1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:18,416 --> 00:00:20,416
[tintements de verres]

4
00:00:23,000 --> 00:00:25,291
[femme] ♪ Il semblerait… Il semblerait… ♪

5
00:00:29,666 --> 00:00:31,541
[chants d'oiseaux]

6
00:00:31,625 --> 00:00:32,833
[musique rock douce]

7
00:00:35,583 --> 00:00:37,416
♪ Pas peur de tomber ♪

8
00:00:41,166 --> 00:00:42,291
[soupire]

9
00:00:42,375 --> 00:00:44,125
[la musique s'intensifie]

10
00:00:44,208 --> 00:00:46,291
- [sergent] 1, 2, 3, 4.
- [groupe] Marines !

11
00:00:46,375 --> 00:00:48,958
- [sergent] 1, 2, 3, 4.
- [groupe] Marines !

12
00:00:49,041 --> 00:00:51,625
- ♪ Parris Island, où tout a commencé ♪
- Les Marines !

13
00:00:51,708 --> 00:00:53,500
{\an8}NETFLIX PRÉSENTE

14
00:00:53,583 --> 00:00:54,458
[elle chantonne]

15
00:00:56,250 --> 00:00:59,000
[commandant]
Quand vous serez déployés en Iraq,

16
00:00:59,083 --> 00:01:01,750
vos décisions
auront des conséquences à long terme.

17
00:01:01,833 --> 00:01:05,541
N'oubliez jamais que les Marines
vous regardent et comptent sur vous.

18
00:01:05,625 --> 00:01:07,000
♪ Dès qu'on se touche ♪

19
00:01:09,375 --> 00:01:10,916
Blue side of the sky.

20
00:01:12,291 --> 00:01:15,958
I'll never feel… Non.
Feels like I'll never touch.

21
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
[sergent] On vient pas enfiler des perles,
les Marines se reposent jamais.

22
00:01:20,916 --> 00:01:24,166
Ce que vous avez vécu aujourd'hui,
tout ce que vous avez enduré,

23
00:01:24,250 --> 00:01:26,416
vous donne une idée de ce qui vous attend.

24
00:01:26,500 --> 00:01:28,708
Messieurs-dames, voilà ce qui vous attend.

25
00:01:28,791 --> 00:01:30,458
- Prêts à combattre ?
- Ouais !

26
00:01:30,541 --> 00:01:31,791
- Prêts à tuer ?
- Ouais !

27
00:01:32,791 --> 00:01:35,458
Cassie, coupe des citrons
si tu veux partager le pourboire.

28
00:01:35,541 --> 00:01:36,500
Laisse-moi.

29
00:01:36,583 --> 00:01:38,875
[serveuse] L'odeur de bière t'inspire,

30
00:01:38,958 --> 00:01:40,416
mais on ouvre dans 10 minutes.

31
00:01:40,500 --> 00:01:43,333
[rit] J'arrive. Moi aussi je vous aime.

32
00:01:43,416 --> 00:01:45,500
[cris de mouettes]

33
00:01:52,500 --> 00:01:53,750
Comment ça va, ce soir ?

34
00:01:55,541 --> 00:01:57,125
♪ Where it began ♪

35
00:01:58,416 --> 00:02:00,750
♪ I can't begin to know when ♪

36
00:02:01,250 --> 00:02:04,583
♪ But then I know it's growing strong ♪

37
00:02:07,541 --> 00:02:09,541
♪ Was in the spring ♪

38
00:02:10,625 --> 00:02:13,333
♪ And spring became the summer ♪

39
00:02:13,833 --> 00:02:16,958
♪ Who'd have believed you'd come along ? ♪

40
00:02:19,166 --> 00:02:21,333
♪ Hands ♪

41
00:02:22,291 --> 00:02:24,666
♪ Touching hands ♪

42
00:02:25,625 --> 00:02:27,625
♪ Reaching out ♪

43
00:02:27,708 --> 00:02:29,708
♪ Touching me ♪

44
00:02:30,750 --> 00:02:34,333
♪ Touching you ♪

45
00:02:34,416 --> 00:02:37,250
♪ Sweet Caroline ♪

46
00:02:37,333 --> 00:02:38,166
[rit]

47
00:02:38,250 --> 00:02:41,208
♪ Good times never seemed so good ♪

48
00:02:41,291 --> 00:02:43,250
♪ So good, so good, so good ♪

49
00:02:43,833 --> 00:02:46,625
- ♪ I've been inclined ♪
- ♪ Ba, ba, ba ♪

50
00:02:47,541 --> 00:02:50,625
♪ To believe they never would ♪

51
00:02:50,708 --> 00:02:53,000
♪ But now I ♪

52
00:02:53,750 --> 00:02:55,750
♪ Look at the night ♪

53
00:02:55,833 --> 00:02:59,125
- [cris dans la foule]
- ♪ And it don't seem so lonely ♪

54
00:02:59,958 --> 00:03:03,416
♪ We filled it up with only two ♪

55
00:03:07,291 --> 00:03:09,125
[public] ♪ Ba, ba, ba ♪

56
00:03:09,208 --> 00:03:11,916
♪ Good times never seemed so good ♪

57
00:03:12,000 --> 00:03:16,291
♪ So good, so good, so good ♪

58
00:03:16,375 --> 00:03:18,083
[acclamations]

59
00:03:20,166 --> 00:03:21,666
[crie]

60
00:03:21,750 --> 00:03:22,833
[sifflements]

61
00:03:22,916 --> 00:03:25,625
Je m'appelle Cassie et c'était The Loyal.

62
00:03:25,708 --> 00:03:26,750
[plaintes du public]

63
00:03:26,833 --> 00:03:29,583
- Sérieux ? Tu voulais qu'on chante.
- C'est bon.

64
00:03:29,666 --> 00:03:31,041
Faites du bruit pour Billy,

65
00:03:31,125 --> 00:03:35,250
le patron qui plaisantait pas
quand il disait juste deux chansons.

66
00:03:35,333 --> 00:03:37,166
Pensez à nous laisser un pourboire.

67
00:03:37,250 --> 00:03:40,166
Parce que, oui,
on fait également le service.

68
00:03:40,250 --> 00:03:41,625
[homme] Super boulot !

69
00:03:42,125 --> 00:03:43,958
[serveuse] C'était le feu, ce soir.

70
00:03:44,041 --> 00:03:46,250
- Salut, les gars. C'était génial.
- À plus.

71
00:03:46,958 --> 00:03:49,250
Oh ! Tes clients préférés, Cassie.

72
00:03:50,458 --> 00:03:52,583
Salut, comment tu vas ?

73
00:03:53,250 --> 00:03:55,208
[soupire] Génial, des Marines.

74
00:03:55,291 --> 00:03:59,041
Harcèlement léger à modéré jusqu'à 21 h,
avis de tempête à 22 h.

75
00:03:59,125 --> 00:04:00,750
[homme] Salut, belle inconnue.

76
00:04:02,333 --> 00:04:04,166
- [homme] Cassie !
- Frankie ?

77
00:04:04,250 --> 00:04:06,333
- Cassie. [rit]
- [Cassie] C'est pas vrai.

78
00:04:06,416 --> 00:04:07,375
Frankie !

79
00:04:07,458 --> 00:04:08,750
[rient]

80
00:04:08,833 --> 00:04:10,000
Surprise !

81
00:04:10,083 --> 00:04:12,000
- Tu m'as manqué.
- Toi aussi, Salazar.

82
00:04:12,083 --> 00:04:15,708
Je rêve. Regarde-moi ce crâne rasé.
Je suis pas du tout d'accord avec ça.

83
00:04:16,708 --> 00:04:18,916
- Nora, Frankie.
- Ravi de te rencontrer.

84
00:04:19,000 --> 00:04:21,875
Nora joue avec moi.
Frankie, on a grandi ensemble,

85
00:04:21,958 --> 00:04:23,750
et j'étais sa baby-sitter.

86
00:04:23,833 --> 00:04:25,083
[Frankie] C'est ça.

87
00:04:25,166 --> 00:04:26,916
T'étais pas obligée de le préciser.

88
00:04:28,250 --> 00:04:30,041
Regarde ce que t'as fait de moi.

89
00:04:30,125 --> 00:04:32,916
Cassie me disait
à quel point elle adore les militaires.

90
00:04:33,000 --> 00:04:34,458
[Frankie] Je sais.

91
00:04:34,541 --> 00:04:38,041
- Hmm.
- C'est les gars avec qui je pars en Iraq.

92
00:04:38,125 --> 00:04:40,041
- [Cassie] On y est toujours ?
- Ouais.

93
00:04:40,125 --> 00:04:42,041
- Encore une guerre sans fin.
- Ouais.

94
00:04:42,125 --> 00:04:44,750
Vous buvez quoi ?
C'est la maison qui offre.

95
00:04:44,833 --> 00:04:46,083
- Hé !
- Une téquila.

96
00:04:46,166 --> 00:04:48,958
- Tu crois qu'il a l'âge ?
- Je suis sûre que non.

97
00:04:49,041 --> 00:04:50,166
Mets-en deux.

98
00:04:50,250 --> 00:04:51,125
Euh… Un Coca.

99
00:04:52,375 --> 00:04:54,166
- Un gars sérieux.
- Eh ouais.

100
00:04:54,250 --> 00:04:56,375
Je peux avoir
une rondelle de citron avec ?

101
00:04:56,458 --> 00:04:58,208
- [Nora rit]
- Vas-y doucement, mec.

102
00:05:00,208 --> 00:05:01,208
[un Marine rit]

103
00:05:01,291 --> 00:05:02,958
- T'as une touche, mec.
- Arrête.

104
00:05:05,458 --> 00:05:06,333
Non.

105
00:05:06,916 --> 00:05:09,541
D'accord ? Non, négatif.
Ça arrivera jamais.

106
00:05:09,625 --> 00:05:11,041
Sors ça de ta tête.

107
00:05:11,625 --> 00:05:14,708
- Quoi ? Tous les deux…
- Non. C'est comme ma grande-sœur.

108
00:05:14,791 --> 00:05:17,375
Cassie a une règle : Pas de soldats.

109
00:05:17,458 --> 00:05:19,125
- On est des Marines.
- Tant pis.

110
00:05:19,208 --> 00:05:20,958
- Ça en fait plus pour toi.
- Ah.

111
00:05:22,416 --> 00:05:24,416
[Nora] J'en parlerai à ma petite copine.

112
00:05:24,916 --> 00:05:27,000
Voilà. Trois téquilas et un Coca.

113
00:05:27,083 --> 00:05:30,208
On est assez bien pour protéger ton cul,
mais pas pour le toucher ?

114
00:05:30,291 --> 00:05:33,166
- Euh… Je te demande pardon ?
- Je veux bien te pardonner

115
00:05:33,250 --> 00:05:34,083
cette fois.

116
00:05:34,583 --> 00:05:35,791
Ça, je peux pas.

117
00:05:36,708 --> 00:05:39,625
Quelle délicatesse.
C'est déplacé. Qu'est-ce qui t'a pris ?

118
00:05:41,541 --> 00:05:42,708
Je vais voir.

119
00:05:42,791 --> 00:05:45,375
[Marine 2] Bonne chance.
Comporte-toi pas comme lui.

120
00:05:45,458 --> 00:05:47,166
[Marine 1] Il a un sacré palmarès.

121
00:05:49,291 --> 00:05:50,750
[tintements de verres]

122
00:05:52,208 --> 00:05:55,625
Euh… Je voulais m'excuser
pour notre pote. Il est un peu.

123
00:05:56,125 --> 00:05:56,958
[rit]

124
00:05:57,875 --> 00:05:58,875
OK.

125
00:05:59,833 --> 00:06:01,625
Euh… Au fait, je m'appelle Luke.

126
00:06:02,125 --> 00:06:03,125
Et toi ?

127
00:06:04,166 --> 00:06:07,208
Moi, c'est ta serveuse/barmaid.
Bonne soirée, Luke.

128
00:06:08,541 --> 00:06:10,291
[les Marines rient]

129
00:06:11,541 --> 00:06:12,791
On n'est pas tous pareil.

130
00:06:12,875 --> 00:06:14,166
Oh, c'est vrai ?

131
00:06:14,250 --> 00:06:15,250
Ouais.

132
00:06:15,333 --> 00:06:18,333
Ton ami a dit qu'il avait le droit
de me toucher le cul,

133
00:06:18,416 --> 00:06:20,875
et tu sembles estimer
en avoir le droit aussi.

134
00:06:20,958 --> 00:06:23,375
Tu sais, on est venus là
pour décompresser.

135
00:06:23,458 --> 00:06:25,375
C'est pas n'importe quelle soirée.

136
00:06:25,458 --> 00:06:27,625
C'est la dernière.
On part dans quelques semaines.

137
00:06:27,708 --> 00:06:29,041
[Cassie] Je comprends,

138
00:06:29,125 --> 00:06:31,958
mais c'est pas une excuse
pour être misogyne, je crois.

139
00:06:32,041 --> 00:06:34,083
T'es mignon et tout, mais…

140
00:06:34,166 --> 00:06:35,416
[rit]

141
00:06:35,500 --> 00:06:37,916
D'accord. Ouais. J'ai compris.

142
00:06:38,000 --> 00:06:39,125
T'as compris quoi ?

143
00:06:39,208 --> 00:06:40,750
Toi. Ouais.

144
00:06:40,833 --> 00:06:41,666
Moi ?

145
00:06:41,750 --> 00:06:45,750
T'es prévisible. Je suis déjà tombé
sur des nanas comme toi. Ouais.

146
00:06:45,833 --> 00:06:46,791
[Cassie] Raconte.

147
00:06:46,875 --> 00:06:48,916
Tu as une Lexus payée par tes parents,

148
00:06:49,000 --> 00:06:50,958
mais c'est une hybride, ça change tout.

149
00:06:51,041 --> 00:06:53,625
Tu dois commenter
et partager pas mal de tweets

150
00:06:53,708 --> 00:06:55,208
sur les droits des autres…

151
00:06:55,291 --> 00:06:58,208
C'est fascinant.
Tu as un doctorat en mansplaining ?

152
00:06:58,291 --> 00:07:00,666
Quand il faut se battre
pour défendre ses droits,

153
00:07:00,750 --> 00:07:01,791
y a plus personne.

154
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
Les armes, c'est mal, et t'es pacifiste.

155
00:07:03,916 --> 00:07:07,750
On est là pour mener ces combats
à ta place, heureusement.

156
00:07:08,666 --> 00:07:11,500
T'as une colombe tatouée
dans le dos pour en attester ?

157
00:07:11,583 --> 00:07:14,750
Sur mon cul. Tu peux pas le toucher,
mais tu peux lui parler.

158
00:07:15,500 --> 00:07:17,458
- [Marine 3] Elle l'a tué.
- [rient]

159
00:07:17,958 --> 00:07:19,333
[rit]

160
00:07:19,916 --> 00:07:22,166
On est passés directement
à l'avis de tempête.

161
00:07:23,666 --> 00:07:24,666
[Marine 3] Purée.

162
00:07:24,750 --> 00:07:26,375
Celui qui semble avoir 12 ans

163
00:07:26,458 --> 00:07:28,666
m'a dit de revoir
mon point de vue sur les hommes

164
00:07:28,750 --> 00:07:32,041
parce que si je l'épousais,
j'aurais une super assurance santé.

165
00:07:32,125 --> 00:07:34,125
Waouh. Une assurance santé.

166
00:07:34,208 --> 00:07:36,541
- Il maîtrise le dirty talk.
- C'était chaud.

167
00:07:36,625 --> 00:07:37,541
[rient]

168
00:07:37,625 --> 00:07:38,458
[cancanement]

169
00:07:38,541 --> 00:07:41,541
- C'est à qui ?
- C'est ma sonnerie. Pour pas l'ignorer.

170
00:07:41,625 --> 00:07:43,416
- Tiens.
- [cancanement]

171
00:07:45,916 --> 00:07:48,833
- Tu peux me couvrir cinq minutes ?
- Ça va ?

172
00:07:48,916 --> 00:07:50,125
Tu sais.

173
00:08:00,666 --> 00:08:01,916
{\an8}MISE EN DEMEURE

174
00:08:02,375 --> 00:08:03,916
[fermeture éclair]

175
00:08:15,750 --> 00:08:16,625
[bip]

176
00:08:17,125 --> 00:08:18,291
[soupire]

177
00:08:24,333 --> 00:08:26,166
[musique douce]

178
00:08:26,583 --> 00:08:28,291
INSULINE

179
00:08:28,375 --> 00:08:29,208
Merde.

180
00:08:30,208 --> 00:08:31,041
[chocs d'objets]

181
00:08:43,583 --> 00:08:44,583
[touches de clavier]

182
00:08:44,666 --> 00:08:45,666
[femme] Visiblement,

183
00:08:45,750 --> 00:08:48,958
je ne peux pas renouveler
votre traitement pour quatre jours.

184
00:08:51,625 --> 00:08:52,541
Euh… OK.

185
00:08:54,000 --> 00:08:56,125
Je peux pas vraiment
attendre quatre jours.

186
00:08:57,333 --> 00:09:01,041
J'ai plus d'insuline rapide
ni d'insuline régulière,

187
00:09:01,125 --> 00:09:04,166
et mon flacon de réserve
est pour ainsi dire vide.

188
00:09:04,250 --> 00:09:07,458
C'est très dangereux
pour moi, de rester sans.

189
00:09:07,541 --> 00:09:10,083
Enfin, je peux vous faire
un renouvellement,

190
00:09:10,166 --> 00:09:12,166
mais ce ne sera pas pris en charge.

191
00:09:12,250 --> 00:09:13,500
Vous ne comprenez pas…

192
00:09:13,583 --> 00:09:16,666
L'assurance ne vous couvre plus.
Je ne peux pas le renouveler.

193
00:09:16,750 --> 00:09:18,791
Si vous le payez, on peut le faire.

194
00:09:18,875 --> 00:09:20,000
[soupire]

195
00:09:20,833 --> 00:09:23,166
Et ça ferait combien ?

196
00:09:23,250 --> 00:09:24,708
[touches de clavier]

197
00:09:24,791 --> 00:09:28,083
300 pour l'insuline rapide,
220 pour l'insuline régulière.

198
00:09:28,166 --> 00:09:30,500
Un peu plus de 500 $.
Que voulez-vous faire ?

199
00:09:30,583 --> 00:09:33,458
Je suis vraiment désolée.
Je suis bientôt à vous.

200
00:09:33,541 --> 00:09:35,000
- Que pasa ?
- Nada, Ma. Rien.

201
00:09:35,083 --> 00:09:37,333
Va dans l'autre file,
ici, ils me détestent déjà.

202
00:09:37,416 --> 00:09:41,458
- [pharmacienne] Mettez-vous sur le côté.
- Vous pouvez me donner deux secondes ?

203
00:09:42,125 --> 00:09:44,250
[la mère parle à Cassie en espagnol]

204
00:09:44,333 --> 00:09:46,333
[répond en espagnol]

205
00:09:46,416 --> 00:09:48,291
Elle parle anglais aussi. Merci.

206
00:09:48,375 --> 00:09:49,458
- Cassie.
- Maman.

207
00:09:49,541 --> 00:09:50,916
[se plaint en espagnol]

208
00:09:51,000 --> 00:09:53,083
Prends mon argent, je ferai un crédit.

209
00:09:54,375 --> 00:09:55,500
[parle en espagnol]

210
00:09:55,583 --> 00:09:57,458
- Ma.
- La santé avant tout.

211
00:10:00,625 --> 00:10:03,166
- Gracias.
- [pharmacienne] Problème résolu.

212
00:10:04,291 --> 00:10:06,041
- [Cassie] Oui.
- On fait comme ça ?

213
00:10:08,500 --> 00:10:09,375
[Cassie] Oh !

214
00:10:12,666 --> 00:10:14,500
[Pharmacienne] C'est…

215
00:10:14,583 --> 00:10:15,458
pas de chance.

216
00:10:15,541 --> 00:10:18,708
[Cassie] J'essaierai de faire sans
jusqu'à vendredi.

217
00:10:19,916 --> 00:10:22,125
Merci. Vive Big Pharma.

218
00:10:23,541 --> 00:10:24,916
[respire fort]

219
00:10:32,416 --> 00:10:33,833
[crissement de pneus]

220
00:10:34,875 --> 00:10:35,791
C'est quoi ça ?

221
00:10:35,875 --> 00:10:37,875
[rugissement de moteur]

222
00:10:37,958 --> 00:10:39,291
- [homme] Cours !
- Merde.

223
00:10:39,375 --> 00:10:41,583
- [coup de klaxon]
- C'est quoi ce bordel ?

224
00:10:41,666 --> 00:10:42,625
[l'homme crie] Hé !

225
00:10:55,000 --> 00:10:56,416
[crissement de pneus]

226
00:10:59,791 --> 00:11:00,708
[klaxonne]

227
00:11:03,583 --> 00:11:04,583
[l'homme crie] Hé !

228
00:11:10,083 --> 00:11:11,000
[klaxonne]

229
00:11:11,083 --> 00:11:13,958
Yo ! Dégage de là, Johnno !

230
00:11:14,958 --> 00:11:17,750
Yo ! T'as enjambé ça comme un pro.
Wouhou !

231
00:11:18,250 --> 00:11:20,541
- C'est quoi ce bordel, Johnno ?
- C'est vrai ?

232
00:11:20,625 --> 00:11:22,625
Tu t'es engagé dans les Marines ?

233
00:11:23,666 --> 00:11:24,625
Je me suis dit :

234
00:11:25,166 --> 00:11:27,583
"Aucune chance
qu'il passe le test urinaire."

235
00:11:27,666 --> 00:11:28,958
[Johnno rit]

236
00:11:29,041 --> 00:11:33,375
[fredonne]

237
00:11:34,208 --> 00:11:35,625
Par ici, soldat.

238
00:11:37,416 --> 00:11:39,500
On va se détendre
comme au bon vieux temps.

239
00:11:39,583 --> 00:11:40,500
Je peux pas.

240
00:11:41,166 --> 00:11:42,583
- Pourquoi ?
- Je suis clean.

241
00:11:42,666 --> 00:11:45,166
- Tu sais…
- Tu joues au bon soldat pour oncle Sam,

242
00:11:45,250 --> 00:11:46,333
c'est bien parti pour.

243
00:11:47,375 --> 00:11:49,000
[Johnno] Tout va bien pour toi.

244
00:11:49,541 --> 00:11:51,500
Excepté que tu me dois 15 000.

245
00:11:52,666 --> 00:11:53,875
C'est ça, le truc.

246
00:11:55,583 --> 00:11:56,750
J'ai besoin de ce fric.

247
00:11:56,833 --> 00:11:59,666
T'en fais pas, Johnno.
Je pars la semaine prochaine.

248
00:11:59,750 --> 00:12:01,166
Je te rembourserai d'ici là.

249
00:12:01,250 --> 00:12:04,041
[soupire] OK. Tant mieux, parce que…

250
00:12:05,041 --> 00:12:06,958
si tu fais pas ce que tu dis,

251
00:12:07,958 --> 00:12:09,541
je sais où habite ta famille.

252
00:12:10,708 --> 00:12:11,541
[crie] Ah !

253
00:12:11,625 --> 00:12:14,708
[rit] Tu m'as vu conduire.
On sait pas ce qui peut arriver.

254
00:12:16,666 --> 00:12:18,041
[rit]

255
00:12:19,125 --> 00:12:20,666
Je me fous de toi, mec.

256
00:12:20,750 --> 00:12:22,958
[Johnno rit]

257
00:12:23,833 --> 00:12:25,166
[musique de tension]

258
00:12:25,791 --> 00:12:26,875
Allez, à plus.

259
00:12:27,875 --> 00:12:29,583
[rugissement de moteur]

260
00:12:29,666 --> 00:12:30,625
Merde !

261
00:12:31,458 --> 00:12:33,791
[cris de mouettes]

262
00:12:35,791 --> 00:12:36,875
[parle espagnol]

263
00:12:36,958 --> 00:12:37,833
D'accord.

264
00:12:38,458 --> 00:12:41,291
- Cassie. Il y a une lettre pour toi.
- Ne l'ouvre pas.

265
00:12:42,083 --> 00:12:45,875
- [soupire] T'as pas payé ton loyer ?
- Je t'ai dit de pas ouvrir.

266
00:12:47,541 --> 00:12:50,416
Ton appart est en sale état.
Comment peux-tu vivre

267
00:12:50,500 --> 00:12:52,041
- comme ça ?
- Je suis débordée.

268
00:12:52,125 --> 00:12:55,583
- Les détails sont pas ma priorité.
- T'arrives pas à payer le loyer.

269
00:12:55,666 --> 00:12:57,625
Si, je le paie, mais en retard.

270
00:12:58,333 --> 00:13:02,458
Je donne des cours gratuits à la fille
du proprio. Il va pas me jeter à la rue.

271
00:13:03,416 --> 00:13:06,083
Reviens à la maison.
On partagera ma chambre.

272
00:13:06,166 --> 00:13:09,291
- Comme quand t'étais petite.
- Je veux pas faire marche arrière.

