1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,080 --> 00:00:09,040
NETFLIX-KOMEDIASPESIAALI

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,120 --> 00:00:13,360
ROMESH LÄHTI LOPPUUNMYYDYLLE
BRITANNIAN-KIERTUEELLE VUONNA 2022

5
00:00:18,280 --> 00:00:20,040
Haluatko jotain Wagamamasta?

6
00:00:23,000 --> 00:00:26,840
SE HUIPENTUI NETFLIX-SPESIAALIIN
KOTIKAUPUNGISSA CRAWLEYSSA

7
00:00:26,920 --> 00:00:29,160
ROMESH RANGANATHAN ON KOTONA

8
00:00:29,240 --> 00:00:31,240
Hei, Crawley!

9
00:00:35,240 --> 00:00:39,080
NETFLIX LÄHETTI KUVAUSRYHMÄN
HAASTATTELEMAAN RAMESHIN LÄHEISIÄ

10
00:00:39,160 --> 00:00:42,520
Otatko meidät mukaan?
-Soolokeikkaspesiaaliiniko?

11
00:00:42,600 --> 00:00:47,240
Halusin, että äiti haastattelee minua.
Hän ei ollut ykkösvalintani.

12
00:00:47,320 --> 00:00:50,240
Eikä ole sitä edes
60-vuotiaista srilankalaisnaisista.

13
00:00:50,320 --> 00:00:51,880
JA SELVITTÄMÄÄN -

14
00:00:51,960 --> 00:00:54,240
MIKSI CRAWLEY?

15
00:00:54,320 --> 00:00:58,680
Crawley on persläpi.
Kuvaan kansainvälisen Netflix-spesiaalin -

16
00:00:58,760 --> 00:01:03,840
persläpiteatterissa,
eikä ketään kiinnosta paskan vertaa.

17
00:01:03,920 --> 00:01:05,120
Onko kaikki hyvin?

18
00:01:06,240 --> 00:01:09,319
TIE CRAWLEYYN

19
00:01:09,400 --> 00:01:13,320
"Seurassani on koomikko
nimeltä Romesh Ranganathan."

20
00:01:13,400 --> 00:01:14,680
Kenelle sinä puhut?

21
00:01:16,000 --> 00:01:17,760
Puhu kameralle.

22
00:01:17,840 --> 00:01:22,200
Olen Romeshin äiti Shanthi Ranganathan.
-Voitko aloittaa alusta?

23
00:01:22,280 --> 00:01:25,880
Yritän auttaa sinua. Tämä voi
poikia sinulle keskusteluohjelman.

24
00:01:25,960 --> 00:01:32,600
Olen Shanthi Ranganathan, Romeshin äiti.
Haluan esitellä itseni ensin.

25
00:01:33,440 --> 00:01:36,760
"Seurassani on koomikko
nimeltä Romesh Ranganathan.

26
00:01:36,840 --> 00:01:39,960
Puhutaan Netflix-spesiaalista."

27
00:01:40,480 --> 00:01:42,280
Hyvä intro. Kirjoititko sinä tuon?

28
00:01:45,360 --> 00:01:47,640
Kirjoitin. En.
-Olipa järjettömän pitkä tauko.

29
00:01:47,720 --> 00:01:49,360
Dinesh kirjoitti.
-Selvä. Jatka.

30
00:01:49,880 --> 00:01:51,640
"Tutustutaanpa sinuun.

31
00:01:52,560 --> 00:01:56,400
Mikä tekee sinusta mielenkiintoisen
Netflixin väelle?"

32
00:01:56,480 --> 00:01:57,960
Voitko selittää sen minulle?

33
00:01:59,600 --> 00:02:02,480
En tiedä, mikä tekee minusta…
-Tuo ei ole vastaus.

34
00:02:02,560 --> 00:02:04,320
Sano kunnolla, mistä se johtuu.

35
00:02:04,400 --> 00:02:07,400
Mikä tekee minusta mielenkiintoisen
Netflixin väelle?

36
00:02:07,480 --> 00:02:10,640
En ole Tiger King. Teen komediaspesiaalin.

37
00:02:10,720 --> 00:02:13,039
KUUSI VIIKKOA ENNEN SPESIAALIA

38
00:02:13,120 --> 00:02:17,800
Miksi me olemme täällä?
-Leesa, lapset, äitini ja veljeni -

39
00:02:17,880 --> 00:02:21,240
eivät tiedä, että teen Netflix-spesiaalin.

40
00:02:21,920 --> 00:02:25,560
Olisi kiva ilmoittaa se heille.

41
00:02:25,640 --> 00:02:27,560
Äitini on varmaan ylpeä.

42
00:02:28,160 --> 00:02:31,360
Ja Leesa myös, toivottavasti.
Lapset ovat…

43
00:02:31,440 --> 00:02:34,040
Lapseni eivät välitä, mitä minä teen.

44
00:02:34,120 --> 00:02:36,680
Toivottavasti he ovat
jollain tavalla innoissaan.

45
00:02:37,200 --> 00:02:40,440
Kai te tiedätte, että teen komiikkaa?
Olen tosi hauska.

46
00:02:40,520 --> 00:02:42,800
Joo.
-Olen kansallisaarre.

47
00:02:42,880 --> 00:02:45,280
Varmasti.
-Eli…

48
00:02:45,360 --> 00:02:48,240
Vedän keikkani -

49
00:02:48,320 --> 00:02:51,240
ja kuvaan sen, ja se pannaan Netflixiin.

50
00:02:51,320 --> 00:02:54,320
Mitä meidän pitää tehdä?
Otatko meidät mukaan?

51
00:02:54,400 --> 00:02:58,600
Soolokeikkaspesiaaliiniko?
Voin panna teidät lopputeksteihin.

52
00:02:58,680 --> 00:03:01,320
Netflix on mahdollisuus sinulle.

53
00:03:01,400 --> 00:03:05,920
"Kiitos kun poistit liiallisen itsetunnon,
Shanthi Ranganathan."

54
00:03:06,000 --> 00:03:10,360
"Kiitos ahdistuksesta valinnoistani,
Shanthi Ranganathan."

55
00:03:10,440 --> 00:03:12,960
Entä vitamiinitabletit?
-Mitä?

56
00:03:13,040 --> 00:03:15,240
Anteeksi. Annoit minulle vitamiineja.

57
00:03:15,320 --> 00:03:18,520
Aivan.
-Se kompensoi vuosien terapian.

58
00:03:19,760 --> 00:03:21,960
"Kävit sentään traumat läpi."

59
00:03:22,040 --> 00:03:25,240
Isä?
-"Mutta ota vähän sinkkiä."

60
00:03:25,320 --> 00:03:26,200
Aivan.

61
00:03:27,680 --> 00:03:29,320
Voinko saada vähän siimaa?

62
00:03:30,840 --> 00:03:33,640
Ohjelma menee
maailmanlaajuiselle alustalle.

63
00:03:33,720 --> 00:03:36,680
"Voisiko äitisi saada cameo-roolin?"
Miksi?

64
00:03:37,760 --> 00:03:38,600
Miksi?

65
00:03:39,480 --> 00:03:44,720
Muissa perheissä ei kysellä omaa roolia,
kun kertoo tekevänsä jotain.

66
00:03:45,320 --> 00:03:48,760
Sellaista ei näe muissa spesiaaleissa.
Chris Rock ei sano:

67
00:03:48,840 --> 00:03:53,200
"Esittelen teille rouva Rockin."
Sitten vaimo tulee heittämään vitsejä.

