1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,208 --> 00:00:19,208
[cubiertos repiquetean]

4
00:00:23,000 --> 00:00:25,291
♪ Siento que… Siento que… ♪

5
00:00:25,375 --> 00:00:26,208
No.

6
00:00:29,666 --> 00:00:31,541
[música épica instrumental]

7
00:00:35,583 --> 00:00:37,416
"No tengo miedo de caer".

8
00:00:44,208 --> 00:00:46,291
- [hombre] ¡Cuatro!
- [reclutas] ¡Marines!

9
00:00:46,375 --> 00:00:48,958
- ¡Uno, dos, tres, cuatro!
- ¡Marines!

10
00:00:49,041 --> 00:00:51,625
- ¡La Isla Parris, donde todo empezó!
- ¡Marines!

11
00:00:51,708 --> 00:00:53,708
{\an8}NETFLIX PRESENTA

12
00:00:56,250 --> 00:00:59,000
[hombre] Cuando los desplieguen
con los demás en Irak,

13
00:00:59,083 --> 00:01:01,875
recuerden que sus decisiones
tienen consecuencias permanentes.

14
00:01:01,958 --> 00:01:05,541
No lo olviden. No olviden que son
sus compañeros y confían en ustedes.

15
00:01:05,625 --> 00:01:07,000
♪ Parece que nunca tocaré… ♪

16
00:01:09,375 --> 00:01:10,916
El lado azul del cielo.

17
00:01:12,291 --> 00:01:15,958
[chica murmura]

18
00:01:18,000 --> 00:01:20,833
[hombre] ¡Estamos trabajando!
¡Aquí no se descansa! ¡Rápido!

19
00:01:20,916 --> 00:01:24,166
[hombre 2] Lo que viven hoy,
la adversidad por la que pasan,

20
00:01:24,250 --> 00:01:25,625
es lo correcto.

21
00:01:25,708 --> 00:01:28,166
Ustedes, damas y caballeros,
son lo correcto.

22
00:01:28,250 --> 00:01:30,000
- ¿Listos para trabajar?
- [todos] ¡Sí!

23
00:01:30,083 --> 00:01:31,791
- ¿Listos para matar?
- ¡Sí!

24
00:01:32,791 --> 00:01:35,458
Cassie, corta los limones
si quieres ganar propinas hoy.

25
00:01:35,541 --> 00:01:36,500
Déjame tranquila.

26
00:01:36,583 --> 00:01:40,416
Oye, sé que el olor a cerveza rancia
te inspira, pero ya casi abrimos.

27
00:01:41,791 --> 00:01:43,333
Solo un minuto más. No tardaré.

28
00:01:43,416 --> 00:01:45,500
[gaviotas chillan]

29
00:01:49,416 --> 00:01:50,666
{\an8}[chasquido eléctrico]

30
00:01:51,583 --> 00:01:52,416
[murmullo]

31
00:01:52,500 --> 00:01:53,750
¿Cómo están hoy?

32
00:01:53,833 --> 00:01:54,958
[aplausos y gritos]

33
00:01:55,041 --> 00:01:57,041
[canta "Sweet Caroline"]

34
00:03:07,291 --> 00:03:09,208
[público canta a coro]

35
00:03:16,375 --> 00:03:18,083
- ["Sweet Caroline" cesa]
- [ovación]

36
00:03:21,750 --> 00:03:22,833
[guitarra toca rock]

37
00:03:22,916 --> 00:03:25,625
Me llamo Cassie y somos The Lo…

38
00:03:25,708 --> 00:03:26,750
[crujidos eléctricos]

39
00:03:27,541 --> 00:03:29,458
[Cassie] Oye, tú pediste esa canción.

40
00:03:29,541 --> 00:03:31,041
Aplausos para Billy,

41
00:03:31,125 --> 00:03:35,250
el dueño, que al parecer,
solo nos dejó tocar dos canciones.

42
00:03:35,333 --> 00:03:37,166
Ah, y no olviden dejar propina.

43
00:03:37,250 --> 00:03:40,166
Porque, sí, también somos sus meseros.

44
00:03:40,250 --> 00:03:41,625
[hombre] ¡Magnífico!

45
00:03:42,125 --> 00:03:43,958
[mujer] Carajo. Estábamos tocando bien.

46
00:03:44,041 --> 00:03:46,250
- Nos vemos. Gran tocada.
- Hasta luego.

47
00:03:47,000 --> 00:03:49,250
Ay, llegaron tus favoritos.

48
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
[ríen]

49
00:03:52,666 --> 00:03:55,208
Ay, qué bien. Marines.

50
00:03:55,291 --> 00:03:59,041
Pronostico un poco de acoso
y luego empezará el caos… total.

51
00:03:59,125 --> 00:04:00,750
[marine] ¡Hola, extraña!

52
00:04:02,333 --> 00:04:04,208
- ¡Cass!
- ¿Frankie?

53
00:04:04,291 --> 00:04:06,333
- ¿Cass? [ríe]
- Ay, no.

54
00:04:06,416 --> 00:04:07,833
- ¡Sorpresa!
- ¡Frankie!

55
00:04:07,916 --> 00:04:08,750
[ambos ríen]

56
00:04:08,833 --> 00:04:10,041
¡Sorpresa!

57
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
- ¡Te extrañé!
- Y yo a ti, Salazar.

58
00:04:12,083 --> 00:04:15,708
Esto no me gusta para nada.
Mira ese corte. No estoy de acuerdo.

59
00:04:15,791 --> 00:04:17,583
Eh… Nora, Frankie. Frankie, Nora.

60
00:04:17,666 --> 00:04:19,000
- Mucho gusto.
- Hola.

61
00:04:19,083 --> 00:04:21,875
Nora está en mi banda
y conozco a Frankie desde niño.

62
00:04:21,958 --> 00:04:23,750
Y lo cuidaba de bebecito.

63
00:04:23,833 --> 00:04:25,083
Oye, oye.

64
00:04:25,166 --> 00:04:28,166
No deberías decir eso frente…
Ya no hables.

65
00:04:28,250 --> 00:04:30,041
¿Ves lo que provocaste?

66
00:04:30,125 --> 00:04:32,916
Cassie me estaba diciendo
que a los soldados los ama.

67
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
[Frankie] Sí, sí, claro.

68
00:04:35,000 --> 00:04:38,041
Estos son mis compañeros.
En dos semanas nos iremos a Irak.

69
00:04:38,125 --> 00:04:40,041
- ¿Cómo? ¿Sigue lo de Irak?
- Eso parece.

70
00:04:40,125 --> 00:04:43,208
Otra guerra interminable.
En ese caso, ¿qué quieren beber?

71
00:04:43,291 --> 00:04:44,750
La casa invita un trago.

72
00:04:44,833 --> 00:04:46,083
¡Ey! ¿Tequila?

73
00:04:46,166 --> 00:04:48,958
- ¿Tiene edad para beber tequila?
- Por supuesto que no.

74
00:04:49,041 --> 00:04:50,166
- También yo.
- Muy bien.

75
00:04:50,250 --> 00:04:51,125
Una Coca.

76
00:04:51,208 --> 00:04:52,291
Mmh.

77
00:04:52,375 --> 00:04:54,166
- Bien. Un chico tranquilo.
- Claro.

78
00:04:54,250 --> 00:04:56,375
Con unas rebanadas de limón.

79
00:04:56,458 --> 00:04:58,083
Ay, no pierdas el control.

80
00:04:59,208 --> 00:05:02,958
[marine ríe] Tranquilo, Luke. ¡Ay!

81
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
No.

82
00:05:06,916 --> 00:05:11,041
¿Okey? No. Es algo imposible.
Nunca. Olvídalo, niño bonito.

83
00:05:11,625 --> 00:05:14,708
- ¿Qué? ¿Ustedes son…?
- No, es como mi hermana mayor.

84
00:05:14,791 --> 00:05:17,375
Cassie tiene una política de no soldados.
Lo siento.

85
00:05:17,458 --> 00:05:19,125
Somos marines. ¿Qué tiene de malo?

86
00:05:19,208 --> 00:05:22,333
- Entonces más de nosotros para ti.
- Ay. Qué atrevido eres.

87
00:05:22,416 --> 00:05:24,375
Le preguntaré a mi novia.

88
00:05:24,458 --> 00:05:26,958
Okey. Van tres tequilas y una Coca.

89
00:05:27,041 --> 00:05:29,333
¿Te salvamos el trasero,
pero no nos dejas tocarlo?

90
00:05:30,791 --> 00:05:32,000
- ¿Disculpa?
- Okey.

91
00:05:32,083 --> 00:05:33,791
Te disculpo esta vez.

92
00:05:34,583 --> 00:05:36,625
- Olvídalo.
- Cassie.

93
00:05:36,708 --> 00:05:38,791
- Bien hecho.
- [Frankie] Eso no estuvo bien.

94
00:05:38,875 --> 00:05:39,791
¿Qué te pasa?

95
00:05:41,541 --> 00:05:42,708
Veré qué puedo hacer.

96
00:05:42,791 --> 00:05:47,083
- Suerte. Compórtate. No seas como él.
- Él tiene un historial perfecto.

97
00:05:47,791 --> 00:05:49,208
[conversaciones indistintas]

98
00:05:52,208 --> 00:05:55,625
Oye, quería disculparme por nuestro amigo.
Es un poco…

99
00:05:57,875 --> 00:05:58,875
Okey.

100
00:05:59,791 --> 00:06:02,541
Me llamo Luke, por cierto. ¿Y tú?

101
00:06:04,041 --> 00:06:07,208
Soy tu mesera y tu bartender.
Diviértete, Luke.

102
00:06:07,291 --> 00:06:09,208
[risas]

103
00:06:11,541 --> 00:06:14,166
- No todos somos así.
- ¿En serio?

104
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
Sí.

105
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
¿Por qué tu amigo dijo que tiene derecho
a tocar mi trasero?

106
00:06:18,416 --> 00:06:20,875
Y al parecer, tú piensas lo mismo.

107
00:06:20,958 --> 00:06:23,375
Okey. Solo queremos relajarnos.

108
00:06:23,458 --> 00:06:25,375
Es una noche importante.

109
00:06:25,458 --> 00:06:27,625
Es la última libre
antes de irnos a combatir.

110
00:06:27,708 --> 00:06:31,958
Lo entiendo, pero no es
una excusa para que sean misóginos.

111
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
Eres lindo y todo, pero…

112
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
Okey. Ya… ya entendí.

113
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
¿Qué entendiste?

114
00:06:39,208 --> 00:06:40,750
A ti. Sí.

115
00:06:40,833 --> 00:06:41,666
- ¿A mí?
- Sí.

116
00:06:41,750 --> 00:06:45,750
Eres algo predecible.
Conozco a las mujeres de tu tipo. Sí.

117
00:06:45,833 --> 00:06:46,791
Ah. Cuéntame.

118
00:06:46,875 --> 00:06:50,958
Tienes un Lexus que tus padres compraron,
pero es híbrido, entonces está bien.

119
00:06:51,041 --> 00:06:53,541
Y seguramente tuiteas
sobre los derechos de los demás,

120
00:06:53,625 --> 00:06:54,875
pero cuando se trata de…

121
00:06:54,958 --> 00:06:58,208
Oye, qué fascinante conversación.
¿Eres experto en leer personas?

122
00:06:58,291 --> 00:07:00,500
Pero cuando se trata
de pelear por los derechos,

123
00:07:00,583 --> 00:07:01,791
no haces nada, ¿verdad?

124
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
Porque las armas son malas
y eres pacifista.

125
00:07:03,916 --> 00:07:08,333
Pero nuestro trabajo
es pelear esas batallas por ti, ¿no?

126
00:07:08,416 --> 00:07:11,500
Apuesto a que tienes una paloma de la paz
tatuada en la espalda.

127
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
En mi trasero, de hecho,
que te recuerdo que no puedes tocar.

128
00:07:15,500 --> 00:07:16,458
[gritos]

129
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
[conversaciones indistintas]

130
00:07:19,916 --> 00:07:22,166
Pasaron directo al caos total.

131
00:07:24,750 --> 00:07:26,416
¿Ves al tipo que parece de 12?

132
00:07:26,500 --> 00:07:28,666
Dijo que debería reconsiderar mis gustos,

133
00:07:28,750 --> 00:07:31,500
porque si me caso con él,
tendré un excelente seguro médico.

134
00:07:31,583 --> 00:07:32,541
Guau.

135
00:07:32,625 --> 00:07:34,125
¿Seguro médico?

136
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
- Él sí sabe cómo conquistar.
- Lo sé.

137
00:07:36,625 --> 00:07:37,541
[ambas ríen]

138
00:07:38,541 --> 00:07:39,916
- ¿Qué es eso?
- Es mi celular.

139
00:07:40,000 --> 00:07:42,583
- Es supermolesto para que no lo ignore.
- Ten.

140
00:07:43,500 --> 00:07:44,833
[notificación de celular]

141
00:07:45,916 --> 00:07:48,833
- Oye, ¿puedes cubrirme un minuto?
- Sí. ¿Qué ocurre?

142
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
Ya sabes.

143
00:07:55,041 --> 00:07:56,208
[suspira]

144
00:08:00,666 --> 00:08:01,916
{\an8}ÚLTIMO AVISO

145
00:08:15,750 --> 00:08:16,958
[bip electrónico]

146
00:08:22,166 --> 00:08:24,333
[música melódica instrumental]

147
00:08:26,250 --> 00:08:28,291
INSULINA

148
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
Carajo.

149
00:08:44,708 --> 00:08:45,666
[mujer] Oh…

150
00:08:45,750 --> 00:08:48,958
Parece que puedo darte tu medicina,
pero en cuatro días.

151
00:08:49,458 --> 00:08:51,000
[tecleo]

152
00:08:51,083 --> 00:08:53,083
Eh… okey. Eh…

153
00:08:53,791 --> 00:08:56,500
Es que no puedo esperar cuatro días.

154
00:08:57,333 --> 00:09:01,041
Ya no tengo
insulina de acción prolongada ni corta.

155
00:09:01,125 --> 00:09:04,166
Y mi reserva, prácticamente, ya se acabó.

156
00:09:04,250 --> 00:09:07,458
Y es muy peligroso que no me inyecte esto.

157
00:09:07,541 --> 00:09:11,833
También podría darte los medicamentos
si decides pagarlos ahora.

158
00:09:11,916 --> 00:09:14,333
- Creo que no entiende.
- Tu seguro no está vigente.

159
00:09:14,416 --> 00:09:17,916
No puedo darte la medicina,
pero si quieres pagarla, no hay problema.

160
00:09:18,000 --> 00:09:19,458
Puedo darte los medicamentos.

161
00:09:20,541 --> 00:09:23,333
¿Y qué precio tiene?

162
00:09:23,416 --> 00:09:24,708
[tecleo]

163
00:09:24,791 --> 00:09:28,083
Trescientos por la de acción prolongada,
220 por la otra.

164
00:09:28,166 --> 00:09:30,500
Un poco más de 500 dólares.
¿Las quieres o no?

165
00:09:30,583 --> 00:09:33,458
- [hombre] Rápido.
- Lo siento mucho. Un momento.

166
00:09:33,541 --> 00:09:35,000
- ¿Qué pasa?
- Nada, ma.

167
00:09:35,083 --> 00:09:37,333
¿Pagas en otra fila? Aquí ya me detestan.

168
00:09:37,416 --> 00:09:41,458
- ¿Les importaría moverse mientras…?
- ¿Puede darme un segundo?

169
00:09:42,208 --> 00:09:44,333
[madre] Cassie. ¿Necesitas que yo pague?

170
00:09:44,416 --> 00:09:48,291
- ¿Quiere pagar ahora mismo o esperar?
- Yo le puedo explicar. Gracias.

171
00:09:48,375 --> 00:09:50,833
- [madre] ¡Cassie!
- [Cassie] Mamá. Tranquila.

172
00:09:50,916 --> 00:09:53,083
Toma el efectivo y yo pago con la tarjeta.

173
00:09:54,208 --> 00:09:55,500
La salud primero.

174
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
- Ma…
- La salud importa más.

175
00:10:00,375 --> 00:10:01,583
Gracias.

176
00:10:01,666 --> 00:10:03,166
[farmacéutica] Bueno, ya está.

177
00:10:04,291 --> 00:10:06,041
¿Entonces te las doy?

178
00:10:08,375 --> 00:10:09,375
O…

179
00:10:12,500 --> 00:10:14,500
Creo que…

180
00:10:14,583 --> 00:10:15,458
no…

181
00:10:15,541 --> 00:10:18,708
Intentaré
sobrevivir hasta el viernes sin esto.

182
00:10:19,500 --> 00:10:20,333
Gracias.

183
00:10:20,416 --> 00:10:22,125
Vivan las farmacéuticas.

184
00:10:22,208 --> 00:10:24,916
[jadea]

185
00:10:28,750 --> 00:10:31,000
[música melancólica instrumental]

186
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
¡Cuidado, idiota!

187
00:10:38,000 --> 00:10:39,291
¡Mierda!

188
00:10:39,375 --> 00:10:40,666
[bocinazo]

189
00:10:40,750 --> 00:10:41,583
¿Qué te pasa?

190
00:10:43,458 --> 00:10:45,458
[jadea]

191
00:10:51,333 --> 00:10:52,333
Ay, no.

192
00:10:54,000 --> 00:10:54,875
Carajo.

193
00:10:54,958 --> 00:10:57,333
- [neumáticos chirrían]
- [Luke susurra] Carajo.

194
00:10:59,416 --> 00:11:00,708
[bocinazo]

195
00:11:03,583 --> 00:11:04,583
[hombre] ¡Ey, ey!

196
00:11:10,083 --> 00:11:11,000
[bocinazo]

197
00:11:11,083 --> 00:11:13,541
¡Ey, ey, ey! Fuera de mi camino, ¿sí?

198
00:11:14,958 --> 00:11:17,750
Estos sí son buenos obstáculos, Luke.
¡Uh, uh, uh!

199
00:11:18,250 --> 00:11:20,541
- ¿Ahora qué, Johnno?
- Entonces es verdad, ¿eh?

200
00:11:20,625 --> 00:11:22,625
Dicen que te uniste a los marines.

201
00:11:23,666 --> 00:11:24,625
Pensé que…

202
00:11:25,166 --> 00:11:27,583
nunca ibas a pasar el examen de orina.

203
00:11:27,666 --> 00:11:28,958
[Johnno ríe]

204
00:11:29,041 --> 00:11:30,833
[Johnno tararea melodía militar]

205
00:11:34,208 --> 00:11:35,625
Ten cuidado, soldado.

206
00:11:37,333 --> 00:11:38,833
Sube. Vámonos.

207
00:11:38,916 --> 00:11:41,083
- Como antes. A divertirnos.
- No puedo.

208
00:11:41,166 --> 00:11:42,583
- ¿Qué?
- Es que ya lo dejé.

209
00:11:42,666 --> 00:11:45,166
- No puedo.
- Debes portarte bien para el tío Sam.

210
00:11:45,250 --> 00:11:46,333
Parece que…

211
00:11:47,375 --> 00:11:48,666
tu vida va muy bien.

212
00:11:48,750 --> 00:11:51,666
Solo que me debes 50 000 dólares.

213
00:11:52,666 --> 00:11:53,875
Recuérdalo.

214
00:11:55,041 --> 00:11:56,750
Necesito el dinero.

215
00:11:56,833 --> 00:11:58,625
Te voy a pagar.

216
00:11:58,708 --> 00:12:01,166
Me voy la próxima semana.
Te pagaré antes de irme.

217
00:12:01,250 --> 00:12:03,458
[exhala] Qué bueno. Está bien.

218
00:12:03,541 --> 00:12:06,583
Porque si no me lo das,

219
00:12:07,958 --> 00:12:09,583
sé dónde vive tu familia.

220
00:12:10,583 --> 00:12:12,125
¡Aah! [ríe]

221
00:12:12,208 --> 00:12:14,208
[música de tensión]

222
00:12:19,125 --> 00:12:20,083
Es una broma.

223
00:12:20,166 --> 00:12:21,791
[Johnno ríe]

224
00:12:25,458 --> 00:12:26,291
Nos vemos.

225
00:12:26,375 --> 00:12:27,791
[puerta de camioneta se cierra]

226
00:12:27,875 --> 00:12:29,583
[motor acelera]

227
00:12:29,666 --> 00:12:30,625
¡Carajo!

228
00:12:31,458 --> 00:12:33,791
[gaviotas chillan]

229
00:12:35,791 --> 00:12:37,833
- Si quieres, hacemos sopa.
- Okey.

230
00:12:38,458 --> 00:12:41,291
- Cassie, te llegó una carta.
- Mamá, no la abras.

231
00:12:43,250 --> 00:12:45,875
- ¿No pagaste la renta?
- Te dije que no la abrieras.

232
00:12:47,166 --> 00:12:50,416
Tu casa es un desastre. Mira esto.
¿Cómo puedes vivir así?

233
00:12:50,500 --> 00:12:53,666
Pues, estoy ocupada
y esos detalles no son mi prioridad.

234
00:12:53,750 --> 00:12:57,625
- No puedes ni pagar la renta, Cassie.
- Lo haré, solo que después.

235
00:12:58,250 --> 00:13:00,416
Le doy clases de piano
a la hija del dueño.

236
00:13:00,500 --> 00:13:02,458
No van a echarme a la calle sin razón.

237
00:13:03,416 --> 00:13:06,083
¿Por qué no te mudas conmigo?
Podríamos dormir juntas.

238
00:13:06,166 --> 00:13:09,291
- Como cuando eras niña.
- No. No tengo 12. No puedo retroceder.

239
00:13:09,375 --> 00:13:11,000
Debes tener un presupuesto.

240
00:13:11,083 --> 00:13:14,666
Sí, pero la diabetes
no era parte del plan, ¿okey?

241
00:13:14,750 --> 00:13:17,291
Estoy preocupada. ¿Por qué te ríes?

242
00:13:17,375 --> 00:13:19,166
¿Por qué te ríes, eh?

243
00:13:19,250 --> 00:13:21,875
Debes tomar esto con seriedad.
Parece que no te importa.

244
00:13:21,958 --> 00:13:25,083
- Podrías morir cuando sea.
- Mamá, ya lo sé.

245
00:13:25,166 --> 00:13:27,958
Estoy bien. Me estoy esforzando, ¿okey?

246
00:13:28,041 --> 00:13:31,375
Yo soy barman y entrego comida
y doy presentaciones

247
00:13:31,458 --> 00:13:33,833
y clases de piano cuando puedo.

248
00:13:33,916 --> 00:13:36,333
Y siempre estoy cansada

249
00:13:36,416 --> 00:13:38,583
y siempre llego tarde y no puedo dormir,

250
00:13:38,666 --> 00:13:42,250
porque tengo una deuda médica
que crece como moho en el sótano.

251
00:13:42,333 --> 00:13:45,833
Así que,
por favor, por favor, solo sé amable.

252
00:13:49,458 --> 00:13:50,291
[exhala]

253
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
Okey.

254
00:13:53,500 --> 00:13:54,708
Ma…

255
00:13:54,791 --> 00:13:56,291
Okey. Ya entendí.

256
00:13:56,375 --> 00:13:57,875
Ma, lo siento. Perdón, ma.

257
00:13:57,958 --> 00:13:59,791
Debería poder ayudarte más.

