1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,000 --> 00:00:25,291
‎Parcă sunt…

4
00:00:25,375 --> 00:00:26,625
‎Nu…

5
00:00:35,541 --> 00:00:37,416
‎Nu mi-e frică să cad

6
00:00:44,208 --> 00:00:46,291
‎- …trei, patru!
‎- Marina militară!

7
00:00:46,375 --> 00:00:48,958
‎- Unu, doi, trei, patru!
‎- Marina militară!

8
00:00:49,041 --> 00:00:51,625
‎- De pe Insula Paris!
‎- Marina militară!

9
00:00:51,708 --> 00:00:53,666
{\an8}‎NETFLIX PREZINTĂ

10
00:00:56,250 --> 00:00:59,000
‎Când ajungeți cu pușcașii în Irak,

11
00:00:59,083 --> 00:01:01,750
‎nu uitați,
‎deciziile voastre au bătaie lungă.

12
00:01:01,833 --> 00:01:05,541
‎Nu uitați, pușcașii sunt lângă voi.
‎Se bazează pe voi.

13
00:01:05,625 --> 00:01:07,000
‎Mi se pare…

14
00:01:09,375 --> 00:01:10,916
‎Partea albastră a cerului.

15
00:01:12,291 --> 00:01:15,958
‎De câte ori ne atingem, mi se pare…

16
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
‎Muncim, pușcași marini!
‎Muncim tot timpul! Haideți!

17
00:01:20,916 --> 00:01:25,625
‎Ceea ce trăiți azi, piedicile depășite,
‎asta înseamnă lucrul bine făcut.

18
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
‎Voi sunteți lucrul bine făcut.

19
00:01:28,291 --> 00:01:29,500
‎Sunteți gata?

20
00:01:29,583 --> 00:01:31,791
‎- Mergeți și arătați ce puteți!
‎- Da!

21
00:01:32,791 --> 00:01:35,458
‎Cassie, hai la tăiat limete
‎dacă vrei bacșiș.

22
00:01:35,541 --> 00:01:36,500
‎Lasă-mă în pace.

23
00:01:36,583 --> 00:01:40,416
‎Văd că te inspiră aroma de bere trezită,
‎dar deschidem în zece minute.

24
00:01:41,333 --> 00:01:43,333
‎Vin imediat. Vă iubesc.

25
00:01:52,500 --> 00:01:53,750
‎Ce mai faceți?

26
00:03:21,750 --> 00:03:22,833
‎Da!

27
00:03:22,916 --> 00:03:25,208
‎Eu sunt Cassie. Noi suntem The Lo…

28
00:03:27,375 --> 00:03:29,458
‎Tu ai cerut cântecul!

29
00:03:29,541 --> 00:03:31,625
‎Aplauze pentru Billy, proprietarul,

30
00:03:31,708 --> 00:03:35,250
‎care a vorbit serios
‎când a zis doar două cântece.

31
00:03:35,333 --> 00:03:40,166
‎- Lăsați ceva pentru fetele care servesc!
‎- Da, tot noi vă servim.

32
00:03:40,250 --> 00:03:41,625
‎Bună treabă!

33
00:03:42,125 --> 00:03:43,958
‎Doamne, ce bine a sunat!

34
00:03:44,041 --> 00:03:46,250
‎- Pa! A fost grozav!
‎- Pe mâine!

35
00:03:47,458 --> 00:03:49,375
‎Cassie, au venit preferații tăi.

36
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
‎Salutare! Ce faci, amice?

37
00:03:53,458 --> 00:03:55,208
‎Minunat, pușcașii marini!

38
00:03:55,291 --> 00:03:59,041
‎Hărțuire lejeră până la 21:00,
‎răutăți și haos la 22:00.

39
00:03:59,875 --> 00:04:00,750
‎Bună, străino!

40
00:04:02,333 --> 00:04:04,208
‎- Cass!
‎- Frankie?

41
00:04:04,291 --> 00:04:05,583
‎- Cass?
‎- Nu se poate!

42
00:04:06,416 --> 00:04:07,375
‎Frankie!

43
00:04:08,833 --> 00:04:10,041
‎Surpriză!

44
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
‎- Mi-a fost dor de tine!
‎- Și mie!

45
00:04:12,083 --> 00:04:15,708
‎Doamne, ce frizură! Nu-mi place deloc.

46
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
‎- Nora, Frankie.
‎- Îmi pare bine.

47
00:04:19,000 --> 00:04:20,416
‎Nora cântă cu mine.

48
00:04:20,500 --> 00:04:23,541
‎Am crescut cu Frankie, eram dădaca lui.

49
00:04:23,625 --> 00:04:26,875
‎Bine… N-o spune în fața tuturor.

50
00:04:26,958 --> 00:04:28,166
‎Ce drăguț!

51
00:04:28,250 --> 00:04:30,041
‎Vezi ce ai făcut?

52
00:04:30,125 --> 00:04:32,916
‎Cassie îmi spunea
‎cât de mult îi plac militarii.

53
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
‎Da!

54
00:04:35,125 --> 00:04:38,041
‎Eu și băieții plecăm în Irak
‎peste două săptămâni.

55
00:04:38,125 --> 00:04:40,041
‎- În Irak?
‎- Nu s-a terminat.

56
00:04:40,125 --> 00:04:43,208
‎Alt război care nu se mai termină.
‎Ce vreți să beți?

57
00:04:43,291 --> 00:04:44,750
‎Una e din partea casei.

58
00:04:44,833 --> 00:04:46,083
‎- Bine!
‎- Tequila?

59
00:04:46,166 --> 00:04:48,958
‎- Are vârsta legală pentru tequila?
‎- Sigur nu.

60
00:04:49,041 --> 00:04:50,166
‎- Și mie.
‎- Sigur.

61
00:04:50,250 --> 00:04:51,125
‎O cola.

62
00:04:52,375 --> 00:04:54,166
‎- Bine. E genul meu.
‎- Așa e.

63
00:04:54,250 --> 00:04:56,375
‎Cu câteva felii de lămâie, te rog.

64
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
‎Ia-o încet, omule.

65
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
‎Te place, frate!

66
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
‎Nu.

67
00:05:06,916 --> 00:05:09,625
‎Ai înțeles? Nu. N-o să se întâmple.

68
00:05:09,708 --> 00:05:11,041
‎Las-o baltă, fățosule.

69
00:05:11,625 --> 00:05:13,083
‎Poftim? Și tu…

70
00:05:13,166 --> 00:05:14,708
‎Mi-e ca o soră mai mare.

71
00:05:14,791 --> 00:05:17,375
‎Cassie nu vrea
‎să aibă de-a face cu soldați.

72
00:05:17,458 --> 00:05:19,083
‎- Suntem pușcași.
‎- Ce spui?

73
00:05:19,166 --> 00:05:21,375
‎Înseamnă că suntem toți ai tăi.

74
00:05:22,416 --> 00:05:24,833
‎Sună bine, stai să-mi întreb iubita.

75
00:05:25,541 --> 00:05:27,000
‎Trei tequila și o cola.

76
00:05:27,083 --> 00:05:29,916
‎Vrei să-ți apărăm fundul,
‎dar nu-l putem atinge?

77
00:05:30,791 --> 00:05:32,000
‎- Scuze, ce…
‎- Bine.

78
00:05:32,083 --> 00:05:33,791
‎Bine, te scuz de data asta.

79
00:05:34,583 --> 00:05:35,791
‎Nu pot să fac asta.

80
00:05:36,708 --> 00:05:39,041
‎- Stilat, ce să zic.
‎- Ce naiba?

81
00:05:41,541 --> 00:05:42,708
‎Să văd ce pot face.

82
00:05:42,791 --> 00:05:45,083
‎Baftă! Poartă-te frumos, nu ca el.

83
00:05:45,166 --> 00:05:46,916
‎Tipul n-a dat greș niciodată.

84
00:05:52,208 --> 00:05:55,625
‎Îmi cer scuze
‎pentru prietenul nostru. E puțin…

85
00:05:57,875 --> 00:05:58,875
‎În regulă.

86
00:06:00,083 --> 00:06:02,541
‎Eu sunt Luke. Ție cum îți zice?

87
00:06:04,041 --> 00:06:07,208
‎Chelnerița sau barmanița.
‎Distracție plăcută, Luke!

88
00:06:11,541 --> 00:06:12,791
‎Nu suntem toți așa.

89
00:06:13,375 --> 00:06:15,250
‎- Serios?
‎- Da.

90
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
‎Prietenul tău zice
‎că are dreptul să-mi atingă fundul.

91
00:06:18,416 --> 00:06:20,875
‎Se pare că și tu te simți îndreptățit.

92
00:06:20,958 --> 00:06:23,375
‎Ascultă, ne relaxăm.

93
00:06:23,458 --> 00:06:27,625
‎E o seară importantă. Ultima seară liberă.
‎Plecăm în câteva săptămâni.

94
00:06:27,708 --> 00:06:31,958
‎Înțeleg, dar nu e o scuză
‎pentru misoginism.

95
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
‎Ești drăguț, dar…

96
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
‎Bine. Înțeleg.

97
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
‎Ce înțelegi?

98
00:06:39,208 --> 00:06:40,750
‎Pe tine.

99
00:06:40,833 --> 00:06:43,041
‎- Pe mine?
‎- Da. Ești previzibilă.

100
00:06:43,125 --> 00:06:45,750
‎Am mai cunoscut genul ăsta de fete.

101
00:06:45,833 --> 00:06:46,791
‎Spune-mi.

102
00:06:46,875 --> 00:06:50,958
‎Ai un Lexus plătit de părinți,
‎dar e hibrid, deci e în regulă.

103
00:06:51,041 --> 00:06:53,625
‎Și umpli Twitterul cu drepturile omului

104
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
‎dar când trebuie…

105
00:06:55,291 --> 00:06:58,208
‎Scuze, îți place să explici
‎ca pentru copii‎?

106
00:06:58,291 --> 00:07:01,791
‎Când trebuie să lupți
‎pentru aceste drepturi, nu faci nimic.

107
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
‎Armele sunt rele. Ești pacifistă.

108
00:07:03,916 --> 00:07:08,333
‎E treaba noastră
‎să luptăm pentru tine, nu?

109
00:07:08,416 --> 00:07:11,500
‎Pariez că ai un porumbel al păcii
‎tatuat pe spate.

110
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
‎Ba pe fund.
‎Dar nu-l poți atinge, pupa-m-ai în el.

111
00:07:15,500 --> 00:07:16,458
‎Ți-a zis-o!

112
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
‎E dată naibii!

113
00:07:20,000 --> 00:07:22,166
‎Sau încep direct cu răutăți și haos.

114
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
‎Vino înapoi!

115
00:07:24,750 --> 00:07:28,666
‎Ăla care pare de 12 ani mi-a zis
‎să mă uit și la bărbați,

116
00:07:28,750 --> 00:07:32,125
‎fiindcă, dacă mă mărit cu el,
‎am asigurare de sănătate.

117
00:07:32,625 --> 00:07:34,166
‎Asigurare de sănătate?

118
00:07:34,250 --> 00:07:36,541
‎- Vorbește murdar.
‎- Foarte sexy!

119
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
‎- Ce-i asta?
‎- Al meu. E enervant, ca să nu-l ignor.

120
00:07:41,625 --> 00:07:42,583
‎Așa e.

121
00:07:45,916 --> 00:07:48,833
‎- Îmi ții locul cinci minute?
‎- Da. Probleme?

122
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
‎Știi tu.

123
00:08:00,666 --> 00:08:01,958
{\an8}‎NOTĂ DE EVACUARE

124
00:08:26,583 --> 00:08:28,291
‎INSULINĂ

125
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
‎Fir-ar să fie!

126
00:08:44,458 --> 00:08:48,958
‎Se pare că nu-ți pot onora rețeta
‎decât peste patru zile.

127
00:08:51,625 --> 00:08:52,541
‎Bine…

128
00:08:53,791 --> 00:08:56,125
‎Nu pot aștepta patru zile.

129
00:08:57,333 --> 00:09:01,041
‎Nu mai am insulină
‎nici cu efect lung, nici cu efect rapid.

130
00:09:01,125 --> 00:09:04,166
‎Tubul de rezervă e practic gol.

131
00:09:04,250 --> 00:09:07,458
‎Sunt în mare pericol dacă n-o am.

132
00:09:07,541 --> 00:09:12,166
‎Îți pot da doza completă
‎de pe rețetă dacă o plătești.

133
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
‎Nu cred că înțelegi…

134
00:09:13,583 --> 00:09:16,666
‎Nu ți s-a reînnoit asigurarea.
‎Nu-ți pot da gratuit.

135
00:09:16,750 --> 00:09:19,125
‎Dacă vrei să plătești, putem face așa.

136
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
‎Și… cât costă?

137
00:09:24,791 --> 00:09:28,083
‎Ar fi 300 cea de durată
‎și 220 cea cu efect rapid.

138
00:09:28,166 --> 00:09:30,500
‎Puțin peste 500 de dolari. Ce decizi?

139
00:09:30,583 --> 00:09:33,458
‎- Hai odată!
‎- Îmi pare rău. Vă servesc imediat.

140
00:09:34,083 --> 00:09:37,333
‎Nimic. Du-te la coada cealaltă.
‎Aici deja mă urăsc toți.

141
00:09:37,416 --> 00:09:41,458
‎- Vrei să treci în lateral până…
‎- Mă lași o clipă?

142
00:09:46,333 --> 00:09:48,291
‎Vorbește engleză, mulțumesc.

143
00:09:48,375 --> 00:09:49,291
‎Cassie!

144
00:09:50,958 --> 00:09:53,083
‎Ia banii. Folosesc cardul de credit.

145
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
‎- Mamă!
‎- Întâi sănătatea.

146
00:10:01,666 --> 00:10:03,166
‎S-a rezolvat!

147
00:10:04,291 --> 00:10:06,041
‎- Da.
‎- Completează asta.

148
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
‎Asta e…

149
00:10:14,583 --> 00:10:18,708
‎- Fir-ar să fie!
‎- O să încerc să rezist până vineri.

150
00:10:19,916 --> 00:10:22,125
‎Mersi. Bravo, Big Pharma!

151
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
‎Ce naiba?

152
00:10:40,750 --> 00:10:41,583
‎Ai grijă!

153
00:10:54,000 --> 00:10:54,875
‎Băga-mi-aș!

154
00:11:11,083 --> 00:11:13,541
‎Dă-te din drum, J!

155
00:11:14,958 --> 00:11:17,583
‎Te miști bine pe traseul cu obstacole.

156
00:11:18,250 --> 00:11:20,500
‎- Ce dracu', Johnno?
‎- Deci e adevărat?

157
00:11:20,583 --> 00:11:22,750
‎Au auzit că te-ai dus la pușcași.

158
00:11:23,666 --> 00:11:24,625
‎M-am gândit:

159
00:11:25,166 --> 00:11:27,583
‎„N-are cum să treacă testul de urină.”

160
00:11:34,333 --> 00:11:35,625
‎Pe aici, soldat.

161
00:11:37,291 --> 00:11:38,833
‎Urcă, să ne relaxăm puțin.

162
00:11:38,916 --> 00:11:42,583
‎- Am marfă bună.
‎- Nu pot. Nu mai consum.

163
00:11:42,666 --> 00:11:45,166
‎- Trebuie…
‎- Să fii bun pentru Unchiul Sam.

164
00:11:45,250 --> 00:11:48,791
‎Se pare că ți-ai aranjat viața.

165
00:11:48,875 --> 00:11:51,500
‎Doar că îmi datorezi 15.000.

166
00:11:52,666 --> 00:11:53,875
‎Exact.

167
00:11:55,041 --> 00:11:56,750
‎Am nevoie de banii ăia.

168
00:11:56,833 --> 00:12:01,166
‎Nu-ți face griji. Plec într-o săptămână.
‎Îți aduc ceva până atunci.

169
00:12:01,750 --> 00:12:03,458
‎E bine, frate. Asta-i bine.

170
00:12:03,541 --> 00:12:06,583
‎Fiindcă… dacă tu nu ieși pe interval,

171
00:12:08,041 --> 00:12:09,541
‎știu că ai tăi o să iasă.

172
00:12:19,208 --> 00:12:20,666
‎Glumesc, frate.

173
00:12:25,541 --> 00:12:26,875
‎Pe curând!

174
00:12:29,666 --> 00:12:30,625
‎Băga-mi-aș!

175
00:12:36,958 --> 00:12:37,833
‎Bine.

176
00:12:38,458 --> 00:12:41,291
‎- Cassie, ai o scrisoare.
‎- Mamă, nu o deschide!

177
00:12:43,250 --> 00:12:45,875
‎- N-ai plătit chiria?
‎- Am zis să n-o deschizi.

178
00:12:47,541 --> 00:12:50,416
‎Cade casa pe tine. Cum poți trăi așa?

179
00:12:50,500 --> 00:12:53,750
‎Sunt ocupată.
‎Micile detalii nu sunt o prioritate.

180
00:12:53,833 --> 00:12:57,625
‎- Nu se poate să nu plătești chiria.
‎- Plătesc. Dar întârzii.

181
00:12:58,541 --> 00:13:00,500
‎Fac pian cu fiica proprietarului.

182
00:13:00,583 --> 00:13:02,458
‎N-o să mă arunce în stradă.

183
00:13:03,500 --> 00:13:06,083
‎Mută-te la mine. Împărțim dormitorul meu.

184
00:13:06,166 --> 00:13:09,291
‎- Ca în copilărie.
‎- N-am 12 ani. Nu pot merge înapoi.

185
00:13:11,083 --> 00:13:14,583
‎Da, dar diabetul nu era în buget.

186
00:13:14,666 --> 00:13:17,291
‎Îmi fac griji. Cum poți să râzi?

187
00:13:20,625 --> 00:13:23,291
‎Nu iei asta în serios.
‎Ai putea muri oricând.

188
00:13:23,375 --> 00:13:26,166
‎Mamă! Știu. Mă descurc!

189
00:13:26,250 --> 00:13:28,083
‎Fac totul așa cum trebuie.

190
00:13:28,166 --> 00:13:31,375
‎Lucrez la bar,
‎livrez mâncare, cânt la concerte

191
00:13:31,458 --> 00:13:33,833
‎și predau pian în timpul liber.