273
00:13:09,375 --> 00:13:11,000
[parle espagnol]

274
00:13:11,083 --> 00:13:14,666
Oui, mais le diabète
était pas vraiment prévu dans le budget.

275
00:13:14,750 --> 00:13:17,291
Je me fais tellement de souci
et ça te fait rire ?

276
00:13:17,375 --> 00:13:20,541
[parle espagnol]

277
00:13:20,625 --> 00:13:23,291
Tu prends pas ça au sérieux.
Tu pourrais mourir.

278
00:13:23,375 --> 00:13:25,083
Maman ! Merci. Je suis au courant.

279
00:13:25,166 --> 00:13:27,750
Tout va bien.
Je fais tout ce qu'il faut. Je…

280
00:13:28,708 --> 00:13:31,500
Je suis serveuse, livreuse,
je donne des concerts,

281
00:13:31,583 --> 00:13:33,833
même des cours de piano
sur mon temps libre.

282
00:13:33,916 --> 00:13:36,333
Je suis tout le temps épuisée,

283
00:13:36,416 --> 00:13:39,250
tout le temps en retard.
J'ai même du mal à m'endormir

284
00:13:39,333 --> 00:13:42,583
avec ces frais médicaux qui augmentent
comme la moisissure à la cave.

285
00:13:42,666 --> 00:13:43,916
Alors pitié, pitié,

286
00:13:44,000 --> 00:13:45,333
sois sympa avec moi.

287
00:13:49,416 --> 00:13:50,291
[soupire]

288
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
D'accord.

289
00:13:53,500 --> 00:13:54,708
Ma.

290
00:13:54,791 --> 00:13:56,291
[mère] D'accord. Je sais.

291
00:13:56,375 --> 00:13:57,833
Je suis désolée.

292
00:13:57,916 --> 00:13:59,958
Je devrais t'aider financièrement.

293
00:14:00,041 --> 00:14:02,708
Maman, je t'aime tant.
Je veux pas que tu t'inquiètes.

294
00:14:02,791 --> 00:14:05,875
Tu sais comme je suis.
Je poursuis mon drôle de chemin.

295
00:14:05,958 --> 00:14:08,250
C'est un peu mouvementé, mais…

296
00:14:09,291 --> 00:14:10,375
ça me plaît.

297
00:14:11,000 --> 00:14:13,208
- Ma puce.
- Ça va aller, je te promets.

298
00:14:13,291 --> 00:14:14,250
Je suis désolée.

299
00:14:14,333 --> 00:14:15,416
T'inquiète. Je gère.

300
00:14:15,500 --> 00:14:17,791
[musique "Feel It Still"]

301
00:14:18,416 --> 00:14:21,375
[acclamations et applaudissement]

302
00:14:26,791 --> 00:14:29,291
♪ Can't keep my hands to myself ♪

303
00:14:31,625 --> 00:14:35,083
♪ Think I'll dust 'em off
Put 'em back up on the shelf ♪

304
00:14:35,666 --> 00:14:38,833
♪ In case my little baby girl is in need ♪

305
00:14:38,916 --> 00:14:41,000
♪ Am I coming out of left field ? ♪

306
00:14:41,083 --> 00:14:44,416
♪ Ooh, I'm a rebel just for kicks, now ♪

307
00:14:44,500 --> 00:14:47,041
♪ Let me kick it like it's 1996, now ♪

308
00:14:47,666 --> 00:14:50,916
♪ Might be over now, but I feel it still ♪

309
00:14:52,125 --> 00:14:53,750
♪ Got another mouth to feed ♪

310
00:14:53,833 --> 00:14:55,416
[acclamations]

311
00:14:56,541 --> 00:15:00,375
♪ Leave her with a babysitter
Mama, call the grave digger ♪

312
00:15:01,291 --> 00:15:03,291
♪ Gone with the fallen leaves ♪

313
00:15:04,083 --> 00:15:05,833
♪ Am I coming out of left field ? ♪

314
00:15:06,416 --> 00:15:09,458
♪ Ooh, I'm a rebel just for kicks, now ♪

315
00:15:10,500 --> 00:15:12,583
♪ But it's 1996, now ♪

316
00:15:13,083 --> 00:15:16,333
♪ Might be over now, but I feel it still ♪

317
00:15:17,166 --> 00:15:19,458
♪ We could fight a war for peace ♪

318
00:15:19,541 --> 00:15:23,708
- ♪ Is it coming ? Is it coming ? ♪
- [respire fort]

319
00:15:25,125 --> 00:15:28,500
♪ Oh, 'til it falls, won't bother me ♪

320
00:15:30,041 --> 00:15:30,958
[sifflement]

321
00:15:31,041 --> 00:15:33,333
[Nora] ♪ I'm a rebel just for kicks, now ♪

322
00:15:34,583 --> 00:15:36,083
♪ 1966 now ♪

323
00:15:36,583 --> 00:15:37,875
[respire difficilement]

324
00:15:42,041 --> 00:15:44,333
[Nora] ♪ I'm a rebel just for kicks, now ♪

325
00:15:44,833 --> 00:15:47,375
- Mon sac. Merci.
- [Nora] ♪ 1986 now ♪

326
00:15:48,583 --> 00:15:50,958
♪ But I feel it still ♪

327
00:15:51,916 --> 00:15:53,708
[Nora] Merci, c'était The Loyal.

328
00:15:53,791 --> 00:15:56,208
[respire difficilement]

329
00:15:56,291 --> 00:15:57,666
[sifflement]

330
00:16:02,041 --> 00:16:04,083
- [homme] Merde. Ça va ?
- [femme] Relève-la.

331
00:16:04,583 --> 00:16:07,666
- [femme] Tu veux que je t'aide ?
- [homme] Elle va bien ?

332
00:16:08,250 --> 00:16:09,375
On t'attend devant.

333
00:16:09,458 --> 00:16:10,375
Merci.

334
00:16:16,083 --> 00:16:17,458
[bip]

335
00:16:27,583 --> 00:16:29,250
[soupire]

336
00:16:30,708 --> 00:16:32,250
Non. C'est pas vrai.

337
00:16:34,416 --> 00:16:35,958
Tu vas t'en sortir, Cassie.

338
00:16:45,333 --> 00:16:48,208
CORPS DES MARINES DES ÉTATS-UNIS

339
00:16:51,375 --> 00:16:52,208
[soupire]

340
00:16:52,291 --> 00:16:54,458
BON DÉPART FRANKIE ! ON T'AIME !

341
00:16:54,541 --> 00:16:55,541
Y a quelqu'un ?

342
00:16:56,458 --> 00:16:57,375
Frankie ?

343
00:16:58,041 --> 00:16:59,166
L'AVENIR EST FÉMININ

344
00:16:59,833 --> 00:17:02,708
[Cassie] Oh ! Salut. Tu n'es pas Frankie.

345
00:17:03,375 --> 00:17:07,083
L'avenir réserve quoi aux hommes ?
Une épidémie, des guerres de robots ?

346
00:17:07,166 --> 00:17:09,958
Tu veux vraiment le savoir ?
Ça finit pas bien pour eux.

347
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
C'est ta voiture ?

348
00:17:12,875 --> 00:17:14,583
Ma Lexus ? Oui.

349
00:17:15,250 --> 00:17:17,583
- [Cassie] Sacrée banderole.
- [Frankie] Entre.

350
00:17:17,666 --> 00:17:19,583
- Tes parents sont fiers.
- Tu connais ma mère.

351
00:17:24,458 --> 00:17:26,083
Tu nous laisses une minute ?

352
00:17:27,958 --> 00:17:29,583
- [Frankie] Merci.
- Bien sûr.

353
00:17:30,291 --> 00:17:31,125
Oh !

354
00:17:31,208 --> 00:17:34,000
Ouais. Les adieux,
ça rend ma mère un peu dingue.

355
00:17:34,083 --> 00:17:36,333
On a fini nos perms.
On retourne à la base.

356
00:17:36,416 --> 00:17:38,666
- T'as faim ?
- Non. Ça va.

357
00:17:38,750 --> 00:17:40,708
C'est quoi cette fameuse question ?

358
00:17:40,791 --> 00:17:44,000
Alors… Tu vas peut-être
trouver ça un peu dingue.

359
00:17:44,750 --> 00:17:45,583
Je t'écoute.

360
00:17:46,291 --> 00:17:47,666
Je me demandais…

361
00:17:49,666 --> 00:17:52,583
[soupire] si tu accepterais
de te marier avec moi.

362
00:17:52,666 --> 00:17:55,750
- [rit] Quoi ?
- [Cassie rit] Je suis sérieuse.

363
00:17:58,916 --> 00:18:00,416
T'es sûre que ça va ? [rit]

364
00:18:01,375 --> 00:18:02,458
Pas tout à fait. Euh…

365
00:18:04,333 --> 00:18:07,166
J'ai découvert il y a six mois
que j'avais du diabète

366
00:18:07,250 --> 00:18:08,791
de type 1, et…

367
00:18:08,875 --> 00:18:10,750
[inspire] Devine quoi ? Mon assurance

368
00:18:10,833 --> 00:18:13,375
ne prend pas en charge
l'insuline dont j'ai besoin

369
00:18:14,208 --> 00:18:16,458
pour rester en vie. [inspire]

370
00:18:16,541 --> 00:18:19,166
Donc soit je paie mes frais médicaux,

371
00:18:19,250 --> 00:18:21,125
soit je paie mon loyer, mais…

372
00:18:22,166 --> 00:18:23,000
pas les deux.

373
00:18:23,083 --> 00:18:24,291
[Frankie] Désolé.

374
00:18:24,375 --> 00:18:27,458
Alors, je me dis
qu'il y a forcément une solution.

375
00:18:28,458 --> 00:18:30,958
Il se trouve qu'il y en a une.

376
00:18:31,041 --> 00:18:33,625
Ton ami m'a donné l'idée,
l'autre soir, au bar.

377
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
Les femmes de Marines sont couvertes.

378
00:18:36,958 --> 00:18:39,083
On aurait des indemnités dues au mariage,

379
00:18:39,166 --> 00:18:41,458
allocation logement, prime d'éloignement,

380
00:18:41,541 --> 00:18:42,833
ça fait une jolie somme.

381
00:18:42,916 --> 00:18:44,541
Tout le monde y gagne.

382
00:18:44,625 --> 00:18:45,875
T'en penses quoi ?

383
00:18:47,583 --> 00:18:49,166
- Euh…
- [Cassie] Prends ton temps.

384
00:18:49,250 --> 00:18:50,166
Désolé.

385
00:18:51,083 --> 00:18:53,333
- Mon père est retraité de l'armée.
- C'est privé.

386
00:18:53,416 --> 00:18:55,583
Son père était dans la police militaire.

387
00:18:55,666 --> 00:18:57,416
[Luke] C'est une arnaque courante.

388
00:18:57,500 --> 00:18:59,333
Ils vérifient ce genre de choses.

389
00:18:59,416 --> 00:19:01,541
S'ils vous démasquent, c'est de la fraude.

390
00:19:01,625 --> 00:19:03,916
Ne fais pas ça. Tu vaux mieux que ça.

391
00:19:04,000 --> 00:19:06,416
Personne t'a rien demandé. Tu pourrais…

392
00:19:06,500 --> 00:19:10,375
- Pourquoi ce serait pas un vrai mariage ?
- Parce que vous êtes pas amoureux ?

393
00:19:10,458 --> 00:19:13,708
On se respecte tous les deux.
On a de l'amour l'un pour l'autre.

394
00:19:14,833 --> 00:19:18,250
Vu qu'on couchera avec d'autres gens
notre mariage sera plutôt sain.

395
00:19:18,333 --> 00:19:19,750
Tu escroques le gouvernement.

396
00:19:19,833 --> 00:19:21,708
- Escroquer le gouvernement ?
- Ouais.

397
00:19:21,791 --> 00:19:24,791
Celui qui a dit à ma mère
de payer des impôts pendant dix ans

398
00:19:24,875 --> 00:19:27,583
pour lui accorder le droit de vote ?
Ce gouvernement ?

399
00:19:27,666 --> 00:19:28,958
Elle était dans l'illégalité ?

400
00:19:29,041 --> 00:19:31,583
Me dis pas que tu vis en Californie du Sud

401
00:19:31,666 --> 00:19:35,208
sans savoir que l'État s'est enrichi
sur le dos des immigrés illégaux

402
00:19:35,291 --> 00:19:38,666
comme ma mère qui a traversé
cette frontière et vécu ici dix ans,

403
00:19:38,750 --> 00:19:43,708
qui s'est cassé le cul
pour payer des impôts à ton gouvernement

404
00:19:43,791 --> 00:19:46,458
en étant traitée
comme une citoyenne de seconde zone.

405
00:19:46,541 --> 00:19:49,083
Je serai plus que fière
d'entuber le gouvernement.

406
00:19:49,583 --> 00:19:51,583
Autre chose à ajouter, commando ?

407
00:19:51,666 --> 00:19:53,416
Attention, c'est un guet-apens.

408
00:19:54,625 --> 00:19:56,916
Ça va mal se terminer pour toi.

409
00:20:00,333 --> 00:20:02,125
- Je voulais aider.
- [Cassie] Hmm.

410
00:20:02,666 --> 00:20:04,958
- [Cassie] Merci pour ton aide.
- [soupire]

411
00:20:08,500 --> 00:20:11,083
- Il fout quoi ici ?
- Mon camarade de chambrée.

412
00:20:11,666 --> 00:20:14,708
Il avait nulle part où aller.
Il a des problèmes familiaux.

413
00:20:14,791 --> 00:20:16,000
Sois gentille.

414
00:20:18,125 --> 00:20:18,958
Alors ?

415
00:20:20,125 --> 00:20:21,208
Cassie, c'est non.

416
00:20:22,750 --> 00:20:24,291
Écoute. Je suis désolé.

417
00:20:25,666 --> 00:20:29,333
Je crois que ma petite amie
comprendrait pas que j'aie une femme.

418
00:20:30,041 --> 00:20:31,833
Tu t'es remis avec Riley ?

419
00:20:32,958 --> 00:20:35,750
Ouais. On s'est remis ensemble.

420
00:20:35,833 --> 00:20:38,291
Je me souviens
que tu l'as rencontrée en CM2.

421
00:20:38,875 --> 00:20:39,708
C'est génial.

422
00:20:40,708 --> 00:20:41,541
Merci.

423
00:20:42,791 --> 00:20:44,916
C'était de la folie. [rit]

424
00:20:45,416 --> 00:20:46,750
Je ferais mieux d'y aller.

425
00:20:47,833 --> 00:20:50,458
J'ai des touristes à transporter
et des repas à livrer.

426
00:20:50,541 --> 00:20:53,708
- Cassie, si j'avais l'argent…
- Non, Frankie. Arrête.

427
00:20:53,791 --> 00:20:55,000
Je vais me débrouiller.

428
00:20:58,500 --> 00:21:00,708
- [Cassie] Prends soin de toi.
- Toi aussi.

429
00:21:03,416 --> 00:21:06,458
- [Luke] Ses parents peuvent pas l'aider ?
- Ben…

430
00:21:07,291 --> 00:21:10,666
Sa mère est aide-soignante.
Il reste pas grand-chose en fin de mois.

431
00:21:11,291 --> 00:21:14,375
- Son père est parti. Un sale type.
- Je comprends mieux.

432
00:21:14,458 --> 00:21:15,291
[bruits de pas]

433
00:21:15,375 --> 00:21:17,583
Hé ! Tu voulais me prendre par surprise ?

434
00:21:17,666 --> 00:21:20,833
- [l'enfant rit]
- C'est parti. Je vais te manger.

435
00:21:20,916 --> 00:21:22,291
On va dehors.

436
00:21:22,375 --> 00:21:23,708
[un moteur démarre]

437
00:21:25,041 --> 00:21:26,791
[musique émouvante]

438
00:21:36,041 --> 00:21:37,333
[respiration forte]

439
00:21:42,416 --> 00:21:44,500
[homme] La prochaine fois. Au revoir.

440
00:21:44,583 --> 00:21:45,666
Au revoir. À bientôt.

441
00:21:47,666 --> 00:21:49,416
[enfant] Au revoir, grand-père.

442
00:21:49,500 --> 00:21:52,041
GARAGISTE

443
00:21:52,125 --> 00:21:53,500
[démarrage de moteur]

444
00:21:54,625 --> 00:21:55,458
[klaxon]

445
00:21:55,541 --> 00:21:56,708
[enfant] Je t'aime.

446
00:22:00,500 --> 00:22:02,625
Ouais. Ouais. [grogne]

447
00:22:07,333 --> 00:22:09,583
Oncle Luke ? Qu'est-ce que tu fais ?

448
00:22:09,666 --> 00:22:10,583
[rit]

449
00:22:10,666 --> 00:22:12,333
- Réflexe.
- Sacré toi.

450
00:22:12,916 --> 00:22:13,791
T'es prêt ?

451
00:22:14,666 --> 00:22:15,666
Passe-moi la balle.

452
00:22:15,750 --> 00:22:17,375
[rient]

453
00:22:17,958 --> 00:22:19,291
[Luke] J'arrive.

454
00:22:19,375 --> 00:22:21,208
- [enfant] Vite.
- Aïe, aïe, aïe.

455
00:22:21,291 --> 00:22:23,708
Maman, j'ai trouvé
oncle Luke qui se cachait.

456
00:22:23,791 --> 00:22:25,083
C'est pas vrai. Luke ?

457
00:22:25,166 --> 00:22:27,375
- Rapporteur.
- On pensait pas te voir

458
00:22:27,458 --> 00:22:29,333
- avant ton départ. Ça alors.
- Salut.

459
00:22:30,125 --> 00:22:32,125
Je croirais serrer un tronc d'arbre.

460
00:22:32,208 --> 00:22:35,458
[rit] On peut prendre
autant de muscle en huit mois ?

461
00:22:35,541 --> 00:22:37,958
T'en dis quoi, Spencer ?
Je devrais être Marine ?

462
00:22:38,041 --> 00:22:40,250
- Oui.
- Je devrais me muscler comme Luke ?

463
00:22:40,333 --> 00:22:41,333
Oui ?

464
00:22:41,416 --> 00:22:42,250
[rient]

465
00:22:43,208 --> 00:22:44,041
Toi, alors.

466
00:22:49,083 --> 00:22:50,083
On dirait…

467
00:22:52,083 --> 00:22:54,250
- On dirait papa, avec cette coupe.
- [rit]

468
00:22:55,083 --> 00:22:56,208
Dans mes bras, frérot.

469
00:22:56,916 --> 00:22:58,541
- Viens là.
- Content de te voir.

470
00:23:00,875 --> 00:23:02,000
Où il était passé ?

471
00:23:03,625 --> 00:23:05,833
Papa a pris sa journée, alors détends-toi.

472
00:23:09,875 --> 00:23:13,041
Je crois qu'il a pas plus envie
de me voir que moi.

473
00:23:13,125 --> 00:23:16,833
Faudrait qu'il exprime des émotions
pour savoir ce qu'il ressent pour toi.

474
00:23:16,916 --> 00:23:19,750
Il a été plutôt clair
en coupant les ponts avec moi.

475
00:23:19,833 --> 00:23:22,250
Tu faisais n'importe quoi.
Fallait qu'il agisse.

476
00:23:22,333 --> 00:23:23,666
- T'étais ingérable.
- Oui.

477
00:23:31,791 --> 00:23:33,000
Qu'est-ce qui se passe ?

478
00:23:35,416 --> 00:23:36,250
[soupire]

479
00:23:39,041 --> 00:23:40,125
J'ai des dettes.

480
00:23:42,041 --> 00:23:44,333
Je voudrais
que tout soit en ordre avant de partir.

481
00:23:45,041 --> 00:23:47,208
Tu m'as déjà demandé.
Tu connais ma réponse.

482
00:23:48,208 --> 00:23:49,416
Je peux pas t'aider.

483
00:23:49,500 --> 00:23:53,458
- Ouais. Je sais.
- Encore cette grosse merde de Johnno.

484
00:23:54,375 --> 00:23:55,375
Et si tu paies pas ?

485
00:23:55,458 --> 00:23:57,208
C'est pas envisageable.

486
00:23:57,291 --> 00:23:58,875
Il a pas intérêt à s'approcher.

487
00:23:58,958 --> 00:24:02,000
[Luke] Désolé. Je me suis foutu
dans de sales draps.

488
00:24:04,958 --> 00:24:06,458
[musique rythmée]

489
00:24:09,916 --> 00:24:11,791
- [halète]
- [coups sur une porte]

490
00:24:17,125 --> 00:24:18,333
[souffle]

491
00:24:21,416 --> 00:24:25,750
Je viens d'avoir ma paye. Y a pas tout.
T'auras le reste bientôt.

492
00:24:27,083 --> 00:24:29,916
Genre quand ?
J'en ai plein le cul de poireauter.

493
00:24:30,000 --> 00:24:32,666
J'ai attendu que tu sortes de désintox.
Là tu te tires

494
00:24:32,750 --> 00:24:35,791
et tu te pointes avec 200 $
quand tu m'en dois 15 000 ?

495
00:24:35,875 --> 00:24:36,875
Ça va pas le faire.

496
00:24:36,958 --> 00:24:39,250
- [Luke] T'énerve pas. J'ai un plan.
- J'attends.

497
00:24:40,125 --> 00:24:41,125
[cliquetis]

498
00:24:42,375 --> 00:24:44,208
[Luke] T'emballe pas, je te dis.

499
00:24:44,291 --> 00:24:47,208
M'oblige pas à m'en servir.
T'as intérêt à me payer.

500
00:24:47,291 --> 00:24:48,125
Je vais payer,

501
00:24:48,208 --> 00:24:49,708
- je sais comment.
- Comment ?

502
00:24:49,791 --> 00:24:52,583
[Luke] J'ai rencontré une fille
qui a besoin d'une assurance santé.

503
00:24:52,666 --> 00:24:55,833
Si on se marie, j'aurai une prime.
Je te ferai un virement.

504
00:24:55,916 --> 00:24:59,041
- T'es sûr de toi ?
- J'en suis sûr. Tout va bien se passer.

505
00:24:59,125 --> 00:24:59,958
Joue la fine.

506
00:25:00,041 --> 00:25:01,750
T'as intérêt à ce que ça se fasse.

507
00:25:03,083 --> 00:25:04,375
Joyeuse lune de miel.

508
00:25:18,375 --> 00:25:19,291
[soupire]

509
00:25:20,625 --> 00:25:22,000
- [Luke] Salut.
- Salut.

510
00:25:22,500 --> 00:25:23,458
Merci d'être venue.

511
00:25:25,000 --> 00:25:27,583
C'est ton père ?
Il vient me passer les menottes ?

512
00:25:27,666 --> 00:25:28,500
Très marrant.

513
00:25:33,791 --> 00:25:35,458
Tu es très mauvais acteur.

514
00:25:35,541 --> 00:25:38,208
Ouais, bon, écoute.
Si on décide de le faire,

515
00:25:38,291 --> 00:25:41,875
on a intérêt à faire très attention.
On doit inventer une histoire.

516
00:25:41,958 --> 00:25:44,041
Ça s'est mal passé au bar, l'autre soir.

517
00:25:44,125 --> 00:25:46,208
Les autres l'ont vu. Le lendemain soir,

518
00:25:46,291 --> 00:25:50,125
je me suis montré charmant, tenace.
Je t'ai convaincue de sortir avec moi.

519
00:25:50,208 --> 00:25:51,208
C'est vrai ?

520
00:25:52,166 --> 00:25:54,750
- C'était chaud, quand tu m'as demandé ?
- Très.

521
00:25:56,875 --> 00:25:58,916
Excuse-moi, tu vas de voir m'expliquer.

522
00:25:59,000 --> 00:26:02,750
Y a une semaine, tu me faisais la morale
en disant que c'était de la fraude.

523
00:26:02,833 --> 00:26:04,375
C'en est et j'en ai pas envie.

524
00:26:04,458 --> 00:26:06,416
D'accord. Alors ne le fais pas.

525
00:26:06,500 --> 00:26:08,541
Si j'avais le choix, je le ferais pas.

526
00:26:08,625 --> 00:26:12,083
On se marie par amour.
D'où je viens, c'est pour la vie.

527
00:26:13,000 --> 00:26:15,791
Tu viens d'un monde imaginaire ?

528
00:26:15,875 --> 00:26:18,166
Parce que là d'où moi, je viens,

529
00:26:18,250 --> 00:26:19,083
la réalité,

530
00:26:19,166 --> 00:26:23,458
le mariage est un arrangement légal
qui transforme les amoureux en ennemis.

531
00:26:23,541 --> 00:26:24,416
Alors…

532
00:26:24,916 --> 00:26:27,375
- Pourquoi t'as pas le choix ?
- Ça te regarde pas.

533
00:26:27,458 --> 00:26:30,458
Si. Si je me marie avec toi,
je veux savoir pourquoi.

534
00:26:31,375 --> 00:26:33,583
J'ai besoin des 2 000 $ mensuels du marié.

535
00:26:33,666 --> 00:26:36,208
C'est tout ?
Je suis censée te faire confiance ?

536
00:26:36,291 --> 00:26:37,541
Me faire confiance ?

