1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,000 --> 00:00:25,291
Tuntuu kuin…

4
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
Ei.

5
00:00:35,541 --> 00:00:37,416
En pelkää kaatua.

6
00:00:44,208 --> 00:00:48,958
Kolme, neljä!
-Merijalkaväki!

7
00:00:49,041 --> 00:00:51,625
Parris Islandilta se alkoi!
-Merijalkaväki!

8
00:00:51,708 --> 00:00:53,666
{\an8}NETFLIX ESITTÄÄ

9
00:00:56,250 --> 00:01:01,750
Kun olette Irakissa,
päätöksillänne on pysyviä vaikutuksia.

10
00:01:01,833 --> 00:01:05,541
Muistakaa, että teitä tarkkaillaan
ja teihin luotetaan.

11
00:01:05,625 --> 00:01:07,000
…en koskaan kosketa

12
00:01:09,375 --> 00:01:11,083
Taivaan sininen puoli.

13
00:01:12,291 --> 00:01:15,958
En tunne… En koskaan kosketa.

14
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
Merijalkaväki, me teemme aina töitä.

15
00:01:20,916 --> 00:01:25,625
Nämä kokemukset osoittavat,
mitä on olla oikeassa.

16
00:01:25,708 --> 00:01:29,500
Te olette oikeassa.
Oletteko valmiit komennukseen?

17
00:01:29,583 --> 00:01:31,791
Menkää ja hoitakaa homma!

18
00:01:32,791 --> 00:01:36,500
Tee töitä, että saat osuutesi tipistä.
-Anna minun olla.

19
00:01:36,583 --> 00:01:40,416
Kiva, että baarin haju inspiroi sinua,
mutta avaamme kohta.

20
00:01:41,791 --> 00:01:43,333
Tulen ihan kohta.

21
00:01:52,500 --> 00:01:53,750
Mitä kuuluu?

22
00:03:22,916 --> 00:03:25,208
Olen Cassie ja me olemme The Loyal.

23
00:03:27,375 --> 00:03:31,041
Itse toivoit biisiä. Aplodit Billylle,

24
00:03:31,125 --> 00:03:35,250
omistajalle, joka taisi olla tosissaan,
kun lupasi vain kaksi biisiä.

25
00:03:35,333 --> 00:03:40,166
Muistakaa antaa tippiä tarjoilijoille.
-Koska olemme myös tarjoilijoitanne.

26
00:03:40,250 --> 00:03:42,041
Hyvää työtä!

27
00:03:42,125 --> 00:03:45,083
Olipa mahtava setti!
-Heippa, tuo oli siistiä.

28
00:03:45,166 --> 00:03:46,250
Huomiseen.

29
00:03:47,458 --> 00:03:49,250
Lempparityyppisi saapuvat.

30
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
Miten menee?

31
00:03:53,208 --> 00:03:54,791
Hienoa. Solttuja.

32
00:03:54,875 --> 00:03:59,041
Lievää häirintää ennen yhdeksää,
kaoottisia pahoja ennen kymmentä.

33
00:04:00,000 --> 00:04:01,333
Hei, muukalainen.

34
00:04:02,333 --> 00:04:05,583
Cass!
-Frankie! Eikä.

35
00:04:08,833 --> 00:04:10,041
Yllätys.

36
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
Minulla oli ikävä.
-Samat sanat.

37
00:04:12,083 --> 00:04:15,708
Vitsi, mikä sänki.
Tämä ei sovi minulle ollenkaan.

38
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
Nora ja Frankie.
-Moi.

39
00:04:19,000 --> 00:04:23,750
Nora on bändikaverini,
ja minä olin Frankien lapsenvahti.

40
00:04:23,833 --> 00:04:26,875
Oliko pakko kertoa tuo?

41
00:04:26,958 --> 00:04:30,041
Pikku-Frankie.
-Näitkö, mitä sait aikaan?

42
00:04:30,125 --> 00:04:34,458
Cassie sitten tykkää solttupojista.
-Varmasti.

43
00:04:35,125 --> 00:04:38,041
Lähdemme kahden viikon päästä Irakiin.

44
00:04:38,125 --> 00:04:41,541
Vieläkö me sodimme siellä?
Sekään sota ei lopu ikinä.

45
00:04:41,625 --> 00:04:46,083
Mitä juotte? Talo tarjoaa ekan.
-Tequilaa.

46
00:04:46,166 --> 00:04:48,958
Onko hän tarpeeksi vanha?
-Ei.

47
00:04:49,041 --> 00:04:51,125
Minulle myös.
-Minulle kokis.

48
00:04:52,375 --> 00:04:56,375
Kaveri minun makuuni.
-Pane pari sitruunaa sekaan.

49
00:04:56,458 --> 00:04:58,250
Älä nyt villiinny.

50
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
Tyttö tykkää sinusta.

51
00:05:05,458 --> 00:05:11,041
Ei. Tuosta ei taatusti tule mitään,
joten anna olla.

52
00:05:11,625 --> 00:05:14,708
Tekö?
-Ei, hän on kuin isosiskoni.

53
00:05:14,791 --> 00:05:19,125
Cassie ei seurustele sotilaiden kanssa.
-Me olemme merijalkaväkeä.

54
00:05:19,208 --> 00:05:24,333
Sitten sinulle riittää tarjontaa.
-Odottakaas, kun kysyn tyttöystävältäni.

55
00:05:25,541 --> 00:05:29,333
Kolme tequilaa ja kokis.
-Sinuako saa suojella, mutta ei koskea?

56
00:05:30,791 --> 00:05:33,791
Anteeksi, mitä?
-Saat anteeksi.

57
00:05:34,583 --> 00:05:35,958
En kestä.

58
00:05:36,708 --> 00:05:39,000
Tosi sulavaa.
-Älä viitsi, kamu.

59
00:05:41,541 --> 00:05:45,083
Voinkohan minä mitään?
-Älä tee samaa mokaa.

60
00:05:45,166 --> 00:05:46,916
Äijä on täydellinen.

61
00:05:52,208 --> 00:05:55,625
Tulin pyytämään anteeksi
kaverimme puolesta. Hän on vähän…

62
00:05:57,875 --> 00:06:02,541
Okei.
-Olen muuten Luke. Kukas sinä olet?

63
00:06:04,041 --> 00:06:07,208
Sinun tarjoilijasi ja baarimikkosi.
Pidä hauska ilta.

64
00:06:11,541 --> 00:06:14,166
Emme ole kaikki samanlaisia.
-Ettekö?

65
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
Kaverisi mielestä
hänellä on oikeus lääppiä.

66
00:06:18,416 --> 00:06:23,375
Taidat itse luulla samoin.
-Me vain irrottelemme.

67
00:06:23,458 --> 00:06:27,625
Tämä on tärkeä ilta.
Viimeinen lomailta ennen lähtöä.

68
00:06:27,708 --> 00:06:31,958
Se ei oikeuta misogyniaa.

69
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
Olet ihan söpö, mutta…

70
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
Okei, minä tajuan.

71
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
Tajuat mitä?

72
00:06:39,208 --> 00:06:41,666
Millainen olet.
-Minäkö?

73
00:06:41,750 --> 00:06:45,750
Olet aika ennalta-arvattava.
Olen tavannut sinunlaisiasi.

74
00:06:45,833 --> 00:06:50,958
Kerro.
-Ajat isin ostamaa Lexusta. Hybridiä.

75
00:06:51,041 --> 00:06:55,208
Tviittaat ihmisten oikeuksista,
mutta kun kyse on…

76
00:06:55,291 --> 00:06:58,208
Onko sinulla tutkinto miesselittämisessä?

77
00:06:58,291 --> 00:07:03,833
Et halua taistella oikeuksien puolesta,
koska aseet ovat väärin.

78
00:07:03,916 --> 00:07:07,750
Meidän kai pitää taistella puolestasi.

79
00:07:08,625 --> 00:07:11,500
Sinulla on varmaan rauhankyyhkytatuointi.

80
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
Perseessäni, jota et voi koskea,
mutta pussata voit.

81
00:07:15,500 --> 00:07:16,458
Nappiin meni!

82
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
Kipakka tyttö!

83
00:07:19,916 --> 00:07:22,583
Hyppäsivät suoraan kaoottiseen pahaan.

84
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Tule takaisin.

85
00:07:24,750 --> 00:07:28,666
Tuon pikkupojan näköisen mielestä
minun pitäisi ryhtyä heteroksi -

86
00:07:28,750 --> 00:07:32,541
ja naida hänet, koska silloin
saisin hyvän sairausvakuutuksen.

87
00:07:32,625 --> 00:07:36,541
Poika puhuu tuhmia.
-Tosi kuumaa.

88
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
Mikä tuo on?
-Puhelin. Tuohon ääneen on reagoitava.

89
00:07:41,625 --> 00:07:42,958
Kiva.

90
00:07:45,916 --> 00:07:48,833
Tuuraatko viisi minuuttia?
-Oletko ok?

91
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
Tiedäthän.

92
00:08:00,666 --> 00:08:01,958
{\an8}MAKSUKEHOTUS

93
00:08:26,583 --> 00:08:28,291
INSULIINI

94
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
Paska.

95
00:08:44,500 --> 00:08:48,958
En voi antaa tällä reseptillä mitään
neljään päivään.

96
00:08:51,625 --> 00:08:56,125
Okei. En voi odottaa neljää päivää.

97
00:08:57,333 --> 00:09:01,041
Pitkävaikutteinen
ja lyhytvaikutteinen insuliini on loppu.

98
00:09:01,125 --> 00:09:07,458
Varapullokin on käytännössä tyhjä.
Tämä alkaa olla jo vaarallista.

99
00:09:07,541 --> 00:09:12,166
Voin antaa lääkkeet,
jos maksat omilla rahoillasi.

100
00:09:12,250 --> 00:09:16,666
Et ymmärrä…
-Tällä hetkellä vakuutus ei korvaa.

101
00:09:16,750 --> 00:09:19,208
Voit maksaa omilla rahoillasi.

102
00:09:20,625 --> 00:09:23,166
Paljonko se tekee?

103
00:09:24,791 --> 00:09:28,083
Pitkävaikutteinen on 300,
lyhytvaikutteinen 220.

104
00:09:28,166 --> 00:09:30,500
Vähän yli 500. Mitä teet?

105
00:09:30,583 --> 00:09:33,458
Vauhtia nyt.
-Hetki vain.

106
00:09:34,125 --> 00:09:37,333
Äiti, mene toiseen jonoon.
Saan jo nyt vihat päälleni.

107
00:09:37,416 --> 00:09:41,458
Menisitkö sivuun…
-Pieni hetki.

108
00:09:46,333 --> 00:09:49,291
Hän puhuu englantia.
-Cassie!

109
00:09:51,500 --> 00:09:53,083
Ota sinä käteinen.

110
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
Äiti!
-Terveys on tärkein.

111
00:10:01,666 --> 00:10:06,041
Sehän kävi hyvin. Täyttäisitkö tämän?

112
00:10:12,500 --> 00:10:15,458
Siinä on… Hitsi.

113
00:10:15,541 --> 00:10:18,708
Kai minun pitää pärjätä perjantaihin.

114
00:10:20,416 --> 00:10:22,125
Kiitos. Jee, lääketeollisuus.

115
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
Mitä hittoa?

116
00:10:40,750 --> 00:10:41,583
Varo!

117
00:10:54,000 --> 00:10:54,958
Paska.

118
00:11:11,083 --> 00:11:13,541
Pois tieltä!

119
00:11:14,958 --> 00:11:17,583
Hienoa kiipeilyä.

120
00:11:18,250 --> 00:11:22,625
Mitä hittoa, Johnno?
-Liityit kuulemma merijalkaväkeen.

121
00:11:23,666 --> 00:11:27,583
Mietin,
että eihän se jätkä läpäise kusitestiä.

122
00:11:34,208 --> 00:11:35,625
Tähän suuntaan, solttu.

123
00:11:37,333 --> 00:11:43,166
Hyppää kyytiin. Täällä on kovaa kamaa.
-En voi. Olen kuivilla.

124
00:11:43,250 --> 00:11:48,666
Leikit kilttiä poikaa.
Elämäsi taitaa olla timmissä kunnossa.

125
00:11:48,750 --> 00:11:51,500
Mitä nyt olet velkaa 15 000.

126
00:11:52,666 --> 00:11:54,000
Sellaista.

127
00:11:55,041 --> 00:11:58,208
Tarviin ne rahat.
-Älä huoli.

128
00:11:58,708 --> 00:12:03,125
Maksan jotain ennen komennusta.
-Sepä hyvä.

129
00:12:03,625 --> 00:12:09,541
Jos et maksa,
tiedän, missä perheesi on.

130
00:12:19,166 --> 00:12:20,083
Kunhan kusetan.

131
00:12:25,541 --> 00:12:27,041
Näkyillään!

132
00:12:29,666 --> 00:12:30,625
Paska!

133
00:12:36,958 --> 00:12:37,875
Hyvä.

134
00:12:37,958 --> 00:12:41,291
Olet saanut kirjeen.
-Älä avaa sitä.

135
00:12:43,333 --> 00:12:45,875
Etkö maksanut vuokraasi?
-Kielsin avaamasta.

136
00:12:47,541 --> 00:12:50,416
Koko paikka rapistuu.
Miten voit elää näin?

137
00:12:50,500 --> 00:12:53,708
Minulla on kiire,
joten en ehdi hoitaa asioita.

138
00:12:53,791 --> 00:12:57,625
Et pysty maksamaan vuokraasi.
-Maksan minä, mutta myöhässä.

139
00:12:58,333 --> 00:13:02,458
Annan soittotunteja
vuokraisännän tyttärelle.

140
00:13:03,500 --> 00:13:06,875
Muuttaisit minun luokseni.

141
00:13:06,958 --> 00:13:09,291
En ole enää lapsi.

142
00:13:11,083 --> 00:13:14,500
Diabetesta ei ollut budjetoitu!

143
00:13:14,583 --> 00:13:17,291
Olen huolissani. Miksi naurat?

144
00:13:20,625 --> 00:13:25,166
Voit kuolla koska tahansa.
-Minä tiedän!

145
00:13:25,250 --> 00:13:31,375
Teen kaiken oikein. Minä tarjoilen,
toimitan ruokaa, soitan keikkoja -

146
00:13:31,458 --> 00:13:37,250
ja vapaa-ajalla annan soittotunteja.
Olen jatkuvasti väsynyt ja myöhässä.

