1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,000 --> 00:00:25,291
voelt alsof ik… voelt als…

4
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
Het is niet…

5
00:00:35,541 --> 00:00:37,416
ik ben niet bang om te vallen

6
00:00:44,208 --> 00:00:46,291
Drie, vier.
-Korps Mariniers.

7
00:00:46,375 --> 00:00:48,958
Eén, twee, drie, vier.
-Korps Mariniers.

8
00:00:49,041 --> 00:00:51,625
Parris Island, waar het begon.
-Korps Mariniers.

9
00:00:51,708 --> 00:00:53,666
{\an8}NETFLIX PRESENTEERT

10
00:00:56,250 --> 00:00:59,000
Als je wordt ingezet als marinier in Irak…

11
00:00:59,083 --> 00:01:01,750
…onthou dan dat je beslissingen
blijvende gevolgen hebben.

12
00:01:01,833 --> 00:01:05,541
Vergeet nooit dat je mariniers
naar je kijken. Ze rekenen op je.

13
00:01:05,625 --> 00:01:07,000
voelt als…

14
00:01:09,333 --> 00:01:11,041
De blauwe kant van de lucht.

15
00:01:12,291 --> 00:01:15,958
Ik zal nooit voelen… Nee.
Voelt alsof ik nooit zal aanraken.

16
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
We werken, mariniers.
We werken de hele tijd. Kom op.

17
00:01:20,916 --> 00:01:24,166
Wat jullie vandaag meemaken,
de tegenslag die jullie doorstonden…

18
00:01:24,250 --> 00:01:28,208
…is hoe juist eruitziet. Jullie,
dames en heren, zijn hoe juist eruitziet.

19
00:01:28,291 --> 00:01:31,791
Klaar voor uitzending?
Goed, laat ze zien hoe het moet.

20
00:01:32,791 --> 00:01:35,458
Cassie, kom limoenen snijden
als je ook van de fooien wilt.

21
00:01:35,541 --> 00:01:36,500
Laat me met rust.

22
00:01:36,583 --> 00:01:40,416
Tof dat de geur van muf bier
je inspireert, maar we gaan zo open.

23
00:01:41,333 --> 00:01:43,333
Ik kom zo, echt. Hou van jullie.

24
00:01:52,500 --> 00:01:53,750
Hoe gaat het?

25
00:03:22,916 --> 00:03:25,208
Ik ben Cassie en wij zijn The Lo…

26
00:03:27,375 --> 00:03:31,041
Gast, dat was jouw verzoek.
Een applaus voor Billy…

27
00:03:31,125 --> 00:03:35,250
…de eigenaar die het dus echt meende
toen hij zei: 'Twee nummers.'

28
00:03:35,333 --> 00:03:37,166
En geef het personeel een fooi.

29
00:03:37,250 --> 00:03:40,166
Want ja,
wij zijn ook de serveersters hier.

30
00:03:40,250 --> 00:03:41,625
Goed gedaan.

31
00:03:42,125 --> 00:03:43,958
Wauw, dat was zo'n goede set.

32
00:03:44,041 --> 00:03:46,250
Dag. Dat was te gek.
-Tot morgen.

33
00:03:47,458 --> 00:03:49,250
Kijk, Cassie. Je favorieten.

34
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
Hé. Hoe is het, man?

35
00:03:53,458 --> 00:03:55,208
Geweldig. Mariniers.

36
00:03:55,291 --> 00:03:59,041
Lichte aanranding tegen negen uur,
chaotisch kwaad tegen tien.

37
00:03:59,875 --> 00:04:00,750
Hé, vreemdeling.

38
00:04:02,333 --> 00:04:04,208
Cass.
-Frankie?

39
00:04:04,291 --> 00:04:05,583
Cass?
-Stop.

40
00:04:06,416 --> 00:04:07,375
Hé.
-Frankie.

41
00:04:08,833 --> 00:04:10,041
Verrassing.

42
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
Ik heb je gemist.
-Ik jou ook, Salazar.

43
00:04:12,083 --> 00:04:15,708
Jeetje. De tondeuse is erover geweest.
Nee, ik keur dit af.

44
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
Nora, Frankie. Frankie, Nora.

45
00:04:19,000 --> 00:04:21,875
Nora speelt met me in The Loyal.
Frankie is een jeugdvriend.

46
00:04:21,958 --> 00:04:23,750
Ik was z'n oppas.

47
00:04:25,166 --> 00:04:28,166
Zeg dat niet waar iedereen bij is.
-Wat schattig.

48
00:04:28,250 --> 00:04:30,041
Zie je wat je doet?

49
00:04:30,125 --> 00:04:32,916
Cassie zei net nog
dat ze zo van militairen houdt.

50
00:04:35,041 --> 00:04:38,041
Dit zijn de jongens.
We gaan over twee weken naar Irak.

51
00:04:38,125 --> 00:04:40,041
Wacht, zijn we daar nog?
-Voorlopig wel.

52
00:04:40,125 --> 00:04:43,208
Weer een eindeloze oorlog.
Nou, wat drinken jullie?

53
00:04:43,291 --> 00:04:44,750
De eerste is van het huis.
-Top.

54
00:04:44,833 --> 00:04:46,083
Hé.
-Tequila.

55
00:04:46,166 --> 00:04:48,958
Lijkt hij oud genoeg voor tequila?
-Absoluut niet.

56
00:04:49,041 --> 00:04:50,166
Twee keer.
-Duidelijk.

57
00:04:50,250 --> 00:04:51,125
Voor mij cola.

58
00:04:52,375 --> 00:04:54,166
Oké. Mijn type vent.
-Echt wel.

59
00:04:54,250 --> 00:04:56,375
Kun je er citroenschijfjes in doen?

60
00:04:56,458 --> 00:04:58,291
Doe anders even rustig aan, gast.

61
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
Ze ziet je zitten.

62
00:05:06,916 --> 00:05:09,541
Oké? Gewoon niet. Het gaat nooit gebeuren.

63
00:05:09,625 --> 00:05:11,041
Vergeet het, knapperd.

64
00:05:11,625 --> 00:05:14,708
Wat? Jullie twee?
-Ze is als een oudere zus voor me.

65
00:05:14,791 --> 00:05:17,375
Cassie heeft
een geen-soldaten-beleid, sorry.

66
00:05:17,458 --> 00:05:19,125
We zijn mariniers.
-Hoezo?

67
00:05:19,208 --> 00:05:20,958
Nou, meer van ons voor jou.

68
00:05:22,416 --> 00:05:24,833
Verleidelijk.
Ik zal het m'n vriendin vragen.

69
00:05:25,541 --> 00:05:27,000
Drie tequila's en een cola.

70
00:05:27,083 --> 00:05:29,333
We mogen voor je vechten,
maar je niet aanraken?

71
00:05:30,791 --> 00:05:34,500
Neem me niet kwalijk?
-Oké, ik neem je niks kwalijk. Deze keer.

72
00:05:34,583 --> 00:05:35,791
Ik trek dit niet.

73
00:05:36,708 --> 00:05:39,000
Heel charmant.
-Kom op. Gast.

74
00:05:41,541 --> 00:05:45,125
Ik ga wel met haar praten.
-Succes. Doe niet zoals hij.

75
00:05:45,208 --> 00:05:46,916
Die vent scoort altijd.

76
00:05:52,208 --> 00:05:55,708
Ik wilde me verontschuldigen
voor onze vriend. Hij is nogal…

77
00:06:00,083 --> 00:06:02,541
Ik ben Luke, trouwens. Hoe heet jij?

78
00:06:04,041 --> 00:06:07,208
Je serveerster/barvrouw.
Fijne avond, Luke.

79
00:06:11,541 --> 00:06:14,166
We zijn niet allemaal hetzelfde.
-O, echt?

80
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
Want je vriend vindt dat hij
het recht heeft om aan me te zitten.

81
00:06:18,416 --> 00:06:20,875
Waar jij je blijkbaar ook
toe gerechtigd voelt.

82
00:06:20,958 --> 00:06:23,375
Oké, we blazen alleen wat stoom af.

83
00:06:23,458 --> 00:06:25,416
Het is een belangrijke avond.

84
00:06:25,500 --> 00:06:27,625
Laatste avond verlof.
We vertrekken binnenkort.

85
00:06:27,708 --> 00:06:31,958
Ik snap het, maar dat is geen excuus
voor achteloos seksisme.

86
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
Je bent schattig en alles, maar…

87
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
Oké, ik snap het al.

88
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
Wat snap je?

89
00:06:39,208 --> 00:06:40,750
Jou. Ja.

90
00:06:40,833 --> 00:06:41,666
Mij?
-Ja.

91
00:06:41,750 --> 00:06:45,750
Je bent vrij voorspelbaar.
Ik heb jouw type vaker ontmoet.

92
00:06:45,833 --> 00:06:46,791
Vertel.

93
00:06:46,875 --> 00:06:50,958
Je kreeg een Lexus van je ouders,
maar die is hybride, dus het is oké.

94
00:06:51,041 --> 00:06:53,625
Je tweet vast veel
over de rechten van anderen…

95
00:06:53,708 --> 00:06:55,291
…maar als puntje bij paaltje komt…

96
00:06:55,375 --> 00:06:58,208
Fascinerend dit.
Ben je gepromoveerd op mansplainen?

97
00:06:58,291 --> 00:07:01,791
Als je echt moet vechten voor die rechten,
wil je niks doen.

98
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
Want wapens zijn gemeen. Je bent pacifist.

99
00:07:03,916 --> 00:07:08,375
Het is blijkbaar ons werk
om die strijd voor jou te vechten, hè?

100
00:07:08,458 --> 00:07:11,500
Je hebt zeker
een vredesduif-tattoo op je rug, hè?

101
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
Op m'n kont, zelfs.
Die je niet mag aanraken, maar wel kussen.

102
00:07:15,458 --> 00:07:16,458
Dat ging perfect.

103
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
Ze is pittig.

104
00:07:19,916 --> 00:07:22,166
Of ze gaan direct naar chaotisch kwaad.

105
00:07:23,458 --> 00:07:24,666
Kom terug.

106
00:07:24,750 --> 00:07:28,666
Zie je die gast die 12 lijkt?
Van hem moet ik mannen heroverwegen…

107
00:07:28,750 --> 00:07:31,916
…omdat ik een goede verzekering krijg
als ik met hem trouw.

108
00:07:32,625 --> 00:07:34,125
Een zorgverzekering.

109
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
Dat is me nog eens sexy.
-Zo heet.

110
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
Waar komt dat vandaan?
-Mij. Irritant zodat ik 'm niet negeer.

111
00:07:45,916 --> 00:07:48,833
Kun je vijf minuten voor me invallen?
-Ja. Alles oké?

112
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
Je weet wel.

113
00:08:00,666 --> 00:08:01,958
{\an8}LAATSTE AANMANING

114
00:08:26,583 --> 00:08:28,291
INSULINE

115
00:08:44,708 --> 00:08:45,666
Zo te zien…

116
00:08:45,750 --> 00:08:48,958
…mag ik je pas
over vier dagen een herhaalrecept geven.

117
00:08:53,791 --> 00:08:56,125
Ik kan geen vier dagen wachten.

118
00:08:57,333 --> 00:09:01,041
M'n langwerkende en kortwerkende insuline
zijn allebei op…

119
00:09:01,125 --> 00:09:04,166
…en m'n reserve is praktisch leeg…

120
00:09:04,250 --> 00:09:07,458
…en het is heel gevaarlijk voor me
als ik dit niet heb.

121
00:09:07,541 --> 00:09:12,166
Ik kan je nieuwe medicijnen geven
als je er zelf voor wilt betalen.

122
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Je begrijpt niet…

123
00:09:13,583 --> 00:09:16,666
Je verzekering dekt dit niet,
dus kan ik het niet vernieuwen.

124
00:09:16,750 --> 00:09:19,208
Als je zelf wilt betalen, kan dat.

125
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
En hoeveel kost dat?

126
00:09:24,791 --> 00:09:28,083
300 voor de langwerkende,
220 voor de kortwerkende.

127
00:09:28,166 --> 00:09:30,500
Iets meer dan 500 dus. Wat wil je doen?

128
00:09:30,583 --> 00:09:33,458
Kom op.
-Het spijt me. Ik help u zo.

129
00:09:34,125 --> 00:09:37,333
Niets. Neem de andere rij.
Deze rij haat me nu al.

130
00:09:37,416 --> 00:09:41,458
Wilt u opzij gaan terwijl u…
-Geef me een momentje, alsjeblieft.

131
00:09:46,333 --> 00:09:48,291
Ze spreekt ook Engels, dank je.

132
00:09:48,375 --> 00:09:49,291
Cassie.

133
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
Neem m'n contante geld. Ik pin wel.

134
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
Mam.
-Gezondheid voorop.

135
00:10:01,666 --> 00:10:03,166
Oké, dat kwam goed.

136
00:10:04,291 --> 00:10:06,041
Ja.
-Herhaalrecept dus?

137
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
Dat is…

138
00:10:14,583 --> 00:10:15,458
Verdorie.

139
00:10:15,541 --> 00:10:18,708
Dan moet ik het maar
tot vrijdag redden zonder.

140
00:10:20,416 --> 00:10:22,125
Bedankt. Leve de Big Pharma.

141
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
Krijg nou wat?

142
00:10:40,750 --> 00:10:41,583
Kijk uit.

143
00:11:11,083 --> 00:11:13,541
Hé. Ga uit de weg.

144
00:11:14,958 --> 00:11:17,583
Yo. Dat waren echt een soort parkourmoves.

145
00:11:18,250 --> 00:11:20,541
Serieus, Johnno?
-Dus het is waar.

146
00:11:20,625 --> 00:11:22,625
Ik hoorde dat je bij de marine was gegaan.

147
00:11:23,666 --> 00:11:24,625
En ik zei:

148
00:11:25,166 --> 00:11:27,583
'Die gast gaat de pistest nooit halen.'

149
00:11:34,208 --> 00:11:35,625
Deze kant op, soldaat.

150
00:11:37,333 --> 00:11:38,833
Stap in, gast. Laten we chillen.

151
00:11:38,916 --> 00:11:42,583
Ik heb goed spul in de auto.
-Ik kan niet. Ik ben clean.

152
00:11:42,666 --> 00:11:45,166
Want ik…
-Moet braaf zijn voor Uncle Sam.

153
00:11:45,250 --> 00:11:46,333
Het lijkt alsof…

154
00:11:47,375 --> 00:11:51,500
…je leven piekfijn in orde is.
Alleen krijg ik nog 15.000 van je.

155
00:11:52,666 --> 00:11:53,875
Dus dat is er nog.

156
00:11:55,041 --> 00:11:56,750
Ik heb dat geld nodig, gast.

157
00:11:56,833 --> 00:11:58,625
Geen zorgen, Johnno.

158
00:11:58,708 --> 00:12:01,166
Ik ga volgende week op uitzending.
Dan stuur ik je wat.

159
00:12:01,750 --> 00:12:06,583
Dat is goed, gast. Dat is goed.
Want als jij niet garant staat…

160
00:12:07,958 --> 00:12:09,833
…weet ik dat je familie het doet.

161
00:12:19,125 --> 00:12:20,666
Ik klooi maar, gast.

162
00:12:25,541 --> 00:12:26,875
Tot snel.

163
00:12:36,958 --> 00:12:37,833
Fijn.

164
00:12:38,458 --> 00:12:41,291
Cassie, je hebt een brief.
-Mam, niet openmaken.

165
00:12:43,250 --> 00:12:45,875
Heb je je huur niet betaald?
-Niet openmaken, zei ik.

166
00:12:47,541 --> 00:12:50,416
Je huis takelt aan alle kanten af.
Hoe kun je zo leven?

167
00:12:50,500 --> 00:12:54,166
Ik heb het druk en de details
zijn geen prioriteit voor me.

168
00:12:54,250 --> 00:12:57,625
Je kunt niet je huur niet betalen.
-Ik betaal wel, alleen te laat.

169
00:12:58,333 --> 00:13:02,458
Ik geef de dochter van de huisbaas
gratis pianoles. Ze gooien me er niet uit.

170
00:13:03,416 --> 00:13:06,083
Kom weer thuis wonen.
Dan delen we de slaapkamer.

171
00:13:06,166 --> 00:13:09,875
Zoals toen je klein was.
-Ik ben geen 12. Ik ga niet terug.

172
00:13:11,083 --> 00:13:14,666
Ja, maar diabetes stond niet echt
in het budget, oké?

173
00:13:14,750 --> 00:13:17,291
Ik ben zo bezorgd. Waarom lach je?

174
00:13:20,625 --> 00:13:23,291
Je neemt dit niet serieus.
Je kunt elk moment doodgaan.

175
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Mam. Dat weet ik.