68
00:03:54,000 --> 00:03:55,440
Mitä te oikein puhutte?

69
00:03:55,520 --> 00:03:58,560
Tämä on upea uutinen.
-Kiitos.

70
00:03:58,640 --> 00:04:02,920
Vaimosi täytyy tukea sinua,
pitää hän siitä tai ei.

71
00:04:03,000 --> 00:04:07,120
Äidin asenne avioliittoon:
Leesan täytyy tukea minua.

72
00:04:07,200 --> 00:04:08,280
Olet hänen miehensä.

73
00:04:08,360 --> 00:04:10,720
Olitko ylpeä meidän isästämme?

74
00:04:10,800 --> 00:04:14,320
Aluksi olin.
-Et meidän syntymämme jälkeen.

75
00:04:19,000 --> 00:04:22,519
"Miksi helvetissä
sain sen persläven elämääni?"

76
00:04:22,600 --> 00:04:24,480
Leesa.
-Älä sotke minua tähän.

77
00:04:24,560 --> 00:04:27,000
Kun te menette syömään
tai olette juhlissa -

78
00:04:27,079 --> 00:04:31,000
ja miehesi tuijottaa naista,
pitäisitkö hänestä?

79
00:04:31,080 --> 00:04:33,480
En.
-Tiedätkö mitä?

80
00:04:33,560 --> 00:04:37,240
Tämä on hieno keskustelu
Netflix-spesiaalistani.

81
00:04:37,320 --> 00:04:39,600
Saat ujutettua tuon joka keskusteluun,

82
00:04:39,680 --> 00:04:43,440
mutta en odottanut, että kun puhun
Netflix-spesiaalin tekemisestä -

83
00:04:43,520 --> 00:04:45,040
sanoisit: "Hemmetin isä."

84
00:04:45,960 --> 00:04:48,760
"Onko siellä naisia?
Isäsi olisi pitänyt siitä."

85
00:04:48,840 --> 00:04:52,760
"Jos hän istuisi teatterissa,
minä olisin täällä, täällä ja täällä."

86
00:04:53,840 --> 00:04:57,920
Minä teen Netflix-spesiaalin,
eikä kukaan teistä ole mukana siinä.

87
00:04:58,000 --> 00:05:01,040
Haluan tehdä sen selväksi.
-Olet töykeä.

88
00:05:02,600 --> 00:05:03,880
Miten menee, Rom?

89
00:05:03,960 --> 00:05:08,480
Luulin että kerron spesiaalista,
ja huone on täynnä rakkautta.

90
00:05:08,560 --> 00:05:13,240
Kerroin spesiaalista ja lähdin huoneesta
pitämättä kenestäkään siellä.

91
00:05:13,320 --> 00:05:16,120
Aioin pyytää sinua haastattelemaan minua,

92
00:05:16,200 --> 00:05:19,120
mutta tämän päivän suorituksesi
herätti epäilyksiä.

93
00:05:19,200 --> 00:05:22,640
Me esittelemme minut uudelle yleisölle.

94
00:05:22,720 --> 00:05:25,640
Mieti pari kysymystä,
jotka voisit kysyä minulta.

95
00:05:26,160 --> 00:05:29,920
Mikä sai sinut liittymään Netflixiin?
-En ole liittynyt Netflixiin.

96
00:05:30,000 --> 00:05:32,480
Anteeksi!
-Koska he tarjosivat sinulle työtä?

97
00:05:32,560 --> 00:05:35,400
Sinä teet Netflix-spesiaalin.

98
00:05:35,480 --> 00:05:37,000
Kysy se kysymys.

99
00:05:37,080 --> 00:05:38,920
Kysymys oli…

100
00:05:39,640 --> 00:05:40,760
Unohdin sen.

101
00:05:40,840 --> 00:05:43,280
Tämä sujuu varmasti hienosti.

102
00:05:44,880 --> 00:05:46,040
Mikä sinun ongelmasi on?

103
00:05:47,760 --> 00:05:49,960
Te kaksi teette typerää haastatteluanne.

104
00:05:50,040 --> 00:05:53,200
Sellainen tämä juttu on.
-Älkää valmistautuko…

105
00:05:53,280 --> 00:05:56,440
Et voi olla mukana,
jos huokailet tylsistyneenä.

106
00:05:56,520 --> 00:05:59,840
Tehkää se kun me emme ole täällä.
-Mieli tekisi.

107
00:06:00,840 --> 00:06:02,680
Hän varmaan toivoo sitä.

108
00:06:05,080 --> 00:06:09,360
Katsotko isäsi ohjelmia?
-En, äiti ei anna.

109
00:06:09,440 --> 00:06:11,040
Niissä kiroillaan liikaa.

110
00:06:11,120 --> 00:06:14,800
Ihan sama. Kaverini katsovat sitä.
Miksi en voi katsoa omaa isääni?

111
00:06:14,880 --> 00:06:17,560
Et halua katsoa häntä,
kun hän on edessäsi.

112
00:06:17,640 --> 00:06:19,600
Miksi haluat katsoa häntä TV:stä?

113
00:06:20,400 --> 00:06:24,760
"Miksi luulet, että veljesi Dinesh
on paljon avuliaampi -

114
00:06:24,840 --> 00:06:28,600
ja löytää aina aikaa auttaa minua?"

115
00:06:28,680 --> 00:06:30,880
Minulla on joskus työkiireitä.

116
00:06:30,960 --> 00:06:34,200
Voisit edes lähettää tekstiviestin,
kun saat työsi tehtyä.

117
00:06:34,280 --> 00:06:38,520
"Soitit, äiti. Onko tärkeää asiaa?"
-Eikä asiasi ole koskaan tärkeä.

118
00:06:38,600 --> 00:06:42,960
Pyysit kerran soittamaan nopeasti
ja kysyit housujeni kokoa.

119
00:06:43,040 --> 00:06:48,760
Sinä olit lihonut,
ja halusin tietää oikean koon.

120
00:06:48,840 --> 00:06:53,240
Mikä tämän osuuden pointti on?
Mitä me yritämme tehdä?

121
00:06:53,320 --> 00:06:57,480
Saada lisää tietoa sinusta.
Selvittää, miksi teet Netflix-spesiaalin.

122
00:06:57,560 --> 00:07:01,560
Sellaisia pikkujuttuja
tiedoksi katsojille.

123
00:07:01,640 --> 00:07:05,320
Kaikkien kysymysten
pitää palvella sitä tehtävää.

124
00:07:05,400 --> 00:07:06,560
Selvä.

125
00:07:06,640 --> 00:07:09,320
"Pureudutaan syvemmälle
Netflix-spesiaaliisi.

126
00:07:10,120 --> 00:07:11,640
Miksi me olemme Crawleyssa?"

127
00:07:12,520 --> 00:07:15,120
Me olemme Crawleyssa, koska…

128
00:07:16,680 --> 00:07:20,840
Vartuin ja työskentelin Crawleyssa
ja asun yhä Crawleyssa.

129
00:07:20,920 --> 00:07:21,960
Selvä.

130
00:07:22,040 --> 00:07:25,400
Se on osa elämääni.

131
00:07:25,480 --> 00:07:27,120
Ajattelin, että olisi hyvä juttu -

132
00:07:27,200 --> 00:07:32,000
tuoda spesiaali Crawleyyn.
Paikalliseen The Hawth -teatteriini.

