1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,208 --> 00:00:23,291
NETFLIX SUNAR

4
00:01:00,375 --> 00:01:02,791
Yanındayım Sensei. Benimle kal.

5
00:01:03,458 --> 00:01:05,500
Hayat kurtarıcısın Casey Jones.

6
00:01:06,291 --> 00:01:09,041
Ustasından öğrendim.
Haydi, neredeyse geldik.

7
00:01:20,791 --> 00:01:22,125
Yaramaz köpekler!

8
00:01:24,083 --> 00:01:26,916
Kardeşim, zamanlaman mükemmel.
Çok dramatik.

9
00:01:40,458 --> 00:01:43,541
Yardım et ona Michelangelo.
Kötü yaralandı.

10
00:01:55,208 --> 00:01:58,541
Sonuç ortada.
Direniş başarısız oldu. Krang'ler kazandı.

11
00:01:59,458 --> 00:02:00,833
Ama daha bitmedi.

12
00:02:00,916 --> 00:02:04,500
Bir ninjanın en güçlü silahına,
umuda hâlâ sahibiz.

13
00:02:04,583 --> 00:02:07,333
Bir de belalı bir mistik savaşçıya.

14
00:02:08,375 --> 00:02:10,833
Mikey, bize zaman geçidi aç.

15
00:02:12,000 --> 00:02:13,833
Her şeyimi alacak.

16
00:02:13,916 --> 00:02:16,583
Biliyorum ama bu son şansımız.

17
00:02:17,750 --> 00:02:19,125
Tek şansımız.

18
00:02:22,833 --> 00:02:26,083
-Dur, ne oluyor? Nereye gidiyor?
-Casey, dinle.

19
00:02:37,291 --> 00:02:40,416
Krang'ler gezegenimize
gizemli bir geçitten geldi.

20
00:02:42,041 --> 00:02:44,833
Kapıyı açan anahtar şuna benziyordu.

21
00:02:46,666 --> 00:02:48,416
Bunu bana neden anlatıyorsun?

22
00:02:48,500 --> 00:02:52,458
Çünkü Mikey seni anahtarın
çalındığı güne geri gönderecek.

23
00:02:53,541 --> 00:02:55,250
Dur. Ne yapacak dedin?

24
00:03:07,000 --> 00:03:10,583
O anahtarı çalanlar
geçidi Krang'ler için açtı.

25
00:03:10,666 --> 00:03:15,625
Anahtarı çalınmadan önce bulmalısın.
Anahtarı bul. Krang'leri durdur.

26
00:03:16,458 --> 00:03:17,958
-Ama Sensei…
-Söyle!

27
00:03:18,916 --> 00:03:21,541
"Anahtarı bul. Krang'leri durdur."

28
00:03:23,916 --> 00:03:25,708
Seni kaybetmek istemiyorum.

29
00:03:26,375 --> 00:03:28,916
Casey, konu ben değilim.

30
00:03:32,875 --> 00:03:33,958
Bizi buldular!

31
00:03:37,541 --> 00:03:38,625
Mikey!

32
00:03:51,208 --> 00:03:53,250
Michelangelo ustam, yapma! Yoksa…

33
00:04:17,000 --> 00:04:17,833
Casey…

34
00:04:18,958 --> 00:04:22,166
Dünyayı kurtarman bittikten sonra
bana bir iyilik yap.

35
00:04:23,666 --> 00:04:25,375
Bir dilim kap!

36
00:04:44,625 --> 00:04:45,458
Neredeyim?

37
00:04:46,625 --> 00:04:47,583
Başardım mı?

38
00:04:51,000 --> 00:04:54,458
Tamam Casey. Başlıyoruz.
"Anahtarı bul. Krang'leri durdur."

39
00:05:02,750 --> 00:05:04,500
Ninja Kaplumbağalar

40
00:05:07,500 --> 00:05:09,583
Yavaş ol Leo.

41
00:05:11,041 --> 00:05:12,000
Halledersin.

42
00:05:13,166 --> 00:05:14,166
Konsantre ol.

43
00:05:15,583 --> 00:05:17,750
Tüm dünya sana güveniyor.

44
00:05:18,583 --> 00:05:22,208
En çok pizza kutusu
taşıma rekorunu kırman için!

45
00:05:22,291 --> 00:05:23,125
PİZZA ZAMANI!

46
00:05:23,208 --> 00:05:25,416
125 kutu!

47
00:05:25,500 --> 00:05:29,291
Yapılamaz diyorlar
ama bakın kim yapıyor. Moi!

48
00:05:29,375 --> 00:05:31,000
Leo'nun İspanyolcası.

49
00:05:31,083 --> 00:05:35,791
Devam et, dil özürlü dostum.
Dereyi görmeden paçaları sıva.

50
00:05:35,875 --> 00:05:38,541
Sen tepeye ulaşana kadar
rekorum hâlâ geçerli.

51
00:05:38,625 --> 00:05:43,416
Rüzgâr hızı, barometrik basınç
ve yoğuşma noktası hesabıma göre

52
00:05:43,500 --> 00:05:48,208
-başarman pek olası değil. Ne?
-Benim hesaplarıma göre

53
00:05:48,291 --> 00:05:52,458
kendine inandığın sürece
her şeyi başarabilirsin!

54
00:05:52,541 --> 00:05:56,541
Sağ ol kardeşim. Kimse kendine
benden daha çok inanamaz.

55
00:05:56,625 --> 00:05:58,041
Leo!

56
00:05:58,125 --> 00:06:03,125
Leo! Leo!

57
00:06:03,208 --> 00:06:07,750
Leo.

58
00:06:10,458 --> 00:06:13,208
-Evet! Ben Leo'yum!
-Evet bebeğim!

59
00:06:14,000 --> 00:06:15,125
Demek buradasınız.

60
00:06:15,916 --> 00:06:17,958
Her yerde sizi aradım.

61
00:06:18,041 --> 00:06:20,083
Raph, bil bakalım kim rekor kırdı.

62
00:06:20,166 --> 00:06:22,125
Ne? Kırdın mı? Kaç tane taşıdın?

63
00:06:23,041 --> 00:06:26,333
Raph'ın dikkatini dağıtmayı kes!
Eğitim yapmalıyız.

64
00:06:27,166 --> 00:06:28,291
Lafını unutma.

65
00:06:28,875 --> 00:06:30,375
Donnie?

66
00:06:30,458 --> 00:06:31,833
Donnie?

67
00:06:33,583 --> 00:06:36,250
Beni alt ettin. Tebrikler.

68
00:06:37,041 --> 00:06:38,416
-Duyamadım?
-Duyamadım?

69
00:06:40,333 --> 00:06:42,916
Leo!

70
00:06:43,000 --> 00:06:44,875
Leo.

71
00:06:44,958 --> 00:06:46,125
Kesin!

72
00:06:46,791 --> 00:06:50,125
Leo, işimiz var.
Onu buraya bunun için mi getirdin?

73
00:06:50,708 --> 00:06:54,500
Eğitim mi, rekor mu? Seçim belli.

74
00:06:55,458 --> 00:06:58,541
Lanet olsun Leo.
Her şey seninle ilgili değil.

75
00:06:58,625 --> 00:07:01,250
Ne zaman büyüyüp
kahraman gibi davranacaksın?

76
00:07:01,333 --> 00:07:04,500
İşte, yaptı. Beyler…

77
00:07:04,583 --> 00:07:08,416
-Neydi bu? Ne yapıyorsunuz?
-Benim icat ettiğim küçük bir oyun.

78
00:07:08,500 --> 00:07:11,791
Her "kahraman" dediğinde
pizzadan bir ısırık alıyoruz.

79
00:07:11,875 --> 00:07:14,625
O kadar sık "kahraman" demiyorum.

80
00:07:15,208 --> 00:07:16,041
Leo!

81
00:07:16,125 --> 00:07:19,083
Ne olmuş bu kelimeyi çok söylüyorsam?

82
00:07:19,166 --> 00:07:21,958
Güzel bir kelime.
O kelimedeki gibi olmalıyız.

83
00:07:22,041 --> 00:07:25,625
Rahat ol Raph.
Kahramanlık olayını hallettik.

84
00:07:25,708 --> 00:07:28,041
Ninjalıkta en üst seviyedeyiz.

85
00:07:28,125 --> 00:07:29,791
Mistik silahlarımız müthiş.

86
00:07:30,583 --> 00:07:35,041
Kimin dört kabuğu var ve Shredder'ı yendi?
Hatırlatmama gerek var mı?

87
00:07:36,958 --> 00:07:37,791
Leo!

88
00:07:39,291 --> 00:07:40,375
Anlamıyorsun.

89
00:07:41,125 --> 00:07:43,083
Nedir bu? Bendenmiş.

90
00:07:43,958 --> 00:07:47,041
Görünüşe göre bir 317-39.4 vakası var.

91
00:07:49,833 --> 00:07:50,666
Haydi!

92
00:07:50,750 --> 00:07:54,166
Donnie'nin Kötü Adam Kodları Kitabı'nı
okumadınız mı?

93
00:07:54,250 --> 00:07:55,791
-Hayır.
-Asla okumam.

94
00:07:55,875 --> 00:07:56,875
LANET SERGİSİ

95
00:07:57,375 --> 00:07:58,208
AKSİYON HABER

96
00:07:59,166 --> 00:08:02,083
Başardık! Zamazingoyu aldık!

97
00:08:02,166 --> 00:08:03,458
Tabii ki aldık.

98
00:08:03,541 --> 00:08:06,625
Süper Kötü Warren Stone'u kimse yenemez.

99
00:08:06,708 --> 00:08:09,541
Büyücü ortağı Hypno-Potamus'u da!

100
00:08:13,208 --> 00:08:15,250
Oradalar! Tamam, plan şu…

101
00:08:15,333 --> 00:08:19,875
Raph, rahat ol. Mistik güçlerimiz varken
plana ne gerek var?

102
00:08:19,958 --> 00:08:20,791
Leo!

103
00:08:22,333 --> 00:08:25,125
Haydi kılıçlar. Portal zamanı!

104
00:08:25,208 --> 00:08:28,208
Ben günü kurtardıktan sonra görüşürüz.
Hoşça kalın!

105
00:08:28,291 --> 00:08:30,583
Dur! Birlikte çalışmalıyız!

106
00:08:36,875 --> 00:08:40,541
Olacak iş değil! Baş belası kaplumbağalar.