176
00:13:25,166 --> 00:13:28,625
Het gaat prima. Ik doe alles goed.
Ik werk in de bar…

177
00:13:28,708 --> 00:13:33,833
…en ik bezorg eten en ik treed op
en ik geef pianoles in m'n vrije tijd.

178
00:13:33,916 --> 00:13:36,333
En ik ben constant uitgeput…

179
00:13:36,416 --> 00:13:39,625
…en te laat en ik kan niet slapen
door m'n medische schuld…

180
00:13:39,708 --> 00:13:42,250
…die maar blijft groeien
als schimmel in een kelder.

181
00:13:42,333 --> 00:13:45,833
Dus doe alsjeblieft
gewoon aardig tegen me.

182
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
Oké. Prima.

183
00:13:53,500 --> 00:13:56,291
Mam.
-Ik ben in orde. Ik weet het.

184
00:13:56,375 --> 00:13:57,416
Het spijt me.

185
00:13:57,500 --> 00:13:59,791
Ik zou voor je moeten kunnen zorgen.

186
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
Mama, ik hou zoveel van je.
Maak je geen zorgen.

187
00:14:02,791 --> 00:14:05,541
Je kent me.
Ik volg gewoon m'n eigen rare weg.

188
00:14:05,625 --> 00:14:08,250
Die is een beetje hobbelig, maar…

189
00:14:09,291 --> 00:14:10,375
…ik ben er dol op.

190
00:14:12,041 --> 00:14:13,208
Bedankt.

191
00:14:13,291 --> 00:14:14,250
Het spijt me.

192
00:14:14,333 --> 00:14:15,416
Het komt goed.

193
00:15:44,833 --> 00:15:47,000
Ik wil m'n tas. Bedankt.

194
00:15:51,916 --> 00:15:53,708
Bedankt. Wij zijn The Loyal.

195
00:16:02,041 --> 00:16:03,958
Mijn God.
-Pak haar.

196
00:16:04,583 --> 00:16:05,416
Kom op.

197
00:16:06,416 --> 00:16:07,250
Gaat het?

198
00:16:08,375 --> 00:16:10,541
Wij zijn hier.
-Zeg 't als je iets nodig hebt.

199
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
Lieve hemel.

200
00:16:34,291 --> 00:16:36,000
Raap jezelf bij elkaar, Cass.

201
00:16:52,291 --> 00:16:54,458
VAARWEL FRANKIE
WE HOUDEN VAN JE

202
00:16:56,458 --> 00:16:57,375
Frankie?

203
00:16:58,041 --> 00:16:59,208
DE TOEKOMST IS VROUWELIJK

204
00:17:00,916 --> 00:17:02,708
Hallo. Jij bent Frankie niet.

205
00:17:03,375 --> 00:17:07,083
Wat gebeurt er met mannen in de toekomst?
Een plaag? Robotoorlog?

206
00:17:07,166 --> 00:17:09,958
Wil je het echt weten?
Het loopt niet goed af voor de bro's.

207
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
Is dat jouw auto?

208
00:17:12,875 --> 00:17:14,583
M'n Lexus? Ja.

209
00:17:15,500 --> 00:17:17,583
Hoi. Gast, de spandoeken.
-Kom binnen.

210
00:17:17,666 --> 00:17:20,291
Je ouders zijn zo trots.
-Je kent m'n moeder.

211
00:17:24,458 --> 00:17:26,083
Kun je ons even alleen laten?

212
00:17:27,958 --> 00:17:29,583
Bedankt.
-Geen probleem.

213
00:17:31,208 --> 00:17:34,166
Hé. Ja, mam slaat een beetje door
met het afscheid.

214
00:17:34,250 --> 00:17:36,375
We gaan vandaag terug naar de basis.

215
00:17:36,458 --> 00:17:38,666
Heb je honger? Wil je iets?
-Nee, bedankt.

216
00:17:38,750 --> 00:17:40,708
Wat is de grote vraag, meid?

217
00:17:40,791 --> 00:17:44,000
Het gaat een beetje gestoord klinken.

218
00:17:44,750 --> 00:17:45,583
Kom maar op.

219
00:17:46,291 --> 00:17:47,666
Ik vroeg me af…

220
00:17:50,666 --> 00:17:52,583
Ik hoopte dat je met me wilde trouwen.

221
00:17:53,416 --> 00:17:55,750
Wat?
-Ik meen het.

222
00:17:58,916 --> 00:18:00,000
Gaat het wel goed?

223
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
Niet echt.

224
00:18:04,333 --> 00:18:07,166
Ik heb een halfjaar geleden ontdekt
dat ik diabetes heb.

225
00:18:07,250 --> 00:18:10,750
Type 1. En… moet je horen.
De verzekering die ik heb…

226
00:18:10,833 --> 00:18:13,375
…dekt de insuline niet die ik nodig heb…

227
00:18:14,208 --> 00:18:15,666
…om te leven, zeg maar.

228
00:18:16,541 --> 00:18:21,125
Dus ik kan of m'n schuld afbetalen
of m'n huur betalen, maar ik kan gewoon…

229
00:18:22,291 --> 00:18:24,291
Allebei kan niet.
-Dat spijt me zo.

230
00:18:24,375 --> 00:18:27,458
En ik denk:
er moet toch een andere manier zijn?

231
00:18:28,458 --> 00:18:30,958
Blijkt dat die er is.

232
00:18:31,041 --> 00:18:33,625
Je vriend gaf me het idee
toen jullie in de bar waren.

233
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
Marine-echtgenotes zijn
volledig verzekerd.

234
00:18:36,958 --> 00:18:39,083
En jij krijgt extra loon
als je getrouwd bent.

235
00:18:39,166 --> 00:18:42,833
Een huisvestingstoelage en vertrekgeld,
best een aardig bedrag.

236
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
We kunnen het delen en iedereen wint.
Wat denk je?

237
00:18:47,583 --> 00:18:48,708
Neem de tijd.

238
00:18:49,250 --> 00:18:50,166
Het spijt me.

239
00:18:51,083 --> 00:18:53,333
M'n vader is gepensioneerd MP.
-Privégesprek.

240
00:18:53,416 --> 00:18:57,416
MP is de Militaire Politie.
-Frankie, dit is bekende zwendel.

241
00:18:57,500 --> 00:19:01,500
Ze testen dit soort dingen
en als het nep blijkt, is het fraude.

242
00:19:01,583 --> 00:19:03,916
Kom op, man. Je staat hierboven.

243
00:19:04,000 --> 00:19:06,416
Oké, niemand vroeg jou wat,
dus kun je dit laten?

244
00:19:06,500 --> 00:19:10,375
Waarom zou het geen echt huwelijk zijn?
-Jullie zijn niet verliefd.

245
00:19:10,458 --> 00:19:13,708
We respecteren elkaar.
Het is geen verliefdheid, wel liefde.

246
00:19:14,791 --> 00:19:18,250
We zouden alleen met anderen slapen.
Het gezondste huwelijk ooit.

247
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
Je zou de overheid oplichten.

248
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
Ik zou de overheid oplichten?
-Ja.

249
00:19:21,791 --> 00:19:24,625
De overheid die m'n moeder
tien jaar belasting liet betalen…

250
00:19:24,708 --> 00:19:27,583
…voor ze haar stemrecht gaven?
Die overheid?

251
00:19:27,666 --> 00:19:28,958
Was ze hier illegaal?

252
00:19:29,041 --> 00:19:31,583
Zeg me niet
dat je in Zuid-Californië woont…

253
00:19:31,666 --> 00:19:35,208
…maar niet ziet hoe de staat is gebouwd
dankzij illegale immigranten.

254
00:19:35,291 --> 00:19:38,666
Zoals m'n moeder. Ze staken de grens over,
woonden hier tien jaar…

255
00:19:38,750 --> 00:19:43,708
…werkten zich tien jaar kapot
en betaalden belasting aan jouw overheid…

256
00:19:43,791 --> 00:19:45,875
…en werden
als tweederangs burgers behandeld.

257
00:19:45,958 --> 00:19:49,083
Ja, ik licht de overheid met trots op.

258
00:19:49,583 --> 00:19:53,416
Verder nog iets te zeggen, commando?
-Gast, dit is een val.

259
00:19:54,541 --> 00:19:56,916
Dit loopt niet goed voor je af.

260
00:20:00,333 --> 00:20:02,000
Ik wilde alleen maar helpen.

261
00:20:03,166 --> 00:20:04,416
Bedankt voor je hulp.

262
00:20:08,500 --> 00:20:11,083
Wat doet hij hier überhaupt?
-Hij is m'n kamergenoot.

263
00:20:12,541 --> 00:20:16,166
Hij kan op verlof nergens anders heen.
Doe alsjeblieft aardig.

264
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
Dus?

265
00:20:20,083 --> 00:20:21,291
Cass, het gaat niet.

266
00:20:22,750 --> 00:20:24,291
Oké? Het spijt me.

267
00:20:25,250 --> 00:20:29,333
Ik denk niet dat m'n vriendin
het zou waarderen als ik een vrouw had.

268
00:20:30,041 --> 00:20:31,833
Ben je weer samen met Riley?

269
00:20:32,958 --> 00:20:35,750
Ja. Ik ga er helemaal voor.

270
00:20:35,833 --> 00:20:38,291
Ik weet nog dat je haar leerde kennen
in groep zeven.

271
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Dat is mooi.

272
00:20:42,625 --> 00:20:43,958
Nou, dat was gestoord.

273
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
Ik moet gaan.

274
00:20:47,583 --> 00:20:51,041
Er zijn toeristen om te vervoeren
en eten om te bezorgen.

275
00:20:51,125 --> 00:20:54,916
Als ik het geld had, zou ik…
-Frankie, stop. Ik kom er wel uit.

276
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
Pas goed op jezelf, oké?
-Ja, jij ook.

277
00:21:03,416 --> 00:21:05,000
Kunnen haar ouders niet helpen?

278
00:21:07,291 --> 00:21:10,500
Haar moeder is verpleeghulp,
dus er is geen geld over.

279
00:21:10,583 --> 00:21:13,375
Haar pa vertrok toen ze werd geboren.
Klinkt als een eikel.

280
00:21:13,458 --> 00:21:14,375
Dat verklaart veel.

281
00:21:15,333 --> 00:21:17,583
Hé, probeer je me te besluipen?

282
00:21:18,958 --> 00:21:22,416
Ga een bord eten voor me maken.
Laten we eten halen.

283
00:21:42,416 --> 00:21:44,500
Kom hier. Geef me een kus. Dag.

284
00:21:44,583 --> 00:21:45,666
Oké, tot ziens.

285
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
Dag, opa.

286
00:21:49,500 --> 00:21:52,041
MORROW & ZOONS
AUTOBEDRIJF

287
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
Ik hou van je.

288
00:22:07,333 --> 00:22:09,583
Oom Luke? Wat doe je?

289
00:22:10,166 --> 00:22:12,333
Denk snel.
-Goeie.

290
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
Klaar?

291
00:22:14,416 --> 00:22:15,666
Geef me de bal.

292
00:22:17,458 --> 00:22:19,458
Nee, ik.
-Ik.

293
00:22:21,166 --> 00:22:23,666
Mam, oom Luke was zich aan het verstoppen.

294
00:22:23,750 --> 00:22:25,083
Jeetje. Luke?
-Betrapt.

295
00:22:25,166 --> 00:22:27,375
We hadden je niet verwacht
voor je uitzending.

296
00:22:27,458 --> 00:22:29,041
Wat?
-Hoi.

297
00:22:30,625 --> 00:22:32,125
Net of ik een boom omhels.

298
00:22:33,000 --> 00:22:35,458
Dat je zo gespierd kunt worden
in acht maanden.

299
00:22:35,541 --> 00:22:37,791
Wat denk je, Spence?
Zal ik marinier worden?

300
00:22:37,875 --> 00:22:40,250
Ja.
-Net zo sterk worden als oom Luke?

301
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
Je…

302
00:22:51,750 --> 00:22:53,583
Je lijkt op pap met dat kapsel.

303
00:22:55,083 --> 00:22:56,291
Geef me een knuffel.

304
00:22:56,916 --> 00:22:58,458
Kom.
-Goed om je te zien.

305
00:23:00,875 --> 00:23:02,000
Waar was hij?

306
00:23:03,000 --> 00:23:05,833
Pap heeft vandaag vrij,
dus je kunt ademhalen.

307
00:23:09,875 --> 00:23:13,041
Ik denk dat hij mij
nog minder graag wil zien dan ik hem.

308
00:23:13,125 --> 00:23:16,833
Hij uit z'n emoties niet,
dus ik weet niet hoe hij over je denkt.

309
00:23:16,916 --> 00:23:19,750
Dat hij het contact verbrak, zegt genoeg.
-Kom op, Luke.

310
00:23:19,833 --> 00:23:22,875
Pap moest ergens een grens trekken.
Je was losgeslagen.

311
00:23:31,666 --> 00:23:33,000
Wat is er aan de hand?

312
00:23:38,750 --> 00:23:40,250
Ik ben wat geld schuldig.

313
00:23:45,041 --> 00:23:47,208
Dit is eerder gebeurd en je weet…

314
00:23:48,166 --> 00:23:51,250
Je weet dat ik je niet kan helpen.
-Ja. Nee, ik…

315
00:23:51,333 --> 00:23:54,291
Ik weet het.
-Is het weer die eikel, Johnno?

316
00:23:54,375 --> 00:23:57,375
Wat gebeurt er als je niet betaalt?
-Dat is geen optie.

317
00:23:57,875 --> 00:24:02,000
Als hij maar bij m'n gezin wegblijft.
-Sorry. Ik zit gewoon in de knel.

318
00:24:21,416 --> 00:24:24,666
Ik heb m'n loon net gehad,
dus dit is nog niet alles.

319
00:24:24,750 --> 00:24:27,500
Maar de rest komt binnenkort.
-Wanneer?

320
00:24:27,583 --> 00:24:29,666
M'n geduld raakt op.

321
00:24:29,750 --> 00:24:31,958
Ik wachtte toen je
in die stomme kliniek zat…

322
00:24:32,041 --> 00:24:36,875
…en nu kom je aan met een paar honderd
terwijl ik 15.000 van je krijg?

323
00:24:36,958 --> 00:24:39,250
Ik heb een plan.
-Leg maar uit, dan.

324
00:24:42,375 --> 00:24:43,791
Doe gewoon rustig, man.

325
00:24:44,291 --> 00:24:47,208
Laat me dit niet gebruiken.
Je moet me betalen.

326
00:24:47,291 --> 00:24:49,708
Ga ik doen. Ik weet hoe.
-Hoe dan?

327
00:24:49,791 --> 00:24:53,916
Ik ken een meisje dat een verzekering wil.
Als we trouwen, krijg ik extra geld.

328
00:24:54,000 --> 00:24:55,833
Ik geef je mijn deel. Oké?

329
00:24:55,916 --> 00:24:59,041
Zeker weten?
-Ja. Het komt goed.

330
00:24:59,125 --> 00:25:01,375
Wees slim. Dit kan maar beter werken.

331
00:25:02,875 --> 00:25:04,583
Geniet van je huwelijksreis.

332
00:25:20,458 --> 00:25:23,000
Hoi. Bedankt dat je me wilde zien.

333
00:25:24,958 --> 00:25:28,375
Staat je pa klaar om me te arresteren?
-Grappig.

334
00:25:33,791 --> 00:25:35,458
Je doet nogal verdacht.

335
00:25:35,541 --> 00:25:38,208
Ja. Als we dit doen, en dat is echt áls…

336
00:25:38,291 --> 00:25:41,875
…moeten we erg voorzichtig zijn.
We hebben een verhaal nodig.

337
00:25:41,958 --> 00:25:46,208
Het klikte niet bij de bar,
dat zag de rest, maar de dag erna…

338
00:25:46,291 --> 00:25:50,125
…was ik charmant en vasthoudend
en haalde ik je over tot een date.

339
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
Echt waar?

340
00:25:52,166 --> 00:25:54,750
Was het sexy? Toen je me uit vroeg?
-Heel.

341
00:25:56,875 --> 00:25:58,916
Sorry, je moet dit toelichten.

342
00:25:59,000 --> 00:26:02,625
Een week geleden preekte je nog
dat dit fraude is. Dus?

343
00:26:02,708 --> 00:26:04,375
Is het ook. Ik wil dit niet.

344
00:26:04,458 --> 00:26:08,541
Oké, niet doen dan.
-Als ik opties had, zou ik het nooit doen.

345
00:26:08,625 --> 00:26:12,083
Je hoort te trouwen uit liefde.
Waar ik vandaan kom, is het voor altijd.

346
00:26:13,083 --> 00:26:15,583
Kom jij uit een fantasiewereld?