133
00:07:32,600 --> 00:07:35,760
Annoit kauniin vastauksen.
Se sai minut iloiseksi.

134
00:07:35,840 --> 00:07:38,200
Oletko tyytyväinen tuohon?
-Olen.

135
00:07:38,800 --> 00:07:41,000
Haluan kertoa heille,

136
00:07:41,560 --> 00:07:47,120
että olen päättänyt
kuvata spesiaalin täällä.

137
00:07:47,200 --> 00:07:50,440
Tai ei täällä vaan Crawleyssa,
The Hawth -teatterissa.

138
00:07:50,520 --> 00:07:54,120
Näyttääkö se kivalta?
-Ulkoapäinkö? Ei, se on kauhea.

139
00:07:54,200 --> 00:07:55,640
Mutta sisältä…

140
00:07:57,040 --> 00:07:59,640
No, se näyttää samalta kuin ulkoa.

141
00:07:59,720 --> 00:08:03,080
Neuvoisin olemaan ottamatta ulkokuvia.

142
00:08:03,160 --> 00:08:06,920
Vuokrasin lennokin.
-Toivottavasti se nousee korkealle.

143
00:08:07,680 --> 00:08:10,640
Voinko jutella kanssanne, pojat?

144
00:08:10,720 --> 00:08:11,560
Joo.

145
00:08:12,240 --> 00:08:15,320
Kerroin teille siitä spesiaalista.

146
00:08:15,400 --> 00:08:19,960
Kerron kuvauspaikan
ja haluan kuulla rehellisen reaktionne.

147
00:08:20,040 --> 00:08:23,360
Olen päättänyt kuvata sen…

148
00:08:24,720 --> 00:08:26,640
Meidän kotona?
-Ei.

149
00:08:27,240 --> 00:08:28,880
The Hawthissa Crawleyssa.

150
00:08:29,960 --> 00:08:31,080
Oikeasti?

151
00:08:31,160 --> 00:08:33,040
Täälläkö?
-Anteeksi mitä?

152
00:08:33,120 --> 00:08:35,000
Crawleyssa?
-Niin.

153
00:08:35,080 --> 00:08:38,559
Meidän esitys on siellä.
-Mitä tarkoitat?

154
00:08:38,640 --> 00:08:40,039
Mikä esitys?

155
00:08:40,120 --> 00:08:42,960
Me tanssitaan, näytellään ja muuta.

156
00:08:43,039 --> 00:08:45,360
Ei kai isossa salissa missä minä olen?
-Kyllä.

157
00:08:45,440 --> 00:08:47,679
Isojen poikien salissa.
-Ensi viikolla.

158
00:08:47,760 --> 00:08:51,080
Eli lasten esitys on samassa salissa,
jossa minä kuvaan spesiaalin?

159
00:08:51,160 --> 00:08:54,640
Siksi luulin, että pidät sen
jossain arvovaltaisessa paikassa.

160
00:08:54,720 --> 00:08:56,720
Eli kävelen lavalle ja mietin:

161
00:08:56,800 --> 00:09:00,400
"Alex ja Charlie Ranganathanin
kaltaiset tähdet esiintyivät täällä."

162
00:09:00,480 --> 00:09:02,000
Niin.
-Joo.

163
00:09:04,000 --> 00:09:06,200
Mitä vikaa siinä on?
-Ei mitään.

164
00:09:06,280 --> 00:09:07,680
Onko kaikki hyvin?

165
00:09:08,200 --> 00:09:10,640
On, minä vain…
-Näytät masentuneelta.

166
00:09:12,760 --> 00:09:15,440
Eli viikkoa ennen spesiaaliani -

167
00:09:15,520 --> 00:09:19,040
minun lapsillani on The Hawthissa
kolme loppuunmyytyä esitystä.

168
00:09:20,400 --> 00:09:22,160
Se on lasten esitys.

169
00:09:23,640 --> 00:09:28,680
Lasten esitys pyörii yhtä monta iltaa
kuin Netflix-spesiaalini.

170
00:09:30,560 --> 00:09:34,160
"Puhutaan kiertue-elämästä.
Kaipaavatko Leesa ja lapset sinua?

171
00:09:34,240 --> 00:09:38,080
Kuinka sinä pidät romantiikan elossa?"

172
00:09:38,160 --> 00:09:39,960
Leesan ja lasten kanssako?

173
00:09:40,040 --> 00:09:42,240
Tarkoitin Leesaa.
-Aivan.

174
00:09:42,320 --> 00:09:47,280
"Oletteko te kokeilleet seksipuheluita,
kun olet pois kotoa?"

175
00:09:47,360 --> 00:09:49,280
Mitä?
-Seksipuheluita vaimollesi.

176
00:09:49,360 --> 00:09:51,080
Seksipuheluita?
-Niin.

177
00:09:51,160 --> 00:09:54,680
Seksipuheluita vaimolle,
jotta romantiikka pysyy elossa.

178
00:09:54,760 --> 00:09:55,840
Mitä tämä on?

179
00:09:56,360 --> 00:10:00,440
Miksi sinä soitat seksipuheluita, poika?

180
00:10:00,520 --> 00:10:03,720
Kuulen ensimmäistä kertaa
sanan "seksipuhelu".

181
00:10:03,800 --> 00:10:07,520
Mitä tarkoitat seksipuhelulla?
-Haluatko, että sanon?

182
00:10:07,600 --> 00:10:10,680
"Hei, Leesa. Mitä sinulla on päälläsi?"

183
00:10:12,760 --> 00:10:13,920
Tuollaista.

184
00:10:14,680 --> 00:10:17,760
"Onko sinulla ostamani alusvaatteet?"

185
00:10:19,400 --> 00:10:22,560
Nuo ovat seksikkäitä kysymyksiä.
Miksi pitää kertoa sinulle?

186
00:10:22,640 --> 00:10:27,080
Väitätkö, että et koskaan puhu Leesalle
seksikkäällä äänellä?

187
00:10:27,160 --> 00:10:28,360
En.
-Etkö koskaan?

188
00:10:28,440 --> 00:10:29,240
En koskaan.

189
00:10:29,920 --> 00:10:35,320
Puhuitko sinä isälle seksikkäällä äänellä?
-Saatoin puhua kun olin 20 tai 21.

190
00:10:35,400 --> 00:10:39,480
Sen jälkeen hän suututti minut
ja seksipuhelut loppuivat.

191
00:10:39,560 --> 00:10:42,880
Soititko seksipuheluita isän kanssa?
-Soitin. Miksi en?

192
00:10:43,400 --> 00:10:45,160
Mitä sinä sanoit?

193
00:10:45,240 --> 00:10:48,360
En voi kertoa tiettyjä asioita.
Se on epäkohteliasta.

194
00:10:48,440 --> 00:10:52,080
"Sain pysyvän oleskeluluvan,
senkin irstas paskiainen."

195
00:10:52,600 --> 00:10:53,880
Ei!

196
00:10:53,960 --> 00:10:57,080
"Miksi olet toisen naisen kanssa?"
-Voi luoja!

197
00:10:57,600 --> 00:10:59,080
KAKSI VIIKKOA ENNEN SPESIAALIA

198
00:10:59,160 --> 00:11:00,200
Mitä tänään tapahtuu?

199
00:11:00,280 --> 00:11:05,120
Tänään kerätään tietoa Crawleysta
ja sen vaikutuksista minuun.

