1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,208 --> 00:00:23,291
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:01:00,375 --> 00:01:02,791
Ik heb je, sensei. Hou vol.

5
00:01:03,458 --> 00:01:05,500
Je bent een held, Casey.

6
00:01:06,125 --> 00:01:09,208
Van de beste geleerd. We zijn er bijna.

7
00:01:20,791 --> 00:01:22,083
Stoute hondjes.

8
00:01:24,083 --> 00:01:27,125
Perfecte timing. Heel dramatisch.

9
00:01:40,458 --> 00:01:43,541
Help hem. Hij is ernstig gewond.

10
00:01:55,208 --> 00:01:58,666
Het verzet faalde.
De Krang hebben gewonnen.

11
00:01:59,458 --> 00:02:03,416
Maar we hebben ons grootste wapen nog…

12
00:02:03,500 --> 00:02:04,500
…hoop.

13
00:02:04,583 --> 00:02:07,541
Dat en een stoere, mystieke krijger.

14
00:02:08,333 --> 00:02:10,833
We hebben een tijdpoort nodig.

15
00:02:12,000 --> 00:02:16,875
Dat kost me alles wat ik heb.
-Ja, maar 't is onze laatste kans.

16
00:02:17,708 --> 00:02:19,125
Onze enige kans.

17
00:02:22,833 --> 00:02:26,208
Wat is dit? Waar gaat hij heen?
-Luister.

18
00:02:37,291 --> 00:02:40,416
De Krang kwamen hier
via een mystieke doorgang.

19
00:02:42,041 --> 00:02:44,875
De sleutel daartoe zag er zo uit.

20
00:02:46,666 --> 00:02:48,333
Waarom vertel je me dit?

21
00:02:48,416 --> 00:02:52,916
Je gaat terug naar de dag
dat de sleutel werd gestolen.

22
00:02:53,541 --> 00:02:55,375
Wacht, wat?

23
00:03:07,000 --> 00:03:10,666
De mensen die de sleutel stalen,
openden de doorgang.

24
00:03:10,750 --> 00:03:15,625
Vind hem voor dat gebeurt.
Vind de sleutel, hou de Krang tegen.

25
00:03:16,333 --> 00:03:17,916
Maar sensei…
-Zeg 't.

26
00:03:18,916 --> 00:03:21,333
'Vind de sleutel, hou de Krang tegen.'

27
00:03:23,875 --> 00:03:25,708
Ik wil je niet kwijt.

28
00:03:26,291 --> 00:03:29,000
Casey, het gaat niet om mij.

29
00:03:32,875 --> 00:03:33,833
Ze zijn er.

30
00:03:37,458 --> 00:03:38,625
Mikey.

31
00:03:50,666 --> 00:03:53,250
Meester Michelangelo, nee. Je…

32
00:04:16,833 --> 00:04:17,833
Casey…

33
00:04:19,333 --> 00:04:22,291
…als de wereld gered is,
doe me dan een plezier.

34
00:04:23,666 --> 00:04:25,375
Pak een punt.

35
00:04:44,625 --> 00:04:45,541
Waar…

36
00:04:46,625 --> 00:04:47,666
Ben ik er?

37
00:04:50,916 --> 00:04:54,458
Oké dan.
Vind de sleutel, hou de Krang tegen.

38
00:05:02,625 --> 00:05:04,500
Teenage Mutant Ninja Turtles

39
00:05:07,500 --> 00:05:09,583
Rustig aan, Leo.

40
00:05:11,000 --> 00:05:12,083
Je kunt het.

41
00:05:13,166 --> 00:05:14,291
Concentreer je.

42
00:05:15,583 --> 00:05:18,000
De hele wereld rekent erop dat…

43
00:05:18,625 --> 00:05:22,333
…jij het record
pizzadozen stapelen verbreekt.

44
00:05:23,208 --> 00:05:25,416
Honderdvijfentwintig dozen.

45
00:05:25,500 --> 00:05:29,375
Ze zeggen dat het niet kan,
maar wie doet het? Moi.

46
00:05:29,458 --> 00:05:31,000
Spaans voor Leo.

47
00:05:31,083 --> 00:05:35,791
Ga je gang, mijn niet-talige vriend,
verkoop de huid maar vast.

48
00:05:35,875 --> 00:05:41,458
Mijn record staat tot je de top bereikt,
wat gezien de windsnelheid…

49
00:05:41,541 --> 00:05:45,083
…barometrische druk
en dauwpunt onwaarschijnlijk is.

50
00:05:45,166 --> 00:05:51,875
Volgens mijn berekeningen is
alles mogelijk als je in jezelf gelooft.

51
00:05:52,458 --> 00:05:56,541
Bedankt. Niemand gelooft
meer in zichzelf dan ik.

52
00:05:56,625 --> 00:05:58,041
Leo.

53
00:06:10,458 --> 00:06:13,208
Ja. Ik ben Leo.

54
00:06:14,000 --> 00:06:15,333
Daar zijn jullie.

55
00:06:15,916 --> 00:06:17,958
Ik zocht jullie.

56
00:06:18,041 --> 00:06:22,333
Raad eens wie het record heeft verbroken?
-Wat? Hoeveel…

57
00:06:23,041 --> 00:06:26,333
Leid Raph niet af. We zouden gaan trainen.

58
00:06:27,166 --> 00:06:28,291
Hou dat vast.

59
00:06:28,875 --> 00:06:31,833
Donnie?
-Donnie?

60
00:06:33,541 --> 00:06:36,375
Je hebt me verslagen. Mazzeltof.

61
00:06:37,041 --> 00:06:38,291
Pardon?
-Pardon?

62
00:06:40,291 --> 00:06:42,916
Leo.

63
00:06:44,958 --> 00:06:46,125
Hou op.

64
00:06:46,791 --> 00:06:50,125
We hebben werk te doen en jij doet dit?

65
00:06:50,708 --> 00:06:54,500
Trainen, records breken.
De keuze was duidelijk.

66
00:06:55,375 --> 00:07:01,250
Verdorie, Leo. Niet alles draait om jou.
Wanneer ga je je als held gedragen?

67
00:07:01,333 --> 00:07:04,500
En daar is het. Heren…

68
00:07:04,583 --> 00:07:08,500
Wat doen jullie?
-Een spel dat ik heb uitgevonden.

69
00:07:08,583 --> 00:07:11,791
Als je 'held' zegt, nemen we een hap.

70
00:07:11,875 --> 00:07:14,625
Zo vaak zeg ik dat niet.

71
00:07:15,208 --> 00:07:16,041
Leo.

72
00:07:16,125 --> 00:07:21,958
En wat dan nog als ik dat woord vaak zeg?
We moeten dat woord zijn.

73
00:07:22,041 --> 00:07:25,625
Rustig, Raph.
Dat heldengedoe zit wel goed.

74
00:07:25,708 --> 00:07:29,791
Onze ninjaciteit is top.
We hebben mystieke wapens.

75
00:07:30,583 --> 00:07:35,041
En vergeet niet welke vier schildpadden
de Shredder versloegen.

76
00:07:36,958 --> 00:07:37,791
Leo.

77
00:07:39,291 --> 00:07:41,041
Je snapt het niet.

78
00:07:41,125 --> 00:07:43,083
Wat is dat nou? O, ik.

79
00:07:43,958 --> 00:07:47,041
We hebben een 317-39,4.

80
00:07:49,833 --> 00:07:54,166
Heeft niemand Donnies boek
der schurkencodes gelezen?

81
00:07:54,250 --> 00:07:55,791
Dat gebeurt niet.

82
00:07:55,875 --> 00:07:57,125
TENTOONSTELLING

83
00:07:57,208 --> 00:07:58,250
ACTIENIEUWS

84
00:07:59,166 --> 00:08:03,458
Gelukt. We hebben de jeweetweldinges.
-Natuurlijk.

85
00:08:03,541 --> 00:08:06,625
Niets houdt superschurk Warren Stone…

86
00:08:06,708 --> 00:08:09,541
…en z'n compagnon Hypno-Potamus tegen.

87
00:08:12,958 --> 00:08:15,291
Daar zijn ze. Dit is het plan…

88
00:08:15,375 --> 00:08:19,875
Wie heeft een plan nodig
als we mystieke krachten hebben?

89
00:08:19,958 --> 00:08:20,958
Leo.

90
00:08:22,333 --> 00:08:25,000
Kom, zwaarden, tijd voor de portal.

91
00:08:25,083 --> 00:08:28,208
Ik zie jullie als ik de dag heb gered.

92
00:08:28,291 --> 00:08:30,583
Stop. We moeten samenwerken.

93
00:08:36,875 --> 00:08:40,541
Wellington-zondag.
Die vervelende schildpadden.

94
00:08:40,625 --> 00:08:42,666
Rij- en kentekenbewijs.

95
00:08:42,750 --> 00:08:46,291
Sorry. Die zit nog in m'n andere jasje.

96
00:08:50,916 --> 00:08:51,916
Leo.

97
00:08:53,250 --> 00:08:54,791
Leo, we komen eraan.