107
00:08:40,625 --> 00:08:42,666
Ehliyet ve ruhsat.

108
00:08:42,750 --> 00:08:46,291
Üzgünüm dostum.
Diğer ceketimde kalmış olmalı.

109
00:08:50,916 --> 00:08:51,750
Leo!

110
00:08:53,333 --> 00:08:54,791
Leo, geliyoruz.

111
00:08:54,875 --> 00:08:57,750
Merak etme.
Onları tam istediğim kıvama getirdim.

112
00:08:58,500 --> 00:09:01,708
Bana öyle gelmiyor. Donnie, Mikey.

113
00:09:01,791 --> 00:09:02,958
12'nci manevra.

114
00:09:03,541 --> 00:09:04,375
Tamam!

115
00:09:05,500 --> 00:09:07,250
Kırbaç iş başına!

116
00:09:17,791 --> 00:09:20,583
Mistik teknolojimle
Donnie'lenmeye hazır olun!

117
00:09:34,958 --> 00:09:35,875
Eyvahlar olsun.

118
00:09:39,041 --> 00:09:42,291
Evet ucubeler.
Çaldığınız şeyi teslim edin!

119
00:09:42,791 --> 00:09:43,708
Olamaz!

120
00:09:46,208 --> 00:09:48,208
Çaldıkları şey bu olmalı!

121
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Tuttum!

122
00:09:50,083 --> 00:09:53,666
O sakarlıkla mı? Hayır, ben tuttum.

123
00:10:06,833 --> 00:10:09,541
Geçidini kestin!

124
00:10:09,625 --> 00:10:13,333
"Geçidini kestin." Hoşuma gitti.
Yeni sloganım bu olabilir mi?

125
00:10:13,416 --> 00:10:17,041
Tamam, bakalım nasıl olacak.
"Geçidin kesildi!"

126
00:10:24,166 --> 00:10:26,166
Onu ben alayım.

127
00:10:29,500 --> 00:10:30,625
Ayak Klanı!

128
00:10:31,250 --> 00:10:35,875
Nihayet, bunca asırdan sonra bizim oldu.

129
00:10:35,958 --> 00:10:38,833
Tabii ki bizim sayemizde
sağ salim teslim edildi.

130
00:10:39,458 --> 00:10:40,875
Sorun değil ortak.

131
00:10:41,916 --> 00:10:44,833
Sessizce söyle. Ortak mıyız?
Ortağız, değil mi?

132
00:10:49,583 --> 00:10:54,041
Olamaz! Ayak Klanı istiyorsa
o şey tehlikeli demektir.

133
00:10:54,125 --> 00:10:55,291
Öyle mi dersin?

134
00:10:58,291 --> 00:10:59,125
Ne?

135
00:11:00,916 --> 00:11:05,833
"Tuttum" dedim.
"Tuttum" dediğimi herkes duydu!

136
00:11:05,916 --> 00:11:08,958
Evet ama ben şık bir şekilde tuttum.

137
00:11:09,041 --> 00:11:11,000
Ama tutamadın!

138
00:11:11,083 --> 00:11:16,000
Kaybettin. Şimdi de
Ayak Klanı problemimiz var Leo.

139
00:11:22,666 --> 00:11:25,041
Ciddi olman için ne gerekiyor Leo?

140
00:11:25,125 --> 00:11:28,000
Alnımda seninkiler gibi
kaygı çizgileri mi olsun?

141
00:11:28,083 --> 00:11:30,666
Hayır, hayır. Raph yarıkları istemem.

142
00:11:30,750 --> 00:11:31,875
Yarık mı?

143
00:11:31,958 --> 00:11:35,000
Anlarsın ya. Vadi, geçit, yarık.

144
00:11:35,708 --> 00:11:37,625
Kaygı çizgilerimin tek sebebi

145
00:11:37,708 --> 00:11:40,791
siz ahmaklar için sürekli
endişelenmek zorunda olmam.

146
00:11:41,458 --> 00:11:44,000
Hiç anlamıyorsun Leo.

147
00:11:44,083 --> 00:11:45,666
En büyüğünüzüm.

148
00:11:45,750 --> 00:11:50,708
Bizi korumaktan, başımıza gelen her şeyin
üstesinden gelmekten sorumluyum.

149
00:11:51,541 --> 00:11:56,000
Çünkü bunu yapmazsam
hepiniz ölebilirsiniz.

150
00:11:56,625 --> 00:11:57,625
Affedersin.

151
00:11:57,708 --> 00:12:02,166
Seni dinlemiyordum.
Her şeyi baştan alır mısın?

152
00:12:07,125 --> 00:12:10,625
Sürekli eğitim istemene şaşmamalı.
Antrenmana ihtiyacın var.

153
00:12:11,208 --> 00:12:12,500
Bırak onu Mikey.

154
00:12:12,583 --> 00:12:13,958
Dur! Hayır!

155
00:12:14,041 --> 00:12:17,041
Çocuklar! Kavgayı bırakın!

156
00:12:17,125 --> 00:12:18,791
Ama baba, Leo hep…

157
00:12:20,208 --> 00:12:21,416
Devam etme.

158
00:12:21,500 --> 00:12:24,708
Siz bir ekipsiniz. Kardeşsiniz.

159
00:12:24,791 --> 00:12:26,333
En önemlisi,

160
00:12:27,000 --> 00:12:28,791
çok gürültücüsünüz!

161
00:12:28,875 --> 00:12:30,750
Televizyonu duyamıyorum!

162
00:12:30,833 --> 00:12:34,416
Tristan evlilik teklifi yaptı
ama Annabelle kabul etti mi?

163
00:12:34,500 --> 00:12:37,041
Sizin yüzünüzden bilmiyorum!

164
00:12:37,625 --> 00:12:39,958
Size öğrettiğim gibi ninjalar olun.

165
00:12:40,041 --> 00:12:42,625
Saygılı ve sessiz!

166
00:12:47,791 --> 00:12:49,958
Affedersiniz. Müsaadenizle.

167
00:12:50,041 --> 00:12:52,333
O şeyi nasıl bulacağım?

168
00:13:05,083 --> 00:13:06,416
Ne çok insan var.

169
00:13:09,916 --> 00:13:12,041
Hepsini nasıl kurtaracağım Sensei?

170
00:13:14,333 --> 00:13:15,958
Keşke burada olsanız.

171
00:13:16,500 --> 00:13:18,333
Dur. Buradasınız!

172
00:13:19,333 --> 00:13:20,750
Sizi bulmam gerek.

173
00:13:21,291 --> 00:13:23,541
EASTLAIRD ÜNİVERSİTESİ

174
00:13:23,625 --> 00:13:24,583
April.

175
00:13:25,916 --> 00:13:27,166
KAYIP OBJEYİ BUL

176
00:13:27,250 --> 00:13:28,125
O bilir.

177
00:13:28,208 --> 00:13:29,041
YENİ HEDEF

178
00:13:29,125 --> 00:13:30,000
APRIL'İ BUL

179
00:13:30,083 --> 00:13:31,416
EASTLAIRD ÜNİVERSİTESİ

180
00:13:34,875 --> 00:13:37,208
Merhaba profesör. Bir saniyeniz var mı?

181
00:13:38,291 --> 00:13:40,416
Bu sınıfta öğrenci misin?

182
00:13:40,500 --> 00:13:42,625
April O'Neil. Gazetecilik okuyorum.

183
00:13:42,708 --> 00:13:45,750
Eastlaird Üniversitesi Gazetesi'ne
haber yapıyorum.

184
00:13:45,833 --> 00:13:49,000
Haber için tahta önünde
fotoğrafınızı çekebilir miyim?

185
00:13:49,916 --> 00:13:51,083
Elbette.

186
00:13:51,666 --> 00:13:54,458
Peki ne yapmalıyım?

187
00:13:54,541 --> 00:13:57,250
Bilimsel bir şeyler yazın.

188
00:13:57,333 --> 00:14:00,208
Makalen için mükemmel bir denklemim var.

189
00:14:00,291 --> 00:14:03,208
Tamam. Yazdıklarınıza
düşünceli bir şekilde bakın.

190
00:14:04,125 --> 00:14:07,291
Denklemlerime hep dikkatle bakarım.

191
00:14:07,375 --> 00:14:09,125
Özellikle de buna.

192
00:14:09,958 --> 00:14:13,291
Sanırım laboratuvar önlüğümü giymeliyim.

193
00:14:13,375 --> 00:14:15,166
-Şuna bakın!
-Tamam.

194
00:14:17,916 --> 00:14:21,625
Biliyor musun,
bu denkleme bütün gün bakabilirim.

195
00:14:23,500 --> 00:14:27,166
Ben April O'Neil.
Okul gazetesinde araştırmacı gazeteciyim.

196
00:14:27,250 --> 00:14:30,583
Üniversite yabancı bir devletten,
ormanları yok eden bir

197
00:14:30,666 --> 00:14:34,166
bomba geliştirmek için
milyonlarca dolar aldığını yalanladı.

198
00:14:34,250 --> 00:14:35,791
Belirsizlik bugün bitiyor.

199
00:14:35,875 --> 00:14:38,625
Kimyasal lobisinin
ipliğini pazara çıkarıyorum.

200
00:14:45,166 --> 00:14:46,916
April O'Neil.

201
00:14:49,708 --> 00:14:50,541
GİZLİ

202
00:14:50,583 --> 00:14:51,916
Fena görünüyor.

203
00:14:52,666 --> 00:14:53,750
Kim var orada?

204
00:15:00,458 --> 00:15:01,916
Kanıt, bebeğim.

205
00:15:04,875 --> 00:15:06,416
Eyvahlar olsun…

206
00:15:11,083 --> 00:15:15,083
Neyse ki sadece görüntülemekle yetinmedim.

207
00:15:20,708 --> 00:15:22,208
April! Evet!

208
00:15:27,416 --> 00:15:29,833
-Komutan O'Neil…
-Kedi refleksi!

209
00:15:29,916 --> 00:15:32,333
Karanlıkta birine böyle yaklaşılır mı?

210
00:15:37,458 --> 00:15:38,458
Bu da ne?

211
00:15:44,250 --> 00:15:47,041
Fotoğrafı görüp onu buraya getirdim.

212
00:15:48,666 --> 00:15:49,625
Sensei?

213
00:15:53,083 --> 00:15:53,916
Siz!