200
00:11:05,200 --> 00:11:07,840
Valitsin muutaman jutun,
jonka me voimme tehdä.

201
00:11:07,920 --> 00:11:10,120
Otan Dinin ja äidin mukaan -

202
00:11:10,200 --> 00:11:14,320
ja me voimme jutella taustastani.
Toivottavasti.

203
00:11:14,400 --> 00:11:19,440
Ajattelin että me voisimme
mennä Broadfieldiin,

204
00:11:19,520 --> 00:11:24,360
missä vietin valtaosan lapsuudestani
kaupungin vuokrataloissa.

205
00:11:25,040 --> 00:11:28,720
Olisi mukavaa puhua
meidän kokemuksistamme siellä.

206
00:11:28,800 --> 00:11:32,480
Broadfield muovasi minua
ehkä enemmän kuin Crawley.

207
00:11:32,560 --> 00:11:36,280
Aloitin koomikon urani tässä talossa.
Tai no, en aloittanut sitä täällä.

208
00:11:36,360 --> 00:11:38,680
Aloin tehdä komiikkaa, kun asuin täällä.

209
00:11:38,760 --> 00:11:42,040
Hyppäsin kerran ulos takapihan ikkunasta.

210
00:11:42,120 --> 00:11:45,360
Hyppäsin ulos huoneestani
ja livahdin ulos.

211
00:11:45,440 --> 00:11:47,960
Laskeuduin kiveykselle, nousin ylös -

212
00:11:48,040 --> 00:11:51,240
ja isä tuijotti minua ikkunasta.

213
00:11:52,600 --> 00:11:54,200
Tytön panemisen jälkeen vai?

214
00:11:54,280 --> 00:11:56,560
Miksi puhut tuosta aina?
-Haluan tietää.

215
00:11:56,640 --> 00:11:59,520
Se on paha kysymys minullekin,
koska en pannut tyttöjä.

216
00:11:59,600 --> 00:12:02,720
Halusit, että olen neitsyt
37-vuotiaaksi asti. Hyvää työtä.

217
00:12:02,800 --> 00:12:04,480
Ja hän oli, valtaosan ajasta.

218
00:12:05,680 --> 00:12:08,520
Siksi opiskelit ahkerasti.
-Ensi kertaa ei lasketa.

219
00:12:10,240 --> 00:12:12,880
Selvä. Olet pärjännyt hyvin.

220
00:12:12,960 --> 00:12:15,600
Olit neitsyt 37-vuotiaaksi asti.

221
00:12:18,200 --> 00:12:23,360
Se oli vitsi. Olin 35.
Isä ei ollut neitsyt.

222
00:12:27,880 --> 00:12:30,640
Isä katosi.
-Kova panomies.

223
00:12:30,720 --> 00:12:33,600
Hän sai uskomattoman paljon seksiä
avioelämässään.

224
00:12:34,160 --> 00:12:34,960
Ja sinä…

225
00:12:35,040 --> 00:12:38,200
On tosi harvinaista kadehtia,
kuinka paljon kuollut isä sai pesää.

226
00:12:38,280 --> 00:12:39,440
Pelimies!

227
00:12:41,800 --> 00:12:45,720
Te olitte molemmat unessa,
mutta tiesin mihin hän meni.

228
00:12:45,800 --> 00:12:46,960
Mihin hän meni?

229
00:12:47,480 --> 00:12:48,400
Bewbushiin.

230
00:12:48,480 --> 00:12:49,440
Voi luoja!

231
00:12:49,520 --> 00:12:51,920
Menee yksityiskohtaiseksi.
-Seurasin häntä.

232
00:12:52,000 --> 00:12:57,360
Hänen autonsa oli naisen kodin edessä.
Käänsin sen ympäri ja palasin kotiin.

233
00:12:57,440 --> 00:13:01,160
"Toivottavasti panet kunnolla.
Nähdään myöhemmin."

234
00:13:05,520 --> 00:13:06,600
Tuo oli hyvä.

235
00:13:07,960 --> 00:13:08,880
Äiti…

236
00:13:08,960 --> 00:13:10,400
Äiti oli ikkunassa.

237
00:13:11,840 --> 00:13:15,680
"Tunnistan tuon pumppaavan perseen.
Nähdään, pidä hauskaa."

238
00:13:17,680 --> 00:13:20,760
Tuo oli outoa. En odottanut,
että äiti puhuu isän pettämisestä.

239
00:13:20,840 --> 00:13:23,520
Me teeskentelimme,
että emme tiedä siitä mitään.

240
00:13:23,600 --> 00:13:27,160
Kerroit meille joka aamu koulumatkalla.
Me tiesimme siitä.

241
00:13:27,240 --> 00:13:28,360
Se oli OK.

242
00:13:28,440 --> 00:13:31,640
Tiesin isän pettämisestä
ennen kuin osasin kertotaulun.

243
00:13:33,600 --> 00:13:37,280
"Ennen kuin aloitan:
isäsi on pettävä paskiainen."

244
00:13:37,360 --> 00:13:38,600
"Viisi kertaa neljä?"

245
00:13:44,800 --> 00:13:46,080
Tuo on totuus.

246
00:13:46,160 --> 00:13:49,160
Kaikesta tuosta huolimatta
minulla on onnellisia muistoja.

247
00:13:49,240 --> 00:13:52,360
Minä kärsin mutta pidin huolen,
että te olitte onnellisia.

248
00:13:52,440 --> 00:13:53,600
Niin pidit.

249
00:13:53,680 --> 00:13:56,720
Tein paljon ylitöitä. Ja…

250
00:13:56,800 --> 00:13:59,480
Se sai meidät onnelliseksi.
-Olit pois kotoa.

251
00:14:03,680 --> 00:14:07,520
"Voitko tehdä toisen vuoron, äiti?
-Meillä on rahat tiukalla."

252
00:14:09,480 --> 00:14:11,320
Olen iloinen, että me teimme tämän.

253
00:14:12,520 --> 00:14:17,320
Miltä tuntui palata tänne?
-Minulla on mukavia muistoja täältä.

254
00:14:17,400 --> 00:14:22,320
En ajatellut palatessani:
"Onneksi pääsin pois näiltä kaduilta."

255
00:14:22,400 --> 00:14:24,920
Minä tykkäsin Broadfieldistä.

256
00:14:25,000 --> 00:14:27,280
Auto räjäytettiin joskus palopommilla,

257
00:14:27,360 --> 00:14:29,040
sitä löysi pilveä,

258
00:14:29,880 --> 00:14:33,760
ja jos käveli viinakaupan ohi,
narkkari vaati ostamaan siideriä,

259
00:14:33,840 --> 00:14:36,200
mutta muuten viihdyin siellä.

260
00:14:37,040 --> 00:14:39,360
Seuraavaksi me menemme
Hazelwickin kouluun,

261
00:14:41,600 --> 00:14:46,800
missä olin oppilaana sen jälkeen,
kun me muutimme Broadfieldiin.

262
00:14:46,880 --> 00:14:49,280
Ja toimin siellä myös opettajana.

263
00:14:49,360 --> 00:14:54,080
Minä palaan eri paikkoihin.
Olen kuin Jeesus.

264
00:14:55,440 --> 00:14:56,720
Toimiiko vertaus?

265
00:14:56,800 --> 00:14:59,960
Ylösnousemuksen jälkeenkö?
Menikö hän samoihin paikkoihin?

266
00:15:00,600 --> 00:15:03,960
Meni hän varmaan joskus,
jos löysi hyvän lounaspaikan.

