1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,208 --> 00:00:23,333
NETFLIX PREDSTAVLJA

4
00:01:00,708 --> 00:01:02,791
Imam te, sensei. Drži se.

5
00:01:03,416 --> 00:01:05,500
Casey Jones, spasitelju.

6
00:01:06,500 --> 00:01:09,208
Učio sam od najboljeg. Još malo.

7
00:01:16,958 --> 00:01:18,375
NEW YORK, 2044.

8
00:01:20,875 --> 00:01:22,041
Zločesti psi!

9
00:01:23,833 --> 00:01:27,208
U pravi trenutak, braco. Jako dramatično.

10
00:01:40,541 --> 00:01:43,541
Pomozi mu, Michelangelo. Ozlijeđen je.

11
00:01:55,208 --> 00:01:58,666
Eto. Nismo uspjeli. Krang je pobijedio.

12
00:01:59,416 --> 00:02:03,291
Ali nije gotovo.
Još imamo najjače oružje nindži,

13
00:02:03,791 --> 00:02:07,500
nadu. I opakog mističnog ratnika.

14
00:02:08,333 --> 00:02:10,833
Mikey, trebamo vremenski portal.

15
00:02:11,958 --> 00:02:13,833
Ostat ću bez svega.

16
00:02:13,916 --> 00:02:16,666
Znam, ali zadnja nam je šansa.

17
00:02:17,708 --> 00:02:19,125
Jedina šansa.

18
00:02:22,958 --> 00:02:26,208
-Što se događa? Kamo ide?
-Casey, slušaj.

19
00:02:37,291 --> 00:02:40,416
Krang je ušao ovamo kroz mistična vrata.

20
00:02:42,041 --> 00:02:44,750
Ključ je izgledao ovako.

21
00:02:46,666 --> 00:02:48,375
Zašto to meni govoriš?

22
00:02:48,458 --> 00:02:52,708
Jer će te Mikey vratiti
u dan kad je ključ ukraden.

23
00:02:53,541 --> 00:02:55,333
Čekaj, što?

24
00:03:07,000 --> 00:03:12,625
Kradljivci su otvorili vrata Krangu.
Moraš naći ključ i spriječiti ih.

25
00:03:13,500 --> 00:03:15,625
Nađi ključ, zaustavi Krang.

26
00:03:16,416 --> 00:03:18,041
-Ali, sensei…
-Ponovi!

27
00:03:18,958 --> 00:03:21,416
„Nađi ključ, zaustavi Krang.”

28
00:03:23,875 --> 00:03:25,708
Ne želim te izgubiti.

29
00:03:26,375 --> 00:03:29,000
Casey, ne radi se o meni.

30
00:03:32,875 --> 00:03:34,000
Našli su nas!

31
00:03:37,541 --> 00:03:38,625
Mikey!

32
00:03:51,166 --> 00:03:53,250
Učitelju Michelangelo, ne…

33
00:04:17,000 --> 00:04:17,833
Casey,

34
00:04:18,958 --> 00:04:22,250
nakon što spasiš svijet, učini mi uslugu.

35
00:04:23,666 --> 00:04:25,166
Uzmi krišku!

36
00:04:44,708 --> 00:04:45,583
Gdje…

37
00:04:46,666 --> 00:04:47,750
Uspio sam?

38
00:04:51,000 --> 00:04:54,458
Dobro, idemo. Nađi ključ, zaustavi Krang.

39
00:05:00,458 --> 00:05:02,250
Ustanite

40
00:05:02,333 --> 00:05:06,791
Teenage Mutant Nindža Kornjače, ustanite

41
00:05:07,458 --> 00:05:09,583
Samo polako, Leo.

42
00:05:11,000 --> 00:05:12,083
Možeš ti to.

43
00:05:13,083 --> 00:05:14,416
Koncentriraj se.

44
00:05:15,625 --> 00:05:18,041
Cijeli svijet računa na tebe.

45
00:05:18,666 --> 00:05:22,333
Sruši rekord naslaganih kutija pizze!

46
00:05:23,208 --> 00:05:26,958
Sto dvadeset pet kutija!
Kažu da je nemoguće,

47
00:05:27,041 --> 00:05:30,916
ali tko je majstor? Moi.
To je Leo na španjolskom.

48
00:05:31,000 --> 00:05:35,916
Moj antitalentu za jezike,
prvo skoči, pa reci hop.

49
00:05:36,000 --> 00:05:41,333
Ja držim rekord dok ne dođeš do vrha,
a sudeći prema brzini vjetra,

50
00:05:41,416 --> 00:05:44,500
tlaku i rosištu to se neće dogoditi.

51
00:05:44,583 --> 00:05:45,416
Molim?

52
00:05:45,500 --> 00:05:48,250
Sudeći prema mojim parametrima

53
00:05:48,333 --> 00:05:52,375
ako vjeruješ u sebe, sve je moguće!

54
00:05:52,458 --> 00:05:56,541
Hvala, braco.
Ja najviše od svih vjerujem u sebe.

55
00:05:56,625 --> 00:05:58,041
Leo!

56
00:05:58,125 --> 00:06:03,125
Leo!

57
00:06:03,208 --> 00:06:07,875
Leo!

58
00:06:10,416 --> 00:06:13,375
-To! Ja sam Leo!
-Bravo, stari!

59
00:06:14,041 --> 00:06:15,166
Tu ste, dakle.

60
00:06:15,916 --> 00:06:17,958
Posvuda vas tražim.

61
00:06:18,041 --> 00:06:22,291
-Raph, znaš tko je srušio rekord?
-Molim? Koliko si…

62
00:06:23,041 --> 00:06:26,458
Ne ometaj Rapha! Moramo trenirati…

63
00:06:27,250 --> 00:06:28,416
Samo malo.

64
00:06:28,916 --> 00:06:31,833
-Donnie?
-Donnie?

65
00:06:33,583 --> 00:06:36,500
Gospodine, pokorili ste me. Čestitke.

66
00:06:37,083 --> 00:06:38,791
-Khm?
-Khm?

67
00:06:40,333 --> 00:06:42,916
Leo.

68
00:06:43,000 --> 00:06:44,875
Leo!

69
00:06:44,958 --> 00:06:46,125
Prestanite.

70
00:06:46,791 --> 00:06:50,125
Leo, imamo posla,
a ti ga odvučeš zbog ovog?

71
00:06:50,708 --> 00:06:54,500
Trening ili obaranje rekorda? Lak odabir.

72
00:06:55,458 --> 00:06:58,583
Kvragu, Leo. Ne vrti se sve oko tebe.

73
00:06:58,666 --> 00:07:01,250
Odrasti i ponašaj se kao junak!

74
00:07:01,333 --> 00:07:04,375
I evo ga. Gospodo…

75
00:07:04,875 --> 00:07:08,416
-Molim? Što radite?
-Izmislio sam igru.

76
00:07:08,500 --> 00:07:11,791
Kad god kažeš „junak”, zagrizemo pizzu.

77
00:07:11,875 --> 00:07:14,625
Ne govorim to tako često!

78
00:07:15,375 --> 00:07:17,625
Leo! Pa što ako kažem „jun”…

79
00:07:18,125 --> 00:07:21,958
tu riječ često.
Dobra je. To moramo i biti.

80
00:07:22,041 --> 00:07:25,625
Smiri se, Raph. Sve je pod kontrolom.

81
00:07:25,708 --> 00:07:29,791
Imamo zakon nindža-vještine,
predobro mistično oružje.

82
00:07:30,666 --> 00:07:35,041
I tko ovdje ima četiri oklopa
i porazio je Shreddera?

83
00:07:36,958 --> 00:07:37,791
Leo!

84
00:07:38,958 --> 00:07:40,625
Ništa ne razumijete.

85
00:07:41,625 --> 00:07:43,083
Što je to? A, ja.

86
00:07:44,000 --> 00:07:47,250
Čini se da je u tijeku 317-39.4!

87
00:07:49,875 --> 00:07:54,125
Ma dajte! Nitko nije čitao
moju Knjigu šifri zlikovaca?

88
00:07:54,625 --> 00:07:55,791
-Ne.
-Neće ići.

89
00:07:55,875 --> 00:07:57,291
IZLOŽBA UMJETNINA

90
00:07:59,166 --> 00:08:02,000
Uspjeli smo! Imamo ovo čudo!

91
00:08:02,083 --> 00:08:06,625
Naravno. Ništa ne zaustavlja
superzlikovca Warrena Stonea

92
00:08:06,708 --> 00:08:09,666
i njegova vrača Hypno-Potamusa!

93
00:08:13,208 --> 00:08:15,208
Eno ih! Slušajte plan…

94
00:08:15,291 --> 00:08:19,875
Raph, opusti se. Što će nam plan
kraj ludih mističnih moći?

95
00:08:19,958 --> 00:08:20,875
Leo!

96
00:08:22,333 --> 00:08:25,125
Mačevi, vrijeme je za portal!

97
00:08:25,208 --> 00:08:28,208
Vidimo se kad vas sve spasim. Pa-pa!

98
00:08:28,291 --> 00:08:30,583
Stani! Moramo raditi kao tim!

99
00:08:37,208 --> 00:08:40,375
Mili Gospodine! One dosadne kornjače.