537
00:26:37,625 --> 00:26:41,666
Si je peux faire confiance à une démocrate
qui ne respecte ni la loi ni l'armée…

538
00:26:41,750 --> 00:26:44,750
J'ai un code éthique,
mais je fais pas confiance aveuglément

539
00:26:44,833 --> 00:26:47,833
aux gens que je connais pas.
J'en ai besoin pour survivre,

540
00:26:47,916 --> 00:26:50,541
alors que toi, tu pourrais…
J'en sais rien…

541
00:26:50,625 --> 00:26:52,750
amasser des fonds pour ta milice.

542
00:26:52,833 --> 00:26:55,875
Je m'en vais.
C'était une erreur. Ma milice.

543
00:26:55,958 --> 00:26:58,125
- Elle est folle.
- Luke.

544
00:26:58,208 --> 00:26:59,375
Quoi ?

545
00:26:59,458 --> 00:27:00,416
Je t'aime pas.

546
00:27:01,208 --> 00:27:02,041
Sans déconner ?

547
00:27:02,125 --> 00:27:04,958
Mais t'a l'air d'être
quelqu'un de fiable. Alors…

548
00:27:06,625 --> 00:27:08,250
Je suis désolée. D'accord ?

549
00:27:08,333 --> 00:27:09,458
S'il te plaît.

550
00:27:15,083 --> 00:27:18,250
[Luke] Écoute. Je dois te rappeler
dans quoi tu t'embarques.

551
00:27:18,333 --> 00:27:20,791
Si on se fait prendre,
c'est la cour martiale.

552
00:27:20,875 --> 00:27:23,416
Je pourrais être arrêté,
faire de la prison.

553
00:27:23,500 --> 00:27:24,666
- Toi aussi.
- D'accord.

554
00:27:24,750 --> 00:27:28,416
On va se marier dans la précipitation.
Ça leur mettra la puce à l'oreille.

555
00:27:28,500 --> 00:27:31,166
Quand je serai arrivé en Iraq…

556
00:27:32,625 --> 00:27:36,750
Il faut qu'on s'arrange, qu'on s'organise,
qu'on trouve du temps pour se parler,

557
00:27:36,833 --> 00:27:38,833
que ça ait l'air normal. Un vrai couple.

558
00:27:38,916 --> 00:27:41,916
On s'écrira des mails romantiques
au cas où ils les lisent.

559
00:27:42,000 --> 00:27:44,291
Il faudra être prudents
pendant mes missions.

560
00:27:44,375 --> 00:27:46,250
À mon retour on pourra divorcer.

561
00:27:46,333 --> 00:27:48,958
Tu seras couverte
par l'assurance pendant un an.

562
00:27:49,541 --> 00:27:52,750
- On partagera l'argent équitablement.
- [soupire] D'accord.

563
00:27:53,375 --> 00:27:54,375
Euh…

564
00:27:54,458 --> 00:27:58,000
Dernier petit détail.
On s'en va vendredi matin.

565
00:27:58,083 --> 00:28:00,083
On devra sortir avec ma compagnie

566
00:28:01,375 --> 00:28:02,833
et faire comme si…

567
00:28:02,916 --> 00:28:05,125
- [Luke expire]
- Comme si on était proches ?

568
00:28:06,083 --> 00:28:09,083
Ouais. Plus que ça.
Comme si on était amoureux.

569
00:28:09,166 --> 00:28:10,333
Et…

570
00:28:13,125 --> 00:28:16,166
Les couples mariés dorment
dans ce motel à côté de la base.

571
00:28:16,250 --> 00:28:18,708
- On n'aura pas le choix.
- Super.

572
00:28:21,416 --> 00:28:24,666
Ça veut dire
que c'est plus du conditionnel.

573
00:28:26,583 --> 00:28:27,541
On va le faire.

574
00:28:28,333 --> 00:28:29,166
Ouais.

575
00:28:30,541 --> 00:28:31,833
Ouais. On va le faire.

576
00:28:31,916 --> 00:28:34,000
Il faut absolument en parler à personne.

577
00:28:34,083 --> 00:28:35,208
Promets-le-moi.

578
00:28:35,958 --> 00:28:36,833
Je te le promets.

579
00:28:37,625 --> 00:28:38,541
En fait,

580
00:28:39,125 --> 00:28:40,875
je suis plutôt promesse du petit doigt.

581
00:28:41,833 --> 00:28:44,541
- Non. Je ferai pas ça.
- On va se marier, mon vieux.

582
00:28:44,625 --> 00:28:46,458
[inspire profondément]

583
00:28:46,958 --> 00:28:47,916
[expire]

584
00:28:55,041 --> 00:28:55,958
Je te contacterai.

585
00:28:58,875 --> 00:29:00,583
- [soupire]
- [claquement de porte]

586
00:29:03,875 --> 00:29:05,208
[musique dramatique]

587
00:29:33,250 --> 00:29:34,291
[klaxon]

588
00:29:39,833 --> 00:29:40,916
- Non.
- Quoi ?

589
00:29:41,000 --> 00:29:42,958
- Faut que tu te changes.
- Pourquoi ?

590
00:29:43,041 --> 00:29:44,708
On fait nos photos de mariage.

591
00:29:44,791 --> 00:29:46,708
Tu peux pas t'habiller comme ça.

592
00:29:46,791 --> 00:29:48,583
- T'es sérieux ?
- Ouais. Je monte.

593
00:29:52,791 --> 00:29:55,625
J'ai pas de robe blanche
de vierge effarouchée, commando.

594
00:29:55,708 --> 00:29:56,583
Arrête de dire ça.

595
00:29:58,500 --> 00:30:00,166
[la musique continue]

596
00:30:07,208 --> 00:30:08,708
[grincement de porte]

597
00:30:08,791 --> 00:30:10,333
Fais comme chez toi.

598
00:30:19,583 --> 00:30:20,666
Tu joues ?

599
00:30:22,000 --> 00:30:23,583
Non. C'est pour impressionner les mecs.

600
00:30:24,166 --> 00:30:25,833
- T'es impressionné ?
- [rit]

601
00:30:26,416 --> 00:30:27,583
Je suis musicienne.

602
00:30:27,666 --> 00:30:28,625
C'est ma passion.

603
00:30:29,166 --> 00:30:31,916
J'ai un groupe.
On travaille ensemble depuis cinq ans.

604
00:30:32,000 --> 00:30:33,375
Ça doit pas être facile.

605
00:30:33,458 --> 00:30:36,291
Ce qui est dur,
c'est de faire un boulot de merde

606
00:30:36,375 --> 00:30:38,125
et enrichir des gens pleins aux as.

607
00:30:38,625 --> 00:30:40,291
Je préférerais vivre de mon art.

608
00:30:44,666 --> 00:30:45,708
Euh…

609
00:30:45,791 --> 00:30:47,333
[Cassie] Je te dérange pas ?

610
00:30:47,416 --> 00:30:48,500
Désolé.

611
00:30:49,125 --> 00:30:50,875
Il dit quoi, ce tatouage ?

612
00:30:50,958 --> 00:30:51,958
Vive le socialisme ?

613
00:30:52,041 --> 00:30:53,333
[rit]

614
00:30:53,416 --> 00:30:57,333
Tu es très intelligent. Il dit :
"Quien no arriesga no gana."

615
00:30:57,416 --> 00:30:59,291
"Celui qui…" Quelque chose.

616
00:30:59,375 --> 00:31:00,916
Qui ne tente rien n'a rien.

617
00:31:01,625 --> 00:31:05,041
Ma grand-mère a dit ça à ma mère
quand elle a immigré aux États-Unis.

618
00:31:05,916 --> 00:31:07,041
Voilà, mon prince.

619
00:31:07,125 --> 00:31:10,375
Aujourd'hui,
nos côtes de solvabilité vont s'unir.

620
00:31:10,458 --> 00:31:12,583
[musique mélodique]

621
00:31:30,000 --> 00:31:33,083
- [Luke] T'as la tête de l'emploi.
- Comment ça ?

622
00:31:34,083 --> 00:31:35,250
[Luke] T'es très jolie.

623
00:31:35,333 --> 00:31:38,041
[Cassie rit] La future mariée rougit.

624
00:31:43,583 --> 00:31:44,791
[bip du détecteur]

625
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
[bip]

626
00:31:56,041 --> 00:31:58,000
Hé ! Merci d'être venu.

627
00:31:58,083 --> 00:31:59,625
- C'est normal.
- Qu'on en finisse.

628
00:31:59,708 --> 00:32:00,666
Et les alliances ?

629
00:32:01,916 --> 00:32:02,916
- Euh…
- Tenez.

630
00:32:08,083 --> 00:32:10,000
T'as acheté une vraie bague ?

631
00:32:10,875 --> 00:32:12,000
- Ben…
- C'est moi…

632
00:32:12,541 --> 00:32:13,416
qui l'ai achetée.

633
00:32:14,458 --> 00:32:16,000
- [Cassie] Quoi ?
- Pour Riley.

634
00:32:17,208 --> 00:32:19,666
- J'ai économisé depuis mon engagement.
- Frankie.

635
00:32:21,791 --> 00:32:23,458
C'est trop. Je peux pas accepter.

636
00:32:23,958 --> 00:32:26,458
Je me voyais pas lui faire ma demande,

637
00:32:26,541 --> 00:32:28,916
et ensuite m'en aller.

638
00:32:29,583 --> 00:32:30,791
Je veux faire ça bien.

639
00:32:31,375 --> 00:32:34,750
Ma mère m'a dit d'attendre mes 21 ans.
Ce sera à mon retour, alors,

640
00:32:35,375 --> 00:32:37,000
garde-la au chaud pour moi.

641
00:32:37,625 --> 00:32:38,833
[ouverture de porte]

642
00:32:38,916 --> 00:32:40,916
[homme] Luke Morrow et Casandra Salazar.

643
00:32:43,458 --> 00:32:44,375
Et merde.

644
00:32:45,500 --> 00:32:46,750
[Luke se racle la gorge]

645
00:32:59,875 --> 00:33:01,708
Nous sommes réunis ici, aujourd'hui,

646
00:33:01,791 --> 00:33:04,750
pour célébrer votre union
dans les liens sacrés du mariage.

647
00:33:05,333 --> 00:33:06,958
Votre témoin est…

648
00:33:07,458 --> 00:33:08,291
Frankie.

649
00:33:08,375 --> 00:33:10,291
C'est moi. Bonjour.

650
00:33:10,375 --> 00:33:12,041
- Bonjour, Frankie.
- Bonjour.

651
00:33:12,125 --> 00:33:14,333
Luke, voulez-vous prendre
cette femme pour épouse ?

652
00:33:14,416 --> 00:33:17,000
Promettez-vous de lui rester fidèle
dans le bonheur ou les épreuves,

653
00:33:17,083 --> 00:33:19,625
la santé et la maladie
pour l'aimer toute votre vie ?

654
00:33:19,708 --> 00:33:20,541
Oui.

655
00:33:22,208 --> 00:33:24,958
Casandra, voulez-vous prendre
cet homme pour époux ?

656
00:33:25,041 --> 00:33:27,791
Promettez-vous de lui rester fidèle
dans le bonheur ou les épreuves,

657
00:33:27,875 --> 00:33:30,500
la santé et la maladie
pour l'aimer toute votre vie ?

658
00:33:31,333 --> 00:33:32,250
Oui.

659
00:33:35,125 --> 00:33:38,333
Par les pouvoirs qui me sont conférés
par l'État de Californie,

660
00:33:38,416 --> 00:33:41,125
je vous déclare donc mari et femme.

661
00:33:45,708 --> 00:33:46,833
Vous pouvez l'embrasser.

662
00:33:52,291 --> 00:33:53,708
[femme] Félicitations.

663
00:33:53,791 --> 00:33:55,750
- [cris de joie]
- [Marine] Levez vos verres.

664
00:33:55,833 --> 00:33:56,958
Ouais !

665
00:33:57,041 --> 00:33:58,666
Au deuxième peloton, bébé.

666
00:33:58,750 --> 00:33:59,708
[tous] Ouais !

667
00:33:59,791 --> 00:34:01,375
Et à notre départ demain.

668
00:34:01,458 --> 00:34:03,333
- À notre première mission.
- Accroche-toi.

669
00:34:03,416 --> 00:34:04,333
[tous] Sans déconner !

670
00:34:05,291 --> 00:34:10,500
[grognent]

671
00:34:10,583 --> 00:34:13,625
Pas si vite.
Trinquons aussi aux jeunes mariés.

672
00:34:13,708 --> 00:34:14,666
C'est adorable,

673
00:34:14,750 --> 00:34:17,583
sachant que vous vous détestiez
la semaine dernière.

674
00:34:17,666 --> 00:34:18,833
[rit]

675
00:34:18,916 --> 00:34:20,708
[crient] Vive les jeunes mariés.

676
00:34:20,791 --> 00:34:22,583
Vive les jeunes mariés.

677
00:34:23,708 --> 00:34:27,291
[Marine] Ça craint. Vous vous mariez
et tu la quittes le lendemain.

678
00:34:28,125 --> 00:34:29,583
Comment tu te sens

679
00:34:30,166 --> 00:34:32,791
- à l'idée de le voir partir si vite ?
- [soupire]

680
00:34:32,875 --> 00:34:36,333
Moi, je suis morte de trouille.

681
00:34:36,416 --> 00:34:37,625
Ouais, c'est…

682
00:34:39,333 --> 00:34:40,791
complètement surréaliste.

683
00:34:40,875 --> 00:34:42,666
Il va tellement me manquer.

684
00:34:42,750 --> 00:34:44,541
Je sais que Frankie est stressé.

685
00:34:44,625 --> 00:34:48,458
J'essaie de pas en rajouter,
mais je l'aime plus que tout au monde.

686
00:34:48,541 --> 00:34:50,416
- C'est pas facile.
- [Cassie] Oh.

687
00:34:51,083 --> 00:34:51,916
[soupire]

688
00:34:52,833 --> 00:34:53,833
Désolée.

689
00:34:54,875 --> 00:34:56,875
- [tintement de verre]
- Levez votre verre.

690
00:34:56,958 --> 00:34:58,208
Un autre toast.

691
00:34:58,291 --> 00:35:01,416
- [Luke rit]
- Je lève mon verre à la vie, à l'amour

692
00:35:01,500 --> 00:35:04,625
et à la chasse
à ces enfoirés d'Arabes, bébé !

693
00:35:04,708 --> 00:35:06,333
[il tape sur la table et crie]

694
00:35:06,916 --> 00:35:09,291
Sérieux, mec ? Oh, la vache.

695
00:35:09,958 --> 00:35:10,958
Ouais.

696
00:35:11,791 --> 00:35:12,791
[souffle]

697
00:35:13,916 --> 00:35:14,791
Un problème ?

698
00:35:16,916 --> 00:35:17,875
Ouais, toi.

699
00:35:18,916 --> 00:35:20,666
[rit] C'est juste que…

700
00:35:21,833 --> 00:35:24,208
Euh… Arabe, c'est une origine ethnique

701
00:35:24,291 --> 00:35:27,958
on dirait que tu vas traquer
tous les membres de cette ethnie,

702
00:35:28,041 --> 00:35:29,791
un par un. C'est problématique.

703
00:35:29,875 --> 00:35:32,208
Il le sait.
Il aime mettre de l'huile sur le feu.

704
00:35:32,291 --> 00:35:35,583
Merci pour cet éclairage psychosocial.

705
00:35:35,666 --> 00:35:37,625
Je sers mon pays. Tu fais quoi, toi ?

706
00:35:37,708 --> 00:35:41,541
Visiblement, j'explique à un Marine
qu'on ne chasse pas les Arabes.

707
00:35:41,625 --> 00:35:42,875
- [femme] Tais-toi.
- Non.

708
00:35:42,958 --> 00:35:44,750
Tu voudrais qu'on fasse quoi ?

709
00:35:44,833 --> 00:35:46,416
Qu'on aille les éduquer ?

710
00:35:50,208 --> 00:35:53,541
Pourquoi tu commencerais pas
par identifier les vrais ennemis

711
00:35:53,625 --> 00:35:55,708
et arrêter les généralités dérangeantes ?

712
00:35:55,791 --> 00:35:58,208
Change de ton.
Luke, fais taire ta femme.

713
00:35:58,291 --> 00:35:59,833
- [Luke] Ça suffit.
- Pardon ?

714
00:35:59,916 --> 00:36:02,541
- [Cassie] Il a pas à me parler comme ça.
- Ça suffit

715
00:36:02,625 --> 00:36:03,666
tous les deux.

716
00:36:05,208 --> 00:36:06,583
Assieds-toi.

717
00:36:06,666 --> 00:36:08,208
[Armando] Fais ce que ton mari dit.

718
00:36:08,791 --> 00:36:10,000
Assieds-toi.

719
00:36:11,125 --> 00:36:12,166
[petit rire]

720
00:36:14,666 --> 00:36:15,583
[expire]

721
00:36:15,666 --> 00:36:16,791
[Luke] Toi aussi, mec.

722
00:36:17,750 --> 00:36:18,625
[soupire]

723
00:36:20,708 --> 00:36:23,125
J'adore ces conversations
pleines de nuances.

724
00:36:23,208 --> 00:36:24,083
[frappe la table]

725
00:36:34,083 --> 00:36:36,333
Je vais aller voir
comment va mon mari.

726
00:36:38,166 --> 00:36:39,541
Eh bien.

727
00:36:40,166 --> 00:36:41,958
Ces deux-là sont explosifs.

728
00:36:42,041 --> 00:36:43,125
[tous rient]

729
00:36:43,208 --> 00:36:44,958
T'es énervé à ce point ?

730
00:36:45,041 --> 00:36:48,000
[Luke] Ouais. T'avais compris
ce qu'il voulait dire.

731
00:36:48,083 --> 00:36:50,083
Il raconte de la merde. Il fanfaronne.

732
00:36:50,166 --> 00:36:52,125
Écoute. Armando est un con.

733
00:36:52,875 --> 00:36:56,333
Mais je crois que tu comprends pas
ce qu'on s'apprête à vivre là-bas.

734
00:36:56,416 --> 00:36:59,500
Ça valait pas le coup
de gâcher la soirée de tout le monde.

735
00:36:59,583 --> 00:37:01,708
Tu vas pas me dire que je gâche la soirée.

736
00:37:01,791 --> 00:37:04,250
C'est ton pote qui crie
qu'il faut tuer les Arabes.

737
00:37:04,333 --> 00:37:06,666
Ç'aurait été la meilleure soirée
de ta vie sans ça ?

738
00:37:06,750 --> 00:37:09,291
À une table
pleine de gens que tu méprises ?

739
00:37:09,375 --> 00:37:12,375
Ne pas être raciste ne fait pas de moi
quelqu'un qui prend les gens de haut.

740
00:37:12,458 --> 00:37:14,291
D'accord. Sans des gars comme lui,

741
00:37:14,375 --> 00:37:17,333
tu crois que notre pays
pourrait se protéger du terrorisme ?

742
00:37:17,416 --> 00:37:21,458
Tu fais la morale. L'avenir sera féminin.
Comment elles se sentent, en Iraq ?

743
00:37:21,541 --> 00:37:22,625
Tu vis dans ta bulle.

744
00:37:22,708 --> 00:37:24,458
Ouais. T'as raison.

745
00:37:24,541 --> 00:37:27,166
C'est évident.
La solution ce sont les armes.

746
00:37:27,250 --> 00:37:28,916
Envoyer des hommes armés.

747
00:37:29,000 --> 00:37:31,083
[Marine] Ils prennent un bon départ.

748
00:37:31,625 --> 00:37:33,458
- Ils nous regardent. Viens.
- Quoi ?

749
00:37:33,541 --> 00:37:35,458
Ils nous voient de là où ils sont.

750
00:37:35,541 --> 00:37:38,416
- Et ? Les couples s'engueulent.
- T'es têtue. Viens là.

751
00:37:46,208 --> 00:37:48,291
[Luke] On doit accepter nos différences.

752
00:37:48,375 --> 00:37:49,833
[musique émouvante]

753
00:37:49,916 --> 00:37:50,916
[Luke] D'accord ?

754
00:37:51,916 --> 00:37:53,125
Ils regardent toujours.

755
00:37:57,625 --> 00:37:58,458
[Luke] Oui.

756
00:37:59,041 --> 00:38:01,750
- Garde tes mains autour de mon cou.
- [Cassie soupire]

757
00:38:01,833 --> 00:38:03,166
[Luke] De façon amoureuse.

758
00:38:06,166 --> 00:38:08,833
- [femme] Ils font un câlin.
- [Marine] Ça va mieux.

759
00:38:08,916 --> 00:38:10,125
[femme] Ils vont bien ensemble.

760
00:38:10,791 --> 00:38:11,666
C'est bon.

761
00:38:12,875 --> 00:38:13,708
Oui.

762
00:38:13,791 --> 00:38:15,041
[musique émouvante]

763
00:38:15,750 --> 00:38:16,583
C'est bon.

764
00:38:23,500 --> 00:38:24,333
[soupire]

765
00:38:24,416 --> 00:38:26,791
- [rires]
- [femme] C'est notre dernière nuit.

766
00:38:26,875 --> 00:38:28,291
[Frankie] Tu vas me manquer.

767
00:38:28,375 --> 00:38:29,666
[Marine] On va s'éclater.

768
00:38:29,750 --> 00:38:32,375
[Marine] Wouhou ! Je t'aime, toi.

769
00:38:32,458 --> 00:38:34,041
La nuit va être chaude.

770
00:38:34,125 --> 00:38:36,458
[rires et cris indistincts]

771
00:38:37,333 --> 00:38:39,500
[Armando] Bonne nuit de noces,
les amoureux.

772
00:38:40,166 --> 00:38:41,166
Bonne nuit.

773
00:38:43,333 --> 00:38:44,583
[cris indistincts]

774
00:38:44,666 --> 00:38:45,500
[soupire]

775
00:38:46,500 --> 00:38:47,750
Elle est bonne, celle-là.

776
00:38:50,375 --> 00:38:51,916
[Luke] Oh ! Euh… Je…

777
00:38:52,416 --> 00:38:54,625
- J'avais demandé deux lits.
- Hmm.

778
00:38:55,791 --> 00:38:56,708
Bien sûr.

779
00:38:57,875 --> 00:38:58,916
Évidemment.

780
00:38:59,625 --> 00:39:00,750
[rit]

781
00:39:00,833 --> 00:39:03,125
Attends. Pourquoi ?
Tu crois que tu me plais ?

782
00:39:03,208 --> 00:39:05,708
Sans doute un peu.
Ça va, respire, mon vieux.

783
00:39:05,791 --> 00:39:06,875
Non. Tu me plais pas.

784
00:39:06,958 --> 00:39:09,500
- En tout cas, t'as un problème.
- Comment ça ?

785
00:39:09,583 --> 00:39:13,250
À toi de me le dire. Quelqu'un de normal
admettrait qu'il a peur.

786
00:39:13,333 --> 00:39:15,250
J'ai pas peur.

787
00:39:15,333 --> 00:39:17,791
Bien sûr. C'était quoi,
ce numéro de gros dur ?

788
00:39:17,875 --> 00:39:20,541
Tu me donnes des ordres,
m'ordonnes de m'asseoir.

789
00:39:20,625 --> 00:39:22,125
[Luke] S'il te plaît, arrête.

790
00:39:22,208 --> 00:39:24,208
- Commence pas.
- [Cassie] Dans quoi on s'est mis ?

791
00:39:24,291 --> 00:39:25,708
C'était une énorme erreur.

792
00:39:25,791 --> 00:39:26,750
[Luke] T'as raison.

793
00:39:29,458 --> 00:39:30,375
Ça me fait peur.

794
00:39:32,500 --> 00:39:35,166
Entre le mariage et l'Iraq,

795
00:39:36,208 --> 00:39:37,583
je suis un peu perdu.

796
00:39:37,666 --> 00:39:39,583
[respire fort]

797
00:39:45,958 --> 00:39:47,208
Je suis désolée.

798
00:39:52,083 --> 00:39:55,541
Hé ! Ce serait absolument délirant
si c'était pas le cas.

799
00:39:59,583 --> 00:40:01,541
C'était très courageux de l'avouer.

800
00:40:03,083 --> 00:40:04,166
[Luke soupire]

801
00:40:10,250 --> 00:40:11,291
[musique romantique]

802
00:40:15,000 --> 00:40:16,166
Je vais me doucher.

803
00:40:17,500 --> 00:40:18,875
Cassie.

804
00:40:24,833 --> 00:40:26,083
[la musique continue]

805
00:40:39,750 --> 00:40:40,916
T'en as envie ?

806
00:40:42,000 --> 00:40:42,916
Oui.

807
00:41:35,291 --> 00:41:36,583
[écoulement d'eau]

808
00:41:39,916 --> 00:41:42,416
- T'es levé depuis quelle heure ?
- Depuis 3 h.

809
00:41:42,916 --> 00:41:44,083
Je suis allé courir.

810
00:41:44,166 --> 00:41:46,375
T'es allé courir à 3 h du matin ?