214
00:15:54,000 --> 00:15:56,208
Hepiniz! Birliktesiniz!

215
00:15:56,291 --> 00:16:00,000
Bir daha göremem sanıyordum!
Öyle mutluyum ki sarılabilirim!

216
00:16:06,625 --> 00:16:09,666
Kimsin ve sende neden fotoğrafımız var?

217
00:16:09,750 --> 00:16:12,166
Evet, kim çekti? Çünkü harika çıkmışım.

218
00:16:12,250 --> 00:16:16,541
En sevdiğin pizza ne?
Çünkü hemen sipariş veriyorum.

219
00:16:16,625 --> 00:16:19,083
Neden dâhi işi bir kostüm var üstünde?

220
00:16:19,666 --> 00:16:21,916
Markalı bu!

221
00:16:24,041 --> 00:16:25,041
Ya kanca?

222
00:16:25,541 --> 00:16:26,541
Neler oluyor?

223
00:16:30,916 --> 00:16:32,333
Kaçmaya çalışıyor!

224
00:16:33,375 --> 00:16:35,500
-Tekrar bayıltayım mı?
-İzin verin.

225
00:16:35,583 --> 00:16:37,000
Donnie!

226
00:16:37,625 --> 00:16:39,000
Tamam.

227
00:16:39,708 --> 00:16:42,208
Durun! Dostunuzum. İzin verin açıklayayım!

228
00:16:44,708 --> 00:16:45,791
Baştan başlayalım.

229
00:16:46,625 --> 00:16:48,000
Adım Casey Jones.

230
00:16:48,083 --> 00:16:51,625
Fotoğrafın ve teknolojinin
bende bulunma sebebi

231
00:16:51,708 --> 00:16:53,625
bunları senin vermiş olman.

232
00:16:53,708 --> 00:16:56,916
Ama henüz değil çünkü ben

233
00:16:57,000 --> 00:16:58,958
gelecekten geliyorum.

234
00:17:03,500 --> 00:17:04,583
Bu bir şaka değil.

235
00:17:04,666 --> 00:17:08,416
Yapma lütfen! Zaman yolculuğu
mümkün olsaydı gelecekteki Donnie

236
00:17:08,500 --> 00:17:12,041
geri gelir, planladığımız gibi
piyango numaralarını verirdi.

237
00:17:12,125 --> 00:17:16,250
Doğru söylüyorum. Bana inanmalısınız.
İnsanlığın kaderi buna bağlı.

238
00:17:16,333 --> 00:17:19,958
Gelecekte bir uzaylı ırkı
gezegeni yok etti.

239
00:17:20,041 --> 00:17:25,791
Bizi avlıyorlar. Mağaralarda yaşadık.
Yaprak ve fare yedik. Alınmazsanız.

240
00:17:25,875 --> 00:17:27,958
Alınmadım. Çok lezzetliyiz.

241
00:17:29,291 --> 00:17:33,666
Kulağa nasıl geldiğini biliyorum
ama Leonardo ustam bana bir görev verdi.

242
00:17:34,500 --> 00:17:37,125
Bana "ustam" demesi hoşuma gitti.

243
00:17:38,291 --> 00:17:42,791
Tabii ki öyle diyorum.
Dünyanın gördüğü en büyük ninjasın.

244
00:17:42,875 --> 00:17:45,916
Anahtarı bulmamı,
Krang'leri durdurmamı söyledin.

245
00:17:46,000 --> 00:17:46,958
"Uzaylı" mı?

246
00:17:47,916 --> 00:17:51,000
Tabii. Bu hikâye gittikçe güzelleşiyor.

247
00:17:52,041 --> 00:17:53,000
Splints?

248
00:17:53,708 --> 00:17:55,416
"Krang'ler" mı?

249
00:17:56,000 --> 00:17:57,333
Onları duymuştum.

250
00:17:57,833 --> 00:18:02,250
Ayak Klanı'nın taptığı
güçlü, barbar yaratıklar.

251
00:18:02,333 --> 00:18:05,208
Efsaneye göre yıldızlardan gelmişler.

252
00:18:05,291 --> 00:18:06,833
Gaddarlar. Merhametsizler.

253
00:18:06,916 --> 00:18:08,625
Tek bir arzuları var.

254
00:18:08,708 --> 00:18:12,375
Bizden öncekilere yaptıkları gibi,
dünyamızı köleleştirmek.

255
00:18:13,416 --> 00:18:15,291
Kaybedecek gibi görünüyorken

256
00:18:15,375 --> 00:18:18,791
büyük mistik savaşçılar
devasa bir silah geliştirdi.

257
00:18:18,875 --> 00:18:24,250
Onları bu diyarın ötesindeki bir
boyuta hapseden bir anahtar.

258
00:18:24,333 --> 00:18:27,958
Mistik anahtarın yeri
yüzyıllar boyunca gizli tutuldu.

259
00:18:28,041 --> 00:18:32,041
Böylece insanlık korundu
ve Krang'lerin tekrar gelmesi engellendi.

260
00:18:32,625 --> 00:18:33,791
Yani…

261
00:18:33,875 --> 00:18:36,500
Gelecekten gelen çocuk
sahiden gelecekten mi?

262
00:18:37,083 --> 00:18:38,291
Beynim…

263
00:18:39,583 --> 00:18:42,333
Birileri bugün o anahtarı bulacak!

264
00:18:42,416 --> 00:18:46,125
Anahtarı çalıp geçidi açacak,
Krang'leri serbest bırakacak!

265
00:18:46,208 --> 00:18:48,791
Anahtarı onlardan önce bulmak için geldim.

266
00:18:48,875 --> 00:18:51,708
Leonardo ustam
anahtarı resmin arkasına çizdi.

267
00:18:51,791 --> 00:18:54,625
Krang'leri durdurmak için gereken tek şey

268
00:18:54,708 --> 00:18:56,625
anahtarı çalınmadan önce bulmak.

269
00:19:02,708 --> 00:19:03,541
Ne?

270
00:19:05,625 --> 00:19:10,541
Gelecekteki yakışıklı ben, olan olduysa
ne yapman gerektiğini söyledi mi?

271
00:19:10,625 --> 00:19:12,875
Çünkü olan oldu.

272
00:19:14,875 --> 00:19:16,791
Olamaz! Çok geç kaldık!

273
00:19:23,375 --> 00:19:24,208
Kalmadık.

274
00:19:24,291 --> 00:19:26,875
Anahtar kimde, biliyoruz. Ayak Klanı'nda.

275
00:19:26,958 --> 00:19:29,541
Anahtarı kullanmadan önce
onları bulmalıyız.

276
00:19:29,625 --> 00:19:32,583
Bu sefer takım çalışması yapacağız!

277
00:19:39,916 --> 00:19:41,708
Biri beni çözebilir mi?

278
00:19:42,500 --> 00:19:43,333
Hayır!

279
00:19:53,291 --> 00:19:58,208
Bir kötüden diğerine tavsiye.
Gizlenme yerin biraz boş değil mi?

280
00:19:58,291 --> 00:20:00,166
Kadife kumaşlar, şömine

281
00:20:00,250 --> 00:20:04,250
ya da pırlanta kolyeli, uzun tüylü,
beyaz bir kedi önerebilir miyim?

282
00:20:10,791 --> 00:20:15,541
Bu gece efendilerimizi
boyutsal hapishanelerinden kurtaracağız.

283
00:20:15,625 --> 00:20:21,916
Bu anahtarla onları özgürleştirip
bu dünyada yaşayanları köleleştireceğiz.

284
00:20:22,875 --> 00:20:27,375
Sadece banka soyup
suç kankaları olacağız sanıyordum.

285
00:20:28,000 --> 00:20:32,583
Ayak Klanı'nı zafere götüren
Krang'lerin izinden gideceğiz!

286
00:20:32,666 --> 00:20:34,583
Sıkıldım!

287
00:20:35,791 --> 00:20:36,625
Siz!

288
00:20:36,708 --> 00:20:38,416
-Leo!
-Ne?

289
00:20:38,500 --> 00:20:43,000
Atlamak için uygun bir an bekledim
ama gevezeliğe devam ettiler.

290
00:20:43,083 --> 00:20:45,375
İşte orada! Anahtar bu!

291
00:20:46,541 --> 00:20:47,583
Yakalayın!

292
00:20:48,250 --> 00:20:51,083
Törene müdahale etmelerine izin vermeyin!

293
00:20:58,083 --> 00:20:58,916
Hayır!

294
00:21:00,583 --> 00:21:01,500
Başladı!

295
00:21:02,250 --> 00:21:06,125
Geçidi açıyor! Hemen oraya ulaşmalıyız!

296
00:21:06,208 --> 00:21:08,166
Casey, git. Seni koruruz.

297
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
Olamaz!

298
00:21:48,333 --> 00:21:49,375
Eyvah!

299
00:21:50,083 --> 00:21:51,333
Geldiler!

300
00:21:51,416 --> 00:21:54,375
O zaman ziyaretlerinin
kısa olmasını sağlayalım.

301
00:22:00,166 --> 00:22:03,125
Sonunda serbest kaldım!

302
00:22:04,041 --> 00:22:10,000
Bu gezegenin insanları
bana yaptıklarının bedelini ödeyecek.

303
00:22:10,083 --> 00:22:13,541
Dünya'ya hoş geldin.
Umarım ziyaretten memnun kalmazsın!

304
00:22:38,291 --> 00:22:40,041
Bu kadar numara yeter!

305
00:22:50,666 --> 00:22:52,791
Mikey! Donnie! Hayır!

306
00:23:06,333 --> 00:23:07,166
Hayır!

307
00:23:15,625 --> 00:23:17,833
Raph, güçlerimize ne oldu?

308
00:23:18,750 --> 00:23:20,083
Güçlerimiz gitti.

309
00:23:20,583 --> 00:23:21,916
Ne yaptılar bize?

310
00:23:24,000 --> 00:23:26,875
Erkek kardeşim, kız kardeşim,
bana katılın.

311
00:23:26,958 --> 00:23:32,333
Bu evreni Krang'lerin suretinde
yeniden yaratmanın vakti geldi.

312
00:23:37,291 --> 00:23:39,916
Bugünü nasıl da bekledim.

313
00:23:40,000 --> 00:23:41,458
Kesinlikle.

314
00:23:42,041 --> 00:23:47,000
Kardeşim, geçidi genişlet
ve gemimiz Technodrome'u geri al.

