1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,000 --> 00:00:25,291
‫"מרגישה כאילו אני… מרגישה כאילו…"‬

4
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
‫זה לא…‬

5
00:00:35,583 --> 00:00:37,416
‫"אני לא מפחדת ליפול…"‬

6
00:00:44,208 --> 00:00:46,291
‫שלוש, ארבע!‬
‫-חיל הנחתים!‬

7
00:00:46,375 --> 00:00:48,958
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע!‬
‫-חיל הנחתים!‬

8
00:00:49,041 --> 00:00:51,625
‫פאריס איילנד, שם הכול התחיל!‬
‫-חיל הנחתים!‬

9
00:00:51,708 --> 00:00:53,708
{\an8}‫- NETFLIX מציגה -‬

10
00:00:56,250 --> 00:00:59,000
‫כשתוצבו יחד עם הנחתים בעיראק,‬

11
00:00:59,083 --> 00:01:01,750
‫זכרו, להחלטות שתקבלו יכולות להיות‬
‫השלכות ארוכות טווח.‬

12
00:01:01,833 --> 00:01:05,541
‫אל תשכחו את זה. אל תשכחו שחבריכם הנחתים‬
‫נושאים אליכם עיניים. הם סומכים עליכם.‬

13
00:01:05,625 --> 00:01:07,000
‫"לעולם לא אגע"‬

14
00:01:09,375 --> 00:01:10,916
‫הצד הכחול של השמיים.‬

15
00:01:12,291 --> 00:01:15,958
‫לעולם לא ארגיש… לא.‬
‫אני מרגישה כאילו לעולם לא אגע.‬

16
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
‫אנחנו עובדים, נחתים.‬
‫אנחנו עובדים כל הזמן! קדימה!‬

17
00:01:20,916 --> 00:01:24,166
‫הדברים שאתם חווים היום, המשברים שעברתם,‬

18
00:01:24,250 --> 00:01:25,625
‫כך נראה צדק.‬

19
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
‫אתם, גבירותיי ורבותיי, התגלמות הצדק.‬

20
00:01:28,291 --> 00:01:29,500
‫אתם מוכנים לצאת למשימה?‬
‫-כן!‬

21
00:01:29,583 --> 00:01:31,791
‫בואו נצא לשם ונכסח אותם!‬
‫-כן!‬

22
00:01:32,791 --> 00:01:35,458
‫קאסי, תחתכי קצת לימונים‬
‫אם את רוצה לקבל טיפים.‬

23
00:01:35,541 --> 00:01:36,500
‫תעזבי אותי בשקט.‬

24
00:01:36,583 --> 00:01:38,875
‫אני מתה על זה שריח של בירה מעופשת‬
‫מעורר בך השראה,‬

25
00:01:38,958 --> 00:01:40,750
‫אבל אנחנו פותחים עוד עשר דקות.‬

26
00:01:41,333 --> 00:01:43,333
‫אני כבר באה, בחיי. אני מתה עליכם.‬

27
00:01:52,500 --> 00:01:53,750
‫מה שלומנו הערב?‬

28
00:03:21,750 --> 00:03:22,833
‫כן!‬

29
00:03:22,916 --> 00:03:25,625
‫קוראים לי קאסי, ואנחנו "דה לויאל".‬

30
00:03:27,541 --> 00:03:29,458
‫אחי, אתה ביקשת את זה.‬

31
00:03:29,541 --> 00:03:31,041
‫ומחיאות כפיים לבילי,‬

32
00:03:31,125 --> 00:03:35,250
‫הבעלים, שככל הנראה באמת התכוון לזה‬
‫כשאמר רק שני שירים.‬

33
00:03:35,333 --> 00:03:37,166
‫ובבקשה, אל תשכחו לתת טיפ למלצריות שלכם.‬

34
00:03:37,250 --> 00:03:40,166
‫כן, אנחנו גם המלצריות שלכם.‬

35
00:03:40,250 --> 00:03:41,625
‫כל הכבוד!‬

36
00:03:42,125 --> 00:03:43,958
‫אלוהים, זה היה סט מעולה.‬

37
00:03:44,041 --> 00:03:46,250
‫ביי, חבר'ה. זה היה אדיר.‬
‫-נתראה מחר.‬

38
00:03:47,458 --> 00:03:49,416
‫תראי, קאסי, החבר'ה האהובים עלייך.‬

39
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
‫היי! היי, איך הולך, חבר?‬

40
00:03:53,458 --> 00:03:55,208
‫נפלא, נחתים.‬

41
00:03:55,291 --> 00:03:59,041
‫הטרדה קלה עד בינונית עד תשע,‬
‫רוע כאוטי עד עשר.‬

42
00:03:59,125 --> 00:04:00,750
‫תזמינו דרינקים.‬
‫-היי, את.‬

43
00:04:02,333 --> 00:04:04,208
‫קאס!‬
‫-פרנקי?‬

44
00:04:04,291 --> 00:04:05,583
‫קאס?‬
‫-די.‬

45
00:04:06,416 --> 00:04:07,375
‫היי!‬
‫-פרנקי!‬

46
00:04:08,833 --> 00:04:10,041
‫הפתעה!‬

47
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
‫התגעגעתי אליך.‬
‫-גם אני התגעגעתי אלייך, סלזאר.‬

48
00:04:12,083 --> 00:04:15,708
‫אלוהים. איזו תספורת.‬
‫לא, זה לא מקובל עליי בכלל.‬

49
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
‫נורה, פרנקי. פרנקי, נורה.‬
‫-נעים מאוד.‬

50
00:04:19,000 --> 00:04:21,875
‫נורה נמצאת איתי ב"דה לויאל".‬
‫פרנקי, גדלנו יחד,‬

51
00:04:21,958 --> 00:04:23,750
‫ואני הייתי הבייביסיטר שלו.‬

52
00:04:23,833 --> 00:04:25,083
‫טוב.‬

53
00:04:25,166 --> 00:04:28,166
‫את לא חייבת להגיד את זה מול כולם.‬
‫-בייבי-פייס פרנקי.‬

54
00:04:28,250 --> 00:04:30,041
‫את רואה מה עשית? טוב.‬

55
00:04:30,125 --> 00:04:32,916
‫קאסי בדיוק אמרה לי‬
‫כמה שהיא אוהבת את החבר'ה מהצבא.‬

56
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
‫כן.‬

57
00:04:35,125 --> 00:04:38,041
‫אלה החבר'ה.‬
‫אנחנו יוצאים לעיראק בעוד שבועיים.‬

58
00:04:38,125 --> 00:04:40,041
‫רגע, אנחנו עדיין בעיראק?‬
‫-עוד לא יצאנו.‬

59
00:04:40,125 --> 00:04:43,208
‫עוד מלחמה בלתי נגמרת. אם ככה, מה תשתו?‬

60
00:04:43,291 --> 00:04:44,750
‫משקה ראשון עלינו.‬
‫-תודה.‬

61
00:04:44,833 --> 00:04:46,083
‫היי!‬
‫-טקילה?‬

62
00:04:46,166 --> 00:04:48,958
‫הוא נראה מבוגר מספיק לשתות טקילה?‬
‫-ממש לא.‬

63
00:04:49,041 --> 00:04:50,166
‫גם בשבילי.‬
‫-קיבלתי.‬

64
00:04:50,250 --> 00:04:51,125
‫אני אשתה קולה.‬

65
00:04:52,375 --> 00:04:54,166
‫בסדר. בחור כלבבי.‬
‫-ועוד איך.‬

66
00:04:54,250 --> 00:04:56,375
‫את יכולה לזרוק בפנים פרוסות לימון?‬

67
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
‫אולי כדאי שתאט קצת, גבר.‬

68
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
‫היא בקטע שלך, אחי.‬

69
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
‫לא.‬

70
00:05:06,916 --> 00:05:09,541
‫בסדר? פשוט לא. זה לא יקרה, בחיים לא.‬

71
00:05:09,625 --> 00:05:11,041
‫פשוט תשכח מזה, עצמות לחיים.‬

72
00:05:11,625 --> 00:05:14,708
‫מה? שניכם…?‬
‫-לא. היא כמו אחותי הגדולה.‬

73
00:05:14,791 --> 00:05:17,375
‫לקאסי יש מדיניות של "בלי חיילים", סליחה.‬

74
00:05:17,458 --> 00:05:19,125
‫אנחנו נחתים.‬
‫-מה הקטע?‬

75
00:05:19,208 --> 00:05:21,000
‫טוב, זה אומר שיש לך יותר מבחר.‬

76
00:05:22,416 --> 00:05:24,375
‫מפתה, תן לי לבדוק עם החברה שלי.‬

77
00:05:25,541 --> 00:05:27,000
‫שלוש טקילות וקולה.‬

78
00:05:27,083 --> 00:05:29,333
‫אנחנו מספיק טובים להילחם על התחת שלך‬
‫אבל לא לגעת בו?‬

79
00:05:30,791 --> 00:05:32,000
‫סליחה?‬
‫-בסדר.‬

80
00:05:32,083 --> 00:05:33,791
‫טוב, אני אסלח לך הפעם.‬

81
00:05:34,583 --> 00:05:35,791
‫אני לא יכולה עם זה.‬

82
00:05:36,708 --> 00:05:39,083
‫יפה מאוד.‬
‫-מה הקטע? בחייך, אחי.‬

83
00:05:41,541 --> 00:05:42,708
‫נראה מה אוכל לעשות.‬

84
00:05:42,791 --> 00:05:45,083
‫בהצלחה, תתנהג יפה. אל תעשה מה שהוא עשה.‬

85
00:05:45,166 --> 00:05:47,083
‫לבחור יש רקורד מושלם.‬

86
00:05:52,208 --> 00:05:55,625
‫היי, רק רציתי להתנצל בשם החבר שלנו.‬
‫הוא קצת…‬

87
00:05:57,875 --> 00:05:58,875
‫טוב.‬

88
00:06:00,083 --> 00:06:02,541
‫אני לוק, דרך אגב. איך קוראים לך?‬

89
00:06:04,041 --> 00:06:07,208
‫המלצרית/ברמנית שלך.‬
‫שיהיה לך ערב כיפי, לוק.‬

90
00:06:11,541 --> 00:06:14,166
‫את יודעת, לא כולנו אותו הדבר.‬
‫-באמת?‬

91
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
‫כן.‬

92
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
‫כי החבר שלך מדבר על זכותו לגעת לי בתחת.‬

93
00:06:18,416 --> 00:06:20,875
‫מסתבר שגם אתה מרגיש שזו זכותך.‬

94
00:06:20,958 --> 00:06:23,375
‫אוקיי, אנחנו סתם משחררים קיטור.‬

95
00:06:23,458 --> 00:06:25,375
‫זה ערב די חשוב.‬

96
00:06:25,458 --> 00:06:27,625
‫לילה אחרון של חופשה.‬
‫יוצאים לדרך בעוד כמה שבועות.‬

97
00:06:27,708 --> 00:06:31,958
‫אני מבינה,‬
‫אבל זה לא ממש תירוץ למיזוגניה מזדמנת.‬

98
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
‫אתה חמוד והכול, אבל…‬

99
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
‫טוב, בסדר. אני מבין את זה.‬

100
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
‫מה אתה מבין?‬

101
00:06:39,208 --> 00:06:40,750
‫אותך. כן.‬

102
00:06:40,833 --> 00:06:41,666
‫אותי?‬
‫-כן.‬

103
00:06:41,750 --> 00:06:45,750
‫את די צפויה. פגשתי כבר טיפוסים כמוך. כן.‬

104
00:06:45,833 --> 00:06:46,791
‫אנא, ספר.‬

105
00:06:46,875 --> 00:06:48,916
‫את נוהגת בלקסוס שההורים שלך קנו,‬

106
00:06:49,000 --> 00:06:50,958
‫אבל היא היברידית, אז זה בסדר.‬

107
00:06:51,041 --> 00:06:53,625
‫ואת בטח מצייצת הרבה על זכויות של אחרים,‬

108
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
‫אבל כשממש צריך…‬

109
00:06:55,291 --> 00:06:58,208
‫סליחה, זה פשוט מרתק.‬
‫יש לך דוקטורט בהסגברה?‬

110
00:06:58,291 --> 00:07:00,583
‫אבל כשממש צריך להילחם על הזכויות האלה,‬

111
00:07:00,666 --> 00:07:01,791
‫את לא רוצה לעשות כלום.‬

112
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
‫כי רובים הם מרושעים. את פציפיסטית.‬

113
00:07:03,916 --> 00:07:08,333
‫אני מניח שזה תפקידנו‬
‫להילחם עבורך את המלחמות האלה, נכון?‬

114
00:07:08,416 --> 00:07:11,500
‫בטח יש לך קעקוע‬
‫של "יונת שלום" על הגב כהוכחה.‬

115
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
‫על התחת שלי, למען האמת.‬
‫אי אפשר לגעת בו, אבל אפשר לנשק אותו.‬

116
00:07:15,500 --> 00:07:16,458
‫שיחקת אותה!‬

117
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
‫היא פלפלית!‬

118
00:07:19,916 --> 00:07:22,166
‫או שהם עוברים ישר לרוע כאוטי.‬

119
00:07:22,666 --> 00:07:24,666
‫תחזור‬
‫-תחזור.‬

120
00:07:24,750 --> 00:07:26,416
‫רואה את הבחור שנראה כמו בן 12?‬

121
00:07:26,500 --> 00:07:28,666
‫הוא אמר לי שכדאי לי לשקול מחדש‬
‫את עמדתי כלפי גברים‬

122
00:07:28,750 --> 00:07:31,916
‫כי אם אתחתן איתו,‬
‫יהיה לי ביטוח בריאות מדהים.‬

123
00:07:32,625 --> 00:07:34,125
‫ביטוח בריאות.‬

124
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
‫איזה דיבור מלוכלך.‬
‫-כל כך מגרה.‬

125
00:07:38,458 --> 00:07:41,541
‫מאיפה זה בא?‬
‫-זה שלי. הגדרתי משהו מעצבן כדי שלא אתעלם.‬

126
00:07:41,625 --> 00:07:42,583
‫כן.‬

127
00:07:45,916 --> 00:07:48,833
‫היי, את יכולה לחפות עליי חמש דקות?‬
‫-כן. את בסדר?‬

128
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
‫את יודעת.‬

129
00:08:00,666 --> 00:08:01,916
{\an8}‫- התראה אחרונה -‬

130
00:08:26,583 --> 00:08:28,291
‫- אינסולין -‬

131
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
‫שיט.‬

132
00:08:44,708 --> 00:08:45,666
‫לפי מה שנראה‬

133
00:08:45,750 --> 00:08:48,958
‫אני יכולה לספק לך את המרשם‬
‫רק בעוד ארבעה ימים.‬

134
00:08:51,625 --> 00:08:52,541
‫טוב.‬

135
00:08:53,791 --> 00:08:56,125
‫אני לא יכולה לחכות ארבעה ימים.‬

136
00:08:57,333 --> 00:09:01,041
‫תראי, נגמר לי גם האינסולין של הטווח הארוך‬
‫וגם של הטווח הקצר,‬

137
00:09:01,125 --> 00:09:04,166
‫וגם בקבוקון הרזרבה שלי די נגמר,‬

138
00:09:04,250 --> 00:09:07,458
‫וזה ממש מסוכן שלא יהיה לי את זה.‬

139
00:09:07,541 --> 00:09:10,583
‫אני יכולה לספק את המרשם‬

140
00:09:10,666 --> 00:09:12,166
‫אם את רוצה לשלם עליו מכיסך.‬

141
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
‫לא נראה לי שאת מבינה…‬

142
00:09:13,583 --> 00:09:16,666
‫הביטוח שלך לא חודש,‬
‫אז אני לא יכולה לספק אותו.‬

143
00:09:16,750 --> 00:09:19,208
‫אז אם תרצי לשלם עליו בעצמך, זה אפשרי.‬

144
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
‫וכמה זה עולה?‬

145
00:09:24,791 --> 00:09:28,083
‫300 לטווח הארוך, 220 לטווח הקצר.‬

146
00:09:28,166 --> 00:09:30,500
‫אז קצת יותר מ-500 דולר. מה את רוצה לעשות?‬

147
00:09:30,583 --> 00:09:33,458
‫נו, באמת.‬
‫-אני כל כך מצטערת. אני מיד איתכם.‬

148
00:09:34,041 --> 00:09:37,333
‫אימא, שום דבר. תבדקי בתור השני.‬
‫כבר שונאים אותי בתור הזה.‬

149
00:09:37,416 --> 00:09:41,458
‫את יכולה לזוז הצידה בזמן ש…‬
‫-את יכולה לתת לי רגע?‬

150
00:09:46,333 --> 00:09:48,291
‫היא מדברת גם אנגלית, תודה.‬

151
00:09:48,375 --> 00:09:49,291
‫קאסי!‬

152
00:09:50,916 --> 00:09:53,083
‫קחי את כל המזומן שלי. אני אשלם באשראי.‬

153
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
‫אימא!‬
‫-בריאות קודמת לכול.‬

154
00:10:01,666 --> 00:10:03,166
‫טוב, זה הסתדר.‬

155
00:10:04,791 --> 00:10:06,041
‫רוצה את התרופות, מותק?‬

156
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
‫זה…‬

157
00:10:14,583 --> 00:10:15,458
‫לעזאזל.‬

158
00:10:15,541 --> 00:10:18,708
‫כנראה שאנסה להסתדר עד יום שישי בלי זה.‬

159
00:10:20,416 --> 00:10:22,125
‫תודה. כל הכבוד, ביג פארמה.‬

160
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
‫מה הקטע?‬

161
00:10:40,750 --> 00:10:41,583
‫זהירות!‬

162
00:10:54,000 --> 00:10:54,875
‫שיט.‬

163
00:11:11,083 --> 00:11:13,541
‫היי! זוז מהדרך, ג'יי.‬

164
00:11:14,958 --> 00:11:17,750
‫יו! ממש מהלכים של מסלול מכשולים!‬

165
00:11:18,250 --> 00:11:20,541
‫מה הקטע, ג'ונו?‬
‫-אז זה נכון?‬

166
00:11:20,625 --> 00:11:22,625
‫שמעתי שהצטרפת לנחתים.‬

167
00:11:23,666 --> 00:11:24,625
‫ואמרתי כזה…‬

168
00:11:25,166 --> 00:11:27,583
‫"אין סיכוי שהבחור הזה יעבור בדיקת שתן".‬

169
00:11:34,208 --> 00:11:35,625
‫מכאן, חייל.‬

170
00:11:37,250 --> 00:11:38,833
‫קפוץ פנימה, אחי. בוא נלך לבלות.‬

171
00:11:38,916 --> 00:11:41,083
‫יש לי חומר טוב במכונית.‬
‫-אני לא יכול.‬

172
00:11:41,166 --> 00:11:42,583
‫לא. אני נקי עכשיו.‬

173
00:11:42,666 --> 00:11:45,166
‫אתה יודע, אני…‬
‫-אתה חייב להתנהג יפה בשביל הדוד סאם.‬

174
00:11:45,250 --> 00:11:46,333
‫טוב, נראה ש…‬

175
00:11:47,375 --> 00:11:51,500
‫החיים שלך במצב מעולה.‬
‫רק שאתה חייב לי 15 אלף.‬

176
00:11:52,666 --> 00:11:53,875
‫אז יש את הקטע הזה.‬

177
00:11:55,041 --> 00:11:56,750
‫אני צריך את הכסף הזה, אחי.‬

178
00:11:56,833 --> 00:11:58,625
‫אל תדאג, ג'ונו.‬

179
00:11:58,708 --> 00:12:01,166
‫אני יוצא בשבוע הבא,‬
‫אז אני אתן לך משהו עד אז.‬

180
00:12:01,750 --> 00:12:03,458
‫טוב, אחי. זה טוב.‬

181
00:12:03,541 --> 00:12:06,583
‫כי… אם לא תחזיר לי,‬

182
00:12:07,875 --> 00:12:09,500
‫אני יודע שהמשפחה שלך תחזיר.‬

183
00:12:19,125 --> 00:12:20,666
‫אני עובד עליך, אחי.‬

184
00:12:25,541 --> 00:12:26,875
‫נתראה בקרוב.‬

185
00:12:29,666 --> 00:12:30,625
‫שיט!‬

186
00:12:36,958 --> 00:12:37,833
‫יופי.‬

187
00:12:38,458 --> 00:12:41,291
‫קאסי, קיבלת מכתב.‬
‫-אימא, אל תפתחי את זה.‬

188
00:12:43,250 --> 00:12:45,875
‫קאס, לא שילמת שכר דירה?‬
‫-אמרתי לך לא לפתוח את זה.‬

189
00:12:47,541 --> 00:12:50,416
‫הדירה שלך מתפרקת. איך את חיה ככה?‬

190
00:12:50,500 --> 00:12:54,041
‫טוב, אני עסוקה, והפרטים הקטנים‬
‫הם לא בראש סדר העדיפויות שלי.‬

191
00:12:54,250 --> 00:12:57,833
‫אי אפשר לא לשלם שכר דירה, קאסי.‬
‫-אני משלמת. אני רק משלמת באיחור.‬

192
00:12:58,333 --> 00:13:00,500
‫אני מלמדת את הבת של בעל הבית פסנתר בחינם,‬

193
00:13:00,583 --> 00:13:02,458
‫אז הם לא יזרקו אותי לרחוב.‬

194
00:13:03,416 --> 00:13:06,083
‫למה שלא תחזרי לגור איתי?‬
‫נוכל לחלוק את חדר השינה שלי.‬

195
00:13:06,166 --> 00:13:09,875
‫כמו כשהיית קטנה.‬
‫-אני לא בת 12. אני לא יכולה לחזור אחורה.‬

196
00:13:11,083 --> 00:13:14,666
‫כן, אבל סוכרת‬
‫לא הייתה ממש חלק מהתקציב, טוב?‬

197
00:13:14,750 --> 00:13:17,291
‫אני כל כך מודאגת. למה את צוחקת?‬

198
00:13:20,625 --> 00:13:23,291
‫את לא מתייחסת לזה ברצינות.‬
‫את יכולה למות בכל רגע.‬