258
00:13:59,875 --> 00:14:02,708
Mamá, te amo mucho
y no quiero que te preocupes.

259
00:14:02,791 --> 00:14:05,541
Ya me conoces. Así es mi vida loca.

260
00:14:05,625 --> 00:14:08,250
Y es un poco agitada,

261
00:14:09,291 --> 00:14:10,375
pero me encanta.

262
00:14:11,000 --> 00:14:11,833
[solloza]

263
00:14:11,916 --> 00:14:14,250
- En serio.
- Lo lamento tanto.

264
00:14:14,333 --> 00:14:15,416
Tranquila.

265
00:14:15,500 --> 00:14:18,166
[música funk]

266
00:14:18,250 --> 00:14:21,375
[aplauso]

267
00:14:26,875 --> 00:14:29,291
[canta canción funk en inglés]

268
00:15:31,458 --> 00:15:34,083
[canción funk se intensifica]

269
00:15:39,375 --> 00:15:41,166
[jadea]

270
00:15:45,708 --> 00:15:47,291
Gracias. Gracias.

271
00:15:51,916 --> 00:15:53,708
[Nora] ¡Gracias! ¡Somos The Loyal!

272
00:15:56,291 --> 00:15:58,875
[música amortiguada]

273
00:16:02,875 --> 00:16:04,500
- No, Cassie.
- [Nora] Levántenla.

274
00:16:04,583 --> 00:16:05,416
Arriba.

275
00:16:05,500 --> 00:16:06,333
[hombre] Rápido.

276
00:16:06,416 --> 00:16:07,666
[mujer] Ayúdenla.

277
00:16:08,333 --> 00:16:10,708
- Estaremos aquí.
- Dinos si necesitas algo.

278
00:16:31,208 --> 00:16:32,375
Ay, no.

279
00:16:34,416 --> 00:16:35,958
Solo respira, Cass.

280
00:16:45,333 --> 00:16:48,208
CUERPO DE MARINES
DE LOS ESTADOS UNIDOS

281
00:16:51,208 --> 00:16:52,208
[golpes a la puerta]

282
00:16:52,291 --> 00:16:54,458
¡ADIÓS, FRANKIE! ¡TE AMAMOS!

283
00:16:54,541 --> 00:16:56,375
- ¿Hola?
- [perro ladra]

284
00:16:56,458 --> 00:16:57,375
¿Frankie?

285
00:16:58,041 --> 00:16:59,166
EL FUTURO ES MUJER

286
00:16:59,791 --> 00:17:00,833
¡Oh!

287
00:17:00,916 --> 00:17:02,708
Hola. No eres Frankie.

288
00:17:03,375 --> 00:17:07,083
¿Qué les pasará a los hombres?
¿Una plaga? ¿Guerra de robots?

289
00:17:07,166 --> 00:17:09,958
¿Sí quieres saber? No será nada bueno.

290
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
¿Ese es tu auto?

291
00:17:12,875 --> 00:17:14,583
¿Mi Lexus? Sí.

292
00:17:15,291 --> 00:17:16,666
- ¡Hola!
- [Frankie] Entra.

293
00:17:16,750 --> 00:17:19,125
Oye, ese cartel es…
Tus padres están orgullosos.

294
00:17:19,208 --> 00:17:20,583
Ya conoces a mi mamá.

295
00:17:24,458 --> 00:17:26,083
¿Podrías darnos un minuto?

296
00:17:27,958 --> 00:17:29,583
- Gracias.
- Claro.

297
00:17:30,208 --> 00:17:31,125
Oh…

298
00:17:31,208 --> 00:17:34,166
Sí, mamá exageró con la despedida.

299
00:17:34,250 --> 00:17:36,333
Es que regresaremos a la base hoy.

300
00:17:36,416 --> 00:17:38,666
- ¿Tienes hambre? ¿Quieres algo?
- No, gracias.

301
00:17:38,750 --> 00:17:40,708
¿Y qué querías decirme, Cass?

302
00:17:40,791 --> 00:17:44,000
Es que… esto te parecerá loco.

303
00:17:44,750 --> 00:17:45,583
Pues, dime.

304
00:17:46,291 --> 00:17:47,666
Quería saber…

305
00:17:49,583 --> 00:17:50,583
[exhala]

306
00:17:50,666 --> 00:17:52,583
…si aceptarías casarte conmigo.

307
00:17:52,666 --> 00:17:54,333
[ríe] ¿Qué?

308
00:17:54,416 --> 00:17:55,750
Es en serio.

309
00:17:55,833 --> 00:17:57,333
[ambos ríen]

310
00:17:59,333 --> 00:18:00,416
¿Todo en orden?

311
00:18:01,000 --> 00:18:02,875
En realidad, no. Eh…

312
00:18:04,333 --> 00:18:07,166
Hace seis meses,
descubrí que tengo diabetes.

313
00:18:07,250 --> 00:18:08,791
Tipo 1.

314
00:18:08,875 --> 00:18:15,291
Y, sorpresa. Mi seguro no cubre
la insulina que necesito para sobrevivir.

315
00:18:15,375 --> 00:18:16,458
[ríe]

316
00:18:16,541 --> 00:18:19,166
Entonces, puedo pagar mi medicina

317
00:18:19,250 --> 00:18:21,125
o pagar la renta, pero…

318
00:18:22,166 --> 00:18:23,000
no ambas.

319
00:18:23,083 --> 00:18:24,291
Lo lamento mucho.

320
00:18:24,375 --> 00:18:27,458
Y creí que no había solución, ¿okey?

321
00:18:28,458 --> 00:18:30,958
Y resulta que sí.

322
00:18:31,041 --> 00:18:33,625
Tu amigo me dio la idea
la noche que fueron al bar.

323
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
Los cónyuges tienen cobertura completa.

324
00:18:36,958 --> 00:18:39,083
Y les pagan más por estar casados.

325
00:18:39,166 --> 00:18:41,291
El subsidio de vivienda
y pago por separación.

326
00:18:41,375 --> 00:18:42,833
Es una cantidad muy decente.

327
00:18:42,916 --> 00:18:45,875
Podríamos dividirla y todos ganan.
¿Qué dices?

328
00:18:47,583 --> 00:18:48,708
Piénsalo.

329
00:18:49,250 --> 00:18:50,166
Perdón.

330
00:18:51,083 --> 00:18:53,333
- Mi papá era PM.
- Disculpa. Esto es privado.

331
00:18:53,416 --> 00:18:55,583
PM es la policía militar.

332
00:18:55,666 --> 00:18:57,416
Frankie, esto no funcionará.

333
00:18:57,500 --> 00:19:01,541
Si investigan a fondo
y descubren que no es real, es fraude.

334
00:19:01,625 --> 00:19:03,916
Por favor. Mejor no te arriesgues.

335
00:19:04,000 --> 00:19:06,416
A ti nadie te preguntó.
Entonces, ahórratelo.

336
00:19:06,500 --> 00:19:10,375
- ¿Y por qué no sería real?
- No lo sé. ¿Porque no están enamorados?

337
00:19:10,458 --> 00:19:13,708
Ah, pero nos respetamos.
No estamos enamorados, pero nos queremos.

338
00:19:13,791 --> 00:19:14,708
Mmh…

339
00:19:14,791 --> 00:19:18,250
Podríamos estar con otras personas.
Sería el matrimonio más feliz del mundo.

340
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
Eso sería estafar al gobierno.

341
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
- ¿Yo estafaría al gobierno?
- Sí.

342
00:19:21,791 --> 00:19:24,625
¿El gobierno que obligó a mi mamá
a pagar impuestos diez años

343
00:19:24,708 --> 00:19:26,458
antes de darle el derecho a votar?

344
00:19:26,541 --> 00:19:28,958
- ¿Ese gobierno?
- ¿Entonces tu mamá era ilegal?

345
00:19:29,041 --> 00:19:31,333
¿En serio vives en el sur de California

346
00:19:31,416 --> 00:19:35,208
y no entiendes que todo el estado
lo fundaron los inmigrantes ilegales?

347
00:19:35,291 --> 00:19:38,666
Como mi mamá, que cruzó la frontera,
vivió aquí diez años,

348
00:19:38,750 --> 00:19:43,708
trabajó sin descanso por diez años
pagando impuestos para tu gobierno,

349
00:19:43,791 --> 00:19:45,875
y los menosprecian como ciudadanos.

350
00:19:45,958 --> 00:19:49,500
Sí. Con gusto
estafaré al gobierno de mierda.

351
00:19:49,583 --> 00:19:51,583
¿Tienes algo que decirme, soldado?

352
00:19:51,666 --> 00:19:53,416
Oye, eso es una trampa.

353
00:19:54,541 --> 00:19:56,916
Lo que digas no estará bien.

354
00:20:00,333 --> 00:20:01,958
- Solo quería ayudar.
- Ajá.

355
00:20:03,166 --> 00:20:04,958
[Cassie] Gracias por la ayuda.

356
00:20:08,500 --> 00:20:11,083
- ¿Qué hace el aquí?
- Es mi roomie, ¿okey?

357
00:20:13,500 --> 00:20:16,000
No tiene dónde quedarse por ahora.

358
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
¿Entonces?

359
00:20:20,125 --> 00:20:21,208
No lo haré.

360
00:20:22,750 --> 00:20:24,291
¿Okey? Lo siento.

361
00:20:25,250 --> 00:20:29,333
Además, no creo que a mi novia
le guste que yo tenga esposa.

362
00:20:30,041 --> 00:20:31,833
Espera. ¿Regresaste con Riley?

363
00:20:32,958 --> 00:20:35,750
Sí. Sí. Y va en serio.

364
00:20:35,833 --> 00:20:38,291
Me acuerdo
cuando la conociste en quinto grado.

365
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
Felicidades.

366
00:20:40,666 --> 00:20:41,666
Gracias.

367
00:20:42,625 --> 00:20:44,541
Ay, pero qué loco.

368
00:20:45,208 --> 00:20:46,333
Creo que mejor me voy.

369
00:20:47,583 --> 00:20:50,458
Debo transportar turistas
y repartir comida.

370
00:20:50,541 --> 00:20:52,791
No, Cass. Sabes que si tuviera dinero…

371
00:20:52,875 --> 00:20:55,000
No, Frankie. Está bien así. Lo resolveré.

372
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
- [Cassie] Cuídate mucho.
- [Frankie] Tú también.

373
00:21:00,791 --> 00:21:02,416
- Adiós.
- [puerta se cierra]

374
00:21:03,416 --> 00:21:04,791
¿Qué hay de sus papás?

375
00:21:05,833 --> 00:21:07,458
Es que…

376
00:21:07,541 --> 00:21:10,708
Su mamá es asistente de enfermería
y no tiene dinero de sobra.

377
00:21:10,791 --> 00:21:13,500
Su papá se fue cuando ella nació.
Creo que era un tipo malo.

378
00:21:13,583 --> 00:21:15,083
Eso explica mucho.

379
00:21:15,166 --> 00:21:17,583
¡Oye! ¿Querías asustarme?

380
00:21:17,666 --> 00:21:18,875
- ¡Ven!
- [niño ríe]

381
00:21:18,958 --> 00:21:22,166
¡Vamos a comer! ¡Vamos afuera!

382
00:21:22,250 --> 00:21:24,958
- ¡Vamos afuera ahora mismo!
- [motor acelera]

383
00:21:26,208 --> 00:21:29,208
[música melancólica instrumental]

384
00:21:42,291 --> 00:21:45,166
[hombre] Pórtate bien, Spence.
Adiós. Nos vemos.

385
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
- [Spence] Adiós, abuelo.
- Adiós.

386
00:21:49,500 --> 00:21:52,041
SERVICIO AUTOMOTRIZ MORROW E HIJOS

387
00:21:52,666 --> 00:21:53,500
[motor arranca]

388
00:21:54,625 --> 00:21:55,458
[bocina]

389
00:21:55,541 --> 00:21:57,125
[Spence] ¡Te quiero!

390
00:22:00,500 --> 00:22:02,625
¡Sí, sí, sí! ¡Au!

391
00:22:07,333 --> 00:22:09,583
Hola, tío. ¿Qué haces?

392
00:22:09,666 --> 00:22:10,583
¡Atrápala!

393
00:22:11,250 --> 00:22:12,333
Sí. Está bien.

394
00:22:12,416 --> 00:22:13,791
¿Listo? ¿Listo?

395
00:22:13,875 --> 00:22:15,208
- ¡Ua!
- ¡Dámelo!

396
00:22:15,291 --> 00:22:16,500
[ambos ríen]

397
00:22:17,458 --> 00:22:19,458
- [Luke] ¿Adónde?
- [hombre] Gracias.

398
00:22:19,541 --> 00:22:20,500
¡Voy, voy, voy!

399
00:22:21,291 --> 00:22:23,708
[Spence] Mamá,
mi tío se estaba escondiendo.

400
00:22:23,791 --> 00:22:25,083
- Por… ¿Luke?
- Me atrapó.

401
00:22:25,166 --> 00:22:27,375
Pensé que no te veríamos
antes del despliegue

402
00:22:27,458 --> 00:22:28,916
- Hola.

403
00:22:29,000 --> 00:22:30,041
[mujer ríe]

404
00:22:30,541 --> 00:22:32,125
Es como abrazar un árbol.

405
00:22:33,125 --> 00:22:35,458
Te pusiste muy musculoso en ocho meses.

406
00:22:35,541 --> 00:22:37,750
Spence, ¿tú qué opinas?
¿Me uno a los marines?

407
00:22:37,833 --> 00:22:39,750
- Sí.
- ¿Me pongo musculosa como él?

408
00:22:39,833 --> 00:22:40,708
- Sí.
- Así es.

409
00:22:40,791 --> 00:22:41,791
¡Sí!

410
00:22:42,333 --> 00:22:43,708
[ríen]

411
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
Te…

412
00:22:51,916 --> 00:22:53,666
Te pareces a papá con ese corte.

413
00:22:55,083 --> 00:22:55,916
Abrázame.

414
00:22:56,916 --> 00:22:58,541
- Ven aquí.
- Qué gusto verte.

415
00:23:00,875 --> 00:23:02,125
¿En dónde estaba?

416
00:23:03,125 --> 00:23:05,291
Papá no estará hoy. Relájate.

417
00:23:09,875 --> 00:23:13,041
No creo que quiera verme
más de lo que yo lo quiero ver a él.

418
00:23:13,125 --> 00:23:16,833
Tendría que expresar algún tipo de emoción
para saber qué piensa de ti.

419
00:23:16,916 --> 00:23:19,750
- Lo dejó claro cuando me echó de aquí.
- Por favor.

420
00:23:19,833 --> 00:23:22,750
Papá tenía que ponerte un límite.
Estabas fuera de control.

421
00:23:22,833 --> 00:23:23,666
Sí.

422
00:23:26,125 --> 00:23:28,708
[conversaciones indistintas]

423
00:23:31,750 --> 00:23:33,000
¿Qué pasa ahora, Luke?

424
00:23:36,333 --> 00:23:38,083
[música melódica instrumental]

425
00:23:38,833 --> 00:23:40,000
Debo dinero.

426
00:23:45,041 --> 00:23:47,083
Ya lo hemos hablado y lo sabes.

427
00:23:48,208 --> 00:23:49,416
No puedo ayudarte.

428
00:23:49,500 --> 00:23:51,833
Sí. No, no. Yo lo sé.

429
00:23:51,916 --> 00:23:54,333
¿Es ese idiota de Johnno otra vez?

430
00:23:54,416 --> 00:23:57,291
- ¿Qué pasa si no le pagas?
- No pagarle no es una opción.

431
00:23:57,875 --> 00:24:02,000
- Que ni se acerque a mi familia.
- Perdón. Sé que esto no es bueno.

432
00:24:03,250 --> 00:24:04,875
[martilleo]

433
00:24:04,958 --> 00:24:06,958
[música de tensión]

434
00:24:08,291 --> 00:24:09,833
[sirenas ululan]

435
00:24:10,791 --> 00:24:11,791
[golpes a la puerta]

436
00:24:21,416 --> 00:24:24,166
Perdón. Acaban de pagarme.
Sé que no es todo.

437
00:24:24,750 --> 00:24:27,500
- Pero te daré el resto pronto.
- ¿Y cuándo?

438
00:24:28,208 --> 00:24:29,666
Estoy harto de esperar.

439
00:24:29,750 --> 00:24:31,958
Esperé a que te rehabilitaras
y ahora te irás.

440
00:24:32,041 --> 00:24:35,750
¿Y te atreves a darme algunos dólares
cuando me debes mucho más que esto?

441
00:24:35,833 --> 00:24:38,208
- No funciona así.
- Oye. Creo que tengo un plan.

442
00:24:38,291 --> 00:24:39,791
Espero que sea bueno.

443
00:24:42,375 --> 00:24:44,208
[Luke] Solo relájate, ¿sí?

444
00:24:44,291 --> 00:24:48,125
- No quiero usarla. ¡Solo págame!
- Escúchame. Voy a pagarte. Tengo un plan.

445
00:24:48,208 --> 00:24:49,708
Habla. Esto es en serio.

446
00:24:49,791 --> 00:24:51,958
Conocí a una chica que necesita un seguro.

447
00:24:52,041 --> 00:24:54,458
Si nos casamos,
me darán más dinero en el trabajo.

448
00:24:54,541 --> 00:24:55,833
Te daré mi parte, ¿sí?

449
00:24:55,916 --> 00:24:59,041
- ¿Seguro?
- Sí. Muy seguro. Todo va a estar bien.

450
00:24:59,125 --> 00:24:59,958
Piénsalo bien.

451
00:25:00,041 --> 00:25:01,375
Espero que funcione.

452
00:25:02,875 --> 00:25:04,375
Y disfruta la luna de miel.

453
00:25:07,291 --> 00:25:08,791
[conversaciones indistintas]

454
00:25:12,083 --> 00:25:13,791
[música rock]

455
00:25:20,541 --> 00:25:21,583
[Luke] Hola.

456
00:25:21,666 --> 00:25:23,166
- Hola.
- Gracias por venir.

457
00:25:25,000 --> 00:25:27,583
¿Tu papá está afuera
listo para arrestarme?

458
00:25:27,666 --> 00:25:28,583
¿Cómo crees?

459
00:25:29,666 --> 00:25:31,291
[campanilla tintinea]

460
00:25:33,791 --> 00:25:35,458
[susurra] Esto es sospechoso.

461
00:25:35,541 --> 00:25:38,208
Sí, porque si hacemos esto,

462
00:25:38,291 --> 00:25:40,625
debemos tener mucho cuidado, ¿okey?

463
00:25:40,708 --> 00:25:41,875
Necesitamos una historia.

464
00:25:41,958 --> 00:25:45,166
No nos caímos bien en el bar
y todos lo vieron,

465
00:25:45,250 --> 00:25:47,708
pero la siguiente noche, fui encantador.

466
00:25:47,791 --> 00:25:50,125
Y persistente.
Y te convencí de salir conmigo.

467
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
- ¿Ah, sí?
- Ajá.

468
00:25:52,166 --> 00:25:54,083
¿Fuiste lindo cuando me invitaste a salir?

469
00:25:54,166 --> 00:25:55,333
Mucho.

470
00:25:56,875 --> 00:25:58,916
Espera. Necesito una explicación.

471
00:25:59,000 --> 00:26:02,125
Porque hace una semana,
me dijiste que eso era fraude.

472
00:26:02,208 --> 00:26:04,375
- ¿Entonces?
- Es fraude. Y no quiero hacerlo.

473
00:26:04,458 --> 00:26:06,208
Pues, no lo hagas y ya.

474
00:26:06,291 --> 00:26:08,541
En serio.
Si tuviera otra opción, no lo haría.

475
00:26:08,625 --> 00:26:12,083
Creo en el matrimonio.
Y de donde vengo, es para siempre.

476
00:26:12,583 --> 00:26:15,583
Ah. ¿Saliste de un cuento de hadas?

477
00:26:15,666 --> 00:26:19,125
Porque de donde vengo, el mundo real,

478
00:26:19,208 --> 00:26:23,458
casarse es un inútil contrato legal
que vuelve enemigos a los amantes.

479
00:26:23,541 --> 00:26:24,833
Entonces…

480
00:26:24,916 --> 00:26:27,375
- ¿Por qué no tienes otra opción?
- No te importa.

481
00:26:27,458 --> 00:26:30,458
Creo que sí.
Tal vez me case contigo. Dime.

482
00:26:31,333 --> 00:26:33,708
Necesito los 2000 extra
que les dan a los casados.

483
00:26:33,791 --> 00:26:36,208
¿Y ya? ¿Y se supone que confíe en ti?

484
00:26:36,291 --> 00:26:39,291
¿En mí? Okey, oye.
Si yo confío en una liberal

485
00:26:39,375 --> 00:26:41,666
a la que no le importa
la ley ni el ejército…

486
00:26:41,750 --> 00:26:44,750
Tengo un código ético
que no incluye obediencia ciega

487
00:26:44,833 --> 00:26:47,833
y necesito esto
literalmente para sobrevivir.

488
00:26:47,916 --> 00:26:50,750
Y tú quieres reunir dinero

489
00:26:50,833 --> 00:26:52,750
para tu ejército machista.

490
00:26:52,833 --> 00:26:55,875
Me largo. Esto fue un error.
[susurra] Ejército machista.

491
00:26:55,958 --> 00:26:58,125
- Luke, Luke.
- Ejército machista.

492
00:26:58,208 --> 00:26:59,375
¿Qué?

493
00:26:59,458 --> 00:27:01,125
Oye, no me agradas.

494
00:27:01,208 --> 00:27:02,041
No me digas.

495
00:27:02,125 --> 00:27:04,958
Pero pareces confiable. Entonces…

496
00:27:06,625 --> 00:27:08,250
Perdóname. ¿Okey?

497
00:27:08,791 --> 00:27:09,875
Ven.

498
00:27:15,083 --> 00:27:18,250
Mira. Debes saber
en lo que te estás metiendo.

499
00:27:18,333 --> 00:27:20,791
Si nos atrapan, iré a la corte marcial.

500
00:27:20,875 --> 00:27:23,416
O sea que me arrestarán
y tal vez me encarcelen.

501
00:27:23,500 --> 00:27:24,708
- Y a ti también.
- Okey.

502
00:27:24,791 --> 00:27:27,208
Y como,
obviamente, será una boda precipitada,

503
00:27:27,291 --> 00:27:28,416
estaremos en la mira.

504
00:27:29,125 --> 00:27:31,000
Y cuando esté allá, en Irak…

505
00:27:32,500 --> 00:27:36,750
tenemos que establecer
momentos en los que vamos a hablar, ¿okey?

506
00:27:36,833 --> 00:27:38,833
Debe parecer un matrimonio real y normal.

507
00:27:38,916 --> 00:27:41,916
Nos escribiremos correos románticos
por si los revisan.

508
00:27:42,000 --> 00:27:43,791
Debemos actuar así por un tiempo.

509
00:27:44,416 --> 00:27:46,250
Cuando regrese, pedimos el divorcio.

510
00:27:46,333 --> 00:27:48,958
Y tendrás un año de seguro médico gratis.

511
00:27:49,541 --> 00:27:52,750
- Y podemos dividirnos el dinero también.
- Claro.