192
00:13:33,916 --> 00:13:37,208
‎Sunt mereu extenuată și întârzii mereu.

193
00:13:37,291 --> 00:13:42,250
‎Nu pot dormi din cauza datoriei medicale,
‎care tot crește ca mucegaiul la subsol.

194
00:13:42,333 --> 00:13:45,833
‎Te rog, fii bună cu mine!

195
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
‎Bine.

196
00:13:53,500 --> 00:13:56,291
‎- Mamă… Mă descurc.
‎- Știu.

197
00:13:56,375 --> 00:13:59,791
‎- Îmi pare rău.
‎- Ar trebui să-ți asigur traiul.

198
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
‎Mami, te iubesc mult.
‎Nu vreau să-ți faci griji.

199
00:14:02,791 --> 00:14:08,250
‎Mă cunoști. Drumul pe care mi l-am ales
‎e mai ciudat și mai zbuciumat,

200
00:14:09,291 --> 00:14:10,375
‎dar îmi place.

201
00:14:12,041 --> 00:14:14,250
‎- Mulțumesc.
‎- Îmi pare rău.

202
00:14:14,333 --> 00:14:15,416
‎Mă descurc.

203
00:15:44,833 --> 00:15:47,000
‎Dă-mi geanta. Mersi.

204
00:15:51,916 --> 00:15:53,708
‎Mulțumim! Suntem The Loyal!

205
00:16:02,041 --> 00:16:03,958
‎- Dumnezeule!
‎- Ajut-o!

206
00:16:04,583 --> 00:16:05,583
‎Să mergem!

207
00:16:06,416 --> 00:16:07,666
‎Te simți bine?

208
00:16:08,333 --> 00:16:10,833
‎- Hai afară.
‎- Ai nevoie de ceva?

209
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
‎Dumnezeule!

210
00:16:34,291 --> 00:16:35,916
‎Vino-ți în fire, Cass!

211
00:16:45,333 --> 00:16:48,208
‎STATELE UNITE ALE AMERICII
‎MARINA MILITARĂ

212
00:16:52,291 --> 00:16:54,458
‎LA REVEDERE, FRANKIE!
‎TE IUBIM!

213
00:16:54,541 --> 00:16:55,541
‎E cineva?

214
00:16:56,458 --> 00:16:57,458
‎Frankie?

215
00:16:58,041 --> 00:16:59,166
‎VIITORUL E FEMININ

216
00:17:00,958 --> 00:17:02,750
‎Bună! Nu ești Frankie.

217
00:17:03,416 --> 00:17:07,083
‎Ce se întâmplă cu bărbații în viitor?
‎O molimă? Roboți?

218
00:17:07,166 --> 00:17:09,958
‎Chiar vrei să știi? Nu se termină bine.

219
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
‎E mașina ta?

220
00:17:12,875 --> 00:17:14,583
‎Lexusul? Da.

221
00:17:15,500 --> 00:17:17,583
‎- Bună! Ce de steaguri!
‎- Intră!

222
00:17:17,666 --> 00:17:20,166
‎- Ai tăi sunt mândri.
‎- O știi pe mama.

223
00:17:24,458 --> 00:17:26,083
‎Ne lași singuri puțin?

224
00:17:27,958 --> 00:17:29,583
‎- Mulțumesc.
‎- Pentru puțin.

225
00:17:31,208 --> 00:17:34,250
‎Da, pe mama a luat-o valul cu despărțirea.

226
00:17:34,333 --> 00:17:36,333
‎Gata permisia. Mergem la bază.

227
00:17:36,416 --> 00:17:38,666
‎- Ți-e foame? Vrei ceva?
‎- Nu, mersi.

228
00:17:38,750 --> 00:17:44,000
‎- Care e marea întrebare, fată?
‎- Păi… O să sune puțin ciudat.

229
00:17:44,750 --> 00:17:45,583
‎Sunt pregătit.

230
00:17:46,291 --> 00:17:47,666
‎Mă întrebam…

231
00:17:50,666 --> 00:17:52,583
‎Speram să te însori cu mine.

232
00:17:53,416 --> 00:17:55,750
‎- Poftim?
‎- Vorbesc serios.

233
00:17:58,916 --> 00:18:00,416
‎Te simți bine?

234
00:18:01,000 --> 00:18:02,458
‎Nu chiar.

235
00:18:04,333 --> 00:18:07,166
‎Acum șase luni, am aflat că am diabet.

236
00:18:07,250 --> 00:18:09,791
‎Tip 1. Și… ce să vezi?

237
00:18:09,875 --> 00:18:13,375
‎Asigurarea mea nu acoperă
‎insulina de care am nevoie…

238
00:18:14,208 --> 00:18:15,458
‎ca să trăiesc.

239
00:18:16,541 --> 00:18:21,125
‎Așadar, ori îmi plătesc datoria,
‎ori îmi plătesc chiria, dar…

240
00:18:22,291 --> 00:18:24,291
‎- Nu pe amândouă.
‎- Îmi pare rău.

241
00:18:24,375 --> 00:18:27,458
‎M-am gândit
‎că trebuie să existe altă cale.

242
00:18:28,458 --> 00:18:30,958
‎Se pare că există.

243
00:18:31,041 --> 00:18:34,333
‎Prietenul tău mi-a dat ideea
‎când ați venit la bar.

244
00:18:34,416 --> 00:18:36,875
‎Soțiile pușcașilor au asigurare completă.

245
00:18:36,958 --> 00:18:42,833
‎Și primim bani, ceva pentru casă
‎și prima de separare. E o sumă decentă.

246
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
‎Împărțim banii.
‎Toată lumea câștigă. Ce zici?

247
00:18:47,583 --> 00:18:48,708
‎Nu te grăbi.

248
00:18:49,250 --> 00:18:53,250
‎- Scuze, tata a fost la PM.
‎- E o discuție privată.

249
00:18:53,333 --> 00:18:55,541
‎PM înseamnă Poliția Militară.

250
00:18:55,625 --> 00:18:57,416
‎E o escrocherie des întâlnită.

251
00:18:57,500 --> 00:19:01,500
‎Se fac anchete. Dacă văd că e aranjată,
‎o să fii acuzat de fraudă.

252
00:19:01,583 --> 00:19:03,916
‎Zău, omule, ești mai presus de asta.

253
00:19:04,000 --> 00:19:06,416
‎Nu te-a întrebat nimeni, poți să ne lași?

254
00:19:06,500 --> 00:19:10,375
‎- De ce n-ar fi un mariaj adevărat?
‎- Fiindcă nu sunteți îndrăgostiți?

255
00:19:10,458 --> 00:19:13,708
‎Dar ne respectăm.
‎Nu suntem îndrăgostiți, dar ne iubim.

256
00:19:14,791 --> 00:19:18,250
‎Și ne putem culca cu alții.
‎E cea mai sănătoasă căsnicie.

257
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
‎Ai fura de la stat.

258
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
‎- Aș fura de la stat?
‎- Da.

259
00:19:21,791 --> 00:19:26,333
‎Statul care a încasat taxe de la mama
‎zece ani, înainte să-i dea drept de vot?

260
00:19:26,416 --> 00:19:28,958
‎- Acel stat?
‎- Mama ta a trăit aici ilegal?

261
00:19:29,041 --> 00:19:31,541
‎Nu-mi zice că trăiești
‎în California de Sud

262
00:19:31,625 --> 00:19:36,208
‎și nu vezi că acest stat a fost clădit
‎de imigranți ilegali, ca mama,

263
00:19:36,291 --> 00:19:40,500
‎care au trecut granița, au trăit aici
‎și au muncit din greu zece ani,

264
00:19:40,583 --> 00:19:45,916
‎au plătit taxe statului și au fost tratați
‎ca cetățeni de rangul doi!

265
00:19:46,000 --> 00:19:49,083
‎Da, o să fur cu mândrie de la stat.

266
00:19:49,583 --> 00:19:53,416
‎- Mai ai ceva de zis, soldat?
‎- Frate, e o capcană.

267
00:19:54,541 --> 00:19:56,916
‎Nu se termină bine pentru tine.

268
00:20:00,416 --> 00:20:01,750
‎Voiam doar să ajut.

269
00:20:03,166 --> 00:20:04,416
‎Mersi pentru ajutor.

270
00:20:08,541 --> 00:20:11,083
‎- Ce caută aici?
‎- Suntem colegi de dormitor.

271
00:20:12,708 --> 00:20:16,000
‎N-are unde să stea în permisie.
‎Poartă-te frumos.

272
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
‎Așadar?

273
00:20:20,125 --> 00:20:21,208
‎Cass, nu pot.

274
00:20:22,750 --> 00:20:24,291
‎Înțelegi? Îmi pare rău.

275
00:20:25,458 --> 00:20:29,333
‎În plus, nu cred că iubita mea
‎va accepta să am o soție.

276
00:20:30,208 --> 00:20:31,833
‎Te-ai împăcat cu Riley?

277
00:20:32,958 --> 00:20:35,750
‎Da. Sută la sută.

278
00:20:35,833 --> 00:20:38,291
‎Știu când ai cunoscut-o, într-a cincea.

279
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
‎Minunat!

280
00:20:42,625 --> 00:20:43,875
‎Ce nebunie!

281
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
‎Trebuie să plec.

282
00:20:47,583 --> 00:20:51,041
‎Am turiști de transportat
‎și mâncare de livrat.

283
00:20:51,125 --> 00:20:53,708
‎- Dacă aveam bani…
‎- Frankie, oprește-te.

284
00:20:53,791 --> 00:20:54,916
‎Găsesc eu ceva.

285
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
‎- Ai grijă! Pa!
‎- Și tu.

286
00:21:03,625 --> 00:21:05,000
‎Părinții n-o pot ajuta?

287
00:21:05,583 --> 00:21:06,458
‎Păi…

288
00:21:07,333 --> 00:21:10,500
‎mama ei e asistentă medicală,
‎nu-i rămâne nimic.

289
00:21:10,583 --> 00:21:13,500
‎Tatăl i-a murit când s-a născut.
‎Era un tip rău.

290
00:21:13,583 --> 00:21:14,958
‎Se explică multe.

291
00:21:15,458 --> 00:21:17,583
‎Vrei să mă iei prin surprindere?

292
00:21:18,958 --> 00:21:22,416
‎Hai să mâncăm ceva!

293
00:21:42,416 --> 00:21:44,500
‎Vino încoace! Dă-mi un pupic. Pa!

294
00:21:44,583 --> 00:21:45,666
‎Pe curând!

295
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
‎Pa, bunicule!

296
00:21:49,500 --> 00:21:52,041
‎MORROW ȘI FIII
‎SERVICE AUTO

297
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
‎Te iubesc!

298
00:22:00,500 --> 00:22:01,583
‎Da!

299
00:22:07,333 --> 00:22:09,583
‎Unchiule Luke! Ce faci?

300
00:22:10,166 --> 00:22:12,333
‎- Prinde!
‎- Da…

301
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
‎Ești pregătit?

302
00:22:14,416 --> 00:22:15,666
‎Dă-mi mingea!

303
00:22:17,458 --> 00:22:19,458
‎- Nu, eu!
‎- Eu!

304
00:22:21,250 --> 00:22:23,791
‎Mamă, uite-l pe unchiul Luke. Se ascundea.

305
00:22:23,875 --> 00:22:25,083
‎- Luke?
‎- M-a prins.

306
00:22:25,166 --> 00:22:27,375
‎Nu credeam că vii înainte să pleci.

307
00:22:27,458 --> 00:22:29,041
‎- Poftim?
‎- Bună!

308
00:22:30,125 --> 00:22:35,333
‎Parcă îmbrățișez un copac! N-am crezut
‎că faci așa mușchi în opt luni.

309
00:22:35,416 --> 00:22:37,791
‎Ce zici, Spence? Mă duc și eu la pușcași?

310
00:22:37,875 --> 00:22:40,250
‎- Da.
‎- Să am mușchi ca unchiul Luke?

311
00:22:40,333 --> 00:22:41,333
‎Da!

312
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
‎Tu…

313
00:22:51,875 --> 00:22:53,750
‎Arăți exact ca tata tuns așa.

314
00:22:55,250 --> 00:22:56,291
‎Îmbrățișează-mă!

315
00:22:56,916 --> 00:22:59,000
‎- Haide!
‎- Mă bucur să te văd.

316
00:23:00,958 --> 00:23:02,000
‎Unde a fost?

317
00:23:03,000 --> 00:23:05,833
‎Tata nu mai vine azi, poți sta liniștit.

318
00:23:10,000 --> 00:23:12,916
‎Cred că mă evită
‎mai mult decât îl evit eu.

319
00:23:13,000 --> 00:23:16,833
‎Ar trebui să-și arate emoțiile
‎ca să știu ce simte pentru tine.

320
00:23:16,916 --> 00:23:19,750
‎- Le-a arătat când m-a dat afară.
‎- Zău, Luke!

321
00:23:19,833 --> 00:23:22,708
‎Tata a trebuit să facă ceva.
‎O luaseși razna.

322
00:23:22,791 --> 00:23:23,666
‎Așa e.

323
00:23:31,666 --> 00:23:33,000
‎Ce se întâmplă, Luke?

324
00:23:38,791 --> 00:23:40,041
‎Datorez bani cuiva.

325
00:23:45,125 --> 00:23:47,041
‎Am mai discutat asta și știi…

326
00:23:48,166 --> 00:23:51,250
‎- Știi că nu te pot ajuta.
‎- Da. Nu e…

327
00:23:51,333 --> 00:23:54,291
‎- Știu.
‎- Tot nenorocitul de Johnno?

328
00:23:54,375 --> 00:23:57,166
‎- Dacă nu plătești?
‎- Asta nu e o opțiune.

329
00:23:57,875 --> 00:24:02,000
‎- Să nu se apropie de familia mea.
‎- Îmi pare rău. Sunt la ananghie.

330
00:24:21,416 --> 00:24:24,166
‎Tocmai am primit salariul,
‎deci nu e totul.

331
00:24:24,750 --> 00:24:27,500
‎- Dar îți dau restul curând.
‎- Când?

332
00:24:28,083 --> 00:24:29,666
‎Îmi pierd răbdarea.

333
00:24:29,750 --> 00:24:33,291
‎Am așteptat să ieși de la dezintoxicare.
‎Acum pleci din oraș.

334
00:24:33,375 --> 00:24:36,875
‎Vii cu câteva sute,
‎când îmi datorezi 15.000?

335
00:24:36,958 --> 00:24:39,250
‎- Am un plan.
‎- Explică-mi.

336
00:24:42,875 --> 00:24:44,208
‎Calmează-te, omule!

337
00:24:44,291 --> 00:24:46,708
‎Nu mă face să-l folosesc!
‎O să-mi dai banii.

338
00:24:46,791 --> 00:24:48,125
‎Ascultă-mă, ți-i dau.

339
00:24:48,208 --> 00:24:49,708
‎- Știu cum.
‎- Cum?

340
00:24:49,791 --> 00:24:53,916
‎O fată are nevoie de asigurare.
‎Ne căsătorim și primesc bani în plus.

341
00:24:54,000 --> 00:24:55,833
‎Îți dau ție partea mea.

342
00:24:55,916 --> 00:24:59,041
‎- Ești sigur?
‎- Sunt sigur. O să fie bine.

343
00:24:59,125 --> 00:24:59,958
‎Fii deștept!

344
00:25:00,041 --> 00:25:01,375
‎Ar fi bine să meargă.

345
00:25:02,875 --> 00:25:04,500
‎Bucură-te de luna de miere.

346
00:25:20,458 --> 00:25:21,500
‎Bună!

347
00:25:21,583 --> 00:25:23,208
‎- Bună!
‎- Mersi că ai venit.

348
00:25:25,000 --> 00:25:27,291
‎Tatăl tău mă așteaptă cu cătușele?

349
00:25:27,791 --> 00:25:28,791
‎Ești amuzantă.

350
00:25:33,916 --> 00:25:35,458
‎Te porți suspect.

351
00:25:35,541 --> 00:25:40,000
‎Da. Dacă facem asta,
‎trebuie să fim foarte atenți.

352
00:25:40,083 --> 00:25:41,875
‎Da? Avem nevoie de o poveste.

353
00:25:41,958 --> 00:25:46,208
‎Nu ne-am înțeles la bar,
‎s-a văzut, dar în seara următoare,

354
00:25:46,291 --> 00:25:50,125
‎am fost fermecător și insistent
‎și te-am convins să ieși cu mine.

355
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
‎Serios?

356
00:25:52,166 --> 00:25:54,750
‎- A fost o scenă sexy?
‎- Foarte.

357
00:25:56,875 --> 00:25:58,916
‎Vreau să-mi explici.

358
00:25:59,000 --> 00:26:02,708
‎Acum o săptămână
‎îmi predicai despre fraude. Deci?

359
00:26:02,791 --> 00:26:06,166
‎- E fraudă. Nu vreau să fac asta.
‎- Atunci n-o face.

360
00:26:06,250 --> 00:26:08,541
‎Crede-mă, dacă aș putea, n-aș face-o.

361
00:26:08,625 --> 00:26:12,083
‎Te căsătorești din dragoste. Și pe viață.

362
00:26:13,083 --> 00:26:15,583
‎Vii dintr-un ținut fantastic?

363
00:26:15,666 --> 00:26:19,041
‎Fiindcă la mine, în lumea reală,

364
00:26:19,125 --> 00:26:24,041
‎căsătoria e un acord legal fără sens
‎care face din iubiți, inamici.

365
00:26:24,916 --> 00:26:27,375
‎- De ce nu ai de ales?
‎- Nu e treaba ta.

366
00:26:27,458 --> 00:26:30,458
‎Ba da. E posibil
‎să mă mărit cu tine. De ce?

367
00:26:31,458 --> 00:26:36,208
‎- Am nevoie de cei 2.000 în plus lunar.
‎- Asta e tot? Vrei să merg pe încredere?

368
00:26:36,291 --> 00:26:39,000
‎Încredere? Eu am încredere într-o liberală

369
00:26:39,083 --> 00:26:41,666
‎căreia nu-i pasă de lege sau de armată…

370
00:26:41,750 --> 00:26:44,750
‎Am un cod etic
‎care nu include ascultarea oarbă,

371
00:26:44,833 --> 00:26:47,833
‎și am nevoie disperată de asta
‎ca să supraviețuiesc.