98
00:08:54,875 --> 00:08:57,750
Geen zorgen. Ik heb ze te pakken.

99
00:08:58,500 --> 00:09:02,916
Zo ziet het er niet uit.
Donnie, Mikey, manoeuvre 12.

100
00:09:03,541 --> 00:09:04,375
Begrepen.

101
00:09:05,500 --> 00:09:07,250
Zweep-o-rama.

102
00:09:17,791 --> 00:09:20,583
Pak aan, mijn mystieke technologie.

103
00:09:34,916 --> 00:09:35,875
O, jee.

104
00:09:39,041 --> 00:09:42,250
Oké, engerds, geef me dat gestolen ding.

105
00:09:42,791 --> 00:09:43,708
O, nee.

106
00:09:46,208 --> 00:09:48,208
Dat hebben ze gestolen.

107
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Ik heb hem.

108
00:09:50,083 --> 00:09:53,666
Met je klunzige handen? Nee, ik pak hem.

109
00:10:06,833 --> 00:10:09,541
Je hebt hem geportalhakt.

110
00:10:09,625 --> 00:10:13,333
Geportalhakt, leuk.
Misschien m'n nieuwe slogan?

111
00:10:13,416 --> 00:10:16,791
Eens kijken. 'Je bent geportalhakt.'

112
00:10:24,125 --> 00:10:26,166
Geef die maar aan mij.

113
00:10:29,500 --> 00:10:31,208
De Foot-clan?

114
00:10:31,291 --> 00:10:35,875
Eindelijk, na al die eeuwen,
is dit van ons.

115
00:10:35,958 --> 00:10:39,500
Natuurlijk, dankzij ons veilig afgeleverd.

116
00:10:39,583 --> 00:10:41,250
No problemo, partner.

117
00:10:41,875 --> 00:10:45,250
Even tussen ons, zijn we partners?
Ja, toch?

118
00:10:49,583 --> 00:10:54,041
Dat ding moet gevaarlijk zijn
als de Foot-clan het wil.

119
00:10:54,125 --> 00:10:55,166
Denk je?

120
00:10:58,291 --> 00:10:59,125
Wat?

121
00:11:00,833 --> 00:11:05,833
Ik zei duidelijk: 'Ik heb hem.'
Iedereen hoorde me dat zeggen.

122
00:11:05,916 --> 00:11:08,958
Ja, maar ik pakte hem met stijl.

123
00:11:09,041 --> 00:11:11,000
Maar je hebt hem niet.

124
00:11:11,083 --> 00:11:16,000
Je bent hem kwijt
en nu hebben we een Foot-clansituatie.

125
00:11:22,541 --> 00:11:25,041
Wanneer doe jij eens serieus?

126
00:11:25,125 --> 00:11:28,250
Dan krijg ik ook zo'n fronsrimpel.

127
00:11:28,333 --> 00:11:30,666
Nee, ik wil geen Raph-kloof.

128
00:11:30,750 --> 00:11:31,875
'Kloof'?

129
00:11:31,958 --> 00:11:35,083
Vallei, geul, spleet.

130
00:11:35,625 --> 00:11:40,750
Die heb ik omdat ik me 24 uur per dag
zorgen moet maken om jullie.

131
00:11:41,458 --> 00:11:44,000
Je snapt het gewoon niet.

132
00:11:44,083 --> 00:11:45,666
Ik ben de oudste.

133
00:11:45,750 --> 00:11:50,958
Ik moet ons veilig houden
en zorgen dat we alles aankunnen.

134
00:11:51,541 --> 00:11:56,083
Want als ik dat niet doe,
kunnen jullie allemaal doodgaan.

135
00:11:56,625 --> 00:11:58,458
Sorry, dat heb ik gemist.

136
00:11:58,541 --> 00:12:02,208
Kun je alles herhalen vanaf…
Nou ja, alles?

137
00:12:07,250 --> 00:12:10,625
Daarom wil je altijd trainen.
Je moet oefenen.

138
00:12:11,208 --> 00:12:13,958
Laat hem gaan.
-Wacht. Nee.

139
00:12:14,041 --> 00:12:17,041
Jongens. Hou op met dat gekibbel.

140
00:12:17,125 --> 00:12:18,791
Maar pap, Leo…

141
00:12:20,166 --> 00:12:21,416
Genoeg.

142
00:12:21,500 --> 00:12:24,708
Jullie zijn een team. Jullie zijn broers.

143
00:12:24,791 --> 00:12:28,875
En wat belangrijker is,
jullie maken te veel herrie.

144
00:12:28,958 --> 00:12:30,750
Ik kan de tv niet horen.

145
00:12:30,833 --> 00:12:34,458
Tristan vroeg Annabelle ten huwelijk,
maar zei ze ja?

146
00:12:34,541 --> 00:12:37,041
Door jullie weet ik het niet.

147
00:12:37,625 --> 00:12:42,833
Wees de ninja's die ik jullie
leerde te zijn, respectvol en stil.

148
00:12:47,791 --> 00:12:49,958
Sorry. Pardon.

149
00:12:50,041 --> 00:12:52,333
Hoe moet ik dat ding vinden?

150
00:13:05,083 --> 00:13:06,333
Zo veel mensen.

151
00:13:09,916 --> 00:13:12,333
Hoe moet ik ze allemaal redden?

152
00:13:14,291 --> 00:13:16,416
Ik wou dat je hier was.

153
00:13:16,500 --> 00:13:18,333
Wacht, dat ben je.

154
00:13:19,375 --> 00:13:21,208
Ik moet je alleen vinden.

155
00:13:24,125 --> 00:13:24,958
April.

156
00:13:27,291 --> 00:13:28,166
Zij weet het.

157
00:13:28,250 --> 00:13:30,000
NIEUW DOEL
VIND APRIL

158
00:13:30,083 --> 00:13:31,416
EASTLAIRD UNIVERSITEIT

159
00:13:34,875 --> 00:13:37,125
Hoi, professor. Heeft u even?

160
00:13:38,208 --> 00:13:42,625
Volg jij dit college wel?
-April O'Neil, journalistiek.

161
00:13:42,708 --> 00:13:45,750
Ik schrijf voor de universiteitskrant.

162
00:13:45,833 --> 00:13:49,125
Mag ik foto's van u maken
voor een verhaal?

163
00:13:49,916 --> 00:13:51,083
Natuurlijk.

164
00:13:51,666 --> 00:13:54,458
Wat moet ik doen?

165
00:13:54,541 --> 00:13:57,250
Schrijf iets wetenschappelijks.

166
00:13:57,333 --> 00:14:00,458
Ik weet de perfecte vergelijking.

167
00:14:00,541 --> 00:14:03,333
Staar bedachtzaam naar uw werk.

168
00:14:04,125 --> 00:14:07,291
Ik staar altijd naar m'n vergelijkingen.

169
00:14:07,375 --> 00:14:09,125
Vooral deze.

170
00:14:09,958 --> 00:14:13,291
Laat ik m'n labjas aantrekken.

171
00:14:13,375 --> 00:14:15,333
Kijk ernaar.
-Oké.

172
00:14:16,541 --> 00:14:17,833
DR. SAAIEPIET

173
00:14:17,916 --> 00:14:21,625
Ik zou hier de hele dag
naar kunnen staren.

174
00:14:23,500 --> 00:14:27,166
Dit is April O'Neil, onderzoeksjournalist.

175
00:14:27,250 --> 00:14:31,500
Deze universiteit ontkende
miljoenen te ontvangen…

176
00:14:31,583 --> 00:14:34,166
…voor een giftige ontbossingsbom.

177
00:14:34,250 --> 00:14:38,625
Vandaag houdt dit op,
want ik ga alles onthullen.

178
00:14:45,166 --> 00:14:46,916
April O'Neil.

179
00:14:49,416 --> 00:14:50,416
GEHEIM

180
00:14:50,500 --> 00:14:53,666
Wat een eng spul.
-Hé. Wie is daar?

181
00:15:00,458 --> 00:15:02,083
Het bewijs is binnen.

182
00:15:04,875 --> 00:15:06,416
O, jee.

183
00:15:11,083 --> 00:15:15,083
Maar goed dat ik
niet alleen een video heb gemaakt.

184
00:15:20,666 --> 00:15:22,375
April. Ja.

185
00:15:27,458 --> 00:15:29,791
Overste O'Neil…
-Katachtige reflexen.

186
00:15:29,875 --> 00:15:32,750
Besluip me niet in het donker.

187
00:15:37,458 --> 00:15:38,458
Wat…

188
00:15:44,166 --> 00:15:47,125
Ik zag die foto en bracht 'm hierheen.

189
00:15:48,666 --> 00:15:49,625
Sensei?

190
00:15:53,083 --> 00:15:56,208
Jij bent het. Jullie allemaal. Samen.

191
00:15:56,291 --> 00:16:00,000
Ik dacht jullie nooit meer te zien.
Ik wil jullie knuffelen.

192
00:16:06,625 --> 00:16:12,166
Wie ben jij en hoe kom je aan deze foto?
-Ja, want ik sta er goed op.