811
00:41:46,458 --> 00:41:48,625
- J'arrivais pas à dormir.
- Quoi ?

812
00:41:48,708 --> 00:41:51,166
Tu m'as entendu.
J'arrivais pas à fermer l'œil.

813
00:41:51,250 --> 00:41:52,583
Je suis sorti courir.

814
00:41:52,666 --> 00:41:53,875
C'est une habitude.

815
00:41:55,875 --> 00:41:57,166
T'es ce genre de gars.

816
00:41:58,458 --> 00:42:00,333
Qui fait comme si rien s'était passé.

817
00:42:00,416 --> 00:42:03,125
J'ignore ce que t'attends de moi.
J'ai beaucoup de choses en tête.

818
00:42:03,208 --> 00:42:04,250
D'accord.

819
00:42:04,333 --> 00:42:06,500
Faut que tu m'accompagnes pour le départ.

820
00:42:07,000 --> 00:42:08,125
Génial.

821
00:42:09,875 --> 00:42:11,291
[musique réflexive]

822
00:42:19,833 --> 00:42:23,333
J'ai passé ma vie à Oceanside.
C'est la première fois que je viens ici.

823
00:42:26,041 --> 00:42:28,458
[conversation radio]

824
00:42:36,458 --> 00:42:38,458
[la musique continue]

825
00:42:47,791 --> 00:42:49,375
[conversations indistinctes]

826
00:42:53,625 --> 00:42:55,625
[moteur d'hélicoptère]

827
00:42:56,666 --> 00:42:57,791
[sirène]

828
00:43:15,666 --> 00:43:16,500
[soupire]

829
00:43:19,375 --> 00:43:20,250
[sanglots]

830
00:43:21,375 --> 00:43:22,875
Tu vas me manquer, chéri.

831
00:43:25,458 --> 00:43:26,875
[sanglots d'enfants]

832
00:43:27,541 --> 00:43:28,458
[rient]

833
00:43:28,541 --> 00:43:29,958
Allez.

834
00:43:32,958 --> 00:43:34,958
Fais attention. Tu vas me manquer.

835
00:43:35,541 --> 00:43:37,541
Ça va aller. Sois forte. Pleure pas.

836
00:43:38,291 --> 00:43:40,000
- Je t'aime.
- [pleure]

837
00:43:41,291 --> 00:43:44,583
Si jamais il m'arrive quelque chose,
c'est toi qu'ils appelleront.

838
00:43:45,166 --> 00:43:47,666
T'appelleras mon frère
et lui parleras de l'accord.

839
00:43:47,750 --> 00:43:50,166
Tu devras inventer
une histoire pour mon père.

840
00:43:50,250 --> 00:43:52,500
S'il te plaît. Il ne doit pas savoir.

841
00:43:52,583 --> 00:43:53,916
- D'accord ?
- D'accord.

842
00:43:54,416 --> 00:43:56,583
Première classe Morrow, félicitations.

843
00:43:56,666 --> 00:43:57,500
Merci.

844
00:44:00,708 --> 00:44:03,375
Oublie surtout pas
qu'ils nous auront à l'œil.

845
00:44:03,958 --> 00:44:06,208
Mails, appels vidéo,
ils vont tout surveiller.

846
00:44:06,291 --> 00:44:07,541
[soupire]

847
00:44:15,291 --> 00:44:16,916
[musique mélancolique]

848
00:44:18,833 --> 00:44:19,958
[démarrage de moteur]

849
00:44:32,250 --> 00:44:34,875
Les gars ! Un dernier bisou
pour les jeunes mariés.

850
00:44:34,958 --> 00:44:36,416
Hé ! Viens par là, toi.

851
00:44:36,500 --> 00:44:38,291
- [Marine] Je vous aide ?
- Oh non.

852
00:44:38,375 --> 00:44:39,791
[Marine] Que puis-je faire ?

853
00:44:39,875 --> 00:44:41,083
[rient]

854
00:44:41,666 --> 00:44:43,416
Oh !

855
00:44:43,500 --> 00:44:46,500
[Marine] Viens faire
un dernier bisou à ton petit mari.

856
00:44:46,583 --> 00:44:49,083
- [Cassie soupire]
- Le dernier avant longtemps.

857
00:44:49,666 --> 00:44:50,666
[Marine 2] La voilà.

858
00:44:50,750 --> 00:44:52,208
[Marine] Ta récompense.

859
00:44:52,291 --> 00:44:53,916
- [Luke] Désolé.
- [tous] Un bisou.

860
00:44:54,000 --> 00:44:57,125
Un bisou !

861
00:44:57,208 --> 00:44:59,500
[Marine] Embrasse ta femme, Luke.

862
00:44:59,583 --> 00:45:01,833
[Marine 2]
Embrassez-vous, ouais. Profitez-en.

863
00:45:01,916 --> 00:45:04,166
Vous allez pas vous voir
pendant longtemps.

864
00:45:04,250 --> 00:45:05,291
[acclamations]

865
00:45:07,458 --> 00:45:09,833
[Marine] Ils sont mignons tous les deux.

866
00:45:09,916 --> 00:45:13,250
[Armando] Luke.
Allez, les tourteaux. C'est parti.

867
00:45:17,583 --> 00:45:19,166
- Je t'aime.
- Prends soin de toi.

868
00:45:19,250 --> 00:45:21,500
[Frankie] Fais un disque avant mon retour.

869
00:45:21,583 --> 00:45:23,416
- Rien que pour toi.
- Merci.

870
00:45:23,500 --> 00:45:26,083
[homme] Messieurs, montez. On va partir.

871
00:45:27,875 --> 00:45:29,458
[femme] Félicitations.

872
00:45:29,541 --> 00:45:30,458
Merci.

873
00:45:30,541 --> 00:45:32,333
[musique mélancolique]

874
00:45:39,541 --> 00:45:41,375
Ça semble complètement irréel.

875
00:46:05,541 --> 00:46:06,958
[cris de mouettes]

876
00:46:15,458 --> 00:46:16,708
[notes de piano]

877
00:46:19,083 --> 00:46:20,083
[Cassie chantonne]

878
00:46:32,625 --> 00:46:33,583
Cher Luke.

879
00:46:34,458 --> 00:46:36,375
On est tombés amoureux tellement vite.

880
00:46:38,083 --> 00:46:39,708
Je me suis dit que je t'écrirais

881
00:46:39,791 --> 00:46:42,083
pour te raconter
ce que j'ai pas pu te dire.

882
00:46:43,250 --> 00:46:45,375
Alors… [Cassie rit]

883
00:46:45,458 --> 00:46:47,291
Voilà ce que tu dois savoir sur moi.

884
00:46:47,791 --> 00:46:49,083
- Oh !
- [l'enfant rit]

885
00:46:49,166 --> 00:46:50,208
[Cassie chantonne]

886
00:46:50,291 --> 00:46:51,541
♪ J'espère… ♪

887
00:46:51,625 --> 00:46:52,833
La musique, c'est…

888
00:46:52,916 --> 00:46:54,750
♪ Reviens-nous… ♪

889
00:46:54,833 --> 00:46:55,791
… tout pour moi.

890
00:46:55,875 --> 00:46:57,416
♪ Reviens-nous ♪

891
00:46:57,500 --> 00:46:59,666
♪ Reviens-nous ♪

892
00:46:59,750 --> 00:47:01,083
J'ai commencé petite.

893
00:47:01,166 --> 00:47:04,041
Je chantais pour couvrir
le bruit à la maison.

894
00:47:05,458 --> 00:47:07,125
Ma mère multipliait les relations

895
00:47:07,208 --> 00:47:10,625
avec des hommes capables de rien d'autre
que de la rendre triste.

896
00:47:10,708 --> 00:47:13,208
On en parlait pas.
Elle pensait que je voyais rien,

897
00:47:13,291 --> 00:47:15,166
mais… je voyais tout.

898
00:47:15,666 --> 00:47:17,791
À l'heure
où la plupart des gens apprennent

899
00:47:17,875 --> 00:47:20,250
à exprimer leurs sentiments,
à les écrire,

900
00:47:20,333 --> 00:47:22,583
j'ai appris à les mettre en musique.

901
00:47:23,083 --> 00:47:26,125
Toute ma vie, j'ai aimé chanter,
mais je suis terrifiée

902
00:47:26,208 --> 00:47:28,125
à l'idée de chanter
ce que j'ai envie de dire.

903
00:47:28,208 --> 00:47:29,541
- [déclic]
- [rit]

904
00:47:30,333 --> 00:47:33,708
Je chante des reprises. Je me cache
derrière les mots des autres.

905
00:47:33,791 --> 00:47:37,333
C'est assez ironique quand on sait
que j'ai des idées plutôt arrêtées.

906
00:47:37,875 --> 00:47:40,791
Mais dès que j'essaie d'écrire
quelque chose d'original,

907
00:47:40,875 --> 00:47:43,625
j'y arrive pas. Je jongle
entre le besoin de gagner ma vie

908
00:47:43,708 --> 00:47:46,375
et mes problèmes de santé.
C'est peut-être une excuse.

909
00:47:46,458 --> 00:47:48,875
Maintenant qu'on est mariés,
je le saurai vite.

910
00:47:49,375 --> 00:47:52,416
[Luke] Ma chère Cassie.
Voilà ce que tu dois savoir sur moi.

911
00:47:52,916 --> 00:47:55,625
Je suis la troisième génération
de Marines de la famille.

912
00:47:55,708 --> 00:47:58,041
Mon grand-père était
à la bataille d'Iwo Jima.

913
00:47:58,125 --> 00:48:00,791
Mon père a reçu la Purple Heart
après avoir été blessé

914
00:48:00,875 --> 00:48:02,458
lors de l'opération Tempête du désert.

915
00:48:03,541 --> 00:48:05,375
Après le lycée, j'ai un peu dérapé.

916
00:48:05,458 --> 00:48:06,416
[grogne]

917
00:48:06,500 --> 00:48:09,333
En m'engageant, je pensais gagner
le respect de mon père.

918
00:48:09,875 --> 00:48:13,083
Aujourd'hui, je comprends
que c'est pas pour lui que je le fais.

919
00:48:14,125 --> 00:48:16,250
Je le fais pour moi, pour servir mon pays,

920
00:48:16,750 --> 00:48:18,166
devenir un homme meilleur.

921
00:48:19,041 --> 00:48:20,166
[bip de la messagerie]

922
00:48:20,250 --> 00:48:23,791
Salut, Luke, c'est ton pote Johnno.
J'ai reçu le virement.

923
00:48:23,875 --> 00:48:26,291
Ce faux mariage,
c'est une idée de génie. [rit]

924
00:48:26,375 --> 00:48:28,375
Tiens-moi au courant cette semaine.

925
00:48:30,208 --> 00:48:33,083
[Luke] Ces orages effrayants
qui arrivent de la plage.

926
00:48:33,166 --> 00:48:36,958
- J'en avais une de ces trouilles. [rit]
- [fredonne]

927
00:48:37,041 --> 00:48:39,208
Mon père était intraitable sur le sujet.

928
00:48:39,291 --> 00:48:42,333
Mais un jour,
il nous a laissés, mon frère et moi,

929
00:48:42,416 --> 00:48:45,250
prendre nos sacs de couchage
et dormir par terre.

930
00:48:45,750 --> 00:48:47,875
Nous revoir en famille, tous réunis

931
00:48:47,958 --> 00:48:50,625
alors qu'il y avait un orage
est un de mes meilleurs souvenirs.

932
00:48:51,791 --> 00:48:53,625
Après, ma mère est tombée malade,

933
00:48:53,708 --> 00:48:56,041
et mon père a quitté l'armée
pour s'en occuper.

934
00:48:56,125 --> 00:48:57,833
Il l'a accompagnée à ses chimios

935
00:48:57,916 --> 00:49:00,166
et lui a tenu la main
quand elle était malade.

936
00:49:00,250 --> 00:49:03,166
Il a passé ses nuits près d'elle
les derniers temps à l'hôpital.

937
00:49:05,208 --> 00:49:06,875
C'est ma définition de l'amour.

938
00:49:08,458 --> 00:49:09,750
C'est ce que je nous souhaite.

939
00:49:09,833 --> 00:49:11,541
[Cassie] Mon cher mari.

940
00:49:11,625 --> 00:49:13,250
T'es plutôt voiture ou avion ?

941
00:49:13,333 --> 00:49:15,750
Tacos au petit déjeuner ou le soir ?

942
00:49:15,833 --> 00:49:17,541
Avec beaucoup de sauce piquante.

943
00:49:17,625 --> 00:49:18,791
J'en mets sur tout.

944
00:49:18,875 --> 00:49:20,833
Je suis jamais partie d'ici, mais je rêve

945
00:49:20,916 --> 00:49:22,750
de faire le tour du monde
avec mon groupe.

946
00:49:23,500 --> 00:49:26,458
Si j'étais plus à la maison,
je prendrais un iguane.

947
00:49:26,541 --> 00:49:28,416
Te moque pas. Ils sont intelligents.

948
00:49:29,416 --> 00:49:30,916
[Luke] Ma femme chérie,

949
00:49:31,000 --> 00:49:35,291
y a rien de mieux que la sauce piquante
pour gâcher un taco. Ça tue les saveurs.

950
00:49:35,875 --> 00:49:38,291
Je courrai les marathons
de toutes les villes.

951
00:49:38,375 --> 00:49:40,291
Ce sera ma façon de voyager.

952
00:49:40,875 --> 00:49:45,375
Sans vouloir être rabat-joie,
l'iguane n'est pas au programme pour nous.

953
00:49:47,500 --> 00:49:51,666
Le seul animal que j'ai eu
était un poisson rouge de la fête foraine.

954
00:49:57,833 --> 00:49:59,000
[sonnerie]

955
00:50:01,416 --> 00:50:02,750
Salut, tu…

956
00:50:02,833 --> 00:50:05,375
- Tu me vois ?
- [Cassie] Oui. Et toi, tu me vois ?

957
00:50:06,083 --> 00:50:08,166
Euh… Oui.

958
00:50:08,666 --> 00:50:09,583
Salut.

959
00:50:10,333 --> 00:50:11,166
[Luke] Salut.

960
00:50:12,541 --> 00:50:14,750
Ah ! Ton meilleur pote est là.

961
00:50:15,916 --> 00:50:17,333
Tu te souviens de ma femme ?

962
00:50:17,416 --> 00:50:19,583
Ouais, je me souviens.
Les tourtereaux.

963
00:50:19,666 --> 00:50:21,083
[Frankie] C'est Cassie ?

964
00:50:21,166 --> 00:50:22,458
- Salut.

965
00:50:22,541 --> 00:50:24,958
- Riley demande de tes nouvelles.
- Salut, Riley.

966
00:50:25,041 --> 00:50:26,125
Comment ça se passe ?

967
00:50:26,208 --> 00:50:29,958
J'ai du sable dans la raie des fesses.
C'est pas évident.

968
00:50:30,041 --> 00:50:32,125
- [rit]
- Ça a l'air fantastique.

969
00:50:33,708 --> 00:50:36,625
Alors, ta journée, chérie ?

970
00:50:37,416 --> 00:50:39,291
Euh… J'ai passé une bonne journée.

971
00:50:40,083 --> 00:50:40,916
Chéri.

972
00:50:41,708 --> 00:50:42,541
J'ai…

973
00:50:43,250 --> 00:50:44,208
J'ai travaillé

974
00:50:44,791 --> 00:50:46,833
et j'ai commencé à écrire une chanson.

975
00:50:47,333 --> 00:50:49,708
Attends. T'as écrit
une chanson comme ça ?

976
00:50:49,791 --> 00:50:51,916
- Chante pour nous.

977
00:50:52,000 --> 00:50:53,458
- Ouais.
- [tous] Une chanson.

978
00:50:53,541 --> 00:50:54,666
Une chanson.

979
00:50:54,750 --> 00:50:56,166
Une chanson.

980
00:50:56,250 --> 00:50:58,125
En fait, elle est pas terminée.

981
00:50:58,208 --> 00:50:59,208
Chante pour nous.

982
00:50:59,791 --> 00:51:02,375
- Allez.
- Non. Elle devrait être prête

983
00:51:02,458 --> 00:51:03,541
d'ici une semaine.

984
00:51:03,625 --> 00:51:04,750
Oh !

985
00:51:04,833 --> 00:51:05,875
Allez.

986
00:51:05,958 --> 00:51:07,333
- [Marine] D'accord.
- [rit]

987
00:51:07,416 --> 00:51:10,375
[Cassie] Je vous promets
que je vous la chanterai.

988
00:51:11,125 --> 00:51:14,666
D'accord. Bon, ben, t'as une semaine.
Tu sais où nous trouver.

989
00:51:14,750 --> 00:51:17,416
On ferait mieux d'y aller,
c'est l'heure de manger.

990
00:51:17,500 --> 00:51:19,250
Bon appétit. Ciao.

991
00:51:19,333 --> 00:51:20,541
T'es la meilleure.

992
00:51:20,625 --> 00:51:21,916
Euh… Je…

993
00:51:22,875 --> 00:51:23,916
Je t'aime.

994
00:51:24,000 --> 00:51:25,708
Ouais. Pareil.

995
00:51:26,666 --> 00:51:28,208
Je t'aime aussi.

996
00:51:31,416 --> 00:51:32,708
[Marine] Je t'aime.

997
00:51:32,791 --> 00:51:33,666
Je t'aime.

998
00:51:33,750 --> 00:51:35,250
[Armando] Je t'aime.

999
00:51:35,750 --> 00:51:37,750
- [Frankie] Je t'aime aussi.
- [rire]

1000
00:51:41,458 --> 00:51:44,375
♪ Tu sais où nous trouver ♪

1001
00:51:46,208 --> 00:51:47,791
♪ Reviens-nous ♪

1002
00:51:49,666 --> 00:51:52,458
♪ Tu sais où nous trouver ♪

1003
00:51:52,541 --> 00:51:54,333
♪ Reviens-nous ♪

1004
00:51:54,416 --> 00:51:56,958
- C'est bien.
- Essayons ça, après le refrain.

1005
00:51:57,541 --> 00:51:58,375
[Nora] Ouais.

1006
00:51:58,458 --> 00:52:00,083
♪ Reviens-nous ♪

1007
00:52:00,166 --> 00:52:02,125
- [Nora] Et un solo de guitare ?
- Oui.

1008
00:52:02,208 --> 00:52:04,083
- C'est excellent.
- [Cassie] Ouais.

1009
00:52:04,166 --> 00:52:06,083
[l'homme joue de la guitare]

1010
00:52:06,166 --> 00:52:08,208
♪ Je veux que tu reviennes ♪

1011
00:52:08,708 --> 00:52:10,041
[Nora] On a notre chanson.

1012
00:52:10,125 --> 00:52:11,250
On a le titre. Super.

1013
00:52:13,708 --> 00:52:14,750
Salut.

1014
00:52:16,666 --> 00:52:17,500
Salut.

1015
00:52:21,458 --> 00:52:22,916
Est-ce que ça va ?

1016
00:52:24,583 --> 00:52:27,166
[Luke] Ouais. C'est le chaos, ici.

1017
00:52:27,250 --> 00:52:30,125
On a failli perdre un gars.
Il a été évacué.

1018
00:52:30,208 --> 00:52:31,458
[Cassie] Mon Dieu.

1019
00:52:32,166 --> 00:52:33,500
Euh… Frankie est là.

1020
00:52:33,583 --> 00:52:34,875
Frankie, dis bonjour.

1021
00:52:35,541 --> 00:52:36,458
Quoi de neuf ?

1022
00:52:36,541 --> 00:52:38,375
- Salut.
- [Frankie] Euh…

1023
00:52:38,458 --> 00:52:40,291
On aimerait bien écouter ta chanson.

1024
00:52:40,958 --> 00:52:43,000
La journée a été plutôt horrible.

1025
00:52:43,833 --> 00:52:45,375
On cherche à joindre nos proches.

1026
00:52:45,458 --> 00:52:47,791
[Cassie] Pourquoi on n'en parle pas ici ?

1027
00:52:47,875 --> 00:52:51,333
Ça vous dit, les gars ? Que sa femme
nous chante une petite sérénade ?

1028
00:52:52,333 --> 00:52:53,166
T'avais promis.

1029
00:52:53,250 --> 00:52:55,291
OK. Je sais. J'avais promis,

1030
00:52:55,375 --> 00:52:57,541
et la chanson est enfin prête.

1031
00:52:57,625 --> 00:52:59,083
Enfin, je crois.

1032
00:53:00,000 --> 00:53:02,666
J'ai pas l'habitude
de jouer mes morceaux comme ça.

1033
00:53:02,750 --> 00:53:05,000
Alors soyez indulgents avec moi.

1034
00:53:05,083 --> 00:53:07,625
Je la dédie
aux héros américains sur le terrain.

1035
00:53:07,708 --> 00:53:09,083
Une toute nouvelle chanson.

1036
00:53:10,291 --> 00:53:12,500
[joue du piano]

1037
00:53:17,625 --> 00:53:20,958
♪ On se noie dans nos yeux ♪

1038
00:53:21,041 --> 00:53:23,375
♪ On ignore ce que l'on trouvera ♪

1039
00:53:24,375 --> 00:53:27,583
♪ Devrait-on s'envoler ou l'affronter ♪

1040
00:53:27,666 --> 00:53:29,291
♪ On est terrifiés ♪

1041
00:53:29,375 --> 00:53:33,083
♪ On fait semblant de s'en ficher ♪

1042
00:53:33,166 --> 00:53:36,416
♪ Mais la tension coupe, coupe l'air ♪

1043
00:53:36,500 --> 00:53:38,500
♪ On est plus qu'effrayés ♪

1044
00:53:38,583 --> 00:53:41,416
♪ Je me noie dans tes yeux ♪

1045
00:53:41,500 --> 00:53:43,166
♪ Je suis terrifiée ♪

1046
00:53:43,250 --> 00:53:45,416
♪ Je laisse paraître mes peurs ♪

1047
00:53:45,500 --> 00:53:47,291
♪ Jusqu'à pouvoir les affronter ♪

1048
00:53:47,375 --> 00:53:49,000
♪ Je laisse couler mes larmes ♪

1049
00:53:49,083 --> 00:53:50,833
♪ Jusqu'à pouvoir les goûter ♪

1050
00:53:50,916 --> 00:53:52,541
♪ Mais qu'est-ce que j'en sais ♪

1051
00:53:52,625 --> 00:53:54,125
♪ Où on va aller ♪

1052
00:53:54,208 --> 00:53:56,500
♪ Bon sang j'espère que tu ♪

1053
00:53:56,583 --> 00:53:58,875
♪ Nous reviendras ♪

1054
00:54:01,208 --> 00:54:02,041
[soupire]

1055
00:54:02,625 --> 00:54:03,458
Waouh !

1056
00:54:03,541 --> 00:54:05,333
- [acclamations]
- [Marine] Bravo.

1057
00:54:05,416 --> 00:54:07,125
[Marine 2] C'était génial.

1058
00:54:07,208 --> 00:54:08,750
[Marine 3] J'ai adoré. Bravo.

1059
00:54:08,833 --> 00:54:10,291
Hé ! C'est ma femme.

1060
00:54:12,833 --> 00:54:14,666
[rit]

1061
00:54:14,750 --> 00:54:15,708
Merci.

1062
00:54:16,500 --> 00:54:17,416
Vraiment.

1063
00:54:18,750 --> 00:54:19,708
On en avait besoin.

1064
00:54:19,791 --> 00:54:21,625
Faites attention à vous, les gars.

1065
00:54:24,208 --> 00:54:25,708
Comment ça va, avec la démo ?

1066
00:54:25,791 --> 00:54:28,208
Je l'ai postée, et…

1067
00:54:28,791 --> 00:54:31,500
je l'ai envoyée
à une douzaine de petits labels.

1068
00:54:31,583 --> 00:54:33,583
- T'inquiète, ils vont adorer.
- En fait,

1069
00:54:33,666 --> 00:54:37,250
un site de musique indépendante
a sorti un article sur nous.

1070
00:54:37,333 --> 00:54:39,875
Ils nous ont vus
et sont à fond sur notre musique.

1071
00:54:39,958 --> 00:54:41,625
Apparemment un agent l'a lu,

1072
00:54:42,166 --> 00:54:45,958
et ce soir on nous invite
à jouer au Alt-Fest d'Oceanside.

1073
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Quoi ?

1074
00:54:47,333 --> 00:54:50,000
T'imagines, le Alt-Fest d'Oceanside ?

1075
00:54:50,583 --> 00:54:52,833
C'est dingue. T'assures comme une cheffe.

1076
00:54:52,916 --> 00:54:56,041
Mais attends.
Ça veut dire que je suis un peu ta muse.

1077
00:54:56,125 --> 00:54:57,500
- Non ?
- Tu crois ?

1078
00:54:58,083 --> 00:54:59,166
Je vais y réfléchir.

1079
00:54:59,250 --> 00:55:00,541
[rit]

1080
00:55:00,625 --> 00:55:02,000
Peut-être un petit peu.

1081
00:55:02,083 --> 00:55:03,625
Bonne chance pour ton concert.

1082
00:55:03,708 --> 00:55:04,541
Salut.