199
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
‫אימא! אני יודעת.‬

200
00:13:25,166 --> 00:13:28,625
‫אני בסדר. אני עושה הכול כמו שצריך.‬
‫אני עובדת בבר,‬

201
00:13:28,708 --> 00:13:31,375
‫אני עושה משלוחי אוכל ומופיעה,‬

202
00:13:31,458 --> 00:13:33,833
‫ומלמדת פסנתר בזמני הפנוי.‬

203
00:13:33,916 --> 00:13:36,333
‫ואני כל הזמן מותשת‬

204
00:13:36,416 --> 00:13:39,625
‫ומאחרת, ואני לא מצליחה לישון‬
‫כי יש לי חוב רפואי‬

205
00:13:39,708 --> 00:13:42,250
‫שגדל כמו עובש במרתף.‬

206
00:13:42,333 --> 00:13:45,833
‫אז בבקשה, רק תהיי נחמדה אליי.‬

207
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
‫טוב. בסדר.‬

208
00:13:53,500 --> 00:13:54,708
‫אימא.‬

209
00:13:54,791 --> 00:13:56,291
‫אני בסדר.‬
‫-אני יודעת.‬

210
00:13:56,375 --> 00:13:57,416
‫אני מצטערת.‬

211
00:13:57,500 --> 00:13:59,791
‫אני אמורה לפרנס אותך.‬

212
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
‫אימא, אני כל כך אוהבת אותך.‬
‫אני לא רוצה שתדאגי.‬

213
00:14:02,791 --> 00:14:05,541
‫את מכירה אותי. אני פשוט במסע משונה משלי,‬

214
00:14:05,625 --> 00:14:08,250
‫ויש בו קצת מהמורות, אבל…‬

215
00:14:09,291 --> 00:14:10,375
‫אני אוהבת אותו.‬

216
00:14:12,041 --> 00:14:13,208
‫תודה.‬

217
00:14:13,291 --> 00:14:14,250
‫אני מצטערת.‬

218
00:14:14,333 --> 00:14:15,416
‫אני מסתדרת.‬

219
00:15:44,833 --> 00:15:47,083
‫אני רוצה את התיק שלי. תודה.‬

220
00:15:51,916 --> 00:15:53,708
‫תודה. אנחנו "דה לויאל".‬

221
00:16:02,041 --> 00:16:03,250
‫אלוהים.‬
‫-את בסדר?‬

222
00:16:03,333 --> 00:16:04,500
‫תחזיקו אותה.‬

223
00:16:04,583 --> 00:16:05,416
‫בואי.‬

224
00:16:06,416 --> 00:16:07,250
‫את בסדר?‬

225
00:16:08,333 --> 00:16:10,541
‫פה בחוץ.‬
‫-תודיעי אם תצטרכי משהו.‬

226
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
‫אלוהים.‬

227
00:16:34,416 --> 00:16:35,958
‫תתאפסי על עצמך, קאס.‬

228
00:16:45,333 --> 00:16:48,208
‫- חיל הנחתים של ארצות הברית -‬

229
00:16:52,291 --> 00:16:54,458
‫- להתראות, פרנקי!‬
‫אוהבים אותך! -‬

230
00:16:54,541 --> 00:16:55,541
‫שלום?‬

231
00:16:56,458 --> 00:16:57,375
‫פרנקי?‬

232
00:16:58,041 --> 00:16:59,166
‫- העתיד הוא נשי -‬

233
00:17:00,916 --> 00:17:02,708
‫שלום, אתה לא פרנקי.‬

234
00:17:03,375 --> 00:17:07,083
‫אז מה יקרה לגברים בעתיד?‬
‫מגפה? מלחמות רובוטים?‬

235
00:17:07,166 --> 00:17:09,958
‫אתה באמת רוצה לדעת?‬
‫לגברים לא יהיה סוף טוב.‬

236
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
‫זו המכונית שלך?‬

237
00:17:12,875 --> 00:17:14,583
‫הלקסוס שלי? כן.‬

238
00:17:15,500 --> 00:17:17,583
‫היי. אחי, הכרזות.‬
‫-תיכנסי.‬

239
00:17:17,666 --> 00:17:20,166
‫ההורים שלך כל כך גאים.‬
‫-את מכירה את אימא שלי.‬

240
00:17:24,458 --> 00:17:26,083
‫אכפת לך לתת לנו דקה?‬

241
00:17:27,958 --> 00:17:29,583
‫תודה.‬
‫-בטח.‬

242
00:17:31,208 --> 00:17:34,166
‫היי. כן, אימא משתגעת קצת עם הפרידות.‬

243
00:17:34,250 --> 00:17:36,333
‫החופשה נגמרה. אנחנו חוזרים היום לבסיס.‬

244
00:17:36,416 --> 00:17:38,666
‫את רעבה? רוצה משהו?‬
‫-לא, אני בסדר.‬

245
00:17:38,750 --> 00:17:40,708
‫אז מה השאלה החשובה?‬

246
00:17:40,791 --> 00:17:44,000
‫זה יישמע קצת מטורף.‬

247
00:17:44,750 --> 00:17:45,583
‫אני מוכן.‬

248
00:17:46,291 --> 00:17:47,666
‫תהיתי…‬

249
00:17:50,666 --> 00:17:52,583
‫קיוויתי שתהיה מוכן להתחתן איתי.‬

250
00:17:53,416 --> 00:17:55,750
‫מה?‬
‫-אני רצינית.‬

251
00:17:58,916 --> 00:17:59,875
‫את בסדר?‬

252
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
‫לא בדיוק.‬

253
00:18:04,333 --> 00:18:07,166
‫לפני חצי שנה גיליתי שיש לי סוכרת.‬

254
00:18:07,250 --> 00:18:08,791
‫סוג 1. ו…‬

255
00:18:08,875 --> 00:18:10,750
‫תקלוט: הביטוח שיש לי‬

256
00:18:10,833 --> 00:18:13,375
‫לא ממש מכסה את האינסולין שאני צריכה…‬

257
00:18:14,208 --> 00:18:15,458
‫כדי לחיות.‬

258
00:18:16,541 --> 00:18:19,166
‫אז אני יכולה לשלם את החוב שלי,‬

259
00:18:19,250 --> 00:18:21,125
‫או לשלם שכר דירה, אבל אני פשוט…‬

260
00:18:22,208 --> 00:18:24,291
‫לא יכולה לשלם על שניהם.‬
‫-אני כל כך מצטער.‬

261
00:18:24,375 --> 00:18:27,458
‫אז חשבתי לעצמי‬
‫שחייבת להיות דרך אחרת, נכון?‬

262
00:18:28,458 --> 00:18:30,958
‫מסתבר שיש.‬

263
00:18:31,041 --> 00:18:33,625
‫חבר שלך נתן לי את הרעיון כשהגעתם לבר.‬

264
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
‫בני זוג של נחתים מקבלים ביטוח בריאות מלא.‬

265
00:18:36,958 --> 00:18:39,083
‫ומקבלים תשלום נוסף מתוקף היותנו נשואים.‬

266
00:18:39,166 --> 00:18:41,125
‫למשל, קצבת דיור בסיסית ודמי פרידה,‬

267
00:18:41,208 --> 00:18:42,833
‫מה שמסתכם בסכום די הגון,‬

268
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
‫נוכל להתחלק בו, וכולם מרוויחים. מה דעתך?‬

269
00:18:47,583 --> 00:18:48,708
‫קח את הזמן.‬

270
00:18:49,250 --> 00:18:50,166
‫סליחה.‬

271
00:18:51,083 --> 00:18:53,333
‫אבא שלי היה במ"צ.‬
‫-סליחה, זו שיחה פרטית.‬

272
00:18:53,416 --> 00:18:55,583
‫מ"צ זו משטרה צבאית.‬

273
00:18:55,666 --> 00:18:57,416
‫פרנקי, זו תרמית נפוצה.‬

274
00:18:57,500 --> 00:18:59,333
‫הם בודקים את הדברים האלה,‬

275
00:18:59,416 --> 00:19:01,541
‫ואם הם מגלים שזה לא אמיתי, זו הונאה.‬

276
00:19:01,625 --> 00:19:03,916
‫בחייך, אחי. כאילו, אתה יותר טוב מזה.‬

277
00:19:04,000 --> 00:19:06,416
‫טוב, אף אחד לא שאל אותך, אז אפשר שלא?‬

278
00:19:06,500 --> 00:19:10,375
‫ולמה שאלה לא יהיו נישואים אמיתיים?‬
‫-אני לא יודע, כי אתם לא מאוהבים?‬

279
00:19:10,458 --> 00:19:13,708
‫אבל יש בינינו כבוד הדדי. אנחנו לא מאוהבים,‬
‫אבל אנחנו אוהבים זה את זו.‬

280
00:19:14,791 --> 00:19:16,458
‫פשוט נוכל לשכב עם אחרים.‬

281
00:19:16,541 --> 00:19:18,250
‫זה נשמע כמו הנישואים הכי בריאים שיש.‬

282
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
‫אתם תרמו את הממשלה.‬

283
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
‫אני ארמה את הממשלה?‬
‫-כן.‬

284
00:19:21,791 --> 00:19:24,625
‫הממשלה שגרמה לאימא שלי לשלם מסים‬
‫במשך עשר שנים‬

285
00:19:24,708 --> 00:19:27,583
‫לפני שאפשרה לה להצביע? הממשלה הזאת?‬

286
00:19:27,666 --> 00:19:28,958
‫אימא שלך גרה פה באופן לא חוקי?‬

287
00:19:29,041 --> 00:19:31,583
‫אל תגיד לי שאתה תושב דרום קליפורניה‬

288
00:19:31,666 --> 00:19:35,208
‫שלא רואה איך המדינה הזאת נבנתה על גבם‬
‫של מהגרים לא חוקיים.‬

289
00:19:35,291 --> 00:19:38,666
‫כמו אימא שלי, שחצו את הגבול הזה,‬
‫גרו כאן עשר שנים,‬

290
00:19:38,750 --> 00:19:43,708
‫קרעו את התחת במשך עשר שנים,‬
‫שילמו מסים לממשלה שלך,‬

291
00:19:43,791 --> 00:19:45,875
‫ולא התייחסו אליהם כמו אזרחים.‬

292
00:19:45,958 --> 00:19:49,083
‫כן, אני ארמה את הממשלה בגאווה.‬

293
00:19:49,583 --> 00:19:51,583
‫יש לך עוד מה להגיד, קומנדו?‬

294
00:19:51,666 --> 00:19:53,416
‫אחי, זאת מלכודת.‬

295
00:19:54,541 --> 00:19:56,916
‫זה לא יסתיים טוב עבורך.‬

296
00:20:00,333 --> 00:20:01,541
‫רק ניסיתי לעזור.‬

297
00:20:03,166 --> 00:20:04,416
‫תודה על העזרה.‬

298
00:20:08,416 --> 00:20:11,083
‫למה הוא כאן בכלל?‬
‫-הוא השותף שלי לחדר, טוב?‬

299
00:20:12,541 --> 00:20:14,708
‫אין לו איפה להיות כשאנחנו בחופשה.‬

300
00:20:14,791 --> 00:20:16,000
‫תתנהגי יפה, בבקשה.‬

301
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
‫אז?‬

302
00:20:20,125 --> 00:20:21,208
‫קאס, אני לא יכול.‬

303
00:20:22,750 --> 00:20:24,291
‫טוב? אני מצטער.‬

304
00:20:25,250 --> 00:20:29,333
‫חוץ מזה, לא נראה לי שהחברה שלי תקבל בהבנה‬
‫את זה שאני נשוי.‬

305
00:20:30,041 --> 00:20:31,833
‫מה? אתה וריילי חזרתם?‬

306
00:20:32,958 --> 00:20:35,750
‫כן. אני לגמרי בעניין.‬

307
00:20:35,833 --> 00:20:38,291
‫אני זוכרת שפגשת אותה בכיתה ה'.‬

308
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
‫זה מעולה.‬

309
00:20:42,625 --> 00:20:43,875
‫טוב, זה היה מטורף.‬

310
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
‫כדאי שאלך.‬

311
00:20:47,583 --> 00:20:51,041
‫יש תיירים שצריכים הסעה ואוכל שצריך לספק.‬

312
00:20:51,125 --> 00:20:53,708
‫קאס, את יודעת שאם היה לי כסף…‬
‫-לא, פרנקי, די.‬

313
00:20:53,791 --> 00:20:54,916
‫אני אמצא פתרון.‬

314
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
‫תשמור על עצמך, טוב? ביי.‬
‫-כן, גם את.‬

315
00:21:03,416 --> 00:21:04,791
‫ההורים שלה לא יכולים לעזור?‬

316
00:21:05,583 --> 00:21:06,458
‫כן…‬

317
00:21:07,291 --> 00:21:10,500
‫אימא שלה עובדת ככוח עזר,‬
‫אז לא נשאר הרבה כסף.‬

318
00:21:10,583 --> 00:21:13,375
‫אבא שלה עזב כשהיא נולדה.‬
‫נשמע שהוא היה בחור רע.‬

319
00:21:13,458 --> 00:21:14,375
‫זה מסביר המון.‬

320
00:21:15,333 --> 00:21:17,583
‫היי, אתה מנסה להתגנב מאחוריי?‬

321
00:21:18,958 --> 00:21:22,458
‫אני הולך להכין את צלחת הפרידה שלי.‬
‫בוא נלך לאכול!‬

322
00:21:42,416 --> 00:21:44,500
‫בוא הנה. תן לי נשיקה. ביי.‬

323
00:21:44,583 --> 00:21:45,666
‫טוב, להתראות.‬

324
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
‫ביי, סבא.‬

325
00:21:49,500 --> 00:21:52,041
‫- מורו ובניו שירותי רכב -‬

326
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
‫אוהב אותך.‬

327
00:22:00,500 --> 00:22:01,583
‫כן.‬

328
00:22:07,333 --> 00:22:09,583
‫דוד לוק? מה אתה עושה?‬

329
00:22:10,166 --> 00:22:12,333
‫תחשוב מהר.‬
‫-כן.‬

330
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
‫אתה מוכן?‬

331
00:22:14,416 --> 00:22:15,666
‫תן לי את הכדור.‬

332
00:22:17,458 --> 00:22:19,500
‫לא, אני.‬
‫-אני.‬

333
00:22:21,291 --> 00:22:23,708
‫אימא, מצאתי את דוד לוק מתחבא.‬

334
00:22:23,791 --> 00:22:25,083
‫אלוהים. לוק?‬
‫-תפסת אותי.‬

335
00:22:25,166 --> 00:22:27,375
‫לא חשבנו שנתראה לפני שתצא לסבב מבצעי.‬

336
00:22:27,458 --> 00:22:29,208
‫מה?‬
‫-היי, היילי.‬

337
00:22:30,125 --> 00:22:32,125
‫וואו, זה כמו לחבק גזע עץ.‬

338
00:22:32,916 --> 00:22:35,458
‫לא חשבתי שאפשר להפוך להיות כזה שרירי‬
‫תוך שמונה חודשים.‬

339
00:22:35,541 --> 00:22:37,750
‫מה דעתך, ספנס? כדאי לי להתגייס לנחתים?‬

340
00:22:37,833 --> 00:22:40,250
‫כן.‬
‫-כדאי לי להיות שרירית כמו הדוד לוק?‬

341
00:22:40,333 --> 00:22:41,333
‫כן!‬

342
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
‫אתה…‬

343
00:22:51,750 --> 00:22:53,750
‫אתה נראה כמו אבא עם התספורת הזאת.‬

344
00:22:55,083 --> 00:22:56,125
‫תן לי חיבוק.‬

345
00:22:56,916 --> 00:22:58,583
‫קדימה.‬
‫-טוב לראות אותך, גבר.‬

346
00:23:00,875 --> 00:23:02,000
‫איפה הוא היה?‬

347
00:23:03,000 --> 00:23:05,833
‫אתה יודע, אבא סיים להיום,‬
‫אז אתה יכול לנשום.‬

348
00:23:09,875 --> 00:23:13,041
‫נראה לי שהוא לא רוצה לראות אותי‬
‫יותר ממה שאני לא רוצה לראות אותו.‬

349
00:23:13,125 --> 00:23:16,833
‫הוא יצטרך להביע רגש כלשהו‬
‫כדי שאדע איך הוא מרגיש כלפיך.‬

350
00:23:16,916 --> 00:23:19,750
‫הוא הבהיר זאת היטב כשהוא ניתק איתי קשר.‬
‫-בחייך, לוק.‬

351
00:23:19,833 --> 00:23:22,708
‫אבא היה צריך להציב גבול איפשהו.‬
‫יצאת לגמרי משליטה.‬

352
00:23:22,791 --> 00:23:23,666
‫כן.‬

353
00:23:31,666 --> 00:23:33,000
‫מה קורה, לוק?‬

354
00:23:38,833 --> 00:23:40,000
‫אני חייב קצת כסף.‬

355
00:23:45,041 --> 00:23:47,083
‫היינו כבר בסרט הזה ואתה יודע…‬

356
00:23:48,083 --> 00:23:49,416
‫אתה יודע שאין לי איך לעזור.‬

357
00:23:49,500 --> 00:23:51,833
‫כן. לא, אני…‬

358
00:23:51,916 --> 00:23:54,333
‫אני יודע.‬
‫-זה החרא הזה, ג'ונו?‬

359
00:23:54,416 --> 00:23:57,166
‫מה יקרה אם לא תשלם?‬
‫-לא לשלם זו לא אפשרות.‬

360
00:23:57,875 --> 00:24:02,000
‫לא כדאי לו להתקרב למשפחה שלי.‬
‫-אני מצטער. אני פשוט בבעיה.‬

361
00:24:21,416 --> 00:24:24,166
‫בדיוק קיבלתי משכורת, אז זה לא הכול.‬

362
00:24:24,750 --> 00:24:27,500
‫אבל אביא לך את השאר בקרוב.‬
‫-כאילו, מתי?‬

363
00:24:28,208 --> 00:24:29,666
‫אני מאבד סבלנות.‬

364
00:24:29,750 --> 00:24:31,958
‫חיכיתי לך בזמן הגמילה המטופשת שלך,‬

365
00:24:32,041 --> 00:24:33,291
‫ועכשיו אתה עוזב,‬

366
00:24:33,375 --> 00:24:36,875
‫מגיע לפה עם כמה מאות דולרים‬
‫כשאתה חייב לי 15 אלף?‬

367
00:24:36,958 --> 00:24:39,250
‫אני חושב שיש לי תוכנית.‬
‫-כדאי שתסביר.‬

368
00:24:42,375 --> 00:24:44,208
‫תירגע, בנאדם.‬

369
00:24:44,291 --> 00:24:47,208
‫אל תגרום לי להשתמש בזה,‬
‫אבל אתה חייב לשלם לי.‬

370
00:24:47,291 --> 00:24:48,125
‫אני אשלם לך.‬

371
00:24:48,208 --> 00:24:49,708
‫אני יודע איך.‬
‫-איך?‬

372
00:24:49,791 --> 00:24:51,458
‫פגשתי בחורה שצריכה ביטוח בריאות.‬

373
00:24:51,541 --> 00:24:53,916
‫אם נתחתן, אני אקבל מהצבא עוד כסף כל חודש,‬

374
00:24:54,000 --> 00:24:55,833
‫ואני אתן לך את החלק שלי. טוב?‬

375
00:24:55,916 --> 00:24:59,041
‫אתה בטוח?‬
‫-כן, אני בטוח. יהיה בסדר.‬

376
00:24:59,125 --> 00:24:59,958
‫תהיה חכם.‬

377
00:25:00,041 --> 00:25:01,375
‫כדאי לך שזה יעבוד.‬

378
00:25:02,875 --> 00:25:04,375
‫תיהנה מירח הדבש שלך.‬

379
00:25:20,541 --> 00:25:21,500
‫היי.‬

380
00:25:21,583 --> 00:25:23,250
‫היי.‬
‫-תודה שהסכמת לפגוש אותי.‬

381
00:25:25,000 --> 00:25:27,583
‫אבא שלך בחניון, מחכה לעצור אותי?‬

382
00:25:27,666 --> 00:25:28,500
‫מצחיק.‬

383
00:25:33,791 --> 00:25:35,458
‫אתה מתנהג בצורה חשודה.‬

384
00:25:35,541 --> 00:25:38,208
‫כן. טוב, אם נעשה את זה, אם…‬

385
00:25:38,291 --> 00:25:41,875
‫אנחנו צריכים להיזהר מאוד.‬
‫טוב? אנחנו צריכים סיפור.‬

386
00:25:41,958 --> 00:25:43,625
‫לא הסתדרנו באותו ערב בבר,‬

387
00:25:43,708 --> 00:25:46,208
‫האחרים ראו את זה, אבל למחרת בערב,‬

388
00:25:46,291 --> 00:25:50,125
‫הייתי ממש מקסים ועקשן,‬
‫ושכנעתי אותך לצאת איתי.‬

389
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
‫באמת?‬

390
00:25:52,166 --> 00:25:54,750
‫זה היה סקסי? כשהצעת לי לצאת?‬
‫-מאוד.‬

391
00:25:56,875 --> 00:25:58,916
‫סליחה, תסביר את עצמך בבקשה,‬

392
00:25:59,000 --> 00:26:02,625
‫כי לפני שבוע נתת לי הרצאה שזו הונאה, אז?‬

393
00:26:02,708 --> 00:26:04,375
‫זו הונאה. אני לא רוצה לעשות את זה.‬

394
00:26:04,458 --> 00:26:06,083
‫טוב, אז אל תעשה.‬

395
00:26:06,166 --> 00:26:08,541
‫תאמיני לי. אם הייתה לי ברירה,‬
‫לא הייתי עושה.‬

396
00:26:08,625 --> 00:26:12,083
‫צריך להתחתן מתוך אהבה,‬
‫ומאיפה שאני בא, לכל החיים.‬

397
00:26:13,083 --> 00:26:15,583
‫אתה בא מארץ דמיונית?‬

398
00:26:15,666 --> 00:26:20,083
‫כי מאיפה שאני באה,‬
‫המציאות היא שנישואים הם סתם‬