347
00:26:15,666 --> 00:26:20,083
Want waar ik vandaan kom,
is het huwelijk eigenlijk alleen maar…

348
00:26:20,166 --> 00:26:24,250
…een zinloze juridische overeenkomst
die van minnaars vijanden maakt.

349
00:26:24,916 --> 00:26:27,375
Waarom heb je geen andere opties?
-Gaat je niets aan.

350
00:26:27,458 --> 00:26:30,458
Toch wel.
Ik ga misschien met je trouwen. Waarom?

351
00:26:31,458 --> 00:26:36,208
Ik heb de extra 2000 per maand nodig.
-Zo simpel? En ik moet je maar vertrouwen?

352
00:26:36,291 --> 00:26:39,041
Me vertrouwen?
Als ik een liberaal kan vertrouwen…

353
00:26:39,125 --> 00:26:41,666
…die geen moer geeft
om de wet of het leger…

354
00:26:41,750 --> 00:26:44,750
Mijn ethiek
omvat geen blinde gehoorzaamheid…

355
00:26:44,833 --> 00:26:47,833
…en ik heb dit nodig
om in leven te blijven.

356
00:26:47,916 --> 00:26:52,750
Terwijl jij, weet ik veel, misschien wel
voorraden wilt kopen voor je bro-militie.

357
00:26:52,833 --> 00:26:55,875
Ik ga. Dit was een vergissing.
'Bro-militie.'

358
00:26:59,458 --> 00:27:02,041
Luister, ik mag je niet.
-Goh.

359
00:27:02,125 --> 00:27:04,958
Maar je lijkt betrouwbaar. Dus…

360
00:27:06,625 --> 00:27:09,333
…het spijt me, oké? Alsjeblieft.

361
00:27:15,083 --> 00:27:18,250
Luister, je moet goed weten
waar je aan begint.

362
00:27:18,333 --> 00:27:20,791
Als we worden betrapt,
kom ik voor de krijgsraad.

363
00:27:20,875 --> 00:27:23,416
Dan word ik gearresteerd
en ga misschien de bak in.

364
00:27:24,708 --> 00:27:28,416
Omdat we zo snel gaan trouwen,
zullen ze ons in de gaten houden.

365
00:27:28,500 --> 00:27:31,000
Dus als ik eenmaal in Irak ben…

366
00:27:32,500 --> 00:27:36,750
…moeten we zorgen
dat we elkaar regelmatig spreken, oké?

367
00:27:36,833 --> 00:27:38,833
Het moet een echt huwelijk lijken.

368
00:27:38,916 --> 00:27:41,916
We moeten elkaar romantisch mailen,
voor als ze m'n mail lezen.

369
00:27:42,000 --> 00:27:46,250
Gewoon zo lang ik op uitzending ben.
Als ik terug ben, gaan we scheiden.

370
00:27:46,333 --> 00:27:48,958
Zo ben jij een jaar gratis verzekerd.

371
00:27:49,541 --> 00:27:52,750
En we verdelen het geld eerlijk.
-Top.

372
00:27:54,458 --> 00:27:58,000
Nog één dingetje.
Ik vertrek vrijdagochtend.

373
00:27:58,083 --> 00:28:00,250
We moeten op stap met m'n compagnie.

374
00:28:01,375 --> 00:28:02,833
Ons gedragen alsof we…

375
00:28:03,583 --> 00:28:05,000
Alsof we elkaar mogen.

376
00:28:06,083 --> 00:28:10,333
Ja, meer dan dat.
Alsof we van elkaar houden. En…

377
00:28:13,125 --> 00:28:16,166
Getrouwde stellen brengen de nacht door
in een motel bij de basis.

378
00:28:16,250 --> 00:28:18,708
Dat moeten wij dus ook.
-Fantastisch.

379
00:28:21,333 --> 00:28:24,666
Is het dus niet meer 'als'?

380
00:28:26,541 --> 00:28:27,541
Doen we dit echt?

381
00:28:30,541 --> 00:28:31,833
Ja, we doen dit echt.

382
00:28:31,916 --> 00:28:35,208
Vertel het alleen aan mensen die het
echt moeten weten. Beloof me dat.

383
00:28:35,958 --> 00:28:36,833
Ik beloof het.

384
00:28:37,625 --> 00:28:38,541
Sterker nog…

385
00:28:39,125 --> 00:28:40,375
…ik zweer het zelfs.

386
00:28:41,833 --> 00:28:44,541
Dat ga ik niet doen.
-We gaan trouwen, man.

387
00:28:55,083 --> 00:28:55,958
Ik app je.

388
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
Nee.
-Wat?

389
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
Dat kun je niet dragen.

390
00:29:42,541 --> 00:29:44,708
Waarom niet?
-We maken trouwfoto's.

391
00:29:44,791 --> 00:29:46,833
Er horen bepaalde kleren bij.

392
00:29:46,916 --> 00:29:48,583
Echt?
-Ik kom naar boven.

393
00:29:52,791 --> 00:29:55,625
Daar vind je
geen brave witte trouwjurk, commando.

394
00:29:55,708 --> 00:29:56,583
Noem me niet zo.

395
00:30:08,791 --> 00:30:10,333
Maak het je gemakkelijk.

396
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
Speel je?

397
00:30:22,000 --> 00:30:25,416
Nee, dat is om mannen te imponeren.
Ben je onder de indruk?

398
00:30:26,416 --> 00:30:28,625
Ik ben muzikant. Dat is wat ik doe.

399
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
M'n band en ik werken er
al een jaar of vijf aan.

400
00:30:32,000 --> 00:30:33,375
Dat moet zwaar zijn.

401
00:30:33,458 --> 00:30:38,125
Het zou zwaar zijn om geestdodend werk
te doen dat de rijken rijker maakt.

402
00:30:38,208 --> 00:30:40,291
Ik zwoeg liever voor m'n kunst.

403
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
Hoi.
-Sorry.

404
00:30:49,125 --> 00:30:52,541
Wat staat er op je tatoeage?
'Socialisme, nu'?

405
00:30:53,416 --> 00:30:57,333
Je bent zo gevat.
Nee, er staat 'Quien no arriesga no gana.'

406
00:30:57,416 --> 00:31:00,916
Iemand, nog wat…
-'Wie niet waagt, wie niet wint.'

407
00:31:01,000 --> 00:31:04,916
Dat zei oma tegen m'n moeder
toen ze naar Amerika vertrok.

408
00:31:05,666 --> 00:31:10,375
Hallo, prins van me. Vandaag is de dag
dat we ons krediet in de echt verbinden.

409
00:31:29,583 --> 00:31:32,958
Weet je, het plaatje klopt echt.
-Wat betekent dat?

410
00:31:33,583 --> 00:31:34,791
Je ziet er mooi uit.

411
00:31:36,458 --> 00:31:38,166
Je blozende bruid.

412
00:31:40,375 --> 00:31:41,583
Gefeliciteerd.

413
00:31:43,583 --> 00:31:45,166
We zijn zo trots op je.

414
00:31:45,250 --> 00:31:47,208
Dit is de beste dag van m'n leven.

415
00:31:47,291 --> 00:31:50,083
Lieve help. Dit is zo spannend.

416
00:31:56,041 --> 00:31:58,000
Hoi. Bedankt voor het komen.

417
00:31:58,083 --> 00:31:58,958
Natuurlijk.

418
00:31:59,708 --> 00:32:00,666
Heb jij ringen?

419
00:32:01,916 --> 00:32:02,916
Hier.

420
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
Heb je een echte ring gekocht?

421
00:32:10,875 --> 00:32:12,000
Nou…
-Ik.

422
00:32:12,541 --> 00:32:13,375
Ik heb 'm gekocht.

423
00:32:14,458 --> 00:32:16,000
Wat?
-Hij is voor Riley.

424
00:32:17,208 --> 00:32:19,625
Voor gespaard sinds ik in dienst ging.
-Frankie.

425
00:32:21,791 --> 00:32:23,333
Ik kan 'm niet aannemen.

426
00:32:23,916 --> 00:32:26,458
Ik wil het haar niet nu vragen
en dan weggaan.

427
00:32:26,541 --> 00:32:28,916
Ik wil echt haar echtgenoot zijn.

428
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Ik wil het goed doen.

429
00:32:31,375 --> 00:32:34,916
En mam wil dat ik wacht tot ik 21 ben,
als ik terug ben, dus…

430
00:32:35,416 --> 00:32:37,000
…hou 'm warm voor me.

431
00:32:38,916 --> 00:32:40,916
Luke Morrow en Casandra Salazar.

432
00:32:59,750 --> 00:33:04,750
We zijn hier vandaag samen
om jullie in de echt te verbinden.

433
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
Jullie getuige vandaag?

434
00:33:07,041 --> 00:33:08,250
Frankie.

435
00:33:08,333 --> 00:33:10,291
Dat ben ik. Hoe is-ie?

436
00:33:10,375 --> 00:33:12,041
Hoi, Frankie.
-Hallo.

437
00:33:12,125 --> 00:33:14,541
Luke Morrow, beloof je
van deze vrouw te houden…

438
00:33:14,625 --> 00:33:16,375
…haar trouw te zijn…

439
00:33:16,458 --> 00:33:19,125
…en haar bij te staan
in ziekte en gezondheid?

440
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Ja.

441
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
Casandra Salazar, beloof je
van deze man te houden…

442
00:33:25,250 --> 00:33:27,000
…hem trouw te zijn…

443
00:33:27,083 --> 00:33:30,208
…en hem bij te staan
in ziekte en gezondheid?

444
00:33:31,333 --> 00:33:32,250
Ja.

445
00:33:35,125 --> 00:33:38,041
Met de macht die mij is toegekend
door de staat Californië…

446
00:33:38,125 --> 00:33:41,208
…verklaar ik jullie nu tot man en vrouw.

447
00:33:45,708 --> 00:33:46,833
Je mag de bruid kussen.

448
00:33:52,291 --> 00:33:53,708
Gefeliciteerd.

449
00:33:54,916 --> 00:33:56,458
Drinken, jongens.

450
00:33:56,541 --> 00:33:58,666
Op het tweede peloton.

451
00:33:59,291 --> 00:34:01,375
Morgen op uitzending.

452
00:34:01,458 --> 00:34:03,333
Op één.
-Klinken maar.

453
00:34:03,416 --> 00:34:04,333
Meen je niet.

454
00:34:10,583 --> 00:34:11,750
Wacht.

455
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
En op de pasgetrouwden.
-Schattig.

456
00:34:14,750 --> 00:34:17,583
Laatst haatten jullie elkaar nog.
-Kijk jullie toch.

457
00:34:18,916 --> 00:34:20,250
Bedankt.

458
00:34:20,333 --> 00:34:22,125
Pasgetrouwden.

459
00:34:23,708 --> 00:34:27,291
Gast, absurd dat je met haar trouwt
als je morgen vertrekt.

460
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
Hoe gaat het met jou?

461
00:34:30,375 --> 00:34:32,791
Weet je, omdat ze al zo snel gaan?

462
00:34:32,875 --> 00:34:36,333
Ik… ben een beetje in paniek.

463
00:34:36,416 --> 00:34:37,625
Ja, het is…

464
00:34:39,333 --> 00:34:42,666
Het is extreem onwerkelijk.
Ik ga hem zo missen.

465
00:34:42,750 --> 00:34:44,541
Ik weet dat Frankie nerveus is.

466
00:34:44,625 --> 00:34:48,291
Dus ik probeer echt om dapper te zijn.
Maar hij is m'n favoriete persoon.

467
00:34:48,375 --> 00:34:49,666
Dat is het probleem.

468
00:34:52,000 --> 00:34:53,083
Sorry.

469
00:34:54,375 --> 00:34:55,750
Ik ben een puinhoop.

470
00:34:55,833 --> 00:34:58,208
Glazen omhoog.
Ik wil nog een dronk uitbrengen.

471
00:34:59,083 --> 00:35:01,416
Deze is op het leven, de liefde…

472
00:35:01,500 --> 00:35:04,625
…en op het jagen
op wat verdomde Arabieren.

473
00:35:06,916 --> 00:35:09,291
Echt? O jee.

474
00:35:13,916 --> 00:35:15,375
Heb je daar problemen mee?

475
00:35:16,916 --> 00:35:17,875
Ja, jij.

476
00:35:19,083 --> 00:35:20,666
Het is gewoon…

477
00:35:22,416 --> 00:35:25,375
Arabier is een etniciteit
en jij laat het klinken…

478
00:35:25,458 --> 00:35:27,958
…alsof je op iedereen
van die etniciteit gaat jagen.

479
00:35:28,041 --> 00:35:30,291
Wat nogal problematisch klinkt.
-Ja, Cassie.

480
00:35:30,375 --> 00:35:35,166
Hij snapt het. Hij stookt gewoon.
-Bedankt voor de gevoeligheidstraining.

481
00:35:35,250 --> 00:35:37,625
Ik dien m'n land. Wat doe jij?

482
00:35:37,708 --> 00:35:41,541
Nou, blijkbaar zeg ik een marinier
dat hij niet op Arabieren moet jagen.

483
00:35:41,625 --> 00:35:46,666
Oké. Nee. En wat wil je dan dat we doen?
Moeten we ze voornaamwoorden leren?

484
00:35:50,208 --> 00:35:53,791
Wat dacht je van beginnen
met weten wie je vijand echt is…

485
00:35:53,875 --> 00:35:56,375
…en niet zo bizar te generaliseren?

486
00:35:56,458 --> 00:35:59,833
Pas op je toon. Luke, laat haar dimmen.
-Pardon?

487
00:35:59,916 --> 00:36:01,916
Hij 'laat' mij niks doen.
-Jawel.

488
00:36:02,000 --> 00:36:03,958
Zo is het genoeg. Jullie allebei.

489
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
Ga zitten.

490
00:36:07,166 --> 00:36:08,208
Doe wat hij zegt.

491
00:36:08,791 --> 00:36:10,000
Nu.

492
00:36:14,791 --> 00:36:16,791
Dank je.
-Jij ook, man.

493
00:36:20,708 --> 00:36:24,083
Ik hou zo van dit soort
genuanceerde gesprekken. Ze zijn zo…

494
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
Ik ga bij m'n man kijken.

495
00:36:38,083 --> 00:36:41,791
O, man. Die twee zijn vurig.

496
00:36:43,208 --> 00:36:45,125
Ben je echt zo kwaad?

497
00:36:46,125 --> 00:36:47,625
Je weet wat hij bedoelde.

498
00:36:48,125 --> 00:36:52,666
Oké, het is allemaal gepoch.
En ja, Armando is een lul.

499
00:36:52,750 --> 00:36:56,875
Maar ik denk niet dat je begrijpt
waar wij aan gaan beginnen.

500
00:36:56,958 --> 00:36:59,250
Moet je er echt de avond om verpesten?

501
00:36:59,333 --> 00:37:01,458
Ik weet vrij zeker dat ik dat niet was.

502
00:37:01,541 --> 00:37:04,250
Het was je vriend die riep:
'Vermoord alle Arabieren.'

503
00:37:04,333 --> 00:37:06,666
Zou je je hebben vermaakt
als hij dat niet zei?

504
00:37:06,750 --> 00:37:09,291
Met al die mensen
voor wie je je te goed voelt.

505
00:37:09,375 --> 00:37:12,125
Geen racistische trol zijn is ook beter.

506
00:37:12,208 --> 00:37:16,875
Ja, maar zou dit land zonder de Armando's
worden beschermd tegen terroristen?

507
00:37:16,958 --> 00:37:19,666
Nee, kijk, en je predikt
dat de toekomst vrouwelijk is.

508
00:37:19,750 --> 00:37:21,458
Hoe voelen vrouwen in Irak zich?

509
00:37:21,541 --> 00:37:22,625
Je leeft in een bubbel.

510
00:37:22,708 --> 00:37:24,458
Je haat het.
-Je hebt gelijk.

511
00:37:24,541 --> 00:37:28,916
Want natuurlijk zijn wapens de oplossing.
Stuur wat kerels met wapens.

512
00:37:29,000 --> 00:37:31,083
Wauw, die gaan lekker van start.

513
00:37:31,625 --> 00:37:33,458
Wapens. Wat?
-Ze zien ons. Kom hier.

514
00:37:33,541 --> 00:37:35,458
Ze zien ons. Kom hier.
-Oké.

515
00:37:35,541 --> 00:37:39,041
Stellen maken ruzie, gast.
-Je bent zo verdomd koppig.

516
00:37:46,208 --> 00:37:48,416
We werken aan ons begrip voor elkaar.

517
00:37:51,916 --> 00:37:53,166
Kijken ze nog?

518
00:37:59,375 --> 00:38:00,583
Blijf me vasthouden.

519
00:38:01,541 --> 00:38:02,666
Zo verliefd.

520
00:38:06,166 --> 00:38:08,833
Zie je? Ze omhelzen elkaar.
Het is weer goed.