512
00:27:53,708 --> 00:27:56,625
Y hay un detalle más.

513
00:27:56,708 --> 00:28:00,041
Me iré el viernes en la mañana.
Tendremos que ir con mi pelotón.

514
00:28:01,375 --> 00:28:02,833
Y actuar como…

515
00:28:03,708 --> 00:28:05,208
Como si nos gustáramos.

516
00:28:06,083 --> 00:28:09,083
Sí, un poco más. Como si nos amáramos.

517
00:28:09,583 --> 00:28:10,458
Y…

518
00:28:13,125 --> 00:28:16,333
los recién casados pasan la noche
en un motel cerca de la base.

519
00:28:16,416 --> 00:28:18,708
- Tendríamos que ir.
- Super.

520
00:28:21,416 --> 00:28:24,666
¿Entonces ya no queda ninguna duda?

521
00:28:26,583 --> 00:28:27,541
¿Tenemos un trato?

522
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Sí.

523
00:28:30,541 --> 00:28:31,833
Sí. Es un trato.

524
00:28:31,916 --> 00:28:35,208
Pero no puedes decirle a nadie
que no sea necesario. Debes prometerlo.

525
00:28:35,958 --> 00:28:36,833
Lo prometo.

526
00:28:37,625 --> 00:28:38,541
De hecho,

527
00:28:39,125 --> 00:28:40,375
con el meñique.

528
00:28:41,833 --> 00:28:44,541
- No te daré mi meñique.
- Vamos a casarnos.

529
00:28:46,916 --> 00:28:48,083
[exhala]

530
00:28:55,083 --> 00:28:55,958
Te avisaré.

531
00:28:58,250 --> 00:28:59,625
[exhala]

532
00:28:59,708 --> 00:29:01,583
[campanilla de la puerta tintinea]

533
00:29:03,875 --> 00:29:06,083
[música de suspenso]

534
00:29:33,125 --> 00:29:34,500
[bocina]

535
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
- No.
- ¿Qué?

536
00:29:41,000 --> 00:29:42,458
No puedes ir así.

537
00:29:42,541 --> 00:29:44,708
- ¿Por qué?
- Tomaremos las fotos de la boda.

538
00:29:44,791 --> 00:29:46,791
Debes ir vestida diferente.

539
00:29:46,875 --> 00:29:48,583
- ¿En serio?
- Espera. Voy a subir.

540
00:29:52,791 --> 00:29:55,625
No tengo
vestidos de novia virginal, soldado.

541
00:29:55,708 --> 00:29:57,208
Deja de decirme así.

542
00:30:08,791 --> 00:30:10,333
Por favor, ponte cómodo.

543
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
¿Tocas?

544
00:30:21,958 --> 00:30:23,583
No. Es para atraer a los chicos.

545
00:30:24,166 --> 00:30:25,666
Funcionó contigo.

546
00:30:26,416 --> 00:30:27,583
No. Soy artista.

547
00:30:27,666 --> 00:30:28,625
Es mi trabajo.

548
00:30:28,708 --> 00:30:31,916
Mi banda y yo llevamos como cinco años.

549
00:30:32,000 --> 00:30:33,375
Debe ser difícil, ¿no?

550
00:30:33,458 --> 00:30:36,375
Difícil sería marcar la salida
en un trabajo robaalmas

551
00:30:36,458 --> 00:30:38,125
para hacer más rico al rico.

552
00:30:38,208 --> 00:30:40,083
Mejor me concentro en hacer arte.

553
00:30:45,166 --> 00:30:47,333
- Eh… disculpa.
- Perdón.

554
00:30:47,416 --> 00:30:48,500
[portazo]

555
00:30:49,125 --> 00:30:50,875
¿Y qué dice el tatuaje?

556
00:30:50,958 --> 00:30:52,541
¿"Viva el socialismo"?

557
00:30:53,416 --> 00:30:54,791
Eres muy listo.

558
00:30:54,875 --> 00:30:57,333
No. Dice "El que no arriesga no gana".

559
00:30:57,416 --> 00:31:00,916
- No escuché bien lo que dijiste.
- "El que no arriesga no gana".

560
00:31:01,000 --> 00:31:05,583
Es algo que mi abuela le decía a mi mamá
cuando se mudó a Estados Unidos.

561
00:31:05,666 --> 00:31:07,041
Hola, mi príncipe.

562
00:31:07,125 --> 00:31:08,166
Hoy es el día

563
00:31:08,250 --> 00:31:10,375
en que nuestro puntaje crediticio
se combinará.

564
00:31:12,666 --> 00:31:14,666
[música melódica instrumental]

565
00:31:29,583 --> 00:31:32,958
- [Luke] Pues, finges bastante bien.
- [Cassie] ¿Qué significa?

566
00:31:33,583 --> 00:31:34,708
Que te ves bien.

567
00:31:36,125 --> 00:31:37,750
Tu hermosa novia.

568
00:31:38,666 --> 00:31:41,375
[mujer] Te ves hermosa. Felicidades.

569
00:31:41,458 --> 00:31:42,416
[novia] Gracias.

570
00:31:42,500 --> 00:31:45,000
[conversaciones indistintas]

571
00:31:45,083 --> 00:31:48,250
[novia] Es el mejor día de mi vida.
¡No puedo creerlo! ¡Estoy casada!

572
00:31:48,333 --> 00:31:50,083
[conversaciones indistintas]

573
00:31:51,750 --> 00:31:52,583
Felicidades.

574
00:31:56,041 --> 00:31:57,916
Hola. Gracias por venir.

575
00:31:58,000 --> 00:31:58,833
Claro.

576
00:31:59,708 --> 00:32:00,666
¿Tienes un anillo?

577
00:32:01,458 --> 00:32:02,333
- Eh…
- Toma.

578
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
No puede ser. ¿Compraste uno real?

579
00:32:10,875 --> 00:32:12,000
- Pues…
- No.

580
00:32:12,541 --> 00:32:13,375
Es mío.

581
00:32:14,458 --> 00:32:16,000
- ¿Qué?
- Lo compré para Riley.

582
00:32:17,208 --> 00:32:19,625
- He ahorrado desde hace muchos años.
- Frankie.

583
00:32:21,791 --> 00:32:23,333
No aceptaré esto.

584
00:32:23,916 --> 00:32:26,458
No quería dárselo y luego irme nada más.

585
00:32:26,541 --> 00:32:28,958
Yo quiero ser su esposo.

586
00:32:29,041 --> 00:32:30,791
Ya sabes. Hacerlo bien.

587
00:32:31,375 --> 00:32:34,583
Y mamá dice que espere a los 21,
cuando vuelva aquí.

588
00:32:34,666 --> 00:32:37,000
Entonces solo guárdamelo, ¿sí?

589
00:32:37,666 --> 00:32:38,833
[puerta se abre]

590
00:32:38,916 --> 00:32:41,000
[hombre] Luke Morrow y Casandra Salazar.

591
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Es hora.

592
00:32:45,500 --> 00:32:46,458
[Luke carraspea]

593
00:32:59,750 --> 00:33:01,291
Nos hemos reunido hoy

594
00:33:01,791 --> 00:33:04,750
para unir a estas almas
en santo matrimonio.

595
00:33:05,500 --> 00:33:06,750
¿Quién es el testigo?

596
00:33:07,291 --> 00:33:08,250
Frankie.

597
00:33:08,333 --> 00:33:10,291
Está por aquí. Qué gusto.

598
00:33:10,375 --> 00:33:12,041
- Hola.

599
00:33:12,125 --> 00:33:14,541
Luke Morrow, ¿aceptas amar a esta mujer,

600
00:33:14,625 --> 00:33:16,083
serle siempre fiel

601
00:33:16,166 --> 00:33:19,125
y cuidarla y respetarla
en la salud y la enfermedad?

602
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Acepto.

603
00:33:22,375 --> 00:33:25,375
Casandra Salazar,
¿aceptas amar a este hombre,

604
00:33:25,458 --> 00:33:27,000
serle siempre fiel

605
00:33:27,083 --> 00:33:30,208
y cuidarlo y respetarlo
en la salud y la enfermedad?

606
00:33:31,500 --> 00:33:32,333
Acepto.

607
00:33:35,125 --> 00:33:38,041
Por el poder que me otorga
el Estado de California,

608
00:33:38,125 --> 00:33:40,916
los declaro marido y mujer.

609
00:33:42,250 --> 00:33:45,416
[música melódica instrumental
se intensifica]

610
00:33:45,500 --> 00:33:46,833
Puedes besar a la novia.

611
00:33:52,291 --> 00:33:53,708
¡Felicidades!

612
00:33:53,791 --> 00:33:54,833
[aplausos]

613
00:33:54,916 --> 00:33:58,666
¡Hasta el fondo!
¡Arriba por el segundo pelotón, chicos!

614
00:33:58,750 --> 00:34:01,375
[Frankie] ¡Salud! ¡Hay que disfrutarlo!

615
00:34:01,458 --> 00:34:03,333
- ¡Uno, uno!
- ¡Claro que sí!

616
00:34:03,416 --> 00:34:07,375
- [todos] ¡Hasta el fondo!
- [chicos rugen]

617
00:34:10,583 --> 00:34:11,750
[Brandon] ¡Esperen!

618
00:34:12,458 --> 00:34:14,666
- ¡Y por los recién casados!
- Linda pareja.

619
00:34:14,750 --> 00:34:17,583
[Brandon ríe] ¡Felicidades!

620
00:34:17,666 --> 00:34:21,666
- [soldado] ¡Bien hecho, Morrow!
- [Brandon] ¡Sí! ¡Por los recién casados!

621
00:34:21,750 --> 00:34:23,625
- No puedo con eso.
- ¡No lo puedo creer!

622
00:34:23,708 --> 00:34:28,041
[Brandon] No puedo creer que se casaran
y nosotros nos vamos al día siguiente.

623
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
¿Cómo te sientes?

624
00:34:30,375 --> 00:34:32,791
Ya sabes. Por separarse tan pronto.

625
00:34:32,875 --> 00:34:36,333
Yo… estoy muy asustada.

626
00:34:36,416 --> 00:34:37,750
Sí, esto…

627
00:34:39,333 --> 00:34:40,791
todavía no me lo creo.

628
00:34:40,875 --> 00:34:42,666
Lo extrañaré muchísimo.

629
00:34:42,750 --> 00:34:44,541
Sé que Frankie está nervioso.

630
00:34:44,625 --> 00:34:48,291
No lo quiero empeorar,
pero es mi persona favorita.

631
00:34:48,375 --> 00:34:49,500
Hablo en serio.

632
00:34:49,583 --> 00:34:50,791
[Cassie] Eh…

633
00:34:50,875 --> 00:34:51,916
[suspira]

634
00:34:52,000 --> 00:34:53,166
Lo siento.

635
00:34:53,958 --> 00:34:55,750
Sí. Siempre lloro.

636
00:34:55,833 --> 00:34:58,208
- [copa tintinea]
- Oigan. Quiero hacer otro brindis.

637
00:34:59,083 --> 00:35:01,416
Este es por la vida, el amor,

638
00:35:01,500 --> 00:35:04,625
¡y por perseguir
a unos malditos árabes de mierda!

639
00:35:04,708 --> 00:35:06,333
- ¡Brinden! ¡Uh!
- [golpea la mesa]

640
00:35:06,416 --> 00:35:09,291
[Brandon] ¿Es en serio? Ay, qué incómodo.

641
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
¡Sí!

642
00:35:13,916 --> 00:35:15,375
¿Algún problema con eso?

643
00:35:16,916 --> 00:35:17,875
Sí, tú.

644
00:35:19,083 --> 00:35:20,666
Es que…

645
00:35:22,500 --> 00:35:24,458
en Arabia hay etnias.

646
00:35:24,541 --> 00:35:27,958
y parece que van a perseguir
a todos los de cierta etnia.

647
00:35:28,041 --> 00:35:30,291
- Eso sería problemático.
- [Frankie] Sí, Cassie.

648
00:35:30,375 --> 00:35:32,208
Lo entiende. Solo quiere provocar.

649
00:35:32,291 --> 00:35:35,791
Gracias por ese discurso informativo.

650
00:35:35,875 --> 00:35:37,625
Defenderé a mi país. ¿Tú qué harás?

651
00:35:37,708 --> 00:35:41,541
No sé, al parecer, decirle a un marine
que no debería perseguir árabes.

652
00:35:41,625 --> 00:35:44,750
No, no, no.
¿Exactamente qué quieres que hagamos?

653
00:35:44,833 --> 00:35:46,666
¿Que les enseñemos gramática?

654
00:35:50,208 --> 00:35:53,791
¿Qué te parece si primero investigas
quién es el enemigo real

655
00:35:53,875 --> 00:35:56,375
y no haces estúpidas generalizaciones?

656
00:35:56,458 --> 00:35:59,833
Mira cómo me hablas.
Luke, contrólala. Contrólala. Claro.

657
00:35:59,916 --> 00:36:03,666
Suficiente, Cassie.
Dije "suficiente". Los dos.

658
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
Siéntate.

659
00:36:07,166 --> 00:36:09,500
- [Armando] Haz lo que dice tu hombre.
- Ahora.

660
00:36:14,666 --> 00:36:15,583
[Armando] Gracias.

661
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
[Luke] Tú también.

662
00:36:19,875 --> 00:36:23,125
Ay. Me encantan
las conversaciones como estas.

663
00:36:23,208 --> 00:36:24,083
[golpea la mesa]

664
00:36:34,583 --> 00:36:36,333
Debo ir a ver a mi esposo.

665
00:36:36,416 --> 00:36:40,083
- [mujer] ¿Y ese alboroto?
- Qué mal.

666
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
Cometieron un grave error.

667
00:36:42,041 --> 00:36:43,125
[risas]

668
00:36:43,208 --> 00:36:45,041
¿Te enojaste? ¿En serio?

669
00:36:45,125 --> 00:36:47,541
Sí. Ya sabes cómo es.

670
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
¡Solo estaba diciendo estupideces!

671
00:36:50,166 --> 00:36:52,666
Lo sé. Armando es un idiota.

672
00:36:52,750 --> 00:36:56,875
Pero no creo que entiendas
para lo que nos estamos preparando.

673
00:36:56,958 --> 00:36:59,250
¿Vale la pena
arruinarles la noche a todos?

674
00:36:59,333 --> 00:37:01,458
Estoy segura
de que yo no arruiné la noche.

675
00:37:01,541 --> 00:37:04,250
Fue tu amiguito
cuando gritó que matarían a los árabes.

676
00:37:04,333 --> 00:37:06,666
¿Habría sido mejor
si no hubiera dicho eso?

677
00:37:06,750 --> 00:37:09,291
¡Estabas en una mesa
y te sentías superior a los demás!

678
00:37:09,375 --> 00:37:12,125
No ser un trol racista es muy superior,
¿no crees?

679
00:37:12,208 --> 00:37:13,916
Sí, pero sin tipos como Armando,

680
00:37:14,000 --> 00:37:16,875
¿crees que este país
estaría a salvo de los terroristas?

681
00:37:16,958 --> 00:37:19,666
No. Y siempre dices
que "el futuro es femenino".

682
00:37:19,750 --> 00:37:22,625
¿Cómo crees que están las mujeres en Irak?
Vives en una burbuja.

683
00:37:22,708 --> 00:37:24,458
- No lo soporto.
- Sí. Tienes razón.

684
00:37:24,541 --> 00:37:28,916
La solución obvia es la guerra.
Y que envíen a hombres armados.

685
00:37:29,000 --> 00:37:31,083
[Brandon] Guau. Pero qué buen comienzo.

686
00:37:31,625 --> 00:37:32,875
- Sin armas…
- Ven acá.

687
00:37:32,958 --> 00:37:35,458
- ¿Qué?
- [entre dientes] Se dieron cuenta. Ven.

688
00:37:35,541 --> 00:37:39,041
- Sí, las parejas pelean…
- Pero qué testaruda. Abrázame ya.

689
00:37:46,208 --> 00:37:48,291
[Luke susurra] Nos estamos reconciliando.

690
00:37:49,916 --> 00:37:50,916
¿Okey?

691
00:37:51,916 --> 00:37:54,000
- Siguen mirando.
- Ajá.

692
00:37:57,625 --> 00:37:58,458
Sí.

693
00:37:59,375 --> 00:38:00,708
Sigue abrazándome.

694
00:38:01,541 --> 00:38:02,666
Cuánto amor.

695
00:38:06,166 --> 00:38:08,833
[Riley] ¿Ves? Se están abrazando.
Están bien.

696
00:38:08,916 --> 00:38:10,125
[chica ríe]

697
00:38:10,791 --> 00:38:11,666
Bien hecho.

698
00:38:12,875 --> 00:38:13,833
[susurra] Qué bien.

699
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
Ya está.

700
00:38:18,625 --> 00:38:20,250
[pasos se alejan]

701
00:38:24,416 --> 00:38:26,791
- [risas]
- [Riley] Es la última noche.

702
00:38:27,708 --> 00:38:29,666
[Brandon] ¡Hay que divertirnos ya!

703
00:38:30,458 --> 00:38:32,041
[risas]

704
00:38:33,458 --> 00:38:35,583
- [Frankie] ¡Vamos, chicos!
- [Riley] ¡Oye!

705
00:38:35,666 --> 00:38:37,041
[chica] ¡Espérennos!!

706
00:38:38,833 --> 00:38:40,083
[chica] ¡Buenas noches!

707
00:38:40,166 --> 00:38:41,208
Descansen.

708
00:38:41,291 --> 00:38:43,500
[chico] Diviértanse
en la suite matrimonial.

709
00:38:43,583 --> 00:38:45,500
[aullidos]

710
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
Perfecto.

711
00:38:50,125 --> 00:38:53,833
Eh… te juro que les pedí dos camas.

712
00:38:53,916 --> 00:38:54,791
Ajá.

713
00:38:55,791 --> 00:38:56,708
Sí.

714
00:38:57,750 --> 00:38:58,916
Seguro que sí.

715
00:39:00,791 --> 00:39:03,125
A ver. ¿Entonces crees que me gustas?

716
00:39:03,208 --> 00:39:04,416
Tal vez un poco.

717
00:39:04,500 --> 00:39:06,875
- Relájate, soldado.
- Porque no es así.

718
00:39:06,958 --> 00:39:09,500
- Solo sé que eres un desastre.
- ¿Eso qué significa?

719
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
No lo sé. Tal vez una persona normal
admitiría que está asustado.

720
00:39:13,333 --> 00:39:15,625
No estoy asustado. No estoy asustado.

721
00:39:15,708 --> 00:39:17,791
¿Entonces qué fue todo eso?

722
00:39:17,875 --> 00:39:20,541
Me diste órdenes
y me dijiste que me sentara.

723
00:39:20,625 --> 00:39:22,125
¿En qué nos metimos?

724
00:39:22,208 --> 00:39:25,041
Esto no va a funcionar.
Fue un grave error.

725
00:39:25,791 --> 00:39:27,166
Tienes razón.

726
00:39:29,708 --> 00:39:30,625
Tengo miedo.

727
00:39:32,750 --> 00:39:35,166
Entre la boda e Irak,

728
00:39:36,333 --> 00:39:37,583
no sé qué hacer.

729
00:39:38,083 --> 00:39:39,583
[suspiro tembloroso]

730
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
Lo siento.

731
00:39:52,083 --> 00:39:55,291
Mira. Es normal que tengas miedo.

732
00:39:59,250 --> 00:40:01,541
Eres muy valiente.

733
00:40:02,250 --> 00:40:04,250
[Luke suspira]

734
00:40:10,333 --> 00:40:13,166
[música melódica romántica]

735
00:40:15,000 --> 00:40:16,166
Voy a bañarme.

736
00:40:17,500 --> 00:40:18,833
Cassie.

737
00:40:24,666 --> 00:40:28,000
[música melódica romántica se intensifica]

738
00:40:39,625 --> 00:40:40,791
¿Estás segura?

739
00:40:42,000 --> 00:40:42,916
Sí.

740
00:41:33,500 --> 00:41:35,125
[música melódica romántica cesa]

741
00:41:35,208 --> 00:41:37,041
[agua corre]

742
00:41:39,916 --> 00:41:42,791
- ¿A qué hora te despertaste?
- A las 3:00 de la mañana.

743
00:41:42,875 --> 00:41:44,083
Fui a correr.

744
00:41:44,166 --> 00:41:46,375
¿Fuiste a correr a las 3:00 de la mañana?

745
00:41:46,458 --> 00:41:47,375
Tenía insomnio.

746
00:41:48,000 --> 00:41:51,166
- ¿Qué?
- Ya te dije. No podía dormir para nada.

747
00:41:51,250 --> 00:41:53,875
Entonces fui a correr. Es lo que hago.

748
00:41:55,625 --> 00:41:56,916
¿Eres de esos?

749
00:41:58,458 --> 00:42:00,333
¿De los que fingen que nada pasó?

750
00:42:00,416 --> 00:42:03,166
No sé qué quieres de mí.
Tengo mucho en qué pensar.

751
00:42:03,250 --> 00:42:04,875
- Okey.
- Ya casi es el despliegue.

752
00:42:04,958 --> 00:42:06,333
Te llevaré a la base.

753
00:42:07,000 --> 00:42:08,125
Okey.

754
00:42:08,208 --> 00:42:11,291
[música melancólica instrumental]

755
00:42:13,583 --> 00:42:14,916
BASE DEL CUERPO DE MARINES

756
00:42:17,333 --> 00:42:19,333
[hombre por radio]

757
00:42:19,916 --> 00:42:23,333
Siempre he vivido aquí
y nunca había venido a la base.

758
00:42:26,041 --> 00:42:28,375
[hombre por radio]
Debemos salir en 30 minutos.

759
00:42:28,458 --> 00:42:31,125
Repito. Debemos salir en 30 minutos.

760
00:42:31,208 --> 00:42:33,208
[conversación indistinta por radio]

761
00:42:41,916 --> 00:42:44,000
- [hombre] Muy bien.
- [mujer] Listo. Gracias.

762
00:42:48,000 --> 00:42:49,625
[soldado 1] Primera carga lista.

763
00:42:49,708 --> 00:42:51,291
[soldado 2] Señor.

764
00:42:52,208 --> 00:42:54,875
[soldado 3] Al terminar con esa,
los veo en el siguiente…

765
00:42:54,958 --> 00:42:56,958
[conversaciones indistintas]

766
00:42:57,041 --> 00:42:59,000
[helicóptero sobrevuela]

767
00:43:04,041 --> 00:43:05,708
[soldado 4] Ya está todo listo.

768
00:43:12,458 --> 00:43:14,041
[hombre] Regresa a salvo.

769
00:43:28,541 --> 00:43:29,666
Te quiero.

770
00:43:33,666 --> 00:43:34,958
Te voy a extrañar mucho.

771
00:43:35,041 --> 00:43:37,750
Tengo que irme. Te voy a extrañar mucho.

772
00:43:39,083 --> 00:43:40,083
Adiós.

773
00:43:40,166 --> 00:43:41,208
[mujer] ¡Por favor!

774
00:43:41,291 --> 00:43:44,583
Oye, Cassie, si algo me pasa,
te llamarán a ti, ¿sí?

775
00:43:44,666 --> 00:43:48,083
Puedes llamar a mi hermano
y contarle lo que pasó.