193
00:16:12,250 --> 00:16:16,541
Wat is je favoriete pizza?
Want ik ga bestellen.

194
00:16:16,625 --> 00:16:19,083
Waarom draag je geniale kleding?

195
00:16:19,666 --> 00:16:21,916
Dat is een handelsmerk.

196
00:16:24,041 --> 00:16:25,041
Enterhaak?

197
00:16:25,541 --> 00:16:26,541
Wat is er?

198
00:16:30,833 --> 00:16:32,333
Hij wil ontsnappen.

199
00:16:33,333 --> 00:16:35,708
Moet ik hem slaan?
-Laat mij maar.

200
00:16:35,791 --> 00:16:37,000
Donnie?

201
00:16:37,625 --> 00:16:39,125
Oké.

202
00:16:39,708 --> 00:16:42,250
Ik ben een vriend. Ik leg 't uit.

203
00:16:44,708 --> 00:16:45,791
Even opnieuw.

204
00:16:46,625 --> 00:16:50,208
Ik ben Casey Jones en ik heb deze foto…

205
00:16:50,291 --> 00:16:53,625
…en jouw technologie omdat jij me die gaf…

206
00:16:53,708 --> 00:16:56,916
…maar nog niet, want ik kom uit…

207
00:16:57,000 --> 00:16:58,958
…de toekomst.

208
00:17:03,500 --> 00:17:04,583
Dit is geen grap.

209
00:17:04,666 --> 00:17:08,416
Als dat mogelijk was,
was Donnie teruggekomen…

210
00:17:08,500 --> 00:17:12,041
…met alle loterijnummers. Zoals gepland.

211
00:17:12,125 --> 00:17:16,250
Het is waar. Geloof me.
De mensheid hangt ervan af.

212
00:17:16,333 --> 00:17:19,958
In de toekomst hebben aliens
de planeet verwoest.

213
00:17:20,041 --> 00:17:25,791
We werden opgejaagd, leefden in grotten,
aten bladeren en ratten. Sorry.

214
00:17:25,875 --> 00:17:27,916
Geeft niet. We zijn heerlijk.

215
00:17:29,291 --> 00:17:33,875
Ik weet hoe 't klinkt,
maar meester Leonardo gaf me een missie.

216
00:17:34,500 --> 00:17:37,125
Leuk dat hij me 'meester' noemt.

217
00:17:38,291 --> 00:17:42,791
Natuurlijk.
Jij bent de beste ninja ter wereld.

218
00:17:42,875 --> 00:17:45,916
Ik moest de sleutel vinden
en de Krang tegenhouden.

219
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
'Aliens.'

220
00:17:47,916 --> 00:17:51,000
Oké. Het wordt steeds leuker.

221
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Splints?

222
00:17:53,625 --> 00:17:55,416
'De Krang'?

223
00:17:56,000 --> 00:17:57,333
Ik ken die naam.

224
00:17:57,833 --> 00:18:02,250
Krachtige, barbaarse wezens
aanbeden door de Foot-clan.

225
00:18:02,333 --> 00:18:05,208
Volgens de legende
kwamen ze van de sterren.

226
00:18:05,291 --> 00:18:08,625
Meedogenloos, genadeloos,
met één verlangen…

227
00:18:08,708 --> 00:18:12,500
…om onze wereld tot slaaf te maken
zoals velen voor ons.

228
00:18:13,625 --> 00:18:15,291
Alles leek verloren…

229
00:18:15,375 --> 00:18:18,791
…tot grote mystieke krijgers
een machtig wapen smeedden…

230
00:18:18,875 --> 00:18:24,250
…een sleutel die werd gebruikt om ze
op te sluiten in een gevangenisdimensie.

231
00:18:24,333 --> 00:18:27,250
Door de eeuwen heen
bleef de sleutel verborgen…

232
00:18:27,333 --> 00:18:32,041
…om de mensheid te beschermen
en de terugkeer van de Krang te voorkomen.

233
00:18:32,625 --> 00:18:33,625
Dus…

234
00:18:33,708 --> 00:18:37,000
Komt de toekomstjongen
echt uit de toekomst?

235
00:18:37,083 --> 00:18:38,291
M'n hersenen…

236
00:18:39,583 --> 00:18:42,333
Iemand vindt de sleutel. Vandaag.

237
00:18:42,416 --> 00:18:46,125
Ze openen een doorgang
en bevrijden de Krang.

238
00:18:46,208 --> 00:18:48,791
Ik moet hem eerst vinden.

239
00:18:48,875 --> 00:18:51,708
Er staat een tekening op de foto.

240
00:18:51,791 --> 00:18:56,541
We moeten de sleutel vinden
voor hij wordt gestolen.

241
00:19:02,708 --> 00:19:03,541
Wat?

242
00:19:05,666 --> 00:19:10,666
Zei de knappe toekomst-ik
wat je moet doen als dat al gebeurd is?

243
00:19:10,750 --> 00:19:12,958
Want dat is al gebeurd.

244
00:19:14,875 --> 00:19:17,250
Nee, we zijn te laat.

245
00:19:23,375 --> 00:19:26,958
Nee, want we weten wie 'm heeft,
de Foot-clan.

246
00:19:27,041 --> 00:19:32,708
We moeten ze vinden voor ze hem gebruiken
en deze keer doen we het samen.

247
00:19:40,000 --> 00:19:41,500
Maak me eens los.

248
00:19:42,541 --> 00:19:43,791
Nee…

249
00:19:53,291 --> 00:19:58,208
Als schurken onder elkaar,
deze schuilplaats valt tegen.

250
00:19:58,291 --> 00:20:01,333
Mag ik fluweel
of een open haard voorstellen?

251
00:20:01,416 --> 00:20:04,208
Of een kat met 'n diamanten ketting?

252
00:20:10,791 --> 00:20:15,541
Vanavond halen we onze meesters
uit hun dimensionale gevangenis.

253
00:20:15,625 --> 00:20:16,958
Met deze sleutel…

254
00:20:17,041 --> 00:20:21,916
…bevrijden we ze
om de mensen tot slaaf te maken.

255
00:20:22,875 --> 00:20:27,916
Ik dacht dat we een bank gingen beroven
en misdaadmaatjes zouden zijn.

256
00:20:28,000 --> 00:20:32,583
We volgen de Krang die de Foot-clan
naar de overwinning leiden.

257
00:20:32,666 --> 00:20:34,666
Saai.

258
00:20:35,791 --> 00:20:36,625
Jij.

259
00:20:36,708 --> 00:20:38,250
Leo.
-Wat?

260
00:20:38,333 --> 00:20:43,000
Ik wachtte op een goed moment,
maar ze bleven maar kletsen.

261
00:20:43,083 --> 00:20:45,375
Daar is hij. Dat is de sleutel.

262
00:20:46,541 --> 00:20:51,166
Pak ze.
Laat ze de ceremonie niet verstoren.

263
00:20:58,083 --> 00:20:58,916
Nee.

264
00:21:00,583 --> 00:21:01,583
Het is begonnen.

265
00:21:02,250 --> 00:21:06,125
Hij doet de doorgang open.
We moeten nu naar boven.

266
00:21:06,208 --> 00:21:08,166
Ga. We dekken je.

267
00:21:39,833 --> 00:21:40,833
O, nee.

268
00:21:48,333 --> 00:21:51,333
O, nee. Ze zijn er.

269
00:21:51,416 --> 00:21:54,375
We zorgen dat hun bezoek
kort en krachtig is.

270
00:22:00,083 --> 00:22:03,125
Ik ben eindelijk vrij.

271
00:22:04,041 --> 00:22:10,000
De mensen van deze planeet zullen boeten
voor wat ze me hebben aangedaan.

272
00:22:10,083 --> 00:22:13,541
Welkom op aarde.
Geniet niet van je verblijf.

273
00:22:38,291 --> 00:22:40,041
Genoeg trucjes.

274
00:22:50,166 --> 00:22:52,791
Mikey. Donnie. Nee.

275
00:23:06,333 --> 00:23:07,333
Nee…

276
00:23:15,625 --> 00:23:18,041
Waar zijn onze krachten?

277
00:23:18,750 --> 00:23:20,000
Ze zijn weg.

278
00:23:20,583 --> 00:23:22,416
Wat hebben ze gedaan?

279
00:23:24,000 --> 00:23:26,875
Broer, zus, kom erbij.

280
00:23:26,958 --> 00:23:32,333
Tijd om dit universum te herscheppen
naar het evenbeeld van Krang.

281
00:23:37,291 --> 00:23:39,916
Ik heb op deze dag gewacht.

282
00:23:40,000 --> 00:23:41,458
Ja.

283
00:23:42,041 --> 00:23:47,000
Maak het portaal breder
en haal ons schip op, de Technodrome.

284
00:23:47,083 --> 00:23:51,750
Zodra die hier is,
zal deze wereld voor ons knielen.

285
00:23:52,791 --> 00:23:57,416
Als jullie 't niet erg vinden,
ik heb al eeuwen niets gedood.

286
00:24:30,416 --> 00:24:31,250
Nee.