521
00:38:10,750 --> 00:38:11,666
We zitten goed.

522
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
Goed.

523
00:38:24,416 --> 00:38:28,208
Laatste avond, baby.
-Maak er wat van, heren.

524
00:38:28,291 --> 00:38:29,666
Alles uit de kast.
-In bed.

525
00:38:30,625 --> 00:38:32,000
Ik hou van je, meid.

526
00:38:33,458 --> 00:38:35,708
Kom maar.

527
00:38:38,833 --> 00:38:40,083
Fijne avond.

528
00:38:40,166 --> 00:38:42,833
Trusten.
-Veel plezier in de bruidssuite.

529
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
Leuk.

530
00:38:51,208 --> 00:38:54,333
Ik had om twee bedden gevraagd.

531
00:38:55,791 --> 00:38:56,708
Vast.

532
00:38:57,750 --> 00:38:58,833
Dat deed je vast.

533
00:39:00,666 --> 00:39:03,125
Oké, want? Denk je dat ik je zie zitten?

534
00:39:03,208 --> 00:39:04,416
Misschien een beetje.

535
00:39:04,500 --> 00:39:06,875
Relax gewoon, gast.
-Het is niet zo.

536
00:39:06,958 --> 00:39:09,500
Ik weet alleen dat je een puinhoop bent.
-Pardon?

537
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
Nou, een normaal mens zou gewoon toegeven
dat hij bang was.

538
00:39:13,333 --> 00:39:15,625
Ik ben niet bang.

539
00:39:15,708 --> 00:39:17,791
Oké. Waarom doe je dan zo macho?

540
00:39:17,875 --> 00:39:20,541
Je commandeert me,
zegt dat ik moet gaan zitten.

541
00:39:20,625 --> 00:39:22,125
Alsjeblieft, hou op.

542
00:39:22,208 --> 00:39:25,041
Ik kan dit niet. Ik doe dit niet.
Dit was een fout.

543
00:39:25,791 --> 00:39:26,750
Je hebt gelijk.

544
00:39:29,708 --> 00:39:30,625
Ik ben bang.

545
00:39:32,750 --> 00:39:35,791
Door het huwelijk en Irak…

546
00:39:36,333 --> 00:39:37,583
…sla ik nogal door.

547
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
Het spijt me.

548
00:39:52,083 --> 00:39:55,541
Het zou absoluut gestoord zijn
als dit je niets deed.

549
00:39:59,250 --> 00:40:01,541
Dat was heel dapper.

550
00:40:15,000 --> 00:40:16,166
Ik moet me wassen.

551
00:40:39,625 --> 00:40:40,791
Is dit oké?

552
00:41:39,916 --> 00:41:44,083
Hoelang ben je al wakker?
-Vanaf drie uur. Ik ben gaan hardlopen.

553
00:41:44,166 --> 00:41:47,333
Om drie uur 's ochtends?
-Ik kon niet slapen.

554
00:41:48,000 --> 00:41:51,166
Wat?
-Je hoorde me. Ik kon totaal niet slapen.

555
00:41:51,250 --> 00:41:53,875
Dus ben ik gaan hardlopen.
Dat is mijn ding.

556
00:41:55,625 --> 00:41:57,083
Dus jij bent zo'n vent?

557
00:41:58,416 --> 00:42:00,333
Die doet of er niks is gebeurd.

558
00:42:00,416 --> 00:42:03,125
Ik weet niet wat je van me wilt.
Ik heb veel aan m'n hoofd.

559
00:42:03,208 --> 00:42:06,333
De uitzending is straks.
Ik breng je naar de basis.

560
00:42:07,000 --> 00:42:08,125
Geweldig.

561
00:42:13,750 --> 00:42:14,916
MARINEBASIS

562
00:42:19,916 --> 00:42:23,333
Ik woon hier al m'n hele leven,
maar ben nooit op de basis geweest.

563
00:43:28,541 --> 00:43:29,666
Ik hou van je.

564
00:43:32,958 --> 00:43:34,125
Ik ga je missen.

565
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Ik moet gaan.

566
00:43:41,291 --> 00:43:44,583
Cassie, als me iets overkomt,
ben jij degene die ze informeren.

567
00:43:44,666 --> 00:43:48,083
Je kunt m'n broer bellen
en hem over onze deal vertellen.

568
00:43:48,166 --> 00:43:50,166
Je moet een smoes verzinnen voor m'n pa.

569
00:43:50,250 --> 00:43:53,000
Maar zorg alsjeblieft dat hij
dit niet ontdekt. Goed?

570
00:43:53,083 --> 00:43:56,000
Oké.
-Onderkorporaal Morrow, gefeliciteerd.

571
00:44:00,708 --> 00:44:03,375
Onthou dat ze ons voortaan
in de gaten houden.

572
00:44:03,958 --> 00:44:06,208
E-mails, beeldbellen, alles.

573
00:44:16,916 --> 00:44:19,541
Oké, officiers,
breng die mannen in beweging.

574
00:44:32,250 --> 00:44:34,875
Jongens, nog één keer
voor de pasgetrouwden.

575
00:44:34,958 --> 00:44:36,416
Hé. Kom hier, meid.

576
00:44:36,500 --> 00:44:37,791
Laten we haar pakken.

577
00:44:37,875 --> 00:44:39,208
Kom op, nog eentje.

578
00:44:39,875 --> 00:44:41,083
Til haar op.

579
00:44:47,916 --> 00:44:49,083
Daar gaan we.

580
00:44:49,666 --> 00:44:50,833
Daar gaan we.

581
00:44:50,916 --> 00:44:52,583
Kom je prijs halen.

582
00:44:52,666 --> 00:44:53,916
Het spijt me.

583
00:44:54,000 --> 00:44:58,166
Zoenen.

584
00:44:58,250 --> 00:45:01,000
Ga ervoor, Luke.
-Zoenen.

585
00:45:07,458 --> 00:45:09,666
Dat is voorlopig de laatste.

586
00:45:11,041 --> 00:45:13,250
Goed, tortelduifjes. We gaan.

587
00:45:17,500 --> 00:45:21,500
Pas goed op jezelf, oké?
-Ik wil een hitsong zien als ik thuiskom.

588
00:45:21,583 --> 00:45:22,708
Speciaal voor jou.

589
00:45:25,083 --> 00:45:26,083
Kom op.

590
00:45:27,875 --> 00:45:29,083
Gefeliciteerd.

591
00:45:29,875 --> 00:45:31,041
Bedankt.

592
00:45:39,708 --> 00:45:41,375
Dit voelt niet eens echt.

593
00:46:32,583 --> 00:46:33,666
Lieve Luke.

594
00:46:34,458 --> 00:46:36,375
We werden zo snel verliefd.

595
00:46:37,833 --> 00:46:42,250
Daarom wil ik je een beetje bijpraten
over alles waar we geen tijd voor hadden.

596
00:46:43,250 --> 00:46:44,291
Dus…

597
00:46:45,458 --> 00:46:47,458
…dit is wat je over mij moet weten.

598
00:46:50,291 --> 00:46:51,541
ik hoop dat…

599
00:46:51,625 --> 00:46:52,833
Muziek is…

600
00:46:52,916 --> 00:46:54,750
kom naar huis…

601
00:46:54,833 --> 00:46:55,791
…alles voor me.

602
00:46:55,875 --> 00:46:57,416
kom naar huis

603
00:46:57,500 --> 00:46:59,708
kom naar huis

604
00:46:59,791 --> 00:47:05,000
Al sinds ik als kind voor mezelf zong
om de chaos thuis te overstemmen.

605
00:47:05,541 --> 00:47:09,625
M'n moeder datete mannen van de basis
die haar alleen maar ongelukkig maakten.

606
00:47:09,708 --> 00:47:15,166
We praatten er niet over. Ze dacht dat ik
het niet merkte, maar ik merkte het wel.

607
00:47:15,666 --> 00:47:17,791
De meeste mensen praten
over hun gevoelens…

608
00:47:17,875 --> 00:47:22,000
…of schrijven in een dagboek,
maar ik maakte muziek van die van mij.

609
00:47:22,083 --> 00:47:24,375
Al m'n hele leven hou ik van zingen…

610
00:47:24,458 --> 00:47:28,125
…maar ik vind het doodeng
om te zingen wat ik echt te zeggen heb.

611
00:47:28,208 --> 00:47:29,333
Knijpen.

612
00:47:30,333 --> 00:47:33,708
Dus zing ik covers. Ik verstop me
achter de woorden van anderen.

613
00:47:33,791 --> 00:47:37,333
Ironisch, omdat me is verteld
dat ik meer dan mondig ben.

614
00:47:37,416 --> 00:47:40,750
Maar altijd als ik probeer
om zelf muziek te schrijven…

615
00:47:40,833 --> 00:47:43,625
…staan de kost verdienen
en al m'n kwalen in de weg.

616
00:47:43,708 --> 00:47:47,625
Misschien is dat een smoes.
Nu wij zijn getrouwd, ga ik dat ontdekken.

617
00:47:49,375 --> 00:47:52,333
Lieve Cassie.
Dit is wat je over mij moet weten.

618
00:47:52,416 --> 00:47:54,833
Ik ben marinier van de derde generatie.

619
00:47:55,416 --> 00:47:57,458
M'n opa vocht in de Landing op Iwo Jima…

620
00:47:57,541 --> 00:48:01,958
…en m'n pa kreeg een Purple Heart
omdat hij gewond raakte bij Desert Storm.

621
00:48:02,541 --> 00:48:05,666
Na de middelbare school
ben ik een beetje ontspoord.

622
00:48:05,750 --> 00:48:09,333
Door in dienst te gaan, wilde ik
het respect van m'n pa terugverdienen.

623
00:48:09,416 --> 00:48:11,416
Maar nu ik daadwerkelijk hier ben…

624
00:48:11,500 --> 00:48:14,125
…krijg ik door dat het niet voor hem is.

625
00:48:14,208 --> 00:48:18,166
Het is voor mij. Om m'n land
te dienen en een betere man te zijn.

626
00:48:20,250 --> 00:48:23,291
Je maat Johnno hier.
Ik heb je aanbetaling binnen.

627
00:48:23,375 --> 00:48:25,875
Blijf dat huwelijk faken. Het is gestoord.

628
00:48:26,375 --> 00:48:29,125
Hoe dan ook,
zorg dat ik deze week weer geld krijg.

629
00:48:30,208 --> 00:48:33,083
Ken je die rare onweersbuien
die je aan het strand hebt?

630
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
Die vond ik vroeger doodeng.

631
00:48:36,500 --> 00:48:39,208
M'n vader was er streng over…

632
00:48:39,291 --> 00:48:42,333
…maar ik herinner me één avond
waarop m'n broer en ik…

633
00:48:42,416 --> 00:48:45,416
…met onze slaapzak
bij ze op de vloer mochten slapen.

634
00:48:45,500 --> 00:48:49,291
Ons gezin zo samen,
terwijl het buiten stormde…

635
00:48:49,375 --> 00:48:53,291
…is een van m'n mooiste herinneringen.
Niet lang daarna werd m'n moeder ziek…

636
00:48:53,375 --> 00:48:56,291
…en verliet m'n vader de marine
om voor haar te zorgen.

637
00:48:56,375 --> 00:48:58,875
Hij ging mee
naar al haar chemobehandelingen.

638
00:48:59,666 --> 00:49:03,166
Waakte hele nachten bij haar bed
toen ze naar het ziekenhuis moest.

639
00:49:04,708 --> 00:49:06,083
Dat is liefde voor mij.

640
00:49:08,000 --> 00:49:09,750
Zoiets wil ik ook voor ons.

641
00:49:09,833 --> 00:49:13,250
Mijn lieve echtgenoot.
Liever met de auto dan het vliegtuig.

642
00:49:13,333 --> 00:49:16,750
Liever taco's bij het ontbijt
dan met uitgaan. Met veel pikante saus.

643
00:49:16,833 --> 00:49:17,791
Heel veel.

644
00:49:18,375 --> 00:49:20,916
Ik ben Californië nooit uit geweest,
maar m'n droom…

645
00:49:21,000 --> 00:49:23,416
…is om ooit de wereld over te reizen
met m'n band.

646
00:49:23,500 --> 00:49:26,000
Als ik vaker thuis was,
zou ik een leguaan nemen.

647
00:49:26,083 --> 00:49:28,416
Hou je mond. Ze zijn heel intelligent.

648
00:49:28,916 --> 00:49:30,833
M'n liefste echtgenote.

649
00:49:30,916 --> 00:49:35,291
Niets verpest een taco meer
dan pikante saus. Het verpest de smaak.

650
00:49:35,375 --> 00:49:38,291
Ooit ga ik een marathon lopen
in alle grote steden.

651
00:49:38,375 --> 00:49:40,291
Zo ga ik de wereld zien.

652
00:49:40,375 --> 00:49:44,916
En ik wil je niet uit de droom helpen,
maar een leguaan zit er niet in.

653
00:49:47,500 --> 00:49:51,666
M'n enige huisdier ooit was een goudvis
die ik op de kermis had gewonnen.

654
00:50:01,416 --> 00:50:02,750
Hé, kun je…

655
00:50:02,833 --> 00:50:05,375
Kun je me zien?
-Ja. Kun je mij zien?

656
00:50:12,541 --> 00:50:14,708
Je beste vriend is hier.

657
00:50:15,375 --> 00:50:17,333
Ken je m'n vrouw nog?
-Ja.

658
00:50:17,416 --> 00:50:19,583
Ik ken haar nog. De tortelduifjes.

659
00:50:19,666 --> 00:50:21,083
Luke, is dat Cassie?

660
00:50:22,541 --> 00:50:24,458
Riley vraagt hoe het is.
-Hoi, Riley.

661
00:50:24,541 --> 00:50:26,125
Hé, Cassie.
-Hoe is het?

662
00:50:27,208 --> 00:50:29,958
Nou ja, ik heb zand in m'n reet, dus.

663
00:50:30,666 --> 00:50:32,125
Klinkt fantastisch.

664
00:50:33,416 --> 00:50:36,625
Hoe was je dag, schat?

665
00:50:37,875 --> 00:50:39,000
Die was prima.

666
00:50:39,916 --> 00:50:40,916
Schat.

667
00:50:41,000 --> 00:50:42,250
Ik…

668
00:50:43,250 --> 00:50:46,833
Ik heb gewerkt
en ik ben aan een lied begonnen.

669
00:50:47,333 --> 00:50:49,708
Wacht, heb je zomaar een lied geschreven?

670
00:50:49,791 --> 00:50:51,916
Speel het voor ons.
-Ik weet niet…

671
00:50:52,000 --> 00:50:53,458
Speel het.

672
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
Speel het.

673
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
Speel het.
-Kom op.

674
00:50:56,250 --> 00:50:59,208
Het is nog niet af.
-Speel het voor ons.

675
00:50:59,291 --> 00:51:00,375
Alsjeblieft.

676
00:51:00,458 --> 00:51:03,541
Luister, ik hoop dat het lied
over een week af is.

677
00:51:04,833 --> 00:51:05,875
Kom op.

678
00:51:07,416 --> 00:51:10,333
Ik beloof dat ik het dan
voor jullie zal zingen.

679
00:51:11,083 --> 00:51:14,666
Goed, over een week.
Je weet waar je ons kunt vinden.

680
00:51:14,750 --> 00:51:17,416
We moeten gaan, jongens. Voedertijd.

681
00:51:17,500 --> 00:51:19,250
Ga je gerust voeden.

682
00:51:19,333 --> 00:51:20,541
Hou van je, Cass.

683
00:51:20,625 --> 00:51:21,583
Ik…

684
00:51:22,833 --> 00:51:23,916
Ik hou van je.

685
00:51:24,000 --> 00:51:25,583
Ja, van hetzelfde.

686
00:51:26,916 --> 00:51:28,208
Ik hou ook van jou.

687
00:51:31,416 --> 00:51:32,250
Ik hou van je.

688
00:51:32,333 --> 00:51:33,666
Hou van je.
-Hou van je.

689
00:51:33,750 --> 00:51:35,250
Hou van je.
-Ik ook van jou.

690
00:51:35,333 --> 00:51:37,166
Hou je van haar?
-Ik hou van je.

691
00:51:41,291 --> 00:51:44,333
je weet waar je ons kunt vinden

692
00:51:46,208 --> 00:51:47,750
kom naar huis

693
00:51:49,583 --> 00:51:52,458
je weet waar je ons…

694
00:51:52,541 --> 00:51:54,583
kom naar huis

695
00:51:55,166 --> 00:51:58,333
Dat moeten we na het refrein proberen.
-Ja.

696
00:51:58,416 --> 00:52:00,125
kom naar huis

697
00:52:00,166 --> 00:52:02,000
Vind je het goed om…

698
00:52:02,083 --> 00:52:03,500
Het is echt te gek.