267
00:15:05,440 --> 00:15:10,240
Puusepät palaavat samaan paikkaan,
jos löytävät hyvän paikan.

268
00:15:10,320 --> 00:15:13,240
Ajattelin että olisi mukana käydä -

269
00:15:13,840 --> 00:15:17,200
tärkeissä paikoissa Crawleyssa,
koska opetin ja opiskelin täällä.

270
00:15:17,280 --> 00:15:19,080
Sinä kävit koulua täällä.
-Niin kävin.

271
00:15:19,160 --> 00:15:22,000
Sinä kävit vanhempainilloissa.
-Niin kävin.

272
00:15:22,080 --> 00:15:24,720
Olin sosiaalinen kameleontti.

273
00:15:24,800 --> 00:15:28,200
Nuolin kaikkien persettä
ja yritin näyttää suositulta.

274
00:15:28,280 --> 00:15:30,720
"Joo, tykkään heistä. Fanitan sitä."

275
00:15:30,800 --> 00:15:33,080
Olin tuollainen, koska me olimme lihavia.

276
00:15:34,280 --> 00:15:35,280
Mahdollisesti. Te…

277
00:15:35,360 --> 00:15:36,440
"Mahdollisesti."

278
00:15:38,720 --> 00:15:43,480
"Tästä minä olen samaa mieltä.
Te olitte lihavia lapsia.

279
00:15:44,160 --> 00:15:48,800
En aikonut osallistua keskusteluun,
mutta tästä olen samaa mieltä."

280
00:15:48,880 --> 00:15:51,480
Miksi pyysit
jättämään sinut kulman taakse?

281
00:15:51,560 --> 00:15:54,600
Hän häpesi sinua.
-Häpesitkö minua?

282
00:15:54,680 --> 00:15:58,880
Tytöt soittelivat kotiin ja kysyivät:
"Onko Dinesh siellä?"

283
00:15:58,960 --> 00:16:00,560
Äiti sanoi: "Pieni hetki."

284
00:16:00,640 --> 00:16:01,920
"Dini!"

285
00:16:02,720 --> 00:16:06,080
Voi luoja! Miksi sinä teit niin?

286
00:16:06,160 --> 00:16:10,120
"Dini, pikku neitsyt? Sinulle on puhelu."

287
00:16:11,680 --> 00:16:14,280
"Tuo pikku vehkeesi tänne
ja vastaa puhelimeen."

288
00:16:14,360 --> 00:16:16,000
En puhunut tuollaisia.

289
00:16:16,080 --> 00:16:18,680
Etkö?
-En! Ihmiset voisivat pitää minua hulluna.

290
00:16:18,760 --> 00:16:20,240
En käytä sitä sanaa.

291
00:16:20,320 --> 00:16:24,280
He saattavat vetää sen johtopäätöksen
suorista lainauksista.

292
00:16:24,360 --> 00:16:25,160
Mahdollisesti.

293
00:16:25,240 --> 00:16:29,400
Millaisia me sinun mielestäsi olimme?
-Minulla oli vaikeaa sinun kanssasi.

294
00:16:29,480 --> 00:16:33,880
Kun lähetin sinut yläkertaan opiskelemaan,
sinä luit kirjaa.

295
00:16:33,960 --> 00:16:35,600
Mikä kapinallinen.

296
00:16:36,920 --> 00:16:39,440
Me voimme mennä luokkaan
juttelemaan oppilaille.

297
00:16:39,520 --> 00:16:41,280
Mikä on tavoitteesi?

298
00:16:41,360 --> 00:16:44,880
Haluan nähdä heidän reaktionsa siihen,
että teen spesiaalin.

299
00:16:44,960 --> 00:16:47,360
Selvä.
-He saattavat seota.

300
00:16:49,760 --> 00:16:52,360
KÄVELE VASENTA REUNAA

301
00:16:57,080 --> 00:16:58,120
Hei.
-Hei!

302
00:16:58,200 --> 00:16:59,640
Hei. Mitä kuuluu?

303
00:16:59,720 --> 00:17:02,760
Meillä on erikoisvieras.
-Hei, kaikki.

304
00:17:02,840 --> 00:17:05,080
Me olimme työkavereita.
-Niin olimme.

305
00:17:05,160 --> 00:17:07,840
Millainen hän oli opettajana?
Oliko hän hyvä opettaja?

306
00:17:07,920 --> 00:17:12,040
Hän opetti naapuriluokassa.
Lapset viihtyivät tunneilla.

307
00:17:12,119 --> 00:17:16,119
Haluatko esitellä itsesi?
-Sopii.

308
00:17:17,359 --> 00:17:22,160
Olen koomikko Romesh Ranganathan.
-Oletteko innoissanne kun tapaatte hänet?

309
00:17:23,920 --> 00:17:27,640
Kukaan ei ole. Ei millään pahalla.
-Sillä lailla.

310
00:17:27,720 --> 00:17:29,760
Mitä te ajattelette spesiaalista?

311
00:17:29,839 --> 00:17:32,400
Netflix-spesiaalista?
Tietääkö kukaan siitä?

312
00:17:33,720 --> 00:17:36,280
Nauhoitan esitykseni…
Tiedättekö The Hawthin?

313
00:17:36,360 --> 00:17:38,240
Joo.
-Se on maan paras teatteri.

314
00:17:38,320 --> 00:17:40,200
Joo.

315
00:17:40,280 --> 00:17:41,800
Kävittekö katsomassa <i>Tuhkimon?</i>

316
00:17:41,880 --> 00:17:44,840
Muistatteko, kuka oli Taikapeili?

317
00:17:44,920 --> 00:17:45,880
Sinä.
-Kyllä!

318
00:17:47,040 --> 00:17:50,400
Sinulla on kätyri täällä luokassa.

319
00:17:50,480 --> 00:17:52,840
Sinulla on suuri tulevaisuus edessäsi.

320
00:17:53,560 --> 00:17:58,160
Kiitos paljon ja hyvää jatkoa.
-Kaikkea hyvää. Olkaa onnellisia.

321
00:17:58,240 --> 00:17:59,600
Rakastan teitä.
-Kiitos.

322
00:17:59,680 --> 00:18:01,880
Mitä nyt?
-Luulin että olet lähdössä.

323
00:18:01,960 --> 00:18:05,160
En lähtenyt vielä kävelemään ulos.
Sinä hyvästelet kuin Elvis.

324
00:18:05,240 --> 00:18:08,800
Minulla on kysymys.
-Anteeksi. Kysy pois.

325
00:18:08,880 --> 00:18:12,080
Tunsitko itsesi ulkopuoliseksi
Hazelwickissä -

326
00:18:12,160 --> 00:18:15,840
etnisyytesi, persoonasi
tai jonkin vastaavan takia?

327
00:18:15,920 --> 00:18:17,680
Persoonani?
-En tiedä.

328
00:18:19,520 --> 00:18:23,600
Olet varmasti tosi mukava mies.

329
00:18:24,800 --> 00:18:27,560
Ymmärrän miksi ajattelet noin.
-Minun pitää kertoa…

330
00:18:27,640 --> 00:18:31,240
Ei. Tämä on…
-Olit lihava lapsi. Muistatko?

331
00:18:31,880 --> 00:18:35,280
Pullukka.
-Riittää. Et voi sanoa noin, äiti.

332
00:18:35,360 --> 00:18:39,280
Kiitoksia. Hei hei. Nähdään myöhemmin.