100
00:08:40,875 --> 00:08:44,250
-Vozačku i prometnu, molim.
-Pardon, stari.

101
00:08:44,333 --> 00:08:46,625
Ostale su mi u drugoj jakni.

102
00:08:50,916 --> 00:08:51,833
Leo!

103
00:08:53,291 --> 00:08:54,791
Leo, stižemo.

104
00:08:54,875 --> 00:08:57,750
Bez brige. Držim ih pod kontrolom.

105
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
Ne bih baš rekao.

106
00:09:00,583 --> 00:09:02,958
Donnie, Mikey, manevar 12.

107
00:09:03,583 --> 00:09:04,458
Evo odmah!

108
00:09:05,833 --> 00:09:08,000
Bičevanje!

109
00:09:17,833 --> 00:09:20,833
Stiže vas moja mistična tehnologija!

110
00:09:34,916 --> 00:09:35,875
Ajme meni.

111
00:09:39,041 --> 00:09:42,291
Hajde, čudaci,
predajte ukradenu stvarčicu!

112
00:09:42,791 --> 00:09:43,708
Joj, ne.

113
00:09:46,250 --> 00:09:47,541
To su ukrali!

114
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Ja ću!

115
00:09:50,083 --> 00:09:53,666
Tim nespretnim rukama? Ne, ja ću.

116
00:10:07,583 --> 00:10:09,291
Portalosjek!

117
00:10:09,791 --> 00:10:13,458
Portalosjek? Sviđa mi se. Nova uzrečica?

118
00:10:13,541 --> 00:10:16,791
Da čujemo kako zvuči. Evo ti portalosjek!

119
00:10:24,166 --> 00:10:26,166
Ja ću ovo uzeti.

120
00:10:29,541 --> 00:10:30,750
Klan stopala?

121
00:10:31,250 --> 00:10:35,875
Nakon stoljeća i stoljeća, napokon je naš.

122
00:10:35,958 --> 00:10:39,333
Da, a mi smo ga donijeli netaknutog.

123
00:10:39,416 --> 00:10:41,250
Nema na čemu, partneru.

124
00:10:41,916 --> 00:10:45,083
Samo da provjerim, partneri smo?

125
00:10:49,583 --> 00:10:53,666
Ajme, ta je stvarčica opasna
ako je želi Klan stopala.

126
00:10:54,166 --> 00:10:55,166
Misliš?

127
00:10:58,291 --> 00:10:59,125
Što je?

128
00:11:00,916 --> 00:11:03,583
Rekao sam: „Ja ću.”

129
00:11:04,083 --> 00:11:05,833
Svi su me jasno čuli.

130
00:11:05,916 --> 00:11:11,000
-Da, ali ja bih je zgrabio sa stilom.
-Ali nisi uspio!

131
00:11:11,583 --> 00:11:16,000
Izgubio si je
i sad imamo frku s Klanom stopala.

132
00:11:22,625 --> 00:11:25,041
Kad ćeš se uozbiljiti, Leo?

133
00:11:25,125 --> 00:11:27,958
Pa da dobijem bore mrštilice kao ti?

134
00:11:28,041 --> 00:11:30,666
Ne. Ne treba mi Raphova brazda.

135
00:11:30,750 --> 00:11:31,875
Brazda?

136
00:11:31,958 --> 00:11:35,583
Ma znaš, procjep, klanac, pukotina.

137
00:11:35,666 --> 00:11:40,916
Imam brazdu jer se
po cijele dane brinem za vas budale.

138
00:11:41,416 --> 00:11:45,666
Ništa ti ne razumiješ, Leo.
Najstariji sam među vama.

139
00:11:45,750 --> 00:11:50,958
Dužnost mi je da nas štitim
kako bismo svladali sve nedaće.

140
00:11:51,458 --> 00:11:56,083
Kad to ne bih radio, svi biste bili mrtvi.

141
00:11:56,583 --> 00:12:00,500
Oprosti, nisam te slušao. Možeš ponoviti?

142
00:12:00,583 --> 00:12:02,291
Pa, sve?

143
00:12:07,250 --> 00:12:10,625
Stalno bi trenirao, a bome ti i treba.

144
00:12:11,291 --> 00:12:13,958
-Pusti ga, Mikey.
-Čekaj! Ne!

145
00:12:14,041 --> 00:12:15,208
Dečki!

146
00:12:15,291 --> 00:12:17,041
Dosta svađe!

147
00:12:17,125 --> 00:12:18,916
Ali, tata, Leo stalno…

148
00:12:20,208 --> 00:12:21,416
Dosta je bilo.

149
00:12:21,500 --> 00:12:24,791
Vi ste tim. I braća.

150
00:12:24,875 --> 00:12:26,500
Ali prije svega,

151
00:12:27,000 --> 00:12:28,875
preglasni ste!

152
00:12:28,958 --> 00:12:30,750
Ne čujem seriju!

153
00:12:30,833 --> 00:12:34,458
Je li Annabelle Tristanu
napokon rekla „da”?

154
00:12:34,541 --> 00:12:37,125
Nisam čuo zbog vas!

155
00:12:37,625 --> 00:12:42,708
Budite nindže kakve sam odgojio,
budite obzirni i tihi.

156
00:12:47,791 --> 00:12:49,958
Oprostite. Ispričavam se.

157
00:12:50,541 --> 00:12:52,375
Kako da ja to nađem?

158
00:13:05,125 --> 00:13:06,458
Koliko ljudi.

159
00:13:09,916 --> 00:13:12,250
Kako da ih sve spasim, sensei?

160
00:13:14,291 --> 00:13:16,000
Da si barem ovdje.

161
00:13:16,500 --> 00:13:18,416
Čekaj, pa jesi!

162
00:13:19,541 --> 00:13:21,208
Samo te moram naći.

163
00:13:24,125 --> 00:13:24,958
April.

164
00:13:25,916 --> 00:13:27,333
CILJ: NAĆI PREDMET

165
00:13:27,416 --> 00:13:28,291
Ona zna.

166
00:13:28,375 --> 00:13:29,916
CILJ: NAĆI APRIL

167
00:13:30,000 --> 00:13:31,416
SVEUČILIŠTE EASTLAIRD

168
00:13:34,916 --> 00:13:37,250
Profesore, imate trenutak?

169
00:13:38,250 --> 00:13:40,416
Vi ste moja studentica?

170
00:13:40,500 --> 00:13:42,625
April O'Neil, novinarstvo.

171
00:13:42,708 --> 00:13:45,750
Pišem za list Sveučilišta Eastlaird.

172
00:13:45,833 --> 00:13:49,291
Mogu vas fotografirati uz ploču za članak?

173
00:13:49,916 --> 00:13:51,083
Naravno.

174
00:13:51,666 --> 00:13:53,041
Dobro. Što da…

175
00:13:53,125 --> 00:13:57,250
-Što da radim?
-Pa, pišite nešto znanstveno.

176
00:13:57,333 --> 00:14:03,416
-Imam savršenu jednadžbu za vaš članak.
-Sad zamišljeno gledajte svoj rad.

177
00:14:04,166 --> 00:14:07,291
Uvijek tako gledam svoje jednadžbe.

178
00:14:07,375 --> 00:14:09,125
Pogotovo ovu.

179
00:14:10,000 --> 00:14:13,291
Mislim da bih trebao odjenuti kutu.

180
00:14:13,375 --> 00:14:15,458
-Gledajte jednadžbu!
-Dobro.

181
00:14:16,541 --> 00:14:17,833
DR. DOSADNIĆ

182
00:14:17,916 --> 00:14:21,625
Znate, mogao bih je gledati cijeli dan.

183
00:14:23,500 --> 00:14:27,166
Ja sam April O'Neil,
pišem za list Sveučilišta.

184
00:14:27,250 --> 00:14:29,416
Ovdje godinama kruže glasine

185
00:14:29,500 --> 00:14:34,166
da strana vlada plaća
izradu otrovne deforestacijske bombe.

186
00:14:34,250 --> 00:14:38,625
Danas ću ih okončati
i razotkriti farmaceute.

187
00:14:45,250 --> 00:14:46,916
April O'Neil.

188
00:14:49,583 --> 00:14:50,416
TAJNA

189
00:14:50,583 --> 00:14:53,666
-Ajme, gadno.
-Hej! Tko je to?

190
00:15:00,583 --> 00:15:01,833
Imam dokaze.

191
00:15:04,875 --> 00:15:06,416
Joj, ne.

192
00:15:10,916 --> 00:15:15,208
Pa, srećom imam još nešto osim videa.

193
00:15:20,708 --> 00:15:22,375
April! To!

194
00:15:27,500 --> 00:15:29,833
-Zapovjednice…
-Mačji refleks!

195
00:15:29,916 --> 00:15:32,541
Zašto mi se prikradaš u mraku?

196
00:15:37,500 --> 00:15:38,541
Koji vr…

197
00:15:44,208 --> 00:15:46,750
Vidjela sam fotku i dovela ga.

198
00:15:48,666 --> 00:15:49,625
Sensei?

199
00:15:53,041 --> 00:15:56,208
Pa to si ti! I svi vi, zajedno!

200
00:15:56,291 --> 00:16:00,000
Nisam vam se nadao!
Najradije bih vas zagrlio!