315
00:23:47,083 --> 00:23:51,750
Gemimiz geldiğinde
bu dünya önümüzde diz çökecek.

316
00:23:53,125 --> 00:23:56,958
İzninle, uzun zamandır
hiçbir şey öldürmedim de.

317
00:24:12,958 --> 00:24:13,916
Sıcak çorba!

318
00:24:30,416 --> 00:24:31,250
Hayır!

319
00:24:43,708 --> 00:24:44,791
Çekiliyoruz!

320
00:24:44,875 --> 00:24:46,500
Biz çekilmeyiz!

321
00:24:46,583 --> 00:24:50,875
Leo, bir kez olsun beni dinle.
Çok güçlüler. Babamız yaralandı.

322
00:24:50,958 --> 00:24:52,541
Anlamıyorsunuz.

323
00:24:52,625 --> 00:24:55,375
Geçidi kapatmazsak
durum daha da kötüleşecek.

324
00:24:55,458 --> 00:24:58,083
-Raph?
-Tartışmayacağım Leo!

325
00:24:58,166 --> 00:25:00,041
Donnie, kaçış kapsülleri!

326
00:25:01,500 --> 00:25:03,083
İkiletmeyeceğim!

327
00:25:25,791 --> 00:25:27,791
Sensei, o anahtarı almalıyız!

328
00:25:41,583 --> 00:25:42,416
Leo!

329
00:26:31,250 --> 00:26:32,166
Raph?

330
00:26:40,833 --> 00:26:41,875
Raph, dur. Hayır.

331
00:26:41,958 --> 00:26:45,583
Dur, Raph! Hayır Raph!

332
00:26:51,625 --> 00:26:53,750
Kaçış kapsülleri geliyor.

333
00:26:58,750 --> 00:27:00,916
Hayatta kaldığınız için tebrikler.

334
00:27:01,000 --> 00:27:04,083
HAYATTA KALDINIZ!

335
00:27:04,166 --> 00:27:05,541
Bundan nefret ediyorum.

336
00:27:05,625 --> 00:27:07,958
Herkes iyi mi? Yaralanan var mı?

337
00:27:08,041 --> 00:27:09,583
Buraya nasıl geldik?

338
00:27:09,666 --> 00:27:12,958
Donnie'nin kapsülleri.
Daha önce kullanmak gerekmemişti.

339
00:27:14,000 --> 00:27:17,208
Kaçış deneyimlerinizi
nasıl değerlendirirsiniz?

340
00:27:17,291 --> 00:27:20,666
"Çok memnun", "Çok çok memnun",
"Aşırı derece memnun"?

341
00:27:20,750 --> 00:27:21,583
Donnie!

342
00:27:21,666 --> 00:27:24,541
Affedersiniz. Veri toplamak
beni sakinleştiriyor.

343
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Splints!

344
00:27:28,166 --> 00:27:30,666
Feci! Neden oradan ayrıldık?

345
00:27:30,750 --> 00:27:34,000
Fark etmediysen söyleyeyim,
bizi pataklıyorlardı.

346
00:27:34,750 --> 00:27:36,708
Ama görevim onları durdurmaktı!

347
00:27:36,791 --> 00:27:41,416
Krang'ler şu anda o anahtarı kullanarak,
dünyayı yok edecek bir şey getiriyor.

348
00:27:42,208 --> 00:27:43,041
Kaybettik.

349
00:27:56,750 --> 00:27:58,750
Diğer kapsül nerede? Raph nerede?

350
00:28:00,875 --> 00:28:03,666
Böyle olacağını biliyor muydun?
Niye söylemedin?

351
00:28:03,750 --> 00:28:06,541
-Neden bahsediyorsun?
-Sakin ol. Leo! Ne oluyor?

352
00:28:06,625 --> 00:28:09,291
-Raph nerede?
-Leo, Raph'e ne oldu?

353
00:28:09,375 --> 00:28:10,583
Leonardo?

354
00:28:12,416 --> 00:28:14,583
Onu ele geçirdiler.

355
00:28:14,666 --> 00:28:17,166
-Onu orada mı bıraktın?
-Kendini bıraktı.

356
00:28:17,250 --> 00:28:21,500
Beni kurtarmak için kapsülünü kullandı.
Bu şeyi almak istedim diye.

357
00:28:21,583 --> 00:28:23,250
Almışsın! Güzel.

358
00:28:23,333 --> 00:28:25,958
"Güzel" mi? Raph'i ele geçirdiler!

359
00:28:27,291 --> 00:28:32,125
-Gelecekten o. Böyle olacağını biliyordu!
-Bilmiyordum. Benim zamanımda bu olmadı.

360
00:28:32,625 --> 00:28:38,166
Geçmişi değiştirdik. Anahtarı aldın.
Onları durdurmak için hâlâ bir şans var.

361
00:28:38,250 --> 00:28:41,416
-Hayır, Raph'i kurtarmalıyız. Haydi.
-Leo, bekle.

362
00:28:41,500 --> 00:28:43,250
Gelmiyorsanız yalnız giderim.

363
00:28:44,666 --> 00:28:46,500
Mistik güçlerimizi kaybettik.

364
00:28:47,166 --> 00:28:48,416
Planımız yok!

365
00:28:48,500 --> 00:28:49,833
Plana gerek yok.

366
00:28:49,916 --> 00:28:52,916
Dünyanın gördüğü en büyük ninjayım.
Öyle demişti.

367
00:28:53,000 --> 00:28:57,125
Paldır küldür koşuşturmadan önce
bunu konuşmamız gerekmez mi?

368
00:28:57,208 --> 00:29:00,250
Bu kahramanlık işini
yanlış yaptığım söyleniyor.

369
00:29:00,333 --> 00:29:02,166
Ama anahtarı aldım, değil mi?

370
00:29:02,250 --> 00:29:05,541
Sonuç alıyorum.
Artık benim yöntemimle yapacağız.

371
00:29:05,625 --> 00:29:08,958
Oğlum. Takımına kulak ver.

372
00:29:09,041 --> 00:29:10,625
Konu sen değilsin.

373
00:29:11,208 --> 00:29:13,708
Kardeşimi kaçırarak
konuyu bana getirdiler!

374
00:29:15,916 --> 00:29:17,625
Bana güven. Halledeceğim.

375
00:29:19,208 --> 00:29:20,458
Donnie, sen sür.

376
00:29:25,875 --> 00:29:27,291
Bunu ne yapacağız?

377
00:29:27,375 --> 00:29:31,291
Yanımızda götüremeyiz.
Burada da bırakamayız.

378
00:29:32,000 --> 00:29:36,166
O zaman imha edelim.
Splints ve ben burada bunu hallederiz.

379
00:29:43,708 --> 00:29:45,416
Sağ ol Komutan O'Neil.

380
00:29:46,500 --> 00:29:49,125
"Komutan" mı? Hoşuma gitti!

381
00:30:03,541 --> 00:30:04,708
Şuna bak.

382
00:30:07,625 --> 00:30:08,916
İğrenç.

383
00:30:09,750 --> 00:30:11,500
Aynaya bak.

384
00:30:11,583 --> 00:30:13,000
Benimle konuşuyor!

385
00:30:14,166 --> 00:30:15,916
Dilini koparacağım.

386
00:30:16,833 --> 00:30:18,041
Kız kardeşimi affet.

387
00:30:20,875 --> 00:30:22,791
Biraz asabidir.

388
00:30:23,750 --> 00:30:27,250
Bin yıldır hapiste olmak ona iyi gelmedi.

389
00:30:28,875 --> 00:30:30,541
Sen insan değilsin.

390
00:30:31,750 --> 00:30:33,125
Nesin sen?

391
00:30:33,208 --> 00:30:34,541
Sal da göstereyim.

392
00:30:37,291 --> 00:30:40,083
Bu gezegenin insanlarından güçlüsün

393
00:30:40,166 --> 00:30:42,166
ama onları koruyorsun.

394
00:30:42,916 --> 00:30:45,541
-Neden?
-Bu benim görevim.

395
00:30:47,666 --> 00:30:50,500
Zayıfların kullandığı bir kelime.

396
00:30:50,583 --> 00:30:54,041
Sizden önce birçok gezegende de
görevlerden bahsedildi.

397
00:30:54,125 --> 00:30:57,416
Onlar da Krang'ler tarafından tüketildi.

398
00:30:57,500 --> 00:31:02,125
Şimdi şanlı seferimizle doğal düzeni

399
00:31:02,208 --> 00:31:05,875
yeniden sağlamaya devam ediyoruz.

400
00:31:06,625 --> 00:31:11,250
Güçlüler zayıfları yutacak.

401
00:31:11,333 --> 00:31:15,750
Son baktığımda bin yıl hapishane boyutunda
kilitli kalan biz değildik.

402
00:31:15,833 --> 00:31:17,458
Buna "boş konuşma" deniyor.

403
00:31:17,541 --> 00:31:19,000
Nadir bir hata.

404
00:31:19,083 --> 00:31:24,916
Anahtarı arkadaşlarından aldığımda
devasa Technodrome'u getireceğim.

405
00:31:25,000 --> 00:31:28,875
Krang'lerin gerçek gücüne tanık olacaksın.

406
00:31:28,958 --> 00:31:34,541
Şimdi, anahtarımı nereye götürdüler?

407
00:31:35,250 --> 00:31:36,875
Konuşmayacak.

408
00:31:37,541 --> 00:31:39,500
Bırak öldüreyim.

409
00:31:39,583 --> 00:31:43,375
Bayan Beyin Suratlı haklı.
Bir şey söylemeyeceğim.

410
00:31:45,333 --> 00:31:47,000
Söylemene gerek yok.

411
00:31:47,666 --> 00:31:49,500
Ben kendim bakarım.

412
00:31:58,750 --> 00:32:00,000
İşte burada.

413
00:32:03,708 --> 00:32:05,791
Hep işimi zorlaştırıyorlar.

414
00:32:08,750 --> 00:32:13,500
Kardeşimizle birlikte boyutsal geçit için
güvenli bir yer belirleyeceğim.

415
00:32:13,583 --> 00:32:16,833
Askerleri yanına alıp
anahtarımı ele geçir.

416
00:32:16,916 --> 00:32:18,958
Hizmet için yaşıyoruz.

417
00:32:19,041 --> 00:32:23,250
Yaşasanız da yaşamasanız da
bana hizmet edeceksiniz.