372
00:26:47,916 --> 00:26:52,750
‎Tu, în schimb, ai putea să aduni provizii
‎pentru gașca ta de misogini.

373
00:26:52,833 --> 00:26:55,875
‎Plec. A fost o greșeală.
‎Gașcă de misogini!

374
00:26:55,958 --> 00:26:58,125
‎Luke!

375
00:26:58,708 --> 00:27:01,125
‎- Ce e?
‎- Nu te plac.

376
00:27:01,208 --> 00:27:03,875
‎- Nu mai spune!
‎- Dar pari de încredere.

377
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
‎Așa că…

378
00:27:06,625 --> 00:27:08,250
‎Îmi pare rău.

379
00:27:08,833 --> 00:27:09,875
‎Te rog.

380
00:27:15,083 --> 00:27:18,250
‎Ascultă! Vreau să înțelegi în ce te bagi.

381
00:27:18,333 --> 00:27:20,875
‎Dacă suntem prinși, o să fiu judecat.

382
00:27:20,958 --> 00:27:23,416
‎O să fiu arestat și poate închis.

383
00:27:24,250 --> 00:27:27,083
‎- Înțeleg.
‎- O să fie o nuntă pe fugă.

384
00:27:27,166 --> 00:27:28,416
‎Vom fi supravegheați.

385
00:27:28,500 --> 00:27:31,000
‎După ce ajung în Irak,

386
00:27:32,500 --> 00:27:36,750
‎trebuie să stabilim intervale
‎la care să vorbim mai mult.

387
00:27:36,833 --> 00:27:41,916
‎Trebuie să pară o căsnicie adevărată.
‎O să ne scriem e-mailuri romantice.

388
00:27:42,000 --> 00:27:46,250
‎Trebuie fim convingători cât sunt plecat.
‎Când mă întorc, divorțăm.

389
00:27:46,333 --> 00:27:49,458
‎Ai un an de asigurare medicală gratuită.

390
00:27:49,541 --> 00:27:52,750
‎- Și împărțim banii pe din două.
‎- Grozav!

391
00:27:54,458 --> 00:27:58,000
‎Încă o chestie minoră.
‎Plec vineri dimineață.

392
00:27:58,083 --> 00:28:00,041
‎Trebuie să ieșim cu compania mea.

393
00:28:01,375 --> 00:28:02,833
‎Să ne purtăm…

394
00:28:03,583 --> 00:28:05,208
‎Ca și cum ne plăcem.

395
00:28:06,083 --> 00:28:09,083
‎Mai mult de atât. Ca și cum ne iubim.

396
00:28:09,666 --> 00:28:10,666
‎Și…

397
00:28:13,125 --> 00:28:16,208
‎Perechile căsătorite
‎rămân la motelul de lângă bază.

398
00:28:16,291 --> 00:28:18,708
‎- Asta trebuie să facem și noi.
‎- Super!

399
00:28:21,333 --> 00:28:24,666
‎Am depășit discuțiile cu „dacă”?

400
00:28:26,583 --> 00:28:27,541
‎O facem?

401
00:28:28,333 --> 00:28:29,333
‎Da.

402
00:28:30,541 --> 00:28:31,833
‎Da, o facem.

403
00:28:32,416 --> 00:28:35,208
‎Nu spune nimănui. Promite-mi.

404
00:28:36,041 --> 00:28:36,916
‎Promit.

405
00:28:37,625 --> 00:28:38,541
‎De fapt,

406
00:28:39,125 --> 00:28:40,375
‎jur pe roșu.

407
00:28:41,833 --> 00:28:44,541
‎- Nu fac asta.
‎- Ne căsătorim, omule.

408
00:28:55,083 --> 00:28:55,958
‎Îți scriu.

409
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
‎- Nu!
‎- Poftim?

410
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
‎Nu vii îmbrăcată așa.

411
00:29:42,541 --> 00:29:44,708
‎- De ce?
‎- Facem poze de nuntă.

412
00:29:44,791 --> 00:29:46,833
‎Trebuie să te îmbraci frumos.

413
00:29:46,916 --> 00:29:48,583
‎- Serios?
‎- Nu. Vin sus.

414
00:29:52,791 --> 00:29:55,625
‎Nu am o rochie albă
‎de mireasă virgină, soldat.

415
00:29:55,708 --> 00:29:57,166
‎Nu-mi mai zice așa!

416
00:30:08,791 --> 00:30:10,333
‎Fă-te comod.

417
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
‎Cânți?

418
00:30:22,041 --> 00:30:25,250
‎Nu, le țin ca să impresionez băieții.
‎Ești impresionat?

419
00:30:26,416 --> 00:30:28,625
‎Sunt muzician. Cu asta mă ocup.

420
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
‎Am o trupă cu care cânt de cinci ani.

421
00:30:32,000 --> 00:30:33,375
‎E greu, nu-i așa?

422
00:30:33,458 --> 00:30:38,125
‎Greu mi-ar fi să muncesc undeva zi de zi,
‎îmbogățindu-i pe bogați.

423
00:30:38,208 --> 00:30:40,291
‎Prefer să mă agit pentru arta mea.

424
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
‎- Bună!
‎- Scuze.

425
00:30:49,125 --> 00:30:52,541
‎Ce tatuaj ai? „Socialism acum”?

426
00:30:53,416 --> 00:30:54,791
‎Ești foarte deștept.

427
00:30:54,875 --> 00:30:57,333
‎Nu, scrie: ‎„Quien no arriesga no gana.”

428
00:30:57,416 --> 00:31:00,916
‎- Cineva, ceva…
‎- Cine nu riscă nu câștigă.

429
00:31:01,000 --> 00:31:04,916
‎Asta i-a spus bunica mamei mele
‎când a venit în America.

430
00:31:05,833 --> 00:31:07,041
‎Bună, prințul meu!

431
00:31:07,125 --> 00:31:10,375
‎Azi, scorurile noastre de credit
‎se vor împleti.

432
00:31:29,583 --> 00:31:32,958
‎- Să știi că arăți așa cum trebuie.
‎- Ce înseamnă asta?

433
00:31:33,583 --> 00:31:34,708
‎Ești drăguță.

434
00:31:36,458 --> 00:31:38,166
‎Mireasa ta a roșit.

435
00:31:40,375 --> 00:31:41,583
‎Felicitări!

436
00:31:43,583 --> 00:31:45,166
‎Suntem mândri de tine.

437
00:31:45,250 --> 00:31:50,083
‎- E cea mai frumoasă zi din viața mea.
‎- Dumnezeule! Abia aștept!

438
00:31:56,041 --> 00:31:58,000
‎Bună! Mersi că ai venit.

439
00:31:58,083 --> 00:31:59,083
‎Sigur că da.

440
00:31:59,708 --> 00:32:00,666
‎Avem verighete?

441
00:32:01,916 --> 00:32:02,916
‎Poftim.

442
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
‎Ai cumpărat un inel adevărat?

443
00:32:10,875 --> 00:32:12,000
‎- Păi…
‎- Eu.

444
00:32:12,541 --> 00:32:13,375
‎E de la mine.

445
00:32:14,458 --> 00:32:16,125
‎- Poftim?
‎- Era pentru Riley.

446
00:32:17,208 --> 00:32:19,875
‎- Strâng bani de când m-am înrolat.
‎- Frankie…

447
00:32:21,791 --> 00:32:23,333
‎Nu pot să accept.

448
00:32:23,916 --> 00:32:26,458
‎N-am vrut s-o cer și apoi să plec.

449
00:32:26,541 --> 00:32:30,791
‎Vreau să-i fiu soț.
‎Să fie așa cum trebuie.

450
00:32:31,375 --> 00:32:34,791
‎Iar mama vrea să aștept
‎până fac 21 de ani, când mă întorc.

451
00:32:35,375 --> 00:32:37,000
‎Ai grijă de el pentru mine.

452
00:32:38,916 --> 00:32:40,916
‎Luke Morrow și Casandra Salazar!

453
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
‎La dracu'!

454
00:32:59,750 --> 00:33:01,291
‎Ne-am adunat azi aici

455
00:33:01,791 --> 00:33:04,750
‎ca să vă unim în căsătorie.

456
00:33:05,333 --> 00:33:06,791
‎Martorul vostru?

457
00:33:07,291 --> 00:33:08,416
‎Frankie.

458
00:33:08,500 --> 00:33:10,291
‎Ăsta sunt eu. Bună ziua!

459
00:33:10,375 --> 00:33:12,041
‎- Bună, Frankie!
‎- Bună!

460
00:33:12,125 --> 00:33:14,541
‎Luke Morrow, promiți să o iubești

461
00:33:14,625 --> 00:33:19,125
‎să-i fii credincios, să o îngrijești
‎și să-i fii alături la bine și la rău?

462
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
‎Da.

463
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
‎Casandra Salazar, promiți să-l iubești

464
00:33:25,250 --> 00:33:30,208
‎să-i fii credincioasă, să îl îngrijești
‎și să-i fii alături la bine și la rău?

465
00:33:31,416 --> 00:33:32,333
‎Da.

466
00:33:35,125 --> 00:33:38,041
‎Prin puterea cu care am fost investită,

467
00:33:38,125 --> 00:33:41,208
‎vă declar soț și soție.

468
00:33:45,708 --> 00:33:46,833
‎Sărută mireasa!

469
00:33:52,291 --> 00:33:53,708
‎Felicitări!

470
00:33:54,916 --> 00:33:56,458
‎Beți, băieți!

471
00:33:56,541 --> 00:33:58,666
‎Pentru plutonul al doilea!

472
00:33:59,291 --> 00:34:01,375
‎Plecăm mâine!

473
00:34:01,458 --> 00:34:03,333
‎- La unu!
‎- Zi, băiete!

474
00:34:03,416 --> 00:34:04,333
‎Nu mai spune!

475
00:34:10,750 --> 00:34:11,750
‎Stați!

476
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
‎- Și pentru însurăței!
‎- Adorabil!

477
00:34:14,750 --> 00:34:17,583
‎- Săptămâna trecută vă urați.
‎- Uitați-vă la voi!

478
00:34:18,916 --> 00:34:20,291
‎Mulțumesc.

479
00:34:20,791 --> 00:34:22,125
‎Însurățeii!

480
00:34:23,708 --> 00:34:27,291
‎Frate, nu pot să cred
‎că te-ai însurat și pleci a doua zi.

481
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
‎Cum te simți?

482
00:34:30,375 --> 00:34:32,791
‎Având în vedere că pleacă atât de curând?

483
00:34:32,875 --> 00:34:36,333
‎Eu… sunt îngrozită.

484
00:34:36,416 --> 00:34:37,625
‎Da, e…

485
00:34:39,333 --> 00:34:40,791
‎de-a dreptul ireal.

486
00:34:40,875 --> 00:34:44,541
‎- O să-mi fie dor de el!
‎- Știu că Frankie are emoții.

487
00:34:44,625 --> 00:34:48,291
‎Încerc să fiu curajoasă.
‎Dar e omul la care țin cel mai mult.

488
00:34:48,375 --> 00:34:49,750
‎Asta-i problema.

489
00:34:52,000 --> 00:34:53,083
‎Scuze!

490
00:34:54,375 --> 00:34:55,750
‎Sunt la pământ.

491
00:34:55,833 --> 00:34:58,208
‎Hai, ridicați paharele! Am un toast.

492
00:34:59,083 --> 00:35:01,416
‎Pentru viață, pentru iubire

493
00:35:01,500 --> 00:35:04,625
‎și să vânăm niște nenorociți de arabi!

494
00:35:06,916 --> 00:35:09,291
‎Serios? Frate!

495
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
‎Da!

496
00:35:13,916 --> 00:35:14,791
‎Te deranjează?

497
00:35:16,916 --> 00:35:17,875
‎Da, pe tine.

498
00:35:19,416 --> 00:35:20,666
‎Vezi tu…

499
00:35:22,416 --> 00:35:23,708
‎„arab” e o etnie,

500
00:35:23,791 --> 00:35:27,958
‎iar tu o spui de parcă-i vânezi
‎pe toți cei de o anumită etnie.

501
00:35:28,041 --> 00:35:30,291
‎- Asta e o problemă.
‎- Da, Cassie.

502
00:35:30,375 --> 00:35:32,208
‎Înțelege. Te provoacă.

503
00:35:32,291 --> 00:35:35,166
‎Mulțumesc pentru lecția de sensibilitate.

504
00:35:35,250 --> 00:35:37,625
‎Eu plec să-mi servesc țara. Tu ce faci?

505
00:35:37,708 --> 00:35:41,541
‎Nu știu. Îi spun unui pușcaș
‎să nu vâneze arabi.

506
00:35:41,625 --> 00:35:42,500
‎Așa deci? Nu.

507
00:35:42,583 --> 00:35:44,791
‎Și ce ai vrea să facem?

508
00:35:44,875 --> 00:35:46,666
‎Să-i învățăm pronume?

509
00:35:50,708 --> 00:35:53,708
‎Ai putea să începi
‎prin a-ți cunoaște inamicul

510
00:35:53,791 --> 00:35:55,916
‎și a nu face generalizări deranjante.

511
00:35:56,000 --> 00:35:58,208
‎Ai grijă. Luke, potolește-o.

512
00:35:58,291 --> 00:35:59,833
‎- E de ajuns.
‎- Poftim?

513
00:35:59,916 --> 00:36:01,916
‎- Nu „mă potolește”.
‎- Ba da.

514
00:36:02,000 --> 00:36:03,666
‎Terminați! Amândoi.

515
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
‎Stai jos.

516
00:36:07,166 --> 00:36:08,208
‎Fă ce spune omul.

517
00:36:08,791 --> 00:36:10,000
‎Acum!

518
00:36:14,666 --> 00:36:15,583
‎Mulțumesc.

519
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
‎Și tu.

520
00:36:20,708 --> 00:36:24,083
‎Îmi plac mult conversațiile nuanțate.
‎Sunt atât de…

521
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
‎Mă duc la soțul meu.

522
00:36:38,083 --> 00:36:41,958
‎Frate… Ăștia doi sunt tare pătimași.

523
00:36:43,208 --> 00:36:46,041
‎- Chiar ești atât de nervos?
‎- Da.

524
00:36:46,125 --> 00:36:47,541
‎Știi ce-a vrut să zică.

525
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
‎Da, e o bravură de rahat.

526
00:36:50,166 --> 00:36:52,833
‎Da, Armando e un dobitoc.

527
00:36:52,916 --> 00:36:56,875
‎Dar nu cred că înțelegi
‎ce ne pregătim să facem.

528
00:36:56,958 --> 00:36:59,333
‎Chiar merită să ne strici tuturor seara?

529
00:36:59,416 --> 00:37:01,458
‎Sunt sigură că nu eu am stricat-o,

530
00:37:01,541 --> 00:37:04,250
‎ci prietenul tău care striga:
‎„Ucideți arabii!”

531
00:37:04,333 --> 00:37:06,666
‎Era o seară de vis dacă nu zicea asta?

532
00:37:06,750 --> 00:37:09,291
‎Cu oameni față de care te crezi mai bună?

533
00:37:09,375 --> 00:37:12,250
‎Nefiind un trol rasist, ești mai bun, nu?

534
00:37:12,333 --> 00:37:16,875
‎Da, dar fără oameni ca Armando,
‎țara asta ar fi ferită de teroriști?

535
00:37:16,958 --> 00:37:21,458
‎Nu. Tu spui: „Viitorul e feminin.”
‎Femeile din Irak ce-or zice?

536
00:37:21,541 --> 00:37:24,458
‎- Trăiești într-o bulă. Ești…
‎- Ai dreptate.

537
00:37:24,541 --> 00:37:28,916
‎Soluția evidentă sunt armele!
‎Trimiteți mulți oameni cu arme!

538
00:37:29,000 --> 00:37:31,083
‎Au început bine.

539
00:37:31,625 --> 00:37:33,458
‎- Arme! Ce e?
‎- Ne văd. Vino!

540
00:37:33,541 --> 00:37:35,458
‎- Am zis că ne văd.
‎- Bine.

541
00:37:35,541 --> 00:37:39,041
‎- Cuplurile se mai ceartă.
‎- Ești așa de încăpățânată…

542
00:37:46,208 --> 00:37:48,416
‎Hai să ne acceptăm părerile diferite.

543
00:37:49,916 --> 00:37:50,916
‎Da?

544
00:37:51,916 --> 00:37:53,291
‎Încă se uită la noi.

545
00:37:57,625 --> 00:37:58,458
‎Da.

546
00:37:59,375 --> 00:38:02,666
‎Continuă să mă ții în brațe.
‎Ești îndrăgostită lulea.

547
00:38:06,166 --> 00:38:08,833
‎Vezi? Se îmbrățișează. E bine.

548
00:38:10,791 --> 00:38:11,666
‎E suficient.

549
00:38:12,875 --> 00:38:13,708
‎Da.

550
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
‎Bine.

551
00:38:24,416 --> 00:38:26,625
‎Ultima noapte!

552
00:38:26,708 --> 00:38:28,208
‎Să n-o irosim, băieți!

553
00:38:28,291 --> 00:38:30,541
‎- Ne facem de cap!
‎- Spre paturi!

554
00:38:30,625 --> 00:38:32,000
‎Te iubesc, fată!

555
00:38:33,458 --> 00:38:35,708
‎Haide!

556
00:38:38,833 --> 00:38:40,791
‎- Noapte bună!

557
00:38:40,875 --> 00:38:43,375
‎Distracție plăcută
‎în apartamentul nupțial!

558
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
‎Frumos!

559
00:38:51,208 --> 00:38:54,333
‎Am cerut două paturi.

560
00:38:55,791 --> 00:38:56,708
‎Sigur.

561
00:38:57,750 --> 00:38:58,833
‎Sigur că da.

562
00:39:00,791 --> 00:39:03,125
‎Cum adică? Crezi că-mi placi?

563
00:39:03,208 --> 00:39:04,416
‎Poate, puțin.

564
00:39:04,500 --> 00:39:06,875
‎- Relaxează-te!
‎- Nu-mi placi.

565
00:39:06,958 --> 00:39:09,500
‎- Văd doar că ești varză.
‎- Cum adică?

566
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
‎Nu știu. Un om normal
‎ar recunoaște că e speriat.

567
00:39:13,333 --> 00:39:15,625
‎Nu mi-e frică.

568
00:39:15,708 --> 00:39:20,541
‎Bine și ce-a fost schema de tip dur?
‎Îmi dai ordine, îmi zici să stau jos.

569
00:39:20,625 --> 00:39:22,125
‎Te rog, oprește-te!

570
00:39:22,208 --> 00:39:25,041
‎Nu pot. Nu facem asta.
‎A fost o mare greșeală.

571
00:39:26,291 --> 00:39:27,291
‎Ai dreptate.

572
00:39:29,708 --> 00:39:30,708
‎Mi-e frică.

573
00:39:32,750 --> 00:39:35,791
‎Căsnicie, plecare în Irak…

574
00:39:36,333 --> 00:39:37,583
‎Simt că o iau razna.

575
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
‎Îmi pare rău.

576
00:39:52,083 --> 00:39:55,541
‎Ascultă, ai fi nebun dacă n-ar fi așa.

577
00:39:59,250 --> 00:40:01,541
‎Ai fost foarte curajos.

578
00:40:15,000 --> 00:40:16,166
‎Mă duc să mă spăl.

579
00:40:17,500 --> 00:40:18,875
‎Cassie…

580
00:40:39,625 --> 00:40:40,791
‎E în regulă?

581
00:40:42,000 --> 00:40:43,041
‎Da.

582
00:41:39,916 --> 00:41:42,791
‎- De când ești treaz?
‎- De la 3:00.

583
00:41:42,875 --> 00:41:44,083
‎Am ieșit să alerg.

584
00:41:44,166 --> 00:41:47,333
‎- Ai alergat la ora 3:00?
‎- N-am putut să dorm.

585
00:41:48,000 --> 00:41:51,166
‎- Poftim?
‎- M-ai auzit. N-am dormit deloc.

586
00:41:51,250 --> 00:41:53,875
‎Așa că am ieșit să alerg. Asta fac eu.

587
00:41:55,625 --> 00:41:57,000
‎Deci ești de genul ăla?

588
00:41:58,416 --> 00:42:00,333
‎Te prefaci că nu s-a întâmplat.

589
00:42:00,416 --> 00:42:03,125
‎Nu știu ce vrei să fac. Am multe pe cap.

590
00:42:03,208 --> 00:42:04,875
‎- Bine.
‎- Trebuie să plecăm.

591
00:42:04,958 --> 00:42:06,333
‎Mergem la bază.

592
00:42:07,000 --> 00:42:08,125
‎Super!

593
00:42:13,666 --> 00:42:14,916
‎BAZA MARINEI MILITARE

594
00:42:19,916 --> 00:42:23,333
‎Trăiesc aici dintotdeauna
‎și n-am fost niciodată în bază.

595
00:43:28,541 --> 00:43:29,666
‎Te iubesc.

596
00:43:32,958 --> 00:43:34,125
‎O să-mi fie dor.

597
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
‎Trebuie să plec.

598
00:43:41,291 --> 00:43:44,583
‎Cassie, dacă pățesc ceva,
‎tu ești persoana de contact.

599
00:43:44,666 --> 00:43:48,000
‎Sună-l pe fratele meu!
‎Zi-i despre înțelegerea noastră.

600
00:43:48,083 --> 00:43:52,500
‎Va trebui să inventezi ceva pentru tata.
‎Te rog, tata nu trebuie să știe.

601
00:43:52,583 --> 00:43:53,583
‎- Bine?
‎- Da.

602
00:43:54,375 --> 00:43:56,000
‎Fruntaș Morrow, felicitări!

603
00:44:00,708 --> 00:44:03,375
‎Ține minte, de acum, suntem supravegheați.

604
00:44:03,958 --> 00:44:06,208
‎E-mailuri, apeluri video, tot.

605
00:44:16,958 --> 00:44:19,541
‎Comandanți, deplasați oamenii. Haideți!

606
00:44:32,250 --> 00:44:34,875
‎Băieți, încă o dată pentru însurăței!

607
00:44:34,958 --> 00:44:36,416
‎Vino aici, fată!

608
00:44:36,500 --> 00:44:37,791
‎Prindeți-o!

609
00:44:37,875 --> 00:44:39,208
‎Încă o dată!

610
00:44:39,875 --> 00:44:41,083
‎Ridic-o!

611
00:44:47,916 --> 00:44:49,083
‎Așa!

612
00:44:49,666 --> 00:44:50,833
‎Poftim.

613
00:44:50,916 --> 00:44:52,583
‎Ia-ți premiul!

614
00:44:52,666 --> 00:44:53,916
‎Îmi pare rău.

615
00:44:54,000 --> 00:44:58,166
‎Sărutați-vă!

616
00:44:58,250 --> 00:45:01,000
‎- Hai, Luke!
‎- Sărutați-vă!

617
00:45:07,458 --> 00:45:09,666
‎E ultimul pentru multă vreme.

618
00:45:09,750 --> 00:45:10,958
‎Bine.

619
00:45:11,041 --> 00:45:13,250
‎Gata, porumbeilor, să mergem.

620
00:45:17,625 --> 00:45:19,166
‎Ai grijă de tine, da?

621
00:45:19,250 --> 00:45:21,500
‎Vreau să aud un hit când mă întorc.

622
00:45:21,583 --> 00:45:22,708
‎Doar pentru tine.

623
00:45:25,083 --> 00:45:26,083
‎Să mergem!

624
00:45:27,875 --> 00:45:29,083
‎Felicitări!

625
00:45:29,875 --> 00:45:31,041
‎Mulțumesc.

626
00:45:39,708 --> 00:45:41,375
‎Nu pare real.

627
00:46:32,583 --> 00:46:33,666
‎Dragă Luke,

628
00:46:34,458 --> 00:46:36,541
‎ne-am îndrăgostit foarte repede.

629
00:46:37,833 --> 00:46:42,166
‎Mi-am zis să-ți scriu și să umplu golurile
‎de care n-am avut timp.

630
00:46:43,250 --> 00:46:44,291
‎Așadar,

631
00:46:45,458 --> 00:46:47,583
‎uite ce trebuie să știi despre mine.

632
00:46:50,291 --> 00:46:51,541
‎Sper

633
00:46:51,625 --> 00:46:52,833
‎Muzica e…

634
00:46:52,916 --> 00:46:54,750
‎Întoarce-te acasă

635
00:46:54,833 --> 00:46:55,958
‎…totul pentru mine.

636
00:46:56,041 --> 00:46:57,416
‎Întoarce-te acasă

637
00:46:57,500 --> 00:46:59,875
‎Întoarce-te acasă

638
00:46:59,958 --> 00:47:03,000
‎Am început în copilărie,
‎cântând pentru mine

639
00:47:03,083 --> 00:47:05,000
‎ca să uit ce se întâmpla acasă.

640
00:47:05,541 --> 00:47:09,666
‎Mama a avut mai mulți iubiți de la bază
‎care i-au făcut viața un chin.

641
00:47:09,750 --> 00:47:13,208
‎N-am vorbit cu ea despre asta.
‎Credea că n-am observat.

642
00:47:14,333 --> 00:47:15,583
‎Dar am observat.

643
00:47:15,666 --> 00:47:20,250
‎Mulți învață să-și spună sentimentele
‎sau să le scrie într-un jurnal.

644
00:47:20,333 --> 00:47:22,000
‎Eu le-am pus în muzică.

645
00:47:22,083 --> 00:47:24,416
‎Toată viața mi-a plăcut să cânt,

646
00:47:24,500 --> 00:47:28,125
‎dar mi-e groază să cânt
‎ceea ce vreau să spun.

647
00:47:28,208 --> 00:47:29,333
‎Strânge.

648
00:47:30,333 --> 00:47:33,708
‎Cânt coveruri. Mă ascund
‎în spatele cuvintelor altora.

649
00:47:33,791 --> 00:47:37,333
‎E ironic, după ce mi s-a zis
‎că am opinii puternice.

650
00:47:37,416 --> 00:47:40,791
‎Dar de fiecare dată
‎când vreau să scriu ceva,

651
00:47:40,875 --> 00:47:43,625
‎mă împiedică lipsa banilor și boala.

652
00:47:43,708 --> 00:47:47,333
‎Poate că e o scuză.
‎Acum, fiind căsătoriți, voi afla.

653
00:47:49,375 --> 00:47:52,333
‎Dragă Cassie,
‎uite ce trebuie să știi despre mine.

654
00:47:52,416 --> 00:47:55,375
‎Sunt a treia generație
‎de pușcași din familie.

655
00:47:55,458 --> 00:47:57,458
‎Bunicul meu a luptat la Iwo Jima,

656
00:47:57,541 --> 00:48:02,041
‎iar tata a primit Inima Purpurie
‎după ce a fost rănit în Furtuna în Deșert.

657
00:48:02,541 --> 00:48:05,666
‎După liceu, am luat-o pe căi greșite.

658
00:48:05,750 --> 00:48:09,333
‎M-am gândit că, înrolându-mă,
‎pot recâștiga respectul tatei.

659
00:48:09,416 --> 00:48:14,125
‎Acum, fiind aici,
‎încep să înțeleg că n-o fac pentru el.

660
00:48:14,208 --> 00:48:18,166
‎O fac pentru mine. Ca să-mi servesc țara
‎și să fiu un om mai bun.

661
00:48:20,250 --> 00:48:23,291
‎Luke, sunt Johnno.
‎Am primit banii săptămâna trecută.

662
00:48:23,375 --> 00:48:26,291
‎Dă-i înainte cu căsătoria falsă.
‎E o nebunie.

663
00:48:26,375 --> 00:48:29,000
‎Trimite-mi și săptămâna asta! Nu te opri!

664
00:48:30,208 --> 00:48:33,083
‎Știi furtunile alea urâte de pe plajă?

665
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
‎Mă îngrozeau.

666
00:48:36,500 --> 00:48:39,208
‎Tata avea reguli clare‎,

667
00:48:39,291 --> 00:48:42,333
‎dar o dată,
‎ne-a lăsat pe mine și pe fratele meu

668
00:48:42,416 --> 00:48:45,416
‎să dormim pe podea în saci de dormit.

669
00:48:45,500 --> 00:48:49,291
‎Toată familia laolaltă,
‎în timp ce afară urla furtuna,

670
00:48:49,375 --> 00:48:50,625
‎e o amintire scumpă.

671
00:48:51,208 --> 00:48:53,291
‎La scurt timp, mama s-a îmbolnăvit.

672
00:48:53,375 --> 00:48:56,458
‎Tata a părăsit armata
‎ca să aibă grijă de ea.

673
00:48:56,541 --> 00:48:58,875
‎A mers cu ea la chimioterapie.

674
00:48:59,666 --> 00:49:03,166
‎A stat noaptea lângă patul ei
‎cât a fost internată.

675
00:49:04,708 --> 00:49:06,333
‎Asta e iubirea pentru mine.

676
00:49:08,000 --> 00:49:09,750
‎Vreau să avem și noi asta.

677
00:49:09,833 --> 00:49:11,541
‎Dragul meu soț,

678
00:49:11,625 --> 00:49:13,250
‎prefer mașina avionului,

679
00:49:13,333 --> 00:49:16,750
‎taco la micul-dejun, nu la cină,
‎cu mult sos picant.

680
00:49:16,833 --> 00:49:17,791
‎Foarte mult.

681
00:49:18,375 --> 00:49:23,416
‎N-am ieșit din California,
‎dar visez să fac ocolul lumii cu trupa.

682
00:49:23,500 --> 00:49:26,125
‎Dacă aș sta mai mult acasă,
‎aș avea o iguană.

683
00:49:26,208 --> 00:49:28,416
‎Termină! Sunt foarte inteligente.

684
00:49:28,916 --> 00:49:32,958
‎Scumpa mea soție, nimic nu strică un taco
‎cum o face sosul picant.

685
00:49:33,041 --> 00:49:35,291
‎Îi distruge aroma.

686
00:49:35,375 --> 00:49:38,291
‎Cândva, o să alerg la maraton
‎în toate orașele mari.

687
00:49:38,375 --> 00:49:40,291
‎Așa o să văd eu lumea.

688
00:49:40,375 --> 00:49:45,083
‎Și nu vreau să te dezamăgesc,
‎dar nu se pune problema să avem iguană.

689
00:49:47,500 --> 00:49:51,708
‎Singurul meu animal de companie
‎a fost un pește auriu, câștigat la târg.

690
00:50:01,416 --> 00:50:02,750
‎Bună!

691
00:50:02,833 --> 00:50:05,583
‎- Mă vezi?
‎- Da. Tu mă vezi?

692
00:50:06,083 --> 00:50:08,166
‎Da.

693
00:50:08,666 --> 00:50:09,666
‎Bună!

694
00:50:10,333 --> 00:50:11,166
‎Bună!

695
00:50:12,541 --> 00:50:14,708
‎E aici prietenul tău cel mai bun.

696
00:50:15,375 --> 00:50:17,333
‎- O mai știi pe soția mea.
‎- Da.

697
00:50:17,416 --> 00:50:19,583
‎Îmi amintesc de ea! Porumbeii!

698
00:50:19,666 --> 00:50:21,083
‎Luke, e Cassie?

699
00:50:21,166 --> 00:50:22,458
‎- Cassie!
‎- Bună!

700
00:50:22,541 --> 00:50:24,458
‎- Riley te salută.
‎- Bună, Riley!

701
00:50:24,541 --> 00:50:26,125
‎- Bună, Cassie!
‎- Cum e?

702
00:50:27,208 --> 00:50:29,958
‎Am nisip în fund, așa că…

703
00:50:30,666 --> 00:50:32,125
‎Sună fantastic.

704
00:50:33,416 --> 00:50:36,625
‎Cum ți-a fost azi, iubito?

705
00:50:37,875 --> 00:50:39,000
‎A fost bine…

706
00:50:39,916 --> 00:50:40,916
‎iubitule.

707
00:50:41,500 --> 00:50:42,500
‎Am…

708
00:50:43,250 --> 00:50:44,208
‎Am fost la lucru

709
00:50:44,291 --> 00:50:46,833
‎și am început să scriu un cântec.

710
00:50:47,333 --> 00:50:49,708
‎Ai scris un cântec? Așa, din senin?

711
00:50:49,791 --> 00:50:51,916
‎- Cassie, cântă-ni-l!
‎- Nu știu…

712
00:50:52,000 --> 00:50:53,458
‎Cântă-ni-l!

713
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
‎Cântă!

714
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
‎- Cântă-l!
‎- Haide!

715
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
‎Nu e gata.

716
00:50:58,208 --> 00:50:59,208
‎Cântă-ni-l!

717
00:50:59,291 --> 00:51:00,458
‎Te rog.

718
00:51:00,541 --> 00:51:03,541
‎Sper că va fi gata într-o săptămână.

719
00:51:04,833 --> 00:51:05,875
‎Zău așa!

720
00:51:05,958 --> 00:51:07,333
‎- Bine.
‎- Bine…

721
00:51:07,416 --> 00:51:10,333
‎Promit. Băieți, vă promit
‎că vi-l cânt atunci.

722
00:51:11,083 --> 00:51:14,666
‎Bine, o săptămână. Știi unde ne găsești.

723
00:51:14,750 --> 00:51:17,416
‎Trebuie să închidem, băieți. E ora mesei!

724
00:51:17,500 --> 00:51:19,250
‎Sigur, mănâncă.

725
00:51:19,333 --> 00:51:20,541
‎Ești cea mai tare!

726
00:51:20,625 --> 00:51:21,583
‎Te…

727
00:51:22,833 --> 00:51:23,916
‎Te iubesc.

728
00:51:24,000 --> 00:51:25,583
‎Da, și eu.

729
00:51:26,916 --> 00:51:28,208
‎Și eu te iubesc.

730
00:51:31,416 --> 00:51:32,250
‎Te iubesc!

731
00:51:32,333 --> 00:51:33,666
‎Te iubesc!

732
00:51:33,750 --> 00:51:35,250
‎- Te iubesc!
‎- Și eu!

733
00:51:35,333 --> 00:51:37,250
‎- O iubești?
‎- Te iubesc pe tine!

734
00:51:41,416 --> 00:51:44,333
‎Știi unde ne găsești

735
00:51:46,208 --> 00:51:47,750
‎Întoarce-te acasă

736
00:51:49,583 --> 00:51:52,458
‎Știi unde mă găsești

737
00:51:52,541 --> 00:51:54,583
‎Întoarce-te acasă

738
00:51:55,166 --> 00:51:57,750
‎- Să încercăm după refren.
‎- Da.

739
00:51:58,416 --> 00:52:00,125
‎Întoarce-te acasă

740
00:52:00,166 --> 00:52:02,000
‎Crezi că e bine…

741
00:52:02,083 --> 00:52:03,500
‎E extraordinar.

742
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
‎Vreau să te întorci acasă

743
00:52:08,500 --> 00:52:10,041
‎Avem un cântec!

744
00:52:10,125 --> 00:52:11,250
‎Da!

745
00:52:13,708 --> 00:52:14,625
‎Bună!

746
00:52:16,625 --> 00:52:17,500
‎Bună!

747
00:52:21,458 --> 00:52:22,916
‎Te simți bine?

748
00:52:24,583 --> 00:52:27,250
‎Da, doar că e haos aici.

749
00:52:27,333 --> 00:52:30,125
‎Era să moară un băiat.
‎L-au luat cu elicopterul.

750
00:52:30,208 --> 00:52:31,458
‎Dumnezeule!

751
00:52:32,250 --> 00:52:33,500
‎Frankie e aici.

752
00:52:33,583 --> 00:52:34,875
‎Frankie, salută!

753
00:52:35,541 --> 00:52:36,458
‎Ce faci, Cass?

754
00:52:36,541 --> 00:52:38,375
‎- Bună!

755
00:52:38,458 --> 00:52:40,291
‎Ne-ar prinde bine serenada aia.

756
00:52:40,958 --> 00:52:43,000
‎Am avut o zi urâtă.

757
00:52:43,583 --> 00:52:45,375
‎Toți își sună familiile.

758
00:52:45,458 --> 00:52:48,083
‎Doamne! Noi de ce nu aflăm nimic?

759
00:52:48,166 --> 00:52:51,291
‎Nu-i așa, băieți?
‎O serenadă de la soția lui Luke? Da?

760
00:52:52,333 --> 00:52:57,541
‎- Ai promis.
‎- Bine. Știu că am promis și e gata.

761
00:52:57,625 --> 00:52:59,083
‎Cred că e gata.

762
00:53:00,000 --> 00:53:02,666
‎N-am cântat niciodată cântece proprii.

763
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
‎Fiți blânzi cu mine.

764
00:53:05,083 --> 00:53:07,333
‎Pentru toți eroii americani.

765
00:53:07,416 --> 00:53:08,708
‎Un cântec nou-nouț.

766
00:53:17,500 --> 00:53:20,958
‎Ochii ni se îneacă în lacrimi

767
00:53:21,041 --> 00:53:23,375
‎Nu știu ce vom afla

768
00:53:24,375 --> 00:53:27,583
‎Nu știu ce să facem
‎Să fugim sau să luptăm

769
00:53:27,666 --> 00:53:29,291
‎Suntem îngroziți

770
00:53:29,375 --> 00:53:33,083
‎Ne prefacem că nu ne pasă

771
00:53:33,166 --> 00:53:36,416
‎Dar tensiunea se simte în aer

772
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
‎Suntem mai mult decât speriați

773
00:53:38,583 --> 00:53:41,416
‎Mă înec în ochii tăi

774
00:53:41,500 --> 00:53:43,166
‎Sunt îngrozită

775
00:53:43,750 --> 00:53:45,416
‎Îmi arăt temerile

776
00:53:45,500 --> 00:53:47,291
‎Până le pot înfrunta

777
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
‎Îmi las lacrimile să curgă

778
00:53:49,083 --> 00:53:50,833
‎Până când le pot gusta

779
00:53:50,916 --> 00:53:52,541
‎Ce știu eu?

780
00:53:52,625 --> 00:53:54,125
‎Unde ne va duce viața?

781
00:53:54,208 --> 00:53:56,500
‎Dar sper din toată inima

782
00:53:56,583 --> 00:53:58,875
‎Să te întorci acasă

783
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
‎Da!

784
00:54:06,000 --> 00:54:07,791
‎Foarte tare!

785
00:54:08,833 --> 00:54:10,291
‎E soția mea!

786
00:54:14,750 --> 00:54:15,708
‎Mulțumesc.

787
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
‎Serios.

788
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
‎- Aveam nevoie de asta.
‎- ‎Aveți grijă de voi!

789
00:54:24,333 --> 00:54:28,208
‎- Ce se întâmplă cu cântecul?
‎- ‎L-am postat.

790
00:54:28,791 --> 00:54:31,625
‎Și l-am trimis mai multor studiouri mici.

791
00:54:32,291 --> 00:54:33,583
‎- Le-a plăcut.
‎- Păi…

792
00:54:33,666 --> 00:54:38,958
‎Un site de muzică indie
‎ne-a ridicat în slăvi pentru o cântare.

793
00:54:39,041 --> 00:54:41,666
‎Cred că a citit articolul
‎și un organizator,

794
00:54:42,166 --> 00:54:45,958
‎fiindcă o să cântăm la Oceanside Alt-Fest.

795
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
‎Poftim?

796
00:54:47,333 --> 00:54:50,583
‎La Oceanside Alt-Fest!

797
00:54:50,666 --> 00:54:52,833
‎E o nebunie! Chiar faci asta.

798
00:54:52,916 --> 00:54:56,833
‎Ia stai! Înseamnă că sunt muza ta? Nu?

799
00:54:56,916 --> 00:54:59,166
‎Pe bune? Stai să mă gândesc.

800
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
‎Poate că da, puțin.

801
00:55:02,083 --> 00:55:04,208
‎Baftă la concert! Pa!

802
00:55:05,875 --> 00:55:08,750
{\an8}‎ATACURILE INSURGENȚILOR
‎SE INTENSIFICĂ ÎN IRAK

803
00:55:08,833 --> 00:55:10,500
{\an8}‎Fani ai Oceanside Alt-Fest,

804
00:55:10,583 --> 00:55:14,500
‎trupele vor începe
‎să urce pe scenă într-o clipă.

805
00:55:15,625 --> 00:55:19,958
‎Doamnelor și domnilor, să aplaudăm
‎o trupă de-a noastră, din Oceanside,

806
00:55:20,541 --> 00:55:23,250
‎Cassie Salazar și The Loyal.

807
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
‎Cum vă simțiți, Oceanside?

808
00:55:26,875 --> 00:55:27,916
‎Dumnezeule!

809
00:55:29,791 --> 00:55:31,583
‎E ireal.

810
00:55:31,666 --> 00:55:32,666
‎Bună!

811
00:55:33,666 --> 00:55:37,500
‎Pentru bărbații și femeile care luptă
‎la celălalt capăt al lumii.

812
00:55:38,250 --> 00:55:39,250
‎Vă mulțumim.

813
00:57:49,500 --> 00:57:52,750
‎Țineți aproape armele!
‎Să aveți pline încărcătoarele.

814
00:57:52,833 --> 00:57:54,625
‎Pregătiți-vă armele!

815
00:57:54,708 --> 00:57:56,708
‎Mâine mergem în patrulare.

816
00:57:56,791 --> 00:57:59,708
‎Vreau să aveți totul pregătit.
‎S-a înțeles?

817
00:58:00,291 --> 00:58:01,416
‎- Da, domnule!
‎- Da!

818
00:58:01,500 --> 00:58:04,416
‎Să nu vă scape nimic mâine.

819
00:58:04,500 --> 00:58:05,833
‎Nu e de joacă.

820
00:58:26,458 --> 00:58:29,625
‎Luke, te-am sunat de trei ori.
‎Ce se întâmplă?

821
00:58:29,708 --> 00:58:32,583
‎- Aici, Luke. Lăsați un mesaj.
‎- ‎Bine.

822
00:58:33,166 --> 00:58:37,166
‎Bună! Am postat una din piesele
‎cântate la Oceanside Alt-Fest,

823
00:58:37,250 --> 00:58:39,208
‎ți-am trimis-o și ție pe Spotify.

824
00:58:39,291 --> 00:58:41,500
‎A ajuns în playlistul „Road Trip”

825
00:58:41,583 --> 00:58:44,458
‎și a fost ascultată
‎de peste 200.000 de ori.

826
00:58:44,541 --> 00:58:49,166
‎Luke, cântecul pe care l-ai influențat,
‎sau poate că nu, devine viral.

827
00:58:49,833 --> 00:58:52,833
‎Asta e. Pa, muza mea!

828
00:58:58,666 --> 00:59:00,000
‎- Da!
‎- Bună, domnule!

829
00:59:00,083 --> 00:59:01,583
‎- O zi minunată, nu?
‎- Da.

830
00:59:02,166 --> 00:59:03,791
‎E o zi grozavă azi!

831
00:59:03,875 --> 00:59:06,541
‎- Fii binecuvântată!
‎- Fiți binecuvântat!

832
00:59:24,833 --> 00:59:26,625
‎Știți cuvintele.

833
00:59:27,458 --> 00:59:30,083
‎Billy! Vrem să cântăm vinerea.
‎Ești de acord?

834
00:59:30,666 --> 00:59:35,625
‎Billy!

835
00:59:35,708 --> 00:59:39,125
‎Billy!

836
00:59:39,208 --> 00:59:40,250
‎Da!

837
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
‎Pentru trupa Loyal!

838
00:59:45,916 --> 00:59:47,208
‎Eddie?

839
00:59:48,375 --> 00:59:50,500
‎Cass, îți explodează telefonul.

840
00:59:50,583 --> 00:59:52,625
‎- Poftim?
‎- Sigur că da.

841
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
‎Germania?

842
00:59:57,333 --> 00:59:58,875
‎E extraordinar!

843
01:00:01,250 --> 01:00:02,958
‎Scuze, trebuie să răspund.

844
01:00:03,041 --> 01:00:04,583
‎- Cine e?
‎- Nu știu.

845
01:00:04,666 --> 01:00:07,625
‎- Cinci minute.
‎- De-ar fi un contract!

846
01:00:10,708 --> 01:00:11,750
‎Alo?

847
01:00:11,833 --> 01:00:13,541
‎Vorbesc cu Casandra Salazar?

848
01:00:15,083 --> 01:00:16,125
‎Da.

849
01:00:16,208 --> 01:00:20,875
‎Doamnă, sunt cpt. Curtis,
‎asistență Batalion 1, infanteria marină.

850
01:00:20,958 --> 01:00:24,000
‎Vă sun fiindcă soțul dv.
‎a fost rănit în luptă.

851
01:00:24,083 --> 01:00:27,041
‎Va fi transferat
‎de la spitalul din Germania

852
01:00:27,125 --> 01:00:29,666
‎la Centrul Medical al Marinei
‎din San Diego.

853
01:00:30,666 --> 01:00:32,000
‎E teafăr?

854
01:00:32,083 --> 01:00:35,208
‎A fost rănit la picioare
‎de o bombă artizanală.

855
01:00:35,291 --> 01:00:37,916
‎- Este operat chiar acum.
‎- Asta nu e…

856
01:00:38,000 --> 01:00:40,375
‎Îmi pare rău, nu înțeleg ce-mi spuneți.

857
01:00:45,166 --> 01:00:46,041
‎Fir-ar să fie!

858
01:01:02,166 --> 01:01:03,250
‎Jacob Morrow!

859
01:01:05,833 --> 01:01:06,875
‎Jacob Morrow.

860
01:01:08,125 --> 01:01:09,833
‎Te găsesc, frate al lui Luke.

861
01:01:52,000 --> 01:01:52,916
‎Dorești ceva?

862
01:01:54,791 --> 01:01:57,416
‎- Îl caut pe Jacob Morrow.
‎- L-ai găsit.

863
01:02:00,541 --> 01:02:05,750
‎- Fratele lui Luke e aici? E important.
‎- Sunt tatăl lui Luke. Ce-a mai făcut?

864
01:02:07,250 --> 01:02:09,625
‎- Îl caut pe fratele lui.
‎- Oprește-te!

865
01:02:10,875 --> 01:02:12,708
‎Lasă vrăjeala! Ce vrei?

866
01:02:12,791 --> 01:02:15,833
‎E la închisoare? Îți datorează bani? Ce e?

867
01:02:17,000 --> 01:02:20,708
‎Luke a fost rănit în luptă… domnule.

868
01:02:21,291 --> 01:02:22,375
‎E în Irak.

869
01:02:22,458 --> 01:02:24,416
‎- Sau era în Irak.
‎- Ce…

870
01:02:24,500 --> 01:02:27,333
‎- A plecat acum câteva luni.
‎- Stai puțin.

871
01:02:28,083 --> 01:02:29,666
‎Nu știam că s-a înrolat.

872
01:02:32,000 --> 01:02:33,916
‎- Cât de grav e?
‎- Nu l-am văzut.

873
01:02:34,000 --> 01:02:37,166
‎M-a sunat aseară
‎cineva de la Marină, care mi-a zis

874
01:02:38,250 --> 01:02:41,666
‎că are picioarele distruse
‎de un dispozitiv artizanal.

875
01:02:41,750 --> 01:02:44,375
‎- Iisuse!
‎- Și că va fi adus aici…

876
01:02:45,333 --> 01:02:46,541
‎în câteva zile.

877
01:02:48,291 --> 01:02:51,333
‎- Îmi pare foarte rău.
‎- De ce te-au sunat pe tine?

878
01:02:57,375 --> 01:02:58,750
‎Sunt soția lui.

879
01:03:04,041 --> 01:03:05,208
‎Surpriză!

880
01:03:07,041 --> 01:03:08,541
‎Îmi pare rău. Intră.

881
01:03:22,458 --> 01:03:25,416
‎Fruntaș Morrow?
‎Bun-venit pe teritoriul american!

882
01:03:26,208 --> 01:03:28,083
‎Fruntaș Morrow?

883
01:03:28,166 --> 01:03:30,416
‎Grefele de piele s-au prins,

884
01:03:30,500 --> 01:03:33,208
‎dar o să-ți las aspiratorul
‎încă o săptămână.

885
01:03:33,291 --> 01:03:34,791
‎Familia ta e aici.

886
01:03:34,875 --> 01:03:37,583
‎Ține-i aproape,
‎o să te faci bine cât ai clipi.

887
01:03:40,416 --> 01:03:41,416
‎Aici.

888
01:03:46,666 --> 01:03:47,500
‎Luke…

889
01:03:52,791 --> 01:03:53,875
‎Tată?

890
01:03:53,958 --> 01:03:56,375
‎Doamne! Puteam să te pierdem.

891
01:03:56,958 --> 01:03:59,541
‎Să ne fi zis că te-ai căsătorit.

892
01:03:59,625 --> 01:04:01,458
‎Felicitări!

893
01:04:01,541 --> 01:04:02,833
‎- Mersi!

894
01:04:05,916 --> 01:04:06,791
‎Bună!

895
01:04:07,666 --> 01:04:09,000
‎- Bună, iubito!
‎- Bună!

896
01:04:16,208 --> 01:04:17,833
‎Îmi pare rău, dragul meu.

897
01:04:17,916 --> 01:04:20,000
‎Nu credeam că te văd în Marină.

898
01:04:20,500 --> 01:04:22,791
‎Am auzit că primești o Inimă Purpurie.

899
01:04:22,875 --> 01:04:24,625
‎- Da.
‎- E o mare onoare!

900
01:04:25,750 --> 01:04:28,375
‎I-ai zis lui Jake
‎să nu-mi spună de înrolare.

901
01:04:29,166 --> 01:04:32,500
‎De ce? De ce a trebuit să mă minți iar?

902
01:04:35,250 --> 01:04:37,375
‎Ai fi zis că nu m-am gândit bine.

903
01:04:40,041 --> 01:04:42,625
‎Sper să am șansa să-ți arăt că greșești.

904
01:04:42,708 --> 01:04:44,083
‎Da, și eu.

905
01:04:47,875 --> 01:04:50,958
‎Cum stăm? Zi-mi care e situația, doctore!

906
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
‎O să fie o recuperare lungă
‎și începe de la zero.

907
01:04:55,583 --> 01:04:58,875
‎- O să poată alerga din nou?
‎- Aici se tratează răni.

908
01:04:58,958 --> 01:05:01,500
‎Întâi să meargă.
‎Apoi vorbim despre alergat.

909
01:05:01,583 --> 01:05:03,666
‎- Mulțumesc.

910
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
‎Mama ta…

911
01:05:06,958 --> 01:05:09,583
‎Mama ta ar fi suferit mult să te vadă așa.

912
01:05:16,250 --> 01:05:18,500
‎Hai să-i lăsăm singuri puțin!

913
01:05:18,583 --> 01:05:20,791
‎- Da, domnule.
‎- Mulțumesc.

914
01:05:30,041 --> 01:05:31,083
‎Am…

915
01:05:32,916 --> 01:05:34,708
‎M-am dus la alt Jacob Morrow.

916
01:05:34,791 --> 01:05:37,666
‎Îmi pare rău. M-am speriat…

917
01:05:37,750 --> 01:05:42,166
‎Pe bune, Cassie?
‎Ce-a fost în mintea ta? Suntem terminați.

918
01:05:42,250 --> 01:05:43,833
‎Ți-am zis unde a lucrat.

919
01:05:43,916 --> 01:05:47,416
‎Dar n-ai zis că-l cheamă
‎la fel ca pe fratele tău.

920
01:05:47,500 --> 01:05:50,000
‎- E în regulă.
‎- Ba nu e.

921
01:05:50,791 --> 01:05:54,000
‎O să divorțăm
‎și nu va trebui să mă mai vezi.

922
01:05:54,083 --> 01:05:57,666
‎Nu. Și așa nu are încredere în mine.
‎Deja e cu ochii pe noi.

923
01:05:57,750 --> 01:06:00,958
‎- N-o să-și toarne propriul fiu.
‎- Ba bine că nu.

924
01:06:01,041 --> 01:06:04,250
‎Chiar dacă e pensionat,
‎se poartă tot ca un polițist.

925
01:06:04,333 --> 01:06:07,541
‎Trebuie să conviețuim câteva luni.
‎Până îmi revin.

926
01:06:07,625 --> 01:06:10,583
‎Cât timp comandantul meu
‎îmi urmărește recuperarea.

927
01:06:10,666 --> 01:06:11,916
‎Apoi am scăpat.

928
01:06:12,000 --> 01:06:15,500
‎Până atunci, ei trebuie să creadă
‎că e o căsnicie adevărată.

929
01:06:15,583 --> 01:06:17,416
‎Luke, câteva luni?

930
01:06:18,583 --> 01:06:21,833
‎- Nu… Ce înseamnă?
‎- Ne purtăm ca oamenii căsătoriți.

931
01:06:21,916 --> 01:06:22,875
‎Ne prefacem.

932
01:06:22,958 --> 01:06:25,416
‎Poți face asta.

933
01:06:25,500 --> 01:06:26,750
‎Ne prefacem.

934
01:06:34,708 --> 01:06:38,083
‎- O să fie bine.
‎- Așa este. Ne jucăm de-a familia.

935
01:06:42,041 --> 01:06:45,416
‎Frankie o să râdă sau o să plângă
‎când va auzi de asta?

936
01:06:49,666 --> 01:06:50,583
‎La dracu'!

937
01:06:52,875 --> 01:06:53,875
‎Ce e?

938
01:06:54,583 --> 01:06:56,375
‎- Nu ți-a zis nimeni?
‎- Ce?

939
01:06:59,250 --> 01:07:00,625
‎Frankie…

940
01:07:02,666 --> 01:07:04,500
‎Eram în aceeași misiune.

941
01:07:06,000 --> 01:07:07,375
‎El n-a scăpat, Cassie.

942
01:07:07,458 --> 01:07:08,541
‎Nu…

943
01:07:11,625 --> 01:07:13,166
‎Îmi pare rău…

944
01:07:14,416 --> 01:07:15,791
‎Nu pot să stau aici.

945
01:07:23,458 --> 01:07:28,375
{\an8}‎Frankie Mubuthia, din Oceanside,
‎a fost ucis pe front.

946
01:07:28,458 --> 01:07:31,333
{\an8}‎Avea 20 de ani.

947
01:07:31,416 --> 01:07:35,166
{\an8}‎Părinții lui spun că sunt mândri
‎de eroismul și sacrificiul lui

948
01:07:35,250 --> 01:07:36,791
{\an8}‎în numele libertății.

949
01:07:36,875 --> 01:07:40,375
{\an8}‎Înmormântarea va avea loc
‎la Fort Rosecrans, în San Diego.

950
01:08:03,875 --> 01:08:05,458
‎Țintiți. Foc!

951
01:08:06,291 --> 01:08:07,208
‎Țintiți.

952
01:08:56,833 --> 01:08:57,833
‎Bună!

953
01:08:58,916 --> 01:09:00,416
‎A fost o slujbă frumoasă.

954
01:09:08,208 --> 01:09:10,291
‎Frankie l-a cumpărat pentru tine.

955
01:09:14,083 --> 01:09:18,583
‎Voia să te ceară la întoarcere
‎și m-a rugat să-l păstrez.

956
01:09:21,041 --> 01:09:23,708
‎Dar știu că ar fi vrut să ți-l dau.

957
01:09:28,041 --> 01:09:29,416
‎Se potrivește perfect.

958
01:09:32,583 --> 01:09:34,083
‎Te-a iubit foarte mult.

959
01:10:07,958 --> 01:10:10,541
‎- Ce caută aici?
‎- Habar n-am.

960
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
‎Fruntaș Morrow, felicitări!

961
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
‎Se pare că mergi acasă.
‎Locuiți lângă bază?

962
01:10:16,166 --> 01:10:19,166
‎S-a întâmplat atât de repede,
‎încât n-am reușit…

963
01:10:19,250 --> 01:10:21,500
‎- N-am apucat să locuim împreună.
‎- Da.

964
01:10:21,583 --> 01:10:23,833
‎Doamne! O să locuiți acum.

965
01:10:25,541 --> 01:10:26,375
‎Da.

966
01:10:27,250 --> 01:10:28,250
‎Da.

967
01:10:29,291 --> 01:10:32,500
‎- Da.
‎- O să am grijă de tine.

968
01:10:33,625 --> 01:10:36,041
‎Cassie, ascultă. O să trec pe la voi.

969
01:10:36,541 --> 01:10:38,750
‎Îl duc eu pe Luke la recuperare.

970
01:10:38,833 --> 01:10:42,750
‎- Nu e nevoie.
‎- Aș vrea să mai povestesc cu fiul meu.

971
01:10:42,833 --> 01:10:45,375
‎Să-mi zică
‎despre iubirea voastră năvalnică.

972
01:10:48,291 --> 01:10:52,291
‎- Chiar nu e nevoie.
‎- Te-am auzit de prima dată.

973
01:10:54,500 --> 01:10:55,708
‎Mulțumim.

974
01:10:58,833 --> 01:11:00,000
‎Pe curând!

975
01:11:07,000 --> 01:11:08,458
‎Doamne!

976
01:11:12,750 --> 01:11:14,791
‎Încet. Încet, amice!

977
01:11:14,875 --> 01:11:16,541
‎- Stai puțin.
‎- E bine așa?

978
01:11:17,791 --> 01:11:18,958
‎Casă, dulce casă!

979
01:11:19,041 --> 01:11:21,916
‎- Ai de urcat trei etaje.
‎- Aveți lift?

980
01:11:22,583 --> 01:11:24,916
‎- Nu. Îmi pare rău.
‎- Hai, fruntaș Morrow!

981
01:11:25,000 --> 01:11:26,875
‎Trec eu înainte.

982
01:11:28,083 --> 01:11:30,541
‎O să ai nevoie de noi pentru urcat.

983
01:11:30,625 --> 01:11:33,708
‎Vă invităm înăuntru data viitoare.
‎Mulțumim mult. Pa!

984
01:11:47,250 --> 01:11:50,500
‎- Și tu alergi?
‎- E un gel cu glucoză.

985
01:11:51,250 --> 01:11:54,583
‎Am diabet, mai știi?
‎De-asta suntem căsătoriți.

986
01:11:54,666 --> 01:12:00,166
‎Apropo, noaptea nunții a fost memorabilă,
‎dar trebuie să stabilim niște limite.

987
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
‎Am înțeles.

988
01:12:04,791 --> 01:12:05,875
‎Dorm pe canapea.

989
01:12:14,791 --> 01:12:17,666
‎Cred că mai am
‎mâncare thailandeză în frigider.

990
01:12:17,750 --> 01:12:21,708
‎Nu garantez că n-o să mori.
‎N-o să gătesc pentru tine.

991
01:12:21,791 --> 01:12:23,916
‎- Ești panicată.
‎- Și tu nu ești?

992
01:12:24,000 --> 01:12:25,750
‎N-am mai locuit cu un bărbat.

993
01:12:25,833 --> 01:12:29,708
‎Nu sunt. Mă simt excelent
‎în scaun cu rotile, la etajul trei.

994
01:12:29,791 --> 01:12:32,666
‎Asta se întâmplă? Trăim împreună?

995
01:12:32,750 --> 01:12:37,583
‎Cu tatăl tău venind aici
‎ca să vadă dacă corespund ca soție?

996
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
‎Nu așa era înțelegerea.

997
01:12:40,166 --> 01:12:42,958
‎Îmi pare rău că rana mea
‎îți creează neplăceri.

998
01:12:43,041 --> 01:12:46,375
‎- Probabil că ți-e foarte greu.
‎- Nu da vina pe mine!

999
01:12:46,458 --> 01:12:48,333
‎Nu cred că-ți convine situația.

1000
01:12:48,416 --> 01:12:51,500
‎Chiar vrei ca eu să am grijă de tine?

1001
01:12:51,583 --> 01:12:54,083
‎Nu ai grijă de mine, te rog…

1002
01:12:54,166 --> 01:12:57,166
‎- Locuim împreună!
‎- Ca să evit curtea marțială!

1003
01:12:57,250 --> 01:13:00,708
‎Ce nu înțelegi?
‎Și tu poți fi pusă sub acuzare.

1004
01:13:03,083 --> 01:13:04,041
‎Iisuse!

1005
01:13:07,375 --> 01:13:08,541
‎O să facem ce-am zis.

1006
01:13:09,416 --> 01:13:10,375
‎Super!

1007
01:13:10,958 --> 01:13:12,083
‎Super!

1008
01:13:21,416 --> 01:13:24,541
‎- Jake zice că tata vine în 20 de minute.
‎- La naiba!

1009
01:13:32,208 --> 01:13:34,583
‎Ce faci, întinzi cearșaful?

1010
01:13:36,500 --> 01:13:38,750
‎N-o să ne inspecteze patul.

1011
01:13:38,833 --> 01:13:40,083
‎Nu se știe niciodată.

1012
01:13:46,375 --> 01:13:48,708
‎Gata. Am strâns tot.

1013
01:13:48,791 --> 01:13:50,458
‎- Mai sunt sertare?
‎- Nu.

1014
01:13:54,833 --> 01:13:56,541
‎Nu-mi plac cutele, Cassie.

1015
01:13:56,625 --> 01:13:59,083
‎Nici mie, cum îmi spui numele, soldat.

1016
01:14:10,916 --> 01:14:12,208
‎A venit.

1017
01:14:12,291 --> 01:14:14,875
‎Poftim. Ți-am făcut un inel de schimb.

1018
01:14:15,625 --> 01:14:17,166
‎- Chiar am nevoie?
‎- Chiar.

1019
01:14:18,416 --> 01:14:21,125
‎- De unde-l ai?
‎- L-am făcut din asta.

1020
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
‎E bun.

1021
01:14:26,250 --> 01:14:27,583
‎Bine, soțule.

1022
01:14:28,333 --> 01:14:29,750
‎Doamne, ce cuvânt!

1023
01:14:33,916 --> 01:14:35,208
‎- Bună!
‎- Cum merge?

1024
01:14:35,291 --> 01:14:36,541
‎- Bine.
‎- Salut!

1025
01:14:36,625 --> 01:14:37,708
‎- Salut!
‎- Frate!

1026
01:14:37,791 --> 01:14:39,333
‎- Ia să vedem…
‎- Ce faci?

1027
01:14:39,416 --> 01:14:40,250
‎Bine.

1028
01:14:41,375 --> 01:14:42,791
‎Salut, tată!

1029
01:14:42,875 --> 01:14:44,875
‎Casa are amprenta Luke Morrow.

1030
01:14:44,958 --> 01:14:47,500
‎Dacă nu vede unghiuri drepte, o ia razna.

1031
01:14:48,083 --> 01:14:50,250
‎Am dreptul la un sertar. Doar unul.

1032
01:14:50,750 --> 01:14:53,416
‎- Glumește.
‎- E casa noastră.

1033
01:14:58,583 --> 01:15:00,208
‎- Ești gata?
‎- Da.

1034
01:15:00,291 --> 01:15:02,083
‎- Să mergem!
‎- Poftim, dragule.

1035
01:15:02,166 --> 01:15:04,166
‎- Mersi, iubito.
‎- Bine.

1036
01:15:04,250 --> 01:15:07,666
‎- Să nu-l scapi pe scări, tată.
‎- E pușcaș. O să sară.

1037
01:15:07,750 --> 01:15:08,791
‎Baftă, soldat!

1038
01:15:13,916 --> 01:15:15,958
‎Așa. Da.

1039
01:15:39,916 --> 01:15:41,666
‎Salutare! Bine ați venit!

1040
01:15:41,750 --> 01:15:46,708
‎V-o prezint pe cea mai nouă artistă
‎pe care o avem în vedere, Cassie Salazar!

1041
01:15:46,791 --> 01:15:49,208
‎- Să auzim, Cass.
‎- Bine.

1042
01:15:49,291 --> 01:15:52,666
‎Încă nu e gata.
‎E un cântec la care lucrez.

1043
01:15:53,250 --> 01:15:56,458
‎Nu-mi place
‎Felul în care-mi spui numele

1044
01:15:57,416 --> 01:16:00,250
‎Urăsc buzele tale perfecte

1045
01:16:00,333 --> 01:16:01,750
‎Doamne!

1046
01:16:01,833 --> 01:16:04,750
‎Dac-aș putea, ți-aș strica frânele

1047
01:16:05,791 --> 01:16:08,833
‎Nu-mi place că nu pot să plec

1048
01:16:08,916 --> 01:16:10,250
‎Doamne!

1049
01:16:11,041 --> 01:16:14,541
‎Și nu-mi place deloc

1050
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
‎Că spun cuvinte de care râdeam

1051
01:16:19,375 --> 01:16:23,041
‎Și nu-mi place

1052
01:16:23,833 --> 01:16:26,541
‎Că gândurile mele
‎Sunt ale tale acum

1053
01:16:26,625 --> 01:16:28,375
‎Uite ce-ai făcut!

1054
01:16:28,458 --> 01:16:30,708
‎E ceva aproape sacru

1055
01:16:30,791 --> 01:16:32,750
‎Eu zic că e supraestimat

1056
01:16:32,833 --> 01:16:35,291
‎Hai, zi-mi că n-am inimă

1057
01:16:36,083 --> 01:16:39,625
‎Fiindcă nu-mi place

1058
01:16:40,208 --> 01:16:43,750
‎Că spun cuvinte de care râdeam

1059
01:16:51,708 --> 01:16:54,125
‎- Alo?
‎- Bun-venit acasă, soldat!

1060
01:16:54,208 --> 01:16:57,125
‎Mișto casă pe plajă aveți
‎tu și soția ta de formă.

1061
01:16:57,750 --> 01:16:59,541
‎De-asta nu mi-ai dat banii?

1062
01:17:00,416 --> 01:17:04,416
‎Acum, că ești căsătorit,
‎practic, și nevastă-ta îmi e datoare.

1063
01:17:12,458 --> 01:17:13,750
‎Bine, Cass!

1064
01:17:23,041 --> 01:17:24,458
‎- Bună!

1065
01:17:25,458 --> 01:17:27,916
‎- Te-ai întors devreme.
‎- Da.

1066
01:17:28,000 --> 01:17:30,625
‎- Aproape că am terminat.
‎- Nu-i nicio grabă.

1067
01:17:34,458 --> 01:17:37,000
‎Ia te uită! E mult mai bine.

1068
01:17:37,833 --> 01:17:38,833
‎Da.

1069
01:17:39,625 --> 01:17:40,666
‎Încet-încet.

1070
01:17:42,750 --> 01:17:43,958
‎Stai, fată!

1071
01:17:45,250 --> 01:17:46,583
‎Jake, ai câine?

1072
01:17:47,375 --> 01:17:48,375
‎Ești nebun?

1073
01:17:49,125 --> 01:17:50,125
‎E pentru tine.

1074
01:17:51,000 --> 01:17:53,458
‎O cheamă Peaches, fiindcă e din Georgia.

1075
01:17:56,250 --> 01:17:57,583
‎Peaches, bună!

1076
01:17:58,750 --> 01:18:02,041
‎Șezi! Dă-mi lăbuța! Bravo!

1077
01:18:02,125 --> 01:18:04,458
‎Vezi? Am și dresat-o.

1078
01:18:05,041 --> 01:18:09,916
‎Am citit că un câine poate fi de ajutor
‎pentru cei ca tine, care se recuperează.

1079
01:18:10,500 --> 01:18:12,000
‎- Serios?
‎- Eu am citit.

1080
01:18:12,833 --> 01:18:16,708
‎- Apoi mi-a scris.
‎- Nu vreau să complotați.

1081
01:18:18,458 --> 01:18:21,208
‎Păcat, fiindcă că e spre binele tău.

1082
01:18:28,166 --> 01:18:29,416
‎„Cei ca mine”?

1083
01:18:30,833 --> 01:18:33,166
‎„Cei ca mine”. Ce, schilozi?

1084
01:18:33,250 --> 01:18:35,250
‎Poftim. N-am nevoie de milă.

1085
01:18:35,333 --> 01:18:36,916
‎Bine, cum vrei.

1086
01:18:37,416 --> 01:18:41,041
‎Știu ce e bine pentru mine.
‎Pot să iau decizii singur.

1087
01:18:42,958 --> 01:18:45,916
‎- Nu prea se mai zice „schilod”.
‎- Ce porcărie!

1088
01:18:46,000 --> 01:18:49,291
‎- E bine să accepți ajutor uneori.
‎- Ce naiba, Luke?

1089
01:18:51,500 --> 01:18:53,208
‎Vezi? Peaches înțelege.

1090
01:18:53,750 --> 01:18:55,375
‎Bine, o țin.

1091
01:18:56,875 --> 01:18:59,541
‎- Bravo, Peaches!
‎- Ce fată bună!

1092
01:19:14,916 --> 01:19:17,833
‎Luke? Peaches, unde e Luke?

1093
01:19:19,125 --> 01:19:19,958
‎E cineva?

1094
01:19:20,958 --> 01:19:21,958
‎Luke?

1095
01:19:25,833 --> 01:19:27,041
‎Dumnezeule!

1096
01:19:27,583 --> 01:19:29,125
‎- Mergi!
‎- Cu greu.

1097
01:19:31,291 --> 01:19:32,833
‎Doare ca naiba!

1098
01:19:33,416 --> 01:19:36,208
‎- Se pare că am puteri paranormale.
‎- Da?

1099
01:19:36,291 --> 01:19:39,208
‎De obicei, îmi iau taco doar mie
‎la micul-dejun.

1100
01:19:39,291 --> 01:19:42,833
‎Azi-dimineață m-am gândit:
‎„Oare merită și Luke unul?”

1101
01:19:43,333 --> 01:19:46,333
‎- Unul?
‎- Stai liniștit. Am luat mult prea mulți.

1102
01:19:46,416 --> 01:19:48,500
‎I-am luat și câinelui un taco.

1103
01:19:49,000 --> 01:19:50,541
‎Da, Peaches.

1104
01:19:55,791 --> 01:19:57,291
‎Ai reparat clanța?

1105
01:20:02,125 --> 01:20:03,875
‎Mersi!

1106
01:20:03,958 --> 01:20:07,666
‎Să știi că poți lăsa un tip să te ajute
‎și să rămâi feministă.

1107
01:20:07,750 --> 01:20:11,708
‎Prefer o clanță stricată
‎decât lecții despre feminism de la tine.

1108
01:20:11,791 --> 01:20:14,416
‎Vrei să ai mereu clanțele stricate?

1109
01:20:14,500 --> 01:20:17,291
‎Poți să zici:
‎„Luke, te înșeli. Nu mă înțelegi.”

1110
01:20:17,375 --> 01:20:20,375
‎- Luke, te înșeli. Nu mă înțelegi.
‎- Nu mă înșel.

1111
01:20:20,458 --> 01:20:22,916
‎Serios? Mă descurc singură.

1112
01:20:23,000 --> 01:20:27,625
‎Poate că n-am nevoie de haos,
‎cum e când cineva e în inima mea.

1113
01:20:31,166 --> 01:20:33,375
‎Nu primești taco dacă faci asta.

1114
01:20:35,500 --> 01:20:36,875
‎Ce anume?

1115
01:20:37,666 --> 01:20:38,916
‎Spune ce ai de spus!

1116
01:20:41,416 --> 01:20:43,625
‎Bine. De-asta n-am putea fi împreună.

1117
01:20:43,708 --> 01:20:44,958
‎Nu crezi în iubire.

1118
01:20:46,875 --> 01:20:51,083
‎Nu știam că vă învață și psihologie
‎la instrucția de bază.

1119
01:20:52,000 --> 01:20:55,416
‎Sunt pușcaș marin,
‎deci instrucția nu e chiar de bază.

1120
01:20:55,500 --> 01:20:56,833
‎Da, am văzut filmele.

1121
01:20:56,916 --> 01:21:00,291
‎Mi-am făcut temele.
‎Sunt o soție mândră de militar.

1122
01:21:00,791 --> 01:21:06,750
‎Nu vrei să ieși cu un tip care-ți place,
‎fiindcă ar trebui să cedezi controlul.

1123
01:21:07,333 --> 01:21:10,583
‎Poate că obsesia controlului
‎înseamnă că sunt deșteaptă.

1124
01:21:10,666 --> 01:21:12,791
‎Poate că nu știi despre ce vorbești.

1125
01:21:14,375 --> 01:21:15,583
‎Asta nu e adevărat.

1126
01:21:15,666 --> 01:21:19,125
‎Dacă vorbim de control, sunt autodidact.

1127
01:21:19,208 --> 01:21:22,208
‎Tu? Pari foarte relaxat.

1128
01:21:22,291 --> 01:21:25,041
‎Ori asta, ori încalc șase legi

1129
01:21:25,125 --> 01:21:28,958
‎și gonesc cu 190 pe autostradă
‎fără pantaloni pe mine, așa că…

1130
01:21:31,625 --> 01:21:33,000
‎În sens figurat?

1131
01:21:36,541 --> 01:21:37,958
‎Mi-e greu să văd scena.

1132
01:21:39,750 --> 01:21:42,333
‎Nu că mi-o imaginez.

1133
01:21:42,416 --> 01:21:43,416
‎Bine.

1134
01:21:45,666 --> 01:21:48,208
‎Ce fel de ciudat nu pune sos Tapatío?

1135
01:21:50,041 --> 01:21:54,625
‎Voi, liberalii ăștia ultrasensibili,
‎analizați mereu pe toată lumea.

1136
01:21:55,666 --> 01:21:56,750
‎Nu începe.

1137
01:21:58,041 --> 01:22:00,208
‎Obsedatule de control, o facem lată?

1138
01:22:01,125 --> 01:22:02,708
‎- Da.
‎- Ne facem de cap?

1139
01:22:02,791 --> 01:22:04,125
‎- Da!
‎- Nu dăm înapoi!

1140
01:22:04,875 --> 01:22:06,541
‎- Ești pregătit?
‎- Da.

1141
01:22:09,083 --> 01:22:10,166
‎Dă-i drumul!

1142
01:22:12,833 --> 01:22:14,166
‎- Ești gata?
‎- Da.

1143
01:22:14,250 --> 01:22:15,208
‎La trei?

1144
01:22:15,291 --> 01:22:18,041
‎Unu, doi, trei!

1145
01:22:23,541 --> 01:22:25,125
‎Vrei să-l scuipi?

1146
01:22:26,583 --> 01:22:27,958
‎Nu e picant.

1147
01:22:35,916 --> 01:22:36,875
‎Doamne…

1148
01:22:38,375 --> 01:22:39,375
‎Nu pot să respir.

1149
01:22:39,458 --> 01:22:40,958
‎Eu n-am nimic.

1150
01:22:41,541 --> 01:22:42,791
‎- Mă duc…
‎- Scuipă-l!

1151
01:22:43,875 --> 01:22:45,458
‎- Nu!
‎- O să pierzi.

1152
01:22:47,583 --> 01:22:48,666
‎Nu pot.

1153
01:22:50,458 --> 01:22:52,208
‎- Am câștigat!
‎- Doamne!

1154
01:22:52,291 --> 01:22:54,791
‎Îmi curge sânge din ochi.

1155
01:22:55,833 --> 01:22:56,666
‎Da!

1156
01:22:59,583 --> 01:23:02,750
‎- Am câștigat, tu ai pierdut.
‎- Am ceva pentru tine.

1157
01:23:02,833 --> 01:23:05,875
‎E în buzunarul din spate.
‎O clipă. Am găsit!

1158
01:23:07,500 --> 01:23:10,250
‎Mă doare. Am dureri îngrozitoare.

1159
01:23:11,208 --> 01:23:13,916
‎Ai transpirat. Uite.

1160
01:23:15,166 --> 01:23:16,375
‎Mulțumesc.

1161
01:23:18,208 --> 01:23:20,833
‎De ce și-ar face cineva asta? Nu înțeleg.

1162
01:23:22,000 --> 01:23:23,791
‎- Și tu ai transpirat.
‎- Ba nu.

1163
01:23:24,375 --> 01:23:26,333
‎Nu e transpirație. Eu strălucesc.

1164
01:23:32,416 --> 01:23:34,916
‎Hai să vedem un film!

1165
01:23:35,000 --> 01:23:38,166
‎Emani miros de jalapeño prin toți porii.

1166
01:23:38,250 --> 01:23:41,333
‎Așa că… fă un duș mai întâi.

1167
01:23:44,833 --> 01:23:47,708
‎La duș, trebuie
‎să stau în picioare mult timp,

1168
01:23:47,791 --> 01:23:50,333
‎ceea ce înseamnă dureri groaznice.

1169
01:23:50,416 --> 01:23:52,791
‎Bine, atunci, în cadă?

1170
01:23:52,875 --> 01:23:56,416
‎- O să te simți mai bine.
‎- Și intratul în cadă e un coșmar.

1171
01:24:19,750 --> 01:24:20,750
‎Dă-mi voie.

1172
01:24:43,916 --> 01:24:45,333
‎Nu e o imagine frumoasă.

1173
01:24:53,833 --> 01:24:56,333
‎- Pot să mă spăl singur.
‎- Lasă-mă pe mine!

1174
01:25:05,083 --> 01:25:07,250
‎Știu cât de mult muncești.

1175
01:25:07,333 --> 01:25:10,041
‎O să alergi din nou, Luke.

1176
01:25:11,916 --> 01:25:12,916
‎Cred în tine.

1177
01:25:27,666 --> 01:25:29,791
‎Dormi și tu în pat în seara asta.

1178
01:25:54,958 --> 01:25:56,041
‎Bună, Peaches!

1179
01:25:58,166 --> 01:26:00,750
‎- Salut, fetiță!
‎- Bună, scumpo! Haide.

1180
01:26:00,833 --> 01:26:02,916
‎Da, vrei să mergi pe acolo, bine.

1181
01:26:04,875 --> 01:26:07,041
‎Doamne, n-am mai fost aici de mult.

1182
01:26:07,125 --> 01:26:09,458
‎Nu uita, tata nu are încredere în mine.

1183
01:26:09,541 --> 01:26:11,625
‎- Va sta ochii pe noi.
‎- Nu te teme.

1184
01:26:11,708 --> 01:26:15,416
‎Uită-te la noi. Suntem
‎dezgustător de drăguți și de burghezi.

1185
01:26:15,500 --> 01:26:16,791
‎Hai, Peaches!

1186
01:26:18,333 --> 01:26:21,750
‎Băieți, vreau să ascultați un cântec.
‎Sunteți gata?

1187
01:26:27,000 --> 01:26:29,041
‎E noua mea cântăreață preferată.

1188
01:26:29,125 --> 01:26:31,125
‎- Te urăsc!
‎- Ce e?

1189
01:26:31,208 --> 01:26:34,041
‎- Îmi place.
‎- Unchiule Luke, hai la fotbal!

1190
01:26:34,125 --> 01:26:35,708
‎- Faci mișto de mine?
‎- Da.

1191
01:26:35,791 --> 01:26:37,291
‎Hai, unchiule Luke!

1192
01:26:37,375 --> 01:26:40,166
‎E rănit, piciule. Lasă-l să se relaxeze.

1193
01:26:40,250 --> 01:26:44,250
‎- Unchiul Luke e rănit.
‎- Să mă relaxez? Vezi să nu! Haide.

1194
01:26:44,333 --> 01:26:46,250
‎- Sigur?
‎- Fii tu bastonul meu.

1195
01:26:46,333 --> 01:26:47,833
‎- Ai grijă!
‎- E în ordine.

1196
01:26:47,916 --> 01:26:49,875
‎Mă descurc. Dă-mi mingea!

1197
01:26:51,833 --> 01:26:53,916
‎Deci așa jucăm… Da.

1198
01:26:54,958 --> 01:26:56,708
‎V-ați gândit la copii?

1199
01:26:59,125 --> 01:27:03,500
‎Hailey, las-o să fie vedetă rock întâi.

1200
01:27:04,583 --> 01:27:05,708
‎Copiii, mai târziu.

1201
01:27:08,375 --> 01:27:09,875
‎E grozav cu copiii.

1202
01:27:09,958 --> 01:27:11,500
‎- E a mea.
‎- Uită-te la el!

1203
01:27:11,583 --> 01:27:12,416
‎- Cine?
‎- Eu!

1204
01:27:12,500 --> 01:27:14,458
‎Poftim, Luke!

1205
01:27:14,541 --> 01:27:15,833
‎Arunc-o înapoi!

1206
01:27:15,916 --> 01:27:17,375
‎Schema 22! Aruncă!

1207
01:27:17,875 --> 01:27:21,083
‎Îmi place mult cum îl privești. E grozav.

1208
01:27:52,916 --> 01:27:55,083
‎- Alo?
‎- Cine e?

1209
01:27:57,000 --> 01:28:00,625
‎- Acolo cine e?
‎- Mama lui Cassie. Unde e Cassie?

1210
01:28:00,708 --> 01:28:03,625
‎E la lucru. S-a întâmplat ceva?

1211
01:28:07,208 --> 01:28:10,875
‎Marisol? Sunt Luke Morrow,
‎prietenul lui Cassie. Ești teafără?

1212
01:28:10,958 --> 01:28:12,666
‎- Da.
‎- Ce s-a întâmplat?

1213
01:28:13,458 --> 01:28:16,875
‎Nu știu. Cineva a spart ușa și un geam…

1214
01:28:18,500 --> 01:28:20,916
‎- Nu erai la concert?
‎- Mersi că ai venit.

1215
01:28:22,583 --> 01:28:26,208
‎- Aștept poliția de 30 de minute.
‎- Pentru noi, nu se grăbesc.

1216
01:28:26,291 --> 01:28:27,583
‎- Pe bune?
‎- Asta e.

1217
01:28:27,666 --> 01:28:30,041
‎Doamnă, dați-mi cheia, să verific.

1218
01:28:30,125 --> 01:28:34,000
‎- Poate fi cineva acolo.
‎- E în regulă. Cassie, stai cu mama ta.

1219
01:29:20,041 --> 01:29:23,250
‎Te-am văzut prezentându-te soacrei tale.

1220
01:29:23,333 --> 01:29:27,125
‎Habar n-ai câte probe am să te dau în gât.

1221
01:29:27,875 --> 01:29:28,875
‎Dă-mi banii!

1222
01:29:36,291 --> 01:29:37,375
‎Te simți bine?

1223
01:29:53,583 --> 01:29:57,291
‎- Bună! De ce m-ai așteptat?
‎- N-am putut să dorm.

1224
01:30:03,666 --> 01:30:05,000
‎Ce-au zis polițiștii?

1225
01:30:07,333 --> 01:30:09,791
‎O să vă ținem la curent…

1226
01:30:12,083 --> 01:30:14,416
‎Nu pot să cred că am concert mâine.

1227
01:30:15,541 --> 01:30:18,125
‎- Azi.
‎- Arăți rău. Te simți bine?

1228
01:30:18,208 --> 01:30:21,083
‎- Da.
‎- Când ai mâncat ultima dată?

1229
01:30:25,250 --> 01:30:26,291
‎Nu știu.

1230
01:30:29,416 --> 01:30:30,708
‎- Stai!
‎- Da.

1231
01:30:32,833 --> 01:30:36,041
‎Mergem la canapea.
‎Sprijină-te pe mine. Așa.

1232
01:30:36,125 --> 01:30:37,166
‎Așa.

1233
01:30:39,208 --> 01:30:41,958
‎Așa, stai să… Ține-te de mine!

1234
01:30:42,041 --> 01:30:43,000
‎Așa.

1235
01:30:44,583 --> 01:30:46,166
‎- Glucoza?
‎- În geantă.

1236
01:30:46,250 --> 01:30:47,791
‎Geantă…

1237
01:30:49,916 --> 01:30:50,750
‎Ia geanta.

1238
01:30:52,083 --> 01:30:53,208
‎Liniște, Peaches.

1239
01:30:57,375 --> 01:30:58,958
‎Bine…

1240
01:30:59,041 --> 01:31:01,250
‎Vreau să te ții de mine.

1241
01:31:01,333 --> 01:31:04,041
‎Da, ridică-te. Așa.

1242
01:31:04,958 --> 01:31:07,750
‎Așa, deschide gura.

1243
01:31:08,541 --> 01:31:10,875
‎Poftim. Bravo!

1244
01:31:11,458 --> 01:31:13,583
‎Gata? E destul? Bine.

1245
01:31:14,875 --> 01:31:15,791
‎Bine.

1246
01:31:19,375 --> 01:31:21,166
‎În cât timp își face efectul?

1247
01:31:22,333 --> 01:31:24,583
‎- În 20 de minute.
‎- Bine.

1248
01:31:25,083 --> 01:31:25,958
‎Bine.

1249
01:31:26,541 --> 01:31:27,958
‎Gata, o să fie bine.

1250
01:31:40,541 --> 01:31:42,458
‎Îți bate inima foarte repede.

1251
01:31:44,708 --> 01:31:46,708
‎Fiindcă e înfricoșător.

1252
01:31:49,750 --> 01:31:50,666
‎Vezi?

1253
01:31:51,625 --> 01:31:53,125
‎Te las să mă ajuți.

1254
01:32:38,958 --> 01:32:43,041
‎Dacă te mai iei de femeia aia
‎și dacă doar te uiți la soția mea,

1255
01:32:43,125 --> 01:32:43,958
‎te omor.

1256
01:32:44,875 --> 01:32:46,583
‎Ai înțeles?

1257
01:33:05,708 --> 01:33:07,625
‎Asta e tot ce-ți datorez.

1258
01:33:07,708 --> 01:33:08,708
‎Am terminat.

1259
01:33:55,500 --> 01:33:57,208
‎Mi-e tare dor de tine.

1260
01:34:00,916 --> 01:34:02,291
‎Sper că știi asta.

1261
01:34:43,250 --> 01:34:44,500
‎Frankie,

1262
01:34:45,750 --> 01:34:47,666
‎vrei să auzi o nebunie?

1263
01:34:51,250 --> 01:34:53,750
‎Cassie Salazar
‎e prietena mea cea mai bună.

1264
01:34:56,958 --> 01:34:57,791
‎Așa e.

1265
01:35:05,583 --> 01:35:06,458
‎Te iubesc.

1266
01:35:18,583 --> 01:35:19,416
‎Bună!

1267
01:35:25,875 --> 01:35:26,791
‎Ce se întâmplă?

1268
01:35:28,333 --> 01:35:29,708
‎Am vorbit cu mama.

1269
01:35:30,500 --> 01:35:31,500
‎Cum se simte?

1270
01:35:34,583 --> 01:35:37,500
‎A sunat fiindcă era speriată.

1271
01:35:37,583 --> 01:35:39,458
‎Voia să urce în mașină,

1272
01:35:39,541 --> 01:35:44,666
‎când a venit un tip cu sânge pe cămașă
‎care voia să-i vorbească despre tine.

1273
01:35:47,250 --> 01:35:50,458
‎Despre noi doi
‎și despre căsnicia noastră de formă.

1274
01:35:50,541 --> 01:35:52,250
‎Amenință că ne denunță.

1275
01:35:52,333 --> 01:35:55,125
‎Ea va înțelege de ce am făcut-o, nu-i așa?

1276
01:35:57,500 --> 01:35:59,291
‎De ce nu mă întrebi cine era?

1277
01:36:00,916 --> 01:36:02,958
‎Du-te dracu', Luke. Du-te dracu'!

1278
01:36:03,041 --> 01:36:05,875
‎- Îmi pare rău.
‎- Îi datorezi bani? Așa a zis.

1279
01:36:05,958 --> 01:36:08,125
‎Și ți-a trimis un mesaj aseară?

1280
01:36:08,208 --> 01:36:10,125
‎Îmi pare rău. Foarte rău.

1281
01:36:10,208 --> 01:36:12,875
‎A intrat în casa mamei mele, Luke!

1282
01:36:12,958 --> 01:36:14,875
‎- Îmi pare rău.
‎- Știai?

1283
01:36:16,000 --> 01:36:18,750
‎Sigur știai.
‎De asta vrei să plătești daunele.

1284
01:36:18,833 --> 01:36:20,375
‎- Vrei să-ți explic?
‎- Da!

1285
01:36:20,458 --> 01:36:24,375
‎Sunt dependent. Acum nu mai consum.

1286
01:36:24,458 --> 01:36:28,375
‎- De doi ani.
‎- Și ce? El era dealerul tău?

1287
01:36:30,708 --> 01:36:34,083
‎De-asta nu vorbea tatăl tău cu tine.
‎Fiindcă te drogai.

1288
01:36:34,166 --> 01:36:35,708
‎Când a murit mama…

1289
01:36:37,375 --> 01:36:39,250
‎am luat medicamente de-ale ei.

1290
01:36:39,833 --> 01:36:42,916
‎Când am fugit de-acasă, Johnno m-a ajutat.

1291
01:36:43,000 --> 01:36:46,125
‎- Ce are de-a face cu…
‎- Imediat.

1292
01:36:46,208 --> 01:36:49,041
‎Am furat de la tata
‎o mașină de 50.000 de dolari.

1293
01:36:49,125 --> 01:36:50,583
‎Un Corvette clasic.

1294
01:36:50,666 --> 01:36:53,375
‎O reconstruia pentru un client important.

1295
01:36:53,458 --> 01:36:54,875
‎Am intrat prin efracție.

1296
01:36:55,375 --> 01:36:57,416
‎Îmi pierdusem mințile…

1297
01:36:59,541 --> 01:37:00,625
‎Eram disperat.

1298
01:37:01,666 --> 01:37:03,625
‎Voiam s-o vând. În loc de asta…

1299
01:37:05,583 --> 01:37:07,666
‎Am distrus-o pe autostradă.

1300
01:37:08,250 --> 01:37:11,666
‎El a zis să-i dau banii clientului
‎sau mă duce la poliție.

1301
01:37:12,250 --> 01:37:13,500
‎Nu glumeai.

1302
01:37:13,583 --> 01:37:16,791
‎Banii care-mi lipseau
‎i-am împrumutat de la Johnno.

1303
01:37:17,666 --> 01:37:19,750
‎De-asta trebuia să te însori.

1304
01:37:20,625 --> 01:37:21,583
‎Da.

1305
01:37:23,083 --> 01:37:24,291
‎Ascultă.

1306
01:37:24,375 --> 01:37:25,500
‎M-am ocupat de el.

1307
01:37:26,083 --> 01:37:28,083
‎Da? I-am dat banii. S-a terminat.

1308
01:37:28,666 --> 01:37:32,166
‎Putea să o rănească.
‎Ea e tot ce am pe lume.

1309
01:37:32,250 --> 01:37:35,166
‎- Știu, Cassie.
‎- Ba nu știi.

1310
01:37:37,208 --> 01:37:38,583
‎Nu pleca!

1311
01:37:39,166 --> 01:37:43,416
‎Îmi pare rău. Nu toți bărbații
‎din viața ta sunt răi și te dezamăgesc.

1312
01:37:43,500 --> 01:37:45,125
‎Pe bune. Luke? Tu ce ești?

1313
01:37:45,208 --> 01:37:48,875
‎- Cineva care vine când ai nevoie de el.
‎- N-am nevoie de tine!

1314
01:37:50,625 --> 01:37:52,083
‎N-am nevoie de tine.

1315
01:37:52,916 --> 01:37:54,458
‎Ascultă!

1316
01:37:56,041 --> 01:37:57,541
‎Îmi pare foarte rău.

1317
01:37:57,625 --> 01:38:00,708
‎- Am greșit.
‎- Du-te la tatăl tău sau la fratele tău.

1318
01:38:01,375 --> 01:38:03,291
‎Și spune-le că divorțăm.

1319
01:38:05,333 --> 01:38:07,166
‎Mă duc la concert diseară.

1320
01:38:07,250 --> 01:38:09,833
‎Mâine, când mă întorc, să nu mai fii aici.

1321
01:38:23,416 --> 01:38:25,250
{\an8}‎THE LOYAL
‎NU MAI SUNT BILETE

1322
01:41:41,333 --> 01:41:45,041
‎O grămadă de oameni se agită tare.

1323
01:41:45,125 --> 01:41:49,416
‎Marina, de la Hollywood Bowl, vă vrea
‎în deschidere la Florence and the Machine.

1324
01:41:49,500 --> 01:41:52,208
‎- Poftim?
‎- The Loyal și Florence.

1325
01:41:52,291 --> 01:41:53,750
‎- Ce?
‎- E foarte tare!

1326
01:41:55,333 --> 01:41:57,166
‎Hollywood Bowl!

1327
01:42:07,750 --> 01:42:11,250
‎Fruntaș Morrow,
‎trebuie să vii la bază cu mine.

1328
01:42:12,333 --> 01:42:14,583
‎Ai câteva minute să-ți iei lucrurile.

1329
01:42:42,875 --> 01:42:46,041
‎HOTELUL ROOSEVELT

1330
01:42:53,333 --> 01:42:54,833
‎- ‎Alo?
‎- Luke vrea să știi

1331
01:42:54,916 --> 01:42:57,458
‎că a fost acuzat de fraudă și reținut.

1332
01:42:57,541 --> 01:43:00,833
‎Au zis că v-ați căsătorit de formă,
‎pentru beneficii.

1333
01:43:00,916 --> 01:43:03,333
‎- E adevărat?
‎- Unde e Luke?

1334
01:43:03,416 --> 01:43:06,750
‎Va fi judecat în câteva săptămâni.
‎Merg la bază să-l văd.

1335
01:43:06,833 --> 01:43:09,875
‎Poliția o să te întrebe
‎despre rolul tău în asta.

1336
01:43:09,958 --> 01:43:11,166
‎A fost de formă?

1337
01:43:13,250 --> 01:43:14,208
‎Nu.

1338
01:43:14,291 --> 01:43:15,750
‎Nu totul.

1339
01:43:17,083 --> 01:43:19,291
‎Am crezut că ești bună pentru el.

1340
01:43:21,458 --> 01:43:23,875
‎Am crezut că-mi aduci fiul înapoi.

1341
01:44:37,125 --> 01:44:38,125
‎Bună!

1342
01:44:42,083 --> 01:44:42,916
‎Ridicați-vă!

1343
01:44:50,791 --> 01:44:52,541
‎Bună dimineața! Luați loc.

1344
01:44:54,833 --> 01:44:57,125
‎Suntem astăzi aici pentru o audiere

1345
01:44:57,208 --> 01:44:59,916
‎a cazului fruntașului Luke A. Morrow.

1346
01:45:00,500 --> 01:45:02,791
‎Fruntașul Morrow e acuzat

1347
01:45:02,875 --> 01:45:07,666
‎că a intrat într-o căsnicie frauduloasă
‎pentru a primi alocația pentru locuință

1348
01:45:07,750 --> 01:45:14,291
‎și pe cea pentru separare de familie,
‎încălcând art. 132 al Codului Militar.

1349
01:45:14,875 --> 01:45:18,708
‎Avem o declarație semnată
‎din mărturia lui Jonathan Deluca

1350
01:45:18,791 --> 01:45:21,500
‎privind căsătoria frauduloasă.

1351
01:45:21,583 --> 01:45:25,750
‎Soția fruntașului Morrow,
‎dra Salazar, e civil.

1352
01:45:25,833 --> 01:45:29,041
‎Cazul ei va fi trimis
‎autorităților statului,

1353
01:45:29,125 --> 01:45:32,250
‎care pot începe urmărirea penală.

1354
01:45:33,208 --> 01:45:36,708
‎Vor avea acces
‎la stenogramele prezentelor proceduri.

1355
01:45:44,875 --> 01:45:49,500
‎- Vreau să fac o declarație.
‎- Mai bine nu. Putem câștiga.

1356
01:45:49,583 --> 01:45:51,833
‎Zi-i judecătorului despre declarație.

1357
01:45:51,916 --> 01:45:54,708
‎Fruntaș Morrow, cum pledezi?

1358
01:45:56,250 --> 01:45:59,041
‎Dle judecător,
‎clientul meu va face o declarație.

1359
01:46:00,041 --> 01:46:01,041
‎Ce e?

1360
01:46:01,625 --> 01:46:02,458
‎Luke.

1361
01:46:05,416 --> 01:46:06,583
‎Poți începe.

1362
01:46:14,041 --> 01:46:14,916
‎Domnule…

1363
01:46:17,500 --> 01:46:20,250
‎am forțat-o pe dra Salazar
‎să mă ia de soț.

1364
01:46:22,708 --> 01:46:25,208
‎Ea n-a știut că încalcă legea militară.

1365
01:46:25,291 --> 01:46:27,041
‎- Am asigurat-o că nu.
‎- Nu…

1366
01:46:27,625 --> 01:46:32,166
‎Port întreaga responsabilitate
‎și sunt pregătit să suport consecințele.

1367
01:46:37,166 --> 01:46:38,125
‎În regulă.

1368
01:46:39,000 --> 01:46:40,375
‎Te declar vinovat.

1369
01:46:45,541 --> 01:46:46,958
‎Fruntaș Morrow,

1370
01:46:47,041 --> 01:46:51,000
‎prin sentință, vei fi exclus din armată
‎pentru conduită nepotrivită.

1371
01:46:51,083 --> 01:46:55,416
‎Te vei prezenta mâine la 17:00
‎pentru îndeplinirea pedepsei de șase luni.

1372
01:46:55,500 --> 01:46:59,500
‎În urma acestui rezultat,
‎curtea nu va înainta cazul drei Salazar

1373
01:46:59,583 --> 01:47:01,083
‎autorităților locale.

1374
01:47:04,791 --> 01:47:07,125
‎Promiți să-l iubești pe acest bărbat,

1375
01:47:07,208 --> 01:47:09,375
‎să-i fii credincioasă

1376
01:47:09,458 --> 01:47:13,416
‎să-l îngrijești și să-i fii alături
‎la bine și la rău?

1377
01:47:15,208 --> 01:47:16,041
‎Da.

1378
01:47:16,125 --> 01:47:19,833
‎Prin puterea cu care am fost învestită
‎de statul California,

1379
01:47:19,916 --> 01:47:21,750
‎am onoarea să vă declar

1380
01:47:22,333 --> 01:47:23,958
‎soț și soție.

1381
01:47:24,041 --> 01:47:25,416
‎Poți săruta mireasa.

1382
01:47:36,000 --> 01:47:38,083
‎Doamne, e plin!

1383
01:47:38,166 --> 01:47:39,625
‎Ocupați-vă locurile!

1384
01:47:42,375 --> 01:47:45,916
‎Doamnelor și domnilor, urcă pe scenă

1385
01:47:46,000 --> 01:47:49,500
‎Cassie Salazar și The Loyal!

1386
01:47:49,583 --> 01:47:50,416
‎Bună!

1387
01:47:55,500 --> 01:47:57,375
‎Acolo? Mulțumesc.

1388
01:48:05,291 --> 01:48:07,583
‎Ce mai faci, Hollywood Bowl?

1389
01:48:08,583 --> 01:48:09,833
‎Luke, ești gata?

1390
01:48:09,916 --> 01:48:12,250
‎Îmi pare rău, dar e timpul.

1391
01:48:17,583 --> 01:48:19,458
‎Nu știam că tot primesc asta.

1392
01:48:22,041 --> 01:48:24,500
‎FRUNTAȘ LUKE MORROW - SERGENT JACOB MORROW

1393
01:48:27,875 --> 01:48:28,708
‎Să mergem.

1394
01:48:48,291 --> 01:48:50,666
‎Mi-era bine înainte

1395
01:48:51,166 --> 01:48:53,958
‎Apoi ai intrat pe ușă

1396
01:48:54,041 --> 01:48:58,458
‎Și sunt mai mult
‎Decât mi-am imaginat

1397
01:49:00,041 --> 01:49:02,375
‎Am fost sigură

1398
01:49:02,458 --> 01:49:05,583
‎Am știut precis cine ești

1399
01:49:05,666 --> 01:49:10,125
‎Dar ai fost mai mult
‎Decât mi-am imaginat

1400
01:49:10,208 --> 01:49:12,833
‎În brațele tale sunt în siguranță

1401
01:49:12,916 --> 01:49:15,958
‎Mi-ai dat lumea peste cap

1402
01:49:16,041 --> 01:49:18,875
‎Am trecut prin multe
‎Dar toate au avut un scop

1403
01:49:18,958 --> 01:49:21,708
‎Împreună suntem haos
‎Și asta e perfect

1404
01:49:21,791 --> 01:49:24,875
‎N-am știut

1405
01:49:24,958 --> 01:49:27,791
‎Ce înseamnă iubirea

1406
01:49:27,875 --> 01:49:31,958
‎Până când tu
‎Nu m-ai iubit cu toate ale mele

1407
01:49:32,041 --> 01:49:34,416
‎Cu bune, cu rele, cu tot ce însemn eu

1408
01:49:34,500 --> 01:49:36,583
‎N-am știut

1409
01:49:36,666 --> 01:49:39,541
‎Că erai ceva ce-aș fi putut dori

1410
01:49:39,625 --> 01:49:43,750
‎Până când tu
‎Nu m-ai iubit cu toate ale mele

1411
01:49:43,833 --> 01:49:47,375
‎Cu bune, cu rele, cu tot ce însemn eu

1412
01:49:51,125 --> 01:49:53,500
‎Mi-era bine înainte

1413
01:49:54,041 --> 01:49:56,875
‎M-ai sărutat pe frunte

1414
01:49:56,958 --> 01:49:59,333
‎Și m-ai ținut în brațe până dimineață

1415
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
‎Nu mi-am imaginat vreodată

1416
01:50:01,500 --> 01:50:04,166
‎În brațele tale sunt în siguranță

1417
01:50:04,250 --> 01:50:07,125
‎Mi-ai dat lumea peste cap

1418
01:50:07,208 --> 01:50:10,041
‎Am trecut prin multe
‎Dar toate au avut un scop

1419
01:50:10,125 --> 01:50:12,958
‎Împreună suntem haos
‎Și asta e perfect

1420
01:50:13,041 --> 01:50:16,875
‎Am crezut mereu
‎Că acele sentimente sunt povești

1421
01:50:16,958 --> 01:50:18,541
‎Că nu-s pentru mine

1422
01:50:18,625 --> 01:50:23,333
‎E înfricoșător
‎Dar sunt sigură că merită

1423
01:50:23,416 --> 01:50:26,333
‎N-am știut

1424
01:50:26,416 --> 01:50:29,333
‎Ce înseamnă iubirea

1425
01:50:29,416 --> 01:50:33,333
‎Până când tu
‎Nu m-ai iubit cu toate ale mele

1426
01:50:33,416 --> 01:50:37,208
‎Cu bune și cu rele, cu tot ce însemn eu

1427
01:50:48,458 --> 01:50:51,875
‎Aș putea muri

1428
01:50:52,500 --> 01:50:55,708
‎În ochii tăi

1429
01:50:55,791 --> 01:50:58,958
‎Pentru tot restul vieții mele

1430
01:51:00,000 --> 01:51:03,958
‎Aș putea muri

1431
01:51:04,041 --> 01:51:07,083
‎În ochii tăi

1432
01:51:07,750 --> 01:51:10,166
‎Până la sfârșitul timpului

1433
01:51:10,250 --> 01:51:13,166
‎N-am știut

1434
01:51:13,250 --> 01:51:16,083
‎N-am știut

1435
01:51:16,166 --> 01:51:18,875
‎N-am știut

1436
01:51:18,958 --> 01:51:21,708
‎N-am…

1437
01:51:23,333 --> 01:51:24,416
‎știut

1438
01:51:42,375 --> 01:51:43,208
‎Mulțumesc.

1439
01:51:53,000 --> 01:51:55,833
‎A fost incredibil.
‎Vă iubesc! Trebuie să plec.

1440
01:51:55,916 --> 01:51:57,208
‎Pa!

1441
01:52:04,625 --> 01:52:05,458
‎Mulțumesc!

1442
01:52:11,583 --> 01:52:12,666
‎Succes!

1443
01:52:32,083 --> 01:52:33,333
‎Apelează Luke Morrow.

1444
01:52:40,916 --> 01:52:43,625
‎BAZA MARINEI MILITARE CAMP PENDLETON

1445
01:52:49,916 --> 01:52:52,250
‎Răspunde!

1446
01:52:52,333 --> 01:52:53,958
‎Răspunde, te rog!

1447
01:52:57,916 --> 01:52:58,958
‎Lasă-mă o clipă.

1448
01:53:06,625 --> 01:53:07,583
‎Pe curând!

1449
01:53:10,916 --> 01:53:12,125
‎Te iubesc, frate.

1450
01:53:12,791 --> 01:53:14,291
‎Fir-ar să fie, Luke!

1451
01:53:14,375 --> 01:53:16,791
‎Pa! Să fii cuminte, da?

1452
01:53:17,333 --> 01:53:20,458
‎- Să fii cuminte.
‎- Stai liniștit, avem grijă de ea.

1453
01:53:20,541 --> 01:53:21,541
‎O să-mi fie dor.

1454
01:53:25,208 --> 01:53:26,291
‎Vino încoace!

1455
01:53:28,000 --> 01:53:29,375
‎O să te descurci.

1456
01:53:29,958 --> 01:53:31,583
‎Sunt mândru de tine, fiule.

1457
01:53:37,875 --> 01:53:39,583
‎- Vă iubesc.
‎- Pleacă de aici.

1458
01:53:43,000 --> 01:53:44,458
‎Slavă Domnului!

1459
01:53:54,916 --> 01:53:56,083
‎- Bună!

1460
01:53:59,916 --> 01:54:02,041
‎Am auzit de contractul pentru album.

1461
01:54:03,125 --> 01:54:05,750
‎- E foarte tare, Cassie.
‎- Mulțumesc.

1462
01:54:10,666 --> 01:54:11,833
‎Nu avem mult timp.

1463
01:54:13,375 --> 01:54:15,166
‎Nu avem.

1464
01:54:16,458 --> 01:54:17,458
‎Bine.

1465
01:54:18,833 --> 01:54:20,166
‎Uite ce vreau să spun.

1466
01:54:22,708 --> 01:54:24,916
‎Am jurat să avem grijă unul de altul.

1467
01:54:25,833 --> 01:54:27,333
‎La bine și la rău.

1468
01:54:27,416 --> 01:54:29,416
‎Și chiar asta am făcut.

1469
01:54:32,458 --> 01:54:34,416
‎Cred că e o căsnicie adevărată.

1470
01:54:37,166 --> 01:54:39,291
‎Cel mai adevărat lucru trăit de mine.

1471
01:54:39,375 --> 01:54:42,000
‎- Plec pentru șase luni.
‎- Vreau să te aștept.

1472
01:54:42,750 --> 01:54:46,750
‎Vreau să dorm pe podea cu tine
‎când afară e furtună.

1473
01:54:48,041 --> 01:54:50,750
‎Și vreau să fii primul
‎care-mi aude cântecele.

1474
01:54:53,333 --> 01:54:56,166
‎Și vreau să te văd
‎luându-ți pantofii de alergat

1475
01:54:56,250 --> 01:54:57,750
‎și alergând,

1476
01:54:57,833 --> 01:55:00,500
‎și vreau să fiu cea la care te întorci.

1477
01:55:02,458 --> 01:55:04,166
‎Fiindcă te iubesc.

1478
01:55:18,125 --> 01:55:20,083
‎Și eu te iubesc, Cassie Salazar.

1479
01:55:32,791 --> 01:55:33,958
‎Bine, frate!

1480
01:55:37,583 --> 01:55:38,750
‎Vă iubim!

1481
01:55:58,083 --> 01:56:00,875
‎Ai mare grijă de ea, da?

1482
01:56:01,458 --> 01:56:02,833
‎Fiindcă e adevărată.

1483
01:56:29,500 --> 01:56:31,083
‎Te iubesc!

1484
01:56:33,250 --> 01:56:36,333
‎Ai auzit? Te iubesc!
‎Nu mi-e rușine de asta!

1485
01:56:56,666 --> 01:56:58,916
‎Întoarce-te acasă

1486
01:57:00,333 --> 01:57:02,875
‎SFÂRȘIT

1487
02:02:31,083 --> 02:02:36,083
‎Subtitrarea: Dan Ilioiu