147
00:13:37,333 --> 00:13:42,250
En saa nukuttua,
koska minulla on kasvava lääkevelka.

148
00:13:42,333 --> 00:13:45,833
Voisitko olla vähän kiltimpi?

149
00:13:52,583 --> 00:13:56,375
Olen kunnossa. Minä tiedän.

150
00:13:56,458 --> 00:13:59,791
Anteeksi.
-Minun pitäisi pystyä elättämään sinut.

151
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
Rakastan sinua enkä halua, että huolehdit.

152
00:14:02,791 --> 00:14:08,250
Olen omalla oudolla matkallani,
ja siinä on vähän mutkia.

153
00:14:09,333 --> 00:14:10,916
Rakastan sitä silti.

154
00:14:12,041 --> 00:14:14,250
Kiitos.
-Anteeksi.

155
00:14:14,333 --> 00:14:15,416
Kyllä se tästä.

156
00:15:44,833 --> 00:15:47,000
Anna laukkuni. Kiitos.

157
00:15:51,916 --> 00:15:53,708
Kiitos, me olemme The Loyal!

158
00:16:02,041 --> 00:16:03,958
Hyvänen aika.
-Auta häntä.

159
00:16:04,583 --> 00:16:07,250
Mennään.
-Oletko kunnossa?

160
00:16:08,333 --> 00:16:10,541
Olemme täällä.
-Pyydä sitten apua.

161
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
Voi ei.

162
00:16:34,291 --> 00:16:35,916
Ryhdistäydy.

163
00:16:45,333 --> 00:16:48,208
YHDYSVALTAIN MERIJALKAVÄKI

164
00:16:52,291 --> 00:16:54,458
NÄKEMIIN FRANKIE! RAKASTAMME SINUA!

165
00:16:54,541 --> 00:16:57,375
Huhuu! Frankie!

166
00:16:58,041 --> 00:16:59,166
TULEVAISUUS NAISILLE

167
00:17:01,000 --> 00:17:02,833
Sinä et ole Frankie.

168
00:17:03,500 --> 00:17:07,083
Mitä miehille tapahtuu?
Rutto vai robottisodat?

169
00:17:07,166 --> 00:17:09,958
Haluatko varmasti tietää?
Äijille käy huonosti.

170
00:17:11,291 --> 00:17:14,791
Onko tuo autosi?
-Siinä on Lexukseni.

171
00:17:15,291 --> 00:17:19,583
Hienot lakanat. Vanhempasi ovat ylpeitä.
-Tunnet äitini.

172
00:17:24,500 --> 00:17:26,083
Saisimmeko olla rauhassa?

173
00:17:27,958 --> 00:17:29,833
Kiitti.
-Mitä tuosta.

174
00:17:31,208 --> 00:17:36,375
Äiti liioittelee hyvästien kanssa.
Lähdemme tänään tukikohtaan.

175
00:17:36,458 --> 00:17:38,666
Onko nälkä?
-Ei kiitos.

176
00:17:38,750 --> 00:17:44,000
Mitä halusit kysyä?
-Tämä kuulostaa vähän hullulta.

177
00:17:44,958 --> 00:17:47,666
Kerro.
-Mietin…

178
00:17:50,750 --> 00:17:52,583
Menisitkö naimisiin kanssani?

179
00:17:53,416 --> 00:17:55,750
Mitä?
-Olen tosissani.

180
00:17:58,916 --> 00:18:02,208
Oletko ihan kunnossa?
-En.

181
00:18:04,333 --> 00:18:08,791
Puoli vuotta sitten
minulla todettiin ykköstyypin diabetes.

182
00:18:08,875 --> 00:18:15,458
Vakuutukseni ei kata insuliinia,
jota tarvitsen elääkseni.

183
00:18:16,541 --> 00:18:20,541
Voin joko maksaa velkani tai vuokrani.

184
00:18:22,333 --> 00:18:24,291
Molempia en voi.
-Olen pahoillani.

185
00:18:24,375 --> 00:18:27,458
Olen yrittänyt keksiä jotain.

186
00:18:28,458 --> 00:18:30,958
Yksi keino onkin.

187
00:18:31,041 --> 00:18:33,625
Sain ajatuksen kaveriltasi.

188
00:18:34,916 --> 00:18:39,083
Sotilaiden puolisot
saavat sairausvakuutuksen ja etuuksia.

189
00:18:39,166 --> 00:18:42,833
He saavat asumistukea ja erorahaa,
yhteensä aika hyvän potin.

190
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
Voisimme panna rahat puoliksi. Mitä sanot?

191
00:18:47,583 --> 00:18:50,166
Mieti rauhassa.
-Anteeksi.

192
00:18:51,083 --> 00:18:53,333
Isäni oli SP.
-Yksityiskeskustelu.

193
00:18:53,416 --> 00:18:57,416
SP on sotilaspoliisi.
-Valeavioliitto on yleinen huijaus.

194
00:18:57,500 --> 00:19:01,500
Jos jäätte kiinni,
saatte syytteen petoksesta.

195
00:19:01,583 --> 00:19:06,416
Et ole sellainen tyyppi.
-Sinulta ei kysytty.

196
00:19:06,500 --> 00:19:10,375
Miksi se ei olisi aito avioliitto?
-Ette ole rakastuneita.

197
00:19:10,458 --> 00:19:13,708
Me kunnioitamme ja rakastamme toisiamme.

198
00:19:14,791 --> 00:19:18,250
Voisimme tapailla muita ihmisiä.
Aika terve avioliitto.

199
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
Huijaisitte valtiota.

200
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
Niinkö?
-Kyllä.

201
00:19:21,791 --> 00:19:27,000
Sitäkö valtiota, joka otti äidiltä veroja,
vaikka hänellä ei ollut äänioikeutta?

202
00:19:27,083 --> 00:19:31,583
Oliko äitisi laiton maahanmuuttaja?
-Sinä asut Etelä-Kaliforniassa.

203
00:19:31,666 --> 00:19:35,208
Tiedät, että he kannattelevat osavaltiota.

204
00:19:35,291 --> 00:19:38,666
Äitini tuli rajan yli,
eli täällä kymmenen vuotta,

205
00:19:38,750 --> 00:19:43,458
teki perse ruvella töitä, maksoi veronsa -

206
00:19:43,958 --> 00:19:45,875
ja sai ala-arvoista kohtelua.

207
00:19:45,958 --> 00:19:49,500
Huijaan valtiota ylpeänä.

208
00:19:49,583 --> 00:19:53,416
Onko Kommandolla muuta sanottavaa?
-Tuo on ansa.

209
00:19:54,541 --> 00:19:56,916
Tuo ei pääty hyvin.

210
00:20:00,500 --> 00:20:01,791
Yritin auttaa.

211
00:20:03,208 --> 00:20:04,416
Kiitos avusta.

212
00:20:08,541 --> 00:20:11,083
Mitä hän täällä tekee?
-Hän on kaverini.

213
00:20:12,750 --> 00:20:16,000
Hänellä ei ollut muuta paikkaa.
Olisit nyt kiltisti.

214
00:20:18,291 --> 00:20:21,041
No?
-En minä voi.

215
00:20:22,750 --> 00:20:23,708
Olen pahoillani.

216
00:20:25,541 --> 00:20:29,333
Tyttöystäväni ei ymmärtäisi,
jos minulla olisi vaimo.

217
00:20:30,250 --> 00:20:31,833
Oletko taas Rileyn kanssa?

218
00:20:33,083 --> 00:20:39,708
Joo ja täysillä mukana.
-Tapasitte jotain viidennellä. Hienoa.

219
00:20:42,708 --> 00:20:46,291
Olipa hullua. Taidan lähteä.

220
00:20:47,708 --> 00:20:51,041
Minulla on turisteja
ja ruokaa kuljetettavana.

221
00:20:51,125 --> 00:20:54,833
Jos minulla olisi rahaa…
-Älä. Minä keksin jotain.

222
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
Pidä huoli itsestäsi.
-Sinä myös.

223
00:21:03,583 --> 00:21:06,458
Eikö vanhemmista ole apua?
-No…

224
00:21:07,416 --> 00:21:10,500
Äidin palkasta ei paljon jää yli.

225
00:21:10,583 --> 00:21:14,375
Isä häipyi, kun Cassie syntyi.
-Se selittää.

226
00:21:15,458 --> 00:21:17,583
Yrititkö säikäyttää?

227
00:21:19,041 --> 00:21:22,416
Mennään täyttämään jäähyväislautaseni.

228
00:21:42,416 --> 00:21:45,125
Anna suukko. Nähdään.

229
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
Heippa, pappa.

230
00:21:49,500 --> 00:21:52,041
AUTOHUOLTO

231
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
Rakastan sinua.

232
00:22:07,333 --> 00:22:09,583
Mitä puuhaat, Luke-setä?

233
00:22:10,166 --> 00:22:13,500
Ota kiinni.
-Oletko valmiina?

234
00:22:14,416 --> 00:22:15,666
Anna pallo.

235
00:22:17,458 --> 00:22:19,458
Ei, kun minä.
-Minä.

236
00:22:21,250 --> 00:22:23,791
Luke-setä piileskeli.

237
00:22:23,875 --> 00:22:27,375
Jestas. Emme arvanneet,
että näkisimme sinua ennen lähtöäsi.

238
00:22:27,458 --> 00:22:29,458
Mitä ihmettä?
-Hei, Hailey.

239
00:22:30,625 --> 00:22:35,333
Ihan kuin tukkia halaisi.
Rotevoiduit nopeasti.

240
00:22:35,416 --> 00:22:40,250
Pitäisikö minunkin ruveta sotilaaksi?
-Joo.

241
00:22:49,083 --> 00:22:50,416
Näytät…

242
00:22:51,875 --> 00:22:53,750
Näytät isältä tuossa tukassa.

243
00:22:55,250 --> 00:22:57,416
Anna hali.

244
00:22:57,500 --> 00:22:58,333
Hauska nähdä.

245
00:23:00,916 --> 00:23:02,416
Missä Luke on ollut?

246
00:23:03,000 --> 00:23:05,833
Voit rentoutua. Isä lähti tältä päivältä.

247
00:23:09,875 --> 00:23:12,875
Hän ei tahdo nähdä minua sen vertaa
kuin minä häntä.

248
00:23:12,958 --> 00:23:16,833
Minä en tiedä yhtään,
mitä hän ajattelee sinusta.

249
00:23:16,916 --> 00:23:18,958
No, hänhän katkaisi välit.

250
00:23:19,041 --> 00:23:22,708
Hänen piti vetää raja johonkin.
Olit niin hallitsematon.

251
00:23:31,666 --> 00:23:32,958
Mitä nyt?

252
00:23:38,833 --> 00:23:40,208
Olen velkaa.

253
00:23:45,208 --> 00:23:47,208
Tästä on puhuttu ennenkin.

254
00:23:48,208 --> 00:23:51,833
En voi auttaa.
-Tiedän.

255
00:23:51,916 --> 00:23:57,250
Johnnolleko? Mitä jos et maksa?
-Se ei ole vaihtoehto.

256
00:23:57,875 --> 00:24:02,000
Hän ei saa tulla lähelle perhettäni.
-Anteeksi. Tilanne on paha.

257
00:24:21,416 --> 00:24:25,750
Tässä ei ole kaikki. Hankin loput pian.

258
00:24:27,083 --> 00:24:29,666
Milloin? Mun kärsivällisyys loppuu.

259
00:24:29,750 --> 00:24:33,291
Ensin olit katkolla
ja nyt menet palvelukseen.

260
00:24:33,375 --> 00:24:36,875
Tuot pari sataa, kun velka on 15 tonnia.

261
00:24:36,958 --> 00:24:39,250
Minulla on suunnitelma.
-Kerro.

262
00:24:42,375 --> 00:24:46,708
Ota iisisti.
-Älä pakota mua käyttämään tätä.

263
00:24:46,791 --> 00:24:49,708
Tiedän, miten voin maksaa.
-Miten?

264
00:24:49,791 --> 00:24:55,833
Jos menen naimisiin,
saan etuuksia armeijalta. Saat osuuteni.

265
00:24:55,916 --> 00:24:59,041
Varmanako?
-Joo. Hyvin se menee.

266
00:24:59,125 --> 00:25:01,375
Sen on paras toimia.

267
00:25:02,875 --> 00:25:04,541
Nauti kuherruskuukaudesta.

268
00:25:20,541 --> 00:25:21,916
Hei.
-Hei.

269
00:25:22,000 --> 00:25:23,291
Kiitos, että tulit.

270
00:25:25,041 --> 00:25:28,625
Pistääkö isäsi minut kohta rautoihin?
-Hauskaa.

271
00:25:33,875 --> 00:25:35,500
Käyttäydyt epäilyttävästi.

272
00:25:35,583 --> 00:25:38,208
Jos ylipäätään teemme tämän,

273
00:25:38,291 --> 00:25:41,875
meidän pitää olla varovaisia.
Meillä pitää olla tarina.

274
00:25:41,958 --> 00:25:44,750
Muut näkivät, kun emme tulleet toimeen.

275
00:25:45,250 --> 00:25:50,125
Seuraavana iltana olin tosi hurmaava.

276
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
Olit, vai?

277
00:25:52,166 --> 00:25:54,750
Oliko se seksikästä?
-Tosi.

278
00:25:56,958 --> 00:26:02,625
Sinun pitää selittää,
koska viikko sitten tämä oli vielä petos.

279
00:26:02,708 --> 00:26:06,208
Sitä se onkin. En halua tehdä tätä.
-Älä sitten.

280
00:26:06,291 --> 00:26:12,083
Minun on pakko.
Avioliiton pitäisi perustua rakkauteen.

281
00:26:13,083 --> 00:26:15,666
Missä maailmassa oikein elät?

282
00:26:15,750 --> 00:26:21,416
Nimittäin todellisuudessa
avioliitto on turha sopimus,

283
00:26:21,500 --> 00:26:24,416
joka tekee rakastavaisista vihollisia.

284
00:26:24,916 --> 00:26:27,375
Miksi sinun on pakko?
-Ei kuulu sinulle.

285
00:26:27,458 --> 00:26:30,458
Tavallaan kuuluu, jos aion naida sinut.