699
00:52:06,208 --> 00:52:08,416
ik wil dat je naar huis komt

700
00:52:08,500 --> 00:52:10,041
We hebben een lied.

701
00:52:21,458 --> 00:52:22,916
Gaat het met je?

702
00:52:24,583 --> 00:52:27,166
Ja, het is gewoon chaos.

703
00:52:27,250 --> 00:52:30,125
We raakten vandaag bijna iemand kwijt.
Hij is net afgevoerd.

704
00:52:30,208 --> 00:52:31,458
Lieve hemel.

705
00:52:32,250 --> 00:52:33,500
Frankie is hier.

706
00:52:33,583 --> 00:52:34,875
Frankie, zeg hoi.

707
00:52:35,500 --> 00:52:36,458
Hoe is-ie, Cass?

708
00:52:38,458 --> 00:52:40,458
We kunnen die serenade goed gebruiken.

709
00:52:40,958 --> 00:52:43,000
Vandaag was nogal akelig.

710
00:52:43,583 --> 00:52:45,375
Iedereen belt naar z'n familie.

711
00:52:45,458 --> 00:52:47,791
God. Waarom horen we die dingen hier niet?

712
00:52:47,875 --> 00:52:48,750
Toch, heren?

713
00:52:48,833 --> 00:52:51,166
Een kleine serenade van Lukes vrouw?

714
00:52:52,333 --> 00:52:57,541
Je had het beloofd.
-Oké, dat weet ik en het is eindelijk af.

715
00:52:57,625 --> 00:52:59,083
Dat denk ik, tenminste.

716
00:53:00,000 --> 00:53:02,666
Ik heb m'n eigen nummers nog nooit
voor mensen gespeeld.

717
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
Dus wees mild voor me.

718
00:53:05,083 --> 00:53:08,583
Dit is voor alle Amerikaanse helden.
Een gloednieuw nummer.

719
00:53:17,500 --> 00:53:20,958
we verdrinken in onze ogen

720
00:53:21,041 --> 00:53:23,375
weten niet wat we gaan vinden

721
00:53:24,375 --> 00:53:27,583
moeten we vluchten of hiertegen vechten?

722
00:53:27,666 --> 00:53:29,291
we zijn doodsbang

723
00:53:29,375 --> 00:53:33,083
doen alsof het ons niets kan schelen

724
00:53:33,166 --> 00:53:36,416
maar de spanning is om te snijden

725
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
we zijn meer dan bang

726
00:53:38,583 --> 00:53:41,416
ik verdrink in je ogen

727
00:53:41,500 --> 00:53:43,166
ik ben doodsbang

728
00:53:43,250 --> 00:53:45,416
laat m'n angsten zien

729
00:53:45,500 --> 00:53:47,291
tot ik ze aankan

730
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
ik laat m'n tranen vloeien

731
00:53:49,083 --> 00:53:50,833
tot ik ze kan proeven

732
00:53:50,916 --> 00:53:52,541
wat weet ik nou

733
00:53:52,625 --> 00:53:54,125
van waar jij en ik heen gaan

734
00:53:54,208 --> 00:53:56,500
maar ik hoop dat je

735
00:53:56,583 --> 00:53:58,875
naar huis komt

736
00:54:06,000 --> 00:54:07,791
Dat is het betere werk.

737
00:54:08,833 --> 00:54:10,291
Hé, dat is m'n vrouw.

738
00:54:14,750 --> 00:54:15,708
Dank je.

739
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
Serieus.

740
00:54:18,791 --> 00:54:19,708
Dat hadden we nodig.

741
00:54:19,791 --> 00:54:21,625
Blijf veilig daar, jongens.

742
00:54:24,208 --> 00:54:25,708
Hoe gaat het met de demo?

743
00:54:25,791 --> 00:54:28,208
Ik heb 'm online gezet en…

744
00:54:28,791 --> 00:54:31,500
…naar een stuk of tien
kleine labels gestuurd.

745
00:54:32,291 --> 00:54:33,583
En ze waren er weg van.
-Nou.

746
00:54:33,666 --> 00:54:37,250
Een indiemuzieksite heeft
een recent concert gerecenseerd.

747
00:54:37,333 --> 00:54:41,541
De recensie was waanzinnig positief
en blijkbaar las een impresario 'm.

748
00:54:42,166 --> 00:54:45,958
En nu mogen we optreden
op het Oceanside Alt-Fest.

749
00:54:47,333 --> 00:54:52,833
Het beroemde Oceanside Alt-Fest.
-Dat is absurd. Je doet het gewoon echt.

750
00:54:52,916 --> 00:54:56,041
Wacht, betekent dit dat ik je muze ben?

751
00:54:56,916 --> 00:54:59,166
Echt? Daar moet ik even over nadenken.

752
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
Misschien een beetje.

753
00:55:02,083 --> 00:55:04,208
Succes met het concert. Dag.

754
00:55:05,875 --> 00:55:08,666
{\an8}AANVALLEN DOOR OPSTANDELINGEN
ESCALEREN IN IRAK

755
00:55:08,750 --> 00:55:14,500
Fans van Oceanside Alt-Fest, de muziek
gaat zo beginnen op het hoofdpodium.

756
00:55:15,125 --> 00:55:19,958
Dames en heren, een hartelijk applaus
voor Oceansides eigen…

757
00:55:20,541 --> 00:55:23,250
…Cassie Salazar en The Loyal.

758
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
Hoe gaat het, Oceanside?

759
00:55:29,791 --> 00:55:31,583
Dit is onwerkelijk.

760
00:55:33,625 --> 00:55:37,625
Aan alle helden die ons land dienen
aan de andere kant van de wereld.

761
00:55:38,250 --> 00:55:39,250
Bedankt.

762
00:57:49,500 --> 00:57:52,750
Pak je wapens.
Zorg dat je genoeg magazijnen hebt.

763
00:57:52,833 --> 00:57:56,708
Zorg dat je wapens gereed zijn.
Morgen gaan we op patrouille.

764
00:57:56,791 --> 00:57:59,708
Alles moet klaar zijn voor morgen.
Begrepen?

765
00:58:00,291 --> 00:58:01,416
Ja, sir.

766
00:58:01,500 --> 00:58:05,833
Jullie moeten morgen
ontzettend alert zijn. Geen geklooi.

767
00:58:26,458 --> 00:58:29,625
Luke, ik heb al drie keer gebeld.
Wat is er?

768
00:58:29,708 --> 00:58:31,666
Dit is Luke. Laat een bericht achter.

769
00:58:33,166 --> 00:58:37,166
Ik heb het nummer
van het optreden op Alt-Fest…

770
00:58:37,250 --> 00:58:39,166
…dat ik je liet horen op Spotify gezet…

771
00:58:39,250 --> 00:58:44,458
…en het is in hun Road Trip-playlist gezet
en nu is er 200.000 keer naar geluisterd.

772
00:58:45,041 --> 00:58:49,166
Het lied dat je al dan niet hebt beïnvloed
gaat gewoon viral.

773
00:58:49,833 --> 00:58:52,833
Dat is alles. Dag, muze.

774
00:58:58,666 --> 00:58:59,958
Ja.
-Hoi, meneer.

775
00:59:00,041 --> 00:59:01,541
Mooie dag, hè?
-Ja.

776
00:59:02,166 --> 00:59:03,791
Het is een geweldige dag.

777
00:59:03,875 --> 00:59:06,541
God zegene je.
-God zegene jou.

778
00:59:24,833 --> 00:59:26,625
Jullie kennen de tekst.

779
00:59:27,208 --> 00:59:30,083
Billy, we willen spelen op vrijdagavond.
Mag dat nu?

780
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
Op The Loyal.

781
00:59:45,916 --> 00:59:47,208
Klaar?

782
00:59:48,333 --> 00:59:50,500
Jemig, je krijgt zoveel meldingen.

783
00:59:50,583 --> 00:59:52,625
Wat?
-Dat is logisch.

784
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
Duitsland?

785
00:59:57,333 --> 00:59:58,875
Dit is geweldig, jongens.

786
01:00:01,250 --> 01:00:02,958
Sorry, ik moet opnemen.

787
01:00:03,041 --> 01:00:04,583
Wie is het?
-Geen idee.

788
01:00:04,666 --> 01:00:07,625
Ik ben zo terug.
-Een platendeal, mag ik hopen.

789
01:00:10,708 --> 01:00:13,541
Hallo?
-Spreek ik met Casandra Salazar?

790
01:00:16,291 --> 01:00:20,791
Mevrouw, met kapitein Curtis, commandant
van het eerste bataljon mariniers.

791
01:00:20,875 --> 01:00:24,000
Mevrouw, ik bel omdat uw man
is verwond in de strijd.

792
01:00:24,083 --> 01:00:27,041
Hij wordt vanuit Duitsland vervoerd…

793
01:00:27,125 --> 01:00:29,541
…naar het Naval Medical Center
in San Diego.

794
01:00:30,666 --> 01:00:32,000
Is hij in orde?

795
01:00:32,083 --> 01:00:35,208
Z'n benen zijn verwond
doordat er een bermbom ontplofte.

796
01:00:35,291 --> 01:00:40,375
Hij wordt nu geopereerd.
Sorry, maar ik versta u slecht.

797
01:01:02,166 --> 01:01:03,250
Jacob Morrow.

798
01:01:05,833 --> 01:01:06,875
Jacob Morrow.

799
01:01:08,125 --> 01:01:09,833
Lukes broer. Ik ga je vinden.

800
01:01:52,000 --> 01:01:52,916
Kan ik je helpen?

801
01:01:54,666 --> 01:01:56,833
Ik zoek Jacob Morrow.
-Je hebt hem gevonden.

802
01:02:00,375 --> 01:02:03,333
Is Lukes broer hier misschien?
Het is belangrijk.

803
01:02:03,416 --> 01:02:05,750
Ik ben Lukes vader.
Wat heeft hij nu weer gedaan?

804
01:02:07,250 --> 01:02:09,625
Ik moet z'n broer echt spreken.
-Stop.

805
01:02:10,875 --> 01:02:12,708
Kap met die onzin. Wat wil je?

806
01:02:12,791 --> 01:02:15,833
Zit Luke in de bak?
Is hij je geld schuldig? Wat?

807
01:02:17,041 --> 01:02:18,791
Luke is verwond in de strijd.

808
01:02:20,166 --> 01:02:22,375
Meneer. Hij is in Irak.

809
01:02:22,458 --> 01:02:24,416
Of hij was in Irak.

810
01:02:24,500 --> 01:02:27,333
Hij is een paar maanden geleden gegaan.
-Wacht.

811
01:02:27,916 --> 01:02:30,208
Hij heeft niet alleen dienst genomen…

812
01:02:32,000 --> 01:02:33,916
Hoe erg is het?
-Ik heb hem niet gezien.

813
01:02:34,000 --> 01:02:37,166
De marine belde me gisteren. Ze zeiden…

814
01:02:38,250 --> 01:02:41,666
…dat z'n benen waren verbrijzeld
door een soort bermbom.

815
01:02:41,750 --> 01:02:44,375
Jezus.
-En dat hij hier zou zijn…

816
01:02:45,166 --> 01:02:46,541
…over een paar dagen.

817
01:02:48,291 --> 01:02:51,333
Ik vind het heel erg.
-Waarom belden ze jou?

818
01:02:57,291 --> 01:02:58,750
Ik ben z'n vrouw.

819
01:03:04,041 --> 01:03:05,000
Verrassing.

820
01:03:07,041 --> 01:03:08,208
Sorry, kom binnen.

821
01:03:22,458 --> 01:03:25,416
Onderkorporaal Morrow?
Welkom op Amerikaanse bodem.

822
01:03:26,208 --> 01:03:28,083
Onderkorporaal Morrow?

823
01:03:28,166 --> 01:03:30,416
Je huidtransplantatie was een succes…

824
01:03:30,500 --> 01:03:33,208
…maar dit wondvacuüm
helpt de genezing te bevorderen.

825
01:03:33,291 --> 01:03:34,791
Je familie is er.

826
01:03:34,875 --> 01:03:37,625
Als je op hen steunt,
word je voor je het weet beter.

827
01:03:40,416 --> 01:03:41,416
Hij is hier.

828
01:03:52,791 --> 01:03:53,875
Pap?

829
01:03:53,958 --> 01:03:56,375
Mijn God. We waren je bijna kwijt.

830
01:03:56,958 --> 01:03:59,541
Had ons verteld dat je was getrouwd.

831
01:03:59,625 --> 01:04:01,458
Ja, gefeliciteerd.

832
01:04:01,541 --> 01:04:02,833
Bedankt.
-Bedankt.

833
01:04:07,666 --> 01:04:08,916
Hé, schat.
-Hoi.

834
01:04:16,208 --> 01:04:17,833
Ik vind het heel erg, lieverd.

835
01:04:17,916 --> 01:04:20,000
Nooit gedacht dat jij marinier zou worden.

836
01:04:20,500 --> 01:04:22,833
Ik hoor dat je een Purple Heart krijgt.

837
01:04:22,916 --> 01:04:25,041
Ja.
-Dat is een eer.

838
01:04:25,750 --> 01:04:28,083
Jake mocht me niet zeggen
dat je in dienst was.

839
01:04:29,166 --> 01:04:32,500
Waarom? Waarom moest je
weer tegen me liegen?

840
01:04:35,166 --> 01:04:37,375
Je zou het ondoordacht hebben genoemd.

841
01:04:40,041 --> 01:04:42,625
Ik hoopte dat ik je ongelijk kon bewijzen.

842
01:04:42,708 --> 01:04:43,875
Ja, ik ook.

843
01:04:47,791 --> 01:04:50,958
Hoe staat het ervoor?
Geef me de samenvatting, dokter.

844
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
Het wordt een lang herstel
en hij begint vanaf nul.

845
01:04:55,583 --> 01:04:58,916
Zal hij weer kunnen hardlopen?
-Het is maar veldverpleging.

846
01:04:59,000 --> 01:05:01,500
Eerst moet je weer lopen.
Dan kijken we verder.

847
01:05:01,583 --> 01:05:03,666
Bedankt.

848
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
Nou, je moeder zou…

849
01:05:06,958 --> 01:05:09,625
Je moeder zou er kapot van zijn
als ze je zo zag.

850
01:05:16,250 --> 01:05:19,000
Hé, we geven ze een momentje.
-Goed.

851
01:05:19,875 --> 01:05:20,791
Bedankt.

852
01:05:30,041 --> 01:05:31,083
Ik…

853
01:05:32,916 --> 01:05:34,708
Ik ging naar de verkeerde Jacob Morrow.

854
01:05:34,791 --> 01:05:37,666
Het spijt me zo. Ik was bang.
Ik wist niet wat ik moest doen…

855
01:05:37,750 --> 01:05:39,875
Dit meen je toch niet, Cassie?

856
01:05:39,958 --> 01:05:43,833
Wat dacht je? We zijn zo genaaid.
Ik zei toch dat hij MP was?

857
01:05:43,916 --> 01:05:47,416
Je zei niet dat je vader en je broer
dezelfde naam hebben.

858
01:05:47,500 --> 01:05:50,000
Het is prima.
-Het is niet prima.

859
01:05:50,791 --> 01:05:54,000
We scheiden gewoon,
dan ziet hij me nooit meer.

860
01:05:54,083 --> 01:05:57,625
Nee, hij vertrouwt me nu al niet.
Hij houdt ons nu al in de gaten.

861
01:05:57,708 --> 01:06:00,958
Hij geeft z'n eigen zoon niet aan.
-Je hebt geen idee.

862
01:06:01,041 --> 01:06:04,250
Hij is met pensioen,
maar gedraagt zich nog als agent.

863
01:06:04,333 --> 01:06:06,958
We moeten volhouden.
Een paar maanden. Tot ik beter ben.

864
01:06:07,041 --> 01:06:11,916
We gaan samenwonen tot m'n fysio erop zit.
Dan zijn we uit beeld.

865
01:06:12,000 --> 01:06:15,458
Tot die tijd moeten we ze laten geloven
dat dit huwelijk echt is.

866
01:06:15,541 --> 01:06:17,416
Een paar maanden?

867
01:06:18,583 --> 01:06:21,833
Wat betekent dat precies?
-We gedragen ons als een getrouwd stel.

868
01:06:21,916 --> 01:06:22,875
Doe alsof.

869
01:06:22,958 --> 01:06:25,416
Dat kun je wel.

870
01:06:25,500 --> 01:06:26,750
Doe alsof, oké?

871
01:06:34,708 --> 01:06:38,083
Het komt goed.
-Ja. We gaan lekker burgerlijk doen.

872
01:06:42,000 --> 01:06:45,000
Gaat Frankie lachen of huilen
als hij dit hoort?

873
01:06:54,541 --> 01:06:56,375
Heeft niemand iets gezegd?
-Wat?