418
00:32:54,541 --> 00:32:56,083
Nedir bu şey?

419
00:32:57,000 --> 00:32:59,083
Kalça kaslarına sıkı tutun!

420
00:33:00,125 --> 00:33:03,750
Kaplumbağa Tankı, bebeğim!
Geçmişte bununla dolaşıyoruz.

421
00:33:03,833 --> 00:33:05,541
Yani şimdiki zamanda. Yani…

422
00:33:07,000 --> 00:33:09,791
-Zaman yolculuğu kafa karıştırıcı.
-Yoldalar.

423
00:33:09,875 --> 00:33:12,583
Raph'e taktığım deri altı vericisine göre…

424
00:33:12,666 --> 00:33:15,083
Dur. Hepimize verici mi taktın?

425
00:33:16,416 --> 00:33:17,708
Hayır.

426
00:33:18,458 --> 00:33:21,791
Hayır, tabii ki tak…

427
00:33:21,875 --> 00:33:23,000
Takmadım.

428
00:33:23,083 --> 00:33:25,166
Yönlerine bakılırsa şehrin…

429
00:33:25,250 --> 00:33:27,166
En yüksek binasına gidiyorlar.

430
00:33:27,250 --> 00:33:29,583
Doğru. Metro Kulesi'ne.

431
00:33:29,666 --> 00:33:32,583
Çocukken bu hikâyeyi çok dinledim ama hiç…

432
00:33:33,458 --> 00:33:38,625
"Krang'ler New York'un tepesine
tünedikleri yerde gökyüzünü yardı.

433
00:33:39,666 --> 00:33:41,208
Çıkan şey dehşetti.

434
00:33:41,291 --> 00:33:44,750
Üzerimize yağan şey ölümden beterdi."

435
00:33:47,750 --> 00:33:51,625
Bunu böyle mi anlattılar?
Dostum, gelecek fenaymış.

436
00:33:52,333 --> 00:33:54,125
Buna izin vermeyeceğim.

437
00:33:54,208 --> 00:33:58,208
Metro Kulesi'ne görülmeden girmeliyiz.
Metro tünellerini kullanalım.

438
00:33:58,291 --> 00:34:01,875
İhtiyacımız olursa metro tünelleri
pek bir kaçış yolu sunmaz.

439
00:34:01,958 --> 00:34:04,375
-Bundan emin misin?
-Evet, belki de…

440
00:34:04,458 --> 00:34:07,541
Benim dediğim şekilde yapılacaktı.
Unuttunuz mu?

441
00:34:26,500 --> 00:34:31,250
Alanı hazırlayın ki
Technodrome'u ortaya çıkaralım.

442
00:34:31,333 --> 00:34:32,958
Tamam kardeşim.

443
00:34:50,791 --> 00:34:53,750
Gördünüz mü? Sorunsuz.
Raph'i hemen kurtaracağız.

444
00:34:53,833 --> 00:34:54,916
Umarım iyidir.

445
00:34:55,583 --> 00:34:58,208
Oraya gidince onu nasıl bulacağız?

446
00:34:58,291 --> 00:35:01,083
"Oraya varınca" ile ilgili
bir sürü sorum var.

447
00:35:01,166 --> 00:35:05,750
Rahat olun. Her zamanki gibi yapacağız.
Ninjalar gelir, yener, gider.

448
00:35:05,833 --> 00:35:09,041
Krang çalışma kampından
o aileleri böyle kurtarmıştın.

449
00:35:09,125 --> 00:35:10,625
Evet, bana yakışır.

450
00:35:10,708 --> 00:35:13,791
Gelecekte olağanüstüsünüz!

451
00:35:13,875 --> 00:35:17,291
Kullanabildiğiniz mistik güçler
bambaşka bir seviyede.

452
00:35:17,375 --> 00:35:19,291
Tabii ki! Ya benim geleceğim?

453
00:35:19,375 --> 00:35:23,250
Düş kırıklığına uğratma.
Beklentim büyük. Kaç Nobel ödülüm var?

454
00:35:23,333 --> 00:35:24,750
Söyleme. Sürpriz olsun.

455
00:35:24,833 --> 00:35:29,833
Donnie, sen tüm zamanların
en parlak ve yenilikçi zihniydin.

456
00:35:29,916 --> 00:35:33,500
Şoka uğradım. Öyleyim.
Beklentilerimi karşılamaya devam et.

457
00:35:33,583 --> 00:35:35,000
Gelecekte ne yapıyorum?

458
00:35:35,083 --> 00:35:39,333
Sen dünyanın gördüğü
en güçlü mistik savaşçısın.

459
00:35:39,916 --> 00:35:42,916
Bu iki elle beni zamanda geri gönderdin.

460
00:35:55,583 --> 00:35:58,833
Aslında size söylemem gereken bir şey var.

461
00:36:02,416 --> 00:36:04,458
Otomatik fren devrede.

462
00:36:06,916 --> 00:36:08,458
Sizce doğru yerde miyiz?

463
00:36:09,250 --> 00:36:12,583
Metro Kulesi İstasyonu
sarmaşıkların diğer tarafında.

464
00:36:13,333 --> 00:36:14,750
Harika. Yürüyelim.

465
00:36:15,458 --> 00:36:18,416
İğrenç, sümüklü ormanda mı?

466
00:36:21,708 --> 00:36:24,125
Biliyorum. Leo en iyisini bilir.

467
00:36:24,208 --> 00:36:26,166
Ama el dezenfektanımı paylaşmam.

468
00:36:34,750 --> 00:36:38,083
Kalabalık saatte
kalabalığın yokluğunu fark ettiniz mi?

469
00:36:38,833 --> 00:36:40,500
Bilemiyorum Leo.

470
00:36:41,083 --> 00:36:42,125
Bu işte bir

471
00:36:43,875 --> 00:36:44,875
tuhaflık var.

472
00:36:45,458 --> 00:36:50,000
Merak etme. Ölmemize izin vermem.
Ben mistik bir savaşçıyım.

473
00:36:50,583 --> 00:36:53,791
"Şimdiden daha iyiyim" dedi iğnelemeden.

474
00:36:55,208 --> 00:36:56,833
Bakın. Merdivenler.

475
00:36:56,916 --> 00:37:01,666
Aşağıdan gizlice girmek doğru hareketti.
O pislikler bizi beklemiyor olacak.

476
00:37:09,375 --> 00:37:13,125
Kırmaya çalıştık.
Alev püskürttük. Asit döktük.

477
00:37:14,041 --> 00:37:15,958
Lazer her şeyi keser sanıyordum.

478
00:37:16,041 --> 00:37:17,500
Nasıl işe yaramaz?

479
00:37:18,333 --> 00:37:19,916
Çizik bile yok!

480
00:37:20,000 --> 00:37:23,125
Belki de nişancılığın kötü.

481
00:37:23,208 --> 00:37:25,750
Belki de koca sıçan kafan engel olmuştur.

482
00:37:28,458 --> 00:37:32,583
-Koca sıçan kafasını göstereceğim sana.
-Tamam, derin nefesler alalım.

483
00:37:32,666 --> 00:37:34,708
Birbirimize bazı sözler söyledik.

484
00:37:34,791 --> 00:37:36,958
Dünyayı kurtarma işine dönmeliyiz.

485
00:37:38,708 --> 00:37:39,541
Sırada ne var?

486
00:37:42,958 --> 00:37:44,875
Bu hiç iyi değil.

487
00:37:48,875 --> 00:37:51,500
April O'Neil!

488
00:37:55,625 --> 00:37:57,041
Buraya gelin!

489
00:37:57,875 --> 00:37:58,750
Daha hızlı!

490
00:38:00,208 --> 00:38:02,000
Daha hızlı!

491
00:38:02,083 --> 00:38:04,166
Kötü bir fikir olduğunu biliyordum.

492
00:38:04,250 --> 00:38:06,750
Çok kalabalıklar! Dönelim!

493
00:38:06,833 --> 00:38:09,250
Hayır. Merdivene ulaşacağız.

494
00:38:09,333 --> 00:38:12,166
Leo, başaramayacağız! Dönmeliyiz.

495
00:38:12,250 --> 00:38:16,000
İlerleyip Raph'i kurtaracağız. Son sözüm!

496
00:38:25,125 --> 00:38:28,208
Mistik eller!

497
00:38:36,166 --> 00:38:37,708
Donnie! Mikey!

498
00:38:39,000 --> 00:38:42,791
Hayır! Donnie! Yumuşak kabuğun!
Kabuksuz kaldın!

499
00:38:44,416 --> 00:38:45,875
Sığınak bulmalıyız!

500
00:38:49,666 --> 00:38:51,416
Sakın kusma Donnie.

501
00:38:52,291 --> 00:38:54,041
Kusayım deme sakın.

502
00:39:00,666 --> 00:39:04,125
Böcekler! Kaçabilirsiniz
ama kurtulamazsınız!

503
00:39:08,625 --> 00:39:09,625
Yapma!

504
00:39:10,333 --> 00:39:13,250
Anahtarı bana ver insan!

505
00:39:22,291 --> 00:39:23,500
FİKİRLERİN TÜKENİYOR

506
00:39:31,583 --> 00:39:36,416
Ne yaptın bana? Yüzüme ne yaptın?

507
00:39:38,000 --> 00:39:40,708
Fena bir şey olduğunu size söylemiştim!

508
00:39:40,791 --> 00:39:43,250
Evet, sen bir dâhisin. Gidelim!

509
00:40:16,916 --> 00:40:18,166
Donnie, cevap ver.

510
00:40:18,250 --> 00:40:21,291
Bizi buldular. Nereye gidelim? Donnie?

511
00:40:21,375 --> 00:40:25,250
Metro Kulesi'nin altındaki
metro tünelinde kapana kısıldık.

512
00:40:25,333 --> 00:40:27,375
Tank, acil bataryasıyla çalışıyor.

513
00:40:27,458 --> 00:40:30,250
Bir tür Krang biyolojik maddesiyle kaplı.

514
00:40:30,333 --> 00:40:32,416
-Tekrar ediyorum…
-April, çabuk gel!

515
00:40:32,500 --> 00:40:34,458
Eziliyoruz!

516
00:40:34,541 --> 00:40:35,958
Yoldayız!

517
00:40:36,041 --> 00:40:38,541
April, onları nasıl çıkaracağız?