1083
00:55:05,875 --> 00:55:08,666
{\an8}[reporter] Une escalade
de la violence en Iraq.

1084
00:55:09,708 --> 00:55:11,750
[présentateur] Festivaliers du Alt-Fest

1085
00:55:11,833 --> 00:55:14,541
les artistes vont bientôt
se succéder sur la scène.

1086
00:55:14,625 --> 00:55:17,708
Mais avant,
merci d'accueillir chaleureusement

1087
00:55:17,791 --> 00:55:20,541
le groupe originaire d'Oceanside,
The Loyal.

1088
00:55:20,625 --> 00:55:23,250
[acclamations]

1089
00:55:23,333 --> 00:55:25,375
Alors, comment ça va, ce soir ?

1090
00:55:26,875 --> 00:55:27,916
C'est fou.

1091
00:55:28,875 --> 00:55:31,583
[rit] C'est surréaliste.

1092
00:55:31,666 --> 00:55:32,666
Bonjour à tous.

1093
00:55:33,416 --> 00:55:36,125
Je dédie cette chanson
aux hommes et femmes qui servent

1094
00:55:36,208 --> 00:55:37,958
notre pays à l'autre bout du monde.

1095
00:55:38,458 --> 00:55:39,291
Merci.

1096
00:55:39,791 --> 00:55:41,208
[acclamations]

1097
00:55:42,708 --> 00:55:44,083
["Come Back Home" commence]

1098
00:55:49,416 --> 00:55:52,375
♪ On se noie dans nos yeux ♪

1099
00:55:53,083 --> 00:55:55,083
♪ On ignore ce que l'on trouvera ♪

1100
00:55:56,208 --> 00:55:59,250
♪ Devrait-on s'envoler ou l'affronter ♪

1101
00:55:59,750 --> 00:56:01,250
♪ On est terrifiés ♪

1102
00:56:01,333 --> 00:56:04,541
♪ On fait semblant de s'en ficher ♪

1103
00:56:04,625 --> 00:56:06,333
♪ Mais la tension coupe ♪

1104
00:56:06,416 --> 00:56:07,791
♪ Coupe l'air ♪

1105
00:56:07,875 --> 00:56:09,583
♪ On est plus qu'effrayés ♪

1106
00:56:09,666 --> 00:56:12,333
♪ Je me noie dans tes yeux ♪

1107
00:56:13,000 --> 00:56:15,041
♪ Je suis terrifiée ♪

1108
00:56:15,125 --> 00:56:18,458
♪ Je laisse paraître mes peurs
Jusqu'à pouvoir les affronter ♪

1109
00:56:18,541 --> 00:56:21,708
♪ Je laisse couler mes larmes
Jusqu'à pouvoir les goûter ♪

1110
00:56:21,791 --> 00:56:25,000
♪ Mais qu'est-ce que j'en sais
Où on va aller ♪

1111
00:56:25,083 --> 00:56:29,041
♪ Bon sang j'espère que tu
Nous reviendras ♪

1112
00:56:29,625 --> 00:56:32,208
- [sifflement du vent]
- [musique de tension]

1113
00:56:36,000 --> 00:56:39,708
- [écho] ♪ J'en perds le sommeil ♪
- [cris du public dans le fond]

1114
00:56:41,708 --> 00:56:42,708
[passage d'un avion]

1115
00:56:42,791 --> 00:56:44,875
[écho] ♪ Quand c'est marche ou crève ♪

1116
00:56:49,416 --> 00:56:51,916
♪ Alors que le monde continue de tourner ♪

1117
00:56:55,333 --> 00:56:57,791
- [démarrage de moteur]
- ♪ On est paralysés ♪

1118
00:57:00,583 --> 00:57:02,666
♪ Reviens-nous ♪

1119
00:57:05,458 --> 00:57:06,458
[foule en délire]

1120
00:57:07,291 --> 00:57:09,166
♪ Reviens-nous ♪

1121
00:57:09,250 --> 00:57:12,333
♪ J'ignore ce qui m'arrive ♪

1122
00:57:12,416 --> 00:57:15,833
♪ Entends-tu mon pouls
Battre si rapidement ♪

1123
00:57:15,916 --> 00:57:18,916
♪ Les mots sortent
De plus en plus difficilement ♪

1124
00:57:19,000 --> 00:57:20,916
♪ C'est nouveau pour moi ♪

1125
00:57:21,000 --> 00:57:23,750
♪ Je laisse paraître mes peurs ♪

1126
00:57:24,458 --> 00:57:26,958
♪ Je laisse couler mes larmes ♪

1127
00:57:27,875 --> 00:57:29,708
♪ Mais qu'est-ce que j'en sais ♪

1128
00:57:29,791 --> 00:57:31,166
♪ Où on va aller ♪

1129
00:57:31,250 --> 00:57:33,791
♪ Bon sang j'espère… ♪

1130
00:57:34,375 --> 00:57:37,791
♪ Je laisse paraître mes peurs
Jusqu'à pouvoir les affronter ♪

1131
00:57:37,875 --> 00:57:41,208
♪ Je laisse couler mes larmes
Jusqu'à pouvoir les goûter ♪

1132
00:57:41,291 --> 00:57:44,375
♪ Mais qu'est-ce que j'en sais
Où on va aller ♪

1133
00:57:44,458 --> 00:57:46,750
♪ Bon sang j'espère que tu ♪

1134
00:57:46,833 --> 00:57:49,416
[en chœur avec le public]
♪ Nous reviendras ♪

1135
00:57:49,500 --> 00:57:52,750
[sergent] Préparez votre bardas,
vérifiez qu'il y a des munitions

1136
00:57:52,833 --> 00:57:55,083
dans votre chargeur,
que le matériel est prêt.

1137
00:57:55,166 --> 00:57:56,708
Demain, on part en patrouille.

1138
00:57:56,791 --> 00:57:59,708
Je veux que tout soit prêt
d'ici là. C'est compris ?

1139
00:58:00,291 --> 00:58:01,416
[Marines] Oui, chef.

1140
00:58:01,500 --> 00:58:04,416
[sergent] Vous devrez être
sur le qui-vive, demain.

1141
00:58:04,500 --> 00:58:06,250
- Pas de conneries.
- [souffle]

1142
00:58:06,333 --> 00:58:08,916
- [musique de tension]
- [coups de feu au loin]

1143
00:58:17,500 --> 00:58:19,125
[explosions de bombes au loin]

1144
00:58:19,916 --> 00:58:21,333
[musique menaçante]

1145
00:58:23,125 --> 00:58:24,375
[la musique s'intensifie]

1146
00:58:25,000 --> 00:58:26,541
[explosion]

1147
00:58:26,625 --> 00:58:29,625
Luke, ça fait trois fois que je t'appelle.
Tu fous quoi ?

1148
00:58:29,708 --> 00:58:31,875
C'est Luke. Laissez votre message. [bip]

1149
00:58:31,958 --> 00:58:33,083
D'accord.

1150
00:58:33,166 --> 00:58:37,041
Salut. J'ai posté un morceau
que j'avais joué au Alt-Fest,

1151
00:58:37,125 --> 00:58:39,375
celui que j'ai joué pour vous,
sur Spotify.

1152
00:58:39,458 --> 00:58:41,875
Ils l'ont ajouté
à leur playlist spéciale voyage.

1153
00:58:41,958 --> 00:58:44,458
Il a déjà été écouté plus de 200 000 fois.

1154
00:58:45,041 --> 00:58:49,166
La chanson que tu m'as peut-être inspirée
ou pas est devenue littéralement virale.

1155
00:58:49,833 --> 00:58:52,833
Tu sais tout. Bye, muse.

1156
00:58:53,750 --> 00:58:55,750
[crie de joie]

1157
00:58:56,750 --> 00:58:57,583
[crie]

1158
00:58:58,083 --> 00:58:59,958
- [un homme crie]
- Bonjour monsieur.

1159
00:59:00,041 --> 00:59:03,750
- [homme] C'est une belle journée.
- Ouais. Une très belle journée.

1160
00:59:03,833 --> 00:59:06,958
- [homme] Que Dieu vous bénisse.
- Que Dieu vous bénisse aussi.

1161
00:59:07,041 --> 00:59:10,291
♪ Je laisse paraître mes peurs
Jusqu'à pouvoir les affronter ♪

1162
00:59:10,375 --> 00:59:14,000
♪ Je laisse couler mes larmes
Jusqu'à pouvoir les goûter ♪

1163
00:59:14,083 --> 00:59:16,875
♪ Mais qu'est-ce que j'en sais
Où on va aller ♪

1164
00:59:16,958 --> 00:59:19,000
♪ Bon sang j'espère que tu ♪

1165
00:59:19,583 --> 00:59:21,791
[en chœur avec le public]
♪ Nous reviendras ♪

1166
00:59:21,875 --> 00:59:23,875
[acclamations]

1167
00:59:24,833 --> 00:59:26,625
[rit] Vous connaissez les paroles.

1168
00:59:27,250 --> 00:59:30,083
Billy, on veut jouer les vendredis
tu réserves la scène ?

1169
00:59:30,166 --> 00:59:32,875
[approbation du public]

1170
00:59:32,958 --> 00:59:35,625
[tous] Billy ! Billy !

1171
00:59:35,708 --> 00:59:39,125
Billy ! Billy !

1172
00:59:39,208 --> 00:59:40,250
[acclamations]

1173
00:59:40,333 --> 00:59:41,750
- [le bouchon saute]
- [rient]

1174
00:59:42,541 --> 00:59:43,541
[femme] Fais gaffe.

1175
00:59:43,625 --> 00:59:45,833
[rient]

1176
00:59:45,916 --> 00:59:47,916
- [Cassie] Eddie.
- [Eddie rit]

1177
00:59:48,875 --> 00:59:50,500
Ton téléphone va exploser.

1178
00:59:50,583 --> 00:59:52,750
- [Cassie] Quoi ?
- Il arrête pas de sonner.

1179
00:59:54,250 --> 00:59:55,416
[Cassie] L'Allemagne ?

1180
00:59:56,000 --> 00:59:57,250
[sonnerie]

1181
00:59:57,333 --> 00:59:59,083
[femme] C'était vraiment du délire.

1182
01:00:01,250 --> 01:00:02,958
Désolée, je dois répondre.

1183
01:00:03,041 --> 01:00:04,583
- [Nora] C'est qui ?
- Je sais pas.

1184
01:00:04,666 --> 01:00:07,625
- Cinq minutes, d'accord ?
- J'espère que c'est un contrat.

1185
01:00:10,875 --> 01:00:11,750
Allô ?

1186
01:00:12,250 --> 01:00:13,958
[homme] Vous êtes Cassie Salazar ?

1187
01:00:15,375 --> 01:00:16,208
Oui.

1188
01:00:16,291 --> 01:00:18,416
Bonjour, madame. Ici le capitaine Curtis,

1189
01:00:18,500 --> 01:00:21,083
commandant de la base arrière
du quatrième régiment.

1190
01:00:21,166 --> 01:00:24,708
Je vous appelle parce que votre mari
a été blessé en opération.

1191
01:00:24,791 --> 01:00:28,041
Il sera transféré à l'hôpital militaire
Naval Medical Center

1192
01:00:28,125 --> 01:00:29,625
de San Diego dans deux jours.

1193
01:00:30,875 --> 01:00:31,916
Comment il va ?

1194
01:00:32,000 --> 01:00:34,916
Il a pris des éclats dans les jambes
suite à l'explosion d'un IOD.

1195
01:00:35,000 --> 01:00:36,750
Il est sur la table d'opération.

1196
01:00:36,833 --> 01:00:40,375
- Non. C'est pas possible.
- Excusez-moi. J'ai du mal à comprendre…

1197
01:00:40,458 --> 01:00:42,250
[musique frénétique]

1198
01:00:45,166 --> 01:00:46,041
Merde !

1199
01:00:47,875 --> 01:00:48,875
[halète]

1200
01:00:54,416 --> 01:00:56,250
[respire fort]

1201
01:00:59,708 --> 01:01:01,291
[soupire]

1202
01:01:02,375 --> 01:01:03,250
Jacob Morrow.

1203
01:01:05,833 --> 01:01:06,875
Jacob Morrow.

1204
01:01:08,125 --> 01:01:09,833
Il faut que je te retrouve.

1205
01:01:09,916 --> 01:01:13,791
JACOB MORROW CARLSBAD CALIFORNIE

1206
01:01:13,875 --> 01:01:16,125
[respire profondément]

1207
01:01:29,500 --> 01:01:30,958
[aboiements]

1208
01:01:37,333 --> 01:01:39,333
[sifflet de train]

1209
01:01:40,291 --> 01:01:42,458
{\an8}CORPS DES MARINES DES ÉTATS- UNIS

1210
01:01:44,041 --> 01:01:44,916
[loquet de porte]

1211
01:01:51,916 --> 01:01:52,916
Je peux vous aider ?

1212
01:01:54,666 --> 01:01:56,833
- Je cherche Jacob Morrow.
- En personne.

1213
01:01:59,416 --> 01:02:00,333
Euh…

1214
01:02:00,416 --> 01:02:02,666
Est-ce que le frère de Luke serait là ?

1215
01:02:02,750 --> 01:02:05,750
Je suis le père de Luke.
Qu'est-ce qu'il a encore fait ?

1216
01:02:07,375 --> 01:02:09,625
- Je dois parler à son frère.
- Ça suffit.

1217
01:02:10,875 --> 01:02:12,708
Arrêtez ce cirque. Que voulez-vous ?

1218
01:02:12,791 --> 01:02:15,833
[Jacob] Luke est en prison ?
Ils vous doit de l'argent ?

1219
01:02:17,083 --> 01:02:18,708
Luke a été blessé en opération.

1220
01:02:20,166 --> 01:02:22,625
Monsieur. Il est en Iraq.

1221
01:02:22,708 --> 01:02:24,416
- Enfin, il était en Iraq.
- Mais…

1222
01:02:24,500 --> 01:02:26,458
Il est parti il y a environ deux mois.

1223
01:02:28,250 --> 01:02:30,208
Je ne savais pas qu'il s'était engagé.

1224
01:02:30,291 --> 01:02:31,458
[soupire]

1225
01:02:32,208 --> 01:02:33,916
- Comment il va ?
- Je l'ai pas vu.

1226
01:02:34,000 --> 01:02:37,166
Les Marines m'ont appelée hier.
Ils ont dit que…

1227
01:02:38,250 --> 01:02:41,666
Qu'il était blessé aux jambes
suite à l'explosion d'un IOD.

1228
01:02:41,750 --> 01:02:44,375
- Oh, Seigneur !
- Il doit être rapatrié…

1229
01:02:45,166 --> 01:02:46,541
d'ici deux ou trois jours.

1230
01:02:48,291 --> 01:02:51,333
- Je suis vraiment désolée.
- Pourquoi ils vous ont appelée ?

1231
01:02:57,541 --> 01:02:58,750
Je suis sa femme.

1232
01:03:04,083 --> 01:03:05,208
Surprise.

1233
01:03:07,041 --> 01:03:08,541
Désolé. Entrez.

1234
01:03:13,250 --> 01:03:14,666
[conversations indistinctes]

1235
01:03:22,291 --> 01:03:23,875
[homme] Première classe Morrow.

1236
01:03:23,958 --> 01:03:26,125
Bon retour aux États-Unis.

1237
01:03:26,208 --> 01:03:28,083
Première classe Luke Morrow.

1238
01:03:28,666 --> 01:03:30,458
[médecin] La greffe de peau prend.

1239
01:03:30,541 --> 01:03:33,208
Je vous laisse ce drain
pour faciliter la guérison.

1240
01:03:33,291 --> 01:03:34,791
Votre famille vient d'arriver.

1241
01:03:34,875 --> 01:03:38,333
Acceptez leur aide. Vous serez sur pieds
plus vite que vous le croyez.

1242
01:03:40,416 --> 01:03:41,416
[homme] Les voilà.

1243
01:03:43,041 --> 01:03:44,291
[soupire]

1244
01:03:46,666 --> 01:03:47,500
Luke.

1245
01:03:52,791 --> 01:03:53,875
Papa.

1246
01:03:53,958 --> 01:03:56,625
[Jake] Bon retour parmi nous.
On aurait pu te perdre.

1247
01:03:57,458 --> 01:03:59,541
Il paraît que tu t'es marié. [rit]

1248
01:03:59,625 --> 01:04:01,458
Ouais. Félicitations. [rit]

1249
01:04:01,541 --> 01:04:03,000
- Merci.

1250
01:04:05,916 --> 01:04:06,791
Salut.

1251
01:04:07,666 --> 01:04:08,916
- Salut, chérie.
- Salut.

1252
01:04:16,208 --> 01:04:17,875
[Cassie] Je suis désolée, chéri.

1253
01:04:17,958 --> 01:04:20,000
Je pensais pas te voir dans l'armée.

1254
01:04:20,500 --> 01:04:22,958
[père] Tu vas recevoir la Purple Heart.

1255
01:04:23,041 --> 01:04:25,041
- Ouais.
- C'est un honneur.

1256
01:04:25,750 --> 01:04:28,166
T'as dit à Jake
de pas me dire que tu t'étais engagé.

1257
01:04:29,166 --> 01:04:32,333
Pourquoi ? Pourquoi tu m'as encore menti ?

1258
01:04:35,166 --> 01:04:37,375
T'aurais trouvé ma décision irréfléchie.

1259
01:04:40,041 --> 01:04:42,625
J'espère avoir la chance
de te prouver que t'as tort.

1260
01:04:42,708 --> 01:04:44,083
Oui. Moi aussi.

1261
01:04:46,500 --> 01:04:47,708
[inspire profondément]

1262
01:04:47,791 --> 01:04:50,958
Comment on s'organise ?
Votre compte rendu, docteur ?

1263
01:04:52,083 --> 01:04:55,500
La rééducation va être longue.
Il repart de zéro.

1264
01:04:55,583 --> 01:04:58,791
- Il pourra courir à nouveau ?
- C'est de la médecine de combat.

1265
01:04:58,875 --> 01:05:01,500
Il va réapprendre à marcher.
On verra pour la course.

1266
01:05:01,583 --> 01:05:02,583
Merci.

1267
01:05:03,750 --> 01:05:05,166
Ta mère aurait eu…

1268
01:05:06,958 --> 01:05:09,000
le cœur brisé de te voir dans cet état.

1269
01:05:16,250 --> 01:05:19,000
- Hé ! Fichons-leur la paix.
- [frère] Oui.

1270
01:05:19,875 --> 01:05:20,791
[Cassie] Merci.

1271
01:05:29,875 --> 01:05:31,083
[inspire] Je…

1272
01:05:33,000 --> 01:05:34,708
Je suis pas allée chez le bon Jacob.

1273
01:05:35,500 --> 01:05:37,875
Désolée. Je paniquais.
Je savais pas quoi faire…

1274
01:05:37,958 --> 01:05:39,291
Non. Tu te fous de moi ?

1275
01:05:39,916 --> 01:05:42,166
Où t'avais la tête ?
On est carrément grillés.

1276
01:05:42,250 --> 01:05:43,916
Il était dans la police militaire.

1277
01:05:44,000 --> 01:05:47,416
T'as oublié de préciser que ton frère
et ton père ont le même prénom.

1278
01:05:47,500 --> 01:05:49,958
- Ça va le faire.
- Non.

1279
01:05:50,791 --> 01:05:54,541
- On va divorcer. T'auras plus à me voir.
- Non.

1280
01:05:54,625 --> 01:05:57,625
Il me fait déjà pas confiance.
Il nous observe.

1281
01:05:57,708 --> 01:06:00,958
- Non. Il dénoncerait pas son fils.
- T'en sais rien.

1282
01:06:01,625 --> 01:06:04,250
Même à la retraite,
il se comporte comme un flic.

1283
01:06:04,333 --> 01:06:07,541
On doit rester ensemble,
le temps de tenir sur mes pieds.

1284
01:06:07,625 --> 01:06:10,583
Quand le chef de corps
aura fini de superviser la rééducation,

1285
01:06:10,666 --> 01:06:11,916
on se fait oublier.

1286
01:06:12,000 --> 01:06:15,708
Jusque-là, on doit faire croire
que c'est un vrai mariage.

1287
01:06:15,791 --> 01:06:17,416
Luke deux ou trois mois ?

1288
01:06:18,000 --> 01:06:19,333
Qu'est-ce que…

1289
01:06:19,416 --> 01:06:21,833
- ça implique ?
- On se comporte comme un couple.

1290
01:06:21,916 --> 01:06:22,875
On fait semblant.

1291
01:06:22,958 --> 01:06:25,416
T'en es capable. Tu peux le faire.

1292
01:06:25,500 --> 01:06:26,750
Fais semblant. D'accord ?

1293
01:06:30,291 --> 01:06:31,916
[halète]

1294
01:06:32,916 --> 01:06:33,875
[soupire]

1295
01:06:34,833 --> 01:06:38,083
- Tout se passera bien.
- Oui. On va jouer au petit couple modèle.

1296
01:06:39,500 --> 01:06:41,291
[soupire]

1297
01:06:42,375 --> 01:06:45,416
Tu crois que Frankie va rire
ou pleurer en apprenant ça ?

1298
01:06:46,166 --> 01:06:47,291
[inspire profondément]

1299
01:06:49,666 --> 01:06:50,583
Merde.

1300
01:06:52,875 --> 01:06:53,875
Quoi ?

1301
01:06:54,583 --> 01:06:56,375
- Personne t'a rien dit ?
- Quoi ?

1302
01:06:59,375 --> 01:07:00,583
Frankie, il…

1303
01:07:02,875 --> 01:07:04,500
Il était avec moi en mission.

1304
01:07:06,166 --> 01:07:07,375
Il a pas survécu.

1305
01:07:07,458 --> 01:07:08,541
- Il a pas…
- Non.

1306
01:07:10,083 --> 01:07:10,916
[sanglote]

1307
01:07:12,166 --> 01:07:13,500
Je suis désolé. Je…

1308
01:07:14,583 --> 01:07:15,791
Je peux pas rester ici.

1309
01:07:16,291 --> 01:07:17,375
[Cassie sanglote]

1310
01:07:22,750 --> 01:07:23,875
[soupire]

1311
01:07:23,958 --> 01:07:27,083
[reporter] Le soldat originaire
d'Oceanside, Frankie Mubuthia,

1312
01:07:27,166 --> 01:07:31,333
{\an8}a été tué en service.
Il était seulement âgé de 20 ans.

1313
01:07:31,416 --> 01:07:35,166
{\an8}Sa famille se dit fière de son héroïsme
et du sacrifice qu'il a fait

1314
01:07:35,250 --> 01:07:37,875
{\an8}au nom de la liberté. Ses funérailles

1315
01:07:37,958 --> 01:07:41,166
seront célébrées cet après-midi
à fort Rosecrans, à San Diego.

1316
01:07:41,250 --> 01:07:43,166
[musique dramatique]

1317
01:07:57,125 --> 01:07:58,125
[militaire] En joue…

1318
01:07:59,083 --> 01:08:00,041
Feu !

1319
01:08:02,083 --> 01:08:03,083
[coups de fusil]

1320
01:08:03,875 --> 01:08:05,458
[militaire] En joue… Feu !

1321
01:08:06,291 --> 01:08:07,208
En joue…

1322
01:08:08,041 --> 01:08:09,083
[coups de fusil]

1323
01:08:11,041 --> 01:08:12,041
[militaire] Tenez.

1324
01:08:12,666 --> 01:08:13,500
Pliez.

1325
01:08:14,000 --> 01:08:14,875
Tenez.

1326
01:08:14,958 --> 01:08:16,291
[la musique continue]

1327
01:08:21,375 --> 01:08:22,458
[sanglote]

1328
01:08:32,416 --> 01:08:34,125
Madame, toutes nos condoléances.

1329
01:08:57,625 --> 01:09:00,416
[Cassie] Hé ! C'était une belle cérémonie.

1330
01:09:02,500 --> 01:09:03,416
[soupire]

1331
01:09:08,250 --> 01:09:09,708
Il l'avait achetée pour toi.

1332
01:09:12,250 --> 01:09:13,333
[sanglote]

1333
01:09:14,083 --> 01:09:16,291
Il voulait rentrer
pour te faire sa demande.

1334
01:09:16,375 --> 01:09:18,583
Il m'avait chargée
de la garder en attendant.

1335
01:09:21,041 --> 01:09:24,291
Je suis absolument sûre
qu'il aurait voulu que je te la donne.

1336
01:09:26,166 --> 01:09:27,666
[elle continue de pleurer]

1337
01:09:27,750 --> 01:09:29,416
[Cassie] Elle te va à merveille.

1338
01:09:32,583 --> 01:09:34,083
Il t'aimait tellement.

1339
01:09:42,000 --> 01:09:43,458
[elles pleurent]

1340
01:10:07,958 --> 01:10:10,541
- Qu'est-ce qu'il fait là ?
- Aucune idée.

1341
01:10:11,083 --> 01:10:12,833
Première classe Morrow, félicitations.

1342
01:10:12,916 --> 01:10:15,416
Ça sent le retour à la maison.
Vous vivez loin ?