201
00:16:06,666 --> 00:16:09,625
Tko si ti? Zašto imaš našu fotku?

202
00:16:09,708 --> 00:16:12,083
Tko je fotkao? Izgledam super.

203
00:16:12,166 --> 00:16:16,625
Koja ti je najdraža pizza?
Upravo je naručujem.

204
00:16:16,708 --> 00:16:21,666
I zašto nosiš moju pametnu odjeću?
Patentirana je!

205
00:16:24,250 --> 00:16:26,541
-Kuka!
-Što se događa?

206
00:16:30,875 --> 00:16:32,500
Pokušava pobjeći!

207
00:16:33,500 --> 00:16:35,458
-Da ga nokautiram?
-Ja ću.

208
00:16:35,541 --> 00:16:37,000
Donnie. Donnie!

209
00:16:38,375 --> 00:16:39,208
Dobro.

210
00:16:39,708 --> 00:16:42,375
Čekaj, prijatelj sam! Objasnit ću.

211
00:16:44,750 --> 00:16:46,041
Idemo ispočetka.

212
00:16:46,625 --> 00:16:48,500
Ja sam Casey Jones.

213
00:16:48,583 --> 00:16:53,625
Imam ovu fotku
i vašu tehnologiju jer ste mi ih dali.

214
00:16:53,708 --> 00:16:56,916
Ali ne još jer dolazim

215
00:16:57,000 --> 00:16:58,958
iz budućnosti!

216
00:17:03,500 --> 00:17:04,750
Ne šalim se.

217
00:17:04,833 --> 00:17:10,375
Da se može putovati kroz vrijeme,
Donnie bi mi javio brojeve na lotu.

218
00:17:10,458 --> 00:17:12,083
Dogovorili smo se.

219
00:17:12,166 --> 00:17:16,250
Istina je. Vjerujte mi.
Čovječanstvo ovisi o tome.

220
00:17:16,333 --> 00:17:20,000
U budućnosti
vanzemaljci su desetkovali planet.

221
00:17:20,083 --> 00:17:24,500
Lovili su nas.
Živjeli smo u špilji, jeli lišće, štakore.

222
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
-Bez uvrede.
-Sve pet. Prefini smo.

223
00:17:29,291 --> 00:17:34,000
Znam kako ovo zvuči,
ali učitelj Leonardo dao mi je zadatak.

224
00:17:34,583 --> 00:17:37,208
Sviđa mi se što me zove učitelj.

225
00:17:38,291 --> 00:17:39,375
Naravno.

226
00:17:39,458 --> 00:17:42,666
Ti si najbolji nindža na svijetu.

227
00:17:42,750 --> 00:17:45,916
Rekao si: „Nađi ključ, zaustavi Krang.”

228
00:17:46,000 --> 00:17:47,083
Vanzemaljci.

229
00:17:47,958 --> 00:17:51,125
Naravno. Priča postaje sve bolja.

230
00:17:52,000 --> 00:17:53,000
Splints?

231
00:17:53,666 --> 00:17:55,416
Krang?

232
00:17:56,000 --> 00:17:57,333
Čuo sam to ime.

233
00:17:57,833 --> 00:18:02,291
Moćna, barbarska stvorenja
koja štuje Klan stopala.

234
00:18:02,375 --> 00:18:05,208
Prema legendi dolaze iz svemira.

235
00:18:05,291 --> 00:18:08,625
Okrutni, nemilosrdni, s jednom željom.

236
00:18:08,708 --> 00:18:12,500
Da nas porobe
kao što su to mnogi prije učinili.

237
00:18:13,625 --> 00:18:15,291
Činilo se da je kraj.

238
00:18:15,375 --> 00:18:19,000
No mistični ratnici
skovali su moćno oružje,

239
00:18:19,083 --> 00:18:24,000
ključ kojim su ih zatočili
u zatvor u drugoj dimenziji.

240
00:18:24,500 --> 00:18:27,125
Ključ je stoljećima bio skriven

241
00:18:27,208 --> 00:18:32,041
da bi se zaštitilo čovječanstvo
i spriječio povratak Kranga.

242
00:18:32,666 --> 00:18:33,833
Dakle…

243
00:18:33,916 --> 00:18:36,625
Dečko zbilja dolazi iz budućnosti?

244
00:18:37,125 --> 00:18:38,291
Mozak mi je…

245
00:18:39,583 --> 00:18:42,291
Netko će naći ključ. Danas!

246
00:18:42,375 --> 00:18:46,083
Ukrast će ga,
otvoriti vrata i osloboditi Krang!

247
00:18:46,166 --> 00:18:51,708
Vratio sam se da ih preduhitrim.
Učitelj Leo nacrtao je ključ na fotki.

248
00:18:51,791 --> 00:18:56,291
Zaustavimo Krang.
Nađimo ključ prije nego što ga ukradu.

249
00:19:02,708 --> 00:19:03,541
Što je?

250
00:19:05,625 --> 00:19:10,166
Zna li budući zgodni ja
što trebamo ako se to već dogodilo?

251
00:19:10,666 --> 00:19:12,958
Jer to se već dogodilo.

252
00:19:14,875 --> 00:19:17,000
Joj, ne. Zakasnili smo!

253
00:19:23,541 --> 00:19:26,875
Nismo. Ključ je ukrao Klan stopala.

254
00:19:26,958 --> 00:19:29,250
Naći ćemo ih i preduhitriti,

255
00:19:29,333 --> 00:19:32,791
ali ovaj put radit ćemo kao tim!

256
00:19:40,000 --> 00:19:41,500
A da me odvežete?

257
00:19:42,583 --> 00:19:43,791
Joj, ne…

258
00:19:53,291 --> 00:19:58,208
Iskreno, kao zlikovac zlikovcu,
skrovište ti je malo pusto.

259
00:19:58,291 --> 00:20:03,875
Dodaj malo baršuna, kamin,
bijelu mačku s dijamantnom ogrlicom…

260
00:20:10,791 --> 00:20:15,666
Večeras naši gospodari
izlaze iz zatočeništva.

261
00:20:15,750 --> 00:20:16,916
Imamo ključ.

262
00:20:17,000 --> 00:20:21,916
Pustit ćemo ih na slobodu
da unište ovaj svijet i porobe ljude.

263
00:20:22,875 --> 00:20:27,500
Zar nećemo opljačkati banku
i biti partneri u zločinu?

264
00:20:28,000 --> 00:20:32,666
Slijedimo Krang
jer će Klanu stopala donijeti slavu!

265
00:20:32,750 --> 00:20:34,708
Dosadno.

266
00:20:35,791 --> 00:20:36,666
Vi!

267
00:20:36,750 --> 00:20:38,416
-Leo!
-Što?

268
00:20:38,500 --> 00:20:43,000
Čekao sam priliku da se ubacim,
ali oni blebeću sto na sat.

269
00:20:43,083 --> 00:20:45,250
Eno ga! Ono je ključ!

270
00:20:46,541 --> 00:20:47,583
Ščepajte ih!

271
00:20:48,208 --> 00:20:51,083
Ne smiju omesti ceremoniju!

272
00:20:58,083 --> 00:20:58,916
Ne!

273
00:21:00,583 --> 00:21:01,666
Počelo je!

274
00:21:02,250 --> 00:21:06,083
Otključava vrata! Moramo smjesta gore!

275
00:21:06,166 --> 00:21:08,166
Kreni. Pokrivamo te.

276
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
Joj, ne.

277
00:21:48,333 --> 00:21:49,541
Joj, ne!

278
00:21:50,125 --> 00:21:54,375
-Evo ih!
-Pobrinimo se da se ne zadrže.

279
00:22:00,125 --> 00:22:03,125
Napokon sam slobodan!

280
00:22:04,041 --> 00:22:09,958
Ljudi s ovog planeta
platit će za sve što su mi učinili.

281
00:22:10,041 --> 00:22:13,541
Dobro došli. Želim vam neugodan boravak!

282
00:22:38,291 --> 00:22:40,041
Dosta trikova!

283
00:22:50,333 --> 00:22:52,791
Mikey! Donnie! Ne!

284
00:23:06,375 --> 00:23:07,333
Ne…

285
00:23:15,625 --> 00:23:18,041
Raph, što je s našim moćima?

286
00:23:18,750 --> 00:23:20,000
Izgubili smo ih.

287
00:23:20,583 --> 00:23:22,416
Što su nam učinili?

288
00:23:24,041 --> 00:23:26,875
Brate, sestro, pridružite mi se.

289
00:23:26,958 --> 00:23:30,208
Vrijeme je da prekrojimo ovaj svijet

290
00:23:30,291 --> 00:23:32,333
po mjeri Kranga.

291
00:23:37,291 --> 00:23:39,916
Koliko sam samo čekala ovaj dan.

292
00:23:40,000 --> 00:23:41,458
Bome.

293
00:23:42,041 --> 00:23:46,541
Brate, otvori portal
i dovezi naš brod, Tehnodrom.

294
00:23:47,041 --> 00:23:51,750
Kad stigne ovamo,
svijet će pasti ničice pred nama.

295
00:23:53,083 --> 00:23:57,000
Ispričavam se,
ali odavno nisam nešto ubila.

296
00:24:13,083 --> 00:24:14,500
Vruća juha!

297
00:24:30,458 --> 00:24:31,333
Ne!

298
00:24:43,708 --> 00:24:44,791
Povucite se!

299
00:24:44,875 --> 00:24:46,500
Mi se ne povlačimo!

300
00:24:46,583 --> 00:24:50,875
Leo, slušaj me.
Prejaki su, a tata je ozlijeđen.

301
00:24:50,958 --> 00:24:55,375
Ne razumiješ.
Ako ne zatvorimo vrata, bit će još gore.

302
00:24:55,458 --> 00:24:58,083
-Raph?
-Neću se svađati, Leo!

303
00:24:58,166 --> 00:25:00,041
Donnie, kapsule, odmah!

304
00:25:01,750 --> 00:25:03,375
Ne moraš dvaput reći!

305
00:25:25,708 --> 00:25:27,791
Sensei, moramo uzeti ključ!

306
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
Leo!

307
00:26:31,250 --> 00:26:32,166
Raph?

308
00:26:41,208 --> 00:26:45,583
Raph, ne. Čekaj, Raph! Ne!

309
00:26:51,625 --> 00:26:53,750
Kapsule stižu.

310
00:26:58,791 --> 00:27:00,791
Čestitamo, preživjeli ste.

311
00:27:00,875 --> 00:27:04,250
PREŽIVJELI STE!

312
00:27:04,333 --> 00:27:05,500
Mrzim ovo.

313
00:27:05,583 --> 00:27:07,916
Jeste dobro? Niste ozlijeđeni?

314
00:27:08,000 --> 00:27:09,583
Kako smo došli tu?

315
00:27:09,666 --> 00:27:12,916
U Donniejevim kapsulama, prvi put.

316
00:27:14,000 --> 00:27:17,250
I, kako ocjenjujete iskustvo bijega?

317
00:27:17,333 --> 00:27:20,666
Vrlo dobro?
Vrlo, vrlo dobro? Iznimno dobro?

318
00:27:20,750 --> 00:27:24,625
-Donnie!
-Pardon. Smiruje me prikupljanje podataka.

319
00:27:27,041 --> 00:27:28,125
Splints.

320
00:27:28,208 --> 00:27:30,750
Katastrofa! Zašto smo otišli?

321
00:27:30,833 --> 00:27:33,958
Ako nisi primijetio, gazili su nas!

322
00:27:34,791 --> 00:27:36,708
Ali nisam ih zaustavio!

323
00:27:36,791 --> 00:27:41,541
Krang će sada iskoristiti ključ
kako bi uništio svijet.

324
00:27:42,250 --> 00:27:43,625
Izgubili smo.

325
00:27:56,750 --> 00:27:58,750
-A druga kapsula?
-A Raph?

326
00:28:01,250 --> 00:28:04,916
-Zašto nisi rekao da će biti ovako?
-O čemu ti?

327
00:28:05,000 --> 00:28:07,583
Smiri se. Leo, gdje je Raph?

328
00:28:07,666 --> 00:28:10,583
-Leo, što je s Raphom?
-Leonardo?

329
00:28:12,458 --> 00:28:14,583
Ščepali su ga.

330
00:28:14,666 --> 00:28:17,166
-Ostavio si Rapha?
-Sam je ostao.

331
00:28:17,250 --> 00:28:21,708
Spasio me svojom kapsulom
kad sam otišao po glupi ključ.

332
00:28:21,791 --> 00:28:23,250
Uzeo si ga! Zakon.

333
00:28:23,833 --> 00:28:25,958
Zakon? Zarobili su Rapha!

334
00:28:27,291 --> 00:28:32,000
-Iz budućnosti je. Sve je znao.
-Nisam. Nije bilo ovako.

335
00:28:32,625 --> 00:28:36,000
Promijenili smo prošlost. Uzeo si ključ.

336
00:28:36,083 --> 00:28:38,166
Stignemo ih zaustaviti.

337
00:28:38,250 --> 00:28:41,416
-Ne. Moramo spasiti Rapha. Hajde.
-Čekaj.

338
00:28:41,500 --> 00:28:43,375
Ako vi nećete, idem sam.

339
00:28:44,666 --> 00:28:46,541
Izgubili smo moći.

340
00:28:47,208 --> 00:28:48,416
Nemamo plan.

341
00:28:48,500 --> 00:28:52,916
Ne treba nam.
On kaže da sam najbolji nindža na svijetu.

342
00:28:53,000 --> 00:28:57,125
Zašto se ne dogovorimo
umjesto da srljamo-brljamo?

343
00:28:57,208 --> 00:29:00,208
Stalno govorite da nisam dobar junak.

344
00:29:00,291 --> 00:29:02,125
Ali uzeo sam ključ!

345
00:29:02,208 --> 00:29:05,541
Ostvarujem ciljeve, zato ćemo po mome.

346
00:29:06,125 --> 00:29:09,041
Sine, slušaj svoj tim.

347
00:29:09,125 --> 00:29:13,541
-Nije riječ o tebi.
-Jest, oteli su mi brata.

348
00:29:16,041 --> 00:29:17,625
Sredit ću ja sve.

349
00:29:19,333 --> 00:29:20,541
Donnie, voziš.

350
00:29:25,916 --> 00:29:27,291
Što ćemo s ovim?

351
00:29:27,375 --> 00:29:31,291
Ne možemo ga ni ponijeti ni ostaviti.

352
00:29:32,000 --> 00:29:33,541
Uništit ćemo ga.

353
00:29:33,625 --> 00:29:36,166
Splints i ja sve ćemo riješiti.

354
00:29:43,708 --> 00:29:45,291
Hvala, zapovjednice.

355
00:29:46,458 --> 00:29:49,250
Zapovjednica? Dobro mi to zvuči.

356
00:30:03,500 --> 00:30:04,708
Pogledaj ga.

357
00:30:07,750 --> 00:30:09,041
Odvratan je.

358
00:30:09,833 --> 00:30:13,291
-Pogledaj se u ogledalo.
-Obraća mi se.

359
00:30:14,208 --> 00:30:18,041
-Iščupat ću mu jezik.
-Oprosti mojoj sestri.

360
00:30:20,875 --> 00:30:22,791
Malo je nagla.

361
00:30:23,833 --> 00:30:27,500
A tisućljetno zatočeništvo
nije joj baš pomoglo.

362
00:30:28,958 --> 00:30:30,750
Nisi čovjek.

363
00:30:31,833 --> 00:30:35,125
-Što si ti?
-Pusti me i pokazat ću ti.

364
00:30:37,291 --> 00:30:40,083
Moćniji si od ljudi na ovom planetu,

365
00:30:40,166 --> 00:30:42,916
a ipak ih braniš.

366
00:30:43,000 --> 00:30:45,625
-Zašto?
-To mi je dužnost.

367
00:30:47,666 --> 00:30:50,500
Tu riječ koriste slabići.

368
00:30:50,583 --> 00:30:54,083
Mnogi su prije vas govorili o dužnosti.

369
00:30:54,166 --> 00:30:57,416
I njih je Krang pomeo.

370
00:30:57,500 --> 00:31:02,250
Sad se naš slavni križarski rat nastavlja.

371
00:31:02,333 --> 00:31:06,083
Opet ćemo uspostaviti prirodni poredak.

372
00:31:06,583 --> 00:31:11,375
Jaki će progutati slabe.

373
00:31:11,458 --> 00:31:15,916
Nismo mi bili tisuću godina
zatočeni u drugoj dimenziji.

374
00:31:16,000 --> 00:31:19,125
-Malo provociram.
-Rijetka pogreška.

375
00:31:19,208 --> 00:31:22,208
Kad tvojim prijateljima uzmem ključ,

376
00:31:22,291 --> 00:31:24,916
dovest ću moćni Tehnodrom

377
00:31:25,000 --> 00:31:28,916
i svjedočit ćete pravoj sili Kranga.

378
00:31:29,000 --> 00:31:30,208
Da čujem,

379
00:31:30,291 --> 00:31:34,541
kamo su odnijeli moj ključ?

380
00:31:35,375 --> 00:31:37,083
Neće ti on ništa reći.

381
00:31:37,583 --> 00:31:39,208
Daj da ga ubijem.

382
00:31:39,708 --> 00:31:43,125
Mozgolika ima pravo. Ništa ti neću reći.

383
00:31:45,375 --> 00:31:47,166
Ni ne moraš.

384
00:31:47,666 --> 00:31:49,500
Sam ću pogledati.

385
00:31:58,750 --> 00:32:00,000
Evo ga.

386
00:32:03,750 --> 00:32:05,750
Uvijek odaberu teži način.

387
00:32:08,791 --> 00:32:13,666
Naš brat i ja naći ćemo mjesto
za vrata u drugu dimenziju.

388
00:32:13,750 --> 00:32:16,833
Povedite vojnike i vratite mi ključ.

389
00:32:16,916 --> 00:32:18,958
Čast nam je služiti vam.

390
00:32:19,041 --> 00:32:23,333
Služit ćete mi pa makar umrli.

391
00:32:54,416 --> 00:32:56,083
Što je to?

392
00:32:57,041 --> 00:32:59,083
Drži se za svoje gluteuse!

393
00:33:00,250 --> 00:33:03,791
Tetsudo-tenk!
Tako mi to radimo u prošlosti!

394
00:33:03,875 --> 00:33:05,875
Ili sadašnjosti. Ili…

395
00:33:07,041 --> 00:33:09,791
-Put kroz vrijeme zbunjuje.
-Kreću se.

396
00:33:09,875 --> 00:33:15,250
-Raphov potkožni odašiljač…
-Čekaj, svima si ugradio odašiljač?

397
00:33:16,458 --> 00:33:17,916
Nisam?

398
00:33:18,416 --> 00:33:21,500
Ma joj, naravno…

399
00:33:22,000 --> 00:33:22,875
da nisam.

400
00:33:23,375 --> 00:33:27,208
-Čini se da idu prema…
-Najvišoj zgradi u gradu.

401
00:33:27,291 --> 00:33:29,208
Da, prema Metro Toweru.

402
00:33:29,708 --> 00:33:32,708
Stoput sam čuo priču, ali nikad ne bih…

403
00:33:33,541 --> 00:33:34,500
„I gle,

404
00:33:34,583 --> 00:33:38,833
visoko nad New Yorkom
Krang je rastvorio nebo.

405
00:33:39,708 --> 00:33:41,208
Zavladao je užas

406
00:33:41,291 --> 00:33:44,791
i na nas srušila se pošast gora od smrti.”

407
00:33:47,791 --> 00:33:51,666
To su pričali djeci?
Budućnost je bome surova.

408
00:33:52,458 --> 00:33:54,125
Neću to dopustiti.

409
00:33:54,208 --> 00:33:58,208
Krišom ćemo ući u Metro Tower
kroz tunele podzemne.

410
00:33:58,291 --> 00:34:01,875
Otamo nije lako pobjeći ako zatreba.

411
00:34:01,958 --> 00:34:04,375
-Jesi siguran?
-Možda trebamo…

412
00:34:04,458 --> 00:34:07,125
Ljudi, radimo po mome. Dobro?

413
00:34:26,500 --> 00:34:30,875
Pripremite mjesto da dovezemo Tehnodrom.

414
00:34:31,375 --> 00:34:33,083
Da, brate.

415
00:34:50,833 --> 00:34:53,791
Vidite? Ide nam. Začas smo kod Rapha.

416
00:34:53,875 --> 00:34:55,500
Nadam se da je dobro.

417
00:34:55,583 --> 00:34:58,083
Kako ćemo ga naći kad dođemo?

418
00:34:58,166 --> 00:35:01,083
Imam puno pitanja u vezi s dolaskom.

419
00:35:01,166 --> 00:35:05,250
Bez brige. Kao uvijek, iznindžat ćemo ih.

420
00:35:05,333 --> 00:35:09,125
Tako ste oslobodili obitelji
iz logora Kranga.

421
00:35:09,208 --> 00:35:13,833
-Da, to sliči na mene.
-U budućnosti bit ćete nevjerojatni.

422
00:35:13,916 --> 00:35:17,083
Mistične moći dovest ćete na novu razinu.

423
00:35:17,166 --> 00:35:19,291
Naravno! A što je sa mnom?

424
00:35:19,375 --> 00:35:24,750
Imam velike ambicije. Koliko Nobela imam?
Ne, neka bude iznenađenje.

425
00:35:24,833 --> 00:35:29,833
Donnie, najveći si
i najinovativniji um svih vremena.

426
00:35:29,916 --> 00:35:33,583
U šoku sam.
Nastavi mi ispunjavati očekivanja.

427
00:35:33,666 --> 00:35:35,000
A što je sa mnom?

428
00:35:35,083 --> 00:35:39,333
Ti si najmoćniji mistični ratnik
na cijelom svijetu.

429
00:35:39,916 --> 00:35:43,000
Svojim si me rukama vratio u prošlost.

430
00:35:55,583 --> 00:35:59,000
Zapravo, moram vam nešto reći.

431
00:36:02,500 --> 00:36:04,458
Kočnica uključena.

432
00:36:06,916 --> 00:36:08,625
Na pravom smo mjestu?

433
00:36:09,250 --> 00:36:12,791
Postaja Metro Tower
s druge je strane one loze.

434
00:36:13,291 --> 00:36:14,958
Super. Hajde, pokret.

435
00:36:15,458 --> 00:36:18,416
Kroz odvratnu, sluzavu džunglu?

436
00:36:21,833 --> 00:36:26,166
Da, Leo zna najbolje,
ali ne dam vam svoj dezinficijens.

437
00:36:34,791 --> 00:36:38,166
Čemu žurba u ovoj hitnoj situaciji, ha?

438
00:36:38,875 --> 00:36:42,375
Ne znam, Leo. Imam neki čudan

439
00:36:43,875 --> 00:36:44,791
osjećaj.

440
00:36:45,708 --> 00:36:49,916
Bez brige. Nećete umrijeti.
Ja sam mistični ratnik.

441
00:36:50,541 --> 00:36:53,958
„Već mi je bolje”, reče on nesarkastično.

442
00:36:55,208 --> 00:36:56,875
Gle, stube.

443
00:36:56,958 --> 00:36:59,458
Dobro da smo se ušuljali odozdo.

444
00:36:59,541 --> 00:37:01,791
Sluzavci nas neće opaziti.

445
00:37:09,375 --> 00:37:13,125
Probali smo čekićem, plamenom, kiselinom…

446
00:37:14,291 --> 00:37:17,666
Zar laseri ne režu sve?
Zašto nije upalilo?

447
00:37:18,333 --> 00:37:19,916
Nema ni ogrebotine!

448
00:37:20,000 --> 00:37:25,916
-Možda ti je to bio i cilj.
-Ili je tvoja ogromna glava zasmetala!

449
00:37:28,541 --> 00:37:32,541
-Vidjet ćeš ti moju ogromnu glavu.
-Duboko udahnimo.

450
00:37:32,625 --> 00:37:37,041
Pale su teške riječi.
Vratimo se spašavanju svijeta.

451
00:37:38,708 --> 00:37:39,541
Što sad?

452
00:37:43,000 --> 00:37:44,875
Ovo ne sluti na dobro.

453
00:37:48,333 --> 00:37:51,500
April O'Neil!

454
00:37:55,625 --> 00:37:57,041
Vrati se ovamo!

455
00:37:57,958 --> 00:37:58,958
Brže!

456
00:38:00,208 --> 00:38:01,583
Brže!

457
00:38:02,083 --> 00:38:06,750
-Znao sam, loša ideja.
-Previše ih je. Idemo natrag.

458
00:38:06,833 --> 00:38:09,041
Ne. Doći ćemo do stuba.

459
00:38:09,541 --> 00:38:12,083
Nećemo uspjeti! Vratimo se.

460
00:38:12,166 --> 00:38:16,208
Nema odustajanja.
Idemo spasiti Rapha. Kraj priče.

461
00:38:25,375 --> 00:38:28,791
Mistične ruke!

462
00:38:36,166 --> 00:38:37,708
Donnie! Mikey!

463
00:38:38,958 --> 00:38:42,916
Ne, Donnie, tvoj meki oklop! Izložen si!

464
00:38:44,416 --> 00:38:45,875
Trebamo zaklon!

465
00:38:49,708 --> 00:38:51,416
Izdrži, Povraćelo.

466
00:38:52,333 --> 00:38:53,916
Izdrži, stari!

467
00:39:00,583 --> 00:39:04,125
Trčite, kukci, ali nećete pobjeći!

468
00:39:08,333 --> 00:39:09,166
Nemoj!

469
00:39:10,333 --> 00:39:13,250
Ključ, čovječe! Daj mi ga.

470
00:39:22,375 --> 00:39:23,375
NEMATE IDEJA?

471
00:39:31,583 --> 00:39:33,666
Što si mi učinila?

472
00:39:33,750 --> 00:39:36,458
Što si mi učinila s licem?

473
00:39:38,083 --> 00:39:40,708
Rekla sam vam da je gadno!

474
00:39:40,791 --> 00:39:43,500
Da, genijalka si. Idemo!

475
00:40:17,041 --> 00:40:21,500
Donnie, javi se!
Našli su nas. Kamo ćemo? Donnie!

476
00:40:21,583 --> 00:40:22,750
Zarobljeni smo.

477
00:40:22,833 --> 00:40:25,250
U podzemnoj ispod Metro Towera.

478
00:40:25,333 --> 00:40:30,208
Tenk je na rezervi
i prekriven je raslinjem Kranga.

479
00:40:30,291 --> 00:40:32,416
-Ponavljam…
-April, dođi!

480
00:40:32,500 --> 00:40:34,291
Zgnječit će nas!

481
00:40:34,791 --> 00:40:35,958
Stižemo!

482
00:40:36,041 --> 00:40:38,625
Ali, April, kako ćemo ih izvući?

483
00:40:39,166 --> 00:40:40,708
Imam ideju.

484
00:40:42,000 --> 00:40:44,625
Podsjeti me da ti se ne zamjeram.

485
00:40:53,791 --> 00:40:54,916
Casey!

486
00:40:56,416 --> 00:40:57,458
Jesi dobro?

487
00:41:02,291 --> 00:41:04,625
Donnie, Mikey, bilo tko?

488
00:41:10,916 --> 00:41:12,583
Koji je to vrag bio?

489
00:41:13,208 --> 00:41:16,000
Neko mokro, ludo čudovište Kranga.

490
00:41:16,500 --> 00:41:19,000
Ne, ti! Zašto nikoga ne slušaš?

491
00:41:19,083 --> 00:41:22,333
Jer sam htio da uđemo u zgradu!

492
00:41:22,416 --> 00:41:27,041
-Bome ti je uspjelo.
-Ali trudio sam se. Što nije valjalo?

493
00:41:27,125 --> 00:41:31,833
Nisi slušao svoj tim!
Nemaš odgovor na svako pitanje!

494
00:41:31,916 --> 00:41:35,125
Ali rekao si da sam najbolji nindža.

495
00:41:36,041 --> 00:41:38,541
-Pogriješio sam.
-Molim?

496
00:41:38,625 --> 00:41:40,833
Nagao si, pun sebe

497
00:41:41,416 --> 00:41:45,083
i zbog tvojih odluka
netko bi mogao stradati.

498
00:41:46,000 --> 00:41:48,958
Znaš što će se dogoditi tvojoj braći?

499
00:41:50,208 --> 00:41:53,166
Svi će umrijeti u borbi s Krangom.

500
00:41:54,125 --> 00:41:56,583
Svijet treba učitelja Leonarda.

501
00:41:57,166 --> 00:41:59,333
Sad imamo samo ovog tipa.

502
00:42:11,625 --> 00:42:12,875
NAPAD NA NEBODER?

503
00:42:12,958 --> 00:42:15,500
Čudna situacija kod Metro Towera.

504
00:42:15,583 --> 00:42:18,833
Izgubili smo kontakt s osobama u zgradi.

505
00:42:18,916 --> 00:42:24,041
Javljaju nam da je ulaz
za interventne službe blokiran.

506
00:42:36,250 --> 00:42:37,416
Budale.

507
00:42:37,500 --> 00:42:41,416
Trebali bi se radovati vladavini Kranga.

508
00:42:41,500 --> 00:42:45,041
Vi na krovu! Stanite i odmah se predajte!

509
00:42:45,125 --> 00:42:48,333
Policija se na krovu suočava s…

510
00:42:48,833 --> 00:42:49,708
Što je to?

511
00:42:50,291 --> 00:42:51,750
Možeš početi.

512
00:43:03,291 --> 00:43:05,708
Dobro, slušaj! Čekaj!

513
00:43:07,208 --> 00:43:08,250
Pazi!

514
00:43:43,125 --> 00:43:43,958
Slušaj…

515
00:43:44,583 --> 00:43:47,750
Možda neću biti Leo iz budućnosti.

516
00:43:47,833 --> 00:43:50,625
Mislio sam da obitelj treba mene,

517
00:43:50,708 --> 00:43:52,958
ali zapravo ja trebam njih.

518
00:43:53,458 --> 00:43:56,666
Ako želimo preživjeti, moramo surađivati.

519
00:44:09,666 --> 00:44:13,916
Integritet trupa, 4 %. Pucanje neminovno.

520
00:44:14,000 --> 00:44:15,416
Sretno.

521
00:44:15,500 --> 00:44:18,291
Super, imamo neminovno puno vremena.

522
00:44:18,375 --> 00:44:21,041
Neminovan znači neizbježan, Mikey.

523
00:44:23,666 --> 00:44:27,250
Bez brige.
Spasit će nas moje mistične ruke.

524
00:44:36,125 --> 00:44:38,416
Casey je očito pogriješio.

525
00:44:41,333 --> 00:44:44,708
Gotovo je, Donnie. Zdrobit će nas!

526
00:44:45,833 --> 00:44:47,958
-Kuc-kuc!
-April!

527
00:44:48,625 --> 00:44:51,375
Netko je naručio spašavanje?

528
00:44:58,666 --> 00:45:00,666
Herbicidna eksplozija!

529
00:45:09,125 --> 00:45:10,291
April!

530
00:45:11,083 --> 00:45:14,500
-Spasila si nas!
-Ne volim izljeve osjećaja!

531
00:45:14,583 --> 00:45:17,333
Gdje je Leo? I dečko iz budućnosti?

532
00:45:17,416 --> 00:45:19,333
Tamo negdje.

533
00:45:20,500 --> 00:45:22,750
Brže! Tu su.

534
00:45:22,833 --> 00:45:24,750
Mogu ih namirisati.

535
00:45:26,166 --> 00:45:28,916
Našla nas je! Moramo brzo ići.

536
00:45:30,833 --> 00:45:33,708
Ajme, ovako izgleda budućnost?

537
00:45:33,791 --> 00:45:36,958
Ne, budućnost je gora. Mnogo gora.

538
00:45:37,750 --> 00:45:40,916
-Donnie, Mikey, čujete me?
-Čujem te, Leo.

539
00:45:41,000 --> 00:45:42,416
Donnie, gdje si?

540
00:45:42,500 --> 00:45:45,416
Izašli smo iz podzemne i penjemo se.

541
00:45:46,000 --> 00:45:51,500
Imam smetnje, ali budi miran
i locirat ću te složenim algoritmom.

542
00:45:51,583 --> 00:45:54,916
-Donnie?
-Prosti brojevi… Ne. Još malo.

543
00:45:55,000 --> 00:45:56,250
Još malo.

544
00:45:57,833 --> 00:46:00,666
Joj, hoću koristiti svoj algoritam.

545
00:46:00,750 --> 00:46:04,208
Ajme, drago mi je što niste mrtvi.

546
00:46:04,291 --> 00:46:05,458
I meni.

547
00:46:06,333 --> 00:46:09,500
Idemo naći Rapha dok se ne raspekmezimo.

548
00:46:09,583 --> 00:46:14,291
-Znaš je li još u zgradi?
-Znam, tako mi subatomskih čestica.

549
00:46:14,833 --> 00:46:17,000
Evo ga! Blizu je.

550
00:46:17,083 --> 00:46:18,791
Praktički iznad nas.

551
00:46:18,875 --> 00:46:21,000
Čekaj, zbilja je iznad nas.

552
00:46:24,291 --> 00:46:25,166
Raph!

553
00:46:25,250 --> 00:46:27,291
Brzo! Oslobodi ga otamo.

554
00:46:38,750 --> 00:46:41,166
Čekaj, braco, tu smo. Još malo.

555
00:46:42,500 --> 00:46:43,333
Raph?

556
00:47:23,958 --> 00:47:25,416
Iznenađenje.

557
00:47:26,166 --> 00:47:29,458
-Što si učinio mom bratu?
-Poboljšao ga.

558
00:47:50,500 --> 00:47:53,833
Hvala na ovom. Dobro ćemo ga iskoristiti.

559
00:47:53,916 --> 00:47:57,708
Dođi. Treba uništiti svijet.

560
00:47:59,708 --> 00:48:01,166
Raskomadajte ih!

561
00:48:11,916 --> 00:48:13,041
Moramo ići.

562
00:48:14,458 --> 00:48:16,458
-Leo, idemo!
-Ne!

563
00:48:31,000 --> 00:48:34,416
Šteta što braća
nisu preživjela zatočeništvo.

564
00:48:34,500 --> 00:48:35,666
S druge strane,

565
00:48:35,750 --> 00:48:40,500
u mom novom carstvu Kranga
nema mjesta za slabiće.

566
00:48:46,416 --> 00:48:50,291
Otvorite i dovedite na ovaj svijet

567
00:48:50,375 --> 00:48:53,500
moćnu silu Kranga!

568
00:49:37,291 --> 00:49:39,041
Ovo je upozorenje!

569
00:49:39,125 --> 00:49:41,375
Čini se da nešto pada s neba…

570
00:50:22,083 --> 00:50:23,000
Počni!

571
00:51:09,666 --> 00:51:10,833
Što ćemo sad?

572
00:51:10,916 --> 00:51:13,250
Bojim se da ne možemo ništa.

573
00:51:13,333 --> 00:51:15,750
Krang je premoćan.

574
00:51:18,500 --> 00:51:21,250
Možda postoji neki drugi način.

575
00:51:21,333 --> 00:51:23,833
Ljudi, prihvatite stvarnost.

576
00:51:23,916 --> 00:51:27,375
-Ne možemo promijeniti budućnost.
-Tko kaže?

577
00:51:27,875 --> 00:51:33,458
Djedov paradoks, fizikalni determinizam,
prostornovremenski kontinuum.

578
00:51:34,041 --> 00:51:35,833
Nisam htio ovo, ali…

579
00:51:37,666 --> 00:51:38,666
Znanost.

580
00:51:39,166 --> 00:51:40,291
To je to!

581
00:51:40,375 --> 00:51:45,250
-Donnie griješi.
-Kraj je svijeta, ali ne i podbadanja.

582
00:51:45,333 --> 00:51:48,625
Sjećate se? Već smo promijenili budućnost.

583
00:51:48,708 --> 00:51:51,916
U tvom vremenu Raph nije zombi Kranga.

584
00:51:52,000 --> 00:51:54,541
-Zar ne, Casey?
-Ne, nije.

585
00:51:55,166 --> 00:51:59,333
Promijenili smo budućnost,
samo smo sada u drugom…

586
00:51:59,416 --> 00:52:01,458
Vremenskom ogranku?

587
00:52:01,541 --> 00:52:03,500
Tako je, štreberu.

588
00:52:03,583 --> 00:52:06,833
Znate što to znači? Još ima nade!

589
00:52:07,416 --> 00:52:09,375
Najjače oružje nindži.

590
00:52:09,958 --> 00:52:11,250
Sviđa mi se to!

591
00:52:12,375 --> 00:52:15,125
Gle, nemam odgovore na sva pitanja.

592
00:52:15,208 --> 00:52:20,166
Ne znam kako poraziti Krang,
ali znam da sami krojimo budućnost.

593
00:52:21,000 --> 00:52:21,958
Kao tim.

594
00:52:22,666 --> 00:52:23,916
Što ćemo?

595
00:52:25,583 --> 00:52:26,500
Možda…

596
00:52:27,000 --> 00:52:31,791
Možda ih ne moramo poraziti,
nego samo vratiti u zatočeništvo?

597
00:52:31,875 --> 00:52:35,875
Neloša ideja!
Donnie, što kažu tvoje lijepe obrve?

598
00:52:36,458 --> 00:52:40,458
Možda da im otmemo brod
i prebacimo ga kroz portal?

599
00:52:40,541 --> 00:52:43,125
To te ja pitam! Što još?

600
00:52:43,708 --> 00:52:47,833
-Ako netko dođe do ključa…
-Možemo zatvoriti vrata.

601
00:52:47,916 --> 00:52:51,333
I zbogom Krangu, zauvijek!

602
00:52:52,125 --> 00:52:53,166
Tako je.

603
00:52:53,875 --> 00:52:56,833
Onda, Donnie? Upravljat ćeš brodom?

604
00:52:57,416 --> 00:53:00,541
Najbolje pitanje koje sam dobio.

605
00:53:00,625 --> 00:53:04,166
Ekipo, imamo plan. Idemo spasiti svijet.

606
00:53:05,083 --> 00:53:07,583
Čekajte, što ćemo s Raphom?

607
00:53:12,791 --> 00:53:15,916
Ta je sluzava budala napola vanzemaljac,

608
00:53:16,000 --> 00:53:17,541
ali brat nam je.

609
00:53:17,625 --> 00:53:20,375
Ne namjeravam ga ostaviti.

610
00:53:52,333 --> 00:53:54,083
Eno ključa. Idemo.

611
00:54:04,916 --> 00:54:06,791
Slušajte Caseyja, idemo!

612
00:54:12,458 --> 00:54:16,625
Gdje je moja tehnologija
i mlazni ruksak za kretanje?

613
00:54:16,708 --> 00:54:19,000
Tko će me nagraditi za ovo?

614
00:54:30,458 --> 00:54:33,500
Je li prekasno da se pridružim April?

615
00:54:35,958 --> 00:54:40,166
Smislite kako da otmemo brod.
Ja idem naći Rapha.

616
00:54:44,541 --> 00:54:46,291
Kako ćemo ga hakirati?

617
00:54:48,666 --> 00:54:50,333
Preko glavne konzole?

618
00:54:51,333 --> 00:54:53,250
Nažalost, zauzeta je.

619
00:55:07,125 --> 00:55:09,458
Novi plan. Bježimo!

620
00:55:29,250 --> 00:55:31,750
Iznenađenje! Došao sam po brata.

621
00:55:34,208 --> 00:55:35,833
Da pogodim.

622
00:55:36,875 --> 00:55:39,875
-Dužnik si mu.
-Rekao je nužnik.

623
00:55:52,791 --> 00:55:55,166
Vidim da imaš novi imidž.

624
00:55:55,916 --> 00:55:58,291
Platit ćeš za svoje djelo!

625
00:56:01,750 --> 00:56:05,958
Nisi baš neki psihopat.
Gdje je razvoj lika?

626
00:56:11,625 --> 00:56:14,125
Leo računa na nas. Uzmimo ključ!

627
00:56:14,208 --> 00:56:15,666
Imam ideju.

628
00:56:18,250 --> 00:56:19,208
Pokrivaj me!

629
00:56:25,083 --> 00:56:27,833
Raph, ideš sa mnom. Nemaš izbora.

630
00:56:30,166 --> 00:56:33,041
Ne želim, ali ako moram, borit ću se.

631
00:56:35,333 --> 00:56:37,583
Bome ćeš morati.

632
00:57:02,041 --> 00:57:03,708
Bravo, Mikey!

633
00:57:05,000 --> 00:57:07,250
Nema tipki ni računala.

634
00:57:07,333 --> 00:57:10,333
Samo hrpa odvratne, ljigave sluzi.

635
00:57:10,416 --> 00:57:11,875
Ne znam hakirati…

636
00:57:13,708 --> 00:57:16,416
-Ajme, znam što moram učiniti.
-Što?

637
00:57:18,833 --> 00:57:20,666
Ne. Ne mogu ja to.

638
00:57:20,750 --> 00:57:22,000
O čemu ti?

639
00:57:22,958 --> 00:57:26,500
Joj, ne. Odvratno!

640
00:57:27,000 --> 00:57:28,625
-Ne.
-Vjerujem u tebe!

641
00:57:28,708 --> 00:57:31,125
-Moja najgora noćna mora.
-Znam.

642
00:57:31,208 --> 00:57:34,000
Evo, sad ću!

643
00:57:40,208 --> 00:57:42,791
Raph, znam da me čuješ.

644
00:57:42,875 --> 00:57:44,458
Odupri se!

645
00:57:46,250 --> 00:57:48,708
Osjećaš li moć Kranga?

646
00:57:49,291 --> 00:57:53,041
Spašavam ovaj bijedni svijet!

647
00:57:53,125 --> 00:57:55,666
Ja sam dar!

648
00:58:14,041 --> 00:58:16,833
Ne funkcionira. Trebam jaču vezu.

649
00:58:17,416 --> 00:58:19,333
Skini mi borbeni oklop.

650
00:58:19,416 --> 00:58:22,333
Neću. Bit ćeš previše ranjiv.

651
00:58:24,875 --> 00:58:26,375
Vrijeme curi. Brzo!

652
00:58:44,375 --> 00:58:45,375
Donnie?

653
00:58:57,291 --> 00:59:00,375
Mikey, ja sam

654
00:59:01,208 --> 00:59:03,083
svemirski brod!

655
00:59:09,291 --> 00:59:13,625
Spašavam te, budalo!
Zašto uvijek sve otežavaš?

656
00:59:24,958 --> 00:59:28,458
Napadat ćeš me? Hajde.
Neću se više boriti.

657
00:59:33,583 --> 00:59:34,541
Molim?

658
00:59:40,708 --> 00:59:41,541
Ne!

659
00:59:51,291 --> 00:59:54,250
Napokon, čovjek i stroj

660
00:59:54,333 --> 00:59:58,833
u savršenoj bioničkoj sinergiji!

661
01:00:04,208 --> 01:00:08,500
Kako se usuđuješ oskvrnjivati brod Kranga!

662
01:00:28,375 --> 01:00:29,916
Donnie, Mikey!

663
01:00:38,166 --> 01:00:39,708
Neću se više boriti.

664
01:00:42,000 --> 01:00:45,750
Nisam te razumio, ali sad te razumijem.

665
01:00:51,125 --> 01:00:54,166
Mislio sam da te ljuti moj pristup.

666
01:01:02,416 --> 01:01:06,166
Sad vidim što proživljavate i ti i oni.

667
01:01:07,833 --> 01:01:09,250
Nije riječ o meni.

668
01:01:09,750 --> 01:01:13,500
Nisi vikao jer si bio ljut,
nego jer si se bojao.

669
01:01:14,000 --> 01:01:17,250
Zastrašujuće je biti odgovoran za druge.

670
01:01:17,333 --> 01:01:18,375
Za svoj tim,

671
01:01:20,000 --> 01:01:21,166
svoju obitelj.

672
01:01:21,666 --> 01:01:25,291
Ali trudimo se jer to rade junaci.

673
01:01:27,708 --> 01:01:31,166
Ako je ovo kraj, znaj da napokon shvaćam.

674
01:01:32,625 --> 01:01:33,916
I žao mi je.

675
01:01:51,250 --> 01:01:54,791
Raph, tu si! Vrati se! Obitelj te treba!

676
01:01:57,208 --> 01:01:58,541
-Leo?
-Da!

677
01:02:14,458 --> 01:02:20,000
Mikey, Donnie, možemo mi to.
Raph se bori za nas, a mi ćemo za njega.

678
01:02:20,791 --> 01:02:22,916
Budala misli da smo slabi

679
01:02:24,458 --> 01:02:26,583
jer ne zna što sve možemo

680
01:02:28,541 --> 01:02:30,500
kad se borimo zajedno!

681
01:02:35,666 --> 01:02:39,208
Nema smisla odupirati se. Odustanite!

682
01:02:39,291 --> 01:02:43,791
Pomest ćemo i vas
i sve ostale na ovom jadnom planetu!

683
01:02:44,916 --> 01:02:48,458
Nema šanse. Nismo kao ostali na planetu.

684
01:02:49,291 --> 01:02:51,708
-Mi smo…
-Teenage…

685
01:02:51,791 --> 01:02:53,625
-Mutant…
-Nindža…

686
01:02:54,541 --> 01:02:55,666
Kornjače!

687
01:03:32,291 --> 01:03:35,333
Ako ovo ne bude plakat, bit će otkaza.

688
01:03:36,625 --> 01:03:38,750
Još nije gotovo.

689
01:03:41,291 --> 01:03:45,458
April O'Neil!

690
01:03:46,625 --> 01:03:48,166
To ti je osveta!

691
01:03:48,250 --> 01:03:51,583
Neka bude ispod zgrade. Idem je srušiti.

692
01:04:06,083 --> 01:04:07,125
To!

693
01:04:14,208 --> 01:04:16,333
Casey, makni se!

694
01:04:38,250 --> 01:04:41,291
-Zapovjednice O'Neil!
-Kakav pogodak!

695
01:04:43,708 --> 01:04:47,083
Donnie će prebaciti brod. Moram po ključ!

696
01:04:49,500 --> 01:04:50,541
Vidimo se.

697
01:04:53,333 --> 01:04:55,958
Sensei, Casey je. Čuješ li me?

698
01:04:56,041 --> 01:04:57,791
Javi se! Čuješ li me?

699
01:05:30,875 --> 01:05:32,166
Dobro! Donnie!

700
01:05:33,458 --> 01:05:34,750
Cowabunga!

701
01:05:37,375 --> 01:05:39,375
Bičevanje!

702
01:05:40,458 --> 01:05:41,583
Idemo.

703
01:05:51,125 --> 01:05:53,500
Vruća juha!

704
01:06:14,083 --> 01:06:15,166
Raph, kreni!

705
01:06:15,958 --> 01:06:16,833
Odmah!

706
01:06:26,250 --> 01:06:28,708
Imam te! Bez brige, Donnie!

707
01:06:28,791 --> 01:06:32,583
Ne grlim te, nego te spašavam!

708
01:06:38,416 --> 01:06:40,791
Što je ovo? Staten Island?

709
01:06:40,875 --> 01:06:45,500
Ajme, odvratno.
Kako ocjenjujete iskustvo spašavanja?

710
01:06:45,583 --> 01:06:49,500
Loše? Vrlo loše?
Donnie je trebao spašavati?

711
01:06:50,791 --> 01:06:51,708
Donnie.

712
01:06:53,333 --> 01:06:54,833
Leo je još gore.

713
01:07:16,500 --> 01:07:18,125
Casey, javi se.

714
01:07:21,000 --> 01:07:22,458
Sensei, tu sam.

715
01:07:23,625 --> 01:07:24,750
I vidim ključ.

716
01:07:27,541 --> 01:07:29,625
Daj mi znak i uzimam ga.

717
01:07:37,833 --> 01:07:38,916
Casey, slušaj.

718
01:07:39,000 --> 01:07:41,458
Kad prijeđem, zatvori vrata.

719
01:07:42,500 --> 01:07:44,625
Molim? Sensei, ne!

720
01:07:46,625 --> 01:07:52,291
Casey, nema nam druge. Prejak je.
Moram ga zadržati u drugoj dimenziji.

721
01:07:53,458 --> 01:07:58,166
-Mora postojati drugi način!
-Nema ga, sve smo pokušali.

722
01:07:59,791 --> 01:08:02,708
Leo, molim te, nemoj! Leo!

723
01:08:04,333 --> 01:08:08,250
Ti se javljaš, braco.
Junački potezi tvoj su đir.

724
01:08:11,666 --> 01:08:16,250
Nadjačali smo te i sam si,
ali svejedno ne odustaješ.

725
01:08:16,333 --> 01:08:17,541
Čemu?

726
01:08:17,625 --> 01:08:19,875
Zbog časti? Radi iskupljenja?

727
01:08:20,458 --> 01:08:21,833
Radi žrtve?

728
01:08:22,333 --> 01:08:24,500
Ništa nema smisla.

729
01:08:25,458 --> 01:08:26,625
Vidjet ćemo.

730
01:08:47,083 --> 01:08:48,458
Leo, molim te.

731
01:08:48,958 --> 01:08:54,000
-Ne želim te opet izgubiti.
-Budući ja bio bi ponosan na tebe.

732
01:08:54,083 --> 01:08:55,041
I ja sam.

733
01:08:55,125 --> 01:08:58,208
Riječi i djela slabića.

734
01:08:58,291 --> 01:09:02,916
Oduvijek znam ono što ti ne shvaćaš.

735
01:09:03,000 --> 01:09:06,500
Snaga uvijek prevlada!

736
01:09:07,333 --> 01:09:11,166
Ti ne shvaćaš da sam namjerno promašio.

737
01:09:15,333 --> 01:09:18,666
Ne, dosta je bilo tvojih trikova.

738
01:09:21,166 --> 01:09:23,041
Casey, zatvori portal.

739
01:09:23,541 --> 01:09:24,375
Molim?

740
01:09:34,416 --> 01:09:37,125
Ne! Pusti me!

741
01:09:37,208 --> 01:09:38,833
Casey, molim te.

742
01:10:15,208 --> 01:10:17,000
Evo ti portalosjek!

743
01:10:36,500 --> 01:10:37,416
Ti…

744
01:10:42,875 --> 01:10:45,250
Sve si uništio!

745
01:10:45,750 --> 01:10:46,916
A sad,

746
01:10:47,958 --> 01:10:51,625
morat ćeš sam trpjeti moj gnjev.

747
01:10:52,125 --> 01:10:57,541
Misliš da si pobijedio, bijedna štetočino?

748
01:11:16,708 --> 01:11:19,458
Obriši taj smiješak s lica!

749
01:12:30,875 --> 01:12:33,083
Mikey, gotovo je.

750
01:12:33,708 --> 01:12:36,250
Leo nikad nije odustao od nas.

751
01:12:36,833 --> 01:12:39,416
Neću ni ja odustati od njega.

752
01:12:46,083 --> 01:12:47,791
Mikey, što god radio,

753
01:12:48,500 --> 01:12:49,791
nemoj prestati!

754
01:12:58,041 --> 01:13:00,666
Tu smo, Mikey. Svi zajedno.

755
01:13:21,875 --> 01:13:23,291
Gdje ste dosad?

756
01:13:32,791 --> 01:13:33,708
Leo!

757
01:14:08,416 --> 01:14:10,208
-Leo?
-Hej.

758
01:14:11,291 --> 01:14:15,125
Fuj! Je li ovo Staten Island?

759
01:14:15,208 --> 01:14:16,333
Dođi!

760
01:14:28,125 --> 01:14:29,916
Bez fotografiranja.

761
01:14:33,083 --> 01:14:34,416
A GDJE SU FOTKE?

762
01:14:34,500 --> 01:14:35,583
PRIJEVARA!!!

763
01:14:37,291 --> 01:14:38,958
MA NEMOGUĆE!

764
01:14:39,041 --> 01:14:41,541
NAŠI JUNACI!

765
01:14:46,708 --> 01:14:49,666
Dakle, ovo je kriška?

766
01:14:49,750 --> 01:14:50,916
Ne razumijem.

767
01:14:51,000 --> 01:14:52,458
Samo čekaj.

768
01:14:56,500 --> 01:14:58,458
Puno bolje od štakora!

769
01:15:00,458 --> 01:15:03,500
A ni ostatak svijeta nije loš.

770
01:15:04,000 --> 01:15:06,291
Ljudi, gledajte ovamo.

771
01:15:13,875 --> 01:15:17,250
April, dobila si poruku od neke Cassandre.

772
01:15:21,250 --> 01:15:24,166
Izgleda da nam Cassandra ima posla.

773
01:15:24,250 --> 01:15:28,166
-Moja mama!
-Eto, prostornovremenski kontinuum.

774
01:15:29,333 --> 01:15:30,750
Uspio si, braco.

775
01:15:31,500 --> 01:15:34,375
Stvarno jesi. Ponosim se tobom.

776
01:15:35,916 --> 01:15:40,500
Nije se radilo o meni,
nego o svima nama i našoj dužnosti.

777
01:15:41,000 --> 01:15:42,125
Mi smo junaci.

778
01:15:43,458 --> 01:15:45,583
Rekao si „junaci”.

779
01:15:51,541 --> 01:15:54,125
Evo ga, gospodo. Naš dom.

780
01:15:54,625 --> 01:15:55,666
Kakav grad.

781
01:15:56,166 --> 01:15:57,208
Prekrasan je.

782
01:15:57,708 --> 01:16:01,625
I uvijek ćemo biti spremni braniti ga.

783
01:16:02,416 --> 01:16:06,041
A znaš za što sam ja sad spreman?

784
01:16:06,541 --> 01:16:08,625
-Srušiti onaj rekord!
-To!

785
01:16:08,708 --> 01:16:11,000
Nema šanse! Dobro, hajde.

786
01:16:12,458 --> 01:16:14,625
Hajde, veliki Raphie. Idemo!

787
01:16:14,708 --> 01:16:20,208
Raph!

788
01:22:11,000 --> 01:22:15,000
Prijevod titlova: Martina Grujić



