1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,000 --> 00:00:25,291
‎感覺我彷彿…

4
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
‎不對…

5
00:00:35,583 --> 00:00:37,416
‎我不怕墜落

6
00:00:44,208 --> 00:00:46,291
‎-三、四！
‎-海軍陸戰隊！

7
00:00:46,375 --> 00:00:48,958
‎-一、二、三、四！
‎-海軍陸戰隊！

8
00:00:49,041 --> 00:00:51,625
‎-帕里斯島，一切的起點！
‎-海軍陸戰隊！

9
00:00:51,708 --> 00:00:53,708
{\an8}‎NETFLIX 呈獻

10
00:00:56,250 --> 00:00:59,000
‎當你們和海軍陸戰隊派駐在伊拉克

11
00:00:59,083 --> 00:01:01,750
‎切記每一個決定，都會帶來深遠後果

12
00:01:01,833 --> 00:01:05,541
‎永遠別忘了海軍陸戰隊隊員
‎在望著你們，倚仗你們

13
00:01:05,625 --> 00:01:07,000
‎我永遠觸碰不到…

14
00:01:09,375 --> 00:01:10,791
‎天空的蔚藍

15
00:01:12,291 --> 00:01:15,958
‎我永遠不會感到…不
‎感覺我永遠觸碰不到

16
00:01:17,500 --> 00:01:18,958
‎我們在鍛鍊，海軍陸戰隊

17
00:01:19,041 --> 00:01:20,833
‎我們一直都在鍛鍊！走吧！

18
00:01:20,916 --> 00:01:24,166
‎你們現在所經歷的一切、克服的逆境

19
00:01:24,250 --> 00:01:25,625
‎都是行在正途上

20
00:01:25,708 --> 00:01:28,208
‎不分男女，你們都是正義使者

21
00:01:28,291 --> 00:01:29,500
‎你們準備好外派了嗎？

22
00:01:29,583 --> 00:01:31,791
‎-我們出去大展身手吧！
‎-好！

23
00:01:32,791 --> 00:01:35,458
‎凱西，如果妳還想平分小費的話
‎就過來切點青檸吧

24
00:01:35,541 --> 00:01:36,375
‎別煩我

25
00:01:36,458 --> 00:01:38,875
‎聽著，我很開心
‎走氣啤酒的氣味帶給妳靈感

26
00:01:38,958 --> 00:01:40,416
‎但我們十分鐘後要營業了

27
00:01:41,291 --> 00:01:43,333
‎我保證馬上就過去，我愛你們

28
00:01:52,500 --> 00:01:53,750
‎大家今晚好嗎？

29
00:03:21,750 --> 00:03:22,833
‎好聽！

30
00:03:22,916 --> 00:03:25,625
‎我叫凱西，我們是赤誠樂團…

31
00:03:27,541 --> 00:03:29,458
‎老兄，那是你點的歌

32
00:03:29,541 --> 00:03:31,041
‎為比利鼓掌吧

33
00:03:31,125 --> 00:03:35,250
‎看來這位店主說只能唱兩首歌
‎就真的只能兩首

34
00:03:35,333 --> 00:03:37,166
‎還有請別忘了給你的服務生小費

35
00:03:37,250 --> 00:03:40,166
‎因為我們也是你的服務生

36
00:03:40,250 --> 00:03:41,625
‎幹得好！

37
00:03:42,125 --> 00:03:43,958
‎天啊，剛才的表演太棒了

38
00:03:44,041 --> 00:03:46,250
‎-大家再見，表演真棒
‎-明天見

39
00:03:47,458 --> 00:03:49,166
‎聽著，凱西，妳的最愛來了

40
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
‎老兄，過得好嗎？

41
00:03:53,458 --> 00:03:54,708
‎好極了呢，是海軍陸戰隊

42
00:03:54,791 --> 00:03:56,583
‎9點是輕微到中等程度的騷擾

43
00:03:56,666 --> 00:03:59,041
‎10點就會變成群魔亂舞了

44
00:03:59,625 --> 00:04:00,750
‎-一直拿酒來
‎-好久不見

45
00:04:02,333 --> 00:04:04,208
‎-凱西
‎-法蘭基？

46
00:04:04,291 --> 00:04:05,583
‎-凱西？
‎-別鬧了

47
00:04:06,416 --> 00:04:07,375
‎-嘿！
‎-法蘭基！

48
00:04:08,833 --> 00:04:10,041
‎驚喜吧！

49
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
‎-我很想你
‎-我也很想妳，薩拉札

50
00:04:12,083 --> 00:04:13,916
‎天啊，瞧瞧你的平頭

51
00:04:14,000 --> 00:04:15,708
‎不行，我無法接受

52
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
‎-諾拉、法蘭基，互相認識一下吧
‎-幸會

53
00:04:19,000 --> 00:04:21,875
‎諾拉跟我都是赤誠樂團的成員
‎法蘭基跟我從小一起長大的

54
00:04:21,958 --> 00:04:23,750
‎我還當過他的保姆

55
00:04:23,833 --> 00:04:25,083
‎好了

56
00:04:25,166 --> 00:04:28,166
‎-別在大家面前說這種事
‎-娃娃臉法蘭基

57
00:04:28,250 --> 00:04:30,041
‎看到妳幹的好事了嗎？好了

58
00:04:30,125 --> 00:04:32,916
‎凱西剛才還在說她好愛軍隊男呢

59
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
‎沒錯

60
00:04:35,041 --> 00:04:38,041
‎那就是他們了
‎兩週後我們要外派去伊拉克了

61
00:04:38,125 --> 00:04:40,041
‎-我們還在伊拉克打仗？
‎-還沒結束

62
00:04:40,125 --> 00:04:43,208
‎又一場永無止境的戰爭
‎既然如此，你們想喝什麼？

63
00:04:43,291 --> 00:04:44,750
‎-第一杯本店招待
‎-謝了

64
00:04:44,833 --> 00:04:46,083
‎-嘿！
‎-龍舌蘭呢？

65
00:04:46,166 --> 00:04:48,958
‎-他的年紀看起來像能喝龍舌蘭嗎？
‎-絕對不行

66
00:04:49,041 --> 00:04:50,166
‎-我也要一杯
‎-收到

67
00:04:50,250 --> 00:04:51,125
‎我要一杯可樂

68
00:04:52,375 --> 00:04:54,166
‎-好的，我欣賞你
‎-那當然

69
00:04:54,250 --> 00:04:56,375
‎可以幫我放一點檸檬片嗎？

70
00:04:56,458 --> 00:04:58,000
‎不如你喝慢點吧，老兄

71
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
‎她對你有意思，兄弟

72
00:05:05,458 --> 00:05:06,291
‎不行

73
00:05:06,916 --> 00:05:09,541
‎知道嗎？不可以
‎絕對別妄想，不可能

74
00:05:09,625 --> 00:05:11,041
‎打消念頭吧，帥哥

75
00:05:11,625 --> 00:05:13,083
‎什麼？難道你們兩個…

76
00:05:13,166 --> 00:05:14,708
‎沒有，她就像是我姊姊一樣

77
00:05:14,791 --> 00:05:16,791
‎凱西有“不跟軍人交往”的守則
‎抱歉囉

78
00:05:16,875 --> 00:05:19,125
‎-我們是海軍陸戰隊
‎-那守則是怎樣？

79
00:05:19,208 --> 00:05:20,791
‎這樣妳可以挑的對象變多囉

80
00:05:22,416 --> 00:05:24,041
‎真誘人，我先請示一下我女友

81
00:05:25,541 --> 00:05:27,000
‎三杯龍舌蘭和一杯可樂

82
00:05:27,083 --> 00:05:29,333
‎我們可以替妳拼命
‎但不能一親芳澤？

83
00:05:30,791 --> 00:05:32,000
‎-你說什麼？
‎-好吧

84
00:05:32,083 --> 00:05:33,791
‎那這次我就先不碰妳了

85
00:05:34,583 --> 00:05:35,708
‎我不吃這套

86
00:05:36,708 --> 00:05:39,083
‎-你真不會說話
‎-搞什麼啊？真是的，老兄

87
00:05:41,541 --> 00:05:42,708
‎我去想想辦法

88
00:05:42,791 --> 00:05:45,083
‎祝你好運，好好表現啊，別像他一樣

89
00:05:45,166 --> 00:05:47,000
‎那傢伙有不敗紀錄

90
00:05:52,208 --> 00:05:55,500
‎我只是想替我們的朋友
‎向妳道歉，他有點…

91
00:05:57,875 --> 00:05:58,875
‎好吧

92
00:05:59,833 --> 00:06:01,625
‎對了，我叫路克

93
00:06:02,125 --> 00:06:03,125
‎妳叫什麼名字？

94
00:06:04,041 --> 00:06:05,875
‎我是你的服務生兼調酒師

95
00:06:06,458 --> 00:06:07,791
‎祝你今晚愉快，路克

96
00:06:11,541 --> 00:06:13,375
‎其實我們並非都一樣的

97
00:06:13,458 --> 00:06:15,250
‎-是嗎？
‎-對

98
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
‎因為你朋友剛才說他有資格一親芳澤

99
00:06:18,416 --> 00:06:20,875
‎顯然你也覺得自己有這種權利吧

100
00:06:20,958 --> 00:06:23,375
‎好吧，我們只是在發洩壓力

101
00:06:23,458 --> 00:06:25,375
‎其實今晚對我們來說很重要

102
00:06:25,458 --> 00:06:27,625
‎這是休假的最後一晚
‎幾週後我們就要外派了

103
00:06:27,708 --> 00:06:31,958
‎我懂，但這也不是
‎能隨意貶低女性的藉口

104
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
‎你是很帥，但是…

105
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
‎好了，沒關係，我懂

106
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
‎你懂什麼？

107
00:06:39,208 --> 00:06:40,750
‎妳啊，沒錯

108
00:06:40,833 --> 00:06:41,666
‎-我？
‎-對

109
00:06:41,750 --> 00:06:43,125
‎妳很好預測

110
00:06:43,208 --> 00:06:45,750
‎我遇過妳這類型的女生，沒錯

111
00:06:45,833 --> 00:06:46,791
‎說來聽聽

112
00:06:46,875 --> 00:06:48,916
‎開著一輛父母買給妳的凌志汽車

113
00:06:49,000 --> 00:06:50,958
‎但那是混合動力車，所以沒關係

114
00:06:51,041 --> 00:06:53,625
‎妳大概常在推特上發文
‎高談闊論別人的權利

115
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
‎但真要論及…

116
00:06:55,291 --> 00:06:58,208
‎抱歉，我覺得很神奇
‎你是男性說教大師嗎？

117
00:06:58,291 --> 00:07:00,583
‎但真要論及爭取這些權利時

118
00:07:00,666 --> 00:07:01,791
‎妳什麼都不想做吧？

119
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
‎因為槍是壞東西，妳是和平主義者

120
00:07:03,916 --> 00:07:08,333
‎我想我們的工作
‎就是上戰場去幫妳打仗，對吧？

121
00:07:08,416 --> 00:07:11,500
‎我敢說妳背上有“和平鴿“的刺青
‎能證明這一點

122
00:07:11,583 --> 00:07:13,000
‎其實是在我的屁股上

123
00:07:13,083 --> 00:07:14,750
‎你碰不得，但你可以走人

124
00:07:15,500 --> 00:07:16,458
‎超順利喔

125
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
‎她超嗆的

126
00:07:19,916 --> 00:07:22,166
‎看來他們直接進入群魔亂舞的階段了

127
00:07:22,666 --> 00:07:24,666
‎-快回來
‎-回來吧

128
00:07:24,750 --> 00:07:26,416
‎看到那個看起來像12歲的人了嗎？

129
00:07:26,500 --> 00:07:28,666
‎他說我應該重新考慮我對男人的看法

130
00:07:28,750 --> 00:07:31,750
‎因為如果我嫁給他
‎我就能獲得福利很好的健保

131
00:07:32,625 --> 00:07:34,125
‎健保耶

132
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
‎-好厲害的撩妹話術喔
‎-超性感的

133
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
‎-哪來的鈴聲？
‎-我的，選煩人的鈴聲，就非理不可

134
00:07:41,625 --> 00:07:42,583
‎有道理

135
00:07:45,916 --> 00:07:48,833
‎-妳能幫我代班五分鐘嗎？
‎-好啊，妳沒事吧？

136
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
‎妳懂的

137
00:08:00,666 --> 00:08:01,875
{\an8}‎（最後通知）

138
00:08:26,750 --> 00:08:28,291
‎（胰島素）

139
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
‎該死

140
00:08:44,708 --> 00:08:45,666
‎看起來…

141
00:08:45,750 --> 00:08:48,958
‎妳的處方籤藥品，要四天後才能補充

142
00:08:51,625 --> 00:08:52,541
‎好的

143
00:08:53,791 --> 00:08:56,125
‎我真的等不了四天

144
00:08:57,333 --> 00:09:01,041
‎聽著，我的長效型
‎和短效型胰島素都沒了

145
00:09:01,125 --> 00:09:04,166
‎而且我的備用藥已經沒了

146
00:09:04,250 --> 00:09:07,458
‎我無藥可用的話真的會很危險

147
00:09:07,541 --> 00:09:10,583
‎如果選擇自費的話

148
00:09:10,666 --> 00:09:12,166
‎我是可以幫妳補充藥品的

149
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
‎我認為妳不明…

150
00:09:13,583 --> 00:09:16,666
‎妳的健保沒有續保
‎所以我無法幫妳補充藥品

151
00:09:16,750 --> 00:09:18,916
‎如果妳願意自費的話
‎我們就能幫妳補充藥品

152
00:09:20,541 --> 00:09:23,166
‎那…自費是多少錢？

153
00:09:24,791 --> 00:09:28,083
‎長效型300美元，短效型220美元

154
00:09:28,166 --> 00:09:30,500
‎差不多要五百多塊，妳想怎麼做？

155
00:09:30,583 --> 00:09:33,041
‎-真是夠了
‎-很抱歉，馬上就為您服務

156
00:09:34,041 --> 00:09:37,333
‎媽，沒什麼，妳去另一排結帳吧
‎這一排的人已經很討厭我了

157
00:09:37,416 --> 00:09:39,791
‎-妳要不要去旁邊聊…
‎-可不可以…

158
00:09:39,875 --> 00:09:41,458
‎等我一下？

159
00:09:46,333 --> 00:09:48,291
‎她也會說英語，謝謝

160
00:09:48,375 --> 00:09:49,291
‎凱西！

161
00:09:50,958 --> 00:09:53,083
‎現金妳都先拿去用，我用信用卡

162
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
‎-媽！
‎-健康永遠擺第一

163
00:10:01,666 --> 00:10:03,166
‎好的，這樣就解決了

164
00:10:04,291 --> 00:10:06,041
‎親愛的，妳要補充藥品嗎？

165
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
‎那真是…

166
00:10:14,583 --> 00:10:15,458
‎糟糕

167
00:10:15,541 --> 00:10:18,708
‎看來我得試著
‎在沒有藥的情況下撐到禮拜五

168
00:10:19,916 --> 00:10:22,125
‎謝了，大藥廠萬歲

169
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
‎搞什麼？

170
00:10:40,750 --> 00:10:41,583
‎小心點！

171
00:10:54,000 --> 00:10:54,875
‎該死

172
00:11:11,083 --> 00:11:13,541
‎別擋路，阿傑！

173
00:11:14,958 --> 00:11:17,750
‎你剛才那些障礙賽招數
‎很厲害喔，小子

174
00:11:18,250 --> 00:11:20,541
‎-強諾，搞什麼鬼啊？
‎-所以是真的？

175
00:11:20,625 --> 00:11:22,625
‎我聽說你加入了海軍陸戰隊

176
00:11:23,666 --> 00:11:24,625
‎我心想

177
00:11:25,166 --> 00:11:27,583
‎“那傢伙不可能通過尿檢啦”