287
00:24:43,708 --> 00:24:46,500
Trek je terug.
-Mooi niet.

288
00:24:46,583 --> 00:24:50,875
Leo, luister.
Ze zijn te sterk en pap is gewond.

289
00:24:50,958 --> 00:24:55,375
Je begrijpt 't niet. Als we die doorgang
niet sluiten, wordt het erger.

290
00:24:55,458 --> 00:24:56,458
Raph?

291
00:24:56,541 --> 00:25:00,041
Ik ga niet in discussie.
Ontsnappingscapsules.

292
00:25:01,458 --> 00:25:03,375
Graag.

293
00:25:25,791 --> 00:25:27,791
We moeten die sleutel pakken.

294
00:25:41,583 --> 00:25:42,416
Leo.

295
00:26:31,166 --> 00:26:32,166
Raph?

296
00:26:40,875 --> 00:26:41,875
Wacht, nee.

297
00:26:41,958 --> 00:26:45,583
Wacht, Raph. Nee, Raph.

298
00:26:51,625 --> 00:26:53,750
Ontsnappingscapsules zijn er.

299
00:26:58,750 --> 00:27:00,916
Gefeliciteerd met het overleven.

300
00:27:01,000 --> 00:27:04,250
JULLIE LEVEN NOG

301
00:27:04,333 --> 00:27:05,541
Ik haat dat.

302
00:27:05,625 --> 00:27:07,958
Iedereen oké? Iemand gewond?

303
00:27:08,041 --> 00:27:09,583
Hoe zijn we hier gekomen?

304
00:27:09,666 --> 00:27:12,750
Donnie-pods.
Die hadden we nog nooit gebruikt.

305
00:27:14,000 --> 00:27:17,208
Hoe vond iedereen
hun ontsnappingservaring?

306
00:27:17,291 --> 00:27:20,666
Erg tevreden, heel erg tevreden,
supertevreden?

307
00:27:20,750 --> 00:27:24,708
Donnie.
-Sorry. Van data word ik kalm.

308
00:27:27,041 --> 00:27:28,083
Splints.

309
00:27:28,166 --> 00:27:30,666
Waarom zijn we weggegaan?

310
00:27:30,750 --> 00:27:36,708
Omdat we ervanlangs kregen.
-Maar ik moest ze tegenhouden.

311
00:27:36,791 --> 00:27:43,041
De Krang gaan met die sleutel de wereld
vernietigen. We hebben verloren.

312
00:27:56,750 --> 00:27:58,750
Waar is m'n andere pod?
-Raph?

313
00:28:00,875 --> 00:28:03,666
Waarom zei je niet dat dit zou gebeuren?

314
00:28:03,750 --> 00:28:05,750
Hoezo?
-Rustig.

315
00:28:05,833 --> 00:28:09,625
Wat is er? Waar is Raph?
-Wat is er met Raph?

316
00:28:09,708 --> 00:28:10,583
Leonardo?

317
00:28:12,333 --> 00:28:13,166
Ze…

318
00:28:13,250 --> 00:28:14,583
Ze hebben hem.

319
00:28:14,666 --> 00:28:17,166
Liet je hem achter?
-Dat wilde hij.

320
00:28:17,250 --> 00:28:21,500
Hij heeft me gered,
omdat ik achter dit stomme ding aan zat.

321
00:28:21,583 --> 00:28:23,250
Je hebt het. Goed zo.

322
00:28:23,333 --> 00:28:25,958
'Goed zo'? Ze hebben Raph.

323
00:28:27,041 --> 00:28:32,000
Hij komt uit de toekomst. Hij wist 't.
-Dit gebeurde niet in mijn tijd.

324
00:28:32,625 --> 00:28:36,000
We hebben het verleden veranderd
en jij hebt de sleutel.

325
00:28:36,083 --> 00:28:38,166
We kunnen ze tegenhouden.

326
00:28:38,250 --> 00:28:41,416
Nee, we moeten Raph redden. Kom.
-Wacht.

327
00:28:41,500 --> 00:28:43,500
Anders ga ik alleen.

328
00:28:44,666 --> 00:28:48,416
We zijn onze krachten kwijt.
-We hebben geen plan.

329
00:28:48,500 --> 00:28:52,916
Niet nodig. Ik ben de beste ninja
die hij ooit gezien had.

330
00:28:53,000 --> 00:28:57,125
Moeten we dit niet bespreken
voor we ervandoor gaan?

331
00:28:57,208 --> 00:29:02,166
Ik hoor steeds dat ik geen goede held ben,
maar ik heb de sleutel.

332
00:29:02,250 --> 00:29:05,541
Ik boek resultaat,
dus we doen het op mijn manier.

333
00:29:05,625 --> 00:29:10,625
Mijn zoon, luister naar je team.
Dit gaat niet om jou.

334
00:29:10,958 --> 00:29:13,458
Wel nu ze m'n broer hebben.

335
00:29:15,916 --> 00:29:17,625
Vertrouw me.

336
00:29:19,333 --> 00:29:20,750
Donnie, jij rijdt.

337
00:29:25,875 --> 00:29:27,291
En dit?

338
00:29:27,375 --> 00:29:31,291
We kunnen het niet meenemen,
maar ook niet achterlaten.

339
00:29:32,000 --> 00:29:33,625
Vernietigen dan.

340
00:29:33,708 --> 00:29:36,166
Splints en ik regelen het hier.

341
00:29:43,708 --> 00:29:45,291
Bedankt, overste O'Neil.

342
00:29:46,500 --> 00:29:49,125
Overste? Dat klinkt goed.

343
00:30:03,541 --> 00:30:04,708
Kijk nou.

344
00:30:07,625 --> 00:30:09,000
Walgelijk.

345
00:30:09,750 --> 00:30:13,208
Kijk eens in de spiegel.
-Het praat tegen me.

346
00:30:14,166 --> 00:30:16,083
Ik ruk z'n tong eruit.

347
00:30:16,833 --> 00:30:18,041
Vergeef haar.

348
00:30:20,875 --> 00:30:22,791
Ze is een beetje opvliegend.

349
00:30:23,750 --> 00:30:27,708
Duizend jaar gevangenzitten
hielp ook niet.

350
00:30:28,875 --> 00:30:30,958
Je bent geen mens.

351
00:30:31,750 --> 00:30:34,541
Wat ben jij?
-Ik kan het laten zien.

352
00:30:37,083 --> 00:30:42,291
Je bent sterker dan mensen
en toch verdedig je ze.

353
00:30:42,916 --> 00:30:45,541
Waarom?
-Dat is mijn plicht.

354
00:30:47,583 --> 00:30:50,500
Dat zeggen zwakke lui.

355
00:30:50,583 --> 00:30:54,041
Veel planeten voor de jouwe
spraken over plicht.

356
00:30:54,125 --> 00:30:57,416
Ook zij zijn overwonnen door de Krang.

357
00:30:57,500 --> 00:31:02,250
En nu gaat onze glorieuze kruistocht door…

358
00:31:02,333 --> 00:31:06,458
…om de natuurlijke orde der dingen
te herstellen.

359
00:31:06,541 --> 00:31:11,250
De sterken zullen de zwakkeren verslinden.

360
00:31:11,333 --> 00:31:15,750
Wij zaten niet 4000 jaar vast
in een gevangenisdimensie.

361
00:31:15,833 --> 00:31:17,458
Dat heet trashtalk.

362
00:31:17,541 --> 00:31:22,166
Een zeldzame misstap.
Als ik de sleutel van je kameraden heb…

363
00:31:22,250 --> 00:31:24,916
…haal ik de machtige Technodrome…

364
00:31:25,000 --> 00:31:28,875
…en zul je de ware kracht
van de Krang zien.

365
00:31:28,958 --> 00:31:34,541
Waar zijn ze heen met mijn sleutel?

366
00:31:35,250 --> 00:31:37,458
Het zegt niets.

367
00:31:37,541 --> 00:31:39,500
Laat me het doden.

368
00:31:39,583 --> 00:31:43,375
Mevrouw breinkop heeft gelijk.
Ik zeg niks.

369
00:31:45,333 --> 00:31:47,125
Dat hoef ook niet.

370
00:31:47,666 --> 00:31:49,500
Ik kijk zelf wel even.

371
00:31:58,750 --> 00:32:00,000
Daar is het.

372
00:32:03,708 --> 00:32:05,625
Het kan nooit makkelijk.

373
00:32:08,750 --> 00:32:13,583
Onze broer en ik zorgen voor
een locatie voor de dimensionale doorgang.

374
00:32:13,666 --> 00:32:16,833
Neem de soldaten mee
en haal m'n sleutel op.

375
00:32:16,916 --> 00:32:18,958
We leven om te dienen.

376
00:32:19,041 --> 00:32:23,250
Je zult me dienen, of je nu leeft of niet.

377
00:32:54,541 --> 00:32:56,083
Wat is dit?

378
00:32:57,000 --> 00:32:59,083
Span je bilspieren aan.

379
00:33:00,125 --> 00:33:03,750
De Turtle Tank.
Zo gaat dat in het verleden.