776
00:43:48,166 --> 00:43:50,166
Pero tendrás
que inventarle algo a mi papá.

777
00:43:50,250 --> 00:43:53,000
Por favor.
Él no puede enterarse de esto, ¿okey?

778
00:43:53,083 --> 00:43:53,916
Claro.

779
00:43:54,500 --> 00:43:56,583
Cabo primero Morrow, felicidades.

780
00:44:00,708 --> 00:44:03,375
No olvides que nos estarán vigilando, ¿sí?

781
00:44:03,916 --> 00:44:06,208
Correos, videollamadas, todo.

782
00:44:13,583 --> 00:44:15,208
[música melancólica]

783
00:44:17,000 --> 00:44:19,541
[soldado] Oficiales, ya es hora. ¡Vámonos!

784
00:44:20,041 --> 00:44:22,041
[motor arranca]

785
00:44:32,250 --> 00:44:34,875
¡Oigan, uno más para los enamorados!

786
00:44:34,958 --> 00:44:36,416
[riendo] ¡Eso es!

787
00:44:37,875 --> 00:44:39,791
Vamos. Solo un beso más.

788
00:44:39,875 --> 00:44:41,083
Cárguenla.

789
00:44:41,166 --> 00:44:43,416
¡No, no, no!

790
00:44:43,500 --> 00:44:45,166
- [Cassie] Esperen.
- [soldados ríen]

791
00:44:45,250 --> 00:44:46,750
¡Un último beso!

792
00:44:47,916 --> 00:44:49,083
¡Uno y ya!

793
00:44:49,166 --> 00:44:50,625
¡Aquí está! ¡Dale un beso!

794
00:44:50,708 --> 00:44:52,208
¡Ahí va tu esposa!

795
00:44:52,291 --> 00:44:53,916
Lo siento.

796
00:44:54,000 --> 00:44:58,166
[todos] ¡Beso! ¡Beso! ¡Beso!

797
00:44:58,250 --> 00:45:01,000
Vamos. Bésala, Luke. Beso, beso.

798
00:45:01,083 --> 00:45:03,750
[ovación y risas]

799
00:45:07,458 --> 00:45:11,625
- [soldado] El último en mucho tiempo.
- [soldado 2] ¡Bien hecho, Morrow!

800
00:45:11,708 --> 00:45:14,375
[risas]

801
00:45:17,666 --> 00:45:19,166
Cuídate, por favor. ¿Quieres?

802
00:45:19,250 --> 00:45:21,500
Ese fue el más largo. ¿Okey?

803
00:45:21,583 --> 00:45:22,958
- Solo por ti.
- Gracias.

804
00:45:23,041 --> 00:45:26,083
[soldado] ¡Compañía Bravo, al autobús!
¡Rápido!

805
00:45:28,041 --> 00:45:29,458
Felicidades.

806
00:45:29,541 --> 00:45:30,458
Gracias.

807
00:45:39,708 --> 00:45:41,375
No siento que sea verdad.

808
00:45:46,500 --> 00:45:49,041
[música melancólica se intensifica]

809
00:46:05,541 --> 00:46:08,708
LAS VIDAS NEGRAS IMPORTAN

810
00:46:15,375 --> 00:46:17,708
[toca notas en el piano]

811
00:46:18,958 --> 00:46:22,333
[Cassie tararea]

812
00:46:32,583 --> 00:46:33,750
[Cassie] Querido Luke:

813
00:46:34,458 --> 00:46:36,375
Nos enamoramos tan rápido

814
00:46:37,833 --> 00:46:39,375
que pensé en escribirte

815
00:46:39,458 --> 00:46:42,250
y decirte
lo que no tuvimos tiempo de decirnos.

816
00:46:43,250 --> 00:46:44,500
Entonces…

817
00:46:45,458 --> 00:46:47,291
esto es lo que debes saber de mí.

818
00:46:47,375 --> 00:46:49,083
¡Oh! [ríe]

819
00:46:50,125 --> 00:46:51,541
[Cassie] ♪ Espero que… ♪

820
00:46:51,625 --> 00:46:52,833
La música es…

821
00:46:52,916 --> 00:46:54,750
♪ …regreses a casa. ♪

822
00:46:54,833 --> 00:46:55,791
…todo para mí.

823
00:46:55,875 --> 00:46:57,416
♪ Regresa a casa. ♪

824
00:46:57,500 --> 00:46:59,666
♪ Regresa a casa. ♪

825
00:46:59,750 --> 00:47:02,125
Comencé de niña, cantándome para olvidar

826
00:47:02,208 --> 00:47:04,041
lo que pasaba en mi casa.

827
00:47:04,125 --> 00:47:05,458
¿Qué haces?

828
00:47:05,541 --> 00:47:08,041
Mi mamá tuvo
una serie de novios desde el principio

829
00:47:08,125 --> 00:47:11,250
que no hacían nada más
que crear caos y hacerla sentir mal.

830
00:47:11,916 --> 00:47:13,208
Nunca hablamos de eso.

831
00:47:14,000 --> 00:47:16,500
Creía que no me daba cuenta,
pero la verdad es que sí.

832
00:47:16,583 --> 00:47:19,000
Aunque muchos
aprenden a hablar de sus sentimientos

833
00:47:19,083 --> 00:47:22,000
o los escriben en un diario,
yo los convertí en música.

834
00:47:22,083 --> 00:47:23,000
[toca melodía]

835
00:47:23,083 --> 00:47:25,083
Desde siempre me ha gustado cantar.

836
00:47:26,208 --> 00:47:28,125
Pero no sabía si tenía algo que decir.

837
00:47:28,208 --> 00:47:29,333
[chasquido]

838
00:47:30,333 --> 00:47:32,583
Pero me da miedo
cantar lo que tengo que decir.

839
00:47:32,666 --> 00:47:33,708
Por eso hago covers.

840
00:47:33,791 --> 00:47:36,458
Porque me escondo
detrás de las palabras de alguien más.

841
00:47:36,541 --> 00:47:40,083
Y es irónico,
porque siempre tengo algo que decir.

842
00:47:40,166 --> 00:47:43,625
Mis problemas médicos y ganarme la vida.
Así funciono.

843
00:47:43,708 --> 00:47:47,083
Tal vez sea una excusa,
pero ahora que nos casamos, lo descubriré.

844
00:47:49,375 --> 00:47:52,166
[Luke] Querida Cassie:
Esto es lo que debes saber de mí.

845
00:47:52,916 --> 00:47:54,916
Soy la tercera generación de marines.

846
00:47:55,541 --> 00:47:57,458
Mi abuelo peleó en la batalla de Iwo Jima,

847
00:47:57,541 --> 00:47:59,458
y mi papá ganó el Corazón Púrpura

848
00:47:59,541 --> 00:48:02,458
cuando lo hirieron en combate
en la Guerra del Golfo.

849
00:48:02,541 --> 00:48:05,666
Después de la preparatoria,
perdí el control.

850
00:48:05,750 --> 00:48:09,750
Pensé que si me enlistaba,
me ganaría el respeto de mi papá.

851
00:48:09,833 --> 00:48:11,416
Pero ahora caí en cuenta

852
00:48:11,500 --> 00:48:13,541
de que no lo hice por él.

853
00:48:13,625 --> 00:48:14,916
Lo hice por mí.

854
00:48:15,000 --> 00:48:19,000
Para servir a mi país
y para ser un hombre mejor.

855
00:48:19,083 --> 00:48:20,125
[bip electrónico]

856
00:48:20,250 --> 00:48:23,791
[Johnno] Luke, soy tu amigo Johnno.
Recibí el depósito de la semana pasada.

857
00:48:23,875 --> 00:48:25,875
Esto del matrimonio falso fue lo mejor.

858
00:48:26,375 --> 00:48:28,375
Mándame lo de esta semana. No lo olvides.

859
00:48:30,208 --> 00:48:33,083
[Luke] ¿Conoces esas tormentas eléctricas
que hay en la playa?

860
00:48:33,166 --> 00:48:36,125
- Antes me asustaban muchísimo.
- [tararea]

861
00:48:36,208 --> 00:48:39,208
Mi papá era muy duro con eso,

862
00:48:39,291 --> 00:48:42,333
pero una vez dejó que mi hermano y yo

863
00:48:42,416 --> 00:48:45,125
sacáramos los sacos de dormir
y durmiéramos en el piso.

864
00:48:45,208 --> 00:48:48,875
Toda nuestra familia. Juntos en el piso.

865
00:48:48,958 --> 00:48:50,625
Es uno de mis mejores recuerdos.

866
00:48:51,208 --> 00:48:53,291
Poco tiempo después, mi mamá enfermó

867
00:48:53,375 --> 00:48:55,875
y papá dejó el ejército para cuidarla.

868
00:48:55,958 --> 00:48:59,791
La acompañó a todas sus quimioterapias.
Le sostuvo la mano cuando estuvo enferma.

869
00:48:59,875 --> 00:49:03,166
Se sentó toda la noche junto a su cama
cuando fue al hospital.

870
00:49:04,708 --> 00:49:06,125
Para mí, eso es el amor.

871
00:49:08,000 --> 00:49:09,750
Y eso es lo que quiero para nosotros.

872
00:49:09,833 --> 00:49:11,541
[Cassie] Querido esposo:

873
00:49:11,625 --> 00:49:15,750
Prefiero viajar en auto que en avión.
Y desayunar tacos que cenar tacos.

874
00:49:15,833 --> 00:49:18,291
Con mucha salsa. Le pongo a todo.

875
00:49:18,375 --> 00:49:20,041
Nunca he salido de California,

876
00:49:20,125 --> 00:49:22,750
pero mi sueño
es salir de gira con mi banda.

877
00:49:23,500 --> 00:49:26,000
Si pasara más tiempo en casa,
tendría una iguana.

878
00:49:26,083 --> 00:49:28,375
No te burles. Son muy inteligentes.

879
00:49:28,916 --> 00:49:30,916
[Luke] Querida esposa:

880
00:49:31,000 --> 00:49:34,458
Nada arruina un taco más que la salsa.
Le quita todo el sabor.

881
00:49:34,541 --> 00:49:35,791
[notificación]

882
00:49:35,875 --> 00:49:38,291
Un día correré un maratón
en cada ciudad importante.

883
00:49:38,375 --> 00:49:40,291
Así es como veré el mundo.

884
00:49:40,375 --> 00:49:41,875
Y no quiero arruinar tu sueño,

885
00:49:42,791 --> 00:49:45,333
pero una iguana
no está en discusión para nosotros.

886
00:49:47,500 --> 00:49:51,416
La única mascota que he tenido
fue un pez que gané en la feria estatal.

887
00:49:57,291 --> 00:49:59,000
[notificación de videollamada]

888
00:50:01,416 --> 00:50:02,750
Hola. ¿Me…?

889
00:50:02,833 --> 00:50:05,375
- ¿Me ves?
- Sí. ¿Y tú me ves?

890
00:50:06,083 --> 00:50:08,166
Eh… sí. Sí.

891
00:50:08,666 --> 00:50:09,583
Hola.

892
00:50:10,333 --> 00:50:11,166
Hola.

893
00:50:12,541 --> 00:50:14,833
Aquí está tu mejor amigo.

894
00:50:15,375 --> 00:50:17,333
¿Aún te acuerdas de mi esposa?

895
00:50:17,416 --> 00:50:19,583
Sí. Sí me acuerdo. Los enamorados.

896
00:50:19,666 --> 00:50:21,083
[Frankie] Luke, ¿es Cassie?

897
00:50:21,166 --> 00:50:22,458
- ¡Hola!
- [Frankie ríe]

898
00:50:22,541 --> 00:50:24,458
- Riley te saluda.
- [Cassie] Hola, Riley.

899
00:50:24,541 --> 00:50:26,125
- Hola, Cassie.
- ¿Cómo están?

900
00:50:26,208 --> 00:50:27,125
Eh…

901
00:50:27,208 --> 00:50:29,958
Pues, tengo arena en el trasero. Entonces…

902
00:50:30,666 --> 00:50:32,125
Suena fantástico.

903
00:50:33,416 --> 00:50:36,625
¿Y cómo te fue… amor?

904
00:50:37,500 --> 00:50:39,000
Eh… me fue bien.

905
00:50:39,916 --> 00:50:40,916
Amor.

906
00:50:41,000 --> 00:50:42,250
Yo fui…

907
00:50:43,250 --> 00:50:44,208
al trabajo

908
00:50:44,291 --> 00:50:47,250
y empecé a escribir una canción.

909
00:50:47,333 --> 00:50:49,708
¿Escribiste una canción? ¿De la nada?

910
00:50:49,791 --> 00:50:51,916
- ¡Oye, Cassie, cántanos!
- ¡Cántanos!

911
00:50:52,000 --> 00:50:53,458
[todos] ¡Que cante!

912
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
¡Que cante!

913
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
¡Que cante!

914
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
No. No está terminada.

915
00:50:58,208 --> 00:50:59,208
¡Cantemos!

916
00:50:59,291 --> 00:51:00,375
Por favor.

917
00:51:00,458 --> 00:51:02,375
Oigan, creo que terminaré la canción

918
00:51:02,458 --> 00:51:03,541
en una semana.

919
00:51:03,625 --> 00:51:05,875
- [Brandon] Ay.
- [Frankie] Por favor.

920
00:51:05,958 --> 00:51:07,333
[Brandon] Bueno, está bien.

921
00:51:07,416 --> 00:51:10,375
[Cassie] Lo prometo. Lo prometo.
Después la cantaré.

922
00:51:11,125 --> 00:51:14,666
Está bien.
Una semana. Estaremos esperando.

923
00:51:14,750 --> 00:51:17,416
- [sirena]
- Oigan, debemos irnos. ¡Hora de comer!

924
00:51:17,500 --> 00:51:19,250
Buen provecho. Adiós.

925
00:51:19,333 --> 00:51:20,541
Vámonos.

926
00:51:20,625 --> 00:51:21,583
Te…

927
00:51:22,875 --> 00:51:23,916
Te amo.

928
00:51:24,000 --> 00:51:25,583
Sí. Igual.

929
00:51:26,916 --> 00:51:28,208
También te amo.

930
00:51:29,625 --> 00:51:31,333
[notificación]

931
00:51:31,416 --> 00:51:32,833
- Te amo.

932
00:51:32,916 --> 00:51:35,250
- Y yo a ti.
- Te amo, te amo.

933
00:51:35,333 --> 00:51:37,750
Te amo, te amo. [risas]

934
00:51:37,833 --> 00:51:40,291
[canción romántica en el piano]

935
00:51:41,291 --> 00:51:44,375
♪ Sabes dónde encontrarnos. ♪

936
00:51:46,208 --> 00:51:47,791
♪ Regresa a casa. ♪

937
00:51:49,583 --> 00:51:52,458
♪ Sabes dónde… ♪

938
00:51:52,541 --> 00:51:54,583
♪ Regresa a casa. ♪

939
00:51:55,166 --> 00:51:57,458
Mejor después del coro.
Se escucharía bien.

940
00:51:57,541 --> 00:51:58,375
Sí.

941
00:51:58,458 --> 00:52:00,083
♪ Regresa a casa. ♪

942
00:52:00,166 --> 00:52:02,125
¿Creen que podría hacer
un solo de guitarra?

943
00:52:02,208 --> 00:52:04,458
Si hiciéramos eso con el bajo,
estaría asombroso.

944
00:52:06,208 --> 00:52:08,250
♪ Quiero que regreses a casa. ♪

945
00:52:08,333 --> 00:52:11,250
¡Es nuestra canción! ¡Sí!

946
00:52:11,958 --> 00:52:13,625
[notificación]

947
00:52:13,708 --> 00:52:14,625
Hola.

948
00:52:15,458 --> 00:52:17,500
[suspira] Hola.

949
00:52:21,458 --> 00:52:22,916
¿Cómo te sientes?

950
00:52:24,583 --> 00:52:27,166
[Luke] Sí. Esto es un caos.

951
00:52:27,250 --> 00:52:30,125
Casi perdemos a alguien hoy.
Acaban de llevárselo.

952
00:52:30,208 --> 00:52:31,458
Qué horrible.

953
00:52:31,958 --> 00:52:33,500
Eh… Frankie está aquí.

954
00:52:33,583 --> 00:52:34,875
Frankie, saluda.

955
00:52:35,541 --> 00:52:36,458
¿Qué hay, Cass?

956
00:52:36,541 --> 00:52:38,375
- Hola.
- Oye…

957
00:52:38,458 --> 00:52:40,291
Nos serviría una canción.

958
00:52:40,958 --> 00:52:43,000
Hoy fue un mal día.

959
00:52:43,583 --> 00:52:46,000
Todos quieren llamar a sus familias.

960
00:52:46,083 --> 00:52:47,791
¿Por qué aquí no nos cuentan eso?

961
00:52:47,875 --> 00:52:50,958
¿Qué les parece?
Una canción de la esposa de Luke, ¿eh?

962
00:52:52,333 --> 00:52:53,166
Lo prometiste.

963
00:52:53,250 --> 00:52:55,625
Okey, okey. Sé lo que prometí

964
00:52:56,416 --> 00:52:57,541
y por fin está lista.

965
00:52:57,625 --> 00:52:59,083
Bueno, eso creo.

966
00:53:00,000 --> 00:53:02,666
Nunca le he cantado
mis canciones a nadie, así que…

967
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
les pido que no me juzguen.

968
00:53:05,083 --> 00:53:07,333
Para nuestros héroes estadounidenses.

969
00:53:07,416 --> 00:53:08,708
Una nueva canción.

970
00:53:10,291 --> 00:53:12,500
[toca acordes en el piano]

971
00:53:17,500 --> 00:53:20,958
♪ Nos ahogamos en un mar de lágrimas. ♪

972
00:53:21,041 --> 00:53:23,375
♪ No sabemos qué encontraremos. ♪

973
00:53:24,166 --> 00:53:27,583
♪ No sé si deberíamos
huir o luchar contra esto. ♪

974
00:53:27,666 --> 00:53:29,291
♪ Estamos aterrados. ♪

975
00:53:29,375 --> 00:53:33,083
♪ Fingimos que no nos importa, ♪

976
00:53:33,166 --> 00:53:36,416
♪ pero la tensión corta el aire. ♪

977
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
♪ Estamos más que asustados. ♪

978
00:53:38,583 --> 00:53:41,416
♪ Me ahogo en tus ojos. ♪

979
00:53:41,500 --> 00:53:43,166
♪ Estoy aterrada. ♪

980
00:53:43,250 --> 00:53:45,416
♪ Dejo salir mis miedos ♪

981
00:53:45,500 --> 00:53:47,291
♪ hasta poder enfrentarlos. ♪

982
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
♪ Dejo salir mis lágrimas ♪

983
00:53:49,083 --> 00:53:50,833
♪ hasta poder saborearlas. ♪

984
00:53:50,916 --> 00:53:54,125
♪ Diablos,
¿qué sé yo hasta dónde llegaremos? ♪

985
00:53:54,208 --> 00:53:56,500
♪ Pero maldita sea, ♪

986
00:53:56,583 --> 00:53:58,875
♪ espero que regreses a casa. ♪

987
00:53:58,958 --> 00:54:00,375
[canción cesa]

988
00:54:02,541 --> 00:54:03,458
Guau.

989
00:54:03,541 --> 00:54:04,541
[soldado] ¡Sí!

990
00:54:04,625 --> 00:54:05,875
[aplausos]

991
00:54:05,958 --> 00:54:08,750
[soldado] ¡Canta como todo un ángel!

992
00:54:08,833 --> 00:54:10,291
Ella es mi esposa.

993
00:54:14,750 --> 00:54:15,708
Gracias.

994
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
De verdad.

995
00:54:18,791 --> 00:54:19,708
Lo necesitábamos.

996
00:54:19,791 --> 00:54:21,625
Les pido que se cuiden.

997
00:54:24,208 --> 00:54:25,708
Okey. ¿Y qué pasó con el demo?

998
00:54:25,791 --> 00:54:28,208
Lo terminé…

999
00:54:28,791 --> 00:54:32,208
y lo envié a varias disqueras pequeñas.

1000
00:54:32,291 --> 00:54:33,583
Les va a encantar.

1001
00:54:33,666 --> 00:54:38,041
De hecho, una página de música indie
escribió una reseña sobre nosotros

1002
00:54:38,125 --> 00:54:39,875
y dijo muchas cosas buenas.

1003
00:54:39,958 --> 00:54:41,500
Y un representante la leyó.

1004
00:54:42,166 --> 00:54:45,958
¡Entonces, tocaremos
en el festival de Oceanside!

1005
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
¿Qué?

1006
00:54:47,333 --> 00:54:50,583
¡Sí! ¡El festival de Oceanside!

1007
00:54:50,666 --> 00:54:52,833
¡Qué loco! Van por buen camino.

1008
00:54:52,916 --> 00:54:56,041
Espera. ¿Eso significa que soy tu musa?

1009
00:54:56,125 --> 00:54:57,500
- Bien.
- ¿En serio?

1010
00:54:58,083 --> 00:54:59,166
Déjame pensarlo.

1011
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
Okey. Tal vez un poco.

1012
00:55:02,083 --> 00:55:03,625
Suerte en el concierto.

1013
00:55:03,708 --> 00:55:04,791
Adiós. Besos.

1014
00:55:05,875 --> 00:55:08,875
{\an8}Los ataques continúan.
La guerra no parece tener fin.

1015
00:55:08,958 --> 00:55:11,166
[presentador]
Público del festival de Oceanside,

1016
00:55:11,250 --> 00:55:13,791
el concierto comenzará en breve.

1017
00:55:15,125 --> 00:55:18,500
Damas y caballeros,
reciban con un fuerte aplauso

1018
00:55:18,583 --> 00:55:19,958
a una banda de Oceanside.

1019
00:55:20,041 --> 00:55:23,250
¡Cassie Salazar y The Loyal!

1020
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
¿Cómo están el día de hoy?

1021
00:55:25,458 --> 00:55:26,791
[ovación]

1022
00:55:26,875 --> 00:55:27,916
No puede ser.

1023
00:55:29,791 --> 00:55:31,583
No puedo creerlo.

1024
00:55:31,666 --> 00:55:32,666
¡Hola!

1025
00:55:33,333 --> 00:55:36,166
La primera canción es para todos
los que sirven a nuestro país

1026
00:55:36,250 --> 00:55:37,500
al otro lado del mundo.

1027
00:55:38,250 --> 00:55:39,250
Gracias.

1028
00:55:39,791 --> 00:55:41,208
¡Sí!