874
01:06:59,208 --> 01:07:00,583
Frankie, hij is…

875
01:07:02,666 --> 01:07:04,500
Op dezelfde missie. Hij…

876
01:07:06,000 --> 01:07:07,375
Hij heeft het niet gered.

877
01:07:11,625 --> 01:07:13,500
Het spijt me…

878
01:07:14,416 --> 01:07:15,791
Ik kan hier niet zijn.

879
01:07:23,458 --> 01:07:28,375
{\an8}Frankie Mubuthia, inwoner van Oceanside,
is gesneuveld in de strijd.

880
01:07:28,458 --> 01:07:30,666
{\an8}Hij was 20 jaar oud.

881
01:07:31,416 --> 01:07:35,166
{\an8}Z'n familie is trots
op zijn heldhaftigheid en z'n offer…

882
01:07:35,250 --> 01:07:36,791
{\an8}…in naam van de vrijheid.

883
01:07:36,875 --> 01:07:40,541
{\an8}Z'n begrafenis is op begraafplaats
Fort Rosecrans in San Diego.

884
01:08:03,875 --> 01:08:05,458
Richten. Vuur.

885
01:08:06,291 --> 01:08:07,208
Richten.

886
01:08:58,833 --> 01:09:00,333
De dienst was heel mooi.

887
01:09:08,041 --> 01:09:09,708
Frankie kocht deze voor jou.

888
01:09:14,083 --> 01:09:16,291
Hij wilde een aanzoek doen
als hij thuiskwam…

889
01:09:16,375 --> 01:09:18,583
…en vroeg mij om de ring goed te bewaren.

890
01:09:21,041 --> 01:09:24,291
Maar ik weet dat hij zou willen
dat ik hem aan je gaf.

891
01:09:28,041 --> 01:09:29,416
Hij past je perfect.

892
01:09:32,583 --> 01:09:34,083
Hij hield zoveel van je.

893
01:10:07,958 --> 01:10:10,541
Wat doet hij hier?
-Ik heb geen idee.

894
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
Onderkorporaal Morrow, gefeliciteerd.

895
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Je mag dus naar huis.
Wonen jullie dicht bij de basis?

896
01:10:16,500 --> 01:10:19,250
Het ging zo snel dat we niet echt de kans…

897
01:10:19,333 --> 01:10:21,500
We woonden niet echt samen.

898
01:10:21,583 --> 01:10:23,833
Jeetje. Nou, nu dus wel.

899
01:10:30,250 --> 01:10:32,500
Ik ga voor je zorgen.

900
01:10:33,416 --> 01:10:38,791
Cassie, luister. Ik kan Luke twee keer
per week komen ophalen voor z'n fysio.

901
01:10:38,875 --> 01:10:40,708
Dat hoef je niet te doen.

902
01:10:40,791 --> 01:10:45,250
Kom op. Zo kan ik bijpraten met m'n zoon
en alles over jullie romance horen.

903
01:10:48,291 --> 01:10:50,708
Dat hoef je echt niet te doen.

904
01:10:50,791 --> 01:10:52,291
Ik hoorde je net ook al.

905
01:10:54,500 --> 01:10:55,708
Dank je.

906
01:10:58,833 --> 01:11:00,000
Tot snel.

907
01:11:07,000 --> 01:11:08,458
Lieve help.

908
01:11:12,750 --> 01:11:14,791
Rustig aan. Rustig.

909
01:11:14,875 --> 01:11:16,541
Wacht even.
-Gaat het?

910
01:11:17,708 --> 01:11:18,958
Welkom thuis, man.

911
01:11:19,041 --> 01:11:21,916
Je woont op de derde verdieping.
-Is er een lift?

912
01:11:22,583 --> 01:11:24,916
Nee. Sorry.
-Oké, Morrow, daar gaan we.

913
01:11:25,000 --> 01:11:26,875
Ik ga twee passen voor je lopen.

914
01:11:28,083 --> 01:11:30,541
Je hebt ons zeker nodig voor de trap.

915
01:11:30,625 --> 01:11:33,833
We vragen jullie de volgende keer binnen.
Bedankt. Dag.

916
01:11:47,250 --> 01:11:50,500
Dus jij loopt ook hard?
-Dat is glucosegel.

917
01:11:51,250 --> 01:11:54,583
Ik heb diabetes, weet je nog?
De reden dat we trouwden.

918
01:11:54,666 --> 01:11:58,125
Daarover gesproken.
De huwelijksnacht was memorabel…

919
01:11:58,208 --> 01:12:00,291
…maar hier hebben we grenzen nodig.

920
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
Begrepen.

921
01:12:04,833 --> 01:12:06,458
Ik slaap wel op de bank.

922
01:12:14,791 --> 01:12:17,625
Volgens mij staan er nog restjes Thais
in de koelkast.

923
01:12:17,708 --> 01:12:21,708
Ik kan niet garanderen dat je dat
overleeft, maar ik ga niet voor je koken.

924
01:12:21,791 --> 01:12:25,916
Je bent aan het flippen.
-Jij niet dan? Ik heb nooit samengewoond.

925
01:12:26,000 --> 01:12:29,791
Nee, ik voel me geweldig.
In een rolstoel op driehoog.

926
01:12:29,875 --> 01:12:32,666
Gebeurt dit echt?
We wonen nu gewoon samen?

927
01:12:32,750 --> 01:12:37,583
En je pa komt naar m'n appartement
en bepaalt of ik wel een goede vrouw ben?

928
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
Dit hadden we niet afgesproken.

929
01:12:40,166 --> 01:12:42,958
Het spijt me
dat m'n verwonding jou slecht uitkomt.

930
01:12:43,041 --> 01:12:46,375
Het is vast zo zwaar voor je.
-Schuif het niet op mij af.

931
01:12:46,458 --> 01:12:48,333
Je kunt hier niet blij mee zijn.

932
01:12:48,416 --> 01:12:51,500
Ben ik echt degene
door wie je je wilt laten verzorgen?

933
01:12:51,583 --> 01:12:54,083
Je gaat me niet verzorgen. Alsjeblieft.

934
01:12:54,166 --> 01:12:57,166
Je woont bij me.
-Om niet te worden berecht.

935
01:12:57,250 --> 01:13:00,708
Wat snap je daar niet aan?
Jij kunt ook worden beschuldigd.

936
01:13:02,583 --> 01:13:04,041
Jezus.

937
01:13:07,250 --> 01:13:10,375
We moeten hier gewoon doorheen komen.
-Super.

938
01:13:10,958 --> 01:13:12,083
Super.

939
01:13:21,416 --> 01:13:24,541
Jake zei dat pap hier over 20 minuten is.
-Shit.

940
01:13:32,708 --> 01:13:34,583
Wacht, maak je m'n bed op?

941
01:13:36,500 --> 01:13:38,750
Ze gaan ons bed niet inspecteren.

942
01:13:38,833 --> 01:13:40,041
Je weet maar nooit.

943
01:13:46,375 --> 01:13:48,708
Oké, hier. Pak je spullen uit.

944
01:13:48,791 --> 01:13:50,458
Zijn er nog meer lades?
-Nee.

945
01:13:54,458 --> 01:13:56,500
Ik haat kreukels, Cassie.

946
01:13:56,583 --> 01:13:59,083
En ik haat
hoe jij m'n naam zegt, commando.

947
01:14:10,916 --> 01:14:12,208
Hij is er.

948
01:14:12,291 --> 01:14:14,875
Hier, snel.
Ik heb een nieuwe ring voor je.

949
01:14:15,625 --> 01:14:17,166
Heb ik die nodig, ja?
-Ja.

950
01:14:18,416 --> 01:14:21,125
Hoe kom je hieraan?
-Ik heb 'm hiervan gemaakt.

951
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
Goed genoeg.

952
01:14:26,250 --> 01:14:27,583
Oké, echtgenoot.

953
01:14:28,333 --> 01:14:29,750
God, dat woord.

954
01:14:33,916 --> 01:14:35,208
Hoi.
-Hoe is het?

955
01:14:35,291 --> 01:14:37,708
Kom binnen.
-Hé, man.

956
01:14:37,791 --> 01:14:39,333
Leid ons eens rond.
-Hoe is het?

957
01:14:39,416 --> 01:14:40,250
Goed.

958
01:14:41,333 --> 01:14:44,875
Hoi, pa.
-Wauw, Luke Morrow woont hier duidelijk.

959
01:14:44,958 --> 01:14:47,500
Als hij niet genoeg rechte hoeken ziet,
ontspoort hij.

960
01:14:47,583 --> 01:14:49,916
Ik mag één lade gebruiken. Eentje maar.

961
01:14:50,750 --> 01:14:53,416
Hij maakt maar een grapje.
-Het is ons huis.

962
01:14:58,583 --> 01:15:00,208
Klaar om te gaan?

963
01:15:00,291 --> 01:15:02,083
We gaan ervoor.
-Alsjeblieft, schat.

964
01:15:02,166 --> 01:15:04,166
Bedankt, lieverd.
-Goed.

965
01:15:04,250 --> 01:15:07,666
Laat hem niet van de trap vallen.
-Hij is marinier, hij stuitert.

966
01:15:07,750 --> 01:15:08,791
Succes, commando.

967
01:15:13,916 --> 01:15:15,958
Oké. Ja.

968
01:15:39,916 --> 01:15:44,166
Ha, allemaal. Bedankt voor jullie komst.
Ik stel jullie voor aan de nieuwe artiest…

969
01:15:44,250 --> 01:15:48,166
…die we voor ons label overwegen,
Cassie Salazar. Ga je gang, Cass.

970
01:15:49,291 --> 01:15:52,666
Het is nog niet af,
maar hier is een nummer waar ik aan werk.

971
01:15:53,250 --> 01:15:56,291
ik haat hoe je m'n naam zegt

972
01:15:57,416 --> 01:16:00,250
ik haat je perfecte lippen

973
01:16:00,333 --> 01:16:01,750
mijn hemel

974
01:16:01,833 --> 01:16:04,750
als ik kon, zou ik remmen

975
01:16:05,791 --> 01:16:08,833
ik haat dat ik wel moet blijven

976
01:16:08,916 --> 01:16:10,250
mijn hemel

977
01:16:11,041 --> 01:16:14,541
en ik haat de manier

978
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
waarop ik woorden zing
waar ik vroeger om lachte

979
01:16:19,375 --> 01:16:23,041
en ik haat de manier

980
01:16:23,833 --> 01:16:26,541
waarop m'n gedachten niet van mij zijn
maar van jou

981
01:16:26,625 --> 01:16:28,375
kijk wat je hebt gemaakt

982
01:16:28,458 --> 01:16:30,708
iets bijna heiligs

983
01:16:30,791 --> 01:16:32,750
ik noem het overdreven

984
01:16:32,833 --> 01:16:35,291
noem me maar blasé

985
01:16:36,083 --> 01:16:39,625
want ik haat de manier

986
01:16:40,208 --> 01:16:43,750
waarop ik woorden zing
waar ik vroeger om lachte

987
01:16:51,708 --> 01:16:54,125
Hallo.
-Welkom thuis, soldaat.

988
01:16:54,208 --> 01:16:57,125
Tof strandhuisje heb je daar
met je nepvrouw.

989
01:16:57,666 --> 01:16:59,541
Heb je me daarom niet betaald?

990
01:17:00,416 --> 01:17:04,416
Want nu je getrouwd bent,
deelt je vrouw ook in je schuld.

991
01:17:12,458 --> 01:17:13,750
Ja, Cass.

992
01:17:25,458 --> 01:17:26,708
Jij bent vroeg terug.

993
01:17:28,000 --> 01:17:30,583
Ik ben bijna klaar.
-Geen haast.

994
01:17:34,208 --> 01:17:36,750
Kijk nou, het gaat veel beter met je.

995
01:17:39,625 --> 01:17:40,666
Langzaamaan.

996
01:17:42,750 --> 01:17:43,958
Wacht, meid.

997
01:17:45,250 --> 01:17:46,583
Hé, Jake. Heb je een hond?

998
01:17:47,375 --> 01:17:48,375
Ben je gek?

999
01:17:49,125 --> 01:17:50,125
Ze is voor jou.

1000
01:17:50,916 --> 01:17:53,458
Ze heet Peaches.
Ze komt net als perziken uit Georgia.

1001
01:17:56,250 --> 01:17:57,583
Peaches, hoi.

1002
01:17:58,750 --> 01:17:59,750
Zit.

1003
01:17:59,833 --> 01:18:02,041
Pootje. Brave meid.

1004
01:18:02,125 --> 01:18:04,458
Zie je? We hebben haar laten trainen.

1005
01:18:04,541 --> 01:18:07,416
We lazen dat honden
veel nut kunnen hebben…

1006
01:18:07,500 --> 01:18:09,916
…voor mensen zoals jij,
met jouw soort verwondingen.

1007
01:18:10,500 --> 01:18:12,000
Echt?
-Ik las het.

1008
01:18:12,833 --> 01:18:16,708
Toen appte ze mij.
-Smeed geen plannen achter m'n rug.

1009
01:18:19,458 --> 01:18:22,208
Pech gehad, want het is goed voor je.

1010
01:18:28,166 --> 01:18:29,416
Mensen zoals ik?

1011
01:18:30,833 --> 01:18:33,166
Mensen zoals ik. Wat? Een kreupele?

1012
01:18:33,250 --> 01:18:35,166
Hier. Ik hoef geen medelijden.

1013
01:18:35,250 --> 01:18:39,000
Oké, jij je zin.
Luister, ik weet wat goed voor mij is.

1014
01:18:39,083 --> 01:18:41,041
Ik kan zelf beslissingen nemen.

1015
01:18:42,958 --> 01:18:45,333
Mensen zeggen het woord
'kreupele' niet meer.

1016
01:18:45,416 --> 01:18:47,958
Je mag soms gewoon hulp aannemen.

1017
01:18:48,041 --> 01:18:49,291
Wat is dit nou, Luke?

1018
01:18:51,458 --> 01:18:53,250
Zie je wel? Peaches snapt het.

1019
01:18:53,750 --> 01:18:55,375
Prima. Ik wil haar wel.

1020
01:18:56,875 --> 01:18:59,541
Brave meid, Peaches.
-Wat een brave meid.

1021
01:19:14,916 --> 01:19:17,833
Luke? Hé, Peaches. Waar is Luke?

1022
01:19:27,583 --> 01:19:29,125
Je loopt.
-Amper.

1023
01:19:31,166 --> 01:19:32,833
Doet verdomd veel pijn.

1024
01:19:32,916 --> 01:19:36,208
Blijkbaar ben ik helderziend.
-O ja?

1025
01:19:36,291 --> 01:19:39,208
Normaal zou ik alleen
taco's voor mezelf halen…

1026
01:19:39,291 --> 01:19:43,208
…maar vanochtend dacht ik:
zou Luke er ook één verdienen?

1027
01:19:43,291 --> 01:19:44,625
Eén?
-Rustig aan.

1028
01:19:44,708 --> 01:19:48,416
Ik heb er veel te veel.
Ik heb zelfs een taco voor onze hond.

1029
01:19:48,500 --> 01:19:50,541
Hé, Peaches? Ja.

1030
01:19:55,791 --> 01:19:57,291
Heb je de deurknop gerepareerd?

1031
01:20:02,125 --> 01:20:03,791
Bedankt, denk ik.

1032
01:20:03,875 --> 01:20:07,666
Je bent niet meteen feminist af
als een man je helpt, hoor.

1033
01:20:07,750 --> 01:20:11,708
Ik heb liever een kapotte knop
dan een preek van jou over feminisme.

1034
01:20:11,791 --> 01:20:14,416
Dus je woont liever
op een eiland van kapotte deurknoppen?

1035
01:20:14,500 --> 01:20:16,375
Zeg anders: 'Luke, je hebt het mis.

1036
01:20:16,458 --> 01:20:18,583
Je snapt me totaal niet.'
-Je hebt het mis.

1037
01:20:18,666 --> 01:20:20,875
Je snapt me niet.
-Maar ik heb het niet mis.

1038
01:20:20,958 --> 01:20:22,708
Nou, ik red me prima alleen.

1039
01:20:22,791 --> 01:20:27,625
Misschien kan ik prima zonder de chaos
van iemand die m'n hart heeft.

1040
01:20:31,166 --> 01:20:33,166
Nee, geen taco's meer als je dat doet.

1041
01:20:35,500 --> 01:20:36,875
Als ik wat doe?

1042
01:20:37,541 --> 01:20:38,916
Zeg gewoon wat je wilt zeggen.

1043
01:20:41,416 --> 01:20:45,000
Oké. Het is waarom het tussen ons niet
zou werken. Je gelooft niet in liefde.

1044
01:20:46,875 --> 01:20:51,083
Ik had geen idee dat de basistraining
een inleiding tot psychologie omvatte.