1343
01:10:16,000 --> 01:10:16,916
Oh ! Euh…

1344
01:10:17,000 --> 01:10:19,250
C'est arrivé si vite.
On a pas eu la chance…

1345
01:10:19,333 --> 01:10:21,500
On vit pas vraiment ensemble.

1346
01:10:21,583 --> 01:10:23,833
Bon. Eh bien, là, ça va être l'occasion.

1347
01:10:25,541 --> 01:10:26,375
Ouais.

1348
01:10:27,500 --> 01:10:28,583
Ouais. [rit]

1349
01:10:29,291 --> 01:10:30,166
[Luke] Ouais.

1350
01:10:30,250 --> 01:10:32,500
Je vais m'occuper de toi.

1351
01:10:33,666 --> 01:10:36,291
Cassie, je passerai
deux fois dans la semaine

1352
01:10:36,375 --> 01:10:38,833
chercher Luke
pour l'emmener aux séances de kiné.

1353
01:10:38,916 --> 01:10:40,583
Non. T'es pas obligé, tu sais.

1354
01:10:40,666 --> 01:10:43,166
Je serais ravi
de renouer des liens avec mon fils.

1355
01:10:43,250 --> 01:10:45,625
Je veux tout savoir
sur votre coup de foudre.

1356
01:10:47,375 --> 01:10:48,208
Waouh.

1357
01:10:48,291 --> 01:10:50,708
Franchement, t'es pas obligé de faire ça.

1358
01:10:50,791 --> 01:10:52,291
J'ai entendu. Tu te répètes.

1359
01:10:54,583 --> 01:10:55,708
- Merci.
- [Jacob] Hmm.

1360
01:10:58,833 --> 01:11:00,000
[Jacob] À plus tard.

1361
01:11:07,000 --> 01:11:08,458
Oh, bon sang.

1362
01:11:12,750 --> 01:11:14,875
[Jake] Les doigts dans le nez. Tranquille.

1363
01:11:14,958 --> 01:11:16,416
- [Luke] Une seconde.
- OK.

1364
01:11:16,500 --> 01:11:17,625
[Luke gémit]

1365
01:11:17,708 --> 01:11:19,125
Bon retour chez toi, frérot.

1366
01:11:19,208 --> 01:11:21,916
- [Jacob] C'est au deuxième ?
- [Jake] Sans ascenseur ?

1367
01:11:22,000 --> 01:11:24,916
- Euh… Non. Désolée.
- On y va, première classe Morrow.

1368
01:11:25,000 --> 01:11:27,500
Quand je serai sur la marche,
appuyez-vous sur moi.

1369
01:11:27,583 --> 01:11:30,250
T'auras besoin de notre aide
pour les escaliers.

1370
01:11:30,750 --> 01:11:33,750
[Cassie] Vous entrerez
la prochaine fois. Merci infiniment.

1371
01:11:38,458 --> 01:11:39,625
[Cassie soupire]

1372
01:11:46,375 --> 01:11:48,166
Alors. Tu cours toi aussi ?

1373
01:11:48,958 --> 01:11:50,500
C'est du gel de glucose.

1374
01:11:51,208 --> 01:11:54,583
J'ai du diabète, tu te souviens ?
On s'est mariés pour ça.

1375
01:11:54,666 --> 01:11:58,416
Que ce soit clair.
Notre nuit au motel était mémorable,

1376
01:11:58,500 --> 01:12:00,000
mais ici, chacun son espace.

1377
01:12:00,791 --> 01:12:01,625
[Luke] Compris.

1378
01:12:04,791 --> 01:12:05,875
Je prends le canapé.

1379
01:12:08,958 --> 01:12:09,791
[soupire]

1380
01:12:10,625 --> 01:12:11,916
[bips]

1381
01:12:15,333 --> 01:12:17,625
J'ai un reste de plat thaï dans le frigo.

1382
01:12:17,708 --> 01:12:21,708
Je te garantis pas que ça te tuera pas,
et je cuisinerai pas pour toi.

1383
01:12:21,791 --> 01:12:23,916
- Tu flippes.
- Oui. Pourquoi, pas toi ?

1384
01:12:24,000 --> 01:12:26,166
C'est vrai.
J'ai jamais vécu avec quelqu'un.

1385
01:12:26,250 --> 01:12:27,666
Non. Je me sens super bien

1386
01:12:27,750 --> 01:12:29,708
coincé au deuxième en fauteuil roulant.

1387
01:12:29,791 --> 01:12:32,666
C'est vraiment en train d'arriver ?
On va vivre ensemble ?

1388
01:12:32,750 --> 01:12:34,916
Avec ton père qui va se pointer chez moi

1389
01:12:35,000 --> 01:12:37,583
pour me faire passer le test
de l'épouse parfaite ?

1390
01:12:38,083 --> 01:12:40,083
C'est pas du tout ce qui était convenu.

1391
01:12:40,166 --> 01:12:42,666
Désolé si ma blessure
te dérange à ce point.

1392
01:12:42,750 --> 01:12:44,583
Je comprends. Ça doit être trop dur.

1393
01:12:44,666 --> 01:12:46,458
Rejette pas la faute sur moi, Luke.

1394
01:12:46,541 --> 01:12:48,666
Tu vas me dire
que t'es content d'être là ?

1395
01:12:48,750 --> 01:12:51,500
T'as envie que ce soit moi
qui prenne soin de toi ?

1396
01:12:51,583 --> 01:12:54,083
Je te demande pas
de t'occuper de moi. Pitié, non.

1397
01:12:54,166 --> 01:12:57,166
- Mais tu vas vivre avec moi.
- Pour éviter la cour martiale.

1398
01:12:57,250 --> 01:13:00,541
Qu'est-ce que tu comprends pas ?
Tu pourrais être inculpée aussi.

1399
01:13:01,041 --> 01:13:02,500
- [rit]
- [Luke soupire]

1400
01:13:02,583 --> 01:13:04,041
C'est dingue, quand même.

1401
01:13:07,541 --> 01:13:08,541
On n'a pas le choix.

1402
01:13:09,625 --> 01:13:10,458
Super.

1403
01:13:11,125 --> 01:13:12,083
Super.

1404
01:13:12,166 --> 01:13:14,791
["Only For A Moment" de Lola Marsh]

1405
01:13:21,416 --> 01:13:23,625
[Luke] Mon père sera là dans 20 minutes.

1406
01:13:23,708 --> 01:13:24,541
Merde.

1407
01:13:25,583 --> 01:13:28,750
♪ Lost and found ♪

1408
01:13:29,541 --> 01:13:32,625
♪ My mind, but only for a moment… ♪

1409
01:13:32,708 --> 01:13:34,583
Attends. Tu fais un lit au carré ?

1410
01:13:34,666 --> 01:13:36,416
- Hmm.
- [Cassie souffle]

1411
01:13:36,500 --> 01:13:38,750
[Cassie] Il va pas inspecter notre lit.

1412
01:13:38,833 --> 01:13:40,041
[Luke] On sait jamais.

1413
01:13:40,125 --> 01:13:43,291
♪ Oh, I try to pretend ♪

1414
01:13:43,375 --> 01:13:45,375
♪ That I'm fine ♪

1415
01:13:45,458 --> 01:13:46,291
♪ Tell me why… ♪

1416
01:13:46,375 --> 01:13:47,958
OK. Là-dedans. Je suis prête.

1417
01:13:48,041 --> 01:13:50,458
- T'as pas un autre tiroir ?
- C'est le seul.

1418
01:13:50,541 --> 01:13:51,958
♪ … By my side ♪

1419
01:13:52,041 --> 01:13:53,458
♪ And suddenly I'm bored… ♪

1420
01:13:54,583 --> 01:13:56,541
Je déteste quand c'est froissé, Cassie.

1421
01:13:56,625 --> 01:13:59,083
[Cassie] Je déteste ta façon
de dire mon prénom.

1422
01:13:59,166 --> 01:14:02,458
♪ I keep all my affection in a paper cup ♪

1423
01:14:03,125 --> 01:14:06,041
♪ Oh I, oh I'm ♪

1424
01:14:06,125 --> 01:14:09,416
♪ Running after bluebirds
Show you what I've got ♪

1425
01:14:09,500 --> 01:14:10,833
♪ Save all my tomorrow… ♪

1426
01:14:10,916 --> 01:14:12,208
[Cassie] Il est là.

1427
01:14:12,750 --> 01:14:14,875
Je t'ai fabriqué
une bague de rechange.

1428
01:14:15,625 --> 01:14:17,166
- J'en ai besoin ?
- Oui.

1429
01:14:18,666 --> 01:14:19,916
Elle vient d'où ?

1430
01:14:20,000 --> 01:14:21,125
De ma chaîne.

1431
01:14:22,500 --> 01:14:23,875
Ça le fait.

1432
01:14:26,250 --> 01:14:27,583
OK, cher mari.

1433
01:14:28,333 --> 01:14:29,750
Oh, ce mot.

1434
01:14:33,916 --> 01:14:35,208
- Bonjour.
- Ça va ?

1435
01:14:35,291 --> 01:14:36,541
- [Cassie] Super.
- Hé !

1436
01:14:36,625 --> 01:14:37,708
Salut, frangin.

1437
01:14:37,791 --> 01:14:39,333
- [Jacob] Le nid douillet.
- Ça va ?

1438
01:14:39,416 --> 01:14:40,250
Ouais.

1439
01:14:41,666 --> 01:14:42,791
- Salut, papa.
- Waouh.

1440
01:14:42,875 --> 01:14:44,875
[Jake] Ça respire le Luke Morrow.

1441
01:14:44,958 --> 01:14:47,500
Si tout n'est pas nickel,
il n'est pas content.

1442
01:14:47,583 --> 01:14:50,666
- J'ai droit qu'à un tiroir, un seul.
- [rit]

1443
01:14:50,750 --> 01:14:53,416
- Il raconte n'importe quoi.
- C'est notre chez nous.

1444
01:14:58,583 --> 01:15:00,208
- Tu es prêt ?
- Oui.

1445
01:15:00,291 --> 01:15:02,083
- Allons-y.
- Ton sac, mon cœur.

1446
01:15:02,166 --> 01:15:04,166
- Merci, chérie.
- Allez.

1447
01:15:04,250 --> 01:15:07,666
- Le fais pas tomber dans l'escalier.
- C'est un Marine, il rebondira.

1448
01:15:07,750 --> 01:15:08,791
Bonne chance, commando.

1449
01:15:11,916 --> 01:15:14,625
[Jacob grogne d'effort]

1450
01:15:14,708 --> 01:15:15,958
- [Cassie] Ça ira ?
- Oui.

1451
01:15:16,708 --> 01:15:18,125
- Allez.
- À toute à l'heure.

1452
01:15:18,208 --> 01:15:21,041
♪ My mind, but only for a moment ♪

1453
01:15:21,125 --> 01:15:22,416
[souffle]

1454
01:15:22,500 --> 01:15:25,041
- [Cassie] ♪ Je déteste… ♪
- [choc du stylo sur le fer]

1455
01:15:31,291 --> 01:15:33,375
[Cassie fredonne]

1456
01:15:35,833 --> 01:15:37,291
♪ Je déteste la façon… ♪

1457
01:15:39,916 --> 01:15:42,166
[homme] Bonjour à tous.
Merci d'être venus.

1458
01:15:42,250 --> 01:15:44,666
Je tenais à vous présenter
la nouvelle artiste

1459
01:15:44,750 --> 01:15:46,708
qui va intégrer le label, Cassie Salazar.

1460
01:15:46,791 --> 01:15:49,208
- À toi, Cassie.
- OK.

1461
01:15:49,291 --> 01:15:52,666
Je travaille sur ce morceau.
Je vais vous en jouer un extrait.

1462
01:15:53,250 --> 01:15:56,291
♪ Je déteste ta façon de dire mon nom ♪

1463
01:15:57,416 --> 01:16:00,250
♪ Je déteste tes lèvres parfaites ♪

1464
01:16:00,333 --> 01:16:01,750
♪ Sur les miennes ♪

1465
01:16:01,833 --> 01:16:04,750
♪ Je couperais les freins
Si je le pouvais ♪

1466
01:16:05,791 --> 01:16:08,833
♪ Je déteste
Être incapable de m'en aller ♪

1467
01:16:08,916 --> 01:16:10,250
♪ Franchement ♪

1468
01:16:11,041 --> 01:16:14,541
- [souffle] C'est bon.
- [Cassie] ♪ Et je déteste la façon ♪

1469
01:16:15,208 --> 01:16:18,875
♪ Dont je dis des mots
Desquels je me moquais ♪

1470
01:16:19,375 --> 01:16:23,083
♪ Et je déteste la façon ♪

1471
01:16:23,833 --> 01:16:26,541
♪ Dont mes pensées m'échappent
Et t'appartiennent ♪

1472
01:16:26,625 --> 01:16:28,375
♪ Regarde ce que tu as créé ♪

1473
01:16:28,458 --> 01:16:30,708
♪ Quelque chose de borderline sacré ♪

1474
01:16:30,791 --> 01:16:32,750
♪ Je trouve que c'est surfait ♪

1475
01:16:32,833 --> 01:16:35,291
♪ Tu peux bien me traiter de blasée ♪

1476
01:16:36,083 --> 01:16:39,625
♪ Parce que je déteste la façon ♪

1477
01:16:40,208 --> 01:16:43,666
♪ Dont je dis des mots
Desquels je me moquais ♪

1478
01:16:43,750 --> 01:16:45,250
[coups de klaxon]

1479
01:16:45,333 --> 01:16:46,333
Merde.

1480
01:16:47,916 --> 01:16:49,125
[Luke soupire]

1481
01:16:49,791 --> 01:16:51,625
[vibreur de téléphone]

1482
01:16:51,708 --> 01:16:54,125
- [Luke] Allô ?
- Bienvenue à la maison, soldat.

1483
01:16:54,208 --> 01:16:57,583
Vous avez une jolie maison,
toi et ta soi-disant femme.

1484
01:16:57,666 --> 01:16:59,541
C'est pour ça
que je reçois plus l'argent ?

1485
01:17:00,416 --> 01:17:04,416
Tu sais que vu que t'es marié,
ta femme m'est aussi redevable ?

1486
01:17:04,500 --> 01:17:06,208
[crissement de pneus]

1487
01:17:09,916 --> 01:17:12,375
- [acclamations]
- [homme] C'était génial !

1488
01:17:12,458 --> 01:17:13,750
- C'était top.
- Bravo.

1489
01:17:15,625 --> 01:17:16,541
[souffle]

1490
01:17:17,458 --> 01:17:18,916
[respire fort]

1491
01:17:23,041 --> 01:17:24,458
- Salut.

1492
01:17:25,458 --> 01:17:26,583
[Luke] Tu rentres tôt.

1493
01:17:27,083 --> 01:17:27,916
Ouais.

1494
01:17:28,000 --> 01:17:30,583
- J'en ai plus pour longtemps.
- Prends ton temps.

1495
01:17:31,208 --> 01:17:32,541
[grogne]

1496
01:17:34,208 --> 01:17:35,958
[Cassie] Tu fais de sacrés progrès.

1497
01:17:38,166 --> 01:17:39,041
Ouais.

1498
01:17:39,833 --> 01:17:40,666
Petit à petit.

1499
01:17:41,833 --> 01:17:42,666
[aboiements]

1500
01:17:42,750 --> 01:17:43,958
[Jake] Attends.

1501
01:17:45,250 --> 01:17:46,583
[Luke] T'as un chien ?

1502
01:17:47,875 --> 01:17:50,125
T'es fou ? C'est pour toi.

1503
01:17:50,708 --> 01:17:53,458
Elle s'appelle Peaches.
Elle vient de l'État de Géorgie.

1504
01:17:56,375 --> 01:17:57,708
Peaches, coucou.

1505
01:17:58,750 --> 01:17:59,750
Assise. Oh !

1506
01:17:59,833 --> 01:18:02,208
Donne la patte. T'es une bonne fille.

1507
01:18:02,291 --> 01:18:04,458
On l'a dressée.
Elle est prête pour toi.

1508
01:18:05,041 --> 01:18:07,541
Les chiens peuvent être
d'une grande aide

1509
01:18:07,625 --> 01:18:09,916
pour les gars
qui se remettent de blessures.

1510
01:18:10,000 --> 01:18:12,000
- C'est vrai ?
- C'est ce que j'ai lu.

1511
01:18:12,833 --> 01:18:16,708
- Elle m'a envoyé l'article.
- Pas besoin de comploter dans mon dos.

1512
01:18:17,291 --> 01:18:21,208
[souffle sèchement] Eh ben,
dommage, parce que c'est bon pour toi.

1513
01:18:28,166 --> 01:18:29,416
Des gars comme moi ?

1514
01:18:31,000 --> 01:18:33,166
Comme moi ?
Quoi ? Tu veux dire, estropiés ?

1515
01:18:33,958 --> 01:18:36,916
J'ai pas besoin de votre pitié.
Que ça vous plaise ou non.

1516
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
Et puis,
je sais ce qui est bon pour moi.

1517
01:18:39,083 --> 01:18:41,041
Je sais prendre
des décisions moi-même.

1518
01:18:42,958 --> 01:18:45,333
[Cassie] On dit plus "estropié",
de nos jours.

1519
01:18:45,416 --> 01:18:47,958
- [Luke] N'importe quoi.
- [Cassie] Tu peux accepter de l'aide.

1520
01:18:48,041 --> 01:18:49,291
Le prends pas mal, Luke.

1521
01:18:50,666 --> 01:18:53,666
- [Jake] Oh !
- [Cassie] Peaches a tout compris.

1522
01:18:53,750 --> 01:18:55,458
[Luke] OK, d'accord. Je la garde.

1523
01:18:55,541 --> 01:18:56,791
[rient]

1524
01:18:56,875 --> 01:18:59,541
- [Cassie] Bon chien.
- [Jake] Bonne fifille.

1525
01:19:14,916 --> 01:19:17,833
Luke ? Coucou, Peaches. Il est où Luke ?

1526
01:19:19,291 --> 01:19:20,375
Y a quelqu'un ?

1527
01:19:21,083 --> 01:19:21,958
- Luke ?
- [gémit]

1528
01:19:24,708 --> 01:19:25,750
[grogne]

1529
01:19:25,833 --> 01:19:27,041
Non. C'est pas vrai.

1530
01:19:27,583 --> 01:19:29,583
- Tu marches ?
- Tant bien que mal.

1531
01:19:30,416 --> 01:19:31,791
[Luke grogne] Ça fait…

1532
01:19:31,875 --> 01:19:32,833
un mal de chien.

1533
01:19:33,416 --> 01:19:36,208
- Je t'ai pas dit ? Je suis voyante.
- Ah ouais ?

1534
01:19:36,291 --> 01:19:39,208
Quand j'achète
des tacos pour le petit déjeuner,

1535
01:19:39,291 --> 01:19:41,041
j'en prends que pour moi. Mais…

1536
01:19:41,125 --> 01:19:43,208
je me suis dit :
"Il en mérite peut-être un."

1537
01:19:43,291 --> 01:19:44,625
- Rien qu'un ?
- Du calme.

1538
01:19:44,708 --> 01:19:46,333
J'en ai ramené beaucoup trop.

1539
01:19:46,416 --> 01:19:48,916
J'en ai même un pour le chien.
[bruit de baiser]

1540
01:19:49,000 --> 01:19:50,541
- Hein, pitchoune ?
- [aboie]

1541
01:19:55,791 --> 01:19:57,291
T'as réparé la poignée ?

1542
01:19:57,875 --> 01:19:58,791
Hmm.

1543
01:20:02,125 --> 01:20:03,875
Merci. Je crois.

1544
01:20:04,458 --> 01:20:07,666
Être féministe et laisser un gars t'aider
n'est pas incompatible.

1545
01:20:08,291 --> 01:20:11,708
[rit] Je préfère ma poignée cassée
à un cours sur le féminisme.

1546
01:20:11,791 --> 01:20:14,416
Donc, tu veux vivre
sur une île de poignées cassées ?

1547
01:20:14,500 --> 01:20:17,333
Pourquoi tu dis pas :
"T'as tout faux. Tu me comprends pas…"

1548
01:20:17,416 --> 01:20:18,583
T'as tout faux.

1549
01:20:18,666 --> 01:20:20,875
- [Luke] Facile.
- Tu me comprends pas. Tu trouves ?

1550
01:20:21,666 --> 01:20:23,083
Je suis bien toute seule.

1551
01:20:23,166 --> 01:20:26,541
J'ai pas envie de prendre le risque
d'ouvrir mon cœur à quelqu'un

1552
01:20:26,625 --> 01:20:28,250
- ou un truc du genre.
- Hmm.

1553
01:20:31,166 --> 01:20:33,166
Je reprends ton tacos si tu fais ça.

1554
01:20:35,000 --> 01:20:36,291
Si je fais quoi ?

1555
01:20:36,875 --> 01:20:38,916
"Hmm." Dis ce que tu penses.

1556
01:20:41,416 --> 01:20:44,375
Je me disais que ça marcherait pas.
Tu crois pas en l'amour.

1557
01:20:47,000 --> 01:20:48,083
[Cassie] Oh !

1558
01:20:48,166 --> 01:20:51,083
J'imaginais pas que les soldats
avaient des cours de psycho.

1559
01:20:51,166 --> 01:20:55,416
Pas n'importe quel soldat, un Marine.
Notre formation est loin d'être basique.

1560
01:20:55,500 --> 01:20:56,833
Ouais. J'ai vu des films.

1561
01:20:56,916 --> 01:21:00,125
J'ai fait mes devoirs.
Femme de militaire et fière de l'être.

1562
01:21:00,791 --> 01:21:03,458
Tu préfères éviter d'être
avec un gars qui t'intéresse

1563
01:21:03,541 --> 01:21:06,750
parce que le laisser entrer
dans ta vie t'obligerait à lâcher prise.

1564
01:21:06,833 --> 01:21:10,583
Ça se tient. C'est peut-être une preuve
d'intelligence, de pas lâcher prise.

1565
01:21:10,666 --> 01:21:13,208
Alors peut-être
que tu sais pas de quoi tu parles.

1566
01:21:13,291 --> 01:21:15,083
Euh… Tu te trompes.

1567
01:21:16,166 --> 01:21:19,250
Les difficultés
à lâcher prise, ça me connaît.

1568
01:21:19,333 --> 01:21:22,416
Toi ? Tu donnes l'impression du contraire.

1569
01:21:22,500 --> 01:21:24,833
Sérieux. C'est soit ça,
soit je pars en vrille.

1570
01:21:24,916 --> 01:21:28,666
Je conduis à 120 au lieu de 90,
et tout ça sans pantalon. Donc…

1571
01:21:31,208 --> 01:21:33,000
Euh… C'est métaphorique ? Ou…

1572
01:21:36,500 --> 01:21:37,958
Difficile à visualiser.

1573
01:21:39,750 --> 01:21:41,125
Non pas que…

1574
01:21:41,625 --> 01:21:43,291
[rit] … je veuille le visualiser.

1575
01:21:45,666 --> 01:21:48,375
Y a que les mecs chelou
qui mettent pas de piquant.

1576
01:21:48,458 --> 01:21:50,166
- [Cassie rit]
- Waouh.

1577
01:21:50,250 --> 01:21:54,625
Je trouve que les petites chochottes
dans ton genre jugent un peu trop vite.

1578
01:21:55,666 --> 01:21:57,458
- [Luke] Non. Commence pas.
- [rit]

1579
01:21:57,541 --> 01:22:00,208
[Cassie rit] Alors, control freak,
prêt à te lâcher ?

1580
01:22:01,125 --> 01:22:02,750
- Prêt.
- À conduire dangereusement ?

1581
01:22:02,833 --> 01:22:04,125
- Vas-y.
- Sans pantalon ?

1582
01:22:04,916 --> 01:22:06,541
- [Cassie] T'en es sûr ?
- Ouais.

1583
01:22:08,833 --> 01:22:10,125
[souffle] À nous deux.

1584
01:22:11,041 --> 01:22:11,875
[rit]

1585
01:22:12,833 --> 01:22:14,166
- T'es prêt ?
- Ouais.

1586
01:22:14,250 --> 01:22:15,208
[Cassie] À trois.

1587
01:22:15,291 --> 01:22:18,041
Un, deux, trois.

1588
01:22:23,541 --> 01:22:25,333
- Tu veux recracher ?
- Non.

1589
01:22:26,583 --> 01:22:27,958
Ça pique à peine.

1590
01:22:31,541 --> 01:22:32,375
[grogne]

1591
01:22:32,458 --> 01:22:33,916
[toussote puis rit]

1592
01:22:35,916 --> 01:22:36,875
La vache.

1593
01:22:38,375 --> 01:22:39,375
Je respire plus.

1594
01:22:39,458 --> 01:22:40,958
Ah ouais ? Ça va.

1595
01:22:41,041 --> 01:22:42,708
- Je peux…
- Crache-le.

1596
01:22:42,791 --> 01:22:44,500
[tape sur la table] Non !

1597
01:22:44,583 --> 01:22:45,708
Tu vas perdre.

1598
01:22:46,708 --> 01:22:48,041
[grogne] D'accord.