286
00:26:31,500 --> 00:26:36,208
Tarvitsen rahaa.
-Pitäisikö minun luottaa sinuun?

287
00:26:36,291 --> 00:26:41,666
Minäkin yritän luottaa liberaaliin,
jota ei laki tai asevoimat kiinnosta…

288
00:26:41,750 --> 00:26:47,833
Sokea uskollisuus ei sovi arvoihini.
Minä yritän selvitä hengissä.

289
00:26:47,916 --> 00:26:52,750
Ehkä sinä vain varustat äijäsotajoukkoasi.

290
00:26:52,833 --> 00:26:55,875
Minä häivyn. Tämä oli virhe.

291
00:26:55,958 --> 00:26:58,125
Luke!
-Liberaali sekopää.

292
00:26:58,708 --> 00:27:01,291
Mitä?
-Minä en pidä sinusta.

293
00:27:01,375 --> 00:27:04,958
Ihanko tosi?
-Vaikutat silti luotettavalta.

294
00:27:06,625 --> 00:27:09,458
Anteeksi. Ole kiltti.

295
00:27:15,083 --> 00:27:20,458
Sinun pitää tietää, mihin ryhdyt.
Jos jäämme kiinni, joudun sotaoikeuteen.

296
00:27:20,958 --> 00:27:24,666
Voin joutua vankilaan.
-Selvä.

297
00:27:24,750 --> 00:27:28,416
Tämä on todellinen pika-avioliitto,
joten meitä seurataan.

298
00:27:28,500 --> 00:27:31,000
Kun minä pääsen Irakiin,

299
00:27:32,500 --> 00:27:36,750
meidän pitää sopia
säännölliset keskusteluajat.

300
00:27:36,833 --> 00:27:41,916
Avioliiton pitää vaikuttaa aidolta.
Kirjoitetaan romanttisia sähköposteja.

301
00:27:42,000 --> 00:27:46,250
Pidetään yhtä komennuksen ajan.
Sen jälkeen haetaan avioeroa.

302
00:27:46,333 --> 00:27:49,083
Saat ilmaisen sairausvakuutuksen vuodeksi.

303
00:27:49,583 --> 00:27:52,750
Jaetaan rahat tasan.
-Hienoa.

304
00:27:54,458 --> 00:28:00,041
Lähden komennukselle perjantaiaamuna.
Meidän pitää käydä syömässä muiden kanssa.

305
00:28:01,458 --> 00:28:05,000
Esitetään, että…
-Pidämme toisistamme.

306
00:28:06,083 --> 00:28:10,333
Enemmän. Että rakastamme toisiamme. Ja…

307
00:28:13,125 --> 00:28:18,708
Avioparit yöpyvät lähellä tukikohtaa.
-Kiva.

308
00:28:21,416 --> 00:28:24,666
Vieläkö tämä on jossittelua?

309
00:28:26,708 --> 00:28:29,166
Teemmekö sen?
-Joo.

310
00:28:30,708 --> 00:28:35,208
Teemme sen, mutta lupaa,
ettet kerro kenellekään ulkopuoliselle.

311
00:28:36,041 --> 00:28:40,375
Minä lupaan.
Voin jopa tehdä pikkurillilupauksen.

312
00:28:41,833 --> 00:28:44,125
Ei onnistu.
-Me mennään naimisiin.

313
00:28:55,041 --> 00:28:55,958
Viestittelen.

314
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
Ei!
-Mitä?

315
00:29:41,000 --> 00:29:42,958
Tuo asu ei käy.
-Miksei?

316
00:29:43,041 --> 00:29:44,708
Otamme hääkuvia.

317
00:29:44,791 --> 00:29:47,666
Asun pitää olla tietynlainen.
-Oikeastiko?

318
00:29:47,750 --> 00:29:48,583
Tulen ylös.

319
00:29:52,791 --> 00:29:56,583
En omista morsiuspukua, Kommando.
-Älä kutsu minua siksi.

320
00:30:08,791 --> 00:30:10,500
Ole kuin kotonasi.

321
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
Soitatko?

322
00:30:22,125 --> 00:30:25,125
Yritän tehdä vaikutuksen. Onnistuiko?

323
00:30:26,416 --> 00:30:28,625
Olen muusikko.

324
00:30:28,708 --> 00:30:32,666
Olen yrittänyt menestyä viisi vuotta.
-Se on varmaan rankkaa.

325
00:30:33,458 --> 00:30:37,541
Joku sielua syövä kellokorttityö
olisi rankkaa.

326
00:30:38,208 --> 00:30:40,208
Valitsen mieluummin taiteen.

327
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
Hei.
-Anteeksi.

328
00:30:49,208 --> 00:30:52,541
Lukeeko tatuoinnissa "sosialismi heti"?

329
00:30:53,416 --> 00:30:57,333
Nokkelaa. Siinä lukee…

330
00:30:57,416 --> 00:31:00,916
Joku jotain…
-Ei voittoa ilman riskiä.

331
00:31:01,000 --> 00:31:04,916
Mummoni sanoi äidilleni niin,
kun hän muutti USA:han.

332
00:31:05,750 --> 00:31:10,375
Hei, rakas prinssini.
Tänään luottotietomme yhdistyvät.

333
00:31:29,583 --> 00:31:32,958
Olet kuin tehty rooliisi.
-Mitä tarkoitat?

334
00:31:33,583 --> 00:31:34,875
Olet kaunis.

335
00:31:36,458 --> 00:31:38,166
Punasteleva morsiamesi.

336
00:31:56,041 --> 00:31:58,833
Hei. Kiitos, että tulit.
-Tietysti.

337
00:31:59,708 --> 00:32:02,333
Hankitko sormukset?
-Tässä.

338
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
Ostitko oikean sormuksen?

339
00:32:10,875 --> 00:32:13,375
No…
-Minä ostin.

340
00:32:14,458 --> 00:32:16,000
Mitä?
-Rileylle.

341
00:32:17,208 --> 00:32:19,750
Olen säästänyt värväytymisestäni lähtien.

342
00:32:21,791 --> 00:32:26,458
En voi ottaa tätä vastaan.
-En halunnut kosia häntä ennen lähtöä.

343
00:32:26,541 --> 00:32:30,791
Haluan olla hänen miehensä.
Haluan hoitaa asian kunnolla.

344
00:32:31,375 --> 00:32:37,000
Äiti haluaa, että odotan 21-vuotiaaksi,
joten pidä sitä minun puolestani.

345
00:32:38,916 --> 00:32:41,125
Luke Morrow ja Casandra Salazar.

346
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Paska.

347
00:32:59,791 --> 00:33:04,750
Olemme nyt kokoontuneet saattamaan
teidät yhteen avioliittoon.

348
00:33:05,333 --> 00:33:08,250
Kuka on todistajanne?
-Frankie.

349
00:33:08,333 --> 00:33:12,041
Minähän se. Mitä kuuluu?
-Hei.

350
00:33:12,125 --> 00:33:16,375
Luke Morrow, tahdotko rakastaa
tätä naista, olla uskollinen hänelle -

351
00:33:16,458 --> 00:33:19,208
ja tukea häntä
niin myötä- kuin vastamäessä?

352
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Tahdon.

353
00:33:22,291 --> 00:33:27,000
Casandra Salazar, tahdotko rakastaa
tätä miestä, olla uskollinen hänelle -

354
00:33:27,083 --> 00:33:29,625
ja tukea häntä
niin myötä- kuin vastamäessä?

355
00:33:31,416 --> 00:33:32,333
Tahdon.

356
00:33:35,125 --> 00:33:41,125
Osavaltion myöntämin valtuuksin
julistan teidät aviopuolisoiksi.

357
00:33:45,791 --> 00:33:47,416
Voit suudella morsianta.

358
00:33:52,291 --> 00:33:53,791
Onnea!

359
00:33:54,916 --> 00:33:58,666
Juokaa, pojat! Kakkosjoukkueelle!

360
00:33:59,791 --> 00:34:01,375
Lähdemme huomenna.

361
00:34:01,458 --> 00:34:02,833
Ykkösellä.
-Anna mennä!

362
00:34:02,916 --> 00:34:04,333
Totta helvetissä!

363
00:34:10,583 --> 00:34:11,750
Odottakaa!

364
00:34:11,833 --> 00:34:14,666
Vastanaineille!

365
00:34:14,750 --> 00:34:18,166
Viime viikolla vielä vihasitte toisianne.
-Voi teitä.

366
00:34:18,916 --> 00:34:22,125
Kiitos.
-Vastanaineet!

367
00:34:23,708 --> 00:34:27,458
Käsittämätöntä, että lähdet komennukselle
heti häiden jälkeen.

368
00:34:28,125 --> 00:34:32,791
Miten voit? He kuitenkin lähtevät pian.

369
00:34:32,875 --> 00:34:36,333
Minua pelottaa.

370
00:34:36,416 --> 00:34:37,625
Onhan se…

371
00:34:39,416 --> 00:34:42,375
Tuntuu epätodelliselta. Minun tulee ikävä.

372
00:34:42,875 --> 00:34:46,583
Frankieta jännittää,
joten yritän olla rohkea.

373
00:34:46,666 --> 00:34:49,500
Se on vaikeaa,
koska hän on lempi-ihmiseni.

374
00:34:52,000 --> 00:34:55,750
Anteeksi. Olen ihan sekaisin.

375
00:34:55,833 --> 00:34:58,208
Haluaisin nostaa toisen maljan.

376
00:34:59,083 --> 00:35:04,625
Elämälle, rakkaudelle
ja arabien metsästämiselle!

377
00:35:06,916 --> 00:35:09,291
Ihanko tosi? Voi jestas.

378
00:35:13,916 --> 00:35:15,375
Haittaako se sinua?

379
00:35:16,916 --> 00:35:20,666
Niin, sinua.
-Minä vain…

380
00:35:22,541 --> 00:35:27,958
Arabit ovat etninen ryhmä.
Aiotko metsästää heidät kaikki?

381
00:35:28,041 --> 00:35:32,208
Kuulostaa vähän ongelmalliselta.
-Kyllä hän tajuaa, Cassie.

382
00:35:32,291 --> 00:35:37,625
Kiitos hienotunteisuuskoulutuksesta.
Minä palvelen maatani. Mitä sinä teet?

383
00:35:37,708 --> 00:35:41,541
Kerron sotilaalle,
että arabien metsästäminen on väärin.

384
00:35:41,625 --> 00:35:46,666
Mitä meidän sitten pitäisi tehdä?
Pitäisikö heille opettaa pronomineja?

385
00:35:50,208 --> 00:35:56,208
Mitä jos ensin
opettelisit tuntemaan vihollisesi?

386
00:35:56,291 --> 00:35:59,833
Varo suutasi. Pane tyttösi aisoihin.
-Anteeksi, mitä?

387
00:35:59,916 --> 00:36:03,666
Hän ei pane minua aisoihin.
-Nyt riittää. Molemmat.

388
00:36:05,208 --> 00:36:08,208
Istu alas.
-Tee niin kuin mies käskee.

389
00:36:08,791 --> 00:36:10,000
Heti.

390
00:36:14,833 --> 00:36:16,791
Kiitos.
-Sinä myös.

391
00:36:20,708 --> 00:36:24,083
Näin vivahteikkaat keskustelut
ovat ihania. Ne ovat…

392
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
Menen mieheni perään.

393
00:36:38,083 --> 00:36:41,958
On siinä kiihkeä pari.

394
00:36:43,208 --> 00:36:45,625
Oletko noin vihainen?
-Olen.

395
00:36:46,125 --> 00:36:50,083
Tiedät, mitä hän tarkoitti.
Hän vain mahtailee.

396
00:36:50,166 --> 00:36:52,416
Armando on mulkku,

397
00:36:52,916 --> 00:36:56,875
mutta et taida ymmärtää,
mihin olemme ryhtymässä.

398
00:36:56,958 --> 00:37:01,458
Kannattaako pilata kaikkien ilta?
-En minä tätä iltaa pilannut.

399
00:37:01,541 --> 00:37:06,666
Ystäväsi puhui arabien tappamisesta.
-Olisiko tämä muuten ollut elämäsi ilta?

400
00:37:06,750 --> 00:37:12,125
Luulet olevasi kaikkia muita parempi.
-Parempi kuin rasistitrolli.

401
00:37:12,208 --> 00:37:17,166
Olisimmeko turvassa terroristeilta,
jos meillä ei olisi armandoja? Emme!

402
00:37:17,250 --> 00:37:21,458
Sinä saarnaat naisten tulevaisuudesta.
Entä irakilaiset naiset?

403
00:37:21,541 --> 00:37:24,458
Elät jossain kuplassa.
-Olet oikeassa.

404
00:37:24,541 --> 00:37:28,916
Paras ratkaisu onkin
lähettää sinne miehiä pyssyjen kanssa.

405
00:37:29,000 --> 00:37:31,083
Loistava alku.

406
00:37:31,625 --> 00:37:33,458
He näkevät.
-Mitä?

407
00:37:33,541 --> 00:37:36,916
Sanoin, että he näkevät.
-Parit tappelevat…

408
00:37:37,000 --> 00:37:39,041
Olet perhanan itsepäinen.

409
00:37:46,208 --> 00:37:48,500
Selvitämme erimielisyytemme.

410
00:37:49,916 --> 00:37:50,833
Kaikki hyvin.

411
00:37:51,916 --> 00:37:53,416
He katsovat yhä.

412
00:37:57,625 --> 00:38:00,541
Jep. Pidä vain kiinni.

413
00:38:01,625 --> 00:38:02,958
Kovin rakastuneita.

414
00:38:06,166 --> 00:38:08,833
Näetkö? He halaavat.
-He saivat sovittua.

415
00:38:10,791 --> 00:38:13,708
Nyt riittää.
-Joo.

416
00:38:15,750 --> 00:38:16,625
Hyvä.

417
00:38:24,416 --> 00:38:26,750
Viimeinen ilta!

418
00:38:26,833 --> 00:38:28,125
Ottakaa ilo irti!

419
00:38:28,208 --> 00:38:29,666
Nyt painetaan!
-Sängyssä!

420
00:38:30,625 --> 00:38:32,291
Rakastan sinua.

421
00:38:33,458 --> 00:38:35,166
Vauhtia! Mennään!

422
00:38:38,833 --> 00:38:40,875
Hyvää yötä.
-Öitä.