380
00:33:03,833 --> 00:33:06,208
Ik bedoel, het heden. Of…

381
00:33:07,000 --> 00:33:09,791
Tijdreizen is verwarrend.
-Ze bewegen.

382
00:33:09,875 --> 00:33:15,291
Volgens de onderhuidse tracker op Raph…
-Hebben wij er allemaal een?

383
00:33:16,416 --> 00:33:18,250
Nee?

384
00:33:18,333 --> 00:33:21,791
Nee, natuurlijk is dat…

385
00:33:21,875 --> 00:33:23,000
…niet zo.

386
00:33:23,083 --> 00:33:27,291
Zo te zien, gaan ze naar 't…
-Hoogste gebouw in de stad.

387
00:33:27,375 --> 00:33:29,583
Inderdaad, Metro Tower.

388
00:33:29,666 --> 00:33:33,375
Ik heb het verhaal als kind
vaak gehoord, maar…

389
00:33:33,458 --> 00:33:38,958
'Vanaf hun plek boven New York
reten de Krang de lucht open.

390
00:33:39,666 --> 00:33:41,208
Daaruit kwam 'n gruwel…

391
00:33:41,291 --> 00:33:44,916
…en wat op ons neerkwam,
was erger dan de dood.'

392
00:33:47,625 --> 00:33:51,833
Zeiden ze dat tegen kinderen?
De toekomst is hard, zeg.

393
00:33:52,333 --> 00:33:54,125
Dat gaat niet gebeuren.

394
00:33:54,208 --> 00:33:58,208
We gaan naar de Metro Tower
via de metrotunnels.

395
00:33:58,291 --> 00:34:01,791
Daar hebben we niet veel kans
om te ontsnappen.

396
00:34:01,875 --> 00:34:04,875
Weet je het zeker?
-Ja, misschien…

397
00:34:04,958 --> 00:34:07,541
Mijn manier. Weet je nog?

398
00:34:26,500 --> 00:34:31,291
Bereid de locatie voor, zodat we
de Technodrome kunnen halen.

399
00:34:31,375 --> 00:34:33,000
Ja, broer.

400
00:34:50,791 --> 00:34:55,500
Kijk. Eitje. We hebben Raph zo.
-Hopelijk is hij in orde.

401
00:34:55,583 --> 00:34:58,125
Hoe vinden we hem als we er zijn?

402
00:34:58,208 --> 00:35:01,083
Ik heb nog veel meer vragen.

403
00:35:01,166 --> 00:35:05,750
We doen wat we altijd doen.
Erin, pak slaag, eruit.

404
00:35:05,833 --> 00:35:09,166
Zo heb je de families
uit het werkkamp bevrijd.

405
00:35:09,250 --> 00:35:10,791
Ja, echt iets voor mij.

406
00:35:10,875 --> 00:35:13,791
In de toekomst zijn jullie geweldig.

407
00:35:13,875 --> 00:35:17,291
Jullie mystieke krachten
zijn ongelooflijk.

408
00:35:17,375 --> 00:35:21,291
En mijn toekomst?
Ik verwacht grootse dingen.

409
00:35:21,375 --> 00:35:24,750
Hoeveel Nobelprijzen?
Nee, ik laat me verrassen.

410
00:35:24,833 --> 00:35:29,833
Donnie, je was de meest briljante,
innovatieve geest aller tijden.

411
00:35:29,916 --> 00:35:33,500
Wat 'n schok. Ga door,
blijf aan m'n verwachtingen voldoen.

412
00:35:33,583 --> 00:35:35,000
En ik?

413
00:35:35,083 --> 00:35:39,333
Jij bent de machtigste
mystieke krijger ooit.

414
00:35:39,916 --> 00:35:43,416
Met deze handen stuurde je me
terug in de tijd.

415
00:35:55,500 --> 00:35:59,166
Ik moet jullie wel iets vertellen.

416
00:36:02,416 --> 00:36:04,458
Automatische rem geactiveerd.

417
00:36:06,916 --> 00:36:08,750
Is dit het, denk je?

418
00:36:09,250 --> 00:36:13,250
Het station van de Metro Tower
ligt aan de andere kant.

419
00:36:13,333 --> 00:36:14,791
Geweldig. Kom op.

420
00:36:15,375 --> 00:36:18,416
Door de walgelijke, druipende slijmjungle?

421
00:36:21,708 --> 00:36:26,166
Ja, Leo weet het beter,
maar ik deel m'n handgel niet.

422
00:36:34,750 --> 00:36:38,166
Het spitsuur is wel rustig, hè?

423
00:36:38,833 --> 00:36:42,375
Ik weet het niet, Leo, iets voelt…

424
00:36:43,875 --> 00:36:45,000
…niet goed.

425
00:36:45,541 --> 00:36:49,833
Ik red ons wel.
Ik ben een mystieke krijger.

426
00:36:50,500 --> 00:36:53,916
'Ik voel me al beter',
zei hij zonder enig sarcasme.

427
00:36:55,083 --> 00:36:56,750
Kijk, de trap.

428
00:36:56,833 --> 00:37:02,208
Naar binnen glippen was de juiste zet.
Die slijmballen zien ons nooit aankomen.

429
00:37:09,375 --> 00:37:13,125
We probeerden het met een hamer,
vlammenwerper, zuur…

430
00:37:14,041 --> 00:37:17,833
Lasers snijden toch alles?
Hoezo werkte dat niet?

431
00:37:18,333 --> 00:37:19,916
Ongehavend.

432
00:37:20,000 --> 00:37:25,875
Misschien mikte je ernaast.
-Misschien zat je rattenkop in de weg.

433
00:37:28,458 --> 00:37:32,583
Ik zal je een rattenkop laten zien.
-Even diep ademhalen.

434
00:37:32,666 --> 00:37:37,250
Jij zei wat, ik zei wat.
We gaan de wereld weer redden.

435
00:37:38,541 --> 00:37:39,541
Wat nu?

436
00:37:42,958 --> 00:37:44,875
Dit kan niet goed zijn.

437
00:37:48,833 --> 00:37:51,500
April O'Neil.

438
00:37:55,541 --> 00:37:57,041
Kom terug.

439
00:37:57,708 --> 00:37:58,708
Sneller.

440
00:38:00,208 --> 00:38:01,583
Sneller.

441
00:38:02,083 --> 00:38:06,750
Ik wist dat dit dom was.
-Het zijn er te veel. We moeten terug.

442
00:38:06,833 --> 00:38:09,125
Nee, we gaan naar die trap.

443
00:38:09,208 --> 00:38:12,166
We redden het niet. We moeten terug.

444
00:38:12,250 --> 00:38:16,291
We gaan door en halen Raph, punt uit.

445
00:38:25,125 --> 00:38:28,208
Mystieke handen.

446
00:38:36,166 --> 00:38:37,708
Donnie. Mikey.

447
00:38:39,000 --> 00:38:42,791
Nee, Donnie, je zachte schild.
Je bent kwetsbaar.

448
00:38:44,416 --> 00:38:45,875
We moeten schuilen.

449
00:38:49,666 --> 00:38:51,416
Hou het binnen, Braakatello.

450
00:38:52,291 --> 00:38:54,041
Hou het binnen.

451
00:39:00,666 --> 00:39:04,125
Vlucht maar, insecten,
jullie ontkomen me niet.

452
00:39:08,625 --> 00:39:09,625
Niet doen.

453
00:39:10,333 --> 00:39:13,250
De sleutel, mens. Geef hem aan mij.

454
00:39:22,291 --> 00:39:23,291
GEEN IDEEËN MEER

455
00:39:31,583 --> 00:39:36,333
Wat heb je met me gedaan?
Wat heb je met m'n gezicht gedaan?

456
00:39:38,041 --> 00:39:40,708
Ik zei toch dat 't eng spul was.

457
00:39:40,791 --> 00:39:43,166
Je bent geniaal. Kom op.

458
00:40:16,916 --> 00:40:18,166
Donnie, meld je.

459
00:40:18,250 --> 00:40:21,291
Ze hebben ons gevonden. Waar gaan we heen?

460
00:40:21,375 --> 00:40:22,750
We zitten vast.

461
00:40:22,833 --> 00:40:25,250
Onder de Metro Tower.

462
00:40:25,333 --> 00:40:30,250
De tank werkt op noodstroom
en zit onder een soort Krang-biogroeisel.

463
00:40:30,333 --> 00:40:32,416
Ik herhaal…
-April, kom snel.

464
00:40:32,500 --> 00:40:34,458
We worden geplet.

465
00:40:34,541 --> 00:40:35,958
We komen eraan.

466
00:40:36,041 --> 00:40:39,000
Maar hoe krijgen we ze eruit?

467
00:40:39,666 --> 00:40:40,708
Ik weet iets.

468
00:40:42,000 --> 00:40:44,541
Ik wil geen ruzie met jou.

469
00:40:53,791 --> 00:40:54,916
Casey.

470
00:40:56,375 --> 00:40:57,458
Gaat het?

471
00:41:02,250 --> 00:41:04,625
Donnie, Mikey, iemand?

472
00:41:10,833 --> 00:41:12,416
Wat was dat?

473
00:41:13,083 --> 00:41:16,250
Een druipend, gestoord Krang-monster.

474
00:41:16,333 --> 00:41:19,000
Nee, jij. Waarom luister je niet?

475
00:41:19,083 --> 00:41:22,333
Omdat ik ons het gebouw in wilde krijgen.

476
00:41:22,416 --> 00:41:23,958
Dat ging lekker.

477
00:41:24,041 --> 00:41:27,041
Ik deed alles goed. Waarom ging 't mis?

478
00:41:27,125 --> 00:41:29,083
Je luisterde niet.

479
00:41:29,166 --> 00:41:31,833
Je weet niet altijd alles.

480
00:41:31,916 --> 00:41:35,125
Ik ben de beste ninja ooit. Dat zei je.

481
00:41:36,000 --> 00:41:37,125
Ik had 't mis.

482
00:41:37,708 --> 00:41:38,541
Wat?

483
00:41:38,625 --> 00:41:40,833
Je bent impulsief, arrogant…

484
00:41:40,916 --> 00:41:45,416
…en snapt niet dat jouw beslissing
iemand z'n leven kan kosten.

485
00:41:45,916 --> 00:41:48,958
Wil je weten wat er echt gaat gebeuren?

486
00:41:50,125 --> 00:41:53,166
Ze komen om in de strijd tegen de Krang.

487
00:41:54,041 --> 00:41:56,583
De wereld heeft meester Leonardo nodig.

488
00:41:57,166 --> 00:41:59,416
En we hebben alleen deze man.

489
00:42:11,625 --> 00:42:15,500
Een update over
de vreemde situatie bij Metro Tower.

490
00:42:15,583 --> 00:42:18,833
Het contact met de mensen binnen
is verbroken…

491
00:42:18,916 --> 00:42:24,291
…en iets blokkeert
de toegang voor hulpdiensten.

492
00:42:36,208 --> 00:42:41,250
Dwazen. Deze wezens zouden
de kracht van de Krang moeten verwelkomen.

493
00:42:41,333 --> 00:42:45,041
Jij op het dak. Stop en geef je over.

494
00:42:45,125 --> 00:42:48,625
We hebben zicht op het dak,
waar de politie…

495
00:42:48,708 --> 00:42:49,708
Wat is dat?

496
00:42:49,791 --> 00:42:51,791
Je mag beginnen.

497
00:43:03,291 --> 00:43:05,708
Kijk. Oké. Wacht.

498
00:43:07,791 --> 00:43:08,666
Kijk uit.

499
00:43:42,958 --> 00:43:43,958
Luister…

500
00:43:44,583 --> 00:43:47,875
…ik weet dat ik niet
de Leo uit de toekomst ben.

501
00:43:47,958 --> 00:43:52,916
Ik dacht dat zij mij nodig hadden,
maar ik heb hen nodig.

502
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
Als we dit willen overleven,
moeten we samenwerken.

503
00:44:09,166 --> 00:44:14,833
Rompintegriteit, vier procent.
Breuk ophanden. Succes.

504
00:44:15,875 --> 00:44:18,416
Goed. We hebben handenvol tijd.

505
00:44:18,500 --> 00:44:20,833
'Ophanden' betekent 'snel'.

506
00:44:23,708 --> 00:44:27,458
Geen zorgen.
Ik red ons met m'n mystieke handen.

507
00:44:36,125 --> 00:44:38,291
Casey had het mis.

508
00:44:41,208 --> 00:44:44,708
Dit is het, Donnie. We worden geplet.

509
00:44:45,833 --> 00:44:47,416
Klop, klop.
-April?

510
00:44:48,541 --> 00:44:50,791
Had iemand 'n redding besteld?

511
00:44:58,666 --> 00:45:00,666
Daar gaat de onkruidverdelger.

512
00:45:09,166 --> 00:45:10,291
April.

513
00:45:11,125 --> 00:45:14,416
Je hebt ons gered.
-Ik hou niet van emotie.

514
00:45:14,500 --> 00:45:17,250
Waar is Leo? En de toekomstjongen?

515
00:45:17,333 --> 00:45:19,333
Ergens daarbinnen.

516
00:45:20,500 --> 00:45:22,750
Sneller. Deze kant op.

517
00:45:22,833 --> 00:45:24,666
Ik kan ze ruiken.

518
00:45:26,000 --> 00:45:28,333
Ze hebben ons gevonden. Snel.

519
00:45:30,791 --> 00:45:33,708
Ziet de toekomst er zo uit?

520
00:45:33,791 --> 00:45:36,958
Nee, de toekomst is erger. Veel erger.

521
00:45:37,541 --> 00:45:40,916
Donnie, Mikey, hoor je me?
-Meld je, Leo.

522
00:45:41,000 --> 00:45:42,416
Donnie, waar ben je?

523
00:45:42,500 --> 00:45:45,416
We zijn uit de metro en gaan een trap op.

524
00:45:45,500 --> 00:45:51,500
Er is veel storing, maar als je stilstaat,
kan ik je positie bepalen.

525
00:45:51,583 --> 00:45:56,250
Donnie?
-Oneven getallen, priemgetallen, bijna.

526
00:45:58,541 --> 00:46:00,666
Ik gebruik m'n algoritme nooit.

527
00:46:00,750 --> 00:46:03,958
Ik ben zo blij dat jullie niet dood zijn.

528
00:46:04,041 --> 00:46:04,875
Ik ook.

529
00:46:06,208 --> 00:46:09,541
Voor dit te zoetsappig wordt,
moeten we Raph vinden.

530
00:46:09,625 --> 00:46:14,208
Weet je of hij in het gebouw is?
-Reken maar van yes.

531
00:46:14,708 --> 00:46:17,000
Hebbes. Hij is vlakbij.

532
00:46:17,083 --> 00:46:18,750
Hij zit bijna op ons.

533
00:46:18,833 --> 00:46:20,791
Wacht, hij zit boven ons.

534
00:46:24,166 --> 00:46:25,166
Raph.

535
00:46:25,250 --> 00:46:27,750
Snel, haal hem daar weg.

536
00:46:38,750 --> 00:46:41,166
Hou vol. We hebben je. Bijna.

537
00:46:42,500 --> 00:46:43,333
Raph?

538
00:47:23,958 --> 00:47:25,416
Verrassing.

539
00:47:26,125 --> 00:47:29,458
Wat heb je met m'n broer gedaan?
-Hem verbeterd.

540
00:47:50,000 --> 00:47:53,833
Bedankt hiervoor.
We zullen hem goed gebruiken.

541
00:47:53,916 --> 00:47:57,625
Kom, de wereld wacht op vernietiging.

542
00:47:59,708 --> 00:48:01,166
Verscheur ze.

543
00:48:11,791 --> 00:48:13,041
We moeten gaan.

544
00:48:14,500 --> 00:48:16,458
Leo, kom.
-Nee.

545
00:48:30,958 --> 00:48:34,416
Jammer dat onze broeders zijn gesneuveld.

546
00:48:34,500 --> 00:48:40,500
Maar hun zwakte hoort niet thuis
in mijn nieuwe Krang-imperium.

547
00:48:46,416 --> 00:48:53,416
Ga open en breng de machtige kracht
van Krang naar deze wereld.

548
00:49:37,291 --> 00:49:41,375
Dit is een waarschuwing.
Er valt iets uit de lucht.

549
00:50:21,958 --> 00:50:22,833
Begin.

550
00:51:09,625 --> 00:51:10,833
Wat nu?

551
00:51:10,916 --> 00:51:15,750
Ik vrees dat we verloren zijn.
De Krang zijn te machtig.

552
00:51:18,500 --> 00:51:21,250
Misschien kunnen
we de toekomst veranderen.

553
00:51:21,333 --> 00:51:25,791
Jongens, we kunnen
de toekomst niet veranderen.

554
00:51:26,375 --> 00:51:27,791
Volgens wie niet?

555
00:51:27,875 --> 00:51:31,083
De grootvaderparadox, fysiek determinisme…

556
00:51:31,166 --> 00:51:33,458
…het ruimte-tijdcontinuüm.

557
00:51:34,041 --> 00:51:36,416
Ik wil het ook niet, maar…

558
00:51:37,666 --> 00:51:39,083
…de wetenschap.

559
00:51:39,166 --> 00:51:42,125
Dat is het. Donnie heeft het mis.

560
00:51:42,208 --> 00:51:45,250
De wereld vergaat,
maar hij blijft me beledigen.

561
00:51:45,333 --> 00:51:48,625
We hebben de toekomst al veranderd.

562
00:51:48,708 --> 00:51:51,958
Raph werd in jouw tijd geen zombie.

563
00:51:52,041 --> 00:51:54,375
Toch, Casey?
-Dat klopt.

564
00:51:55,166 --> 00:51:58,833
Dus is de toekomst wel veranderd.
Dit is een andere…

565
00:51:59,416 --> 00:52:01,375
Tijdsvertakking?