1045
01:20:51,166 --> 01:20:55,416
Je beseft dat ik marinier ben, hè?
Dat is bepaald geen basistraining.

1046
01:20:55,500 --> 01:20:56,833
Ja, ik heb de films gezien.

1047
01:20:56,916 --> 01:21:00,291
Ik heb m'n huiswerk gedaan.
Ik ben immers een trotse legervrouw.

1048
01:21:00,791 --> 01:21:03,333
Je wilt niet daten met iemand die je
echt leuk vindt…

1049
01:21:03,416 --> 01:21:06,750
…want dan moet je de controle
uit handen geven en iemand toelaten.

1050
01:21:06,833 --> 01:21:10,583
Misschien betekent de controle willen
alleen dat ik slim ben.

1051
01:21:10,666 --> 01:21:13,208
Dus misschien lul je uit je nek.

1052
01:21:14,083 --> 01:21:15,500
Dat is nepnieuws.

1053
01:21:15,583 --> 01:21:19,125
Want op het gebied van controle
spreek ik uit ervaring.

1054
01:21:19,208 --> 01:21:22,208
Jij? Je lijkt zo ontspannen.

1055
01:21:22,291 --> 01:21:25,041
Luister, ik ben of zo,
of ik overtreed zes wetten…

1056
01:21:25,125 --> 01:21:28,208
…terwijl ik 200 over de snelweg rij
zonder broek aan.

1057
01:21:31,625 --> 01:21:33,000
Metaforisch gezien?

1058
01:21:36,291 --> 01:21:37,958
Moeilijk om voor me te zien.

1059
01:21:39,750 --> 01:21:42,333
Niet dat ik het voor me zie.

1060
01:21:45,666 --> 01:21:48,208
Wat voor freak slaat de Tapatío over?

1061
01:21:50,041 --> 01:21:54,625
Weet je, jullie sneeuwvlokjes
zijn allemaal zo oordelend.

1062
01:21:55,666 --> 01:21:57,000
Begin hier niet aan.

1063
01:21:58,041 --> 01:22:00,208
Klaar om los te laten, controlefreak?

1064
01:22:01,125 --> 01:22:02,708
Echt wel.
-Een wilde rit te maken?

1065
01:22:02,791 --> 01:22:04,125
Kom maar op.
-Zonder broek?

1066
01:22:04,875 --> 01:22:06,541
Ben je hier klaar voor?

1067
01:22:09,083 --> 01:22:10,166
Kom maar op.

1068
01:22:12,833 --> 01:22:14,166
Klaar?
-Ja.

1069
01:22:14,250 --> 01:22:15,208
Op drie.

1070
01:22:15,291 --> 01:22:18,041
Eén, twee, drie.

1071
01:22:23,541 --> 01:22:25,125
Wil je 'm uitspugen?

1072
01:22:26,583 --> 01:22:27,958
Het is niet pittig.

1073
01:22:38,375 --> 01:22:41,000
Ik kan niet ademen.
-Ik ben helemaal in orde.

1074
01:22:41,541 --> 01:22:42,791
Ik moet…
-Spuug uit.

1075
01:22:43,875 --> 01:22:45,458
Nee.
-Je gaat verliezen.

1076
01:22:47,583 --> 01:22:48,833
Oké, ik kan dit niet.

1077
01:22:50,458 --> 01:22:52,208
Zoete overwinning.
-Mijn God.

1078
01:22:52,291 --> 01:22:54,750
Ik bloed uit m'n ogen.

1079
01:22:59,583 --> 01:23:02,750
Ik win. Jij verliest.
-Ik heb iets voor je.

1080
01:23:02,833 --> 01:23:06,000
Het zit in m'n achterzak.
Momentje. Hier is het, hier.

1081
01:23:07,500 --> 01:23:10,250
Ik heb pijn. Ik heb zoveel pijn.

1082
01:23:11,208 --> 01:23:13,916
Je zweet. Hier.

1083
01:23:15,166 --> 01:23:16,375
Dank je.

1084
01:23:18,083 --> 01:23:21,208
Waarom doet iemand dat zichzelf aan?
Ik snap het niet.

1085
01:23:22,000 --> 01:23:23,750
Jij zweet ook.
-Niet.

1086
01:23:24,333 --> 01:23:26,333
Dit is geen zweet, maar een gloed.

1087
01:23:32,416 --> 01:23:34,916
Misschien moeten we een film kijken of zo.

1088
01:23:35,000 --> 01:23:41,333
Ik ruik de jalapeño's in je zweet. Dus…
Misschien moet je eerst douchen.

1089
01:23:44,750 --> 01:23:50,333
Een douche nemen betekent lang staan
en dat betekent uitstralende pijn.

1090
01:23:50,416 --> 01:23:52,791
Oké, ga dan in bad?

1091
01:23:52,875 --> 01:23:56,416
Je zult je beter voelen.
-In bad komen is ook een nachtmerrie.

1092
01:24:19,916 --> 01:24:20,750
Hier.

1093
01:24:43,916 --> 01:24:44,916
Het is niet mooi.

1094
01:24:53,833 --> 01:24:56,333
Dat kan ik zelf.
-Laat mij het gewoon doen.

1095
01:25:05,083 --> 01:25:10,041
Ik zie hoe hard je eraan werkt
en je zult ooit weer hardlopen, Luke.

1096
01:25:11,916 --> 01:25:12,916
Ik geloof in jou.

1097
01:25:27,666 --> 01:25:29,875
Waarom slaap je vannacht niet bij me?

1098
01:25:54,958 --> 01:25:56,041
Hoi, Peaches.

1099
01:25:58,166 --> 01:26:00,750
Hé, brave meid.
-Dag, schatje. Oké.

1100
01:26:00,833 --> 01:26:02,791
Je wilt die kant op. Oké.

1101
01:26:04,875 --> 01:26:09,291
God, ik ben hier zo lang niet geweest.
Onthou dat m'n pa me niet vertrouwt.

1102
01:26:09,375 --> 01:26:11,583
Hij houdt alles in de gaten.
-Geen zorgen.

1103
01:26:11,666 --> 01:26:15,416
Ik bedoel, kijk ons.
We zijn walgelijk schattig en burgerlijk.

1104
01:26:15,500 --> 01:26:16,791
Kom op, Peaches.

1105
01:26:18,333 --> 01:26:21,958
Ik wil jullie een lied laten horen.
Zijn jullie er klaar voor?

1106
01:26:27,000 --> 01:26:29,041
Dit is m'n nieuwe favoriete artiest.

1107
01:26:29,125 --> 01:26:31,125
Ik haat je.
-Wat?

1108
01:26:31,208 --> 01:26:33,958
Ik hou van dit lied.
-Oom Luke, kom football spelen.

1109
01:26:34,041 --> 01:26:35,708
Commandeer je me?
-Ja.

1110
01:26:35,791 --> 01:26:37,291
Oké.
-Kom op, oom Luke.

1111
01:26:37,375 --> 01:26:40,166
Hij is verwond, kleintje.
Laat je oom rustig aan doen.

1112
01:26:40,250 --> 01:26:44,250
Oom Luke heeft pijn.
-Rustig aan? Echt niet. Oké.

1113
01:26:44,333 --> 01:26:46,250
Jij mag m'n wandelstok zijn.

1114
01:26:46,333 --> 01:26:47,833
Wees voorzichtig.
-Komt goed.

1115
01:26:47,916 --> 01:26:49,875
Laat die bal eens zien.

1116
01:26:51,833 --> 01:26:53,916
We gaan dit dus echt doen.

1117
01:26:54,958 --> 01:26:56,708
Denken jullie aan kinderen?

1118
01:26:59,125 --> 01:27:03,500
Hé, Hailey,
laat haar eerst een rockster zijn.

1119
01:27:04,125 --> 01:27:05,000
Kinderen later.

1120
01:27:08,375 --> 01:27:11,500
Hij is geweldig met kinderen.
Kijk dan naar hem.

1121
01:27:11,583 --> 01:27:12,416
Wie eerst?
-Ik.

1122
01:27:12,500 --> 01:27:14,458
Komt-ie, Luke.
-Oké.

1123
01:27:14,541 --> 01:27:15,833
Gooi maar terug.

1124
01:27:15,916 --> 01:27:17,375
Tweeëntwintig. Hut.

1125
01:27:17,875 --> 01:27:21,000
Geweldig hoe je naar hem kijkt.
Het is gewoon zo echt.

1126
01:27:52,916 --> 01:27:54,833
Hallo?
-Wie spreek ik?

1127
01:27:57,000 --> 01:28:00,625
Wie spreek ik?
-Ik ben Cassies moeder. Waar is Cassie?

1128
01:28:00,708 --> 01:28:03,208
Aan het werk. Is alles in orde?

1129
01:28:07,208 --> 01:28:10,875
Marisol? Ik ben Luke Morrow,
een vriend van Cassie. Gaat het?

1130
01:28:10,958 --> 01:28:12,666
Ja, prima.
-Wat is er gebeurd?

1131
01:28:13,458 --> 01:28:16,875
Ik weet het niet.
Er heeft iemand ingebroken, denk ik.

1132
01:28:18,500 --> 01:28:20,958
Ik dacht dat je een optreden had.
-Bedankt dat je kwam.

1133
01:28:22,583 --> 01:28:24,583
Ik heb de politie
een halfuur geleden gebeld.

1134
01:28:24,666 --> 01:28:26,666
Ze haasten zich niet voor deze wijk.
-Kom.

1135
01:28:26,750 --> 01:28:30,041
Dat is de nare waarheid.
-Mevrouw, uw sleutels. Ik ga kijken.

1136
01:28:30,125 --> 01:28:34,000
Nee, er kan iemand zijn.
-Cassie, blijf bij je moeder.

1137
01:29:20,041 --> 01:29:23,250
Ik zag je je net voorstellen
aan je schoonmoeder.

1138
01:29:23,333 --> 01:29:27,125
Je hebt geen idee hoeveel bewijs ik heb
om je erbij te lappen.

1139
01:29:27,875 --> 01:29:28,875
Betaal me.

1140
01:29:36,291 --> 01:29:37,375
Gaat het?

1141
01:29:53,583 --> 01:29:57,083
Hoi. Waarom ben je nog op?
-Ik kon niet slapen.

1142
01:30:03,666 --> 01:30:05,000
Wat zei de politie?

1143
01:30:07,333 --> 01:30:09,791
'U hoort nog van ons' en blabla.

1144
01:30:12,083 --> 01:30:14,583
Niet te geloven
dat ik morgen moet optreden.

1145
01:30:15,500 --> 01:30:18,125
Vandaag.
-Je ziet er niet goed uit. Gaat het?

1146
01:30:18,208 --> 01:30:21,083
Ja, prima.
-Wanneer heb je voor 't laatst gegeten?

1147
01:30:25,250 --> 01:30:26,291
Weet ik niet.

1148
01:30:32,833 --> 01:30:36,041
We gaan naar de bank. Leun op mij.

1149
01:30:39,208 --> 01:30:41,958
Goed, laat me… Hou je aan me vast.

1150
01:30:44,583 --> 01:30:46,708
Goed. Glucose?
-In m'n tas.

1151
01:30:46,791 --> 01:30:47,791
Tas?

1152
01:30:49,916 --> 01:30:50,750
Pak de tas.

1153
01:30:52,083 --> 01:30:53,208
Rustig, Peaches.

1154
01:30:59,041 --> 01:31:01,250
Je moet me vastpakken. Hou je vast.

1155
01:31:01,333 --> 01:31:04,041
Yep. Oké, kom omhoog. Goed zo.

1156
01:31:06,791 --> 01:31:07,750
Open.

1157
01:31:08,541 --> 01:31:10,875
Kijk eens. Goed.

1158
01:31:11,458 --> 01:31:13,333
Oké, genoeg? Goed.

1159
01:31:19,375 --> 01:31:21,166
Hoelang voor het werkt?

1160
01:31:22,333 --> 01:31:24,500
Iets van 20 minuten.
-Twintig, oké.

1161
01:31:25,083 --> 01:31:25,958
Goed.

1162
01:31:26,541 --> 01:31:27,958
Relax. Het komt goed.

1163
01:31:40,541 --> 01:31:42,041
Je hart klopt razendsnel.

1164
01:31:44,708 --> 01:31:46,416
Omdat het eng is.

1165
01:31:49,750 --> 01:31:50,666
Zie je?

1166
01:31:51,625 --> 01:31:53,125
Ik laat je me helpen.

1167
01:32:38,958 --> 01:32:42,958
Als je die vrouw weer iets doet
of ook maar naar m'n vrouw kijkt…

1168
01:32:43,041 --> 01:32:43,958
…maak ik je af.

1169
01:32:44,875 --> 01:32:46,583
Begrijp je me?

1170
01:33:05,708 --> 01:33:08,708
Dit is alles wat ik je schuldig ben.
We zijn klaar.

1171
01:33:55,500 --> 01:33:57,125
Ik mis je ontzettend, man.

1172
01:34:00,916 --> 01:34:02,333
Ik hoop dat je dat weet.

1173
01:34:43,250 --> 01:34:44,500
Hé, Frankie.

1174
01:34:45,750 --> 01:34:47,333
Wil je iets mafs horen?

1175
01:34:51,250 --> 01:34:53,833
Ik denk dat Cassie Salazar
m'n beste vriendin is.

1176
01:34:56,958 --> 01:34:57,791
Echt waar.

1177
01:35:05,583 --> 01:35:06,458
Ik hou van je.

1178
01:35:25,875 --> 01:35:26,791
Wat is er?

1179
01:35:28,291 --> 01:35:29,708
Ik sprak m'n moeder net.

1180
01:35:30,500 --> 01:35:31,500
Hoe maakt ze het?

1181
01:35:34,583 --> 01:35:37,416
Ze belde omdat ze was geschrokken.

1182
01:35:37,500 --> 01:35:42,083
Ze wilde net in haar auto stappen
en een kerel met bloed op z'n shirt…

1183
01:35:42,166 --> 01:35:44,666
…kwam aanrijden.
Hij wilde over jou praten.

1184
01:35:47,250 --> 01:35:50,458
Over jou en mij
en over hoe ons huwelijk nep is.

1185
01:35:50,541 --> 01:35:52,250
Hij dreigde ons aan te geven.

1186
01:35:52,333 --> 01:35:55,125
Maar ze zal het wel begrijpen, toch?

1187
01:35:57,333 --> 01:35:59,291
Waarom vraag je niet wie het was?

1188
01:36:00,916 --> 01:36:02,916
Val dood, Luke.

1189
01:36:03,000 --> 01:36:04,708
Het spijt me.
-Krijgt hij geld van je?

1190
01:36:04,791 --> 01:36:08,208
Dat zei die vent,
en dat hij je een boodschap had gestuurd.

1191
01:36:08,291 --> 01:36:10,125
Het spijt me. Het spijt me zo.

1192
01:36:10,208 --> 01:36:12,875
Ze hebben ingebroken bij m'n moeder, Luke.

1193
01:36:12,958 --> 01:36:14,875
Het spijt me zo.
-Wist je het?

1194
01:36:16,000 --> 01:36:18,750
Dat moet wel.
Daarom wilde je de schade vergoeden.

1195
01:36:18,833 --> 01:36:20,375
Mag ik het uitleggen?
-Graag.

1196
01:36:20,458 --> 01:36:22,041
Ik ben een verslaafde.

1197
01:36:23,291 --> 01:36:24,375
Ik ben nu clean.

1198
01:36:24,458 --> 01:36:28,375
Twee jaar al, oké?
-Wat, was die vent je dealer?

1199
01:36:30,708 --> 01:36:34,083
Daarom verbrak je pa het contact.
Omdat je gebruikte.

1200
01:36:34,166 --> 01:36:35,708
Toen m'n moeder overleed…

1201
01:36:37,208 --> 01:36:39,250
…nam ik haar pillen, om het aan te kunnen.

1202
01:36:39,833 --> 01:36:42,916
Maar toen ze op waren,
kwam Johnno me meteen helpen.

1203
01:36:43,000 --> 01:36:46,125
Wat heeft dat te maken met…
-Oké. Ja.

1204
01:36:46,208 --> 01:36:50,583
Ik stal een auto van 50.000 dollar
van m'n pa. Een klassieke Corvette.

1205
01:36:50,666 --> 01:36:54,708
Hij was 'm aan het opknappen
voor een grote klant. En ik brak in.

1206
01:36:55,291 --> 01:36:57,416
Ik was helemaal van de wereld en…

1207
01:36:59,541 --> 01:37:00,625
…ik was wanhopig.

1208
01:37:01,541 --> 01:37:03,666
Ik wilde 'm verkopen,
maar in plaats daarvan…

1209
01:37:05,583 --> 01:37:07,666
…heb ik 'm op de snelweg
total loss gereden.

