1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,000 --> 00:00:25,291
Føles som jeg…
Føles som…

4
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
Det er ikke…

5
00:00:35,583 --> 00:00:37,416
Jeg er ikke redd for å falle

6
00:00:44,208 --> 00:00:46,291
-Tre, fire!
-Marineinfanteri!

7
00:00:46,375 --> 00:00:48,375
PENDLETON LEIR

8
00:00:48,458 --> 00:00:50,458
Fra Parris Island der alt startet!

9
00:00:50,541 --> 00:00:51,625
UNIVERSITET

10
00:00:51,708 --> 00:00:53,708
{\an8}NETFLIX PRESENTERER

11
00:00:56,250 --> 00:01:01,750
Husk at når du er ute med US Marines
i Irak, får dine valg varige konsekvenser.

12
00:01:01,833 --> 00:01:05,541
Aldri glem at andre Marines
ser på deg. De stoler på deg.

13
00:01:05,625 --> 00:01:07,000
Jeg får aldri berøre…

14
00:01:09,375 --> 00:01:10,916
Den blå siden av himmelen.

15
00:01:12,291 --> 00:01:15,958
Jeg vil aldri føle… Nei.
Føles som jeg aldri får tak i den.

16
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
Vi jobber, Marines.
Hele tida! Kom igjen!

17
00:01:20,916 --> 00:01:24,166
Det du opplever i dag,
motgangen du gikk gjennom,

18
00:01:24,250 --> 00:01:25,583
er som det skal være.

19
00:01:25,666 --> 00:01:28,208
Dere, damer og herrer,
er som det skal være.

20
00:01:28,291 --> 00:01:29,500
Klare for oppdrag?

21
00:01:29,583 --> 00:01:31,791
-La oss dra og få oss litt!
-Ja!

22
00:01:32,791 --> 00:01:35,458
Skjær opp lime
om du vil være med på tipsen.

23
00:01:35,541 --> 00:01:36,500
La meg være.

24
00:01:36,583 --> 00:01:40,541
Herlig at gammel øllukt inspirerer deg,
men vi åpner om ti minutter.

25
00:01:41,250 --> 00:01:43,333
Ja, jeg kommer. Jeg er glad i dere.

26
00:01:52,375 --> 00:01:53,750
Har vi det bra i kveld?

27
00:03:22,916 --> 00:03:25,625
Jeg heter Cassie, og vi er The Loyal…

28
00:03:27,541 --> 00:03:29,458
Du, det var din forespørsel.

29
00:03:29,541 --> 00:03:31,041
Og en applaus for Billy,

30
00:03:31,125 --> 00:03:35,250
eieren som visstnok mente det
da han sa bare to sanger.

31
00:03:35,333 --> 00:03:37,166
Ikke glem å tipse servitørene.

32
00:03:37,250 --> 00:03:40,166
PS. Ja, det er også oss.

33
00:03:40,250 --> 00:03:41,625
Bra jobba!

34
00:03:42,125 --> 00:03:43,958
Herregud, for et bra sett.

35
00:03:44,041 --> 00:03:46,250
-Ha det. Det var rått.
-Sees i morgen.

36
00:03:47,458 --> 00:03:49,250
Se, Cassie. Yndlingene dine.

37
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
Hei! Hvordan går det, kompis?

38
00:03:53,458 --> 00:03:55,208
Flott, Marines.

39
00:03:55,291 --> 00:03:59,041
Mild til middels trakassering før ni,
kaotisk ondskap før ti.

40
00:03:59,125 --> 00:04:00,750
-Få bestilt!
-Hei, fremmede.

41
00:04:02,333 --> 00:04:04,208
-Cass!
-Frankie?

42
00:04:04,291 --> 00:04:05,583
-Cass?
-Slutt!

43
00:04:06,416 --> 00:04:07,375
-Hei!
-Frankie!

44
00:04:08,833 --> 00:04:10,041
Overraskelse!

45
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
-Jeg har savnet deg.
-Samme her.

46
00:04:12,083 --> 00:04:15,708
Herregud. Se den kortklippen.
Nei, dette er ikke greit.

47
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
-Nora, møt Frankie.
-Så hyggelig.

48
00:04:19,000 --> 00:04:22,208
Nora er i The Loyal med meg.
Frankie er fra oppveksten.

49
00:04:22,291 --> 00:04:25,083
-Jeg var barnevakta hans.
-Ok.

50
00:04:25,166 --> 00:04:28,166
-Ikke si det foran alle.
-Baby-fjes Frankie.

51
00:04:28,250 --> 00:04:30,041
Ser du hva du gjorde? Greit.

52
00:04:30,125 --> 00:04:32,916
Cassie sa nettopp
at hun elsker militærgutter.

53
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
Ja visst.

54
00:04:35,041 --> 00:04:38,041
Dette er gutta.
Vi har to uker før vi drar til Irak.

55
00:04:38,125 --> 00:04:40,041
-Er vi ennå i Irak?
-Stadig der.

56
00:04:40,125 --> 00:04:43,000
Enda en uendelig krig.
Så, hva vil dere drikke?

57
00:04:43,083 --> 00:04:44,750
-Den første dekker vi.
-Takk.

58
00:04:44,833 --> 00:04:46,083
-Hei!
-Tequila?

59
00:04:46,166 --> 00:04:48,958
-Virker han gammel nok til tequila?
-Langt ifra.

60
00:04:49,041 --> 00:04:50,208
-Samme.
-Mottatt.

61
00:04:50,291 --> 00:04:51,125
Cola her.

62
00:04:52,375 --> 00:04:54,333
-Ok. Som jeg liker det.
-Ja, faen.

63
00:04:54,416 --> 00:04:56,375
Kan du hive med ei sitronskive?

64
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
Nå må du roe ned, bror.

65
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
Hun liker deg, bror.

66
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
Nei.

67
00:05:06,916 --> 00:05:09,541
Ok? Bare nei. Det skjer ikke.

68
00:05:09,625 --> 00:05:11,041
La det gå, kjekken.

69
00:05:11,625 --> 00:05:14,708
-Hva? Dere to?
-Nei. Hun er som ei storesøster.

70
00:05:14,791 --> 00:05:17,375
Cassie holder seg unna soldater.

71
00:05:17,458 --> 00:05:19,375
-Vi er i Marines.
-Hvorfor det?

72
00:05:19,458 --> 00:05:21,375
Da blir det flere av oss på deg.

73
00:05:22,416 --> 00:05:24,833
Fristende, la meg sjekke med dama mi.

74
00:05:25,500 --> 00:05:27,000
Tre tequilaer og en cola.

75
00:05:27,083 --> 00:05:29,916
Så vi kan kjempe for ræva di,
men ikke røre den?

76
00:05:30,791 --> 00:05:33,791
-Unnskyld meg?
-Ok. Det går bra, denne gangen.

77
00:05:34,583 --> 00:05:35,916
Jeg klarer ikke dette.

78
00:05:36,708 --> 00:05:39,083
-Stilig.
-Hva faen. Kom an. Bror.

79
00:05:41,541 --> 00:05:42,625
Nå skal vi se…

80
00:05:42,708 --> 00:05:45,125
Lykke til, oppfør deg. Ikke gjør som han.

81
00:05:45,208 --> 00:05:46,916
Han lykkes alltid.

82
00:05:52,208 --> 00:05:55,625
Hei, jeg ville bare beklage
for vennen vår. Han er litt…

83
00:05:57,875 --> 00:05:58,875
Ok.

84
00:06:00,083 --> 00:06:02,541
Jeg er Luke, forresten. Hva heter du?

85
00:06:04,041 --> 00:06:07,208
Din servitør/bartender.
Ha en artig kveld, Luke.

86
00:06:11,541 --> 00:06:14,166
-Vi er ikke sånn alle sammen.
-Virkelig?

87
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
Ja.

88
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
Vennen din snakker om retten
til å røre ræva mi.

89
00:06:18,416 --> 00:06:20,875
Som du også føler deg berettiget til?

90
00:06:20,958 --> 00:06:23,375
Ok, vi slår oss bare litt løs.

91
00:06:23,458 --> 00:06:27,625
Det er faktisk en stor kveld.
Siste kveld med permisjon. Vi drar snart.

92
00:06:27,708 --> 00:06:31,958
Jeg skjønner, men det er ikke
en unnskyldning for løssluppent kvinnehat.

93
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
Du er søt og sånn, men…

94
00:06:35,250 --> 00:06:37,916
Greit. Jeg skjønner.

95
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
Hva skjønner du?

96
00:06:39,208 --> 00:06:40,750
Deg. Ja.

97
00:06:40,833 --> 00:06:41,666
-Meg?
-Ja.

98
00:06:41,750 --> 00:06:45,750
Du er nokså forutsigbar.
Jeg har møtt din type før. Ja.

99
00:06:45,833 --> 00:06:46,791
Fortell.

100
00:06:46,875 --> 00:06:50,958
Kjører Lexus betalt av foreldrene,
men det er en hybrid, så det er ok.

101
00:06:51,041 --> 00:06:53,625
Og du tvitrer mye om andres rettigheter,

102
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
men når det gjelder…

103
00:06:55,291 --> 00:06:58,208
Så fascinerende.
Har du doktorgrad i mansplaining?

104
00:06:58,291 --> 00:07:01,791
Når det gjelder å kjempe for rettigheter,
gjør du ingenting.

105
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
Våpen er slemme. Du er pasifist.

106
00:07:03,916 --> 00:07:08,333
Det er vel vår jobb
å kjempe for deg, ikke sant?

107
00:07:08,416 --> 00:07:11,500
Du har vel fredsdue-tatovering
på ryggen som bevis.

108
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
På rumpa, faktisk.
Som du ikke kan røre, men kysse.

109
00:07:15,500 --> 00:07:16,458
Den satt.

110
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
Hun er en pistol.

111
00:07:19,916 --> 00:07:22,166
Eller de går rett til kaotisk ondskap.

112
00:07:23,458 --> 00:07:26,416
-Kom hit.
-Ser du han som ser ut som han er tolv?

113
00:07:26,500 --> 00:07:28,666
Han sa jeg må revurdere menn,

114
00:07:28,750 --> 00:07:31,916
for om vi gifter oss,
får jeg så bra helseforsikring.

115
00:07:32,625 --> 00:07:34,125
Helseforsikring.

116
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
-Så skittent snakk.
-Så hett.

117
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
-Hva er det?
-Meg. Så jeg ikke kan ignorere lyden.

118
00:07:41,625 --> 00:07:42,583
Ja.

119
00:07:45,916 --> 00:07:48,833
-Kan du dekke meg i fem?
-Ja. Går det bra?

120
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
Du vet.

121
00:08:00,666 --> 00:08:01,916
{\an8}SISTE VARSEL

122
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
Faen.

123
00:08:44,708 --> 00:08:45,666
Det ser ut som

124
00:08:45,750 --> 00:08:48,958
jeg ikke kan fornye resepten din
før om fire dager.

125
00:08:51,625 --> 00:08:52,541
Ok.

126
00:08:53,791 --> 00:08:56,125
Jeg kan ikke vente i fire dager.

127
00:08:57,333 --> 00:09:01,041
Jeg er tom for hurtigvirkende
og langtidsvirkende insulin,

128
00:09:01,125 --> 00:09:04,166
og reserveflasken er nesten tom,

129
00:09:04,250 --> 00:09:07,458
og det er virkelig farlig for meg
å ikke ha dette.

130
00:09:07,541 --> 00:09:12,166
Jeg kan fornye resepten
om du vil betale selv.

131
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Du forstår ikke…

132
00:09:13,583 --> 00:09:16,666
Forsikringen er ikke fornyet,
så jeg kan ikke gi det.

133
00:09:16,750 --> 00:09:19,208
Men om du betaler selv, kan vi gjøre det.

134
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
Og hvor mye er det?

135
00:09:24,791 --> 00:09:28,083
Tre hundre for hurtigvirkende
og 220 for langtids.

136
00:09:28,166 --> 00:09:30,500
Litt over 500 dollar. Hva vil du gjøre?

137
00:09:30,583 --> 00:09:33,458
-Kom igjen.
-Beklager. Det er snart deres tur.

138
00:09:33,541 --> 00:09:37,333
Nei, mamma. Betal i den andre køen.
Denne køen hater meg.

139
00:09:37,416 --> 00:09:41,458
-Vil du gå til side mens…
-Kan du gi meg et øyeblikk?

140
00:09:46,333 --> 00:09:48,291
Hun snakker engelsk også, takk.

141
00:09:48,375 --> 00:09:49,291
Cassie!

142
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
Ta mine penger. Jeg bruker kreditt.

143
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
-Mamma!
-Alltid helsa først.

144
00:10:01,666 --> 00:10:03,166
Ok, det løste seg.

145
00:10:04,250 --> 00:10:06,041
Vil du fornye den, skatt?

146
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
Det er…

147
00:10:14,583 --> 00:10:15,458
Fanken.

148
00:10:15,541 --> 00:10:18,708
Jeg får prøve å klare meg uten til fredag.

149
00:10:20,416 --> 00:10:22,125
Takk. Heia medisinindustrien.

150
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
Hva i svarte?

151
00:10:40,750 --> 00:10:41,583
Pass på!

152
00:10:54,000 --> 00:10:54,875
Faen.

153
00:11:11,083 --> 00:11:13,541
Hei! Kom deg vekk, "J".

154
00:11:14,958 --> 00:11:17,750
Jøss. Så ut som du tok ei hinderløype.

155
00:11:18,250 --> 00:11:20,541
-Hva faen, Johnno?
-Så det er sant?!

156
00:11:20,625 --> 00:11:22,625
Jeg hørte at du ble med i Marines.

157
00:11:23,666 --> 00:11:27,583
Og jeg tenkte:
"Den fyren vil aldri bestå en pisseprøve."

158
00:11:34,208 --> 00:11:35,625
Denne veien, soldat.

159
00:11:37,291 --> 00:11:38,833
Hopp inn, vi kan kose oss.

160
00:11:38,916 --> 00:11:42,583
-Jeg har bra greier i bilen.
-Jeg kan ikke. Nei. Jeg er nykter.

161
00:11:42,666 --> 00:11:45,166
-Jeg må…
-Du må være flink for onkel Sam.

162
00:11:45,250 --> 00:11:46,333
Vel, det høres ut

163
00:11:47,375 --> 00:11:51,500
som livet ditt seiler i medvind.
Bortsett fra at du skylder meg 15 000.

164
00:11:52,666 --> 00:11:53,875
Så det er det.

165
00:11:55,041 --> 00:11:56,750
Jeg trenger pengene.

166
00:11:56,833 --> 00:12:01,166
Bare rolig, Johnno. Jeg stasjoneres
neste uke. Du skal få noe før det.

167
00:12:01,750 --> 00:12:03,458
Ok, det er bra, bror. Flott.

168
00:12:03,541 --> 00:12:06,583
For om du ikke betaler,

169
00:12:07,958 --> 00:12:09,875
vet jeg at familien din kan det.

170
00:12:19,125 --> 00:12:20,666
Jeg kødder med deg.

171
00:12:25,541 --> 00:12:26,875
Sees snart.

172
00:12:29,666 --> 00:12:30,625
Faen!

173
00:12:36,958 --> 00:12:37,833
Bra.

174
00:12:38,458 --> 00:12:41,291
-Det er et brev her.
-Mamma, ikke åpne det.

175
00:12:43,291 --> 00:12:45,875
-Er leien ubetalt?
-Jeg sa ikke åpne det.

176
00:12:47,541 --> 00:12:50,416
Dette er så falleferdig.
Hvordan kan du bo her?

177
00:12:50,500 --> 00:12:54,041
Jeg er opptatt, og små detaljer
er ikke en prioritet for meg.

178
00:12:54,125 --> 00:12:57,625
-Du må betale leia, Cassie.
-Jeg betaler, bare for sent.

179
00:12:58,375 --> 00:13:02,458
Jeg gir husvertens datter
gratis pianotimer. De kaster meg ikke ut.

180
00:13:03,541 --> 00:13:06,083
Flytt inn hos meg. Vi kan dele soverom.

181
00:13:06,166 --> 00:13:09,875
-Som da du var lita.
-Jeg er ikke tolv. Jeg må gå fremover.

182
00:13:11,083 --> 00:13:14,666
Ja, men diabetes
var ikke i budsjettet, ok?

183
00:13:14,750 --> 00:13:17,291
Jeg er så bekymret. Hvorfor ler du?

184
00:13:20,625 --> 00:13:23,291
Du tar ikke dette på alvor.
Du kan dø av det.

185
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Mamma! Jeg vet det.

186
00:13:25,166 --> 00:13:28,625
Jeg har det bra. Jeg gjør alt riktig.
Jeg er bartender,

187
00:13:28,708 --> 00:13:31,375
leverer mat, tar spillejobber

188
00:13:31,458 --> 00:13:33,833
og lærer bort piano i fritida.

189
00:13:33,916 --> 00:13:36,333
Og jeg er konstant utslitt

190
00:13:36,416 --> 00:13:39,666
og for sent ute,
og jeg får ikke sove pga. medisingjelda

191
00:13:39,750 --> 00:13:42,250
som vokser som mugg i kjelleren.

192
00:13:42,333 --> 00:13:45,833
Så bare vær litt grei med meg.

193
00:13:52,583 --> 00:13:53,416
Ok. Greit.

194
00:13:53,500 --> 00:13:54,708
Mamma.

195
00:13:54,791 --> 00:13:57,291
-Det går bra. Jeg vet det.
-Unnskyld.

196
00:13:57,375 --> 00:13:59,791
Jeg burde kunne forsørge deg.

197
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
Mamma, jeg er så glad i deg.
Ikke bekymre deg.

198
00:14:02,791 --> 00:14:05,541
Du kjenner meg.
Jeg er på min egen rare reise,

199
00:14:05,625 --> 00:14:08,250
og den er litt humpete, men

200
00:14:09,291 --> 00:14:10,375
jeg elsker den.

201
00:14:12,041 --> 00:14:13,208
Takk.

202
00:14:13,291 --> 00:14:14,250
Det er så leit.

203
00:14:14,333 --> 00:14:15,416
Det går bra.

204
00:15:44,833 --> 00:15:47,083
Gi meg veska mi. Takk.

205
00:15:51,916 --> 00:15:53,708
Takk. Vi er The Loyal.

206
00:16:02,041 --> 00:16:03,416
-Herregud.
-Går det bra?

207
00:16:03,500 --> 00:16:04,500
Ta imot henne.

208
00:16:04,583 --> 00:16:05,416
Kom igjen.

209
00:16:06,416 --> 00:16:07,250
Går det bra?

210
00:16:08,333 --> 00:16:10,791
-Rett utafor.
-Si ifra om du trenger noe.

211
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
Herregud.

212
00:16:34,416 --> 00:16:35,958
Ta deg sammen, Cass.

213
00:16:52,291 --> 00:16:54,458
FARVEL FRANKIE!
VI ELSKER DEG!

214
00:16:54,541 --> 00:16:55,541
Hallo?

215
00:16:56,458 --> 00:16:57,375
Frankie?

216
00:16:58,041 --> 00:16:59,166
FRAMTIDA ER KVINNER

217
00:17:00,916 --> 00:17:02,708
Hei, du er ikke Frankie.

218
00:17:03,375 --> 00:17:07,083
Så hva skjer med menn i framtida?
Kommer det en pest? Robotkrig?

219
00:17:07,166 --> 00:17:09,958
Vil du vite det?
Det ender ikke bra for gutta.

220
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
Er det bilen din?

221
00:17:12,875 --> 00:17:14,583
Lexusen min? Ja.

222
00:17:15,500 --> 00:17:17,583
-Hei. Bannerne, da.
-Kom inn.

223
00:17:17,666 --> 00:17:20,166
-Du har stolte foreldre.
-Du kjenner mamma.

224
00:17:24,458 --> 00:17:26,083
Kan du gi oss et øyeblikk?

225
00:17:27,958 --> 00:17:29,583
-Takk.
-Så klart.

226
00:17:31,208 --> 00:17:36,375
Ja, mamma tar litt av med ha det-greier.
Permen er over. Vi drar til leiren i dag.

227
00:17:36,458 --> 00:17:38,666
-Er du sulten? Vil du ha noe?
-Nei.

228
00:17:38,750 --> 00:17:40,708
Hva ville du spørre om, jente?

229
00:17:40,791 --> 00:17:44,000
Det… kommer til å høres litt sprøtt ut.

230
00:17:44,750 --> 00:17:45,583
Jeg er klar.

231
00:17:46,291 --> 00:17:47,666
Jeg lurte på…

232
00:17:50,666 --> 00:17:52,583
Kunne du ha giftet deg med meg?

233
00:17:53,416 --> 00:17:55,750
-Hva?
-Jeg mener det.

234
00:17:58,916 --> 00:18:00,416
Har du det helt bra?

235
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
Ikke helt.

236
00:18:04,333 --> 00:18:08,791
For et halvår siden fant jeg ut
at jeg har diabetes. Type 1. Og…

237
00:18:08,875 --> 00:18:13,375
Fatt dette. Forsikringa jeg har
dekker faktisk ikke insulinet jeg trenger

238
00:18:14,208 --> 00:18:15,458
for å leve, liksom.

239
00:18:16,541 --> 00:18:19,166
Så jeg kan enten betale gjelda mi

240
00:18:19,250 --> 00:18:21,125
eller betale husleia, men jeg…

241
00:18:22,208 --> 00:18:24,291
-Jeg klarer ikke begge.
-Så leit.

242
00:18:24,375 --> 00:18:27,458
Så jeg tenker det må finnes en annen måte.

243
00:18:28,458 --> 00:18:30,958
Det viser seg at det gjør det.

244
00:18:31,041 --> 00:18:33,625
Vennen din ga meg ideen
da dere var i baren.

245
00:18:34,916 --> 00:18:39,083
Ektefeller får helseforsikring.
Og vi får mer betalt for å være gift.

246
00:18:39,166 --> 00:18:42,833
Som grunnleggende bostøtte
og separasjonspenger som ikke er ille,

247
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
og vi kan dele det og alle vinner.
Hva tror du?

248
00:18:47,583 --> 00:18:48,708
Ta deg god tid.

249
00:18:49,250 --> 00:18:50,166
Unnskyld.

250
00:18:51,083 --> 00:18:53,250
-Pappa er pensjonert MP.
-Privat samtale.

251
00:18:53,333 --> 00:18:57,416
-MP er militærpolitiet.
-Frankie, dette er svindel.

252
00:18:57,500 --> 00:19:01,500
Hvis de undersøker og finner ut
at det ikke er ekte, er det svindel.

253
00:19:01,583 --> 00:19:03,916
Kom igjen. Du er bedre enn dette.

254
00:19:04,000 --> 00:19:06,416
Ok, ingen spurte deg, så kan du la være?

255
00:19:06,500 --> 00:19:10,375
-Og dette er vel ekte?
-Nei, dere er ikke forelska.

256
00:19:10,458 --> 00:19:13,708
Men vi respekterer hverandre.
Og er glade i hverandre.

257
00:19:14,791 --> 00:19:18,250
Vi kan ligge med andre.
Det høres utrolig sunt ut.

258
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
Du svindler staten.

259
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
-Svindler jeg staten?
-Ja.

260
00:19:21,791 --> 00:19:27,083
Staten som mamma skattet til i ti år
før hun fikk stemmerett? Den staten?

261
00:19:27,166 --> 00:19:28,958
Var hun her ulovlig?

262
00:19:29,041 --> 00:19:31,541
Ikke si at du er
innbygger i Sør-California

263
00:19:31,625 --> 00:19:35,208
og ikke ser hvordan staten
ble skapt av ulovlige innvandrere?

264
00:19:35,291 --> 00:19:38,666
Som mora mi
som krysset grensa, bodde her i ti år,

265
00:19:38,750 --> 00:19:43,166
jobbet livet av seg i ti år
for å betale skatt til staten din

266
00:19:43,958 --> 00:19:45,875
og ble behandlet som dritt?

267
00:19:45,958 --> 00:19:49,083
Ja, jeg svindler med stolthet staten.

268
00:19:49,583 --> 00:19:53,416
-Har du mer du vil si, kommandosoldat?
-Dette er ei felle.

269
00:19:54,541 --> 00:19:56,916
Det ender ikke bra for deg.

270
00:20:00,500 --> 00:20:02,041
Jeg prøvde bare å hjelpe.

271
00:20:03,208 --> 00:20:04,208
Takk for hjelpen.

272
00:20:08,583 --> 00:20:11,083
-Hvorfor er han her?
-Vi er romkompiser.

273
00:20:12,541 --> 00:20:16,208
Han har ikke noe sted å bo
mens vi har perm. Så vær litt grei.

274
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
Så?

275
00:20:20,125 --> 00:20:21,250
Cass, jeg kan ikke.

276
00:20:22,750 --> 00:20:24,291
Ok? Beklager.

277
00:20:25,541 --> 00:20:29,333
Og jeg tror ikke dama mi
vil forstå at jeg har ei kone.

278
00:20:30,166 --> 00:20:31,833
Er du og Riley sammen igjen?

279
00:20:32,958 --> 00:20:35,750
Ja. Fullstendig.

280
00:20:35,833 --> 00:20:38,291
Jeg husker da du møtte henne i femte.

281
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Så flott.

282
00:20:42,625 --> 00:20:43,958
Vel, det var sprøtt.

283
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
Jeg må gå.

284
00:20:47,583 --> 00:20:51,041
Det er turister som må skysses
og mat som skal leveres.

285
00:20:51,125 --> 00:20:53,708
-Du vet at om jeg hadde penger…
-Nei, slutt.

286
00:20:53,791 --> 00:20:55,041
Jeg finner ut av det.

287
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
-Ta vare på deg selv, ok?
-Du og.

288
00:21:03,416 --> 00:21:06,458
-Kan ikke foreldrene hjelpe?
-Tja…

289
00:21:07,291 --> 00:21:10,583
Mora er hjelpepleier,
så de har ingenting ekstra.

290
00:21:10,666 --> 00:21:13,333
Faren stakk da hun ble født.
Han var ikke god.

291
00:21:13,416 --> 00:21:14,375
Det forstår jeg.

292
00:21:15,458 --> 00:21:17,583
Prøver du å snike deg innpå meg?

293
00:21:18,958 --> 00:21:22,458
Nå skal vi lage min farvel-mat.
La oss få i oss litt mat!

294
00:21:42,416 --> 00:21:44,500
Kom hit. Gi meg et kyss. Ha det.

295
00:21:44,583 --> 00:21:45,666
Greit, vi sees.

296
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
Ha det, bestefar.

297
00:21:49,500 --> 00:21:52,041
BILVERKSTED

298
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
Glad i deg.

299
00:22:00,500 --> 00:22:01,583
Ja.

300
00:22:07,333 --> 00:22:09,583
Onkel Luke? Hva gjør du?

301
00:22:10,166 --> 00:22:12,333
-Tenk fort.
-Ja visst.

302
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
Er du klar?

303
00:22:14,416 --> 00:22:15,666
Gi meg ballen.

304
00:22:17,458 --> 00:22:19,500
-Nei, jeg.
-Jeg.

305
00:22:21,166 --> 00:22:23,708
Mamma, jeg fant onkel Luke som gjemte seg.

306
00:22:23,791 --> 00:22:25,083
-Oi. Luke?
-Ferska.

307
00:22:25,166 --> 00:22:27,375
Trodde ikke vi så deg før du dro.

308
00:22:27,458 --> 00:22:29,250
-Hva?
-Hei, Hailey.

309
00:22:30,125 --> 00:22:32,125
Det er som å klemme en trestamme.

310
00:22:33,000 --> 00:22:37,791
Kan man bli så muskuløs på åtte måneder?
Hæ, Spence? Skal jeg bli med i Marines?

311
00:22:37,875 --> 00:22:40,250
-Ja.
-Skal jeg bli pumpa som onkel Luke?

312
00:22:40,333 --> 00:22:41,333
Ja!

313
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
Du…

314
00:22:51,916 --> 00:22:54,250
Du ser ut som pappa med den frisyren.

315
00:22:55,083 --> 00:22:56,125
Gi meg en klem.

316
00:22:56,916 --> 00:22:59,000
-Kom med det.
-Godt å se deg.

317
00:23:00,875 --> 00:23:02,000
Hvor har han vært?

318
00:23:03,000 --> 00:23:05,833
Pappa har fri i dag, så du kan puste ut.

319
00:23:09,875 --> 00:23:13,041
Han har mindre lyst
til å treffe meg enn jeg ham.

320
00:23:13,125 --> 00:23:16,833
Han må uttrykke følelser
for at jeg skal vite hva han føler.

321
00:23:16,916 --> 00:23:19,750
-Det var tydelig da han kuttet meg ut.
-Kom an.

322
00:23:19,833 --> 00:23:22,708
Pappa måtte sette strek.
Du var ute av kontroll.

323
00:23:22,791 --> 00:23:23,666
Ja.

324
00:23:31,666 --> 00:23:33,000
Hva skjer, Luke?

325
00:23:38,875 --> 00:23:40,000
Jeg skylder penger.

326
00:23:45,041 --> 00:23:49,416
Vi har vært her før, og du vet
at jeg ikke kan hjelpe deg.

327
00:23:49,500 --> 00:23:50,666
Ja. Nei, jeg…

328
00:23:51,916 --> 00:23:54,333
-Jeg vet det.
-Er det den dritten Johnno?

329
00:23:54,416 --> 00:23:57,333
-Hva skjer om du ikke betaler?
-Ikke et alternativ.

330
00:23:57,875 --> 00:24:02,000
-Han bør ikke komme nær familien min.
-Beklager. Jeg er litt pressa.

331
00:24:21,416 --> 00:24:24,166
Jeg fikk nettopp lønn,
så dette er ikke alt.

332
00:24:24,750 --> 00:24:27,500
-Men du skal få resten snart.
-Når da?

333
00:24:27,583 --> 00:24:31,958
Jeg mister tålmodigheten. Jeg ventet
gjennom din dumme rehabilitering,

334
00:24:32,041 --> 00:24:33,291
og nå reiser du vekk

335
00:24:33,375 --> 00:24:36,875
og kommer med et par hundrelapper
når du skylder meg 15 000?

336
00:24:36,958 --> 00:24:39,250
Hør, jeg har en plan.

337
00:24:42,375 --> 00:24:44,208
Du bør forklare.

338
00:24:44,291 --> 00:24:48,125
-Ikke få meg til å bruke denne.
-Jeg skal betale.

339
00:24:48,208 --> 00:24:49,708
-Jeg vet hvordan.
-Hvordan?

340
00:24:49,791 --> 00:24:53,916
Ei som trenger helseforsikring.
Gifter vi oss, får jeg ekstra penger.

341
00:24:54,000 --> 00:24:55,833
Du skal få min andel. Ok?

342
00:24:55,916 --> 00:24:59,041
-Er du sikker?
-Ja, jeg er sikker. Det går bra.

343
00:24:59,125 --> 00:24:59,958
Vær smart.

344
00:25:00,041 --> 00:25:01,375
Dette bør fungere.

345
00:25:02,875 --> 00:25:04,375
Nyt bryllupsreisa.

346
00:25:20,541 --> 00:25:21,500
Hei.

347
00:25:21,583 --> 00:25:23,083
-Hei.
-Takk for at du kom.

348
00:25:25,000 --> 00:25:28,166
-Venter faren din på parkeringsplassen?
-Morsomt.

349
00:25:33,791 --> 00:25:35,458
Du oppfører deg litt rart.

350
00:25:35,541 --> 00:25:38,208
Ja. Hvis vi gjør dette, hvis…

351
00:25:38,291 --> 00:25:41,875
Da må vi være forsiktige.
Ok? Vi trenger en historie.

352
00:25:41,958 --> 00:25:46,208
Vi kom ikke overens den første kvelden,
de andre så det, men neste kveld

353
00:25:46,291 --> 00:25:50,125
var jeg sjarmerende og stri
og overbeviste deg om å gå ut med meg.

354
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
Gjorde du?

355
00:25:52,166 --> 00:25:54,750
-Var det sexy? Da du ba meg ut?
-Veldig.

356
00:25:56,875 --> 00:25:58,916
Du må nesten forklare deg selv,

357
00:25:59,000 --> 00:26:02,625
for en uke siden
messa du om at dette er svindel.

358
00:26:02,708 --> 00:26:06,208
-Ja. Jeg vil ikke gjøre dette.
-Ok, så ikke gjør det.

359
00:26:06,291 --> 00:26:08,541
Jeg har ikke noe valg.

360
00:26:08,625 --> 00:26:12,666
Ekteskap bør være for kjærlighet.
Der jeg er fra, er det for livet.

361
00:26:13,166 --> 00:26:15,583
Er du fra et fantasiland?

362
00:26:15,666 --> 00:26:20,083
For der jeg er fra, er ekteskap bare

363
00:26:20,166 --> 00:26:24,041
et intetsigende arrangement
som gjør elskere til fiender.

364
00:26:24,916 --> 00:26:27,375
-Hvorfor har du ingen valg?
-Ikke din sak.

365
00:26:27,458 --> 00:26:30,458
Jo. Jeg skal kanskje
gifte meg med deg. Hvorfor?

366
00:26:31,458 --> 00:26:33,583
Jeg trenger de ekstra tusenlappene.

367
00:26:33,666 --> 00:26:36,208
Det er alt? Og så skal jeg stole på deg?

368
00:26:36,291 --> 00:26:38,875
Stole på meg?
Om jeg kan stole på en liberal

369
00:26:38,958 --> 00:26:41,666
som bare driter i loven og det militæret…

370
00:26:41,750 --> 00:26:44,666
Jeg har et syn
som ikke inkluderer blind lydighet,

371
00:26:44,750 --> 00:26:47,833
og jeg trenger dette for å overleve.

372
00:26:47,916 --> 00:26:52,750
Mens du kanskje
samler forsyninger til milits-gutta.

373
00:26:52,833 --> 00:26:55,875
Jeg går. Dette var en feil. Milits-gutta.

374
00:26:55,958 --> 00:26:58,125
-Luke.
-Liberal gærning.

375
00:26:58,208 --> 00:26:59,375
Hva?

376
00:26:59,458 --> 00:27:02,041
-Hør, jeg liker deg ikke.
-Sier du det.

377
00:27:02,125 --> 00:27:04,958
Men du virker solid. Så…

378
00:27:06,625 --> 00:27:08,250
…jeg beklager, ok?

379
00:27:08,333 --> 00:27:09,458
Vær så snill.

380
00:27:15,083 --> 00:27:18,250
Hør her. Du må forstå
hva du begir deg inn på.

381
00:27:18,333 --> 00:27:20,416
Blir vi tatt, må jeg stå krigsrett.

382
00:27:20,958 --> 00:27:23,416
Som i arrestert og kanskje tid i fengsel.

383
00:27:23,500 --> 00:27:24,666
Ok.

384
00:27:24,750 --> 00:27:28,416
Dette blir et hastebryllup.
Vi vil være på radaren deres.

385
00:27:28,500 --> 00:27:31,000
Så når jeg kommer dit, til Irak,

386
00:27:32,500 --> 00:27:36,750
må vi snakke sammen regelmessig, ok?

387
00:27:36,833 --> 00:27:41,916
Vi må få det til å se ekte ut og skrive
romantiske e-poster om noen leser dem.

388
00:27:42,000 --> 00:27:46,250
Vi må være overbevisende mens jeg er ute.
Etterpå ber vi om skilsmisse.

389
00:27:46,333 --> 00:27:48,958
Det gir deg et år gratis helseforsikring.

390
00:27:49,541 --> 00:27:52,750
-Og vi kan dele pengene likt.
-Flott.

391
00:27:54,458 --> 00:27:58,000
Og en liten ting til.
Jeg utstasjoneres fredag morgen.

392
00:27:58,083 --> 00:28:00,041
Vi må ut med kompaniet mitt.

393
00:28:01,416 --> 00:28:05,041
-Late som om…
-Som om vi liker hverandre.

394
00:28:06,083 --> 00:28:09,083
Ja, mer enn det. Elsker hverandre.

395
00:28:09,166 --> 00:28:10,333
Og…

396
00:28:13,125 --> 00:28:16,166
Alle gifte par
overnatter på et motell nær basen.

397
00:28:16,250 --> 00:28:18,708
-Det betyr at vi også må det.
-Supert.

398
00:28:21,416 --> 00:28:24,666
Så, er vi ferdige med "hvis om at"?

399
00:28:26,583 --> 00:28:27,541
Gjør vi dette?

400
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Ja.

401
00:28:30,541 --> 00:28:31,833
Ja, vi gjør dette.

402
00:28:31,916 --> 00:28:35,208
Bare si det
til de som trenger å vite det. Du må love.

403
00:28:35,958 --> 00:28:36,833
Jeg lover.

404
00:28:37,708 --> 00:28:40,291
Jeg sverger faktisk med lillefingeren.

405
00:28:41,833 --> 00:28:44,541
-Nei, jeg gjør ikke det.
-Vi skal gifte oss!

406
00:28:54,958 --> 00:28:55,875
Jeg melder deg.

407
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
-Nei.
-Hva?

408
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
Du kan ikke ha på det.

409
00:29:42,541 --> 00:29:44,708
-Fordi?
-Vi skal ta bryllupsbilder.

410
00:29:44,791 --> 00:29:46,833
Du må kle deg på en bestemt måte.

411
00:29:46,916 --> 00:29:48,583
-Seriøst?
-Jeg kommer opp.

412
00:29:52,791 --> 00:29:55,625
Ingen jomfruhvit brudekjole her,
kommandosoldat.

413
00:29:55,708 --> 00:29:56,583
Ikke si det.

414
00:30:08,791 --> 00:30:10,333
Føl deg som hjemme.

415
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
Spiller du?

416
00:30:22,041 --> 00:30:24,958
Nei, det er for å imponere gutter.
Er du imponert?

417
00:30:26,416 --> 00:30:28,625
Jeg er musiker. Det er det jeg gjør.

418
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
Bandet og jeg har holdt på i fem år.

419
00:30:32,000 --> 00:30:33,375
Det må være tøft?

420
00:30:33,458 --> 00:30:36,083
Tøft er å stemple inn
på en sjelsugende jobb

421
00:30:36,166 --> 00:30:38,125
mens jeg gjør de rike rikere.

422
00:30:38,208 --> 00:30:40,291
Jeg sliter heller for kunsten min.

423
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
-Hei.
-Beklager.

424
00:30:49,125 --> 00:30:50,875
Hva står det på tatoveringen?

425
00:30:50,958 --> 00:30:52,541
"Sosialisme nå"?

426
00:30:53,416 --> 00:30:55,958
Du er så smart. Nei, det står…

427
00:30:57,416 --> 00:31:00,916
-Noen, noe, jeg…
-Den som intet våger, intet vinner.

428
00:31:01,000 --> 00:31:04,916
Det er noe bestemor sa til mamma
da hun flyttet til USA.

429
00:31:05,666 --> 00:31:07,041
Hallo, min prins.

430
00:31:07,125 --> 00:31:10,375
I dag er dagen
kredittpoengene våre skal sammenflettes.

431
00:31:29,583 --> 00:31:32,958
-Du ser passende ut.
-Hva betyr det?

432
00:31:33,583 --> 00:31:34,708
Du ser vakker ut.

433
00:31:36,458 --> 00:31:38,041
Din rødmende brud.

434
00:31:40,375 --> 00:31:41,583
Gratulerer.

435
00:31:43,583 --> 00:31:47,208
-Vi er så stolte av deg.
-Dette er den beste dagen i mitt liv.

436
00:31:47,291 --> 00:31:50,083
Herlighet. Dette er så spennende.

437
00:31:56,041 --> 00:31:58,000
Hei. Takk for at du kom.

438
00:31:58,083 --> 00:31:58,916
Så klart.

439
00:31:59,708 --> 00:32:00,666
Har du ringer?

440
00:32:01,916 --> 00:32:02,916
Her.

441
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
Gud, kjøpte du en ekte ring?

442
00:32:10,791 --> 00:32:13,291
-Vel…
-Jeg. Jeg har gjort det.

443
00:32:14,458 --> 00:32:16,291
-Hva?
-Jeg kjøpte den til Riley.

444
00:32:17,208 --> 00:32:19,875
-Jeg har spart siden jeg vervet meg.
-Frankie.

445
00:32:21,791 --> 00:32:23,333
Jeg kan ikke ta imot den.

446
00:32:23,916 --> 00:32:28,916
Jeg ville ikke spørre henne nå
og så stikke. Jeg vil være mannen hennes.

447
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Gjøre det riktig.

448
00:32:31,375 --> 00:32:34,750
Og mamma vil jeg skal vente
til jeg er 21 og tilbake, så…

449
00:32:35,375 --> 00:32:37,000
Bare hold den varm for meg.

450
00:32:38,916 --> 00:32:40,916
Luke Morrow og Casandra Salazar.

451
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Faen.

452
00:32:59,750 --> 00:33:01,291
Vi er samlet her i dag

453
00:33:01,791 --> 00:33:04,750
for å forene dere i lovlig ekteskap.

454
00:33:05,291 --> 00:33:06,458
Og vitnet i dag?

455
00:33:07,291 --> 00:33:10,291
-Frankie.-Det er meg. Hvordan går det?

456
00:33:10,375 --> 00:33:12,041
-Hei, Frankie.
-Hei.

457
00:33:12,125 --> 00:33:14,666
Luke Morrow, lover du
å elske denne kvinnen

458
00:33:14,750 --> 00:33:19,041
og akte og ære henne i gode og onde dager
inntil døden skiller dere?

459
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Det gjør jeg.

460
00:33:22,208 --> 00:33:25,291
Casandra Salazar, lover du
å elske denne mannen

461
00:33:25,375 --> 00:33:30,208
og akte og ære ham i gode og onde dager
inntil døden skiller dere?

462
00:33:31,500 --> 00:33:32,333
Det gjør jeg.

463
00:33:35,125 --> 00:33:38,041
I kraft av mitt embete
gitt av staten California,

464
00:33:38,125 --> 00:33:41,208
erklærer jeg dere som rette ektefolk.

465
00:33:45,833 --> 00:33:47,416
Du kan kysse bruden.

466
00:33:52,291 --> 00:33:53,708
Gratulerer.

467
00:33:54,833 --> 00:33:56,458
Drikk opp, gutter!

468
00:33:56,541 --> 00:33:58,666
Skål for andre tropp, baby!

469
00:33:59,791 --> 00:34:01,375
-Sendes ut i morgen.
-I morgen!

470
00:34:01,458 --> 00:34:03,333
-På én!
-Klink ivei! Få høre.

471
00:34:03,416 --> 00:34:04,333
Ikke noe tull!

472
00:34:10,583 --> 00:34:11,750
Vent!

473
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
-Og til de nygifte!
-Bedårende.

474
00:34:14,750 --> 00:34:17,583
-Siden dere hatet hverandre forrige uke.
-Se, da.

475
00:34:18,916 --> 00:34:20,250
Takk.

476
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
Nygifte!

477
00:34:23,708 --> 00:34:27,291
Jeg kan ikke tro at du gifter deg
og drar dagen etter.

478
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
Hvordan går det?

479
00:34:30,375 --> 00:34:32,791
Du vet, med at de drar så snart?

480
00:34:32,875 --> 00:34:36,333
Jeg syns det er helt ille.

481
00:34:36,416 --> 00:34:37,625
Ja, det er…

482
00:34:39,166 --> 00:34:40,791
…fullstendig surrealistisk.

483
00:34:40,875 --> 00:34:42,666
Jeg kommer til å savne ham.

484
00:34:42,750 --> 00:34:44,541
Jeg vet at Frankie er nervøs.

485
00:34:44,625 --> 00:34:48,291
Så jeg prøver å være tapper.
Men han er favorittpersonen min.

486
00:34:48,375 --> 00:34:49,500
Det er problemet.

487
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
Beklager.

488
00:34:54,875 --> 00:34:58,208
-Jeg er helt utafor.
-Opp med dem. Jeg vil skåle igjen.

489
00:34:59,083 --> 00:35:01,416
Denne er for livet, kjærligheten

490
00:35:01,500 --> 00:35:04,625
og å jakte på jævla arabere, baby!

491
00:35:06,916 --> 00:35:09,291
Virkelig?! Jøsses.

492
00:35:13,916 --> 00:35:15,416
Har du problemer med det?

493
00:35:16,916 --> 00:35:17,875
Ja, du.

494
00:35:19,083 --> 00:35:20,666
Det er bare at…

495
00:35:22,416 --> 00:35:27,958
Arabisk er en etnisitet, og det høres ut
som dere skal jakte på hele etnisiteten.

496
00:35:28,041 --> 00:35:30,291
-Noe som høres problematisk ut.
-Ja da.

497
00:35:30,375 --> 00:35:35,166
-Han skjønner det. Han provoserer bare.
-Takk for sensitivitetstreningen.

498
00:35:35,250 --> 00:35:37,625
Jeg tjener landet mitt her. Hva gjør du?

499
00:35:37,708 --> 00:35:41,541
Tja. Jeg ber visst en fra Marines
om å ikke jakte på arabere.

500
00:35:41,625 --> 00:35:44,750
-Ok. Nei. Og hva vil du at vi skal gjøre?
-La det gå.

501
00:35:44,833 --> 00:35:46,541
Dra dit og lære dem pronomen?

502
00:35:50,208 --> 00:35:53,791
Hva med å begynne med
å vite hvem fienden din er?

503
00:35:53,875 --> 00:35:58,208
-Ikke generalisere sånn? Hva?
-Pass tonen din. Luke, ta jenta di.

504
00:35:58,291 --> 00:35:59,833
-Det holder.
-Unnskyld meg?

505
00:35:59,916 --> 00:36:01,916
-Han "tar" meg ikke.
-Jo da.

506
00:36:02,000 --> 00:36:03,666
Det holder! Begge to.

507
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
Sett deg.

508
00:36:07,125 --> 00:36:08,208
Gjør som han sier.

509
00:36:08,791 --> 00:36:10,000
Nå.

510
00:36:14,875 --> 00:36:16,791
-Takk.
-Du også, mann.

511
00:36:20,708 --> 00:36:23,125
Jeg elsker nyanserte samtaler som dette.

512
00:36:23,208 --> 00:36:24,083
De er så…

513
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
Jeg må se til mannen min.

514
00:36:38,083 --> 00:36:40,083
Fy søren.

515
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
De to er livlige.

516
00:36:43,208 --> 00:36:45,041
-Er du så sint?
-Ja.

517
00:36:45,125 --> 00:36:47,541
Du vet hva han mente.

518
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
Ok, det er bare tullete overmot.

519
00:36:50,166 --> 00:36:52,083
Og Armando er en kødd.

520
00:36:52,916 --> 00:36:56,875
Men jeg tror ikke du forstår
hva vi gjør oss klare til.

521
00:36:56,958 --> 00:37:01,500
-Er det verdt å ødelegge alles kveld for?
-Det var ikke jeg som ødela kvelden.

522
00:37:01,583 --> 00:37:04,250
Kompisen din ropte: "Drep alle arabere."

523
00:37:04,333 --> 00:37:09,291
Ellers hadde det vært en drømmekveld?
Sammen med folk du hever deg over?

524
00:37:09,375 --> 00:37:12,125
Men å være et rasistisk troll er bedre?

525
00:37:12,208 --> 00:37:14,000
Ja, men uten menn som Armando,

526
00:37:14,083 --> 00:37:16,875
tror du landet hadde vært trygt
for terrorister?

527
00:37:16,958 --> 00:37:19,625
Nei, og du messer om
at "framtida er kvinner".

528
00:37:19,708 --> 00:37:22,708
Hva tror du kvinner i Irak føler?
Du er i ei boble.

529
00:37:22,791 --> 00:37:24,458
-Jeg tåler det ikke.
-Riktig.

530
00:37:24,541 --> 00:37:28,916
Fordi den åpenbare løsningen er våpen.
Send en haug med menn med våpen!

531
00:37:29,000 --> 00:37:31,083
Det der er jo en flott start.

532
00:37:31,625 --> 00:37:33,458
-Flott. Våpen.
-De ser oss. Kom.

533
00:37:33,541 --> 00:37:35,458
-Jeg sa de kan se oss, kom.
-Ok.

534
00:37:35,541 --> 00:37:39,041
-Vel, par krangler…
-Du er så jævla sta, bare…

535
00:37:46,208 --> 00:37:48,291
Vi skværer opp.

536
00:37:49,916 --> 00:37:50,916
Ok?

537
00:37:51,916 --> 00:37:53,125
Ser fortsatt.

538
00:37:57,625 --> 00:37:58,458
Ja.

539
00:37:59,375 --> 00:38:02,666
Fortsett å holde meg. Så forelsket.

540
00:38:06,166 --> 00:38:08,833
Ser dere? De klemmer. Det ordner seg.

541
00:38:10,750 --> 00:38:11,666
Det går bra nå.

542
00:38:12,875 --> 00:38:13,708
Jepp.

543
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
Bra.

544
00:38:24,416 --> 00:38:28,083
-Siste kveld, baby!
-Bruk den godt, dere!

545
00:38:28,166 --> 00:38:29,666
-Stå på i kveld!
-I senga!

546
00:38:30,625 --> 00:38:32,041
Jeg elsker deg, jente!

547
00:38:33,458 --> 00:38:35,583
Kom igjen!

548
00:38:38,833 --> 00:38:40,083
God natt.

549
00:38:40,166 --> 00:38:42,833
-Natta.
-Ha det gøy i bryllupssuiten!

550
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
Flott.

551
00:38:51,208 --> 00:38:54,333
Jeg ba om to senger.

552
00:38:55,791 --> 00:38:56,708
Sikkert.

553
00:38:57,875 --> 00:38:58,958
Det gjorde du nok.

554
00:39:00,791 --> 00:39:03,125
Greit, for hva? Tror du jeg liker deg?

555
00:39:03,208 --> 00:39:04,416
Kanskje litt.

556
00:39:04,500 --> 00:39:06,875
-Bare pust, du.
-For jeg gjør ikke det.

557
00:39:06,958 --> 00:39:09,500
-Jeg vet kun at du sliter.
-Som betyr?

558
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
Tja, normale folk innrømmer det
når de er redde.

559
00:39:13,333 --> 00:39:17,791
-Jeg er ikke redd.
-Ok. Så hvorfor skal du være så tøff?

560
00:39:17,875 --> 00:39:20,541
Du sjefer over meg og ber meg sette meg.

561
00:39:20,625 --> 00:39:22,125
Slutt, er du snill.

562
00:39:22,208 --> 00:39:25,041
Jeg kan ikke gjøre dette.
Dette var en stor feil.

563
00:39:25,791 --> 00:39:26,750
Du har rett.

564
00:39:29,708 --> 00:39:30,625
Jeg er redd.

565
00:39:32,750 --> 00:39:35,791
Med både giftemål og Irak

566
00:39:36,333 --> 00:39:37,583
får jeg litt panikk.

567
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
Beklager.

568
00:39:52,083 --> 00:39:55,541
Du hadde vært stein hakke gal
om du ikke hadde det.

569
00:39:59,250 --> 00:40:01,541
Det var skikkelig modig.

570
00:40:14,958 --> 00:40:16,166
Jeg må ordne meg.

571
00:40:17,500 --> 00:40:18,875
Cassie.

572
00:40:39,625 --> 00:40:40,791
Er dette greit?

573
00:40:42,000 --> 00:40:42,916
Ja.

574
00:41:39,916 --> 00:41:42,791
-Har du vært oppe lenge?
-Siden klokka 3.

575
00:41:42,875 --> 00:41:44,083
Jeg løp en tur.

576
00:41:44,166 --> 00:41:47,333
-Du løp klokka tre om morgenen?
-Jeg fikk ikke sove.

577
00:41:48,000 --> 00:41:51,166
-Hva?
-Du hørte meg. Jeg fikk ikke sove.

578
00:41:51,250 --> 00:41:53,875
Så jeg løp en tur. Det er det jeg gjør.

579
00:41:55,708 --> 00:41:56,916
Så du er den fyren?

580
00:41:58,500 --> 00:42:00,333
Lat som det ikke skjedde-fyren.

581
00:42:00,416 --> 00:42:03,291
Hva vil du jeg skal si?
Jeg har mye å tenke på.

582
00:42:03,375 --> 00:42:04,875
-Ok.
-Vi må dra til basen.

583
00:42:04,958 --> 00:42:07,625
-Så jeg tar deg med til basen.
-Flott.

584
00:42:19,916 --> 00:42:23,333
Jeg har bodd i Oceanside hele livet
og har aldri vært på basen.

585
00:43:28,541 --> 00:43:29,666
Jeg er glad i deg.

586
00:43:32,958 --> 00:43:34,166
Jeg vil savne deg.

587
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Jeg må gå.

588
00:43:41,291 --> 00:43:44,583
Cassie, skjer det noe med meg,
er du min pårørende.

589
00:43:44,666 --> 00:43:48,083
Du kan ringe broren min.
Fortell ham om avtalen vår.

590
00:43:48,166 --> 00:43:50,166
Du må finne på noe til faren min.

591
00:43:50,250 --> 00:43:53,000
Men pappa kan ikke få vite om dette. Ok?

592
00:43:53,083 --> 00:43:56,000
-Ok.
-Korporal Lance Morrow, gratulerer.

593
00:44:00,708 --> 00:44:03,375
Husk at fra nå av blir vi overvåket.

594
00:44:03,958 --> 00:44:06,208
E-poster, videosamtaler, alt.

595
00:44:17,000 --> 00:44:19,541
Ok, befal, få karene inn. Kom an!

596
00:44:32,250 --> 00:44:34,875
Én gang til for de nygifte!

597
00:44:34,958 --> 00:44:36,416
Hei! Kom her, jente!

598
00:44:36,500 --> 00:44:37,791
Vi tar henne.

599
00:44:37,875 --> 00:44:39,208
Kom igjen, et siste.

600
00:44:39,875 --> 00:44:41,083
Løft henne opp.

601
00:44:47,916 --> 00:44:50,833
Sånn ja. Kom igjen!

602
00:44:50,916 --> 00:44:52,458
Kom og hent bruden din!

603
00:44:52,541 --> 00:44:53,916
-Inn med deg.
-Beklager.

604
00:44:54,000 --> 00:44:58,166
Kyss!

605
00:44:58,250 --> 00:45:01,000
-Kom igjen, Luke.
-Kyss.

606
00:45:07,458 --> 00:45:09,833
Det er ditt siste på lenge.

607
00:45:09,916 --> 00:45:11,000
Ok.

608
00:45:11,083 --> 00:45:13,958
Greit, turtelduer. Nå drar vi.

609
00:45:17,666 --> 00:45:19,166
Ta vare på deg selv, ok?

610
00:45:19,250 --> 00:45:22,708
-Jeg vil se en hit når jeg kommer tilbake.
-Bare for deg.

611
00:45:23,208 --> 00:45:26,083
Bravo-kompani, på bussen. Kom igjen.

612
00:45:27,875 --> 00:45:29,458
Gratulerer.

613
00:45:29,541 --> 00:45:30,458
Takk.

614
00:45:39,708 --> 00:45:41,375
Dette er helt uvirkelig.

615
00:46:32,583 --> 00:46:33,666
Kjære Luke.

616
00:46:34,458 --> 00:46:36,375
Vi forelsket oss så fort.

617
00:46:37,833 --> 00:46:42,208
Jeg tenkte å skrive til deg og fylle
hullene vi ikke hadde tid til å fylle.

618
00:46:43,250 --> 00:46:47,250
Så her er det du trenger å vite om meg.

619
00:46:50,291 --> 00:46:51,541
Håper…

620
00:46:51,625 --> 00:46:52,833
Musikk er…

621
00:46:52,916 --> 00:46:54,750
Kom hjem igjen…

622
00:46:54,833 --> 00:46:55,791
…alt for meg.

623
00:46:55,875 --> 00:46:59,666
Kom hjem igjen

624
00:46:59,750 --> 00:47:05,000
Jeg begynte å synge som barn
for å drukne det som foregikk hjemme.

625
00:47:05,541 --> 00:47:09,625
Mamma hadde en rekke typer
fra basen som bare gjorde henne trist.

626
00:47:09,708 --> 00:47:13,208
Vi snakket ikke om det.
Hun trodde jeg ikke merket det, men

627
00:47:14,333 --> 00:47:15,583
det gjorde jeg.

628
00:47:15,666 --> 00:47:17,791
Mens de fleste snakker om følelser

629
00:47:17,875 --> 00:47:22,000
eller skriver om dem i ei dagbok,
lærte jeg å gjøre mine om til musikk.

630
00:47:22,083 --> 00:47:26,708
Jeg har elsket å synge hele livet,
men jeg er livredd for å synge mitt eget.

631
00:47:26,791 --> 00:47:28,125
MARINESYKEHUS

632
00:47:28,208 --> 00:47:29,458
Trykk når du er klar.

633
00:47:30,333 --> 00:47:33,708
Så jeg synger coversanger
og gjemmer meg bak andres ord.

634
00:47:33,791 --> 00:47:37,333
Ironisk nok siden det sies
jeg har mine meningers mot.

635
00:47:37,416 --> 00:47:40,583
Men når jeg setter meg ned
for å skrive noe originalt,

636
00:47:40,666 --> 00:47:41,500
kommer livet…

637
00:47:41,541 --> 00:47:42,375
LEVERING

638
00:47:42,458 --> 00:47:43,625
…og helsa i veien.

639
00:47:43,708 --> 00:47:47,541
Bare unnskyldninger, men nå
som vi er gifte, kan jeg finne det ut.

640
00:47:49,375 --> 00:47:52,250
Kjære Cassie. Dette bør du vite om meg.

641
00:47:52,333 --> 00:47:54,833
Jeg er tredje generasjon Marine.

642
00:47:55,375 --> 00:47:59,208
Bestefar kjempet i Iwo Jima-slaget,
og faren min fikk Purple Heart

643
00:47:59,291 --> 00:48:01,958
etter at han ble skadet i kamp
i Desert Storm.

644
00:48:02,541 --> 00:48:05,666
Etter highschool tok jeg litt av.

645
00:48:05,750 --> 00:48:09,333
Jeg trodde jeg kunne få tilbake
fars respekt ved å verve meg.

646
00:48:09,416 --> 00:48:11,416
Men nå som jeg faktisk er her,

647
00:48:11,500 --> 00:48:14,125
forstår jeg at jeg ikke gjør det for ham.

648
00:48:14,208 --> 00:48:18,166
Jeg gjør det for meg. For å tjene
landet mitt og bli en bedre mann.

649
00:48:20,333 --> 00:48:23,291
Hei, det er Johnno.
Jeg fikk forrige ukes overføring.

650
00:48:23,375 --> 00:48:25,875
Fortsett å fake ekteskapet. Det er sprøtt.

651
00:48:26,375 --> 00:48:29,000
Uansett, gi meg denne ukas. Fortsett sånn.

652
00:48:30,208 --> 00:48:33,083
Du vet det skumle tordenværet
de får ved stranda?

653
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Det pleide å virkelig skremme meg.

654
00:48:36,500 --> 00:48:39,208
Faren min var streng med det,

655
00:48:39,291 --> 00:48:42,333
men jeg husker at én gang
fikk jeg og broren min

656
00:48:42,416 --> 00:48:45,416
ta med soveposene våre og ligge på gulvet.

657
00:48:45,500 --> 00:48:49,291
Familien vår sånn, sammen,
mens det stormet ute,

658
00:48:49,375 --> 00:48:53,250
er et av mine beste minner.
Ikke lenge etter ble mora mi syk,

659
00:48:53,333 --> 00:48:56,291
og faren min pensjonerte seg
for å ta seg av henne.

660
00:48:56,375 --> 00:48:58,875
Han var med
på alle cellegiftbehandlingene.

661
00:48:59,625 --> 00:49:03,166
Satt oppe hele natta ved senga hennes
da hun lå på sykehuset.

662
00:49:04,708 --> 00:49:06,291
Det er kjærlighet for meg.

663
00:49:07,958 --> 00:49:09,750
Det er det jeg ønsker for oss.

664
00:49:09,833 --> 00:49:11,541
Min kjære mann.

665
00:49:11,625 --> 00:49:13,250
Biltur foran flytur.

666
00:49:13,333 --> 00:49:16,750
Frokost-taco foran sen taco,
med masse sterk saus.

667
00:49:16,833 --> 00:49:20,916
Massevis. Jeg har aldri vært
utafor California, men drømmen

668
00:49:21,000 --> 00:49:23,416
er å reise jorda rundt med bandet en dag.

669
00:49:23,500 --> 00:49:26,000
Var jeg mer hjemme, hadde jeg hatt iguana.

670
00:49:26,083 --> 00:49:28,375
Ti stille. De er svært intelligente.

671
00:49:28,916 --> 00:49:30,916
Min kjæreste kone.

672
00:49:31,000 --> 00:49:35,291
Ingenting ødelegger en taco
mer enn sterk saus. Det dreper smaken.

673
00:49:35,375 --> 00:49:38,291
En dag skal jeg løpe maraton
i alle større byer.

674
00:49:38,375 --> 00:49:40,291
Det er sånn jeg skal se verden.

675
00:49:40,375 --> 00:49:44,916
Og jeg mener ikke å ødelegge idyllen,
men en iguana ligger ikke i kortene.

676
00:49:47,500 --> 00:49:49,583
KONE: NATTA TIL MEG
GOD MORN TIL DEG

677
00:49:49,666 --> 00:49:51,666
Har kun hatt en gullfisk jeg vant.

678
00:50:01,416 --> 00:50:05,375
-Hei. Kan du se meg?
-Ja. Kan du se meg?

679
00:50:06,083 --> 00:50:08,166
Ja.

680
00:50:08,666 --> 00:50:09,583
Hei.

681
00:50:10,333 --> 00:50:11,166
Hei.

682
00:50:12,541 --> 00:50:14,750
Bestevennen din er her.

683
00:50:15,375 --> 00:50:17,333
-Husker du kona mi?
-Ja.

684
00:50:17,416 --> 00:50:19,583
Jeg husker det. Turtelduene.

685
00:50:19,666 --> 00:50:21,083
Luke, er det Cassie?

686
00:50:21,166 --> 00:50:22,458
-Cassie!
-Hei!

687
00:50:22,541 --> 00:50:24,458
-Hei, Riley hilser.
-Hei, Riley.

688
00:50:24,541 --> 00:50:26,125
-Hei, Cassie.
-Står til?

689
00:50:27,208 --> 00:50:29,958
Jeg har sand i rumpesprekken, så…

690
00:50:30,666 --> 00:50:32,125
Høres fantastisk ut.

691
00:50:33,416 --> 00:50:36,625
Så hvordan har dagen vært? Vennen.

692
00:50:37,875 --> 00:50:39,000
Helt grei.

693
00:50:39,916 --> 00:50:40,916
Vennen.

694
00:50:41,000 --> 00:50:42,250
Jeg…

695
00:50:43,250 --> 00:50:44,208
Jeg har jobbet,

696
00:50:44,291 --> 00:50:46,833
og jeg begynte å skrive en sang.

697
00:50:47,333 --> 00:50:49,708
Har du skrevet sang? Helt uten videre?

698
00:50:49,791 --> 00:50:51,916
-Spill den for oss!
-Jeg vet ikke…

699
00:50:52,000 --> 00:50:53,458
Spill den!

700
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
Spill den!

701
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
-Spill den!
-Kom igjen!

702
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
Den er ikke ferdig, da.

703
00:50:58,208 --> 00:51:00,375
-Spill den for oss!
-Vær så snill.

704
00:51:00,458 --> 00:51:02,375
Jeg håper sangen blir ferdig

705
00:51:02,458 --> 00:51:03,541
om ei ukes tid.

706
00:51:04,833 --> 00:51:05,875
Kom an.

707
00:51:05,958 --> 00:51:07,333
-Ok.

708
00:51:07,416 --> 00:51:10,375
Jeg lover å synge den da, dere.

709
00:51:11,125 --> 00:51:14,666
Ok, ei uke. Du vet hvor du finner oss.

710
00:51:14,750 --> 00:51:17,416
Vi burde dra, karer. Fôringstid!

711
00:51:17,500 --> 00:51:19,250
For all del, fôr ivei.

712
00:51:19,333 --> 00:51:20,541
Du er best.

713
00:51:20,625 --> 00:51:21,583
Jeg…

714
00:51:22,875 --> 00:51:23,916
Jeg er glad i deg.

715
00:51:24,000 --> 00:51:25,583
Ja, ditto.

716
00:51:26,916 --> 00:51:28,208
Glad i deg også.

717
00:51:31,416 --> 00:51:33,458
-Glad i deg.

718
00:51:33,541 --> 00:51:35,250
-Glad i deg.
-Glad i deg også.

719
00:51:35,333 --> 00:51:37,250
-Er du glad i henne?
-Glad i deg.

720
00:51:41,458 --> 00:51:43,625
Du vet hvor du finner oss

721
00:51:46,208 --> 00:51:47,791
Kom hjem

722
00:51:49,708 --> 00:51:52,458
Du vet hvor du finner

723
00:51:52,541 --> 00:51:54,583
Kom hjem igjen

724
00:51:55,166 --> 00:51:57,541
-Vi burde prøve det etter refrenget.
-Ja.

725
00:51:58,458 --> 00:52:00,000
Kom hjem igjen

726
00:52:00,083 --> 00:52:01,708
-Er det rett?
-Ta bassen.

727
00:52:01,791 --> 00:52:04,166
-Det er helt rått.
-Begynner å komme seg.

728
00:52:06,208 --> 00:52:07,916
Jeg vil at du skal komme hjem

729
00:52:08,000 --> 00:52:10,041
Vi har en sang!

730
00:52:10,125 --> 00:52:11,250
Ja!

731
00:52:13,708 --> 00:52:14,625
Hei.

732
00:52:16,625 --> 00:52:17,500
Hepp.

733
00:52:21,458 --> 00:52:22,916
Går det bra?

734
00:52:24,583 --> 00:52:27,041
Ja, det er bare kaotisk.

735
00:52:27,125 --> 00:52:30,125
Vi mistet nesten en av gutta i dag.
Han flys ut nå.

736
00:52:30,208 --> 00:52:31,458
Herregud.

737
00:52:32,416 --> 00:52:33,500
Frankie er her.

738
00:52:33,583 --> 00:52:36,458
-Frankie, si hei.
-Hva skjer, Cass?

739
00:52:36,541 --> 00:52:38,375
-Hei.
-Du.

740
00:52:38,458 --> 00:52:40,291
Vi kan trenge den serenaden.

741
00:52:40,958 --> 00:52:45,375
Det har vært en fæl dag.
Alle prøver å ringe familien sin.

742
00:52:45,458 --> 00:52:47,791
Gud. Hvorfor hører vi ikke om det her?

743
00:52:47,875 --> 00:52:51,166
Ikke sant, karer?
En liten serenade fra Lukes kone? Ja?

744
00:52:52,333 --> 00:52:53,166
Du lovet jo.

745
00:52:53,250 --> 00:52:55,291
Ok. Jeg vet at jeg lovet det,

746
00:52:55,375 --> 00:52:57,541
og den er endelig klar.

747
00:52:57,625 --> 00:52:59,083
Jeg tror den er klar?!

748
00:53:00,000 --> 00:53:02,666
Jeg har aldri spilt mine sanger for andre.

749
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
Så vær snille med meg.

750
00:53:05,083 --> 00:53:08,708
Dette er til alle amerikanske helter.
En helt ny sang.

751
00:53:17,500 --> 00:53:20,958
Våre øyne drukner oss

752
00:53:21,041 --> 00:53:23,375
Vet ikke hva vi finner

753
00:53:24,375 --> 00:53:27,583
Skal vi flykte eller slåss?

754
00:53:27,666 --> 00:53:29,291
Vi er livredde

755
00:53:29,375 --> 00:53:33,083
Later som om vi ikke bryr oss

756
00:53:33,166 --> 00:53:36,416
Men spenninga skjærer
Skjærer i lufta

757
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
Vi er mer enn redde

758
00:53:38,583 --> 00:53:41,416
Jeg drukner i øynene dine

759
00:53:41,500 --> 00:53:43,166
Jeg er livredd

760
00:53:43,250 --> 00:53:45,416
For at min frykt skal vises

761
00:53:45,500 --> 00:53:47,291
Før jeg kan møte den

762
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
Jeg lar tårene strømme

763
00:53:49,083 --> 00:53:50,833
Helt til jeg kan smake dem

764
00:53:50,916 --> 00:53:52,541
Hva faen vet vel jeg om

765
00:53:52,625 --> 00:53:54,125
Hva som vil skje oss

766
00:53:54,208 --> 00:53:56,500
Men jeg ber deg inderlig

767
00:53:56,583 --> 00:53:58,875
Kom hjem igjen

768
00:54:06,000 --> 00:54:07,791
Nå snakker vi!

769
00:54:08,833 --> 00:54:10,291
Hei, det er kona mi.

770
00:54:14,750 --> 00:54:15,708
Takk.

771
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
Seriøst.

772
00:54:18,791 --> 00:54:19,708
Vi trengte den.

773
00:54:19,791 --> 00:54:21,625
Vær forsiktig der ute, gutter.

774
00:54:24,416 --> 00:54:25,708
Hva skjer med demoen?

775
00:54:25,791 --> 00:54:28,208
Jeg la den ut og

776
00:54:28,791 --> 00:54:31,500
sendte den til masse små selskap.

777
00:54:32,291 --> 00:54:33,583
-De elsket den.
-Vet du.

778
00:54:33,666 --> 00:54:37,250
En indiemusikkside anmeldte
en av våre siste konserter

779
00:54:37,333 --> 00:54:41,541
og var bare helt vanvittig positiv,
og en booker må ha lest det.

780
00:54:42,166 --> 00:54:45,958
Og nå skal vi spille
på Oceanside Alt-Fest.

781
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Hva?!

782
00:54:47,333 --> 00:54:50,583
Ja, selveste Oceanside Alt-Fest!

783
00:54:50,666 --> 00:54:52,833
Det er sprøtt! Du lever drømmen.

784
00:54:52,916 --> 00:54:56,041
Betyr dette at jeg er din muse?

785
00:54:56,125 --> 00:54:59,166
Virkelig? La meg tenke på det.

786
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
Ok, kanskje litt.

787
00:55:02,083 --> 00:55:04,208
Lykke til på konserten. Ha det.

788
00:55:05,875 --> 00:55:08,666
{\an8}OPPRØRSKE ANGREP BRER OM SEG I IRAK

789
00:55:08,750 --> 00:55:10,500
Oceanside Alt-Fest-fans,

790
00:55:10,583 --> 00:55:14,625
de musikalske bidragene
starter på hovedscenen om et øyeblikk.

791
00:55:15,125 --> 00:55:19,958
Mine damer og herrer,
få høre det for Oceansides helt egne

792
00:55:20,541 --> 00:55:23,250
Cassie Salazar og The Loyal.

793
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
Hvordan har vi det, Oceanside?

794
00:55:26,875 --> 00:55:27,916
Herregud.

795
00:55:29,791 --> 00:55:31,583
Dette er uvirkelig.

796
00:55:31,666 --> 00:55:32,666
Hei!

797
00:55:33,541 --> 00:55:38,166
Til modige menn og kvinner som tjener
landet på den andre sida av verden.

798
00:55:38,250 --> 00:55:39,250
Takk.

799
00:57:49,500 --> 00:57:52,833
Hent utstyret deres.
Sørg for at magasinene er fulle.

800
00:57:52,916 --> 00:57:56,708
Sørg for at utstyret er klart.
I morgen skal vi på patrulje.

801
00:57:56,791 --> 00:57:59,708
Og jeg vil ha alt klart
til i morgen. Forstått?

802
00:58:00,291 --> 00:58:01,416
-Ja, sir.

803
00:58:01,500 --> 00:58:04,416
Alle må være påskrudde i morgen.

804
00:58:04,500 --> 00:58:05,833
Ikke noe tull.

805
00:58:26,458 --> 00:58:29,625
Jeg har ringt deg tre ganger.
Hva er det som foregår?

806
00:58:29,708 --> 00:58:32,583
-Du har nådd Luke. Legg igjen en beskjed.
-Ok.

807
00:58:33,166 --> 00:58:37,166
Hei. Så jeg la ut en låt
fra Oceanside Alt-Fest-showet,

808
00:58:37,250 --> 00:58:39,166
den jeg spilte fra Spotify,

809
00:58:39,250 --> 00:58:44,458
og den ble satt på Road Trip-spillelisten,
og nå har den over 200 000 avspillinger.

810
00:58:45,041 --> 00:58:49,166
Luke, sangen du kanskje har påvirket,
går bokstavelig talt viralt.

811
00:58:49,833 --> 00:58:52,833
Det var alt. Ha det, muse.

812
00:58:58,666 --> 00:58:59,958
-Ja!
-Hei, sir!

813
00:59:00,041 --> 00:59:01,541
-Nydelig dag, ja?
-Ja.

814
00:59:02,166 --> 00:59:03,791
Det er en flott dag i dag!

815
00:59:03,875 --> 00:59:06,541
-Gud velsigne deg!

816
00:59:24,833 --> 00:59:26,625
Dere kan sangen.

817
00:59:27,458 --> 00:59:30,666
Billy, vi vil spille på fredager.
Kan vi få det nå?

818
00:59:30,750 --> 00:59:35,625
Billy!

819
00:59:35,708 --> 00:59:39,125
Billy!

820
00:59:39,208 --> 00:59:40,250
Ja!

821
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
For The Loyal.

822
00:59:44,375 --> 00:59:47,208
-Vi er så berømte.
-Eddie?

823
00:59:48,375 --> 00:59:50,500
Telefonen din letter snart, Cass.

824
00:59:50,583 --> 00:59:52,666
-Hva?
-Så klart.

825
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
Tyskland?

826
01:00:01,250 --> 01:00:02,958
Beklager, jeg må ta denne.

827
01:00:03,041 --> 01:00:04,583
-Hvem er det?
-Vet ikke.

828
01:00:04,666 --> 01:00:07,625
-Tar bare fem minutter.
-Bør være en platekontrakt.

829
01:00:10,708 --> 01:00:11,750
Hallo?

830
01:00:11,833 --> 01:00:13,541
Er dette Casandra Salazar?

831
01:00:15,083 --> 01:00:17,875
-Ja.
-Ja, frue. Dette er kaptein Curtis,

832
01:00:17,958 --> 01:00:20,791
kommandør for førstebataljonen
i US Marines.

833
01:00:20,875 --> 01:00:24,000
Jeg ringer fordi mannen din
har blitt såret i kamp.

834
01:00:24,083 --> 01:00:29,541
Han skal overføres fra den tyske enheten
til medisinsk marinesenter i San Diego.

835
01:00:30,666 --> 01:00:32,000
Går det bra med ham?

836
01:00:32,083 --> 01:00:35,208
Han fikk skader i beina
av en improvisert bombe.

837
01:00:35,291 --> 01:00:40,375
Han blir operert nå.
Beklager, men jeg hører ikke hva du sier.

838
01:00:45,166 --> 01:00:46,041
Faen!

839
01:01:02,166 --> 01:01:06,875
Jacob Morrow.

840
01:01:08,000 --> 01:01:09,833
Lukes bror, jeg skal finne deg.

841
01:01:51,958 --> 01:01:52,916
Hva gjelder det?

842
01:01:54,666 --> 01:01:57,416
-Jeg ser etter Jacob Morrow.
-Du fant ham.

843
01:02:00,375 --> 01:02:05,750
-Er broren til Luke her? Det er viktig.
-Jeg er faren hans. Hva har han gjort nå?

844
01:02:07,291 --> 01:02:09,625
-Jeg må snakke med broren hans.
-Stopp.

845
01:02:10,875 --> 01:02:12,708
Kutt ut tullet. Hva vil du?

846
01:02:12,791 --> 01:02:15,833
Er Luke i fengsel?
Skylder han deg penger? Hva?

847
01:02:17,083 --> 01:02:18,791
Luke har blitt såret i kamp.

848
01:02:20,166 --> 01:02:22,375
Sir. Han er i Irak.

849
01:02:22,458 --> 01:02:24,416
-Eller han var i Irak.
-Hva…

850
01:02:24,500 --> 01:02:27,333
-Han dro for et par måneder siden.
-Vent litt.

851
01:02:27,416 --> 01:02:29,791
Jeg visste ikke at han hadde vervet seg.

852
01:02:32,000 --> 01:02:33,916
-Er det ille?
-Har ikke sett ham.

853
01:02:34,000 --> 01:02:37,166
US Marines ringte meg i går kveld,
og de sa at

854
01:02:38,250 --> 01:02:41,666
beina hans har blitt ødelagt
av en improvisert bombe.

855
01:02:41,750 --> 01:02:46,291
-Herregud.
-Og at han kommer hit om et par dager.

856
01:02:48,291 --> 01:02:51,333
-Jeg er så lei for det.
-Hvorfor ringte de deg?

857
01:02:57,416 --> 01:02:58,750
Jeg er kona hans.

858
01:03:04,041 --> 01:03:05,208
Overraskelse.

859
01:03:07,041 --> 01:03:08,541
Beklager, kom inn.

860
01:03:22,333 --> 01:03:24,958
Korporal Morrow?
Tilbake til amerikansk jord.

861
01:03:25,041 --> 01:03:26,125
Du virker svimmel.

862
01:03:26,208 --> 01:03:28,083
Korporal Lance Morrow?

863
01:03:28,666 --> 01:03:30,458
Hudtransplantasjonene var vellykket,

864
01:03:30,541 --> 01:03:33,208
men jeg holder deg her en uke,
så du får leget.

865
01:03:33,291 --> 01:03:37,416
Nå er familien din her. Støtt deg
på dem, så blir du frisk som en fisk.

866
01:03:40,416 --> 01:03:41,416
Her borte.

867
01:03:46,666 --> 01:03:47,500
Luke.

868
01:03:52,791 --> 01:03:53,875
Pappa?

869
01:03:53,958 --> 01:03:56,375
Herregud. Huff, vi kunne ha mistet deg.

870
01:03:57,458 --> 01:04:01,458
-Du kunne sagt at du har giftet deg.
-Ja, gratulerer.

871
01:04:01,541 --> 01:04:03,000
-Takk.

872
01:04:05,916 --> 01:04:06,791
Hei.

873
01:04:07,666 --> 01:04:08,916
-Hei, vennen.
-Hei.

874
01:04:16,208 --> 01:04:17,791
Det er så leit, skatt.

875
01:04:17,875 --> 01:04:20,416
Jeg trodde aldri
jeg fikk se deg i tjeneste.

876
01:04:20,500 --> 01:04:22,125
Du får et Purple Heart.

877
01:04:22,875 --> 01:04:25,041
-Ja.
-Det er en ære.

878
01:04:25,750 --> 01:04:28,000
Du ba Jake ikke si at du vervet deg.

879
01:04:29,166 --> 01:04:32,500
Hvorfor? Måtte du lyve for meg igjen?

880
01:04:35,166 --> 01:04:37,958
Du ville ha sagt
at det ikke var gjennomtenkt.

881
01:04:40,041 --> 01:04:42,083
Jeg håper å bevise at du tar feil.

882
01:04:42,708 --> 01:04:44,083
Ja, jeg også.

883
01:04:47,791 --> 01:04:50,958
Så, hvordan går det?
Gi meg rapporten, doktor.

884
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
Dette blir en lang rehabilitering,
og han starter fra null.

885
01:04:55,583 --> 01:04:58,916
-Vil han kunne løpe igjen?
-Det er jo medisinen min.

886
01:04:59,000 --> 01:05:01,500
Du må gå først. Så snakker vi om å løpe.

887
01:05:01,583 --> 01:05:02,583
-Takk.

888
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
Moren din hadde vært…

889
01:05:06,958 --> 01:05:09,625
Det hadde knust henne å se deg slik.

890
01:05:16,250 --> 01:05:18,416
Hei. La oss gi dem et øyeblikk.

891
01:05:18,500 --> 01:05:19,791
Ja, sir.

892
01:05:19,875 --> 01:05:20,791
Takk.

893
01:05:30,041 --> 01:05:31,083
Jeg…

894
01:05:33,083 --> 01:05:34,708
Jeg fant feil Jacob Morrow.

895
01:05:34,791 --> 01:05:37,666
Jeg var redd.
Ante ikke hva jeg skulle gjøre, og…

896
01:05:37,750 --> 01:05:39,291
Kødder du eller, Cassie?

897
01:05:40,250 --> 01:05:42,166
Hva tenkte du på? Vi er føkka.

898
01:05:42,250 --> 01:05:43,833
Han er jo militærpoliti.

899
01:05:43,916 --> 01:05:47,416
Du glemte å si at faren og broren din
har samme jævla navn.

900
01:05:47,500 --> 01:05:49,958
-Det går bra.
-Det gjør ikke det.

901
01:05:50,791 --> 01:05:54,000
Vi skiller oss bare,
du trenger aldri å se meg igjen.

902
01:05:54,083 --> 01:05:57,166
Nei, han stoler ikke på meg.
Han vokter oss allerede.

903
01:05:57,708 --> 01:06:00,958
-Nei, han angir ikke sin egen sønn.
-Du aner ikke.

904
01:06:01,625 --> 01:06:04,250
Selv som pensjonist
oppfører han seg som politi.

905
01:06:04,333 --> 01:06:06,958
Vi må holde sammen til jeg blir bedre.

906
01:06:07,625 --> 01:06:11,916
Vi bor sammen så lenge de
følger med på fysioen, og så er vi frie.

907
01:06:12,000 --> 01:06:15,458
Frem til da må vi få dem til å tro
at dette er ekte.

908
01:06:15,541 --> 01:06:17,416
Luke, et par måneder?!

909
01:06:18,666 --> 01:06:21,833
-Hva betyr det egentlig?
-Vi oppfører oss som gifte.

910
01:06:21,916 --> 01:06:22,875
Lat som.

911
01:06:22,958 --> 01:06:25,416
Det klarer du.

912
01:06:25,500 --> 01:06:26,750
Lat som, ok?

913
01:06:34,833 --> 01:06:38,083
-Det går bra.
-Ja, vi skal jo leke mor og far.

914
01:06:42,000 --> 01:06:45,416
Kommer Frankie til å le eller gråte
når han får vite dette?

915
01:06:49,666 --> 01:06:50,583
Faen.

916
01:06:52,875 --> 01:06:53,875
Hva?

917
01:06:54,583 --> 01:06:56,375
-Har ingen sagt det?
-Hva da?

918
01:06:59,208 --> 01:07:00,583
Frankie, han er…

919
01:07:02,666 --> 01:07:04,500
Det samme oppdraget som dette.

920
01:07:06,000 --> 01:07:07,375
Han klarte seg ikke.

921
01:07:07,458 --> 01:07:08,541
Nei.

922
01:07:11,625 --> 01:07:13,500
Jeg er så lei meg…

923
01:07:14,458 --> 01:07:15,791
Jeg kan ikke være her.

924
01:07:22,750 --> 01:07:27,083
{\an8}Lokal Oceanside-beboer Frankie Mubuthia
har blitt drept i tjeneste.

925
01:07:27,166 --> 01:07:28,375
{\an8}LOKAL MARINE DREPT

926
01:07:28,458 --> 01:07:31,333
{\an8}Han var 20 år gammel.

927
01:07:31,416 --> 01:07:35,750
{\an8}Hans familie sier de er stolte av
hans heroisme og offer i frihetens navn.

928
01:07:35,833 --> 01:07:36,958
TIL ÆRE FOR FRANKIE

929
01:07:37,041 --> 01:07:40,375
{\an8}Begravelsen vil bli holdt
i Fort Rosecrans i San Diego.

930
01:08:03,875 --> 01:08:05,458
Sikt. Skyt.

931
01:08:06,291 --> 01:08:07,208
Sikt.

932
01:08:56,833 --> 01:08:57,833
Hei.

933
01:08:58,916 --> 01:09:00,416
Seremonien var nydelig.

934
01:09:08,000 --> 01:09:09,708
Frankie kjøpte denne til deg.

935
01:09:14,083 --> 01:09:18,583
Han ville vente med å fri til han
kom hjem og ba meg holde den trygg.

936
01:09:21,041 --> 01:09:24,291
Han ville ha ønsket
at jeg skulle gi deg denne.

937
01:09:28,041 --> 01:09:29,416
Den passer deg perfekt.

938
01:09:32,583 --> 01:09:34,083
Han elsket deg så høyt.

939
01:10:07,958 --> 01:10:10,541
-Hva gjør han her?
-Jeg aner ikke.

940
01:10:11,083 --> 01:10:12,750
Gratulerer, korporal Morrow.

941
01:10:12,833 --> 01:10:15,416
Dere er nok på vei hjem.
Bor dere nær basen?

942
01:10:16,500 --> 01:10:19,250
Det skjedde så fort at vi ikke har…

943
01:10:19,333 --> 01:10:21,500
-Vi bodde aldri sammen.
-Ja.

944
01:10:21,583 --> 01:10:23,833
Jøsses. Det skal dere nå, da.

945
01:10:25,541 --> 01:10:26,375
Ja.

946
01:10:27,250 --> 01:10:28,083
Ja.

947
01:10:29,291 --> 01:10:30,166
Ja.

948
01:10:30,250 --> 01:10:32,500
Jeg skal ta meg av deg.

949
01:10:33,666 --> 01:10:35,333
Hør her. Jeg kommer innom

950
01:10:36,541 --> 01:10:38,833
og tar Luke til fysio to ganger i uka.

951
01:10:38,916 --> 01:10:40,500
Det trenger du ikke.

952
01:10:40,583 --> 01:10:45,041
Jo da. Det blir flott å bli kjent igjen.
Høre om deres virvelvindromanse.

953
01:10:48,291 --> 01:10:52,291
-Det trenger du virkelig ikke.
-Jeg hørte deg første gang.

954
01:10:54,625 --> 01:10:55,708
Takk.

955
01:10:58,833 --> 01:11:00,000
Vi sees snart.

956
01:11:07,000 --> 01:11:08,458
Herregud.

957
01:11:12,750 --> 01:11:14,791
Pent og rolig. Rolig, kompis.

958
01:11:14,875 --> 01:11:16,333
-Vent litt.
-Går det bra?

959
01:11:17,708 --> 01:11:18,958
Hjem, kjære hjem.

960
01:11:19,041 --> 01:11:21,916
-Du bor i tredje etasje med trapp.
-Er det heis?

961
01:11:22,541 --> 01:11:24,916
-Nei.
-Ok, korporal Morrow. Kom igjen.

962
01:11:25,000 --> 01:11:26,875
Jeg går ett steg foran deg.

963
01:11:27,583 --> 01:11:30,541
Du trenger vår hjelp med trappa.

964
01:11:30,625 --> 01:11:33,958
Ja. Vi inviterer dere inn neste gang.
Tusen takk. Ha det.

965
01:11:47,250 --> 01:11:48,250
Løper du også?

966
01:11:48,958 --> 01:11:50,500
Det er en glukose-gel.

967
01:11:51,250 --> 01:11:54,583
Jeg har diabetes. Husker du?
Grunnen til at vi er gift.

968
01:11:54,666 --> 01:11:58,125
Snakker om, bryllupsnatta var minneverdig,

969
01:11:58,208 --> 01:12:00,166
men vi må sette noen grenser her.

970
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
Jeg skjønner.

971
01:12:04,791 --> 01:12:05,875
Jeg tar sofaen.

972
01:12:14,791 --> 01:12:17,625
Jeg tror det er litt thaimatrester
i kjøleskapet.

973
01:12:17,708 --> 01:12:21,708
Jeg garanterer ikke at du overlever.
Og jeg lager ikke mat til deg.

974
01:12:21,791 --> 01:12:23,916
-Du friker ut.
-Hva? Gjør ikke du?

975
01:12:24,000 --> 01:12:27,666
-Jeg har aldri bodd med en fyr før.
-Nei. Jeg føler meg super.

976
01:12:27,750 --> 01:12:29,791
Fastlåst i en rullestol i tredje.

977
01:12:29,875 --> 01:12:32,666
Er dette greia? Bor vi bare sammen nå?

978
01:12:32,750 --> 01:12:37,583
Med at faren din går inn og ut her
og bedømmer om jeg består konetesten?

979
01:12:38,083 --> 01:12:42,958
-For dette er ikke det vi ble enige om.
-Beklager at skaden min plager deg.

980
01:12:43,041 --> 01:12:46,291
-Det må være vanskelig for deg.
-Ikke skyld på meg.

981
01:12:46,375 --> 01:12:48,333
Du kan ikke være glad for dette.

982
01:12:48,416 --> 01:12:51,500
Er jeg virkelig
den du vil skal ta vare på deg nå?

983
01:12:51,583 --> 01:12:54,083
Nei, du tar ikke vare på meg. Vær grei.

984
01:12:54,166 --> 01:12:57,166
-Du bor hos meg!
-For å unngå krigsrett!

985
01:12:57,250 --> 01:13:00,541
Hva forstår du ikke med det?
Du kan bli siktet også.

986
01:13:02,583 --> 01:13:04,041
Herregud!

987
01:13:07,250 --> 01:13:10,375
-La oss bare komme oss gjennom dette.
-Supert.

988
01:13:10,958 --> 01:13:12,083
Supert.

989
01:13:21,416 --> 01:13:24,541
-Jake sa at pappa er her om 20 minutter.
-Pokker.

990
01:13:32,708 --> 01:13:34,583
Vent. Strekker du lakenet?

991
01:13:36,500 --> 01:13:38,750
Han skal ikke inspisere senga vår.

992
01:13:38,833 --> 01:13:40,041
Man vet aldri.

993
01:13:46,375 --> 01:13:47,958
Ok, sånn. Pakk ut.

994
01:13:48,041 --> 01:13:50,458
-Har du flere skuffer?
-Nei.

995
01:13:54,458 --> 01:13:56,500
Jeg hater skrukker, Cassie.

996
01:13:56,583 --> 01:13:59,083
Jeg hater uttalen
av navnet mitt, kommando.

997
01:14:10,916 --> 01:14:12,208
Han er her.

998
01:14:12,291 --> 01:14:14,875
Her, fort.
Jeg har laget en erstatningsring.

999
01:14:15,625 --> 01:14:17,166
-Trenger jeg en?
-Ja visst.

1000
01:14:18,416 --> 01:14:21,250
-Hvor fikk du tak i den?
-Jeg lagde den av denne.

1001
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
Det funker.

1002
01:14:26,250 --> 01:14:27,583
Ok, ektemann.

1003
01:14:28,333 --> 01:14:29,750
Gud, det ordet.

1004
01:14:33,916 --> 01:14:35,208
-Hei.
-Står til?

1005
01:14:35,291 --> 01:14:36,541
-Flott.
-Hei.

1006
01:14:36,625 --> 01:14:37,708
-Hei.
-Bruttern.

1007
01:14:37,791 --> 01:14:39,333
-Nå skal vi se.
-Står til?

1008
01:14:39,416 --> 01:14:40,250
Bra.

1009
01:14:41,375 --> 01:14:42,791
-Hei, pappa.
-Jøss.

1010
01:14:42,875 --> 01:14:44,875
Her har Luke Marrow vært, ja.

1011
01:14:44,958 --> 01:14:47,500
Han klikker om det ikke er rette vinkler.

1012
01:14:47,583 --> 01:14:49,916
Jeg har fått én skuff. Bare én.

1013
01:14:50,750 --> 01:14:53,416
-Han tuller bare.
-Det er hjemmet vårt.

1014
01:14:58,583 --> 01:15:00,208
-Er du klar?
-Ja.

1015
01:15:00,291 --> 01:15:02,083
-La oss gjøre det.
-Her, skatt.

1016
01:15:02,166 --> 01:15:04,166
-Takk, kjære.
-Greit.

1017
01:15:04,250 --> 01:15:07,458
-Ikke slipp ham ned trappa.
-Marines spretter.

1018
01:15:07,541 --> 01:15:08,791
Lykke til, kommando.

1019
01:15:13,958 --> 01:15:15,958
-Greit. Ja.
-Går det bra?

1020
01:15:22,500 --> 01:15:24,500
Jeg hater…

1021
01:15:35,750 --> 01:15:37,291
Jeg hater måten du…

1022
01:15:39,916 --> 01:15:43,083
Hei. Takk for at dere kom.
Dere skal treffe artisten

1023
01:15:43,166 --> 01:15:46,708
vi vurderer å signere, Cassie Salazar.

1024
01:15:46,791 --> 01:15:49,208
-Kom igjen, Cass.
-Ok.

1025
01:15:49,291 --> 01:15:52,666
Den er ikke klar ennå,
men det er noe jeg har jobbet med.

1026
01:15:52,750 --> 01:15:56,291
Jeg hater måten du sier navnet mitt på

1027
01:15:57,291 --> 01:16:00,250
Jeg hater de perfekte leppene dine

1028
01:16:00,333 --> 01:16:01,750
Herlighet

1029
01:16:01,833 --> 01:16:04,750
Om jeg kunne
Hadde jeg kuttet av bremsene

1030
01:16:05,625 --> 01:16:08,833
Jeg hater at jeg ikke kan unngå å bli

1031
01:16:08,916 --> 01:16:10,250
Herlighet

1032
01:16:11,041 --> 01:16:14,541
Og jeg hater måten

1033
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
Jeg sier ord jeg lo av før

1034
01:16:19,375 --> 01:16:23,083
Og jeg hater måten

1035
01:16:23,833 --> 01:16:26,541
Mine tanker ikke lenger er mine
Nå er de dine

1036
01:16:26,625 --> 01:16:28,375
Se hva du har skapt

1037
01:16:28,458 --> 01:16:30,708
Noe på grensen til hellig

1038
01:16:30,791 --> 01:16:32,750
Jeg kaller det overvurdert

1039
01:16:32,833 --> 01:16:35,291
Kom igjen, kall meg trist

1040
01:16:36,083 --> 01:16:39,625
Fordi jeg hater måten

1041
01:16:40,208 --> 01:16:43,750
Jeg sier ord jeg lo av før

1042
01:16:51,208 --> 01:16:52,208
UKJENT ANROP

1043
01:16:52,291 --> 01:16:54,125
-Hallo.
-Velkommen hjem, soldat.

1044
01:16:54,208 --> 01:16:57,125
For et flott strandhus
du og din falske kone har.

1045
01:16:57,666 --> 01:16:59,541
Er det derfor du ikke betaler?

1046
01:17:00,416 --> 01:17:04,416
Fordi siden du er gift,
står kona di i gjeld til meg også.

1047
01:17:12,458 --> 01:17:13,750
Ja, Cass!

1048
01:17:23,041 --> 01:17:24,458
-Hei.

1049
01:17:25,458 --> 01:17:27,916
-Du er tidlig tilbake.
-Ja.

1050
01:17:28,000 --> 01:17:30,583
-Jeg er nesten ferdig.
-Ingen hast.

1051
01:17:34,458 --> 01:17:37,000
Se på deg. Gjør det så mye bedre.

1052
01:17:37,833 --> 01:17:38,791
Ja.

1053
01:17:39,625 --> 01:17:40,666
Sakte.

1054
01:17:42,750 --> 01:17:43,958
Vent, jente.

1055
01:17:45,250 --> 01:17:48,375
-Hei, Jake, har du fått deg hund?
-Er du gal?

1056
01:17:49,125 --> 01:17:50,125
Den er til deg.

1057
01:17:50,916 --> 01:17:53,458
Hun heter Peaches
fordi hun er fra Georgia.

1058
01:17:56,250 --> 01:17:57,583
Peaches, hei!

1059
01:17:58,250 --> 01:18:02,041
Sitt. Labb! Flink jente!

1060
01:18:02,125 --> 01:18:04,458
Ser du? Vi har allerede opplært henne.

1061
01:18:05,041 --> 01:18:09,916
Vi leste at hunder kan være til stor hjelp
for folk som deg, med dine skader.

1062
01:18:10,500 --> 01:18:12,000
-Virkelig?
-Jeg leste det.

1063
01:18:12,833 --> 01:18:16,708
-Så tekstet hun meg.
-Helst ikke planlegg noe bak ryggen min.

1064
01:18:18,458 --> 01:18:21,208
Synd, for det er bra for deg.

1065
01:18:28,166 --> 01:18:29,416
Folk som meg?

1066
01:18:30,833 --> 01:18:33,166
Folk som meg. Hva da? Krøplinger?

1067
01:18:33,250 --> 01:18:37,000
Her. Jeg trenger ikke medlidenhet.
Gjør som dere vil.

1068
01:18:37,916 --> 01:18:41,416
Jeg vet hva som er bra for meg.
Jeg kan ta egne avgjørelser.

1069
01:18:42,958 --> 01:18:45,916
-Folk sier ikke "krøpling" lenger.
-Pisspreik.

1070
01:18:46,000 --> 01:18:47,958
Det er greit å ta imot hjelp.

1071
01:18:48,041 --> 01:18:49,291
Hva faen, Luke?

1072
01:18:51,541 --> 01:18:53,666
Ser du? Peaches skjønner det.

1073
01:18:53,750 --> 01:18:55,375
Greit, jeg tar henne.

1074
01:18:56,875 --> 01:18:59,541
-Flink jente, Peaches.
-For ei flink jente!

1075
01:19:14,916 --> 01:19:17,833
Luke? Hei, Peaches, hvor er Luke?

1076
01:19:19,125 --> 01:19:19,958
Hallo?

1077
01:19:20,958 --> 01:19:21,958
Luke?

1078
01:19:25,833 --> 01:19:27,041
Herregud.

1079
01:19:27,583 --> 01:19:29,125
-Du går.
-Så vidt.

1080
01:19:31,291 --> 01:19:32,833
Vondt som bare fy.

1081
01:19:33,416 --> 01:19:36,166
-Jeg er visst synsk.
-Å, ja?

1082
01:19:36,250 --> 01:19:39,208
Jeg kjøper som regel
bare frokosttaco til meg selv.

1083
01:19:39,291 --> 01:19:43,208
I morges våknet jeg og tenkte:
"Lurer på om Luke fortjener en?"

1084
01:19:43,291 --> 01:19:44,625
-Én?
-Ro ned.

1085
01:19:44,708 --> 01:19:46,333
Jeg har altfor mange.

1086
01:19:46,416 --> 01:19:48,291
Til og med til hunden vår.

1087
01:19:49,000 --> 01:19:50,541
Ikke sant, Peaches? Ja.

1088
01:19:55,791 --> 01:19:57,291
Fikset du dørhåndtaket?

1089
01:20:02,125 --> 01:20:03,791
Takk, antar jeg.

1090
01:20:03,875 --> 01:20:07,666
Du vet at du kan la en fyr hjelpe deg
og fremdeles være feminist?

1091
01:20:07,750 --> 01:20:11,708
Jeg vil heller ha et ødelagt håndtak
enn å høre om feminisme av deg.

1092
01:20:11,791 --> 01:20:14,458
Så du bor heller på ei øy
av ødelagte håndtak?

1093
01:20:14,541 --> 01:20:16,375
Bare si: "Luke, du tar feil.

1094
01:20:16,458 --> 01:20:18,583
-Du forstår meg ikke."
-Du tar feil.

1095
01:20:18,666 --> 01:20:20,875
-Du forstår meg ikke.
-Jeg har rett.

1096
01:20:20,958 --> 01:20:22,958
Jeg klarer meg bra alene.

1097
01:20:23,041 --> 01:20:27,625
Kanskje jeg ikke trenger kaoset med
at noen har hjertet mitt.

1098
01:20:31,166 --> 01:20:33,291
Nei, ikke mer taco hvis du gjør det.

1099
01:20:35,500 --> 01:20:36,875
Gjør hva?

1100
01:20:37,583 --> 01:20:38,916
Bare si det.

1101
01:20:41,416 --> 01:20:45,416
Ok. Av samme grunn som at vi ikke funker.
Du tror ikke på kjærlighet.

1102
01:20:46,875 --> 01:20:51,083
Jeg ante ikke at psykologi
var en del av grunntreningen.

1103
01:20:52,041 --> 01:20:55,416
Marines treningen er ikke
kun grunnleggende.

1104
01:20:55,500 --> 01:20:56,833
Jeg har sett filmene.

1105
01:20:56,916 --> 01:21:00,125
Jeg har gjort leksene.
Jeg er jo en stolt militærkone.

1106
01:21:00,791 --> 01:21:03,333
Du vil ikke date en fyr du faktisk liker,

1107
01:21:03,416 --> 01:21:06,750
for da må du gi fra deg kontrollen
og slippe noen inn.

1108
01:21:06,833 --> 01:21:10,583
Ja. Men kanskje kontrollproblemer
betyr at jeg er smart.

1109
01:21:10,666 --> 01:21:13,208
Du aner ikke hva du snakker om.

1110
01:21:14,333 --> 01:21:19,125
Falske nyheter. Når det gjelder
kontrollproblemer, er jeg selvlært.

1111
01:21:19,208 --> 01:21:20,625
Du?

1112
01:21:20,708 --> 01:21:22,208
Du virker så avslappet.

1113
01:21:22,291 --> 01:21:25,041
Du, gjør jeg ikke dette,
bryter jeg seks lover

1114
01:21:25,125 --> 01:21:28,666
og kjører i 190 på motorveien uten bukser.

1115
01:21:31,625 --> 01:21:33,000
Metaforisk sett?

1116
01:21:36,375 --> 01:21:37,958
Vanskelig å se for seg.

1117
01:21:39,750 --> 01:21:42,333
Ikke at jeg ser det for meg.

1118
01:21:42,416 --> 01:21:43,250
Ok.

1119
01:21:45,666 --> 01:21:48,208
Hva slags frik hopper over Tapatío-sausen?

1120
01:21:50,083 --> 01:21:54,625
Dere liberale er så fordømmende.

1121
01:21:55,666 --> 01:21:57,000
Ikke begynn.

1122
01:21:58,166 --> 01:22:00,208
Ok. Klar til å gi slipp?

1123
01:22:01,125 --> 01:22:02,750
-Ja, faen.
-Kjøre villmann?

1124
01:22:02,833 --> 01:22:04,125
-Kom an.
-Buksene nede?

1125
01:22:04,875 --> 01:22:06,541
-Er du klar for dette?
-Ja.

1126
01:22:09,083 --> 01:22:10,125
Kom med det.

1127
01:22:12,875 --> 01:22:14,166
-Klar?
-Ja.

1128
01:22:14,250 --> 01:22:15,208
På tre.

1129
01:22:15,291 --> 01:22:18,041
Én. To. Tre.

1130
01:22:23,541 --> 01:22:24,791
Vil du spytte den ut?

1131
01:22:26,583 --> 01:22:27,958
Den er ikke sterk.

1132
01:22:35,916 --> 01:22:36,875
Herreg…

1133
01:22:38,375 --> 01:22:39,375
Får ikke puste.

1134
01:22:39,458 --> 01:22:40,958
Nei, det går bra.

1135
01:22:41,541 --> 01:22:42,875
-Jeg må…
-Spytt det ut!

1136
01:22:43,875 --> 01:22:45,500
-Nei!
-Du kommer til å tape.

1137
01:22:47,583 --> 01:22:48,625
Jeg klarer ikke.

1138
01:22:50,500 --> 01:22:52,208
-Seieren er min!
-Herregud.

1139
01:22:52,291 --> 01:22:54,708
Jeg blør fra øynene. Jeg blør…

1140
01:22:55,333 --> 01:22:56,333
Ja!

1141
01:22:59,583 --> 01:23:02,750
-Jeg vant. Du tapte.
-Jeg har noe til deg.

1142
01:23:02,833 --> 01:23:05,875
Det er i baklomma mi.
Gi meg et øyeblikk. Her.

1143
01:23:07,500 --> 01:23:10,166
Jeg har det vondt. Jeg har så vondt.

1144
01:23:11,208 --> 01:23:13,958
Du svetter. Her.

1145
01:23:15,041 --> 01:23:16,375
Takk.

1146
01:23:18,083 --> 01:23:20,833
Hvem vil utsette seg for det?
Jeg forstår ikke.

1147
01:23:22,000 --> 01:23:23,791
-Du svetter også.
-Nei.

1148
01:23:24,416 --> 01:23:26,333
Det er ikke svette, men en glød.

1149
01:23:32,416 --> 01:23:34,916
Kanskje vi skal se en film eller noe.

1150
01:23:35,000 --> 01:23:39,000
Jeg kan lukte jalapenoene
som kommer ut av porene dine. Så…

1151
01:23:39,083 --> 01:23:41,333
Kanskje du skal ta en dusj først.

1152
01:23:44,875 --> 01:23:50,333
Å dusje betyr å stå oppreist i lang tid,
som betyr strålende smerte.

1153
01:23:50,416 --> 01:23:52,791
Ok, så ta et bad?

1154
01:23:52,875 --> 01:23:56,416
-Du vil føle deg bedre.
-Å gå i badekaret er et mareritt og.

1155
01:24:19,750 --> 01:24:20,583
Her.

1156
01:24:43,916 --> 01:24:44,916
Det er ikke pent.

1157
01:24:53,750 --> 01:24:56,041
-Jeg kan gjøre det selv.
-Bare la meg.

1158
01:25:05,083 --> 01:25:10,041
Jeg vet hvor hardt du har jobbet med det,
og du kommer til å løpe igjen, Luke.

1159
01:25:11,916 --> 01:25:12,916
Jeg tror på deg.

1160
01:25:27,666 --> 01:25:29,791
Vil du sove i senga i natt?

1161
01:25:54,958 --> 01:25:56,041
Hei, Peaches.

1162
01:25:58,166 --> 01:26:00,750
-Hei, gode jente.
-Hei, vennen. Ok.

1163
01:26:00,833 --> 01:26:02,916
Ja, du vil gå den veien. Greit.

1164
01:26:04,875 --> 01:26:09,333
Gud, jeg har ikke vært her på lenge.
Husk at faren min ikke stoler på meg.

1165
01:26:09,416 --> 01:26:11,625
-Han vil se på alt.
-Bare rolig.

1166
01:26:11,708 --> 01:26:15,416
Se på oss. Vi er så søte forstadsboere,
det er helt ekkelt.

1167
01:26:15,500 --> 01:26:16,791
Kom igjen, Peaches!

1168
01:26:18,500 --> 01:26:21,791
Ok, dere må høre på en sang.
Er du klar for dette?

1169
01:26:27,000 --> 01:26:28,250
Min nye favoritt.

1170
01:26:29,166 --> 01:26:31,125
-Jeg hater deg!
-Hva?

1171
01:26:31,208 --> 01:26:34,041
-Jeg liker sangen.
-Spill fotball med meg, onkel.

1172
01:26:34,125 --> 01:26:35,708
-Sjefer du med meg?
-Ja.

1173
01:26:35,791 --> 01:26:37,250
-Ok.
-Kom igjen, onkel.

1174
01:26:37,333 --> 01:26:40,166
Nei, han er skadet, pjokk.
La onkelen din være.

1175
01:26:40,250 --> 01:26:44,250
-Onkel Luke er skadet.
-La meg være? Ikke fanken. Greit.

1176
01:26:44,333 --> 01:26:46,250
-Sikker?
-Du kan være min stokk.

1177
01:26:46,333 --> 01:26:47,833
-Forsiktig.
-Hun har rett.

1178
01:26:47,916 --> 01:26:49,500
Det går bra. Få se ballen.

1179
01:26:50,958 --> 01:26:53,916
-Bra kast!
-Vi gjør vel dette. Ja.

1180
01:26:54,958 --> 01:26:56,916
Tenker dere på å få barn?

1181
01:26:59,125 --> 01:27:03,500
Hei, Hailey,
la henne være rockestjerne først.

1182
01:27:04,125 --> 01:27:05,000
Barn senere.

1183
01:27:08,458 --> 01:27:09,791
Han er flink med barn.

1184
01:27:09,875 --> 01:27:11,500
-Den er til meg!
-Se på ham.

1185
01:27:11,583 --> 01:27:13,500
-Hvem først? Her Luke.
-Meg!

1186
01:27:13,583 --> 01:27:15,250
Kast den tilbake.

1187
01:27:15,833 --> 01:27:16,958
Tjueto! Send!

1188
01:27:17,875 --> 01:27:20,875
Jeg elsker måten du ser på ham på.
Det er så ekte.

1189
01:27:52,916 --> 01:27:55,083
-Hallo?
-Hvem er dette?

1190
01:27:57,000 --> 01:28:00,625
-Hvem er dette?
-Dette er mora til Cassie. Hvor er hun?

1191
01:28:00,708 --> 01:28:03,541
Hun er på jobb, er alt i orden?

1192
01:28:07,208 --> 01:28:08,458
Marisol?

1193
01:28:08,541 --> 01:28:10,708
Luke, Cassies venn. Går det bra?

1194
01:28:10,791 --> 01:28:12,500
-Ja da.
-Hva skjedde?

1195
01:28:13,458 --> 01:28:16,875
Jeg vet ikke. Noen har ødelagt døra
og et vindu, tror jeg…

1196
01:28:16,958 --> 01:28:18,416
Det er glass overalt og…

1197
01:28:18,500 --> 01:28:21,250
-Jeg trodde du hadde show.
-Takk for at du kom.

1198
01:28:22,583 --> 01:28:24,583
Halvtime siden jeg ringte politi.

1199
01:28:24,666 --> 01:28:26,666
-De skynder seg ikke hit.
-Kom an.

1200
01:28:26,750 --> 01:28:30,041
-Den fæle sannheten.
-Frue. Nøklene. Jeg skal sjekke det.

1201
01:28:30,125 --> 01:28:34,083
-Det kan være noen der.
-Det går bra. Cassie, bli hos mora di.

1202
01:29:20,041 --> 01:29:23,250
Jeg så deg presentere deg
for svigermora di.

1203
01:29:23,333 --> 01:29:27,250
Du aner ikke
hvor mye bevis jeg har for å angi deg.

1204
01:29:27,875 --> 01:29:28,875
Betal meg.

1205
01:29:36,291 --> 01:29:37,375
Går det bra?

1206
01:29:53,583 --> 01:29:57,000
-Hei. Hvorfor ventet du oppe?
-Jeg fikk ikke sove.

1207
01:30:03,666 --> 01:30:04,500
Hva sa purken?

1208
01:30:07,291 --> 01:30:09,791
Vi kommer tilbake til dere… bla, bla.

1209
01:30:12,083 --> 01:30:14,000
Og jeg som har show i morgen.

1210
01:30:15,541 --> 01:30:18,125
-I dag.
-Du ser ikke bra ut. Går det bra?

1211
01:30:18,208 --> 01:30:21,083
-Ja, det går bra.
-Når spiste du sist?

1212
01:30:25,250 --> 01:30:26,291
Jeg vet ikke.

1213
01:30:29,916 --> 01:30:31,250
-Hei.
-Ja.

1214
01:30:32,833 --> 01:30:36,041
Vi går til sofaen. Len deg på meg. Ja.

1215
01:30:36,125 --> 01:30:37,000
Ok.

1216
01:30:38,125 --> 01:30:41,958
Greit, la meg bare… Ok. Hold fast i meg.

1217
01:30:42,041 --> 01:30:45,458
-Ok. Glukose?
-Det er i veska.

1218
01:30:46,291 --> 01:30:47,208
Veska.

1219
01:30:49,916 --> 01:30:50,750
Hent veska.

1220
01:30:52,083 --> 01:30:54,250
Rolig, Peaches.

1221
01:30:57,375 --> 01:30:58,958
Ok.

1222
01:30:59,041 --> 01:31:01,833
Jeg vil at du skal ta tak i meg.

1223
01:31:01,916 --> 01:31:04,041
Ja. Ok, kom opp. Greit.

1224
01:31:04,958 --> 01:31:07,750
Ok. Åpne.

1225
01:31:08,541 --> 01:31:10,875
Vær så god. Greit.

1226
01:31:11,541 --> 01:31:13,583
Ok? Nok? Greit.

1227
01:31:14,875 --> 01:31:15,708
Ok.

1228
01:31:19,375 --> 01:31:21,166
Hvor lang tid tar det å funke?

1229
01:31:22,333 --> 01:31:24,500
-Rundt 20 minutter.
-Ok.

1230
01:31:25,083 --> 01:31:25,958
Greit.

1231
01:31:26,541 --> 01:31:27,958
Slapp av, det går bra.

1232
01:31:40,541 --> 01:31:42,458
Hjertet ditt dunker vilt.

1233
01:31:44,833 --> 01:31:46,125
Det er skummelt.

1234
01:31:49,916 --> 01:31:50,833
Ser du?

1235
01:31:51,625 --> 01:31:53,125
Jeg lar deg hjelpe meg.

1236
01:32:38,958 --> 01:32:42,916
Hvis du kødder med den dama igjen
og så mye som ser på kona mi,

1237
01:32:43,000 --> 01:32:43,958
dreper jeg deg.

1238
01:32:44,875 --> 01:32:46,000
Er det forstått?

1239
01:33:05,708 --> 01:33:07,625
Dette er alt jeg skylder deg.

1240
01:33:07,708 --> 01:33:08,708
Vi er ferdige.

1241
01:33:55,500 --> 01:33:57,125
Jeg savner deg som faen.

1242
01:34:01,000 --> 01:34:02,333
Jeg håper du vet det.

1243
01:34:43,250 --> 01:34:44,500
Hei, Frankie,

1244
01:34:45,750 --> 01:34:47,666
vil du høre noe sprøtt?

1245
01:34:51,333 --> 01:34:53,833
Jeg tror Cassie Salazar er min beste venn.

1246
01:34:56,958 --> 01:34:57,791
Det gjør jeg.

1247
01:35:05,583 --> 01:35:06,583
Jeg elsker deg.

1248
01:35:18,791 --> 01:35:19,625
Hei.

1249
01:35:25,833 --> 01:35:26,791
Hva skjer?

1250
01:35:28,333 --> 01:35:29,708
Jeg snakket med mamma.

1251
01:35:30,500 --> 01:35:31,916
Hvordan går det?

1252
01:35:34,500 --> 01:35:37,416
Hun ringte fordi hun friket ut.

1253
01:35:37,500 --> 01:35:42,208
Hun prøvde å sette seg inn i bilen,
og en fyr med blod på skjorta

1254
01:35:42,291 --> 01:35:44,666
kom og ville snakke om deg.

1255
01:35:47,250 --> 01:35:50,458
Om deg og meg,
og at vi har et falskt ekteskap.

1256
01:35:50,541 --> 01:35:52,250
Truet med å angi oss.

1257
01:35:52,333 --> 01:35:55,125
Hun vil vel forstå hvorfor?

1258
01:35:57,333 --> 01:35:59,333
Hvorfor spør du ikke hvem det var?

1259
01:36:00,916 --> 01:36:02,958
Faen ta deg, Luke. Faen ta deg!

1260
01:36:03,041 --> 01:36:04,708
-Sorry.
-Skylder du penger?

1261
01:36:04,791 --> 01:36:08,166
Fyren sa det. Og at
han sendte deg en beskjed i går kveld?

1262
01:36:08,250 --> 01:36:12,875
-Beklager. Ok? Jeg er lei for det.
-De brøt seg inn hos mamma, Luke!

1263
01:36:12,958 --> 01:36:14,875
-Jeg beklager.
-Visste du det?

1264
01:36:16,000 --> 01:36:18,750
Det må du. Det er derfor
du vil betale skadene.

1265
01:36:18,833 --> 01:36:20,375
-Kan jeg få forklare?
-Ja!

1266
01:36:20,458 --> 01:36:22,041
Jeg er narkoman.

1267
01:36:23,291 --> 01:36:24,375
Jeg er nykter nå.

1268
01:36:24,458 --> 01:36:26,750
-To år nykter, ok?
-Og så?

1269
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
Var den fyren din dealer?

1270
01:36:30,708 --> 01:36:34,083
Så faren din sluttet å snakke med deg
pga. misbruket ditt.

1271
01:36:34,166 --> 01:36:35,708
Da mora mi døde, så…

1272
01:36:37,333 --> 01:36:39,833
Jeg tok medisinene hennes for å takle det.

1273
01:36:39,916 --> 01:36:42,916
Men da jeg var tom,
var Johnno der for å hjelpe meg.

1274
01:36:43,000 --> 01:36:45,458
-Hva har det å gjøre med…?
-Ok. Ja.

1275
01:36:46,208 --> 01:36:49,041
Jeg stjal en bil til 50 000 dollar
fra faren min.

1276
01:36:49,125 --> 01:36:50,583
En klassisk Corvette.

1277
01:36:50,666 --> 01:36:52,791
Han bygde den om til en stor kunde.

1278
01:36:53,625 --> 01:36:54,833
Og jeg brøt meg inn.

1279
01:36:55,416 --> 01:36:57,541
Jeg var høy som et hus, og…

1280
01:36:59,541 --> 01:37:00,625
…jeg var desperat.

1281
01:37:01,541 --> 01:37:07,666
Jeg skulle selge den, og i stedet kjørte
jeg den på motorveien og krasjet den.

1282
01:37:07,750 --> 01:37:11,666
Han sa om jeg ikke betalte tilbake kunden,
ville han anmelde meg.

1283
01:37:12,250 --> 01:37:16,791
-Du tullet ikke om ham.
-Det jeg ikke hadde, lånte jeg av Johnno.

1284
01:37:17,666 --> 01:37:19,750
Det var derfor vi måtte gifte oss.

1285
01:37:20,625 --> 01:37:21,500
Ja.

1286
01:37:23,083 --> 01:37:24,291
Ja, men hør.

1287
01:37:24,375 --> 01:37:25,500
Jeg tok meg av ham.

1288
01:37:26,083 --> 01:37:28,083
Ok? Jeg har betalt. Det er over.

1289
01:37:28,666 --> 01:37:32,166
De kunne ha skadet henne,
og hun er det eneste jeg har.

1290
01:37:32,250 --> 01:37:35,166
-Jeg vet det, Cassie.
-Nei.

1291
01:37:37,291 --> 01:37:38,583
Ikke bare gå.

1292
01:37:39,291 --> 01:37:43,416
Jeg beklager. Ikke alle menn
er en slem fyr du ikke kan stole på.

1293
01:37:43,500 --> 01:37:45,166
Virkelig, Luke? Hvem er du?

1294
01:37:45,250 --> 01:37:47,250
En som kommer når du trenger meg.

1295
01:37:47,333 --> 01:37:48,583
Jeg trenger deg ikke.

1296
01:37:50,541 --> 01:37:52,083
Jeg trenger deg ikke.

1297
01:37:52,916 --> 01:37:54,458
Bare hør, ok?

1298
01:37:56,125 --> 01:38:00,375
-Jeg er lei for det. Jeg rotet det til.
-Bo hos faren eller broren din.

1299
01:38:01,458 --> 01:38:03,291
Si til dem at vi skal skilles.

1300
01:38:05,333 --> 01:38:06,750
Jeg drar til giggen min.

1301
01:38:07,375 --> 01:38:09,833
Når jeg kommer hjem, skal du være borte.

1302
01:41:36,625 --> 01:41:39,041
Vi var råe. Hva gjorde du?

1303
01:41:39,125 --> 01:41:41,291
-Jeg har aldri sett dere sånn.
-Ok.

1304
01:41:41,375 --> 01:41:44,583
Jeg kjenner flere her. De tar av.

1305
01:41:45,125 --> 01:41:49,416
Hollywood Bowl vil at dere skal åpne
for Florence and the Machine

1306
01:41:49,500 --> 01:41:52,125
-Hva!?
-The Loyal. Florence and the Machine.

1307
01:41:52,208 --> 01:41:53,750
-Hva?
-Dette er svært!

1308
01:41:55,250 --> 01:41:57,166
Hollywood Bowl!

1309
01:42:07,875 --> 01:42:11,375
Korporal Lance Morrow,
du må bli med meg tilbake til basen.

1310
01:42:12,333 --> 01:42:14,583
Jeg gir deg noen minutter til å pakke.

1311
01:42:53,333 --> 01:42:54,166
Hallo?

1312
01:42:54,250 --> 01:42:57,208
Luke vil du skal vite
at han er siktet for svindel.

1313
01:42:57,708 --> 01:43:00,833
De sier dere har et falskt ekteskap
for å få bidrag.

1314
01:43:00,916 --> 01:43:01,916
Er dette sant?

1315
01:43:02,000 --> 01:43:03,333
Vent, hvor er Luke?

1316
01:43:03,416 --> 01:43:06,916
Jeg drar til basen for å se ham nå.
Det blir snart rettssak.

1317
01:43:07,000 --> 01:43:10,000
Du vil også høre fra politiet
om din rolle i dette.

1318
01:43:10,083 --> 01:43:11,500
Var det bare skuespill?

1319
01:43:13,250 --> 01:43:14,208
Nei.

1320
01:43:14,291 --> 01:43:15,666
Ikke alt.

1321
01:43:17,125 --> 01:43:18,958
Jeg trodde du var bra for ham.

1322
01:43:21,208 --> 01:43:23,875
Jeg trodde du brakte
sønnen min tilbake til meg.

1323
01:43:23,958 --> 01:43:25,541
PENDLETON LEIR
HOVEDPORT

1324
01:44:37,125 --> 01:44:38,125
Hei.

1325
01:44:41,958 --> 01:44:42,916
Alle reiser seg.

1326
01:44:50,791 --> 01:44:52,125
God morgen. Sett dere.

1327
01:44:54,833 --> 01:44:57,125
Vi er her i dag for en høring i saken

1328
01:44:57,208 --> 01:45:00,416
om korporal Lance Luke A. Morrow.

1329
01:45:00,500 --> 01:45:02,791
Korporal Lance Morrow står tiltalt

1330
01:45:02,875 --> 01:45:07,666
for å inngå falskt ekteskap
for å få bostøtte

1331
01:45:07,750 --> 01:45:14,291
og familieseperasjon-støtte
i strid med artikkel 132 i militærloven.

1332
01:45:14,875 --> 01:45:18,625
Vi har en signert erklæring
fra Jonathan Delucas vitnesbyrd

1333
01:45:18,708 --> 01:45:21,500
om det falske ekteskapet.

1334
01:45:21,583 --> 01:45:25,750
Korporal Morrows kone,
Miss Salazar, er sivilist.

1335
01:45:25,833 --> 01:45:28,583
Saken hennes blir henvist
til statlige myndigheter,

1336
01:45:28,666 --> 01:45:32,000
og de kan forfølge det som straffesak.

1337
01:45:33,458 --> 01:45:37,125
De får tilgang til utskriftene
fra denne saken.

1338
01:45:44,750 --> 01:45:47,500
-Jeg vil si noe.
-Det vil jeg fraråde.

1339
01:45:47,583 --> 01:45:49,333
Om du tier, kan vi vinne.

1340
01:45:49,416 --> 01:45:51,833
Si til dommeren at jeg vil uttale meg.

1341
01:45:51,916 --> 01:45:54,708
Korporal Lance Morrow,
hvordan stiller du deg?

1342
01:45:56,250 --> 01:45:59,041
Ærede dommer, min klient vil snakke.

1343
01:46:00,041 --> 01:46:01,041
Hva?

1344
01:46:01,625 --> 01:46:02,458
Luke.

1345
01:46:05,375 --> 01:46:06,583
Du kan fortsette.

1346
01:46:14,041 --> 01:46:14,916
Sir.

1347
01:46:18,000 --> 01:46:20,250
Jeg presset Salazar til giftemålet.

1348
01:46:22,708 --> 01:46:27,041
Hun visste ikke at det brøt militærlovene.
Jeg sa at det ikke gjorde det.

1349
01:46:27,625 --> 01:46:31,583
Jeg tar fullt ansvar, og jeg er klar for
konsekvensene av dette.

1350
01:46:37,166 --> 01:46:40,375
Ja vel. Da finner jeg deg skyldig.

1351
01:46:45,541 --> 01:46:46,958
Korporal Lance Morrow,

1352
01:46:47,041 --> 01:46:51,000
når straffen er fullført,
blir du dimittert for dårlig oppførsel.

1353
01:46:51,083 --> 01:46:55,416
Du melder deg for seks måneders straff
i morgen klokken 1700.

1354
01:46:55,500 --> 01:46:58,125
Med tanke på utfallet av saken,
vil vi ikke

1355
01:46:58,208 --> 01:47:01,166
henvise Miss Salazars sak
til lokale myndigheter.

1356
01:47:04,791 --> 01:47:06,625
Lover du å elske denne mannen

1357
01:47:07,208 --> 01:47:09,250
og akte og ære ham

1358
01:47:09,333 --> 01:47:13,416
i gode og onde dager
inntil døden skiller dere?

1359
01:47:15,208 --> 01:47:16,041
Det gjør jeg.

1360
01:47:16,125 --> 01:47:19,250
I kraft av mitt embete
gitt av staten California,

1361
01:47:19,916 --> 01:47:23,958
erklærer jeg dere som rette ektefolk.

1362
01:47:24,041 --> 01:47:25,416
Du kan kysse bruden.

1363
01:47:35,166 --> 01:47:37,916
Herregud, det er så fullt der ute.

1364
01:47:38,000 --> 01:47:39,625
Vær snill og sett dere.

1365
01:47:42,416 --> 01:47:45,916
Mine damer og herrer, her er

1366
01:47:46,000 --> 01:47:49,500
Cassie Salazar og The Loyal.

1367
01:47:49,583 --> 01:47:50,416
Hei.

1368
01:47:55,458 --> 01:47:57,375
-Der borte? Takk.
-Ja.

1369
01:48:02,291 --> 01:48:03,250
Hei, Billy.

1370
01:48:05,291 --> 01:48:07,583
Hvordan går det, Hollywood Bowl?

1371
01:48:08,166 --> 01:48:09,833
Hei, Luke, er du klar?

1372
01:48:09,916 --> 01:48:11,750
Beklager, det er på tide å dra.

1373
01:48:17,541 --> 01:48:19,875
Visste ikke at jeg fortsatt fikk denne.

1374
01:48:22,041 --> 01:48:24,500
KORPORAL MORROW
KOMMANDÉRSERSJANT MORROW

1375
01:48:27,875 --> 01:48:28,708
Nå må vi dra.

1376
01:48:48,291 --> 01:48:50,666
Jeg hadde det bra før

1377
01:48:50,750 --> 01:48:53,958
Du kom gjennom den døra

1378
01:48:54,041 --> 01:48:58,458
Og nå er jeg noe mer
Enn jeg noensinne hadde trodd

1379
01:49:00,041 --> 01:49:02,375
Jeg var så sikker på at

1380
01:49:02,458 --> 01:49:05,583
Jeg visste nøyaktig hvem du var

1381
01:49:05,666 --> 01:49:10,125
Men du var noe mer
Enn jeg noensinne hadde trodd

1382
01:49:10,208 --> 01:49:12,833
I armene dine er jeg trygg

1383
01:49:12,916 --> 01:49:15,958
Du snudde verden min på hodet

1384
01:49:16,041 --> 01:49:18,875
Men helvete vi har vært gjennom
Hadde sin hensikt

1385
01:49:18,958 --> 01:49:21,708
Sammen er vi kaos
Og det er perfekt

1386
01:49:21,791 --> 01:49:24,875
Jeg visste ikke

1387
01:49:24,958 --> 01:49:27,791
Hva kjærlighet kan være

1388
01:49:27,875 --> 01:49:31,958
Helt til du
Elsket hele meg

1389
01:49:32,041 --> 01:49:34,416
Det gode, det dårlige
Og alt imellom

1390
01:49:34,500 --> 01:49:36,583
Jeg visste ikke at

1391
01:49:36,666 --> 01:49:39,541
Du var noe jeg kunne trenge

1392
01:49:39,625 --> 01:49:43,750
Helt til du
Elsket hele meg

1393
01:49:43,833 --> 01:49:47,375
Det gode, det dårlige
Og alt imellom, hele meg

1394
01:49:51,125 --> 01:49:53,833
Jeg hadde det bra før

1395
01:49:53,916 --> 01:49:56,875
Du kysset meg på pannen

1396
01:49:56,958 --> 01:49:59,333
Og holdt meg frem til morgenen

1397
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
Jeg har aldri trodd

1398
01:50:01,500 --> 01:50:04,083
At jeg er trygg i armene dine

1399
01:50:04,166 --> 01:50:07,125
Du snudde verden min på hodet

1400
01:50:07,208 --> 01:50:10,041
Men helvete vi har vært gjennom
Hadde sin hensikt

1401
01:50:10,125 --> 01:50:12,958
Sammen er vi kaos
Og det er perfekt

1402
01:50:13,041 --> 01:50:15,333
Jeg har alltid tenkt de følelsene

1403
01:50:15,416 --> 01:50:18,541
Var historier som ikke var for meg

1404
01:50:18,625 --> 01:50:23,333
Det er skremmende, men jeg tror nok
At det er verdt det

1405
01:50:23,416 --> 01:50:26,333
Jeg visste ikke

1406
01:50:26,416 --> 01:50:29,333
Hva kjærlighet kan være

1407
01:50:29,416 --> 01:50:33,333
Helt til du
Elsket hele meg

1408
01:50:33,416 --> 01:50:37,166
Det gode, det dårlige
Og alt imellom, hele meg

1409
01:50:48,458 --> 01:50:51,875
Jeg kunne ha dødd

1410
01:50:52,500 --> 01:50:55,708
I øynene dine

1411
01:50:55,791 --> 01:50:58,958
For resten av livet

1412
01:51:00,000 --> 01:51:03,958
Jeg kunne ha dødd

1413
01:51:04,041 --> 01:51:07,166
I øynene dine

1414
01:51:07,750 --> 01:51:10,166
Til tidenes slutt

1415
01:51:10,250 --> 01:51:13,166
Jeg visste ikke

1416
01:51:42,375 --> 01:51:43,208
Takk.

1417
01:51:53,000 --> 01:51:55,791
Det var fantastisk!
Jeg elsker dere. Jeg må gå.

1418
01:51:55,875 --> 01:51:57,208
-Vi sees.
-Ha det.

1419
01:52:04,625 --> 01:52:05,458
Takk.

1420
01:52:11,583 --> 01:52:12,541
Lykke til!

1421
01:52:31,583 --> 01:52:32,833
Ring Luke Morrow.

1422
01:52:50,541 --> 01:52:53,958
Kom igjen. Ta telefonen. Vær så snill.

1423
01:52:57,916 --> 01:52:58,958
Bare et øyeblikk.

1424
01:53:06,500 --> 01:53:07,583
Vi sees snart.

1425
01:53:10,916 --> 01:53:12,125
Glad i deg, bror.

1426
01:53:12,791 --> 01:53:13,875
Pokker, Luke.

1427
01:53:14,375 --> 01:53:16,791
Ha det, vennen. Vær snill nå da, hæ?

1428
01:53:17,333 --> 01:53:18,375
Vær snill.

1429
01:53:18,458 --> 01:53:21,583
-Bare rolig. Vi tar vare på henne.
-Jeg vil savne deg.

1430
01:53:25,208 --> 01:53:26,291
Kom her.

1431
01:53:28,000 --> 01:53:31,166
Det kommer til å gå bra.
Jeg er stolt av deg, sønn.

1432
01:53:37,875 --> 01:53:39,583
-Glad i dere.
-Kom deg vekk.

1433
01:53:43,000 --> 01:53:44,458
Gudskjelov.

1434
01:53:54,916 --> 01:53:56,083
-Hei.

1435
01:53:59,916 --> 01:54:01,916
Jeg hørte om platekontrakten. Det…

1436
01:54:03,125 --> 01:54:05,750
-Det er virkelig stort.
-Takk.

1437
01:54:10,666 --> 01:54:12,416
Vi har vel liten tid?

1438
01:54:13,375 --> 01:54:15,166
Vi har ikke det.

1439
01:54:16,416 --> 01:54:20,166
Ok. Så her er det jeg har å si.

1440
01:54:22,708 --> 01:54:24,875
Vi lovte å ta vare på hverandre.

1441
01:54:25,833 --> 01:54:29,416
I gode og onde dager, og det gjorde vi.

1442
01:54:32,458 --> 01:54:34,416
Og dette er et ekte ekteskap.

1443
01:54:37,333 --> 01:54:39,250
Jeg har aldri vært mer ekte.

1444
01:54:39,333 --> 01:54:42,000
-Jeg er borte i et halvår.
-Jeg venter på deg.

1445
01:54:42,750 --> 01:54:45,166
Og jeg vil ligge på gulvet med deg

1446
01:54:45,250 --> 01:54:46,666
når det stormer ute.

1447
01:54:48,041 --> 01:54:50,708
Og jeg vil at du
skal høre sangene mine først.

1448
01:54:53,333 --> 01:54:56,125
Og jeg vil se deg ta på deg joggeskoene,

1449
01:54:56,208 --> 01:55:00,083
dra ut og løpe,
og jeg vil være den du løper tilbake til.

1450
01:55:02,666 --> 01:55:03,916
Fordi jeg elsker deg.

1451
01:55:18,125 --> 01:55:20,083
Elsker deg også, Cassie Salazar.

1452
01:55:32,791 --> 01:55:33,791
Trå til, bror!

1453
01:55:58,166 --> 01:56:00,875
Ta godt vare på denne for meg, hører du?

1454
01:56:01,458 --> 01:56:02,875
For nå den er ekte.

1455
01:56:29,583 --> 01:56:31,083
Jeg elsker deg!

1456
01:56:32,750 --> 01:56:34,791
Hørte du det? Jeg elsker deg!

1457
01:56:56,916 --> 01:56:59,500
Kom hjem igjen

1458
01:57:00,333 --> 01:57:02,458
SLUTT

1459
01:57:07,958 --> 01:57:12,208
{\an8}VELKOMMEN HJEM, LUKE

1460
02:02:29,000 --> 02:02:33,000
Tekst: Anniken Einan