566
00:52:01,458 --> 00:52:03,458
Ja, dat nerdgedoe.

567
00:52:03,541 --> 00:52:06,833
Je weet wat dat betekent. Er is hoop.

568
00:52:06,916 --> 00:52:09,375
Het grootste wapen van een ninja.

569
00:52:09,958 --> 00:52:11,250
Ja, mooi.

570
00:52:12,375 --> 00:52:17,291
Ik weet niet alles beter
of hoe we de Krang kunnen verslaan…

571
00:52:17,375 --> 00:52:22,166
…maar wel dat onze toekomst pas vaststaat
als wij hem schrijven, samen.

572
00:52:22,250 --> 00:52:23,333
Wat doen we?

573
00:52:25,458 --> 00:52:26,291
Misschien…

574
00:52:27,000 --> 00:52:31,791
…hoeven we ze niet te verslaan.
Kunnen we ze niet terugsturen?

575
00:52:31,875 --> 00:52:35,875
Goed idee. Donnie, wat zeggen
die mooie wenkbrauwen?

576
00:52:35,958 --> 00:52:40,458
We kunnen hun schip
proberen terug te sturen via de portal.

577
00:52:40,541 --> 00:52:43,125
Zo mag ik het horen. En verder?

578
00:52:43,208 --> 00:52:47,750
Als iemand die sleutel kan pakken…
-Kunnen we de doorgang sluiten.

579
00:52:47,833 --> 00:52:51,333
En dan kunnen de Krang het schudden.

580
00:52:52,166 --> 00:52:56,833
Precies. Nou, Donnie?
Wil je een ruimteschip besturen?

581
00:52:57,416 --> 00:53:00,541
De mooiste vraag die me ooit gesteld is.

582
00:53:00,625 --> 00:53:04,166
We hebben een plan.
We gaan de wereld redden.

583
00:53:05,083 --> 00:53:07,583
Maar hoe zit het met Raph?

584
00:53:12,791 --> 00:53:15,916
Die eikel is
bedekt met smurrie en half alien…

585
00:53:16,000 --> 00:53:21,083
…maar ik laat onze broer niet stikken.
Ik laat hem niet achter.

586
00:53:52,375 --> 00:53:54,250
Daar is de sleutel. Kom.

587
00:54:04,875 --> 00:54:06,791
Zoals Casey zei, kom.

588
00:54:12,416 --> 00:54:16,708
Werkte m'n tech maar.
Ik heb meestal een jetpack.

589
00:54:16,791 --> 00:54:19,458
Ik krijg geen punten voor deze stappen.

590
00:54:30,375 --> 00:54:33,416
Kan ik nog bij Aprils team?

591
00:54:35,958 --> 00:54:38,625
Jullie moeten dit schip kapen.

592
00:54:38,708 --> 00:54:40,166
Ik ga Raph zoeken.

593
00:54:44,500 --> 00:54:46,208
Hoe hacken we dit ding?

594
00:54:48,666 --> 00:54:50,333
Via de hoofdcomputer?

595
00:54:51,375 --> 00:54:53,375
Alleen is die bezet.

596
00:55:07,083 --> 00:55:08,166
Nieuw plan.

597
00:55:08,250 --> 00:55:09,458
Rennen.

598
00:55:29,458 --> 00:55:31,750
Verrassing. Ik wil m'n broer.

599
00:55:34,208 --> 00:55:35,916
Laat me raden.

600
00:55:36,708 --> 00:55:37,708
Poeh, plicht.

601
00:55:38,625 --> 00:55:40,291
Hij zei 'poeplucht'.

602
00:55:52,791 --> 00:55:54,583
Je hebt een upgrade.

603
00:55:55,916 --> 00:55:58,291
Ik zal je laten boeten.

604
00:56:01,750 --> 00:56:05,958
Dit psychopatengedoe is wat mager.
Is er geen personageontwikkeling?

605
00:56:11,625 --> 00:56:14,125
Leo rekent erop dat we die sleutel pakken.

606
00:56:14,208 --> 00:56:15,666
Ik heb een idee.

607
00:56:18,125 --> 00:56:19,083
Dek me.

608
00:56:25,000 --> 00:56:28,250
Je komt mee, graag of niet.

609
00:56:30,083 --> 00:56:33,041
Als het moet, vecht ik tegen je.

610
00:56:35,333 --> 00:56:38,000
Je zult wel moeten.

611
00:57:02,208 --> 00:57:03,708
Bravo, Mikey.

612
00:57:04,541 --> 00:57:07,250
Er zijn geen knoppen of computers.

613
00:57:07,333 --> 00:57:12,166
Alleen druipende, kleverige walgelijkheid.
Ik weet niet hoe…

614
00:57:13,625 --> 00:57:16,541
O god, ik weet het al.
-Wat?

615
00:57:18,833 --> 00:57:20,750
Nee, ik kan dit niet.

616
00:57:20,833 --> 00:57:22,458
Hoezo?

617
00:57:23,000 --> 00:57:26,500
O, nee. Dat is zo goor.

618
00:57:27,000 --> 00:57:28,625
Nee.
-Ik geloof in je.

619
00:57:28,708 --> 00:57:31,166
Dit is m'n ergste nachtmerrie.
-Weet ik.

620
00:57:31,250 --> 00:57:34,000
Ik doe het.

621
00:57:40,708 --> 00:57:45,333
Raph, ik weet dat je daar ergens bent.
Kom bij zinnen.

622
00:57:45,750 --> 00:57:48,708
Voel je wat de kracht
van de Krang kan doen?

623
00:57:48,791 --> 00:57:53,000
Ik red deze zwakke planeet.

624
00:57:53,083 --> 00:57:55,666
Ik ben een geschenk.

625
00:58:13,833 --> 00:58:16,833
Het werkt niet.
Ik heb een betere connectie nodig.

626
00:58:17,416 --> 00:58:19,333
Doe m'n schild af.

627
00:58:19,416 --> 00:58:22,333
Nee, dan ben je te kwetsbaar.

628
00:58:24,875 --> 00:58:26,250
Er is geen tijd, snel.

629
00:58:44,375 --> 00:58:45,375
Donnie?

630
00:58:56,791 --> 00:59:00,416
Mikey, ik ben…

631
00:59:01,208 --> 00:59:03,000
…een ruimteschip.

632
00:59:09,208 --> 00:59:13,625
Ik probeer je te redden, idioot.
Doe niet zo moeilijk.

633
00:59:24,833 --> 00:59:28,500
Blijf je doorgaan? Ga je gang.
Ik ben klaar met vechten.

634
00:59:33,583 --> 00:59:34,583
Wat?

635
00:59:40,666 --> 00:59:41,541
Nee.

636
00:59:50,791 --> 00:59:54,208
Eindelijk, mens en machine…

637
00:59:54,291 --> 00:59:58,833
…verstrengeld in een perfecte
bionische synergie.

638
01:00:04,208 --> 01:00:08,500
Hoe durf je Krangs schip te ontheiligen?

639
01:00:28,375 --> 01:00:30,333
Donnie, Mikey.

640
01:00:38,208 --> 01:00:40,000
Ik wil niet meer vechten.

641
01:00:42,000 --> 01:00:45,750
Ik vocht tegen je omdat ik
je niet begreep, maar nu wel.

642
01:00:50,791 --> 01:00:54,166
Ik dacht dat je boos was
omdat ik het anders deed.

643
01:01:02,416 --> 01:01:06,625
Maar nu ik zie wat er met jou gebeurt
en met hen…

644
01:01:07,333 --> 01:01:09,625
…besef ik dat het niet om mij ging.

645
01:01:09,708 --> 01:01:13,916
Je schreeuwde niet omdat je boos was,
maar omdat je bang was.

646
01:01:14,000 --> 01:01:17,250
Het is eng
om verantwoordelijk te zijn voor anderen.

647
01:01:17,333 --> 01:01:20,916
Je team, je familie…

648
01:01:21,666 --> 01:01:25,375
…maar we doen het toch,
want zo zijn helden.

649
01:01:27,625 --> 01:01:31,041
Als dit het is,
moet je weten dat ik het begrijp.

650
01:01:32,625 --> 01:01:33,958
En het spijt me.

651
01:01:51,208 --> 01:01:54,791
Daar ben je. Kom terug.
Je familie heeft je nodig.

652
01:01:57,208 --> 01:01:58,500
Leo?
-Ja.

653
01:02:14,375 --> 01:02:16,875
Mikey, Donnie, we kunnen dit aan.

654
01:02:16,958 --> 01:02:20,083
Raph doet het voor ons,
dus wij doen het voor hem.

655
01:02:20,791 --> 01:02:22,916
Die domme alien vindt ons zwak…

656
01:02:24,458 --> 01:02:26,583
…omdat hij niet weet wat we kunnen…

657
01:02:28,041 --> 01:02:30,791
…als we samen vechten.

658
01:02:35,625 --> 01:02:39,541
Het heeft geen zin om je te verzetten.
Geef het op.

659
01:02:39,625 --> 01:02:43,833
Jullie worden verteerd,
net als iedereen op deze zielige planeet.