399
00:26:20,166 --> 00:26:24,041
‫הסכם משפטי חסר טעם שהופך אוהבים לאויבים.‬

400
00:26:24,916 --> 00:26:27,375
‫למה אין לך ברירה אחרת?‬
‫-זה לא עניינך.‬

401
00:26:27,458 --> 00:26:30,458
‫דווקא כן. יכול להיות שאני אתחתן איתך. למה?‬

402
00:26:31,458 --> 00:26:33,583
‫אני צריך את 2,000 הדולר הנוספים בחודש.‬

403
00:26:33,666 --> 00:26:36,208
‫זהו זה? ואני אמורה לבטוח בך?‬

404
00:26:36,291 --> 00:26:38,875
‫לבטוח בי?‬
‫תראי, אם אני יכול לסמוך על ליברלית‬

405
00:26:38,958 --> 00:26:41,666
‫שלא שמה קצוץ על חוקים או על הצבא…‬

406
00:26:41,750 --> 00:26:44,750
‫יש לי קוד אתי שלא כולל צייתנות עיוורת,‬

407
00:26:44,833 --> 00:26:47,833
‫ואני זקוקה לזה נואשות כדי לשרוד,‬
‫פשוטו כמשמעו.‬

408
00:26:47,916 --> 00:26:50,166
‫בעוד שיכול להיות שאתה, לא יודעת,‬

409
00:26:50,250 --> 00:26:52,750
‫אוגר אספקה למיליציה הגברית שלך.‬

410
00:26:52,833 --> 00:26:55,875
‫אני הולך. זו הייתה טעות. מיליציה גברית.‬

411
00:26:55,958 --> 00:26:58,125
‫לוק.‬
‫-ליברלית משוגעת.‬

412
00:26:58,208 --> 00:26:59,375
‫מה?‬

413
00:26:59,458 --> 00:27:01,125
‫תראה, אתה לא מוצא חן בעיניי.‬

414
00:27:01,208 --> 00:27:02,041
‫מה את אומרת.‬

415
00:27:02,125 --> 00:27:04,958
‫אבל אתה נראה רציני. אז…‬

416
00:27:06,625 --> 00:27:08,250
‫אני מצטערת, טוב?‬

417
00:27:08,333 --> 00:27:09,458
‫בבקשה.‬

418
00:27:15,083 --> 00:27:18,250
‫תקשיבי. אני צריך שתדעי‬
‫למה את מכניסה את עצמך.‬

419
00:27:18,333 --> 00:27:20,791
‫אם יתפסו אותי, יעמידו אותי למשפט צבאי.‬

420
00:27:20,875 --> 00:27:23,416
‫כלומר, יעצרו אותי ואולי אני אשב בכלא.‬

421
00:27:23,500 --> 00:27:24,666
‫טוב.‬

422
00:27:24,750 --> 00:27:28,416
‫זאת הולכת להיות חתונת בזק.‬
‫אנחנו נהיה על הכוונת.‬

423
00:27:28,500 --> 00:27:31,000
‫אז ברגע שאגיע לשם, לעיראק,‬

424
00:27:32,500 --> 00:27:36,750
‫נצטרך להגדיר זמנים קבועים בהם נדבר, בסדר?‬

425
00:27:36,833 --> 00:27:38,833
‫אנחנו חייבים שזה ייראה כמו נישואים רגילים.‬

426
00:27:38,916 --> 00:27:41,916
‫נצטרך לכתוב אימיילים רומנטיים‬
‫למקרה שמישהו יקרא אותם.‬

427
00:27:42,000 --> 00:27:44,291
‫נצטרך להקפיד על התוכנית כשאני בסבב.‬

428
00:27:44,375 --> 00:27:46,250
‫וברגע שאחזור, נגיש בקשה לגירושים.‬

429
00:27:46,333 --> 00:27:48,958
‫זה נותן לך שנה של ביטוח בריאות בחינם.‬

430
00:27:49,541 --> 00:27:52,750
‫ונחלק את הכסף שווה בשווה.‬
‫-מעולה.‬

431
00:27:54,458 --> 00:27:58,000
‫ועוד דבר קטן.‬
‫אני יוצא להצבה המבצעית ביום שישי בבוקר.‬

432
00:27:58,083 --> 00:28:00,041
‫תצטרכי לצאת עם החבר'ה שלי.‬

433
00:28:01,375 --> 00:28:02,833
‫תתנהגי כאילו אנחנו…‬

434
00:28:03,416 --> 00:28:05,083
‫כאילו אנחנו מחבבים זה את זו.‬

435
00:28:06,083 --> 00:28:09,083
‫כן, יותר מזה. כאילו, אוהבים זה את זו.‬

436
00:28:09,166 --> 00:28:10,333
‫ו…‬

437
00:28:13,125 --> 00:28:16,166
‫כל הזוגות הנשואים מבלים את הלילה‬
‫במוטל ליד הבסיס.‬

438
00:28:16,250 --> 00:28:18,708
‫זאת אומרת שגם אנחנו נצטרך.‬
‫-נפלא.‬

439
00:28:21,416 --> 00:28:24,666
‫אז כבר לא מדברים על "אם"?‬

440
00:28:26,583 --> 00:28:27,541
‫אנחנו עושים את זה?‬

441
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
‫כן.‬

442
00:28:30,375 --> 00:28:31,750
‫כן, אנחנו עושים את זה.‬

443
00:28:31,916 --> 00:28:34,000
‫אבל אל תספרי לאף אחד שלא צריך לדעת.‬

444
00:28:34,083 --> 00:28:35,208
‫תבטיחי.‬

445
00:28:35,958 --> 00:28:36,833
‫אני מבטיחה.‬

446
00:28:37,625 --> 00:28:38,541
‫למעשה…‬

447
00:28:39,125 --> 00:28:40,375
‫אני נשבעת שבועת זרת.‬

448
00:28:41,833 --> 00:28:44,541
‫לא, אני לא עושה את זה.‬
‫-אנחנו מתחתנים.‬

449
00:28:55,083 --> 00:28:55,958
‫אני אסמס לך.‬

450
00:29:25,541 --> 00:29:26,750
‫- האושנסייד -‬

451
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
‫לא.‬
‫-מה?‬

452
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
‫את לא יכולה ללבוש את זה.‬

453
00:29:42,541 --> 00:29:44,708
‫למה?‬
‫-כי אנחנו מצטלמים לחתונה.‬

454
00:29:44,791 --> 00:29:46,833
‫את צריכה להתלבש בצורה מסוימת.‬

455
00:29:46,916 --> 00:29:48,583
‫באמת?‬
‫-לא. אני עולה.‬

456
00:29:52,791 --> 00:29:55,625
‫אין שם שמלת כלה לבנה ובתולית, קומנדו.‬

457
00:29:55,708 --> 00:29:56,583
‫די לקרוא לי ככה.‬

458
00:30:08,791 --> 00:30:10,333
‫תרגיש בנוח.‬

459
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
‫את מנגנת?‬

460
00:30:21,833 --> 00:30:23,500
‫לא, זה רק כדי להרשים בחורים.‬

461
00:30:24,166 --> 00:30:25,083
‫התרשמת?‬

462
00:30:26,416 --> 00:30:27,583
‫אני מוזיקאית.‬

463
00:30:27,666 --> 00:30:28,625
‫זה מה שאני עושה.‬

464
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
‫הלהקה שלי ואני עובדים על זה כבר חמש שנים.‬

465
00:30:32,000 --> 00:30:33,375
‫זה בטח קשוח, נכון?‬

466
00:30:33,458 --> 00:30:36,083
‫קשוח זה להדפיס כרטיס‬
‫באיזו עבודה ששואבת את הנשמה‬

467
00:30:36,166 --> 00:30:38,125
‫ולהפוך את העשירים לעשירים יותר.‬

468
00:30:38,208 --> 00:30:40,291
‫אני מעדיפה לעבוד קשה בשביל האומנות שלי.‬

469
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
‫היי.‬
‫-סליחה.‬

470
00:30:49,125 --> 00:30:50,875
‫אז מה כתוב בקעקוע?‬

471
00:30:50,958 --> 00:30:52,541
‫"סוציאליזם עכשיו"?‬

472
00:30:53,416 --> 00:30:54,791
‫אתה ממש שנון.‬

473
00:30:54,875 --> 00:30:55,958
‫לא, כתוב:‬

474
00:30:57,416 --> 00:31:00,916
‫מישהו, משהו…‬
‫-"לא תסתכן, לא תרוויח."‬

475
00:31:01,000 --> 00:31:04,916
‫סבתא שלי אמרה את זה לאימא שלי‬
‫כשהיא עברה לאמריקה.‬

476
00:31:05,666 --> 00:31:07,041
‫שלום, נסיך שלי.‬

477
00:31:07,125 --> 00:31:10,375
‫היום הוא היום בו דירוגי האשראי שלנו‬
‫יישזרו זה בזה.‬

478
00:31:29,583 --> 00:31:32,958
‫את יודעת, את באמת נראית מתאימה לתפקיד.‬
‫-מה זאת אומרת?‬

479
00:31:33,583 --> 00:31:34,708
‫את נראית יפה.‬

480
00:31:36,458 --> 00:31:38,041
‫הכלה הביישנית שלך.‬

481
00:31:40,375 --> 00:31:41,583
‫מזל טוב.‬

482
00:31:42,500 --> 00:31:45,208
‫תנו חיבוק. אנחנו כל כך גאים בכם.‬

483
00:31:45,291 --> 00:31:47,208
‫זה היום הכי טוב בחיי.‬

484
00:31:47,291 --> 00:31:50,083
‫אלוהים. זה כל כך מרגש.‬

485
00:31:56,041 --> 00:31:58,000
‫היי. תודה שבאת.‬

486
00:31:58,083 --> 00:31:58,916
‫בטח.‬

487
00:31:59,708 --> 00:32:00,666
‫קנית טבעות?‬

488
00:32:01,916 --> 00:32:02,916
‫הנה.‬

489
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
‫אלוהים, קנית טבעת אמיתית?‬

490
00:32:10,875 --> 00:32:12,000
‫טוב…‬
‫-אני.‬

491
00:32:12,541 --> 00:32:13,375
‫אני קניתי.‬

492
00:32:14,458 --> 00:32:16,000
‫מה?‬
‫-קניתי אותה לריילי.‬

493
00:32:17,208 --> 00:32:19,625
‫חסכתי מאז שהתגייסתי.‬
‫-פרנקי.‬

494
00:32:21,625 --> 00:32:23,250
‫לא, אני לא יכולה לקבל אותה.‬

495
00:32:23,916 --> 00:32:26,458
‫לא רציתי להציע לה עכשיו ואז פשוט לנסוע.‬

496
00:32:26,541 --> 00:32:28,916
‫אני רוצה להיות בעלה.‬

497
00:32:29,416 --> 00:32:30,708
‫לעשות את זה כמו שצריך.‬

498
00:32:31,375 --> 00:32:34,750
‫ואימא שלי רוצה שאחכה עד גיל 21,‬
‫כשאחזור, אז…‬

499
00:32:35,375 --> 00:32:37,000
‫תחממי אותה בשבילי.‬

500
00:32:38,916 --> 00:32:40,916
‫לוק מורו וקסנדרה סלזאר.‬

501
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
‫שיט.‬

502
00:32:59,750 --> 00:33:01,291
‫התכנסנו כאן היום‬

503
00:33:01,791 --> 00:33:04,750
‫כדי לאחד את שניכם בברית נישואים חוקית.‬

504
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
‫והעד שלכם היום?‬

505
00:33:07,041 --> 00:33:08,250
‫פרנקי.‬

506
00:33:08,333 --> 00:33:10,291
‫זה אני. מה נשמע?‬

507
00:33:10,375 --> 00:33:12,041
‫היי, פרנקי.‬
‫-היי.‬

508
00:33:12,125 --> 00:33:14,541
‫לוק מורו, האם אתה מתחייב לאהוב אישה זו,‬

509
00:33:14,625 --> 00:33:16,375
‫להיות מסור ונאמן לה,‬

510
00:33:16,458 --> 00:33:19,125
‫ולנחם אותה ולשמור עליה בחולי ובבריאות?‬

511
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
‫כן.‬

512
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
‫קסנדרה סלזאר, האם את מתחייבת לאהוב גבר זה,‬

513
00:33:25,250 --> 00:33:27,000
‫להיות מסורה ונאמנה לו,‬

514
00:33:27,083 --> 00:33:30,208
‫ולנחם אותו ולשמור עליו בחולי ובבריאות?‬

515
00:33:31,333 --> 00:33:32,250
‫כן.‬

516
00:33:35,125 --> 00:33:38,041
‫מתוקף הסמכות שהוענקה לי‬
‫על ידי מדינת קליפורניה,‬

517
00:33:38,125 --> 00:33:41,208
‫אני מכריזה עליכם כבעל ואישה.‬

518
00:33:45,541 --> 00:33:46,750
‫אתה רשאי לנשק את הכלה.‬

519
00:33:52,291 --> 00:33:53,708
‫מזל טוב.‬

520
00:33:54,833 --> 00:33:56,375
‫תשתו, חבר'ה!‬

521
00:33:56,541 --> 00:33:58,666
‫לחיי מחלקה שתיים, מותק!‬

522
00:33:59,791 --> 00:34:01,375
‫יוצאים לדרך מחר.‬
‫-מחר!‬

523
00:34:01,458 --> 00:34:03,333
‫באחד.‬
‫-קדימה, מותק!‬

524
00:34:03,416 --> 00:34:04,333
‫מה אתה אומר.‬

525
00:34:10,583 --> 00:34:11,750
‫רגע!‬

526
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
‫ולנשואים הטריים!‬
‫-מקסים.‬

527
00:34:14,750 --> 00:34:17,583
‫בהתחשב בכך שלפני שבוע שנאתם זה את זו.‬
‫-תראו אתכם.‬

528
00:34:18,916 --> 00:34:20,250
‫תודה.‬

529
00:34:20,333 --> 00:34:22,083
‫נשואים טריים!‬

530
00:34:23,708 --> 00:34:27,291
‫אחי, אני לא מאמין שהתחתנת איתה‬
‫ואתה עוזב למחרת.‬

531
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
‫איך את?‬

532
00:34:30,375 --> 00:34:32,791
‫את יודעת, עם זה שהם כבר עוזבים?‬

533
00:34:32,875 --> 00:34:36,333
‫אני די מתחרפנת.‬

534
00:34:36,416 --> 00:34:37,625
‫כן, זה…‬

535
00:34:39,333 --> 00:34:40,791
‫סוריאליסטי ביותר.‬

536
00:34:40,875 --> 00:34:42,666
‫אני אתגעגע אליו מאוד.‬

537
00:34:42,750 --> 00:34:44,541
‫אני יודעת שפרנקי לחוץ.‬

538
00:34:44,625 --> 00:34:48,291
‫אז אני ממש משתדלת להיות אמיצה.‬
‫אבל הוא האדם האהוב עליי.‬

539
00:34:48,375 --> 00:34:49,500
‫זאת הבעיה.‬

540
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
‫סליחה.‬

541
00:34:54,375 --> 00:34:55,750
‫אני על הפנים.‬

542
00:34:55,833 --> 00:34:58,208
‫קדימה, תרימו כוסות.‬
‫אני רוצה להרים עוד כוסית.‬

543
00:34:59,083 --> 00:35:01,416
‫לחיי החיים, האהבה,‬

544
00:35:01,500 --> 00:35:04,625
‫ולצוד ערבים ארורים, מותק!‬

545
00:35:06,916 --> 00:35:09,291
‫באמת? בחיי.‬

546
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
‫כן!‬

547
00:35:13,916 --> 00:35:15,375
‫יש לך בעיה עם זה?‬

548
00:35:16,916 --> 00:35:17,875
‫כן, את.‬

549
00:35:19,083 --> 00:35:20,666
‫פשוט…‬

550
00:35:22,500 --> 00:35:25,375
‫ערבי הוא מוצא אתני, ואתה גורם לזה להישמע‬

551
00:35:25,458 --> 00:35:27,958
‫כאילו אתה רודף‬
‫אחרי כל בני מוצא אתני מסוים,‬

552
00:35:28,041 --> 00:35:30,291
‫וזה נשמע די בעייתי.‬
‫-כן, קאסי,‬

553
00:35:30,375 --> 00:35:32,208
‫הוא מבין. הוא פשוט בוחש בקלחת.‬

554
00:35:32,291 --> 00:35:35,166
‫תודה על האימון ברגישות.‬

555
00:35:35,250 --> 00:35:37,625
‫אני משרת את המדינה שלי. מה את עושה בדיוק?‬

556
00:35:37,708 --> 00:35:39,750
‫לא יודעת, מסתבר שאני אומרת לנחת‬

557
00:35:39,833 --> 00:35:41,541
‫שהוא לא צריך לצוד ערבים.‬

558
00:35:41,625 --> 00:35:42,583
‫בסדר. לא.‬

559
00:35:42,666 --> 00:35:44,750
‫אז מה בדיוק את רוצה שנעשה?‬

560
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
‫נלך לשם ונלמד אותם כינויי גוף?‬

561
00:35:50,208 --> 00:35:53,791
‫מה דעתך להתחיל עם לדעת‬
‫מי האויב האמיתי שלך,‬

562
00:35:53,875 --> 00:35:56,375
‫ולא לעשות הכללות מטרידות. מה דעתך על זה?‬

563
00:35:56,458 --> 00:35:58,208
‫תשמרי על הפה שלך. לוק, קח את הבחורה שלך.‬

564
00:35:58,291 --> 00:35:59,833
‫זה מספיק.‬
‫-סליחה?‬

565
00:35:59,916 --> 00:36:01,916
‫הוא לא "לוקח" אותי.‬
‫-כן, הוא כן.‬

566
00:36:02,000 --> 00:36:03,666
‫מספיק. שניכם.‬

567
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
‫שבי.‬

568
00:36:07,083 --> 00:36:08,208
‫תעשי מה שהאיש אומר.‬

569
00:36:08,791 --> 00:36:10,000
‫עכשיו.‬

570
00:36:14,666 --> 00:36:15,583
‫תודה.‬

571
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
‫גם אתה, גבר.‬

572
00:36:20,708 --> 00:36:23,125
‫אלוהים, אני אוהבת שיחות מלאות ניואנסים.‬

573
00:36:23,208 --> 00:36:24,083
‫הן כאלה…‬

574
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
‫כדאי שאלך לראות מה שלום בעלי.‬

575
00:36:38,083 --> 00:36:40,083
‫בחיי.‬

576
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
‫הם אש, שני אלה.‬

577
00:36:43,208 --> 00:36:45,041
‫אתה באמת עד כדי כך כועס?‬

578
00:36:45,125 --> 00:36:47,541
‫כן. את יודעת למה הוא התכוון.‬

579
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
‫זאת סתם התרברבות.‬

580
00:36:50,166 --> 00:36:52,666
‫ותראי, ארמנדו הוא שמוק.‬

581
00:36:52,750 --> 00:36:56,875
‫אבל לא נראה לי שאת מבינה‬
‫לקראת מה אנחנו מתכוננים.‬

582
00:36:56,958 --> 00:36:59,250
‫באמת שווה להרוס לכולם את הערב בשביל זה?‬

583
00:36:59,333 --> 00:37:01,458
‫אני די בטוחה שלא אני הרסתי את הערב.‬

584
00:37:01,541 --> 00:37:04,250
‫אני די בטוחה שזה חבר שלך שצעק‬
‫"להרוג את כל הערבים".‬

585
00:37:04,333 --> 00:37:06,666
‫כי היית נהנית מהערב‬
‫אם הוא לא היה אומר את זה?‬

586
00:37:06,750 --> 00:37:09,291
‫כשאת יושבת בשולחן עם אנשים‬
‫שאת מרגישה נעלה עליהם?‬

587
00:37:09,375 --> 00:37:12,125
‫לא להיות טרול גזעני זה די נעלה, לא?‬

588
00:37:12,208 --> 00:37:13,916
‫כן, אבל בלי בחורים כמו ארמנדו,‬

589
00:37:14,000 --> 00:37:16,875
‫באמת נראה לך שהמדינה הזו‬
‫תהיה מוגנת מפני טרוריסטים?‬

590
00:37:16,958 --> 00:37:19,666
‫לא, ואת מטיפה, "העתיד הוא נשי".‬

591
00:37:19,750 --> 00:37:21,458
‫איך הנשים בעיראק מרגישות לדעתך?‬

592
00:37:21,541 --> 00:37:24,458
‫את חיה באיזושהי בועה. זה בלתי נסבל.‬
‫-לא, אתה צודק.‬

593
00:37:24,541 --> 00:37:28,916
‫כי הפתרון הברור הוא רובים.‬
‫פשוט תשלח כמה אנשים עם רובים.‬

594
00:37:29,000 --> 00:37:31,083
‫וואו, הם מתחילים נהדר.‬

595
00:37:31,625 --> 00:37:33,458
‫רובים זה מושלם.‬
‫-הם מסתכלים. בואי הנה.‬

596
00:37:33,541 --> 00:37:35,458
‫אמרתי שהם מסתכלים, בואי הנה.‬
‫-בסדר.‬

597
00:37:35,541 --> 00:37:39,041
‫כן, טוב, זוגות רבים…‬
‫-את כזאת עקשנית, פשוט…‬