1210
01:37:08,250 --> 01:37:11,666
Als ik die klant niet zou terugbetalen,
zou m'n vader me zelf aangeven.

1211
01:37:12,250 --> 01:37:13,500
Je maakte geen grap.

1212
01:37:13,583 --> 01:37:16,791
Het geld dat ik tekortkwam,
leende ik van Johnno.

1213
01:37:17,666 --> 01:37:19,750
Daarom moest je met me trouwen.

1214
01:37:23,083 --> 01:37:25,500
Ja, maar kijk. Ik heb met hem afgerekend.

1215
01:37:26,083 --> 01:37:28,083
Ik heb hem betaald. Het is klaar.

1216
01:37:28,666 --> 01:37:32,208
Ze hadden haar iets kunnen aandoen
en ze is alles wat ik heb.

1217
01:37:32,291 --> 01:37:35,166
Ik weet het, Cassie.
-Nee.

1218
01:37:37,083 --> 01:37:38,583
Loop niet zomaar weg.

1219
01:37:39,166 --> 01:37:43,416
Het spijt me. Niet elke man die je toelaat
is een onbetrouwbare slechterik.

1220
01:37:43,500 --> 01:37:45,125
Echt, Luke? Wat ben jij?

1221
01:37:45,208 --> 01:37:48,625
Ik kom opdagen als je me nodig hebt.
-Ik heb je niet nodig.

1222
01:37:50,541 --> 01:37:51,666
Ik heb je niet nodig.

1223
01:37:52,916 --> 01:37:54,458
Luister gewoon, oké?

1224
01:37:56,041 --> 01:37:57,541
Het spijt me zo.

1225
01:37:57,625 --> 01:38:00,791
Ik heb het verknald.
-Ga bij je pa of je broer logeren.

1226
01:38:01,375 --> 01:38:03,291
En zeg ze dat we gaan scheiden.

1227
01:38:05,333 --> 01:38:07,041
Ik heb vanavond m'n optreden…

1228
01:38:07,125 --> 01:38:09,833
…maar zorg dat je weg bent
als ik morgen terugkom.

1229
01:38:23,416 --> 01:38:25,250
{\an8}THE LOYAL - UITVERKOCHT

1230
01:41:41,333 --> 01:41:45,000
Goed, een aantal mensen in de zaal
zijn echt aan het flippen.

1231
01:41:45,083 --> 01:41:47,750
Marina van de Hollywood Bowl
wil jullie als voorprogramma…

1232
01:41:47,833 --> 01:41:49,458
…voor Florence and the Machine.

1233
01:41:49,541 --> 01:41:52,083
Wat?
-The Loyal en Florence and the Machine.

1234
01:41:52,166 --> 01:41:53,750
Wat?
-Dit is enorm.

1235
01:41:55,333 --> 01:41:57,166
De Hollywood Bowl.

1236
01:42:07,750 --> 01:42:11,291
Onderkorporaal Morrow,
je moet met me meekomen naar de basis.

1237
01:42:12,333 --> 01:42:14,583
Ik geef je even om je spullen te pakken.

1238
01:42:53,875 --> 01:42:57,250
Luke wil dat je weet
dat hij is gearresteerd wegens fraude.

1239
01:42:57,333 --> 01:43:00,833
Ze zeggen dat jullie zijn getrouwd
voor de financiële voordelen.

1240
01:43:00,916 --> 01:43:01,916
Is dat waar?

1241
01:43:02,000 --> 01:43:03,333
Wacht, waar is Luke?

1242
01:43:03,416 --> 01:43:06,708
Ik ga hem nu opzoeken op de basis.
De zaak is over een paar weken.

1243
01:43:06,791 --> 01:43:11,166
Jij zult ook van de politie horen
over jouw rol hierin. Was alles gelogen?

1244
01:43:14,291 --> 01:43:15,750
Niet alles.

1245
01:43:16,958 --> 01:43:19,166
En ik dacht nog wel
dat je goed voor hem was.

1246
01:43:21,208 --> 01:43:23,875
Ik dacht dat je m'n zoon
bij me terugbracht.

1247
01:44:42,083 --> 01:44:42,916
Gaat u staan.

1248
01:44:50,791 --> 01:44:52,541
Goedemorgen. Ga zitten.

1249
01:44:54,833 --> 01:44:59,916
We zijn hier vandaag voor de hoorzitting
van onderkorporaal Luke A. Morrow.

1250
01:45:00,500 --> 01:45:02,791
Onderkorporaal Morrow is beschuldigd…

1251
01:45:02,875 --> 01:45:07,666
…van het aangaan van een vals huwelijk
om de huisvestingstoelage…

1252
01:45:07,750 --> 01:45:14,291
…en vertrekgeld te innen in strijd
met artikel 132 van de UCMJ.

1253
01:45:14,875 --> 01:45:18,750
We hebben een beëdigde verklaring
van Jonathan Deluca's getuigenis…

1254
01:45:18,833 --> 01:45:21,083
…over het valse huwelijk.

1255
01:45:21,583 --> 01:45:25,750
De vrouw van onderkorporaal Morrow,
mevrouw Salazar, is een burger.

1256
01:45:25,833 --> 01:45:29,041
Haar zaak is dus doorverwezen
naar de staat.

1257
01:45:29,125 --> 01:45:32,250
Zij zullen haar mogelijk
strafrechtelijk vervolgen.

1258
01:45:33,208 --> 01:45:36,708
Ze krijgen toegang
tot het transcript van dit proces.

1259
01:45:44,708 --> 01:45:47,500
Ik wil een verklaring afleggen.
-Dat raad ik af.

1260
01:45:47,583 --> 01:45:49,333
Als je niets zegt, kunnen we winnen.

1261
01:45:49,416 --> 01:45:51,833
Zeg de rechter dat ik een verklaring heb.

1262
01:45:51,916 --> 01:45:54,708
Onderkorporaal Morrow, hoe pleit u?

1263
01:45:56,250 --> 01:45:59,041
Edelachtbare, mijn cliënt wil iets zeggen.

1264
01:46:05,500 --> 01:46:06,708
U mag uw gang gaan.

1265
01:46:14,041 --> 01:46:14,916
Meneer.

1266
01:46:17,500 --> 01:46:20,333
Ik haalde mevrouw Salazar over
tot dit huwelijk.

1267
01:46:22,541 --> 01:46:25,208
Ze wist niet
dat het tegen de militaire wet was.

1268
01:46:25,291 --> 01:46:27,041
Ik verzekerde haar van niet.

1269
01:46:27,625 --> 01:46:31,583
Ik ben de enige schuldige
en ik accepteer de gevolgen van m'n daden.

1270
01:46:37,166 --> 01:46:38,125
Prima.

1271
01:46:39,000 --> 01:46:40,375
Dan bevind ik u schuldig.

1272
01:46:45,541 --> 01:46:46,958
Onderkorporaal Morrow…

1273
01:46:47,041 --> 01:46:51,000
…na voltooiing van uw straf
wordt u wegens slecht gedrag ontslagen.

1274
01:46:51,083 --> 01:46:55,416
U meldt zich morgen om 1700 uur
voor uw straf van zes maanden.

1275
01:46:55,500 --> 01:46:58,250
Gezien de uitkomst van deze zaak,
zal het hof…

1276
01:46:58,333 --> 01:47:01,041
…mevrouw Salazar niet
naar de staat verwijzen.

1277
01:47:04,791 --> 01:47:06,625
Beloof je van deze man te houden…

1278
01:47:07,208 --> 01:47:09,250
…hem trouw te zijn…

1279
01:47:09,333 --> 01:47:13,416
…en hem bij te staan
in ziekte en gezondheid?

1280
01:47:15,208 --> 01:47:16,041
Ja.

1281
01:47:16,125 --> 01:47:19,250
Met de macht die mij is toegekend
door de staat Californië…

1282
01:47:19,916 --> 01:47:23,958
…is het me een eer om jullie
te verklaren tot man en vrouw.

1283
01:47:24,041 --> 01:47:25,416
Je mag de bruid kussen.

1284
01:47:36,000 --> 01:47:38,083
Mijn God, het is zo vol.

1285
01:47:38,166 --> 01:47:39,625
Ga alstublieft zitten.

1286
01:47:42,375 --> 01:47:45,916
Dames en heren, voor het eerst:

1287
01:47:46,000 --> 01:47:49,500
Cassie Salazar en The Loyal.

1288
01:47:55,500 --> 01:47:57,375
Daar? Dank je.

1289
01:48:05,291 --> 01:48:07,583
Hoe is het, Hollywood Bowl?

1290
01:48:07,666 --> 01:48:09,833
Hé, Luke. Ben je er klaar voor?

1291
01:48:09,916 --> 01:48:12,250
Helaas is het tijd. We moeten gaan.

1292
01:48:17,583 --> 01:48:19,458
Ik wist niet dat ik deze nog kreeg.

1293
01:48:22,041 --> 01:48:24,500
{\an8}ONDERKORPORAAL LUKE MORROW
ADJUDANT JACOB J. MORROW

1294
01:48:27,875 --> 01:48:28,708
Tijd om te gaan.

1295
01:48:48,291 --> 01:48:50,666
met mij ging het prima

1296
01:48:51,166 --> 01:48:53,958
voordat jij binnenkwam

1297
01:48:54,041 --> 01:48:58,458
en nu ben ik meer
dan ik me ooit had voorgesteld

1298
01:49:00,041 --> 01:49:02,375
ik wist zo zeker

1299
01:49:02,458 --> 01:49:05,583
dat ik precies wist wie je was

1300
01:49:05,666 --> 01:49:10,125
maar je was meer
dan ik me ooit had voorgesteld

1301
01:49:10,208 --> 01:49:12,833
in jouw armen ben ik veilig en wel

1302
01:49:12,916 --> 01:49:15,958
je hebt m'n wereld op z'n kop gezet

1303
01:49:16,041 --> 01:49:18,875
maar de hel die we doorstonden
had een doel

1304
01:49:18,958 --> 01:49:21,708
samen zijn we chaos en het is perfect

1305
01:49:21,791 --> 01:49:24,875
ik wist niet

1306
01:49:24,958 --> 01:49:27,791
wat liefde kon zijn

1307
01:49:27,875 --> 01:49:31,958
tot jij
van m'n alles hield

1308
01:49:32,041 --> 01:49:34,458
het goede, het slechte
en alles ertussenin

1309
01:49:34,541 --> 01:49:36,583
ik wist niet

1310
01:49:36,666 --> 01:49:39,541
dat jij iets was wat ik nodig kon hebben

1311
01:49:39,625 --> 01:49:43,750
tot jij
van m'n alles hield

1312
01:49:43,833 --> 01:49:47,375
het goede, het slechte
en alles ertussenin

1313
01:49:51,125 --> 01:49:53,500
met mij ging het prima

1314
01:49:54,041 --> 01:49:56,875
je kuste me op m'n voorhoofd

1315
01:49:56,958 --> 01:49:59,333
en hield me vast tot de ochtend

1316
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
had me nooit voorgesteld

1317
01:50:01,500 --> 01:50:04,166
in jouw armen ben ik veilig en wel

1318
01:50:04,250 --> 01:50:07,125
je hebt m'n wereld op z'n kop gezet

1319
01:50:07,208 --> 01:50:10,041
maar de hel die we doorstonden
had een doel

1320
01:50:10,125 --> 01:50:12,958
samen zijn we chaos en het is perfect

1321
01:50:13,041 --> 01:50:15,333
dacht altijd dat die gevoelens

1322
01:50:15,416 --> 01:50:18,541
een verhaaltje waren
niets voor mij

1323
01:50:18,625 --> 01:50:23,333
het is doodeng maar ik weet zeker
dat het het waard is

1324
01:50:23,416 --> 01:50:26,333
ik wist niet

1325
01:50:26,416 --> 01:50:29,333
wat liefde kon zijn

1326
01:50:29,416 --> 01:50:33,333
tot jij van m'n alles hield

1327
01:50:33,416 --> 01:50:37,208
het goede, het slechte
en alles ertussenin

1328
01:50:48,458 --> 01:50:51,875
ik zou kunnen sterven

1329
01:50:52,500 --> 01:50:55,708
in jouw ogen

1330
01:50:55,791 --> 01:50:58,958
de rest van m'n leven lang

1331
01:51:00,000 --> 01:51:03,958
ik zou kunnen sterven

1332
01:51:04,041 --> 01:51:07,083
in jouw ogen

1333
01:51:07,750 --> 01:51:10,166
tot het einde der tijden

1334
01:51:10,250 --> 01:51:13,166
ik wist niet

1335
01:51:13,250 --> 01:51:16,083
ik wist niet

1336
01:51:16,166 --> 01:51:18,875
ik wist niet

1337
01:51:18,958 --> 01:51:21,708
ik wist het

1338
01:51:23,333 --> 01:51:24,416
niet

1339
01:51:42,375 --> 01:51:43,208
Bedankt.

1340
01:51:53,000 --> 01:51:55,833
Dat was geweldig. Ik hou van jullie.
Ik moet gaan.

1341
01:51:55,916 --> 01:51:57,208
Tot ziens.

1342
01:52:04,625 --> 01:52:05,458
Bedankt.

1343
01:52:11,583 --> 01:52:12,666
Succes.

1344
01:52:32,083 --> 01:52:33,333
Bel Luke Morrow.

1345
01:52:49,916 --> 01:52:52,250
Neem op.

1346
01:52:52,333 --> 01:52:53,958
Neem alsjeblieft op.

1347
01:52:58,083 --> 01:52:58,958
Geef me even.

1348
01:53:06,625 --> 01:53:07,583
Tot snel.

1349
01:53:10,916 --> 01:53:12,166
Ik hou van je, broer.

1350
01:53:12,791 --> 01:53:13,875
Verdomme, Luke.

1351
01:53:14,375 --> 01:53:16,791
Dag, schatje. Braaf zijn, hè?

1352
01:53:17,333 --> 01:53:18,375
Braaf zijn.

1353
01:53:18,458 --> 01:53:20,458
Geen zorgen. We zorgen goed voor haar.

1354
01:53:20,541 --> 01:53:21,541
Ik ga je missen.

1355
01:53:25,208 --> 01:53:26,291
Kom hier.

1356
01:53:28,000 --> 01:53:29,375
Het komt goed.

1357
01:53:29,958 --> 01:53:31,166
Ik ben trots op je.

1358
01:53:37,875 --> 01:53:39,583
Ik hou van jullie.
-Ga nu maar.

1359
01:53:43,000 --> 01:53:44,458
Godzijdank.

1360
01:53:59,916 --> 01:54:02,041
Ik hoorde over de platendeal. Dat is…

1361
01:54:03,125 --> 01:54:05,750
Dat is heel indrukwekkend, Cassie.
-Dank je.

1362
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
We hebben niet veel tijd, hè?

1363
01:54:13,375 --> 01:54:15,166
Nee. Nee, dat klopt.

1364
01:54:18,666 --> 01:54:20,166
Dan heb ik dit te zeggen.

1365
01:54:22,708 --> 01:54:24,875
We beloofden voor elkaar te zorgen.

1366
01:54:25,833 --> 01:54:29,416
In ziekte en gezondheid, en dat deden we.

1367
01:54:32,458 --> 01:54:34,416
Ik denk dat dit een echt huwelijk is.

1368
01:54:37,166 --> 01:54:39,291
Dit is het echtste wat ik ooit heb gehad.

1369
01:54:39,375 --> 01:54:42,000
Ik ga zes maanden weg.
-Ik wil op je wachten.

1370
01:54:42,750 --> 01:54:46,750
En ik wil met je op de vloer slapen
als het buiten stormt.

1371
01:54:48,041 --> 01:54:50,750
En ik wil
dat jij m'n muziek als eerste hoort.

1372
01:54:53,333 --> 01:54:56,166
En ik wil kijken
hoe je je hardloopschoenen aantrekt…

1373
01:54:56,250 --> 01:54:57,750
…gaat hardlopen…

1374
01:54:57,833 --> 01:55:00,500
…en ik wil degene zijn
naar wie je terug rent.

1375
01:55:02,458 --> 01:55:03,916
Omdat ik van je hou.

1376
01:55:18,083 --> 01:55:20,083
Ik hou ook van jou, Cassie Salazar.

1377
01:55:32,791 --> 01:55:33,791
Goed zo, broer.

1378
01:55:58,083 --> 01:56:00,875
Zorg dat je hier goed op past, oké?

1379
01:56:01,458 --> 01:56:02,833
Want het is nu echt.

1380
01:56:29,500 --> 01:56:31,083
Ik hou van je.

1381
01:56:33,250 --> 01:56:35,000
Hoor je dat? Ik hou van je.

1382
01:56:56,666 --> 01:56:58,916
kom naar huis

1383
01:57:00,333 --> 01:57:02,875
EINDE