660
01:02:44,625 --> 01:02:48,458
Mooi niet. We zijn niet
zoals iedereen op deze planeet.

661
01:02:49,041 --> 01:02:49,958
Wij zijn…

662
01:02:50,041 --> 01:02:51,708
…de Teenage…

663
01:02:51,791 --> 01:02:53,625
…Mutant…
-…Ninja…

664
01:02:54,625 --> 01:02:55,625
…Turtles.

665
01:03:32,291 --> 01:03:35,500
Als dit niet de poster wordt,
wordt iemand ontslagen.

666
01:03:36,083 --> 01:03:38,166
We zijn nog niet klaar.

667
01:03:41,291 --> 01:03:45,291
April O'Neil.

668
01:03:46,541 --> 01:03:48,166
Dat is wraak.

669
01:03:48,250 --> 01:03:51,250
Hou haar onder dat gebouw tot het instort.

670
01:04:14,208 --> 01:04:16,333
Casey, maak dat je wegkomt.

671
01:04:38,125 --> 01:04:39,541
Overste O'Neil.

672
01:04:39,625 --> 01:04:40,833
Goed gedaan.

673
01:04:43,708 --> 01:04:47,500
Het schip is bijna aan de andere kant.
Ik moet naar de sleutel.

674
01:04:49,500 --> 01:04:50,583
Later.

675
01:04:53,041 --> 01:04:55,916
Meld je, sensei, Casey hier. Hoor je me?

676
01:04:56,000 --> 01:04:58,208
Meld je, sensei. Hoor je me?

677
01:05:30,875 --> 01:05:32,166
Oké. Donnie.

678
01:05:33,458 --> 01:05:35,166
Kauwabunga.

679
01:05:37,375 --> 01:05:39,041
Flip-o-rama.

680
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
We gaan.

681
01:05:51,333 --> 01:05:53,500
Ka-zoem.

682
01:06:14,083 --> 01:06:15,166
Raph, ga.

683
01:06:15,833 --> 01:06:16,750
Goed.

684
01:06:26,750 --> 01:06:32,000
Hebbes. Rustig maar, Donnie.
Dit is geen knuffel, maar een redding.

685
01:06:38,333 --> 01:06:40,625
Waar zijn we? Staten Island?

686
01:06:40,708 --> 01:06:42,666
Gadver.

687
01:06:42,750 --> 01:06:46,458
Hoe vond iedereen die reddingservaring?
Ontevreden?

688
01:06:46,541 --> 01:06:49,416
Erg ontevreden? Had Donnie 't maar gedaan?

689
01:06:50,750 --> 01:06:51,666
Donnie.

690
01:06:53,000 --> 01:06:54,250
Leo is daar nog.

691
01:07:16,458 --> 01:07:18,125
Casey. Meld je.

692
01:07:20,958 --> 01:07:24,750
Sensei, ik ben er. En ik zie de sleutel.

693
01:07:27,041 --> 01:07:29,625
Zeg wanneer en ik trek de stekker eruit.

694
01:07:37,791 --> 01:07:41,458
Casey, luister.
Jij doet straks de deur dicht.

695
01:07:42,500 --> 01:07:44,625
Wat? Sensei, nee.

696
01:07:46,125 --> 01:07:49,041
Het kan niet anders. Hij is te sterk.

697
01:07:49,625 --> 01:07:52,708
Hij blijft anders niet aan de andere kant.

698
01:07:53,375 --> 01:07:55,250
Er moet een andere manier zijn.

699
01:07:55,333 --> 01:07:58,250
We hebben alles geprobeerd. Het moet zo.

700
01:07:59,625 --> 01:08:02,125
Leo, doe het niet. Leo.

701
01:08:04,250 --> 01:08:08,041
Moet jij zeggen, broer.
Jij hangt altijd de held uit.

702
01:08:11,666 --> 01:08:16,916
Overtroffen en alleen,
maar je houdt vol. Waarom?

703
01:08:17,500 --> 01:08:19,875
Eer, verlossing?

704
01:08:20,500 --> 01:08:24,500
Opoffering? Allemaal zinloos.

705
01:08:25,375 --> 01:08:27,083
Dat zien we nog wel.

706
01:08:47,083 --> 01:08:50,250
Leo, ik kan je niet weer kwijtraken.

707
01:08:50,833 --> 01:08:55,041
Toekomstige ik zou trots op je zijn.
Ik ben trots op je.

708
01:08:55,125 --> 01:08:58,166
Zwakke woorden, zwakke daden.

709
01:08:58,250 --> 01:09:02,833
Ik heb altijd geweten
wat jij niet begrijpt.

710
01:09:02,916 --> 01:09:06,500
Kracht wint altijd.

711
01:09:07,333 --> 01:09:11,250
Wat jij niet begrijpt,
is dat ik expres heb gemist.

712
01:09:15,333 --> 01:09:18,750
Nee, genoeg trucjes.

713
01:09:21,083 --> 01:09:23,000
Casey, sluit de portal.

714
01:09:23,083 --> 01:09:24,375
Wat?

715
01:09:34,416 --> 01:09:37,000
Nee. Laat me los.

716
01:09:37,083 --> 01:09:38,833
Casey, alsjeblieft.

717
01:10:15,208 --> 01:10:17,208
Je bent geportalhakt.

718
01:10:36,375 --> 01:10:37,375
Je…

719
01:10:42,875 --> 01:10:45,500
Je hebt alles verpest.

720
01:10:45,583 --> 01:10:51,666
En nu is mijn toorn alleen voor jou.

721
01:10:51,750 --> 01:10:57,791
Denk je dat je hebt gewonnen,
ellendige lastpak?

722
01:11:16,708 --> 01:11:19,458
Stop met lachen.

723
01:12:30,666 --> 01:12:33,083
Mikey, het is voorbij.

724
01:12:33,791 --> 01:12:36,250
Leo liet ons nooit in de steek.

725
01:12:36,333 --> 01:12:39,250
Dus ik laat hem niet in de steek.

726
01:12:45,916 --> 01:12:49,791
Mikey, wat je ook doet, ga door.

727
01:12:57,958 --> 01:13:00,666
We zijn er, Mikey, samen.

728
01:13:21,750 --> 01:13:23,291
Dat duurde lang.

729
01:13:32,458 --> 01:13:33,291
Leo.

730
01:14:08,416 --> 01:14:10,208
Leo?
-Hé.

731
01:14:12,333 --> 01:14:15,083
Zijn we in Staten Island?

732
01:14:15,166 --> 01:14:16,333
Kom hier.

733
01:14:28,083 --> 01:14:30,083
Geen foto's.

734
01:14:33,083 --> 01:14:34,500
FOTO'S ALS BEWIJS

735
01:14:34,583 --> 01:14:35,583
NEP

736
01:14:37,250 --> 01:14:38,250
ONGELOOFLIJK

737
01:14:39,041 --> 01:14:41,541
ONZE HELDEN

738
01:14:46,541 --> 01:14:50,791
Dus dit is 'een punt pakken'?
Ik begrijp het niet.

739
01:14:50,875 --> 01:14:52,458
Even wachten…

740
01:14:56,500 --> 01:14:58,333
Veel beter dan ratten.

741
01:14:59,958 --> 01:15:03,791
De rest van de wereld die we
hebben gered, is ook niet slecht.

742
01:15:03,875 --> 01:15:06,291
Oké, mensen, kijk even hierheen.

743
01:15:13,875 --> 01:15:17,250
Je kreeg een bericht van ene Cassandra.

744
01:15:21,250 --> 01:15:24,166
Cassandra heeft het druk gehad.

745
01:15:24,750 --> 01:15:25,916
Dat is m'n moeder.

746
01:15:26,000 --> 01:15:28,166
Daar gaat het ruimte-tijdcontinuüm.

747
01:15:29,125 --> 01:15:30,750
Het is je gelukt, broertje.

748
01:15:31,416 --> 01:15:32,708
Het is je gelukt.

749
01:15:33,416 --> 01:15:34,625
Ik ben trots op je.

750
01:15:35,916 --> 01:15:37,166
Dit ging niet om mij.

751
01:15:37,250 --> 01:15:42,125
Het ging erom dat wij deden wat nodig was,
omdat we helden zijn.

752
01:15:43,416 --> 01:15:45,500
Je zei 'helden'.

753
01:15:51,541 --> 01:15:54,416
Daar is het, heren, ons thuis.

754
01:15:54,500 --> 01:15:55,916
Wat een stad.

755
01:15:56,000 --> 01:15:57,041
Schitterend.

756
01:15:57,666 --> 01:16:01,750
Als hij moet worden verdedigd,
gaan we de uitdaging aan.

757
01:16:02,375 --> 01:16:06,166
Daarover gesproken,
weet je welke uitdaging ik aanga?

758
01:16:06,250 --> 01:16:07,916
Dat record verbreken.

759
01:16:08,541 --> 01:16:11,000
Echt niet. Nee, oké, prima.

760
01:16:12,250 --> 01:16:14,041
Hup, grote Raphie.

761
01:16:14,125 --> 01:16:20,208
Raph.