423
00:38:40,958 --> 00:38:42,958
Pitäkää hauskaa hääsviitissä!

424
00:38:46,500 --> 00:38:47,583
Kiva.

425
00:38:51,291 --> 00:38:54,333
Pyysin kahta sänkyä.

426
00:38:55,791 --> 00:38:58,833
Varmasti.

427
00:39:00,833 --> 00:39:04,291
Luuletko, että pidän sinusta?
-Ehkä vähän.

428
00:39:04,791 --> 00:39:06,875
Rauhoitu.
-En pidä.

429
00:39:06,958 --> 00:39:09,500
Sinä olet sekopää.
-Miten niin?

430
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
Tavallinen ihminen myöntäisi,
että pelottaa.

431
00:39:13,333 --> 00:39:17,791
Ei minua pelota.
-Miksi sitten esität kovista?

432
00:39:17,875 --> 00:39:22,125
Komentelet minua miten sattuu.
-Lopettaisitko?

433
00:39:22,208 --> 00:39:26,750
En pysty tähän. Tämä oli virhe.
-Olet oikeassa.

434
00:39:29,708 --> 00:39:30,750
Minua pelottaa.

435
00:39:32,833 --> 00:39:37,583
Tämä naimisiinmeno ja Irak.
Alan panikoida.

436
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
Anteeksi.

437
00:39:52,083 --> 00:39:55,541
Olisit ihan hullu, jos ei pelottaisi.

438
00:39:59,333 --> 00:40:01,541
Tuo oli rohkeaa.

439
00:40:15,000 --> 00:40:16,166
Menen pesulle.

440
00:40:17,500 --> 00:40:18,875
Cassie.

441
00:40:39,625 --> 00:40:43,041
Käykö tämä?
-Käy.

442
00:41:39,916 --> 00:41:44,083
Kuinka kauan olet ollut hereillä?
-Kolmesta. Kävin lenkillä.

443
00:41:44,166 --> 00:41:47,333
Kävitkö lenkillä aamuyöllä?
-En saanut unta.

444
00:41:48,000 --> 00:41:53,875
Mitä?
-En saanut unta, joten kävin lenkillä.

445
00:41:55,708 --> 00:42:00,333
Sellainenko olet?
Esität, ettei mitään tapahtunut.

446
00:42:00,416 --> 00:42:03,333
Mitä pitäisi sanoa?
Minulla on paljon mietittävää.

447
00:42:03,416 --> 00:42:06,416
Selvä.
-Meidän on lähdettävä kohta.

448
00:42:07,000 --> 00:42:08,125
Kiva.

449
00:42:13,666 --> 00:42:14,916
TUKIKOHTA

450
00:42:19,916 --> 00:42:23,333
Vaikka vartuin täällä,
en ole koskaan käynyt tukikohdassa.

451
00:43:28,541 --> 00:43:29,666
Rakastan sinua.

452
00:43:32,958 --> 00:43:34,125
Minun tulee ikävä.

453
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Pitää mennä.

454
00:43:41,291 --> 00:43:44,583
Olet lähiomaiseni,
jos minulle tapahtuu jotain

455
00:43:44,666 --> 00:43:50,166
Soita veljelleni ja kerro sopimuksestamme.
Keksi isääni varten joku tarina.

456
00:43:50,250 --> 00:43:53,000
Hän ei saa tietää tästä. Onko selvä?

457
00:43:53,083 --> 00:43:53,916
On.

458
00:43:54,500 --> 00:43:56,000
Onnea, korpraali Morrow.

459
00:44:00,708 --> 00:44:06,208
Meitä tarkkaillaan tästä lähin.
Viestejä, puheluita, kaikkea.

460
00:44:16,958 --> 00:44:19,541
Miehet liikkeelle!

461
00:44:32,250 --> 00:44:34,875
Vielä kerta vastanaineille!

462
00:44:34,958 --> 00:44:37,791
Tules tänne, tyttö.
-Haetaan hänet.

463
00:44:37,875 --> 00:44:41,083
Vielä kerta. Nostakaa hänet.

464
00:44:47,916 --> 00:44:50,833
Noin!

465
00:44:50,916 --> 00:44:53,916
Morsiamesi tulee.
-Olen pahoillani.

466
00:44:54,000 --> 00:44:58,166
Suukko!

467
00:44:58,250 --> 00:45:01,000
Siitä vaan, Luke!

468
00:45:07,458 --> 00:45:09,791
Viimeinen kerta pitkään aikaan.

469
00:45:11,041 --> 00:45:13,250
Sitten lähdetään, lempiväiset.

470
00:45:17,500 --> 00:45:19,166
Pidä itsestäsi huoli.

471
00:45:19,250 --> 00:45:21,500
Teet sitten hittilevyn.

472
00:45:21,583 --> 00:45:22,625
Sinua varten.

473
00:45:23,125 --> 00:45:25,833
B-komppania bussiin! Liikettä!

474
00:45:27,875 --> 00:45:30,458
Onnittelut.
-Kiitos.

475
00:45:39,708 --> 00:45:41,250
Tämä ei tunnu todelta.

476
00:46:32,666 --> 00:46:36,375
Rakas Luke, rakastuimme niin nopeasti.

477
00:46:37,833 --> 00:46:42,166
Ajattelin kertoa asiat,
joista emme ehtineet puhua.

478
00:46:43,250 --> 00:46:47,250
Asiat, jotka sinun pitää tietää minusta:

479
00:46:50,291 --> 00:46:51,541
Toivon…

480
00:46:51,625 --> 00:46:55,791
Musiikki on minulle kaikki kaikessa.

481
00:46:55,875 --> 00:46:59,875
Tulethan kotiin

482
00:46:59,958 --> 00:47:05,000
Lapsena lauleskelin itsekseni
sulkeakseni pois kodin äänet.

483
00:47:05,541 --> 00:47:09,625
Äidillä oli sotilaita poikaystävinä,
jotka tekivät hänet onnettomaksi.

484
00:47:09,708 --> 00:47:15,166
Emme puhuneet siitä.
Hän luuli, etten huomannut.

485
00:47:15,666 --> 00:47:22,000
Muut puhuvat tai kirjoittavat tunteistaan,
minä teen niistä musiikkia.

486
00:47:22,083 --> 00:47:28,125
Rakastan laulaa,
mutta pelkään laulaa omia sanojani.

487
00:47:28,208 --> 00:47:29,333
Purista.

488
00:47:30,333 --> 00:47:33,708
Siksi laulan covereita.
Piiloudun muiden sanojen taakse.

489
00:47:33,791 --> 00:47:37,333
Ironista, koska olen kuulemma omapäinen.

490
00:47:37,416 --> 00:47:43,625
Aina kun yritän kirjoittaa jotain omaa,
muu elämä pakkaa tulemaan tielle.

491
00:47:43,708 --> 00:47:47,500
Ehkä se on tekosyy.
Kai se selviää nyt, kun olemme naimisissa.

492
00:47:49,375 --> 00:47:52,333
Rakas Cassie,
tämä sinun pitää tietää minusta:

493
00:47:52,416 --> 00:47:57,458
Olen merijalkaväkeä kolmannessa polvessa.
Pappani taisteli Iwo Jimalla,

494
00:47:57,541 --> 00:48:01,875
ja isäni sai kunniamerkin
haavoituttuaan Persianlahden sodassa.

495
00:48:02,541 --> 00:48:05,666
Koulun jälkeen menetin hallintani.

496
00:48:05,750 --> 00:48:09,333
Ajattelin, että värväytymällä
palautan isäni kunnioituksen.

497
00:48:09,416 --> 00:48:15,083
Nyt ymmärrän,
että teen tämän itseni vuoksi.

498
00:48:15,166 --> 00:48:18,166
Palvelen maatani
ja yritän olla parempi ihminen.

499
00:48:20,250 --> 00:48:23,291
Johnno täällä, sain viime viikon fyrkat.

500
00:48:23,375 --> 00:48:25,875
Jatka vaan sen liiton feikkaamista.

501
00:48:26,375 --> 00:48:28,375
Pane lisää fyrkkaa tulemaan.

502
00:48:30,208 --> 00:48:35,916
Lapsena pelkäsin sikana
yllättäviä ukkosmyrskyjä.

503
00:48:36,500 --> 00:48:39,208
Isä oli aina tiukka,

504
00:48:39,291 --> 00:48:45,416
mutta kerran hän päästi
minut ja veljeni lattialle nukkumaan.

505
00:48:45,500 --> 00:48:50,625
Koko perhe yhdessä ukkosta paossa.
Se on parhaita muistojani.

506
00:48:50,708 --> 00:48:56,375
Pian sen jälkeen äiti sairastui,
ja isä jäi hoitamaan häntä.

507
00:48:56,458 --> 00:48:58,875
Isä oli mukana jokaisessa syöpähoidossa.

508
00:48:59,708 --> 00:49:03,166
Hän istui äidin luona iltaisin,
kun tämä joutui sairaalaan.

509
00:49:04,708 --> 00:49:06,166
Sellaista on rakkaus.

510
00:49:08,000 --> 00:49:09,750
Sitä kai haluan meillekin.

511
00:49:09,833 --> 00:49:13,250
Rakas mieheni,
mieluummin auto kuin lentokone.

512
00:49:13,333 --> 00:49:17,833
Mieluummin aamiaistacot kuin yötacot.
Ja paljon chilikastiketta!

513
00:49:18,375 --> 00:49:22,750
En ole matkustellut, mutta unelmoin
kiertäväni maailman bändini kanssa.

514
00:49:23,500 --> 00:49:26,000
Jos ehtisin olla kotona,
ottaisin iguaanin.

515
00:49:26,083 --> 00:49:28,833
Turpa kiinni, ne ovat älykkäitä.

516
00:49:28,916 --> 00:49:35,291
Rakas vaimoni,
chilikastike peittää tacon maun täysin.

517
00:49:35,375 --> 00:49:40,291
Minä aion juosta maratonin
kaikissa suurissa kaupungeissa.

518
00:49:40,375 --> 00:49:44,916
En haluaisi murskata unelmaasi,
mutta iguaani ei tule kuuloonkaan.

519
00:49:47,500 --> 00:49:51,416
Ainoa lemmikkini
oli markkinoilta voitettu kultakala.

520
00:50:01,416 --> 00:50:05,375
Näetkö sinä minut?
-Näen. Entä sinä?

521
00:50:06,083 --> 00:50:08,083
Näen.

522
00:50:08,666 --> 00:50:11,166
Hei.
-Hei.

523
00:50:12,541 --> 00:50:17,333
Paras kaverisi on täällä.
Muistatko vaimoni?

524
00:50:17,416 --> 00:50:19,583
Muistanhan minä lempiväiset.

525
00:50:19,666 --> 00:50:22,458
Onko se Cassie?
-Hei!

526
00:50:22,541 --> 00:50:26,125
Riley sanoo: "Mitä kuuluu?"
-Millaista siellä on?

527
00:50:27,208 --> 00:50:32,125
Minulla on hiekkaa persvaossa.
-Kuulostaa loistavalta.

528
00:50:33,500 --> 00:50:36,625
Millainen päiväsi oli, kulta?

529
00:50:37,875 --> 00:50:40,916
Ihan hyvä. Kulta.

530
00:50:41,000 --> 00:50:44,208
Minä tein töitä -

531
00:50:44,291 --> 00:50:47,250
ja aloin kirjoittaa yhtä laulua.

532
00:50:47,333 --> 00:50:49,708
Kirjoititko laulun ihan noin vain?

533
00:50:49,791 --> 00:50:51,916
Soita se meille!

534
00:50:52,000 --> 00:50:56,166
Soita!

535
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
Se ei ole valmis.

536
00:50:58,208 --> 00:51:00,375
Soita.
-Ole kiltti.

537
00:51:00,458 --> 00:51:03,541
Toivottavasti se on valmis viikon sisällä.

538
00:51:04,833 --> 00:51:07,333
Älä nyt.

539
00:51:07,416 --> 00:51:10,333
Lupaan laulaa sen silloin.

540
00:51:11,166 --> 00:51:14,250
Hyvä on, saat viikon.
Tiedät, missä olemme.

541
00:51:14,750 --> 00:51:19,250
Mennään, ruoka-aika.
-Menkää syömään.

542
00:51:19,333 --> 00:51:22,083
Nähdään.
-Minä…

543
00:51:23,000 --> 00:51:25,750
Rakastan sinua.
-Sama täällä.

544
00:51:26,916 --> 00:51:28,208
Niin minäkin sinua.

545
00:51:31,416 --> 00:51:35,250
Rakastan sinua.

546
00:51:35,333 --> 00:51:37,166
Rakastatko?
-Rakastan.

547
00:51:41,416 --> 00:51:44,125
Tiedät, missä olemme

548
00:51:46,208 --> 00:51:47,750
Palaa kotiin

549
00:51:49,583 --> 00:51:52,458
Tiedät, missä olemme

550
00:51:52,541 --> 00:51:54,583
Tulethan kotiin

551
00:51:55,166 --> 00:51:56,833
Kokeillaan kertsin jälkeen.

552
00:51:58,458 --> 00:52:00,625
Tulethan kotiin

553
00:52:00,708 --> 00:52:03,500
Tee bassolla juuri noin. Hiton mahtavaa.

554
00:52:08,208 --> 00:52:11,250
Meillä on laulu!

555
00:52:13,708 --> 00:52:14,750
Hei.

556
00:52:16,625 --> 00:52:17,500
Hei.

557
00:52:21,458 --> 00:52:22,916
Oletko kunnossa?

558
00:52:24,583 --> 00:52:26,833
Täällä on vähän kaaosta.

559
00:52:27,333 --> 00:52:30,125
Olimme menettää yhden kaverin.

560
00:52:30,208 --> 00:52:33,500
Voi ei.
-Frankie on tässä.

561
00:52:33,583 --> 00:52:36,458
Tervehdi.
-Mitä kuuluu, Cass?

562
00:52:36,541 --> 00:52:40,291
Hei.
-Se serenadi olisi tarpeen.

563
00:52:41,041 --> 00:52:45,375
Tämä oli surkea päivä.
Kaikki yrittävät soittaa kotiin.

564
00:52:45,458 --> 00:52:47,666
Miksi meille ei kerrota näistä?