1599
01:22:48,125 --> 01:22:49,291
[crache]

1600
01:22:49,875 --> 01:22:52,208
[crie] La victoire est à moi !

1601
01:22:52,291 --> 01:22:55,750
Je saigne carrément des yeux. [tousse]

1602
01:22:56,916 --> 01:22:57,791
[Luke grogne]

1603
01:22:57,875 --> 01:22:59,083
[rit]

1604
01:22:59,583 --> 01:23:01,083
J'ai gagné [se racle la gorge]

1605
01:23:01,583 --> 01:23:03,458
- T'as perdu.
- J'ai un truc pour toi.

1606
01:23:03,541 --> 01:23:05,875
Une seconde. Ah, tiens. Voilà.

1607
01:23:05,958 --> 01:23:07,000
[Cassie rit]

1608
01:23:07,500 --> 01:23:10,166
- Je vais mourir. Ça fait trop mal.
- [rit]

1609
01:23:11,208 --> 01:23:14,125
- T'es tout en sueur. Tiens.
- [respire fort]

1610
01:23:14,958 --> 01:23:15,791
Merci.

1611
01:23:18,083 --> 01:23:20,958
Je comprends pas pourquoi
on s'inflige ce genre de choses.

1612
01:23:22,000 --> 01:23:23,791
- Toi aussi, t'es en sueur.
- Non.

1613
01:23:24,375 --> 01:23:26,333
Je sue pas. Je brille.

1614
01:23:32,416 --> 01:23:34,916
On pourrait se mater un film. Tu veux ?

1615
01:23:35,666 --> 01:23:38,583
[Cassie] Je peux sentir
le piment sortir de tes pores.

1616
01:23:39,083 --> 01:23:41,333
Va peut-être prendre une douche, avant.

1617
01:23:43,333 --> 01:23:44,166
[rit]

1618
01:23:45,041 --> 01:23:47,708
Une douche signifie
rester longtemps debout,

1619
01:23:47,791 --> 01:23:50,333
et donc des douleurs irradiantes.

1620
01:23:51,000 --> 01:23:52,791
Bien. Dans ce cas, prends un bain.

1621
01:23:52,875 --> 01:23:53,916
Ça te fera du bien.

1622
01:23:54,416 --> 01:23:56,416
Entrer dans la baignoire
est un cauchemar.

1623
01:23:59,541 --> 01:24:01,083
[musique douce]

1624
01:24:19,750 --> 01:24:20,625
[Cassie] Attends.

1625
01:24:28,083 --> 01:24:29,166
[souffle]

1626
01:24:31,416 --> 01:24:32,250
[souffle]

1627
01:24:35,833 --> 01:24:36,791
[respire fort]

1628
01:24:39,666 --> 01:24:40,791
[grogne doucement]

1629
01:24:43,958 --> 01:24:45,333
Ouais. C'est pas joli.

1630
01:24:53,708 --> 01:24:54,583
Je peux le faire.

1631
01:24:54,666 --> 01:24:56,083
Laisse-moi faire.

1632
01:25:05,083 --> 01:25:07,458
Je vois le mal que tu te donnes
pour y arriver.

1633
01:25:08,750 --> 01:25:10,416
Tu vas recourir un jour, Luke.

1634
01:25:11,416 --> 01:25:12,916
Je crois en toi.

1635
01:25:19,041 --> 01:25:20,750
[la musique continue]

1636
01:25:27,666 --> 01:25:30,041
Pourquoi tu dormirais pas
dans le lit, ce soir ?

1637
01:25:54,958 --> 01:25:56,041
[Cassie] Peaches.

1638
01:25:58,166 --> 01:26:00,750
- Allez. Viens, ma fille.
- Viens, bébé. Allez.

1639
01:26:00,833 --> 01:26:02,833
Tu veux aller par là ? D'accord.

1640
01:26:02,916 --> 01:26:04,208
[Cassie] C'est parti.

1641
01:26:04,875 --> 01:26:07,000
Ça fait si longtemps que je suis pas venu.

1642
01:26:07,083 --> 01:26:09,333
N'oublie pas
que mon père ne se fie pas de moi.

1643
01:26:09,416 --> 01:26:11,625
- Il va nous observer.
- T'en fais pas.

1644
01:26:11,708 --> 01:26:15,416
Regarde-nous. L'image parfaite
du joli petit couple de banlieue. À vomir.

1645
01:26:15,500 --> 01:26:16,791
Allez, Peaches.

1646
01:26:16,875 --> 01:26:18,000
[Peaches gémit]

1647
01:26:18,500 --> 01:26:21,791
Je voudrais vous faire écouter
un morceau. Vous êtes prêts ?

1648
01:26:23,208 --> 01:26:25,208
["Blue Side Of The Sky" commence]

1649
01:26:27,000 --> 01:26:28,250
Mon artiste préférée.

1650
01:26:29,166 --> 01:26:31,125
- Je te déteste.
- Pourquoi ?

1651
01:26:31,208 --> 01:26:33,958
- [Jake] J'aime bien.
- Joue au foot avec moi.

1652
01:26:34,041 --> 01:26:35,708
- Tu me donnes des ordres ?
- Oui.

1653
01:26:35,791 --> 01:26:37,583
- [Luke] D'accord.
- Viens, oncle Luke.

1654
01:26:37,666 --> 01:26:40,166
Non. Il s'est blessé.
Laisse ton oncle se reposer.

1655
01:26:40,250 --> 01:26:41,250
[femme] Luke est blessé.

1656
01:26:41,333 --> 01:26:44,250
Me reposer ? Pas besoin. J'arrive.

1657
01:26:44,333 --> 01:26:46,250
- [Jake] Sûr ?
- Tu me serviras de béquille.

1658
01:26:46,333 --> 01:26:47,833
- Fais attention.
- J'essaierai.

1659
01:26:47,916 --> 01:26:49,833
Allez, mon grand. Passe la balle.

1660
01:26:50,958 --> 01:26:54,083
- [Luke] Oh ! Bien envoyé.
- [Jake] Perdu. Il est trop fort.

1661
01:26:54,958 --> 01:26:56,916
Vous pensez avoir des enfants ?

1662
01:26:59,666 --> 01:27:01,000
Hailey.

1663
01:27:01,083 --> 01:27:03,625
Attends. Laisse-la devenir
une rock star d'abord.

1664
01:27:04,125 --> 01:27:05,583
Les enfants après.

1665
01:27:06,875 --> 01:27:09,875
C'est vrai, non ?
Il est adorable avec les enfants.

1666
01:27:10,666 --> 01:27:11,500
Regarde-le.

1667
01:27:11,583 --> 01:27:13,250
- À moi.
- [Jake] Attrape, Luke.

1668
01:27:13,333 --> 01:27:15,250
Oh !

1669
01:27:15,333 --> 01:27:17,375
[Jake] Rends-lui la balle. Bien joué.

1670
01:27:17,875 --> 01:27:20,875
[Hailey] J'aime ta façon
de le regarder. C'est si sincère.

1671
01:27:20,958 --> 01:27:22,541
♪ Blue side of the ♪

1672
01:27:22,625 --> 01:27:24,666
- ♪ Sky ♪
- [foule en délire]

1673
01:27:24,750 --> 01:27:26,750
♪ Blue side of the ♪

1674
01:27:27,250 --> 01:27:28,791
♪ Sky ♪

1675
01:27:29,375 --> 01:27:30,750
♪ Blue side of the ♪

1676
01:27:31,333 --> 01:27:33,250
♪ Sky ♪

1677
01:27:33,333 --> 01:27:35,208
♪ Blue side of the ♪

1678
01:27:35,708 --> 01:27:37,666
♪ Sky ♪

1679
01:27:37,750 --> 01:27:39,708
♪ Blue side of the ♪

1680
01:27:39,791 --> 01:27:41,833
- ♪ Sky ♪
- [sonnerie de téléphone]

1681
01:27:41,916 --> 01:27:43,916
♪ Blue side of the ♪

1682
01:27:44,541 --> 01:27:45,583
♪ Sky ♪

1683
01:27:46,083 --> 01:27:47,791
♪ Blue side of the ♪

1684
01:27:47,875 --> 01:27:50,125
[le téléphone continue de sonner]

1685
01:27:50,208 --> 01:27:51,750
[Peaches gémit]

1686
01:27:52,708 --> 01:27:53,541
Allô ?

1687
01:27:53,625 --> 01:27:55,250
[mère de Cassie] Qui êtes-vous ?

1688
01:27:57,000 --> 01:27:58,083
Vous, qui êtes-vous ?

1689
01:27:58,166 --> 01:28:00,625
La mère de Cassie.
Où est-elle ? Je peux lui parler ?

1690
01:28:00,708 --> 01:28:03,541
[Luke] Elle est partie travailler.
Tout va bien ?

1691
01:28:04,166 --> 01:28:05,208
[halète]

1692
01:28:06,708 --> 01:28:08,458
J'ai vu quelqu'un partir par là.

1693
01:28:08,541 --> 01:28:10,791
Luke Morrow,
l'ami de Cassie. Tout va bien ?

1694
01:28:10,875 --> 01:28:12,916
- [Marisol] Je vais bien.
- Qu'y a-t-il ?

1695
01:28:13,000 --> 01:28:16,875
Je sais pas.
Quelqu'un a cassé la porte et une fenêtre.

1696
01:28:16,958 --> 01:28:18,750
Il y a du verre partout et… Oh !

1697
01:28:18,833 --> 01:28:20,916
- T'avais un concert.
- Merci d'être venu.

1698
01:28:21,000 --> 01:28:22,500
[parlent espagnol]

1699
01:28:22,583 --> 01:28:24,583
J'ai appelé la police
il y a une demi-heure.

1700
01:28:24,666 --> 01:28:26,666
- Ils se pressent pas ici.
- C'est dingue.

1701
01:28:26,750 --> 01:28:28,166
Bienvenue dans la réalité.

1702
01:28:28,250 --> 01:28:30,041
Donnez-moi vos clés. Je vais voir.

1703
01:28:30,125 --> 01:28:34,083
- Il y a peut-être quelqu'un.
- Cassie, reste avec ta maman. D'accord ?

1704
01:28:34,875 --> 01:28:35,958
[tintement des clés]

1705
01:28:43,791 --> 01:28:45,791
[grincement]

1706
01:28:47,333 --> 01:28:48,750
[parle espagnol]

1707
01:28:52,375 --> 01:28:53,208
[souffle]

1708
01:28:57,125 --> 01:28:58,958
[musique de tension]

1709
01:29:02,458 --> 01:29:03,666
[démarrage d'un moteur]

1710
01:29:03,750 --> 01:29:05,208
[soupire]

1711
01:29:13,166 --> 01:29:15,250
- [sonnerie de téléphone]
- [petit cri]

1712
01:29:20,583 --> 01:29:23,250
[Johnno] Je t'ai vu
te présenter à ta belle-mère.

1713
01:29:24,333 --> 01:29:27,583
J'ai un tas de preuves
qui pourraient te mettre dans l'embarras.

1714
01:29:27,666 --> 01:29:28,875
Rends-moi mon fric.

1715
01:29:28,958 --> 01:29:30,291
[tonalité]

1716
01:29:33,000 --> 01:29:35,291
[sirène au loin]

1717
01:29:36,250 --> 01:29:37,416
[Cassie] Tout va bien ?

1718
01:29:41,041 --> 01:29:43,041
[les sirènes se rapprochent]

1719
01:29:46,750 --> 01:29:48,166
[ouverture de porte]

1720
01:29:53,083 --> 01:29:55,833
Oh, mais… Pourquoi tu m'as attendue ?

1721
01:29:56,416 --> 01:29:57,625
J'arrivais pas à dormir.

1722
01:30:03,666 --> 01:30:05,000
Les flics ont dit quoi ?

1723
01:30:06,291 --> 01:30:07,291
Euh…

1724
01:30:07,375 --> 01:30:09,791
"On vous rappellera. Bla, bla, bla."

1725
01:30:11,583 --> 01:30:14,458
[soupire] J'en reviens pas
d'avoir ce concert demain soir.

1726
01:30:14,958 --> 01:30:16,291
[rit] Ce soir.

1727
01:30:16,375 --> 01:30:18,125
T'as pas l'air en forme. Ça va pas ?

1728
01:30:18,208 --> 01:30:21,083
- Si. Ça va.
- T'as mangé quand, la dernière fois ?

1729
01:30:21,166 --> 01:30:22,000
Euh…

1730
01:30:25,250 --> 01:30:26,291
Aucune idée.

1731
01:30:28,583 --> 01:30:29,916
- Oh !
- [bips frénétiques]

1732
01:30:30,000 --> 01:30:31,250
- Hé !
- [Peaches aboie]

1733
01:30:31,333 --> 01:30:32,750
- [Luke] Viens.
- [aboie]

1734
01:30:32,833 --> 01:30:35,958
Viens sur le canapé.
Appuie-toi sur moi. Voilà.

1735
01:30:36,416 --> 01:30:38,166
- Faut que je m'allonge.
- Comme ça.

1736
01:30:38,666 --> 01:30:39,791
Tiens-moi bien.

1737
01:30:39,875 --> 01:30:41,958
- Me lâche pas. Attention.
- [Cassie] OK.

1738
01:30:42,958 --> 01:30:44,208
[Luke grogne]

1739
01:30:44,291 --> 01:30:45,458
Voilà. Le glucose.

1740
01:30:45,541 --> 01:30:47,208
- [Cassie] Dans mon sac.
- Ton sac ?

1741
01:30:48,208 --> 01:30:49,750
- [bip]
- [Peaches aboie]

1742
01:30:49,833 --> 01:30:50,750
[Luke] Où il est ?

1743
01:30:52,083 --> 01:30:54,250
Doucement, Peaches. Doucement.

1744
01:30:57,375 --> 01:30:58,958
Voilà.

1745
01:30:59,041 --> 01:31:01,833
Je veux que tu te tiennes à moi.
Tiens-moi bien.

1746
01:31:01,916 --> 01:31:04,041
[Luke grogne] Redresse-toi. Parfait.

1747
01:31:04,958 --> 01:31:08,041
J'ouvre. Voilà. Ouvre la bouche.

1748
01:31:08,541 --> 01:31:10,875
Et voilà. Ça y est.

1749
01:31:11,541 --> 01:31:13,583
- Hmm.
- T'as assez ? D'accord.

1750
01:31:14,875 --> 01:31:16,416
- Voilà.
- [Cassie inspire]

1751
01:31:19,375 --> 01:31:21,166
Ça agit en combien de temps ?

1752
01:31:22,333 --> 01:31:24,500
- Vingt minutes.
- Vingt minutes. D'accord.

1753
01:31:25,083 --> 01:31:25,958
Viens-là.

1754
01:31:26,541 --> 01:31:27,958
Détends-toi. Ça va aller.

1755
01:31:28,041 --> 01:31:29,666
- [Peaches gémit]
- Ouais.

1756
01:31:31,958 --> 01:31:33,333
Shhh.

1757
01:31:40,541 --> 01:31:42,458
Ton cœur bat très très fort.

1758
01:31:45,333 --> 01:31:46,750
Parce que tu m'as fait peur.

1759
01:31:49,458 --> 01:31:50,500
[Cassie] Tu vois ?

1760
01:31:51,625 --> 01:31:53,125
Je t'ai laissé m'aider.

1761
01:31:54,958 --> 01:31:56,541
[musique émouvante]

1762
01:32:28,166 --> 01:32:29,625
Chut !

1763
01:32:36,416 --> 01:32:37,291
[bip d'ouverture]

1764
01:32:37,833 --> 01:32:38,875
[Johnno crie]

1765
01:32:39,458 --> 01:32:43,041
Si t'embêtes cette femme, ou si tu poses
le moindre regard sur ma femme,

1766
01:32:43,125 --> 01:32:43,958
je te tue.

1767
01:32:44,875 --> 01:32:46,000
Tu m'as bien compris ?

1768
01:32:47,250 --> 01:32:48,500
[halète]

1769
01:32:50,291 --> 01:32:51,416
[grognent]

1770
01:32:52,750 --> 01:32:54,416
[crie de douleur]

1771
01:32:55,958 --> 01:32:57,250
- [grogne]
- [Johnno crie]

1772
01:32:59,375 --> 01:33:00,291
[Johnno gémit]

1773
01:33:02,916 --> 01:33:04,458
[halètent]

1774
01:33:06,208 --> 01:33:07,625
Voilà ce que je te dois.

1775
01:33:07,708 --> 01:33:08,708
On est quittes.

1776
01:33:12,916 --> 01:33:13,916
[gémit]

1777
01:33:47,375 --> 01:33:49,166
[musique solennelle]

1778
01:33:55,500 --> 01:33:57,125
Tu me manques tellement, mec.

1779
01:33:59,666 --> 01:34:00,916
{\an8}NOTRE HÉROS POUR TOUJOURS

1780
01:34:01,000 --> 01:34:02,333
J'espère que tu le sais.

1781
01:34:06,958 --> 01:34:08,208
[sanglote]

1782
01:34:43,250 --> 01:34:44,500
Eh, Frankie.

1783
01:34:45,750 --> 01:34:47,666
Tu veux
que je t'en raconte une bonne ?

1784
01:34:51,250 --> 01:34:53,625
Je crois que Cassie
devient ma meilleure amie.

1785
01:34:54,791 --> 01:34:55,666
[rit]

1786
01:34:56,958 --> 01:34:57,791
Je te jure.

1787
01:35:05,583 --> 01:35:06,458
Je t'aime.

1788
01:35:18,833 --> 01:35:19,666
Coucou !

1789
01:35:26,083 --> 01:35:27,208
Qu'est-ce qu'il y a ?

1790
01:35:28,416 --> 01:35:29,708
J'ai parlé à ma mère.

1791
01:35:29,791 --> 01:35:31,500
[Luke] Ah. Et comment elle va ?

1792
01:35:34,500 --> 01:35:37,833
Elle a appelé parce qu'elle était
dans un état pas possible.

1793
01:35:37,916 --> 01:35:40,083
Elle est rentrée dans sa voiture au moment

1794
01:35:40,166 --> 01:35:42,375
où un gars avec la chemise ensanglantée

1795
01:35:42,458 --> 01:35:44,666
s'est pointé pour lui parler de toi.

1796
01:35:46,333 --> 01:35:47,166
Ah.

1797
01:35:47,750 --> 01:35:50,458
De toi, de moi
et aussi de notre faux mariage.

1798
01:35:50,541 --> 01:35:52,250
Il a menacé de nous dénoncer.

1799
01:35:52,333 --> 01:35:54,083
Elle a compris pourquoi, au moins ?

1800
01:35:54,166 --> 01:35:55,083
Non ?

1801
01:35:57,458 --> 01:35:59,000
Tu demandes pas qui c'était ?

1802
01:36:00,916 --> 01:36:04,125
- Va te faire foutre, Luke !
- Je suis désolé.

1803
01:36:04,208 --> 01:36:05,750
Tu lui dois de l'argent.

1804
01:36:05,833 --> 01:36:08,375
Il dit qu'il t'a laissé
un message cette nuit.

1805
01:36:08,458 --> 01:36:10,166
[Luke] Je suis vraiment désolé.

1806
01:36:10,250 --> 01:36:12,875
Ils sont entrés par effraction
chez ma mère, Luke.

1807
01:36:12,958 --> 01:36:15,458
- Je suis désolé.
- Tu savais que c'était lui ?

1808
01:36:16,000 --> 01:36:18,750
Tu le savais.
C'est pour ça que tu as payé les dégâts.

1809
01:36:18,833 --> 01:36:20,375
- Je peux t'expliquer ?
- Vas-y.

1810
01:36:20,458 --> 01:36:22,041
Je suis toxicomane.

1811
01:36:23,291 --> 01:36:24,375
Je suis clean.

1812
01:36:25,208 --> 01:36:26,750
Je suis sobre depuis deux ans.

1813
01:36:26,833 --> 01:36:28,375
Et quoi ? C'était ton dealer ?

1814
01:36:30,708 --> 01:36:32,583
Voilà pourquoi ton père te voyait plus.

1815
01:36:32,666 --> 01:36:34,083
Parce que tu te droguais.

1816
01:36:34,166 --> 01:36:35,791
Quand ma mère est décédée, j'ai…

1817
01:36:37,125 --> 01:36:39,250
J'ai pris ces médicaments pour faire face.

1818
01:36:39,833 --> 01:36:42,958
Le jour où j'ai été à sec,
Johnno était content de m'aider.

1819
01:36:43,041 --> 01:36:45,958
Qu'est-ce que ça vient faire
dans cette histoire ?

1820
01:36:46,458 --> 01:36:49,041
J'ai volé une voiture
à 50 000 $ à mon père.

1821
01:36:49,125 --> 01:36:50,583
Une Corvette Classic

1822
01:36:50,666 --> 01:36:53,541
qu'il remettait en état
pour un de ses plus gros clients.

1823
01:36:53,625 --> 01:36:54,875
J'ai forcé la porte.

1824
01:36:55,375 --> 01:36:57,416
J'avais complètement perdu la tête, et…

1825
01:36:59,541 --> 01:37:00,625
J'étais désespéré.

1826
01:37:01,666 --> 01:37:03,583
Je devais la vendre et au lieu de ça…

1827
01:37:05,583 --> 01:37:07,666
Je l'ai explosée sur l'autoroute.

1828
01:37:08,250 --> 01:37:11,666
Il a dit que si je remboursais pas
son client, il me dénoncerait.

1829
01:37:11,750 --> 01:37:13,500
Tu plaisantais pas à son sujet.

1830
01:37:13,583 --> 01:37:16,791
Comme j'avais pas l'argent,
je l'ai emprunté à Johnno.

1831
01:37:17,750 --> 01:37:19,708
C'est pour ça que tu voulais te marier.

1832
01:37:20,791 --> 01:37:21,625
Ouais.

1833
01:37:23,208 --> 01:37:24,291
Ouais, mais écoute.

1834
01:37:24,375 --> 01:37:25,500
Je lui ai parlé.

1835
01:37:26,083 --> 01:37:28,083
D'accord ? Je l'ai payé. C'est fini.

1836
01:37:28,666 --> 01:37:32,458
Ils auraient pu lui faire du mal.
C'est la seule famille que j'ai.

1837
01:37:32,541 --> 01:37:35,166
- Je sais, Cassie. Je sais.
- Non.

1838
01:37:36,291 --> 01:37:38,583
Non. Pourquoi tu t'enfuies comme ça ?

1839
01:37:39,375 --> 01:37:41,708
Tous les mecs
que tu laisses entrer dans ta vie

1840
01:37:41,791 --> 01:37:43,458
sont pas des sales types pas fiables.

1841
01:37:43,541 --> 01:37:45,666
T'es sûr, Luke ?
Parce que toi, t'es quoi ?

1842
01:37:45,750 --> 01:37:48,916
- Je suis là quand t'as besoin de moi.
- J'ai pas besoin de toi.

1843
01:37:50,500 --> 01:37:51,666
J'ai pas besoin de toi.

1844
01:37:52,916 --> 01:37:54,458
Écoute-moi. D'accord ?

1845
01:37:56,250 --> 01:37:57,541
Je suis vraiment désolé.

1846
01:37:58,125 --> 01:38:00,541
- J'ai merdé.
- Va chez ton frère ou ton père.

1847
01:38:01,791 --> 01:38:03,291
Annonce-leur qu'on divorce.

1848
01:38:05,333 --> 01:38:07,250
Je m'en vais. J'ai un concert ce soir.

1849
01:38:07,333 --> 01:38:09,833
À mon retour, demain,
je veux que tu sois parti.