178
00:11:34,208 --> 00:11:35,625
‎這邊請，士兵

179
00:11:37,333 --> 00:11:38,833
‎上車吧，兄弟，放鬆點

180
00:11:38,916 --> 00:11:41,083
‎-我車裡有好東西
‎-不，我不行

181
00:11:41,166 --> 00:11:42,583
‎不了，我現在不嗑藥了

182
00:11:42,666 --> 00:11:45,166
‎-你知道的，我…
‎-你得乖乖替政府效力

183
00:11:45,250 --> 00:11:46,333
‎這麼看起來

184
00:11:47,375 --> 00:11:48,666
‎你的人生很順利嘛

185
00:11:48,750 --> 00:11:51,500
‎除了你還欠我一萬五千美元

186
00:11:52,666 --> 00:11:53,875
‎就是這樣

187
00:11:55,041 --> 00:11:56,750
‎我需要那筆錢，兄弟

188
00:11:56,833 --> 00:11:57,750
‎放心吧，強諾

189
00:11:58,708 --> 00:12:01,166
‎我下週要外派了，到時候我會還你的

190
00:12:01,750 --> 00:12:03,458
‎好，那就好，兄弟，太好了

191
00:12:03,541 --> 00:12:06,583
‎因為…如果你說話不算話

192
00:12:08,041 --> 00:12:09,458
‎我知道你家人在哪裡

193
00:12:19,125 --> 00:12:20,666
‎我鬧你的啦，兄弟

194
00:12:25,541 --> 00:12:26,875
‎再見

195
00:12:29,666 --> 00:12:30,625
‎媽的！

196
00:12:36,958 --> 00:12:37,833
‎很好

197
00:12:38,458 --> 00:12:41,208
‎-凱西，妳收到一封信
‎-媽，別拆開

198
00:12:43,250 --> 00:12:45,875
‎-凱西，妳沒付房租？
‎-我說了別拆開

199
00:12:47,541 --> 00:12:49,083
‎妳的住處就快不保了

200
00:12:49,166 --> 00:12:50,416
‎妳怎麼能這樣生活呢？

201
00:12:50,500 --> 00:12:53,541
‎我很忙，一些繁瑣小事
‎對我來說沒那麼重要

202
00:12:53,625 --> 00:12:55,583
‎妳不能不付房租，凱西

203
00:12:55,666 --> 00:12:57,625
‎我有付，只是遲交而已

204
00:12:58,333 --> 00:13:00,500
‎我免費教房東的女兒彈鋼琴

205
00:13:00,583 --> 00:13:02,458
‎他們不會把我掃地出門的

206
00:13:03,416 --> 00:13:06,083
‎妳為什麼不搬回家住？
‎我們可以同住一間臥房

207
00:13:06,166 --> 00:13:07,375
‎-就像小時候一樣
‎-不要

208
00:13:07,458 --> 00:13:09,291
‎我不是12歲了，不能越活越倒退

209
00:13:11,083 --> 00:13:14,666
‎對，但糖尿病
‎又不在預算之內，好嗎？

210
00:13:14,750 --> 00:13:17,291
‎我好擔心，妳為什麼在笑？

211
00:13:20,625 --> 00:13:23,291
‎妳根本不認真看待這件事
‎妳隨時有可能會死

212
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
‎媽！我知道

213
00:13:25,166 --> 00:13:28,625
‎我很好，我都有按步就班
‎我兼職調酒師

214
00:13:28,708 --> 00:13:31,375
‎外送食物、上臺表演

215
00:13:31,458 --> 00:13:33,833
‎空閒時間還教人彈鋼琴

216
00:13:33,916 --> 00:13:36,333
‎我一直都疲憊不堪

217
00:13:36,416 --> 00:13:38,208
‎我不斷遲到，也睡不著

218
00:13:38,291 --> 00:13:39,625
‎因為我欠的醫藥費

219
00:13:39,708 --> 00:13:42,250
‎就像是發了霉的地下室，只增不減

220
00:13:42,333 --> 00:13:45,833
‎所以拜託對我好一點吧

221
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
‎好，好吧

222
00:13:53,500 --> 00:13:54,333
‎媽

223
00:13:54,875 --> 00:13:56,291
‎我沒事，我知道

224
00:13:56,375 --> 00:13:57,416
‎對不起

225
00:13:57,500 --> 00:13:59,791
‎我應該要能撫養妳的

226
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
‎媽咪，我非常愛妳，我不希望妳擔心

227
00:14:02,791 --> 00:14:05,541
‎妳瞭解我的
‎我的人生道路就是比較古怪

228
00:14:05,625 --> 00:14:08,250
‎也有點崎嶇，不過

229
00:14:09,291 --> 00:14:10,375
‎我愛我的人生

230
00:14:12,041 --> 00:14:13,208
‎謝謝

231
00:14:13,291 --> 00:14:14,250
‎對不起

232
00:14:14,333 --> 00:14:15,416
‎我行的

233
00:15:44,833 --> 00:15:47,083
‎我需要我的包包，謝謝

234
00:15:51,916 --> 00:15:53,708
‎謝謝大家！我們是赤誠樂團

235
00:16:02,041 --> 00:16:03,250
‎-天啊
‎-妳沒事吧？

236
00:16:03,333 --> 00:16:04,500
‎-扶住她
‎-她怎麼了？

237
00:16:04,583 --> 00:16:05,416
‎來吧

238
00:16:06,416 --> 00:16:07,250
‎妳還好嗎？

239
00:16:08,333 --> 00:16:10,375
‎-就在外面
‎-有需要就叫我們

240
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
‎天啊

241
00:16:34,416 --> 00:16:35,958
‎振作起來，凱西

242
00:16:45,333 --> 00:16:48,208
‎（美國海軍陸戰隊）

243
00:16:52,291 --> 00:16:54,458
‎（法蘭基再見！我們愛你！）

244
00:16:54,541 --> 00:16:55,541
‎有人在嗎？

245
00:16:56,458 --> 00:16:57,375
‎法蘭基？

246
00:16:58,041 --> 00:16:59,166
‎（未來屬於女性）

247
00:17:00,916 --> 00:17:02,541
‎你好，你不是法蘭基

248
00:17:03,375 --> 00:17:05,375
‎那男人的未來會怎麼樣？

249
00:17:05,458 --> 00:17:07,083
‎會是瘟疫肆虐或機器人大戰嗎？

250
00:17:07,166 --> 00:17:09,958
‎你真的想知道嗎？
‎男生們的下場可不太好

251
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
‎那是妳的車嗎？

252
00:17:12,875 --> 00:17:14,583
‎我的凌志汽車？對啊

253
00:17:15,500 --> 00:17:17,583
‎-老兄，門上還掛了橫幅耶
‎-進來吧

254
00:17:17,666 --> 00:17:19,583
‎-你父母很以你為榮
‎-妳瞭解我媽的

255
00:17:24,458 --> 00:17:25,875
‎可以讓我們單獨聊一下嗎？

256
00:17:27,958 --> 00:17:29,583
‎-謝了
‎-不客氣

257
00:17:31,208 --> 00:17:34,291
‎對，我媽為我送行搞得有些誇張

258
00:17:34,375 --> 00:17:36,333
‎休假結束了，我們今天要回營了

259
00:17:36,416 --> 00:17:38,666
‎-妳餓了嗎？要吃點什麼嗎？
‎-不用，我不餓

260
00:17:38,750 --> 00:17:40,166
‎那妳要問我什麼重要問題？

261
00:17:40,250 --> 00:17:41,458
‎這…

262
00:17:42,666 --> 00:17:44,000
‎聽起來會有點瘋狂

263
00:17:44,750 --> 00:17:45,583
‎我洗耳恭聽

264
00:17:46,291 --> 00:17:47,375
‎我在想…

265
00:17:50,666 --> 00:17:52,583
‎我希望你可以娶我

266
00:17:53,416 --> 00:17:55,750
‎-什麼？
‎-我是認真的

267
00:17:58,916 --> 00:17:59,875
‎妳還好吧？

268
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
‎其實不太好

269
00:18:04,333 --> 00:18:07,166
‎六個月前，我發現自己有糖尿病

270
00:18:07,250 --> 00:18:08,791
‎是一型，而且…

271
00:18:08,875 --> 00:18:10,750
‎是這樣的，我的健保

272
00:18:10,833 --> 00:18:13,125
‎其實不給付我所需要的胰島素

273
00:18:14,208 --> 00:18:15,458
‎我打胰島素才能活

274
00:18:16,541 --> 00:18:19,166
‎所以我要嘛選擇還債

275
00:18:19,250 --> 00:18:21,125
‎不然就是付房租，但我實在…

276
00:18:22,291 --> 00:18:24,291
‎-無法兩者兼顧
‎-我深感遺憾

277
00:18:24,375 --> 00:18:27,458
‎於是我心想總有別的辦法吧？

278
00:18:28,458 --> 00:18:30,958
‎結果還真的有

279
00:18:31,041 --> 00:18:33,625
‎你們來酒吧時
‎你的朋友給了我一個點子

280
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
‎海軍陸戰隊配偶享有全額健保福利

281
00:18:36,958 --> 00:18:39,083
‎而且只要我們結婚就可以領額外津貼

282
00:18:39,166 --> 00:18:41,125
‎像是房屋基本津貼和眷屬分離津貼

283
00:18:41,208 --> 00:18:42,833
‎加起來總數也很可觀

284
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
‎我們可以平分
‎這是雙贏，你覺得呢？

285
00:18:47,583 --> 00:18:48,708
‎你慢慢考慮

286
00:18:49,250 --> 00:18:50,166
‎不好意思

287
00:18:51,083 --> 00:18:53,333
‎-我爸是退役憲兵
‎-不好意思，我們在私下討論

288
00:18:53,416 --> 00:18:55,583
‎憲兵就是軍事警察

289
00:18:55,666 --> 00:18:57,416
‎法蘭基，這是常見騙局

290
00:18:57,500 --> 00:18:59,333
‎他們對這種事的審查極為嚴格

291
00:18:59,416 --> 00:19:01,541
‎如果發現你們是假結婚
‎那就犯了詐欺罪

292
00:19:01,625 --> 00:19:03,416
‎拜託，老兄，你不會那麼沒品的

293
00:19:03,500 --> 00:19:06,416
‎好了，又沒人問你
‎你可以不要插嘴嗎？

294
00:19:06,500 --> 00:19:07,916
‎而且這為何不是真正婚姻？

295
00:19:08,000 --> 00:19:10,375
‎不知道耶
‎可能是因為你們沒在談戀愛？

296
00:19:10,458 --> 00:19:11,666
‎但我們互相尊重

297
00:19:11,750 --> 00:19:13,708
‎我們沒談戀愛，但我們很愛彼此啊

298
00:19:14,791 --> 00:19:16,458
‎我們只是可以跟別人上床

299
00:19:16,541 --> 00:19:18,250
‎這聽起來是最健康的婚姻型態呢

300
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
‎妳這是在濫用政府的錢

301
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
‎-我濫用政府的錢？
‎-對

302
00:19:21,791 --> 00:19:24,625
‎那個要我媽繳稅十年

303
00:19:24,708 --> 00:19:27,083
‎才肯給她投票權的政府？
‎你是說那個政府嗎？

304
00:19:27,166 --> 00:19:28,958
‎所以妳媽當初是非法移民嗎？

305
00:19:29,041 --> 00:19:31,583
‎別說你是南加州居民

306
00:19:31,666 --> 00:19:35,208
‎然後居然看不出來這整州
‎都是靠非法移民建設出來的

307
00:19:35,291 --> 00:19:38,666
‎就像我媽
‎她跨越邊境，住在這裡十年

308
00:19:38,750 --> 00:19:43,250
‎做牛做馬辛苦工作十年
‎繳稅給你們的政府

309
00:19:43,833 --> 00:19:45,875
‎但在這裡還不被當成市民對待

310
00:19:45,958 --> 00:19:49,083
‎是啊，我非常驕傲
‎可以濫用這種政府的錢

311
00:19:49,583 --> 00:19:51,583
‎突擊隊員，你還有什麼話要說嗎？

312
00:19:51,666 --> 00:19:53,416
‎老兄，別上鉤

313
00:19:54,541 --> 00:19:56,916
‎不然你的下場會很慘

314
00:20:00,333 --> 00:20:01,541
‎我只是想幫忙

315
00:20:03,166 --> 00:20:04,416
‎謝謝你的幫忙

316
00:20:08,500 --> 00:20:11,083
‎-他怎麼會在這裡？
‎-他是我的同寢室友，好嗎？

317
00:20:12,541 --> 00:20:14,708
‎我們休假期間，他沒有別的地方住

318
00:20:14,791 --> 00:20:16,000
‎拜託友善點

319
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
‎所以呢？

320
00:20:20,125 --> 00:20:21,208
‎凱西，我沒辦法

321
00:20:22,750 --> 00:20:24,291
‎好嗎？對不起

322
00:20:25,250 --> 00:20:29,333
‎況且我不認為我的女朋友
‎可以接受我有老婆

323
00:20:30,041 --> 00:20:31,833
‎什麼？你跟萊莉復合了？

324
00:20:32,958 --> 00:20:35,750
‎對，我是認真的

325
00:20:35,833 --> 00:20:38,291
‎我記得你是在五年級時認識她的

326
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
‎太好了

327
00:20:42,625 --> 00:20:43,875
‎我剛才的提議太瘋狂了

328
00:20:45,208 --> 00:20:46,291
‎我該走了

329
00:20:47,583 --> 00:20:51,041
‎我得去接送觀光客跟外送餐點了

330
00:20:51,125 --> 00:20:53,708
‎-凱西，妳知道如果我有錢…
‎-不，法蘭基，別說了

331
00:20:53,791 --> 00:20:54,625
‎我會想辦法的

332
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
‎-注意安全，知道嗎？再見
‎-好，妳也是

333
00:21:03,416 --> 00:21:04,791
‎她的父母不能幫忙嗎？

334
00:21:05,583 --> 00:21:06,458
‎對…

335
00:21:07,291 --> 00:21:10,500
‎她媽媽是護士助理
‎所以沒有多餘的錢

336
00:21:10,583 --> 00:21:12,375
‎她出生後，爸爸就拋下她們母女了

337