565
00:52:48,166 --> 00:52:51,166
Miten olisi serenadi Luken vaimolta?

566
00:52:52,333 --> 00:52:55,291
Sinä lupasit.
-Niin lupasin.

567
00:52:55,375 --> 00:52:59,083
Se on vihdoin valmis. Kai.

568
00:53:00,000 --> 00:53:05,000
En ole laulanut laulujani kenellekään,
joten olkaa armollisia.

569
00:53:05,083 --> 00:53:08,708
Tämä on omistettu sankareillemme.
Aivan uusi laulu.

570
00:53:17,500 --> 00:53:20,958
Hukumme silmiimme

571
00:53:21,041 --> 00:53:23,375
Mitä sieltä löydämme?

572
00:53:24,375 --> 00:53:29,291
Pitäisikö paeta vai tapella?
Meitä pelottaa

573
00:53:29,375 --> 00:53:33,083
Väitämme, ettemme välitä

574
00:53:33,166 --> 00:53:38,500
Jännitys leikkaa ilmaa
Olemme kauhuissamme

575
00:53:38,583 --> 00:53:43,166
Hukun silmiisi, minua pelottaa

576
00:53:43,250 --> 00:53:47,291
Pelkoni näkyy, ennen kuin kohtaan

577
00:53:47,375 --> 00:53:50,250
Kyyneleet virtaa, kunnes ne maistan

578
00:53:50,333 --> 00:53:54,125
Mistä minä tiedän, mihin vie tiemme?

579
00:53:54,208 --> 00:53:58,875
Helvetti soikoon, tulethan kotiin

580
00:54:06,000 --> 00:54:07,125
Niin sitä pitää!

581
00:54:08,833 --> 00:54:10,291
Tuo on vaimoni.

582
00:54:14,750 --> 00:54:15,750
Kiitos.

583
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
Ihan tosi.

584
00:54:18,791 --> 00:54:21,625
Tuo tuli tarpeeseen.
-Olkaa varovaisia.

585
00:54:24,458 --> 00:54:28,208
Mikä on demon laita?
-Julkaisin sen.

586
00:54:28,791 --> 00:54:32,208
Lähetin sen tusinalle pikkulevymerkille.

587
00:54:32,291 --> 00:54:37,250
He ihastuvat siihen.
-Yksi musiikkisivusto arvosteli keikkamme.

588
00:54:37,333 --> 00:54:41,541
Arvostelu oli tosi positiivinen,
ja yksi buukkaaja luki sen.

589
00:54:42,166 --> 00:54:47,250
Pääsemme soittamaan Oceanside Alt-Festiin.
-Mitä?

590
00:54:47,333 --> 00:54:52,833
Oikeasti Oceanside Alt-Festiin!
-Teillä alkaa homma sujua.

591
00:54:52,916 --> 00:54:59,166
Olenko minä sitten muusasi?
-Mietitäänpä.

592
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
Ehkä vähän.

593
00:55:02,083 --> 00:55:03,625
Onnea keikalle.

594
00:55:03,708 --> 00:55:04,541
Heippa.

595
00:55:05,875 --> 00:55:08,666
{\an8}KAPINALLISISKUT LISÄÄNTYVÄT IRAKISSA

596
00:55:08,750 --> 00:55:14,500
Oceanside Alt-Festin ohjelma
alkaa päälavalla kotvan kuluttua.

597
00:55:15,125 --> 00:55:19,958
Toivottakaa tervetulleeksi
Oceansiden oma -

598
00:55:20,041 --> 00:55:23,250
Cassie Salazar and the Loyal!

599
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
Mitä kuuluu, Oceanside?

600
00:55:26,875 --> 00:55:27,916
Herttinen.

601
00:55:29,791 --> 00:55:32,083
Onpa epätodellista. Moi!

602
00:55:33,666 --> 00:55:39,250
Tämä on urheille sotilaillemme
toisella puolen maailmaa. Kiitos.

603
00:57:49,500 --> 00:57:54,041
Varmistakaa, että lippaat ovat täynnä
ja varusteet valmiina.

604
00:57:54,708 --> 00:57:59,708
Lähdemme huomenna partioimaan.
Kaiken on oltava valmiina. Ymmärrättekö?

605
00:58:00,291 --> 00:58:05,833
Kyllä.
-Pitäkää päät kylminä. Ei sekoilua.

606
00:58:26,458 --> 00:58:29,625
Luke, olen yrittänyt soittaa!
Mitä ihmettä?

607
00:58:29,708 --> 00:58:32,583
Jätä viesti.
-Okei.

608
00:58:33,166 --> 00:58:39,166
Julkaisin Spotifyssa
sen teille soittamani biisin.

609
00:58:39,250 --> 00:58:44,458
Se lisättiin Road Trip -soittolistalle,
ja sitä on kuunneltu 200 000 kertaa.

610
00:58:45,041 --> 00:58:49,166
Sinun ehkä innoittamastasi laulusta
on tulossa viraalihitti.

611
00:58:49,833 --> 00:58:52,833
Sellaista. Heippa, muusa.

612
00:58:58,750 --> 00:59:00,000
Jee!
-Hei!

613
00:59:00,083 --> 00:59:03,791
Hieno päivä, eikö?
-On. Loistava päivä.

614
00:59:03,875 --> 00:59:06,541
Siunausta!
-Siunausta.

615
00:59:24,833 --> 00:59:26,625
Tehän osaatte sanat.

616
00:59:27,958 --> 00:59:30,083
Saammeko sen perjantaikeikan, Billy?

617
00:59:30,166 --> 00:59:32,875
Billy!

618
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
The Loyalille!

619
00:59:44,583 --> 00:59:46,750
Me ollaan kuuluisia.

620
00:59:48,875 --> 00:59:50,500
Cass, puhelimesi sekoaa.

621
00:59:50,583 --> 00:59:52,625
Mitä?
-Tietysti.

622
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
Saksasta.

623
00:59:57,833 --> 00:59:58,875
Mahtavaa.

624
01:00:01,250 --> 01:00:02,958
Pitää vastata.

625
01:00:03,041 --> 01:00:05,833
Mitä nyt?
-En tiedä. Tulen kohta.

626
01:00:05,916 --> 01:00:07,625
Parasta olla levydiili.

627
01:00:10,708 --> 01:00:13,541
Haloo.
-Onko Casandra Salazar?

628
01:00:15,083 --> 01:00:20,791
Olen.
-Täällä merijalkaväen kapteeni Curtis.

629
01:00:20,875 --> 01:00:24,000
Aviomiehenne on haavoittunut.

630
01:00:24,083 --> 01:00:29,541
Hänet siirretään Saksasta
merivoimien sairaalaan San Diegoon.

631
01:00:30,666 --> 01:00:35,208
Onko hän kunnossa?
-Hän haavoittui jalkoihin räjähdyksessä.

632
01:00:35,708 --> 01:00:40,375
Hän on nyt leikkauksessa.
En kuullut, mitä sanoitte.

633
01:00:45,541 --> 01:00:46,625
Paska!

634
01:01:02,291 --> 01:01:03,458
Jacob Morrow.

635
01:01:08,125 --> 01:01:09,833
Löydän sinut, Luken veli.

636
01:01:52,000 --> 01:01:52,916
Voinko auttaa?

637
01:01:54,791 --> 01:01:56,833
Etsin Jacob Morrow'ta.
-Minä olen.

638
01:02:00,583 --> 01:02:05,750
Onko Luken veli täällä?
-Olen hänen isänsä. Mitä hän on tehnyt?

639
01:02:07,333 --> 01:02:09,625
Minun pitää puhua veljelle.
-Lopeta.

640
01:02:10,875 --> 01:02:15,833
Mitä sinä haluat?
Onko Luke vankilassa? Onko hän velkaa?

641
01:02:17,083 --> 01:02:20,708
Hän haavoittui taistelussa.

642
01:02:21,458 --> 01:02:24,416
Hän on Irakissa. Tai oli.

643
01:02:24,500 --> 01:02:26,458
Hän lähti pari kuukautta sitten.

644
01:02:26,541 --> 01:02:29,416
Hetkinen. En tiennyt,
että hän on värväytynyt.

645
01:02:32,166 --> 01:02:37,166
Kuinka pahasti kävi?
-En tiedä. Minulle soitettiin eilen.

646
01:02:38,375 --> 01:02:41,666
Hänen jalkansa
ovat haavoittuneet räjähdyksessä.

647
01:02:41,750 --> 01:02:46,541
Voi hyvä jeesus.
-Hän tulee tänne parin päivän päästä.

648
01:02:48,458 --> 01:02:51,333
Olen pahoillani.
-Miksi he sinulle soittivat?

649
01:02:57,416 --> 01:02:58,750
Olen hänen vaimonsa.

650
01:03:04,041 --> 01:03:05,208
Yllätys.

651
01:03:07,083 --> 01:03:08,666
Anteeksi, tule sisään.

652
01:03:22,458 --> 01:03:26,125
Korpraali Morrow, olet taas USA:ssa.
Näytät pökertyneeltä.

653
01:03:26,208 --> 01:03:28,083
Korpraali Morrow.

654
01:03:28,166 --> 01:03:33,208
Ihonsiirto onnistui.
Edistämme paranemista alipaineimuhoidolla.

655
01:03:33,291 --> 01:03:37,416
Perheesi on täällä.
Heidän avullaan paranet tuota pikaa.

656
01:03:40,416 --> 01:03:41,541
Täällä.

657
01:03:46,875 --> 01:03:48,083
Luke.

658
01:03:52,791 --> 01:03:55,791
Isä.
-Juma, olisit voinut kuolla.

659
01:03:57,458 --> 01:04:01,458
Olisit kertonut vaimostasi.
-Onnea.

660
01:04:01,541 --> 01:04:03,291
Kiitos.
-Kiitos.

661
01:04:05,916 --> 01:04:08,916
Hei, kulta.
-Hei.

662
01:04:16,208 --> 01:04:19,916
Olen pahoillani, kulta.
-Enpä olisi uskonut sinusta.

663
01:04:20,500 --> 01:04:23,875
Saat kuulemma kunniamerkin.
-Joo.

664
01:04:23,958 --> 01:04:28,000
Se on kunnia.
Kielsit Jakea kertomasta värväytymisestä.

665
01:04:29,166 --> 01:04:32,500
Miksi sinun piti taas valehdella?

666
01:04:35,291 --> 01:04:37,375
Mielestäsi olisin hätiköinyt.

667
01:04:40,041 --> 01:04:44,083
Haluan osoittaa, että olet väärässä.
-Niinpä.

668
01:04:47,875 --> 01:04:50,958
Mikä on tilanne, tohtori?

669
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
Kuntoutusprosessi on pitkä.
Hän aloittaa nollasta.

670
01:04:55,583 --> 01:04:58,916
Pystyykö hän juoksemaan?
-Juokseminen on lääkettäni.

671
01:04:59,000 --> 01:05:02,000
Aloitetaan kävelemisestä.
-Kiitos.

672
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
Äitisi olisi…

673
01:05:06,958 --> 01:05:09,000
Äitisi murtuisi, jos näkisi sinut.

674
01:05:16,250 --> 01:05:19,000
Annetaan heille tilaa.
-Hyvä on.

675
01:05:19,875 --> 01:05:20,791
Kiitos.

676
01:05:30,125 --> 01:05:31,500
Minä…

677
01:05:33,083 --> 01:05:37,666
Löysin väärän Jacob Morrow'n.
Minua pelotti kamalasti.

678
01:05:37,750 --> 01:05:43,250
Et voi olla tosissasi.
Hän on sotilaspoliisi eli olemme kusessa.

679
01:05:43,333 --> 01:05:47,416
Et kertonut,
että isälläsi ja veljelläsi on sama nimi.

680
01:05:47,500 --> 01:05:50,000
Kaikki on hyvin.
-Ei ole.

681
01:05:50,875 --> 01:05:57,291
Haetaan eroa, niin pääset minusta.
-Ei. Hän vahtii meitä jo.

682
01:05:57,791 --> 01:06:00,958
Hän ei paljasta omaa poikaansa.
-Kyllä vain.

683
01:06:01,666 --> 01:06:04,250
Hän on kyttä vielä eläkkeelläkin.

684
01:06:04,333 --> 01:06:06,958
Pidetään yhtä pari kuukautta,

685
01:06:07,041 --> 01:06:11,916
kunnes pääsen valvotusta fysioterapiasta.
Sitten meitä ei enää seurata.

686
01:06:12,000 --> 01:06:17,416
Meidän on näyteltävä siihen asti.
-Pari kuukauttako?

687
01:06:18,583 --> 01:06:21,833
Mitä se tarkoittaa?
-Ollaan kuin aviopari.

688
01:06:21,916 --> 01:06:26,750
Näytellään. Kyllä sinä osaat.

689
01:06:34,791 --> 01:06:38,083
Hyvin se menee.
-Joo, leikitään kotia.

690
01:06:42,125 --> 01:06:45,416
Itkeekö vai nauraako Frankie, kun kuulee?

691
01:06:49,666 --> 01:06:50,500
Saakeli.

692
01:06:52,958 --> 01:06:53,875
Mitä?

693
01:06:54,666 --> 01:06:56,375
Eikö sinulle kerrottu?
-Mitä?

694
01:06:59,291 --> 01:07:00,875
Frankie…

695
01:07:02,791 --> 01:07:04,500
Hän oli samalla tehtävällä.

696
01:07:06,083 --> 01:07:08,583
Hän ei selvinnyt.
-Ei.

697
01:07:11,625 --> 01:07:12,583
Olen pahoillani.

698
01:07:14,541 --> 01:07:16,208
En pysty olemaan täällä.

699
01:07:23,458 --> 01:07:28,375
{\an8}Paikallinen Frankie Mubuthia
on kaatunut taistelussa.

700
01:07:28,458 --> 01:07:30,916
{\an8}Hän oli 20-vuotias.

701
01:07:31,416 --> 01:07:36,791
{\an8}Perhe sanoo olevansa ylpeä
hänen uhrauksestaan vapauden puolesta.

702
01:07:36,875 --> 01:07:40,375
{\an8}Hautajaiset järjestetään
Fort Rosecransissa San Diegossa.

703
01:08:03,875 --> 01:08:05,458
Tähtää. Tulta.

704
01:08:06,291 --> 01:08:07,208
Tähtää.