1850
01:38:09,916 --> 01:38:11,666
[musique sombre]

1851
01:38:23,416 --> 01:38:25,250
{\an8}COMPLET

1852
01:38:25,333 --> 01:38:27,333
[conversations indistinctes]

1853
01:38:29,583 --> 01:38:31,583
[cris du public au loin]

1854
01:38:43,333 --> 01:38:44,250
[Luke soupire]

1855
01:38:45,708 --> 01:38:49,333
- [cris du public]
- [respire profondément]

1856
01:38:51,083 --> 01:38:53,500
[acclamations]

1857
01:39:11,041 --> 01:39:12,000
[souffle]

1858
01:39:23,083 --> 01:39:24,041
[cris du public]

1859
01:39:24,125 --> 01:39:25,875
["I Hate The Way" commence]

1860
01:39:25,958 --> 01:39:28,625
♪ Je déteste ta façon de dire mon nom ♪

1861
01:39:30,000 --> 01:39:31,916
♪ Je déteste tes lèvres parfaites ♪

1862
01:39:32,708 --> 01:39:33,625
♪ Sur les miennes ♪

1863
01:39:34,208 --> 01:39:36,833
♪ Je couperais les freins
Si je le pouvais ♪

1864
01:39:36,916 --> 01:39:40,041
♪ Je déteste
Être incapable de m'en aller ♪

1865
01:39:40,125 --> 01:39:41,208
♪ Franchement ♪

1866
01:39:41,291 --> 01:39:45,041
♪ Lorsque tu me regardes
Je détourne le visage ♪

1867
01:39:45,625 --> 01:39:48,791
♪ Si je le regarde trop
Je ne m'en détournerai jamais ♪

1868
01:39:49,375 --> 01:39:52,625
♪ Je n'ai jamais prié
Pour qu'on vienne me sauver ♪

1869
01:39:52,708 --> 01:39:56,791
♪ Ouvre tes doigts, revenons à zéro ♪

1870
01:39:58,208 --> 01:40:01,708
♪ Et je déteste la façon ♪

1871
01:40:01,791 --> 01:40:05,416
♪ Dont je dis des mots
Desquels je me moquais ♪

1872
01:40:05,500 --> 01:40:08,750
♪ Et je déteste la façon ♪

1873
01:40:09,458 --> 01:40:12,000
♪ Dont mes pensées m'échappent
Et t'appartiennent ♪

1874
01:40:12,083 --> 01:40:13,708
♪ Regarde ce que tu as créé ♪

1875
01:40:13,791 --> 01:40:17,583
♪ Quelque chose de borderline sacré
Je trouve que c'est surfait ♪

1876
01:40:17,666 --> 01:40:20,208
♪ Tu peux bien me traiter de blasée ♪

1877
01:40:20,875 --> 01:40:24,375
♪ Parce que je déteste la façon ♪

1878
01:40:24,875 --> 01:40:27,541
♪ Dont je dis des mots
Desquels je me moquais ♪

1879
01:40:27,625 --> 01:40:29,208
[foule en délire]

1880
01:40:29,291 --> 01:40:30,875
[la musique continue]

1881
01:40:32,125 --> 01:40:33,291
[grogne]

1882
01:40:33,375 --> 01:40:35,875
♪ Ton jeu préféré est le self-defense ♪

1883
01:40:37,083 --> 01:40:41,083
♪ Je te mets au défi
D'arrêter quelques fois ♪

1884
01:40:41,166 --> 01:40:44,625
♪ Lorsque tu me regardes
Je détourne le visage ♪

1885
01:40:44,708 --> 01:40:47,625
♪ Si je le regarde trop
Je ne m'en détournerai jamais ♪

1886
01:40:48,750 --> 01:40:52,166
♪ Je n'ai jamais prié
Pour qu'on vienne me sauver ♪

1887
01:40:52,250 --> 01:40:56,375
♪ Ouvre tes doigts, revenons à zéro ♪

1888
01:40:57,208 --> 01:41:01,083
♪ Et je déteste la façon ♪

1889
01:41:01,166 --> 01:41:04,583
♪ Dont je dis des mots
Desquels je me moquais ♪

1890
01:41:05,083 --> 01:41:08,458
♪ Et je déteste la façon ♪

1891
01:41:09,166 --> 01:41:11,500
♪ Dont mon cœur m'échappe
Et t'appartient ♪

1892
01:41:11,583 --> 01:41:13,208
♪ Regarde ce que tu as créé ♪

1893
01:41:13,291 --> 01:41:15,500
♪ Quelque chose de borderline sacré ♪

1894
01:41:15,583 --> 01:41:17,333
♪ Je trouve que c'est surfait ♪

1895
01:41:17,416 --> 01:41:20,125
♪ Tu peux bien me traiter de blasée ♪

1896
01:41:20,208 --> 01:41:23,750
♪ Parce que je déteste la façon ♪

1897
01:41:24,416 --> 01:41:27,500
♪ Dont mon cœur m'échappe
Pour t'appartenir ♪

1898
01:41:29,708 --> 01:41:31,041
[cris du public]

1899
01:41:34,416 --> 01:41:35,750
[rit]

1900
01:41:37,125 --> 01:41:39,041
C'était un truc de dingue.

1901
01:41:39,125 --> 01:41:41,291
[Nora] T'as capté le public. Je t'aime.

1902
01:41:41,375 --> 01:41:44,916
Vous avez vu les gens ?
Ils sont complètement fans.

1903
01:41:45,000 --> 01:41:48,833
La programmatrice du Hollywood Bowl
vous veut avant Florence and the Machine

1904
01:41:48,916 --> 01:41:50,375
- dans deux semaines.
- Quoi ?

1905
01:41:50,458 --> 01:41:53,750
The Loyal en première partie
de Florence and the Machine, énorme.

1906
01:41:53,833 --> 01:41:54,666
Hollywood Bowl ?

1907
01:41:54,750 --> 01:41:57,166
- [cirent de joie]
- Le Hollywood Bowl !

1908
01:41:57,916 --> 01:41:59,708
- [halète]
- [moteur de voiture]

1909
01:42:02,291 --> 01:42:03,583
[ouverture de portière]

1910
01:42:07,875 --> 01:42:11,250
[homme] Première classe Morrow.
Vous devez me suivre à la base.

1911
01:42:12,250 --> 01:42:14,583
Vous avez quelques minutes
pour prendre vos affaires.

1912
01:42:24,291 --> 01:42:25,708
[musique mélancolique]

1913
01:42:25,791 --> 01:42:26,875
[gémit]

1914
01:42:44,541 --> 01:42:46,041
[sonnerie de téléphone]

1915
01:42:53,291 --> 01:42:54,125
Allô ?

1916
01:42:54,208 --> 01:42:57,541
[Jacob] Luke veut que vous sachiez
qu'il est détenu pour fraude.

1917
01:42:57,625 --> 01:43:00,833
Ils parlent d'un faux mariage
pour avoir des avantages.

1918
01:43:00,916 --> 01:43:01,916
C'est vrai ?

1919
01:43:02,000 --> 01:43:03,416
Attendez. Où est Luke ?

1920
01:43:03,500 --> 01:43:06,750
Son procès aura lieu
dans quelques semaines. Je vais à la base.

1921
01:43:06,833 --> 01:43:09,875
Vous serez entendue
pour votre rôle dans cette affaire.

1922
01:43:09,958 --> 01:43:11,708
- C'était de la comédie.
- Euh…

1923
01:43:13,250 --> 01:43:14,208
Non.

1924
01:43:14,291 --> 01:43:16,083
Non. Enfin, pas complètement.

1925
01:43:16,958 --> 01:43:19,166
J'ai cru que vous étiez
la bonne personne.

1926
01:43:21,208 --> 01:43:23,875
Je croyais retrouver
mon fils grâce à vous.

1927
01:43:23,958 --> 01:43:25,541
BASE DES MARINES DE PENDLETON

1928
01:43:26,833 --> 01:43:28,291
[coupure de l'appel]

1929
01:43:31,208 --> 01:43:32,666
[la musique continue]

1930
01:43:34,500 --> 01:43:35,791
[soupire]

1931
01:43:57,708 --> 01:43:58,666
[soupire]

1932
01:44:07,791 --> 01:44:10,541
- [Jake] Le juge sera clément ?
- Je l'espère.

1933
01:44:16,083 --> 01:44:17,041
[pas à l'approche]

1934
01:44:37,125 --> 01:44:38,125
Bonjour.

1935
01:44:42,083 --> 01:44:42,916
Levez-vous.

1936
01:44:44,541 --> 01:44:45,708
[inspire]

1937
01:44:50,791 --> 01:44:52,541
Bonjour. Asseyez-vous.

1938
01:44:54,833 --> 01:44:57,125
Nous sommes ici aujourd'hui
pour l'audience

1939
01:44:57,208 --> 01:45:00,416
dans l'affaire du soldat
de première classe Luke Morrow.

1940
01:45:00,500 --> 01:45:02,791
Le soldat de première classe Morrow

1941
01:45:02,875 --> 01:45:05,625
est accusé d'avoir contracté
un mariage frauduleux

1942
01:45:05,708 --> 01:45:08,541
afin de bénéficier
de l'allocation logement

1943
01:45:08,625 --> 01:45:12,416
et de la couverture médicale
en violation de l'article 132

1944
01:45:12,500 --> 01:45:14,291
du code de justice militaire.

1945
01:45:14,875 --> 01:45:18,625
Nous avons une déclaration
sous serment de Jonathan Deluca

1946
01:45:18,708 --> 01:45:21,500
qui témoigne
du caractère complaisant de ce mariage.

1947
01:45:21,583 --> 01:45:25,750
Mme Salazar, épouse du soldat
de première classe Morrow, est une civile.

1948
01:45:25,833 --> 01:45:29,833
Son dossier a été transféré
aux autorités de l'État compétentes.

1949
01:45:29,916 --> 01:45:32,000
Elle risque des poursuites pénales.

1950
01:45:33,375 --> 01:45:37,125
Nous transmettrons la retranscription
de la procédure à ces instances.

1951
01:45:37,208 --> 01:45:38,875
[musique douce]

1952
01:45:38,958 --> 01:45:40,958
[le juge continue indistinctement]

1953
01:45:44,666 --> 01:45:47,500
- J'ai une déclaration à faire.
- Je vous le déconseille.

1954
01:45:47,583 --> 01:45:49,500
On a de bonnes chances de gagner.

1955
01:45:49,583 --> 01:45:51,833
Dites-lui
que je veux faire une déclaration.

1956
01:45:51,916 --> 01:45:54,708
Première classe Morrow,
que voulez-vous plaider ?

1957
01:45:56,250 --> 01:45:59,041
Monsieur le juge,
mon client aimerait prendre la parole.

1958
01:46:00,041 --> 01:46:01,041
Quoi ?

1959
01:46:01,625 --> 01:46:02,458
C'est pas vrai.

1960
01:46:05,416 --> 01:46:07,291
[juge] Vous pouvez prendre la parole.

1961
01:46:14,250 --> 01:46:15,083
[Luke] Monsieur.

1962
01:46:17,500 --> 01:46:19,666
J'ai contraint Mme Salazar à m'épouser.

1963
01:46:22,708 --> 01:46:24,708
Elle ignorait violer la loi militaire.

1964
01:46:24,791 --> 01:46:27,041
- Je lui ai assuré le contraire.
- Non.

1965
01:46:27,625 --> 01:46:29,125
Je suis pleinement responsable

1966
01:46:29,208 --> 01:46:31,583
et prêt à assumer
les conséquences de mes actes.

1967
01:46:37,166 --> 01:46:38,125
[juge] Très bien.

1968
01:46:39,000 --> 01:46:40,375
Je vous déclare coupable.

1969
01:46:40,458 --> 01:46:41,666
[pleure]

1970
01:46:45,166 --> 01:46:48,250
[juge] Première classe Morrow,
une fois votre peine effectuée,

1971
01:46:48,333 --> 01:46:51,000
vous serez congédié
pour mauvaise conduite.

1972
01:46:51,083 --> 01:46:53,208
Vous purgerez votre peine de six mois

1973
01:46:53,291 --> 01:46:54,833
dès demain 17 h.

1974
01:46:54,916 --> 01:46:57,541
Après ce que vous avez déclaré
lors de l'audience,

1975
01:46:57,625 --> 01:47:01,083
la cour ne transmettra pas le dossier
de madame aux autorités locales.

1976
01:47:01,166 --> 01:47:02,208
[coup de marteau]

1977
01:47:04,791 --> 01:47:06,875
[fonctionnaire] Voulez-vous prendre
Luke pour époux

1978
01:47:06,958 --> 01:47:10,125
et promettez-vous de lui rester fidèle
dans le bonheur ou les épreuves,

1979
01:47:10,208 --> 01:47:11,375
la santé et la maladie,

1980
01:47:11,458 --> 01:47:13,500
pour l'aimer tout au long de votre vie ?

1981
01:47:15,208 --> 01:47:16,041
Oui.

1982
01:47:16,125 --> 01:47:19,250
Par les pouvoirs qui me sont conférés
par l'État de Californie,

1983
01:47:19,833 --> 01:47:21,666
je vous déclare

1984
01:47:22,333 --> 01:47:24,833
mari et femme.
Vous pouvez embrasser la mariée.

1985
01:47:25,791 --> 01:47:27,791
[cris du public au loin]

1986
01:47:29,583 --> 01:47:32,125
[Frankie] Félicitations.
Je suis content pour vous.

1987
01:47:35,166 --> 01:47:37,875
C'est dingue. C'est plein à craquer.

1988
01:47:37,958 --> 01:47:39,625
[animateur] Prenez place.

1989
01:47:41,041 --> 01:47:43,041
[cris du public]

1990
01:47:44,208 --> 01:47:48,000
[animateur] Messieurs-dames,
merci d'accueillir Cassie Salazar

1991
01:47:48,083 --> 01:47:49,500
et The Loyal.

1992
01:47:49,583 --> 01:47:51,041
[foule en délire]

1993
01:47:52,125 --> 01:47:53,375
[rit]

1994
01:47:55,416 --> 01:47:57,375
- C'est par ici ?
- Oui. Allez-y.

1995
01:48:00,291 --> 01:48:01,500
[soupire]

1996
01:48:02,250 --> 01:48:03,250
Oh, Billy.

1997
01:48:05,291 --> 01:48:07,583
[Cassie] Comment ça va, Hollywood Bowl ?

1998
01:48:07,666 --> 01:48:09,375
[Jacob] C'est bon ? T'es prêt ?

1999
01:48:09,916 --> 01:48:12,041
Désolé d'insister.
C'est l'heure d'y aller.

2000
01:48:17,583 --> 01:48:19,458
Je pensais pas l'avoir, finalement.

2001
01:48:22,041 --> 01:48:24,500
PREMIERE CLASSE MORROW
SERGENT-MAJOR MORROW

2002
01:48:26,750 --> 01:48:28,708
[soupire] Faut qu'on y aille.

2003
01:48:31,750 --> 01:48:33,458
[cris du public]

2004
01:48:46,875 --> 01:48:48,208
["I Didn't Know" commence]

2005
01:48:48,291 --> 01:48:50,625
♪ Tout allait bien alors ♪

2006
01:48:50,708 --> 01:48:53,958
♪ Tu as traversé cette porte ♪

2007
01:48:54,041 --> 01:48:58,458
♪ Maintenant je suis quelque chose
De plus que je ne l'avais jamais imaginé ♪

2008
01:49:00,041 --> 01:49:02,375
♪ J'étais si sûre de moi ♪

2009
01:49:02,458 --> 01:49:05,583
♪ De savoir exactement qui tu étais ♪

2010
01:49:05,666 --> 01:49:10,125
♪ Mais tu étais quelque chose
De plus que je ne l'avais jamais imaginé ♪

2011
01:49:10,208 --> 01:49:12,833
♪ Dans tes bras
Je me sens protégée de tout ♪

2012
01:49:12,916 --> 01:49:15,958
♪ Tu as mis mon monde
Sens dessus dessous ♪

2013
01:49:16,041 --> 01:49:18,875
♪ Mais tout ce qu'on a enduré
Avait un but ♪

2014
01:49:18,958 --> 01:49:21,708
♪ Nous ensemble c'est le chaos
Et c'est parfait ♪

2015
01:49:21,791 --> 01:49:24,875
♪ J'étais loin de savoir ♪

2016
01:49:24,958 --> 01:49:27,791
♪ Ce que pouvait être l'amour ♪

2017
01:49:27,875 --> 01:49:31,958
♪ Jusqu'à ce que tu aimes tout de moi ♪

2018
01:49:32,041 --> 01:49:34,416
♪ Le bon, le mauvais et l'entre-deux ♪

2019
01:49:34,500 --> 01:49:36,583
♪ J'étais loin de savoir ♪

2020
01:49:36,666 --> 01:49:39,541
♪ Que tu étais quelque chose
Dont j'aurais besoin ♪

2021
01:49:39,625 --> 01:49:43,750
♪ Jusqu'à ce que tu aimes tout de moi ♪

2022
01:49:43,833 --> 01:49:47,375
♪ Le bon, le mauvais
L'entre-deux, tout de moi ♪

2023
01:49:51,125 --> 01:49:53,833
♪ Tout allait bien alors ♪

2024
01:49:53,916 --> 01:49:56,875
♪ Tu as embrassé mon front ♪

2025
01:49:56,958 --> 01:49:59,333
♪ Et m'as tenue jusqu'au matin ♪

2026
01:49:59,416 --> 01:50:01,416
♪ Je n'aurais jamais imaginé ♪

2027
01:50:01,500 --> 01:50:04,083
♪ Dans tes bras
Je me sens protégée de tout ♪

2028
01:50:04,166 --> 01:50:07,125
♪ Tu as mis mon monde
Sens dessus dessous ♪

2029
01:50:07,208 --> 01:50:10,041
♪ Mais tout ce qu'on a enduré
Avait un but ♪

2030
01:50:10,125 --> 01:50:12,958
♪ Nous ensemble c'est le chaos
Et c'est parfait ♪

2031
01:50:13,041 --> 01:50:15,333
♪ J'ai toujours cru que ces sentiments ♪

2032
01:50:15,416 --> 01:50:18,541
♪ Étaient des histoires
Faites pour d'autres gens ♪

2033
01:50:18,625 --> 01:50:23,333
♪ C'est terrifiant, mais je suis certaine
Que ça en vaut la peine ♪

2034
01:50:23,416 --> 01:50:26,333
♪ J'étais loin de savoir ♪

2035
01:50:26,416 --> 01:50:29,333
♪ Ce que pouvait être l'amour ♪

2036
01:50:29,416 --> 01:50:33,333
♪ Jusqu'à ce que tu aimes tout de moi ♪

2037
01:50:33,416 --> 01:50:37,166
♪ Le bon, le mauvais
L'entre-deux, tout de moi ♪

2038
01:50:48,458 --> 01:50:51,875
♪ Je pourrais mourir ♪

2039
01:50:52,500 --> 01:50:55,708
♪ Dans tes yeux ♪

2040
01:50:55,791 --> 01:50:58,958
♪ Pour le reste de ma vie ♪

2041
01:51:00,000 --> 01:51:03,958
♪ Je pourrais mourir ♪

2042
01:51:04,041 --> 01:51:07,166
♪ Dans tes yeux ♪

2043
01:51:07,750 --> 01:51:10,166
♪ Jusqu'à la fin de temps ♪

2044
01:51:10,250 --> 01:51:13,166
♪ J'étais loin de savoir ♪

2045
01:51:13,250 --> 01:51:16,083
♪ J'étais loin de savoir ♪

2046
01:51:16,166 --> 01:51:19,000
♪ J'étais loin de savoir ♪

2047
01:51:19,083 --> 01:51:21,708
♪ J'étais loin ♪

2048
01:51:23,333 --> 01:51:24,416
♪ de savoir ♪

2049
01:51:24,500 --> 01:51:26,500
[acclamations]

2050
01:51:31,416 --> 01:51:33,416
[la mélodie continue]

2051
01:51:42,375 --> 01:51:43,208
Merci.

2052
01:51:43,708 --> 01:51:45,083
[crient]

2053
01:51:53,000 --> 01:51:55,791
C'était incroyable.
Je vous aime. Je dois y aller.

2054
01:51:55,875 --> 01:51:57,208
- À plus.
- Déjà ?

2055
01:51:57,291 --> 01:51:59,291
[cris de la foule]

2056
01:52:04,625 --> 01:52:05,458
Merci.

2057
01:52:10,583 --> 01:52:11,666
[crissement de pneus]

2058
01:52:11,750 --> 01:52:13,250
[cris de la foule]

2059
01:52:13,333 --> 01:52:15,375
[la musique continue plus rythmée]

2060
01:52:23,583 --> 01:52:25,041
[démarrage du moteur]

2061
01:52:32,083 --> 01:52:33,333
Appeler : Luke Morrow.

2062
01:52:40,916 --> 01:52:43,041
BASE DES MARINES DE PENDLETON

2063
01:52:43,125 --> 01:52:44,625
[soupire]

2064
01:52:50,541 --> 01:52:52,250
Décroche. Décroche, Luke.

2065
01:52:52,333 --> 01:52:53,958
Réponds, s'il te plaît.

2066
01:52:57,791 --> 01:52:58,958
Laissez-moi une minute.

2067
01:53:06,500 --> 01:53:07,583
À très bientôt.

2068
01:53:10,916 --> 01:53:12,166
[Jake] Je t'aime, frérot.

2069
01:53:12,791 --> 01:53:13,875
Tu fais chier, Luke.

2070
01:53:14,375 --> 01:53:16,791
- [aboie]
- Mon bébé. Sois sage. D'accord ?

2071
01:53:17,375 --> 01:53:18,375
Sois bien sage.

2072
01:53:18,458 --> 01:53:20,458
[Jake] Je prendrai soin d'elle.

2073
01:53:20,541 --> 01:53:21,791
[Luke] Vous me manquerez.

2074
01:53:25,208 --> 01:53:26,291
Dans mes bras.

2075
01:53:28,000 --> 01:53:29,375
Courage. Ça va aller.

2076
01:53:29,958 --> 01:53:31,583
Je suis fier de toi, fiston.

2077
01:53:34,666 --> 01:53:35,875
[crissement de pneus]

2078
01:53:37,875 --> 01:53:39,583
- Je vous aime.
- [Jacob] Allez.

2079
01:53:41,041 --> 01:53:42,416
[crissement de pneus]

2080
01:53:43,000 --> 01:53:44,458
Oh ! Regarde !

2081
01:53:51,875 --> 01:53:53,333
[halète]

2082
01:53:53,833 --> 01:53:54,833
[rient]

2083
01:53:54,916 --> 01:53:56,083
- Salut.

2084
01:53:58,666 --> 01:54:02,000
Euh… J'ai entendu pour le contrat
avec la maison de disques.

2085
01:54:03,000 --> 01:54:05,500
- Chapeau. C'est pas rien.
- Merci.

2086
01:54:06,750 --> 01:54:07,833
[soupire]

2087
01:54:08,666 --> 01:54:10,333
[radio] Départ dans deux minutes.

2088
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
On a peu de temps.

2089
01:54:11,916 --> 01:54:13,291
[soupire]

2090
01:54:13,375 --> 01:54:15,166
Non. En effet.

2091
01:54:16,583 --> 01:54:17,458
Alors…

2092
01:54:18,708 --> 01:54:20,166
voilà ce que je veux te dire.

2093
01:54:22,708 --> 01:54:25,250
On s'est promis
de prendre soin l'un de l'autre.

2094
01:54:26,041 --> 01:54:29,416
Dans la santé comme dans la maladie.
C'est ce qu'on a fait.

2095
01:54:32,666 --> 01:54:34,416
Je crois que c'est un vrai mariage.

2096
01:54:37,166 --> 01:54:39,583
C'est la chose la plus vraie
qui me soit arrivée.

2097
01:54:39,666 --> 01:54:42,000
- Je pars six mois…
- J'ai envie de t'attendre.

2098
01:54:42,916 --> 01:54:46,666
Je veux dormir par terre
avec toi quand il y a de l'orage dehors.

2099
01:54:48,208 --> 01:54:50,750
Et que tu sois le premier
à écouter mes chansons.

2100
01:54:53,333 --> 01:54:56,125
Je veux te voir
mettre tes chaussures de sport

2101
01:54:56,208 --> 01:54:57,750
pour aller courir.

2102
01:54:57,833 --> 01:55:00,583
- Je veux être celle vers qui tu reviens.
- [soupire]

2103
01:55:02,916 --> 01:55:03,958
Parce que je t'aime.

2104
01:55:14,500 --> 01:55:16,500
[inspire profondément]

2105
01:55:18,125 --> 01:55:20,083
Je t'aime aussi, Cassie Salazar.

2106
01:55:20,166 --> 01:55:21,333
[pleure]

2107
01:55:25,875 --> 01:55:27,583
[la musique gagne en intensité]

2108
01:55:30,958 --> 01:55:32,708
[Hailey crie] Wouhou !

2109
01:55:32,791 --> 01:55:34,041
[Jake] Bravo, frangin !

2110
01:55:35,541 --> 01:55:36,666
[Hailey crie de joie]

2111
01:55:37,541 --> 01:55:38,833
[Jake] On vous aime.

2112
01:55:39,333 --> 01:55:41,125
- [Jake rit]
- [Hailey rit]

2113
01:55:41,708 --> 01:55:43,000
[rient]

2114
01:55:58,083 --> 01:56:00,291
Prends-en bien soin pour moi. D'accord ?

2115
01:56:01,458 --> 01:56:02,958
Parce que c'est sincère.

2116
01:56:04,291 --> 01:56:05,291
[soupire]

2117
01:56:24,208 --> 01:56:26,458
- [fermeture de porte]
- [démarrage du moteur]

2118
01:56:29,666 --> 01:56:31,083
Je t'aime !

2119
01:56:32,750 --> 01:56:36,250
Tu m'entends ?
Je t'aime et j'ai pas honte de le dire.

2120
01:56:38,125 --> 01:56:39,875
[respire profondément]

2121
01:56:42,208 --> 01:56:43,125
[rit]

2122
01:56:47,416 --> 01:56:49,250
["Come Back Home" commence]

2123
01:56:56,666 --> 01:56:58,958
♪ Reviens-nous ♪

2124
01:57:00,333 --> 01:57:02,916
FIN

2125
01:57:03,000 --> 01:57:05,000
[la musique continue]

2126
01:57:07,958 --> 01:57:09,125
BIENVENUE

2127
01:57:10,458 --> 01:57:11,708
{\an8}[Peaches aboie]

2128
02:02:31,000 --> 02:02:36,000
Sous-titres : Ivann Georges



