- Wow!
- Qui?

194
00:08:32,400 --> 00:08:33,800
- Come?
- A Crawley?

195
00:08:33,880 --> 00:08:36,360
- Sì.
- Anche noi faremo lo spettacolo lì.

196
00:08:36,880 --> 00:08:38,559
Farete uno spettacolo lì?

197
00:08:38,640 --> 00:08:40,039
- Sì.
- Che spettacolo?

198
00:08:40,120 --> 00:08:42,960
Balleremo e reciteremo.

199
00:08:43,039 --> 00:08:45,360
- Nella stessa sala che userò io?
- Sì.

200
00:08:45,440 --> 00:08:47,679
- Quella dei grandi.
- La settimana prossima.

201
00:08:47,760 --> 00:08:51,080
I bambini faranno la recita
dove io farò il mio speciale?

202
00:08:51,160 --> 00:08:54,640
Era quello che volevo dire.
M'immaginavo un posto più rinomato.

203
00:08:54,720 --> 00:08:56,720
Quindi salirò sul palco e penserò:

204
00:08:56,800 --> 00:09:00,400
"Anche i grandi Alex e Charlie
Ranganathan si sono esibiti qui"?

205
00:09:00,480 --> 00:09:02,000
- Sì.
- Sì.

206
00:09:04,000 --> 00:09:06,200
- Che c'è di male?
- Niente.

207
00:09:06,280 --> 00:09:07,680
Stai bene?

208
00:09:08,200 --> 00:09:10,640
- Sì. È solo che…
- Sembri depresso.

209
00:09:12,760 --> 00:09:15,280
La settimana prima del mio speciale,

210
00:09:15,360 --> 00:09:19,040
i miei figli faranno tre spettacoli
tutti esauriti al The Hawth.

211
00:09:20,400 --> 00:09:21,600
<i>Una recita.</i>

212
00:09:23,640 --> 00:09:25,200
Una recita per bambini

213
00:09:25,880 --> 00:09:28,760
occuperà lo stesso spazio
del mio speciale Netflix.

214
00:09:30,560 --> 00:09:32,360
"Parliamo dei tuoi viaggi."

215
00:09:32,440 --> 00:09:34,160
"Manchi a Leesa e ai bambini?"

216
00:09:34,240 --> 00:09:35,760
"Come fai a…"

217
00:09:36,280 --> 00:09:38,080
"A tenere viva la fiamma?"

218
00:09:38,160 --> 00:09:39,960
Con Leesa e i bambini?

219
00:09:40,040 --> 00:09:42,240
- No, volevo dire Leesa.
- Certo.

220
00:09:42,320 --> 00:09:47,280
"Quando sei in viaggio,
hai mai fatto telefonate sexy?"

221
00:09:47,360 --> 00:09:49,280
- Che?
- Con tua moglie.

222
00:09:49,360 --> 00:09:51,080
- Telefonate sexy?
- Sì.

223
00:09:51,160 --> 00:09:53,000
Telefonate sexy con tua moglie.

224
00:09:53,560 --> 00:09:55,840
- Per tenere viva la fiamma.
- Ma che…

225
00:09:56,360 --> 00:09:58,440
Perché fai telefonate sexy, figliolo?

226
00:09:58,520 --> 00:10:00,440
Perché fai telefonate sexy?

227
00:10:00,520 --> 00:10:03,720
È la prima volta
che sento parlare di telefonate sexy.

228
00:10:03,800 --> 00:10:07,520
- Che vuol dire "telefonate sexy"?
- Devo spiegartelo?

229
00:10:07,600 --> 00:10:08,840
"Ciao, Leesa."

230
00:10:09,360 --> 00:10:10,680
"Che ti sei messa oggi?"

231
00:10:12,760 --> 00:10:13,920
È come…

232
00:10:14,680 --> 00:10:17,760
"Indossi le mutandine che ti ho regalato?"

233
00:10:19,400 --> 00:10:20,840
Queste sono domande sexy.

234
00:10:20,920 --> 00:10:22,560
Possibile che debba dirtelo io?

235
00:10:22,640 --> 00:10:24,400
Vuoi dirmi

236
00:10:24,480 --> 00:10:25,760
che non hai mai fatto

237
00:10:25,840 --> 00:10:27,080
la voce sexy a Leesa?

238
00:10:27,160 --> 00:10:28,360
- No.
- Mai?

239
00:10:28,440 --> 00:10:29,240
Mai.

240
00:10:29,920 --> 00:10:31,720
Tu facevi la voce sexy a papà?

241
00:10:31,800 --> 00:10:35,320
Forse sì, quando avevo 20, 21 anni.

242
00:10:35,400 --> 00:10:38,600
Poi mi ha fatto incavolare e ho smesso.

243
00:10:38,680 --> 00:10:41,080
- Niente telefonate sexy.
- Con papà?

244
00:10:41,160 --> 00:10:42,880
Sì. Perché no?

245
00:10:43,400 --> 00:10:45,160
Che dicevi?

246
00:10:45,240 --> 00:10:47,000
Certe cose non posso dirtele.

247
00:10:47,760 --> 00:10:50,120
- Sono volgari.
- "Ho il permesso di soggiorno."

248
00:10:50,720 --> 00:10:52,080
"Brutto bastardo!"

249
00:10:52,600 --> 00:10:53,880
No…

250
00:10:53,960 --> 00:10:57,080
- "Perché sei con un'altra donna?"
- Oddio!

251
00:10:57,600 --> 00:10:59,080
2 SETTIMANE PRIMA DELLO SPECIALE

252
00:10:59,160 --> 00:11:00,120
<i>Che si fa oggi?</i>

253
00:11:00,200 --> 00:11:01,040
Oggi vorrei

254
00:11:01,120 --> 00:11:05,120
fare un giro per Crawley per far capire
l'influenza che ha avuto su di me.