705
01:08:56,833 --> 01:09:00,333
Hei. Tilaisuus oli kaunis.

706
01:09:08,083 --> 01:09:09,708
Frankie osti tämän sinulle.

707
01:09:14,083 --> 01:09:18,583
Hän aikoi kosia, kun tulee kotiin.
Lupasin säilyttää tätä siihen asti.

708
01:09:21,083 --> 01:09:23,708
Hän olisi halunnut,
että annan tämän sinulle.

709
01:09:28,041 --> 01:09:29,416
Sopii täydellisesti.

710
01:09:32,666 --> 01:09:34,083
Hän rakasti sinua.

711
01:10:08,083 --> 01:10:11,000
Mitä hän täällä tekee?
-En tiedä.

712
01:10:11,083 --> 01:10:15,416
Onnea, korpraali Morrow.
-Pääset kotiin. Asutteko tukikohdan luona?

713
01:10:16,208 --> 01:10:21,500
Kaikki kävi niin äkkiä.
-Emme ehtineet asua yhdessä.

714
01:10:21,583 --> 01:10:23,833
No, nyt asutte.

715
01:10:25,708 --> 01:10:28,083
Niinpä.
-Joo.

716
01:10:29,333 --> 01:10:32,500
Niin.
-Pidän huolta sinusta.

717
01:10:33,666 --> 01:10:38,791
Minä voin käyttää Luken fysioterapiassa
kahdesti viikossa.

718
01:10:38,875 --> 01:10:42,791
Ei sinun tarvitse.
-Haluaisin tutustua sinuun uudelleen.

719
01:10:42,875 --> 01:10:45,250
Voisit kertoa romanssistanne.

720
01:10:48,291 --> 01:10:52,291
Ei sinun todellakaan tarvitse.
-Kuulin kyllä.

721
01:10:54,583 --> 01:10:55,708
Kiitos.

722
01:10:58,833 --> 01:11:00,000
Nähdään pian.

723
01:11:07,000 --> 01:11:08,458
Hyvänen aika.

724
01:11:12,750 --> 01:11:16,208
Varovasti. Odotahan vähän. Onko nyt hyvä?

725
01:11:17,708 --> 01:11:20,833
Oma koti kullan kallis.
-Siinä on kolme kerrosta.

726
01:11:20,916 --> 01:11:23,250
Onko hissiä?
-Ei.

727
01:11:23,333 --> 01:11:26,875
Korpraali Morrow, nyt mennään.

728
01:11:28,083 --> 01:11:30,250
Tarvitset apua portaissa.

729
01:11:30,333 --> 01:11:34,000
Tulkaa kylään seuraavalla kerralla.
Kiitos ja hei.

730
01:11:47,250 --> 01:11:50,083
Oletko sinäkin juoksija?
-Se on glukoosigeeliä.

731
01:11:51,250 --> 01:11:54,583
Minulla on diabetes.
Sen takia menimme naimisiinkin.

732
01:11:54,666 --> 01:12:00,166
Hääyö muuten oli ikimuistoinen,
mutta nyt pitää sopia rajoista.

733
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
Tajuan.

734
01:12:04,875 --> 01:12:05,875
Nukun sohvalla.

735
01:12:14,791 --> 01:12:19,291
Jääkaapissa on noutoruoan jämiä.
En takaa, ettei se ole kuolemaksi.

736
01:12:20,000 --> 01:12:22,583
En muuten kokkaa.
-Sinua pelottaa.

737
01:12:22,666 --> 01:12:25,791
Eikö sinua?
En ole koskaan asunut miehen kanssa.

738
01:12:25,875 --> 01:12:29,791
Oloni on loistava.
Olen pyörätuolissa ylimmässä kerroksessa.

739
01:12:29,875 --> 01:12:32,666
Elämmekö me ihan oikeasti yhdessä?

740
01:12:32,750 --> 01:12:37,458
Isäsi käy arvioimassa,
onko minussa vaimoainesta.

741
01:12:38,083 --> 01:12:42,958
Emme sopineet tästä.
-Harmi, että vammastani on haittaa.

742
01:12:43,041 --> 01:12:46,375
Sinulla on tosi vaikeaa.
-Älä minua syytä.

743
01:12:46,458 --> 01:12:51,500
Et varmasti ole tyytyväinen.
Haluatko tosiaan, että huolehdin sinusta?

744
01:12:51,583 --> 01:12:54,083
Et sinä huolehdi minusta.

745
01:12:54,166 --> 01:12:57,166
Asut minun kanssani!
-Välttääkseni sotaoikeuden!

746
01:12:57,250 --> 01:13:00,916
Etkö ymmärrä? Sinäkin voit saada syytteen.

747
01:13:02,583 --> 01:13:04,041
Jessus!

748
01:13:07,416 --> 01:13:08,541
Hoidetaan tämä.

749
01:13:09,541 --> 01:13:11,583
Kiva.
-Kiva.

750
01:13:21,416 --> 01:13:24,541
Isä tulee 20 minuutin päästä.
-Paska.

751
01:13:32,708 --> 01:13:34,583
Oiotko lakanani?

752
01:13:36,500 --> 01:13:40,041
Ei hän tarkasta sänkyä.
-Ei sitä tiedä.

753
01:13:46,375 --> 01:13:47,958
No niin, pura kamasi.

754
01:13:48,791 --> 01:13:50,458
Onko muita laatikoita?
-Ei.

755
01:13:54,833 --> 01:13:59,083
Vihaan ryppyjä, Cassie.
-Vihaan sitä, miten sanot nimeni.

756
01:14:10,916 --> 01:14:14,291
Hän tuli.
-Tein sinulle uuden sormuksen.

757
01:14:15,625 --> 01:14:17,166
Tarvitsenko sitä?
-Kyllä.

758
01:14:18,416 --> 01:14:21,125
Mistä sait tämän?
-Tein tästä.

759
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
Kelpaa.

760
01:14:26,250 --> 01:14:27,833
No niin, aviomies.

761
01:14:28,333 --> 01:14:29,750
Luoja tuota sanaa.

762
01:14:33,916 --> 01:14:35,208
Hei.
-Miten menee?

763
01:14:35,291 --> 01:14:36,208
Hyvin.

764
01:14:36,708 --> 01:14:39,041
Moi, velipoika.
-Tällainen paikka.

765
01:14:41,375 --> 01:14:44,875
Hei, isä.
-Täällä on sisustettu Luken tyyliin.

766
01:14:44,958 --> 01:14:49,208
Hän sekoaa, jos kaikki ei ole siististi.
-Minulla on yksi vetolaatikko.

767
01:14:50,750 --> 01:14:53,416
Hän vitsailee.
-Tässä on kotimme.

768
01:14:58,583 --> 01:15:00,208
Oletko valmis?
-Olen.

769
01:15:00,291 --> 01:15:02,083
Lähdetään.
-Ole hyvä, rakas.

770
01:15:02,166 --> 01:15:04,666
Kiitos, kulta.
-Pidähän kiinni.

771
01:15:04,750 --> 01:15:07,666
Älä pudota häntä.
-Sotilas pomppii portaat alas.

772
01:15:07,750 --> 01:15:08,791
Lykkyä, Kommando.

773
01:15:14,041 --> 01:15:16,041
No niin.
-Sujuuko?

774
01:15:22,500 --> 01:15:24,500
Vihaan…

775
01:15:35,708 --> 01:15:37,291
Vihaan sitä, miten…

776
01:15:39,916 --> 01:15:41,583
Kiitos, että tulitte.

777
01:15:41,666 --> 01:15:46,708
Tässä on taiteilija, josta yhtiö on
kiinnostunut, Cassie Salazar.

778
01:15:46,791 --> 01:15:49,208
Sinun vuorosi, Cass.
-Hyvä on.

779
01:15:49,291 --> 01:15:52,666
Laulu on vielä kesken,
mutta tätä minä työstän.

780
01:15:53,250 --> 01:15:56,291
Vihaan sitä, miten sanot nimeni

781
01:15:57,416 --> 01:16:01,750
Vihaan kuvankauniita huuliasi

782
01:16:01,833 --> 01:16:04,750
Jos voisin, jarrua painaisin

783
01:16:05,791 --> 01:16:10,250
Vihaan, että minun on jäätävä

784
01:16:11,041 --> 01:16:14,541
Vihaan sitä

785
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
Miten lausun ennen niin naurettavia sanoja

786
01:16:19,375 --> 01:16:23,041
Vihaan sitä

787
01:16:23,833 --> 01:16:26,541
Miten ajatukseni ovatkin nyt sinun

788
01:16:26,625 --> 01:16:28,375
Katso nyt, mitä olet luonut

789
01:16:28,458 --> 01:16:30,708
Jotain pyhää elämääni tuonut

790
01:16:30,791 --> 01:16:32,750
Etkö vähän liioitellut?

791
01:16:32,833 --> 01:16:35,291
Minäkö muka kyynistynyt?

792
01:16:36,083 --> 01:16:39,625
Koska vihaan sitä

793
01:16:40,208 --> 01:16:43,750
Miten lausun ennen niin naurettavia sanoja

794
01:16:51,708 --> 01:16:54,125
Haloo.
-Tervetuloa kotiin, solttupoika.

795
01:16:54,208 --> 01:16:59,541
Kiva talo teillä mukavaimon kanssa.
Siksikö maksua ei ole kuulunut?

796
01:17:00,416 --> 01:17:04,416
Tavallaan vaimosikin on mulle velkaa.

797
01:17:12,458 --> 01:17:13,750
Hyvä, Cass!

798
01:17:23,041 --> 01:17:24,458
Moi.
-Moi.

799
01:17:25,458 --> 01:17:27,916
Tulit aikaisin.
-Joo.

800
01:17:28,000 --> 01:17:30,583
Olen melkein valmis.
-Ihan rauhassa.

801
01:17:34,500 --> 01:17:36,750
Olet jo paljon parempi.

802
01:17:37,875 --> 01:17:40,666
Joo. Hitaasti.

803
01:17:42,750 --> 01:17:43,958
Odota!

804
01:17:45,250 --> 01:17:50,125
Hankitko koiran?
-Hulluko olet? Se on sinulle.

805
01:17:51,000 --> 01:17:53,458
Sen nimi on Peaches.

806
01:17:56,333 --> 01:17:57,875
Hei, Peaches.

807
01:17:58,750 --> 01:18:02,166
Istu. Anna tassu. Hyvä tyttö!

808
01:18:02,250 --> 01:18:04,458
Valmiiksi koulutettu ja kaikkea.

809
01:18:04,541 --> 01:18:09,916
Luimme, että koirista on apua
sinunlaistesi vammoissa.

810
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
Onko näin?
-Minä luin.

811
01:18:12,833 --> 01:18:16,208
Hän tekstasi minulle.
-Älkää juoniko selkäni takana.

812
01:18:18,500 --> 01:18:21,208
Harmi, koska tämä tekee hyvää sinulle.

813
01:18:28,208 --> 01:18:33,166
Minunlaisteni, vai? Tarkoitatko rampaa?

814
01:18:34,041 --> 01:18:37,333
En kaipaa sääliäsi.
Tee niin kuin lystäät.

815
01:18:37,916 --> 01:18:41,041
Tiedän, mikä on minulle hyväksi
ja osaan päättää itse.

816
01:18:42,958 --> 01:18:45,333
Nykyään ei puhuta rammoista.
-Paskat.

817
01:18:46,000 --> 01:18:49,291
Apua on sallittua ottaa vastaan.
-Mitä hittoa, Luke?

818
01:18:51,583 --> 01:18:55,375
Näetkö? Peaches tajuaa.
-Hyvä on, otan sen.

819
01:18:56,875 --> 01:18:59,541
Hyvä tyttö, Peaches.
-Tosi hyvä tyttö!

820
01:19:14,916 --> 01:19:17,833
Luke! Missä Luke on?

821
01:19:19,166 --> 01:19:21,958
Huhuu. Luke!

822
01:19:25,875 --> 01:19:29,125
Mitä ihmettä, käveletkö sinä?
-Jotenkuten.

823
01:19:31,333 --> 01:19:32,833
Sattuu saatanasti.

824
01:19:32,916 --> 01:19:36,208
Taidan olla meedio.
-Niinkö?

825
01:19:36,291 --> 01:19:39,208
Yleensä ostan aamiaistacoja
vain itselleni.

826
01:19:39,291 --> 01:19:42,250
Tänään mietin,
onkohan Luke ansainnut yhden.

827
01:19:43,291 --> 01:19:46,333
Yhdenkö?
-Rauhoitu. Ostin ihan liikaa.

828
01:19:46,416 --> 01:19:50,541
Ostin yhden koirallekin.
Vai mitä, Peaches?

829
01:19:55,791 --> 01:19:57,291
Korjasitko oven?

830
01:20:02,208 --> 01:20:03,500
Kiitos, kai.

831
01:20:04,000 --> 01:20:07,666
Voit antaa miehen auttaa
ja silti olla feministi.

832
01:20:07,750 --> 01:20:11,708
Mieluummin rikkinäinen ovi
kuin feminismisaarna sinulta.

833
01:20:11,791 --> 01:20:14,458
Haluatko elää rikkinäisten ovien keskellä?

834
01:20:14,541 --> 01:20:19,583
Sano: "Olet väärässä. Et ymmärrä minua."
-Olet väärässä, etkä ymmärrä minua.

835
01:20:19,666 --> 01:20:20,875
Enpäs ole.
-Niinkö?

836
01:20:20,958 --> 01:20:27,041
Pärjään ihan hyvin yksin.
En kaipaa mitään rakastumisen kaaosta.

837
01:20:31,291 --> 01:20:33,333
Et saa tacoja, jos teet noin.

838
01:20:35,500 --> 01:20:38,916
Miten?
-Hymiset. Sano asiasi.

839
01:20:41,416 --> 01:20:44,375
Siksi meistä ei tulisi mitään.
Et usko rakkauteen.

840
01:20:46,875 --> 01:20:51,083
En tiennyt, että psykologian perusteet
kuuluvat peruskoulutukseen.

841
01:20:52,125 --> 01:20:55,416
Merijalkaväen koulutus onkin edistynyttä.

842
01:20:55,500 --> 01:21:00,125
Olen minä sen elokuvissa nähnyt.
Olen hyvänä vaimona tehnyt läksyni.