00:21:12,458 --> 00:21:14,375
‎-聽起來是個混蛋
‎-原來如此，難怪了

338
00:21:15,333 --> 00:21:17,583
‎你是不是想偷襲我？

339
00:21:18,958 --> 00:21:22,458
‎來做我的餞別餐吧，吃東西囉！

340
00:21:42,416 --> 00:21:44,500
‎過來親一個，再見

341
00:21:44,583 --> 00:21:45,666
‎好，再見

342
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
‎爺爺再見

343
00:21:49,500 --> 00:21:52,041
‎（莫羅父子汽車維修廠）

344
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
‎愛你喔

345
00:22:00,500 --> 00:22:01,583
‎好耶

346
00:22:07,333 --> 00:22:09,583
‎路克叔叔？你在做什麼？

347
00:22:10,166 --> 00:22:12,333
‎-快接球
‎-是啊

348
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
‎你準備好了嗎？

349
00:22:14,416 --> 00:22:15,250
‎把球給我

350
00:22:17,458 --> 00:22:19,500
‎-休想，我來
‎-我啦

351
00:22:21,291 --> 00:22:23,708
‎媽，我發現路克叔叔躲起來了

352
00:22:23,791 --> 00:22:25,083
‎-天啊，路克？
‎-被逮到了

353
00:22:25,166 --> 00:22:27,375
‎我們沒想到能在外派前見到你

354
00:22:27,458 --> 00:22:29,208
‎-怎麼回事？
‎-妳好，海莉

355
00:22:30,125 --> 00:22:32,125
‎感覺像在抱一根樹幹

356
00:22:33,000 --> 00:22:35,458
‎我之前還覺得在八個月內
‎變健壯是不可能的

357
00:22:35,541 --> 00:22:37,750
‎史賓斯，你說呢？
‎我該加入海軍陸戰隊嗎？

358
00:22:37,833 --> 00:22:40,250
‎-好
‎-我該像路克叔叔一樣肌肉發達嗎？

359
00:22:40,333 --> 00:22:41,333
‎要！

360
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
‎你…

361
00:22:51,750 --> 00:22:53,750
‎你剪那個髮型，看起來很像老爸

362
00:22:55,083 --> 00:22:56,125
‎來抱一下

363
00:22:56,916 --> 00:22:58,541
‎-快過來
‎-很高興見到你

364
00:23:00,875 --> 00:23:02,000
‎他之前去哪裡了？

365
00:23:03,000 --> 00:23:05,833
‎老爸今天休假，你可以喘口氣了

366
00:23:09,958 --> 00:23:13,041
‎我覺得比起我不想見到他
‎他更不想見到我

367
00:23:13,125 --> 00:23:16,833
‎他必須表露一些情緒
‎我才能知道他對你到底有什麼感覺

368
00:23:16,916 --> 00:23:19,750
‎-他跟我斷絕關係時說得很清楚
‎-別這樣，路克

369
00:23:19,833 --> 00:23:22,708
‎老爸當時不得不劃清界線
‎畢竟你很失控

370
00:23:22,791 --> 00:23:23,666
‎是啊

371
00:23:31,666 --> 00:23:33,000
‎路克，怎麼了？

372
00:23:38,833 --> 00:23:40,000
‎我欠了一點錢

373
00:23:45,208 --> 00:23:46,958
‎這件事我們談過了，你也知道…

374
00:23:48,208 --> 00:23:49,416
‎你知道我幫不了你

375
00:23:49,500 --> 00:23:51,833
‎沒錯，不，我…

376
00:23:51,916 --> 00:23:54,333
‎-我知道
‎-又是那個人渣強諾嗎？

377
00:23:54,416 --> 00:23:57,166
‎-你不還錢會怎樣？
‎-不能不還錢

378
00:23:57,875 --> 00:23:59,875
‎-他最好不要接近我的家人
‎-對不起

379
00:24:00,625 --> 00:24:02,000
‎我只是惹了點麻煩

380
00:24:21,416 --> 00:24:24,166
‎我剛領到薪水，這些不是全部的錢

381
00:24:24,750 --> 00:24:26,333
‎但剩下的我很快就會還你

382
00:24:27,041 --> 00:24:29,666
‎什麼時候？我快沒耐心了

383
00:24:29,750 --> 00:24:31,958
‎我等你從愚蠢的勒戒中心出來

384
00:24:32,041 --> 00:24:33,291
‎現在你又要外派離開了

385
00:24:33,375 --> 00:24:36,875
‎欠我一萬五，只還個幾百塊？

386
00:24:36,958 --> 00:24:39,250
‎-聽著，我是有計畫的
‎-你最好解釋清楚

387
00:24:42,375 --> 00:24:44,208
‎冷靜點，老兄

388
00:24:44,291 --> 00:24:47,208
‎別逼我用槍，但你必須還我錢

389
00:24:47,291 --> 00:24:48,125
‎我會還你錢的

390
00:24:48,208 --> 00:24:49,708
‎-我知道怎麼還
‎-怎麼還？

391
00:24:49,791 --> 00:24:51,458
‎我認識一個女生，她需要健保

392
00:24:51,541 --> 00:24:53,916
‎我們結婚的話
‎每個月我就能多領薪水

393
00:24:54,000 --> 00:24:55,833
‎我會把我的份給你的，好嗎？

394
00:24:55,916 --> 00:24:59,041
‎-你確定？
‎-對，我確定，不會有事的

395
00:24:59,125 --> 00:24:59,958
‎罩子放亮點

396
00:25:00,041 --> 00:25:01,250
‎這最好要成功

397
00:25:02,875 --> 00:25:04,375
‎好好享受度蜜月吧

398
00:25:20,541 --> 00:25:21,583
‎妳好

399
00:25:21,666 --> 00:25:23,166
‎-你好
‎-謝謝妳來見我

400
00:25:24,875 --> 00:25:26,708
‎你爸在停車場等著幫我上銬嗎？

401
00:25:27,708 --> 00:25:28,541
‎真幽默

402
00:25:33,791 --> 00:25:35,458
‎你的行為有點可疑

403
00:25:35,541 --> 00:25:38,208
‎是啊，如果我們真要這麼做…

404
00:25:38,291 --> 00:25:41,875
‎我們必須很小心，知道嗎？
‎我們得編個故事

405
00:25:41,958 --> 00:25:43,625
‎我們那天晚上很不對盤

406
00:25:43,708 --> 00:25:46,208
‎其他人也看到了，但隔天晚上

407
00:25:46,291 --> 00:25:50,125
‎我很有魅力，而且堅持不懈
‎終於說服妳跟我約會

408
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
‎是嗎？

409
00:25:52,166 --> 00:25:54,750
‎-很性感嗎？你約我出去的時候？
‎-非常性感

410
00:25:56,875 --> 00:25:58,916
‎不好意思，我需要你解釋一下

411
00:25:59,000 --> 00:26:02,625
‎因為一週前
‎你才義正辭嚴地罵我這是詐欺

412
00:26:02,708 --> 00:26:04,375
‎這的確是詐欺，我並不想這麼做

413
00:26:04,458 --> 00:26:06,083
‎好，那就別做

414
00:26:06,166 --> 00:26:08,541
‎相信我，如果我有別的選擇
‎我也不會這麼做

415
00:26:08,625 --> 00:26:12,083
‎婚姻應該是愛情的結合
‎對我們家而言，結婚是一輩子的事

416
00:26:13,083 --> 00:26:15,583
‎難道你來自幻想世界嗎？

417
00:26:15,666 --> 00:26:18,166
‎因為對我家而言

418
00:26:18,250 --> 00:26:20,083
‎現實世界裡的婚姻

419
00:26:20,166 --> 00:26:24,041
‎不過就是讓相愛的人反目成仇
‎沒意義的法律文件罷了

420
00:26:24,916 --> 00:26:27,375
‎-所以你為何別無選擇了？
‎-不關妳的事

421
00:26:27,458 --> 00:26:30,458
‎跟我有點關係吧
‎畢竟我有可能嫁給你，為什麼？

422
00:26:31,458 --> 00:26:33,583
‎我需要已婚才能每月多領兩千美元

423
00:26:33,666 --> 00:26:36,208
‎就這樣？憑這點我就該信任你？

424
00:26:36,291 --> 00:26:38,875
‎信任我？好，聽著
‎如果我能相信一個自由派

425
00:26:38,958 --> 00:26:41,666
‎她還不在乎法律或軍隊…

426
00:26:41,750 --> 00:26:44,750
‎我的道德守則不包括盲目服從

427
00:26:44,833 --> 00:26:47,833
‎而且我迫切需要這麼做是為了活下去

428
00:26:47,916 --> 00:26:50,166
‎至於你的原因，很難說

429
00:26:50,250 --> 00:26:52,750
‎可能是為了存泡妞本吧，厭女大兵

430
00:26:52,833 --> 00:26:55,875
‎我要走了，找妳根本是個錯誤
‎還厭女大兵咧

431
00:26:55,958 --> 00:26:58,125
‎-路克
‎-自由派瘋子

432
00:26:58,208 --> 00:26:59,375
‎幹嘛？

433
00:26:59,458 --> 00:27:01,125
‎聽著，我不喜歡你

434
00:27:01,208 --> 00:27:02,041
‎顯而易見

435
00:27:02,125 --> 00:27:04,958
‎但你似乎很可靠，所以…

436
00:27:06,625 --> 00:27:08,250
‎我很抱歉，好嗎？

437
00:27:08,333 --> 00:27:09,458
‎拜託回來

438
00:27:15,083 --> 00:27:18,250
‎聽著，妳必須知道妳會惹上什麼麻煩

439
00:27:18,333 --> 00:27:20,791
‎如果東窗事發，我得接受軍事審判

440
00:27:20,875 --> 00:27:23,416
‎也就是我會被逮捕，甚至入獄服刑

441
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
‎-好
‎-聽好了

442
00:27:25,083 --> 00:27:28,416
‎我們這樣是閃婚，勢必會引人注意

443
00:27:28,500 --> 00:27:31,000
‎所以等我外派去伊拉克後

444
00:27:32,500 --> 00:27:36,750
‎我們必須
‎約好固定時間聊天，知道嗎？

445
00:27:36,833 --> 00:27:38,833
‎必須讓這看起來就像是真正婚姻

446
00:27:38,916 --> 00:27:41,916
‎我們要寫一些電子情書
‎以免有人查閱

447
00:27:42,000 --> 00:27:44,291
‎我外派期間，必須讓婚姻有說服力

448
00:27:44,375 --> 00:27:46,250
‎等我回來後，我們就訴請離婚

449
00:27:46,333 --> 00:27:48,958
‎這樣妳能享有一年的免費健保

450
00:27:49,541 --> 00:27:52,750
‎-錢的話我們對分
‎-太好了

451
00:27:54,458 --> 00:27:58,000
‎還有一件小事，我是這週五早上外派

452
00:27:58,083 --> 00:28:00,000
‎我們得跟我的連隊同袍聚會

453
00:28:01,375 --> 00:28:02,833
‎表現必須像…

454
00:28:03,583 --> 00:28:05,000
‎像我們喜歡彼此一樣

455
00:28:06,083 --> 00:28:09,083
‎對，不光如此，我們得愛上彼此

456
00:28:09,166 --> 00:28:10,333
‎還有…

457
00:28:13,125 --> 00:28:16,166
‎所有已婚夫婦
‎都會在基地附近的汽車旅館過夜

458
00:28:16,250 --> 00:28:18,708
‎-這表示我們也一樣
‎-太棒了呢

459
00:28:21,416 --> 00:28:24,666
‎那我們脫離“假設”的範疇了嗎？

460
00:28:26,583 --> 00:28:27,541
‎真要這麼做嗎？

461
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
‎對

462
00:28:30,541 --> 00:28:31,833
‎沒錯，我們要這麼做

463
00:28:31,916 --> 00:28:34,000
‎不需要知道真相的人就別跟他們說了

464
00:28:34,083 --> 00:28:35,208
‎妳必須答應我

465
00:28:35,958 --> 00:28:36,833
‎我答應你

466
00:28:37,625 --> 00:28:38,541
‎事實上

467
00:28:39,125 --> 00:28:40,375
‎我和你打勾勾

468
00:28:41,750 --> 00:28:43,875
‎-不，我不要打勾勾
‎-我們都要結婚了，老兄

469
00:28:55,083 --> 00:28:55,958
‎我再傳訊息給妳

470
00:29:25,541 --> 00:29:26,750
‎（歐申賽德公寓）

471
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
‎-不行
‎-什麼？

472
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
‎妳不能穿那樣

473
00:29:42,541 --> 00:29:44,708
‎-為什麼？
‎-我們要拍婚紗照

474
00:29:44,791 --> 00:29:46,833
‎妳得穿得像拍婚紗照才行

475
00:29:46,916 --> 00:29:48,583
‎-真的嗎？
‎-不行，我要上去了

476
00:29:52,791 --> 00:29:55,625
‎突擊隊員
‎我家沒有聖潔的白色蓬鬆婚紗

477
00:29:55,708 --> 00:29:56,583
‎別那樣叫我了

478
00:30:08,791 --> 00:30:10,333
‎請自便

479
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
‎妳會玩樂器？

480
00:30:22,000 --> 00:30:23,583
‎不會，我只是為了令男生佩服我

481
00:30:24,166 --> 00:30:25,083
‎你佩服我嗎？

482
00:30:26,416 --> 00:30:27,583
‎我是音樂家

483
00:30:27,666 --> 00:30:28,625
‎那是我的工作

484
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
‎我和我的樂團努力經營了五年

485
00:30:32,000 --> 00:30:33,375
‎一定很艱辛吧？

486
00:30:33,458 --> 00:30:36,083
‎所謂艱辛是做著打卡上下班
‎消磨意志的工作

487
00:30:36,166 --> 00:30:38,125
‎甚至還讓富者更富有

488
00:30:38,208 --> 00:30:39,916
‎那我寧願為了藝術，奔波每一天

489
00:30:46,291 --> 00:30:47,333
‎-別偷看
‎-抱歉

490
00:30:49,125 --> 00:30:50,875
‎那個刺青有什麼意義？

491
00:30:50,958 --> 00:30:52,541
‎“力挺社會主義”？

492
00:30:53,416 --> 00:30:54,791
‎你真是聰明呢

493
00:30:54,875 --> 00:30:55,958
‎不是，那是西班牙文…

494
00:30:57,416 --> 00:31:00,916
‎-某人某個東西，我…
‎-意思是“不入虎穴，焉得虎子”