255
00:11:05,200 --> 00:11:06,000
Quindi,

256
00:11:06,080 --> 00:11:07,840
ho scelto alcune cose da fare.

257
00:11:07,920 --> 00:11:10,120
Uscirò con Din e mia madre

258
00:11:10,200 --> 00:11:14,320
e faremo una chiacchierata
sulle mie origini, almeno spero.

259
00:11:14,400 --> 00:11:15,880
Pensavo

260
00:11:17,160 --> 00:11:19,240
di andare a Broadfield, che è un po'

261
00:11:19,800 --> 00:11:21,960
il luogo della mia infanzia,

262
00:11:22,560 --> 00:11:24,360
queste case popolari qui.

263
00:11:25,040 --> 00:11:26,600
<i>Mi piacerebbe</i>

264
00:11:26,680 --> 00:11:29,400
<i>parlare della nostra esperienza lì.</i>

265
00:11:29,480 --> 00:11:32,560
<i>È stata Broadfield a formarmi,</i>
<i>forse anche più di Crawley.</i>

266
00:11:33,080 --> 00:11:36,280
Questa è la casa dove ho iniziato
a fare il comico.

267
00:11:36,360 --> 00:11:38,680
Cioè, ho iniziato quando vivevo qui.

268
00:11:38,760 --> 00:11:42,040
Una volta saltai fuori
dalla finestra sul retro.

269
00:11:42,120 --> 00:11:45,360
Scappai dalla mia stanza,
non so a che ora,

270
00:11:45,440 --> 00:11:47,960
e ricordo che quando mi rialzai da terra,

271
00:11:48,040 --> 00:11:51,240
c'era papà che mi guardava dalla finestra.

272
00:11:52,600 --> 00:11:54,200
Dopo essersi fatto una?

273
00:11:54,280 --> 00:11:56,560
- Ma sei fissata!
- Voglio solo sapere.

274
00:11:56,640 --> 00:11:57,840
Mi fa male.

275
00:11:57,920 --> 00:11:59,520
- Perché io non scopavo.
- Già.

276
00:11:59,600 --> 00:12:01,600
Tu mi volevi vergine fino ai 37 anni.

277
00:12:01,680 --> 00:12:04,480
- Brava. Ce l'hai fatta.
- Ed è andata così.

278
00:12:05,680 --> 00:12:08,520
- Perciò studiavi tanto.
- La prima volta nemmeno conta.

279
00:12:10,240 --> 00:12:11,320
Ok.

280
00:12:11,400 --> 00:12:12,880
- Che?
- Sei stato bravo.

281
00:12:12,960 --> 00:12:15,600
A rimanere vergine fino a 37 anni.

282
00:12:18,200 --> 00:12:19,400
Stavo scherzando.

283
00:12:19,480 --> 00:12:20,640
Erano 35.

284
00:12:21,960 --> 00:12:23,360
Papà non era vergine!

285
00:12:27,880 --> 00:12:28,880
Tuo padre spariva.

286
00:12:29,480 --> 00:12:30,640
Un vero provolone.

287
00:12:30,720 --> 00:12:33,600
Ha fatto così tanto sesso da sposato che…
Assurdo!

288
00:12:34,160 --> 00:12:34,960
E tu…

289
00:12:35,040 --> 00:12:38,200
È raro invidiare le imprese sessuali
del defunto padre.

290
00:12:38,280 --> 00:12:39,440
Un Casanova!

291
00:12:41,800 --> 00:12:45,720
Voi vi addormentavate presto,
ma io sapevo dove andava.

292
00:12:45,800 --> 00:12:46,960
Dove andava?

293
00:12:47,480 --> 00:12:48,400
A Bewbush.

294
00:12:48,480 --> 00:12:49,440
Oddio!

295
00:12:49,520 --> 00:12:51,600
- Troppi dettagli.
- Andai lì.

296
00:12:52,320 --> 00:12:55,160
Si era preso di una…
e la sua macchina era lì.

297
00:12:55,240 --> 00:12:57,200
Feci inversione e tornai a casa.

298
00:12:57,280 --> 00:12:58,480
Non volevi beccarlo?

299
00:12:59,000 --> 00:13:00,720
"Dacci dentro. A dopo."

300
00:13:05,520 --> 00:13:06,600
Buona questa…

301
00:13:07,960 --> 00:13:08,880
Comunque…

302
00:13:08,960 --> 00:13:10,160
Mamma alla finestra…

303
00:13:12,320 --> 00:13:15,680
"Quel culo che fa su e giù lo conosco.
A dopo. Divertiti."

304
00:13:18,000 --> 00:13:20,760
Non pensavo che mamma
parlasse dei tradimenti di papà.

305
00:13:20,840 --> 00:13:23,520
Perché? Io facevo finta
di non saperne niente.

306
00:13:23,600 --> 00:13:27,160
Mamma, ce lo dicevi ogni mattina
andando a scuola. Lo sapevamo.

307
00:13:27,240 --> 00:13:28,560
- Figurati.
- Si perdeva…

308
00:13:28,640 --> 00:13:31,640
Sapevo che papà ti tradiva
prima di imparare le tabelline.

309
00:13:33,840 --> 00:13:37,280
"Prima che inizi,
tuo padre è un bastardo infedele."

310
00:13:37,360 --> 00:13:38,600
"Cinque per quattro?"

311
00:13:44,800 --> 00:13:46,120
- È la verità.
- Sì.

312
00:13:46,200 --> 00:13:48,280
- Ma nonostante tutto…
- Sì.

313
00:13:48,360 --> 00:13:50,840
- Ho dei bei ricordi.
- Ero io a soffrire.

314
00:13:50,920 --> 00:13:52,360
Ma per voi c'ero.

315
00:13:52,440 --> 00:13:53,600
- Sì.
- Infatti…

316
00:13:53,680 --> 00:13:55,680
- Facevo tanti straordinari.
- Sì.