333
00:18:39,360 --> 00:18:41,520
Pärjäilkää.
-Olkaa onnellisia.

334
00:18:42,440 --> 00:18:45,040
Opetitko täällä kun keikkailit koomikkona?

335
00:18:45,120 --> 00:18:49,080
Tein molempia,
eli poltin kynttilää molemmista päistä.

336
00:18:49,160 --> 00:18:51,840
Ja ajoin silti meidät -

337
00:18:51,920 --> 00:18:54,520
totaaliseen köyhyyteen
jahdatakseni unelmaani.

338
00:18:57,200 --> 00:18:59,840
Nytkin mietin hiljaa mielessäni:

339
00:18:59,920 --> 00:19:02,760
"Teit jotain,
jolla oli oikeasti merkitystä.

340
00:19:02,840 --> 00:19:06,800
Opettaminen on jaloimpia ammatteja
ja parhaita asioita mitä voi tehdä."

341
00:19:06,880 --> 00:19:10,000
Minä olin luomassa hyvää uraa,

342
00:19:10,080 --> 00:19:13,520
mutta ajattelin:
"Tämä ei ruoki egoani tarpeeksi.

343
00:19:13,600 --> 00:19:18,480
Olen kyllästynyt tekemään
lapsikeskeistä työtä.

344
00:19:18,560 --> 00:19:21,000
Mitä jos tekisin itsekeskeistä työtä?

345
00:19:21,080 --> 00:19:23,240
En aio pelkästään tehdä sitä,

346
00:19:23,320 --> 00:19:27,400
vaan ajan meidän tulomme alas
onnistuakseni siinä."

347
00:19:28,000 --> 00:19:32,120
Siinä mielessä
olen pahimpia tuntemiani ihmisiä.

348
00:19:33,360 --> 00:19:38,400
"Voitko kertoa kotikatsojille
Netflix-spesiaalista?"

349
00:19:40,000 --> 00:19:43,840
Se on stand up -komediaesitys.

350
00:19:43,920 --> 00:19:45,440
Stand up -komediaesitys?

351
00:19:45,520 --> 00:19:47,680
Niin.
-Mitä muuta?

352
00:19:47,760 --> 00:19:48,920
No…
-Siinäkö kaikki?

353
00:19:49,000 --> 00:19:52,160
En lopettanut vielä.
Se on stand up -komediaesitys -

354
00:19:52,240 --> 00:19:57,880
elämästäni
ja huolistani maailman tapahtumista.

355
00:19:57,960 --> 00:20:01,480
Se on hyvä esitys. Olet nähnyt sen.
-Niin olen.

356
00:20:02,000 --> 00:20:05,680
Mikä on suosikkivitsisi?
-En muista.

357
00:20:05,760 --> 00:20:08,440
Sano mikä tahansa vitsi siitä.
-En pysty.

358
00:20:08,520 --> 00:20:09,760
Et pysty?
-En.

359
00:20:09,840 --> 00:20:12,320
Tiedätkö, mistä puhun esityksessä?

360
00:20:14,360 --> 00:20:17,360
En. Miten sinusta tuli koomikko?
-Ei.

361
00:20:18,640 --> 00:20:20,280
Miksi sinusta tuli koomikko?
-Ei.

362
00:20:21,280 --> 00:20:24,000
Sitten en voi auttaa.
En osaa kertoa sinulle.

363
00:20:25,080 --> 00:20:28,080
Oletko katsonut esityksen?
Muistatko mitään siitä?

364
00:20:28,160 --> 00:20:31,880
Valehtelin sinulle.
En ole katsonut esitystä.

365
00:20:31,960 --> 00:20:34,840
Olen tehnyt 200 keikkaa.
Etkö ole katsonut yhtäkään?

366
00:20:34,920 --> 00:20:37,680
En muista. Siitä on kauan.

367
00:20:41,520 --> 00:20:42,520
Heitä, Alex.

368
00:20:42,600 --> 00:20:44,320
VIIKKO ENNEN SPESIAALIA

369
00:20:44,400 --> 00:20:46,360
Voinko kysyä yhtä asiaa?

370
00:20:47,840 --> 00:20:48,680
Kysy.

371
00:20:48,760 --> 00:20:52,560
En halua kuulostaa
ylimieliseltä tai mitään,

372
00:20:52,640 --> 00:20:56,600
mutta luulin että esitys
aiheuttaisi enemmän pöhinää.

373
00:20:56,680 --> 00:21:00,600
Kukaan ei ole maininnut sitä minulle,
jos rehellisiä ollaan.

374
00:21:00,680 --> 00:21:03,080
Kukaan ei sanonut mitään
koulun esityksissä.

375
00:21:03,160 --> 00:21:06,000
Onko kukaan pyytänyt lippuja?
-Ei.

376
00:21:07,320 --> 00:21:10,040
Ajattele nopeasti, äiti.
-Mitä sinä odotit?

377
00:21:10,120 --> 00:21:15,400
Että kaikki ovat innoissaan?
"Romesh tekee Netflix-spesiaalin!"

378
00:21:15,480 --> 00:21:17,320
Jee!

379
00:21:17,400 --> 00:21:20,480
Noin.
-Kaikki pilkkaavat minua.

380
00:21:21,360 --> 00:21:23,600
Meidän lipuistamme puhutaan.

381
00:21:23,680 --> 00:21:26,960
Väitätkö, että spesiaalini
herättää saman verran pöhinää -

382
00:21:27,040 --> 00:21:28,760
kuin koulun musiikkiesitys?

383
00:21:29,600 --> 00:21:33,120
Pojat voisivat jakaa mainoksia koulussa.

384
00:21:33,200 --> 00:21:34,080
Joo.

385
00:21:34,160 --> 00:21:37,560
Minä en jaa mainoksia.
Eikö tämä ole sinusta hullua?

386
00:21:37,640 --> 00:21:42,160
Me voimme tehdä sen aamulla.
-Etkö ymmärrä mitä yritän sanoa?

387
00:21:42,240 --> 00:21:44,560
Tämä on sinun kuvitelmaasi.

388
00:21:44,640 --> 00:21:47,160
Esitys herättää pöhinää.
-Se on pelkkää kuvitelmaa.

389
00:21:47,240 --> 00:21:49,240
Kukaan ei puhu siitä.
-Pöhinää on kyllä.

390
00:21:49,320 --> 00:21:51,560
Etkö ole kuullut kenenkään puhuvan siitä?

391
00:21:52,440 --> 00:21:56,240
Ehkä minun pitäisi aloittaa keskustelu.
"Oletko kuullut Romeshin…"

392
00:21:56,320 --> 00:21:58,840
Leikitään, että olen koulun portilla.

393
00:21:59,520 --> 00:22:01,080
"Hei. Oliko kiva viikonloppu?"

394
00:22:02,760 --> 00:22:05,360
Mitä sinä hommaat?
-"Oli kiva viikonloppu, kiitos."

395
00:22:05,440 --> 00:22:09,240
"Oletko kuullut että Romesh tekee…"
En pysty siihen.

396
00:22:09,320 --> 00:22:11,280
Et pysty edes…
-Netflix-spesiaalin!

397
00:22:11,360 --> 00:22:15,240
Netflix-spesiaalin The Hawthissa,
jos haluat mennä.

398
00:22:15,320 --> 00:22:17,120
Eikö Romesh ole miehesi?
-On.