518
00:40:39,666 --> 00:40:40,708
Bir fikrim var.

519
00:40:42,000 --> 00:40:44,541
Hatırlat da seni kızdırmayayım.

520
00:40:53,791 --> 00:40:54,916
Casey!

521
00:40:56,416 --> 00:40:57,458
Casey, iyi misin?

522
00:41:02,333 --> 00:41:04,625
Donnie, Mikey, duyan var mı?

523
00:41:10,916 --> 00:41:12,250
O da neydi?

524
00:41:13,083 --> 00:41:16,250
Bir şeyler damlatan,
çılgın bir Krang canavarı.

525
00:41:16,333 --> 00:41:19,000
Hayır, sen! Neden kimseyi dinlemiyordun?

526
00:41:19,083 --> 00:41:22,333
Çünkü bizi binaya sokmaya çalışıyordum!

527
00:41:22,416 --> 00:41:24,458
Çok işe yaradı.

528
00:41:24,541 --> 00:41:27,041
Her şeyi doğru yaptım. Nasıl aksi gitti?

529
00:41:27,125 --> 00:41:29,083
Çünkü takımını dinlemiyordun!

530
00:41:29,166 --> 00:41:31,833
Her zaman her şeyi bilemezsin!

531
00:41:31,916 --> 00:41:34,833
Dünyanın gördüğü en büyük ninjayım.
Öyle dedin.

532
00:41:36,041 --> 00:41:37,125
Yanılmışım.

533
00:41:37,708 --> 00:41:38,541
Ne?

534
00:41:38,625 --> 00:41:40,833
Fevri davranıyorsun. Kibirlisin.

535
00:41:40,916 --> 00:41:44,833
Her kararının birinin canına
mal olabileceğini görmüyorsun.

536
00:41:46,000 --> 00:41:48,958
Gelecekte kardeşlerine
ne olacağını söyleyeyim mi?

537
00:41:50,208 --> 00:41:53,166
Krang'lerle savaşırken hepsi ölecek.

538
00:41:54,166 --> 00:41:56,583
Dünyanın, Leonardo ustaya ihtiyacı var.

539
00:41:57,166 --> 00:41:59,250
Ama elimizde sadece bu var.

540
00:42:11,625 --> 00:42:15,500
Metro Kulesi'nde yaşananlarla
ilgili bir gelişmeyi aktaralım.

541
00:42:15,583 --> 00:42:18,833
Binanın içindekilerle tüm irtibat kesildi.

542
00:42:18,916 --> 00:42:23,833
Aldığımız kesin olmayan bilgilere göre
acil durum personeli de binaya giremiyor.

543
00:42:36,208 --> 00:42:37,416
Aptallar.

544
00:42:37,500 --> 00:42:41,250
Bu yaratıklar
Krang'lerin gücüne kucak açmalı.

545
00:42:41,333 --> 00:42:45,041
Siz, çatıdakiler!
Durun ve derhâl teslim olun!

546
00:42:45,125 --> 00:42:48,625
Kameralarımız çatıda.
Polis, saldırganlarla karşı karşıya.

547
00:42:48,708 --> 00:42:49,708
O da ne?

548
00:42:50,291 --> 00:42:51,541
Başlayabilirsin.

549
00:43:03,291 --> 00:43:05,708
Bakın! Tamam! Durun!

550
00:43:07,791 --> 00:43:08,666
Dikkat!

551
00:43:42,958 --> 00:43:43,958
Bak,

552
00:43:44,583 --> 00:43:46,500
gelecekte tanıdığın Leo değilim.

553
00:43:46,583 --> 00:43:47,833
Belki de olmayacağım.

554
00:43:47,916 --> 00:43:50,041
Ailemin bana ihtiyacı var sandım

555
00:43:50,750 --> 00:43:52,791
ama benim onlara ihtiyacım vardı.

556
00:43:53,500 --> 00:43:56,458
Bunu atlatacaksak birlikte yapmalıyız.

557
00:44:09,166 --> 00:44:14,833
Gövde dayanımı yüzde 40.
Nerede ise delinecek. İyi şanslar.

558
00:44:15,916 --> 00:44:18,541
Güzel. "Nerede ise"ye kadar vaktimiz var.

559
00:44:18,625 --> 00:44:21,125
"Nerede ise", "yakında" demek Mikey.

560
00:44:23,708 --> 00:44:27,250
Merak etme.
Bizi mistik ellerimle kurtaracağım.

561
00:44:36,125 --> 00:44:38,333
Casey benim hakkımda yanılmış olmalı.

562
00:44:41,208 --> 00:44:44,708
Buraya kadarmış Donnie! Ezileceğiz!

563
00:44:45,833 --> 00:44:47,416
-Tak tak!
-April?

564
00:44:48,625 --> 00:44:50,791
Kurtarma siparişi veren oldu mu?

565
00:44:58,666 --> 00:45:00,666
Bitki öldürücü patlasın!

566
00:45:09,166 --> 00:45:10,291
April!

567
00:45:11,125 --> 00:45:12,291
Bizi kurtardın!

568
00:45:12,375 --> 00:45:14,458
Bu duygular rahatsız edici!

569
00:45:14,541 --> 00:45:17,416
Leo ve gelecekten gelen çocuk nerede?

570
00:45:17,500 --> 00:45:19,166
İçeride bir yerde.

571
00:45:20,500 --> 00:45:22,750
Daha hızlı! Bu taraftalar.

572
00:45:22,833 --> 00:45:24,708
Kokularını alabiliyorum.

573
00:45:26,125 --> 00:45:28,333
Bizi buldu! Hemen kaçmalıyız!

574
00:45:30,708 --> 00:45:33,708
Vay canına. Gelecek böyle mi görünüyor?

575
00:45:33,791 --> 00:45:36,833
Hayır. Gelecek çok daha kötü.

576
00:45:37,541 --> 00:45:39,416
Donnie, Mikey, duyuyor musunuz?

577
00:45:39,500 --> 00:45:40,916
Cevap ver Leo.

578
00:45:41,000 --> 00:45:42,416
Donnie, neredesin?

579
00:45:42,500 --> 00:45:45,416
Metrodan kurtulduk. Merdivenden çıkıyoruz.

580
00:45:45,500 --> 00:45:48,000
Çok fazla parazit var ama sabit durursanız

581
00:45:48,083 --> 00:45:51,500
karmaşık bir algoritmayla
yerinizi tespit edebilirim.

582
00:45:51,583 --> 00:45:56,250
-Donnie?
-Tek sayılar, asal sayılar. Çok az kaldı!

583
00:45:58,583 --> 00:46:00,666
Algoritmamı hiç kullanamıyorum.

584
00:46:00,750 --> 00:46:03,958
Ölmediğinize çok sevindim.

585
00:46:04,041 --> 00:46:04,875
Aynen.

586
00:46:06,333 --> 00:46:09,458
Pekâlâ, fazla duygusallaşmadan
Raph'i bulalım.

587
00:46:09,541 --> 00:46:11,583
Tespit eder misin, Raph binada mı?

588
00:46:11,666 --> 00:46:13,875
Hiç şüphen olmasın.

589
00:46:14,791 --> 00:46:17,000
Buldum! Yakında.

590
00:46:17,083 --> 00:46:18,750
Neredeyse üstümüzde.

591
00:46:18,833 --> 00:46:20,791
Durun. Sahiden üstümüzde.

592
00:46:24,291 --> 00:46:25,166
Raph!

593
00:46:25,250 --> 00:46:27,750
Çabuk! Kesip çıkarın onu oradan.

594
00:46:38,750 --> 00:46:41,166
Dayan ağabey. Kurtardık seni. Az kaldı.

595
00:46:42,500 --> 00:46:43,333
Raph?

596
00:47:23,958 --> 00:47:25,416
Sürpriz.

597
00:47:26,125 --> 00:47:27,958
Ağabeyime ne yaptın?

598
00:47:28,041 --> 00:47:29,458
Geliştirdim onu.

599
00:47:50,000 --> 00:47:53,833
Teşekkürler. Bundan çok fayda göreceğiz.

600
00:47:53,916 --> 00:47:57,625
Gelin. Dünya, yıkımı bekliyor.

601
00:47:59,708 --> 00:48:01,166
Parçalayın onları!

602
00:48:11,875 --> 00:48:13,041
Gitmeliyiz.

603
00:48:14,500 --> 00:48:16,458
-Leo, yürü!
-Hayır!

604
00:48:30,958 --> 00:48:34,416
Maalesef hapishane boyutunda
kardeşlerimizi kaybettik.

605
00:48:34,500 --> 00:48:40,500
Zaten zayıflıklarının benim
yeni Krang imparatorluğumda yeri yok.

606
00:48:46,416 --> 00:48:50,250
Açıl ve Krang'lerin büyük kudretini

607
00:48:50,333 --> 00:48:53,500
bu dünyaya getir!

608
00:49:37,291 --> 00:49:38,958
Bu bir uyarıdır!

609
00:49:39,041 --> 00:49:41,375
…gökyüzünden alçalan şeyler…

610
00:50:21,958 --> 00:50:22,833
Başlayın!

611
00:51:09,625 --> 00:51:10,833
Şimdi ne yapacağız?

612
00:51:10,916 --> 00:51:15,625
Maalesef çaresiziz. Krang'ler çok güçlü.

613
00:51:18,500 --> 00:51:21,208
Belki geleceği
başka şekilde değiştirebiliriz.

614
00:51:21,291 --> 00:51:25,791
Arkadaşlar, gerçekle yüzleşme vakti.
Geleceği değiştiremeyiz.

615
00:51:26,375 --> 00:51:27,208
Kim demiş?

616
00:51:27,875 --> 00:51:31,083
Büyükbaba paradoksu
ve fiziksel belirlenimcilik diyor.

617
00:51:31,166 --> 00:51:33,458
Uzay zaman sürekliliği diyor.

618
00:51:33,541 --> 00:51:35,875
Bak, doğru olmasını istemezdim

619
00:51:37,666 --> 00:51:39,083
ama bilim diyor.

620
00:51:39,166 --> 00:51:42,125
İşte bu! Donnie yanılıyor.

621
00:51:42,208 --> 00:51:45,250
Dünya sona eriyor
ama atışmalar devam ediyor.

622
00:51:45,333 --> 00:51:48,625
Unuttunuz mu? Geleceği değiştirdik bile.