598
00:37:46,208 --> 00:37:48,291
‫מתגברים על המחלוקות שלנו.‬

599
00:37:49,916 --> 00:37:50,916
‫בסדר?‬

600
00:37:51,916 --> 00:37:53,125
‫עדיין מסתכלים.‬

601
00:37:57,625 --> 00:37:58,458
‫כן.‬

602
00:37:59,375 --> 00:38:00,541
‫תמשיכי לחבק אותי.‬

603
00:38:01,541 --> 00:38:02,666
‫כל כך מאוהבים.‬

604
00:38:06,166 --> 00:38:08,833
‫רואה? הם מתחבקים. זה בסדר.‬

605
00:38:10,791 --> 00:38:11,666
‫אנחנו בסדר.‬

606
00:38:12,875 --> 00:38:13,708
‫כן.‬

607
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
‫יופי.‬

608
00:38:24,416 --> 00:38:26,791
‫אתמול בלילה, מותק!‬

609
00:38:26,875 --> 00:38:28,208
‫אל תבזבזו את הלילה, חבר'ה!‬

610
00:38:28,291 --> 00:38:29,666
‫בואו נלך על זה בגדול.‬
‫-במיטה.‬

611
00:38:30,625 --> 00:38:32,041
‫אני אוהב אותך, מותק!‬

612
00:38:33,458 --> 00:38:35,583
‫קדימה!‬

613
00:38:38,833 --> 00:38:40,083
‫לילה טוב.‬

614
00:38:40,166 --> 00:38:42,833
‫לילה טוב.‬
‫-תיהנו בסוויטת ירח הדבש!‬

615
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
‫יפה מאוד.‬

616
00:38:51,208 --> 00:38:54,333
‫ביקשתי שתי מיטות.‬

617
00:38:55,791 --> 00:38:56,708
‫בטח.‬

618
00:38:57,875 --> 00:38:58,916
‫ברור שביקשת.‬

619
00:39:00,791 --> 00:39:03,125
‫בסדר, כי מה? את חושבת שאני בקטע שלך?‬

620
00:39:03,208 --> 00:39:04,416
‫אולי קצת.‬

621
00:39:04,500 --> 00:39:06,875
‫פשוט תנשום, אחי.‬
‫-כי אני לא בקטע שלך.‬

622
00:39:06,958 --> 00:39:09,500
‫אני רק יודעת שאתה לגמרי על הפנים.‬
‫-מה זאת אומרת?‬

623
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
‫לא יודעת, אדם נורמלי פשוט מודה שהוא מפחד.‬

624
00:39:13,333 --> 00:39:15,625
‫אני לא מפחד.‬

625
00:39:15,708 --> 00:39:17,791
‫בסדר. אז מה הקטע של הבחור הקשוח?‬

626
00:39:17,875 --> 00:39:20,541
‫אתה רודה בי ואומר לי לשבת.‬

627
00:39:20,625 --> 00:39:22,125
‫בבקשה, תפסיקי.‬
‫-אני לא מסוגלת.‬

628
00:39:22,208 --> 00:39:25,041
‫אני לא עושה את זה. זו הייתה טעות רצינית.‬

629
00:39:25,791 --> 00:39:26,750
‫את צודקת.‬

630
00:39:29,708 --> 00:39:30,625
‫אני מפחד.‬

631
00:39:32,750 --> 00:39:35,791
‫בין הנישואים לעיראק,‬

632
00:39:36,333 --> 00:39:37,583
‫אני קצת מאבד את זה.‬

633
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
‫אני מצטערת.‬

634
00:39:52,083 --> 00:39:55,541
‫היי, זה היה מטורף לגמרי אם לא היית מפחד.‬

635
00:39:59,250 --> 00:40:01,541
‫זה היה ממש אמיץ.‬

636
00:40:15,000 --> 00:40:16,166
‫כדאי שאלך להתקלח.‬

637
00:40:17,500 --> 00:40:18,875
‫קאסי.‬

638
00:40:39,625 --> 00:40:40,791
‫זה בסדר?‬

639
00:40:42,000 --> 00:40:42,916
‫כן.‬

640
00:41:39,916 --> 00:41:42,791
‫כמה זמן אתה כבר ער?‬
‫-משלוש.‬

641
00:41:42,875 --> 00:41:44,083
‫יצאתי לריצה.‬

642
00:41:44,166 --> 00:41:46,375
‫יצאת לריצה בשלוש בבוקר?‬

643
00:41:46,458 --> 00:41:47,375
‫לא יכולתי לישון.‬

644
00:41:48,000 --> 00:41:51,166
‫מה?‬
‫-שמעת אותי. לא הצלחתי לישון בכלל.‬

645
00:41:51,250 --> 00:41:53,875
‫אז יצאתי לריצה. זה מה שאני עושה.‬

646
00:41:55,625 --> 00:41:56,916
‫אז אתה הבחור הזה?‬

647
00:41:58,458 --> 00:42:00,333
‫הבחור שמעמיד פנים שזה לא קרה.‬

648
00:42:00,416 --> 00:42:03,125
‫לא יודע מה את רוצה ממני.‬
‫יש לי המון דברים על הראש.‬

649
00:42:03,208 --> 00:42:06,333
‫טוב.‬
‫-אנחנו יוצאים לסבב, אז אקח אותך לבסיס.‬

650
00:42:07,000 --> 00:42:08,125
‫נהדר.‬

651
00:42:13,750 --> 00:42:14,916
‫- בסיס חיל הנחתים -‬

652
00:42:19,916 --> 00:42:23,333
‫גרתי באושנסייד כל חיי,‬
‫ואף פעם לא הייתי בבסיס.‬

653
00:43:28,541 --> 00:43:29,666
‫אני אוהב אותך.‬

654
00:43:32,958 --> 00:43:34,166
‫אני אתגעגע אליך.‬

655
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
‫אני חייב ללכת.‬

656
00:43:41,291 --> 00:43:44,583
‫היי, קאסי, אם יקרה לי משהו,‬
‫את קרובת המשפחה שלי, בסדר?‬

657
00:43:44,666 --> 00:43:48,083
‫את יכולה להתקשר לאחי,‬
‫לספר לו על העסקה שלנו.‬

658
00:43:48,166 --> 00:43:50,166
‫תצטרכי להמציא סיפור בשביל אבא שלי.‬

659
00:43:50,250 --> 00:43:53,000
‫אבל בבקשה, שאבא שלי לא ידע על זה. טוב?‬

660
00:43:53,083 --> 00:43:53,916
‫טוב.‬

661
00:43:54,500 --> 00:43:56,583
‫טוראי ראשון מורו, ברכותיי.‬

662
00:44:00,708 --> 00:44:03,375
‫תזכרי, מרגע זה והלאה, צופים בנו, בסדר?‬

663
00:44:03,958 --> 00:44:06,208
‫אימיילים, שיחות וידאו, הכול.‬

664
00:44:17,000 --> 00:44:19,541
‫טוב, מפקדים, תזיזו את האנשים האלה. קדימה!‬

665
00:44:32,250 --> 00:44:34,875
‫היי, חבר'ה, עוד פעם אחת בשביל הזוג הטרי.‬

666
00:44:34,958 --> 00:44:36,416
‫היי! בואי הנה, ילדה!‬

667
00:44:36,500 --> 00:44:37,791
‫בואו נתפוס אותה.‬

668
00:44:37,875 --> 00:44:39,208
‫קדימה, עוד פעם אחת.‬

669
00:44:39,875 --> 00:44:41,083
‫תרימו אותה.‬

670
00:44:47,916 --> 00:44:49,083
‫הנה.‬

671
00:44:49,666 --> 00:44:50,625
‫בבקשה.‬

672
00:44:50,708 --> 00:44:52,208
‫קח את הפרס שלך!‬

673
00:44:52,291 --> 00:44:53,916
‫אני מצטער.‬

674
00:44:54,000 --> 00:44:58,166
‫תתנשקו!‬

675
00:44:58,250 --> 00:45:01,000
‫קדימה, לך על זה, לוק.‬
‫-תתנשקו.‬

676
00:45:07,458 --> 00:45:09,833
‫זו הנשיקה האחרונה שלכם לעוד הרבה מאוד זמן.‬

677
00:45:09,916 --> 00:45:11,000
‫טוב.‬

678
00:45:11,083 --> 00:45:13,958
‫טוב, זוג יונים. קדימה.‬

679
00:45:17,666 --> 00:45:19,166
‫תשמור על עצמך, בסדר?‬

680
00:45:19,250 --> 00:45:21,500
‫אני רוצה לראות אלבום מצליח כשאני חוזר.‬

681
00:45:21,583 --> 00:45:22,958
‫רק בשבילך.‬

682
00:45:23,041 --> 00:45:26,083
‫פלוגה בראבו, על האוטובוס! קדימה!‬

683
00:45:27,875 --> 00:45:29,458
‫מזל טוב.‬

684
00:45:29,541 --> 00:45:30,458
‫תודה.‬

685
00:45:39,708 --> 00:45:41,375
‫זה לא מרגיש לי אמיתי בכלל.‬

686
00:46:05,541 --> 00:46:08,708
‫- חיי שחורים חשובים -‬

687
00:46:32,583 --> 00:46:33,666
‫לוק היקר.‬

688
00:46:34,458 --> 00:46:36,375
‫התאהבנו כל כך מהר.‬

689
00:46:37,833 --> 00:46:39,916
‫חשבתי שאכתוב לך ואשלים את הפערים‬

690
00:46:40,000 --> 00:46:42,083
‫שלא היה לנו זמן למלא.‬

691
00:46:43,250 --> 00:46:44,291
‫אז…‬

692
00:46:45,458 --> 00:46:47,291
‫הנה מה שאתה צריך לדעת עליי.‬

693
00:46:50,291 --> 00:46:51,541
‫"מקווה…"‬

694
00:46:51,625 --> 00:46:52,833
‫מוזיקה היא…‬

695
00:46:52,916 --> 00:46:54,750
‫"תחזור הביתה…"‬

696
00:46:54,833 --> 00:46:55,791
‫…הכול בשבילי.‬

697
00:46:55,875 --> 00:46:57,416
‫"תחזור הביתה‬

698
00:46:57,500 --> 00:46:59,666
‫תחזור הביתה…"‬

699
00:46:59,750 --> 00:47:05,000
‫התחלתי לשיר לעצמי בתור ילדה,‬
‫כדי לא לשמוע מה שקורה בבית.‬

700
00:47:05,541 --> 00:47:09,625
‫אימא שלי יצאה עם שורה של בחורים מהבסיס‬
‫שרק אמללו אותה.‬

701
00:47:09,708 --> 00:47:13,208
‫לא דיברנו על זה.‬
‫היא חשבה שלא שמתי לב, אבל…‬

702
00:47:14,291 --> 00:47:15,583
‫אבל כן שמתי לב.‬

703
00:47:15,666 --> 00:47:17,791
‫אז בזמן שרוב האנשים‬
‫לומדים לדבר על רגשותיהם‬

704
00:47:17,875 --> 00:47:22,000
‫או כותבים אותם ביומן,‬
‫אני למדתי להפוך את הרגשות שלי למוזיקה.‬

705
00:47:22,083 --> 00:47:24,375
‫כל חיי אהבתי לשיר,‬

706
00:47:24,458 --> 00:47:28,125
‫אבל אני די מפחדת לשיר את מה שיש לי לומר.‬

707
00:47:28,208 --> 00:47:29,333
‫תלחצי.‬

708
00:47:30,333 --> 00:47:33,708
‫אז אני שרה קאברים.‬
‫אני מתחבאת מאחורי מילים של מישהו אחר.‬

709
00:47:33,791 --> 00:47:37,333
‫די אירוני, מאחר שאמרו לי שאני מאוד דעתנית.‬

710
00:47:37,416 --> 00:47:40,791
‫פשוט, בכל פעם שאני מתיישבת‬
‫לכתוב משהו מקורי,‬

711
00:47:40,875 --> 00:47:43,625
‫הצורך להתפרנס‬
‫וכל הבעיות הרפואיות שלי, מפריעות.‬

712
00:47:43,708 --> 00:47:46,250
‫אולי זה תירוץ, אבל אני מניחה שעכשיו,‬
‫כשאנחנו נשואים,‬

713
00:47:46,333 --> 00:47:47,375
‫אני אגלה.‬

714
00:47:49,375 --> 00:47:51,958
‫קאסי היקרה. הנה מה שאת צריכה לדעת עליי.‬

715
00:47:52,916 --> 00:47:54,833
‫אני דור שלישי לנחתים.‬

716
00:47:55,416 --> 00:47:57,458
‫סבא שלי נלחם בקרב איוו ג'ימה,‬

717
00:47:57,541 --> 00:48:01,875
‫ואבא שלי קיבל את עיטור לב הארגמן‬
‫על הפציעה שספג בזמן מלחמת המפרץ.‬

718
00:48:02,541 --> 00:48:05,666
‫אחרי התיכון, די יצאתי משליטה.‬

719
00:48:05,750 --> 00:48:09,333
‫חשבתי שאם אתגייס,‬
‫אוכל לזכות שוב בכבוד של אבא שלי.‬

720
00:48:09,416 --> 00:48:11,416
‫אבל עכשיו, כשאני באמת כאן,‬

721
00:48:11,500 --> 00:48:14,125
‫אני מתחיל להבין שאני לא עושה את זה בשבילו,‬

722
00:48:14,208 --> 00:48:15,583
‫אלא בשביל עצמי.‬

723
00:48:15,666 --> 00:48:18,166
‫לשרת את ארצי ולהיות אדם טוב יותר.‬

724
00:48:20,250 --> 00:48:23,291
‫היי, לוק, זה הבחור שלך, ג'ונו.‬
‫קיבלתי את ההפקדה של שבוע שעבר.‬

725
00:48:23,375 --> 00:48:25,875
‫תמשיך לזייף את הנישואים האלה.‬
‫זה פשוט מטורף.‬

726
00:48:26,375 --> 00:48:29,000
‫בכל אופן, תעביר לי את הסכום לשבוע.‬
‫תמשיך להזרים.‬

727
00:48:30,208 --> 00:48:33,083
‫את מכירה את סופות הרעמים המוזרות‬
‫שיש ליד החוף?‬

728
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
‫הם הפחידו אותי פעם נורא.‬

729
00:48:36,500 --> 00:48:39,208
‫אבא שלי היה קשוח לגבי זה,‬

730
00:48:39,291 --> 00:48:42,333
‫אבל אני זוכר שפעם אחת הוא הרשה לי ולאחי‬

731
00:48:42,416 --> 00:48:45,416
‫להכניס את שקי השינה שלנו ולישון על הרצפה.‬

732
00:48:45,500 --> 00:48:47,666
‫כל המשפחה שלנו יחד,‬

733
00:48:47,750 --> 00:48:50,625
‫בזמן שהסערה השתוללה,‬
‫זה אחד הזיכרונות הכי טובים שלי.‬

734
00:48:51,208 --> 00:48:53,291
‫זמן קצר לאחר מכן, אימא שלי חלתה,‬

735
00:48:53,375 --> 00:48:56,291
‫ואבא שלי פרש מהחיל כדי לטפל בה.‬

736
00:48:56,375 --> 00:48:58,875
‫הוא הלך לכל אחד מטיפולי הכימותרפיה שלה.‬

737
00:48:59,666 --> 00:49:03,166
‫ישב כל הלילה ליד מיטתה‬
‫כשהיא הלכה לבית החולים בסוף.‬

738
00:49:04,708 --> 00:49:06,083
‫זו משמעות האהבה בעיניי.‬

739
00:49:07,916 --> 00:49:09,750
‫אני מניח שזה מה שאני רוצה בשבילנו.‬

740
00:49:09,833 --> 00:49:11,541
‫בעלי היקר.‬

741
00:49:11,625 --> 00:49:13,250
‫נסיעה במכונית על פני מטוס.‬

742
00:49:13,333 --> 00:49:16,750
‫טאקו בארוחת בוקר על פני טאקו מאוחר בלילה,‬
‫עם הרבה חריף.‬

743
00:49:16,833 --> 00:49:17,750
‫המון.‬

744
00:49:18,375 --> 00:49:20,916
‫מעולם לא יצאתי מקליפורניה, אבל החלום שלי‬

745
00:49:21,000 --> 00:49:23,416
‫הוא לנסוע סביב העולם יום אחד עם הלהקה שלי.‬

746
00:49:23,500 --> 00:49:26,000
‫אם הייתי בבית יותר,‬
‫הייתי מאמצת איגואנת מחמד.‬

747
00:49:26,083 --> 00:49:28,375
‫תשתוק. הן מאוד אינטליגנטיות.‬

748
00:49:28,916 --> 00:49:30,916
‫אשתי היקרה.‬

749
00:49:31,000 --> 00:49:35,291
‫אין דבר שהורס טאקו יותר מרוטב חריף.‬
‫זה הורג לגמרי את הטעם.‬

750
00:49:35,375 --> 00:49:38,291
‫יום אחד אני ארוץ מרתון בכל עיר גדולה.‬

751
00:49:38,375 --> 00:49:40,291
‫ככה אני אראה את העולם.‬

752
00:49:40,375 --> 00:49:44,916
‫ואני לא רוצה לאכזב אותך,‬
‫אבל איגואנה לא נמצאת בתוכנית.‬

753
00:49:47,500 --> 00:49:51,416
‫חיית המחמד היחידה שאי פעם הייתה לי,‬
‫הוא דג זהב שזכיתי בו ביריד.‬

754
00:50:01,416 --> 00:50:02,750
‫היי, את…‬

755
00:50:02,833 --> 00:50:05,375
‫את רואה אותי?‬
‫-כן. אתה רואה אותי?‬

756
00:50:06,083 --> 00:50:08,166
‫כן.‬

757
00:50:08,666 --> 00:50:09,583
‫היי.‬

758
00:50:10,333 --> 00:50:11,166
‫היי.‬

759
00:50:12,541 --> 00:50:14,750
‫החבר הכי טוב שלך כאן.‬

760
00:50:15,375 --> 00:50:17,333
‫אתה זוכר את אשתי?‬
‫-כן.‬

761
00:50:17,416 --> 00:50:19,583
‫אני זוכר. זוג היונים.‬

762
00:50:19,666 --> 00:50:21,083
‫לוק, זאת קאסי?‬

763
00:50:21,166 --> 00:50:22,458
‫קאסי!‬
‫-היי!‬

764
00:50:22,541 --> 00:50:24,458
‫היי, ריילי אומרת, "מה קורה".‬
‫-היי, ריילי.‬

765
00:50:24,541 --> 00:50:26,125
‫היי, קאסי.‬
‫-איך הולך?‬

766
00:50:27,208 --> 00:50:29,958
‫את יודעת, יש לי חול בחריץ של התחת, אז…‬

767
00:50:30,666 --> 00:50:32,125
‫נשמע נפלא.‬

768
00:50:33,416 --> 00:50:36,625
‫אז איך היה היום שלך, מותק?‬

769
00:50:37,875 --> 00:50:39,000
‫היה בסדר.‬

770
00:50:39,916 --> 00:50:40,916
‫מותק.‬

771
00:50:41,000 --> 00:50:42,250
‫אני…‬

772
00:50:43,250 --> 00:50:44,208
‫עבדתי,‬

773
00:50:44,291 --> 00:50:46,833
‫והתחלתי לכתוב שיר.‬

774
00:50:47,333 --> 00:50:49,708
‫רגע, פשוט כתבת שיר? כאילו, פשוט ככה?‬

775
00:50:49,791 --> 00:50:51,916
‫היי, קאסי, תשירי לנו אותו!‬
‫-לא יודעת…‬

776
00:50:52,000 --> 00:50:53,458
‫תשירי אותו!‬

777
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
‫תשירי!‬

778
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
‫תשירי!‬
‫-קדימה!‬

779
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
‫כאילו, הוא לא גמור.‬

780
00:50:58,208 --> 00:50:59,208
‫תשירי לנו אותו.‬

781
00:50:59,291 --> 00:51:00,375
‫בבקשה.‬

782
00:51:00,458 --> 00:51:02,375
‫אני מקווה שהשיר יהיה גמור‬

783
00:51:02,458 --> 00:51:03,541
‫בעוד שבוע בערך.‬

784
00:51:04,833 --> 00:51:05,875
‫נו, באמת.‬

785
00:51:05,958 --> 00:51:07,333
‫טוב.‬
‫-בסדר.‬

786
00:51:07,416 --> 00:51:10,375
‫אני מבטיחה.‬
‫חבר'ה, אני מבטיחה שאשיר לכם אותו.‬

787
00:51:11,125 --> 00:51:14,666
‫טוב, שבוע אחד. את יודעת איפה למצוא אותנו.‬

788
00:51:14,750 --> 00:51:17,416
‫היי, בואו נזוז, חבר'ה. הגיע הזמן לאכול.‬

789
00:51:17,500 --> 00:51:19,250
‫בהחלט, לכו לאכול.‬

790
00:51:19,333 --> 00:51:20,541
‫אוהב אותך, קאס.‬

791
00:51:20,625 --> 00:51:21,583
‫אני…‬

792
00:51:22,875 --> 00:51:23,916
‫אני אוהב אותך.‬

793
00:51:24,000 --> 00:51:25,583
‫כן, כנ"ל.‬

794
00:51:26,916 --> 00:51:28,208
‫גם אני אוהבת אותך.‬

795
00:51:31,416 --> 00:51:32,250
‫אני אוהב אותך.‬

796
00:51:32,333 --> 00:51:33,666
‫אני אוהב אותך.‬
‫-אני אוהב אותך.‬

797
00:51:33,750 --> 00:51:35,250
‫אני אוהב אותך.‬
‫-גם אני אוהב אותך.‬

798
00:51:35,333 --> 00:51:37,041
‫אתה אוהב אותה?‬
‫-אני אוהב אותך.‬

799
00:51:41,291 --> 00:51:44,375
‫"אתה יודע איפה למצוא אותנו‬

800
00:51:46,208 --> 00:51:47,791
‫תחזור הביתה‬

801
00:51:49,583 --> 00:51:52,458
‫אתה יודע איפה למצוא"‬

802
00:51:52,541 --> 00:51:54,583
‫"תחזור הביתה"‬

803
00:51:55,166 --> 00:51:56,958
‫כדאי שננסה את זה אחרי הפזמון.‬

804
00:51:58,458 --> 00:52:00,083
‫"תחזור הביתה"‬

805
00:52:00,166 --> 00:52:02,125
‫זה נראה לכם בסדר?‬
‫-תעשה את זה על הבס.‬

806
00:52:02,208 --> 00:52:04,083
‫זה נהדר.‬
‫-זה מתחיל להתגבש.‬

807
00:52:06,208 --> 00:52:08,250
‫"אני רוצה שתחזור הביתה"‬

808
00:52:08,333 --> 00:52:10,041
‫זה נשמע טוב.‬
‫-יש לנו שיר!‬

809
00:52:10,125 --> 00:52:11,250
‫כן!‬

810
00:52:13,708 --> 00:52:14,625
‫היי.‬

811
00:52:16,625 --> 00:52:17,500
‫היי.‬

812
00:52:21,458 --> 00:52:22,916
‫אתה בסדר?‬

813
00:52:24,583 --> 00:52:27,166
‫כן, יש כאן פשוט בלגן.‬

814
00:52:27,250 --> 00:52:30,125
‫כמעט איבדנו אחד מהחבר'ה היום.‬
‫בדיוק הטיסו אותו מכאן.‬

815
00:52:30,208 --> 00:52:31,458
‫אלוהים.‬

816
00:52:32,416 --> 00:52:33,500
‫פרנקי כאן.‬

817
00:52:33,583 --> 00:52:34,875
‫פרנקי, תגיד שלום.‬

818
00:52:35,541 --> 00:52:36,458
‫מה קורה, קאס?‬

819
00:52:36,541 --> 00:52:38,375
‫היי.‬
‫-היי.‬

820
00:52:38,458 --> 00:52:40,291
‫השיר הזה יעזור לנו מאוד.‬

821
00:52:40,958 --> 00:52:43,000
‫היום היה יום די מגעיל.‬

822
00:52:43,500 --> 00:52:45,375
‫כולם מנסים להתקשר למשפחות שלהם.‬

823
00:52:45,458 --> 00:52:47,791
‫אלוהים. למה אנחנו לא שומעים כאן‬
‫על הדברים האלה?‬

824
00:52:47,875 --> 00:52:48,750
‫נכון, חבר'ה?‬

825
00:52:48,833 --> 00:52:51,250
‫סרנדה קטנה מאשתו של לוק? כן?‬

826
00:52:52,333 --> 00:52:53,166
‫באמת הבטחת.‬

827
00:52:53,250 --> 00:52:55,291
‫טוב. אני יודעת שהבטחתי,‬

828
00:52:55,375 --> 00:52:57,541
‫וזה סוף סוף מוכן.‬

829
00:52:57,625 --> 00:52:59,083
‫נראה לי שזה מוכן?‬

830
00:53:00,000 --> 00:53:02,666
‫אף פעם לא ניגנתי‬
‫את השירים שלי לאף אחד.‬

831
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
‫אז תהיו עדינים.‬

832
00:53:05,083 --> 00:53:07,333
‫זה בשביל כל הגיבורים האמריקאים.‬

833
00:53:07,416 --> 00:53:08,708
‫שיר חדש לגמרי.‬

834
00:53:17,500 --> 00:53:20,958
‫"אנחנו טובעים בעינינו‬

835
00:53:21,041 --> 00:53:23,375
‫לא יודעת מה נמצא בתוכנו‬

836
00:53:24,375 --> 00:53:27,583
‫לא בטוחה אם צריך לברוח או להילחם‬

837
00:53:27,666 --> 00:53:29,291
‫אנחנו מבוהלים‬

838
00:53:29,375 --> 00:53:33,083
‫מעמידים פנים שלא אכפת לנו‬

839
00:53:33,166 --> 00:53:36,416
‫אבל המתח חותך את האוויר סביבנו‬

840
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
‫אנחנו יותר ממפחדים‬

841
00:53:38,583 --> 00:53:41,416
‫אני טובעת בעיניך‬

842
00:53:41,500 --> 00:53:43,166
‫אני מבוהלת‬

843
00:53:43,250 --> 00:53:45,416
‫חושפת את פחדיי‬

844
00:53:45,500 --> 00:53:47,291
‫עד שאני מצליחה להתמודד איתם‬

845
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
‫נותנת לדמעותיי לזלוג‬

846
00:53:49,083 --> 00:53:50,833
‫עד שאני יכולה לטעום אותן‬

847
00:53:50,916 --> 00:53:52,541
‫לעזאזל, אין לי מושג‬

848
00:53:52,625 --> 00:53:54,125
‫לאן דרכנו תוביל‬

849
00:53:54,208 --> 00:53:56,500
‫אבל לעזאזל, אני מקווה שאתה‬

850
00:53:56,583 --> 00:53:58,875
‫תחזור הביתה"‬

851
00:54:04,625 --> 00:54:07,125
‫כן! בדיוק על זה דיברתי!‬

852
00:54:08,833 --> 00:54:10,291
‫היי, זאת אשתי.‬

853
00:54:14,750 --> 00:54:15,708
‫תודה.‬

854
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
‫ברצינות.‬

855
00:54:18,708 --> 00:54:19,708
‫היינו זקוקים לזה.‬

856
00:54:19,791 --> 00:54:21,625
‫תשמרו על עצמכם שם, חבר'ה.‬

857
00:54:24,208 --> 00:54:25,708
‫מה קורה עם הדמו?‬

858
00:54:25,791 --> 00:54:28,208
‫העליתי אותו, ו…‬

859
00:54:28,791 --> 00:54:31,500
‫ושלחתי אותו לכמה חברות מוזיקה קטנות.‬

860
00:54:32,291 --> 00:54:33,583
‫והם עפו עליו.‬
‫-האמת היא…‬

861
00:54:33,666 --> 00:54:37,250
‫איזה אתר מוזיקת אינדי כתב ביקורת‬
‫על אחת ההופעות האחרונות שלנו‬

862
00:54:37,333 --> 00:54:41,541
‫שהייתה חיובית בטירוף,‬
‫ואיזשהו אמרגן קרא אותה.‬

863
00:54:42,166 --> 00:54:45,958
‫ועכשיו אנחנו עומדים להופיע‬
‫בפסטיבל האלטרנטיבי של אושנסייד.‬

864
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
‫מה?‬

865
00:54:47,333 --> 00:54:50,583
‫כאילו, הפסטיבל האלטרנטיבי של אושנסייד.‬

866
00:54:50,666 --> 00:54:52,833
‫זה מטורף! את ממש עושה את זה.‬

867
00:54:52,916 --> 00:54:56,041
‫רגע, אז זה אומר שאני המוזה שלך?‬

868
00:54:56,125 --> 00:54:57,500
‫את יודעת?‬
‫-באמת?‬

869
00:54:58,083 --> 00:54:59,166
‫תן לי לחשוב על זה.‬

870
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
‫טוב, אולי קצת.‬

871
00:55:02,083 --> 00:55:04,208
‫בהצלחה בהופעה. ביי.‬

872
00:55:05,875 --> 00:55:08,666
{\an8}‫- מתגברות מתקפות המורדים בעיראק -‬

873
00:55:08,750 --> 00:55:10,500
‫מעריצי הפסטיבל האלטרנטיבי של אושנסייד‬‫,‬

874
00:55:10,583 --> 00:55:14,625
‫הליינאפ המוזיקלי יתחיל בעוד רגע‬
‫בבמה המרכזית.‬

875
00:55:15,125 --> 00:55:17,791
‫גבירותיי ורבותיי, תנו מחיאות כפיים‬

876
00:55:17,875 --> 00:55:19,958
‫לחבר'ה המקומיים מאושנסייד,‬

877
00:55:20,541 --> 00:55:23,250
‫קאסי סלזאר ו"דה לויאל".‬

878
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
‫איך אנחנו מרגישים, אושנסייד?‬

879
00:55:26,875 --> 00:55:27,916
‫אלוהים.‬

880
00:55:29,791 --> 00:55:31,583
‫זה לא אמיתי.‬

881
00:55:31,666 --> 00:55:32,666
‫היי!‬

882
00:55:33,666 --> 00:55:36,041
‫לכל הגברים והנשים האמיצים‬
‫שמשרתים את המדינה‬

883
00:55:36,125 --> 00:55:37,500
‫בצד השני של העולם.‬

884
00:55:38,250 --> 00:55:39,250
‫תודה.‬

885
00:57:49,500 --> 00:57:52,750
‫קחו את הציוד שלכם.‬
‫תוודאו שהמחסניות שלכם טעונות.‬

886
00:57:52,833 --> 00:57:54,625
‫תוודאו שהציוד שלכם מוכן.‬

887
00:57:54,708 --> 00:57:56,708
‫אנחנו יוצאים מחר לסיור.‬

888
00:57:56,791 --> 00:57:59,708
‫ואני רוצה שהכול יהיה מוכן למחר. מובן?‬

889
00:58:00,291 --> 00:58:01,416
‫כן, המפקד.‬
‫-כן, המפקד.‬

890
00:58:01,500 --> 00:58:04,416
‫כולכם חייבים להיות מחר ערניים‬
‫ומודעים לסביבה שלכם.‬

891
00:58:04,500 --> 00:58:05,833
‫בלי שטויות.‬

892
00:58:26,458 --> 00:58:29,625
‫לוק, ניסיתי לתפוס אותך שלוש פעמים.‬
‫מה קורה?‬

893
00:58:29,708 --> 00:58:31,666
‫הגעתם ללוק. תשאירו הודעה.‬

894
00:58:31,750 --> 00:58:32,583
‫טוב.‬

895
00:58:33,166 --> 00:58:37,166
‫היי. אז העליתי את אחד השירים‬
‫מההופעה בפסטיבל אושנסייד,‬

896
00:58:37,250 --> 00:58:39,166
‫זה שניגנתי לך, לספוטיפיי.‬

897
00:58:39,250 --> 00:58:41,541
‫ובחרו אותו לפלייליסט של הטיולים,‬

898
00:58:41,625 --> 00:58:44,458
‫ועכשיו יש לו יותר מ-200 אלף השמעות.‬

899
00:58:45,041 --> 00:58:49,166
‫לוק, השיר שייתכן שהשפעת עליו נהיה ויראלי.‬

900
00:58:49,833 --> 00:58:52,833
‫זהו זה. ביי, מוזה.‬

901
00:58:58,666 --> 00:58:59,958
‫כן!‬
‫-שלום, אדוני.‬

902
00:59:00,041 --> 00:59:01,541
‫יום נפלא, נכון?‬
‫-כן.‬

903
00:59:02,166 --> 00:59:03,791
‫זה יום נהדר!‬

904
00:59:03,875 --> 00:59:06,541
‫שאלוהים יברך אותך.‬
‫-שאלוהים יברך אותך.‬

905
00:59:24,833 --> 00:59:26,625
‫אתם מכירים את המילים.‬

906
00:59:27,958 --> 00:59:30,083
‫בילי, אנחנו רוצים משבצת בשישי בערב.‬
‫אפשר לקבל אותה?‬

907
00:59:30,166 --> 00:59:35,625
‫בילי!‬

908
00:59:35,708 --> 00:59:39,125
‫בילי!‬

909
00:59:39,208 --> 00:59:40,250
‫יש!‬

910
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
‫לחיי "דה לויאל".‬

911
00:59:44,458 --> 00:59:46,541
‫אנחנו כאלה מפורסמים.‬
‫-אדי?‬

912
00:59:48,375 --> 00:59:50,500
‫אלוהים, קאס, הטלפון שלך מתפוצץ.‬

913
00:59:50,583 --> 00:59:52,666
‫מה?‬
‫-מן הסתם.‬

914
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
‫גרמניה?‬

915
00:59:57,333 --> 00:59:58,875
‫זה מדהים, חבר'ה.‬

916
01:00:01,166 --> 01:00:02,958
‫סליחה, חבר'ה, אני חייבת לענות.‬

917
01:00:03,041 --> 01:00:04,583
‫מי זה?‬
‫-אני לא יודעת.‬

918
01:00:04,666 --> 01:00:07,625
‫חמש דקות, טוב?‬
‫-כדאי שזה מישהו שרוצה להחתים אותנו.‬

919
01:00:10,708 --> 01:00:11,750
‫הלו?‬

920
01:00:11,833 --> 01:00:13,541
‫זאת קסנדרה סלזאר?‬

921
01:00:15,083 --> 01:00:16,208
‫כן.‬

922
01:00:16,291 --> 01:00:17,875
‫כן, גברתי. מדבר קפטן קרטיס,‬

923
01:00:17,958 --> 01:00:20,791
‫מפקד הפלגה העורפית, גדוד הנחתים הראשון,‬
‫אוגדת הנחתים הראשונה.‬

924
01:00:20,875 --> 01:00:24,000
‫גברתי, אני מתקשר כי בעלך נפצע בקרב.‬

925
01:00:24,083 --> 01:00:27,041
‫הוא יועבר מהיחידה בגרמניה‬

926
01:00:27,125 --> 01:00:29,541
‫למרכז הרפואי של הצי בסאן דייגו.‬

927
01:00:30,666 --> 01:00:32,000
‫הוא בסדר?‬

928
01:00:32,083 --> 01:00:35,208
‫רגליו נפצעו מפיצוץ מטען צד.‬

929
01:00:35,291 --> 01:00:37,666
‫הוא נמצא כרגע בניתוח.‬
‫-לא…‬

930
01:00:37,750 --> 01:00:40,375
‫אני מצטער, אבל אני לא מבין מה את אומרת.‬

931
01:00:45,166 --> 01:00:46,041
‫לעזאזל!‬

932
01:01:02,166 --> 01:01:03,250
‫ג'ייקוב מורו.‬

933
01:01:05,833 --> 01:01:06,875
‫ג'ייקוב מורו.‬

934
01:01:08,125 --> 01:01:09,833
‫אחיו של לוק, אני אמצא אותך.‬

935
01:01:09,916 --> 01:01:13,791
‫- ג'ייקוב מורו -‬

936
01:01:40,291 --> 01:01:42,458
{\an8}‫- חיל הנחתים של ארצות הברית,‬
‫איגוד הרובאים הלאומי -‬

937
01:01:52,000 --> 01:01:52,916
‫אפשר לעזור לך?‬

938
01:01:54,583 --> 01:01:56,833
‫אני מחפשת את ג'ייקוב מורו.‬
‫-מצאת אותו.‬

939
01:02:00,375 --> 01:02:02,666
‫אחיו של לוק נמצא כאן במקרה? זה חשוב.‬

940
01:02:02,750 --> 01:02:05,750
‫אני אבא של לוק. מה הוא עשה עכשיו?‬

941
01:02:07,291 --> 01:02:09,625
‫אני ממש חייבת לדבר עם אחיו.‬
‫-תפסיקי.‬

942
01:02:10,875 --> 01:02:12,708
‫תפסיקי עם השטויות. מה את רוצה?‬

943
01:02:12,791 --> 01:02:15,833
‫לוק בכלא? הוא חייב לך כסף? מה?‬

944
01:02:17,083 --> 01:02:18,708
‫לוק נפצע בקרב.‬

945
01:02:20,166 --> 01:02:22,375
‫אדוני. הוא בעיראק.‬

946
01:02:22,458 --> 01:02:24,416
‫או שהוא היה בעיראק.‬
‫-מה…‬

947
01:02:24,500 --> 01:02:27,333
‫הוא הוצב שם לפני כמה חודשים.‬
‫-חכי רגע.‬

948
01:02:27,416 --> 01:02:29,416
‫לא ידעתי שהוא התגייס.‬

949
01:02:32,000 --> 01:02:33,916
‫עד כמה מצבו חמור?‬
‫-לא ראיתי אותו.‬

950
01:02:34,000 --> 01:02:37,166
‫הנחתים התקשרו אליי אתמול בלילה ואמרו לי ש…‬

951
01:02:38,250 --> 01:02:41,666
‫שהוא נפצע ברגליים כתוצאה ממטען צד.‬

952
01:02:41,750 --> 01:02:42,958
‫אלוהים.‬

953
01:02:43,041 --> 01:02:44,375
‫ושהוא יגיע לכאן…‬

954
01:02:45,166 --> 01:02:46,541
‫בעוד כמה ימים.‬

955
01:02:48,291 --> 01:02:51,333
‫אני כל כך מצטערת.‬
‫-למה התקשרו אלייך?‬

956
01:02:57,291 --> 01:02:58,750
‫אני אשתו.‬

957
01:03:04,041 --> 01:03:05,208
‫הפתעה.‬

958
01:03:07,041 --> 01:03:08,541
‫אני מצטער, תיכנסי.‬

959
01:03:22,458 --> 01:03:23,875
‫טר"ש מורו?‬

960
01:03:23,958 --> 01:03:26,125
‫ברוך הבא לאדמת ארה"ב.‬
‫אתה נראה קצת מסוחרר.‬

961
01:03:26,208 --> 01:03:28,083
‫טר"ש מורו?‬

962
01:03:28,666 --> 01:03:30,458
‫השתלות העור שלך הצליחו,‬

963
01:03:30,541 --> 01:03:33,208
‫אבל אני אשאיר אותך על ערכת וא"ק‬
‫במשך שבוע לסייע בהחלמה.‬

964
01:03:33,291 --> 01:03:34,791
‫כרגע, המשפחה שלך כאן.‬

965
01:03:34,875 --> 01:03:37,583
‫אם תיעזר בהם, תחלים אחת ושתיים.‬

966
01:03:40,416 --> 01:03:41,416
‫ממש כאן.‬

967
01:03:46,666 --> 01:03:47,500
‫לוק.‬

968
01:03:52,791 --> 01:03:53,875
‫אבא?‬

969
01:03:53,958 --> 01:03:56,375
‫אלוהים. בחיי, היינו עלולים לאבד אותך.‬

970
01:03:57,458 --> 01:03:59,541
‫יכולת לספר לנו שהתחתנת.‬

971
01:03:59,625 --> 01:04:01,458
‫כן, מזל טוב.‬

972
01:04:01,541 --> 01:04:03,000
‫תודה.‬
‫-תודה.‬

973
01:04:05,916 --> 01:04:06,791
‫היי.‬

974
01:04:07,666 --> 01:04:08,916
‫היי, מותק.‬
‫-היי.‬

975
01:04:16,208 --> 01:04:17,833
‫אני מצטערת, מותק.‬

976
01:04:17,916 --> 01:04:20,000
‫בחיים לא חשבתי שאראה אותך מתגייס.‬

977
01:04:20,500 --> 01:04:22,791
‫שמעתי שאתה מקבל את עיטור לב הארגמן.‬

978
01:04:22,875 --> 01:04:25,041
‫כן.‬
‫-איזה כבוד.‬

979
01:04:25,750 --> 01:04:28,000
‫אמרת לג'ייק לא לספר לי שהתגייסת.‬

980
01:04:29,166 --> 01:04:32,500
‫למה? למה שיקרת לי שוב?‬

981
01:04:35,083 --> 01:04:37,375
‫היית אומר שזה עוד משהו‬
‫שלא חשבתי עליו עד הסוף.‬

982
01:04:40,041 --> 01:04:42,208
‫רציתי להוכיח לך שאתה טועה.‬

983
01:04:42,708 --> 01:04:44,083
‫כן, גם אני הייתי רוצה.‬

984
01:04:47,791 --> 01:04:50,958
‫אז מה שלומנו? תן לי סקירה מהירה, דוקטור.‬

985
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
‫תראו, מדובר בשיקום ארוך, והוא מתחיל מאפס.‬

986
01:04:55,583 --> 01:04:58,916
‫דוקטור, הוא יוכל לרוץ שוב?‬
‫-זאת התרופה שלי, אתה יודע.‬

987
01:04:59,000 --> 01:05:01,500
‫קודם נעזור לך ללכת, ואז נדבר על ריצה.‬

988
01:05:01,583 --> 01:05:02,583
‫תודה.‬

989
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
‫אימא שלך…‬

990
01:05:06,958 --> 01:05:09,625
‫היה נשבר לה הלב לראות אותך ככה.‬

991
01:05:16,250 --> 01:05:18,416
‫היי. בואו ניתן להם רגע.‬

992
01:05:18,500 --> 01:05:19,791
‫כן, אדוני.‬

993
01:05:19,875 --> 01:05:20,791
‫תודה.‬

994
01:05:30,041 --> 01:05:31,083
‫אני…‬

995
01:05:32,916 --> 01:05:34,708
‫הלכתי לג'ייקוב מורו הלא נכון.‬

996
01:05:34,791 --> 01:05:37,666
‫אני כל כך מצטערת. ממש דאגתי לך ו…‬

997
01:05:37,750 --> 01:05:39,875
‫את צוחקת עליי, קאסי.‬

998
01:05:39,958 --> 01:05:42,166
‫מה עבר לך בראש? הלך עלינו לגמרי.‬

999
01:05:42,250 --> 01:05:43,833
‫אמרתי לך שהוא שירת במשטרה צבאית.‬

1000
01:05:43,916 --> 01:05:47,416
‫ושכחת לציין שגם לאבא וגם לאח שלך‬
‫יש את אותו השם, לוק.‬

1001
01:05:47,500 --> 01:05:49,958
‫זה בסדר.‬
‫-זה לא בסדר.‬

1002
01:05:50,791 --> 01:05:54,000
‫פשוט נתגרש, ולא תצטרך לראות אותי שוב.‬

1003
01:05:54,083 --> 01:05:57,625
‫לא, הוא כבר לא בוטח בי. הוא כבר צופה בנו.‬

1004
01:05:57,708 --> 01:06:00,958
‫לא, הוא לא יסגיר את הבן שלו.‬
‫-אין לך מושג.‬

1005
01:06:01,625 --> 01:06:04,250
‫למרות שהוא פרש, הוא עדיין מתנהג כמו שוטר.‬

1006
01:06:04,333 --> 01:06:06,958
‫אנחנו צריכים להחזיק מעמד.‬
‫עוד כמה חודשים. עד שאחלים.‬

1007
01:06:07,541 --> 01:06:10,583
‫נחיה ביחד עד שאסיים‬
‫עם הפיזיותרפיה תחת פיקוח,‬

1008
01:06:10,666 --> 01:06:11,916
‫ואז נרד מהרדאר.‬

1009
01:06:12,000 --> 01:06:15,458
‫עד אז, עלינו לגרום להם להאמין‬
‫שאלה נישואים אמיתיים.‬

1010
01:06:15,541 --> 01:06:17,416
‫לוק, כמה חודשים?‬

1011
01:06:18,583 --> 01:06:21,833
‫אני לא… למה בדיוק הכוונה?‬
‫-נתנהג כמו אנשים נשואים.‬

1012
01:06:21,916 --> 01:06:22,875
‫נעמיד פנים.‬

1013
01:06:22,958 --> 01:06:25,416
‫טוב? את מסוגלת.‬

1014
01:06:25,500 --> 01:06:26,750
‫תעמידי פנים, בסדר?‬

1015
01:06:34,708 --> 01:06:38,083
‫יהיה בסדר.‬
‫-כן. אנחנו נשחק באבא ואימא.‬

1016
01:06:42,000 --> 01:06:45,416
‫פרנקי יצחק או יבכה כשהוא יגלה את זה?‬

1017
01:06:49,666 --> 01:06:50,583
‫שיט.‬

1018
01:06:52,875 --> 01:06:53,875
‫מה?‬

1019
01:06:54,583 --> 01:06:56,375
‫אף אחד לא סיפר לך?‬
‫-מה?‬

1020
01:06:59,208 --> 01:07:00,583
‫פרנקי, הוא…‬

1021
01:07:02,666 --> 01:07:04,500
‫אותה משימה. הוא…‬

1022
01:07:06,000 --> 01:07:07,375
‫הוא נהרג, קאסי.‬

1023
01:07:07,458 --> 01:07:08,541
‫לא.‬

1024
01:07:11,625 --> 01:07:13,500
‫אני מצטער, אני…‬

1025
01:07:14,458 --> 01:07:15,791
‫אני לא יכולה להיות כאן.‬

1026
01:07:23,458 --> 01:07:28,375
{\an8}‫תושב אושנסייד, פרנקי מובותיה,‬
‫נהרג בעת מילוי תפקידו.‬

1027
01:07:28,458 --> 01:07:31,333
{\an8}‫הוא היה בן 20.‬

1028
01:07:31,416 --> 01:07:35,166
{\an8}‫ממשפחתו נמסר כי הם גאים‬
‫בגבורתו ובהקרבתו העצמית‬

1029
01:07:35,250 --> 01:07:36,791
{\an8}‫בשם החירות.‬

1030
01:07:36,875 --> 01:07:40,416
{\an8}‫הלווייתו תיערך בפורט רוזקרנס, סן דייגו.‬

1031
01:08:03,875 --> 01:08:05,458
‫לכוון. אש.‬

1032
01:08:06,291 --> 01:08:07,208
‫לכוון.‬

1033
01:08:56,833 --> 01:08:57,833
‫היי.‬

1034
01:08:58,916 --> 01:09:00,416
‫הטקס היה יפה.‬

1035
01:09:08,041 --> 01:09:09,708
‫פרנקי קנה אותה לך.‬

1036
01:09:14,083 --> 01:09:16,291
‫הוא חיכה להציע לך כשיגיע הביתה,‬

1037
01:09:16,375 --> 01:09:18,583
‫והוא ביקש ממני לשמור עליה.‬

1038
01:09:21,041 --> 01:09:24,291
‫אבל אני יודעת שהוא היה רוצה שאתן לך אותה.‬

1039
01:09:28,041 --> 01:09:29,416
‫היא מתאימה לך בדיוק.‬

1040
01:09:32,583 --> 01:09:34,083
‫הוא אהב אותך כל כך.‬

1041
01:10:07,958 --> 01:10:10,541
‫מה הוא עושה כאן?‬
‫-אין לי מושג.‬

1042
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
‫טר"ש מורו, ברכותיי.‬

1043
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
‫נשמע שאתם בדרך הביתה. אתם גרים ליד הבסיס?‬

1044
01:10:16,500 --> 01:10:19,250
‫הכול קרה כל כך מהר שלא הייתה לנו הזדמנות…‬

1045
01:10:19,333 --> 01:10:21,500
‫לא ממש גרנו יחד.‬
‫-כן.‬

1046
01:10:21,583 --> 01:10:23,833
‫בחיי. עכשיו תהיה לכם הזדמנות.‬

1047
01:10:25,541 --> 01:10:26,375
‫כן.‬

1048
01:10:27,250 --> 01:10:28,083
‫כן.‬

1049
01:10:29,291 --> 01:10:30,166
‫כן.‬

1050
01:10:30,250 --> 01:10:32,500
‫אני אטפל בך.‬

1051
01:10:33,416 --> 01:10:35,541
‫קאסי, תקשיבי. אני אקפוץ אליכם,‬

1052
01:10:36,375 --> 01:10:38,833
‫אאסוף את לוק‬
‫ואקח אותו פעמיים בשבוע לפיזיותרפיה.‬

1053
01:10:38,916 --> 01:10:40,583
‫לא, אתה לא חייב לעשות את זה.‬

1054
01:10:40,666 --> 01:10:42,916
‫בחייכם. יהיה נהדר לחדש את הקשר עם הבן שלי.‬

1055
01:10:43,000 --> 01:10:45,291
‫לשמוע על הרומן הסוער שלכם.‬

1056
01:10:48,291 --> 01:10:50,708
‫אתה ממש לא חייב לעשות את זה.‬

1057
01:10:50,791 --> 01:10:52,291
‫שמעתי אותך בפעם הראשונה.‬

1058
01:10:54,500 --> 01:10:55,708
‫תודה.‬

1059
01:10:58,833 --> 01:11:00,000
‫נתראה בקרוב.‬

1060
01:11:07,000 --> 01:11:08,458
‫אלוהים אדירים.‬

1061
01:11:12,750 --> 01:11:14,791
‫לאט ובזהירות. לאט, חבר.‬

1062
01:11:14,875 --> 01:11:16,166
‫רק רגע. זה בסדר?‬

1063
01:11:17,708 --> 01:11:18,958
‫אין כמו בבית, אחי.‬

1064
01:11:19,041 --> 01:11:21,916
‫אתם גרים בבניין של שלוש קומות.‬
‫-יש מעלית?‬

1065
01:11:22,541 --> 01:11:24,916
‫לא. סליחה.‬
‫-טר"ש מורו.‬

1066
01:11:25,000 --> 01:11:26,875
‫אני אהיה לפניך.‬

1067
01:11:28,083 --> 01:11:30,250
‫אתה תצטרך את עזרתנו במדרגות.‬

1068
01:11:30,333 --> 01:11:33,750
‫נזמין אתכם להיכנס בפעם הבאה.‬
‫תודה רבה לכם. ביי.‬

1069
01:11:47,250 --> 01:11:48,875
‫גם את רצה, מה?‬

1070
01:11:48,958 --> 01:11:50,500
‫זה ג'ל גלוקוז.‬

1071
01:11:51,208 --> 01:11:54,583
‫יש לי סוכרת, זוכר? הסיבה שאנחנו נשואים.‬

1072
01:11:54,666 --> 01:11:58,125
‫אם כבר מדברים, ליל הכלולות היה בלתי נשכח,‬

1073
01:11:58,208 --> 01:12:00,166
‫אבל אנחנו חייבים להציב כמה גבולות.‬

1074
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
‫הבנתי.‬

1075
01:12:04,791 --> 01:12:05,875
‫אני אשן על הספה.‬

1076
01:12:14,791 --> 01:12:17,625
‫נראה לי שנשאר קצת אוכל תאילנדי במקרר.‬

1077
01:12:17,708 --> 01:12:21,708
‫אני לא יכולה להבטיח שזה לא יהרוג אותך.‬
‫ואני לא אבשל לך.‬

1078
01:12:21,791 --> 01:12:23,916
‫את מתחרפנת.‬
‫-מה? ואתה לא?‬

1079
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
‫אף פעם לא גרתי עם בחור.‬

1080
01:12:26,000 --> 01:12:27,666
‫לא. אני מרגיש מעולה.‬

1081
01:12:27,750 --> 01:12:29,791
‫תקוע בכיסא גלגלים בקומה שלישית.‬

1082
01:12:29,875 --> 01:12:32,666
‫זה מה שקורה? אנחנו רק גרים יחד?‬

1083
01:12:32,750 --> 01:12:34,916
‫עם אבא שלך שנכנס ויוצא מהדירה שלי‬

1084
01:12:35,000 --> 01:12:37,583
‫ובודק אם אני עוברת את מבחן האישה?‬

1085
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
‫כי זה לא מה שסיכמנו.‬

1086
01:12:40,166 --> 01:12:42,958
‫אני מתנצל שהפציעה שלי גורמת לך אי נוחות.‬

1087
01:12:43,041 --> 01:12:46,375
‫בטח מאוד קשה לך.‬
‫-אל תפיל את זה עליי, לוק.‬

1088
01:12:46,458 --> 01:12:48,333
‫אין מצב שאתה מרוצה מזה.‬

1089
01:12:48,416 --> 01:12:51,500
‫כאילו, אני באמת מי שאתה רוצה‬
‫שיטפל בך עכשיו?‬

1090
01:12:51,583 --> 01:12:54,083
‫לא, את לא מטפלת בי, בבקשה…‬

1091
01:12:54,166 --> 01:12:57,166
‫אתה גר איתי!‬
‫-כדי להימנע ממשפט צבאי!‬

1092
01:12:57,250 --> 01:13:00,541
‫מה לא ברור לך? עלולים להעמיד לדין גם אותך.‬

1093
01:13:02,583 --> 01:13:04,041
‫אלוהים!‬

1094
01:13:07,166 --> 01:13:08,541
‫בואי פשוט נעבור את זה.‬

1095
01:13:09,416 --> 01:13:10,375
‫נפלא.‬

1096
01:13:10,958 --> 01:13:12,083
‫נפלא.‬

1097
01:13:21,416 --> 01:13:23,625
‫ג'ייק אמר שאבא יגיע בעוד 20 דקות.‬

1098
01:13:23,708 --> 01:13:24,541
‫לעזאזל.‬

1099
01:13:32,708 --> 01:13:34,583
‫רגע. אתה מכין את הסדינים שלי למסדר?‬

1100
01:13:36,500 --> 01:13:38,750
‫הם לא יבדקו לנו את המיטה.‬

1101
01:13:38,833 --> 01:13:40,041
‫אין לדעת.‬

1102
01:13:46,375 --> 01:13:47,958
‫טוב, הנה. אני ארוזה.‬

1103
01:13:48,041 --> 01:13:50,458
‫יש עוד מגירות?‬
‫-לא, זהו.‬

1104
01:13:54,458 --> 01:13:56,541
‫אני שונא קמטים, קאסי.‬

1105
01:13:56,625 --> 01:13:59,125
‫אני שונאת איך שאתה מבטא‬
‫את השם שלי, קומנדו.‬

1106
01:14:10,916 --> 01:14:12,208
‫הוא הגיע.‬

1107
01:14:12,291 --> 01:14:14,875
‫הנה, זריז. הכנתי לך טבעת חלופית.‬

1108
01:14:15,541 --> 01:14:17,166
‫אני צריכה טבעת, באמת?‬
‫-באמת.‬

1109
01:14:18,416 --> 01:14:19,916
‫איפה השגת את זה?‬

1110
01:14:20,000 --> 01:14:21,125
‫הכנתי אותה מזה.‬

1111
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
‫זה יספיק.‬

1112
01:14:26,250 --> 01:14:27,583
‫אוקיי, בעל.‬

1113
01:14:28,333 --> 01:14:29,750
‫אלוהים, המילה הזאת.‬

1114
01:14:33,916 --> 01:14:35,208
‫היי.‬
‫-מה נשמע?‬

1115
01:14:35,291 --> 01:14:36,541
‫טוב.‬
‫-היי.‬

1116
01:14:36,625 --> 01:14:37,708
‫היי.‬
‫-אח שלי.‬

1117
01:14:37,791 --> 01:14:39,333
‫בוא נראה את המקום.‬
‫-מה שלומך?‬

1118
01:14:39,416 --> 01:14:40,250
‫טוב.‬

1119
01:14:41,375 --> 01:14:42,791
‫שלום, אבא.‬
‫-וואו.‬

1120
01:14:42,875 --> 01:14:44,875
‫הדירה הזו עברה מהפך על ידי לוק מורו.‬

1121
01:14:44,958 --> 01:14:47,500
‫אם הוא לא רואה מספיק זוויות ישרות,‬
‫הוא מתחרפן.‬

1122
01:14:47,583 --> 01:14:49,916
‫הקצו לי רק מגירה אחת. רק אחת.‬

1123
01:14:50,750 --> 01:14:53,416
‫הוא סתם צוחק.‬
‫-זה הבית שלנו.‬

1124
01:14:58,583 --> 01:15:00,208
‫אתה מוכן?‬
‫-כן.‬

1125
01:15:00,291 --> 01:15:02,083
‫קדימה.‬
‫-הנה, מותק.‬

1126
01:15:02,166 --> 01:15:04,166
‫תודה, חומד.‬
‫-טוב.‬

1127
01:15:04,250 --> 01:15:07,666
‫אל תפיל אותו במדרגות, אבא.‬
‫-היי, הוא נחת. לא יקרה לו כלום.‬

1128
01:15:07,750 --> 01:15:08,791
‫בהצלחה, קומנדו.‬

1129
01:15:13,958 --> 01:15:15,958
‫בסדר. כן.‬

1130
01:15:17,166 --> 01:15:18,125
‫ביי.‬

1131
01:15:22,500 --> 01:15:24,541
‫"אני שונאת"‬

1132
01:15:35,833 --> 01:15:37,291
‫"אני שונאת איך שאתה…"‬

1133
01:15:39,916 --> 01:15:41,625
‫היי כולם. תודה שבאתם.‬

1134
01:15:41,708 --> 01:15:44,666
‫אני רוצה שתפגשו את האומנית החדשה‬
‫שאנחנו שוקלים להחתים,‬

1135
01:15:44,750 --> 01:15:46,291
‫קאסי סלזאר.‬

1136
01:15:46,791 --> 01:15:49,208
‫קדימה, קאס.‬
‫-בסדר.‬

1137
01:15:49,291 --> 01:15:50,208
‫זה עוד לא מוכן,‬

1138
01:15:50,291 --> 01:15:52,666
‫אבל יש משהו קטן שעבדתי עליו.‬

1139
01:15:53,250 --> 01:15:56,291
‫"אני שונאת איך שאתה אומר את שמי‬

1140
01:15:57,416 --> 01:16:00,250
‫אני שונאת את שפתיך המושלמות‬

1141
01:16:00,333 --> 01:16:01,750
‫בחיי‬

1142
01:16:01,833 --> 01:16:04,750
‫לו יכולתי, הייתי מורידה את המעצורים‬

1143
01:16:05,791 --> 01:16:08,833
‫אני שונאת שאני חייבת להישאר‬

1144
01:16:08,916 --> 01:16:10,250
‫בחיי‬

1145
01:16:11,041 --> 01:16:14,541
‫ואני שונאת את זה‬

1146
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
‫שאני אומרת דברים עליהם צחקתי‬

1147
01:16:19,375 --> 01:16:23,083
‫ואני שונאת את זה‬

1148
01:16:23,833 --> 01:16:26,541
‫שמחשבותיי לא שלי, הן שלך‬

1149
01:16:26,625 --> 01:16:28,375
‫תראה מה יצרת‬

1150
01:16:28,458 --> 01:16:30,708
‫משהו כמעט קדוש‬

1151
01:16:30,791 --> 01:16:32,750
‫לא צריך לאבד את הראש‬

1152
01:16:32,833 --> 01:16:35,291
‫אני כבר מותשת‬

1153
01:16:36,083 --> 01:16:39,625
‫כי אני שונאת את זה‬

1154
01:16:40,208 --> 01:16:43,750
‫שאני אומרת דברים עליהם צחקתי"‬

1155
01:16:45,333 --> 01:16:46,333
‫שיט.‬

1156
01:16:51,708 --> 01:16:54,125
‫הלו.‬
‫-ברוך שובך, חייל.‬

1157
01:16:54,208 --> 01:16:57,125
‫איזה בית חוף נחמד יש לך ולאשתך המזויפת.‬

1158
01:16:57,666 --> 01:16:59,541
‫בגלל זה לא שילמת לי?‬

1159
01:17:00,416 --> 01:17:04,416
‫אם אתה נשוי, באופן טכני גם אשתך חייבת לי.‬

1160
01:17:12,458 --> 01:17:13,750
‫כן, קאס!‬

1161
01:17:23,041 --> 01:17:24,458
‫היי.‬
‫-היי.‬

1162
01:17:25,458 --> 01:17:26,541
‫חזרת מוקדם.‬

1163
01:17:27,041 --> 01:17:27,916
‫כן.‬

1164
01:17:28,000 --> 01:17:30,583
‫טוב, כמעט סיימתי.‬
‫-בלי לחץ.‬

1165
01:17:34,208 --> 01:17:36,750
‫תראה אותך. אתה ממש משתפר.‬

1166
01:17:37,833 --> 01:17:38,791
‫כן.‬

1167
01:17:39,625 --> 01:17:40,666
‫לאט לאט.‬

1168
01:17:42,750 --> 01:17:43,958
‫חכי, מותק.‬

1169
01:17:45,166 --> 01:17:46,583
‫היי, ג'ייק, אימצת כלבה?‬

1170
01:17:47,375 --> 01:17:48,375
‫השתגעת?‬

1171
01:17:49,125 --> 01:17:50,125
‫היא בשבילך.‬

1172
01:17:50,916 --> 01:17:53,458
‫קוראים לה פיצ'ס (אפרסק) כי היא מג'ורג'יה.‬

1173
01:17:56,250 --> 01:17:57,583
‫פיצ'ס, היי!‬

1174
01:17:58,750 --> 01:17:59,750
‫שבי.‬

1175
01:17:59,833 --> 01:18:02,041
‫כפה! כלבה טובה.‬

1176
01:18:02,125 --> 01:18:04,458
‫אתה רואה? היא עברה הכשרה והכול בשבילך.‬

1177
01:18:05,041 --> 01:18:07,458
‫קראנו שכלבים יכולים לעזור מאוד‬

1178
01:18:07,541 --> 01:18:09,916
‫לבחורים כמוך, להחלים מפציעות כמו שלך.‬

1179
01:18:10,500 --> 01:18:12,000
‫באמת?‬
‫-אני קראתי.‬

1180
01:18:12,833 --> 01:18:16,708
‫ואז היא סימסה לי.‬
‫-אל תרקחו מזימות מאחורי הגב שלי.‬

1181
01:18:18,458 --> 01:18:21,208
‫טוב, חבל, כי זה טוב בשבילך.‬

1182
01:18:28,166 --> 01:18:29,416
‫בחורים כמוני?‬

1183
01:18:30,833 --> 01:18:33,166
‫בחורים כמוני. מה? כאילו, נכה?‬

1184
01:18:33,958 --> 01:18:36,666
‫אני לא צריך את הרחמים שלך.‬
‫בסדר, איך שאת רוצה.‬

1185
01:18:37,750 --> 01:18:39,000
‫אני יודע מה עושה לי טוב.‬

1186
01:18:39,083 --> 01:18:41,041
‫אני יכול לקבל החלטות בעצמי.‬

1187
01:18:42,958 --> 01:18:45,916
‫אנשים כבר לא אומרים את המילה "נכה".‬
‫-זה בולשיט.‬

1188
01:18:46,000 --> 01:18:47,958
‫זה בסדר לקבל עזרה לפעמים.‬

1189
01:18:48,041 --> 01:18:49,291
‫מה הקטע, לוק?‬

1190
01:18:51,541 --> 01:18:53,666
‫רואה? פיצ'ס מבינה את זה.‬

1191
01:18:53,750 --> 01:18:55,375
‫בסדר, אני אקח אותה.‬

1192
01:18:56,875 --> 01:18:59,541
‫כלבה טובה, פיצ'ס.‬
‫-כלבה טובה!‬

1193
01:19:14,916 --> 01:19:17,833
‫לוק? היי, פיצ'ס, איפה לוק?‬

1194
01:19:19,125 --> 01:19:19,958
‫שלום?‬

1195
01:19:20,958 --> 01:19:21,958
‫לוק?‬

1196
01:19:25,833 --> 01:19:27,041
‫אלוהים.‬

1197
01:19:27,583 --> 01:19:29,125
‫אתה הולך.‬
‫-בקושי.‬

1198
01:19:31,291 --> 01:19:32,833
‫זה כואב נורא.‬

1199
01:19:33,416 --> 01:19:36,208
‫אתה יודע, מסתבר שיש לי כוחות על-טבעיים.‬
‫-כן?‬

1200
01:19:36,291 --> 01:19:39,208
‫כי למרות שבדרך כלל אני קונה רק לעצמי‬
‫טאקו לארוחת בוקר,‬

1201
01:19:39,291 --> 01:19:43,208
‫הבוקר התעוררתי וחשבתי,‬
‫"מעניין אם ללוק מגיע טאקו אחד?"‬

1202
01:19:43,291 --> 01:19:44,625
‫אחד?‬
‫-תירגע.‬

1203
01:19:44,708 --> 01:19:46,333
‫קניתי יותר מדי.‬

1204
01:19:46,416 --> 01:19:48,291
‫קניתי טאקו אפילו לכלבה שלנו.‬

1205
01:19:49,000 --> 01:19:50,541
‫נכון, פיצ'ס. כן.‬

1206
01:19:55,791 --> 01:19:57,291
‫תיקנת את ידית הדלת?‬

1207
01:20:02,125 --> 01:20:03,791
‫תודה, אני מניחה.‬

1208
01:20:03,875 --> 01:20:07,666
‫את יודעת שאת יכולה לתת לבחור לעזור לך‬
‫ועדיין להיות פמיניסטית, נכון?‬

1209
01:20:07,750 --> 01:20:11,708
‫אני מעדיפה שתהיה לי ידית שבורה‬
‫מאשר שאתה תרצה לי על פמיניזם.‬

1210
01:20:11,791 --> 01:20:14,416
‫טוב, אז את רוצה לגור באי של ידיות שבורות?‬

1211
01:20:14,500 --> 01:20:16,375
‫למה את לא אומרת, "לוק, אתה טועה.‬

1212
01:20:16,458 --> 01:20:18,583
‫אתה לא מבין אותי בכלל".‬
‫-לוק, אתה טועה.‬

1213
01:20:18,666 --> 01:20:20,875
‫אתה לא מבין אותי בכלל.‬
‫-אבל אני לא טועה.‬

1214
01:20:20,958 --> 01:20:22,958
‫טוב, אני מסתדרת לא רע לבד.‬

1215
01:20:23,041 --> 01:20:27,625
‫אולי אני לא צריכה את הבלגן‬
‫של לתת את הלב שלי למישהו אחר או משהו.‬

1216
01:20:31,166 --> 01:20:33,166
‫לא, אין יותר טאקו אם אתה עושה ככה.‬

1217
01:20:35,500 --> 01:20:36,875
‫עושה מה?‬

1218
01:20:37,583 --> 01:20:38,916
‫תגיד את זה כבר וזהו.‬

1219
01:20:41,416 --> 01:20:44,958
‫בסדר. מאותה סיבה שזה לא ילך בינינו.‬
‫את לא מאמינה באהבה.‬

1220
01:20:46,875 --> 01:20:51,083
‫וואו, לא היה לי מושג שמבוא לפסיכולוגיה‬
‫היה חלק מהטירונות.‬

1221
01:20:51,166 --> 01:20:55,416
‫את קולטת שאני נחת.‬
‫אז האימונים הם לא ממש לטירונים.‬

1222
01:20:55,500 --> 01:20:56,833
‫כן, ראיתי את הסרטים.‬

1223
01:20:56,916 --> 01:21:00,125
‫הכנתי שיעורי בית.‬
‫אני אישה גאה של איש צבא, אחרי הכול.‬

1224
01:21:00,791 --> 01:21:03,333
‫את לא רוצה לצאת עם בחור‬
‫שבאמת מוצא חן בעינייך‬

1225
01:21:03,416 --> 01:21:06,750
‫כי זה אומר שתצטרכי לוותר על שליטה‬
‫ולתת למישהו להיכנס.‬

1226
01:21:06,833 --> 01:21:10,583
‫כן, אז אולי אם יש לי בעיות שליטה,‬
‫זה אומר שאני פועלת בחוכמה.‬

1227
01:21:10,666 --> 01:21:13,208
‫אז אולי אין לך מושג על מה אתה מדבר.‬

1228
01:21:14,250 --> 01:21:15,583
‫זה פייק ניוז.‬

1229
01:21:15,666 --> 01:21:19,125
‫כי בכל הנוגע לבעיות שליטה, אני אוטודידקט.‬

1230
01:21:19,208 --> 01:21:20,625
‫אתה?‬

1231
01:21:20,708 --> 01:21:22,208
‫אתה נראה כזה רגוע.‬

1232
01:21:22,291 --> 01:21:25,041
‫תקשיבי, זה או זה,‬
‫או שאני עובר על שישה חוקים,‬

1233
01:21:25,125 --> 01:21:28,458
‫תוך כדי נסיעה במהירות 190 קמ"ש‬
‫על כביש מהיר, בלי מכנסיים.‬

1234
01:21:31,625 --> 01:21:33,000
‫באופן מטאפורי?‬

1235
01:21:36,375 --> 01:21:37,958
‫קשה לדמיין.‬

1236
01:21:39,750 --> 01:21:42,333
‫לא שאני מדמיינת את זה.‬

1237
01:21:42,416 --> 01:21:43,250
‫טוב.‬

1238
01:21:45,666 --> 01:21:48,208
‫איזה מין בן אדם מוזר מוותר על הרוטב החריף?‬

1239
01:21:50,083 --> 01:21:54,625
‫את יודעת, אתם, "פתיתי השלג",‬
‫כאלה ביקורתיים.‬

1240
01:21:55,666 --> 01:21:57,000
‫אל תתחילי.‬

1241
01:21:58,041 --> 01:22:00,208
‫אוקיי, חולה שליטה שכמוך, מוכן לשחרר?‬

1242
01:22:01,125 --> 01:22:02,750
‫ועוד איך.‬
‫-לעשות משהו משוגע?‬

1243
01:22:02,833 --> 01:22:04,125
‫קדימה.‬
‫-מכנסיים למטה?‬

1244
01:22:04,875 --> 01:22:06,541
‫אתה מוכן לזה?‬
‫-כן.‬

1245
01:22:09,083 --> 01:22:10,125
‫קדימה.‬

1246
01:22:12,875 --> 01:22:14,166
‫מוכן?‬
‫-כן.‬

1247
01:22:14,250 --> 01:22:15,208
‫סופרים עד שלוש.‬

1248
01:22:15,291 --> 01:22:18,041
‫אחת. שתיים. שלוש.‬

1249
01:22:23,541 --> 01:22:24,958
‫רוצה לירוק את זה החוצה?‬

1250
01:22:26,583 --> 01:22:27,958
‫זה לא חריף.‬

1251
01:22:35,916 --> 01:22:36,875
‫אלוהים…‬

1252
01:22:38,291 --> 01:22:39,375
‫אני לא יכול לנשום.‬

1253
01:22:39,458 --> 01:22:40,958
‫לא, אני בסדר גמור.‬

1254
01:22:41,041 --> 01:22:42,708
‫אני…‬
‫-תירק אותו!‬

1255
01:22:43,875 --> 01:22:45,458
‫לא!‬
‫-אתה תפסיד.‬

1256
01:22:47,583 --> 01:22:48,625
‫טוב, אני לא יכול.‬

1257
01:22:50,500 --> 01:22:52,208
‫ניצחתי!‬
‫-אלוהים.‬

1258
01:22:52,291 --> 01:22:54,708
‫אני מדמם מהעיניים. אני מדמם מ…‬

1259
01:22:55,500 --> 01:22:56,333
‫יש!‬

1260
01:22:59,583 --> 01:23:02,750
‫אני ניצחתי. אתה הפסדת.‬
‫-יש לי משהו בשבילך.‬

1261
01:23:02,833 --> 01:23:05,875
‫הוא בכיס האחורי שלי. תני לי רגע. הנה זה.‬

1262
01:23:07,500 --> 01:23:10,166
‫כואב לי. כואב לי כל כך.‬

1263
01:23:11,208 --> 01:23:13,958
‫אתה מזיע. הנה.‬

1264
01:23:14,958 --> 01:23:15,791
‫תודה.‬

1265
01:23:18,083 --> 01:23:20,833
‫למה שמישהו יעשה לעצמו דבר כזה?‬
‫אני לא מבין.‬

1266
01:23:22,000 --> 01:23:23,791
‫גם את מזיעה.‬
‫-לא.‬

1267
01:23:24,375 --> 01:23:26,333
‫זו לא זיעה. אני זוהרת.‬

1268
01:23:32,416 --> 01:23:34,916
‫אולי כדאי שנצפה בסרט או משהו.‬

1269
01:23:35,000 --> 01:23:39,000
‫אני מריחה את הפלפל‬
‫שיוצא לך מהנקבוביות. אז…‬

1270
01:23:39,083 --> 01:23:41,333
‫אולי כדאי שתתקלח קודם.‬

1271
01:23:44,750 --> 01:23:47,708
‫כדי להתקלח אני צריך לעמוד הרבה זמן,‬

1272
01:23:47,791 --> 01:23:50,333
‫וזה אומר כאבים נוראיים.‬

1273
01:23:50,416 --> 01:23:52,791
‫טוב, אז תעשה אמבטיה?‬

1274
01:23:52,875 --> 01:23:56,416
‫זה יעשה לך הרגשה טובה.‬
‫-להיכנס לאמבטיה זה גם סיוט.‬

1275
01:24:19,666 --> 01:24:20,500
‫הנה.‬

1276
01:24:43,958 --> 01:24:44,916
‫זה לא יפה.‬

1277
01:24:53,750 --> 01:24:56,041
‫אני יכול לעשות את זה בעצמי.‬
‫-תן לי.‬

1278
01:25:05,083 --> 01:25:07,250
‫אני רואה כמה אתה עובד קשה,‬

1279
01:25:07,333 --> 01:25:10,041
‫ואתה תרוץ שוב, לוק.‬

1280
01:25:11,916 --> 01:25:12,916
‫אני מאמינה בך.‬

1281
01:25:27,666 --> 01:25:29,791
‫אולי תישן במיטה הלילה?‬

1282
01:25:54,958 --> 01:25:56,041
‫היי, פיצ'ס.‬

1283
01:25:58,166 --> 01:26:00,750
‫היי, כלבה טובה.‬
‫-היי, מותק. בסדר.‬

1284
01:26:00,833 --> 01:26:02,916
‫כן, את רוצה ללכת לשם, בסדר.‬

1285
01:26:04,875 --> 01:26:07,000
‫אלוהים, לא ביקרתי כאן כל כך הרבה זמן.‬

1286
01:26:07,083 --> 01:26:09,333
‫תזכרי, אבא שלי לא בוטח בי.‬

1287
01:26:09,416 --> 01:26:11,625
‫הוא ישים לב להכול.‬
‫-אל תדאג.‬

1288
01:26:11,708 --> 01:26:15,416
‫כאילו, תסתכל עלינו.‬
‫אנחנו כאלה חמודים מהפרברים, שזה מגעיל.‬

1289
01:26:15,500 --> 01:26:16,791
‫קדימה, פיצ'ס.‬

1290
01:26:18,500 --> 01:26:21,791
‫טוב, חבר'ה, אני רוצה שתקשיבו לשיר.‬
‫טוב, מוכנים?‬

1291
01:26:27,000 --> 01:26:28,250
‫היא האומנית האהובה עליי.‬

1292
01:26:29,166 --> 01:26:31,125
‫אני שונאת אותך.‬
‫-מה?‬

1293
01:26:31,208 --> 01:26:33,958
‫אני אוהב את השיר הזה.‬
‫-דוד לוק, שחק איתי פוטבול.‬

1294
01:26:34,041 --> 01:26:35,708
‫אתה נותן לי הוראות?‬
‫-כן.‬

1295
01:26:35,791 --> 01:26:37,250
‫בסדר.‬
‫-קדימה, דוד לוק.‬

1296
01:26:37,333 --> 01:26:40,166
‫לא, הוא נפצע, איש קטן. תן לדוד שלך לנוח.‬

1297
01:26:40,250 --> 01:26:41,250
‫דוד לוק פצוע.‬

1298
01:26:41,333 --> 01:26:44,250
‫לנוח? אין מצב. טוב.‬

1299
01:26:44,333 --> 01:26:46,250
‫אתה בטוח?‬
‫-אתה יכול להיות מקל ההליכה שלי.‬

1300
01:26:46,333 --> 01:26:47,833
‫תיזהר.‬
‫-זה בסדר.‬

1301
01:26:47,916 --> 01:26:50,000
‫כן, אני בסדר.‬
‫-תן לי לראות את הכדור.‬

1302
01:26:51,458 --> 01:26:54,083
‫מסירה יפה. כן.‬
‫-אני מניח שאנחנו עושים את זה.‬

1303
01:26:54,958 --> 01:26:56,916
‫אתם חושבים על ילדים?‬

1304
01:26:59,125 --> 01:27:03,500
‫היילי, תני לה להיות כוכבת רוק קודם, טוב?‬

1305
01:27:04,125 --> 01:27:05,000
‫ילדים אחר כך.‬

1306
01:27:05,958 --> 01:27:06,791
‫טוב…‬

1307
01:27:06,875 --> 01:27:07,791
‫הוא…‬

1308
01:27:08,458 --> 01:27:09,875
‫הוא ממש נהדר עם ילדים.‬

1309
01:27:09,958 --> 01:27:11,500
‫לא, אליי.‬
‫-תראי אותו.‬

1310
01:27:11,583 --> 01:27:13,250
‫אליי.‬
‫-תפוס, לוק.‬

1311
01:27:14,125 --> 01:27:15,250
‫תזרוק בחזרה.‬

1312
01:27:15,833 --> 01:27:17,375
‫עשרים ושתיים. האט!‬

1313
01:27:17,875 --> 01:27:20,875
‫אני אוהבת איך שאת מסתכלת עליו.‬
‫זה כל כך אמיתי.‬

1314
01:27:52,916 --> 01:27:55,083
‫הלו?‬
‫-מי זה?‬

1315
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
‫מי זאת?‬
‫-זאת אימא של קאסי.‬

1316
01:27:59,083 --> 01:28:00,625
‫איפה קאסי? היא לא עונה.‬

1317
01:28:00,708 --> 01:28:03,541
‫היא בעבודה, הכול בסדר?‬

1318
01:28:07,208 --> 01:28:08,458
‫מריסול?‬

1319
01:28:08,541 --> 01:28:10,875
‫היי, אני לוק מורו, חבר של קאסי. את בסדר?‬

1320
01:28:10,958 --> 01:28:12,666
‫כן, אני בסדר.‬
‫-טוב, מה קרה?‬

1321
01:28:13,458 --> 01:28:16,875
‫אני לא יודעת. מישהו שבר את הדלת‬
‫ואת החלון, נראה לי…‬

1322
01:28:16,958 --> 01:28:18,458
‫יש זכוכיות בכל מקום ו…‬

1323
01:28:18,541 --> 01:28:20,708
‫חשבתי שיש לך הופעה.‬
‫-תודה שבאת.‬

1324
01:28:22,583 --> 01:28:24,583
‫התקשרתי למשטרה לפני חצי שעה.‬

1325
01:28:24,666 --> 01:28:26,666
‫הם לא ממש ממהרים לשכונה הזאת.‬
‫-נו, באמת.‬

1326
01:28:26,750 --> 01:28:28,416
‫ברוך הבא לאמת המכוערת.‬
‫-גברתי.‬

1327
01:28:28,500 --> 01:28:30,041
‫תני את המפתחות. אבדוק את זה.‬

1328
01:28:30,125 --> 01:28:34,083
‫לא, יכול להיות שיש שם מישהו.‬
‫-זה בסדר. קאסי, תישארי עם אימא שלך.‬

1329
01:29:20,041 --> 01:29:23,250
‫כרגע ראיתי אותך מציג את עצמך בפני חמותך.‬

1330
01:29:23,333 --> 01:29:27,250
‫אין לך מושג כמה ראיות יש לי‬
‫כדי להסגיר אותך.‬

1331
01:29:27,875 --> 01:29:28,875
‫תשלם לי.‬

1332
01:29:36,291 --> 01:29:37,375
‫אתה בסדר?‬

1333
01:29:53,583 --> 01:29:55,833
‫היי. למה חיכית ער?‬

1334
01:29:55,916 --> 01:29:57,333
‫לא הצלחתי להירדם.‬

1335
01:30:03,666 --> 01:30:05,000
‫מה אמרו השוטרים?‬

1336
01:30:07,291 --> 01:30:09,791
‫נחזור אליכם… בלה בלה בלה.‬

1337
01:30:12,083 --> 01:30:14,416
‫אני לא מאמינה שיש לי מחר הופעה.‬

1338
01:30:15,541 --> 01:30:18,125
‫היום.‬
‫-את לא נראית טוב. את בסדר?‬

1339
01:30:18,208 --> 01:30:21,083
‫כן, אני בסדר.‬
‫-מתי אכלת לאחרונה?‬

1340
01:30:25,250 --> 01:30:26,291
‫אני לא יודעת.‬

1341
01:30:29,916 --> 01:30:31,250
‫היי.‬
‫-כן.‬

1342
01:30:32,833 --> 01:30:36,041
‫אנחנו הולכים לספה. תישעני עליי. כן.‬

1343
01:30:36,125 --> 01:30:37,000
‫בסדר.‬

1344
01:30:38,125 --> 01:30:39,791
‫בסדר.‬

1345
01:30:39,875 --> 01:30:41,958
‫טוב, תחזיקי אותי.‬

1346
01:30:42,041 --> 01:30:42,958
‫טוב.‬

1347
01:30:44,541 --> 01:30:45,458
‫טוב. גלוקוז?‬

1348
01:30:45,541 --> 01:30:48,083
‫בתיק שלי.‬
‫-תיק.‬

1349
01:30:49,916 --> 01:30:50,750
‫להביא תיק.‬

1350
01:30:52,083 --> 01:30:54,250
‫תירגעי, פיצ'ס. שקט.‬

1351
01:30:57,375 --> 01:30:58,958
‫טוב.‬

1352
01:30:59,041 --> 01:31:01,833
‫תיאחזי בי. בסדר.‬

1353
01:31:01,916 --> 01:31:04,041
‫כן. בסדר, שבי. טוב.‬

1354
01:31:04,958 --> 01:31:07,750
‫טוב. תפתחי.‬

1355
01:31:08,541 --> 01:31:10,875
‫בבקשה. יופי.‬

1356
01:31:11,541 --> 01:31:13,583
‫בסדר? מספיק? טוב.‬

1357
01:31:14,875 --> 01:31:15,708
‫בסדר.‬

1358
01:31:19,375 --> 01:31:21,166
‫תוך כמה זמן זה משפיע?‬

1359
01:31:22,333 --> 01:31:24,500
‫בערך 20 דקות.‬
‫-עשרים דקות. בסדר.‬

1360
01:31:25,083 --> 01:31:25,958
‫טוב.‬

1361
01:31:26,541 --> 01:31:27,958
‫תירגעי, יהיה בסדר.‬

1362
01:31:40,541 --> 01:31:42,458
‫הלב שלך פועם בטירוף.‬

1363
01:31:44,708 --> 01:31:46,708
‫כי זה מפחיד, לעזאזל.‬

1364
01:31:49,750 --> 01:31:50,666
‫אתה רואה?‬

1365
01:31:51,625 --> 01:31:53,125
‫אני נותנת לך לעזור לי.‬

1366
01:32:38,958 --> 01:32:43,041
‫אם תתעסק שוב עם האישה הזאת,‬
‫אם רק תסתכל על אשתי,‬

1367
01:32:43,125 --> 01:32:43,958
‫אני אהרוג אותך.‬

1368
01:32:44,875 --> 01:32:46,000
‫הבנת אותי?‬

1369
01:33:05,708 --> 01:33:07,625
‫זה כל מה שאני חייב לך.‬

1370
01:33:07,708 --> 01:33:08,708
‫אנחנו סיימנו.‬

1371
01:33:55,500 --> 01:33:57,125
‫אני מתגעגע אליך בטירוף.‬

1372
01:33:59,666 --> 01:34:00,750
‫- פרנקי מובותיה -‬

1373
01:34:00,833 --> 01:34:02,375
‫אני מקווה שאתה יודע את זה.‬

1374
01:34:43,250 --> 01:34:44,500
‫היי, פרנקי,‬

1375
01:34:45,750 --> 01:34:47,666
‫אתה רוצה לשמוע משהו מטורף?‬

1376
01:34:51,166 --> 01:34:53,708
‫נראה לי שקאסי סלזאר‬
‫היא החברה הכי טובה שלי.‬

1377
01:34:56,958 --> 01:34:57,791
‫באמת.‬

1378
01:35:05,583 --> 01:35:06,458
‫אני אוהב אותך.‬

1379
01:35:18,583 --> 01:35:19,416
‫היי.‬

1380
01:35:25,833 --> 01:35:26,791
‫מה קורה?‬

1381
01:35:28,250 --> 01:35:29,708
‫דיברתי כרגע עם אימא שלי.‬

1382
01:35:30,500 --> 01:35:31,916
‫מה שלומה?‬

1383
01:35:34,500 --> 01:35:37,416
‫היא התקשרה כי היא נלחצה.‬

1384
01:35:37,500 --> 01:35:39,458
‫היא ניסתה להיכנס למכונית שלה עכשיו,‬

1385
01:35:39,541 --> 01:35:42,208
‫ואיזה בחור עם דם על החולצה‬

1386
01:35:42,291 --> 01:35:44,666
‫הגיע ורצה לדבר עליך.‬

1387
01:35:47,250 --> 01:35:50,458
‫עליך ועליי ועל זה שהנישואים שלנו מזויפים.‬

1388
01:35:50,541 --> 01:35:52,250
‫איים שיסגיר אותנו.‬

1389
01:35:52,333 --> 01:35:55,125
‫אבל היא תבין למה, נכון?‬

1390
01:35:57,291 --> 01:35:59,416
‫למה אתה לא שואל אותי מי זה היה?‬

1391
01:36:00,916 --> 01:36:02,958
‫לך תזדיין, לוק. לך תזדיין!‬

1392
01:36:03,041 --> 01:36:04,708
‫אני מצטער.‬
‫-אתה חייב לו כסף?‬

1393
01:36:04,791 --> 01:36:08,291
‫זה מה שהוא אמר.‬
‫ושהוא רצה להעביר לך מסר אתמול בלילה?‬

1394
01:36:08,375 --> 01:36:10,166
‫אני מצטער. טוב? אני ממש מצטער.‬

1395
01:36:10,250 --> 01:36:12,875
‫הם פרצו לבית של אימא שלי, לוק!‬

1396
01:36:12,958 --> 01:36:14,875
‫אני כל כך מצטער.‬
‫-ידעת?‬

1397
01:36:16,000 --> 01:36:18,750
‫בטח ידעת. בגלל זה אמרת שתשלם על הנזקים.‬

1398
01:36:18,833 --> 01:36:20,375
‫אני יכול להסביר?‬
‫-כן!‬

1399
01:36:20,458 --> 01:36:22,041
‫אני מכור.‬

1400
01:36:23,291 --> 01:36:24,375
‫אני נקי עכשיו.‬

1401
01:36:24,458 --> 01:36:26,750
‫אני פיכח כבר שנתיים, בסדר?‬

1402
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
‫ומה? הבחור הזה היה הסוחר שלך?‬

1403
01:36:30,625 --> 01:36:32,583
‫בגלל זה אבא שלך הפסיק לדבר איתך.‬

1404
01:36:32,666 --> 01:36:34,083
‫בגלל שהשתמשת.‬

1405
01:36:34,166 --> 01:36:35,708
‫כשאימא שלי מתה, אני…‬

1406
01:36:37,125 --> 01:36:39,250
‫לקחתי את התרופות שלה רק כדי להתמודד.‬

1407
01:36:39,833 --> 01:36:42,958
‫אבל כשנגמר, ג'ונו היה שם כדי לעזור לי.‬

1408
01:36:43,041 --> 01:36:46,125
‫מה זה קשור בכלל ל…‬
‫-בסדר. כן.‬

1409
01:36:46,208 --> 01:36:49,041
‫גנבתי מכונית בשווי 50 אלף דולר מאבא שלי.‬

1410
01:36:49,125 --> 01:36:50,583
‫קורבט קלאסית.‬

1411
01:36:50,666 --> 01:36:53,541
‫הוא שיפץ אותה‬
‫בשביל אחד הלקוחות הכי גדולים שלו.‬

1412
01:36:53,625 --> 01:36:54,708
‫ואני פרצתי פנימה.‬

1413
01:36:55,291 --> 01:36:57,416
‫הייתי מסטול לגמרי, ו…‬

1414
01:36:59,541 --> 01:37:00,625
‫הייתי נואש.‬

1415
01:37:01,541 --> 01:37:03,500
‫התכוונתי למכור אותה, ובמקום זה, אני פשוט…‬

1416
01:37:05,583 --> 01:37:07,666
‫יצאתי איתה לכביש המהיר, וריסקתי אותה.‬

1417
01:37:08,250 --> 01:37:11,666
‫והוא אמר שאם לא אחזיר ללקוח את הכסף,‬
‫הוא יסגיר אותי בעצמו.‬

1418
01:37:11,750 --> 01:37:13,500
‫לא צחקת לגביו.‬

1419
01:37:13,583 --> 01:37:16,791
‫מה שהיה חסר לי, לוויתי מג'ונו.‬

1420
01:37:17,666 --> 01:37:19,750
‫בגלל זה היית צריך להתחתן איתי.‬

1421
01:37:20,625 --> 01:37:21,500
‫כן.‬

1422
01:37:23,083 --> 01:37:24,291
‫כן, אבל תראי.‬

1423
01:37:24,375 --> 01:37:25,500
‫טיפלתי בו.‬

1424
01:37:26,083 --> 01:37:28,083
‫בסדר? שילמתי לו. זה הסתיים.‬

1425
01:37:28,666 --> 01:37:32,166
‫הם היו עלולים לפגוע בה, והיא כל מה שיש לי.‬

1426
01:37:32,250 --> 01:37:35,166
‫אני יודע, קאסי. אני יודע.‬
‫-לא.‬

1427
01:37:37,291 --> 01:37:38,583
‫אל תעזבי ככה.‬

1428
01:37:39,166 --> 01:37:40,125
‫בסדר, אני מצטער.‬

1429
01:37:40,208 --> 01:37:43,416
‫לא כל גבר שאת מכניסה לחיים‬
‫הוא בחור רע שאי אפשר לבטוח בו.‬

1430
01:37:43,500 --> 01:37:45,166
‫באמת, לוק? מה אתה?‬

1431
01:37:45,250 --> 01:37:47,250
‫אני מישהו שמגיע כשאת צריכה אותי.‬

1432
01:37:47,333 --> 01:37:48,500
‫אני לא צריכה אותך.‬

1433
01:37:50,500 --> 01:37:51,666
‫אני לא צריכה אותך.‬

1434
01:37:52,916 --> 01:37:54,458
‫רק תקשיבי, טוב?‬

1435
01:37:56,041 --> 01:37:57,541
‫אני כל כך מצטער.‬

1436
01:37:57,625 --> 01:38:00,500
‫פישלתי.‬
‫-לך תגור אצל אבא שלך או אחיך.‬

1437
01:38:01,458 --> 01:38:03,291
‫ותגיד להם שאנחנו מתגרשים.‬

1438
01:38:05,333 --> 01:38:07,250
‫יש לי הופעה הערב,‬

1439
01:38:07,333 --> 01:38:09,833
‫אבל כשאחזור מחר אני רוצה שלא תהיה כאן.‬

1440
01:38:23,416 --> 01:38:25,250
{\an8}‫- ויסקי א-גוגו‬
‫דה לויאל - כל הכרטיסים אזלו -‬

1441
01:41:36,625 --> 01:41:39,041
‫ניגנו כמו מטורפים. מה עשית שם?‬

1442
01:41:39,125 --> 01:41:41,291
‫בחיים לא ראיתי אותך מנגנת ככה.‬
‫-בסדר.‬

1443
01:41:41,375 --> 01:41:45,041
‫אני מכיר חלק מהאנשים שם, והם מתחרפנים.‬

1444
01:41:45,125 --> 01:41:47,583
‫מרינה, יחצ"נית מ"הוליווד בול",‬
‫רוצה שתחממו‬

1445
01:41:47,666 --> 01:41:49,625
‫בשביל "פלורנס אנד דה מאשין"‬
‫בעוד שבועיים.‬

1446
01:41:49,708 --> 01:41:52,083
‫מה?‬
‫-כן. דה לויאל ופלורנס אנד דה מאשין.‬

1447
01:41:52,166 --> 01:41:53,750
‫מה?‬
‫-זה אדיר!‬

1448
01:41:55,333 --> 01:41:57,166
‫הוליווד בול!‬

1449
01:42:07,750 --> 01:42:11,250
‫טר"ש מורו, אני צריך שתחזור איתי לבסיס.‬

1450
01:42:12,250 --> 01:42:14,583
‫אתן לך כמה דקות לקחת את הציוד שלך.‬

1451
01:42:42,875 --> 01:42:46,041
‫- מלון רוזוולט -‬

1452
01:42:53,333 --> 01:42:54,166
‫הלו?‬

1453
01:42:54,250 --> 01:42:57,416
‫לוק רוצה שתדעי‬
‫שהוא מואשם בהונאה ועוכב לחקירה.‬

1454
01:42:57,500 --> 01:43:00,833
‫הם אמרו שזייפתם את הנישואים‬
‫כדי לקבל הטבות.‬

1455
01:43:00,916 --> 01:43:01,916
‫זה נכון?‬

1456
01:43:02,000 --> 01:43:03,291
‫רגע, איפה לוק?‬

1457
01:43:03,375 --> 01:43:06,750
‫אני בדרך לבסיס כדי לראות אותו.‬
‫המשפט ייערך בעוד כמה שבועות.‬

1458
01:43:06,833 --> 01:43:09,875
‫גם את תשמעי מהמשטרה על חלקך בעניין הזה.‬

1459
01:43:09,958 --> 01:43:11,291
‫העמדתם פנים כל הזמן?‬

1460
01:43:13,250 --> 01:43:14,208
‫לא.‬

1461
01:43:14,291 --> 01:43:15,666
‫לא כל הזמן.‬

1462
01:43:16,958 --> 01:43:19,166
‫אפילו אני חשבתי שאת עושה לו טוב.‬

1463
01:43:21,208 --> 01:43:23,875
‫חשבתי שאת מחזירה לי את הבן שלי.‬

1464
01:43:23,958 --> 01:43:25,541
‫- מחנה פנדלטון‬
‫שער ראשי -‬

1465
01:44:37,125 --> 01:44:38,125
‫היי.‬

1466
01:44:42,083 --> 01:44:42,916
‫נא לקום.‬

1467
01:44:50,791 --> 01:44:52,541
‫בוקר טוב. נא לשבת.‬

1468
01:44:54,833 --> 01:44:57,125
‫התכנסנו כאן היום לשימוע בתיק‬

1469
01:44:57,208 --> 01:45:00,416
‫של טר"ש לוק א' מורו.‬

1470
01:45:00,500 --> 01:45:02,791
‫טר"ש מורו מואשם‬

1471
01:45:02,875 --> 01:45:07,666
‫בהיכנסו לנישואים כוזבים על מנת לקבל‬
‫את קצבת הדיור הבסיסית‬

1472
01:45:07,750 --> 01:45:14,291
‫ודמי פרידה תוך הפרה של סעיף 132‬
‫לתקנות המשפט הצבאי.‬

1473
01:45:14,875 --> 01:45:18,625
‫יש בידינו תצהיר חתום‬
‫מעדותו של ג'ונתן דה-לוקה‬

1474
01:45:18,708 --> 01:45:21,500
‫בנוגע לנישואים הכוזבים.‬

1475
01:45:21,583 --> 01:45:25,750
‫אשתו של טר"ש מורו, מיס סלזאר, היא אזרחית.‬

1476
01:45:25,833 --> 01:45:28,583
‫אז התיק שלה יועבר לידי רשויות המדינה‬

1477
01:45:28,666 --> 01:45:32,000
‫וייתכן כי יינקטו נגדה הליכים פליליים.‬

1478
01:45:33,458 --> 01:45:37,125
‫תינתן להם גישה לפרוטוקולים של הליכים אלה.‬

1479
01:45:44,750 --> 01:45:47,500
‫אני רוצה למסור הצהרה.‬
‫-טר"ש, עדיף שלא.‬

1480
01:45:47,583 --> 01:45:49,333
‫אם לא תאמר דבר, נוכל לנצח.‬

1481
01:45:49,416 --> 01:45:51,833
‫תגיד לשופט שאני רוצה למסור הצהרה.‬

1482
01:45:51,916 --> 01:45:54,708
‫טר"ש מורו, מהי טענתך?‬

1483
01:45:56,250 --> 01:45:59,041
‫כבודו, מרשי רוצה לדבר.‬

1484
01:46:00,041 --> 01:46:01,041
‫מה?‬

1485
01:46:01,625 --> 01:46:02,458
‫לוק.‬

1486
01:46:05,416 --> 01:46:06,375
‫אתה רשאי להמשיך.‬

1487
01:46:14,041 --> 01:46:14,916
‫המפקד.‬

1488
01:46:17,500 --> 01:46:19,666
‫אילצתי את מיס סלזאר להתחתן איתי.‬

1489
01:46:22,541 --> 01:46:25,208
‫היא לא ידעה שזה בניגוד לחוקי הצבא.‬

1490
01:46:25,291 --> 01:46:27,041
‫הבטחתי לה שזה בסדר.‬
‫-לא.‬

1491
01:46:27,625 --> 01:46:29,000
‫אני נושא באחריות המלאה,‬

1492
01:46:29,083 --> 01:46:31,583
‫ואני מוכן להתמודד עם ההשלכות של מעשיי.‬

1493
01:46:37,166 --> 01:46:38,125
‫בסדר גמור.‬

1494
01:46:38,916 --> 01:46:40,375
‫אם כך, אני מוצא אותך אשם.‬

1495
01:46:45,541 --> 01:46:46,958
‫טר"ש מורו,‬

1496
01:46:47,041 --> 01:46:51,000
‫בעת השלמת גזר הדין שלך,‬
‫אתה תשוחרר בגין התנהגות בלתי הולמת.‬

1497
01:46:51,083 --> 01:46:53,208
‫אתה תתייצב לעונש מאסר בן שישה חודשים‬

1498
01:46:53,291 --> 01:46:55,416
‫מחר, בשעה 17:00.‬

1499
01:46:55,500 --> 01:46:58,125
‫בהתחשב בתוצאות המשפט הזה,‬
‫בית המשפט לא יעביר‬

1500
01:46:58,208 --> 01:47:01,166
‫את התיק של מיס סלזאר לרשויות המקומיות.‬

1501
01:47:04,791 --> 01:47:06,625
‫האם את מתחייבת לאהוב גבר זה?‬

1502
01:47:07,208 --> 01:47:09,250
‫להיות מסורה ונאמנה לו,‬

1503
01:47:09,333 --> 01:47:11,375
‫ולנחם אותו ולשמור עליו‬

1504
01:47:11,458 --> 01:47:13,416
‫בחולי ובבריאות?‬

1505
01:47:15,208 --> 01:47:16,041
‫כן.‬

1506
01:47:16,125 --> 01:47:19,250
‫מתוקף הסמכות שהוענקה לי‬
‫על ידי מדינת קליפורניה,‬

1507
01:47:19,833 --> 01:47:21,666
‫לכבוד הוא לי להכריז עליכם‬

1508
01:47:22,333 --> 01:47:23,958
‫כבעל ואישה.‬

1509
01:47:24,041 --> 01:47:25,416
‫אתה רשאי לנשק את הכלה.‬

1510
01:47:35,166 --> 01:47:38,041
‫אלוהים, מלא שם לגמרי.‬

1511
01:47:38,125 --> 01:47:39,625
‫נא לשבת, בבקשה.‬

1512
01:47:42,416 --> 01:47:45,916
‫גבירותיי ורבותיי, הכירו את‬

1513
01:47:46,000 --> 01:47:49,500
‫קאסי סלזאר ודה לויאל.‬

1514
01:47:49,583 --> 01:47:50,416
‫היי.‬

1515
01:47:55,458 --> 01:47:57,375
‫שם? תודה.‬

1516
01:48:05,291 --> 01:48:07,583
‫מה שלומנו, הוליווד בול?‬

1517
01:48:07,666 --> 01:48:09,375
‫היי, לוק, אתה מוכן?‬

1518
01:48:09,916 --> 01:48:11,833
‫צר לי לומר, אבל הגיע הזמן.‬

1519
01:48:17,583 --> 01:48:19,458
‫לא ידעתי שאני עדיין מקבל את זה.‬

1520
01:48:22,041 --> 01:48:24,500
‫- טוראי ראשון לוק מורו,‬
‫סמל רובאות מתקדם ג'ייקוב ג'יי מורו -‬

1521
01:48:27,875 --> 01:48:28,708
‫צריך ללכת.‬

1522
01:48:48,291 --> 01:48:50,625
‫"חייתי לי בשקט‬

1523
01:48:50,708 --> 01:48:53,958
‫עד שאתה נכנסת בדלת‬

1524
01:48:54,041 --> 01:48:58,458
‫ועכשיו אני קצת אחרת ממה שהייתי‬

1525
01:49:00,041 --> 01:49:02,375
‫הייתי כל כך בטוחה‬

1526
01:49:02,458 --> 01:49:05,583
‫שאני יודעת מי אתה בתוך תוכך‬

1527
01:49:05,666 --> 01:49:10,125
‫אבל היית אחר ממה שחשבתי‬

1528
01:49:10,208 --> 01:49:12,833
‫בזרועותיך אני מוגנת ושלווה‬

1529
01:49:12,916 --> 01:49:15,958
‫עולמי לא יחזור להיות כפי שהיה‬

1530
01:49:16,041 --> 01:49:18,875
‫אבל הגיהינום שעברנו לא היה לחינם‬

1531
01:49:18,958 --> 01:49:21,708
‫התוהו ובוהו שלנו מושלם‬

1532
01:49:21,791 --> 01:49:24,875
‫לא ידעתי‬

1533
01:49:24,958 --> 01:49:27,791
‫איך אהבה יכולה להיות‬

1534
01:49:27,875 --> 01:49:31,958
‫עד שאהבת את כל כולי‬

1535
01:49:32,041 --> 01:49:34,416
‫הטוב, הרע וכל מה שבאמצע‬

1536
01:49:34,500 --> 01:49:36,583
‫לא ידעתי‬

1537
01:49:36,666 --> 01:49:39,541
‫שאזדקק לך‬

1538
01:49:39,625 --> 01:49:43,750
‫עד שאהבת את כל כולי‬

1539
01:49:43,833 --> 01:49:47,375
‫הטוב, הרע וכל מה שבאמצע, כל כולי‬

1540
01:49:51,125 --> 01:49:53,833
‫הייתי בסדר לפני כן‬

1541
01:49:53,916 --> 01:49:56,875
‫נישקת אותי על המצח‬

1542
01:49:56,958 --> 01:49:59,333
‫חיבקת אותי עד הבוקר‬

1543
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
‫מעולם לא דמיינתי‬

1544
01:50:01,500 --> 01:50:04,083
‫בזרועותיך אני מוגנת ושלווה‬

1545
01:50:04,166 --> 01:50:07,125
‫עולמי לא יחזור להיות כפי שהיה‬

1546
01:50:07,208 --> 01:50:10,041
‫אבל הגיהינום שעברנו לא היה לחינם‬

1547
01:50:10,125 --> 01:50:12,958
‫התוהו ובוהו שלנו מושלם‬

1548
01:50:13,041 --> 01:50:15,333
‫תמיד חשבתי שהרגשות הללו‬

1549
01:50:15,416 --> 01:50:18,541
‫הם סיפורים שלא נועדו לי‬

1550
01:50:18,625 --> 01:50:23,333
‫זה מפחיד,‬
‫אבל אני די בטוחה שזה שווה את זה‬

1551
01:50:23,416 --> 01:50:26,333
‫לא ידעתי‬

1552
01:50:26,416 --> 01:50:29,333
‫איך אהבה יכולה להיות‬

1553
01:50:29,416 --> 01:50:33,333
‫עד שאהבת את כל כולי‬

1554
01:50:33,416 --> 01:50:37,166
‫הטוב, הרע וכל מה שבאמצע, כל כולי‬

1555
01:50:48,458 --> 01:50:51,875
‫אני יכולה למות‬

1556
01:50:52,500 --> 01:50:55,708
‫בעיניך‬

1557
01:50:55,791 --> 01:50:58,958
‫כל חיי‬

1558
01:51:00,000 --> 01:51:03,958
‫אני יכולה למות‬

1559
01:51:04,041 --> 01:51:07,166
‫בעיניך‬

1560
01:51:07,750 --> 01:51:10,166
‫עד קץ הימים‬

1561
01:51:10,250 --> 01:51:13,166
‫לא ידעתי‬

1562
01:51:13,250 --> 01:51:16,083
‫לא ידעתי‬

1563
01:51:16,166 --> 01:51:19,000
‫לא ידעתי‬

1564
01:51:19,083 --> 01:51:21,708
‫לא ידעתי, לא‬

1565
01:51:23,333 --> 01:51:24,416
‫ידעתי"‬

1566
01:51:42,375 --> 01:51:43,208
‫תודה.‬

1567
01:51:53,000 --> 01:51:55,791
‫זה היה מדהים.‬
‫אני אוהבת אתכם. אני חייבת ללכת.‬

1568
01:51:55,875 --> 01:51:57,208
‫להתראות.‬

1569
01:52:04,625 --> 01:52:05,458
‫תודה.‬

1570
01:52:11,583 --> 01:52:12,541
‫בהצלחה.‬

1571
01:52:32,083 --> 01:52:33,333
‫חייג ללוק מורו.‬

1572
01:52:40,916 --> 01:52:43,583
‫- בסיס חיל הנחתים‬
‫מחנה פנדלטון -‬

1573
01:52:50,541 --> 01:52:52,250
‫תענה.‬

1574
01:52:52,333 --> 01:52:53,958
‫תענה, בבקשה.‬

1575
01:52:57,916 --> 01:52:58,958
‫תנו לי רגע.‬

1576
01:53:06,500 --> 01:53:07,583
‫נתראה בקרוב.‬

1577
01:53:10,916 --> 01:53:12,250
‫אני אוהב אותך, אח שלי.‬

1578
01:53:12,791 --> 01:53:13,875
‫לעזאזל, לוק.‬

1579
01:53:14,375 --> 01:53:16,791
‫ביי, מותק. תהיי כלבה טובה, כן?‬

1580
01:53:17,333 --> 01:53:18,375
‫תהיי כלבה טובה.‬

1581
01:53:18,458 --> 01:53:20,458
‫אל תדאג. נטפל בה טוב.‬

1582
01:53:20,541 --> 01:53:21,583
‫אני אתגעגע אלייך.‬

1583
01:53:25,208 --> 01:53:26,291
‫בוא הנה.‬

1584
01:53:28,000 --> 01:53:29,375
‫אתה תהיה בסדר.‬

1585
01:53:29,958 --> 01:53:31,166
‫אני גאה בך, בן.‬

1586
01:53:37,875 --> 01:53:39,583
‫אני אוהב אתכם.‬
‫-לך מכאן.‬

1587
01:53:43,000 --> 01:53:44,458
‫תודה לאל.‬

1588
01:53:54,916 --> 01:53:56,083
‫היי.‬
‫-היי.‬

1589
01:53:59,916 --> 01:54:01,916
‫שמעתי על חוזה ההקלטות, זה…‬

1590
01:54:03,125 --> 01:54:05,750
‫זה נהדר, קאסי.‬
‫-תודה.‬

1591
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
‫אין לנו הרבה זמן, נכון?‬

1592
01:54:13,375 --> 01:54:15,166
‫לא. אין לנו.‬

1593
01:54:16,250 --> 01:54:17,250
‫טוב.‬

1594
01:54:18,708 --> 01:54:20,166
‫אז הנה מה שיש לי לומר.‬

1595
01:54:22,708 --> 01:54:24,875
‫נדרנו נדר לדאוג זה לזו.‬

1596
01:54:25,833 --> 01:54:29,416
‫בחולי ובבריאות, ועשינו את זה.‬

1597
01:54:32,458 --> 01:54:34,416
‫ואני חושבת שאלה נישואים אמיתיים.‬

1598
01:54:37,166 --> 01:54:39,291
‫נראה לי שזה הדבר הכי אמיתי‬
‫שהייתי חלק ממנו.‬

1599
01:54:39,375 --> 01:54:42,000
‫קאסי, אני הולך לשישה חודשים.‬
‫-אני רוצה לחכות לך.‬

1600
01:54:42,750 --> 01:54:45,166
‫ואני רוצה לישון איתך על הרצפה‬

1601
01:54:45,250 --> 01:54:46,666
‫כשסוער בחוץ.‬

1602
01:54:48,041 --> 01:54:50,666
‫ואני רוצה שאתה תהיה הראשון‬
‫לשמוע את השירים שלי.‬

1603
01:54:53,333 --> 01:54:56,125
‫ואני רוצה לראות אותך‬
‫נועל את נעלי הריצה שלך,‬

1604
01:54:56,208 --> 01:54:57,750
‫יוצא לריצה,‬

1605
01:54:57,833 --> 01:55:00,500
‫ואני רוצה להיות זו שאתה רץ אליה בחזרה.‬

1606
01:55:02,500 --> 01:55:03,958
‫כי אני אוהבת אותך.‬

1607
01:55:18,125 --> 01:55:20,083
‫גם אני אוהב אותך, קאסי סלזאר.‬

1608
01:55:32,791 --> 01:55:33,791
‫קדימה, אחי!‬

1609
01:55:58,083 --> 01:56:00,291
‫תשמרי על זה טוב בשבילי, שמעת?‬

1610
01:56:01,458 --> 01:56:02,958
‫כי עכשיו זה אמיתי.‬

1611
01:56:29,666 --> 01:56:31,083
‫אני אוהבת אותך!‬

1612
01:56:32,750 --> 01:56:35,041
‫שמעת? אני אוהבת אותך!‬

1613
01:56:56,666 --> 01:56:58,958
‫"תחזור הביתה"‬

1614
01:57:00,333 --> 01:57:02,916
‫- הסוף -‬

1615
01:57:07,958 --> 01:57:09,125
‫- ברוך שובך הביתה -‬

1616
01:57:41,833 --> 01:57:43,125
‫- לוק -‬

1617
02:02:31,000 --> 02:02:36,000
‫תרגום כתוביות: תמר פימה‬