1029
00:55:42,458 --> 00:55:44,083
["Come Back Home" de The Loyal]

1030
00:55:49,541 --> 00:55:52,541
♪ Nos ahogamos en un mar de lágrimas. ♪

1031
00:55:52,625 --> 00:55:55,083
♪ No sabemos qué encontraremos. ♪

1032
00:55:55,958 --> 00:55:59,500
♪ No sé si deberíamos
huir o luchar contra esto. ♪

1033
00:55:59,583 --> 00:56:01,208
♪ Estamos aterrados. ♪

1034
00:56:01,291 --> 00:56:04,750
♪ Fingimos que no nos importa, ♪

1035
00:56:04,833 --> 00:56:08,291
♪ pero la tensión corta el aire. ♪

1036
00:56:08,375 --> 00:56:09,791
♪ Estamos más que asustados. ♪

1037
00:56:09,875 --> 00:56:12,250
♪ Me ahogo en tus ojos. ♪

1038
00:56:12,333 --> 00:56:15,041
♪ Estoy aterrada. ♪

1039
00:56:15,125 --> 00:56:16,791
♪ Dejo salir mis miedos ♪

1040
00:56:16,875 --> 00:56:18,458
♪ hasta poder enfrentarlos. ♪

1041
00:56:18,541 --> 00:56:21,541
♪ Dejo salir mis lágrimas
hasta poder saborearlas. ♪

1042
00:56:21,625 --> 00:56:25,041
♪ Diablos,
¿qué sé yo hasta dónde llegaremos? ♪

1043
00:56:25,125 --> 00:56:26,833
♪ Pero maldita sea, ♪

1044
00:56:27,500 --> 00:56:29,541
♪ espero que regreses a casa. ♪

1045
00:56:29,625 --> 00:56:31,875
[música de tensión]

1046
00:56:35,583 --> 00:56:38,083
[ovación]

1047
00:56:42,791 --> 00:56:44,875
[eco de "Come Back Home"]

1048
00:57:00,458 --> 00:57:02,666
♪ Regresa a casa. ♪

1049
00:57:02,750 --> 00:57:06,458
[voces vocalizan]

1050
00:57:07,125 --> 00:57:09,166
[banda y público] ♪ Regresa a casa. ♪

1051
00:57:09,250 --> 00:57:12,375
♪ No sé lo que me pasa. ♪

1052
00:57:12,458 --> 00:57:15,583
♪ ¿Puedes oír cómo me late el pulso? ♪

1053
00:57:15,666 --> 00:57:19,416
♪ Cada vez
me cuesta más decir las cosas. ♪

1054
00:57:19,500 --> 00:57:20,916
♪ Eso es algo nuevo para mí. ♪

1055
00:57:21,000 --> 00:57:23,708
♪ Dejo salir mis miedos. ♪

1056
00:57:24,458 --> 00:57:27,541
♪ Dejo salir mis lágrimas. ♪

1057
00:57:27,625 --> 00:57:30,958
♪ Diablos,
¿qué sé yo hasta dónde llegaremos? ♪

1058
00:57:31,041 --> 00:57:34,041
♪ Pero maldita sea. ♪

1059
00:57:34,125 --> 00:57:37,791
♪ Dejo salir mis miedos
hasta poder enfrentarlos. ♪

1060
00:57:37,875 --> 00:57:41,083
♪ Dejo salir mis lágrimas
hasta poder saborearlas. ♪

1061
00:57:41,166 --> 00:57:44,333
♪ Diablos,
¿qué sé yo hasta dónde llegaremos? ♪

1062
00:57:44,416 --> 00:57:49,416
♪ Pero maldita sea,
espero que regreses a casa. ♪

1063
00:57:49,500 --> 00:57:50,833
[soldado] Tomen su equipo.

1064
00:57:50,916 --> 00:57:53,208
Asegúrense de que las armas estén cargadas

1065
00:57:53,291 --> 00:57:54,916
y de que el equipo esté listo.

1066
00:57:55,000 --> 00:57:56,708
Mañana saldremos a patrullar

1067
00:57:56,791 --> 00:57:58,583
y quiero que no nos falte nada.

1068
00:57:58,666 --> 00:57:59,708
¿Entendido, patrulla?

1069
00:58:00,291 --> 00:58:01,416
- Sí, señor.

1070
00:58:01,500 --> 00:58:04,416
[soldado] Todos deben estar
muy alertas mañana.

1071
00:58:04,500 --> 00:58:05,833
Esto no es un juego.

1072
00:58:06,333 --> 00:58:08,916
[música de tensión]

1073
00:58:14,583 --> 00:58:16,000
[helicóptero sobrevuela]

1074
00:58:25,000 --> 00:58:26,375
[explosión]

1075
00:58:26,458 --> 00:58:29,500
¡Luke, te llamé tres veces! ¿Qué pasa?

1076
00:58:29,583 --> 00:58:31,666
[Luke] Llamaste a Luke.
Deja un mensaje. [bip]

1077
00:58:31,750 --> 00:58:32,583
Okey.

1078
00:58:33,166 --> 00:58:37,166
Hola. Subí una de las canciones
del festival de Oceanside,

1079
00:58:37,250 --> 00:58:39,166
la que les canté, a Spotify,

1080
00:58:39,250 --> 00:58:41,541
y la incluyeron en una playlist

1081
00:58:41,625 --> 00:58:44,166
y ya tiene más de 200 000 reproducciones.

1082
00:58:45,041 --> 00:58:47,541
Luke, la canción
para la que tal vez me inspiraste

1083
00:58:47,625 --> 00:58:49,166
se hizo viral.

1084
00:58:49,833 --> 00:58:52,833
Eso es todo. Bye, musa.

1085
00:58:56,458 --> 00:58:58,000
[da un alarido]

1086
00:58:58,083 --> 00:59:00,125
- [hombre] ¡Uh! ¡Sí!
- ¡Hola, señor!

1087
00:59:00,208 --> 00:59:01,541
- Qué buen día, ¿no?
- Sí.

1088
00:59:02,166 --> 00:59:03,791
Es un buen día, ¿no?

1089
00:59:03,875 --> 00:59:06,958
- Dios te bendiga.
- Que lo bendiga a usted.

1090
00:59:07,041 --> 00:59:09,333
["Come Back Home" de The Loyal]

1091
00:59:19,083 --> 00:59:21,958
[público canta "Come Back Home"]

1092
00:59:22,041 --> 00:59:24,750
[ovación]

1093
00:59:24,833 --> 00:59:26,625
Se saben la letra.

1094
00:59:26,708 --> 00:59:27,875
Oye, Billy.

1095
00:59:27,958 --> 00:59:30,625
Queremos tocar el viernes en la noche.
¿Ya lo merecemos?

1096
00:59:30,708 --> 00:59:32,875
- [mujer] ¡Sí, dales fecha!
- [ovación]

1097
00:59:32,958 --> 00:59:35,625
[todos] ¡Billy, Billy, Billy!

1098
00:59:35,708 --> 00:59:39,125
¡Billy, Billy, Billy!

1099
00:59:39,208 --> 00:59:40,250
¡Billy!

1100
00:59:40,333 --> 00:59:42,291
[gritos y risas]

1101
00:59:42,375 --> 00:59:43,541
[chica] ¡Por The Loyal!

1102
00:59:44,916 --> 00:59:46,541
¡Seremos famosos!

1103
00:59:48,375 --> 00:59:50,500
Oye, Cass, tienes muchas notificaciones.

1104
00:59:50,583 --> 00:59:52,666
- ¿Qué? Claro que sí.
- [celular vibra]

1105
00:59:54,333 --> 00:59:55,416
¿Alemania?

1106
00:59:55,500 --> 00:59:56,708
[celular llama]

1107
00:59:56,791 --> 00:59:58,875
[chica] Son increíbles, chicos.

1108
00:59:58,958 --> 01:00:00,208
[chica 2] Y tú también.

1109
01:00:01,250 --> 01:00:02,958
Lo siento. Debo contestar.

1110
01:00:03,041 --> 01:00:04,583
- ¿Quién es?
- No lo sé.

1111
01:00:04,666 --> 01:00:07,625
- Solo será un minuto, ¿sí?
- Espero que sea un contrato.

1112
01:00:08,583 --> 01:00:10,625
[celular continúa llamando]

1113
01:00:10,708 --> 01:00:11,750
¿Hola?

1114
01:00:11,833 --> 01:00:13,541
[hombre] ¿Habla Casandra Salazar?

1115
01:00:15,083 --> 01:00:16,208
Sí.

1116
01:00:16,291 --> 01:00:17,875
Habla el capitán Curtis,

1117
01:00:17,958 --> 01:00:20,791
comandante del destacamento
del Cuarto Regimiento.

1118
01:00:20,875 --> 01:00:24,000
La llamo porque su esposo
fue herido en batalla.

1119
01:00:24,958 --> 01:00:28,041
Lo transferirán
al centro médico naval en San Diego.

1120
01:00:28,125 --> 01:00:29,541
Disculpe. ¿Me escuchó?

1121
01:00:30,666 --> 01:00:32,000
¿Él está bien?

1122
01:00:32,083 --> 01:00:35,208
Le rompieron las piernas con un explosivo.
Está en cirugía.

1123
01:00:35,291 --> 01:00:37,666
- Cuando llegue a EE. UU…
- No. Esto no debía…

1124
01:00:37,750 --> 01:00:40,375
Lo siento. No escucho bien lo que dice.

1125
01:00:40,458 --> 01:00:43,083
[música de tensión]

1126
01:00:45,166 --> 01:00:46,041
¡Carajo!

1127
01:01:00,125 --> 01:01:01,291
[exhala]

1128
01:01:02,166 --> 01:01:03,500
Jacob Morrow.

1129
01:01:05,833 --> 01:01:06,875
Jacob Morrow.

1130
01:01:08,125 --> 01:01:09,833
Debo encontrarlo.

1131
01:01:16,166 --> 01:01:18,208
[automóvil se acerca]

1132
01:01:19,083 --> 01:01:20,875
[frenos chirrían]

1133
01:01:29,416 --> 01:01:31,208
[perro ladra]

1134
01:01:40,291 --> 01:01:42,458
{\an8}CUERPO DE MARINES DE ESTADOS UNIDOS

1135
01:01:52,000 --> 01:01:52,916
¿Puedo ayudarte?

1136
01:01:54,666 --> 01:01:56,833
- Busco a Jacob Morrow.
- Lo encontraste.

1137
01:02:00,375 --> 01:02:03,250
¿De casualidad está el hermano de Luke?
Es urgente.

1138
01:02:03,333 --> 01:02:05,750
Soy su padre. Dime. ¿Qué hizo ahora?

1139
01:02:07,291 --> 01:02:09,625
- Tengo que hablar con su hermano.
- Por favor.

1140
01:02:10,875 --> 01:02:12,708
Habla ya. ¿Qué quieres?

1141
01:02:12,791 --> 01:02:15,833
¿Está en la cárcel?
¿Te debe dinero? ¿O qué?

1142
01:02:17,083 --> 01:02:18,833
Lo hirieron en combate.

1143
01:02:20,166 --> 01:02:22,375
Señor. Está en Irak.

1144
01:02:22,458 --> 01:02:24,416
- Bueno, estaba en Irak.
- ¿Qué?

1145
01:02:24,500 --> 01:02:26,458
Se fue hace unos meses.

1146
01:02:26,541 --> 01:02:29,458
Espera. Yo no sabía nada.

1147
01:02:31,958 --> 01:02:33,916
- ¿Qué tan grave está?
- No lo he visto.

1148
01:02:34,000 --> 01:02:37,166
Los marines me llamaron anoche
y me dijeron

1149
01:02:38,250 --> 01:02:41,666
que le rompieron las piernas
con unos explosivos.

1150
01:02:41,750 --> 01:02:42,958
Ay, no es cierto.

1151
01:02:43,041 --> 01:02:44,375
Y que llegaría

1152
01:02:45,333 --> 01:02:46,791
en unos días, más o menos.

1153
01:02:48,291 --> 01:02:51,333
- Lo siento tanto.
- ¿Por qué te llamaron?

1154
01:02:57,291 --> 01:02:58,750
Soy su esposa.

1155
01:03:04,041 --> 01:03:05,208
Sorpresa.

1156
01:03:06,291 --> 01:03:08,541
Sí. Perdón. Adelante.

1157
01:03:12,333 --> 01:03:14,666
[conversaciones indistintas]

1158
01:03:18,333 --> 01:03:20,833
[enfermero] Se quedará
en la habitación de aquí.

1159
01:03:20,916 --> 01:03:22,375
[enfermera] Su pulso es estable.

1160
01:03:22,458 --> 01:03:23,875
[hombre] ¿Cabo primero Morrow?

1161
01:03:23,958 --> 01:03:26,125
Despierta. Ya estás en casa.

1162
01:03:26,208 --> 01:03:28,083
¿Cabo primero Morrow?

1163
01:03:28,666 --> 01:03:30,458
[doctor] La operación fue un éxito,

1164
01:03:30,541 --> 01:03:33,208
pero no puedes irte
hasta que las heridas cicatricen.

1165
01:03:33,291 --> 01:03:34,791
Tu familia está aquí.

1166
01:03:34,875 --> 01:03:37,583
Si te apoyas en ellos,
te recuperarás muy pronto.

1167
01:03:40,416 --> 01:03:41,416
Está por aquí.

1168
01:03:41,958 --> 01:03:43,958
[enfermera] Sí, lo revisaré.

1169
01:03:46,666 --> 01:03:47,500
Luke.

1170
01:03:52,791 --> 01:03:53,875
¿Papá?

1171
01:03:53,958 --> 01:03:56,375
Ay, hermano. Casi te perdemos.

1172
01:03:57,000 --> 01:03:59,541
No sabíamos que te habías casado.

1173
01:03:59,625 --> 01:04:01,458
Sí, felicidades.

1174
01:04:01,541 --> 01:04:03,000
- Gracias.

1175
01:04:05,916 --> 01:04:06,791
Hola.

1176
01:04:07,666 --> 01:04:08,916
- Hola, amor.
- Hola.

1177
01:04:15,583 --> 01:04:17,833
Lo siento mucho, amor.

1178
01:04:17,916 --> 01:04:20,000
No pensé verte en el ejército.

1179
01:04:20,500 --> 01:04:22,791
Supe que recibirás un Corazón Púrpura.

1180
01:04:22,875 --> 01:04:25,041
- Sí.
- Es un honor.

1181
01:04:25,750 --> 01:04:28,000
Le dijiste a Jake que no me contara.

1182
01:04:29,166 --> 01:04:32,500
¿Por qué?
Dime por qué me mentiste otra vez.

1183
01:04:35,250 --> 01:04:37,375
Me hubieras dicho
que nunca iba a lograrlo.

1184
01:04:40,041 --> 01:04:42,208
Espero poder demostrarte lo contrario.

1185
01:04:42,708 --> 01:04:44,083
Sí, también yo.

1186
01:04:47,791 --> 01:04:50,958
¿Y cómo está? Quiero el resumen, doctor.

1187
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
[médico] Será una recuperación larga
y empezará desde cero.

1188
01:04:55,583 --> 01:04:58,916
- ¿Pero podrá correr de nuevo?
- Es medicina de combate.

1189
01:04:59,000 --> 01:05:01,500
Primero debe caminar.
Y luego hablaremos de correr.

1190
01:05:01,583 --> 01:05:02,583
Gracias.

1191
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
Tu mamá estaría…

1192
01:05:06,958 --> 01:05:09,625
Se le habría roto el corazón de verte así.

1193
01:05:16,250 --> 01:05:19,000
- Oigan, dejémoslos solos.
- [Jake] Sí.

1194
01:05:19,875 --> 01:05:20,791
Gracias.

1195
01:05:27,958 --> 01:05:29,958
[Luke suspira]

1196
01:05:30,041 --> 01:05:31,083
Yo…

1197
01:05:32,916 --> 01:05:35,375
encontré al Jacob Morrow equivocado.

1198
01:05:35,458 --> 01:05:37,791
Lo siento mucho.
Tenía miedo y no sabía qué hacer.

1199
01:05:37,875 --> 01:05:39,875
No puedo creerlo, Cassie.

1200
01:05:39,958 --> 01:05:42,166
¿En qué estabas pensando? Estamos jodidos.

1201
01:05:42,250 --> 01:05:43,833
Te dije que era policía militar.

1202
01:05:43,916 --> 01:05:44,833
Pero no me dijiste

1203
01:05:44,916 --> 01:05:47,416
que tu papá y tu hermano
tenían el mismo nombre.

1204
01:05:47,500 --> 01:05:49,958
- Está bien. Está bien.
- No está bien.

1205
01:05:50,791 --> 01:05:54,000
Solo nos divorciaremos y hasta luego.

1206
01:05:54,083 --> 01:05:57,625
No. Te dije que no confía en mí.
Ya nos está observando.

1207
01:05:57,708 --> 01:06:00,958
- No. No le haría eso a su hijo.
- No tienes ni idea.

1208
01:06:01,625 --> 01:06:04,250
Aunque está jubilado,
sigue siendo policía.

1209
01:06:04,333 --> 01:06:06,958
Debemos tener cuidado.
Unos meses hasta que me recupere.

1210
01:06:07,041 --> 01:06:07,958
Viviremos juntos

1211
01:06:08,041 --> 01:06:10,583
hasta que el comandante
ya no supervise la terapia

1212
01:06:10,666 --> 01:06:11,916
y luego estaremos a salvo.

1213
01:06:12,000 --> 01:06:15,458
Hasta entonces, tienen que creer
que es un matrimonio verdadero.

1214
01:06:15,541 --> 01:06:17,791
Luke, ¿unos meses?

1215
01:06:17,875 --> 01:06:22,875
- No… ¿Qué significa esto? Contesta.
- [susurra] Somos una pareja casada.

1216
01:06:22,958 --> 01:06:25,416
Fingimos. Puedes hacerlo.

1217
01:06:25,500 --> 01:06:26,750
Finge, ¿sí?

1218
01:06:31,708 --> 01:06:33,750
[suspiro tembloroso]

1219
01:06:34,708 --> 01:06:38,083
- Saldremos de esto.
- Lo sé. Solo hay que fingir.

1220
01:06:42,000 --> 01:06:45,416
¿Frankie llorará o se reirá
cuando se entere?

1221
01:06:49,666 --> 01:06:50,583
No.

1222
01:06:52,875 --> 01:06:53,875
¿Qué?

1223
01:06:54,583 --> 01:06:56,375
- ¿No te dijeron?
- ¿Qué?

1224
01:06:59,208 --> 01:07:00,583
Frankie estaba…

1225
01:07:02,666 --> 01:07:04,500
en la misma misión que yo…

1226
01:07:06,000 --> 01:07:07,375
y no sobrevivió, Cassie.

1227
01:07:07,458 --> 01:07:08,541
- No.
- Lo lamento.

1228
01:07:09,750 --> 01:07:10,958
[solloza]

1229
01:07:11,625 --> 01:07:13,500
Perdón. Yo…

1230
01:07:14,458 --> 01:07:15,791
Tengo que salir.

1231
01:07:23,458 --> 01:07:26,625
{\an8}[reportera] El habitante de Oceanside
Frankie Mubuthia

1232
01:07:26,708 --> 01:07:29,125
{\an8}fue asesinado en cumplimiento de su deber.

1233
01:07:29,208 --> 01:07:30,708
{\an8}Tenía 20 años.

1234
01:07:30,791 --> 01:07:33,791
{\an8}Su familia está orgullosa
de su heroísmo y sacrificio

1235
01:07:33,875 --> 01:07:35,166
en nombre de la libertad.

1236
01:07:36,416 --> 01:07:40,416
{\an8}Su funeral será en el cementerio
Fort Rosecrans de San Diego.

1237
01:07:40,500 --> 01:07:44,916
Así como él, muchos soldados
sufren estas consecuencias…

1238
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
[música melancólica]

1239
01:07:56,583 --> 01:07:58,125
[soldado] ¡Apunten!

1240
01:07:58,958 --> 01:07:59,916
¡Ya!

1241
01:08:02,083 --> 01:08:03,791
[disparos]

1242
01:08:03,875 --> 01:08:05,458
Apunten. Fuego.

1243
01:08:06,291 --> 01:08:07,208
Apunten.

1244
01:08:07,791 --> 01:08:09,250
[disparos]

1245
01:08:10,166 --> 01:08:14,416
Oficiales, presenten honores. ¡Ya!

1246
01:08:14,958 --> 01:08:16,958
[sin sonido]

1247
01:08:32,375 --> 01:08:33,541
Mis condolencias.

1248
01:08:56,833 --> 01:08:57,833
Hola.

1249
01:08:58,916 --> 01:09:00,416
El funeral fue hermoso.

1250
01:09:02,333 --> 01:09:03,416
[suspira]

1251
01:09:08,041 --> 01:09:09,708
Frankie te compró esto.

1252
01:09:14,083 --> 01:09:16,291
Cuando regresara,
te iba a pedir matrimonio,

1253
01:09:16,375 --> 01:09:18,583
y me pidió que lo guardara.

1254
01:09:21,041 --> 01:09:23,708
Pero sé que le hubiera gustado
que te lo diera.

1255
01:09:26,166 --> 01:09:27,375
[Riley solloza]

1256
01:09:28,041 --> 01:09:29,416
Te queda perfecto.

1257
01:09:32,583 --> 01:09:34,083
Te amaba mucho.

1258
01:09:40,750 --> 01:09:42,750
[Riley llora]

1259
01:09:45,375 --> 01:09:47,375
[música melancólica]

1260
01:10:01,625 --> 01:10:03,833
[hombre por altavoz]

1261
01:10:07,958 --> 01:10:10,541
- ¿Qué hace aquí?
- No tengo idea.

1262
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
Cabo primero Morrow, felicidades.

1263
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Parece que ya se van a casa.
¿Viven cerca de la base?

1264
01:10:15,500 --> 01:10:17,791
- No.
- Todo ha pasado tan rápido

1265
01:10:17,875 --> 01:10:19,250
que no tuvimos oportunidad…

1266
01:10:19,333 --> 01:10:21,500
- No vivíamos juntos. Sí.
- [Luke] Sí.

1267
01:10:21,583 --> 01:10:23,833
Ah, bueno. Okey. Ahora sí.

1268
01:10:25,541 --> 01:10:26,375
Sí.

1269
01:10:27,250 --> 01:10:28,083
Sí.

1270
01:10:29,291 --> 01:10:30,166
[Jacob] Sí.

1271
01:10:30,250 --> 01:10:32,500
Yo te cuidaré, amor.

1272
01:10:33,416 --> 01:10:36,166
Cassie, escucha, pasaré a la casa

1273
01:10:36,250 --> 01:10:38,833
para llevar a Luke
a terapia dos veces por semana.

1274
01:10:38,916 --> 01:10:40,583
- No creo que…
- No es necesario.

1275
01:10:40,666 --> 01:10:42,916
Por favor. Me hace falta
reconectarme con mi hijo.

1276
01:10:43,000 --> 01:10:45,291
Y escuchar sobre su apresurado romance.

1277
01:10:47,375 --> 01:10:48,208
Guau.

1278
01:10:48,291 --> 01:10:50,708
En serio. En serio no tienes que hacerlo.

1279
01:10:50,791 --> 01:10:52,291
Ya lo habías dicho.

1280
01:10:54,500 --> 01:10:55,708
- Gracias.
- Ajá.

1281
01:10:58,833 --> 01:11:00,000
Los veré pronto.

1282
01:11:01,583 --> 01:11:03,583
[música melódica instrumental]

1283
01:11:06,541 --> 01:11:08,458
Ay, no. No es cierto.

1284
01:11:11,708 --> 01:11:12,666
[Luke gruñe]

1285
01:11:12,750 --> 01:11:14,791
[Jake] Con cuidado. Con cuidado.

1286
01:11:14,875 --> 01:11:16,625
Espera. ¿Estás bien?

1287
01:11:16,708 --> 01:11:17,625
Sí.

1288
01:11:17,708 --> 01:11:18,958
Hogar, dulce hogar.

1289
01:11:19,041 --> 01:11:21,916
- [Jacob] Vives en el tercer piso.
- [Jake] ¿Hay elevador?

1290
01:11:22,000 --> 01:11:24,916
- [Cassie] No. Perdón.
- [Jake] Pues, vamos.

1291
01:11:25,000 --> 01:11:26,875
Cabo primero Morrow. Pasaré primero.

1292
01:11:28,083 --> 01:11:30,250
[Jacob] Necesitarás ayuda
con las escaleras.

1293
01:11:30,333 --> 01:11:33,125
Pueden venir después.
Muchas gracias a todos.

1294
01:11:47,250 --> 01:11:48,875
¿También te gusta correr?

1295
01:11:48,958 --> 01:11:50,500
Es un gel de glucosa.

1296
01:11:51,208 --> 01:11:54,583
Tengo diabetes. ¿Lo olvidaste?
Lo guardaré.

1297
01:11:54,666 --> 01:11:58,125
Y solo para aclararlo,
nuestra noche en el motel fue memorable,

1298
01:11:58,208 --> 01:12:00,166
pero necesitamos poner límites.

1299
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
[Luke] Claro.

1300
01:12:04,791 --> 01:12:05,875
Dormiré en el sillón.

1301
01:12:10,625 --> 01:12:11,916
[bips electrónicos]

1302
01:12:14,791 --> 01:12:17,625
Creo que hay sobras de comida
en el refrigerador.

1303
01:12:17,708 --> 01:12:21,708
Aunque no estoy segura de que esté buena.
Te advierto que no te prepararé de comer.

1304
01:12:21,791 --> 01:12:23,916
- Me estás enloqueciendo.
- ¿Por qué? ¿Tú no?

1305
01:12:24,000 --> 01:12:27,666
- Nunca antes había vivido con un hombre.
- Ay, no. Yo estoy de maravilla.

1306
01:12:27,750 --> 01:12:29,791
En una silla de ruedas en el tercer piso.

1307
01:12:29,875 --> 01:12:32,666
¿Esto va a ser así nada más?
¿Vamos a vivir juntos?

1308
01:12:32,750 --> 01:12:34,625
¿Y tu papá vendrá a mi departamento

1309
01:12:34,708 --> 01:12:37,333
a juzgar si paso
la prueba de la esposa buena?

1310
01:12:37,416 --> 01:12:40,083
P-porque no es lo que habíamos acordado.

1311
01:12:40,166 --> 01:12:42,583
Pues, perdón que mi lesión
te esté molestando tanto.

1312
01:12:42,666 --> 01:12:46,375
- Debe ser superdifícil para ti.
- No me eches la culpa, Luke.

1313
01:12:46,458 --> 01:12:48,333
No creo que esto te agrade.

1314
01:12:48,416 --> 01:12:51,500
¿En serio quieres que sea yo
la persona que te cuide ahora?

1315
01:12:51,583 --> 01:12:54,083
No. No tienes que cuidarme.
Por favor, no me digas que…

1316
01:12:54,166 --> 01:12:57,166
- ¡Ahora vives conmigo!
- ¡Para no ir a la corte marcial!

1317
01:12:57,250 --> 01:13:00,541
¿Qué parte de eso no entiendes?
Podrían arrestarte también.

1318
01:13:02,583 --> 01:13:04,041
¡Qué necia!

1319
01:13:07,416 --> 01:13:08,541
Hagámoslo y ya.

1320
01:13:09,541 --> 01:13:10,375
Super.

1321
01:13:10,958 --> 01:13:12,083
Super.

1322
01:13:12,166 --> 01:13:13,791
[música pop rítmica]

1323
01:13:21,416 --> 01:13:23,625
[Luke] Jake dijo
que papá llegará en 20 minutos.

1324
01:13:23,708 --> 01:13:24,541
Ay, no.

1325
01:13:32,708 --> 01:13:34,583
Oye, ¿estás acomodando mis sábanas?

1326
01:13:34,666 --> 01:13:35,708
Ajá.

1327
01:13:36,500 --> 01:13:38,750
No va a inspeccionar la cama.

1328
01:13:38,833 --> 01:13:40,041
Nunca se sabe.

1329
01:13:46,375 --> 01:13:47,958
Listo. Ya. Está tu ropa.

1330
01:13:48,791 --> 01:13:50,458
- ¿Me das otro cajón?
- No creo.

1331
01:13:54,458 --> 01:13:56,541
Odio las arrugas, Cassie.

1332
01:13:56,625 --> 01:13:59,083
Y yo odio cómo me das órdenes, soldado.

1333
01:14:10,916 --> 01:14:12,208
Ya llegó.

1334
01:14:12,291 --> 01:14:14,875
Ven. Rápido.
Te hice un anillo de reemplazo.

1335
01:14:15,625 --> 01:14:17,166
- ¿En serio necesito uno?
- Sí.

1336
01:14:18,416 --> 01:14:19,916
¿De dónde lo sacaste?

1337
01:14:20,000 --> 01:14:21,125
Lo hice con esto.

1338
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
Me quedó.

1339
01:14:26,250 --> 01:14:27,583
Muy bien, esposo.

1340
01:14:28,333 --> 01:14:29,750
Odio esa palabra.

1341
01:14:33,791 --> 01:14:35,208
- Hola.
- [Jacob] ¿Cómo les va?

1342
01:14:35,291 --> 01:14:36,541
- Bien.
- Hola.

1343
01:14:36,625 --> 01:14:37,708
Hola, hermano.

1344
01:14:37,791 --> 01:14:39,250
- Quiero ver la casa.
- ¿Qué tal?

1345
01:14:39,333 --> 01:14:40,250
Bien.

1346
01:14:41,166 --> 01:14:42,791
- Hola.
- [Jake] Guau.

1347
01:14:42,875 --> 01:14:44,875
Se nota que Luke Morrow pasó por aquí.

1348
01:14:44,958 --> 01:14:47,500
Si él no ve suficientes ángulos rectos,
enloquece.

1349
01:14:47,583 --> 01:14:49,916
Solo tengo un cajón. Nada más.

1350
01:14:50,000 --> 01:14:52,458
[risa forzada] Está jugando.

1351
01:14:52,541 --> 01:14:53,833
Es nuestra casa. [ríe]

1352
01:14:58,583 --> 01:15:00,208
- ¿Listo?
- Sí.

1353
01:15:00,291 --> 01:15:02,083
- Arriba.
- Toma, amor.

1354
01:15:02,166 --> 01:15:04,166
- Gracias, cielo.
- ¿Listo?

1355
01:15:04,250 --> 01:15:07,666
- No lo tires por las escaleras.
- Es un marine. Estará bien.

1356
01:15:07,750 --> 01:15:08,791
Ánimo, soldado.

1357
01:15:13,083 --> 01:15:15,958
- [Jake] A ver…
- [Jacob] Ya está.

1358
01:15:21,000 --> 01:15:22,416
[suspira]

1359
01:15:22,500 --> 01:15:24,541
♪ Odio… ♪

1360
01:15:31,291 --> 01:15:33,375
[Cassie toca melodía romántica y tararea]

1361
01:15:35,833 --> 01:15:37,291
♪ Odio la forma en que… ♪

1362
01:15:39,916 --> 01:15:42,166
[hombre] Hola a todos.
Muchas gracias por venir.

1363
01:15:42,250 --> 01:15:45,208
Les presento a la artista
que estamos considerando contratar.

1364
01:15:45,291 --> 01:15:46,708
Cassie Salazar.

1365
01:15:46,791 --> 01:15:49,208
- Te escuchamos, Cass.
- Okey, okey.

1366
01:15:49,291 --> 01:15:50,208
No está terminada,

1367
01:15:50,291 --> 01:15:52,666
pero es en lo que he estado trabajando.

1368
01:15:52,750 --> 01:15:56,291
♪ Odio la forma en que dices mi nombre. ♪

1369
01:15:57,250 --> 01:16:00,250
♪ Odio tus labios perfectos. ♪

1370
01:16:00,333 --> 01:16:01,750
♪ Cielos. ♪

1371
01:16:01,833 --> 01:16:04,750
♪ Si pudiera, cortaría los frenos. ♪

1372
01:16:05,791 --> 01:16:08,833
♪ Odio tener que quedarme aquí. ♪

1373
01:16:08,916 --> 01:16:10,250
♪ Cielos. ♪

1374
01:16:11,041 --> 01:16:12,708
♪ Y odio la forma… ♪

1375
01:16:12,791 --> 01:16:13,791
Yo puedo.

1376
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
♪ …en que digo cosas
de las que antes me reía. ♪

1377
01:16:19,375 --> 01:16:23,083
♪ Y odio la forma ♪

1378
01:16:23,833 --> 01:16:26,541
♪ en que mis pensamientos
ahora son tuyos. ♪

1379
01:16:26,625 --> 01:16:28,375
♪ Mira lo que creaste. ♪

1380
01:16:28,458 --> 01:16:30,708
♪ Algo casi sagrado. ♪

1381
01:16:30,791 --> 01:16:32,750
♪Yo digo que está sobrevalorado. ♪

1382
01:16:32,833 --> 01:16:35,291
♪ Vamos, dime que estoy hastiada. ♪

1383
01:16:36,083 --> 01:16:39,625
♪ Porque odio la forma ♪

1384
01:16:40,208 --> 01:16:43,750
♪ en que digo cosas
de las que antes me reía. ♪

1385
01:16:43,833 --> 01:16:45,250
[bocinazos]

1386
01:16:45,333 --> 01:16:46,333
Carajo.

1387
01:16:48,416 --> 01:16:49,708
[celular vibra]

1388
01:16:51,708 --> 01:16:54,125
- [Luke] Hola.
- [Johnno] Bienvenido, soldado.

1389
01:16:54,208 --> 01:16:57,583
Qué linda casa
tienen tu esposa falsa y tú.

1390
01:16:57,666 --> 01:16:59,541
¿Por eso dejé de recibir dinero?

1391
01:17:00,416 --> 01:17:02,333
Oye, como estás casado,

1392
01:17:02,416 --> 01:17:05,041
en teoría,
tu esposa también me debe dinero.

1393
01:17:05,125 --> 01:17:06,750
[neumáticos chirrían]

1394
01:17:06,833 --> 01:17:09,083
[canción cesa]

1395
01:17:09,166 --> 01:17:12,375
[aplausos y ovación]

1396
01:17:12,458 --> 01:17:13,750
[hombre] ¡Eso, Cass!

1397
01:17:15,625 --> 01:17:17,375
[niños gritan]

1398
01:17:17,458 --> 01:17:18,916
[Luke jadea]

1399
01:17:23,041 --> 01:17:24,458
- Hola.

1400
01:17:25,458 --> 01:17:26,541
Llegaste antes.

1401
01:17:27,041 --> 01:17:27,916
Sí.

1402
01:17:28,000 --> 01:17:30,208
- Okey, pues, ya casi termino.
- Está bien.

1403
01:17:30,291 --> 01:17:31,125
Okey.

1404
01:17:34,333 --> 01:17:36,750
Vas mucho mejor.

1405
01:17:37,833 --> 01:17:38,791
Sí.

1406
01:17:39,625 --> 01:17:40,666
Poco a poco.

1407
01:17:40,750 --> 01:17:42,666
[ladridos]

1408
01:17:42,750 --> 01:17:43,958
[Jake] ¡Ven acá!

1409
01:17:45,208 --> 01:17:46,583
[Luke] Jake, ¿tienes un perro?

1410
01:17:47,375 --> 01:17:48,375
Obvio, ¿no?

1411
01:17:49,125 --> 01:17:50,125
Es para ti.

1412
01:17:50,916 --> 01:17:53,458
Se llama Peaches porque es de Georgia.

1413
01:17:56,250 --> 01:17:57,583
¡Peaches, hola!

1414
01:17:58,250 --> 01:17:59,750
Sentada. ¡Oh!

1415
01:17:59,833 --> 01:18:02,041
La patita. ¡Eso es!

1416
01:18:02,125 --> 01:18:04,458
¿Qué tal? Está entrenada y lista para ti.

1417
01:18:05,041 --> 01:18:07,583
Leímos que los perros
pueden ser muy útiles

1418
01:18:07,666 --> 01:18:10,416
para las personas como tú,
que se recuperan de heridas así.

1419
01:18:10,500 --> 01:18:12,000
- Ah, ¿sí?
- Eso leí.

1420
01:18:12,625 --> 01:18:13,458
Y me escribió.

1421
01:18:13,541 --> 01:18:16,708
No necesito
que hagan planes a mis espaldas.

1422
01:18:18,458 --> 01:18:21,208
Pues, qué mal, porque es bueno para ti.

1423
01:18:28,166 --> 01:18:29,416
¿Personas como yo?

1424
01:18:30,833 --> 01:18:33,166
¿Como yo? Discapacitadas, ¿verdad?

1425
01:18:33,250 --> 01:18:36,666
Oye, no necesito tu lástima. Ahórratelo.

1426
01:18:36,750 --> 01:18:39,000
Escucha. Sé lo que es bueno para mí.

1427
01:18:39,083 --> 01:18:41,041
Puedo tomar mis decisiones.

1428
01:18:42,958 --> 01:18:45,333
- Luke, ya nadie dice "lisiados".
- No.

1429
01:18:45,416 --> 01:18:47,958
¿Sabes? Está bien aceptar ayuda a veces.

1430
01:18:48,041 --> 01:18:49,291
¿Ahora qué, Luke?

1431
01:18:50,500 --> 01:18:51,458
[Jake] Guau.

1432
01:18:51,541 --> 01:18:53,666
[Cassie] ¿Ves? Peaches lo entiende.

1433
01:18:53,750 --> 01:18:55,500
[Luke] Está bien. La acepto.

1434
01:18:56,875 --> 01:18:58,625
- Eso es.
- Bien hecho, Peaches.

1435
01:18:58,708 --> 01:18:59,541
Qué linda es.

1436
01:19:14,916 --> 01:19:17,833
¿Luke? Hola, Peaches. ¿Dónde está Luke?

1437
01:19:19,125 --> 01:19:19,958
¿Hola?

1438
01:19:20,958 --> 01:19:21,958
¿Luke?

1439
01:19:25,833 --> 01:19:27,041
No puede ser.

1440
01:19:27,583 --> 01:19:29,125
- ¿Estás caminando?
- Apenas.

1441
01:19:30,208 --> 01:19:31,208
[Luke exhala]

1442
01:19:31,291 --> 01:19:32,833
Duele mucho.

1443
01:19:33,416 --> 01:19:36,000
- Al parecer, soy vidente.
- Ah, ¿sí?

1444
01:19:36,083 --> 01:19:39,666
Porque, aunque normalmente
solo compro tacos para desayunar para mí,

1445
01:19:39,750 --> 01:19:42,250
esta mañana
pensé que tal vez te merecías uno.

1446
01:19:43,291 --> 01:19:44,625
- ¿Uno?
- Bueno, ya.

1447
01:19:44,708 --> 01:19:46,333
Compré muchos.

1448
01:19:46,416 --> 01:19:48,291
Incluso le compré uno a la perrita.

1449
01:19:49,000 --> 01:19:50,541
- [ladra]
- ¿Verdad, Peaches? Sí.

1450
01:19:55,791 --> 01:19:57,291
¿Tú reparaste la perilla?

1451
01:19:57,958 --> 01:19:58,791
Ajá.

1452
01:20:02,125 --> 01:20:03,791
Gracias, creo.

1453
01:20:03,875 --> 01:20:06,125
Sabes que puedes dejar
que un hombre te ayude

1454
01:20:06,208 --> 01:20:07,541
y aún ser feminista, ¿no?

1455
01:20:07,625 --> 01:20:11,708
[ríe] Prefiero una perilla rota
a que me sermonees sobre el feminismo.

1456
01:20:11,791 --> 01:20:14,416
Oh. ¿Entonces quieres vivir
en una isla de perillas rotas?

1457
01:20:14,500 --> 01:20:16,375
¿Por qué no dices "Luke, estás mal"?

1458
01:20:16,458 --> 01:20:18,583
- "No me entiendes para nada".
- Estás mal.

1459
01:20:18,666 --> 01:20:20,875
- No me entiendes para nada.
- No es cierto.

1460
01:20:20,958 --> 01:20:22,750
En serio. Estoy bien sola.

1461
01:20:22,833 --> 01:20:27,041
Tal vez no necesito el caos
de tener a un hombre en mi corazón,

1462
01:20:27,125 --> 01:20:28,250
o como sea.

1463
01:20:31,166 --> 01:20:33,166
Ah, no. No más tacos si haces eso.

1464
01:20:35,458 --> 01:20:36,291
¿Hacer qué?

1465
01:20:36,375 --> 01:20:37,500
Mmh…

1466
01:20:37,583 --> 01:20:38,916
Solo dímelo y ya.

1467
01:20:41,416 --> 01:20:44,958
Okey. Por eso no funcionaríamos.
No crees en el amor.

1468
01:20:46,875 --> 01:20:51,083
Guau. No sabía que les daban psicología
en el entrenamiento básico.

1469
01:20:51,166 --> 01:20:55,416
Para empezar, sabes que soy marine, ¿no?
Entonces, el entrenamiento no es básico.

1470
01:20:55,500 --> 01:20:57,916
Sí, lo he visto en la tele. Me informé.

1471
01:20:58,000 --> 01:21:00,708
Soy la orgullosa esposa
de un militar, ¿no?

1472
01:21:00,791 --> 01:21:02,916
No quieres salir con alguien que te guste,

1473
01:21:03,000 --> 01:21:05,791
porque significaría
que ya no tendrías el control

1474
01:21:05,875 --> 01:21:07,208
y aceptarías a alguien.

1475
01:21:07,291 --> 01:21:10,583
Okey, sí. Pero tener problemas de control
significa que soy muy lista.

1476
01:21:11,125 --> 01:21:12,791
Tú no sabes de lo que hablas.

1477
01:21:13,291 --> 01:21:15,583
No, claro que sí.

1478
01:21:16,166 --> 01:21:19,208
Porque cuando se trata
de problemas de control, soy el mejor.

1479
01:21:19,291 --> 01:21:20,625
¿En serio?

1480
01:21:20,708 --> 01:21:22,208
Tú me recuerdas a los chiles.

1481
01:21:22,291 --> 01:21:25,250
Escucha. Es esto o violar seis leyes

1482
01:21:25,333 --> 01:21:28,666
yendo a toda velocidad
sin pantalones, ¿sí?

1483
01:21:31,541 --> 01:21:33,000
¿Es metáfora?

1484
01:21:36,375 --> 01:21:37,958
No lo imagino.

1485
01:21:39,750 --> 01:21:43,291
No es que lo esté imaginando.

1486
01:21:45,666 --> 01:21:48,208
¿Qué tipo de loco
no les pone salsa a los tacos?

1487
01:21:49,041 --> 01:21:50,000
Guau.

1488
01:21:50,083 --> 01:21:54,625
¿Sabes? Los liberales son muy mandones.

1489
01:21:55,666 --> 01:21:57,000
No empieces.

1490
01:21:58,041 --> 01:22:00,208
Okey, control freak.
¿Listo para relajarte?

1491
01:22:01,125 --> 01:22:02,750
- Sí.
- ¿Para ir a toda velocidad?

1492
01:22:02,833 --> 01:22:04,125
- Claro.
- ¿Y sin pantalones?

1493
01:22:04,875 --> 01:22:06,541
- ¿Estás listo?
- Sí.

1494
01:22:09,083 --> 01:22:10,125
Dámelo.

1495
01:22:10,666 --> 01:22:12,791
[música pop]

1496
01:22:12,875 --> 01:22:14,166
- ¿Listo?
- Sí.

1497
01:22:14,250 --> 01:22:15,208
A las tres.

1498
01:22:15,291 --> 01:22:18,041
Una, dos, tres.

1499
01:22:23,541 --> 01:22:24,958
¿Quieres escupirlo?

1500
01:22:26,583 --> 01:22:27,958
No pica.

1501
01:22:31,458 --> 01:22:32,375
[carraspea]

1502
01:22:35,916 --> 01:22:37,083
[sofocado] No puedo…

1503
01:22:38,375 --> 01:22:39,375
respirar.

1504
01:22:39,458 --> 01:22:40,958
Yo estoy superbien.

1505
01:22:41,041 --> 01:22:42,708
- Voy a…
- ¡Escúpelo!

1506
01:22:42,791 --> 01:22:43,791
[golpea la mesa]

1507
01:22:43,875 --> 01:22:46,125
- ¡No!
- [entre dientes] Vas a perder.

1508
01:22:46,208 --> 01:22:47,500
[gruñe]

1509
01:22:47,583 --> 01:22:48,625
Okey, me doy.

1510
01:22:48,708 --> 01:22:50,416
[escupe]

1511
01:22:50,500 --> 01:22:52,208
¡Yo gané!

1512
01:22:52,291 --> 01:22:55,250
Respira por los ojos.
Respira por los ojos. [tose]

1513
01:22:55,333 --> 01:22:56,333
¡Sí!

1514
01:22:57,041 --> 01:22:59,500
- [Luke] Ay, guau.
- [ríe]

1515
01:22:59,583 --> 01:23:02,750
- Gané. [carraspea] Perdiste.
- Tengo algo para ti.

1516
01:23:02,833 --> 01:23:06,416
Está en mi bolsillo.
Espera. Aquí está. Mira.

1517
01:23:06,500 --> 01:23:07,416
¡Oh!

1518
01:23:07,500 --> 01:23:10,166
Ay, qué terrible. Esto es lo peor.

1519
01:23:11,208 --> 01:23:14,125
Mira. Estás sudando. Acércate.

1520
01:23:14,958 --> 01:23:15,791
Gracias.

1521
01:23:15,875 --> 01:23:17,000
[exhala]

1522
01:23:18,333 --> 01:23:20,833
¿Por qué a la gente le gusta sufrir?
No entiendo.

1523
01:23:22,000 --> 01:23:23,791
- También estás sudando.
- No.

1524
01:23:24,375 --> 01:23:26,333
No es sudor. Es brillo.

1525
01:23:32,416 --> 01:23:34,916
¿Podríamos ver una película tal vez?

1526
01:23:35,541 --> 01:23:38,208
Apestas a jalapeño.
Hasta acá me llega el olor.

1527
01:23:39,083 --> 01:23:41,333
Deberías bañarte primero.

1528
01:23:43,166 --> 01:23:44,041
No.

1529
01:23:44,958 --> 01:23:47,708
Bañarme significa
estar parado mucho tiempo,

1530
01:23:47,791 --> 01:23:50,333
que significa mucho dolor.

1531
01:23:50,416 --> 01:23:52,791
Okey. ¿Entonces la bañera?

1532
01:23:52,875 --> 01:23:56,416
- Te hará sentir mejor.
- Entrar en la bañera es una pesadilla.

1533
01:23:58,625 --> 01:24:01,125
[melodía romántica instrumental]

1534
01:24:19,833 --> 01:24:20,666
[Cassie] Espera.

1535
01:24:34,875 --> 01:24:36,583
[Luke gime de dolor]

1536
01:24:43,958 --> 01:24:44,916
Es horrible.

1537
01:24:53,750 --> 01:24:56,041
- Yo lo puedo hacer.
- Déjame hacerlo.

1538
01:25:05,083 --> 01:25:07,250
Sé que te has esforzado mucho

1539
01:25:07,333 --> 01:25:10,041
y correrás otra vez, Luke.

1540
01:25:11,916 --> 01:25:12,916
Creo en ti.

1541
01:25:27,666 --> 01:25:29,791
¿Por qué no duermes en la cama hoy?

1542
01:25:54,875 --> 01:25:56,041
[Cassie] Abajo, Peaches.

1543
01:25:58,166 --> 01:26:00,750
- Hola, hermosa.
- Hola, preciosa. Okey.

1544
01:26:00,833 --> 01:26:02,541
Quieres ir para allá. Okey.

1545
01:26:02,625 --> 01:26:03,625
Listo.

1546
01:26:04,875 --> 01:26:07,000
[Luke] Hace mucho que no venía aquí.

1547
01:26:07,083 --> 01:26:09,333
Recuerda que papá no confía en mí.

1548
01:26:09,416 --> 01:26:11,625
- Notará cada detalle.
- No te preocupes.

1549
01:26:11,708 --> 01:26:13,041
Digo, míranos.

1550
01:26:13,125 --> 01:26:15,625
Somos tan tiernos y suburbanos
que damos asco.

1551
01:26:15,708 --> 01:26:16,791
¡Camina, Peaches!

1552
01:26:16,875 --> 01:26:18,416
[Peaches lloriquea]

1553
01:26:18,500 --> 01:26:20,708
[Luke] Okey.
Quiero que escuchen una canción.

1554
01:26:20,791 --> 01:26:21,791
¿Sí? ¿Listos?

1555
01:26:23,208 --> 01:26:25,208
[melodía de cuerdas]

1556
01:26:27,000 --> 01:26:28,250
Es mi artista favorita.

1557
01:26:29,166 --> 01:26:31,125
- [susurra] Te odio.
- ¿Qué?

1558
01:26:31,208 --> 01:26:33,958
- [Jake] Qué buena canción.
- Oye, tío. Ven a jugar conmigo.

1559
01:26:34,041 --> 01:26:35,708
- ¿Me das órdenes?
- Sí.

1560
01:26:35,791 --> 01:26:37,250
- Okey.
- Por favor, tío.

1561
01:26:37,333 --> 01:26:40,166
No. Está lastimado, Spencer.
Deja que tu tío descanse.

1562
01:26:40,250 --> 01:26:42,375
- [Hailey] Está lastimado.
- [Luke] ¿Descansar?

1563
01:26:42,458 --> 01:26:44,250
- Sí, descansar.
- Claro que no.

1564
01:26:44,333 --> 01:26:45,333
- Allá voy.
- ¿Seguro?

1565
01:26:45,416 --> 01:26:46,250
Me apoyaré en ti.

1566
01:26:46,333 --> 01:26:47,833
- Cuidado.
- [Jake] ¿Estás bien?

1567
01:26:47,916 --> 01:26:49,833
Estoy bien. Pásame el balón.

1568
01:26:50,458 --> 01:26:52,375
¡Oh!

1569
01:26:52,458 --> 01:26:54,083
[Jake] Creo que ya estás mejor.

1570
01:26:54,958 --> 01:26:56,916
¿Y quisieras embarazarte?

1571
01:26:58,125 --> 01:26:59,041
Eh…

1572
01:26:59,125 --> 01:27:03,500
Oye, Hailey. Oye.
Primero que sea una artista famosa.

1573
01:27:04,125 --> 01:27:05,000
Luego los niños.

1574
01:27:07,416 --> 01:27:09,750
Oye… Es muy bueno con los niños.

1575
01:27:09,833 --> 01:27:11,500
- [Spencer] ¡Dámela!
- ¿No te parece?

1576
01:27:11,583 --> 01:27:13,416
- [Jake] Va para ti, Luke.
- ¡Oh!

1577
01:27:14,125 --> 01:27:15,250
¡Oh!

1578
01:27:15,333 --> 01:27:17,375
[Luke] Te toca lanzarla. Veintidós. ¡Uh!

1579
01:27:17,875 --> 01:27:21,125
[Hailey] Amo cómo lo miras. Es tan real.

1580
01:27:22,625 --> 01:27:24,666
[tocan música rock]

1581
01:27:28,875 --> 01:27:30,750
[multitud canta]

1582
01:27:40,875 --> 01:27:42,333
[teléfono llama]

1583
01:27:49,000 --> 01:27:50,125
[música rock cesa]

1584
01:27:52,916 --> 01:27:55,083
- ¿Hola?
- [mujer] ¿Quién habla?

1585
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
- ¿Quién es?
- Soy la mamá de Cassie.

1586
01:27:59,083 --> 01:28:00,625
¿Dónde está Cassie?

1587
01:28:00,708 --> 01:28:03,541
[Luke] Está trabajando. ¿Está todo bien?

1588
01:28:07,208 --> 01:28:08,458
- [Luke] ¿Marisol?
- Ajá.

1589
01:28:08,541 --> 01:28:10,791
Hola, soy Luke, amigo de Cassie.
¿Estás bien?

1590
01:28:10,875 --> 01:28:13,125
- Mucho gusto. Sí, estoy bien.
- ¿Qué pasó?

1591
01:28:13,208 --> 01:28:16,875
No lo sé. Alguien se metió
y no sé si sigue ahí. No he visto.

1592
01:28:16,958 --> 01:28:18,458
Alguien rompió la puerta.

1593
01:28:18,541 --> 01:28:20,916
- Creí que estabas ocupada.
- Gracias por venir.

1594
01:28:21,583 --> 01:28:22,500
¿Estás bien?

1595
01:28:22,583 --> 01:28:24,583
Hace media hora, llamé a la policía.

1596
01:28:24,666 --> 01:28:26,666
Pues, este vecindario
no les importa mucho.

1597
01:28:26,750 --> 01:28:28,416
- Vamos.
- Bienvenido a la realidad.

1598
01:28:28,500 --> 01:28:30,041
Necesito sus llaves para revisar.

1599
01:28:30,125 --> 01:28:34,083
- No, podría haber alguien ahí.
- Ey, Cassie. Quédate con ella, ¿sí?

1600
01:28:38,083 --> 01:28:40,333
[música de suspenso]

1601
01:28:47,458 --> 01:28:48,750
Entraron a mi casa.

1602
01:29:02,416 --> 01:29:04,291
[golpe lejano]

1603
01:29:13,125 --> 01:29:15,125
[celular llama]

1604
01:29:20,458 --> 01:29:23,291
[Johnno] Acabo de ver
que apenas conociste a tu suegra.

1605
01:29:23,916 --> 01:29:26,833
Sabes que tengo
mucha evidencia para entregarte.

1606
01:29:27,875 --> 01:29:28,875
Págame.

1607
01:29:28,958 --> 01:29:30,291
[línea ocupada]

1608
01:29:33,166 --> 01:29:35,291
[sirena lejana]

1609
01:29:36,291 --> 01:29:37,541
[Cassie] ¿Está todo bien?

1610
01:29:41,000 --> 01:29:43,500
[sirena se acerca]

1611
01:29:46,583 --> 01:29:47,458
[puerta se abre]

1612
01:29:53,583 --> 01:29:55,833
Hola. ¿Por qué sigues despierto?

1613
01:29:55,916 --> 01:29:57,333
No podía dormir.

1614
01:30:03,666 --> 01:30:05,000
¿Qué dijo la policía?

1615
01:30:06,291 --> 01:30:07,208
Eh…

1616
01:30:07,291 --> 01:30:09,791
"Les informaremos. Bla, bla, bla".

1617
01:30:12,083 --> 01:30:14,416
Y mañana tenemos una presentación.

1618
01:30:15,458 --> 01:30:16,291
Hoy.

1619
01:30:16,375 --> 01:30:18,125
No te ves bien. ¿Estás bien?

1620
01:30:18,208 --> 01:30:21,083
- Estoy bien.
- ¿A qué hora comiste?

1621
01:30:25,250 --> 01:30:26,291
No lo sé.

1622
01:30:28,583 --> 01:30:29,833
- No.
- [bips electrónicos]

1623
01:30:29,916 --> 01:30:31,250
- Ven.
- Sí.

1624
01:30:31,875 --> 01:30:33,708
Vamos al sillón.

1625
01:30:33,791 --> 01:30:36,041
- Así. Apóyate en mí.
- [Peaches ladra]

1626
01:30:36,125 --> 01:30:38,041
Así. A ver…

1627
01:30:38,125 --> 01:30:39,791
Déjame… Eso.

1628
01:30:39,875 --> 01:30:41,958
No me sueltes, ¿sí? No me sueltes.

1629
01:30:42,041 --> 01:30:42,958
¿Okey?

1630
01:30:44,541 --> 01:30:45,458
Bien. ¿Glucosa?

1631
01:30:45,541 --> 01:30:47,208
- ¿En mi bolsa?
- ¿Bolsa? Bolsa.

1632
01:30:47,291 --> 01:30:49,833
[bips y ladridos continúan]

1633
01:30:49,916 --> 01:30:50,750
Iré por la bolsa.

1634
01:30:52,083 --> 01:30:54,625
Espera, Peaches. Ya. Tranquila.

1635
01:30:54,708 --> 01:30:55,916
[respira agitado]

1636
01:30:57,375 --> 01:30:58,958
Okey. Okey.

1637
01:30:59,041 --> 01:31:01,833
Muy bien. Quiero que te sujetes de mí.
Sujétate. Sí.

1638
01:31:01,916 --> 01:31:04,041
Arriba. Arriba.

1639
01:31:04,958 --> 01:31:07,583
A ver. Okey.

1640
01:31:08,541 --> 01:31:11,458
Abre, abre. Eso es.

1641
01:31:11,541 --> 01:31:13,583
Eso es. Ya está.

1642
01:31:14,875 --> 01:31:15,708
Okey.

1643
01:31:19,375 --> 01:31:21,166
¿Cuánto tarda en actuar?

1644
01:31:22,333 --> 01:31:24,500
- Veinte minutos.

1645
01:31:25,083 --> 01:31:25,958
Está bien.

1646
01:31:26,541 --> 01:31:27,958
Todo va a estar bien.

1647
01:31:28,041 --> 01:31:29,500
[Peaches lloriquea]

1648
01:31:40,541 --> 01:31:42,458
Tu corazón late como loco.

1649
01:31:44,708 --> 01:31:46,791
Es porque estoy asustado de verdad.

1650
01:31:49,750 --> 01:31:50,666
¿Lo ves?

1651
01:31:51,625 --> 01:31:53,125
Te dejo ayudarme.

1652
01:31:54,958 --> 01:31:57,166
[música melancólica]

1653
01:32:28,291 --> 01:32:29,875
¡Shh, shh!

1654
01:32:36,375 --> 01:32:37,291
[bips electrónicos]

1655
01:32:37,375 --> 01:32:38,875
[grita]

1656
01:32:38,958 --> 01:32:43,958
¡Si te metes con esa mujer otra vez
y siquiera miras a mi esposa, te asesino!

1657
01:32:44,875 --> 01:32:46,500
¿Estás escuchándome?

1658
01:32:47,250 --> 01:32:48,500
[música de tensión]

1659
01:32:50,291 --> 01:32:52,666
[Johnno grita]

1660
01:32:52,750 --> 01:32:54,416
[Luke gime de dolor]

1661
01:33:05,708 --> 01:33:07,625
Es todo lo que te debo.

1662
01:33:07,708 --> 01:33:08,708
Se acabó.

1663
01:33:08,791 --> 01:33:10,375
[música de tensión]

1664
01:33:37,000 --> 01:33:39,166
[gaviotas chillan]

1665
01:33:44,208 --> 01:33:47,583
[música melancólica]

1666
01:33:55,500 --> 01:33:57,125
Te extraño como nunca.

1667
01:34:01,000 --> 01:34:02,333
Espero que lo sepas.

1668
01:34:32,833 --> 01:34:33,875
[suspira]

1669
01:34:43,250 --> 01:34:44,625
Oye, Frankie,

1670
01:34:45,750 --> 01:34:47,666
¿quieres escuchar algo loco?

1671
01:34:51,250 --> 01:34:53,625
Creo que Cassie Salazar es mi mejor amiga.

1672
01:34:56,958 --> 01:34:57,791
En serio.

1673
01:35:05,583 --> 01:35:06,458
Te quiero mucho.

1674
01:35:14,541 --> 01:35:16,166
[Luke respira agitado]

1675
01:35:18,583 --> 01:35:19,416
Hola.

1676
01:35:25,833 --> 01:35:26,791
¿Qué está pasando?

1677
01:35:28,291 --> 01:35:29,708
Acabo de hablar con mi mamá.

1678
01:35:29,791 --> 01:35:31,916
Ah. ¿Y cómo está todo?

1679
01:35:34,500 --> 01:35:37,916
Llamó porque estaba muy angustiada.

1680
01:35:38,000 --> 01:35:42,208
Quería subir a su auto
y un tipo con sangre en la camisa

1681
01:35:42,291 --> 01:35:44,666
le dijo que quería hablar de ti.

1682
01:35:46,333 --> 01:35:47,166
Oh.

1683
01:35:47,250 --> 01:35:50,458
De ti y de mí,
y de nuestro matrimonio falso.

1684
01:35:50,541 --> 01:35:52,250
Y amenazó con entregarnos.

1685
01:35:52,333 --> 01:35:55,125
Pero ella entenderá todo, ¿no?

1686
01:35:57,291 --> 01:35:59,416
¿Por qué no preguntas quién fue?

1687
01:36:00,916 --> 01:36:02,958
¡Vete a la mierda, Luke! ¡Te odio!

1688
01:36:03,041 --> 01:36:04,708
- Perdona.
- ¿Le debes dinero?

1689
01:36:04,791 --> 01:36:08,125
Eso es lo que dijo.
Y que lo de anoche fue un mensaje.

1690
01:36:08,208 --> 01:36:10,166
Perdón. ¿Sí? Por favor. Perdón.

1691
01:36:10,250 --> 01:36:12,291
¡Se metieron a la casa de mi mamá, Luke!

1692
01:36:12,375 --> 01:36:14,875
- Lo… lo lamento tanto.
- ¿Lo sabías?

1693
01:36:16,000 --> 01:36:18,750
Supongo que sí.
Por eso dijiste que pagarías los daños.

1694
01:36:18,833 --> 01:36:20,375
- ¿Me dejas explicarte?
- ¡Sí!

1695
01:36:20,458 --> 01:36:22,041
Soy adicto.

1696
01:36:23,291 --> 01:36:24,375
Lo dejé.

1697
01:36:24,458 --> 01:36:28,375
- Lo dejé hace dos años, ¿okey?
- ¿Y qué? ¿Ese tipo era tu dealer?

1698
01:36:30,708 --> 01:36:32,583
Y tu papá dejó de hablarte por eso.

1699
01:36:32,666 --> 01:36:34,083
Porque te drogabas.

1700
01:36:34,166 --> 01:36:35,833
Cuando mamá murió…

1701
01:36:37,208 --> 01:36:39,250
yo tomaba medicamentos para soportarlo.

1702
01:36:39,833 --> 01:36:42,250
Pero cuando se acabaron, Johnno me ayudó.

1703
01:36:43,041 --> 01:36:46,125
- ¿Eso qué tiene que ver con…?
- Sí, claro.

1704
01:36:46,208 --> 01:36:49,041
Y robé
el auto de 50 000 dólares de mi papá.

1705
01:36:49,125 --> 01:36:50,583
Un Corvette clásico.

1706
01:36:50,666 --> 01:36:53,541
Lo estaba reparando
para uno de sus mejores clientes.

1707
01:36:53,625 --> 01:36:54,750
Y se lo robé.

1708
01:36:55,291 --> 01:36:57,416
Estaba fuera de control…

1709
01:36:59,541 --> 01:37:00,625
y estaba desesperado.

1710
01:37:01,541 --> 01:37:03,500
Iba a venderlo, pero al final…

1711
01:37:05,583 --> 01:37:07,666
lo llevé a la carretera y lo estrellé.

1712
01:37:08,250 --> 01:37:10,166
Y me dijo
que si no le pagaba a su cliente,

1713
01:37:10,250 --> 01:37:11,666
iba a entregarme.

1714
01:37:11,750 --> 01:37:13,500
Lo de tu padre no era broma.

1715
01:37:13,583 --> 01:37:16,791
Pero no tenía y se lo pedí a Johnno.

1716
01:37:17,666 --> 01:37:19,750
Por eso tenías que casarte conmigo.

1717
01:37:20,625 --> 01:37:21,500
Sí.

1718
01:37:23,083 --> 01:37:24,291
Sí, pero, oye.

1719
01:37:24,375 --> 01:37:25,500
Ya lo resolví.

1720
01:37:26,083 --> 01:37:28,083
¿Okey? Le pagué lo que debía. Se acabó.

1721
01:37:28,666 --> 01:37:31,750
Pudieron hacerle daño
y ella es lo único que tengo.

1722
01:37:31,833 --> 01:37:35,166
- Lo sé. Lo sé, Cassie. Lo sé. Lo sé.
- No. No.

1723
01:37:37,291 --> 01:37:38,583
¡No te vayas así!

1724
01:37:39,166 --> 01:37:40,125
¿Okey? Perdón.

1725
01:37:40,208 --> 01:37:43,416
No todos los hombres en tu vida
son tipos en los que no puedes confiar.

1726
01:37:43,500 --> 01:37:45,166
¿En serio, Luke? ¿Y qué eres?

1727
01:37:45,250 --> 01:37:47,250
Soy alguien
que cuando lo necesitas, aparece.

1728
01:37:47,333 --> 01:37:48,500
¡No te necesito!

1729
01:37:50,500 --> 01:37:51,666
No te necesito.

1730
01:37:52,916 --> 01:37:54,458
Solo escucha, ¿okey?

1731
01:37:56,041 --> 01:37:57,541
Lo lamento tanto.

1732
01:37:57,625 --> 01:38:00,500
- Lo arruiné.
- Lárgate con tu papá o con tu hermano.

1733
01:38:01,375 --> 01:38:03,291
Y diles que nos vamos a divorciar.

1734
01:38:05,333 --> 01:38:07,250
Hoy es mi presentación.

1735
01:38:07,333 --> 01:38:09,833
Y cuando regrese mañana,
no quiero verte aquí.

1736
01:38:09,916 --> 01:38:12,083
[música melódica triste]

1737
01:38:23,416 --> 01:38:25,250
{\an8}THE LOYAL, ENTRADAS AGOTADAS

1738
01:38:25,333 --> 01:38:27,416
[multitud grita]

1739
01:38:27,500 --> 01:38:29,583
[hombre] Los artistas
están yendo para allá.

1740
01:38:43,000 --> 01:38:44,666
[Luke exhala]

1741
01:38:46,666 --> 01:38:48,416
[respira profundo]

1742
01:38:51,083 --> 01:38:53,333
[ovación]

1743
01:39:10,291 --> 01:39:12,458
[música melancólica triste se intensifica]

1744
01:39:16,208 --> 01:39:18,041
[aplausos]

1745
01:39:20,875 --> 01:39:23,000
[respira agitado]

1746
01:39:23,083 --> 01:39:25,875
[tocan "I Hate the Way"]

1747
01:39:25,958 --> 01:39:28,625
♪ Odio la forma en que dices mi nombre. ♪

1748
01:39:29,875 --> 01:39:32,541
♪ Odio tus labios perfectos. ♪

1749
01:39:32,625 --> 01:39:33,625
♪ Cielos. ♪

1750
01:39:33,708 --> 01:39:36,833
♪ Si pudiera, cortaría los frenos. ♪

1751
01:39:36,916 --> 01:39:40,291
♪ Odio tener que quedarme aquí. ♪

1752
01:39:40,375 --> 01:39:41,208
♪ Cielos. ♪

1753
01:39:41,291 --> 01:39:45,000
♪ Cuando me miras, debo darme vuelta. ♪

1754
01:39:45,083 --> 01:39:48,791
♪ Si te miro,
ya no podré dejar de hacerlo. ♪

1755
01:39:49,375 --> 01:39:52,666
♪ Cariño, no rezaba por la salvación. ♪

1756
01:39:52,750 --> 01:39:56,625
♪ Abre los dedos, volvamos a la nada. ♪

1757
01:39:58,208 --> 01:40:01,708
♪ Y odio la forma ♪

1758
01:40:01,791 --> 01:40:05,416
♪ en que digo cosas
de las que antes me reía. ♪

1759
01:40:05,500 --> 01:40:09,041
♪ Y odio la forma ♪

1760
01:40:09,125 --> 01:40:12,000
♪ en que mis pensamientos
ahora son tuyos. ♪

1761
01:40:12,083 --> 01:40:13,708
♪ Mira lo que creaste. ♪

1762
01:40:13,791 --> 01:40:16,041
♪ Algo casi sagrado. ♪

1763
01:40:16,125 --> 01:40:17,958
♪ Yo digo que está sobrevalorado. ♪

1764
01:40:18,041 --> 01:40:20,208
♪ Vamos, dime que estoy hastiada. ♪

1765
01:40:20,916 --> 01:40:24,791
♪ Porque odio la forma ♪

1766
01:40:24,875 --> 01:40:28,250
♪ en que digo cosas
de las que antes me reía. ♪

1767
01:40:33,333 --> 01:40:36,041
♪ Tu juego preferido es defenderte. ♪

1768
01:40:37,166 --> 01:40:41,083
♪ Te desafío a que lo dejes a veces. ♪

1769
01:40:41,166 --> 01:40:43,791
♪ Cuando me miras, debo darme vuelta. ♪

1770
01:40:45,083 --> 01:40:48,666
♪ Si te miro,
ya no podré dejar de hacerlo. ♪

1771
01:40:48,750 --> 01:40:52,416
♪ Cariño, no rezaba por la salvación. ♪

1772
01:40:52,500 --> 01:40:56,375
♪ Abre los dedos, volvamos a la nada. ♪

1773
01:40:57,208 --> 01:41:01,083
♪ Y odio la forma ♪

1774
01:41:01,166 --> 01:41:04,750
♪ en que digo cosas
de las que antes me reía. ♪

1775
01:41:04,833 --> 01:41:08,583
♪ Y odio la forma ♪

1776
01:41:08,666 --> 01:41:11,500
♪ en que mi corazón
ahora es una gira desconocida. ♪

1777
01:41:11,583 --> 01:41:13,208
♪ Mira lo que creaste. ♪

1778
01:41:13,291 --> 01:41:15,500
♪ Algo casi sagrado. ♪

1779
01:41:15,583 --> 01:41:17,333
♪ Yo digo que está sobrevalorado. ♪

1780
01:41:17,416 --> 01:41:20,125
♪ Vamos, dime que estoy hastiada. ♪

1781
01:41:20,208 --> 01:41:24,000
♪ Porque odio la forma ♪

1782
01:41:24,083 --> 01:41:27,500
♪ en que mi corazón
ahora es una gira desconocida. ♪

1783
01:41:28,750 --> 01:41:29,625
[canción cesa]

1784
01:41:29,708 --> 01:41:31,041
[ovación]

1785
01:41:37,125 --> 01:41:39,833
- ¡Sí!
- ¡Lo logramos! ¡No puedo creerlo!

1786
01:41:39,916 --> 01:41:41,291
¡Fue increíble!

1787
01:41:41,375 --> 01:41:45,041
- ¡Nos amaron!
- Hay muchísima gente. Les encantó.

1788
01:41:45,125 --> 01:41:47,166
Marina,
la encargada de The Hollywood Bowl,

1789
01:41:47,250 --> 01:41:49,625
los quiere de teloneros
de Florence and the Machine.

1790
01:41:49,708 --> 01:41:52,250
- ¿Qué?
- The Loyal y Florence and the Machine.

1791
01:41:52,333 --> 01:41:53,750
¡Felicidades!

1792
01:41:53,833 --> 01:41:55,250
[conversaciones indistintas]

1793
01:41:55,333 --> 01:41:57,166
[todos gritan]

1794
01:41:58,958 --> 01:42:01,708
[automóvil se acerca]

1795
01:42:02,291 --> 01:42:03,583
[puerta de auto se abre]

1796
01:42:07,750 --> 01:42:11,041
[coronel] Cabo primero Morrow,
debe acompañarme a la base.

1797
01:42:12,250 --> 01:42:14,583
Le daré unos minutos para que se aliste.

1798
01:42:20,750 --> 01:42:23,000
[música melancólica]

1799
01:42:42,875 --> 01:42:44,333
HOTEL ROOSEVELT

1800
01:42:44,416 --> 01:42:46,041
[teléfono llama]

1801
01:42:53,333 --> 01:42:54,166
¿Hola?

1802
01:42:54,250 --> 01:42:57,416
[Jacob] Luke quiere que sepa
que lo arrestaron por fraude.

1803
01:42:57,500 --> 01:43:00,833
Dicen que fingieron el matrimonio
para recibir beneficios.

1804
01:43:00,916 --> 01:43:01,916
¿Es verdad?

1805
01:43:02,000 --> 01:43:03,291
Espere. ¿Dónde está Luke?

1806
01:43:03,375 --> 01:43:06,750
El juicio será en unas semanas.
Ahora mismo voy a la base para verlo.

1807
01:43:06,833 --> 01:43:09,875
La policía también hablará contigo
sobre tu parte en esto.

1808
01:43:09,958 --> 01:43:11,291
¿Todo fue fingido?

1809
01:43:13,250 --> 01:43:14,208
No.

1810
01:43:14,291 --> 01:43:15,666
No todo.

1811
01:43:16,958 --> 01:43:19,166
Pensé que eras buena para mi hijo.

1812
01:43:21,541 --> 01:43:23,875
Pensé que lo traerías de vuelta.

1813
01:43:23,958 --> 01:43:25,541
BASE DEL CUERPO DE MARINES

1814
01:43:26,541 --> 01:43:28,083
[llamada se corta]

1815
01:43:30,250 --> 01:43:32,708
[música de tensión]

1816
01:43:34,250 --> 01:43:35,916
[exhala]

1817
01:43:53,708 --> 01:43:58,666
[música de tensión se intensifica]

1818
01:44:04,000 --> 01:44:06,000
[conversaciones indistintas]

1819
01:44:37,125 --> 01:44:38,125
[susurra] Hola.

1820
01:44:42,083 --> 01:44:42,916
[juez] De pie.

1821
01:44:48,250 --> 01:44:50,250
[canto militar lejano]

1822
01:44:50,791 --> 01:44:52,541
Buenos días. Sentados.

1823
01:44:54,833 --> 01:44:57,125
El tema de hoy es la audiencia

1824
01:44:57,208 --> 01:45:00,416
para el caso
del cabo primero Luke A. Morrow,

1825
01:45:00,500 --> 01:45:04,333
quien está acusado
de contraer matrimonio fraudulento

1826
01:45:04,416 --> 01:45:07,666
para obtener
beneficios de vivienda y separación.

1827
01:45:07,750 --> 01:45:10,291
Lo acusan de violación

1828
01:45:10,375 --> 01:45:14,291
al artículo 132
del Código Militar de Justicia.

1829
01:45:14,875 --> 01:45:19,500
Tenemos una declaración jurada
del testimonio de Jonathan Deluca

1830
01:45:19,583 --> 01:45:21,500
sobre el matrimonio falso.

1831
01:45:21,583 --> 01:45:25,750
La esposa del cabo primero Morrow,
la Srta. Salazar, es civil,

1832
01:45:25,833 --> 01:45:29,208
por lo que su caso será transferido
a las autoridades estatales,

1833
01:45:29,291 --> 01:45:32,083
y posiblemente
se hagan acusaciones penales.

1834
01:45:32,708 --> 01:45:35,875
Se les dará acceso
a las transcripciones de esta audiencia.

1835
01:45:37,208 --> 01:45:39,333
De conformidad con el código militar,

1836
01:45:39,416 --> 01:45:40,833
el cabo primero Morrow

1837
01:45:40,916 --> 01:45:44,125
podría enfrentar
una sentencia de seis meses en prisión.

1838
01:45:44,750 --> 01:45:47,500
- Quiero hacer una declaración.
- No. No lo recomiendo.

1839
01:45:47,583 --> 01:45:50,000
Si no dice nada,
hay posibilidades de ganar.

1840
01:45:50,083 --> 01:45:51,833
Dile al juez que me gustaría declarar.

1841
01:45:51,916 --> 01:45:54,708
Cabo primero Morrow, ¿cómo se declara?

1842
01:45:56,250 --> 01:45:59,041
[abogado] Su Señoría,
mi cliente tiene algo que decir.

1843
01:46:00,041 --> 01:46:01,041
[susurra] ¿Qué?

1844
01:46:01,625 --> 01:46:02,458
Luke.

1845
01:46:05,416 --> 01:46:06,708
[juez] Está bien.

1846
01:46:14,041 --> 01:46:14,916
[Luke] Señor.

1847
01:46:17,500 --> 01:46:19,666
Obligué a la Srta. Salazar a casarse.

1848
01:46:21,791 --> 01:46:25,208
Eh… Ella no sabía
que violaba la ley militar

1849
01:46:25,291 --> 01:46:26,125
y es inocente.

1850
01:46:26,208 --> 01:46:27,041
[susurra] No.

1851
01:46:27,625 --> 01:46:29,000
Acepto toda la responsabilidad

1852
01:46:29,083 --> 01:46:31,583
y enfrentaré
las consecuencias de mis acciones.

1853
01:46:37,166 --> 01:46:38,125
[juez] Muy bien.

1854
01:46:39,000 --> 01:46:41,125
Entonces lo declaro culpable.

1855
01:46:45,541 --> 01:46:46,958
Cabo primero Morrow,

1856
01:46:47,041 --> 01:46:51,000
al completar la sentencia,
se le dará de baja por mala conducta.

1857
01:46:51,083 --> 01:46:53,208
Debe presentarse
para la condena de seis meses

1858
01:46:53,291 --> 01:46:55,416
mañana a las 1700 horas.

1859
01:46:55,500 --> 01:46:58,166
Debido al resultado de este juicio,
el tribunal no derivará

1860
01:46:58,250 --> 01:47:01,000
el caso de la Srta. Salazar
a las autoridades locales.

1861
01:47:01,083 --> 01:47:02,416
[martillo golpea]

1862
01:47:04,791 --> 01:47:06,625
[jueza] ¿Aceptas amar a este hombre,

1863
01:47:07,375 --> 01:47:10,666
serle siempre fiel y cuidarlo y respetarlo

1864
01:47:10,750 --> 01:47:12,833
en la salud y la enfermedad?

1865
01:47:15,208 --> 01:47:16,041
Acepto.

1866
01:47:16,125 --> 01:47:19,250
Por el poder que me otorga
el Estado de California,

1867
01:47:19,833 --> 01:47:21,208
los declaro

1868
01:47:22,125 --> 01:47:23,958
marido y mujer.

1869
01:47:24,041 --> 01:47:25,791
Puedes besar a la novia.

1870
01:47:27,500 --> 01:47:30,333
[ovación lejana]

1871
01:47:35,166 --> 01:47:38,041
[ríe] Esto es increíble. ¡Está abarrotado!

1872
01:47:38,125 --> 01:47:39,625
[presentador] Tomen sus asientos.

1873
01:47:42,416 --> 01:47:45,333
[ovación se intensifica]

1874
01:47:46,000 --> 01:47:51,041
¡Damas y caballeros,
con ustedes, Cassie Salazar y The Loyal!

1875
01:47:51,125 --> 01:47:53,375
[ovación]

1876
01:47:55,458 --> 01:47:57,375
- ¿Por allá?
- Sí, es justo aquí.

1877
01:48:02,250 --> 01:48:03,250
¡Es mi hija!

1878
01:48:05,291 --> 01:48:07,583
[Cassie] ¿Cómo están, Hollywood Bowl?

1879
01:48:08,166 --> 01:48:09,833
[Jacob] Luke, ¿ya estás listo?

1880
01:48:09,916 --> 01:48:11,833
Lo lamento, pero es hora.

1881
01:48:17,583 --> 01:48:19,458
Pensé que ya no me lo darían.

1882
01:48:22,041 --> 01:48:24,500
CABO PRIMERO LUKE MORROW
SARGENTO MAYOR JACOB J. MORROW

1883
01:48:27,875 --> 01:48:28,708
Ya vámonos.

1884
01:48:31,583 --> 01:48:33,458
[ovación]

1885
01:48:46,916 --> 01:48:48,208
[toca melodía romántica]

1886
01:48:48,291 --> 01:48:50,625
♪ Estaba bien antes ♪

1887
01:48:50,708 --> 01:48:53,958
♪ de que entraras por esa puerta. ♪

1888
01:48:54,041 --> 01:48:58,458
♪ Y ahora soy más
de lo que jamás imaginé. ♪

1889
01:49:00,041 --> 01:49:02,375
♪ Estaba tan segura ♪

1890
01:49:02,458 --> 01:49:05,583
♪ de saber quién eras exactamente. ♪

1891
01:49:05,666 --> 01:49:10,125
♪ Pero eras más de lo que jamás imaginé. ♪

1892
01:49:10,208 --> 01:49:12,833
♪ En tus brazos estoy a salvo. ♪

1893
01:49:12,916 --> 01:49:15,958
♪ Diste vuelta mi mundo. ♪

1894
01:49:16,041 --> 01:49:18,875
♪ Pero el infierno que vivimos
tenía un propósito. ♪

1895
01:49:18,958 --> 01:49:21,708
♪ Juntos somos un caos
y eso es perfecto. ♪

1896
01:49:21,791 --> 01:49:24,875
♪ Yo no sabía ♪

1897
01:49:24,958 --> 01:49:27,791
♪ lo que realmente era el amor. ♪

1898
01:49:27,875 --> 01:49:31,958
♪ Hasta que tú amaste todo de mí. ♪

1899
01:49:32,041 --> 01:49:34,416
♪ Lo bueno, lo malo
y lo que había en el medio. ♪

1900
01:49:34,500 --> 01:49:36,583
♪ Yo no sabía ♪

1901
01:49:36,666 --> 01:49:39,541
♪ que tú eras algo que necesitaba. ♪

1902
01:49:39,625 --> 01:49:43,750
♪ Hasta que tú amaste todo de mí. ♪

1903
01:49:43,833 --> 01:49:47,375
♪ Lo bueno, lo malo
y lo que había en el medio, todo de mí. ♪

1904
01:49:51,125 --> 01:49:53,833
♪ Estaba bien antes ♪

1905
01:49:53,916 --> 01:49:56,875
♪ de que me besaras la frente ♪

1906
01:49:56,958 --> 01:49:59,333
♪ y me abrazaras hasta el amanecer. ♪

1907
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
♪ Nunca imaginé ♪

1908
01:50:01,500 --> 01:50:04,083
♪ que estaría a salvo en tus brazos. ♪

1909
01:50:04,166 --> 01:50:07,125
♪ Diste vuelta mi mundo. ♪

1910
01:50:07,208 --> 01:50:10,041
♪ Pero el infierno que vivimos
tenía un propósito. ♪

1911
01:50:10,125 --> 01:50:12,958
♪ Juntos somos un caos
y eso es perfecto. ♪

1912
01:50:13,041 --> 01:50:15,333
♪ Siempre luché
contra esos sentimientos. ♪

1913
01:50:15,416 --> 01:50:18,541
♪ No eran historias para mí. ♪

1914
01:50:18,625 --> 01:50:23,333
♪ Es aterrador, pero estoy bastante segura
de que vale la pena. ♪

1915
01:50:23,416 --> 01:50:26,333
♪ Yo no sabía ♪

1916
01:50:26,416 --> 01:50:29,333
♪ lo que realmente era el amor. ♪

1917
01:50:29,416 --> 01:50:33,333
♪ Hasta que tú amaste todo de mí. ♪

1918
01:50:33,416 --> 01:50:37,166
♪ Lo bueno, lo malo
y lo que había en el medio, todo de mí. ♪

1919
01:50:48,458 --> 01:50:51,875
♪ Podría morir ♪

1920
01:50:52,500 --> 01:50:55,708
♪ en tus ojos ♪

1921
01:50:55,791 --> 01:50:58,958
♪ por el resto de mi vida. ♪

1922
01:51:00,000 --> 01:51:03,958
♪ Podría morir ♪

1923
01:51:04,041 --> 01:51:07,166
♪ en tus ojos ♪

1924
01:51:07,750 --> 01:51:10,166
♪ hasta el fin de los días. ♪

1925
01:51:10,250 --> 01:51:13,166
♪ Yo no sabía… ♪

1926
01:51:13,250 --> 01:51:16,083
♪ Yo no sabía… ♪

1927
01:51:16,166 --> 01:51:19,000
♪ Yo no sabía… ♪

1928
01:51:19,083 --> 01:51:21,708
♪ Yo no sabía, yo no… ♪

1929
01:51:23,333 --> 01:51:24,416
♪ sabía. ♪

1930
01:51:24,500 --> 01:51:26,500
[ovación]

1931
01:51:42,708 --> 01:51:43,625
Gracias.

1932
01:51:52,000 --> 01:51:53,166
[baterista] Asombroso.

1933
01:51:53,250 --> 01:51:55,791
Fue asombroso. Los amo, pero me voy.

1934
01:51:55,875 --> 01:51:57,583
- Nos vemos.
- Adiós.

1935
01:51:57,666 --> 01:51:59,541
[gritos]

1936
01:52:00,750 --> 01:52:02,750
[guitarra toca música melódica]

1937
01:52:04,625 --> 01:52:05,458
Gracias.

1938
01:52:11,583 --> 01:52:12,541
[hombre] ¡Suerte!

1939
01:52:17,250 --> 01:52:19,500
[música melódica se intensifica]

1940
01:52:32,083 --> 01:52:33,333
Llamar a Luke Morrow.

1941
01:52:37,375 --> 01:52:39,250
[celular llama]

1942
01:52:40,916 --> 01:52:43,583
BASE DEL CUERPO DE MARINES

1943
01:52:49,541 --> 01:52:52,250
Contesta, contesta, contesta.

1944
01:52:52,333 --> 01:52:53,958
¿Por qué no me contestas?

1945
01:52:55,333 --> 01:52:57,208
[conversaciones indistintas]

1946
01:52:57,875 --> 01:52:58,958
[Luke] Deme un minuto.

1947
01:53:06,500 --> 01:53:07,583
Cuídate.

1948
01:53:10,916 --> 01:53:12,125
Te quiero, hermano.

1949
01:53:12,791 --> 01:53:13,875
¡Carajo, Luke!

1950
01:53:14,375 --> 01:53:16,791
- [ladra]
- Bebé, pórtate bien, ¿sí?

1951
01:53:17,333 --> 01:53:18,375
Pórtate bien.

1952
01:53:18,458 --> 01:53:20,458
[Jake] No te preocupes.
La cuidaremos bien.

1953
01:53:20,541 --> 01:53:21,791
[Luke] Los extrañaré.

1954
01:53:25,208 --> 01:53:26,291
Ven acá.

1955
01:53:28,000 --> 01:53:29,375
Todo va a estar bien.

1956
01:53:29,958 --> 01:53:31,583
Estoy orgulloso, hijo.

1957
01:53:37,708 --> 01:53:39,583
- Los quiero mucho.
- [Jacob] Ya lárgate.

1958
01:53:41,041 --> 01:53:42,416
[neumáticos chirrían]

1959
01:53:43,000 --> 01:53:44,541
Oye, es Cassie.

1960
01:53:54,916 --> 01:53:56,083
- Hola.

1961
01:53:59,916 --> 01:54:01,916
Supe del trato con la disquera.

1962
01:54:03,125 --> 01:54:05,750
- Muchas felicidades.
- Gracias.

1963
01:54:10,416 --> 01:54:12,416
No tenemos mucho tiempo, ¿o sí?

1964
01:54:13,375 --> 01:54:15,166
No. Ya me voy.

1965
01:54:16,416 --> 01:54:17,583
Okey.

1966
01:54:18,708 --> 01:54:20,166
Tengo que decirte algo.

1967
01:54:22,708 --> 01:54:24,875
Prometimos cuidarnos el uno al otro.

1968
01:54:25,833 --> 01:54:29,416
En la salud y en la enfermedad. Y así fue.

1969
01:54:32,458 --> 01:54:34,416
Creo que nuestro matrimonio es real.

1970
01:54:37,166 --> 01:54:39,291
Creo que es lo más real que he vivido.

1971
01:54:39,375 --> 01:54:42,000
- Estaré en prisión por seis meses.
- Te esperaré.

1972
01:54:42,750 --> 01:54:46,666
Y también quiero dormir contigo
en el piso cuando haya tormentas.

1973
01:54:48,041 --> 01:54:50,666
Y quiero mostrarte mis canciones.

1974
01:54:53,333 --> 01:54:56,125
Y quiero verte ponerte los tenis

1975
01:54:56,208 --> 01:54:57,750
y verte salir a correr.

1976
01:54:58,291 --> 01:55:00,500
Y quiero ser con quien regreses.

1977
01:55:02,875 --> 01:55:03,958
Porque te amo.

1978
01:55:18,291 --> 01:55:20,083
También te amo, Cassie Salazar.

1979
01:55:25,875 --> 01:55:27,583
[música melódica se intensifica]

1980
01:55:30,541 --> 01:55:31,833
[Hailey grita]

1981
01:55:32,791 --> 01:55:34,083
[Jake] ¡Eso es!

1982
01:55:37,291 --> 01:55:38,625
[Jake ríe]

1983
01:55:58,083 --> 01:56:00,291
Cuida bien esto, por favor. ¿Okey?

1984
01:56:01,458 --> 01:56:02,958
Porque es real.

1985
01:56:14,166 --> 01:56:16,958
[suena "Come Back Home" instrumental]

1986
01:56:24,125 --> 01:56:26,041
[puerta se cierra, motor arranca]

1987
01:56:29,666 --> 01:56:31,083
¡Te amo!

1988
01:56:32,750 --> 01:56:35,041
¿Me escuchaste? ¡Te amo!

1989
01:56:56,666 --> 01:56:58,958
[Cassie] ♪ Regresa a casa. ♪

1990
01:57:00,333 --> 01:57:02,916
FIN

1991
01:57:07,958 --> 01:57:09,125
BIENVENIDO A CASA

1992
01:57:10,458 --> 01:57:11,875
{\an8}[Peaches ladra]

1993
01:57:18,125 --> 01:57:20,416
{\an8}♪ Regresa a casa. ♪

1994
01:57:24,875 --> 01:57:26,250
♪ Regresa a casa. ♪

1995
01:57:26,333 --> 01:57:30,250
{\an8}♪ Es difícil dormir por la noche ♪

1996
01:57:30,333 --> 01:57:31,958
{\an8}♪ cuando es a todo o nada. ♪

1997
01:57:33,166 --> 01:57:36,333
{\an8}♪ Cuando nuestro mundo
da vueltas y vueltas ♪

1998
01:57:36,416 --> 01:57:38,625
{\an8}♪ y estamos paralizados. ♪

1999
01:57:38,708 --> 01:57:41,750
{\an8}♪ Fingimos que no nos importa, ♪

2000
01:57:41,833 --> 01:57:45,125
{\an8}♪ pero la tensión corta el aire. ♪

2001
01:57:45,208 --> 01:57:46,833
{\an8}♪ Estamos más que asustados. ♪

2002
01:57:46,916 --> 01:57:49,833
{\an8}♪ Nos ahogamos en nuestros ojos. ♪

2003
01:57:49,916 --> 01:57:51,916
{\an8}♪ Estamos aterrados. ♪

2004
01:57:52,000 --> 01:57:55,291
{\an8}♪ Dejo salir mis miedos
hasta poder enfrentarlos. ♪

2005
01:57:55,375 --> 01:57:58,750
{\an8}♪ Dejo salir mis lágrimas
hasta poder saborearlas. ♪

2006
01:57:58,833 --> 01:58:02,000
{\an8}♪ Diablos,
¿qué sé yo hasta dónde llegaremos? ♪

2007
01:58:02,083 --> 01:58:06,208
{\an8}♪ Pero maldita sea,
espero que regreses a casa. ♪

2008
01:58:06,291 --> 01:58:09,083
{\an8}[voces vocalizan]

2009
01:58:11,166 --> 01:58:13,250
♪ Regresa a casa. ♪

2010
01:58:13,333 --> 01:58:17,666
{\an8}[voces vocalizan]

2011
01:58:17,750 --> 01:58:19,875
{\an8}♪ Regresa a casa. ♪

2012
01:58:19,958 --> 01:58:22,958
♪ No sé lo que me pasa. ♪

2013
01:58:23,041 --> 01:58:26,208
{\an8}♪ ¿Puedes oír cómo me late el pulso? ♪

2014
01:58:26,291 --> 01:58:29,375
{\an8}♪ Cada vez
me cuesta más decir las cosas. ♪

2015
01:58:29,458 --> 01:58:31,583
{\an8}♪ Eso es algo nuevo para mí. ♪

2016
01:58:31,666 --> 01:58:34,500
{\an8}♪ Dejo salir mis miedos. ♪

2017
01:58:34,583 --> 01:58:38,291
{\an8}♪ Dejo salir mis lágrimas. ♪

2018
01:58:38,375 --> 01:58:41,791
{\an8}♪ Diablos,
¿qué sé yo hasta dónde llegaremos? ♪

2019
01:58:41,875 --> 01:58:44,250
{\an8}♪ Pero maldita sea. ♪

2020
01:58:44,916 --> 01:58:48,666
{\an8}♪ Dejo salir mis miedos
hasta poder enfrentarlos. ♪

2021
01:58:48,750 --> 01:58:51,583
{\an8}♪ Dejo salir mis lágrimas
hasta poder saborearlas. ♪

2022
01:58:51,666 --> 01:58:54,875
♪ Diablos,
¿qué sé yo hasta dónde llegaremos? ♪

2023
01:58:54,958 --> 01:58:59,833
♪ Pero maldita sea,
espero que regreses a casa. ♪

2024
01:59:01,583 --> 01:59:03,916
♪ Oh, oh… ♪

2025
01:59:04,000 --> 01:59:06,250
♪ Regresa a casa. ♪

2026
01:59:08,291 --> 01:59:10,083
♪ Oh, oh… ♪

2027
01:59:10,166 --> 01:59:12,041
♪ Regresa a casa. ♪

2028
01:59:12,125 --> 01:59:13,541
[Luke y Cassie ríen]

2029
01:59:18,625 --> 01:59:20,625
{\an8}[canción pop]

2030
02:02:31,000 --> 02:02:36,000
Subtítulos: Patricia Rosemberg