623
00:51:48,708 --> 00:51:51,958
Senin zamanında Raph kaçırılıp
Krang zombisi olmadı.

624
00:51:52,041 --> 00:51:54,458
-Değil mi Casey?
-Doğru. Olmadı.

625
00:51:55,166 --> 00:51:58,833
Geleceği değiştirdik yani!
Sadece farklı bir şeydeyiz…

626
00:51:59,416 --> 00:52:01,375
Çatallanmış zaman kolunda mı?

627
00:52:01,458 --> 00:52:03,458
Evet, o inek şeyinde.

628
00:52:03,541 --> 00:52:06,833
Bunun anlamını biliyorsunuz, değil mi?
Hâlâ umut var!

629
00:52:06,916 --> 00:52:09,375
Ninjanın en büyük silahı.

630
00:52:09,958 --> 00:52:11,291
Hey, sevdim bunu!

631
00:52:12,375 --> 00:52:15,125
Bakın, artık her şeyi
bildiğimi düşünmüyorum.

632
00:52:15,208 --> 00:52:17,416
Krang'leri nasıl yeneceğiz bilmiyorum

633
00:52:17,500 --> 00:52:22,166
ama biz takım olarak yazana dek
geleceğimizin yazılı olmadığını biliyorum.

634
00:52:22,250 --> 00:52:23,333
Ne yapıyoruz?

635
00:52:25,541 --> 00:52:29,291
Belki de onları yenmemiz gerekmiyor.

636
00:52:29,375 --> 00:52:31,791
Hapishane boyutuna geri yollasak?

637
00:52:31,875 --> 00:52:35,875
İşte bir fikir! Donnie,
o büyük, güzel kaşlar ne diyor?

638
00:52:35,958 --> 00:52:39,875
Gemilerinin kontrolünü ele geçirirsek
geçitten geri gönderebiliriz.

639
00:52:40,541 --> 00:52:43,125
Evet. İşte şimdi oldu. Başka?

640
00:52:43,708 --> 00:52:45,791
Yerdeki biri anahtara ulaşabilirse…

641
00:52:45,875 --> 00:52:47,750
Geçidi kapatabiliriz.

642
00:52:47,833 --> 00:52:51,333
Sonra da Krang'lere sonsuza dek elveda!

643
00:52:52,166 --> 00:52:56,833
Aynen. Ne diyorsun Donnie?
Uzay gemisi uçurmaya hazır mısın?

644
00:52:57,416 --> 00:53:00,541
Hayatımda bana sorulan en harika soru.

645
00:53:00,625 --> 00:53:04,166
Takım, görünüşe göre plan hazır.
Gidip dünyayı kurtaralım.

646
00:53:05,083 --> 00:53:07,416
Dur. Raph ne olacak?

647
00:53:12,791 --> 00:53:15,708
O koca aptal
yapış yapış ve yarı uzaylı olabilir

648
00:53:15,791 --> 00:53:17,541
ama yine de bizim ağabeyimiz.

649
00:53:17,625 --> 00:53:20,375
Ondan vazgeçmeyeceğim.
Geride bırakmayacağım.

650
00:53:52,291 --> 00:53:53,125
Anahtar orada.

651
00:53:53,208 --> 00:53:54,083
Gidelim!

652
00:54:05,416 --> 00:54:06,791
Haydi, gidiyoruz!

653
00:54:12,375 --> 00:54:16,708
Keşke teknolojim çalışıyor olsaydı!
Sırt çantam itiş takviyesi yapardı.

654
00:54:16,791 --> 00:54:19,125
Şimdi bu adımların hiçbirini sayamıyor.

655
00:54:30,375 --> 00:54:33,750
Bir sorum var:
April'ın takımına geçmek için çok mu geç?

656
00:54:35,958 --> 00:54:38,625
İkiniz bu gemiyi
nasıl kaçıracağınızı bulun.

657
00:54:38,708 --> 00:54:40,166
Ben de Raph'i bulayım.

658
00:54:44,458 --> 00:54:46,208
Bu şeyi nasıl hack'leyeceğiz?

659
00:54:48,666 --> 00:54:50,333
Ana kumandadan belki?

660
00:54:51,375 --> 00:54:53,208
Maalesef ocupado.

661
00:55:07,083 --> 00:55:08,166
Yeni plan.

662
00:55:08,250 --> 00:55:09,458
Kaçalım!

663
00:55:29,125 --> 00:55:31,750
Sürpriz! Ağabeyim için geldim.

664
00:55:34,208 --> 00:55:35,791
Dur tahmin edeyim.

665
00:55:36,708 --> 00:55:37,708
İş.

666
00:55:38,625 --> 00:55:40,291
Çiş dedi.

667
00:55:52,291 --> 00:55:54,583
Model yükseltmişsin!

668
00:55:55,916 --> 00:55:58,291
Bana yaptıklarının bedelini ödeyeceksin!

669
00:56:01,791 --> 00:56:05,958
Psikopat rutini biraz zayıf.
Karakter gelişimi nerede?

670
00:56:11,625 --> 00:56:14,125
Leo anahtar konusunda bize güveniyor.

671
00:56:14,208 --> 00:56:15,666
Bir fikrim var.

672
00:56:18,125 --> 00:56:19,125
Beni koruyun!

673
00:56:25,000 --> 00:56:27,875
Raph, istesen de istemesen de
benimle geliyorsun.

674
00:56:30,083 --> 00:56:33,041
Dövüşmek istemiyorum
ama mecbur kalırsam yaparım.

675
00:56:35,333 --> 00:56:37,500
Mecbur kalacaksın.

676
00:57:02,208 --> 00:57:03,708
Bravo sana Mikey!

677
00:57:04,541 --> 00:57:07,250
Tuşları, bilgisayarı falan yok.

678
00:57:07,333 --> 00:57:09,750
Bir sürü cıvık cıvık iğrençlik var.

679
00:57:10,375 --> 00:57:12,083
Nasıl hack'leyeceğimi…

680
00:57:13,625 --> 00:57:16,250
-Ne yapmam gerektiğini buldum.
-Ne?

681
00:57:19,333 --> 00:57:20,416
Yapamayacağım.

682
00:57:20,500 --> 00:57:22,041
Neden bahsediyorsun?

683
00:57:23,000 --> 00:57:23,833
Olamaz!

684
00:57:23,916 --> 00:57:26,333
Bu çok iğrenç!

685
00:57:27,000 --> 00:57:28,625
-Yapamam.
-Sana güveniyorum!

686
00:57:28,708 --> 00:57:31,166
-En kötü kâbusum.
-Biliyorum.

687
00:57:31,250 --> 00:57:34,000
Yapıyorum!

688
00:57:40,708 --> 00:57:44,416
Raph, orada bir yerde olduğunu biliyorum.
Bundan kurtulmalısın!

689
00:57:45,750 --> 00:57:48,708
Krang'lerin gücünü hissediyor musun?

690
00:57:48,791 --> 00:57:53,000
Bu zayıf gezegeni kurtarıyorum!

691
00:57:53,083 --> 00:57:55,666
Ben bir hediyeyim!

692
00:58:13,958 --> 00:58:16,833
İşe yaramıyor.
Daha çok bağlantıya ihtiyacım var.

693
00:58:17,416 --> 00:58:19,333
Mikey, savaş kabuğumu çıkar.

694
00:58:19,416 --> 00:58:22,333
Hayır. Yumuşak kabukla savunmasızsın.

695
00:58:24,375 --> 00:58:25,916
Vakit yok. Acele et.

696
00:58:44,375 --> 00:58:45,208
Donnie?

697
00:58:56,791 --> 00:59:00,416
Mikey, ben bir

698
00:59:01,208 --> 00:59:03,000
uzay gemisiyim!

699
00:59:09,291 --> 00:59:13,625
Seni kurtarmaya çalışıyorum aptal!
İşimi bu kadar zorlaştırman şart mı?

700
00:59:24,833 --> 00:59:28,500
Saldırmaya devam mı edeceksin? Et.
Seninle savaşmaktan bıktım.

701
00:59:33,583 --> 00:59:34,416
Ne?

702
00:59:40,666 --> 00:59:41,541
Hayır!

703
00:59:50,791 --> 00:59:54,208
Nihayet! İnsan ve makine

704
00:59:54,291 --> 00:59:58,833
mükemmel bir biyonik sinerjiyle birleşti!

705
01:00:04,208 --> 01:00:08,500
Krang'lerin kutsal gemisini
ne cüretle kirletirsiniz!

706
01:00:28,375 --> 01:00:29,708
Donnie! Mikey!

707
01:00:38,208 --> 01:00:39,833
Artık dövüşmek istemiyorum.

708
01:00:42,000 --> 01:00:45,750
Seni anlamadığım için dövüşüyordum
ama şimdi anlıyorum.

709
01:00:50,791 --> 01:00:54,166
Tarzımı sevmediğin için
kızgın olduğunu sanıyordum.

710
01:01:02,416 --> 01:01:06,000
Ama sana ve onlara olanları görünce…

711
01:01:07,333 --> 01:01:09,541
Benimle ilgisi olmadığını anladım.

712
01:01:09,625 --> 01:01:13,916
Kızdığın için değil,
korktuğun için bağırıyordun.

713
01:01:14,000 --> 01:01:17,250
Koruduğun hayatlardan
sorumlu olmak korkutucu.

714
01:01:17,333 --> 01:01:20,916
Takımından, ailenden…

715
01:01:21,666 --> 01:01:25,375
Ama bunu yine de yapıyoruz
çünkü kahraman olmak böyle bir şey.

716
01:01:27,625 --> 01:01:31,333
Eğer buysa,
sonunda anladığımı bilmeni istiyorum.

717
01:01:32,625 --> 01:01:33,625
Özür dilerim.

718
01:01:51,208 --> 01:01:54,791
Raph, işte buradasın! Dön!
Ailenin sana ihtiyacı var.

719
01:01:57,208 --> 01:01:58,500
-Leo?
-Evet!

720
01:02:14,375 --> 01:02:16,875
Mikey, Donnie, bununla savaşabiliriz.

721
01:02:16,958 --> 01:02:20,000
Raph bizim için yapıyor.
Biz de onun için yapalım.

722
01:02:20,791 --> 01:02:22,916
O uzaylı pislik bizi zayıf sanıyor.

723
01:02:24,458 --> 01:02:26,583
Çünkü birlikte savaşırken

724
01:02:28,041 --> 01:02:30,000
neler yapabileceğimizi görmedi.