399
00:22:17,200 --> 00:22:20,160
Onko hänellä rahavaikeuksia?
-Ei.

400
00:22:20,760 --> 00:22:22,800
Millainen esitys on?
-Tosi hyvä.

401
00:22:22,880 --> 00:22:24,120
Mistä se kertoo?

402
00:22:25,480 --> 00:22:31,200
Hän on tehnyt sitä kolme vuotta.
-Minulla on kolme lasta ja…

403
00:22:31,280 --> 00:22:34,320
Charlie tuli. Täytyy mennä. Heippa!

404
00:22:34,400 --> 00:22:36,480
Unohdit minut.
-Anteeksi, Alex.

405
00:22:36,560 --> 00:22:40,840
Et tiennyt mitä esityksessä on
ja jätit yhden lapsistasi.

406
00:22:42,080 --> 00:22:45,520
Kukaan ei tiedä esityksestä.
Liput ovat myynnissä.

407
00:22:46,600 --> 00:22:50,000
Kukaan ei tiedä esityksestä.
Äiti unohtaa sen joskus.

408
00:22:50,840 --> 00:22:54,480
Tämä ei suju niin kuin toivoin.

409
00:22:54,560 --> 00:22:57,840
Olen turvallisessa tilassa -

410
00:22:57,920 --> 00:23:01,680
eikä minun tarvitse vaikuttaa nöyrältä.

411
00:23:01,760 --> 00:23:04,320
Miksi helvetissä
kaikki eivät ole hulluna tästä?

412
00:23:05,360 --> 00:23:08,680
Crawley on persläpi.
The Hawth on paska paikka.

413
00:23:08,760 --> 00:23:11,120
Kuvaan kansainvälisen Netflix-spesiaalin -

414
00:23:11,200 --> 00:23:16,480
persläpiteatterissa,
eikä ketään kiinnosta paskan vertaa.

415
00:23:17,000 --> 00:23:20,960
Ihan hullua.
Miksi ihmiset eivät poistu kotoaan?

416
00:23:21,040 --> 00:23:23,400
"Eikö tuo kaveri
tee sen Netflix-spesiaalin?"

417
00:23:23,480 --> 00:23:26,400
"Hei, Rom. Esiinnyt The Hawthissa."
Kukaan ei tiedä.

418
00:23:27,160 --> 00:23:32,960
"Nautitko lomista,
joille me veimme teidät lapsena?"

419
00:23:33,920 --> 00:23:36,040
Miksi kysyt minulta tuota?

420
00:23:36,120 --> 00:23:39,080
Tämä on minulle mahdollisuus
kysyä tuo kysymys.

421
00:23:39,160 --> 00:23:42,280
Se ei ole ainoa mahdollisuus,
koska olet äitini.

422
00:23:42,840 --> 00:23:44,960
Koska minä haastattelin sinua?

423
00:23:45,040 --> 00:23:48,560
Miksi et voi kysyä lomista,
kun me olemme kotona?

424
00:23:48,640 --> 00:23:52,240
He ovat asentaneet valot ja kaikkea.

425
00:23:52,320 --> 00:23:53,880
Voi jeesus!

426
00:23:56,040 --> 00:24:02,120
"Nautitko lomista,
joille me veimme teidät lapsena?"

427
00:24:02,200 --> 00:24:03,040
Nautin.

428
00:24:03,120 --> 00:24:03,920
Kiitos.

429
00:24:04,000 --> 00:24:07,840
"Oletko hyvä veli ja poika?"
-Voi jeesuksen perkele.

430
00:24:07,920 --> 00:24:13,600
"Ottaisitko veljesi mukaan lomalle,
jos mahdollisuus tarjoutuu?"

431
00:24:13,680 --> 00:24:17,080
Mikä tämä lomahomma on?
Tämä on toinen kysymys lomista.

432
00:24:17,160 --> 00:24:21,200
Olet menossa Portugaliin lomalle.
-Niin olen.

433
00:24:21,880 --> 00:24:25,200
Olisin halunnut tulla mukaan,

434
00:24:26,440 --> 00:24:31,080
mutta et puhunut siitä mitään,
enkä minä kysy voinko tulla mukaan.

435
00:24:31,160 --> 00:24:32,960
Voinko tulla mukaan Portugaliin?

436
00:24:34,120 --> 00:24:37,280
Anteeksi mitä?
-Puhuitko Leesalle tästä?

437
00:24:37,360 --> 00:24:39,280
Anna Dineshille Turpa kii -tölkki.

438
00:24:40,480 --> 00:24:45,000
Käyttäydyt kuin me ei oltaisi täällä.
Kiroilet koko ajan.

439
00:24:46,240 --> 00:24:49,840
Olen huoneessa,
ja sinun täytyy kunnioittaa sitä.

440
00:24:51,520 --> 00:24:54,440
Mistä sinä puhut?
-Oletteko te puhuneet ilman minua?

441
00:24:54,520 --> 00:24:57,200
Monta kertaa.
-Tarkoitan…

442
00:24:57,280 --> 00:25:00,440
Hän valittaa, että olen lihonut
ja että nain valkoisen naisen.

443
00:25:00,520 --> 00:25:02,920
En halua sotkea sinua siihen.

444
00:25:03,000 --> 00:25:05,520
Oletteko te puhuneet Portugalista
ilman minua?

445
00:25:05,600 --> 00:25:08,520
Olen puhunut,
että me lähdemme lomalle Portugaliin.

446
00:25:08,600 --> 00:25:10,280
Me viisi lähdemme.
-Niin.

447
00:25:10,360 --> 00:25:12,880
Haluatko, että äitisi
tulee mukaamme Portugaliin?

448
00:25:12,960 --> 00:25:17,000
Haluanko, että äitini tulee Portugaliin?
-Hyvä kysymys. Vastaa.

449
00:25:17,080 --> 00:25:19,440
Muista, hän kuuntelee.
-Vastaa äidille.

450
00:25:19,520 --> 00:25:22,560
Vastaa hänelle.
-Haluatko tulla Portugaliin kanssamme?

451
00:25:23,160 --> 00:25:27,600
Nyt sinä kutsuit äitisi
Portugaliin meidän kanssamme.

452
00:25:27,680 --> 00:25:29,320
En kutsunut.
-Kutsuitpa!

453
00:25:29,400 --> 00:25:30,560
Koska?
-Äsken!

454
00:25:30,640 --> 00:25:33,520
Mitä minä sanoin?
-Kysyit haluaako hän tulla.

455
00:25:33,600 --> 00:25:36,600
Voi luoja, ei!
Se oli hypoteettinen kysymys.

456
00:25:36,680 --> 00:25:39,360
Jos sanon "kyllä", sinä…

457
00:25:39,440 --> 00:25:41,280
Tartut tilaisuuteen.
-Aivan.

458
00:25:41,360 --> 00:25:43,480
Sinä haluat tätä. Minä en kutsunut häntä.

459
00:25:43,560 --> 00:25:46,240
Kuka ei halua, että minä tulen?
-Jos sanon "ei"…

460
00:25:46,320 --> 00:25:47,560
Odottakaa.

461
00:25:47,640 --> 00:25:49,800
Kerro totuus.
-Kuunnelkaa.

462
00:25:49,880 --> 00:25:52,720
Meidän täytyy jutella.
-Miksi?

463
00:25:52,800 --> 00:25:56,360
Mitä tarkoitat?
Kutsuit juuri äitisi lomalle kanssamme.

464
00:25:56,440 --> 00:26:00,840
Sanoit tuon kolmannen kerran. Minä en…
-Äitisi loukkaantuu, jos kieltäydyn.

465
00:26:00,920 --> 00:26:03,480
Miten hienovaraista on sanoa
"meidän pitää jutella"?

466
00:26:03,560 --> 00:26:07,160
Siksi sanon, että meidän täytyy…
-Sitten palaan huoneeseen ja sanon ei.

467
00:26:07,240 --> 00:26:12,120
"Mitähän siinä kahdenkeskisessä
keskustelussa tapahtui?"

468
00:26:12,200 --> 00:26:14,680
Ei mutta…
-"Sitä on tosi vaikea päätellä."

469
00:26:15,280 --> 00:26:18,760
"Leesa kai haluaa minut mukaan,
koska ei sanonut mitään kuulteni.

470
00:26:19,360 --> 00:26:22,480
Sitten he puhuivat kahdestaan,
ja nyt en ole lähdössä."

471
00:26:24,680 --> 00:26:27,760
Puhutaan tästä myöhemmin.
-Joo.

472
00:26:30,360 --> 00:26:32,440
24 TUNTIA MYÖHEMMIN

473
00:26:32,520 --> 00:26:36,440
Äitisi ei tule mukaan lomallemme.
Vie hänet lomalle myöhemmin.

474
00:26:36,520 --> 00:26:38,960
Miksi helvetissä haluaisin tehdä sen?

475
00:26:39,040 --> 00:26:41,680
"Mitä Romesh Ranganathan
tekee seuraavaksi?"

476
00:26:41,760 --> 00:26:45,600
Menen lomalle Portugaliin
heti spesiaalin nauhoituksen jälkeen.

477
00:26:45,680 --> 00:26:48,840
Onpa tylsä juttu.
Ehkä se on jännittävää sinulle.

478
00:26:48,920 --> 00:26:51,320
"Menen lomalle Portugaliin."

479
00:26:52,040 --> 00:26:53,240
Kiitos, Romi.

480
00:26:53,960 --> 00:26:56,200
Kerronko sinulle salaisuuden?
-Kerro.

481
00:26:56,720 --> 00:27:01,680
Olen ollut keikoillasi ja tavannut
kaikki kanssasi työskentelevät ihmiset.

482
00:27:02,280 --> 00:27:05,000
He kehuivat sinua kovasti.

483
00:27:05,520 --> 00:27:10,360
Olet ystävällinen ja mukava
ja huolehdit heistä.

484
00:27:10,440 --> 00:27:11,720
Olen äitinä -

485
00:27:12,840 --> 00:27:17,560
kasvattanut sinut hyvin.
Olen ylpeä sinusta.

486
00:27:17,640 --> 00:27:19,480
Tuokin oli hyvä kysymys.

487
00:27:19,560 --> 00:27:22,720
Pidin siinä siitä,
että siihen ei tarvinnut vastata -

488
00:27:22,800 --> 00:27:26,080
ja se kehui sinua. Aivan huikea kysymys.

489
00:27:26,160 --> 00:27:30,920
Kiitos paljon, äiti.
-Kiitos kun sain mahdollisuuden.

490
00:27:31,000 --> 00:27:33,720
Nautin tästä paljon.
-Tämä oli mahtavaa.

491
00:27:34,560 --> 00:27:36,800
Ja viimeisenä yllätyksenä -

492
00:27:36,880 --> 00:27:41,160
ja kirsikkana tämän
koiranpaskasta tehdyn kakun päälle -

493
00:27:41,800 --> 00:27:45,840
järjestin kivan pikku kyltin
The Hawthiin -

494
00:27:45,920 --> 00:27:50,720
kunnioittamaan paluutani
The Hawth -teatteriin Crawleyssa.

495
00:27:50,800 --> 00:27:53,480
Mitä toivot, kun he näkevät sen?

496
00:27:53,560 --> 00:27:56,600
Minä näyttelen teille, mitä minä toivon.

497
00:27:56,680 --> 00:27:58,680
Äiti sanoo: "Romi, mitä..?"

498
00:28:01,520 --> 00:28:03,120
Hänellä ei ole laseja.

499
00:28:04,240 --> 00:28:06,400
"Romesh Ranganathan on kotona."

500
00:28:07,000 --> 00:28:08,120
"Voi luoja.

501
00:28:09,960 --> 00:28:11,920
Tiedätkö, mistä tämä muistuttaa minua?

502
00:28:12,000 --> 00:28:14,680
Siitä, kun isäsi nussi sihteeriään."

503
00:28:16,440 --> 00:28:17,880
Jotain tuollaista.

504
00:28:21,520 --> 00:28:22,440
Siinä se nyt on.

505
00:28:22,520 --> 00:28:23,800
ROMESH RANGANATHAN ON KOTONA

506
00:28:23,880 --> 00:28:25,760
Mitä mieltä olette?
-Hän on kotona.

507
00:28:25,840 --> 00:28:28,640
Oletko sinä kotona?
-Hän on mennyt kotiin.

508
00:28:28,720 --> 00:28:32,680
Olen innoissani kun näen tuon kyltin.
-Mitä tarkoitat? Näet sen nyt.

509
00:28:33,200 --> 00:28:36,440
Jotkut ajattelevat:
"Romesh esiintyy The Hawthissa."

510
00:28:36,520 --> 00:28:38,800
Toiset taas: "Hänet karkotetaan vihdoin."

511
00:28:40,440 --> 00:28:44,040
Mitä mieltä olette? Onko se liikaa?
-Mitä mieltä sinä olet? Pidätkö siitä?

512
00:28:44,120 --> 00:28:47,920
Pyysin sitä, ja se on nyt tuolla.
Eli voit arvata mielipiteeni.

513
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Miksi kysyt nyt kun se on paikoillaan?

514
00:28:50,080 --> 00:28:53,840
Miksi kyselet meiltä?
"Mitä mieltä olette? Onko se liikaa?"

515
00:28:53,920 --> 00:28:57,720
Otetaan uusiksi: kyltti on tuossa.
En välitä paskan vertaa mitä ajattelette.

516
00:28:57,800 --> 00:29:01,200
Nimi kirjoitettiin oikein.
-Unohdetaan koko juttu.

517
00:29:01,280 --> 00:29:04,920
Minua kaduttaa, että te näitte sen.
-Älä ole tuollainen. Ole mukava.

518
00:29:05,000 --> 00:29:08,560
Näytin kyltin ja kysyin mielipidettänne.
"Mikset kysynyt aiemmin?"

519
00:29:09,480 --> 00:29:12,560
Mitä nuori Romesh ajattelisi siitä,
missä sinä olet nyt?

520
00:29:12,640 --> 00:29:16,960
Hän olisi ollut innoissaan.
Nuorena masturboivana erakkona -

521
00:29:17,040 --> 00:29:20,600
hän ei varmaan kuvitellut,
että hänestä tulee koomikko,

522
00:29:20,680 --> 00:29:23,440
joka palaa kotiin
tekemään Netflix-spesiaalin.

523
00:29:23,520 --> 00:29:27,600
Hän olisi innoissaan.
Menisi vessaan runkkaamaan toisen kerran.

524
00:29:27,680 --> 00:29:29,960
MUKANA: SHANTHI, LEESA,
DINESH, ALEX, CHARLIE

525
00:30:02,120 --> 00:30:05,520
Tekstitys: Juha Arola