843
01:21:00,791 --> 01:21:03,333
Et halua tapailla ketään, josta pidät,

844
01:21:03,416 --> 01:21:06,750
koska silloin joutuisit
luopumaan vallasta.

845
01:21:06,833 --> 01:21:10,583
Ehkä se tarkoittaa sitä, että olen fiksu.

846
01:21:10,666 --> 01:21:13,208
Ehkä et tiedä, mistä puhut.

847
01:21:14,333 --> 01:21:19,125
Valeuutisia.
Minä olen itseoppinut kontrolloija.

848
01:21:19,208 --> 01:21:22,208
Sinähän olet rento kuin mikä.

849
01:21:22,291 --> 01:21:28,541
Joko pidän kontrollin
tai kaahaan moottoritiellä ilman housuja.

850
01:21:31,625 --> 01:21:33,000
Kuvaannollisestiko?

851
01:21:36,375 --> 01:21:37,958
Vaikea kuvitella.

852
01:21:39,750 --> 01:21:42,333
Ei sillä, että kuvittelisin.

853
01:21:42,416 --> 01:21:43,375
Joo, joo.

854
01:21:45,666 --> 01:21:48,208
Kuka jättää chilikastikkeen käyttämättä?

855
01:21:50,166 --> 01:21:54,625
Te liberaalit olette niin tuomitsevia.

856
01:21:55,708 --> 01:22:00,208
Älä aloita.
-Oletko valmis irrottelemaan?

857
01:22:01,125 --> 01:22:04,125
Anna tulla.
-Villiä meininkiä ilman housuja.

858
01:22:04,875 --> 01:22:06,541
Oletko valmis?
-Olen.

859
01:22:09,083 --> 01:22:10,166
Anna tulla.

860
01:22:12,916 --> 01:22:14,166
Oletko valmis?
-Olen.

861
01:22:14,250 --> 01:22:18,041
Kolmannella. Yksi, kaksi, kolme.

862
01:22:23,541 --> 01:22:25,125
Sylkäisetkö?

863
01:22:26,583 --> 01:22:27,958
Ei ole tulista.

864
01:22:36,041 --> 01:22:36,875
Perhana.

865
01:22:38,375 --> 01:22:40,958
En pysty hengittämään.
-Kaikki hyvin.

866
01:22:41,541 --> 01:22:42,791
Sylkäise!

867
01:22:43,916 --> 01:22:45,458
En!
-Häviät.

868
01:22:47,583 --> 01:22:48,666
En pysty.

869
01:22:50,541 --> 01:22:54,750
Voitin!
-Silmistä vuotaa verta.

870
01:22:59,625 --> 01:23:05,875
Minä voitin ja sinä hävisit.
-Odotas, kaivan jotain taskusta.

871
01:23:07,500 --> 01:23:10,250
Sattuu.

872
01:23:11,208 --> 01:23:13,916
Sinä hikoilet. Ota tästä.

873
01:23:14,958 --> 01:23:15,791
Kiitos.

874
01:23:18,250 --> 01:23:20,833
Miksi joku tekee noin?

875
01:23:22,000 --> 01:23:26,333
Sinäkin hikoilet.
-Enkä. Minä hehkun.

876
01:23:32,458 --> 01:23:34,916
Katsotaanko elokuvaa tai jotain?

877
01:23:35,000 --> 01:23:41,333
Jalapenon haju huokuu sinusta,
joten voisit käydä suihkussa.

878
01:23:44,875 --> 01:23:50,333
Suihkussa joudun seisomaan,
mistä seuraa säteilevää kipua.

879
01:23:50,416 --> 01:23:56,416
Entä kylpy? Siitä tulisi parempi olo.
-Ammeeseenkin on vaikea päästä.

880
01:24:19,708 --> 01:24:20,541
Minä autan.

881
01:24:43,958 --> 01:24:45,333
Se on ruma.

882
01:24:53,833 --> 01:24:56,083
Osaan itse.
-Anna minun.

883
01:25:05,083 --> 01:25:10,041
Olet tehnyt kovasti töitä.
Jonain päivänä juokset vielä.

884
01:25:11,416 --> 01:25:12,916
Uskon sinuun.

885
01:25:27,666 --> 01:25:29,791
Tule sänkyyn nukkumaan.

886
01:25:54,958 --> 01:25:56,041
Hei, Peaches.

887
01:25:58,125 --> 01:26:02,916
Tulehan.
-Hei, muru. Sinnekö haluat mennä?

888
01:26:04,875 --> 01:26:09,000
En ole käynyt täällä aikoihin.
Muista, että isä ei luota minuun.

889
01:26:09,500 --> 01:26:11,583
Hän tarkkailee meitä.
-Älä huolehdi.

890
01:26:11,666 --> 01:26:15,416
Olemme ällöttävän söpöjä
ja keskiluokkaisia.

891
01:26:15,500 --> 01:26:16,791
Tule, Peaches.

892
01:26:18,458 --> 01:26:21,750
Kuunnelkaa tätä laulua.

893
01:26:27,000 --> 01:26:28,250
Uusi lempilaulajani.

894
01:26:29,333 --> 01:26:31,125
Vihaan sinua.
-Mitä?

895
01:26:31,208 --> 01:26:33,958
Kiva laulu.
-Tule pelaamaan.

896
01:26:34,041 --> 01:26:37,250
Pomotteletko?
-Joo. Tule nyt.

897
01:26:37,333 --> 01:26:41,250
Anna Luken olla rauhassa.
-Hänellä on pipi.

898
01:26:41,333 --> 01:26:44,250
Rauhassako? Eikä mitä.

899
01:26:44,333 --> 01:26:46,250
Saat olla kävelykeppini.

900
01:26:46,333 --> 01:26:47,833
Varovasti.
-Hän on oikeassa.

901
01:26:47,916 --> 01:26:49,666
Näytäpä sitä palloa.

902
01:26:50,958 --> 01:26:53,500
Hieno heitto.
-Peliä sitten vain.

903
01:26:55,000 --> 01:26:57,125
Oletteko miettineet lapsia?

904
01:26:59,125 --> 01:27:05,000
Anna hänen olla ensin rokkistara.
Myöhemmin sitten lapsia.

905
01:27:08,375 --> 01:27:09,958
Hän on hyvä lasten kanssa.

906
01:27:10,041 --> 01:27:12,416
Minulle.
-Ei kun minulle!

907
01:27:12,500 --> 01:27:15,250
Tässä, Luke.
-Heitä sinä takaisin.

908
01:27:15,833 --> 01:27:17,375
Kaksikymmentäkaksi!

909
01:27:17,875 --> 01:27:21,208
Katsot häntä ihanasti. Tuo on aitoa.

910
01:27:52,916 --> 01:27:55,291
Haloo.
-Kuka siellä?

911
01:27:57,083 --> 01:28:00,625
Kuka siellä?
-Cassien äiti. Missä Cassie on?

912
01:28:00,708 --> 01:28:03,666
Töissä. Onko kaikki hyvin?

913
01:28:07,208 --> 01:28:10,875
Marisol, olen Luke Morrow, Cassien ystävä.
Oletko kunnossa?

914
01:28:10,958 --> 01:28:12,958
Olen.
-Mitä tapahtui?

915
01:28:13,458 --> 01:28:17,791
Joku mursi oven ja ikkunan.
Lasia on kaikkialla.

916
01:28:18,500 --> 01:28:20,916
Eikö sinulla ole keikka?
-Kiitos, kun tulit.

917
01:28:22,583 --> 01:28:26,666
Soitin poliisin puoli tuntia sitten.
-Tänne he eivät tule kiireellä.

918
01:28:26,750 --> 01:28:30,041
Se on ruma totuus.
-Antakaa avain. Käyn katsomassa.

919
01:28:30,125 --> 01:28:34,000
Siellä voi olla joku.
-Cassie, jää äitisi seuraksi.

920
01:29:20,041 --> 01:29:23,250
Esittäydyit äsken anopillesi.

921
01:29:23,333 --> 01:29:28,291
Et tajua, miten paljon
mulla on todisteita sua vastaan. Maksa.

922
01:29:36,291 --> 01:29:37,458
Oletko kunnossa?

923
01:29:53,583 --> 01:29:57,416
Moi. Miksi odotit?
-En saanut unta.

924
01:30:03,666 --> 01:30:05,500
Mitä poliisit sanoivat?

925
01:30:07,416 --> 01:30:09,791
Palaavat asiaan ja niin edelleen.

926
01:30:12,083 --> 01:30:14,416
Minulla on vielä se keikka huomenna.

927
01:30:15,625 --> 01:30:18,125
Tai tänään.
-Näytät huonovointiselta.

928
01:30:18,208 --> 01:30:21,083
Olen kunnossa.
-Milloin olet syönyt?

929
01:30:25,250 --> 01:30:26,291
En tiedä.

930
01:30:32,833 --> 01:30:35,666
Mennään sohvalle. Nojaa minuun.

931
01:30:39,250 --> 01:30:42,625
Pidä minusta kiinni.

932
01:30:44,625 --> 01:30:47,208
Missä glukoosi on?
-Laukussa.

933
01:30:49,916 --> 01:30:52,625
Haen laukun. Rauhassa, Peaches.

934
01:30:57,375 --> 01:31:01,250
No niin. Sitten otat kiinni minusta.

935
01:31:01,333 --> 01:31:04,041
Nouse ylös. Noin.

936
01:31:06,875 --> 01:31:09,208
Avaa suu. Ole hyvä.

937
01:31:12,166 --> 01:31:13,666
Riittääkö? Selvä.

938
01:31:19,375 --> 01:31:21,125
Miten nopeasti se vaikuttaa?

939
01:31:22,625 --> 01:31:27,958
Noin 20 minuutissa.
-Selvä. Rauhoitu, kyllä se siitä.

940
01:31:40,583 --> 01:31:42,458
Sydämesi laukkaa.

941
01:31:44,791 --> 01:31:46,708
Tämä oli pelottavaa.

942
01:31:49,875 --> 01:31:53,125
Huomaatko? Annan sinun auttaa.

943
01:32:38,958 --> 01:32:43,958
Jos vielä häiritset sitä naista
tai edes katsot vaimoani, tapan sinut.

944
01:32:44,875 --> 01:32:46,000
Onko selvä?

945
01:33:05,708 --> 01:33:08,708
Tässä on velkani. Tämä oli tässä.

946
01:33:55,500 --> 01:33:57,125
Sinua on helvetin ikävä.

947
01:34:01,000 --> 01:34:02,416
Toivottavasti tiedät.

948
01:34:43,333 --> 01:34:47,625
Arvaa, mikä on hullua, Frankie.

949
01:34:51,333 --> 01:34:53,666
Cassie taitaa olla paras ystäväni.

950
01:34:56,958 --> 01:34:57,791
Niin luulen.

951
01:35:05,583 --> 01:35:06,541
Rakastan sinua.

952
01:35:18,708 --> 01:35:19,625
Hei.

953
01:35:25,875 --> 01:35:26,791
Mitä nyt?

954
01:35:28,333 --> 01:35:31,916
Juttelin äidin kanssa.
-Mitä hänelle kuuluu?

955
01:35:34,583 --> 01:35:39,458
Hän soitti peloissaan.
Hän oli nousemassa autoon,

956
01:35:39,541 --> 01:35:44,666
kun joku verinen äijä tuli
ja halusi puhua sinusta.

957
01:35:47,250 --> 01:35:50,458
Meistä ja meidän valeavioliitostamme.

958
01:35:50,541 --> 01:35:55,125
Hän uhkasi paljastaa meidät.
-Kai äitisi ymmärtää?

959
01:35:57,416 --> 01:35:59,458
Miksi et kysynyt, kuka se oli?

960
01:36:00,916 --> 01:36:03,625
Haista paska, Luke.
-Anteeksi.

961
01:36:03,708 --> 01:36:08,125
Se tyyppi sanoi, että olet velkaa
ja että eilinen oli viesti.

962
01:36:08,208 --> 01:36:12,291
Olen todella pahoillani.
-Hän murtautui äitini kotiin!

963
01:36:12,375 --> 01:36:14,875
Anteeksi.
-Tiesitkö sinä?

964
01:36:16,000 --> 01:36:19,500
Tiesit. Siksi lupasit maksaa korjaukset.
-Saanko selittää?

965
01:36:19,583 --> 01:36:22,041
Saat!
-Olen huumeriippuvainen.

966
01:36:23,291 --> 01:36:28,375
Olen ollut kuivilla kaksi vuotta.
-Oliko se tyyppi diilerisi?

967
01:36:30,750 --> 01:36:34,166
Siksi isäsi siis katkaisi välit sinuun.

968
01:36:34,250 --> 01:36:36,000
Kun äiti kuoli…

969
01:36:37,291 --> 01:36:42,250
Aloin ensin käyttää hänen lääkkeitään.
Kun ne loppuivat, Johnno tuli apuun.

970
01:36:43,125 --> 01:36:45,708
Miten se liittyy tähän?
-Aivan.

971
01:36:46,208 --> 01:36:50,583
Varastin isältä 50 000 dollarin auton,
vanhan Corvetten.

972
01:36:50,666 --> 01:36:53,125
Hän korjasi sitä tärkeälle asiakkaalle.

973
01:36:53,625 --> 01:36:57,416
Murtauduin korjaamolle.
Olin ihan sekaisin.

974
01:36:59,583 --> 01:37:03,500
Olin epätoivoinen. Aioin myydä sen.

975
01:37:05,666 --> 01:37:07,666
Sen sijaan romutin sen.

976
01:37:08,333 --> 01:37:11,666
Isä olisi ilmiantanut minut,
jos en olisi maksanut autoa.

977
01:37:12,250 --> 01:37:16,791
Olit tosissasi hänestä.
-Lainasin rahat Johnnolta.

978
01:37:17,791 --> 01:37:21,583
Siksi sinun piti mennä naimisiin.
-Joo.

979
01:37:23,083 --> 01:37:28,083
Minä hoidin asian. Minä maksoin velkani.

980
01:37:28,750 --> 01:37:32,166
Hän olisi voinut satuttaa äitiä.
Minulla ei ole muita.

981
01:37:32,250 --> 01:37:35,166
Minä tiedän.
-Ei.

982
01:37:37,250 --> 01:37:40,000
Älä lähde. Olen pahoillani.

983
01:37:40,083 --> 01:37:45,291
Eivät kaikki miehet ole epäluotettavia.
-Eivätkö? Mitenkäs sinä?