495
00:31:01,000 --> 00:31:04,625
‎這是我外婆搬到美國時跟我媽說的話

496
00:31:05,666 --> 00:31:07,041
‎你好，我的王子

497
00:31:07,125 --> 00:31:10,375
‎我們的信用分數
‎從今天起要糾纏在一起了

498
00:31:29,666 --> 00:31:31,541
‎妳看起來真的有模有樣的

499
00:31:31,625 --> 00:31:32,958
‎這話什麼意思？

500
00:31:33,583 --> 00:31:34,708
‎妳看起來很漂亮

501
00:31:36,458 --> 00:31:37,958
‎我是你嬌羞的新娘

502
00:31:40,375 --> 00:31:41,583
‎恭喜

503
00:31:42,500 --> 00:31:45,208
‎來抱一個，我們以你們為榮

504
00:31:45,291 --> 00:31:47,208
‎這是我人生中最棒的一天

505
00:31:47,291 --> 00:31:50,083
‎我的天啊，這真是太令人激動了

506
00:31:56,041 --> 00:31:58,000
‎你好，謝謝你過來

507
00:31:58,083 --> 00:31:58,916
‎不客氣

508
00:31:59,708 --> 00:32:00,666
‎你準備戒指了嗎？

509
00:32:01,916 --> 00:32:02,916
‎給你

510
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
‎天啊，你買了真正的戒指？

511
00:32:10,875 --> 00:32:12,000
‎-這個嘛…
‎-是我

512
00:32:12,541 --> 00:32:13,375
‎我買的

513
00:32:14,458 --> 00:32:15,791
‎-什麼？
‎-我是幫萊莉買的

514
00:32:17,208 --> 00:32:19,458
‎-我入伍後就一直存錢
‎-法蘭基

515
00:32:21,791 --> 00:32:23,333
‎不行，這我不能收

516
00:32:23,916 --> 00:32:26,458
‎我不想現在跟她求完婚
‎然後就外派了

517
00:32:26,541 --> 00:32:28,916
‎我…希望成為她的丈夫

518
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
‎做個好丈夫

519
00:32:31,375 --> 00:32:34,750
‎我媽希望我等到21歲
‎回來之後再結婚，所以…

520
00:32:35,375 --> 00:32:37,000
‎妳先幫我保管吧

521
00:32:38,916 --> 00:32:40,750
‎路克莫羅和凱珊卓薩拉札

522
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
‎該死

523
00:32:59,750 --> 00:33:01,291
‎我們今日齊聚一堂

524
00:33:01,791 --> 00:33:04,750
‎見證二位成為合法夫妻

525
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
‎你們的結婚證人在哪裡？

526
00:33:07,041 --> 00:33:08,250
‎法蘭基

527
00:33:08,333 --> 00:33:10,291
‎就是我，妳好嗎？

528
00:33:10,375 --> 00:33:12,041
‎-你好，法蘭基
‎-嗨

529
00:33:12,125 --> 00:33:14,625
‎路克莫羅，你是否宣誓愛這位女子

530
00:33:14,708 --> 00:33:16,375
‎對她忠貞不渝

531
00:33:16,458 --> 00:33:18,833
‎無論疾病或健康
‎都願意照顧、愛護她？

532
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
‎我願意

533
00:33:22,208 --> 00:33:25,166
‎凱珊卓薩拉札
‎妳是否宣誓愛這位男子

534
00:33:25,250 --> 00:33:27,000
‎對他忠貞不渝

535
00:33:27,083 --> 00:33:29,625
‎無論疾病或健康
‎都願意照顧、愛護他？

536
00:33:31,333 --> 00:33:32,250
‎我願意

537
00:33:35,125 --> 00:33:38,041
‎憑藉偉大加州賦予我的權力

538
00:33:38,125 --> 00:33:40,875
‎現在我正式宣布你們結為夫妻

539
00:33:45,708 --> 00:33:46,833
‎你可以親吻新娘了

540
00:33:52,291 --> 00:33:53,541
‎恭喜

541
00:33:54,833 --> 00:33:56,458
‎大家乾杯！

542
00:33:56,541 --> 00:33:58,666
‎敬第二排，寶貝！

543
00:33:59,791 --> 00:34:01,375
‎-明天就外派了
‎-就是明天！

544
00:34:01,458 --> 00:34:03,333
‎-開喝吧！
‎-灌下去，寶貝！乾啦

545
00:34:03,416 --> 00:34:04,333
‎-來真的

546
00:34:10,583 --> 00:34:11,750
‎等等！

547
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
‎-敬新婚夫婦！
‎-真可愛

548
00:34:14,750 --> 00:34:17,583
‎-畢竟你們上週還很討厭對方呢
‎-看看你們

549
00:34:18,916 --> 00:34:20,250
‎謝謝

550
00:34:20,333 --> 00:34:21,916
‎新婚夫婦！

551
00:34:23,708 --> 00:34:27,125
‎老兄，真不敢相信你娶了她
‎你明天就要外派了耶

552
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
‎妳還好嗎？

553
00:34:30,375 --> 00:34:32,791
‎妳知道他們這麼快就要走了嗎？

554
00:34:32,875 --> 00:34:33,750
‎我…

555
00:34:34,958 --> 00:34:36,333
‎有點驚慌失措

556
00:34:36,416 --> 00:34:37,625
‎對，這真是…

557
00:34:39,333 --> 00:34:40,791
‎這實在很不真實

558
00:34:40,875 --> 00:34:42,750
‎我會很想他的

559
00:34:42,833 --> 00:34:44,541
‎我知道法蘭基很緊張

560
00:34:44,625 --> 00:34:48,291
‎所以我很努力想要勇敢
‎但他是我最愛的人

561
00:34:48,375 --> 00:34:49,500
‎這就是問題所在

562
00:34:52,000 --> 00:34:53,000
‎抱歉

563
00:34:54,375 --> 00:34:55,750
‎我真是一團糟

564
00:34:55,833 --> 00:34:58,208
‎快點舉杯，我想再敬大家一杯

565
00:34:59,083 --> 00:35:01,416
‎這一杯敬人生、愛情

566
00:35:01,500 --> 00:35:04,625
‎還有追擊可惡的阿拉伯人啦，寶貝

567
00:35:06,916 --> 00:35:09,291
‎真的嗎？天啊

568
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
‎好耶！

569
00:35:13,916 --> 00:35:14,791
‎妳有意見嗎？

570
00:35:16,916 --> 00:35:17,875
‎對，就是妳

571
00:35:19,083 --> 00:35:20,666
‎只是…

572
00:35:22,500 --> 00:35:25,375
‎阿拉伯是一個族群，你這麼說

573
00:35:25,458 --> 00:35:27,958
‎聽起來像是你要追擊
‎某個族群的所有人

574
00:35:28,041 --> 00:35:30,291
‎-這種說法還滿有問題的
‎-對，凱西

575
00:35:30,375 --> 00:35:32,208
‎他知道，他只是故意刺激妳

576
00:35:32,291 --> 00:35:35,166
‎謝謝妳的敏感度訓練

577
00:35:35,250 --> 00:35:37,625
‎我在為國賣命，那妳又在做什麼呢？

578
00:35:37,708 --> 00:35:39,666
‎我不知道
‎顯然我在跟海軍陸戰隊隊員說

579
00:35:39,750 --> 00:35:41,541
‎他不該追擊阿拉伯人

580
00:35:41,625 --> 00:35:42,625
‎-好，別勸我
‎-別說了

581
00:35:42,708 --> 00:35:44,750
‎不然妳究竟想要我們做什麼呢？

582
00:35:44,833 --> 00:35:46,500
‎去那邊教他們怎麼使用代名詞？

583
00:35:50,208 --> 00:35:53,791
‎不如先搞清楚真正的敵人到底是誰

584
00:35:53,875 --> 00:35:56,375
‎而不是用概括說法
‎令人不悅，這樣如何？

585
00:35:56,458 --> 00:35:58,208
‎注意妳的語氣，路克，管管你老婆

586
00:35:58,291 --> 00:35:59,833
‎-夠了
‎-你說什麼？

587
00:35:59,916 --> 00:36:01,208
‎-他不能“管”我
‎-當然可以

588
00:36:01,291 --> 00:36:03,500
‎夠了！你們兩個都別說了

589
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
‎坐下

590
00:36:07,166 --> 00:36:08,208
‎照他說的做

591
00:36:08,791 --> 00:36:10,000
‎立刻坐下

592
00:36:14,666 --> 00:36:15,583
‎謝謝

593
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
‎你也是，老兄

594
00:36:20,708 --> 00:36:23,125
‎天啊，我最喜歡爭論這種小細節了呢

595
00:36:23,208 --> 00:36:24,083
‎真是…

596
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
‎我應該去關心一下我丈夫

597
00:36:38,083 --> 00:36:40,083
‎天啊

598
00:36:40,166 --> 00:36:41,750
‎那兩人真夠火爆

599
00:36:43,208 --> 00:36:45,041
‎你有必要氣成這樣嗎？

600
00:36:45,125 --> 00:36:47,541
‎有，妳明明知道他的意思

601
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
‎那不過都是打打嘴砲，虛張聲勢

602
00:36:50,166 --> 00:36:52,666
‎聽著，阿曼多是個混蛋

603
00:36:52,750 --> 00:36:56,875
‎但我認為妳不明白
‎我們所做的準備是為了面對些什麼

604
00:36:56,958 --> 00:36:59,250
‎難道真要為了這種事
‎毀了大家的今晚嗎？

605
00:36:59,333 --> 00:37:01,250
‎我很確定毀了今晚的人不是我

606
00:37:01,333 --> 00:37:04,250
‎我確定是你那個大喊
‎“殺光阿拉伯人”的朋友害的

607
00:37:04,333 --> 00:37:06,666
‎如果他沒說那些話
‎難道妳就會有最棒的一晚？

608
00:37:06,750 --> 00:37:09,291
‎妳坐在那裡，覺得身邊的人
‎都能讓妳有優越感

609
00:37:09,375 --> 00:37:12,125
‎不當個種族歧視的白目
‎確實滿有優越感的喔？

610
00:37:12,208 --> 00:37:13,916
‎是啊，但若沒有像阿曼多那樣的人

611
00:37:14,000 --> 00:37:16,875
‎妳覺得我們國家
‎可以免受恐怖分子的威脅？

612
00:37:16,958 --> 00:37:19,666
‎沒辦法，聽著
‎妳鼓吹“未來屬於女性”的時候

613
00:37:19,750 --> 00:37:21,458
‎妳覺得伊拉克的女性會作何感想？

614
00:37:21,541 --> 00:37:22,625
‎妳活在美好泡泡裡

615
00:37:22,708 --> 00:37:24,458
‎-真是受不了
‎-不，你說得對

616
00:37:24,541 --> 00:37:26,875
‎因為最顯而易見的解決辦法就是槍

617
00:37:26,958 --> 00:37:28,916
‎派一堆持槍的人過去就好！

618
00:37:29,000 --> 00:37:31,083
‎他們的婚姻真是有個好開始呢

619
00:37:31,625 --> 00:37:33,458
‎-槍最棒，什麼？
‎-他們看得見，過來

620
00:37:33,541 --> 00:37:35,458
‎-我說他們看得見，快過來
‎-好吧

621
00:37:35,541 --> 00:37:38,416
‎-反正情侶本來就會吵架，老兄…
‎-妳真是固執…

622
00:37:46,208 --> 00:37:48,291
‎我們試著解決分歧

623
00:37:49,916 --> 00:37:50,916
‎好嗎？

624
00:37:51,916 --> 00:37:53,125
‎他們還在看

625
00:37:57,625 --> 00:37:58,458
‎對

626
00:37:59,375 --> 00:38:00,541
‎繼續抱著我

627
00:38:01,541 --> 00:38:02,666
‎我們很相愛

628
00:38:06,166 --> 00:38:08,833
‎-看吧？他們相擁了
‎-沒事了

629
00:38:10,791 --> 00:38:11,666
‎沒事了

630
00:38:12,875 --> 00:38:13,708
‎對

631
00:38:15,708 --> 00:38:16,583
‎很好

632
00:38:24,416 --> 00:38:26,791
‎最後一晚了，寶貝！

633
00:38:26,875 --> 00:38:28,208
‎要好好把握，各位！

634
00:38:28,291 --> 00:38:29,666
‎-今晚要幹大事！
‎-在床上！

635
00:38:30,625 --> 00:38:32,041
‎我愛妳！

636
00:38:33,458 --> 00:38:35,500
‎快點！來吧！

637
00:38:38,833 --> 00:38:40,083
‎晚安

638
00:38:40,166 --> 00:38:42,833
‎-晚安
‎-祝你們在蜜月套房愉快！

639
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
‎好樣的

640
00:38:51,208 --> 00:38:54,333
‎我說了要兩張床的

641
00:38:55,791 --> 00:38:56,708
‎當然了

642
00:38:57,875 --> 00:38:58,916
‎你當然是說要兩張床

643
00:39:00,791 --> 00:39:03,125
‎好吧，不然妳以為怎樣？
‎妳以為我喜歡妳嗎？

644
00:39:03,208 --> 00:39:04,416
‎也許有一點吧

645
00:39:04,500 --> 00:39:06,875
‎-放輕鬆，老兄
‎-因為我沒有

646
00:39:06,958 --> 00:39:09,500
‎-我只知道你一團糟
‎-什麼意思？

647
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
‎我也說不上來
‎因為正常人會承認自己害怕吧

648
00:39:13,333 --> 00:39:15,625
‎我不害怕

649
00:39:15,708 --> 00:39:17,791
‎好吧，那稍早裝硬漢是怎麼回事？

650
00:39:17,875 --> 00:39:20,541
‎對我發號施令，要我坐下

651
00:39:20,625 --> 00:39:22,125
‎拜託別說了

652
00:39:22,208 --> 00:39:25,041
‎我辦不到，我們裝不下去的
‎這是個嚴重錯誤

653
00:39:25,791 --> 00:39:26,750
‎妳說得對

654
00:39:29,708 --> 00:39:30,625
‎我很害怕

655
00:39:32,750 --> 00:39:35,791
‎結婚和去伊拉克駐軍的事

656
00:39:36,333 --> 00:39:37,583
‎讓我有點崩潰

657
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
‎對不起

658
00:39:52,083 --> 00:39:55,541
‎你如果不害怕，那才誇張

659
00:39:59,250 --> 00:40:01,541
‎你很勇敢了

660
00:40:15,000 --> 00:40:16,166
‎我應該去清洗一下

661
00:40:17,500 --> 00:40:18,875
‎凱西

662
00:40:39,625 --> 00:40:40,583
‎這樣可以嗎？

663
00:40:42,000 --> 00:40:42,916
‎可以

664
00:41:39,916 --> 00:41:42,791
‎-你起來多久了？
‎-凌晨3點就起來了

665
00:41:42,875 --> 00:41:44,083
‎我剛才去跑步了

666
00:41:44,166 --> 00:41:46,375
‎你凌晨3點去跑步？

667
00:41:46,458 --> 00:41:47,375
‎我睡不著

668
00:41:48,000 --> 00:41:51,166
‎-什麼？
‎-妳沒聽錯，我完全睡不著

669
00:41:51,250 --> 00:41:53,875
‎所以我就去跑步了，我就是這樣

670
00:41:55,625 --> 00:41:56,916
‎原來你是這種人啊？

671
00:41:58,458 --> 00:41:59,833
‎事後當作沒發生過？

672
00:42:00,416 --> 00:42:01,708
‎我不知道妳對我有何期待

673
00:42:01,791 --> 00:42:03,125
‎我要擔心很多事情

674
00:42:03,208 --> 00:42:04,875
‎-好
‎-我們要外派了

675
00:42:04,958 --> 00:42:06,333
‎我會帶妳去基地

676
00:42:07,000 --> 00:42:08,125
‎好極了

677
00:42:13,750 --> 00:42:14,916
‎（海軍陸戰隊基地）

678
00:42:19,916 --> 00:42:23,333
‎我從小就住在歐申賽德市
‎卻從來沒來過基地

679
00:43:28,541 --> 00:43:29,666
‎我愛你

680
00:43:32,958 --> 00:43:34,166
‎我會想你的

681
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
‎我得走了

682
00:43:41,291 --> 00:43:42,958
‎凱西，如果我出事了

683
00:43:43,041 --> 00:43:44,583
‎妳就是我最近的親屬

684
00:43:44,666 --> 00:43:46,041
‎妳可以打給我哥

685
00:43:46,958 --> 00:43:48,083
‎跟他說我們的協議

686
00:43:48,166 --> 00:43:50,166
‎你們得編個故事騙我爸

687
00:43:50,250 --> 00:43:53,000
‎千萬不能讓我爸知道實情，好嗎？

688
00:43:53,083 --> 00:43:53,916
‎好

689
00:43:54,500 --> 00:43:56,583
‎准下士莫羅，恭喜

690
00:44:00,708 --> 00:44:03,375
‎切記，從此刻開始
‎我們就被監視了，好嗎？

691
00:44:03,958 --> 00:44:06,208
‎電子郵件、視訊通話，所有都會

692
00:44:17,000 --> 00:44:19,375
‎好了，士官們
‎送走他們吧，我們走！

693
00:44:32,250 --> 00:44:34,875
‎各位，讓新婚夫婦再親一次

694
00:44:34,958 --> 00:44:36,416
‎妳過來吧！

695
00:44:36,500 --> 00:44:37,791
‎把她舉起來

696
00:44:37,875 --> 00:44:39,208
‎來吧，最後一次

697
00:44:39,875 --> 00:44:41,083
‎把她舉起來

698
00:44:47,916 --> 00:44:49,083
‎來吧

699
00:44:49,666 --> 00:44:50,625
‎好了

700
00:44:50,708 --> 00:44:52,208
‎-快點！
‎-新娘來啦！

701
00:44:52,291 --> 00:44:53,916
‎-快親吧
‎-抱歉

702
00:44:54,000 --> 00:44:58,166
‎接吻！

703
00:44:58,250 --> 00:45:01,000
‎-快點親，路克
‎-親一個

704
00:45:07,458 --> 00:45:09,833
‎你很長一段時間都親不到了

705
00:45:09,916 --> 00:45:11,000
‎好

706
00:45:11,083 --> 00:45:13,958
‎好了，小愛侶，走吧，我們走

707
00:45:17,666 --> 00:45:19,166
‎好好照顧自己，好嗎？

708
00:45:19,250 --> 00:45:21,500
‎等我回來的時候
‎我要看見妳的暢銷金曲

709
00:45:21,583 --> 00:45:22,958
‎專門替你寫一首

710
00:45:23,041 --> 00:45:25,958
‎英勇連，上車！我們走！

711
00:45:27,875 --> 00:45:29,458
‎恭喜

712
00:45:29,541 --> 00:45:30,458
‎謝謝

713
00:45:39,708 --> 00:45:41,083
‎我還是沒有真實感

714
00:46:05,541 --> 00:46:08,708
‎（黑人的命也是命）

715
00:46:32,583 --> 00:46:33,666
‎親愛的路克

716
00:46:34,458 --> 00:46:36,375
‎我們這麼快就墜入愛河了

717
00:46:37,833 --> 00:46:39,916
‎我想我會利用文字來填補那些

718
00:46:40,000 --> 00:46:42,000
‎我們來不及瞭解彼此的遺憾

719
00:46:43,250 --> 00:46:44,291
‎那麼

720
00:46:45,458 --> 00:46:47,083
‎以下是你需要瞭解我的地方

721
00:46:50,291 --> 00:46:51,541
‎希望…

722
00:46:51,625 --> 00:46:52,833
‎音樂是…

723
00:46:52,916 --> 00:46:54,750
‎回到家園…

724
00:46:54,833 --> 00:46:55,791
‎…我的一切

725
00:46:55,875 --> 00:46:57,416
‎回到家園

726
00:46:57,500 --> 00:46:59,666
‎回到家園

727
00:46:59,750 --> 00:47:05,000
‎我從小就靠唱歌
‎來逃避家裡的烏煙瘴氣

728
00:47:05,541 --> 00:47:07,666
‎我媽交了一堆來自基地的男友

729
00:47:07,750 --> 00:47:09,625
‎他們只會讓她苦不堪言

730
00:47:09,708 --> 00:47:13,208
‎我們從沒談過這些事
‎她以為我沒注意到，但是…

731
00:47:14,333 --> 00:47:15,166
‎我發現了

732
00:47:15,666 --> 00:47:17,791
‎大部分的人都用言語抒發情緒

733
00:47:17,875 --> 00:47:20,250
‎或者寫進日記裡

734
00:47:20,333 --> 00:47:22,000
‎我則是把心情哼成歌

735
00:47:22,083 --> 00:47:24,375
‎我這輩子都愛唱歌

736
00:47:24,458 --> 00:47:28,125
‎但我有點怕要唱出我的心聲

737
00:47:28,208 --> 00:47:29,333
‎用力按下去！

738
00:47:30,333 --> 00:47:33,708
‎所以我翻唱歌曲
‎躲藏在別人的歌詞裡

739
00:47:33,791 --> 00:47:37,333
‎滿諷刺的
‎畢竟有人說我超級自以為是

740
00:47:37,416 --> 00:47:40,791
‎只是每當我想靜下心來創作

741
00:47:40,875 --> 00:47:43,625
‎想辦法謀生
‎我的健康問題就會來找碴

742
00:47:43,708 --> 00:47:46,250
‎也許那是藉口吧，但既然我們結婚了

743
00:47:46,333 --> 00:47:47,375
‎我會搞清楚的

744
00:47:49,375 --> 00:47:51,791
‎親愛的凱西
‎以下是妳應該瞭解我的地方

745
00:47:52,916 --> 00:47:54,833
‎我是我家第三代海軍陸戰隊隊員

746
00:47:55,416 --> 00:47:57,458
‎我爺爺參與過硫磺島戰役

747
00:47:57,541 --> 00:47:59,041
‎而我父親獲頒了紫心勳章

748
00:47:59,125 --> 00:48:01,875
‎他在沙漠風暴行動中受了傷

749
00:48:02,541 --> 00:48:05,666
‎高中畢業後，我有點渾渾噩噩

750
00:48:05,750 --> 00:48:09,333
‎我以為入伍後，我能贏回我爸的尊重

751
00:48:09,416 --> 00:48:11,416
‎但現在我真正成為軍人後

752
00:48:11,500 --> 00:48:14,125
‎我漸漸明白了我從軍不是為了他

753
00:48:14,208 --> 00:48:15,583
‎而是為了我自己

754
00:48:15,666 --> 00:48:18,166
‎為我的國家服務，成為更好的人

755
00:48:20,250 --> 00:48:23,291
‎路克，我是你的好兄弟強諾
‎我收到上週的錢了

756
00:48:23,375 --> 00:48:25,875
‎繼續假結婚吧，真夠瘋狂的

757
00:48:26,375 --> 00:48:28,958
‎總之，這週的也快給我
‎繼續還我錢吧

758
00:48:30,208 --> 00:48:33,083
‎妳知道海邊會出現可怕的雷暴吧？

759
00:48:33,166 --> 00:48:35,916
‎以前常常把我嚇個半死

760
00:48:36,500 --> 00:48:39,208
‎我爸這個人超嚴厲的

761
00:48:39,291 --> 00:48:42,333
‎但我記得有一次，他讓我和哥哥

762
00:48:42,416 --> 00:48:45,416
‎用我們的睡袋一起睡在地上

763
00:48:45,500 --> 00:48:49,291
‎當外面雷聲大作
‎我們全家人都在一起

764
00:48:49,375 --> 00:48:50,625
‎那是我最美好的回憶之一

765
00:48:51,208 --> 00:48:53,291
‎不久之後，我媽生病了

766
00:48:53,375 --> 00:48:56,291
‎為了照顧她，我爸從海軍陸戰隊退役

767
00:48:56,375 --> 00:48:58,875
‎她每次接受化療，他都會陪著她

768
00:48:59,666 --> 00:49:03,166
‎最後她住院時
‎我爸每晚都守在病床前

769
00:49:04,708 --> 00:49:06,000
‎對我來說那就是愛的意義

770
00:49:08,000 --> 00:49:09,750
‎我想我也希望我們的愛如此堅定

771
00:49:09,833 --> 00:49:11,541
‎我親愛的丈夫

772
00:49:11,625 --> 00:49:13,250
‎我喜歡搭車勝過搭飛機

773
00:49:13,333 --> 00:49:15,250
‎喜歡吃早餐塔可餅勝過半夜塔可餅

774
00:49:15,333 --> 00:49:16,750
‎而且要加很多辣醬

775
00:49:16,833 --> 00:49:17,750
‎超多辣醬

776
00:49:18,375 --> 00:49:20,916
‎我從未離開過加州，但我的夢想

777
00:49:21,000 --> 00:49:23,416
‎是有一天帶著我的樂團
‎去全世界巡迴演出

778
00:49:23,500 --> 00:49:26,000
‎如果我更常在家的話
‎我想養鬣蜥當寵物

779
00:49:26,083 --> 00:49:28,375
‎你閉嘴，牠們很聰明的

780
00:49:28,916 --> 00:49:30,916
‎我親愛的妻子

781
00:49:31,000 --> 00:49:35,291
‎淋辣醬根本毀了塔可餅
‎完全破壞了味道

782
00:49:35,375 --> 00:49:38,291
‎總有一天
‎我要跑遍所有大城市的馬拉松

783
00:49:38,375 --> 00:49:40,291
‎這是我要看世界的方式

784
00:49:40,375 --> 00:49:42,833
‎而且我不是要讓妳的幻想破滅

785
00:49:42,916 --> 00:49:44,916
‎但我們不可能養鬣蜥的

786
00:49:47,500 --> 00:49:51,416
‎我只養過金魚，是在博覽會上贏來的

787
00:50:01,416 --> 00:50:02,750
‎妳能…

788
00:50:02,833 --> 00:50:05,375
‎-妳看得到我嗎？
‎-可以，你看得到我嗎？

789
00:50:06,083 --> 00:50:08,166
‎可以

790
00:50:08,666 --> 00:50:09,500
‎你好

791
00:50:10,333 --> 00:50:11,166
‎妳好

792
00:50:12,541 --> 00:50:14,750
‎妳最好的朋友在這裡呢

793
00:50:15,375 --> 00:50:17,333
‎-你記得我老婆嗎？
‎-記得

794
00:50:17,416 --> 00:50:19,583
‎我記得，小愛侶嘛

795
00:50:19,666 --> 00:50:21,083
‎路克，那是凱西嗎？

796
00:50:21,166 --> 00:50:22,458
‎-凱西！
‎-你好！

797
00:50:22,541 --> 00:50:24,458
‎-萊莉跟妳打招呼
‎-妳好，萊莉

798
00:50:24,541 --> 00:50:26,125
‎-凱西
‎-你們還好？

799
00:50:27,208 --> 00:50:29,958
‎我的屁股縫裡全是沙子

800
00:50:30,666 --> 00:50:32,125
‎聽起來很棒

801
00:50:33,416 --> 00:50:36,625
‎妳今天還好嗎，寶貝？

802
00:50:37,875 --> 00:50:39,000
‎還可以

803
00:50:39,916 --> 00:50:40,916
‎寶貝

804
00:50:41,000 --> 00:50:42,250
‎我…

805
00:50:43,250 --> 00:50:44,208
‎我去工作了

806
00:50:44,291 --> 00:50:46,833
‎我也開始寫歌了

807
00:50:47,333 --> 00:50:49,708
‎等等，妳就直接寫了一首歌嗎？

808
00:50:49,791 --> 00:50:51,916
‎-凱西，唱給我們聽！
‎-我不知道…

809
00:50:52,000 --> 00:50:53,458
‎唱來聽！

810
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
‎唱來聽！

811
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
‎-唱來聽！
‎-來吧！

812
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
‎但是還沒完成

813
00:50:58,208 --> 00:50:59,208
‎唱給我們聽！

814
00:50:59,291 --> 00:51:00,375
‎-拜託
‎-唱嘛！

815
00:51:00,458 --> 00:51:02,375
‎聽著，我希望這首歌可以

816
00:51:02,458 --> 00:51:03,541
‎在一週內左右完成

817
00:51:04,833 --> 00:51:05,875
‎真是的

818
00:51:05,958 --> 00:51:07,333
‎-好吧

819
00:51:07,416 --> 00:51:10,375
‎我向你們保證
‎到時候我一定唱給大家聽

820
00:51:11,125 --> 00:51:13,208
‎好吧，再等一週

821
00:51:13,291 --> 00:51:14,666
‎妳知道怎麼找我們

822
00:51:14,750 --> 00:51:17,416
‎各位，我們該走了，該吃東西啦！

823
00:51:17,500 --> 00:51:19,250
‎盡情吃吧

824
00:51:19,333 --> 00:51:20,541
‎妳最棒了

825
00:51:20,625 --> 00:51:21,583
‎我…

826
00:51:22,875 --> 00:51:23,916
‎我愛妳

827
00:51:24,000 --> 00:51:25,583
‎好，我也一樣

828
00:51:26,916 --> 00:51:28,208
‎我也愛你

829
00:51:31,416 --> 00:51:32,250
‎我愛你

830
00:51:32,333 --> 00:51:33,666
‎-我愛你

831
00:51:33,750 --> 00:51:35,250
‎-我愛你
‎-我也愛你

832
00:51:35,333 --> 00:51:37,041
‎-你愛她嗎？
‎-我愛你！

833
00:51:41,291 --> 00:51:44,375
‎你知道怎麼找我們

834
00:51:46,208 --> 00:51:47,791
‎回家

835
00:51:49,583 --> 00:51:52,458
‎你知道去哪裡尋找

836
00:51:52,541 --> 00:51:54,583
‎回家吧

837
00:51:55,166 --> 00:51:56,958
‎應該在副歌後試試那段

838
00:51:57,541 --> 00:51:58,375
‎對

839
00:51:58,458 --> 00:52:00,083
‎回家吧

840
00:52:00,166 --> 00:52:02,125
‎-這樣對嗎？
‎-彈貝斯看看，麥斯

841
00:52:02,208 --> 00:52:04,083
‎-太棒了
‎-慢慢成形了

842
00:52:06,208 --> 00:52:08,250
‎我希望你回家

843
00:52:08,333 --> 00:52:10,041
‎-好聽
‎-我們有一首歌了！

844
00:52:10,125 --> 00:52:11,250
‎太好了！

845
00:52:13,708 --> 00:52:14,625
‎嗨

846
00:52:16,666 --> 00:52:17,500
‎嘿

847
00:52:21,458 --> 00:52:22,916
‎你還好嗎？

848
00:52:24,583 --> 00:52:27,166
‎還好，只是腦子一團混亂

849
00:52:27,250 --> 00:52:30,125
‎我們今天差點失去一個弟兄
‎他剛被空運出境

850
00:52:30,208 --> 00:52:31,458
‎天啊

851
00:52:32,416 --> 00:52:33,500
‎法蘭基在這裡

852
00:52:33,583 --> 00:52:34,875
‎法蘭基，打個招呼吧

853
00:52:35,541 --> 00:52:36,458
‎凱西，妳好嗎？

854
00:52:36,541 --> 00:52:38,375
‎-嗨
‎-嘿

855
00:52:38,458 --> 00:52:40,291
‎我們都很需要聽聽那首情歌

856
00:52:40,958 --> 00:52:43,000
‎今天很慘烈

857
00:52:43,583 --> 00:52:45,375
‎大家都想打電話給家人

858
00:52:45,458 --> 00:52:47,791
‎天啊，為什麼我們這裡
‎都沒聽說這些事？

859
00:52:47,875 --> 00:52:48,750
‎大家，對吧？

860
00:52:48,833 --> 00:52:51,000
‎聽聽路克太太的小情歌？如何？

861
00:52:52,333 --> 00:52:53,166
‎妳之前答應了

862
00:52:53,250 --> 00:52:55,291
‎好，我知道我答應過

863
00:52:55,375 --> 00:52:57,541
‎而且終於寫好了

864
00:52:57,625 --> 00:52:59,083
‎我覺得應該是寫好了

865
00:53:00,000 --> 00:53:02,666
‎我還沒在別人面前唱過我自己的歌

866
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
‎所以別對我太嚴格喔

867
00:53:05,083 --> 00:53:07,333
‎這首歌獻給所有的美國英雄

868
00:53:07,416 --> 00:53:08,666
‎一首全新的歌

869
00:53:17,541 --> 00:53:20,958
‎眼前景象令人沉淪

870
00:53:21,041 --> 00:53:23,291
‎不知我們會發現什麼

871
00:53:24,375 --> 00:53:27,583
‎不確定該遠走高飛還是對抗到底

872
00:53:27,666 --> 00:53:29,291
‎內心恐懼害怕

873
00:53:29,375 --> 00:53:33,083
‎卻假裝毫不在乎

874
00:53:33,166 --> 00:53:36,416
‎但空氣中瀰漫著緊張氣氛

875
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
‎我們害怕不已

876
00:53:38,583 --> 00:53:41,416
‎我深陷在你的眼眸之中

877
00:53:41,500 --> 00:53:43,166
‎我擔心受怕

878
00:53:43,250 --> 00:53:45,416
‎任憑恐懼浮現

879
00:53:45,500 --> 00:53:47,291
‎直到我能勇於面對

880
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
‎任憑眼淚直流

881
00:53:49,083 --> 00:53:50,833
‎直到我能嚐到苦澀

882
00:53:50,916 --> 00:53:52,375
‎我哪知道什麼呢

883
00:53:52,458 --> 00:53:54,125
‎你和我前路茫茫

884
00:53:54,208 --> 00:53:56,500
‎但我真的好希望

885
00:53:56,583 --> 00:53:58,875
‎你能回家

886
00:54:04,625 --> 00:54:07,125
‎好聽！這才像話嘛！

887
00:54:08,833 --> 00:54:10,291
‎這是我老婆

888
00:54:14,750 --> 00:54:15,708
‎謝謝

889
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
‎真的

890
00:54:18,791 --> 00:54:19,708
‎我們很需要打氣

891
00:54:19,791 --> 00:54:21,625
‎你們大家都要注意安全

892
00:54:24,250 --> 00:54:25,708
‎試聽曲後續如何？

893
00:54:25,791 --> 00:54:28,208
‎我發表了，而且…

894
00:54:28,791 --> 00:54:31,500
‎我寄給了十幾家小廠牌唱片公司

895
00:54:32,291 --> 00:54:33,583
‎-他們一定會很愛
‎-其實呢

896
00:54:33,666 --> 00:54:37,250
‎有個獨立音樂網站
‎針對我們之前的一場表演寫了樂評

897
00:54:37,333 --> 00:54:41,458
‎而且給了我們超好的正面評價
‎有個專門安排樂團演出的人看到

898
00:54:42,166 --> 00:54:45,958
‎現在我們要在歐申賽德市
‎另類音樂節上表演了

899
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
‎什麼？

900
00:54:47,333 --> 00:54:50,583
‎是歐申賽德市另類音樂節耶！

901
00:54:50,666 --> 00:54:52,833
‎太瘋狂了！妳要上臺演出了

902
00:54:52,916 --> 00:54:56,041
‎等等，所以這表示
‎我是妳的繆思男神嗎？

903
00:54:56,125 --> 00:54:57,500
‎-妳懂的吧？
‎-是嗎？

904
00:54:58,083 --> 00:54:59,166
‎我思考一下

905
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
‎好吧，也許是有一點

906
00:55:02,083 --> 00:55:03,625
‎祝你們音樂節演唱順利

907
00:55:03,708 --> 00:55:04,541
‎再見

908
00:55:05,875 --> 00:55:08,666
{\an8}‎（伊拉克叛亂分子攻擊事件加劇）

909
00:55:08,750 --> 00:55:10,500
‎歐申賽德市另類音樂節的歌迷們

910
00:55:10,583 --> 00:55:14,625
‎音樂陣容馬上就要在主舞台登場演出

911
00:55:15,125 --> 00:55:17,791
‎各位歌迷，請掌聲鼓勵

912
00:55:17,875 --> 00:55:19,958
‎熱烈歡迎本地樂團

913
00:55:20,541 --> 00:55:23,250
‎凱西薩拉札和赤誠樂團

914
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
‎歐申賽德市的大家，你們好嗎？

915
00:55:26,875 --> 00:55:27,916
‎天啊

916
00:55:29,791 --> 00:55:31,583
‎這好不真實

917
00:55:31,666 --> 00:55:32,666
‎大家好！

918
00:55:33,666 --> 00:55:36,041
‎這首歌獻給遠在世界另一端

919
00:55:36,125 --> 00:55:37,500
‎替我們國家服務的勇敢男女

920
00:55:38,250 --> 00:55:39,250
‎謝謝

921
00:57:49,500 --> 00:57:52,750
‎帶上裝備，確保彈匣裝滿

922
00:57:52,833 --> 00:57:54,625
‎確保所有裝備準備就緒

923
00:57:54,708 --> 00:57:56,708
‎明天我們要去巡邏

924
00:57:56,791 --> 00:57:59,708
‎我希望先為明天做好萬全準備
‎大家都明白了嗎？

925
00:58:00,291 --> 00:58:01,416
‎-遵命

926
00:58:01,500 --> 00:58:04,416
‎我需要你們所有人明天眼觀四面八方

927
00:58:04,500 --> 00:58:05,833
‎不可兒戲

928
00:58:26,458 --> 00:58:29,625
‎路克，我嘗試聯絡你三次了
‎發生什麼事了？

929
00:58:29,708 --> 00:58:31,666
‎我是路克，有事請留言

930
00:58:31,750 --> 00:58:32,583
‎好吧

931
00:58:33,166 --> 00:58:37,166
‎我發表了一首我在歐申賽德市
‎另類音樂節上表演的歌曲

932
00:58:37,250 --> 00:58:39,166
‎到聲田上，就是我唱給你聽的那首

933
00:58:39,250 --> 00:58:41,541
‎結果被選入公路旅行歌單裡了

934
00:58:41,625 --> 00:58:44,291
‎現在播放量已經超過二十萬次了

935
00:58:45,041 --> 00:58:49,166
‎路克，這首不確定
‎是否以你為靈感的歌爆紅了

936
00:58:49,833 --> 00:58:51,125
‎就這樣

937
00:58:51,208 --> 00:58:52,833
‎再見，繆思

938
00:58:58,666 --> 00:58:59,958
‎-好耶！
‎-你好，先生

939
00:59:00,041 --> 00:59:01,541
‎-很美好的一天吧？
‎-對

940
00:59:02,166 --> 00:59:03,791
‎今天超棒的

941
00:59:03,875 --> 00:59:06,541
‎-願上帝保佑妳！
‎-願上帝保佑你！

942
00:59:24,833 --> 00:59:26,625
‎你們都知道歌詞

943
00:59:27,958 --> 00:59:30,083
‎我們想在週五晚上表演
‎我們夠資格了嗎？

944
00:59:30,166 --> 00:59:35,625
‎比利！

945
00:59:35,708 --> 00:59:39,125
‎比利！

946
00:59:39,208 --> 00:59:40,250
‎好耶！

947
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
‎敬赤誠樂團

948
00:59:44,458 --> 00:59:46,541
‎-我們超有名的
‎-艾迪？

949
00:59:48,375 --> 00:59:50,500
‎天啊，凱西
‎妳的手機有超多訊息通知

950
00:59:50,583 --> 00:59:52,666
‎-什麼？
‎-當然了

951
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
‎德國？

952
00:59:57,333 --> 00:59:58,875
‎各位，這真是太棒了

953
01:00:01,250 --> 01:00:02,958
‎抱歉，各位，我得接這通電話

954
01:00:03,041 --> 01:00:04,583
‎-誰打來的？
‎-我不知道

955
01:00:04,666 --> 01:00:07,625
‎-我離開五分鐘，好嗎？
‎-最好是唱片合約

956
01:00:10,708 --> 01:00:11,750
‎喂？

957
01:00:11,833 --> 01:00:13,541
‎妳是凱珊卓薩拉札嗎？

958
01:00:15,083 --> 01:00:16,208
‎對

959
01:00:16,291 --> 01:00:17,875
‎是，夫人，我是柯帝斯上尉

960
01:00:17,958 --> 01:00:20,791
‎第一營第一師的後方特遣隊指揮官

961
01:00:20,875 --> 01:00:24,000
‎夫人，我致電是因為
‎妳丈夫在行動中受了傷

962
01:00:24,083 --> 01:00:27,041
‎他將從德國轉院至

963
01:00:27,125 --> 01:00:29,541
‎聖地牙哥的海軍醫療中心

964
01:00:30,666 --> 01:00:32,000
‎他還好嗎？

965
01:00:32,083 --> 01:00:35,208
‎他的腿因土製炸彈引爆而受了傷

966
01:00:35,291 --> 01:00:37,666
‎-他正在動手術
‎-不…

967
01:00:37,750 --> 01:00:40,375
‎我很抱歉，但我聽不太清楚妳說的話

968
01:00:45,208 --> 01:00:46,041
‎該死！

969
01:01:02,166 --> 01:01:03,250
‎雅各莫羅

970
01:01:05,833 --> 01:01:06,875
‎雅各莫羅

971
01:01:08,125 --> 01:01:09,833
‎路克的哥哥，我會找到你的

972
01:01:09,916 --> 01:01:13,791
‎（雅各莫羅）

973
01:01:40,291 --> 01:01:42,458
‎（美國海軍陸戰隊
‎美國全國步槍協會）

974
01:01:52,000 --> 01:01:52,916
‎有什麼事嗎？

975
01:01:54,666 --> 01:01:56,833
‎-我在找雅各莫羅
‎-我就是

976
01:02:00,541 --> 01:02:02,666
‎路克的哥哥在這裡嗎？我有要事

977
01:02:02,750 --> 01:02:05,750
‎我是路克的父親
‎他又幹了什麼好事？

978
01:02:07,291 --> 01:02:09,625
‎-我真的需要跟他哥談一談
‎-別說了

979
01:02:10,875 --> 01:02:12,708
‎別鬧了，妳想怎樣？

980
01:02:12,791 --> 01:02:15,666
‎路克坐牢了嗎？
‎他欠妳錢？到底是什麼？

981
01:02:17,083 --> 01:02:18,583
‎路克作戰時受了傷

982
01:02:20,166 --> 01:02:22,375
‎先生，他在伊拉克

983
01:02:22,458 --> 01:02:24,416
‎-或該說他之前在伊拉克
‎-什…

984
01:02:24,500 --> 01:02:27,333
‎-他幾個月前外派過去的
‎-等一下

985
01:02:27,416 --> 01:02:29,416
‎我不知道他入伍了

986
01:02:32,000 --> 01:02:33,916
‎-他的情況有多糟？
‎-我還沒見到他

987
01:02:34,000 --> 01:02:37,166
‎海軍陸戰隊昨晚打給我，他們說

988
01:02:38,250 --> 01:02:41,666
‎路克的腿被某種土製炸彈炸傷了

989
01:02:41,750 --> 01:02:42,958
‎天啊

990
01:02:43,041 --> 01:02:44,375
‎然後再過幾天

991
01:02:45,166 --> 01:02:46,541
‎他就會被轉送回來

992
01:02:48,291 --> 01:02:51,333
‎-我深感遺憾
‎-他們為何聯絡妳？

993
01:02:57,416 --> 01:02:58,750
‎我是他老婆

994
01:03:04,041 --> 01:03:05,208
‎驚喜吧

995
01:03:07,041 --> 01:03:08,541
‎抱歉，進來吧

996
01:03:22,458 --> 01:03:23,875
‎准下士莫羅！

997
01:03:23,958 --> 01:03:26,125
‎歡迎踏上美國領土

998
01:03:26,208 --> 01:03:28,083
‎准下士莫羅！

999
01:03:28,666 --> 01:03:30,458
‎你的植皮手術很成功

1000
01:03:30,541 --> 01:03:33,208
‎但我要幫你進行一週的
‎負壓傷口治療，幫助你痊癒

1001
01:03:33,291 --> 01:03:34,791
‎現在你的家人來了

1002
01:03:34,875 --> 01:03:37,375
‎有家人陪在身邊
‎你很快就會好起來了

1003
01:03:40,416 --> 01:03:41,416
‎就在這裡

1004
01:03:46,666 --> 01:03:47,500
‎路克

1005
01:03:52,791 --> 01:03:53,875
‎爸？

1006
01:03:53,958 --> 01:03:56,375
‎我的天啊
‎天啊，我們差點就失去你了

1007
01:03:57,458 --> 01:03:59,541
‎你結婚了應該告訴我們的

1008
01:03:59,625 --> 01:04:01,458
‎對啊，恭喜你們

1009
01:04:01,541 --> 01:04:03,000
‎-謝了
‎-謝謝

1010
01:04:05,916 --> 01:04:06,791
‎嗨

1011
01:04:07,666 --> 01:04:08,916
‎-嗨，寶貝
‎-嗨

1012
01:04:16,208 --> 01:04:17,833
‎我真的很遺憾，親愛的

1013
01:04:17,916 --> 01:04:19,833
‎我從沒想過你會加入海軍陸戰隊

1014
01:04:20,500 --> 01:04:22,791
‎我聽說你獲頒紫心勳章了

1015
01:04:22,875 --> 01:04:25,041
‎-對
‎-這很光榮

1016
01:04:25,750 --> 01:04:27,875
‎你要傑克別告訴我你從軍了

1017
01:04:29,166 --> 01:04:32,416
‎為什麼？你為什麼又要對我說謊？

1018
01:04:35,166 --> 01:04:37,375
‎你又會說我沒考慮清楚

1019
01:04:40,041 --> 01:04:42,208
‎我希望能有機會證明你錯了

1020
01:04:42,708 --> 01:04:44,083
‎我也希望

1021
01:04:47,791 --> 01:04:49,000
‎那他的情況如何？

1022
01:04:50,000 --> 01:04:51,541
‎醫生，請告訴我病情概要

1023
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
‎聽著，這會是漫長的康復過程
‎而且他得從零開始復健

1024
01:04:55,583 --> 01:04:57,583
‎醫生，他以後能再奔跑嗎？

1025
01:04:57,666 --> 01:04:58,916
‎跑步能治我的百病

1026
01:04:59,000 --> 01:05:01,500
‎先著重在恢復行走能力
‎跑步以後再談

1027
01:05:01,583 --> 01:05:02,583
‎謝謝

1028
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
‎你媽…

1029
01:05:06,958 --> 01:05:09,000
‎你母親要是看到你受傷
‎會傷心欲絕的

1030
01:05:16,250 --> 01:05:18,416
‎讓他們獨處一下吧

1031
01:05:18,500 --> 01:05:19,791
‎遵命

1032
01:05:19,875 --> 01:05:20,791
‎謝謝

1033
01:05:30,041 --> 01:05:31,083
‎我…

1034
01:05:32,916 --> 01:05:34,708
‎我找錯人了

1035
01:05:34,791 --> 01:05:37,666
‎對不起，我太害怕了
‎不知道該怎麼辦，我…

1036
01:05:37,750 --> 01:05:39,875
‎妳是在整我吧，凱西

1037
01:05:39,958 --> 01:05:42,166
‎妳到底在想什麼？我們完蛋了

1038
01:05:42,250 --> 01:05:43,833
‎我跟妳說過他是軍事警察

1039
01:05:43,916 --> 01:05:47,416
‎你又沒說
‎你爸跟你哥的名字一樣，路克

1040
01:05:47,500 --> 01:05:49,833
‎-沒關係的
‎-有關係

1041
01:05:50,791 --> 01:05:54,000
‎我們辦離婚就好
‎你再也不用見到我了

1042
01:05:54,083 --> 01:05:55,791
‎不行，他已經不相信我了

1043
01:05:55,875 --> 01:05:57,625
‎他盯上我們了

1044
01:05:57,708 --> 01:06:00,958
‎-不，他不會舉發自己兒子的
‎-妳根本不瞭解他

1045
01:06:01,666 --> 01:06:04,250
‎就算他退役了
‎他的行事作風還是像個警察

1046
01:06:04,333 --> 01:06:06,958
‎我們必須維持婚姻，假裝幾個月
‎直到我的身體好一點

1047
01:06:07,541 --> 01:06:10,583
‎我完成監督下的物理治療前
‎我們必須同居

1048
01:06:10,666 --> 01:06:11,916
‎之後就不會被監視了

1049
01:06:12,000 --> 01:06:13,250
‎在那之前

1050
01:06:13,333 --> 01:06:15,458
‎我們必須讓他們相信
‎我們的婚姻是真的

1051
01:06:15,541 --> 01:06:17,416
‎路克，要裝幾個月？

1052
01:06:18,583 --> 01:06:21,833
‎-我不…那到底是什麼意思？
‎-我們必須像已婚夫婦

1053
01:06:21,916 --> 01:06:22,875
‎假裝

1054
01:06:22,958 --> 01:06:25,416
‎妳辦得到的

1055
01:06:25,500 --> 01:06:26,750
‎假裝就好，行嗎？

1056
01:06:34,708 --> 01:06:38,083
‎-不會有事的
‎-沒錯，我們要扮家家酒

1057
01:06:42,000 --> 01:06:45,416
‎等法蘭基發現這件事
‎大概會哭笑不得吧？

1058
01:06:49,666 --> 01:06:50,583
‎該死

1059
01:06:52,875 --> 01:06:53,875
‎怎麼了？

1060
01:06:54,583 --> 01:06:56,375
‎-沒人告訴妳嗎？
‎-怎麼了？

1061
01:06:59,208 --> 01:07:00,583
‎法蘭基，他…

1062
01:07:02,666 --> 01:07:04,500
‎他跟我一起出任務的，他…

1063
01:07:06,000 --> 01:07:07,375
‎他沒撐下來，凱西

1064
01:07:07,458 --> 01:07:08,541
‎不

1065
01:07:11,625 --> 01:07:13,500
‎抱歉，我…

1066
01:07:14,458 --> 01:07:15,791
‎我沒辦法待在這裡

1067
01:07:23,541 --> 01:07:26,166
‎歐申賽德市本地居民法蘭基穆布西亞

1068
01:07:26,250 --> 01:07:28,375
{\an8}‎因公殉職

1069
01:07:28,458 --> 01:07:31,333
{\an8}‎得年20歲

1070
01:07:31,416 --> 01:07:35,166
{\an8}‎法蘭基的家人表示
‎他以自由之名英勇犧牲

1071
01:07:35,250 --> 01:07:36,791
{\an8}‎他們感到引以為榮

1072
01:07:36,875 --> 01:07:40,416
{\an8}‎他的葬禮將在聖地牙哥的
‎羅斯克蘭斯堡國家公墓舉行

1073
01:08:03,875 --> 01:08:05,458
‎瞄準，開火

1074
01:08:06,291 --> 01:08:07,208
‎瞄準

1075
01:08:56,833 --> 01:08:57,833
‎妳好

1076
01:08:58,916 --> 01:09:00,416
‎儀式很感人

1077
01:09:08,041 --> 01:09:09,708
‎這是法蘭基買給妳的

1078
01:09:14,083 --> 01:09:16,291
‎他本來打算回來後要跟妳求婚的

1079
01:09:16,375 --> 01:09:18,583
‎他請我先幫他好好保管

1080
01:09:21,041 --> 01:09:24,291
‎但我知道他會很希望我把戒指交給妳

1081
01:09:28,041 --> 01:09:29,416
‎妳戴剛剛好

1082
01:09:32,583 --> 01:09:34,083
‎他非常愛妳

1083
01:10:07,958 --> 01:10:09,208
‎他在這裡做什麼？

1084
01:10:09,291 --> 01:10:10,541
‎我不知道

1085
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
‎准下士莫羅，恭喜

1086
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
‎看來你們要回家了
‎你們住在基地附近嗎？

1087
01:10:16,500 --> 01:10:19,250
‎一切發生得太快，我們還沒機會…

1088
01:10:19,333 --> 01:10:21,500
‎-我們還沒住在一起
‎-對

1089
01:10:21,583 --> 01:10:23,833
‎天啊，那你們現在要同住了

1090
01:10:25,541 --> 01:10:26,375
‎對

1091
01:10:27,250 --> 01:10:28,083
‎對

1092
01:10:29,291 --> 01:10:30,166
‎對

1093
01:10:30,250 --> 01:10:32,500
‎我會照顧你的

1094
01:10:33,416 --> 01:10:35,541
‎凱西，聽著，我會去拜訪你們

1095
01:10:36,375 --> 01:10:38,833
‎一週兩次接路克去接受物理治療

1096
01:10:38,916 --> 01:10:40,583
‎不用了，你不必這麼做

1097
01:10:40,666 --> 01:10:42,916
‎別這樣，我很高興
‎能跟我兒子重修父子關係

1098
01:10:43,000 --> 01:10:45,291
‎聽聽你們這段閃電式戀愛的故事

1099
01:10:48,291 --> 01:10:50,708
‎你真的不必這麼做

1100
01:10:50,791 --> 01:10:52,291
‎你說第一次我就聽見了

1101
01:10:54,541 --> 01:10:55,708
‎謝謝

1102
01:10:58,833 --> 01:11:00,000
‎不久後再見

1103
01:11:07,000 --> 01:11:08,458
‎天啊

1104
01:11:12,875 --> 01:11:14,791
‎慢慢來，慢一點，老弟

1105
01:11:14,875 --> 01:11:16,166
‎等一下，可以嗎？

1106
01:11:17,791 --> 01:11:19,041
‎回到甜蜜的家了，老弟

1107
01:11:19,125 --> 01:11:21,916
‎-妳住在三樓啊
‎-有電梯嗎？

1108
01:11:22,625 --> 01:11:24,916
‎-沒有
‎-准下士莫羅，走吧

1109
01:11:25,000 --> 01:11:26,875
‎我要搶先你一步

1110
01:11:28,083 --> 01:11:30,250
‎你肯定需要我們幫忙爬樓梯

1111
01:11:30,333 --> 01:11:32,125
‎下次再邀請你們進來

1112
01:11:32,208 --> 01:11:33,750
‎太感謝你們了，再見

1113
01:11:47,250 --> 01:11:48,875
‎妳也是跑者嗎？

1114
01:11:48,958 --> 01:11:50,500
‎那是葡萄糖凝膠

1115
01:11:51,208 --> 01:11:52,875
‎我有糖尿病，記得嗎？

1116
01:11:52,958 --> 01:11:54,583
‎所以我們才要結婚

1117
01:11:54,666 --> 01:11:58,125
‎話說回來，新婚之夜很令人難忘

1118
01:11:58,208 --> 01:12:00,166
‎但我們得立下一些界線才行

1119
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
‎知道了

1120
01:12:04,791 --> 01:12:05,875
‎我睡沙發

1121
01:12:14,833 --> 01:12:17,625
‎冰箱裡應該還剩下一些泰國菜

1122
01:12:17,708 --> 01:12:19,875
‎我無法保證那不會害死你

1123
01:12:19,958 --> 01:12:21,708
‎我該先說一聲，我不會為你下廚的

1124
01:12:21,791 --> 01:12:23,916
‎-妳嚇壞了
‎-什麼？難道你就不怕嗎？

1125
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
‎我從來沒有跟男人同居過

1126
01:12:26,000 --> 01:12:27,666
‎不，我感覺超棒的

1127
01:12:27,750 --> 01:12:29,791
‎坐著輪椅被困在三層樓上

1128
01:12:29,875 --> 01:12:32,666
‎是這樣嗎？我們就這樣同居了？

1129
01:12:32,750 --> 01:12:35,000
‎你爸還會來我的公寓

1130
01:12:35,083 --> 01:12:37,583
‎考核我有沒有通過妻子測驗？

1131
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
‎因為我們當初說好的可不是這樣

1132
01:12:40,166 --> 01:12:42,958
‎很抱歉我的傷勢造成妳的麻煩了

1133
01:12:43,041 --> 01:12:46,375
‎-妳肯定太難受了
‎-別把受傷怪到我頭上，路克

1134
01:12:46,458 --> 01:12:48,333
‎要同居你也不可能開心吧？

1135
01:12:48,416 --> 01:12:51,500
‎難道你現在真的想要我來照顧你嗎？

1136
01:12:51,583 --> 01:12:54,083
‎不，妳沒有要照顧我，拜託…

1137
01:12:54,166 --> 01:12:55,833
‎你跟我住在一起啊！

1138
01:12:55,916 --> 01:12:57,166
‎為了避免軍事審判！

1139
01:12:57,250 --> 01:13:00,541
‎妳到底哪裡不懂？妳也有可能被起訴

1140
01:13:02,583 --> 01:13:04,041
‎天啊！

1141
01:13:07,250 --> 01:13:08,541
‎我們就熬過這一切吧

1142
01:13:09,416 --> 01:13:10,375
‎太棒了

1143
01:13:10,958 --> 01:13:12,083
‎好極了

1144
01:13:21,416 --> 01:13:23,625
‎傑克剛才說老爸20分鐘後會到

1145
01:13:23,708 --> 01:13:24,541
‎糟糕

1146
01:13:32,708 --> 01:13:34,583
‎等等，你在摺我的床角？

1147
01:13:36,500 --> 01:13:38,750
‎他不會檢查我們的床

1148
01:13:38,833 --> 01:13:40,041
‎這很難說

1149
01:13:46,375 --> 01:13:47,958
‎好，放好了，我整理好了

1150
01:13:48,041 --> 01:13:50,458
‎-還有其他抽屜嗎？
‎-沒有了，就這樣

1151
01:13:54,833 --> 01:13:56,541
‎我討厭衣服有皺褶，凱西

1152
01:13:56,625 --> 01:13:59,083
‎我討厭你叫我名字的方式，突擊隊員

1153
01:14:10,916 --> 01:14:12,208
‎他來了

1154
01:14:12,291 --> 01:14:14,875
‎來，快點，我幫妳做了一個替代戒指

1155
01:14:15,625 --> 01:14:17,166
‎-我真的需要戴戒指嗎？
‎-對

1156
01:14:18,416 --> 01:14:19,916
‎這是你從哪弄來的？

1157
01:14:20,000 --> 01:14:21,125
‎我用吊牌鍊做的

1158
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
‎這樣還可以

1159
01:14:26,250 --> 01:14:27,583
‎好了，老公

1160
01:14:28,333 --> 01:14:29,750
‎天啊，真難叫出口

1161
01:14:33,916 --> 01:14:35,208
‎-嗨
‎-妳好嗎？

1162
01:14:35,291 --> 01:14:36,541
‎-非常好
‎-嘿

1163
01:14:36,625 --> 01:14:37,708
‎-嘿
‎-老弟

1164
01:14:37,791 --> 01:14:39,333
‎-參觀一下吧
‎-你好嗎？

1165
01:14:39,416 --> 01:14:40,250
‎很好

1166
01:14:41,375 --> 01:14:42,791
‎-老爸
‎-天啊

1167
01:14:42,875 --> 01:14:44,875
‎路克莫羅把這裡大改造了

1168
01:14:44,958 --> 01:14:47,500
‎這男人就是得看到
‎一切整整齊齊，否則他會不高興

1169
01:14:47,583 --> 01:14:49,916
‎我只准使用一個抽屜，一個而已

1170
01:14:50,750 --> 01:14:53,416
‎-他只是…他開玩笑的
‎-這是我們的家

1171
01:14:58,583 --> 01:15:00,208
‎-你準備好了嗎？
‎-好了

1172
01:15:00,291 --> 01:15:02,083
‎-來吧
‎-這給你，親愛的

1173
01:15:02,166 --> 01:15:04,166
‎-謝了，親愛的
‎-好，坐穩了

1174
01:15:04,250 --> 01:15:07,666
‎-別把他推下樓，老爸
‎-他是海軍陸戰隊員，他會跳開的

1175
01:15:07,750 --> 01:15:08,791
‎祝你好運，突擊隊員

1176
01:15:13,958 --> 01:15:15,958
‎-好了，可以
‎-可以嗎？

1177
01:15:17,166 --> 01:15:18,125
‎再見

1178
01:15:22,500 --> 01:15:24,541
‎我討厭

1179
01:15:35,833 --> 01:15:37,291
‎我討厭你…

1180
01:15:39,916 --> 01:15:41,625
‎大家好，感謝各位前來

1181
01:15:41,708 --> 01:15:44,666
‎我想向大家介紹
‎我們唱片公司考慮簽約的最新藝人

1182
01:15:44,750 --> 01:15:46,291
‎凱西薩拉札

1183
01:15:46,791 --> 01:15:49,208
‎-開始吧，凱西
‎-好

1184
01:15:49,291 --> 01:15:50,208
‎這首歌還沒寫好

1185
01:15:50,291 --> 01:15:52,666
‎但是我最近在創作的一首歌

1186
01:15:53,250 --> 01:15:56,291
‎我討厭你呼喚我名字的方式

1187
01:15:57,416 --> 01:16:00,250
‎我討厭你那近乎完美的嘴唇

1188
01:16:00,333 --> 01:16:01,750
‎天啊

1189
01:16:01,833 --> 01:16:04,750
‎可以的話，我真想弄壞煞車

1190
01:16:05,791 --> 01:16:08,833
‎我討厭自己忍不住留下來

1191
01:16:08,916 --> 01:16:10,250
‎天啊

1192
01:16:11,041 --> 01:16:14,541
‎我也討厭我說出一些

1193
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
‎自己曾經嗤之以鼻的話語

1194
01:16:19,375 --> 01:16:23,083
‎我也討厭我的思緒

1195
01:16:23,833 --> 01:16:26,541
‎不再屬於我，全被你佔據

1196
01:16:26,625 --> 01:16:28,375
‎看看你所創造出來

1197
01:16:28,458 --> 01:16:30,708
‎那近乎神聖的東西

1198
01:16:30,791 --> 01:16:32,750
‎我認為那是過譽

1199
01:16:32,833 --> 01:16:35,291
‎儘管稱呼我寶貝

1200
01:16:36,083 --> 01:16:39,625
‎我也討厭我說出一些

1201
01:16:40,208 --> 01:16:43,750
‎自己曾經嗤之以鼻的話語

1202
01:16:45,333 --> 01:16:46,333
‎可惡

1203
01:16:51,708 --> 01:16:54,125
‎-喂？
‎-歡迎回家，士兵

1204
01:16:54,208 --> 01:16:57,083
‎你跟你假妻子的海邊小屋很溫馨嘛

1205
01:16:57,666 --> 01:16:59,541
‎所以你才沒有還我錢嗎？

1206
01:17:00,416 --> 01:17:04,416
‎因為既然你結婚了
‎嚴格來說，你太太也欠我錢

1207
01:17:12,458 --> 01:17:13,750
‎好耶，凱西！

1208
01:17:23,041 --> 01:17:24,458
‎-嗨

1209
01:17:25,458 --> 01:17:26,541
‎妳提早回來了

1210
01:17:27,041 --> 01:17:27,916
‎對

1211
01:17:28,000 --> 01:17:30,583
‎-好，我快結束了
‎-不急

1212
01:17:34,333 --> 01:17:36,750
‎瞧瞧你，你進步好多

1213
01:17:37,833 --> 01:17:38,791
‎對

1214
01:17:39,625 --> 01:17:40,666
‎慢慢進步

1215
01:17:42,750 --> 01:17:43,958
‎等一下

1216
01:17:45,250 --> 01:17:46,583
‎傑克，你養狗了嗎？

1217
01:17:47,375 --> 01:17:48,375
‎你瘋了嗎？

1218
01:17:49,125 --> 01:17:50,125
‎這是你的狗

1219
01:17:50,916 --> 01:17:53,458
‎牠的名字叫桃子
‎因為牠來自喬治亞州

1220
01:17:56,250 --> 01:17:57,583
‎桃子，嗨！

1221
01:17:58,750 --> 01:17:59,750
‎坐下

1222
01:17:59,833 --> 01:18:02,041
‎握手！真乖！

1223
01:18:02,125 --> 01:18:04,458
‎看到了嗎？我們都幫你訓練好了

1224
01:18:05,041 --> 01:18:06,708
‎我們看到相關資訊說狗狗

1225
01:18:06,791 --> 01:18:09,916
‎有助於你這樣的傷患恢復健康

1226
01:18:10,500 --> 01:18:12,000
‎-真的嗎？
‎-是我看到的

1227
01:18:12,833 --> 01:18:16,708
‎-然後她傳訊息給我
‎-我不需要你們背著我密謀一些事情

1228
01:18:18,458 --> 01:18:21,208
‎太可惜了，因為這對你有好處

1229
01:18:28,166 --> 01:18:29,416
‎像我這樣的人？

1230
01:18:30,833 --> 01:18:33,166
‎像我這樣的人，怎樣？殘廢嗎？

1231
01:18:34,000 --> 01:18:36,666
‎我不需要你們可憐我
‎好吧，隨便你們

1232
01:18:36,750 --> 01:18:39,000
‎聽著，我知道什麼對我有益

1233
01:18:39,083 --> 01:18:41,041
‎我可以替自己做決定

1234
01:18:42,958 --> 01:18:45,916
‎-現在大家不說“殘廢”了
‎-真是胡扯

1235
01:18:46,000 --> 01:18:47,958
‎偶爾接受幫助也沒關係

1236
01:18:48,041 --> 01:18:49,291
‎路克，你搞什麼鬼啊？

1237
01:18:51,541 --> 01:18:53,666
‎看到沒有？桃子都懂這道理

1238
01:18:53,750 --> 01:18:55,375
‎好吧，我會養牠

1239
01:18:56,875 --> 01:18:59,541
‎-桃子真乖
‎-乖狗狗！

1240
01:19:14,916 --> 01:19:17,833
‎路克？桃子，路克呢？

1241
01:19:19,125 --> 01:19:19,958
‎有人在嗎？

1242
01:19:20,958 --> 01:19:21,958
‎路克？

1243
01:19:25,833 --> 01:19:27,041
‎天啊

1244
01:19:27,583 --> 01:19:29,125
‎-你在走路
‎-很勉強

1245
01:19:31,291 --> 01:19:32,833
‎痛死我了

1246
01:19:33,416 --> 01:19:34,958
‎顯然我會通靈

1247
01:19:35,041 --> 01:19:36,208
‎是嗎？

1248
01:19:36,291 --> 01:19:39,208
‎因為雖然我通常
‎都是幫自己買早餐塔可餅

1249
01:19:39,291 --> 01:19:41,041
‎但今早我醒來，心想

1250
01:19:41,125 --> 01:19:43,208
‎“不知道路克是否值得也吃一份？”

1251
01:19:43,291 --> 01:19:44,625
‎-一份？
‎-冷靜點

1252
01:19:44,708 --> 01:19:46,333
‎我買太多了

1253
01:19:46,416 --> 01:19:48,291
‎我甚至還幫我們的狗狗買了

1254
01:19:49,000 --> 01:19:50,541
‎對，桃子，沒錯

1255
01:19:55,791 --> 01:19:57,291
‎你把門把修好了嗎？

1256
01:20:02,125 --> 01:20:03,791
‎謝謝，應該吧

1257
01:20:03,875 --> 01:20:07,666
‎妳知道讓男人幫妳
‎妳也還可以是女性主義者吧？

1258
01:20:07,750 --> 01:20:11,708
‎我寧願保留壞掉的門把
‎也不想聽你教育我什麼是女性主義

1259
01:20:11,791 --> 01:20:14,416
‎好，所以妳想住在
‎滿是壞掉門把的孤島上嗎？

1260
01:20:14,500 --> 01:20:16,375
‎妳不如說：“路克，你錯了”

1261
01:20:16,458 --> 01:20:18,583
‎-“你根本不瞭解我”
‎-路克，你錯了

1262
01:20:18,666 --> 01:20:20,875
‎-你根本不瞭解我
‎-其實我瞭解一些

1263
01:20:20,958 --> 01:20:22,958
‎我自己一個人活得很好

1264
01:20:23,041 --> 01:20:27,625
‎也許我不需要誰勾走我的心
‎把我搞得神魂顛倒之類的

1265
01:20:31,166 --> 01:20:33,166
‎不行，你這樣的話
‎就不能再吃塔可餅了

1266
01:20:35,500 --> 01:20:36,875
‎哪樣？

1267
01:20:37,583 --> 01:20:38,916
‎你有話就直說吧

1268
01:20:41,416 --> 01:20:44,958
‎好吧，這也是妳我處不來的原因
‎因為妳不相信愛情

1269
01:20:46,875 --> 01:20:51,083
‎我沒想到你的基本訓練
‎也包括心理學基礎課呢

1270
01:20:51,166 --> 01:20:55,416
‎妳知道我是海軍陸戰隊的
‎所以我受的訓練比基礎難多了

1271
01:20:55,500 --> 01:20:56,833
‎對，我看過電影

1272
01:20:56,916 --> 01:21:00,125
‎我已經做好功課了
‎畢竟我是個驕傲的軍人妻子

1273
01:21:00,791 --> 01:21:03,333
‎妳不願意跟自己喜歡的人交往

1274
01:21:03,416 --> 01:21:05,750
‎因為這代表妳得交出掌控權

1275
01:21:05,833 --> 01:21:06,750
‎讓別人走進妳的心

1276
01:21:06,833 --> 01:21:10,583
‎對，也許不輕易交出掌控權
‎是因為我聰明

1277
01:21:10,666 --> 01:21:13,208
‎你可能根本不知道自己在說什麼

1278
01:21:14,250 --> 01:21:15,583
‎才怪

1279
01:21:15,666 --> 01:21:19,125
‎因為關於掌控權問題這回事
‎我是自學的

1280
01:21:19,208 --> 01:21:20,333
‎你？

1281
01:21:20,833 --> 01:21:22,208
‎你看起來很冷靜

1282
01:21:22,291 --> 01:21:25,041
‎聽著，我如果不是這樣
‎可能就是犯法六次

1283
01:21:25,125 --> 01:21:28,666
‎在405號州際公路上沒穿褲子
‎以時速約180公里奔馳

1284
01:21:31,625 --> 01:21:33,000
‎你在比喻嗎？

1285
01:21:36,375 --> 01:21:37,958
‎真難想像

1286
01:21:39,750 --> 01:21:42,333
‎我沒有在想像那個啦

1287
01:21:42,416 --> 01:21:43,291
‎好吧

1288
01:21:45,666 --> 01:21:48,041
‎什麼怪人會不吃墨西哥辣醬啊？

1289
01:21:50,083 --> 01:21:54,625
‎你們這些自由派小雪花實在是…
‎很愛批評別人耶

1290
01:21:55,666 --> 01:21:57,000
‎別鬧喔

1291
01:21:58,041 --> 01:22:00,208
‎好，控制狂，你準備好釋放了嗎？

1292
01:22:01,125 --> 01:22:02,750
‎-準備好了
‎-顯露瘋狂的一面？

1293
01:22:02,833 --> 01:22:04,125
‎-來吧
‎-脫掉褲子？

1294
01:22:04,875 --> 01:22:06,541
‎-你準備好了嗎？
‎-好了

1295
01:22:09,083 --> 01:22:10,125
‎放馬過來

1296
01:22:12,875 --> 01:22:14,166
‎-準備好了嗎？
‎-好了

1297
01:22:14,250 --> 01:22:15,208
‎數到三

1298
01:22:15,291 --> 01:22:18,041
‎一、二、三

1299
01:22:23,541 --> 01:22:24,958
‎你想吐出來嗎？

1300
01:22:26,583 --> 01:22:27,833
‎這不辣

1301
01:22:35,916 --> 01:22:36,875
‎我的天…

1302
01:22:38,375 --> 01:22:39,375
‎我不能呼吸了

1303
01:22:39,458 --> 01:22:40,958
‎我一點事也沒有

1304
01:22:41,041 --> 01:22:42,708
‎-我…
‎-吐出來！

1305
01:22:43,875 --> 01:22:45,458
‎-不！
‎-你會輸的

1306
01:22:47,583 --> 01:22:48,625
‎好，我撐不住了

1307
01:22:50,500 --> 01:22:52,208
‎-我贏了！
‎-天啊

1308
01:22:52,291 --> 01:22:54,708
‎我的眼睛都要流血了…

1309
01:22:55,333 --> 01:22:56,333
‎太好了！

1310
01:22:59,583 --> 01:23:01,166
‎我贏了

1311
01:23:01,250 --> 01:23:02,750
‎-你輸了
‎-我有東西要給妳

1312
01:23:02,833 --> 01:23:05,875
‎在我的後口袋，等我一下
‎找到了，就在這裡

1313
01:23:07,500 --> 01:23:10,166
‎好痛苦，我真的好痛苦

1314
01:23:11,208 --> 01:23:13,958
‎你都流汗了，過來吧

1315
01:23:14,958 --> 01:23:15,791
‎謝謝

1316
01:23:18,083 --> 01:23:20,750
‎何苦吃這個為難自己？我不懂

1317
01:23:22,000 --> 01:23:23,791
‎-妳也流汗了
‎-才沒有

1318
01:23:24,375 --> 01:23:26,333
‎這不是汗水，這是塗了高光

1319
01:23:32,416 --> 01:23:34,916
‎我們也許可以看個電影之類的

1320
01:23:35,000 --> 01:23:39,000
‎我都聞到你身上
‎散發出墨西哥辣椒的味道了…

1321
01:23:39,083 --> 01:23:41,333
‎不然你先沖個澡好了

1322
01:23:44,750 --> 01:23:47,708
‎沖澡的話得站立很久

1323
01:23:47,791 --> 01:23:50,333
‎這樣會放射性疼痛

1324
01:23:50,416 --> 01:23:52,791
‎好吧，那就去泡澡

1325
01:23:52,875 --> 01:23:56,416
‎-這樣你會舒服一點
‎-進浴缸也是個惡夢

1326
01:24:19,666 --> 01:24:20,500
‎來

1327
01:24:43,958 --> 01:24:44,916
‎很不好看

1328
01:24:53,750 --> 01:24:56,041
‎-我可以自己來
‎-讓我來

1329
01:25:05,083 --> 01:25:07,250
‎我知道你有多努力復健

1330
01:25:07,333 --> 01:25:10,041
‎你會再度奔跑的，路克

1331
01:25:11,916 --> 01:25:12,833
‎我對你有信心

1332
01:25:27,666 --> 01:25:29,666
‎不如你今晚睡床上吧？

1333
01:25:54,958 --> 01:25:56,041
{\an8}‎桃子

1334
01:25:58,166 --> 01:26:00,750
‎-真乖
‎-寶貝，好了

1335
01:26:00,833 --> 01:26:02,916
‎好吧，妳想去那邊啊，好

1336
01:26:04,875 --> 01:26:07,000
‎天啊，我好久沒回來了

1337
01:26:07,083 --> 01:26:09,333
‎切記，我爸不信任我

1338
01:26:09,416 --> 01:26:11,625
‎-他會仔細監視一切
‎-別擔心

1339
01:26:11,708 --> 01:26:15,416
‎畢竟你看看我們
‎一副可愛郊區風，真噁心

1340
01:26:15,500 --> 01:26:16,791
‎來吧，桃子！

1341
01:26:18,500 --> 01:26:21,791
‎好，各位，我放一首歌給你們聽
‎好了，準備好了嗎？

1342
01:26:27,000 --> 01:26:28,250
‎她是我現在最愛的歌手

1343
01:26:29,166 --> 01:26:31,125
‎-我恨你
‎-幹嘛？

1344
01:26:31,208 --> 01:26:33,958
‎-我喜歡這首歌
‎-路克叔叔，跟我玩美式足球

1345
01:26:34,041 --> 01:26:35,708
‎-你在指使我嗎？
‎-對

1346
01:26:35,791 --> 01:26:37,250
‎-好吧
‎-來嘛，路克叔叔

1347
01:26:37,333 --> 01:26:40,166
‎不行，他受傷了，小傢伙
‎讓你叔叔好好休息

1348
01:26:40,250 --> 01:26:41,250
‎路克叔叔受傷了

1349
01:26:41,333 --> 01:26:44,250
‎好好休息？那可不行，來吧

1350
01:26:44,333 --> 01:26:46,250
‎你確定嗎？你可以當我的拐杖

1351
01:26:46,333 --> 01:26:47,833
‎-小心點
‎-她說得對

1352
01:26:47,916 --> 01:26:49,666
‎-好，我沒事
‎-讓我看看那顆球

1353
01:26:51,458 --> 01:26:54,083
‎-丟得好！對
‎-看來我們真的要玩啦

1354
01:26:54,958 --> 01:26:56,916
‎你們想生小孩嗎？

1355
01:26:59,125 --> 01:27:01,000
‎海莉，聽著

1356
01:27:01,083 --> 01:27:03,500
‎先讓她成為搖滾巨星，好嗎？

1357
01:27:04,125 --> 01:27:05,000
‎孩子的事再說

1358
01:27:05,958 --> 01:27:06,791
‎這個嘛…

1359
01:27:06,875 --> 01:27:07,791
‎他…

1360
01:27:08,458 --> 01:27:09,875
‎他很會照顧小孩

1361
01:27:09,958 --> 01:27:11,500
‎-不是我

1362
01:27:11,583 --> 01:27:13,250
‎-誰先來？接好了，路克
‎-我！

1363
01:27:14,125 --> 01:27:15,250
‎好，你丟回去

1364
01:27:15,833 --> 01:27:17,375
‎21陣法！喝！

1365
01:27:17,875 --> 01:27:20,875
‎我很喜歡妳看他的眼神，非常真摯

1366
01:27:52,916 --> 01:27:55,083
‎-喂？
‎-你是誰？

1367
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
‎-妳是誰？
‎-我是凱西的媽媽

1368
01:27:59,083 --> 01:28:00,625
‎凱西呢？我聯絡不上她

1369
01:28:00,708 --> 01:28:03,541
‎她在工作，一切都沒事吧？

1370
01:28:07,208 --> 01:28:08,458
‎瑪莉索？

1371
01:28:08,541 --> 01:28:10,875
‎我是路克莫羅
‎凱西的朋友，妳沒事吧？

1372
01:28:10,958 --> 01:28:12,666
‎-我沒事
‎-好，發生什麼事了？

1373
01:28:13,458 --> 01:28:16,875
‎我也不知道
‎有人破壞了門窗，我覺得…

1374
01:28:16,958 --> 01:28:18,458
‎到處都是碎玻璃…

1375
01:28:18,541 --> 01:28:20,708
‎-妳不是有表演嗎？
‎-謝謝你過來

1376
01:28:22,583 --> 01:28:24,083
‎30分鐘前我就報警了

1377
01:28:24,166 --> 01:28:26,666
‎-警察不會趕來這社區的
‎-不會吧

1378
01:28:26,750 --> 01:28:28,416
‎-歡迎面對醜陋的真相
‎-女士

1379
01:28:28,500 --> 01:28:30,041
‎把鑰匙給我，我去檢查一下

1380
01:28:30,125 --> 01:28:34,083
‎-不，裡面可能有人
‎-沒關係，凱西，陪著妳媽媽

1381
01:29:20,041 --> 01:29:23,250
‎我剛才看到你跟丈母娘介紹自己了

1382
01:29:23,333 --> 01:29:27,250
‎你不知道我手上有多少證據能告發你

1383
01:29:27,875 --> 01:29:28,875
‎還錢

1384
01:29:36,291 --> 01:29:37,375
‎你還好嗎？

1385
01:29:53,583 --> 01:29:55,833
‎你怎麼熬夜等我了？

1386
01:29:55,916 --> 01:29:57,333
‎我睡不著

1387
01:30:03,666 --> 01:30:04,750
‎警察怎麼說？

1388
01:30:07,291 --> 01:30:09,791
‎就只是說有後續會再通知我們之類的

1389
01:30:12,083 --> 01:30:14,250
‎真不敢相信我明天還要表演

1390
01:30:15,541 --> 01:30:18,125
‎-是今天才對
‎-妳看起來不太好，妳還好嗎？

1391
01:30:18,208 --> 01:30:19,708
‎我沒事

1392
01:30:19,791 --> 01:30:21,083
‎妳多久沒吃東西了？

1393
01:30:25,250 --> 01:30:26,291
‎我不知道

1394
01:30:29,916 --> 01:30:31,250
‎-嘿
‎-好

1395
01:30:32,833 --> 01:30:36,041
‎我們過去沙發那裡
‎把重心靠在我身上，對

1396
01:30:36,125 --> 01:30:37,000
‎好

1397
01:30:38,125 --> 01:30:39,791
‎好

1398
01:30:39,875 --> 01:30:41,958
‎好，抓緊我

1399
01:30:42,041 --> 01:30:42,958
‎好

1400
01:30:43,541 --> 01:30:45,458
‎好了，葡萄糖呢？

1401
01:30:45,541 --> 01:30:47,208
‎-在我包包裡
‎-包包？

1402
01:30:49,916 --> 01:30:50,750
‎我去拿包包

1403
01:30:52,083 --> 01:30:54,250
‎冷靜點，桃子

1404
01:30:57,375 --> 01:30:58,958
‎好

1405
01:30:59,041 --> 01:31:01,833
‎牢牢抓住我，對

1406
01:31:01,916 --> 01:31:04,041
‎好的，坐起來，好了

1407
01:31:04,958 --> 01:31:07,750
‎好，張嘴

1408
01:31:08,541 --> 01:31:10,875
‎快吃，好了

1409
01:31:11,541 --> 01:31:13,583
‎好了嗎？夠了？好

1410
01:31:14,875 --> 01:31:15,708
‎好的

1411
01:31:19,375 --> 01:31:21,041
‎要多久才有效？

1412
01:31:22,333 --> 01:31:24,500
‎-大概20分鐘吧
‎-20分鐘，好

1413
01:31:25,083 --> 01:31:25,958
‎好

1414
01:31:26,541 --> 01:31:27,958
‎放輕鬆，沒事的

1415
01:31:28,625 --> 01:31:29,541
‎好

1416
01:31:40,541 --> 01:31:42,458
‎你的心跳好快

1417
01:31:44,708 --> 01:31:46,458
‎因為剛才很可怕，可惡

1418
01:31:49,750 --> 01:31:50,666
‎看到沒有？

1419
01:31:51,625 --> 01:31:53,125
‎我讓你幫我了

1420
01:32:38,958 --> 01:32:43,041
‎如果你敢再招惹那位女士
‎或再敢看我老婆一眼

1421
01:32:43,125 --> 01:32:43,958
‎我會殺了你

1422
01:32:44,875 --> 01:32:46,000
‎你聽懂了嗎？

1423
01:33:05,708 --> 01:33:07,625
‎這是我欠你的所有錢

1424
01:33:07,708 --> 01:33:08,708
‎我們兩清了

1425
01:33:55,500 --> 01:33:57,125
‎我好想你，老兄

1426
01:33:59,666 --> 01:34:00,916
{\an8}‎（法蘭基穆布西亞）

1427
01:34:01,000 --> 01:34:02,333
{\an8}‎我希望你知道這一點

1428
01:34:43,250 --> 01:34:44,500
‎法蘭基

1429
01:34:45,750 --> 01:34:47,666
‎你想聽聽瘋狂的事嗎？

1430
01:34:51,250 --> 01:34:53,625
‎我覺得凱西薩拉札是我最好的朋友

1431
01:34:56,958 --> 01:34:57,791
‎我真心這麼認為

1432
01:35:05,583 --> 01:35:06,458
‎我愛你

1433
01:35:18,583 --> 01:35:19,416
‎嗨

1434
01:35:25,833 --> 01:35:26,791
‎怎麼回事？

1435
01:35:28,333 --> 01:35:29,708
‎我剛跟我媽談過

1436
01:35:30,500 --> 01:35:31,916
‎她還好嗎？

1437
01:35:34,500 --> 01:35:37,416
‎她打來是因為她嚇壞了

1438
01:35:37,500 --> 01:35:39,458
‎她剛才想上車

1439
01:35:39,541 --> 01:35:42,208
‎結果一個衣服上有血的傢伙

1440
01:35:42,291 --> 01:35:44,666
‎突然出現，說想談你的事

1441
01:35:47,250 --> 01:35:50,458
‎關於你我之間，還有假結婚的事

1442
01:35:50,541 --> 01:35:52,250
‎威脅要告發我們

1443
01:35:52,333 --> 01:35:55,125
‎但她能理解的吧？

1444
01:35:57,291 --> 01:35:59,250
‎你怎麼不問我那是誰？

1445
01:36:00,916 --> 01:36:02,958
‎去你的，路克，去你的！

1446
01:36:03,041 --> 01:36:04,708
‎-對不起
‎-你欠他錢？

1447
01:36:04,791 --> 01:36:08,291
‎是那傢伙說的
‎而且他昨晚還傳訊息給你？

1448
01:36:08,375 --> 01:36:10,166
‎對不起，好嗎？我很抱歉

1449
01:36:10,250 --> 01:36:12,875
‎他們闖進我母親的家，路克！

1450
01:36:12,958 --> 01:36:14,875
‎-我非常抱歉
‎-你知情嗎？

1451
01:36:16,000 --> 01:36:18,750
‎你肯定知情
‎所以你才說要付修理門窗的費用

1452
01:36:18,833 --> 01:36:20,375
‎-可以讓我解釋一下嗎？
‎-好！

1453
01:36:20,458 --> 01:36:22,041
‎我是癮君子

1454
01:36:23,291 --> 01:36:24,375
‎我現在戒掉了

1455
01:36:24,458 --> 01:36:26,750
‎-我已經兩年沒碰了，好嗎？
‎-然後呢？

1456
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
‎那傢伙是你的藥頭？

1457
01:36:30,708 --> 01:36:32,583
‎所以你爸才不跟你說話了

1458
01:36:32,666 --> 01:36:34,083
‎因為你之前吸毒

1459
01:36:34,166 --> 01:36:35,708
‎我媽死後…

1460
01:36:37,208 --> 01:36:39,250
‎我開始吃她的藥來應對傷痛

1461
01:36:39,833 --> 01:36:42,958
‎但那些藥吃完了之後
‎強諾正好出現提供幫助

1462
01:36:43,041 --> 01:36:46,125
‎-這有什麼關聯…
‎-好吧

1463
01:36:46,208 --> 01:36:49,041
‎我從我爸那裡偷了一輛
‎價值五萬美元的車

1464
01:36:49,125 --> 01:36:50,583
‎一輛經典的雪佛蘭克爾維特

1465
01:36:50,666 --> 01:36:53,541
‎他本來在為一個大客戶改造車輛

1466
01:36:53,625 --> 01:36:54,708
‎而我卻闖進去

1467
01:36:55,291 --> 01:36:57,416
‎我當時根本瘋了，而且…

1468
01:36:59,541 --> 01:37:00,625
‎我很絕望

1469
01:37:01,583 --> 01:37:03,500
‎我本來是要賣掉，結果卻…

1470
01:37:05,583 --> 01:37:07,666
‎我開上高速公路，整個撞毀了

1471
01:37:08,250 --> 01:37:10,166
‎我爸說如果我不還錢給那位顧客

1472
01:37:10,250 --> 01:37:11,666
‎他會親自把我送進警局

1473
01:37:11,750 --> 01:37:13,500
‎原來你不是在開玩笑

1474
01:37:13,583 --> 01:37:16,791
‎之前只要我沒錢，都會跟強諾借

1475
01:37:17,666 --> 01:37:19,666
‎這就是你需要跟我結婚的原因

1476
01:37:20,625 --> 01:37:21,500
‎對

1477
01:37:23,083 --> 01:37:24,291
‎對，但妳聽好了

1478
01:37:24,375 --> 01:37:25,500
‎我解決他的事了

1479
01:37:26,083 --> 01:37:28,083
‎好嗎？我已經把他的錢還清了

1480
01:37:28,666 --> 01:37:30,333
‎他們有可能會傷害她

1481
01:37:30,416 --> 01:37:32,166
‎而她是我唯一的家人了

1482
01:37:32,250 --> 01:37:35,166
‎-我知道，凱西，我懂
‎-不

1483
01:37:37,291 --> 01:37:38,583
‎別一走了之

1484
01:37:39,166 --> 01:37:40,125
‎對不起

1485
01:37:40,208 --> 01:37:43,416
‎並不是所有走進妳心房的人
‎都是妳無法信任的壞人

1486
01:37:43,500 --> 01:37:45,166
‎是嗎，路克？那你是什麼人？

1487
01:37:45,250 --> 01:37:47,250
‎我是在妳需要時會出現的人

1488
01:37:47,333 --> 01:37:48,500
‎我不需要你

1489
01:37:50,500 --> 01:37:51,666
‎我不需要你

1490
01:37:52,916 --> 01:37:54,458
‎聽我說，好嗎？

1491
01:37:56,041 --> 01:37:57,541
‎我真的很抱歉

1492
01:37:57,625 --> 01:38:00,500
‎-我搞砸了
‎-去你爸或你哥家住

1493
01:38:01,458 --> 01:38:03,291
‎告訴他們，我們要離婚了

1494
01:38:05,333 --> 01:38:07,250
‎我今晚要去表演

1495
01:38:07,333 --> 01:38:09,833
‎但我明天回來的時候
‎希望你已經離開了

1496
01:38:23,416 --> 01:38:25,250
{\an8}‎（威士忌阿哥哥，赤誠樂團：售罄）

1497
01:41:36,625 --> 01:41:39,041
‎我們演奏得很起勁
‎妳施展了什麼魔法？

1498
01:41:39,125 --> 01:41:41,291
‎-我從來沒見過妳那樣
‎-好了

1499
01:41:41,375 --> 01:41:45,041
‎外面有一群人，都超級激動

1500
01:41:45,125 --> 01:41:47,583
‎好萊塢露天劇場的推廣員瑪琳娜
‎希望你們兩週後

1501
01:41:47,666 --> 01:41:49,625
‎幫芙蘿倫絲機進份子做暖場表演

1502
01:41:49,708 --> 01:41:52,083
‎-什麼？
‎-赤誠樂團和芙蘿倫絲機進份子

1503
01:41:52,166 --> 01:41:53,750
‎-什麼？
‎-這很了不起！

1504
01:41:55,333 --> 01:41:57,166
‎好萊塢露天劇場！

1505
01:42:07,750 --> 01:42:11,250
‎准下士莫羅，我需要你跟我回基地

1506
01:42:12,250 --> 01:42:14,583
‎我會給你幾分鐘收拾裝備

1507
01:42:42,875 --> 01:42:46,041
‎（羅斯福飯店）

1508
01:42:53,333 --> 01:42:54,166
‎喂？

1509
01:42:54,250 --> 01:42:57,416
‎路克希望妳知道
‎他被控詐欺，遭到拘留

1510
01:42:57,500 --> 01:42:58,500
‎他們說你們兩人

1511
01:42:58,583 --> 01:43:00,833
‎是為了福利而假結婚

1512
01:43:00,916 --> 01:43:01,916
‎這是真的嗎？

1513
01:43:02,000 --> 01:43:03,291
‎等等，路克在哪裡？

1514
01:43:03,375 --> 01:43:06,750
‎我現在要去基地看他
‎幾週後就要開庭了

1515
01:43:06,833 --> 01:43:09,875
‎警方之後也會聯絡妳
‎釐清妳的涉案情況

1516
01:43:09,958 --> 01:43:11,291
‎這一切都是假裝的嗎？

1517
01:43:13,250 --> 01:43:14,208
‎不是

1518
01:43:14,291 --> 01:43:15,666
‎不盡然

1519
01:43:16,958 --> 01:43:19,000
‎連我都以為妳對他有正面影響

1520
01:43:21,208 --> 01:43:23,875
‎我還以為妳會帶我兒子回到我身邊

1521
01:43:23,958 --> 01:43:25,541
‎（彭德爾頓海軍陸戰隊基地）

1522
01:44:37,125 --> 01:44:38,125
‎嗨

1523
01:44:42,083 --> 01:44:42,916
‎全體起立

1524
01:44:50,791 --> 01:44:52,541
‎早安，各位請坐

1525
01:44:54,833 --> 01:44:57,125
‎今日我們齊聚在此進行

1526
01:44:57,208 --> 01:45:00,416
‎關於准下士路克莫羅的聽證會

1527
01:45:00,500 --> 01:45:05,041
‎准下士莫羅遭指控婚姻欺詐

1528
01:45:05,125 --> 01:45:07,666
‎為了獲取房屋基本津貼

1529
01:45:07,750 --> 01:45:09,500
‎和眷屬分離津貼

1530
01:45:09,583 --> 01:45:14,291
‎觸犯了統一軍事司法法典第132條

1531
01:45:14,875 --> 01:45:18,625
‎我們收到強納森德魯卡的署名宣誓書

1532
01:45:18,708 --> 01:45:21,500
‎作證指出該婚姻屬欺詐行為

1533
01:45:21,583 --> 01:45:25,750
‎准下士莫羅的妻子薩拉札女士是平民

1534
01:45:25,833 --> 01:45:28,583
‎所以她的案件將移交州政府

1535
01:45:28,666 --> 01:45:32,000
‎他們可能會追究刑事責任

1536
01:45:33,458 --> 01:45:37,125
‎他們將可以取得我們的開庭紀錄

1537
01:45:44,750 --> 01:45:47,500
‎-我想發表聲明
‎-准下士莫羅，我不建議這麼做

1538
01:45:47,583 --> 01:45:49,333
‎你保持沉默的話，我們有可能勝訴

1539
01:45:49,416 --> 01:45:51,833
‎告訴法官我想發表聲明

1540
01:45:51,916 --> 01:45:54,708
‎准下士莫羅，你是否認罪？

1541
01:45:56,250 --> 01:45:59,041
‎法官大人，我的當事人希望發表聲明

1542
01:46:00,041 --> 01:46:01,041
‎什麼？

1543
01:46:01,625 --> 01:46:02,458
‎路克

1544
01:46:05,416 --> 01:46:06,708
‎請說

1545
01:46:14,041 --> 01:46:14,916
‎長官

1546
01:46:17,500 --> 01:46:19,666
‎是我逼薩拉札女士嫁給我的

1547
01:46:22,541 --> 01:46:25,208
‎她不知道這違反軍法

1548
01:46:25,291 --> 01:46:27,041
‎-我向她保證沒有違法
‎-不

1549
01:46:27,625 --> 01:46:29,000
‎我要負起全部的責任

1550
01:46:29,083 --> 01:46:31,583
‎我也準備好接受我的行為帶來的後果

1551
01:46:37,166 --> 01:46:38,125
‎好

1552
01:46:39,000 --> 01:46:40,375
‎那我宣判你有罪

1553
01:46:45,541 --> 01:46:46,958
‎准下士莫羅

1554
01:46:47,041 --> 01:46:51,000
‎你服刑完畢後
‎將因品行不良被開除軍籍

1555
01:46:51,083 --> 01:46:53,208
‎明日下午5點整

1556
01:46:53,291 --> 01:46:55,416
‎你要開始服刑六個月

1557
01:46:55,500 --> 01:46:57,541
‎根據審判結果

1558
01:46:57,625 --> 01:47:01,166
‎本庭不會
‎將薩拉札女士的案子移交州政府

1559
01:47:04,791 --> 01:47:06,625
‎妳是否宣誓愛這位男子？

1560
01:47:07,208 --> 01:47:09,250
‎對他忠貞不渝

1561
01:47:09,333 --> 01:47:11,375
‎無論疾病或健康

1562
01:47:11,458 --> 01:47:13,416
‎都願意照顧、愛護他？

1563
01:47:15,208 --> 01:47:16,041
‎我願意

1564
01:47:16,125 --> 01:47:19,250
‎憑藉偉大加州賦予我的權力

1565
01:47:19,833 --> 01:47:21,666
‎現在我正式宣布

1566
01:47:22,333 --> 01:47:23,958
‎你們結為夫妻

1567
01:47:24,041 --> 01:47:25,416
‎你可以親吻新娘了

1568
01:47:35,166 --> 01:47:38,041
‎天啊，外面好多人

1569
01:47:38,125 --> 01:47:39,625
‎請就坐

1570
01:47:42,416 --> 01:47:45,916
‎各位來賓，熱烈歡迎

1571
01:47:46,000 --> 01:47:49,500
‎凱西薩拉札和赤誠樂團

1572
01:47:49,583 --> 01:47:50,416
‎嗨

1573
01:47:55,458 --> 01:47:57,375
‎-那邊嗎？謝謝
‎-對，就是那邊

1574
01:48:02,250 --> 01:48:03,250
‎比利

1575
01:48:05,291 --> 01:48:07,583
‎好萊塢露天劇場的歌迷朋友
‎你們好嗎？

1576
01:48:07,666 --> 01:48:09,375
‎路克，你準備好了嗎？

1577
01:48:09,916 --> 01:48:11,833
‎我很遺憾得這麼說，但該走了

1578
01:48:17,583 --> 01:48:19,458
‎我不知道我還能得到勳章

1579
01:48:22,041 --> 01:48:24,500
‎（准下士路克莫羅
‎士官長雅各傑莫羅）

1580
01:48:27,875 --> 01:48:28,708
‎該走了

1581
01:48:48,291 --> 01:48:50,625
‎我本處之泰然

1582
01:48:50,708 --> 01:48:53,958
‎你卻走進我心門

1583
01:48:54,041 --> 01:48:58,458
‎你豐富了我的生命，超乎我想像

1584
01:49:00,041 --> 01:49:02,375
‎我本萬分篤定

1585
01:49:02,458 --> 01:49:05,583
‎我非常瞭解你

1586
01:49:05,666 --> 01:49:10,125
‎但你充滿驚奇，讓我始料未及

1587
01:49:10,208 --> 01:49:12,833
‎在你的臂彎，我安然無恙

1588
01:49:12,916 --> 01:49:15,958
‎我的世界因你而天翻地覆

1589
01:49:16,041 --> 01:49:18,875
‎但我們一起經歷的痛苦磨練
‎都是有意義的

1590
01:49:18,958 --> 01:49:21,708
‎我們在一起縱使混亂不堪
‎但又如此完美

1591
01:49:21,791 --> 01:49:24,875
‎我不懂，我之前不明白

1592
01:49:24,958 --> 01:49:27,791
‎愛為何物，愛又能是什麼

1593
01:49:27,875 --> 01:49:31,958
‎直到你愛上我的一切

1594
01:49:32,041 --> 01:49:34,416
‎無論好壞，還是模糊地帶

1595
01:49:34,500 --> 01:49:36,583
‎我不知道

1596
01:49:36,666 --> 01:49:39,541
‎我竟然會需要你

1597
01:49:39,625 --> 01:49:43,750
‎直到你愛上我的一切

1598
01:49:43,833 --> 01:49:47,375
‎無論好壞，還是模糊地帶
‎包容我的一切

1599
01:49:51,125 --> 01:49:53,833
‎我本處之泰然

1600
01:49:53,916 --> 01:49:56,875
‎你親吻著我的額頭

1601
01:49:56,958 --> 01:49:59,333
‎一直抱著我到隔天清晨

1602
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
‎從沒想過

1603
01:50:01,500 --> 01:50:04,083
‎在你的臂彎，我安然無恙

1604
01:50:04,166 --> 01:50:07,125
‎我的世界因你而天翻地覆

1605
01:50:07,208 --> 01:50:10,041
‎但我們一起經歷的痛苦磨練
‎都是有意義的

1606
01:50:10,125 --> 01:50:12,958
‎我們在一起縱使混亂不堪
‎但又如此完美

1607
01:50:13,041 --> 01:50:15,333
‎我一直以為那些感情

1608
01:50:15,416 --> 01:50:18,541
‎都是虛假的故事，不適合我

1609
01:50:18,625 --> 01:50:23,333
‎這令人恐懼，但我很確定非常值得

1610
01:50:23,416 --> 01:50:26,333
‎我不懂，我之前不明白

1611
01:50:26,416 --> 01:50:29,333
‎愛為何物，愛又能是什麼

1612
01:50:29,416 --> 01:50:33,333
‎直到你愛上我的一切

1613
01:50:33,416 --> 01:50:37,166
‎無論好壞，還是模糊地帶
‎包容我的一切

1614
01:50:48,458 --> 01:50:51,875
‎我死也願意

1615
01:50:52,500 --> 01:50:55,708
‎沉溺在你眼中

1616
01:50:55,791 --> 01:50:58,958
‎度過往後餘生

1617
01:51:00,000 --> 01:51:03,958
‎我死也願意

1618
01:51:04,041 --> 01:51:07,166
‎沉溺在你眼中

1619
01:51:07,750 --> 01:51:10,166
‎直到時間盡頭

1620
01:51:10,250 --> 01:51:13,166
‎我不懂，我之前不明白

1621
01:51:13,250 --> 01:51:16,083
‎我不懂，我之前不明白

1622
01:51:16,166 --> 01:51:19,000
‎我不懂，我之前不明白

1623
01:51:19,083 --> 01:51:21,708
‎我不懂，我之前

1624
01:51:23,333 --> 01:51:24,416
‎不明白

1625
01:51:42,375 --> 01:51:43,208
‎謝謝

1626
01:51:53,000 --> 01:51:54,333
‎表演真的很棒

1627
01:51:54,416 --> 01:51:55,791
‎我愛你們，我得走了

1628
01:51:55,875 --> 01:51:57,208
‎-之後見
‎-再見

1629
01:52:04,625 --> 01:52:05,458
‎謝謝

1630
01:52:11,583 --> 01:52:12,541
‎祝妳好運

1631
01:52:32,083 --> 01:52:33,333
‎打給路克莫羅

1632
01:52:40,916 --> 01:52:43,583
‎（彭德爾頓海軍陸戰隊基地）

1633
01:52:50,541 --> 01:52:52,250
‎接電話

1634
01:52:52,333 --> 01:52:53,958
‎拜託接電話

1635
01:52:57,916 --> 01:52:58,958
‎等我一下

1636
01:53:06,500 --> 01:53:07,583
‎很快會再見的

1637
01:53:10,916 --> 01:53:12,000
‎我愛你，老弟

1638
01:53:12,791 --> 01:53:13,875
‎可惡，路克

1639
01:53:14,375 --> 01:53:16,791
‎再見，寶貝，要乖一點喔

1640
01:53:17,333 --> 01:53:18,375
‎乖乖的

1641
01:53:18,458 --> 01:53:20,458
‎別擔心，我們會好好照顧牠的

1642
01:53:20,541 --> 01:53:21,708
‎我會想桃子的

1643
01:53:25,208 --> 01:53:26,291
‎過來

1644
01:53:28,000 --> 01:53:29,375
‎你會沒事的

1645
01:53:29,958 --> 01:53:31,166
‎我以你為榮，兒子

1646
01:53:37,875 --> 01:53:39,583
‎-我愛你們
‎-快走吧

1647
01:53:43,000 --> 01:53:44,458
‎謝天謝地

1648
01:53:54,916 --> 01:53:56,083
‎-你好
‎-妳好

1649
01:53:59,916 --> 01:54:01,916
‎我聽說唱片合約的事了…

1650
01:54:03,125 --> 01:54:05,750
‎-真的很了不起，凱西
‎-謝謝

1651
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
‎我們時間不多了，對吧？

1652
01:54:13,375 --> 01:54:15,166
‎對，沒時間了

1653
01:54:16,250 --> 01:54:17,250
‎好吧

1654
01:54:18,708 --> 01:54:20,166
‎那以下是我想說的話

1655
01:54:22,708 --> 01:54:24,875
‎我們發過誓要照顧彼此

1656
01:54:25,833 --> 01:54:29,416
‎無論疾病還是健康，我們也做到了

1657
01:54:32,458 --> 01:54:34,416
‎我認為這就是真正的婚姻

1658
01:54:37,166 --> 01:54:39,291
‎這是我這輩子最真實的一段情感了

1659
01:54:39,375 --> 01:54:42,000
‎-我要離開六個月了
‎-我想等你

1660
01:54:42,750 --> 01:54:45,166
‎我想在窗外雷聲大作的時候

1661
01:54:45,250 --> 01:54:46,666
‎跟你一起睡在地板上

1662
01:54:48,041 --> 01:54:50,583
‎我希望你是第一個聽見我歌曲的人

1663
01:54:53,333 --> 01:54:56,125
‎我想看你換上慢跑鞋

1664
01:54:56,208 --> 01:54:57,750
‎出門跑步

1665
01:54:57,833 --> 01:55:00,333
‎我也想成為讓你飛奔回來的人

1666
01:55:02,500 --> 01:55:03,958
‎因為我愛你

1667
01:55:18,125 --> 01:55:20,083
‎我也愛妳，凱西薩拉札

1668
01:55:32,791 --> 01:55:33,916
‎好樣的，老弟！

1669
01:55:58,083 --> 01:56:00,291
‎妳幫我好好保管戒指，聽到了嗎？

1670
01:56:01,458 --> 01:56:02,875
‎因為現在是真的了

1671
01:56:29,666 --> 01:56:31,083
‎我愛你！

1672
01:56:32,750 --> 01:56:35,041
‎你聽到了嗎？我愛你！

1673
01:56:56,666 --> 01:56:58,958
‎回家吧

1674
01:57:00,333 --> 01:57:02,916
‎（結局）

1675
01:57:07,958 --> 01:57:09,125
‎（歡迎回家）

1676
01:57:41,833 --> 01:57:43,125
‎（路克）

1677
02:02:31,000 --> 02:02:36,000
‎字幕翻譯：許晨翎