725
01:02:35,500 --> 01:02:37,750
Krang'lere direnmek anlamsız.

726
01:02:38,333 --> 01:02:39,541
Pes edin.

727
01:02:39,625 --> 01:02:43,541
Bu zavallı gezegendeki herkes gibi
siz de tükeneceksiniz!

728
01:02:44,750 --> 01:02:48,458
İmkânı yok.
Bu gezegendeki herkes gibi değiliz.

729
01:02:49,041 --> 01:02:49,958
Biz

730
01:02:50,041 --> 01:02:52,458
Ninja

731
01:02:52,541 --> 01:02:55,375
Kaplumbağalar'ız!

732
01:03:32,291 --> 01:03:35,375
Bu kareyi poster yapmayan, işinden olur.

733
01:03:36,041 --> 01:03:38,166
Daha işimiz bitmedi.

734
01:03:41,291 --> 01:03:45,291
April O'Neil!

735
01:03:46,541 --> 01:03:48,166
İşte intikam.

736
01:03:48,250 --> 01:03:51,250
Ben binayı yıkana kadar
onu binanın altında tutun.

737
01:04:05,875 --> 01:04:06,875
Evet!

738
01:04:14,208 --> 01:04:16,250
Casey, çık oradan!

739
01:04:38,125 --> 01:04:39,541
Komutan O'Neil!

740
01:04:39,625 --> 01:04:40,750
Tam isabet!

741
01:04:43,708 --> 01:04:47,333
Donnie gemiyi diğer tarafa götürüyor.
Anahtara ulaşmam lazım.

742
01:04:49,125 --> 01:04:49,958
Görüşürüz.

743
01:04:53,125 --> 01:04:57,500
Cevap ver Sensei.
Benim. Casey. Duyuyor musun?

744
01:05:30,875 --> 01:05:32,166
Tamam! Donnie!

745
01:05:33,458 --> 01:05:34,750
Cowabunga!

746
01:05:37,375 --> 01:05:39,041
Kırbaç iş başına!

747
01:05:40,458 --> 01:05:41,458
Haydi!

748
01:05:51,125 --> 01:05:53,500
Sıcak çorba!

749
01:06:14,083 --> 01:06:15,166
Raph, git.

750
01:06:15,916 --> 01:06:16,750
Tamam!

751
01:06:26,750 --> 01:06:28,583
Yakaladım! Merak etme Donnie!

752
01:06:28,666 --> 01:06:32,000
Bu bir sarılma değil, kurtarma!

753
01:06:38,416 --> 01:06:40,708
Neredeyiz? Staten Island'da mı?

754
01:06:41,500 --> 01:06:42,666
İğrenç!

755
01:06:42,750 --> 01:06:46,458
Kurtarma deneyimine kaç puan verirsiniz?
"Memnun kalmadım",

756
01:06:46,541 --> 01:06:49,291
"Hiç memnun kalmadım",
"Keşke Donnie yapsaydı"?

757
01:06:50,750 --> 01:06:51,666
Donnie.

758
01:06:53,083 --> 01:06:54,250
Leo hâlâ orada.

759
01:07:16,458 --> 01:07:18,125
Casey, cevap ver.

760
01:07:20,958 --> 01:07:22,375
Sensei, buradayım.

761
01:07:23,500 --> 01:07:24,750
Anahtarı görüyorum.

762
01:07:27,541 --> 01:07:29,625
Kurtulunca söyle. Fişi çekeyim.

763
01:07:37,833 --> 01:07:39,000
Casey, beni dinle.

764
01:07:39,083 --> 01:07:41,458
Diğer tarafa geçtiğimde kapıyı kapat.

765
01:07:42,500 --> 01:07:44,625
Ne? Sensei, hayır!

766
01:07:46,125 --> 01:07:49,041
Casey, tek yolu bu. Krang çok güçlü.

767
01:07:49,708 --> 01:07:52,125
Onu orada tutmazsam o tarafta kalmaz.

768
01:07:53,458 --> 01:07:55,208
Başka bir yolu olmalı.

769
01:07:55,291 --> 01:07:57,000
Her şeyi denedik Case.

770
01:07:57,083 --> 01:07:58,250
Tek yolu bu.

771
01:07:59,625 --> 01:08:02,125
Leo, lütfen yapma bunu!

772
01:08:04,375 --> 01:08:08,166
Sen daha iyi bilirsin ağabey.
Kahraman hareketleri tam sana göre.

773
01:08:11,666 --> 01:08:16,000
Tek başına ve güçsüzsün
ama hâlâ inat ediyorsun.

774
01:08:16,083 --> 01:08:16,916
Neden?

775
01:08:17,625 --> 01:08:19,875
Onur mu, bağışlanma mı?

776
01:08:20,500 --> 01:08:24,500
Kendini feda etmek mi? Hepsi anlamsız.

777
01:08:25,375 --> 01:08:26,458
Göreceğiz bakalım.

778
01:08:47,083 --> 01:08:50,208
Leo, lütfen! Seni tekrar kaybedemem.

779
01:08:50,833 --> 01:08:55,041
Gelecekteki ben seninle gurur duyardım.
Ben de gurur duyuyorum.

780
01:08:55,125 --> 01:08:58,166
Zayıf sözler, zayıf hareketler.

781
01:08:58,250 --> 01:09:02,833
Senin anlayamadığın şeyi
ezelden beri biliyorum!

782
01:09:02,916 --> 01:09:06,500
Güçlü olan her zaman üstündür!

783
01:09:07,333 --> 01:09:11,041
Senin anlayamadığın şey şu,
bilerek ıskaladım.

784
01:09:15,333 --> 01:09:18,541
Hayır, küçük numaralarından bıktım.

785
01:09:21,041 --> 01:09:23,041
Casey, geçidi hemen kapat.

786
01:09:23,541 --> 01:09:24,375
Ne?

787
01:09:34,375 --> 01:09:37,000
Hayır! Bırak beni!

788
01:09:37,083 --> 01:09:38,833
Casey, lütfen.

789
01:10:15,208 --> 01:10:16,958
Geçidin kesildi!

790
01:10:36,375 --> 01:10:37,208
Sen!

791
01:10:42,875 --> 01:10:45,500
Her şeyi mahvettin!

792
01:10:45,583 --> 01:10:51,666
Şimdi tüm gazabımın kurbanı olacaksın.

793
01:10:51,750 --> 01:10:57,791
Kazandığını mı sanıyorsun
seni küçük, sefil haşere?

794
01:11:16,708 --> 01:11:19,458
Yüzündeki sırıtışı sil!

795
01:12:30,666 --> 01:12:33,083
Mikey, bitti.

796
01:12:33,791 --> 01:12:36,250
Leo bizi asla yarı yolda bırakmadı.

797
01:12:36,333 --> 01:12:39,250
Ben de onu bırakmayacağım!

798
01:12:45,833 --> 01:12:47,791
Mikey, her ne yapıyorsan,

799
01:12:48,500 --> 01:12:49,791
sakın durma!

800
01:12:57,958 --> 01:13:00,666
Buradayız Mikey. Birlikteyiz.

801
01:13:21,833 --> 01:13:23,291
Bayağı uzun sürdü.

802
01:13:32,458 --> 01:13:33,291
Leo!

803
01:14:08,416 --> 01:14:10,041
-Leo?
-Selam.

804
01:14:12,416 --> 01:14:15,083
Staten Island'da mıyız?

805
01:14:15,166 --> 01:14:16,333
Gel buraya!

806
01:14:28,083 --> 01:14:29,500
Fotoğraf çekmeyin.

807
01:14:33,083 --> 01:14:34,500
FOTOĞRAFI YOKSA İNANMAM

808
01:14:34,583 --> 01:14:35,583
SAHTE!

809
01:14:37,250 --> 01:14:38,958
YOK CANIM!

810
01:14:39,041 --> 01:14:41,541
KAHRAMANLARIMIZ!

811
01:14:46,541 --> 01:14:49,666
"Bir dilim kapmak" bu mu?

812
01:14:49,750 --> 01:14:50,791
Anlamadım.

813
01:14:50,875 --> 01:14:52,458
Bekle de gör.

814
01:14:56,500 --> 01:14:58,333
Fareden çok daha leziz!

815
01:15:00,458 --> 01:15:03,166
Kurtardığımız dünyanın
geri kalanı da harika.

816
01:15:03,875 --> 01:15:06,291
Millet, herkes buraya baksın!

817
01:15:13,875 --> 01:15:17,250
April, "Cassandra" adındaki birinden
sana mesaj geldi.

818
01:15:21,250 --> 01:15:24,166
Arkadaşımız Cassandra iyi çalışmış.

819
01:15:24,750 --> 01:15:25,916
Bu benim annem!

820
01:15:26,000 --> 01:15:28,166
Uzay zaman sürekliliğine elveda!

821
01:15:29,333 --> 01:15:30,750
Başardın kardeşim.

822
01:15:31,458 --> 01:15:34,250
Gerçekten başardın.
Seninle gurur duyuyorum.

823
01:15:35,750 --> 01:15:37,166
Benimle ilgili değildi.

824
01:15:37,250 --> 01:15:40,791
Yapılması gerekeni
hep birlikte yapmamızla ilgiliydi.

825
01:15:40,875 --> 01:15:42,208
Çünkü kahramanız.

826
01:15:43,458 --> 01:15:45,416
"Kahramanlar" dedin.

827
01:15:51,541 --> 01:15:54,416
İşte burası beyler. Yuvamız.

828
01:15:54,500 --> 01:15:55,916
Ne şehir ama.

829
01:15:56,000 --> 01:15:57,041
Çok güzel.

830
01:15:57,625 --> 01:16:01,791
Korunmaya ihtiyacı olursa
gerekeni her zaman yapacağız.

831
01:16:02,458 --> 01:16:06,166
Lafı açılmışken, biliyor musunuz
ben gereken neyi yapacağım?

832
01:16:06,250 --> 01:16:07,708
Rekoru kıracağım!

833
01:16:08,541 --> 01:16:10,875
Olamaz! Hayır, tamam. Peki.

834
01:16:12,250 --> 01:16:14,041
Haydi Raphie! Yapalım!

835
01:16:14,125 --> 01:16:20,208
Raph! Raph!

836
01:22:10,750 --> 01:22:15,750
Alt yazı çevirmeni: Çetin Soy