984
01:37:45,375 --> 01:37:48,833
Olen paikalla, kun tarvitset.
-En tarvitse sinua.

985
01:37:50,541 --> 01:37:51,666
En tarvitse sinua.

986
01:37:52,916 --> 01:37:54,625
Kuuntele nyt.

987
01:37:56,041 --> 01:38:00,458
Anna anteeksi, minä mokasin.
-Muuta isäsi tai veljesi luo.

988
01:38:01,375 --> 01:38:03,291
Sano, että meille tulee ero.

989
01:38:05,333 --> 01:38:09,833
Minä menen vetämään keikan.
Kun tulen takaisin, sinua ei ole.

990
01:38:23,416 --> 01:38:25,250
LOPPUUNMYYTY

991
01:41:37,125 --> 01:41:41,250
Tosi kova keikka. Mitä oikein teit?
-Soitit ihan uudella tasolla.

992
01:41:41,333 --> 01:41:45,083
Väki meni ihan sekaisin.

993
01:41:45,166 --> 01:41:49,416
Teidät halutaan Hollywood Bowliin
Florence and the Machinen lämppäreiksi.

994
01:41:49,500 --> 01:41:53,750
Mitä?
-Kyllä, tämä on valtava juttu!

995
01:41:54,750 --> 01:41:57,166
Hollywood Bowl!

996
01:42:07,833 --> 01:42:11,250
Korpraali Morrow,
teidän on tultava tukikohtaan.

997
01:42:12,416 --> 01:42:14,583
Käykää hakemassa tavaranne.

998
01:42:42,875 --> 01:42:46,041
HOTELLI ROOSEVELT

999
01:42:53,333 --> 01:42:57,166
Haloo.
-Luke on saanut syytteen petoksesta.

1000
01:42:57,666 --> 01:43:00,833
Teidän väitetään menneen naimisiin
saadaksenne tukia.

1001
01:43:00,916 --> 01:43:03,333
Onko se totta?
-Missä Luke on?

1002
01:43:03,416 --> 01:43:06,875
Olen menossa tukikohtaan.
Oikeudenkäynti on melko pian.

1003
01:43:06,958 --> 01:43:11,166
Poliisi haluaa selvittää osuutesi asiaan.
Oliko se vain näytelmää?

1004
01:43:13,250 --> 01:43:15,750
Ei kokonaan.

1005
01:43:17,041 --> 01:43:19,000
Luulin, että teit hyvää hänelle.

1006
01:43:21,291 --> 01:43:23,875
Luulin, että saisin poikani takaisin.

1007
01:43:23,958 --> 01:43:25,541
TUKIKOHTA

1008
01:44:37,125 --> 01:44:38,125
Hei.

1009
01:44:42,166 --> 01:44:43,500
Nouskaa seisomaan.

1010
01:44:50,791 --> 01:44:52,541
Hyvää huomenta. Istukaa alas.

1011
01:44:54,916 --> 01:45:00,416
Tänään kuulemme
korpraali Luke A. Morrow'n asian.

1012
01:45:00,500 --> 01:45:05,041
Korpraali Morrow'ta
syytetään valeavioliitosta -

1013
01:45:05,125 --> 01:45:09,541
jonka tarkoituksena
on ollut saada asumis- ja perhe-etuuksia.

1014
01:45:09,625 --> 01:45:14,291
Tämä rikkoo USA:n sotilaslain pykälää 132.

1015
01:45:14,875 --> 01:45:21,500
Jonathan Deluca on antanut asiasta
valaehtoisen todistuksen.

1016
01:45:21,583 --> 01:45:25,750
Korpraali Morrow'n vaimo on siviili.

1017
01:45:25,833 --> 01:45:32,166
Hänen tapauksensa ohjataan viranomaisille,
joiden on mahdollista nostaa rikossyyte.

1018
01:45:33,208 --> 01:45:37,125
Viranomaisilla on mahdollisuus käyttää
tämän istunnon pöytäkirjaa.

1019
01:45:44,875 --> 01:45:47,500
Haluan antaa lausunnon.
-Neuvon sitä vastaan.

1020
01:45:47,583 --> 01:45:51,833
Voit voittaa, jos et sano mitään.
-Sano, että haluan antaa lausunnon.

1021
01:45:51,916 --> 01:45:54,708
Korpraali Morrow,
miten vastaatte syytteeseen?

1022
01:45:56,291 --> 01:45:59,041
Asiakkaani haluaa puhua.

1023
01:46:00,041 --> 01:46:02,333
Mitä?
-Luke.

1024
01:46:05,500 --> 01:46:06,958
Voitte jatkaa.

1025
01:46:14,041 --> 01:46:15,083
Herra tuomari.

1026
01:46:18,000 --> 01:46:20,250
Pakotin neiti Salazarin naimisiin.

1027
01:46:22,708 --> 01:46:26,291
Vakuutin hänelle,
että avioliitto ei rikkonut sotilaslakia.

1028
01:46:27,625 --> 01:46:31,583
Kannan teoistani täyden vastuun
ja vastaan myös seurauksista.

1029
01:46:37,166 --> 01:46:40,375
Hyvä on, sitten olette syyllinen.

1030
01:46:45,625 --> 01:46:51,000
Korpraali Morrow, tuomion suoritettuanne
teidät erotetaan palveluksesta.

1031
01:46:51,083 --> 01:46:55,416
Ilmoittaudutte suorittamaan tuomiotanne
huomenna kello 17.00.

1032
01:46:55,500 --> 01:47:01,166
Neiti Salazarin tapausta
ei ohjata paikallisviranomaisille.

1033
01:47:04,791 --> 01:47:09,250
Tahdotko rakastaa tätä miestä,
olla uskollinen hänelle -

1034
01:47:09,333 --> 01:47:13,416
ja tukea häntä
niin myötä- kuin vastamäessä?

1035
01:47:15,208 --> 01:47:16,041
Tahdon.

1036
01:47:16,125 --> 01:47:19,333
Osavaltion myöntämin valtuuksin -

1037
01:47:19,833 --> 01:47:24,833
julistan teidät aviopuolisoiksi.
Voit suudella morsianta.

1038
01:47:36,000 --> 01:47:38,083
Siellä on älyttömän täyttä.

1039
01:47:38,166 --> 01:47:39,625
Etsikää paikkanne.

1040
01:47:42,500 --> 01:47:49,500
Hyvät naiset ja herrat,
Cassie Salazar and the Loyal!

1041
01:47:49,583 --> 01:47:50,416
Hei!

1042
01:47:55,500 --> 01:47:57,375
Täälläkö? Kiitos.

1043
01:48:05,291 --> 01:48:07,583
Mitä kuuluu, Hollywood Bowl?

1044
01:48:07,666 --> 01:48:11,708
Oletko valmis?
Nyt on valitettavasti aika lähteä.

1045
01:48:17,625 --> 01:48:19,458
Sainko tuon silti?

1046
01:48:22,041 --> 01:48:24,500
KORPRAALI MORROW
YLIKERSANTTI MORROW

1047
01:48:28,000 --> 01:48:29,291
Pitää lähteä.

1048
01:48:48,291 --> 01:48:53,958
Kaikki oli ihan hyvin
Ennen kuin sisään astelit

1049
01:48:54,041 --> 01:48:58,458
Nyt olen enemmän
Kuin osasin kuvitellakaan

1050
01:49:00,041 --> 01:49:05,583
Olin ihan varma
Että tiesin, mikä olet miehiäsi

1051
01:49:05,666 --> 01:49:10,125
Olit enemmän
Kuin osasin kuvitellakaan

1052
01:49:10,208 --> 01:49:15,958
Sylissäsi olen turvassa
Sinä maailmani myllersit

1053
01:49:16,041 --> 01:49:18,875
Kaikella kokemallamme oli tarkoitus

1054
01:49:18,958 --> 01:49:21,708
Olemme yhtä täydellistä kaaosta

1055
01:49:21,791 --> 01:49:24,875
En tiennyt, en tiennyt yhtään

1056
01:49:24,958 --> 01:49:27,791
Mitä rakkaus voisi olla

1057
01:49:27,875 --> 01:49:31,958
Sitten rakastit minua kokonaan

1058
01:49:32,041 --> 01:49:34,416
Hyvää, huonoa ja kaikkea siltä väliltä

1059
01:49:34,500 --> 01:49:39,541
En tiennyt, että sinua voisin tarvita

1060
01:49:39,625 --> 01:49:43,625
Sitten rakastit minua kokonaan

1061
01:49:43,708 --> 01:49:47,375
Hyvää, huonoa ja kaikkea siltä väliltä
Kaikkea minussa

1062
01:49:51,125 --> 01:49:56,875
Kaikki oli ihan hyvin
Ennen kuin otsaani suutelit

1063
01:49:56,958 --> 01:50:01,416
Pidit sylissäsi aamuun asti
En osannut kuvitellakaan

1064
01:50:01,500 --> 01:50:07,125
Sylissäsi olen turvassa
Sinä maailmani myllersit

1065
01:50:07,208 --> 01:50:10,041
Kaikella kokemallamme oli tarkoitus

1066
01:50:10,125 --> 01:50:12,958
Olemme yhtä täydellistä kaaosta

1067
01:50:13,041 --> 01:50:18,541
Niitä tunteita saduksi luulin
Niitä ei ollut tarkoitettu minulle

1068
01:50:18,625 --> 01:50:23,333
Pelottaa, mutta olen aika varma
Että se kannattaa

1069
01:50:23,416 --> 01:50:26,333
En tiennyt, en tiennyt yhtään

1070
01:50:26,416 --> 01:50:29,333
Mitä rakkaus voisi olla

1071
01:50:29,416 --> 01:50:33,333
Sitten rakastit minua kokonaan

1072
01:50:33,416 --> 01:50:37,208
Hyvää, huonoa ja kaikkea siltä väliltä
Kaikkea minussa

1073
01:50:48,458 --> 01:50:51,875
Voisin kuolla

1074
01:50:52,500 --> 01:50:55,708
Sinun silmiisi

1075
01:50:55,791 --> 01:50:58,958
Koko loppuelämäni

1076
01:51:00,000 --> 01:51:03,958
Voisin kuolla

1077
01:51:04,041 --> 01:51:07,083
Sinun silmiisi

1078
01:51:07,750 --> 01:51:10,166
Aikojen loppuun asti

1079
01:51:10,250 --> 01:51:13,166
En tiennyt, en tiennyt yhtään

1080
01:51:42,375 --> 01:51:43,208
Kiitos.

1081
01:51:53,000 --> 01:51:56,625
Se oli mahtavaa. Minun pitää mennä.
-Nähdään.

1082
01:52:04,625 --> 01:52:05,458
Kiitos.

1083
01:52:11,583 --> 01:52:12,666
Onnea!

1084
01:52:31,583 --> 01:52:33,333
Soita Luke Morrow'lle.

1085
01:52:40,916 --> 01:52:43,625
MERIJALKAVÄEN TUKIKOHTA

1086
01:52:50,541 --> 01:52:53,958
Vastaa nyt.

1087
01:52:57,916 --> 01:52:58,958
Odota hetki.

1088
01:53:06,625 --> 01:53:07,583
Nähdään pian.

1089
01:53:10,916 --> 01:53:12,125
Rakastan sinua.

1090
01:53:12,791 --> 01:53:14,291
Perhana, Luke!

1091
01:53:15,958 --> 01:53:18,375
Ole sitten kiltisti.

1092
01:53:18,458 --> 01:53:21,541
Pidän siitä hyvää huolta.
-Minun tulee ikävä.

1093
01:53:25,208 --> 01:53:26,291
Tulehan.

1094
01:53:28,000 --> 01:53:31,166
Pärjäät kyllä. Olen ylpeä sinusta, poika.

1095
01:53:37,875 --> 01:53:39,583
Rakastan teitä.
-Häivy siitä.

1096
01:53:43,000 --> 01:53:43,875
Luojan kiitos.

1097
01:53:54,958 --> 01:53:56,375
Hei.
-Hei.

1098
01:53:59,958 --> 01:54:01,958
Kuulin levysopimuksesta.

1099
01:54:03,125 --> 01:54:05,750
Aikamoista.
-Kiitos.

1100
01:54:10,666 --> 01:54:15,166
Meillä ei ole paljon aikaa, vai mitä?
-Ei ole.

1101
01:54:16,458 --> 01:54:20,166
Hyvä on. Haluaisin sanoa tämän:

1102
01:54:22,791 --> 01:54:27,333
Lupasimme pitää huolta toisistamme
myötä- ja vastamäessä.

1103
01:54:27,416 --> 01:54:29,416
Niin me teimme.

1104
01:54:32,500 --> 01:54:34,416
Minusta tämä on aito avioliitto.

1105
01:54:37,291 --> 01:54:39,291
Tämä on aidoin asia elämässäni.

1106
01:54:39,375 --> 01:54:42,000
Olen poissa puoli vuotta.
-Odotan sinua.

1107
01:54:42,791 --> 01:54:46,750
Haluan nukkua lattialla kanssasi,
kun ulkona ukkostaa.

1108
01:54:48,125 --> 01:54:50,791
Haluan laulaa lauluni
ensimmäisenä sinulle.

1109
01:54:53,333 --> 01:54:57,750
Haluan katsoa, kun panet
lenkkari jalkaan ja lähdet lenkille.

1110
01:54:57,833 --> 01:55:00,500
Haluan olla se, jonka luokse juokset.

1111
01:55:02,541 --> 01:55:04,083
Rakastan sinua.

1112
01:55:18,125 --> 01:55:20,083
Minäkin rakastan sinua.

1113
01:55:32,791 --> 01:55:34,000
Sillä lailla!

1114
01:55:58,083 --> 01:56:02,833
Pidä hyvä huoli tästä,
koska nyt se on aito.

1115
01:56:29,500 --> 01:56:31,083
Rakastan sinua!

1116
01:56:33,250 --> 01:56:35,125
Kuulitko? Rakastan sinua!

1117
01:56:56,666 --> 01:56:58,916
Tulethan kotiin

1118
01:57:00,333 --> 01:57:02,875
LOPPU

1119
01:57:10,458 --> 01:57:15,291
{\an8}TERVETULOA KOTIIN

1120
02:02:31,083 --> 02:02:36,083
Tekstitys: Kirsi Reima