317
00:13:55,760 --> 00:13:56,720
- Sì.
- E per…

318
00:13:56,800 --> 00:13:58,200
Questo ci rendeva felici.

319
00:13:58,280 --> 00:13:59,480
Perché non c'eri.

320
00:14:03,560 --> 00:14:05,320
"Puoi fare un altro turno, mamma?"

321
00:14:05,920 --> 00:14:07,520
"Siamo proprio in crisi!"

322
00:14:09,480 --> 00:14:11,320
Sono felice di essere venuto.

323
00:14:12,520 --> 00:14:15,000
<i>Com'è stato tornare qui?</i>

324
00:14:15,680 --> 00:14:17,320
Ho dei bei ricordi qui.

325
00:14:17,400 --> 00:14:20,040
Non è che sono andato lì e ho pensato:
"Oddio!

326
00:14:20,120 --> 00:14:22,320
Per fortuna me ne sono andato da qui."

327
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
Non è stato così.

328
00:14:23,480 --> 00:14:24,920
Mi piaceva Broadfield.

329
00:14:25,000 --> 00:14:27,280
Ti incendiavano la macchina ogni tanto,

330
00:14:27,360 --> 00:14:29,040
girava un po' di fumo,

331
00:14:29,880 --> 00:14:33,760
ogni tanto un tossico ti chiedeva
di comprargli da bere,

332
00:14:33,840 --> 00:14:34,960
ma a parte questo,

333
00:14:35,040 --> 00:14:36,200
mi piaceva.

334
00:14:37,040 --> 00:14:39,360
E ora andiamo alla Hazelwick School…

335
00:14:41,600 --> 00:14:43,840
la scuola che ho frequentato

336
00:14:44,520 --> 00:14:46,800
appena ci siamo trasferiti a Broadfield

337
00:14:46,880 --> 00:14:49,280
e dove sono anche tornato a insegnare.

338
00:14:49,360 --> 00:14:52,120
<i>Sarà un tema ricorrente,</i>
<i>tornare in certi posti.</i>

339
00:14:52,960 --> 00:14:54,080
Sono come Gesù.

340
00:14:55,440 --> 00:14:56,720
È giusto? Funziona?

341
00:14:56,800 --> 00:14:59,960
Perché è risorto?
Non so se tornò negli stessi posti.

342
00:15:00,600 --> 00:15:03,680
Qualche volta sì, dai.
Tipo un ristorante che gli piaceva.

343
00:15:05,440 --> 00:15:07,000
I falegnami sono abitudinari.

344
00:15:07,080 --> 00:15:09,320
Se trovano un bel posto, ci tornano.

345
00:15:10,320 --> 00:15:12,240
Ho pensato che sarebbe stato bello

346
00:15:12,320 --> 00:15:15,200
far visita ad alcuni luoghi storici
di Crawley.

347
00:15:15,280 --> 00:15:17,120
- Qui ho studiato e insegnato.
- Sì.

348
00:15:17,200 --> 00:15:19,040
- Ci hai studiato anche tu.
- Sì.

349
00:15:19,120 --> 00:15:22,000
- Tu ogni tanto venivi alle riunioni.
- Sì.

350
00:15:22,080 --> 00:15:24,720
Io ero un cosiddetto "camaleonte sociale",

351
00:15:24,800 --> 00:15:28,200
perché leccavo il culo a chiunque
pur di farmi accettare.

352
00:15:28,280 --> 00:15:29,480
"Quelli mi piacciono."

353
00:15:29,560 --> 00:15:30,720
"Quello è forte."

354
00:15:30,800 --> 00:15:33,080
Anche io, ma perché eravamo ciccioni.

355
00:15:34,280 --> 00:15:35,280
È possibile. Voi…

356
00:15:35,360 --> 00:15:36,440
"È possibile."

357
00:15:38,720 --> 00:15:39,880
"È possibile."

358
00:15:40,400 --> 00:15:43,480
"Su questo sono d'accordo.
Eravate ciccioni."

359
00:15:44,160 --> 00:15:45,600
"Ho…"

360
00:15:45,680 --> 00:15:48,800
"La discussione era noiosa,
ma questo mi interessa."

361
00:15:48,880 --> 00:15:51,480
Perché ti facevi lasciare più giù?

362
00:15:51,560 --> 00:15:54,600
- Perché si vergognava di te.
- Ti vergognavi di me?

363
00:15:54,680 --> 00:15:58,880
Quando telefonavano le ragazze
e chiedevano: "C'è Dinesh?",

364
00:15:58,960 --> 00:16:01,920
mamma rispondeva: "Sì, un attimo. Dini!"

365
00:16:02,720 --> 00:16:04,240
Oddio!

366
00:16:04,320 --> 00:16:06,080
Ma perché?

367
00:16:06,160 --> 00:16:07,720
"Dini, mio verginello,

368
00:16:08,520 --> 00:16:10,120
c'è una chiamata per te."

369
00:16:11,680 --> 00:16:14,280
"Porta qui il tuo pisellino
e vieni a rispondere."

370
00:16:14,360 --> 00:16:16,000
Non dicevo mai cose così.

371
00:16:16,080 --> 00:16:17,120
- Ah, no?
- No!

372
00:16:17,200 --> 00:16:20,240
La gente penserà che sono matta.
Non uso quella parola!

373
00:16:20,320 --> 00:16:24,280
Lo penseranno per quello che dici tu,
non per quello che dico io.

374
00:16:24,360 --> 00:16:25,160
È possibile.

375
00:16:25,240 --> 00:16:26,760
Com'eravamo a scuola?

376
00:16:27,760 --> 00:16:29,400
Tu mi hai fatto penare.

377
00:16:29,480 --> 00:16:33,080
Ti mandavo di sopra a studiare
e tu invece leggevi i romanzi.

378
00:16:33,160 --> 00:16:34,720
- Così.
- Che ribelle!

379
00:16:34,800 --> 00:16:35,600
Sì.

380
00:16:36,920 --> 00:16:39,440
Hanno detto
che possiamo incontrare gli studenti.

381
00:16:39,520 --> 00:16:41,280
A che scopo?

382
00:16:41,360 --> 00:16:44,880
Voglio vedere come reagiscono
alla notizia del mio show.

383
00:16:44,960 --> 00:16:45,840
Ok.

384
00:16:45,920 --> 00:16:47,360
Magari impazziscono.

385
00:16:49,760 --> 00:16:52,360
TENERE LA SINISTRA

386
00:16:57,080 --> 00:16:58,120
- Ciao.
- Ciao!

387
00:16:58,200 --> 00:16:59,640
Ciao. Come stai?

388
00:16:59,720 --> 00:17:01,600
- Abbiamo un ospite speciale.
- Ciao.

389
00:17:01,680 --> 00:17:02,760
Ciao a tutti.

390
00:17:02,840 --> 00:17:05,080
- Noi eravamo colleghi.
- Esatto.

391
00:17:05,160 --> 00:17:07,840
Com'era quando insegnava? Era bravo?

392
00:17:07,920 --> 00:17:09,920
Insegnava nell'aula qui accanto.

393
00:17:10,000 --> 00:17:12,040
Di sicuro i ragazzi si divertivano.

394
00:17:12,119 --> 00:17:15,240
- Sì…
- Allora, vuoi presentarti?

395
00:17:15,319 --> 00:17:16,119
Sì, certo.

396
00:17:17,359 --> 00:17:22,160
- Sono Romesh Ranganathan, un comico.
- Siete felici di incontrarlo?

397
00:17:23,920 --> 00:17:27,640
- Nessuno è felice. Non in senso negativo.
- Ecco qua.

398
00:17:27,720 --> 00:17:29,760
Che ne pensate dello speciale?

399
00:17:29,839 --> 00:17:32,400
Quello su Netflix? Non ne sapete niente?

400
00:17:33,720 --> 00:17:36,280
Sto registrando uno spettacolo…
al The Hawth.

401
00:17:36,360 --> 00:17:38,240
- Sì.
- Miglior teatro del Paese.

402
00:17:38,320 --> 00:17:40,200
- Sì…
- Sì.

403
00:17:40,280 --> 00:17:41,800
Avete visto <i>Cenerentola</i>?

404
00:17:41,880 --> 00:17:44,840
Vi ricordate
chi faceva lo Specchio Magico?

405
00:17:44,920 --> 00:17:45,880
- Sì!
- Tu.

406
00:17:47,040 --> 00:17:48,280
Sì, ragazzi.

407
00:17:48,360 --> 00:17:50,400
Secondo me, lei è un'infiltrata.

408
00:17:50,480 --> 00:17:52,840
Hai un grande futuro davanti a te.

409
00:17:53,560 --> 00:17:56,440
- Grazie, ragazzi.
- Vi auguro il meglio.

410
00:17:56,520 --> 00:17:58,160
E siate felici.

411
00:17:58,240 --> 00:17:59,600
- Vi voglio bene.
- Grazie.

412
00:17:59,680 --> 00:18:00,640
- Ma che…
- Perché?

413
00:18:00,720 --> 00:18:03,680
- Non hai finito?
- Non mi sono ancora mosso.

414
00:18:03,760 --> 00:18:06,040
- E tu esci alla Elvis.
- Ho una domanda.

415
00:18:06,120 --> 00:18:08,200
Hai una domanda? Ah, sì. Scusa. Certo.

416
00:18:08,880 --> 00:18:13,000
Ti sei mai sentito emarginato
a Hazelwick a causa, diciamo,

417
00:18:13,080 --> 00:18:15,840
della tua etnia o del tuo carattere?

418
00:18:15,920 --> 00:18:17,680
- Il mio carattere?
- Non so.

419
00:18:19,520 --> 00:18:21,040
Cioè, sei molto simpatico.

420
00:18:21,640 --> 00:18:23,600
Sono sicuro che sei simpaticissimo.

421
00:18:24,800 --> 00:18:26,920
- Certo, si vede.
- Devo dirvi però…

422
00:18:27,000 --> 00:18:29,680
- Ehi! No…
- Da piccolo eri grasso.

423
00:18:29,760 --> 00:18:31,240
Te lo ricordi?

424
00:18:31,880 --> 00:18:35,280
- Eri tutto molliccio.
- Mamma, basta. Non si dicono queste cose.

425
00:18:35,360 --> 00:18:37,320
Ok, grazie, ragazzi. A presto!

426
00:18:37,400 --> 00:18:39,280
- Ciao!
- Ci vediamo. Ciao!

427
00:18:39,360 --> 00:18:40,240
Mi raccomando.

428
00:18:40,320 --> 00:18:41,520
Siate felici.

429
00:18:42,440 --> 00:18:45,040
<i>Quindi insegnavi qua</i>
<i>mentre facevi stand-up?</i>

430
00:18:45,120 --> 00:18:48,200
<i>Sì, facevo tutt'e due.</i>
<i>Un colpo al cerchio e uno alla botte.</i>

431
00:18:48,280 --> 00:18:49,280
Ce la facevo, però.

432
00:18:49,360 --> 00:18:51,680
E ho portato la famiglia

433
00:18:51,760 --> 00:18:54,520
sull'orlo della povertà
per inseguire quel sogno.

434
00:18:57,200 --> 00:18:59,840
Ancora oggi ogni tanto ci ripenso.

435
00:18:59,920 --> 00:19:02,760
"Avevi un lavoro
che poteva fare la differenza.

436
00:19:02,840 --> 00:19:06,800
L'insegnante, uno dei mestieri
più nobili e belli che ci siano."

437
00:19:06,880 --> 00:19:10,000
Avevo davanti davvero un'ottima carriera.

438
00:19:10,080 --> 00:19:13,520
E invece mi sono detto:
"Questa roba non titilla il mio ego.

439
00:19:13,600 --> 00:19:15,200
Sono stufo di fare una cosa

440
00:19:16,160 --> 00:19:18,480
tutta incentrata sui bambini.

441
00:19:18,560 --> 00:19:21,000
Voglio un lavoro in cui il centro sono io.

442
00:19:21,080 --> 00:19:23,240
E non solo cambierò lavoro,

443
00:19:23,320 --> 00:19:25,880
ma accetterò anche di fare la fame

444
00:19:25,960 --> 00:19:27,400
pur di riuscirci."

445
00:19:28,000 --> 00:19:31,960
Da questo punto di vista, sono una
delle persone peggiori che conosco.

446
00:19:33,360 --> 00:19:36,120
"Puoi parlare al pubblico a casa

447
00:19:36,200 --> 00:19:38,400
dello speciale Netflix?"

448
00:19:40,000 --> 00:19:43,840
Sì, è uno speciale comico.

449
00:19:43,920 --> 00:19:45,440
Uno speciale comico, sì.

450
00:19:45,520 --> 00:19:46,680
Sì.

451
00:19:46,760 --> 00:19:47,680
E?

452
00:19:47,760 --> 00:19:48,920
- Beh…
- Tutto qui?

453
00:19:49,000 --> 00:19:50,120
No, non ho finito.

454
00:19:50,200 --> 00:19:52,160
È uno speciale comico

455
00:19:52,240 --> 00:19:57,880
sulla mia vita e sulle mie paure
per ciò che accade nel mondo.

456
00:19:57,960 --> 00:20:01,480
- Fa molto ridere. L'hai visto?
- Sì, certo. Ok.

457
00:20:02,000 --> 00:20:03,880
Qual è il tuo pezzo preferito?

458
00:20:03,960 --> 00:20:05,680
Non me lo ricordo.

459
00:20:05,760 --> 00:20:07,440
Dimmi un pezzo qualsiasi.

460
00:20:07,520 --> 00:20:08,440
Non mi viene.

461
00:20:08,520 --> 00:20:09,760
- Non ti viene?
- No.

462
00:20:09,840 --> 00:20:11,920
Una parte qualsiasi dello spettacolo?

463
00:20:14,360 --> 00:20:15,440
No.

464
00:20:15,520 --> 00:20:17,360
- Come sei diventato un comico?
- No.

465
00:20:18,560 --> 00:20:20,560
- Perché sei diventato un comico?
- No.

466
00:20:21,280 --> 00:20:22,880
Allora non so che dirti.

467
00:20:22,960 --> 00:20:24,000
Non lo so.

468
00:20:25,080 --> 00:20:26,280
Lo hai visto o no?

469
00:20:26,360 --> 00:20:30,520
- Che cosa ti ricordi?
- Se devo essere sincera, ti ho mentito.

470
00:20:30,600 --> 00:20:31,880
Non l'ho guardato.

471
00:20:31,960 --> 00:20:34,840
Ho fatto tipo 200 date
e non ne hai vista nessuna?

472
00:20:34,920 --> 00:20:37,680
Non mi ricordo. È stato tanto tempo fa.

473
00:20:41,520 --> 00:20:42,520
Vai, Alex.

474
00:20:42,600 --> 00:20:44,320
UNA SETTIMANA PRIMA DELLO SPECIALE

475
00:20:44,400 --> 00:20:46,360
- Posso farti una domanda?
- Ciao.

476
00:20:47,840 --> 00:20:48,680
Sì, dimmi.

477
00:20:48,760 --> 00:20:51,520
Non voglio sembrare arrogante…

478
00:20:52,640 --> 00:20:56,600
ma pensavo ci sarebbe stata più attesa
per lo spettacolo.

479
00:20:56,680 --> 00:21:00,600
A me non ne ha parlato nessuno, in realtà.
Nessuno mi ha detto…

480
00:21:00,680 --> 00:21:03,080
A scuola, nessuno mi ha detto niente.

481
00:21:03,160 --> 00:21:06,000
- Non ti hanno chiesto i biglietti gratis?
- No.

482
00:21:07,800 --> 00:21:10,040
- Mamma, sveglia!
- Non so cosa ti aspettassi.

483
00:21:10,120 --> 00:21:13,040
Volevi che la gente saltasse di gioia
per strada?

484
00:21:13,120 --> 00:21:15,400
"Sì! Romesh farà uno speciale Netflix!"

485
00:21:15,480 --> 00:21:17,320
Sì!

486
00:21:17,400 --> 00:21:18,760
- Così?
- Ok.

487
00:21:18,840 --> 00:21:20,480
Adesso fate tutti i simpatici.

488
00:21:21,360 --> 00:21:23,600
Beh, del nostro spettacolo parlano tutti.

489
00:21:23,680 --> 00:21:26,960
Quindi il mio speciale
riceve la stessa attenzione

490
00:21:27,040 --> 00:21:28,760
del loro musical?

491
00:21:30,080 --> 00:21:33,120
Possono dare dei volantini a scuola,
se vuoi.

492
00:21:33,200 --> 00:21:34,080
Sì.

493
00:21:34,160 --> 00:21:36,280
Non do nessun volantino a nessuno.

494
00:21:36,360 --> 00:21:39,520
- Non ti sembra assurdo?
- Possiamo farlo al mattino.

495
00:21:39,600 --> 00:21:42,160
No, senti… Mi stai capendo o no?

496
00:21:42,240 --> 00:21:44,560
- Però…
- Secondo me, è tutto nella tua testa.

497
00:21:44,640 --> 00:21:47,120
- La gente ne parla.
- Nella mia testa?

498
00:21:47,200 --> 00:21:49,240
- Non ne parla nessuno.
- Sì, invece.

499
00:21:49,320 --> 00:21:51,560
Hai sentito una sola persona parlarne?

500
00:21:52,440 --> 00:21:55,080
Non con me,
ma magari se tiro fuori io l'argomento…

501
00:21:55,160 --> 00:21:57,280
- Sapete che Romesh…
- Ok, gioco di ruolo.

502
00:21:57,360 --> 00:21:58,840
Siamo all'entrata di scuola.

503
00:21:59,520 --> 00:22:01,080
Ciao! Com'è andato il weekend?

504
00:22:02,760 --> 00:22:05,360
- Che fai?
- Tutto bene, grazie.

505
00:22:05,440 --> 00:22:08,000
- Ero solo…
- Hai saputo che Romesh farà…

506
00:22:08,080 --> 00:22:09,240
Non ce la faccio.

507
00:22:09,320 --> 00:22:11,280
- Proprio non…
- Uno speciale Netflix!

508
00:22:11,360 --> 00:22:15,240
Uno speciale Netflix al The Hawth,
se ti interessa.

509
00:22:15,320 --> 00:22:16,880
- Romesh è tuo marito?
- Sì.

510
00:22:16,960 --> 00:22:19,280
- Se non hai programmi…
- È in difficoltà?

511
00:22:19,360 --> 00:22:20,160
No.

512
00:22:20,760 --> 00:22:21,840
Com'è lo spettacolo?

513
00:22:21,920 --> 00:22:23,880
- È molto bello.
- Di che parla?

514
00:22:25,480 --> 00:22:27,960
- Perché sono tre anni che lo fa…
- Lo so.

515
00:22:28,040 --> 00:22:31,200
- E l'hai visto una volta sola?
- Ho tre figli, perciò…

516
00:22:31,280 --> 00:22:32,520
Oh, ecco Charlie!

517
00:22:32,600 --> 00:22:34,320
- Devo andare. Ciao!
- Che?

518
00:22:34,400 --> 00:22:36,480
- Ti sei scordata di me.
- Scusa, Alex.

519
00:22:36,560 --> 00:22:37,360
Brava.

520
00:22:37,440 --> 00:22:40,840
Non conoscevi lo spettacolo
e ti sei scordata un figlio.

521
00:22:42,080 --> 00:22:45,120
Nessuno sa dello speciale.
I biglietti sono in vendita.

522
00:22:46,600 --> 00:22:48,280
E nessuno sa che lo farò.

523
00:22:48,360 --> 00:22:50,040
Mia madre a volte se lo scorda.

524
00:22:50,840 --> 00:22:51,760
Perciò…

525
00:22:52,280 --> 00:22:54,480
Non era quello che speravo.

526
00:22:54,560 --> 00:22:57,840
Sinceramente… Qui siamo tra noi, ok?

527
00:22:57,920 --> 00:23:01,680
Sono stufo di fare quello per forza umile.

528
00:23:01,760 --> 00:23:04,320
Perché cazzo la gente non è impazzita?

529
00:23:05,360 --> 00:23:07,120
Crawley è un cesso.

530
00:23:07,200 --> 00:23:08,680
The Hawth è un cesso.

531
00:23:08,760 --> 00:23:11,120
Faccio uno speciale internazionale
su Netflix

532
00:23:11,200 --> 00:23:14,520
in un cesso di teatro che sembra
un centro ricreativo abbandonato

533
00:23:14,600 --> 00:23:16,480
e a nessuno frega un cazzo.

534
00:23:17,000 --> 00:23:20,960
È assurdo.
Perché la gente non corre in strada?

535
00:23:21,040 --> 00:23:23,400
"C'è il tipo dello speciale Netflix!"

536
00:23:23,480 --> 00:23:26,400
"Ehi, Rom. Sarai al The Hawth?"
Nessuno lo sa, cazzo.

537
00:23:27,160 --> 00:23:29,800
"Ti piacevano le vacanze in famiglia

538
00:23:29,880 --> 00:23:32,960
che facevamo quando eri piccolo?"

539
00:23:33,920 --> 00:23:36,040
Perché me lo chiedi?

540
00:23:36,120 --> 00:23:39,080
È un'occasione per farti questa domanda.

541
00:23:39,160 --> 00:23:42,280
Ma non è l'unica occasione
che hai per farmela.

542
00:23:43,040 --> 00:23:44,960
- Sei mia madre.
- Ti ho mai intervistato?

543
00:23:45,040 --> 00:23:48,560
Perché non mi chiedi delle vacanze
quando siamo a casa?

544
00:23:48,640 --> 00:23:52,240
Qui, voglio dire…
hanno montato le luci e tutto il resto.

545
00:23:52,320 --> 00:23:53,880
"Cristo santo!"

546
00:23:56,040 --> 00:23:59,680
"Ti piacevano le vacanze in famiglia

547
00:24:00,400 --> 00:24:02,120
che facevamo quando eri piccolo?"

548
00:24:02,200 --> 00:24:03,040
Sì.

549
00:24:03,120 --> 00:24:03,920
Grazie.

550
00:24:04,000 --> 00:24:07,840
- "Sei un buon figlio e fratello?"
- Ma porca puttana.

551
00:24:07,920 --> 00:24:13,600
"Porteresti tuo fratello in vacanza con te
se si presentasse l'occasione?"

552
00:24:13,680 --> 00:24:17,080
Cos'è questa storia delle vacanze?
È già la seconda domanda.

553
00:24:17,160 --> 00:24:20,280
Andrai in vacanza in Portogallo, no?

554
00:24:20,360 --> 00:24:21,200
Sì.

555
00:24:21,880 --> 00:24:23,920
Mi sarebbe piaciuto venire.

556
00:24:24,000 --> 00:24:25,200
Ma tu…

557
00:24:26,440 --> 00:24:27,720
non mi hai detto niente.

558
00:24:27,800 --> 00:24:29,760
E io non sono una

559
00:24:29,840 --> 00:24:31,080
a cui piace chiedere.

560
00:24:31,160 --> 00:24:32,960
Posso venire in Portogallo?

561
00:24:34,120 --> 00:24:36,200
- Come?
- Ne hai parlato con Leesa?

562
00:24:36,280 --> 00:24:37,280
Sì.

563
00:24:37,360 --> 00:24:39,280
Puoi dire a Dinesh di tacere, cazzo?

564
00:24:40,480 --> 00:24:41,720
Papà?

565
00:24:41,800 --> 00:24:45,000
Guarda che ci siamo anche noi.
Dici troppe parolacce.

566
00:24:46,240 --> 00:24:49,840
Ci sono anch'io nella stanza
e tu devi tenerne conto.

567
00:24:51,520 --> 00:24:54,440
- A che ti riferisci?
- Avete parlato senza di me?

568
00:24:54,520 --> 00:24:56,280
- Sì.
- Sì, parliamo spesso.

569
00:24:56,360 --> 00:24:57,200
No, intendo…

570
00:24:57,280 --> 00:25:00,440
Di quanto sono ingrassato,
perché ho sposato una bianca…

571
00:25:00,520 --> 00:25:03,000
- Cose in cui non voglio coinvolgerti.
- Sì.

572
00:25:03,520 --> 00:25:05,520
Avete parlato del Portogallo?

573
00:25:05,600 --> 00:25:08,520
Le ho detto che andremo
in vacanza in Portogallo.

574
00:25:08,600 --> 00:25:10,280
- Noi cinque?
- Sì.

575
00:25:10,360 --> 00:25:12,880
Vuoi che tua madre venga con noi?

576
00:25:12,960 --> 00:25:15,720
- Voglio che mia madre venga con noi?
- Ottima domanda.

577
00:25:15,800 --> 00:25:17,000
- Sì.
- Rispondile.

578
00:25:17,080 --> 00:25:19,440
- Ricorda che lei ti sente.
- Sì, rispondi.

579
00:25:19,520 --> 00:25:20,560
Rispondile.

580
00:25:21,080 --> 00:25:22,560
Vuoi venire in Portogallo?

581
00:25:23,160 --> 00:25:25,840
Le hai appena chiesto di venire con noi.

582
00:25:25,920 --> 00:25:27,600
Hai invitato tua madre.

583
00:25:27,680 --> 00:25:29,320
- Non l'ho invitata…
- Sì!

584
00:25:29,400 --> 00:25:30,560
- Quando?
- Adesso!

585
00:25:30,640 --> 00:25:33,520
- Quando? Che ho detto?
- Le hai chiesto di venire.

586
00:25:33,600 --> 00:25:36,600
No! Mio Dio, no.
Era una domanda ipotetica.

587
00:25:36,680 --> 00:25:39,360
Se dico sì, tu coglierai…

588
00:25:39,440 --> 00:25:41,280
- Al volo l'occasione.
- Esatto.

589
00:25:41,360 --> 00:25:43,480
Sei tu che la vuoi. Io non l'ho invitata.

590
00:25:43,560 --> 00:25:44,880
Chi è che non mi vuole?

591
00:25:44,960 --> 00:25:46,240
- È questo…
- Se dico no…

592
00:25:46,320 --> 00:25:47,560
No, aspetta…

593
00:25:47,640 --> 00:25:49,800
- Dimmi la verità.
- Ok, ascolta.

594
00:25:49,880 --> 00:25:51,400
Io e te dobbiamo parlarne.

595
00:25:51,480 --> 00:25:52,720
- Perché?
- In privato.

596
00:25:52,800 --> 00:25:54,240
- Sì.
- Che vuol dire?

597
00:25:54,320 --> 00:25:56,360
Hai appena invitato tua madre con noi.

598
00:25:56,440 --> 00:25:58,920
È la terza volta che lo dici. Io non ho…

599
00:25:59,000 --> 00:26:00,840
Se dico no, lei si offende.

600
00:26:00,920 --> 00:26:03,440
E mi dici che vuoi parlarne in privato?

601
00:26:03,520 --> 00:26:07,160
- Per questo dico che…
- Poi vado da lei e le dico no.

602
00:26:07,240 --> 00:26:08,040
Tu come…

603
00:26:08,120 --> 00:26:09,840
"Chissà com'è andata

604
00:26:09,920 --> 00:26:12,120
quella conversazione in privato?"

605
00:26:12,200 --> 00:26:14,680
- No, ma…
- "Non riesco proprio a immaginarlo."

606
00:26:15,280 --> 00:26:18,760
"Leesa di sicuro mi vuole
perché non ha detto niente davanti a me.

607
00:26:19,560 --> 00:26:22,480
Poi hanno parlato da soli
e io non parto più."

608
00:26:24,680 --> 00:26:26,280
Magari ne parliamo dopo.

609
00:26:26,360 --> 00:26:27,760
Sì, va bene.

610
00:26:30,360 --> 00:26:32,440
24 ORE DOPO

611
00:26:32,520 --> 00:26:33,800
Tua madre non può venire.

612
00:26:33,880 --> 00:26:36,440
Parti da solo con lei, più in là.

613
00:26:36,520 --> 00:26:38,280
Perché cazzo dovrei farlo?

614
00:26:39,040 --> 00:26:41,680
"Cosa c'è nel futuro
di Romesh Ranganathan?"

615
00:26:41,760 --> 00:26:45,600
Per ora c'è una vacanza in Portogallo,
subito dopo la registrazione.

616
00:26:45,680 --> 00:26:47,280
- Che cosa noiosa.
- Beh…

617
00:26:47,360 --> 00:26:48,840
Sarà bello per te.

618
00:26:48,920 --> 00:26:51,320
"Vado in vacanza in Portogallo."

619
00:26:52,040 --> 00:26:53,240
Grazie, Romi.

620
00:26:53,960 --> 00:26:56,200
- Ti dico un segreto?
- Vai.

621
00:26:56,720 --> 00:26:58,720
Sono stata ai tuoi spettacoli.

622
00:26:58,800 --> 00:27:01,680
Conosco tutta la gente che lavora con te.

623
00:27:02,280 --> 00:27:05,000
Parlano benissimo di te,

624
00:27:05,520 --> 00:27:07,480
di quanto sei disponibile,

625
00:27:07,560 --> 00:27:10,360
di come ti prendi cura di loro
e li tratti bene.

626
00:27:10,440 --> 00:27:11,720
Da madre,

627
00:27:12,840 --> 00:27:14,280
ti ho cresciuto bene.

628
00:27:14,360 --> 00:27:15,720
Sono fiera di te,

629
00:27:16,440 --> 00:27:17,560
te lo giuro su Dio.

630
00:27:17,640 --> 00:27:19,040
Un'altra ottima domanda.

631
00:27:19,560 --> 00:27:22,720
Non solo non richiedeva una risposta,

632
00:27:22,800 --> 00:27:23,960
ma incensava te.

633
00:27:24,040 --> 00:27:26,080
Ottimo. Una doppia fregatura.

634
00:27:26,160 --> 00:27:28,360
- Grazie, mamma.
- Grazie a te, tesoro…

635
00:27:28,440 --> 00:27:30,920
- È andata bene.
- …per quest'opportunità.

636
00:27:31,000 --> 00:27:33,720
- Mi sono divertita.
- Sì, è andata benissimo.

637
00:27:34,560 --> 00:27:36,800
E come sorpresa finale,

638
00:27:36,880 --> 00:27:41,160
la ciliegina su questa torta che,
a dirla tutta, sa di cacca di cane,

639
00:27:41,800 --> 00:27:44,920
ho fatto mettere un'insegna

640
00:27:45,480 --> 00:27:47,920
al The Hawth per omaggiare il mio ritorno

641
00:27:48,000 --> 00:27:50,280
al teatro di Crawley.

642
00:27:50,800 --> 00:27:53,480
Come speri che reagiscano
quando la vedranno?

643
00:27:53,560 --> 00:27:56,320
Mi aspetto esattamente questo.
Ti faccio vedere.

644
00:27:56,400 --> 00:27:57,440
Mia madre…

645
00:27:57,520 --> 00:27:58,680
"Allora, Romi, che…"

646
00:28:01,520 --> 00:28:03,000
Lei non ha gli occhiali.

647
00:28:04,240 --> 00:28:06,400
"Romesh Ranganathan torna a casa."

648
00:28:07,000 --> 00:28:08,120
"Oddio…

649
00:28:09,960 --> 00:28:11,920
Sai questo cosa mi ricorda?

650
00:28:12,000 --> 00:28:14,480
Quando tuo padre
si è fatto la segretaria."

651
00:28:16,440 --> 00:28:17,400
Più o meno così.

652
00:28:21,520 --> 00:28:22,440
Guardate.

653
00:28:22,520 --> 00:28:23,640
ROMESH TORNA A CASA

654
00:28:23,720 --> 00:28:25,320
- Allora?
- È tornato.

655
00:28:26,320 --> 00:28:28,640
- Sei a casa?
- È tornato a casa.

656
00:28:28,720 --> 00:28:32,680
- Sono curiosa di vedere l'insegna.
- Ma la stai vedendo adesso.

657
00:28:33,200 --> 00:28:36,440
Alcuni penseranno:
"Romesh si esibisce al The Hawth".

658
00:28:36,520 --> 00:28:38,760
Altri invece: "Finalmente lo deportano".

659
00:28:38,840 --> 00:28:40,360
ROMESH RANGANATHAN TORNA A CASA

660
00:28:40,440 --> 00:28:42,240
- Che ne dite? È troppo?
- Mm.

661
00:28:42,320 --> 00:28:44,040
Tu che ne pensi? Ti piace?

662
00:28:44,120 --> 00:28:46,400
Beh, l'ho chiesta io. E adesso è lassù.

663
00:28:46,480 --> 00:28:49,040
- Mi sembra chiaro, no?
- Perché ce lo chiedi?

664
00:28:49,120 --> 00:28:51,600
- Ormai è appesa.
- Che ce lo chiedi a fare?

665
00:28:51,680 --> 00:28:53,960
"Che ne dite? È troppo?" Che vuoi?

666
00:28:54,480 --> 00:28:57,720
Ricominciamo. Ecco l'insegna.
Me ne sbatto se vi piace o no.

667
00:28:57,800 --> 00:28:59,400
Sì, il nome è scritto bene.

668
00:28:59,480 --> 00:29:00,800
- A posto.
- Lasciamo stare.

669
00:29:00,880 --> 00:29:03,320
- Non dovevo farvela vedere.
- Non fare così.

670
00:29:03,400 --> 00:29:04,920
- Che cosa?
- Trattaci bene.

671
00:29:05,000 --> 00:29:08,560
Vi chiedo dell'insegna e voi:
"Che senso ha chiedercelo ora?"

672
00:29:09,480 --> 00:29:12,560
<i>Cosa avrebbe pensato il giovane Romesh</i>
<i>di dove sei oggi?</i>

673
00:29:12,640 --> 00:29:14,920
Io dico che sarebbe stato felice, no?

674
00:29:15,000 --> 00:29:16,960
Da giovane masturbatore solitario,

675
00:29:17,040 --> 00:29:19,120
non credo che avrebbe mai pensato

676
00:29:19,200 --> 00:29:23,440
di diventare un comico che torna
a casa per fare uno speciale Netflix.

677
00:29:23,520 --> 00:29:25,000
Sarebbe felicissimo.

678
00:29:25,080 --> 00:29:27,600
Andrebbe al bagno
e se ne farebbe un'altra.

679
00:29:27,680 --> 00:29:29,960
CON SHANTHI, LEESA, DINESH, ALEX, CHARLIE

680
00:30:02,120 --> 00:30:05,520
Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh



