1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,000 --> 00:00:25,291
Νιώθω σαν…

4
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
Δεν είναι…

5
00:00:35,541 --> 00:00:37,416
Δεν φοβάμαι να πέσω

6
00:00:44,208 --> 00:00:46,291
-Τρία, τέσσερα!
-Πεζοναύτες!

7
00:00:46,375 --> 00:00:48,958
-Ένα, δύο, τρία, τέσσερα!
-Πεζοναύτες!

8
00:00:49,041 --> 00:00:51,625
-Στη νήσο Πάρις ξεκίνησαν όλα!
-Πεζοναύτες!

9
00:00:51,708 --> 00:00:53,666
{\an8}TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

10
00:00:56,250 --> 00:00:58,916
Όταν θα είστε με τους Πεζοναύτες στο Ιράκ,

11
00:00:59,000 --> 00:01:01,791
να θυμάστε ότι οι αποφάσεις σας
έχουν συνέπειες.

12
00:01:01,875 --> 00:01:05,541
Μην ξεχνάτε ότι οι Πεζοναύτες
βασίζονται σ' εσάς.

13
00:01:05,625 --> 00:01:07,000
Όποτε αγγιζόμαστε

14
00:01:09,375 --> 00:01:10,875
Το γαλάζιο του ουρανού.

15
00:01:12,291 --> 00:01:15,958
Δεν θα νιώσω… Όχι.
Νιώθω ότι δεν θα τ' αγγίξω ποτέ.

16
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
Δουλεύουμε, πεζοναύτες.
Δουλεύουμε συνέχεια! Πάμε!

17
00:01:20,916 --> 00:01:24,166
Αυτά που βιώνετε σήμερα,
οι δυσκολίες που περάσατε,

18
00:01:24,250 --> 00:01:25,625
είναι το σωστό.

19
00:01:25,708 --> 00:01:28,166
Εσύ, κυρίες και κύριοι, είστε το σωστό.

20
00:01:28,250 --> 00:01:29,500
Έτοιμοι για αποστολή;

21
00:01:29,583 --> 00:01:31,791
-Πάμε να τα δώσουμε όλα!
-Ναι!

22
00:01:32,791 --> 00:01:35,458
Κάσι, κόψε λάιμ, αν θες τα φιλοδωρήματα.

23
00:01:35,541 --> 00:01:36,500
Άσε με ήσυχη.

24
00:01:36,583 --> 00:01:40,416
Ωραίο που σε εμπνέει η ξινισμένη μπίρα,
αλλά ανοίγουμε σε δέκα λεπτά.

25
00:01:41,291 --> 00:01:43,333
Ναι, έρχομαι αμέσως. Σας αγαπώ.

26
00:01:52,500 --> 00:01:53,750
Πώς είμαστε απόψε;

27
00:03:21,750 --> 00:03:22,833
Ναι!

28
00:03:22,916 --> 00:03:25,208
Με λένε Κάσι και είμαστε οι Loyal…

29
00:03:27,375 --> 00:03:29,458
Φίλε, εσύ το ζήτησες.

30
00:03:29,541 --> 00:03:31,041
Χειροκροτήστε τον Μπίλι,

31
00:03:31,125 --> 00:03:35,250
τον ιδιοκτήτη που μάλλον το εννοούσε
όταν είπε "Μόνο δύο τραγούδια".

32
00:03:35,333 --> 00:03:37,166
Και μην ξεχάσετε το φιλοδώρημα.

33
00:03:37,250 --> 00:03:40,166
Ναι, είμαστε και οι σερβιτόρες σας.

34
00:03:40,250 --> 00:03:41,625
Μπράβο!

35
00:03:42,125 --> 00:03:43,958
Θεέ μου, ήταν φοβερή εμφάνιση.

36
00:03:44,041 --> 00:03:46,250
-Γεια. Ήταν φοβερό.
-Τα λέμε αύριο.

37
00:03:47,458 --> 00:03:49,250
Κάσι, οι αγαπημένοι σου.

38
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
Γεια! Πώς πάει, φίλε;

39
00:03:53,458 --> 00:03:55,208
Τέλεια, πεζοναύτες.

40
00:03:55,291 --> 00:03:59,041
Ήπια έως μέτρια παρενόχληση ως τις εννιά,
χάος πριν τις δέκα.

41
00:03:59,875 --> 00:04:00,750
Γεια, άγνωστη.

42
00:04:02,333 --> 00:04:04,208
-Κας!
-Φράνκι;

43
00:04:04,291 --> 00:04:05,583
-Κας;
-Πάψε.

44
00:04:06,416 --> 00:04:07,375
-Γεια!
-Φράνκι!

45
00:04:08,833 --> 00:04:10,041
Έκπληξη!

46
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
-Μου έλειψες.
-Κι εμένα, Σάλαζαρ.

47
00:04:12,083 --> 00:04:15,708
Θεέ μου. Κοίτα ξύρισμα.
Όχι, δεν συμφωνώ καθόλου.

48
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
-Νόρα, ο Φράνκι. Φράνκι, η Νόρα.
-Χάρηκα.

49
00:04:19,000 --> 00:04:20,500
Η Νόρα είναι στους Loyal.

50
00:04:20,583 --> 00:04:23,750
Με τον Φράνκι μεγαλώσαμε μαζί.
Ήμουν η νταντά του.

51
00:04:23,833 --> 00:04:25,083
Καλά.

52
00:04:25,166 --> 00:04:28,166
-Μην το λες μπροστά σε όλους.
-Ο Φράνκι με το μπέιμπι φέις.

53
00:04:28,250 --> 00:04:30,041
Βλέπεις τι έκανες; Εντάξει.

54
00:04:30,125 --> 00:04:32,916
Η Κάσι έλεγε
πόσο αγαπά τους στρατιωτικούς.

55
00:04:33,000 --> 00:04:34,041
Ναι.

56
00:04:35,041 --> 00:04:38,041
Τα παιδιά.
Σε δύο βδομάδες φεύγουμε για Ιράκ.

57
00:04:38,125 --> 00:04:40,041
-Είμαστε ακόμα στο Ιράκ;
-Ναι.

58
00:04:40,125 --> 00:04:43,208
Κι άλλος πόλεμος που δεν τελειώνει.
Τι θα πιείτε;

59
00:04:43,291 --> 00:04:44,750
-Κερνάμε.
-Ευχαριστούμε.

60
00:04:44,833 --> 00:04:46,083
-Ναι!
-Τεκίλα;

61
00:04:46,166 --> 00:04:48,958
-Φαίνεται αρκετά μεγάλος για τεκίλα;
-Με τίποτα.

62
00:04:49,041 --> 00:04:50,166
-Κάν' τες δύο.
-Ελήφθη.

63
00:04:50,250 --> 00:04:51,125
Μία Coca-Cola.

64
00:04:52,375 --> 00:04:54,166
-Εντάξει. Ο τύπος μου.
-Φυσικά.

65
00:04:54,250 --> 00:04:56,375
Θα βάλεις και φέτες λεμονιού;

66
00:04:56,458 --> 00:04:57,875
Λίγη ρέγουλα, φίλε.

67
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
Της αρέσεις, φίλε.

68
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
Όχι.

69
00:05:06,916 --> 00:05:09,541
Εντάξει; Απλώς όχι. Δεν θα συμβεί ποτέ.

70
00:05:09,625 --> 00:05:11,041
Ξέχνα το, γόη.

71
00:05:11,625 --> 00:05:14,708
-Τι; Εσείς οι δύο…
-Όχι. Είναι σαν μεγάλη μου αδερφή.

72
00:05:14,791 --> 00:05:16,875
Δεν πάει με στρατιωτικούς. Λυπάμαι.

73
00:05:16,958 --> 00:05:19,125
-Είμαστε πεζοναύτες.
-Δηλαδή;

74
00:05:19,208 --> 00:05:20,958
Πιο πολλές επιλογές για σένα.

75
00:05:22,416 --> 00:05:24,333
Θα ρωτήσω την κοπέλα μου.

76
00:05:25,541 --> 00:05:27,000
Τρεις τεκίλες, μία Coca-Cola.

77
00:05:27,083 --> 00:05:29,916
Σου φυλάμε τον κώλο σου,
αλλά να μην τον αγγίζουμε;

78
00:05:30,791 --> 00:05:32,000
-Συγγνώμη;
-Εντάξει.

79
00:05:32,083 --> 00:05:33,791
Σε συγχωρώ αυτήν τη φορά.

80
00:05:34,583 --> 00:05:35,791
Δεν ασχολούμαι άλλο.

81
00:05:36,708 --> 00:05:39,000
-Τέλεια.
-Τι διάολο; Έλα. Φίλε.

82
00:05:41,541 --> 00:05:45,083
-Να δω τι μπορώ να κάνω.
-Καλή τύχη. Φρόνιμα. Μην κάνεις τα ίδια.

83
00:05:45,166 --> 00:05:46,916
Ο τύπος έχει σερί επιτυχιών.

84
00:05:52,208 --> 00:05:55,625
Ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
για τον φίλο μας. Είναι λίγο…

85
00:05:57,875 --> 00:05:58,875
Εντάξει.

86
00:06:00,083 --> 00:06:02,541
Με λένε Λουκ. Κι εσένα;

87
00:06:04,083 --> 00:06:07,208
Σερβιτόρα και μπαργούμαν.
Καλά να περάσεις, Λουκ.

88
00:06:11,541 --> 00:06:14,166
-Δεν είμαστε όλοι ίδιοι.
-Αλήθεια;

89
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
Ναι.

90
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
Ο φίλος σου λέει
ότι μπορεί να μου πιάνει τον κώλο.

91
00:06:18,416 --> 00:06:20,875
Μάλλον το ίδιο πιστεύεις κι εσύ.

92
00:06:20,958 --> 00:06:23,375
Εντάξει, απλώς εκτονωνόμαστε λίγο.

93
00:06:23,458 --> 00:06:27,625
Είναι μεγάλη βραδιά.
Τελευταία άδεια. Φεύγουμε σε λίγο καιρό.

94
00:06:27,708 --> 00:06:31,958
Το καταλαβαίνω,
αλλά δεν δικαιολογεί τον μισογυνισμό.

95
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
Είσαι ομορφούλης, αλλά…

96
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
Εντάξει. Κατάλαβα.

97
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
Τι κατάλαβες;

98
00:06:39,208 --> 00:06:40,750
Εσένα. Ναι.

99
00:06:40,833 --> 00:06:41,666
-Εμένα;
-Ναι.

100
00:06:41,750 --> 00:06:45,750
Είσαι κάπως προβλέψιμη.
Το ξέρω αυτό το στιλ. Ναι.

101
00:06:45,833 --> 00:06:46,791
Τι μου λες!

102
00:06:46,875 --> 00:06:50,958
Οδηγείς Lexus που πλήρωσαν οι γονείς σου,
αλλά είναι υβριδική, άρα όλα καλά.

103
00:06:51,041 --> 00:06:53,625
Τουιτάρεις πολύ
για τα δικαιώματα των άλλων,

104
00:06:53,708 --> 00:06:55,041
αλλά όταν πρέπει να…

105
00:06:55,125 --> 00:06:58,208
Απίστευτο.
Έχεις διδακτορικό στο μανσπλέινινγκ;

106
00:06:58,291 --> 00:07:00,583
Όταν πρέπει να παλέψεις για αυτά,

107
00:07:00,666 --> 00:07:01,791
δεν κάνεις τίποτα.

108
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
Τα όπλα είναι κακά. Είσαι ειρηνίστρια.

109
00:07:03,916 --> 00:07:08,375
Μάλλον είναι δική μας δουλειά
να δώσουμε αυτές τις μάχες για σένα.

110
00:07:08,458 --> 00:07:11,500
Σίγουρα έχεις τατουάζ περιστέρι
στην πλάτη.

111
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
Στον κώλο που δεν θα αγγίξεις,
αλλά σ' έχει χεσμένο.

112
00:07:15,500 --> 00:07:16,458
Έσκισες.

113
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
Είναι πιστόλι.

114
00:07:19,916 --> 00:07:22,166
Ή ξεκινάνε κατευθείαν με χάος.

115
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Γύρνα πίσω.

116
00:07:24,750 --> 00:07:28,666
Αυτός που μοιάζει με δωδεκάχρονο
είπε να το ξανασκεφτώ για τους άντρες,

117
00:07:28,750 --> 00:07:31,916
γιατί αν τον παντρευτώ,
θα έχω φοβερή ασφάλεια υγείας.

118
00:07:32,625 --> 00:07:34,125
Ασφάλεια υγείας.

119
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
-Μίλησε πολύ βρόμικα.
-Πολύ σέξι.

120
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
-Τι ακούγεται;
-Κινητό. Έβαλα άθλιο ήχο για να το ακούω.

121
00:07:41,625 --> 00:07:42,583
Ναι.

122
00:07:45,916 --> 00:07:48,833
-Θα με καλύψεις πέντε λεπτά;
-Ναι. Είσαι καλά;

123
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
Ξέρεις.

124
00:08:00,666 --> 00:08:01,958
{\an8}ΤΕΛΙΚΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ

125
00:08:26,583 --> 00:08:28,291
ΙΝΣΟΥΛΙΝΗ

126
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
Γαμώτο.

127
00:08:44,708 --> 00:08:45,666
Μάλλον

128
00:08:45,750 --> 00:08:49,125
δεν μπορώ να ανανεώσω τη συνταγή
για τέσσερις μέρες ακόμα.

129
00:08:51,625 --> 00:08:52,541
Εντάξει.

130
00:08:53,875 --> 00:08:56,125
Δεν μπορώ να περιμένω τέσσερις μέρες.

131
00:08:57,333 --> 00:09:01,041
Κοιτάξτε, δεν έχω ούτε ταχείας
ούτε μακράς δράσης ινσουλίνη,

132
00:09:01,125 --> 00:09:04,166
και το εφεδρικό φιαλίδιο έχει αδειάσει.

133
00:09:04,250 --> 00:09:07,458
Είναι πολύ επικίνδυνο να μην έχω.

134
00:09:08,041 --> 00:09:10,583
Μπορώ να ανανεώσω τη συνταγή,

135
00:09:10,666 --> 00:09:12,166
αν πληρώσετε εσείς.

136
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Μάλλον δεν καταλαβ…

137
00:09:13,583 --> 00:09:16,666
Η ασφάλειά σας δεν έχει ανανεωθεί.
Δεν γίνεται.

138
00:09:16,750 --> 00:09:18,833
Αν θέλετε να πληρώσετε, γίνεται.

139
00:09:20,625 --> 00:09:23,166
Και πόσο θα κοστίσει;

140
00:09:24,875 --> 00:09:28,083
Τριακόσια για τη μακράς δράσης
και 220 για την ταχείας.

141
00:09:28,166 --> 00:09:30,500
Πεντακόσια δολάρια και κάτι. Τι θέλετε;

142
00:09:30,583 --> 00:09:32,958
-Έλα τώρα.
-Συγγνώμη. Έρχομαι αμέσως.

143
00:09:34,125 --> 00:09:37,333
Τίποτα. Πήγαινε στην άλλη ουρά.
Αυτή με μισεί ήδη.

144
00:09:37,416 --> 00:09:41,458
-Μήπως να κάνετε στην άκρη όσο…
-Μου δίνετε ένα λεπτό;

145
00:09:46,333 --> 00:09:48,291
Μιλάει και αγγλικά, ευχαριστώ.

146
00:09:48,375 --> 00:09:49,208
Κάσι!

147
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
Πάρε αυτά. Έχω και την πιστωτική.

148
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
-Μαμά!
-Πρώτα η υγεία.

149
00:10:01,666 --> 00:10:03,166
Εντάξει, βρέθηκε λύση.

150
00:10:04,291 --> 00:10:06,041
Θα τα πάρεις, καλή μου;

151
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
Είναι…

152
00:10:14,583 --> 00:10:15,458
Να πάρει.

153
00:10:15,541 --> 00:10:18,708
Θα προσπαθήσω να τη βγάλω
ως την Παρασκευή χωρίς αυτά.

154
00:10:20,416 --> 00:10:22,125
Ευχαριστώ. Ζήτω οι φαρμακευτικές.

155
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
Τι στον διάολο;

156
00:10:40,750 --> 00:10:41,583
Πρόσεχε!

157
00:10:54,000 --> 00:10:54,875
Γαμώτο.

158
00:11:11,083 --> 00:11:13,541
Άκου! Φύγε απ' τη μέση, φίλε.

159
00:11:14,958 --> 00:11:17,583
Φοβερή αποφυγή εμποδίων.

160
00:11:18,250 --> 00:11:20,500
-Τι στο καλό, Τζόνο;
-Είναι αλήθεια.

161
00:11:20,583 --> 00:11:22,666
Άκουσα ότι μπήκες στους Πεζοναύτες.

162
00:11:23,666 --> 00:11:24,625
Και σκέφτηκα

163
00:11:25,166 --> 00:11:27,583
"Δεν θα περάσει τον έλεγχο ούρων".

164
00:11:34,208 --> 00:11:35,625
Από εδώ, στρατιώτη.

165
00:11:37,333 --> 00:11:38,833
Έλα. Πάμε να χαλαρώσουμε.

166
00:11:38,916 --> 00:11:41,083
-Έχω διάφορα στο αμάξι.
-Δεν μπορώ.

167
00:11:41,166 --> 00:11:42,583
Όχι. Είμαι καθαρός πια.

168
00:11:42,666 --> 00:11:45,166
-Ξέρεις, πρέπει να…
-Να είσαι καλό παιδί.

169
00:11:45,250 --> 00:11:46,333
Φαίνεται

170
00:11:47,375 --> 00:11:51,500
πως όλα πάνε ρολόι,
αλλά μου χρωστάς 15 χιλιάρικα.

171
00:11:52,666 --> 00:11:53,708
Έτσι πάει.

172
00:11:55,041 --> 00:11:56,750
Τα χρειάζομαι, φίλε.

173
00:11:56,833 --> 00:11:58,125
Μην ανησυχείς, Τζόνο.

174
00:11:58,708 --> 00:12:01,750
Φεύγω την άλλη βδομάδα.
Κάτι θα πάρεις ως τότε.

175
00:12:01,833 --> 00:12:03,458
Εντάξει, καλά, φίλε. Ωραία.

176
00:12:03,541 --> 00:12:06,583
Γιατί αν δεν έχεις,

177
00:12:07,958 --> 00:12:09,625
ξέρω ότι έχουν οι δικοί σου.

178
00:12:19,125 --> 00:12:20,666
Πλάκα κάνω, φίλε.

179
00:12:25,708 --> 00:12:26,875
Τα λέμε σύντομα.

180
00:12:29,666 --> 00:12:30,625
Γαμώτο!

181
00:12:36,958 --> 00:12:37,833
Ωραία.

182
00:12:38,458 --> 00:12:41,291
-Κάσι, έχεις γράμμα.
-Μαμά, μην το ανοίγεις.

183
00:12:43,375 --> 00:12:46,458
-Δεν πλήρωσες το νοίκι;
-Είπα να μην το ανοίξεις.

184
00:12:47,541 --> 00:12:50,416
Το σπίτι σου καταρρέει. Πώς ζεις έτσι;

185
00:12:50,500 --> 00:12:53,958
Έχω δουλειές, οι λεπτομέρειες
δεν είναι η προτεραιότητά μου.

186
00:12:54,041 --> 00:12:57,625
-Δεν πληρώνεις το νοίκι, Κάσι.
-Το πληρώνω. Απλώς αργώ.

187
00:12:58,333 --> 00:13:02,458
Μαθαίνω πιάνο στην κόρη του ιδιοκτήτη.
Δεν θα με πετάξουν στον δρόμο.

188
00:13:03,458 --> 00:13:06,083
Γιατί δεν γυρνάς σ' εμένα;
Θα κοιμόμαστε μαζί.

189
00:13:06,166 --> 00:13:09,875
-Όπως όταν ήσουν μικρή.
-Δεν είμαι 12. Δεν γυρνάω πίσω.

190
00:13:11,083 --> 00:13:14,666
Ναι, αλλά ο διαβήτης
δεν ήταν κάτι που είχα υπολογίσει.

191
00:13:14,750 --> 00:13:17,291
Ανησυχώ πολύ. Γιατί γελάς;

192
00:13:20,625 --> 00:13:23,291
Δεν το παίρνεις σοβαρά.
Μπορεί να πεθάνεις.

193
00:13:23,375 --> 00:13:25,166
Μαμά! Το ξέρω.

194
00:13:25,250 --> 00:13:27,416
Καλά είμαι. Τα κάνω όλα όπως πρέπει.

195
00:13:27,500 --> 00:13:28,625
Είμαι μπαργούμαν,

196
00:13:28,708 --> 00:13:33,833
κάνω ντελίβερι, κάνω εμφανίσεις
και διδάσκω πιάνο στον ελεύθερο χρόνο μου.

197
00:13:33,916 --> 00:13:36,333
Είμαι μονίμως εξουθενωμένη,

198
00:13:36,416 --> 00:13:39,625
τρέχω συνεχώς και δεν κοιμάμαι
λόγω του ιατρικού χρέους

199
00:13:39,708 --> 00:13:42,250
που πολλαπλασιάζεται
σαν μούχλα σε υπόγειο.

200
00:13:42,333 --> 00:13:45,833
Οπότε, σε παρακαλώ, φέρσου μου πιο γλυκά.

201
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
Καλά. Εντάξει.

202
00:13:53,500 --> 00:13:54,333
Μαμά.

203
00:13:54,916 --> 00:13:56,291
-Καλά είμαι.
-Το ξέρω.

204
00:13:56,375 --> 00:13:57,416
Συγγνώμη.

205
00:13:57,500 --> 00:13:59,791
Θα έπρεπε να μπορώ να σε φροντίσω.

206
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
Μαμά, σ' αγαπάω πάρα πολύ.
Δεν θέλω να ανησυχείς.

207
00:14:02,791 --> 00:14:05,541
Με ξέρεις.
Κάνω το δικό μου παράξενο ταξίδι

208
00:14:05,625 --> 00:14:08,250
κι συναντάω κάποια εμπόδια, αλλά…

209
00:14:09,291 --> 00:14:10,375
το λατρεύω.

210
00:14:12,041 --> 00:14:13,208
Σ' ευχαριστώ.

211
00:14:13,291 --> 00:14:14,250
Συγγνώμη.

212
00:14:14,333 --> 00:14:15,416
Το 'χω.

213
00:15:44,833 --> 00:15:47,000
Την τσάντα μου. Ευχαριστώ.

214
00:15:51,875 --> 00:15:53,708
Ευχαριστούμε. Είμαστε οι Loyal.

215
00:16:02,708 --> 00:16:03,958
-Θεέ μου.
-Είσαι καλά;

216
00:16:04,041 --> 00:16:05,458
-Τι έχει;
-Πάμε.

217
00:16:06,416 --> 00:16:07,250
Είσαι καλά;

218
00:16:07,750 --> 00:16:08,750
Εδώ θα είμαι.

219
00:16:08,833 --> 00:16:10,541
-Πες αν θες κάτι.
-Ευχαριστώ.

220
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
Θεέ μου.

221
00:16:34,291 --> 00:16:35,916
Συγκεντρώσου, Κας!

222
00:16:45,333 --> 00:16:48,208
ΣΩΜΑ ΠΕΖΟΝΑΥΤΩΝ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ

223
00:16:52,291 --> 00:16:54,458
{\an8}ΚΑΛΟ ΤΑΞΙΔΙ, ΦΡΑΝΚΙ!
Σ' ΑΓΑΠΑΜΕ!

224
00:16:54,541 --> 00:16:55,541
Είναι κανείς εδώ;

225
00:16:56,458 --> 00:16:57,375
Φράνκι;

226
00:16:58,041 --> 00:16:59,166
ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΕΙΝΑΙ ΘΗΛΥΚΟ

227
00:17:01,000 --> 00:17:02,708
Γεια. Δεν είσαι ο Φράνκι.

228
00:17:03,458 --> 00:17:07,083
Τι θα πάθουν οι άντρες στο μέλλον;
Πανούκλα; Θα πολεμήσουν με ρομπότ;

229
00:17:07,166 --> 00:17:10,541
Θες να μάθεις;
Οι μισογύνηδες δεν θα έχουν καλό τέλος.

230
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
Δικό σου;

231
00:17:12,875 --> 00:17:14,583
Η Lexus μου; Ναι.

232
00:17:15,500 --> 00:17:17,583
-Γεια. Ωραία πανό.
-Πέρνα.

233
00:17:17,666 --> 00:17:20,166
-Οι γονείς σου είναι περήφανοι.
-Ξέρεις τη μαμά.

234
00:17:24,458 --> 00:17:25,916
Μας αφήνεις λίγο μόνους;

235
00:17:27,958 --> 00:17:29,583
-Ευχαριστώ.
-Φυσικά.

236
00:17:31,208 --> 00:17:34,166
Ναι, η μαμά τρελαίνεται
με τους αποχαιρετισμούς.

237
00:17:34,250 --> 00:17:36,375
Τέλος η άδεια. Επιστρέφουμε στη βάση.

238
00:17:36,458 --> 00:17:38,666
-Θες να φας κάτι;
-Δεν χρειάζεται.

239
00:17:38,750 --> 00:17:40,208
Τι θες να μου πεις;

240
00:17:40,291 --> 00:17:44,000
Θα ακουστεί κάπως τρελό.

241
00:17:44,750 --> 00:17:45,583
Είμαι έτοιμος.

242
00:17:46,333 --> 00:17:47,458
Αναρωτιόμουν…

243
00:17:50,708 --> 00:17:52,583
Ήλπιζα να με παντρευτείς.

244
00:17:53,416 --> 00:17:55,750
-Τι;
-Μιλάω σοβαρά.

245
00:17:58,916 --> 00:18:00,000
Είσαι καλά;

246
00:18:01,083 --> 00:18:02,291
Όχι ακριβώς.

247
00:18:04,333 --> 00:18:07,166
Πριν έξι μήνες, ανακάλυψα ότι έχω διαβήτη.

248
00:18:07,250 --> 00:18:08,791
Τύπου 1. Και…

249
00:18:08,875 --> 00:18:10,750
Άκου τώρα. Η ασφάλισή μου

250
00:18:10,833 --> 00:18:13,375
δεν καλύπτει την ινσουλίνη που χρειάζομαι

251
00:18:14,208 --> 00:18:15,458
για να ζήσω.

252
00:18:16,541 --> 00:18:19,166
Οπότε, ή θα ξεπληρώσω το χρέος μου

253
00:18:19,250 --> 00:18:21,125
ή θα πληρώσω το νοίκι, αλλά…

254
00:18:22,291 --> 00:18:24,291
-δεν γίνονται και τα δύο.
-Λυπάμαι.

255
00:18:24,375 --> 00:18:27,625
Και σκέφτηκα ότι δεν μπορεί
να μην υπάρχει άλλος τρόπος.

256
00:18:28,458 --> 00:18:30,958
Και φαίνεται ότι υπάρχει.

257
00:18:31,541 --> 00:18:33,625
Το είπε ο φίλος σου στο μπαρ.

258
00:18:34,916 --> 00:18:39,083
Οι σύζυγοι πεζοναυτών έχουν ασφάλιση.
Θα παίρνουμε επίδομα γάμου.

259
00:18:39,166 --> 00:18:41,125
Για το νοίκι κι επειδή θα ζούμε χωριστά.

260
00:18:41,208 --> 00:18:42,833
Είναι ένα πολύ καλό ποσό

261
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
που θα μπορούσαμε να μοιραστούμε. Τι λες;

262
00:18:47,583 --> 00:18:48,708
Σκέψου το.

263
00:18:49,250 --> 00:18:50,166
Συγγνώμη.

264
00:18:51,083 --> 00:18:53,333
-Ο πατέρας μου ήταν στρατονόμος.
-Μιλάμε.

265
00:18:53,416 --> 00:18:55,625
Ήταν στη Στρατιωτική Αστυνομία.

266
00:18:55,708 --> 00:18:57,416
Φράνκι, είναι κλασικό κόλπο.

267
00:18:57,500 --> 00:19:01,500
Τα ελέγχουν αναλυτικά αυτά,
κι αν το καταλάβουν, θεωρείται απάτη.

268
00:19:01,583 --> 00:19:03,416
Έλα, φίλε. Δεν είσαι τέτοιος.

269
00:19:03,500 --> 00:19:06,416
Κοίτα, δεν σε ρωτήσαμε. Μην μπλέκεσαι.

270
00:19:06,500 --> 00:19:10,375
-Γιατί να μην είναι αληθινός γάμος;
-Δεν είστε ερωτευμένοι.

271
00:19:10,458 --> 00:19:13,708
Υπάρχει σεβασμός.
Δεν υπάρχει έρωτας, αλλά αγαπιόμαστε.

272
00:19:14,833 --> 00:19:16,458
Θα πηγαίνουμε με άλλους.

273
00:19:16,541 --> 00:19:18,250
Ακούγεται υγιέστατος γάμος.

274
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
Θα κλέβεις το κράτος.

275
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
-Εγώ θα κλέβω το κράτος;
-Ναι.

276
00:19:21,791 --> 00:19:26,375
Αυτό που πλήρωνε η μαμά μου δέκα χρόνια
πριν της δώσει δικαίωμα ψήφου;

277
00:19:26,458 --> 00:19:28,958
-Αυτό το κράτος;
-Η μαμά σου ήταν παράνομη;

278
00:19:29,041 --> 00:19:31,583
Μη μου πεις ότι ζεις στη Νότια Καλιφόρνια

279
00:19:31,666 --> 00:19:35,208
και δεν ξέρεις ότι στηρίζεται
στους παράνομους μετανάστες.

280
00:19:35,291 --> 00:19:38,666
Όπως η μαμά μου, που πέρασε τα σύνορα,
ζούσε εδώ δέκα χρόνια,

281
00:19:38,750 --> 00:19:43,708
ξεσκίστηκε στη δουλειά,
πλήρωνε φόρους στο κράτος

282
00:19:43,791 --> 00:19:45,875
και ήταν σαν να μην είχε δικαιώματα.

283
00:19:45,958 --> 00:19:49,083
Ναι, τιμή μου να κλέψω το κράτος.

284
00:19:49,583 --> 00:19:51,583
Έχεις να πεις κάτι άλλο, κομάντο;

285
00:19:51,666 --> 00:19:53,416
Φίλε, είναι παγίδα.

286
00:19:54,541 --> 00:19:56,916
Δεν θα σου αρέσει η κατάληξη.

287
00:20:00,500 --> 00:20:01,541
Να βοηθήσω ήθελα.

288
00:20:03,166 --> 00:20:04,083
Ευχαριστώ.

289
00:20:08,541 --> 00:20:11,083
-Τι κάνει εδώ;
-Είμαστε στον ίδιο κοιτώνα.

290
00:20:12,541 --> 00:20:15,666
Δεν έχει πού να μείνει
όσο είμαστε σε άδεια. Ηρέμησε.

291
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
Λοιπόν;

292
00:20:20,125 --> 00:20:21,041
Κας, δεν μπορώ.

293
00:20:22,750 --> 00:20:24,291
Εντάξει; Λυπάμαι.

294
00:20:25,500 --> 00:20:29,333
Επίσης, δεν νομίζω ότι η κοπέλα μου
θα θέλει να παντρευτώ.

295
00:20:30,208 --> 00:20:31,833
Τα ξανάφτιαξες με τη Ράιλι;

296
00:20:33,041 --> 00:20:35,750
Ναι. Τη θέλω τρελά.

297
00:20:35,833 --> 00:20:38,291
Θυμάμαι όταν τη γνώρισες
στην πέμπτη δημοτικού.

298
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Υπέροχα.

299
00:20:42,625 --> 00:20:43,875
Ήταν τελείως τρελό.

300
00:20:45,291 --> 00:20:46,291
Να πηγαίνω.

301
00:20:47,583 --> 00:20:51,041
Έχω να μεταφέρω τουρίστες
και να παραδώσω φαγητά.

302
00:20:51,125 --> 00:20:53,708
-Κας, αν είχα λεφτά…
-Φράνκι, σταμάτα.

303
00:20:53,791 --> 00:20:54,750
Θα βρω την άκρη.

304
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
-Να προσέχεις. Γεια.
-Ναι, κι εσύ.

305
00:21:03,416 --> 00:21:04,875
Οι γονείς της πού είναι;

306
00:21:05,583 --> 00:21:06,458
Ναι…

307
00:21:07,291 --> 00:21:10,500
Η μαμά της είναι βοηθός νοσοκόμα,
δεν τα βγάζει πέρα.

308
00:21:10,583 --> 00:21:13,375
Ο μπαμπάς τις παράτησε.
Δεν ακούγεται καλός τύπος.

309
00:21:13,458 --> 00:21:14,375
Έτσι εξηγείται.

310
00:21:15,333 --> 00:21:17,583
Προσπαθείς να με τρομάξεις;

311
00:21:19,041 --> 00:21:22,250
Ας μαγειρέψουμε αποχαιρετιστήριο γεύμα.
Να φάμε κάτι!

312
00:21:42,416 --> 00:21:44,500
Έλα εδώ. Δώσε μου ένα φιλί. Γεια.

313
00:21:44,583 --> 00:21:45,666
Εντάξει, τα λέμε.

314
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
Γεια σου, παππού.

315
00:21:49,500 --> 00:21:52,041
ΜΟΡΟΟΥ ΚΑΙ ΥΙΟΙ
ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΩΝ

316
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
Σ' αγαπάω.

317
00:22:00,500 --> 00:22:01,583
Ναι!

318
00:22:07,333 --> 00:22:09,166
Θείε Λουκ; Τι κάνεις;

319
00:22:10,166 --> 00:22:12,333
-Σκέψου γρήγορα.
-Ναι.

320
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
Είσαι έτοιμος;

321
00:22:14,416 --> 00:22:15,666
Δώσ' μου την μπάλα.

322
00:22:17,458 --> 00:22:19,458
-Όχι, εγώ.
-Εγώ.

323
00:22:21,250 --> 00:22:23,708
Μαμά, βρήκα τον θείο Λουκ που κρυβόταν.

324
00:22:23,791 --> 00:22:25,083
-Θεέ μου! Λουκ;
-Μ' έπιασε.

325
00:22:25,166 --> 00:22:27,375
Νομίζαμε ότι δεν θα σε δούμε.

326
00:22:27,458 --> 00:22:29,041
-Τι;
-Γεια, Χέιλι.

327
00:22:30,625 --> 00:22:32,125
Σαν να αγκαλιάζω δέντρο.

328
00:22:33,000 --> 00:22:35,416
Δεν ήξερα ότι κάνεις τέτοιους μυς
σε οκτώ μήνες.

329
00:22:35,500 --> 00:22:37,833
Τι λες, Σπενς; Να πάω στους Πεζοναύτες;

330
00:22:37,916 --> 00:22:39,625
-Ναι.
-Να γίνω σαν τον θείο;

331
00:22:39,708 --> 00:22:41,333
-Ναι.
-Ναι!

332
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
Είσαι…

333
00:22:51,750 --> 00:22:53,833
Είσαι σαν τον μπαμπά μ' αυτό το μαλλί.

334
00:22:55,208 --> 00:22:56,041
Μια αγκαλιά.

335
00:22:56,916 --> 00:22:58,458
-Έλα.
-Χαίρομαι που σε βλέπω.

336
00:23:00,916 --> 00:23:02,000
Πού ήταν;

337
00:23:03,000 --> 00:23:05,833
Ξέρεις, ο μπαμπάς έχει ρεπό. Χαλάρωσε.

338
00:23:09,875 --> 00:23:13,041
Αν δεν θέλω να τον δω μία,
αυτός δεν θέλει να με δει δέκα.

339
00:23:13,125 --> 00:23:16,833
Αν είχε εκφράσει κάποιο συναίσθημα,
ίσως να ήξερα πώς νιώθει.

340
00:23:16,916 --> 00:23:19,750
-Το ξεκαθάρισε όταν με έδιωξε.
-Έλα, Λουκ.

341
00:23:19,833 --> 00:23:22,708
Έπρεπε να βάλει όρια.
Είχες ξεφύγει τελείως.

342
00:23:22,791 --> 00:23:23,666
Ναι.

343
00:23:31,666 --> 00:23:32,791
Τι συμβαίνει, Λουκ;

344
00:23:38,833 --> 00:23:40,000
Χρωστάω λεφτά.

345
00:23:45,125 --> 00:23:47,041
Τα έχουμε ξαναπεί αυτά και…

346
00:23:48,166 --> 00:23:50,750
-Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
-Ναι. Όχι, το…

347
00:23:51,416 --> 00:23:54,291
-Το ξέρω.
-Το σκουπίδι ο Τζόνο πάλι;

348
00:23:54,375 --> 00:23:56,833
-Κι αν δεν πληρώσεις;
-Δεν γίνεται αυτό.

349
00:23:57,875 --> 00:24:02,000
-Μην πλησιάσει την οικογένειά μου.
-Λυπάμαι. Έχω μπλέξει.

350
00:24:21,416 --> 00:24:24,166
Μόλις πληρώθηκα. Αυτά είναι όλα.

351
00:24:24,750 --> 00:24:27,500
-Θα σου φέρω τα υπόλοιπα σύντομα.
-Πότε;

352
00:24:27,583 --> 00:24:29,666
Χάνω την υπομονή μου.

353
00:24:29,750 --> 00:24:31,958
Περίμενα να τελειώσεις την απεξάρτηση

354
00:24:32,041 --> 00:24:33,291
και τώρα φεύγεις

355
00:24:33,375 --> 00:24:36,875
αφήνοντας μερικά κατοστάρικα
ενώ μου χρωστάς 15 χιλιάρικα;

356
00:24:36,958 --> 00:24:38,208
Κοίτα, έχω σχέδιο.

357
00:24:38,291 --> 00:24:39,250
Για εξήγησέ μου.

358
00:24:42,375 --> 00:24:43,791
Ηρέμησε, φίλε.

359
00:24:44,791 --> 00:24:47,208
Μη με κάνεις να ρίξω. Θα με πληρώσεις.

360
00:24:47,291 --> 00:24:48,125
Θα σε πληρώσω.

361
00:24:48,208 --> 00:24:49,708
-Ξέρω πώς.
-Πώς;

362
00:24:49,791 --> 00:24:51,458
Ξέρω κάποια ανασφάλιστη.

363
00:24:51,541 --> 00:24:53,916
Αν παντρευτούμε, θα παίρνω επιπλέον λεφτά.

364
00:24:54,000 --> 00:24:55,833
Θα σου δίνω το μερίδιό μου.

365
00:24:55,916 --> 00:24:59,041
-Σίγουρα;
-Ναι, σίγουρα. Όλα θα πάνε καλά.

366
00:24:59,125 --> 00:24:59,958
Φέρσου έξυπνα.

367
00:25:00,041 --> 00:25:01,375
Το καλό που σου θέλω.

368
00:25:02,875 --> 00:25:04,333
Καλό μήνα του μέλιτος.

369
00:25:20,541 --> 00:25:21,541
Γεια.

370
00:25:21,625 --> 00:25:23,291
-Γεια.
-Ευχαριστώ που ήρθες.

371
00:25:25,041 --> 00:25:28,375
-Ο μπαμπάς σου με περιμένει με χειροπέδες;
-Γελάσαμε.

372
00:25:33,791 --> 00:25:35,458
Φέρεσαι λίγο ύποπτα.

373
00:25:35,541 --> 00:25:38,208
Ναι. Αν το κάνουμε,

374
00:25:38,291 --> 00:25:40,166
πρέπει να προσέχουμε πολύ.

375
00:25:40,250 --> 00:25:41,875
Χρειαζόμαστε μια ιστορία.

376
00:25:41,958 --> 00:25:46,208
Δεν τα βρήκαμε τις προάλλες,
οι άλλοι το είδαν, αλλά το επόμενο βράδυ,

377
00:25:46,291 --> 00:25:50,125
ήμουν πολύ γοητευτικός κι επίμονος,
και σε έπεισα να βγούμε.

378
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
Αλήθεια;

379
00:25:52,166 --> 00:25:54,750
-Ήσουν σέξι όταν ζήτησες να βγούμε;
-Πολύ.

380
00:25:56,958 --> 00:25:58,916
Δώσε μου να καταλάβω.

381
00:25:59,000 --> 00:26:02,625
Πριν μια βδομάδα,
μου εξηγούσες πως είναι απάτη. Οπότε…

382
00:26:02,708 --> 00:26:04,375
Είναι. Δεν θέλω να το κάνω.

383
00:26:04,458 --> 00:26:06,208
Τότε, μην το κάνεις.

384
00:26:06,291 --> 00:26:08,541
Αν είχα άλλη επιλογή, δεν θα το έκανα.

385
00:26:08,625 --> 00:26:12,083
Παντρεύεσαι από αγάπη.
Και στα μέρη μου, κρατά για πάντα.

386
00:26:13,083 --> 00:26:15,666
Είσαι από κάποια φανταστική χώρα;

387
00:26:15,750 --> 00:26:19,875
Γιατί, στα δικά μου μέρη,
στην πράξη ο γάμος είναι

388
00:26:19,958 --> 00:26:24,041
μια άσκοπη νομική σύμβαση
που μετατρέπει τους εραστές σε εχθρούς.

389
00:26:24,916 --> 00:26:27,375
-Γιατί δεν έχεις άλλη επιλογή;
-Δεν σε αφορά.

390
00:26:27,458 --> 00:26:30,458
Κι όμως. Ίσως σε παντρευτώ. Γιατί;

391
00:26:31,458 --> 00:26:36,208
-Χρειάζομαι τα δύο επιπλέον χιλιάρικα.
-Αυτό μόνο; Και πρέπει να σε εμπιστευτώ;

392
00:26:36,291 --> 00:26:39,041
Να με εμπιστευτείς;
Εμπιστεύομαι φιλελεύθερη,

393
00:26:39,125 --> 00:26:41,666
που χέστηκε
για τους νόμους και τον στρατό…

394
00:26:41,750 --> 00:26:44,750
Ο ηθικός μου κώδικας
δεν περιλαμβάνει τυφλή υπακοή,

395
00:26:44,833 --> 00:26:47,833
και αυτό πρέπει να το κάνω
κυριολεκτικά για να ζήσω.

396
00:26:47,916 --> 00:26:50,291
Ενώ εσύ ίσως, δεν ξέρω,

397
00:26:50,375 --> 00:26:52,750
να τα μαζεύεις
για μισογύνηδες παραστρατιωτικούς.

398
00:26:52,833 --> 00:26:55,875
Φεύγω. Ήταν λάθος.
"Μισογύνηδες παραστρατιωτικούς".

399
00:26:55,958 --> 00:26:58,125
-Λουκ.
-Φιλελεύθερη μουρλέγκω.

400
00:26:58,750 --> 00:27:01,208
-Τι;
-Κοίτα, δεν σε συμπαθώ.

401
00:27:01,291 --> 00:27:02,125
Μη μου πεις.

402
00:27:02,208 --> 00:27:03,875
Αλλά φαίνεσαι τίμιος.

403
00:27:03,958 --> 00:27:04,958
Οπότε…

404
00:27:06,625 --> 00:27:08,250
Συγγνώμη, εντάξει;

405
00:27:08,333 --> 00:27:09,250
Σε παρακαλώ.

406
00:27:15,083 --> 00:27:20,125
Άκου. Θέλω να ξέρεις πού πας να μπλέξεις.
Αν μας πιάσουν, θα περάσω στρατοδικείο.

407
00:27:21,000 --> 00:27:23,416
Θα συλληφθώ κι ίσως φυλακιστώ.

408
00:27:23,500 --> 00:27:24,666
Εντάξει.

409
00:27:24,750 --> 00:27:28,416
Θα είναι γάμος-αστραπή.
Θα είμαστε στο στόχαστρο.

410
00:27:28,500 --> 00:27:31,000
Οπότε, μόλις πάω εκεί, στο Ιράκ,

411
00:27:32,500 --> 00:27:36,750
πρέπει να βρούμε σταθερές ώρες
για να μιλάμε, εντάξει;

412
00:27:36,833 --> 00:27:38,833
Πρέπει να φαίνεται αληθινός γάμος.

413
00:27:38,916 --> 00:27:41,916
Θα γράφουμε ρομαντικά μέιλ.
Ίσως τα διαβάσουν.

414
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Να είμαστε πειστικοί όσο θα λείπω.

415
00:27:44,500 --> 00:27:46,250
Όταν επιστρέψω, χωρίζουμε.

416
00:27:46,333 --> 00:27:48,958
Θα έχεις δωρεάν ασφάλεια υγείας
έναν χρόνο.

417
00:27:49,541 --> 00:27:52,750
-Θα μοιραστούμε τα λεφτά.
-Ωραία.

418
00:27:54,458 --> 00:27:58,000
Κι ένα πραγματάκι ακόμα.
Φεύγω την Παρασκευή το πρωί.

419
00:27:58,083 --> 00:28:00,041
Θα βγούμε με την παρέα μου.

420
00:28:01,458 --> 00:28:02,833
Να φερόμαστε σαν…

421
00:28:03,583 --> 00:28:05,000
Σαν αγαπημένοι.

422
00:28:06,083 --> 00:28:09,083
Ναι, κι όχι μόνο. Σαν ερωτευμένοι.

423
00:28:09,666 --> 00:28:10,500
Και…

424
00:28:13,125 --> 00:28:16,166
Οι παντρεμένοι κοιμούνται
στο μοτέλ κοντά στη βάση.

425
00:28:16,250 --> 00:28:18,708
-Πρέπει να το κάνουμε κι εμείς.
-Τέλεια.

426
00:28:21,333 --> 00:28:24,666
Οπότε ξεπεράσαμε τα "αν";

427
00:28:26,708 --> 00:28:27,541
Θα το κάνουμε;

428
00:28:28,375 --> 00:28:29,208
Ναι.

429
00:28:30,625 --> 00:28:31,833
Ναι, θα το κάνουμε.

430
00:28:31,916 --> 00:28:35,208
Μην το πεις πουθενά αν δεν χρειάζεται.
Υποσχέσου το.

431
00:28:35,958 --> 00:28:36,833
Το υπόσχομαι.

432
00:28:37,625 --> 00:28:38,541
Βασικά,

433
00:28:39,125 --> 00:28:40,125
ορκίζομαι.

434
00:28:41,833 --> 00:28:44,000
-Όχι, δεν θα το κάνω.
-Παντρευόμαστε.

435
00:28:55,000 --> 00:28:55,958
Θα στείλω μήνυμα.

436
00:29:25,541 --> 00:29:26,750
ΟΣΕΑΝΣΑΪΝΤ

437
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
-Όχι.
-Τι;

438
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
Δεν θα έρθεις έτσι.

439
00:29:42,541 --> 00:29:44,708
-Γιατί;
-Θα βγάλουμε φωτογραφίες.

440
00:29:44,791 --> 00:29:46,833
Πρέπει να ντυθείς καλά.

441
00:29:46,916 --> 00:29:48,583
-Σοβαρά;
-Όχι. Ανεβαίνω.

442
00:29:52,791 --> 00:29:56,583
-Δεν έχω λευκό νυφικό παρθένας, κομάντο.
-Μη με λες έτσι.

443
00:30:08,791 --> 00:30:10,166
Σαν στο σπίτι σου.

444
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
Παίζεις;

445
00:30:22,041 --> 00:30:23,583
Είναι για να κάνω εντύπωση.

446
00:30:24,166 --> 00:30:25,208
Εντυπωσιάστηκες;

447
00:30:26,416 --> 00:30:27,583
Είμαι μουσικός.

448
00:30:27,666 --> 00:30:28,625
Αυτό κάνω.

449
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
Έχουμε μια μπάντα εδώ και πέντε χρόνια.

450
00:30:32,000 --> 00:30:33,375
Θα είναι δύσκολο, έτσι;

451
00:30:33,458 --> 00:30:38,125
Θα ήταν, αν βαρούσα κάρτα
για να κάνω τους πλούσιους πλουσιότερους.

452
00:30:38,208 --> 00:30:40,291
Προτιμώ να παιδεύομαι για την τέχνη.

453
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
-Γεια.
-Συγγνώμη.

454
00:30:49,208 --> 00:30:50,958
Τι λέει το τατουάζ;

455
00:30:51,041 --> 00:30:52,541
"Σοσιαλισμός Τώρα";

456
00:30:53,416 --> 00:30:54,916
Είσαι πολύ έξυπνος.

457
00:30:55,000 --> 00:30:55,958
Λέει…

458
00:30:57,416 --> 00:31:00,916
-Κάποιος, κάτι, δεν…
-"Αν δεν ρισκάρεις, δεν κερδίζεις".

459
00:31:01,000 --> 00:31:04,625
Το είπε η γιαγιά μου στη μαμά μου
όταν ήρθε στην Αμερική.

460
00:31:05,750 --> 00:31:07,041
Γεια σου, πρίγκιπα.

461
00:31:07,125 --> 00:31:10,375
Σήμερα οι λογαριασμοί τραπέζης μας
θα γίνουν κοινοί.

462
00:31:29,666 --> 00:31:32,958
-Τώρα είσαι όπως πρέπει.
-Τι σημαίνει αυτό;

463
00:31:33,583 --> 00:31:34,708
Είσαι όμορφη.

464
00:31:36,458 --> 00:31:37,708
Η νύφη κοκκίνισε.

465
00:31:40,375 --> 00:31:41,583
Συγχαρητήρια.

466
00:31:43,583 --> 00:31:45,166
Μας κάνετε περήφανους.

467
00:31:45,250 --> 00:31:47,208
Η καλύτερη μέρα της ζωής μου.

468
00:31:47,291 --> 00:31:50,083
Θεέ μου. Είναι συναρπαστικό.

469
00:31:56,041 --> 00:31:58,000
Γεια. Ευχαριστώ που ήρθες.

470
00:31:58,083 --> 00:31:58,958
Παρακαλώ.

471
00:31:59,708 --> 00:32:00,666
Έφερες βέρες;

472
00:32:01,916 --> 00:32:02,916
Ορίστε.

473
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
Πήρες κανονικό δαχτυλίδι;

474
00:32:10,875 --> 00:32:12,000
-Βασικά…
-Εγώ.

475
00:32:12,541 --> 00:32:13,375
Εγώ το πήρα.

476
00:32:14,458 --> 00:32:16,000
-Τι;
-Το είχα για τη Ράιλι.

477
00:32:17,208 --> 00:32:19,541
-Μάζευα χρήματα όσο υπηρετώ.
-Φράνκι.

478
00:32:21,791 --> 00:32:23,333
Δεν μπορώ να το δεχτώ.

479
00:32:23,916 --> 00:32:26,458
Δεν ήθελα να της κάνω πρόταση και να φύγω.

480
00:32:26,541 --> 00:32:28,916
Θέλω να είμαι ο σύζυγός της.

481
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Να το κάνω σωστά.

482
00:32:31,375 --> 00:32:34,750
Η μαμά θέλει να περιμένω να γίνω 21.
Όταν γυρίσω. Οπότε…

483
00:32:35,375 --> 00:32:37,000
Φύλαξέ το μου.

484
00:32:38,916 --> 00:32:40,916
Λουκ Μόροου και Κασάντρα Σάλαζαρ.

485
00:32:43,541 --> 00:32:44,375
Γαμώτο.

486
00:32:59,750 --> 00:33:01,291
Μαζευτήκαμε εδώ σήμερα

487
00:33:01,791 --> 00:33:04,750
για να ενωθείτε με τα δεσμά του γάμου.

488
00:33:05,333 --> 00:33:06,833
Ποιος είναι ο μάρτυρας;

489
00:33:07,333 --> 00:33:08,250
Ο Φράνκι.

490
00:33:08,333 --> 00:33:10,291
Εγώ. Πώς είστε;

491
00:33:10,375 --> 00:33:12,041
-Γεια σου, Φράνκι.
-Γεια.

492
00:33:12,125 --> 00:33:16,375
Λουκ Μόροου, δέχεσαι να την αγαπάς,
να είσαι ειλικρινής και πιστός

493
00:33:16,458 --> 00:33:19,125
και να είσαι δίπλα της
στα κακά και στα καλά;

494
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Δέχομαι.

495
00:33:22,291 --> 00:33:27,000
Κασάντρα Σάλαζαρ, δέχεσαι να τον αγαπάς,
να είσαι ειλικρινής και πιστή

496
00:33:27,083 --> 00:33:30,208
και να είσαι δίπλα του
στα κακά και στα καλά;

497
00:33:31,416 --> 00:33:32,250
Δέχομαι.

498
00:33:35,125 --> 00:33:38,041
Με την εξουσία που μου παραχωρεί
η πολιτεία της Καλιφόρνιας,

499
00:33:38,125 --> 00:33:40,833
σας ονομάζω συζύγους.

500
00:33:45,791 --> 00:33:46,833
Φίλησέ την.

501
00:33:52,291 --> 00:33:53,458
Συγχαρητήρια!

502
00:33:54,916 --> 00:33:56,416
Πιείτε, παιδιά!

503
00:33:56,541 --> 00:33:58,666
Στη δεύτερη διμοιρία, μωρό μου!

504
00:33:59,291 --> 00:34:01,375
-Φεύγουμε αύριο!
-Αύριο!

505
00:34:01,458 --> 00:34:03,333
-Πάμε!
-Έλα, μωρό μου!

506
00:34:03,416 --> 00:34:04,333
Χωρίς πλάκα!

507
00:34:10,583 --> 00:34:11,750
Περιμένετε!

508
00:34:12,583 --> 00:34:14,666
-Στους νεόνυμφους!
-Υπέροχο.

509
00:34:14,750 --> 00:34:17,583
-Και είχε μισήσει ο ένας τον άλλον.
-Για δες.

510
00:34:18,916 --> 00:34:20,208
Ευχαριστούμε.

511
00:34:20,291 --> 00:34:22,125
Νεόνυμφοι!

512
00:34:23,708 --> 00:34:27,000
Φίλε, δεν το πιστεύω
ότι παντρεύτηκες και φεύγεις.

513
00:34:28,125 --> 00:34:29,166
Πώς είσαι;

514
00:34:30,375 --> 00:34:32,791
Ξέρεις, που θα φύγουν τόσο σύντομα.

515
00:34:32,875 --> 00:34:33,708
Εγώ…

516
00:34:34,958 --> 00:34:36,333
έχω φρικάρει κάπως.

517
00:34:36,416 --> 00:34:37,625
Ναι, είναι…

518
00:34:39,416 --> 00:34:40,791
εντελώς σουρεάλ.

519
00:34:40,875 --> 00:34:42,291
Θα μου λείψει πάρα πολύ.

520
00:34:42,875 --> 00:34:44,541
Ο Φράνκι έχει αγχωθεί.

521
00:34:44,625 --> 00:34:48,291
Προσπαθώ να φανώ γενναία.
Αλλά τον αγαπώ όσο κανέναν.

522
00:34:48,375 --> 00:34:49,750
Αυτό είναι το πρόβλημα.

523
00:34:52,000 --> 00:34:53,083
Συγγνώμη.

524
00:34:54,375 --> 00:34:55,750
Είμαι χάλια.

525
00:34:55,833 --> 00:34:58,208
Σηκώστε ποτήρια. Μια πρόποση ακόμα.

526
00:34:59,166 --> 00:35:01,416
Στη ζωή, την αγάπη

527
00:35:01,500 --> 00:35:04,625
και το κυνήγι αναθεματισμένων Αράβων,
μωρό μου!

528
00:35:06,916 --> 00:35:09,291
Σοβαρά τώρα; Θεέ μου.

529
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
Ναι!

530
00:35:13,916 --> 00:35:15,375
Έχεις κάποιο πρόβλημα;

531
00:35:16,916 --> 00:35:17,875
Ναι, εσύ.

532
00:35:19,166 --> 00:35:20,375
Απλώς…

533
00:35:22,500 --> 00:35:25,583
οι Άραβες είναι εθνότητα
και το κάνεις να ακούγεται

534
00:35:25,666 --> 00:35:27,958
λες και κυνηγάτε κάθε μέλος της.

535
00:35:28,041 --> 00:35:30,291
-Ακούγεται προβληματικό.
-Ναι, Κάσι.

536
00:35:30,375 --> 00:35:32,208
Το ξέρει. Απλώς προβοκάρει.

537
00:35:32,291 --> 00:35:37,625
Ευχαριστώ για τη διάλεξη ευαισθησίας.
Υπηρετώ την πατρίδα μου. Εσύ τι κάνεις;

538
00:35:37,708 --> 00:35:41,541
Μάλλον λέω σε έναν πεζοναύτη
ότι δεν θα έπρεπε να κυνηγάει Άραβες.

539
00:35:41,625 --> 00:35:42,500
Εντάξει. Όχι.

540
00:35:42,583 --> 00:35:46,791
Τότε, τι ακριβώς θέλεις να κάνουμε;
Να πάμε να τους μάθουμε αντωνυμίες;

541
00:35:50,208 --> 00:35:53,791
Για αρχή, μήπως να μάθεις
ποιος είναι ο πραγματικός εχθρός

542
00:35:53,875 --> 00:35:56,375
και να μην κάνεις γενικεύσεις;

543
00:35:56,458 --> 00:35:58,208
Μίλα καλύτερα. Μάζεψέ την.

544
00:35:58,291 --> 00:35:59,833
-Αρκετά.
-Ορίστε;

545
00:35:59,916 --> 00:36:01,916
-Δεν θα με μαζέψει.
-Θα σε μαζέψει.

546
00:36:02,000 --> 00:36:03,666
Αρκετά! Και οι δυο σας.

547
00:36:05,208 --> 00:36:06,166
Κάθισε κάτω.

548
00:36:07,166 --> 00:36:08,791
Κάνε ό,τι λέει ο άντρας.

549
00:36:08,875 --> 00:36:10,000
Τώρα.

550
00:36:14,791 --> 00:36:16,375
-Σ' ευχαριστώ.
-Κι εγώ.

551
00:36:20,708 --> 00:36:23,125
Μ' αρέσουν οι εκλεπτυσμένες συζητήσεις.

552
00:36:23,208 --> 00:36:24,083
Είναι πολύ…

553
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
Πάω στον άντρα μου.

554
00:36:38,083 --> 00:36:39,666
Θεέ μου.

555
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
Αυτοί οι δύο είναι φωτιά.

556
00:36:43,208 --> 00:36:45,500
-Τόσο πολύ νευρίασες;
-Ναι.

557
00:36:46,125 --> 00:36:47,541
Ξέρεις τι εννοούσε.

558
00:36:48,208 --> 00:36:50,083
Πουλάει νταηλίκι και μαλακίες.

559
00:36:50,166 --> 00:36:52,291
Και κοίτα, ο Αρμάντο είναι μαλάκας.

560
00:36:52,875 --> 00:36:56,875
Αλλά δεν νομίζω ότι καταλαβαίνεις
τι ετοιμαζόμαστε να κάνουμε.

561
00:36:56,958 --> 00:37:01,458
-Αξίζει να καταστρέψεις τη βραδιά;
-Δεν ήμουν εγώ αυτή που την κατέστρεψε.

562
00:37:01,541 --> 00:37:04,250
Αλλά αυτός που φώναζε
"Σκοτώστε τους Άραβες".

563
00:37:04,333 --> 00:37:06,666
Θα πέρναγες τέλεια αν δεν το έλεγε;

564
00:37:06,750 --> 00:37:09,291
Με ανθρώπους που θεωρείς κατώτερούς σου;

565
00:37:09,375 --> 00:37:12,208
Το να μην είσαι ρατσιστής
είναι κάπως ανώτερο.

566
00:37:12,291 --> 00:37:14,000
Χωρίς τύπους σαν τον Αρμάντο,

567
00:37:14,083 --> 00:37:16,875
η χώρα θα ήταν ασφαλής
από τους τρομοκράτες;

568
00:37:16,958 --> 00:37:21,458
Κάνεις κήρυγμα. "Το μέλλον είναι θηλυκό".
Πώς νιώθουν οι γυναίκες στο Ιράκ;

569
00:37:21,541 --> 00:37:22,625
Ζεις σε φούσκα.

570
00:37:22,708 --> 00:37:24,458
-Δεν το αντέχω.
-Έχεις δίκιο.

571
00:37:24,541 --> 00:37:28,916
Γιατί η προφανής λύση είναι τα όπλα.
Απλώς να στείλουμε άντρες με όπλα!

572
00:37:29,000 --> 00:37:31,083
Φοβερή αρχή κάνουν.

573
00:37:31,625 --> 00:37:32,875
-Όχι όπλα.
-Κοιτάνε.

574
00:37:32,958 --> 00:37:34,958
-Τι;
-Μας κοιτάνε. Έλα εδώ.

575
00:37:35,041 --> 00:37:39,041
-Καλά. Συζυγικό καβγαδάκι, φίλε…
-Είσαι πολύ πεισματάρα. Απλώς…

576
00:37:46,208 --> 00:37:48,166
Ξεπερνάμε τις διαφορές μας.

577
00:37:49,916 --> 00:37:50,750
Εντάξει;

578
00:37:51,916 --> 00:37:53,125
Ακόμα κοιτάνε.

579
00:37:57,625 --> 00:37:58,458
Ναι.

580
00:37:59,458 --> 00:38:00,791
Συνέχισε να με κρατάς.

581
00:38:01,541 --> 00:38:02,666
Πολύ ερωτευμένη.

582
00:38:06,166 --> 00:38:08,833
-Βλέπετε; Αγκαλιάζονται.
-Καλά είναι.

583
00:38:10,791 --> 00:38:11,666
Όλα καλά.

584
00:38:12,875 --> 00:38:13,708
Ναι.

585
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
Ωραία.

586
00:38:24,416 --> 00:38:26,750
Τελευταίο βράδυ, μωρό μου!

587
00:38:26,833 --> 00:38:28,208
Ας μας μείνει αξέχαστο.

588
00:38:28,291 --> 00:38:30,250
-Ας ξεφαντώσουμε!
-Στο κρεβάτι!

589
00:38:30,750 --> 00:38:31,916
Σ' αγαπάω!

590
00:38:33,458 --> 00:38:35,333
Γρήγορα! Πάμε!

591
00:38:38,833 --> 00:38:40,083
Καληνύχτα.

592
00:38:40,166 --> 00:38:42,958
-Καληνύχτα.
-Καλή διασκέδαση στη νυφική σουίτα!

593
00:38:46,541 --> 00:38:47,375
Ωραία.

594
00:38:51,291 --> 00:38:53,875
Ζήτησα δύο κρεβάτια.

595
00:38:55,791 --> 00:38:56,708
Φυσικά.

596
00:38:57,833 --> 00:38:58,833
Είμαι σίγουρη.

597
00:39:00,791 --> 00:39:03,125
Γιατί; Νομίζεις ότι μ' αρέσεις;

598
00:39:03,208 --> 00:39:04,125
Λιγάκι ίσως.

599
00:39:04,791 --> 00:39:06,875
-Ηρέμησε, φίλε.
-Δεν ηρεμώ.

600
00:39:06,958 --> 00:39:09,500
-Είσαι ένα χάλι.
-Τι σημαίνει αυτό;

601
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
Ένας φυσιολογικός άνθρωπος
θα παραδεχόταν ότι φοβάται.

602
00:39:13,333 --> 00:39:15,625
-Δεν φοβάμαι.
-Καλά.

603
00:39:15,708 --> 00:39:17,791
Και γιατί το παίζεις νταής;

604
00:39:17,875 --> 00:39:20,541
Μου δίνεις διαταγές. Μου λες να κάτσω.

605
00:39:20,625 --> 00:39:22,125
Σε παρακαλώ, σταμάτα.

606
00:39:22,208 --> 00:39:25,041
Δεν μπορώ. Δεν γίνεται. Ήταν μεγάλο λάθος.

607
00:39:25,791 --> 00:39:26,750
Έχεις δίκιο.

608
00:39:29,708 --> 00:39:30,541
Φοβάμαι.

609
00:39:32,875 --> 00:39:35,791
Με τον γάμο και το Ιράκ,

610
00:39:36,416 --> 00:39:37,583
έχασα την μπάλα.

611
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
Λυπάμαι.

612
00:39:52,166 --> 00:39:55,250
Άκου, θα ήσουν τρελός
αν δεν την είχες χάσει.

613
00:39:59,375 --> 00:40:01,375
Αυτό ήταν πολύ γενναίο.

614
00:40:15,083 --> 00:40:16,166
Πάω να πλυθώ.

615
00:40:17,500 --> 00:40:18,333
Κάσι.

616
00:40:39,750 --> 00:40:40,791
Να συνεχίσω;

617
00:40:42,083 --> 00:40:42,916
Ναι.

618
00:41:39,916 --> 00:41:42,291
-Πότε ξύπνησες;
-Στις τρεις.

619
00:41:42,875 --> 00:41:44,083
Πήγα για τρέξιμο.

620
00:41:44,166 --> 00:41:46,375
Πήγες για τρέξιμο στις τρεις το πρωί;

621
00:41:46,458 --> 00:41:47,333
Δεν είχα ύπνο.

622
00:41:48,083 --> 00:41:51,166
-Τι;
-Με άκουσες. Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.

623
00:41:51,250 --> 00:41:53,875
Οπότε, πήγα για τρέξιμο. Έτσι κάνω.

624
00:41:55,750 --> 00:41:57,333
Ώστε είσαι τέτοιος τύπος.

625
00:41:58,500 --> 00:41:59,916
Που κάνει πως δεν έγινε.

626
00:42:00,416 --> 00:42:03,125
Δεν ξέρω τι θες. Έχω πολλά στο μυαλό μου.

627
00:42:03,208 --> 00:42:04,875
-Εντάξει.
-Φεύγουμε.

628
00:42:04,958 --> 00:42:06,125
Θα σε πάω στη βάση.

629
00:42:07,000 --> 00:42:08,125
Τέλεια.

630
00:42:13,750 --> 00:42:14,916
ΒΑΣΗ ΣΩΜΑΤΟΣ ΠΕΖΟΝΑΥΤΩΝ

631
00:42:19,916 --> 00:42:23,333
Ζω στο Όσεανσαϊντ απ' όταν γεννήθηκα
και δεν είχα έρθει στη βάση.

632
00:43:28,625 --> 00:43:29,666
Σ' αγαπάω.

633
00:43:32,958 --> 00:43:34,125
Θα μου λείψεις.

634
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Πρέπει να φύγω.

635
00:43:41,291 --> 00:43:44,583
Κάσι, αν μου συμβεί κάτι,
εσένα θα ειδοποιήσουν.

636
00:43:44,666 --> 00:43:48,083
Πάρε τον αδερφό μου.
Πες του για τη συμφωνία μας.

637
00:43:48,166 --> 00:43:50,166
Φτιάξε μια ιστορία για τον πατέρα μου.

638
00:43:50,250 --> 00:43:53,000
Σε παρακαλώ,
δεν πρέπει να το μάθει. Εντάξει;

639
00:43:53,083 --> 00:43:53,916
Εντάξει.

640
00:43:54,541 --> 00:43:56,583
Υποδεκανέα Μόροου, συγχαρητήρια.

641
00:44:00,750 --> 00:44:03,375
Να θυμάσαι, στο εξής, μας παρακολουθούν.

642
00:44:03,958 --> 00:44:06,208
Μέιλ, βιντεοκλήσεις, τα πάντα.

643
00:44:17,041 --> 00:44:19,541
Εντάξει, αρχηγοί, πάρτε τους άντρες. Πάμε!

644
00:44:32,250 --> 00:44:34,875
Παιδιά, ένα ακόμα για τους νεόνυμφους!

645
00:44:34,958 --> 00:44:36,416
Άκου! Έλα εδώ, μικρή!

646
00:44:36,500 --> 00:44:37,791
Ας τη σηκώσουμε.

647
00:44:37,875 --> 00:44:39,208
Έλα, ένα τελευταίο.

648
00:44:39,875 --> 00:44:41,083
Σήκωσέ την.

649
00:44:47,916 --> 00:44:49,083
Πάμε.

650
00:44:49,666 --> 00:44:51,041
-Ορίστε.
-Έλα.

651
00:44:51,125 --> 00:44:52,583
Έλα στη νύφη σου!

652
00:44:52,666 --> 00:44:53,916
-Άντε.
-Συγγνώμη.

653
00:44:54,000 --> 00:44:58,166
Φιλί!

654
00:44:58,250 --> 00:45:01,000
-Έλα, κάν' το, Λουκ.
-Φιλί.

655
00:45:07,458 --> 00:45:09,666
Είναι το τελευταίο για πολύ καιρό.

656
00:45:09,750 --> 00:45:10,958
Εντάξει.

657
00:45:11,041 --> 00:45:13,250
Εντάξει, πιτσουνάκια. Πάμε. Φύγαμε.

658
00:45:17,666 --> 00:45:19,166
Να προσέχεις, εντάξει;

659
00:45:19,250 --> 00:45:22,708
-Να έχεις δίσκο με επιτυχίες όταν γυρίσω.
-Μόνο για σένα.

660
00:45:23,208 --> 00:45:25,000
Ομάδα Μπράβο, στο λεωφορείο.

661
00:45:25,083 --> 00:45:26,083
Φύγαμε.

662
00:45:27,875 --> 00:45:29,083
Συγχαρητήρια.

663
00:45:29,875 --> 00:45:31,041
Ευχαριστώ.

664
00:45:39,708 --> 00:45:41,166
Δεν μπορώ να το πιστέψω.

665
00:46:32,708 --> 00:46:33,833
Αγαπημένε μου Λουκ,

666
00:46:34,500 --> 00:46:36,375
ερωτευτήκαμε πολύ γρήγορα.

667
00:46:37,833 --> 00:46:39,916
Σκέφτηκα να σου γράψω και να σου πω

668
00:46:40,000 --> 00:46:41,916
όσα δεν προλάβαμε να πούμε.

669
00:46:43,250 --> 00:46:44,125
Λοιπόν,

670
00:46:45,458 --> 00:46:47,375
να τι πρέπει να ξέρεις για μένα.

671
00:46:50,291 --> 00:46:51,541
Ελπίζοντας…

672
00:46:51,625 --> 00:46:52,958
Η μουσική είναι…

673
00:46:53,041 --> 00:46:54,750
Γύρνα πίσω…

674
00:46:54,833 --> 00:46:55,833
…το παν για μένα.

675
00:46:55,916 --> 00:46:57,416
Γύρνα πίσω

676
00:46:57,500 --> 00:46:59,666
Γύρνα πίσω

677
00:46:59,750 --> 00:47:05,000
Από παιδί τραγουδούσα μόνη μου
για να ξεχάσω όσα συνέβαιναν στο σπίτι.

678
00:47:05,541 --> 00:47:07,666
Η μαμά μου έβγαινε
με διάφορους από τη βάση

679
00:47:07,750 --> 00:47:09,625
που απλώς την έκανε δυστυχισμένη.

680
00:47:09,708 --> 00:47:13,208
Δεν το συζητούσαμε.
Νόμιζε ότι δεν το ήξερα, αλλά…

681
00:47:14,333 --> 00:47:15,166
το ήξερα.

682
00:47:15,666 --> 00:47:17,791
Οι πιο πολλοί λένε πώς νιώθουν

683
00:47:17,875 --> 00:47:20,250
ή το γράφουν σε ημερολόγιο.

684
00:47:20,333 --> 00:47:22,000
Εγώ έγραφα μουσική.

685
00:47:22,083 --> 00:47:24,375
Πάντα μου άρεσε να τραγουδάω,

686
00:47:24,458 --> 00:47:28,125
αλλά φοβάμαι να πω αυτά που έχω να πω.

687
00:47:28,208 --> 00:47:29,333
Πίεσε.

688
00:47:30,500 --> 00:47:33,708
Λέω διασκευές.
Κρύβομαι πίσω από τα λόγια άλλων.

689
00:47:33,791 --> 00:47:37,333
Τι ειρωνεία! Όλοι λένε ότι είμαι γλωσσού.

690
00:47:37,416 --> 00:47:40,750
Κάθε φορά που πάω να γράψω κάτι δικό μου,

691
00:47:40,833 --> 00:47:43,625
η επιβίωση και τα ιατρικά μου θέματα
στέκονται εμπόδιο.

692
00:47:43,708 --> 00:47:47,458
Ίσως είναι δικαιολογία,
αλλά τώρα που παντρευτήκαμε, θα φανεί.

693
00:47:49,375 --> 00:47:51,916
Αγαπημένη μου,
να τι πρέπει να ξέρεις για μένα.

694
00:47:52,416 --> 00:47:54,833
Είμαι πεζοναύτης τρίτης γενιάς.

695
00:47:55,416 --> 00:47:59,041
Ο παππούς μου ήταν στο Ίβο Τζίμα,
ο πατέρας μου πήρε Μοβ Καρδιά,

696
00:47:59,125 --> 00:48:01,875
επειδή τραυματίστηκε
στην Καταιγίδα της Ερήμου.

697
00:48:02,541 --> 00:48:05,666
Μετά το λύκειο, μπορώ να πω ότι ξέφυγα.

698
00:48:05,750 --> 00:48:09,333
Σκέφτηκα ότι αν καταταχθώ,
θα κερδίσω τον σεβασμό του πατέρα μου.

699
00:48:09,416 --> 00:48:11,416
Αλλά τώρα που είμαι εδώ,

700
00:48:11,500 --> 00:48:15,083
καταλαβαίνω ότι δεν το κάνω για εκείνον,
αλλά για μένα.

701
00:48:15,166 --> 00:48:18,166
Για να υπηρετήσω τη χώρα μου
και να γίνω καλύτερος.

702
00:48:20,250 --> 00:48:23,291
Εδώ Τζόνο. Έλαβα την κατάθεση
την περασμένη βδομάδα.

703
00:48:23,375 --> 00:48:25,875
Συνέχισε να κάνεις τον παντρεμένο.
Τα σπάει.

704
00:48:26,375 --> 00:48:29,125
Στείλε μου κι αυτήν τη βδομάδα.
Συνέχισε έτσι.

705
00:48:30,208 --> 00:48:33,083
Ξέρεις τις καταιγίδες
που ξεσπούν στην παραλία;

706
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Με κατατρόμαζαν.

707
00:48:36,583 --> 00:48:39,208
Ο μπαμπάς μου ήταν αυστηρός μ' αυτά,

708
00:48:39,291 --> 00:48:42,333
αλλά μία φορά μας άφησε με τον αδερφό μου

709
00:48:42,416 --> 00:48:45,416
να κοιμηθούμε με υπνόσακους στο πάτωμα.

710
00:48:45,500 --> 00:48:50,625
Όλη η οικογένεια μαζί ενώ έξω έβρεχε.
Είναι από τις καλύτερες αναμνήσεις μου.

711
00:48:51,250 --> 00:48:53,291
Λίγο μετά, η μαμά μου αρρώστησε

712
00:48:53,375 --> 00:48:56,500
και ο μπαμπάς μου
αποστρατεύτηκε για να την προσέχει.

713
00:48:56,583 --> 00:48:58,875
Πήγε σε κάθε χημειοθεραπεία της.

714
00:48:59,750 --> 00:49:03,166
Καθόταν όλη νύχτα
στο προσκεφάλι της στο νοσοκομείο.

715
00:49:04,708 --> 00:49:06,000
Αυτό σημαίνει αγάπη.

716
00:49:08,000 --> 00:49:09,750
Αυτό θέλω και για εμάς.

717
00:49:09,833 --> 00:49:13,250
Αγαπημένε μου σύζυγε,
προτιμώ αμάξι, παρά αεροπλάνο.

718
00:49:13,333 --> 00:49:16,750
Τάκος για πρωινό παρά για βραδινό.
Με καυτερή σάλτσα.

719
00:49:16,833 --> 00:49:17,791
Πολλή σάλτσα.

720
00:49:18,375 --> 00:49:20,916
Δεν έχω φύγει από την Καλιφόρνια,
αλλά ονειρεύομαι

721
00:49:21,000 --> 00:49:23,500
να γυρίσω τον κόσμο με την μπάντα μου.

722
00:49:23,583 --> 00:49:28,000
Αν ήμουν πιο πολύ στο σπίτι,
θα είχα ιγκουάνα. Πάψε. Είναι πανέξυπνα.

723
00:49:28,916 --> 00:49:30,916
Αγαπημένη μου σύζυγε,

724
00:49:31,000 --> 00:49:35,291
η καυτερή σάλτσα καταστρέφει τα τάκος.
Σκοτώνει τη γεύση.

725
00:49:35,375 --> 00:49:38,291
Κάποτε θα τρέξω μαραθώνιο
σε όλες τις μεγάλες πόλεις.

726
00:49:38,375 --> 00:49:40,291
Έτσι θα δω τον κόσμο.

727
00:49:40,375 --> 00:49:44,916
Και δεν θέλω να σ' το χαλάσω,
αλλά δεν σκοπεύω να πάρουμε ιγκουάνα.

728
00:49:47,500 --> 00:49:51,416
Μόνο ένα χρυσόψαρο είχα.
Το κέρδισα στο πανηγύρι.

729
00:50:01,416 --> 00:50:02,750
Γεια, με…

730
00:50:02,833 --> 00:50:05,375
-Με βλέπεις;
-Ναι. Εσύ με βλέπεις;

731
00:50:06,083 --> 00:50:08,083
Ναι.

732
00:50:08,666 --> 00:50:09,583
Γεια σου.

733
00:50:10,333 --> 00:50:11,166
Γεια σου.

734
00:50:12,541 --> 00:50:14,708
Ο κολλητός σου είναι εδώ.

735
00:50:15,875 --> 00:50:17,333
-Θυμάσαι τη γυναίκα μου;
-Ναι.

736
00:50:17,416 --> 00:50:19,583
Τη θυμάμαι. Τα πιτσουνάκια.

737
00:50:19,666 --> 00:50:21,083
Λουκ, η Κάσι είναι;

738
00:50:21,166 --> 00:50:22,458
-Κάσι!
-Γεια!

739
00:50:22,541 --> 00:50:24,458
-Η Ράιλι ρωτάει τι κάνεις.
-Γεια, Ράιλι.

740
00:50:24,541 --> 00:50:26,125
-Γεια, Κάσι.
-Πώς είναι εκεί;

741
00:50:27,291 --> 00:50:29,958
Ξέρεις, έχω άμμο μέχρι και στον κώλο.

742
00:50:30,666 --> 00:50:32,125
Ακούγεται υπέροχο.

743
00:50:33,583 --> 00:50:36,625
Λοιπόν, πώς πέρασες σήμερα, μωρό μου;

744
00:50:37,875 --> 00:50:39,000
Μια χαρά.

745
00:50:40,041 --> 00:50:40,916
Μωρό μου.

746
00:50:41,500 --> 00:50:42,333
Πήγα…

747
00:50:43,250 --> 00:50:44,208
Πήγα στη δουλειά,

748
00:50:44,291 --> 00:50:47,250
άρχισα να γράφω ένα τραγούδι και…

749
00:50:47,333 --> 00:50:49,708
Έγραψες τραγούδι; Έτσι απλά;

750
00:50:49,791 --> 00:50:51,916
-Κάσι, παίξ' το μας!
-Δεν ξέρω…

751
00:50:52,000 --> 00:50:53,458
Παίξ' το!

752
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
Παίξ' το!

753
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
-Παίξ' το!
-Έλα!

754
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
Δεν είναι ολοκληρωμένο.

755
00:50:58,208 --> 00:50:59,208
Παίξ' το μας!

756
00:50:59,291 --> 00:51:00,541
-Σε παρακαλώ.
-Έλα.

757
00:51:00,625 --> 00:51:02,375
Ελπίζω να είναι έτοιμο

758
00:51:02,458 --> 00:51:03,541
σε μια βδομάδα.

759
00:51:04,833 --> 00:51:05,875
Έλα τώρα.

760
00:51:05,958 --> 00:51:07,333
-Εντάξει.

761
00:51:07,416 --> 00:51:10,333
Παιδιά, υπόσχομαι να σας το τραγουδήσω.

762
00:51:11,166 --> 00:51:14,166
Εντάξει, σε μια βδομάδα.
Ξέρεις πού να μας βρεις.

763
00:51:14,875 --> 00:51:17,416
Φεύγουμε, παιδιά. Ώρα για φαγητό!

764
00:51:17,500 --> 00:51:19,250
Εννοείται. Καλή όρεξη.

765
00:51:19,333 --> 00:51:20,541
Σ' αγαπάω, Κας.

766
00:51:20,625 --> 00:51:21,583
Κι εγώ…

767
00:51:22,958 --> 00:51:23,916
σ' αγαπάω.

768
00:51:24,000 --> 00:51:25,333
Ναι. Επίσης.

769
00:51:27,041 --> 00:51:28,208
Κι εγώ σ' αγαπάω.

770
00:51:31,416 --> 00:51:32,250
Σ' αγαπάω.

771
00:51:32,333 --> 00:51:33,666
-Σ' αγαπάω.

772
00:51:33,750 --> 00:51:35,250
-Σ' αγαπάω.
-Κι εγώ.

773
00:51:35,333 --> 00:51:37,041
-Την αγαπάς;
-Σ' αγαπάω!

774
00:51:41,416 --> 00:51:44,333
Ξέρεις πού να μας βρεις

775
00:51:46,291 --> 00:51:47,750
Γύρνα πίσω

776
00:51:49,708 --> 00:51:52,458
Ξέρεις πού να βρεις

777
00:51:55,166 --> 00:51:58,333
-Πες το μετά το ρεφρέν.
-Ναι.

778
00:52:00,166 --> 00:52:02,000
-Είναι καλό λες;
-Παίξ' το στο μπάσο.

779
00:52:02,083 --> 00:52:04,083
-Είναι καταπληκτικό.
-Τώρα μάλιστα.

780
00:52:08,500 --> 00:52:10,041
-Ωραίο.
-Έχουμε τραγούδι!

781
00:52:10,125 --> 00:52:11,250
Ναι!

782
00:52:13,708 --> 00:52:14,625
Γεια σου.

783
00:52:16,666 --> 00:52:17,500
Γεια.

784
00:52:21,458 --> 00:52:22,500
Είσαι καλά;

785
00:52:24,583 --> 00:52:26,708
Ναι, απλώς επικρατεί χάος.

786
00:52:27,375 --> 00:52:30,125
Παραλίγο να χάσουμε έναν.
Έφυγε με αεροδιακομιδή.

787
00:52:30,208 --> 00:52:31,250
Θεέ μου.

788
00:52:32,250 --> 00:52:33,500
Ο Φράνκι είναι εδώ.

789
00:52:33,583 --> 00:52:34,625
Φράνκι, πες γεια.

790
00:52:35,541 --> 00:52:36,458
Πώς είσαι, Κας;

791
00:52:36,541 --> 00:52:38,375
-Γεια.
-Γεια σου.

792
00:52:38,458 --> 00:52:40,291
Θα μας έκανε καλό μια καντάδα.

793
00:52:41,041 --> 00:52:43,000
Ήταν πολύ άσχημη μέρα.

794
00:52:43,666 --> 00:52:45,375
Όλοι καλούν τους δικούς τους.

795
00:52:45,458 --> 00:52:47,791
Θεέ μου. Γιατί δεν τα μαθαίνουμε αυτά;

796
00:52:47,875 --> 00:52:48,750
Σωστά, παιδιά;

797
00:52:48,833 --> 00:52:51,041
Μια καντάδα από τη γυναίκα του Λουκ;

798
00:52:52,333 --> 00:52:53,166
Υποσχέθηκες.

799
00:52:53,250 --> 00:52:55,291
Εντάξει. Ξέρω ότι το υποσχέθηκα

800
00:52:55,375 --> 00:52:57,541
και επιτέλους είναι έτοιμο.

801
00:52:57,625 --> 00:52:59,083
Έτσι νομίζω, δηλαδή.

802
00:53:00,000 --> 00:53:02,666
Δεν έχω παίξει ποτέ
τραγούδι μου σε κάποιον.

803
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
Οπότε, μην είστε πολύ αυστηροί.

804
00:53:05,083 --> 00:53:07,333
Για όλους τους Αμερικανούς ήρωες.

805
00:53:07,416 --> 00:53:08,791
Ολοκαίνουργιο τραγούδι.

806
00:53:17,583 --> 00:53:20,958
Βυθιζόμαστε στα μάτια μας

807
00:53:21,041 --> 00:53:23,083
Δεν ξέρω τι θα βρούμε

808
00:53:24,375 --> 00:53:27,583
Δεν ξέρω αν πρέπει
Να φύγουμε ή να παλέψουμε

809
00:53:27,666 --> 00:53:29,291
Είμαστε τρομοκρατημένοι

810
00:53:29,375 --> 00:53:33,083
Προσποιούμαστε ότι δεν μας νοιάζει

811
00:53:33,166 --> 00:53:36,416
Αλλά η ένταση κόβει τον αέρα

812
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
Φοβόμαστε και με το παραπάνω

813
00:53:38,583 --> 00:53:41,208
Βυθίζομαι στα μάτια σου

814
00:53:41,708 --> 00:53:43,166
Είμαι τρομοκρατημένη

815
00:53:43,250 --> 00:53:45,416
Αφήνω τους φόβους μου να φανούν

816
00:53:45,500 --> 00:53:47,291
Μέχρι να τους αντιμετωπίσω

817
00:53:47,375 --> 00:53:50,833
Αφήνω τα δάκρυά μου να πέφτουν
Μέχρι να τα γευτώ

818
00:53:50,916 --> 00:53:52,541
Θεέ μου, τι ξέρω

819
00:53:52,625 --> 00:53:54,125
Πού θα πάμε εσύ κι εγώ

820
00:53:54,208 --> 00:53:56,500
Αλλά, να πάρει, ελπίζω

821
00:53:56,583 --> 00:53:58,875
Να γυρίσεις πίσω

822
00:54:04,625 --> 00:54:05,916
Ναι!

823
00:54:06,000 --> 00:54:07,708
Αυτό μάλιστα!

824
00:54:08,833 --> 00:54:10,291
Αυτή είναι η γυναίκα μου.

825
00:54:14,750 --> 00:54:15,708
Σ' ευχαριστώ.

826
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
Σοβαρά.

827
00:54:18,791 --> 00:54:19,708
Το χρειαζόμασταν.

828
00:54:19,791 --> 00:54:21,625
Να προσέχετε, παιδιά.

829
00:54:24,375 --> 00:54:25,708
Πώς πάει το ντέμο;

830
00:54:25,791 --> 00:54:28,208
Το πόσταρα και…

831
00:54:28,791 --> 00:54:31,625
το έστειλα σε καμιά δεκαριά
μικρές δισκογραφικές.

832
00:54:32,291 --> 00:54:33,583
-Θα το λατρέψουν.
-Βασικά,

833
00:54:33,666 --> 00:54:37,250
σάιτ ανεξάρτητης μουσικής
έγραψε κριτική για μια εμφάνισή μας

834
00:54:37,333 --> 00:54:41,291
Ήταν τρομερά θετική
και τη διάβασε ένας μάνατζερ.

835
00:54:42,166 --> 00:54:45,958
Και θα παίξουμε
στο Εναλλακτικό Φεστιβάλ του Όσεανσαϊντ.

836
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Τι;

837
00:54:47,333 --> 00:54:50,583
Στο Εναλλακτικό Φεστιβάλ του Όσεανσαϊντ!

838
00:54:50,666 --> 00:54:52,833
Είναι τρελό! Τα κατάφερες.

839
00:54:52,916 --> 00:54:56,041
Αυτό σημαίνει
ότι είμαι κάτι σαν μούσα σου;

840
00:54:56,125 --> 00:54:57,500
-Όχι.
-Σοβαρά;

841
00:54:58,500 --> 00:54:59,750
Να το σκεφτώ.

842
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
Εντάξει, ίσως λιγάκι.

843
00:55:02,083 --> 00:55:04,208
Καλή τύχη στη συναυλία. Αντίο.

844
00:55:05,875 --> 00:55:08,666
{\an8}ΚΛΙΜΑΚΩΣΗ ΕΠΙΘΕΣΕΩΝ ΑΝΤΑΡΤΩΝ ΣΤΟ ΙΡΑΚ

845
00:55:08,750 --> 00:55:10,500
{\an8}Φίλοι του φεστιβάλ,

846
00:55:10,583 --> 00:55:14,500
οι συναυλίες ξεκινούν
στην κεντρική σκηνή σε λιγάκι.

847
00:55:15,125 --> 00:55:17,791
Κυρίες και κύριοι, χειροκροτήστε

848
00:55:17,875 --> 00:55:19,958
τα παιδιά του Όσεανσαϊντ,

849
00:55:20,541 --> 00:55:23,250
την Κάσι Σάλαζαρ και τους Loyal.

850
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
Πώς είναι το Όσεανσαϊντ;

851
00:55:26,875 --> 00:55:27,916
Θεέ μου.

852
00:55:29,791 --> 00:55:31,041
Είναι εξωπραγματικό.

853
00:55:31,666 --> 00:55:32,666
Γεια!

854
00:55:33,666 --> 00:55:37,500
Στους γενναίους που υπηρετούν την πατρίδα
στην άλλη άκρη της Γης.

855
00:55:38,250 --> 00:55:39,250
Ευχαριστούμε.

856
00:57:49,500 --> 00:57:52,750
Ετοιμάστε την εξάρτυσή σας
και τους γεμιστήρες.

857
00:57:52,833 --> 00:57:54,625
Να είναι όλα έτοιμα.

858
00:57:54,708 --> 00:57:56,708
Αύριο έχουμε περιπολία.

859
00:57:56,791 --> 00:57:59,708
Θέλω να είναι όλα έτοιμα για αύριο.
Καταλάβατε;

860
00:58:00,291 --> 00:58:01,416
-Μάλιστα.

861
00:58:01,500 --> 00:58:04,416
Θέλω να έχετε τα μάτια σας ανοιχτά αύριο.

862
00:58:04,500 --> 00:58:05,583
Δεν θέλω βλακείες.

863
00:58:26,458 --> 00:58:29,625
Λουκ, σε πήρα τρεις φορές. Τι συμβαίνει;

864
00:58:29,708 --> 00:58:31,666
Καλέσατε τον Λουκ. Αφήστε μήνυμα.

865
00:58:31,750 --> 00:58:32,583
Εντάξει.

866
00:58:33,166 --> 00:58:37,166
Γεια. Ανέβασα ένα κομμάτι
από το Εναλλακτικό Φεστιβάλ,

867
00:58:37,250 --> 00:58:41,541
αυτό που σου έπαιξα, στο Spotify,
και μπήκε στη λίστα Ταξίδι με Αμάξι.

868
00:58:41,625 --> 00:58:44,458
Το έχουν ακούσει πάνω από 200.000 φορές.

869
00:58:45,041 --> 00:58:49,166
Λουκ, το τραγούδι που επηρέασες,
ή και όχι, έγινε βάιραλ.

870
00:58:49,833 --> 00:58:52,625
Αυτό ήθελα να πω. Γεια σου, μούσα.

871
00:58:58,666 --> 00:59:00,000
-Ναι!
-Γεια σας, κύριε!

872
00:59:00,083 --> 00:59:01,583
-Υπέροχη μέρα, έτσι;
-Ναι.

873
00:59:02,166 --> 00:59:03,791
Είναι υπέροχη μέρα σήμερα!

874
00:59:03,875 --> 00:59:06,541
-Να 'σαι καλά!
-Εσύ να 'σαι καλά!

875
00:59:24,833 --> 00:59:26,625
Ξέρετε τους στίχους.

876
00:59:27,958 --> 00:59:30,666
Θέλουμε να παίξουμε Παρασκευή. Γίνεται;

877
00:59:30,750 --> 00:59:35,625
Μπίλι!

878
00:59:35,708 --> 00:59:39,125
Μπίλι!

879
00:59:39,208 --> 00:59:40,250
Ναι!

880
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
Στους Loyal.

881
00:59:45,916 --> 00:59:47,208
-Είμαστε διάσημοι.
-Έντι;

882
00:59:48,375 --> 00:59:50,500
Κας, το κινητό σου έχει πάρει φωτιά.

883
00:59:50,583 --> 00:59:52,458
-Τι;
-Φυσικά.

884
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
Γερμανία;

885
00:59:57,333 --> 00:59:58,875
Είναι εκπληκτικό, παιδιά.

886
01:00:01,250 --> 01:00:02,958
Συγγνώμη, πρέπει να απαντήσω.

887
01:00:03,041 --> 01:00:04,583
-Ποιος είναι;
-Δεν ξέρω.

888
01:00:04,666 --> 01:00:07,625
-Έρχομαι σε πέντε.
-Ας είναι μια δισκογραφική.

889
01:00:10,833 --> 01:00:11,750
Εμπρός;

890
01:00:11,833 --> 01:00:13,541
Η Κασάντρα Σάλαζαρ;

891
01:00:15,166 --> 01:00:16,208
Ναι.

892
01:00:16,291 --> 01:00:17,875
Είμαι ο λοχαγός Κέρτις,

893
01:00:17,958 --> 01:00:20,791
διοικητής αποσπάσματος
1ου Τάγματος Πεζοναυτών.

894
01:00:20,875 --> 01:00:24,000
Σας καλώ
επειδή ο σύζυγός σας τραυματίστηκε.

895
01:00:24,083 --> 01:00:27,041
Θα μεταφερθεί από τη γερμανική μονάδα

896
01:00:27,125 --> 01:00:29,541
στο Ναυτικό Νοσοκομείο του Σαν Ντιέγκο.

897
01:00:30,750 --> 01:00:31,833
Είναι καλά;

898
01:00:32,333 --> 01:00:35,208
Τα πόδια του τραυματίστηκαν
από αυτοσχέδια βόμβα.

899
01:00:35,708 --> 01:00:37,916
-Χειρουργείται.
-Όχι.

900
01:00:38,000 --> 01:00:40,375
-Δεν μπορεί…
-Συγγνώμη, δεν σας ακούω.

901
01:00:45,625 --> 01:00:46,625
Γαμώτο!

902
01:01:02,166 --> 01:01:03,250
Τζέικομπ Μόροου.

903
01:01:05,833 --> 01:01:06,875
Τζέικομπ Μόροου.

904
01:01:08,125 --> 01:01:09,833
Αδερφέ του Λουκ, θα σε βρω.

905
01:01:09,916 --> 01:01:13,791
ΤΖΕΪΚΟΜΠ ΜΟΡΟΟΥ

906
01:01:52,083 --> 01:01:52,916
Θέλετε κάτι;

907
01:01:54,791 --> 01:01:57,416
-Ψάχνω τον Τζέικομπ Μόροου.
-Τον βρήκες.

908
01:02:00,583 --> 01:02:05,750
-Ο αδερφός του Λουκ; Είναι σημαντικό.
-Είμαι ο πατέρας του. Τι έκανε πάλι;

909
01:02:07,250 --> 01:02:09,625
-Πρέπει να μιλήσω στον αδερφό του.
-Πάψε.

910
01:02:10,875 --> 01:02:12,708
Κόψε τις μαλακίες. Τι θέλεις;

911
01:02:12,791 --> 01:02:15,416
Μπήκε φυλακή; Σου χρωστάει λεφτά; Τι;

912
01:02:17,083 --> 01:02:18,791
Ο Λουκ τραυματίστηκε σε μάχη.

913
01:02:20,166 --> 01:02:22,375
Κύριε. Είναι στο Ιράκ.

914
01:02:22,458 --> 01:02:24,416
-Ή ήταν στο Ιράκ.
-Τι…

915
01:02:24,500 --> 01:02:26,041
Έφυγε πριν λίγους μήνες.

916
01:02:26,541 --> 01:02:29,125
Στάσου. Δεν ήξερα όχι κατατάχθηκε.

917
01:02:32,125 --> 01:02:33,916
-Είναι άσχημα;
-Δεν τον είδα.

918
01:02:34,000 --> 01:02:37,166
Με κάλεσαν οι Πεζοναύτες
χθες το βράδυ και είπαν ότι…

919
01:02:38,333 --> 01:02:41,666
τα πόδια του διαλύθηκαν
από αυτοσχέδια βόμβα.

920
01:02:41,750 --> 01:02:42,958
Χριστέ μου.

921
01:02:43,041 --> 01:02:44,375
Και ότι θα έρθει

922
01:02:45,291 --> 01:02:46,541
σε κάνα δυο μέρες.

923
01:02:48,458 --> 01:02:50,916
-Λυπάμαι πολύ.
-Γιατί πήραν εσένα;

924
01:02:57,416 --> 01:02:58,750
Είμαι η γυναίκα του.

925
01:03:04,041 --> 01:03:04,916
Έκπληξη.

926
01:03:07,041 --> 01:03:08,291
Συγγνώμη, πέρνα μέσα.

927
01:03:22,458 --> 01:03:23,875
Υποδεκανέα Μόροου;

928
01:03:23,958 --> 01:03:25,416
Καλώς ήρθες στις ΗΠΑ.

929
01:03:26,208 --> 01:03:28,083
Υποδεκανέα Μόροου;

930
01:03:28,166 --> 01:03:30,416
Τα δερματικά μοσχεύματα πήγαν καλά.

931
01:03:30,500 --> 01:03:33,208
Θα κάνεις θεραπεία αρνητικής πίεσης
μία εβδομάδα.

932
01:03:33,291 --> 01:03:34,791
Ήρθε η οικογένειά σου.

933
01:03:34,875 --> 01:03:37,333
Βασίσου πάνω τους και θα γίνεις περδίκι.

934
01:03:40,416 --> 01:03:41,416
Εδώ είναι.

935
01:03:46,666 --> 01:03:47,500
Λουκ.

936
01:03:52,791 --> 01:03:53,875
Μπαμπά;

937
01:03:53,958 --> 01:03:56,375
Θεέ μου. Παραλίγο να σε χάσουμε.

938
01:03:57,458 --> 01:03:59,125
Δεν είπες ότι παντρεύτηκες.

939
01:03:59,625 --> 01:04:01,458
Ναι, συγχαρητήρια.

940
01:04:01,541 --> 01:04:03,208
-Ευχαριστούμε.

941
01:04:05,916 --> 01:04:06,791
Γεια.

942
01:04:07,666 --> 01:04:09,083
-Γεια, μωρό μου.
-Γεια.

943
01:04:16,208 --> 01:04:17,833
Λυπάμαι πολύ, γλυκέ μου.

944
01:04:17,916 --> 01:04:19,750
Δεν περίμενα να σε δω στο Σώμα.

945
01:04:20,500 --> 01:04:22,791
Έμαθα ότι θα πάρεις Μοβ Καρδιά.

946
01:04:22,875 --> 01:04:25,041
-Ναι.
-Είναι μεγάλη τιμή.

947
01:04:25,833 --> 01:04:28,083
Είπες στον Τζέικ να μην πει
ότι κατατάχθηκες.

948
01:04:29,250 --> 01:04:32,500
Γιατί έπρεπε να μου πεις και πάλι ψέματα;

949
01:04:35,291 --> 01:04:37,375
Θα έλεγες ότι δεν το σκέφτηκα καλά.

950
01:04:40,041 --> 01:04:42,625
Ελπίζω να αποδείξω ότι κάνεις λάθος.

951
01:04:42,708 --> 01:04:43,750
Ναι, κι εγώ.

952
01:04:47,916 --> 01:04:48,958
Λοιπόν, πώς πάει;

953
01:04:50,083 --> 01:04:51,541
Πείτε μου, γιατρέ.

954
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
Η αποκατάσταση θα πάρει πολύ.
Ξεκινάει από το μηδέν.

955
01:04:55,583 --> 01:04:58,916
-Θα μπορέσει να τρέξει πάλι;
-Είναι το γιατρικό μου.

956
01:04:59,000 --> 01:05:01,500
Ας περπατήσεις πρώτα και μετά βλέπουμε.

957
01:05:01,583 --> 01:05:02,583
Ευχαριστούμε.

958
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
Η μητέρα σου θα…

959
01:05:06,958 --> 01:05:09,625
Θα ράγιζε η καρδιά της αν σε έβλεπε έτσι.

960
01:05:16,250 --> 01:05:18,500
Ακούστε. Ας τους αφήσουμε λίγο μόνους.

961
01:05:18,583 --> 01:05:20,791
-Μάλιστα.
-Ευχαριστώ.

962
01:05:30,125 --> 01:05:31,083
Πήγα…

963
01:05:33,083 --> 01:05:34,708
Πήγα στον λάθος Τζέικομπ.

964
01:05:34,791 --> 01:05:37,666
Λυπάμαι πολύ. Φοβήθηκα.
Δεν ήξερα τι να κάνω και…

965
01:05:37,750 --> 01:05:39,875
Μάλλον μου κάνεις πλάκα, Κάσι.

966
01:05:40,375 --> 01:05:43,833
Πώς σου ήρθε;
Μπλέξαμε άσχημα. Είναι στρατονόμος.

967
01:05:43,916 --> 01:05:47,416
Δεν είπες ότι ο μπαμπάς
κι ο αδερφός σου έχουν το ίδιο όνομα.

968
01:05:47,500 --> 01:05:49,708
-Δεν πειράζει.
-Πειράζει.

969
01:05:50,916 --> 01:05:54,000
Θα πάρουμε διαζύγιο
και δεν θα με ξαναδούν.

970
01:05:54,083 --> 01:05:57,041
Όχι, δεν με εμπιστεύεται.
Μας παρατηρεί ήδη.

971
01:05:57,791 --> 01:06:00,958
-Δεν θα στραφεί κατά του γιου του.
-Δεν τον ξέρεις.

972
01:06:01,708 --> 01:06:04,250
Παρότι απόστρατος,
φέρεται σαν στρατονόμος.

973
01:06:04,333 --> 01:06:07,541
Θα συνεχίσουμε.
Λίγους μήνες. Μέχρι να επανέλθω.

974
01:06:07,625 --> 01:06:11,916
Μέχρι να ολοκληρωθεί η θεραπεία μου
και να πάψουν να ασχολούνται.

975
01:06:12,000 --> 01:06:15,458
Μέχρι τότε, πρέπει να πιστεύουν
ότι είμαστε ζευγάρι.

976
01:06:15,541 --> 01:06:17,083
Λουκ, λίγους μήνες;

977
01:06:18,666 --> 01:06:21,833
-Τι σημαίνει αυτό;
-Θα φερόμαστε σαν παντρεμένοι.

978
01:06:21,916 --> 01:06:25,416
Θα προσποιούμαστε. Μπορείς να το κάνεις.

979
01:06:25,500 --> 01:06:26,750
Προσποιήσου, εντάξει;

980
01:06:34,791 --> 01:06:38,083
-Όλα θα πάνε καλά.
-Ναι. Θα παίξουμε τις κουμπάρες.

981
01:06:42,125 --> 01:06:44,833
Ο Φράνκι θα γελάει
ή θα κλαίει όταν το μάθει;

982
01:06:49,666 --> 01:06:50,583
Γαμώτο.

983
01:06:52,958 --> 01:06:53,875
Τι;

984
01:06:54,666 --> 01:06:56,375
-Δεν σου το είπε κανείς;
-Τι;

985
01:06:59,333 --> 01:07:00,583
Ο Φράνκι…

986
01:07:02,750 --> 01:07:04,500
Στην ίδια αποστολή. Δεν…

987
01:07:06,083 --> 01:07:07,375
Δεν τα κατάφερε.

988
01:07:07,458 --> 01:07:08,291
Όχι.

989
01:07:12,125 --> 01:07:13,500
Συγγνώμη, δεν…

990
01:07:14,541 --> 01:07:15,791
Δεν μπορώ να μείνω.

991
01:07:23,458 --> 01:07:28,375
{\an8}Ο ντόπιος Φράνκι Μουμπούτια
σκοτώθηκε εν ώρα καθήκοντος.

992
01:07:28,458 --> 01:07:30,500
{\an8}Ήταν 20 χρονών.

993
01:07:31,416 --> 01:07:35,166
{\an8}Οι δικοί του δηλώνουν περήφανοι
για τον ηρωισμό και τη θυσία του

994
01:07:35,250 --> 01:07:36,791
{\an8}στο όνομα της ελευθερίας.

995
01:07:36,875 --> 01:07:40,375
{\an8}Η κηδεία του θα γίνει
στο Φορτ Ρόουζκρεϊνς του Σαν Ντιέγκο.

996
01:08:03,875 --> 01:08:05,458
Στοχεύσατε. Πυρ.

997
01:08:06,291 --> 01:08:07,208
Στοχεύσατε.

998
01:08:56,833 --> 01:08:57,833
Γεια.

999
01:08:58,958 --> 01:09:00,333
Η τελετή ήταν υπέροχη.

1000
01:09:08,125 --> 01:09:09,708
Ο Φράνκι το πήρε για σένα.

1001
01:09:14,083 --> 01:09:18,583
Θα σου έκανε πρόταση μόλις θα επέστρεφε
και μου ζήτησε να το φυλάξω.

1002
01:09:21,125 --> 01:09:23,708
Ξέρω ότι θα ήθελε να σου το δώσω.

1003
01:09:28,125 --> 01:09:29,416
Σου πάει τέλεια.

1004
01:09:32,708 --> 01:09:34,083
Σε αγαπούσε πάρα πολύ.

1005
01:10:08,041 --> 01:10:10,541
-Τι κάνει αυτός εδώ;
-Δεν έχω ιδέα.

1006
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
Υποδεκανέα, συγχαρητήρια.

1007
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Γυρνάτε σπίτι. Μένετε κοντά στη βάση;

1008
01:10:16,500 --> 01:10:19,250
Όλα έγιναν τόσο γρήγορα,
που δεν προλάβαμε…

1009
01:10:19,333 --> 01:10:21,500
-Δεν ζούμε μαζί.
-Ναι.

1010
01:10:21,583 --> 01:10:23,583
Θεέ μου. Θα ζήσετε τώρα.

1011
01:10:25,541 --> 01:10:26,375
Ναι.

1012
01:10:27,333 --> 01:10:28,166
Ναι.

1013
01:10:29,333 --> 01:10:30,250
Ναι.

1014
01:10:30,333 --> 01:10:32,500
Θα σε φροντίζω.

1015
01:10:33,625 --> 01:10:35,333
Κάσι, θα περάσω από το σπίτι.

1016
01:10:36,458 --> 01:10:38,875
Θα τον πηγαίνω για θεραπεία
δύο φορές τη βδομάδα.

1017
01:10:38,958 --> 01:10:40,708
Όχι, δεν χρειάζεται.

1018
01:10:40,791 --> 01:10:42,916
Θα είναι ωραία να έρθουμε κοντά.

1019
01:10:43,000 --> 01:10:45,250
Να μάθω για τον θυελλώδη έρωτά σας.

1020
01:10:48,291 --> 01:10:50,708
Ειλικρινά, δεν χρειάζεται.

1021
01:10:50,791 --> 01:10:52,291
Το άκουσα και πριν.

1022
01:10:54,583 --> 01:10:55,708
Ευχαριστώ.

1023
01:10:58,833 --> 01:11:00,000
Τα λέμε σύντομα.

1024
01:11:07,208 --> 01:11:08,041
Θεέ μου.

1025
01:11:12,958 --> 01:11:14,791
Με το μαλακό. Ήρεμα, φίλε.

1026
01:11:14,875 --> 01:11:16,500
Μια στιγμή. Όλα εντάξει;

1027
01:11:17,708 --> 01:11:18,958
Σπίτι μου, σπιτάκι μου.

1028
01:11:19,041 --> 01:11:21,916
-Ζεις στον τρίτο;
-Υπάρχει ασανσέρ;

1029
01:11:22,583 --> 01:11:24,916
-Όχι.
-Υποδεκανέα Μόροου, πάμε.

1030
01:11:25,000 --> 01:11:26,875
Θα 'μαι ένα σκαλοπάτι πιο πάνω.

1031
01:11:28,083 --> 01:11:30,541
Θα χρειαστείς βοήθεια με τις σκάλες.

1032
01:11:30,625 --> 01:11:33,875
Θα σας καλέσουμε την επόμενη φορά.
Ευχαριστούμε. Γεια.

1033
01:11:47,250 --> 01:11:48,583
Τρέχεις κι εσύ, βλέπω.

1034
01:11:49,083 --> 01:11:50,500
Είναι τζελ γλυκόζης.

1035
01:11:51,250 --> 01:11:54,583
Έχω διαβήτη, θυμάσαι;
Γι' αυτό παντρευτήκαμε.

1036
01:11:54,666 --> 01:11:58,125
Παρεμπιπτόντως,
η βραδιά του γάμου ήταν αξέχαστη,

1037
01:11:58,208 --> 01:12:00,166
αλλά πρέπει να θέσουμε όρια.

1038
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
Το 'πιασα.

1039
01:12:04,916 --> 01:12:06,458
Θα κοιμάμαι στον καναπέ.

1040
01:12:14,875 --> 01:12:17,208
Έχει λίγο ταϊλανδέζικο στο ψυγείο.

1041
01:12:17,791 --> 01:12:21,708
Δεν εγγυώμαι ότι δεν θα σε σκοτώσει.
Και δεν θα σου μαγειρεύω.

1042
01:12:21,791 --> 01:12:23,916
-Έχεις φρικάρει.
-Τι; Εσύ όχι;

1043
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Δεν έχω ξαναζήσει με κάποιον.

1044
01:12:26,000 --> 01:12:27,666
Όχι. Νιώθω υπέροχα.

1045
01:12:27,750 --> 01:12:29,791
Σε αναπηρικό καροτσάκι στον τρίτο.

1046
01:12:29,875 --> 01:12:32,666
Λοιπόν, αυτό συμβαίνει; Ζούμε μαζί;

1047
01:12:32,750 --> 01:12:34,916
Κι ο μπαμπάς σου θα έρχεται

1048
01:12:35,000 --> 01:12:37,333
να κρίνει αν περνάω το τεστ συζύγου;

1049
01:12:37,416 --> 01:12:40,083
Γιατί δεν συμφωνήσαμε κάτι τέτοιο.

1050
01:12:40,166 --> 01:12:42,958
Λυπάμαι που ο τραυματισμός μου
σε αναστατώνει.

1051
01:12:43,041 --> 01:12:46,375
-Θα σου είναι πολύ δύσκολο.
-Μην κατηγορείς εμένα, Λουκ.

1052
01:12:46,458 --> 01:12:48,333
Δεν μπορεί να χαίρεσαι.

1053
01:12:48,416 --> 01:12:51,000
Είμαι το άτομο που θέλεις να σε φροντίζει;

1054
01:12:51,083 --> 01:12:54,083
Όχι, δεν με φροντίζεις. Σε παρακαλώ, μη.

1055
01:12:54,166 --> 01:12:57,166
-Ζεις μαζί μου!
-Για να γλιτώσω το στρατοδικείο!

1056
01:12:57,250 --> 01:13:00,541
Τι δεν καταλαβαίνεις;
Ίσως κατηγορηθείς κι εσύ.

1057
01:13:03,083 --> 01:13:04,041
Χριστέ μου!

1058
01:13:07,416 --> 01:13:08,541
Πρέπει να γίνει.

1059
01:13:09,500 --> 01:13:10,375
Τέλεια.

1060
01:13:11,083 --> 01:13:12,083
Τέλεια.

1061
01:13:21,416 --> 01:13:23,625
Ο πατέρας μου φτάνει σε 20 λεπτά.

1062
01:13:23,708 --> 01:13:24,541
Γαμώτο.

1063
01:13:32,208 --> 01:13:34,583
Κάτσε. Στρώνεις τα σεντόνια μου;

1064
01:13:36,500 --> 01:13:38,750
Δεν θα επιθεωρήσει το κρεβάτι μας.

1065
01:13:38,833 --> 01:13:39,791
Ποτέ δεν ξέρεις.

1066
01:13:46,375 --> 01:13:48,708
Εντάξει. Μπορείς να ξεπακετάρεις.

1067
01:13:48,791 --> 01:13:50,458
-Υπάρχει άλλο συρτάρι;
-Όχι.

1068
01:13:54,750 --> 01:13:56,541
Μισώ τις ζάρες, Κάσι.

1069
01:13:56,625 --> 01:13:59,666
Εγώ μισώ τον τρόπο
που λες το όνομά μου, κομάντο.

1070
01:14:10,916 --> 01:14:12,208
Έφτασε.

1071
01:14:12,291 --> 01:14:14,875
Ορίστε, γρήγορα.
Σου έφτιαξα άλλο δαχτυλίδι.

1072
01:14:15,625 --> 01:14:17,166
-Χρειάζεται όντως;
-Ναι.

1073
01:14:18,416 --> 01:14:19,500
Πού το βρήκες;

1074
01:14:20,000 --> 01:14:21,208
Τα έφτιαξα απ' αυτό.

1075
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
Καλό είναι.

1076
01:14:26,250 --> 01:14:27,583
Εντάξει, σύζυγε.

1077
01:14:28,333 --> 01:14:29,583
Θεέ μου, αυτή η λέξη!

1078
01:14:33,916 --> 01:14:35,208
-Γεια.
-Πώς τα πάτε;

1079
01:14:35,291 --> 01:14:36,541
-Καλά.
-Γεια.

1080
01:14:36,625 --> 01:14:37,708
-Γεια.
-Αδερφέ.

1081
01:14:37,791 --> 01:14:39,333
-Ας δούμε το σπίτι.
-Πώς είσαι;

1082
01:14:39,416 --> 01:14:40,250
Ωραία.

1083
01:14:41,375 --> 01:14:42,375
Γεια σου, μπαμπά.

1084
01:14:42,875 --> 01:14:44,875
Έγινε το σπίτι του Λουκ Μόροου.

1085
01:14:44,958 --> 01:14:47,500
Αν δεν βλέπει ορθές γωνίες, ταράζεται.

1086
01:14:47,583 --> 01:14:49,916
Έχω ένα συρτάρι. Μόνο ένα.

1087
01:14:50,750 --> 01:14:53,041
-Πλάκα κάνει.
-Είναι το σπίτι μας.

1088
01:14:58,583 --> 01:15:00,208
-Είσαι έτοιμος;
-Ναι.

1089
01:15:00,291 --> 01:15:02,083
-Πάμε.
-Ορίστε, γλυκέ μου.

1090
01:15:02,166 --> 01:15:04,166
-Ευχαριστώ, αγάπη μου.
-Εντάξει.

1091
01:15:04,250 --> 01:15:07,666
-Μην τον ρίξεις κάτω.
-Είναι πεζοναύτης. Θα αναπηδήσει.

1092
01:15:07,750 --> 01:15:09,375
Καλή τύχη, κομάντο.

1093
01:15:13,916 --> 01:15:15,958
-Εντάξει. Ναι.
-Το 'χετε;

1094
01:15:22,500 --> 01:15:24,500
Μισώ…

1095
01:15:35,833 --> 01:15:37,875
Μισώ τον τρόπο που…

1096
01:15:39,916 --> 01:15:41,666
Ευχαριστούμε που ήρθατε.

1097
01:15:41,750 --> 01:15:44,166
Θέλω να γνωρίσετε τη νέα καλλιτέχνιδα

1098
01:15:44,250 --> 01:15:46,708
που ίσως αποκτήσουμε, την Κάσι Σάλαζαρ.

1099
01:15:46,791 --> 01:15:49,208
-Πάμε, Κας.
-Εντάξει.

1100
01:15:49,291 --> 01:15:52,041
Δεν είναι έτοιμο,
αλλά είναι κάτι που δουλεύω.

1101
01:15:53,250 --> 01:15:56,291
Μισώ τον τρόπο που λες το όνομά μου

1102
01:15:57,416 --> 01:16:00,250
Μισώ τα τέλεια χείλη σου

1103
01:16:00,333 --> 01:16:01,750
Θεέ μου

1104
01:16:01,833 --> 01:16:04,750
Αν μπορούσα, θα έσπαγα τα φρένα

1105
01:16:05,791 --> 01:16:08,833
Σιχαίνομαι που δεν μπορώ να μη μείνω

1106
01:16:08,916 --> 01:16:10,041
Θεέ μου

1107
01:16:11,041 --> 01:16:14,541
Και μισώ που πια

1108
01:16:15,208 --> 01:16:18,791
Λέω λόγια με τα οποία γελούσα παλιά

1109
01:16:19,375 --> 01:16:22,791
Και μισώ που πια

1110
01:16:23,833 --> 01:16:26,541
Οι σκέψεις μου δεν είναι δικές μου
Είναι δικές σου

1111
01:16:26,625 --> 01:16:28,375
Κοίτα τι δημιούργησες

1112
01:16:28,458 --> 01:16:30,708
Κάτι σχεδόν ιερό

1113
01:16:30,791 --> 01:16:32,750
Το λέω υπερεκτιμημένο

1114
01:16:32,833 --> 01:16:35,291
Έλα, πες με κυνική

1115
01:16:36,083 --> 01:16:39,458
Γιατί μισώ που πια

1116
01:16:40,208 --> 01:16:43,750
Λέω λόγια με τα οποία γελούσα παλιά

1117
01:16:45,333 --> 01:16:46,333
Γαμώτο.

1118
01:16:51,708 --> 01:16:54,125
-Ναι;
-Καλώς ήρθες, στρατιώτη.

1119
01:16:54,208 --> 01:16:57,125
Πολύ ωραίο σπίτι
έχεις με την ψεύτικη γυναίκα σου.

1120
01:16:57,833 --> 01:16:59,541
Γι' αυτό δεν με ξεπληρώνεις;

1121
01:17:00,416 --> 01:17:04,416
Εφόσον είσαι παντρεμένος,
μου χρωστάει και η γυναίκα σου.

1122
01:17:12,458 --> 01:17:13,375
Έτσι, Κας!

1123
01:17:23,041 --> 01:17:24,333
-Γεια.

1124
01:17:25,458 --> 01:17:26,333
Νωρίς γύρισες.

1125
01:17:27,041 --> 01:17:27,916
Ναι.

1126
01:17:28,000 --> 01:17:30,583
-Εντάξει, σχεδόν τελείωσα.
-Δεν βιάζομαι.

1127
01:17:34,458 --> 01:17:36,625
Για δες. Τα πας πολύ καλύτερα.

1128
01:17:37,916 --> 01:17:38,791
Ναι.

1129
01:17:39,625 --> 01:17:40,666
Σιγά σιγά.

1130
01:17:42,750 --> 01:17:43,958
Περίμενε, μικρή.

1131
01:17:45,291 --> 01:17:46,583
Τζέικ, πήρες σκύλο;

1132
01:17:47,375 --> 01:17:48,375
Τρελάθηκες;

1133
01:17:49,208 --> 01:17:50,125
Για σένα είναι.

1134
01:17:50,958 --> 01:17:53,458
Τη λένε Ροδακινιά. Είναι από την Τζόρτζια.

1135
01:17:56,375 --> 01:17:57,583
Ροδακινιά, γεια σου!

1136
01:17:58,750 --> 01:17:59,750
Κάτσε.

1137
01:17:59,833 --> 01:18:02,041
Πατούσα! Καλό κορίτσι!

1138
01:18:02,125 --> 01:18:04,458
Βλέπεις; Την έχουμε εκπαιδεύσει ήδη.

1139
01:18:05,041 --> 01:18:07,458
Διαβάσαμε ότι τα σκυλιά βοηθούν πολύ

1140
01:18:07,541 --> 01:18:09,916
άτομα σαν εσένα,
με τέτοιους τραυματισμούς.

1141
01:18:10,500 --> 01:18:12,000
-Αλήθεια;
-Εγώ το διάβασα.

1142
01:18:12,916 --> 01:18:16,708
-Και μου έστειλε μήνυμα.
-Μη συνωμοτείτε πίσω από την πλάτη μου.

1143
01:18:18,458 --> 01:18:21,208
Κρίμα που δεν θες,
γιατί θα σου κάνει καλό.

1144
01:18:28,250 --> 01:18:29,208
Άτομα σαν εμένα;

1145
01:18:31,000 --> 01:18:33,166
Άτομα σαν εμένα. Τι; Σακάτηδες;

1146
01:18:34,041 --> 01:18:35,166
Δεν θέλω οίκτο.

1147
01:18:35,250 --> 01:18:37,000
Εντάξει, όπως νομίζεις. Άκου.

1148
01:18:37,916 --> 01:18:41,041
Ξέρω τι μου κάνει καλό.
Μπορώ να αποφασίσω μόνος μου.

1149
01:18:43,041 --> 01:18:45,916
-Κανείς δεν λέει πια "σακάτης".
-Μαλακίες.

1150
01:18:46,000 --> 01:18:47,958
Δεν πειράζει να δέχεσαι βοήθεια.

1151
01:18:48,041 --> 01:18:49,291
Τι διάολο, Λουκ;

1152
01:18:51,625 --> 01:18:53,666
Βλέπεις; Η Ροδακινιά το 'πιασε.

1153
01:18:53,750 --> 01:18:55,375
Καλά, θα την πάρω.

1154
01:18:56,875 --> 01:18:57,958
Μπράβο, Ροδακινιά.

1155
01:18:58,041 --> 01:18:59,541
-Καλό κορίτσι!
-Μπράβο!

1156
01:19:14,916 --> 01:19:17,833
Λουκ; Ροδακινιά, πού είναι ο Λουκ;

1157
01:19:19,125 --> 01:19:19,958
Γεια.

1158
01:19:20,958 --> 01:19:21,958
Λουκ;

1159
01:19:25,916 --> 01:19:26,875
Θεέ μου!

1160
01:19:27,583 --> 01:19:28,916
-Περπατάς.
-Μετά βίας.

1161
01:19:31,375 --> 01:19:32,833
Πεθαίνω στον πόνο.

1162
01:19:33,416 --> 01:19:36,208
-Ξέρεις, μάλλον είμαι μέντιουμ.
-Ναι;

1163
01:19:36,291 --> 01:19:39,208
Συνήθως παίρνω τάκος μόνο για μένα.

1164
01:19:39,291 --> 01:19:42,833
Σήμερα ξύπνησα και σκέφτηκα
"Μήπως αξίζει ένα και στον Λουκ;"

1165
01:19:43,333 --> 01:19:44,625
-Ένα;
-Ηρέμησε.

1166
01:19:44,708 --> 01:19:45,916
Πήρα πάρα πολλά.

1167
01:19:46,416 --> 01:19:48,416
Πήρα και στη σκυλίτσα μας.

1168
01:19:48,500 --> 01:19:50,541
Έτσι, Ροδακινιά; Ναι.

1169
01:19:55,916 --> 01:19:57,291
Έφτιαξες το πόμολο;

1170
01:20:02,250 --> 01:20:03,916
Μάλλον να πω ευχαριστώ.

1171
01:20:04,000 --> 01:20:07,666
Γίνεται να σε βοηθάει άντρας
και να παραμένεις φεμινίστρια.

1172
01:20:07,750 --> 01:20:11,708
Προτιμώ σπασμένο πόμολο,
παρά διάλεξη περί φεμινισμού από σένα.

1173
01:20:11,791 --> 01:20:14,416
Άρα, θες να ζεις με σπασμένα πόμολα;

1174
01:20:14,500 --> 01:20:16,375
Πες "Λουκ, κάνεις λάθος.

1175
01:20:16,458 --> 01:20:18,583
-Δεν καταλαβαίνεις".
-Κάνεις λάθος.

1176
01:20:18,666 --> 01:20:20,375
-Δεν καταλαβαίνεις.
-Δεν κάνω.

1177
01:20:20,458 --> 01:20:23,041
Αλήθεια; Μια χαρά τα καταφέρνω μόνη.

1178
01:20:23,125 --> 01:20:27,625
Ίσως δεν χρειάζομαι το χάος
κάποιου που θα του ανήκει η καρδιά μου.

1179
01:20:31,250 --> 01:20:33,166
Τέλος τα τάκος αν κάνεις έτσι.

1180
01:20:35,500 --> 01:20:36,875
Πώς κάνω;

1181
01:20:37,750 --> 01:20:38,916
Πες το, λοιπόν.

1182
01:20:41,416 --> 01:20:44,958
Καλά. Γι' αυτό δεν θα τα βρίσκαμε.
Δεν πιστεύεις στην αγάπη.

1183
01:20:48,166 --> 01:20:51,083
Δεν ήξερα ότι κάνετε Ψυχολογία
στη βασική εκπαίδευση.

1184
01:20:51,166 --> 01:20:55,416
Κοίτα, είμαι πεζοναύτης.
Η εκπαίδευση δεν είναι ακριβώς βασική.

1185
01:20:55,500 --> 01:20:56,833
Ναι, έχω δει ταινίες.

1186
01:20:56,916 --> 01:21:00,000
Έχω μελετήσει.
Είμαι περήφανη σύζυγος στρατιωτικού.

1187
01:21:00,791 --> 01:21:03,333
Δεν βγαίνεις με κάποιον που σ' αρέσει,

1188
01:21:03,416 --> 01:21:06,750
γιατί θα χάσεις τον έλεγχο
και θα του ανοιχτείς.

1189
01:21:07,333 --> 01:21:10,583
Ναι, αυτό ίσως σημαίνει ότι είμαι έξυπνη.

1190
01:21:10,666 --> 01:21:12,750
Ή ίσως δεν ξέρεις τι λες.

1191
01:21:14,291 --> 01:21:15,500
Ψευδής είδηση.

1192
01:21:16,166 --> 01:21:19,125
Στα θέματα αυτοελέγχου,
είμαι αυτοδίδακτος.

1193
01:21:19,208 --> 01:21:20,333
Εσύ;

1194
01:21:20,833 --> 01:21:22,208
Τι χαλαρό τυπάκι!

1195
01:21:22,291 --> 01:21:25,041
Άκου, ή θα είμαι έτσι
ή θα κάνω έξι παρανομίες

1196
01:21:25,125 --> 01:21:28,666
πηγαίνοντας ξεβράκωτος
με 200 στην εθνική. Οπότε…

1197
01:21:31,625 --> 01:21:33,000
Μεταφορικά μιλώντας;

1198
01:21:36,500 --> 01:21:37,958
Δύσκολο να το φανταστώ.

1199
01:21:39,750 --> 01:21:42,333
Όχι ότι το φαντάζομαι.

1200
01:21:42,416 --> 01:21:43,250
Καλά.

1201
01:21:45,666 --> 01:21:47,958
Ποιος τρελός δεν τρώει καυτερή σάλτσα;

1202
01:21:50,166 --> 01:21:54,625
Ξέρεις, εσείς οι χιονονιφάδες
είστε πολύ επικριτικές.

1203
01:21:55,750 --> 01:21:57,000
Μην αρχίζεις.

1204
01:21:58,166 --> 01:22:00,208
Εντάξει, έτοιμος να αφεθείς;

1205
01:22:01,125 --> 01:22:02,708
-Ναι.
-Θα ξεφύγεις;

1206
01:22:02,791 --> 01:22:04,125
-Έτοιμος.
-Για ξεβράκωμα;

1207
01:22:04,958 --> 01:22:06,541
-Είσαι έτοιμος;
-Ναι.

1208
01:22:09,083 --> 01:22:10,166
Εμπρός.

1209
01:22:12,833 --> 01:22:14,166
-Έτοιμος;
-Ναι.

1210
01:22:14,250 --> 01:22:15,208
Με το τρία.

1211
01:22:15,291 --> 01:22:18,041
Ένα. Δύο. Τρία.

1212
01:22:23,541 --> 01:22:24,666
Θες να το φτύσεις;

1213
01:22:26,708 --> 01:22:27,791
Δεν είναι καυτερό.

1214
01:22:36,083 --> 01:22:36,916
Θεέ…

1215
01:22:38,375 --> 01:22:39,375
Δεν ανασαίνω.

1216
01:22:39,458 --> 01:22:40,875
Όχι, μια χαρά είμαι.

1217
01:22:41,541 --> 01:22:42,791
-Πρέπει να…
-Φτύσ' το!

1218
01:22:44,000 --> 01:22:45,250
-Όχι!
-Θα χάσεις.

1219
01:22:47,666 --> 01:22:48,791
Εντάξει, δεν μπορώ.

1220
01:22:50,500 --> 01:22:52,208
-Κέρδισα!
-Θεέ μου.

1221
01:22:52,291 --> 01:22:54,625
Τα μάτια μου στάζουν αίμα.

1222
01:22:55,833 --> 01:22:56,666
Ναι!

1223
01:22:59,666 --> 01:23:02,750
-Κέρδισα. Έχασες.
-Σου έχω κάτι.

1224
01:23:02,833 --> 01:23:05,541
Στην κωλότσεπη. Ένα λεπτάκι. Να το.

1225
01:23:07,500 --> 01:23:09,958
Υποφέρω πάρα πολύ.

1226
01:23:11,208 --> 01:23:13,916
Ίδρωσες. Έλα εδώ.

1227
01:23:15,166 --> 01:23:16,375
Ευχαριστώ.

1228
01:23:18,291 --> 01:23:20,833
Γιατί να το κάνεις αυτό; Δεν καταλαβαίνω.

1229
01:23:22,000 --> 01:23:23,750
-Κι εσύ ίδρωσες.
-Όχι.

1230
01:23:24,458 --> 01:23:26,333
Δεν είναι ιδρώτας. Είναι λάμψη.

1231
01:23:32,500 --> 01:23:34,916
Ίσως να δούμε μια ταινία ή κάτι τέτοιο.

1232
01:23:35,000 --> 01:23:39,000
Μυρίζω τα χαλαπένιος που εκκρίνονται
από τους πόρους σου, οπότε…

1233
01:23:39,083 --> 01:23:41,333
ίσως να κάνεις ένα ντους πρώτα.

1234
01:23:43,125 --> 01:23:43,958
Λοιπόν…

1235
01:23:44,958 --> 01:23:47,708
Αυτό προϋποθέτει να σταθώ όρθιος για πολύ,

1236
01:23:47,791 --> 01:23:50,333
δηλαδή να πονέσω ανυπόφορα.

1237
01:23:50,416 --> 01:23:52,791
Τότε, κάνε αφρόλουτρο.

1238
01:23:52,875 --> 01:23:56,416
-Θα νιώσεις καλύτερα.
-Κι αυτό εφιάλτης είναι.

1239
01:24:19,708 --> 01:24:20,541
Περίμενε.

1240
01:24:44,083 --> 01:24:45,333
Δεν είναι ωραίο.

1241
01:24:54,000 --> 01:24:56,166
-Μπορώ και μόνος.
-Θα το κάνω εγώ.

1242
01:25:05,083 --> 01:25:07,250
Ξέρω πόσο σκληρά προσπαθείς

1243
01:25:07,333 --> 01:25:09,833
και θα τρέξεις ξανά, Λουκ.

1244
01:25:11,916 --> 01:25:12,916
Πιστεύω σ' εσένα.

1245
01:25:27,666 --> 01:25:29,875
Γιατί δεν κοιμάσαι στο κρεβάτι απόψε;

1246
01:25:55,041 --> 01:25:56,041
Γεια, Ροδακινιά.

1247
01:25:58,166 --> 01:26:00,750
-Καλό κορίτσι.
-Γεια σου, μωρό μου. Εντάξει.

1248
01:26:00,833 --> 01:26:02,916
Ναι, θέλεις να πας από εκεί. Καλά.

1249
01:26:04,875 --> 01:26:07,166
Θεέ μου, έχω πολύ καιρό να έρθω εδώ.

1250
01:26:07,250 --> 01:26:09,458
Ο πατέρας μου δεν με εμπιστεύεται.

1251
01:26:09,541 --> 01:26:11,583
-Θα μας παρατηρεί.
-Μην ανησυχείς.

1252
01:26:11,666 --> 01:26:15,583
Κοίταξέ μας. Είμαστε τόσο χαριτωμένοι,
που είναι αηδιαστικό.

1253
01:26:15,666 --> 01:26:16,791
Έλα, Ροδακινιά!

1254
01:26:18,333 --> 01:26:21,583
Παιδιά, θέλω να ακούσετε ένα τραγούδι.
Εντάξει, έτοιμοι;

1255
01:26:27,000 --> 01:26:28,833
Η αγαπημένη μου καλλιτέχνιδα.

1256
01:26:29,333 --> 01:26:31,125
-Σε μισώ.
-Τι;

1257
01:26:31,208 --> 01:26:33,958
-Μ' αρέσει.
-Θείε Λουκ, έλα να παίξουμε μπάλα.

1258
01:26:34,041 --> 01:26:35,708
-Μου δίνεις εντολές;
-Ναι.

1259
01:26:35,791 --> 01:26:37,291
-Εντάξει.
-Έλα, θείε Λουκ.

1260
01:26:37,375 --> 01:26:40,166
Είναι τραυματισμένος.
Άσε τον θείο σου ήσυχο.

1261
01:26:40,250 --> 01:26:41,250
Ο θείος χτύπησε.

1262
01:26:41,333 --> 01:26:44,250
Ήσυχο; Με τίποτα. Εντάξει.

1263
01:26:44,333 --> 01:26:46,250
-Σίγουρα;
-Είσαι το μπαστούνι μου.

1264
01:26:46,333 --> 01:26:47,833
-Πρόσεχε.
-Έχει δίκιο.

1265
01:26:47,916 --> 01:26:49,625
Δώσε την μπάλα.

1266
01:26:51,458 --> 01:26:52,333
Ωραία μπαλιά.

1267
01:26:53,375 --> 01:26:54,208
Ναι.

1268
01:26:54,958 --> 01:26:56,708
Σκέφτεστε να κάνετε παιδιά;

1269
01:26:59,125 --> 01:27:03,500
Χέιλι, άσ' τη να γίνει
ροκ σταρ πρώτα, εντάξει;

1270
01:27:04,125 --> 01:27:05,000
Μετά παιδιά.

1271
01:27:08,541 --> 01:27:09,875
Είναι καλός με τα παιδιά.

1272
01:27:09,958 --> 01:27:11,500
-Σ' εμένα!
-Κοίτα τον.

1273
01:27:11,583 --> 01:27:12,416
-Πού;
-Σ' εμένα!

1274
01:27:12,500 --> 01:27:14,458
-Ορίστε, Λουκ.
-Εντάξει.

1275
01:27:14,541 --> 01:27:15,833
Πέτα την πάλι.

1276
01:27:15,916 --> 01:27:17,166
Έτοιμος; Πάμε!

1277
01:27:17,875 --> 01:27:20,875
Μ' αρέσει ο τρόπος που τον κοιτάς.
Είναι αληθινός.

1278
01:27:52,916 --> 01:27:54,833
-Ναι;
-Ποιος είναι;

1279
01:27:57,000 --> 01:27:59,041
-Εσείς ποια είστε;
-Η μητέρα της Κάσι.

1280
01:27:59,125 --> 01:28:00,625
Πού είναι; Δεν τη βρίσκω.

1281
01:28:00,708 --> 01:28:03,208
Είναι στη δουλειά. Έγινε κάτι;

1282
01:28:07,208 --> 01:28:10,875
Η Μαρισόλ;
Λουκ Μόροου, φίλος της Κάσι. Είστε καλά;

1283
01:28:10,958 --> 01:28:12,666
-Ναι, καλά είμαι.
-Τι έγινε;

1284
01:28:13,458 --> 01:28:18,000
Δεν ξέρω. Κάποιος έσπασε την πόρτα
κι ένα παράθυρο. Υπάρχουν παντού γυαλιά.

1285
01:28:18,500 --> 01:28:20,958
-Είχες συναυλία.
-Ευχαριστώ που ήρθες.

1286
01:28:22,583 --> 01:28:24,083
Κάλεσα αστυνομία πριν μισή ώρα.

1287
01:28:24,166 --> 01:28:26,666
-Δεν βιάζονται για αυτήν τη γειτονιά.
-Έλα τώρα.

1288
01:28:26,750 --> 01:28:30,041
-Η σκληρή αλήθεια.
-Κυρία μου. Τα κλειδιά. Πάω να δω.

1289
01:28:30,125 --> 01:28:34,083
-Ίσως είναι κάποιος μέσα.
-Δεν πειράζει. Κάσι, μείνε με τη μαμά σου.

1290
01:29:20,041 --> 01:29:23,250
Μόλις σε είδα να συστήνεσαι
στην πεθερά σου.

1291
01:29:23,333 --> 01:29:27,125
Δεν έχεις ιδέα πόσα στοιχεία έχω
για να σε καταδώσω.

1292
01:29:27,875 --> 01:29:28,875
Ξεπλήρωσέ με.

1293
01:29:36,291 --> 01:29:37,250
Είσαι καλά;

1294
01:29:53,583 --> 01:29:55,833
Γεια. Γιατί περίμενες ξύπνιος;

1295
01:29:56,416 --> 01:29:57,333
Δεν είχα ύπνο.

1296
01:30:03,666 --> 01:30:05,000
Τι είπε η αστυνομία;

1297
01:30:07,458 --> 01:30:09,791
Ότι θα μας πάρουν και τα γνωστά.

1298
01:30:12,083 --> 01:30:14,416
Δεν το πιστεύω ότι έχω εμφάνιση αύριο.

1299
01:30:15,666 --> 01:30:18,125
-Σήμερα.
-Δεν φαίνεσαι καλά. Είσαι καλά;

1300
01:30:18,208 --> 01:30:20,666
-Ναι, καλά είμαι.
-Από πότε έχεις να φας;

1301
01:30:25,250 --> 01:30:26,125
Δεν ξέρω.

1302
01:30:29,916 --> 01:30:30,750
-Έλα εδώ.
-Ναι.

1303
01:30:32,833 --> 01:30:36,125
Πάμε στον καναπέ.
Ρίξε το βάρος σου πάνω μου. Ναι.

1304
01:30:36,208 --> 01:30:37,166
Εντάξει.

1305
01:30:39,250 --> 01:30:41,958
Εντάξει, άσε με να… Κράτα με.

1306
01:30:42,041 --> 01:30:43,000
Εντάξει.

1307
01:30:44,666 --> 01:30:46,375
-Η γλυκόζη;
-Στην τσάντα μου.

1308
01:30:46,458 --> 01:30:47,791
Στην τσάντα;

1309
01:30:49,916 --> 01:30:50,750
Την τσάντα.

1310
01:30:52,083 --> 01:30:53,208
Ήρεμα, Ροδακινιά.

1311
01:30:53,750 --> 01:30:54,625
Ήρεμα.

1312
01:30:57,375 --> 01:30:58,958
Εντάξει.

1313
01:30:59,041 --> 01:31:01,250
Κρατήσου από πάνω μου.

1314
01:31:01,333 --> 01:31:03,750
Ναι. Εντάξει, σήκω. Ωραία.

1315
01:31:04,958 --> 01:31:07,541
Εντάξει. Άνοιξε το στόμα.

1316
01:31:08,541 --> 01:31:10,875
Έτσι μπράβο. Εντάξει.

1317
01:31:11,708 --> 01:31:13,333
Εντάξει; Φτάνει; Ωραία.

1318
01:31:14,916 --> 01:31:15,833
Εντάξει.

1319
01:31:19,375 --> 01:31:20,875
Πόση ώρα κάνει να δράσει;

1320
01:31:22,583 --> 01:31:24,500
-Είκοσι λεπτά.
-Είκοσι. Εντάξει.

1321
01:31:25,083 --> 01:31:25,958
Ωραία.

1322
01:31:26,666 --> 01:31:27,958
Όλα θα πάνε καλά.

1323
01:31:28,625 --> 01:31:29,666
Ναι.

1324
01:31:40,625 --> 01:31:42,458
Η καρδιά σου χτυπάει σαν τρελή.

1325
01:31:44,833 --> 01:31:46,458
Είναι τρομακτικό, να πάρει.

1326
01:31:49,875 --> 01:31:50,750
Βλέπεις;

1327
01:31:51,708 --> 01:31:53,208
Σ' αφήνω να με βοηθήσεις.

1328
01:32:38,958 --> 01:32:43,041
Αν την ξαναπειράξεις και τολμήσεις
να ασχοληθείς με τη γυναίκα μου,

1329
01:32:43,125 --> 01:32:43,958
θα σε σκοτώσω.

1330
01:32:44,875 --> 01:32:46,000
Κατάλαβες;

1331
01:33:05,708 --> 01:33:07,625
Αυτά είναι όσα σου χρωστάω.

1332
01:33:07,708 --> 01:33:08,708
Τελειώσαμε.

1333
01:33:55,500 --> 01:33:57,000
Μου λείπεις πολύ, φίλε.

1334
01:33:59,666 --> 01:34:00,958
{\an8}ΦΡΑΝΚΙ ΜΟΥΜΠΟΥΤΙΑ

1335
01:34:01,041 --> 01:34:02,250
Ελπίζω να το ξέρεις.

1336
01:34:43,375 --> 01:34:44,291
Λοιπόν, Φράνκι,

1337
01:34:45,791 --> 01:34:47,416
θες ν' ακούσεις κάτι τρελό;

1338
01:34:51,333 --> 01:34:53,750
Η Κάσι Σάλαζαρ είναι η καλύτερή μου φίλη.

1339
01:34:56,958 --> 01:34:57,791
Αλήθεια.

1340
01:35:05,583 --> 01:35:06,458
Σ' αγαπάω.

1341
01:35:18,791 --> 01:35:19,625
Γεια.

1342
01:35:25,875 --> 01:35:26,791
Τι γίνεται;

1343
01:35:28,375 --> 01:35:29,708
Μίλησα με τη μαμά μου.

1344
01:35:30,500 --> 01:35:31,500
Πώς είναι;

1345
01:35:34,583 --> 01:35:37,416
Τηλεφώνησε επειδή έχει φρικάρει.

1346
01:35:37,500 --> 01:35:42,166
Προσπαθούσε να μπει στο αμάξι της,
κι ένας με μπλούζα γεμάτη αίματα

1347
01:35:42,250 --> 01:35:44,666
την πλησίασε για να της πει για σένα.

1348
01:35:47,250 --> 01:35:50,458
Για εμάς και για τον ψεύτικο γάμο μας.

1349
01:35:50,541 --> 01:35:52,250
Απειλούσε να μας καταδώσει.

1350
01:35:52,333 --> 01:35:54,958
Θα καταλάβει γιατί, όμως, έτσι;

1351
01:35:57,500 --> 01:35:59,416
Γιατί δεν με ρωτάς ποιος ήταν;

1352
01:36:00,916 --> 01:36:02,958
Άντε γαμήσου, Λουκ!

1353
01:36:03,041 --> 01:36:04,708
-Συγγνώμη.
-Του χρωστάς;

1354
01:36:04,791 --> 01:36:08,250
Έτσι είπε. Κι ότι σου έστειλε μήνυμα χτες.

1355
01:36:08,333 --> 01:36:10,125
Συγγνώμη. Εντάξει;

1356
01:36:10,208 --> 01:36:12,875
Μπήκαν στο σπίτι της μητέρας μου, Λουκ!

1357
01:36:12,958 --> 01:36:14,875
-Συγγνώμη.
-Το ήξερες;

1358
01:36:16,000 --> 01:36:18,750
Γι' αυτό είπες
να πληρώσεις για τις ζημιές.

1359
01:36:18,833 --> 01:36:20,375
-Να σου εξηγήσω;
-Ναι!

1360
01:36:20,458 --> 01:36:22,041
Είμαι εθισμένος.

1361
01:36:23,291 --> 01:36:24,375
Είμαι καθαρός πια.

1362
01:36:24,458 --> 01:36:26,750
-Δύο χρόνια νηφάλιος, εντάξει;
-Και τι;

1363
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
Αυτός ήταν ο ντίλερ σου;

1364
01:36:30,708 --> 01:36:34,083
Γι' αυτό δεν σου μιλούσε ο μπαμπάς σου.
Επειδή ήσουν χρήστης.

1365
01:36:34,166 --> 01:36:35,875
Όταν πέθανε η μαμά μου, πήρα…

1366
01:36:37,250 --> 01:36:39,250
Πήρα τα φάρμακά της για να αντέξω.

1367
01:36:39,833 --> 01:36:43,083
Όταν ξέμεινα,
ο Τζόνο ήταν εκεί για να με βοηθήσει.

1368
01:36:43,166 --> 01:36:46,125
-Τι σχέση έχει αυτό με…
-Εντάξει. Ναι.

1369
01:36:46,208 --> 01:36:49,041
Έκλεψα αμάξι 50.000 δολαρίων
από τον μπαμπά μου.

1370
01:36:49,125 --> 01:36:50,583
Μια κλασική Corvette.

1371
01:36:50,666 --> 01:36:52,833
Την έφτιαχνε για έναν πελάτη του.

1372
01:36:53,583 --> 01:36:54,708
Και μπούκαρα,

1373
01:36:55,291 --> 01:36:57,416
είχα χάσει τα λογικά μου και…

1374
01:36:59,541 --> 01:37:00,666
ήμουν απελπισμένος.

1375
01:37:01,666 --> 01:37:03,250
Θα την πουλούσα, αλλά…

1376
01:37:05,708 --> 01:37:07,666
βγήκα στην εθνική και τη διέλυσα.

1377
01:37:08,333 --> 01:37:11,666
Αν δεν ξεπλήρωνα τον πελάτη,
θα με κατέδιδε ο ίδιος.

1378
01:37:12,250 --> 01:37:13,500
Δεν έκανες πλάκα.

1379
01:37:13,583 --> 01:37:16,791
Όσα δεν είχα τα δανείστηκα από τον Τζόνο.

1380
01:37:17,791 --> 01:37:19,416
Γι' αυτό με παντρεύτηκες.

1381
01:37:20,750 --> 01:37:21,583
Ναι.

1382
01:37:23,083 --> 01:37:24,291
Ναι, αλλά κοίτα.

1383
01:37:24,375 --> 01:37:25,500
Το τακτοποίησα.

1384
01:37:26,083 --> 01:37:28,083
Εντάξει; Τον πλήρωσα. Έληξε.

1385
01:37:28,791 --> 01:37:32,166
Μπορούσε να της κάνει κακό.
Είναι η μόνη που έχω.

1386
01:37:32,250 --> 01:37:35,166
-Το ξέρω, Κάσι.
-Όχι.

1387
01:37:37,375 --> 01:37:38,583
Μη φεύγεις.

1388
01:37:39,166 --> 01:37:40,125
Συγγνώμη.

1389
01:37:40,208 --> 01:37:43,416
Δεν είναι όλοι κακοί
που δεν μπορείς να εμπιστευτείς.

1390
01:37:43,500 --> 01:37:45,125
Σοβαρά; Εσύ τι είσαι;

1391
01:37:45,208 --> 01:37:47,250
Είμαι εκεί όταν με χρειάζεσαι.

1392
01:37:47,333 --> 01:37:48,458
Δεν σε χρειάζομαι.

1393
01:37:50,583 --> 01:37:51,666
Δεν σε χρειάζομαι.

1394
01:37:53,000 --> 01:37:54,250
Άκουσέ με, εντάξει;

1395
01:37:56,125 --> 01:37:57,541
Λυπάμαι πάρα πολύ.

1396
01:37:57,625 --> 01:38:00,625
-Τα σκάτωσα.
-Πήγαινε στον μπαμπά ή στον αδερφό σου.

1397
01:38:01,750 --> 01:38:03,291
Πες τους ότι χωρίζουμε.

1398
01:38:05,333 --> 01:38:06,875
Φεύγω για τη συναυλία.

1399
01:38:07,375 --> 01:38:09,833
Όταν γυρίσω αύριο, θέλω να έχεις φύγει.

1400
01:38:23,416 --> 01:38:25,250
{\an8}LOYAL
ΤΑ ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ ΕΞΑΝΤΛΗΘΗΚΑΝ

1401
01:41:37,125 --> 01:41:39,041
Παίξαμε φοβερά. Τι έκανες;

1402
01:41:39,125 --> 01:41:41,250
Δεν έχω ξαναδεί να παίζετε έτσι.

1403
01:41:41,333 --> 01:41:44,625
Λοιπόν, κάποιοι εκεί έξω έχουν ξετρελαθεί.

1404
01:41:45,208 --> 01:41:47,583
Η Μαρίνα από το Hollywood Bowl
θέλει να ανοίξετε

1405
01:41:47,666 --> 01:41:49,625
τους Florence and the Machine.

1406
01:41:49,708 --> 01:41:52,208
-Τι;
-Loyal και Florence and the Machine.

1407
01:41:52,291 --> 01:41:53,750
-Τι;
-Είναι φοβερό!

1408
01:41:55,333 --> 01:41:57,166
Στο Hollywood Bowl!

1409
01:42:07,875 --> 01:42:11,250
Υποδεκανέα Μόροου,
πρέπει να γυρίσεις στη βάση μαζί μου.

1410
01:42:12,458 --> 01:42:14,583
Μάζεψε τα πράγματά σου.

1411
01:42:42,875 --> 01:42:46,041
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΡΟΥΖΒΕΛΤ

1412
01:42:53,333 --> 01:42:54,166
Ναι.

1413
01:42:54,250 --> 01:42:57,208
Ο Λουκ θέλει να ξέρεις
ότι κατηγορείται για απάτη.

1414
01:42:57,708 --> 01:43:00,833
Είπαν ότι κάνατε ψεύτικο γάμο
για να επωφεληθείτε.

1415
01:43:00,916 --> 01:43:01,916
Ισχύει;

1416
01:43:02,000 --> 01:43:03,333
Πού είναι ο Λουκ;

1417
01:43:03,416 --> 01:43:07,041
Πάω στη βάση για να τον δω.
Θα δικαστεί σε λίγες εβδομάδες.

1418
01:43:07,125 --> 01:43:09,875
Η αστυνομία
θα ρωτήσει ποιος ήταν ο ρόλος σου.

1419
01:43:09,958 --> 01:43:11,166
Ήταν όλα θέατρο;

1420
01:43:13,250 --> 01:43:14,208
Όχι.

1421
01:43:14,291 --> 01:43:15,416
Όχι όλα.

1422
01:43:17,166 --> 01:43:18,833
Νόμιζα ότι του έκανες καλό.

1423
01:43:21,458 --> 01:43:23,875
Νόμιζα ότι θα μου έφερνες πίσω
τον γιο μου.

1424
01:43:23,958 --> 01:43:25,541
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΠΕΝΤΕΛΤΟΝ
ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΠΥΛΗ

1425
01:44:37,125 --> 01:44:38,125
Γεια.

1426
01:44:42,083 --> 01:44:42,916
Όλοι όρθιοι.

1427
01:44:50,791 --> 01:44:52,541
Καλημέρα. Καθίστε.

1428
01:44:54,916 --> 01:44:57,125
Είμαστε εδώ σήμερα για την υπόθεση

1429
01:44:57,208 --> 01:44:59,916
του υποδεκανέα Λουκ Α. Μόροου.

1430
01:45:00,500 --> 01:45:02,791
Ο υποδεκανέας κατηγορείται

1431
01:45:02,875 --> 01:45:07,666
ότι έκανε ψεύτικο γάμο
για να πάρει επιδόματα διαβίωσης

1432
01:45:07,750 --> 01:45:14,291
και απόστασης από την οικογένεια
παραβιάζοντας το άρθρο 132.

1433
01:45:14,875 --> 01:45:18,708
Έχουμε ένορκη κατάθεση
του Τζόναθαν Ντελούκα

1434
01:45:18,791 --> 01:45:20,916
για τον ψεύτικο γάμο.

1435
01:45:21,583 --> 01:45:25,750
Η σύζυγος του υποδεκανέα Μόροου,
η κυρία Σάλαζαρ, δεν ανήκει στο Σώμα.

1436
01:45:25,833 --> 01:45:29,041
Η υπόθεσή της παραπέμπεται
στις πολιτειακές Αρχές

1437
01:45:29,125 --> 01:45:31,916
και ίσως της ασκηθεί ποινική δίωξη.

1438
01:45:33,208 --> 01:45:37,125
Θα έχουν πρόσβαση στα πρακτικά της δίκης.

1439
01:45:44,958 --> 01:45:47,500
-Θέλω να πω κάτι.
-Δεν το προτείνω.

1440
01:45:47,583 --> 01:45:49,500
Αν δεν μιλήσεις, ίσως κερδίσεις.

1441
01:45:49,583 --> 01:45:51,833
Πες στον δικαστή ότι θέλω να μιλήσω.

1442
01:45:51,916 --> 01:45:54,708
Υποδεκανέα Μόροου, τι δηλώνετε;

1443
01:45:56,291 --> 01:45:59,041
Κύριε πρόεδρε,
ο πελάτης μου θέλει να μιλήσει.

1444
01:46:00,041 --> 01:46:01,041
Τι;

1445
01:46:01,625 --> 01:46:02,458
Λουκ.

1446
01:46:05,458 --> 01:46:06,375
Παρακαλώ.

1447
01:46:14,125 --> 01:46:14,958
Κύριε.

1448
01:46:18,000 --> 01:46:20,250
Εξανάγκασα τη δίδα Σάλαζαρ
να με παντρευτεί.

1449
01:46:22,750 --> 01:46:25,208
Δεν ήξερε ότι ήταν παράβαση του νόμου.

1450
01:46:25,291 --> 01:46:27,041
-Τη διαβεβαίωσα.
-Όχι.

1451
01:46:27,666 --> 01:46:29,000
Αναλαμβάνω την ευθύνη

1452
01:46:29,083 --> 01:46:32,166
και θα αντιμετωπίσω
τις συνέπειες των πράξεών μου.

1453
01:46:37,166 --> 01:46:38,125
Καλώς.

1454
01:46:39,166 --> 01:46:40,375
Τότε, είστε ένοχος.

1455
01:46:45,625 --> 01:46:46,958
Υποδεκανέα Μόροου,

1456
01:46:47,041 --> 01:46:51,000
μετά την ποινή σας,
θα αποταχθείτε για ανάρμοστη συμπεριφορά.

1457
01:46:51,083 --> 01:46:53,791
Θα παρουσιαστείτε
για την εξάμηνη ποινή σας,

1458
01:46:53,875 --> 01:46:55,416
αύριο στις 5:00 μ.μ.

1459
01:46:55,500 --> 01:46:58,125
Δεδομένης της έκβασης της δίκης,

1460
01:46:58,208 --> 01:47:01,291
η υπόθεση της κας Σάλαζαρ
δεν παραπέμπεται στις τοπικές Αρχές.

1461
01:47:04,791 --> 01:47:06,625
Δέχεσαι να τον αγαπάς,

1462
01:47:07,208 --> 01:47:09,250
να είσαι ειλικρινής και πιστή

1463
01:47:09,333 --> 01:47:11,375
και να είσαι δίπλα του

1464
01:47:11,458 --> 01:47:13,166
στα κακά και στα καλά;

1465
01:47:15,208 --> 01:47:16,041
Δέχομαι.

1466
01:47:16,125 --> 01:47:19,833
Με την εξουσία που μου παραχωρεί
η πολιτεία της Καλιφόρνιας,

1467
01:47:19,916 --> 01:47:21,291
σας ονομάζω

1468
01:47:22,333 --> 01:47:23,458
συζύγους.

1469
01:47:24,041 --> 01:47:25,416
Φίλησέ την.

1470
01:47:36,000 --> 01:47:38,083
Θεέ μου, έχει γεμίσει η αίθουσα.

1471
01:47:38,166 --> 01:47:39,625
Παρακαλώ, λάβετε θέσεις.

1472
01:47:42,375 --> 01:47:45,916
Κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω

1473
01:47:46,000 --> 01:47:49,500
την Κάσι Σάλαζαρ και τους Loyal.

1474
01:47:49,583 --> 01:47:50,416
Γεια σας.

1475
01:47:55,500 --> 01:47:57,375
-Εκεί; Ευχαριστώ.
-Εκεί.

1476
01:48:02,250 --> 01:48:03,250
Γεια, Μπίλι.

1477
01:48:05,416 --> 01:48:07,583
Πώς είναι το Hollywood Bowl;

1478
01:48:08,166 --> 01:48:09,416
Λουκ, είσαι έτοιμος;

1479
01:48:09,916 --> 01:48:11,458
Λυπάμαι, αλλά ήρθε η ώρα.

1480
01:48:17,708 --> 01:48:19,458
Δεν περίμενα να το πάρω.

1481
01:48:22,041 --> 01:48:24,500
{\an8}ΥΠΟΔΕΚΑΝΕΑΣ ΛΟΥΚ ΜΟΡΟΟΥ
ΑΡΧΙΛΟΧΙΑΣ ΤΖΕΪΚΟΜΠ ΜΟΡΟΟΥ

1482
01:48:27,875 --> 01:48:29,291
Ώρα να φύγουμε.

1483
01:48:48,291 --> 01:48:50,375
Ήμουν μια χαρά πριν

1484
01:48:51,125 --> 01:48:53,458
Πέρασες από την πόρτα

1485
01:48:54,125 --> 01:48:58,458
Και τώρα είμαι κάτι παραπάνω
Απ' όσα είχα φανταστεί

1486
01:49:00,041 --> 01:49:01,916
Ήμουν τόσο σίγουρη

1487
01:49:02,458 --> 01:49:04,791
Ήξερα ακριβώς ποιος ήσουν

1488
01:49:05,833 --> 01:49:09,791
Αλλά ήσουν κάτι παραπάνω
Από όσα είχα φανταστεί

1489
01:49:10,375 --> 01:49:12,833
Στα χέρια σου είμαι ασφαλής

1490
01:49:12,916 --> 01:49:15,958
Έφερες τα πάνω κάτω στον κόσμο μου

1491
01:49:16,041 --> 01:49:18,875
Αλλά η κόλαση που πέρασα είχε νόημα

1492
01:49:18,958 --> 01:49:21,708
Μαζί είμαστε ένα χάος και είναι τέλειο

1493
01:49:21,791 --> 01:49:24,875
Δεν ήξερα

1494
01:49:24,958 --> 01:49:27,791
Τι μπορεί να είναι η αγάπη

1495
01:49:27,875 --> 01:49:31,958
Μέχρι που αγάπησες τα πάντα σ' εμένα

1496
01:49:32,041 --> 01:49:34,416
Τα καλά, τα κακά κι όλα τα υπόλοιπα

1497
01:49:34,500 --> 01:49:36,583
Δεν ήξερα

1498
01:49:36,666 --> 01:49:39,541
Ότι ήσουν κάτι που θα χρειαζόμουν

1499
01:49:39,625 --> 01:49:43,750
Μέχρι που αγάπησες τα πάντα σ' εμένα

1500
01:49:43,833 --> 01:49:47,375
Τα καλά, τα κακά κι όλα τα υπόλοιπα

1501
01:49:51,333 --> 01:49:53,500
Ήμουν μια χαρά πριν

1502
01:49:54,041 --> 01:49:56,708
Με φίλησες στο μέτωπο

1503
01:49:57,208 --> 01:49:59,333
Και με κράτησες ως το πρωί

1504
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
Ποτέ δεν το φανταζόμουν

1505
01:50:01,500 --> 01:50:04,166
Στα χέρια σου είμαι ασφαλής

1506
01:50:04,250 --> 01:50:07,250
Έφερες τα πάνω κάτω στον κόσμο μου

1507
01:50:07,333 --> 01:50:10,041
Αλλά η κόλαση που πέρασα είχε νόημα

1508
01:50:10,125 --> 01:50:12,958
Μαζί είμαστε ένα χάος και είναι τέλειο

1509
01:50:13,041 --> 01:50:15,333
Πάντα νόμιζα ότι αυτά τα συναισθήματα

1510
01:50:15,416 --> 01:50:18,541
Ήταν παραμύθια που δεν ήταν για μένα

1511
01:50:18,625 --> 01:50:23,333
Είναι τρομακτικό, αλλά είμαι σίγουρη
Ότι αξίζει

1512
01:50:23,416 --> 01:50:26,333
Δεν ήξερα

1513
01:50:26,416 --> 01:50:29,333
Τι μπορεί να είναι η αγάπη

1514
01:50:29,416 --> 01:50:33,333
Μέχρι που αγάπησες τα πάντα σ' εμένα

1515
01:50:33,416 --> 01:50:36,833
Τα καλά, τα κακά κι όλα τα υπόλοιπα

1516
01:50:48,458 --> 01:50:51,875
Θα μπορούσα να σβήσω

1517
01:50:52,500 --> 01:50:55,041
Μέσα στα μάτια σου

1518
01:50:55,791 --> 01:50:58,500
Για την υπόλοιπη ζωή μου

1519
01:51:00,000 --> 01:51:03,708
Θα μπορούσα να σβήσω

1520
01:51:04,208 --> 01:51:07,041
Μέσα στα μάτια σου

1521
01:51:07,750 --> 01:51:10,166
Μέχρι να τελειώσει ο χρόνος

1522
01:51:10,250 --> 01:51:13,166
Δεν ήξερα

1523
01:51:13,250 --> 01:51:16,083
Δεν ήξερα

1524
01:51:16,166 --> 01:51:18,875
Δεν ήξερα

1525
01:51:18,958 --> 01:51:21,708
Δεν ήξερα, δεν

1526
01:51:23,333 --> 01:51:24,250
Ήξερα

1527
01:51:42,375 --> 01:51:43,208
Ευχαριστώ.

1528
01:51:53,000 --> 01:51:55,833
Ήταν εκπληκτικό.
Σας αγαπώ. Πρέπει να φύγω.

1529
01:51:55,916 --> 01:51:57,208
-Τα λέμε.
-Γεια.

1530
01:52:04,625 --> 01:52:05,458
Ευχαριστώ.

1531
01:52:11,583 --> 01:52:12,666
Καλή τύχη!

1532
01:52:32,083 --> 01:52:33,333
Κλήση στον Λουκ Μόροου.

1533
01:52:40,916 --> 01:52:43,625
{\an8}ΒΑΣΗ ΣΩΜΑΤΟΣ ΠΕΖΟΝΑΥΤΩΝ
ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΠΕΝΤΕΛΤΟΝ

1534
01:52:50,041 --> 01:52:52,250
Σήκωσέ το.

1535
01:52:52,333 --> 01:52:53,958
Σήκωσέ το, σε παρακαλώ.

1536
01:52:57,916 --> 01:52:58,958
Ένα λεπτό μόνο.

1537
01:53:06,750 --> 01:53:07,583
Τα λέμε.

1538
01:53:10,916 --> 01:53:12,125
Σ' αγαπάω, αδερφέ.

1539
01:53:12,791 --> 01:53:13,875
Να πάρει, Λουκ!

1540
01:53:14,375 --> 01:53:16,791
Αντίο, μωρό μου. Να είσαι καλή, έτσι;

1541
01:53:17,333 --> 01:53:18,375
Να είσαι καλή.

1542
01:53:18,458 --> 01:53:20,458
Μην ανησυχείς. Θα τη φροντίζουμε.

1543
01:53:20,541 --> 01:53:21,541
Θα μου λείψεις.

1544
01:53:25,208 --> 01:53:26,291
Έλα εδώ.

1545
01:53:28,000 --> 01:53:29,375
Μια χαρά θα είσαι.

1546
01:53:29,958 --> 01:53:31,166
Με κάνεις περήφανο.

1547
01:53:37,875 --> 01:53:39,583
-Σας αγαπώ.
-Φύγε από δω.

1548
01:53:43,458 --> 01:53:44,458
Δόξα τω Θεώ.

1549
01:53:54,958 --> 01:53:55,958
-Γεια.

1550
01:54:00,000 --> 01:54:02,041
Έμαθα για τον δίσκο. Είναι…

1551
01:54:03,208 --> 01:54:04,708
Είναι φοβερό, Κάσι.

1552
01:54:04,791 --> 01:54:05,750
Σ' ευχαριστώ.

1553
01:54:10,666 --> 01:54:11,833
Δεν έχουμε χρόνο, έτσι;

1554
01:54:13,375 --> 01:54:14,916
Όχι, δεν έχουμε.

1555
01:54:16,500 --> 01:54:17,333
Εντάξει.

1556
01:54:19,000 --> 01:54:20,166
Άκου τι έχω να πω.

1557
01:54:22,833 --> 01:54:25,000
Ορκιστήκαμε να φροντίζουμε
ο ένας τον άλλον.

1558
01:54:25,916 --> 01:54:29,416
Στα κακά και στα καλά. Και το κάναμε.

1559
01:54:32,583 --> 01:54:34,416
Αυτό είναι αληθινός γάμος.

1560
01:54:37,333 --> 01:54:39,291
Είναι ό,τι πιο αληθινό έχω ζήσει.

1561
01:54:39,375 --> 01:54:42,000
-Φεύγω για έξι μήνες.
-Θέλω να σε περιμένω.

1562
01:54:42,833 --> 01:54:45,166
Και θέλω να κοιμηθώ στο πάτωμα μαζί σου

1563
01:54:45,250 --> 01:54:46,666
όταν έξω έχει καταιγίδα.

1564
01:54:48,125 --> 01:54:50,375
Θέλω να ακούς πρώτος τα τραγούδια μου.

1565
01:54:53,458 --> 01:54:57,750
Και θέλω να σε βλέπω να βάζεις αθλητικά
και να πηγαίνεις για τρέξιμο.

1566
01:54:58,333 --> 01:55:00,333
Και θέλω να τρέχεις πίσω σ' εμένα.

1567
01:55:02,708 --> 01:55:03,916
Επειδή σ' αγαπάω.

1568
01:55:18,250 --> 01:55:20,083
Κι εγώ σ' αγαπάω, Κάσι Σάλαζαρ.

1569
01:55:32,791 --> 01:55:33,791
Έτσι, αδερφέ!

1570
01:55:58,166 --> 01:56:00,291
Να μου την προσέχεις. Μ' ακούς;

1571
01:56:01,458 --> 01:56:02,833
Τώρα είναι αληθινή.

1572
01:56:29,791 --> 01:56:31,083
Σ' αγαπάω!

1573
01:56:33,250 --> 01:56:35,041
Το άκουσες; Σ' αγαπάω!

1574
01:56:56,666 --> 01:56:58,750
Γύρνα πίσω

1575
01:57:00,333 --> 01:57:02,916
ΤΕΛΟΣ

1576
01:57:07,083 --> 01:57:09,125
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΕΣ ΣΠΙΤΙ

1577
01:57:41,833 --> 01:57:43,833
ΛΟΥΚ

1578
02:02:31,083 --> 02:02:36,083
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα



