1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,339 --> 00:00:10,427
Я вважаю, що кожен
господар своєї долі — безстрашний.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,388 --> 00:00:14,848
Інакше не буває.

5
00:00:16,516 --> 00:00:18,768
Свідомий, але безстрашний.

6
00:00:20,437 --> 00:00:23,440
Я прийматиму власні рішення в житті

7
00:00:23,523 --> 00:00:25,608
і сама зароблятиму собі на життя.

8
00:00:26,109 --> 00:00:29,112
Я куплю собі машину,
прокладу власний шлях.

9
00:00:29,195 --> 00:00:31,239
Я не залежатиму від інших.

10
00:00:32,032 --> 00:00:35,702
Щойно ти починаєш
залежати від когось — ти щось втрачаєш.

11
00:00:35,785 --> 00:00:38,913
Ти втрачаєш право вирішувати щось самому.

12
00:00:39,664 --> 00:00:41,583
Просто спробуй.

13
00:00:42,083 --> 00:00:46,713
Піти на ризик заради того,
щоб прокласти свій шлях може бути важко.

14
00:00:46,796 --> 00:00:49,215
Тож потрібно бути сміливим.

15
00:01:36,179 --> 00:01:37,388
Погнали!

16
00:01:38,431 --> 00:01:42,685
Шаная змінила кантрі-музику,
адже вона вчинила отак:

17
00:01:42,769 --> 00:01:44,854
«Це текст? Круто».

18
00:01:48,233 --> 00:01:53,071
Вона була першою, хто вийшов за рамки
та зняв обмеження з музичних жанрів.

19
00:01:53,154 --> 00:01:54,656
Вона була першопрохідцем.

20
00:01:54,739 --> 00:01:57,951
Шаная вміє все.
Вона грає на гітарі, пише свої пісні,

21
00:01:58,618 --> 00:02:00,995
у неї неймовірні шоу наживо.

22
00:02:01,830 --> 00:02:05,708
Вона стала іконою сильної жінки
в кантрі, а це важко, бо в кантрі

23
00:02:05,792 --> 00:02:06,918
жінки не успішні.

24
00:02:07,001 --> 00:02:09,921
Її так просто не звалиш.
Доведеться взяти кувалду.

25
00:02:13,216 --> 00:02:15,552
Продажі альбомів. Не стрімінг.

26
00:02:16,136 --> 00:02:21,391
Скільки співаків підписували контракти
з більше, ніж однією відомою студією?

27
00:02:22,517 --> 00:02:27,188
Може, вона й не носить бейдж
з написом: «Я феміністка».

28
00:02:27,272 --> 00:02:28,565
Вона людина діла.

29
00:02:29,524 --> 00:02:31,818
Шаная Твейн змінила культуру.

30
00:02:31,901 --> 00:02:35,572
Вона проклала шлях
не тільки для жінок у кантрі,

31
00:02:35,655 --> 00:02:37,699
але й для інших музикантів.

32
00:02:41,995 --> 00:02:43,037
Ви готові?

33
00:02:45,957 --> 00:02:46,833
Я сказала:

34
00:02:47,917 --> 00:02:49,961
ви готові?

35
00:03:12,317 --> 00:03:13,735
ТІММІНС

36
00:03:15,570 --> 00:03:18,156
Я провела більшу частину дитинства

37
00:03:18,239 --> 00:03:21,868
у, так скажімо,
невеличкому шахтарському місті

38
00:03:21,951 --> 00:03:23,328
Тіммінс, штат Онтаріо.

39
00:03:23,411 --> 00:03:27,540
ШАНАЯ ЖИЛА У СКРОМНОМУ БУДИНОЧКУ
З БАТЬКАМИ: ДЖЕРІ ТА ШАРОН ТВЕЙНАМИ

40
00:03:27,624 --> 00:03:30,043
ВОНА БУЛА ОДНІЄЮ З П'ЯТИ ДІТЕЙ

41
00:03:31,127 --> 00:03:33,922
Нам не вистачало грошей.

42
00:03:34,005 --> 00:03:37,258
Нам завжди було вкрай тяжко
оплатити рахунки за світло,

43
00:03:37,842 --> 00:03:39,010
оренду квартири.

44
00:03:39,636 --> 00:03:41,971
Важко було купити продукти.

45
00:03:42,597 --> 00:03:45,099
Нас завжди чекали якісь труднощі.

46
00:03:47,894 --> 00:03:49,270
Моя мама любила музику.

47
00:03:49,354 --> 00:03:52,857
Мої батьки любили музику,
тож у нас завжди грала музика.

48
00:03:52,941 --> 00:03:54,234
Здебільшого кантрі.

49
00:03:55,610 --> 00:03:59,822
Я часто слухала Доллі,
ну, Coat of Many Colors.

50
00:04:26,474 --> 00:04:29,227
Доллі Партон дуже сильно вплинула на мене.

51
00:04:29,310 --> 00:04:31,854
-Дитино, як ти вимахала.
-Авжеж вимахала?

52
00:04:33,648 --> 00:04:35,984
Вона прожила дуже цікаве життя,

53
00:04:36,067 --> 00:04:37,902
виросла в маленькій халупі.

54
00:04:37,986 --> 00:04:40,405
З купкою дітей та без грошей.

55
00:04:40,905 --> 00:04:45,118
Мене захопила її історія, адже вона була
схожою на мою, тож я подумала:

56
00:04:46,744 --> 00:04:52,542
«Що ж, якщо вона починала так,
а опинилася на вершині…

57
00:04:53,668 --> 00:04:55,169
Певно, це цілком можливо.

58
00:04:55,253 --> 00:04:56,671
Може, і мені вдасться…

59
00:04:56,754 --> 00:04:58,506
Може, у мене є шанс».

60
00:05:05,179 --> 00:05:07,849
Я в сім'ї завжди заправляла радіо.

61
00:05:07,932 --> 00:05:10,685
Я завжди змінювала радіостанції,

62
00:05:10,768 --> 00:05:14,355
шукала музику, яку,
на мою думку, ми мали слухати в машині.

63
00:05:16,190 --> 00:05:18,651
Я завжди намагалася шукати пісні,

64
00:05:18,735 --> 00:05:20,528
яким би можна було підспівати.

65
00:05:22,238 --> 00:05:25,742
Певно, тоді моя мама зрозуміла,

66
00:05:25,825 --> 00:05:27,368
що я інакше

67
00:05:28,328 --> 00:05:31,080
сприймаю музику
в порівнянні з іншими дітьми.

68
00:05:32,623 --> 00:05:35,835
Вона вирішила, що я маю розвивати це
і стати співачкою.

69
00:05:38,212 --> 00:05:42,550
У три роки мама ставила
мене на барну стійку,

70
00:05:42,633 --> 00:05:44,635
і я співала для людей в ресторані.

71
00:05:45,178 --> 00:05:47,180
Підспівувала музичному автомату.

72
00:05:47,263 --> 00:05:49,891
Будь-де, де мама знаходила якусь публіку,

73
00:05:49,974 --> 00:05:52,435
вона тягнула мене співати для людей.

74
00:05:54,145 --> 00:05:57,231
Я почала грати на гітарі у вісім років.

75
00:05:57,315 --> 00:06:00,777
Батько навчив мене перших трьох акордів.

76
00:06:01,736 --> 00:06:02,945
D, G та A.

77
00:06:03,029 --> 00:06:04,489
Я добре пам'ятаю.

78
00:06:06,991 --> 00:06:11,496
Мама мріяла,
що я стану професійною співачкою.

79
00:06:11,579 --> 00:06:13,247
З ВОСЬМИ РОКІВ

80
00:06:13,331 --> 00:06:17,251
МАМА БРАЛА ШАНАЮ
ВИСТУПАТИ В МІСЦЕВИХ БАРАХ

81
00:06:17,335 --> 00:06:21,297
Вона казала: «Гаразд, я розбуджу тебе,

82
00:06:22,507 --> 00:06:24,008
щойно твій батько засне,

83
00:06:24,092 --> 00:06:26,969
ми вислизнемо з хати,

84
00:06:28,513 --> 00:06:31,474
підемо в бар, і ти поспіваєш пісень».

85
00:06:32,266 --> 00:06:35,645
І, знаєте, іноді ми поверталися,
і батько досі спав,

86
00:06:35,728 --> 00:06:38,731
але бувало, що й чекав на нас.

87
00:06:41,275 --> 00:06:43,194
Це добром не закінчувалось.

88
00:06:45,363 --> 00:06:48,282
Мені було дуже страшно
стояти й співати там.

89
00:06:49,992 --> 00:06:52,370
В моєму дитинстві це не забороняли,

90
00:06:52,453 --> 00:06:55,748
коли бар вже не міг
легально продавати алкоголь,

91
00:06:55,832 --> 00:06:59,502
хоча столи відвідувачів
були ще заставлені замовленими напоями.

92
00:07:00,002 --> 00:07:02,296
Божевілля. У мене зранку були уроки.

93
00:07:02,380 --> 00:07:04,090
Моя мати була одержима.

94
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Інші діти в барах не співали.

95
00:07:07,427 --> 00:07:09,011
Просто капець.

96
00:07:09,095 --> 00:07:11,055
Це було ненормально. Ні.

97
00:07:12,181 --> 00:07:16,894
Я пам'ятаю, що завжди намагалася
тримати в репертуарі сотню пісень.

98
00:07:17,687 --> 00:07:18,896
За раз.

99
00:07:20,148 --> 00:07:22,191
Якщо гурт не знав одну пісню,

100
00:07:22,275 --> 00:07:25,111
то знав би іншу, абощо.

101
00:07:25,194 --> 00:07:27,071
Також я приймала замовлення.

102
00:07:32,201 --> 00:07:34,412
У моїй родині панувала жорстокість,

103
00:07:35,371 --> 00:07:36,414
і це було

104
00:07:37,081 --> 00:07:38,040
жахливо.

105
00:07:38,124 --> 00:07:39,625
Але я

106
00:07:40,251 --> 00:07:42,920
поставила музичний бар'єр

107
00:07:43,004 --> 00:07:45,131
і відгородилася від усього, щоб усе,

108
00:07:45,214 --> 00:07:49,093
що я бачила, чула, думала
та уявляла було пов'язане з музикою.

109
00:07:49,177 --> 00:07:50,803
Мабуть, коли я чула,

110
00:07:50,887 --> 00:07:53,723
як мама каже: «Ти зможеш. Ти впораєшся».

111
00:07:54,557 --> 00:07:58,728
Я відчувала, що якщо в мене вийде,
то це нас якось урятує,

112
00:07:58,811 --> 00:08:01,522
тож це стало ніби моїм обов'язком —

113
00:08:02,648 --> 00:08:05,067
стати професійною артисткою.

114
00:08:05,151 --> 00:08:12,116
ОДИНАДЦЯТИРІЧНА ШАНАЯ СПІВАЄ TO DADDY

115
00:08:26,923 --> 00:08:31,677
ДОРОГОЮ ШАНАЯ ТА ЇЇ МАТІР ЗУСТРІЛИ
МІСЦЕВУ СПІВАЧКУ КАНТРІ МЕРІ БЕЙЛІ

116
00:08:31,761 --> 00:08:34,347
ЦЕ ОЗНАМЕНУВАЛО ПОЧАТОК
ОСОБЛИВИХ СТОСУНКІВ

117
00:08:37,225 --> 00:08:40,061
У мене був концерт у Північному Онтаріо,

118
00:08:40,937 --> 00:08:42,939
і Шаная співала на розігріві.

119
00:08:43,940 --> 00:08:46,484
І у цієї дівчинки, їй було десь 11,

120
00:08:46,567 --> 00:08:49,278
гітара була більша за неї,

121
00:08:49,362 --> 00:08:53,783
а вона сіла й почала співати,
і це так мене вразило, що я подумала:

122
00:08:54,825 --> 00:08:57,578
«Боже, не можу повірити».

123
00:09:21,561 --> 00:09:27,149
Цей звук, це вміння володіти голосом.

124
00:09:27,233 --> 00:09:32,947
У її голосі було стільки емоцій,
що у мене на очах виступили сльози.

125
00:09:34,574 --> 00:09:36,409
З нею була її мама, Шерон.

126
00:09:37,034 --> 00:09:40,454
І Шерон спитала,
чи не хочу я попрацювати з нею.

127
00:09:41,247 --> 00:09:47,420
З самого початку я подумала,
що в цієї дівчинки великий потенціал.

128
00:09:47,503 --> 00:09:54,468
ШАНАЯ ГРАЄ З ОРКЕСТРОМ
СТАРШОЇ ШКОЛИ ТІММІНС

129
00:09:56,887 --> 00:09:59,056
Я просто знала, що люблю музику.

130
00:09:59,140 --> 00:10:03,477
Я завжди співала,
завжди творчо підходила до музики.

131
00:10:04,729 --> 00:10:07,148
Коли я вже була підлітком, я…

132
00:10:07,231 --> 00:10:10,693
Я вже інколи виступала на телебаченні.

133
00:10:10,776 --> 00:10:11,652
ШОУ ТОММІ ХАНТЕРА

134
00:10:12,862 --> 00:10:15,323
Радий представити вам п'ятнадцятирічну

135
00:10:15,406 --> 00:10:18,492
пані Еллін Твейн! Привітайте її.

136
00:11:15,800 --> 00:11:19,929
Коли мені було 16, я вже

137
00:11:20,805 --> 00:11:23,265
дуже хотіла співати рок.

138
00:11:24,141 --> 00:11:26,519
Що не дуже подобалось моїм батькам,

139
00:11:27,019 --> 00:11:32,274
бо вони думали, що я співатиму кантрі
впродовж усього життя.

140
00:11:33,234 --> 00:11:37,863
1981 — ШАНАЯ СПІВАЄ ПІСНЮ ПЕТ БЕНАТАР
HIT ME WITH YOUR BEST SHOT

141
00:11:38,531 --> 00:11:42,326
Вони хотіли, щоб я була
наступною Танею Такер.

142
00:11:42,993 --> 00:11:44,495
А я хотіла рок-н-ролити.

143
00:11:44,578 --> 00:11:47,707
Використати енергію
і позбутися образу гітаристки.

144
00:11:48,541 --> 00:11:54,380
Це був важкий перехід, адже я завжди
була сором'язливою співачкою.

145
00:11:55,172 --> 00:11:59,176
Думаю, щойно я почала співати рок,
я почала розвивати власний стиль.

146
00:11:59,260 --> 00:12:03,222
Я розвивалася творчо, артистично,

147
00:12:03,305 --> 00:12:05,975
а також змінювала свій
стиль написання пісень.

148
00:12:07,852 --> 00:12:13,482
Мері дуже сильно мені допомагала,
вона надихала мене писати пісні,

149
00:12:13,566 --> 00:12:15,151
робити більше демо…

150
00:12:16,193 --> 00:12:21,365
Саме тоді я подумала,
що в неї дійсно талант.

151
00:12:21,449 --> 00:12:23,784
У ній дійсно є щось унікальне.

152
00:12:30,207 --> 00:12:34,086
Ідея була в тому, щоб робити демо,

153
00:12:34,170 --> 00:12:39,049
щоб зацікавити продюсерів
та фірми звукозапису.

154
00:12:41,343 --> 00:12:42,261
Але

155
00:12:44,430 --> 00:12:46,056
тоді померли мої батьки.

156
00:12:47,892 --> 00:12:53,814
ПЕРШЕ ЛИСТОПАДА 1987-ГО,
БАТЬКИ ШАНАЇ ЗАГИНУЛИ В АВТОКАТАСТРОФІ

157
00:12:54,732 --> 00:12:57,443
У 22 РОКИ ШАНАЇ ДОВЕЛОСЯ НАГЛЯДАТИ

158
00:12:57,526 --> 00:13:00,571
ЗА МОЛОДШИМИ РОДИЧАМИ:
МАРКОМ, ДЕРРІЛОМ ТА КЕРРІ-ЕНН

159
00:13:02,907 --> 00:13:07,703
І ніхто не міг допомогти
мені впоратися з цим

160
00:13:09,330 --> 00:13:10,247
горем.

161
00:13:11,874 --> 00:13:14,460
Це був жахливий час.

162
00:13:16,462 --> 00:13:19,089
Землю забрали з-під її ніг.

163
00:13:21,842 --> 00:13:24,678
Вона сказала:
«Мері, я не знаю, що далі робити.

164
00:13:24,762 --> 00:13:25,846
Справді не знаю».

165
00:13:31,477 --> 00:13:34,355
Тоді я дійсно хотіла все кинути

166
00:13:36,440 --> 00:13:37,316
та

167
00:13:38,609 --> 00:13:40,027
знайти нормальну роботу.

168
00:13:40,110 --> 00:13:42,738
Мені тепер треба було «підіймати» дітей.

169
00:13:43,656 --> 00:13:45,574
Як мені це зробити?

170
00:13:46,242 --> 00:13:50,871
І Мері Бейлі сказала мені,
що є вакансія співачки на курорті,

171
00:13:50,955 --> 00:13:54,959
у місцині під назвою «Дірхерст»,
у Ганствіллі, Онтаріо.

172
00:13:56,210 --> 00:13:59,755
Дірхерст був курортом,
де проводили різні шоу.

173
00:13:59,839 --> 00:14:04,677
Вони зазвичай ставили
якісь невеликі мюзикли.

174
00:14:04,760 --> 00:14:06,387
І за це платили гроші.

175
00:14:06,470 --> 00:14:09,598
Це була можливість заробити,
щоб прогодувати сім'ю.

176
00:14:09,682 --> 00:14:13,853
Виявилося, що живі виступи
оплачувалися краще,

177
00:14:13,936 --> 00:14:18,983
навіть на такому рівні,
ніж звичайна робота.

178
00:14:19,066 --> 00:14:21,402
Платня була доволі хороша.

179
00:14:22,319 --> 00:14:23,988
Я змогла прогодувати братів.

180
00:14:24,989 --> 00:14:29,034
Співаючи на цьому курорті,
я змогла прогодувати сім'ю.

181
00:14:31,412 --> 00:14:33,497
Коли я виступала в Дірхерсті,

182
00:14:33,581 --> 00:14:36,125
вегаські шоу

183
00:14:36,208 --> 00:14:38,669
видалися цілком іншими.

184
00:14:38,752 --> 00:14:41,380
Я вперше в житті робила щось подібне.

185
00:14:41,463 --> 00:14:44,174
Вітайте пані Еллін Твейн. Гучніше!

186
00:14:44,758 --> 00:14:45,718
Було страшно.

187
00:14:45,801 --> 00:14:48,596
Я навіть не знала, що роблю.

188
00:14:49,096 --> 00:14:51,098
Я й гадки не мала,

189
00:14:52,349 --> 00:14:55,895
як, наприклад, співати й
носити високі підбори.

190
00:14:55,978 --> 00:14:56,854
Одночасно.

191
00:14:57,688 --> 00:15:00,399
Довелося швидко вчитися,
бо це була моя робота.

192
00:15:06,614 --> 00:15:10,826
Десь посеред усього цього,

193
00:15:11,619 --> 00:15:14,705
я навчилася поважати й любити те,

194
00:15:14,788 --> 00:15:18,459
що у мене дійсно є талант,
яким шкода буде знехтувати.

195
00:15:19,251 --> 00:15:23,672
Я проводила репетиції,
возила дітей туди-сюди.

196
00:15:23,756 --> 00:15:27,885
Перед та після виступу
я вдома писала пісні.

197
00:15:28,844 --> 00:15:33,265
Я не могла досягнути успіху,
окрім як тяжкою працею.

198
00:15:33,349 --> 00:15:34,850
Іншого виходу не було.

199
00:15:34,934 --> 00:15:41,899
РІЗДВО 1991-ГО
ШАНАЯ ГРАЄ ДЛЯ СІМ'Ї ТА ДРУЗІВ

200
00:15:45,194 --> 00:15:49,198
Усе, що я могла робити, —
це продовжувати працювати, співати, писати

201
00:15:49,281 --> 00:15:51,075
та сподіватися, що пощастить.

202
00:15:51,158 --> 00:15:54,536
Шаная почала все більше
розуміти й концентруватися

203
00:15:54,620 --> 00:15:58,499
на тому, ким вона була,
й на шляху, який вона хоче обрати.

204
00:15:59,041 --> 00:16:01,251
Вона подзвонила й каже: «Знаєш, Мері,

205
00:16:01,752 --> 00:16:03,754
я готова співати кантрі».

206
00:16:03,837 --> 00:16:09,718
НЕШВІЛЛ, ШТАТ ТЕННЕССІ
ОСЕЛЯ КАНТРІ-МУЗИКИ

207
00:16:09,802 --> 00:16:11,887
«Нешвілл 95 WSM-FM»…

208
00:16:21,939 --> 00:16:27,236
1992-Й — ШАНАЯ ПІДПИСАЛА
СВІЙ ПЕРШИЙ КОНТРАКТ ЗІ СТУДІЄЮ

209
00:16:27,319 --> 00:16:32,491
Перший контракт зі студією
з'явився з того,

210
00:16:32,574 --> 00:16:35,953
що я, як новачок у Нешвіллі,

211
00:16:36,537 --> 00:16:40,416
обережно намагалася знайти свій шлях

212
00:16:40,499 --> 00:16:44,128
у ролі незалежної співачки
з власними ідеями,

213
00:16:45,129 --> 00:16:47,840
яка хотіла втриматися в цьому місті.

214
00:16:56,640 --> 00:17:01,270
Я був віцепрезидентом відділу A&amp;R,

215
00:17:02,146 --> 00:17:04,606
коли підписав контракт з Шанаєю.

216
00:17:06,817 --> 00:17:11,196
Я особливо пам'ятаю звучання її голосу.

217
00:17:11,280 --> 00:17:15,868
Вона досі звучить не так, як інші співаки.

218
00:17:20,581 --> 00:17:24,960
Її пісні… Не в образу їй,

219
00:17:25,044 --> 00:17:28,922
але деякі її пісні були незавершеними

220
00:17:29,006 --> 00:17:31,675
в той час,

221
00:17:33,052 --> 00:17:35,804
і вони були не настільки в стилі кантрі,

222
00:17:36,638 --> 00:17:40,601
наскільки ми тоді хотіли.

223
00:17:40,684 --> 00:17:44,897
Тож ми почали шукати інших пісень

224
00:17:44,980 --> 00:17:48,317
інших письменників та видавців.

225
00:17:49,610 --> 00:17:54,323
У моїх піснях тоді
було більше запалу, ніж потрібно.

226
00:17:55,532 --> 00:17:58,494
А відділу A&amp;R

227
00:17:59,161 --> 00:18:01,497
просто здалося, що це не зовсім кантрі,

228
00:18:01,580 --> 00:18:05,584
тож мені довелося
трохи переосмислити свої очікування.

229
00:18:06,502 --> 00:18:08,003
Я не плакала через це.

230
00:18:09,088 --> 00:18:11,006
Я погодилася.

231
00:18:12,591 --> 00:18:14,635
У цьому альбомі

232
00:18:15,511 --> 00:18:19,389
не було настільки багато, як це сказати,

233
00:18:20,974 --> 00:18:22,810
мого творчого внеску.

234
00:18:23,685 --> 00:18:26,230
Окрім того, як я співала пісні

235
00:18:26,313 --> 00:18:29,399
чи виражала якісь думки на студії.
І навіть попри це

236
00:18:29,483 --> 00:18:32,820
свободи не було,
бо мені давали по три години на запис.

237
00:18:32,903 --> 00:18:34,863
Що можна зробити за три години?

238
00:18:34,947 --> 00:18:37,658
Пісню для реклами
можна написати за три години.

239
00:18:37,741 --> 00:18:41,411
Але якщо хочеш творити…
Я не мала простору для експериментів.

240
00:18:41,495 --> 00:18:43,330
Не було простору, щоб звикнути…

241
00:18:44,039 --> 00:18:45,874
Щоб звикнути до проекту.

242
00:18:50,003 --> 00:18:53,715
У нас були співачка
та менеджерка. Дві дівчини.

243
00:18:54,842 --> 00:18:57,970
Думаю, нас тоді не сприймали серйозно.

244
00:18:58,554 --> 00:19:01,098
Шанає, вітаємо на шоу. Ти така прекрасна.

245
00:19:01,181 --> 00:19:02,182
-Справді.
-Дякую.

246
00:19:02,266 --> 00:19:05,227
Гадаю, один з важливих аспектів
сучасного бізнесу —

247
00:19:05,310 --> 00:19:08,438
це презентація,
і зовнішній вигляд грає важливу роль.

248
00:19:08,522 --> 00:19:10,941
І твій вигляд підходить під чудову пісню.

249
00:19:11,024 --> 00:19:13,777
Це правда, що ця пісня остання в альбомі?

250
00:19:13,861 --> 00:19:15,404
-Неправда.
-Ти збрехала?

251
00:19:16,405 --> 00:19:17,781
-Молодець.
-Це правда.

252
00:19:17,865 --> 00:19:20,742
І цей альбом називається «Шаная Твейн».

253
00:19:20,826 --> 00:19:25,289
Назву легко запам'ятати, бо вона незвична
і з гарним малюнком на обкладинці.

254
00:19:25,372 --> 00:19:27,666
До нас приєднається Шаная Твейн.

255
00:19:27,749 --> 00:19:31,420
Її однойменний дебютний альбом
привертає до себе увагу.

256
00:19:31,503 --> 00:19:32,754
-Так.
-Ти прекрасна.

257
00:19:32,838 --> 00:19:34,089
-І співаєш класно.
-Дякую.

258
00:19:34,173 --> 00:19:38,177
Потрібно працювати втричі більше,
ніж будь-який співак кантрі,

259
00:19:38,260 --> 00:19:39,887
щоб отримати шанс.

260
00:19:41,180 --> 00:19:43,265
Бути непохитною — єдиний спосіб.

261
00:19:44,391 --> 00:19:46,685
Лише так тебе сприйматимуть серйозно.

262
00:19:46,768 --> 00:19:49,396
Потрібно ледь не вбитися,
щоб досягти успіху.

263
00:19:49,479 --> 00:19:52,024
І не знаю, чи це того варте.
Коли ти молода,

264
00:19:52,816 --> 00:19:55,235
то чому б і ні?

265
00:19:56,612 --> 00:19:58,989
Жінки в кантрі-музиці,

266
00:19:59,072 --> 00:20:00,741
в нашій країні повинні були

267
00:20:00,824 --> 00:20:06,914
відповідати іншим стандартам
порівняно з їхніми колегами-чоловіками.

268
00:20:07,748 --> 00:20:11,919
Джонні Кеш міг співати
про те, що застрелив чоловіка в Ріно,

269
00:20:12,002 --> 00:20:16,256
допився до смерті й нюхав кокаїн.

270
00:20:16,340 --> 00:20:19,218
І всім би було нормально.

271
00:20:20,177 --> 00:20:23,555
А від жінок тоді очікували,
що вони представлятимуть щось,

272
00:20:23,639 --> 00:20:26,558
що можна було б вважати
християнськими цінностями.

273
00:20:27,893 --> 00:20:32,439
Гадаю, особливо це стосується жінок.
Якщо ти не знаєш, хто ти,

274
00:20:32,522 --> 00:20:35,901
що хочеш сказати
і яке враження хочеш справити,

275
00:20:35,984 --> 00:20:37,527
то хтось інший тобі скаже.

276
00:20:37,611 --> 00:20:41,448
І це може не збігатися з тим,
чого ти насправді хочеш.

277
00:20:52,751 --> 00:20:55,879
До відеокліпу для пісні
What Made You Say That?

278
00:20:55,963 --> 00:20:58,507
я підійшла творчо,

279
00:20:59,424 --> 00:21:00,884
і я відчула свободу.

280
00:21:00,968 --> 00:21:04,429
І я звільнила себе
у стількох різних сенсах.

281
00:21:04,513 --> 00:21:06,723
З першого ж відео.

282
00:21:07,474 --> 00:21:12,646
Можливо, у неї були обмеження
щодо музики, яку вона може записувати,

283
00:21:12,729 --> 00:21:18,151
але візуально вона могла
повністю проявити свою креативність.

284
00:21:18,235 --> 00:21:20,195
Це була свобода.

285
00:21:31,873 --> 00:21:35,627
Це був поворотний момент
для мене як для артистки,

286
00:21:35,711 --> 00:21:40,048
адже з того моменту я могла брати
участь у створенні всього, чим займаюсь.

287
00:21:40,966 --> 00:21:42,592
Це задавало атмосферу.

288
00:21:43,218 --> 00:21:49,057
Цей кліп був настільки свіжим,
у порівнянні з тим, що тоді показували.

289
00:21:49,141 --> 00:21:50,600
Погляньте на нього.

290
00:21:50,684 --> 00:21:53,895
Усі тоді думали:
«Як таке можна показувати?»

291
00:21:53,979 --> 00:21:57,316
Ця жінка така розпусна,
і Country Music Television

292
00:21:57,399 --> 00:21:59,443
це не дуже подобалось,

293
00:21:59,526 --> 00:22:01,445
адже це була новизна.

294
00:22:01,528 --> 00:22:05,615
Жінки ніколи ще так відверто не вдягалися

295
00:22:05,699 --> 00:22:07,242
у кліпах до кантрі-пісень.

296
00:22:07,326 --> 00:22:09,953
Це був розрив шаблонів кантрі-музики.

297
00:22:10,037 --> 00:22:11,163
Повний.

298
00:22:19,421 --> 00:22:22,424
Мені подобається. Також вона,

299
00:22:23,467 --> 00:22:25,802
ніби прилипає до цього гарячого хлопця.

300
00:22:25,886 --> 00:22:29,222
Вона така: «Я тут головна зірка,
не хвилюйтеся».

301
00:22:30,932 --> 00:22:35,062
І тоді, звісно, Матт.
Матт побачив це відео й…

302
00:22:36,521 --> 00:22:38,815
Це вже ціла інша історія.

303
00:22:39,399 --> 00:22:44,237
МАТТ ЛАНГ БУВ ОДНИМ З НАЙВІДОМІШИХ
ПРОДЮСЕРІВ РОК-МУЗИКИ

304
00:22:44,321 --> 00:22:48,909
ВІН ЗАПИСУВАВ ХІТИ ДЛЯ AC/DC,
DEF LEPPARD ТА БРАЯНА АДАМСА

305
00:22:53,372 --> 00:22:56,375
Я сказала Еллін,
що є один хлопець на ім'я Матт,

306
00:22:56,458 --> 00:22:59,461
і він хоче поговорити з нею про музику.

307
00:22:59,544 --> 00:23:01,463
Вона каже: «Мері, заради Бога».

308
00:23:01,546 --> 00:23:06,843
Я кажу: «Я не знаю, хто він.
Він музикант. Багато чого знає».

309
00:23:06,927 --> 00:23:09,763
Я не знаю, хто ця людина.
Я не знаю його успіху.

310
00:23:09,846 --> 00:23:12,140
Просто знаю, що його звати Матт Ланг.

311
00:23:12,224 --> 00:23:14,559
Я ще подумала, що Матт — дивне ім'я.

312
00:23:15,644 --> 00:23:19,481
Воно було смішне.
Що це за ім'я, Матт? Матт Ланг.

313
00:23:19,564 --> 00:23:21,108
Мені так смішно було.

314
00:23:21,191 --> 00:23:23,777
І якось я подзвонила йому о першій ночі,

315
00:23:23,860 --> 00:23:26,947
для нього це була десь шоста ранку,

316
00:23:27,030 --> 00:23:29,449
і ми говорили протягом трьох годин.

317
00:23:29,533 --> 00:23:31,618
Наша розмова тривала три години.

318
00:23:32,119 --> 00:23:35,205
Він грав мені свою музику в слухавку,

319
00:23:35,288 --> 00:23:37,541
а я йому співала.

320
00:23:37,624 --> 00:23:40,669
І він сказав:
«Нам треба разом писати музику».

321
00:23:40,752 --> 00:23:43,672
«Це було б чудово. Я люблю кантрі».

322
00:23:43,755 --> 00:23:47,175
Каже: «Мені подобається твій голос,
у нас буде класне дуо».

323
00:23:47,259 --> 00:23:48,677
Я не хотіла

324
00:23:49,761 --> 00:23:50,720
надто поспішати,

325
00:23:50,804 --> 00:23:52,597
але я одразу подумала:

326
00:23:53,306 --> 00:23:54,808
«Ого, якби цей хлопець…

327
00:23:56,059 --> 00:23:58,353
перетворив мою музику на таке,

328
00:23:58,437 --> 00:24:00,021
це було б, наче сон. Ніби…

329
00:24:00,730 --> 00:24:01,606
Овва».

330
00:24:01,690 --> 00:24:05,318
Перша платівка вийшла,
гадаю, у 1993-му році,

331
00:24:06,361 --> 00:24:08,530
і вона вийшла такою собі.

332
00:24:08,613 --> 00:24:10,490
Ми записали два сингли,

333
00:24:10,574 --> 00:24:14,619
платівка піднялася на 55-те місце
у чарті кантрі-пісень, абощо.

334
00:24:15,203 --> 00:24:17,289
Її сприйняли, як чергову

335
00:24:18,039 --> 00:24:21,168
вискочку, що хоче досягти успіху в кантрі.

336
00:24:21,668 --> 00:24:24,754
Льюіс, голова студії, каже:
«Треба пообідати.

337
00:24:24,838 --> 00:24:27,716
Нам треба обговорити,
що взагалі відбувається,

338
00:24:28,300 --> 00:24:32,721
адже тебе можуть звільнити,
якщо не поставишся до цього серйозно.

339
00:24:32,804 --> 00:24:36,850
Тож краще доведи мені,
що ти співаєш щось дійсно круте».

340
00:24:39,352 --> 00:24:40,562
Я кажу: «Гаразд.

341
00:24:41,480 --> 00:24:44,774
Я працюю з продюсером, на ім'я Матт Ланг».

342
00:24:45,650 --> 00:24:47,986
Наче гріхи мусила сповідати.

343
00:24:48,820 --> 00:24:51,406
І це дійсно здавалося сповіддю,

344
00:24:54,034 --> 00:24:55,285
а він ледь не зомлів

345
00:24:56,786 --> 00:24:59,664
і каже щось типу: «Очманіти», —
чи щось таке.

346
00:25:00,207 --> 00:25:05,837
І я думаю, це очманіти
як в поганому сенсі,

347
00:25:06,838 --> 00:25:09,049
чи очманіти як неймовірно.

348
00:25:11,551 --> 00:25:13,720
На щастя, це був другий варіант.

349
00:25:13,803 --> 00:25:17,432
Матт був одним з моїх героїв,
він продюсував Back in Black

350
00:25:17,516 --> 00:25:20,685
і Def Leppard,
і як фанат рока я любив ці штуки.

351
00:25:20,769 --> 00:25:24,648
Я знав про нього,
а також знав трохи про його історію.

352
00:25:25,190 --> 00:25:29,069
Він доволі добре розбирався
в кантрі. Більше, ніж мої знайомі.

353
00:25:30,237 --> 00:25:32,072
І раз, два, три…

354
00:26:09,234 --> 00:26:13,822
Те, що я писала заради того,
щоб записати свою власну музику,

355
00:26:13,905 --> 00:26:16,032
уже було мрією. Це було мрією.

356
00:26:16,116 --> 00:26:18,243
За цією мрією я приїхала в Нешвілл,

357
00:26:18,326 --> 00:26:20,870
та не знайшла її відразу.

358
00:26:24,332 --> 00:26:28,628
Я була дуже вмотивованою
і повною натхнення.

359
00:26:28,712 --> 00:26:33,383
Розумієте, раптом у мене з'явився Матт,
який цілком підтримує мої ідеї.

360
00:26:34,050 --> 00:26:36,386
У самому кінці зроби паузу.

361
00:26:37,345 --> 00:26:40,432
Я співаю: «Я вже не тут». Пауза.

362
00:26:40,515 --> 00:26:41,641
Між ними пауза.

363
00:26:41,725 --> 00:26:44,352
Ми написали альбом дуже швидко.

364
00:26:44,436 --> 00:26:47,939
Під час цього процесу ми зійшлися

365
00:26:48,023 --> 00:26:50,817
і в нас зав'язалися
чудові особисті стосунки.

366
00:26:51,401 --> 00:26:54,029
Отже, якщо коротко,

367
00:26:54,112 --> 00:26:55,905
ми зустрілися,

368
00:26:56,573 --> 00:26:58,158
ми закохалися,

369
00:26:59,242 --> 00:27:01,494
ми заручилися, написали цілий альбом —

370
00:27:02,120 --> 00:27:03,371
і все це за пів року.

371
00:27:04,581 --> 00:27:06,458
Ще й одружилися за цей час.

372
00:27:06,541 --> 00:27:10,253
Ми стільки всього зробили
за ці пів року. Насичений подіями час.

373
00:27:10,337 --> 00:27:12,297
Матт слухав її

374
00:27:12,380 --> 00:27:16,176
і знав, як зробити її

375
00:27:17,260 --> 00:27:21,973
голоснішою. І знав, як розкрити ті речі,
які вона в собі ще не відкрила.

376
00:27:22,557 --> 00:27:26,102
Тож знайти когось, кому ти довіряєш,

377
00:27:26,186 --> 00:27:29,898
і хто не лише не засуджуватиме тебе

378
00:27:29,981 --> 00:27:31,691
але й допоможе розкритися,

379
00:27:31,775 --> 00:27:34,861
досягти успіху
й стати унікальною, автентичною.

380
00:27:34,944 --> 00:27:37,822
Саме тому це найкраще
співробітництво в музиці.

381
00:27:37,906 --> 00:27:42,369
Шаная стала співати,
як Шаная але з мегафоном.

382
00:27:50,335 --> 00:27:57,092
ЛЮТИЙ 1995-ГО — ВИХОДИТЬ
THE WOMAN IN ME, ДРУГИЙ АЛЬБОМ ШАНАЇ

383
00:28:07,769 --> 00:28:09,938
Я хотіла почати з Any Man of Mine.

384
00:28:10,021 --> 00:28:13,233
Хотіла, щоб це був головний сингл
з The Woman in Me,

385
00:28:13,316 --> 00:28:15,068
але всі інші погодилися,

386
00:28:15,151 --> 00:28:18,154
що Whose Bed Have Your
Boots Been Under? буде безпечнішим

387
00:28:18,238 --> 00:28:20,990
варіантом, бо вона звучала
більше як кантрі.

388
00:28:21,074 --> 00:28:22,283
І це правда.

389
00:28:23,201 --> 00:28:25,537
Якби я почала битися, я б виграла.

390
00:28:25,620 --> 00:28:27,622
Вони б погодилися. Я знаю.

391
00:28:28,123 --> 00:28:30,625
Я хотіла вибити ногою двері, розумієте?

392
00:28:30,709 --> 00:28:32,794
Я не хотіла просто тихенько пройти.

393
00:28:33,712 --> 00:28:37,716
Але я подумала, що цей альбом —
більше ніж одна пісня,

394
00:28:37,799 --> 00:28:41,010
і я знала, що коли люди
почують Any Man of Mine,

395
00:28:41,094 --> 00:28:43,888
люди проситимуть
радіостанції крутити мої пісні.

396
00:28:44,431 --> 00:28:48,852
Довести щось можна лише на практиці.
Мені здавалося, що альбом дуже крутий.

397
00:29:25,638 --> 00:29:29,434
Якщо ви все життя робите те,
що і я — продаєте платівки,

398
00:29:29,976 --> 00:29:32,228
ви знаєте, що це хіт.

399
00:29:32,896 --> 00:29:35,440
Не обов'язково мати ідеальний слух

400
00:29:36,065 --> 00:29:37,233
чи бути генієм.

401
00:29:37,317 --> 00:29:38,943
Ви просто знаєте.

402
00:29:39,611 --> 00:29:43,198
Я був настільки впевненим,
що пішов до боса в Нью-Йорці

403
00:29:43,281 --> 00:29:46,910
і сказав: «Я витрачу більше грошей,
ніж ви хотіли б на неї,

404
00:29:46,993 --> 00:29:48,661
бо, я вважаю, що це хіт».

405
00:29:49,496 --> 00:29:54,334
ДЛЯ НАСТУПНОГО КЛІПУ ШАНАЯ ВИБРАЛА
ЗНАМЕНИТОГО РЕЖИСЕРА ДЖОНА ДЕРЕКА

406
00:30:02,217 --> 00:30:03,468
Вона прийшла до нас…

407
00:30:03,551 --> 00:30:07,305
Я маю на увазі мого
вже померлого чоловіка, Джона Дерека.

408
00:30:08,515 --> 00:30:12,977
Він був відомий своїм умінням
фотографувати жінок,

409
00:30:13,061 --> 00:30:14,813
красивих жінок.

410
00:30:14,896 --> 00:30:17,899
Я кажу: «Зніматимемо цю дівчину.
Вона цікава».

411
00:30:17,982 --> 00:30:21,110
А він: «Вона гарна?»
Я сказала: «Так, вона гарна».

412
00:30:29,118 --> 00:30:33,039
Процес знімання в нього був дивний,
не кожна дівчина витримувала.

413
00:30:33,623 --> 00:30:36,584
Для нього головне — зробити гарний знімок.

414
00:30:36,668 --> 00:30:42,340
І він не буде няньчитися з вами,
щоб не зачепити ваші почуття.

415
00:30:42,423 --> 00:30:46,135
Він одразу скаже: «У тебе гачкуватий ніс,

416
00:30:46,219 --> 00:30:50,348
тому мені доведеться
змінювати світло та кут камери».

417
00:30:50,431 --> 00:30:54,686
Якби він знімав мене, сказав би:
«Скривилась, ніби лайно понюхала», —

418
00:30:54,769 --> 00:30:57,355
або: «Твій рот схожий на дупу курки», —

419
00:30:57,438 --> 00:31:02,485
або будь-що, що б відправило
деяких дівчат плакати додому.

420
00:31:02,569 --> 00:31:04,404
І я подумала: «Гаразд.

421
00:31:04,946 --> 00:31:07,949
Тобі доведеться прийняти це
й просто рухатись далі,

422
00:31:08,032 --> 00:31:10,702
адже у тебе є робота,
й тобі потрібне відео,

423
00:31:10,785 --> 00:31:12,078
а сонце вже сідає».

424
00:31:27,594 --> 00:31:30,096
На зніманнях був смішний момент, коли

425
00:31:30,930 --> 00:31:34,851
Джон хотів, щоб вона зробила щось
дурнувате, а вона не схотіла.

426
00:31:34,934 --> 00:31:38,354
Ми якось під час сварки
майже лобами билися.

427
00:31:38,438 --> 00:31:40,315
Він не вмів приймати відмови.

428
00:31:40,398 --> 00:31:42,692
А вона вміла постояти за себе.

429
00:31:42,775 --> 00:31:44,986
А він часто бував нестерпним.

430
00:31:45,069 --> 00:31:48,406
У мене було бачення того,
яким я хотіла бачити кліп

431
00:31:48,489 --> 00:31:50,325
і як я хотіла себе представити.

432
00:31:51,075 --> 00:31:54,287
Вона каже: «Це моє відео, мої гроші,

433
00:31:54,370 --> 00:31:55,955
і я отримаю, що хочу».

434
00:31:56,039 --> 00:31:58,041
Це був дуже напружений момент.

435
00:31:58,124 --> 00:32:01,085
Я думала, що він відмовиться знімати далі.

436
00:32:01,169 --> 00:32:04,213
Тоді він увімкнув камеру
й каже: «Хочеш — матимеш».

437
00:32:04,797 --> 00:32:07,550
Він натиснув кнопку
й відвернувся. От козел.

438
00:32:13,932 --> 00:32:16,601
Відтоді він почав поважати мене більше,

439
00:32:16,684 --> 00:32:19,228
після цього у нас була чудова дружба.

440
00:32:20,480 --> 00:32:22,732
Цей урок я засвоювала роками.

441
00:32:22,815 --> 00:32:27,111
Якщо постоїш за себе, він битиметься
до останнього, але потім поважатиме.

442
00:32:27,195 --> 00:32:30,114
Не випадково вона стала такою зіркою.

443
00:32:30,698 --> 00:32:36,996
ЛИПЕНЬ 1995-ГО — ANY MAN OF MINE
ПЕРШИЙ ЛІДЕР ЧАРТІВ КАНТРІ-МУЗИКИ

444
00:32:37,497 --> 00:32:40,583
У кар'єрі я завжди
притримувалася однієї дороги,

445
00:32:40,667 --> 00:32:45,129
і коли студія звукозапису
почала розуміти, що я збиралася

446
00:32:45,213 --> 00:32:47,590
докласти додаткових зусиль задля роботи,

447
00:32:47,674 --> 00:32:50,843
працівники об'єдналися
і виконали чудову роботу.

448
00:32:51,970 --> 00:32:56,724
Вони звикли до іншого темпу,
іншого рівня відданості справі.

449
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
Але для мене це питання життя і смерті.

450
00:32:59,936 --> 00:33:02,522
ми не їстимемо стільки, скільки зазвичай,

451
00:33:02,605 --> 00:33:05,233
не спатимемо стільки,
скільки зазвичай спимо.

452
00:33:05,316 --> 00:33:07,777
Я ще не прокинулася. Нечесно!

453
00:33:09,070 --> 00:33:11,823
Гей, це Шаная Твейн,
скоро виходить моя пісня,

454
00:33:11,906 --> 00:33:14,325
тож залишайтеся тут, на топ 30 KISS FM…

455
00:33:14,409 --> 00:33:17,453
Хіти самі себе не роблять. Ще й так часто.

456
00:33:17,537 --> 00:33:20,289
І відео також себе самі не знімають.

457
00:33:20,957 --> 00:33:22,959
Тож це стільки роботи.

458
00:33:23,042 --> 00:33:23,876
Бувайте!

459
00:33:23,960 --> 00:33:27,255
Пам'ятаю, як Люк Льюїс казав:
«Послухай, мені здається,

460
00:33:27,338 --> 00:33:29,882
тобі треба зняти наступне відео в Єгипті.

461
00:33:29,966 --> 00:33:32,010
У Каїрі, біля Великих пірамід».

462
00:33:33,177 --> 00:33:34,595
Я кажу: «Що?»

463
00:33:39,851 --> 00:33:42,437
Це було схожим на сон. Так сюрреалістично.

464
00:33:43,062 --> 00:33:44,313
Це було дорого.

465
00:33:44,397 --> 00:33:47,900
Я досі злюсь, що не поїхав.
Ви не уявляєте, наскільки.

466
00:33:49,736 --> 00:33:53,239
Вони їздять на конях навколо пірамід,
а я сиджу вдома такий:

467
00:33:53,322 --> 00:33:54,949
«Якого біса я тут роблю?»

468
00:34:21,559 --> 00:34:24,395
Запевняю, то був досвід,
який я ніколи не забуду.

469
00:34:25,646 --> 00:34:28,232
Я відчула, що це був мій шанс

470
00:34:28,316 --> 00:34:32,445
позмагатися з іншими на світовому рівні.

471
00:34:33,571 --> 00:34:34,822
Сумнівів не було.

472
00:34:34,906 --> 00:34:38,201
У мене не було жодного сумніву
щодо того, що цей альбом

473
00:34:38,284 --> 00:34:40,953
змінить образ кантрі-музики.

474
00:34:41,746 --> 00:34:42,622
І він змінив.

475
00:34:43,122 --> 00:34:44,457
Повністю змінив.

476
00:34:46,042 --> 00:34:49,962
THE WOMAN IN ME — БУВ НАЙБІЛЬШ
ПРИБУТКОВИМ КАНТРІ-АЛЬБОМОМ У 1995

477
00:34:50,046 --> 00:34:52,840
І ПРОВІВ 29 ТИЖНІВ
В ТОПІ АЛЬБОМНОГО ЧАРТУ

478
00:34:53,549 --> 00:34:58,429
Ну, Шаная Твейн, без сумнівів, —
найпопулярніша кантрі-співачка в Канаді.

479
00:34:59,013 --> 00:35:01,432
Це виснажує чи захоплює?

480
00:35:01,516 --> 00:35:03,476
Захоплює! Вітаю!

481
00:35:03,559 --> 00:35:06,145
Мої вітання. Це ваше.

482
00:35:06,229 --> 00:35:07,939
ШАНАЯ ТВЕЙН
5 МІЛЬЙОНІВ

483
00:35:08,022 --> 00:35:09,232
Дякую!

484
00:35:10,858 --> 00:35:13,611
Коли злетів альбом The Woman in Me,

485
00:35:13,694 --> 00:35:16,989
у мене було відчуття,
що я нарешті досягнула висот.

486
00:35:17,073 --> 00:35:18,491
Я почувалася чудово.

487
00:35:18,574 --> 00:35:20,743
Я в захваті через його популярність.

488
00:35:20,827 --> 00:35:23,162
Він не відривається від мене,

489
00:35:23,246 --> 00:35:25,915
але водночас я думаю: «Гей, пригальмуй,

490
00:35:25,998 --> 00:35:28,793
я хочу насолодитися
цим ще трохи». Розумієте?

491
00:35:29,418 --> 00:35:32,880
Певно, через те,
що ріст такий швидкий, я його не відчуваю.

492
00:35:33,840 --> 00:35:36,217
Але це найкрутіший момент.

493
00:35:36,300 --> 00:35:37,969
Найкращий.

494
00:35:39,971 --> 00:35:40,847
Привіт.

495
00:35:41,347 --> 00:35:46,060
Це моя перша вечірка
з нагоди отримання платинового диска.

496
00:35:46,144 --> 00:35:49,272
Ще раз усім дякую.
Це особлива для нас подія.

497
00:35:49,355 --> 00:35:51,732
-Дякую, що приєдналися.
-Дякую!

498
00:35:51,816 --> 00:35:56,362
Сьогодні зірці канадського кантрі вручили
діамантову нагороду за рекорд продажів.

499
00:35:56,445 --> 00:35:59,448
Лише минулого тижня вона виграла «Ґреммі».

500
00:35:59,532 --> 00:36:01,617
На цьому нагороди не закінчуються.

501
00:36:01,701 --> 00:36:06,080
Альбомом року назвали
The Woman in Me Шанаї Твейн!

502
00:36:06,164 --> 00:36:09,417
Ого! Я цього не очікувала. Так!

503
00:36:09,500 --> 00:36:12,211
Whose Bed Have Your Boots Been Under?

504
00:36:12,295 --> 00:36:13,171
Шаная Твейн.

505
00:36:13,254 --> 00:36:14,755
Any Man of Mine, Шанаї Твейн!

506
00:36:14,839 --> 00:36:16,215
-Шаная Твейн!
-Так!

507
00:36:16,299 --> 00:36:17,550
Шаная Твейн!

508
00:36:18,926 --> 00:36:21,596
Я хочу спочатку назвати двох людей,

509
00:36:22,138 --> 00:36:23,890
що працювали важче за всіх,

510
00:36:25,391 --> 00:36:27,310
щоб я стояла там, де зараз стою,

511
00:36:27,810 --> 00:36:29,270
тобто моїм батькам.

512
00:36:29,896 --> 00:36:31,898
Їх з нами вже немає, але…

513
00:36:33,149 --> 00:36:36,194
Але вони пожертвували всім,
щоб я була зараз тут.

514
00:36:37,653 --> 00:36:39,405
Шаная менш ніж за пів року

515
00:36:39,488 --> 00:36:43,618
продала понад шість
з половиною мільйонів альбомів.

516
00:36:43,701 --> 00:36:45,369
Тобто, це просто

517
00:36:46,704 --> 00:36:49,207
неймовірно для того часу.

518
00:36:49,290 --> 00:36:50,291
Неймовірно.

519
00:36:51,375 --> 00:36:53,127
Це було

520
00:36:53,211 --> 00:36:54,545
просто божевілля.

521
00:36:55,379 --> 00:36:57,548
Щоб наздогнати, потрібно було бігти.

522
00:36:57,632 --> 00:36:58,966
Потрібно було бігти.

523
00:36:59,050 --> 00:37:01,302
Я в захваті, не скажу одразу.

524
00:37:04,931 --> 00:37:07,266
І це вже занадто.

525
00:37:09,685 --> 00:37:16,651
1996 — ШАНАЯ ТА МЕРІ РОЗСТАЛИСЯ

526
00:37:18,194 --> 00:37:20,696
Знаєте, я була така молода,

527
00:37:20,780 --> 00:37:26,077
тож я провела весь другий десяток
з Мері, що була моїм маяком у житті,

528
00:37:26,160 --> 00:37:28,454
навіть на особистому рівні.

529
00:37:29,747 --> 00:37:31,916
Тож важко

530
00:37:32,750 --> 00:37:35,795
попрощатися з частиною твоїх стосунків,

531
00:37:36,837 --> 00:37:38,673
а саме це тоді відбувалося.

532
00:37:39,298 --> 00:37:41,259
Але я і знала, що я…

533
00:37:42,468 --> 00:37:45,263
Що все, над чим ми з нею працювали,

534
00:37:45,346 --> 00:37:47,306
це мало принести стільки плодів.

535
00:37:47,890 --> 00:37:49,767
Я ще й близько не закінчила.

536
00:37:49,850 --> 00:37:52,687
Це було чудово.
Але лише стосовно кантрі-музики.

537
00:37:53,312 --> 00:37:56,065
У порівнянні
з Майклом Джексоном це ніщо.

538
00:37:56,148 --> 00:37:59,694
Це ніщо у порівнянні
з The Rolling Stones.

539
00:37:59,777 --> 00:38:02,989
Мені потрібно було пройти ще довгий шлях.

540
00:38:05,032 --> 00:38:11,998
ШАНАЯ ПОЧАЛА ШУКАТИ НОВУ КОМАНДУ,
ЩОБ ВИВЕСТИ КАР'ЄРУ НА ІНШИЙ РІВЕНЬ

541
00:38:14,250 --> 00:38:16,544
Вона провела співбесіду з купою людей,

542
00:38:16,627 --> 00:38:19,130
коли шукала нову команду.

543
00:38:19,797 --> 00:38:22,008
Але коли вона спитала мене про Джона,

544
00:38:22,091 --> 00:38:26,178
я вже довго працював на CBS,
а також працював зі Springsteen records

545
00:38:26,262 --> 00:38:27,888
ще з перших двох платівок.

546
00:38:28,556 --> 00:38:30,349
І я бачив його в ділі.

547
00:38:31,017 --> 00:38:34,895
Їй був потрібен суперзірковий менеджер,

548
00:38:34,979 --> 00:38:37,064
і це стало однією з причин,

549
00:38:37,148 --> 00:38:40,443
чому вона хотіла
стати більшою зіркою, ніж була.

550
00:38:40,526 --> 00:38:43,988
Нам треба було зустрітися особисто
й побачити, чи підходимо

551
00:38:44,071 --> 00:38:47,450
ми одне одному,
але просто те, що після першої розмови

552
00:38:47,533 --> 00:38:50,745
він був відкритим до ідей,
мене збадьорило.

553
00:38:51,912 --> 00:38:53,831
Ми одразу спрацювалися.

554
00:38:54,540 --> 00:38:56,042
І я сказав:

555
00:38:56,125 --> 00:39:01,047
«Ми нічого не можемо додати до того,
що ти зробила для світу кантрі.

556
00:39:01,130 --> 00:39:03,716
Але чого ти дійсно хочеш?
Як нам допомогти?»

557
00:39:03,799 --> 00:39:06,344
Вона сказала, що є три речі.

558
00:39:06,427 --> 00:39:08,346
Вона хотіла перейти в поп,

559
00:39:09,513 --> 00:39:13,392
хотіла стати світовою зіркою,

560
00:39:13,976 --> 00:39:19,023
і хотіла стати кращою
гастрольною виконавицею.

561
00:39:20,024 --> 00:39:24,528
Ці дуже конкретні цілі
вона поставила при першій зустрічі.

562
00:39:24,612 --> 00:39:25,863
І я сказав: «Гаразд,

563
00:39:27,323 --> 00:39:28,866
ми зможемо допомогти».

564
00:39:29,450 --> 00:39:33,079
1996
ПІСЛЯ УСПІХУ THE WOMAN IN ME

565
00:39:33,162 --> 00:39:36,415
ПЕРЕД ШАНАЄЮ ПОСТАЛО
ВИРІШАЛЬНЕ ДЛЯ КАР'ЄРИ РІШЕННЯ

566
00:39:36,499 --> 00:39:39,210
Мені всі нагадували,

567
00:39:39,293 --> 00:39:43,130
що ми втрачаємо купу грошей,

568
00:39:43,214 --> 00:39:46,300
адже я не їхала в тур
після виходу The Woman in Me.

569
00:39:46,384 --> 00:39:48,761
Вона втрачала шанс заробити купу грошей.

570
00:39:48,844 --> 00:39:50,679
Вона б могла б їздити в тури

571
00:39:50,763 --> 00:39:52,890
ще два роки після цього альбому.

572
00:39:52,973 --> 00:39:57,061
Я знала, що новий тур лише відволіче

573
00:39:57,144 --> 00:40:00,189
мене від написання кращих пісень.

574
00:40:00,272 --> 00:40:04,819
Думаю, треба використати цей час.

575
00:40:05,861 --> 00:40:06,904
Поміркуй.

576
00:40:06,987 --> 00:40:07,988
Напиши ще пісень.

577
00:40:08,572 --> 00:40:11,992
Я не знала, чи це було правильне
рішення, це був ризик,

578
00:40:12,076 --> 00:40:13,494
але стратегічний.

579
00:40:13,577 --> 00:40:17,790
Мені довелося зайнятися
написанням стількох хітів,

580
00:40:17,873 --> 00:40:23,921
щоб після випуску альбому я могла
провести цілий концерт з власних пісень.

581
00:40:25,047 --> 00:40:31,637
ШАНІЯ І МАТТ ПОЧАЛИ
РОБОТУ НАД ЇЇ НАСТУПНИМ АЛЬБОМОМ

582
00:41:08,549 --> 00:41:11,010
Звучить набагато краще. Так.

583
00:41:11,093 --> 00:41:12,887
Так. Набагато краще. Чудово.

584
00:41:15,931 --> 00:41:17,683
То це просто чудово?

585
00:41:20,311 --> 00:41:21,937
Дякую!

586
00:41:25,941 --> 00:41:30,237
Я відчувала, як вирує з нього енергетика.

587
00:41:40,915 --> 00:41:43,792
Я купу мелодій написала сама, а потім,

588
00:41:43,876 --> 00:41:46,962
якщо чесно, довелося працювати в команді.

589
00:41:47,046 --> 00:41:50,758
Ми обоє сиділи з гітарами
та награвали різні акорди.

590
00:41:50,841 --> 00:41:54,178
Він завжди зберігав цілі томи текстів,

591
00:41:54,261 --> 00:41:57,306
тому вони були набиті
багатьма класними текстами.

592
00:41:57,389 --> 00:41:59,600
Я переповнювалася цими ідеями.

593
00:41:59,683 --> 00:42:04,230
Я придумувала дотепний жарт
і продовжувала розказувати історію.

594
00:42:12,947 --> 00:42:14,573
Ну як, Матте?

595
00:42:16,242 --> 00:42:18,285
Гаразд, ще раз.

596
00:42:21,038 --> 00:42:24,041
Шаная Твейн надзвичайно працьовита,

597
00:42:24,124 --> 00:42:27,378
чудова виконавиця, чудова авторка пісень.

598
00:42:30,631 --> 00:42:32,716
Близько, але не влучила.

599
00:42:32,800 --> 00:42:38,305
Я бачу в ній усебічну
та мудру людину, розумієте?

600
00:42:39,223 --> 00:42:42,935
Вона приземлена,
але коли вона заходить у кімнату,

601
00:42:43,018 --> 00:42:45,145
вона наче привертає увагу всіх.

602
00:42:46,438 --> 00:42:49,108
«Овва, вона схожа на зірку».

603
00:42:50,651 --> 00:42:54,196
Глянь на нього.
Ти маєш це відчути. Ти маєш типу…

604
00:42:54,280 --> 00:42:56,198
Над цим я справді постарався.

605
00:42:56,949 --> 00:42:59,034
-Чесне слово.
-Це було так кумедно!

606
00:42:59,118 --> 00:43:00,619
Я знаю, що погарячкував.

607
00:43:06,417 --> 00:43:09,336
Одного вечора ми обоє
були разом у Нью-Йорку,

608
00:43:10,004 --> 00:43:11,797
і вони сиділи там,

609
00:43:12,423 --> 00:43:14,258
і в них був бумбокс

610
00:43:14,341 --> 00:43:17,469
з усіма треками для того,
що стало Come on Over,

611
00:43:18,137 --> 00:43:20,055
і вони заспівали мені його там.

612
00:43:20,556 --> 00:43:22,016
Вони вмикали трек,

613
00:43:22,099 --> 00:43:23,142
вона співала,

614
00:43:23,225 --> 00:43:26,145
Матт співав гармонії,
що часто робив в альбомах.

615
00:43:26,228 --> 00:43:27,771
Переглянули весь альбом.

616
00:43:31,275 --> 00:43:38,240
НЕВИПУЩЕНИЙ ДЕМОЗАПИС
FROM THIS MOMENT ON

617
00:43:54,214 --> 00:43:56,300
Я тремтів через

618
00:43:57,134 --> 00:43:58,135
дві речі.

619
00:43:59,470 --> 00:44:01,430
Це неймовірна музика.

620
00:44:01,513 --> 00:44:03,265
Це не можна пропустити.

621
00:44:03,932 --> 00:44:05,809
Не можна, гаразд?

622
00:44:06,435 --> 00:44:08,854
Для мого вуха, а я в цьому вправний,

623
00:44:09,521 --> 00:44:10,981
кожна пісня була хітом.

624
00:44:11,732 --> 00:44:14,151
Усе було настільки просто, розумієте?

625
00:44:14,943 --> 00:44:17,821
І ми почали щось робити.

626
00:44:17,905 --> 00:44:19,198
Почали щось робити.

627
00:44:21,283 --> 00:44:24,411
ЛИСТОПАД 1997-ГО
ВИЙШОВ COME ON OVER.

628
00:44:24,495 --> 00:44:28,248
З 16 ТРЕКІВ АЛЬБОМУ,
12 БУЛИ ВИДАНІ ЯК СИНГЛИ

629
00:44:36,674 --> 00:44:39,802
Життя було чудове
Без любові дуже кльове

630
00:44:39,885 --> 00:44:41,470
Я не поспішала

631
00:44:41,970 --> 00:44:47,101
Останній альбом Шанаї розійшовся у всьому
світі тиражем у понад 12 мільйонів копій.

632
00:44:47,643 --> 00:44:51,814
Це перший сингл
її нового альбому «Come On Over».

633
00:44:51,897 --> 00:44:54,775
Цей альбом — це те,
що я дійсно думаю і відчуваю,

634
00:44:54,858 --> 00:44:56,110
і те, як я сказала б.

635
00:44:56,193 --> 00:45:00,155
Думаю, це сталося, бо я хотіла
скористатися дуже розмовним підходом.

636
00:45:00,239 --> 00:45:02,616
Чорт забирай, це все ж таки сталось

637
00:45:03,450 --> 00:45:04,535
Усе ж таки сталось

638
00:45:06,995 --> 00:45:08,330
Здається, я закохалась

639
00:45:08,914 --> 00:45:12,501
Якщо ви чекаєте на колекцію
повільних ковбойських балад,

640
00:45:12,584 --> 00:45:14,628
ви не знайдете їх на цьому диску,

641
00:45:14,712 --> 00:45:18,674
але ви знайдете багато
пісень про кохання та стосунки.

642
00:45:20,134 --> 00:45:24,179
Те, що змінилося
між The Woman in Me і Come on Over

643
00:45:24,263 --> 00:45:25,931
більше ніж будь-що —

644
00:45:26,014 --> 00:45:27,057
мета.

645
00:45:27,141 --> 00:45:33,105
І метою було перейти
від внутрішнього успіху

646
00:45:34,148 --> 00:45:35,607
до глобального успіху.

647
00:45:37,234 --> 00:45:42,614
І це означало,
що музика стане звучати попсовіше.

648
00:46:01,049 --> 00:46:04,636
Випускаючи You're Still the One,
пам'ятаю, що думала,

649
00:46:04,720 --> 00:46:06,555
що це великий ризик.

650
00:46:06,638 --> 00:46:09,475
Це буде перша балада з цього альбому,

651
00:46:09,558 --> 00:46:12,352
а мої найбільші хіти
поки що були ритмічними.

652
00:46:12,436 --> 00:46:15,230
І я знала,
що це час добиватися або ламатися.

653
00:46:15,314 --> 00:46:19,693
Я думала, якщо з цією
баладою нічого не вийде,

654
00:46:19,777 --> 00:46:22,654
тоді, певно, це може бути кінцем.

655
00:46:37,211 --> 00:46:41,340
YOU'RE STILL THE ONE БУВ ОДНИМ
З НАЙУСПІШНІШИХ СИНГЛІВ ШАНАЇ,

656
00:46:41,423 --> 00:46:44,718
ЯКИЙ ПРИВІВ ЇЇ В ПОП
І ЗРОБИВ СПІВАЧКОЮ СВІТОВОГО РІВНЯ

657
00:46:54,061 --> 00:46:57,773
Це була потужна пісня,
до якої люди прив'язувалися

658
00:46:58,941 --> 00:47:00,359
і згадували своє життя.

659
00:47:00,442 --> 00:47:05,614
І так, не можу сказати, що розуміла,
наскільки це потужно… І наскільки…

660
00:47:06,240 --> 00:47:08,659
люди прив'яжуться до значення

661
00:47:09,243 --> 00:47:11,161
цієї пісні у їхніх життях.

662
00:47:11,829 --> 00:47:16,041
You're Still the One напряму стосується

663
00:47:17,751 --> 00:47:18,836
мого життя

664
00:47:20,754 --> 00:47:22,130
у сенсі, що я вважаю,

665
00:47:23,131 --> 00:47:26,468
що мій шлюб, стосунки з чоловіком,

666
00:47:27,511 --> 00:47:30,264
були чимось,
що більшість вважала малоймовірним

667
00:47:30,347 --> 00:47:31,974
і без натяку на успіх.

668
00:47:33,392 --> 00:47:36,186
Ну, коли я писала пісню, я думала

669
00:47:36,895 --> 00:47:40,774
про різницю у віці з Маттом,
про різні світи, різні культури,

670
00:47:41,441 --> 00:47:46,405
і я справді відчувала,
що багато людей не вірили в це.

671
00:47:47,030 --> 00:47:50,617
Я відчувала, що в інтерв'ю журналісти

672
00:47:50,701 --> 00:47:54,913
називали його Свенґалі, і як усі ці

673
00:47:55,497 --> 00:47:56,874
феноменальні речі

674
00:47:56,957 --> 00:47:59,084
з'являлися з цієї дівчини нізвідки?

675
00:47:59,167 --> 00:48:01,086
Гадаю, вони просто не вірили.

676
00:48:01,169 --> 00:48:05,048
З'явилося багато запитань про те,
наскільки ти завдячуєш успіх

677
00:48:05,132 --> 00:48:07,384
через те, як він тебе презентував.

678
00:48:07,467 --> 00:48:08,719
Як ти на це реагуєш?

679
00:48:08,802 --> 00:48:11,179
Між вами з чоловіком справжня співпраця.

680
00:48:11,263 --> 00:48:15,767
Розкажіть про ці стосунки
і як він допомагає вам з кар'єрою.

681
00:48:15,851 --> 00:48:18,186
Звісно, якби я була хлопцем,

682
00:48:18,270 --> 00:48:20,606
це не сприймалося б так само.

683
00:48:20,689 --> 00:48:22,566
Це сексистська точка зору.

684
00:48:22,649 --> 00:48:24,484
Без сумніву.

685
00:48:24,568 --> 00:48:27,779
Не можна відкидати
його внесок ні на хвилину.

686
00:48:27,863 --> 00:48:29,489
Розумієте? Ні на хвилину.

687
00:48:30,115 --> 00:48:34,620
Але слухайте,
це була спільна робота з самого початку.

688
00:48:35,245 --> 00:48:38,165
Думаю, він би…
Якби він зміг про це говорити,

689
00:48:38,248 --> 00:48:41,209
і не знаю,
чи колись зможе, він сказав би те саме.

690
00:48:41,293 --> 00:48:43,587
Створюючи ще одну чудову роботу,

691
00:48:44,463 --> 00:48:46,882
для мене, з власного досвіду,

692
00:48:47,674 --> 00:48:51,970
це просто були щирі й справжні стосунки,

693
00:48:52,054 --> 00:48:55,515
у яких не було нічого
фальшивого чи напруженого.

694
00:49:03,315 --> 00:49:07,152
Ну, You're Still the One
злітала, як ракета.

695
00:49:07,235 --> 00:49:09,237
Ця пісня була попхітом.

696
00:49:09,738 --> 00:49:13,033
Та про Шанаю є ще один факт, а саме:

697
00:49:13,992 --> 00:49:18,121
її творчі відчуття
у візуальному плані були неперевершеними.

698
00:49:18,705 --> 00:49:22,793
Тож, коли ви робите сингл,
ви знімаєте відео.

699
00:49:23,585 --> 00:49:26,672
А відео були відпадними.

700
00:49:32,928 --> 00:49:36,348
Я завжди дивився її відео і думав,
що вона неймовірна.

701
00:49:36,431 --> 00:49:39,768
Вона була однією з небагатьох виконавиць,
які перейшли…

702
00:49:39,851 --> 00:49:42,020
У неї були відео й на MTV 2,

703
00:49:42,104 --> 00:49:44,898
не лише в СМТ на Country Countdown,

704
00:49:44,982 --> 00:49:47,484
вона була співачкою, якій вдалося перейти,

705
00:49:47,567 --> 00:49:49,152
і вона була гарною.

706
00:49:49,903 --> 00:49:52,531
Усі хотіли, щоб вона була їхньою дівчиною.

707
00:49:52,614 --> 00:49:55,993
Вона була наче
найпопулярнішою жінкою Америки.

708
00:49:56,076 --> 00:49:57,911
Знаєте, усі її відео

709
00:49:58,829 --> 00:50:02,207
у нас були чудові режисери,
і коли знімання закінчувалося,

710
00:50:02,290 --> 00:50:04,418
вона казала: «Надішліть мені запис».

711
00:50:04,501 --> 00:50:06,086
Вона сама їх редагувала.

712
00:50:06,586 --> 00:50:07,963
Вона знала, чого хоче.

713
00:50:08,797 --> 00:50:10,465
Гадаєш, ти особливий

714
00:50:11,633 --> 00:50:14,469
Думаєш, ти мене вразив

715
00:50:15,303 --> 00:50:17,305
Добре, то ти в нас вчений

716
00:50:17,889 --> 00:50:20,225
Я геть не вражена

717
00:50:20,308 --> 00:50:24,646
Щодо музичних кліпів, я завжди
намагаюся зробити щось нове й інакше.

718
00:50:24,730 --> 00:50:27,024
Мені подобаються різні образи,

719
00:50:27,107 --> 00:50:29,526
та вони завжди мають працювати на мене.

720
00:50:30,444 --> 00:50:31,278
Тож…

721
00:50:32,404 --> 00:50:35,282
Гадаю, я починаю з того,
як хочу виглядати.

722
00:50:36,366 --> 00:50:38,827
Я геть не вражена

723
00:50:38,910 --> 00:50:42,664
Я завжди тягнулася
до леопардового принту будь-якого кольору.

724
00:50:42,748 --> 00:50:44,332
І ще я хотіла талію.

725
00:50:45,083 --> 00:50:46,710
У відео мала бути талія.

726
00:50:47,294 --> 00:50:50,338
Я хотіла, щоб це було
типу спортивно-сексуально.

727
00:50:50,422 --> 00:50:51,423
Гламурно.

728
00:50:51,506 --> 00:50:54,718
Знаю, що Шаная любила леопард,
я і сам любив цей принт.

729
00:50:54,801 --> 00:50:58,513
Ми вирішили зробити
повністю леопардовий образ.

730
00:50:58,597 --> 00:51:00,140
Вона використовувала моду,

731
00:51:00,223 --> 00:51:03,894
одяг і костюми на свою користь,

732
00:51:03,977 --> 00:51:05,771
бо вона створила,

733
00:51:05,854 --> 00:51:09,066
знаєте, одні
з найвидатніших образів у історії.

734
00:51:09,149 --> 00:51:11,151
Добре, то ти Бред Пітт

735
00:51:11,234 --> 00:51:13,612
Я геть не вражена

736
00:51:15,781 --> 00:51:20,202
Вона справді гралася з модою у кліпах

737
00:51:20,285 --> 00:51:24,498
і грала упевненістю свого тіла, як жінка.

738
00:51:24,581 --> 00:51:28,168
Те, як вона володіє власною
сексуальністю у тому відео —

739
00:51:28,251 --> 00:51:29,795
дуже феміністично.

740
00:51:29,878 --> 00:51:34,424
Розумієте, це була Шаная,
що йшла пустельним привіллям,

741
00:51:34,508 --> 00:51:39,054
звертаючись, мабуть,
до всього патріархату,

742
00:51:39,137 --> 00:51:42,682
але так, що це не було політизовано

743
00:51:42,766 --> 00:51:44,267
чи по-злому.

744
00:51:44,351 --> 00:51:46,520
Це було вчинком знаменитості.

745
00:51:46,603 --> 00:51:50,273
Ти один з тих чоловіків
Що люблять блиск машин

746
00:51:50,357 --> 00:51:54,194
Змусять зняти взуття
Тоді лиш пустять туди

747
00:51:54,778 --> 00:51:56,738
Чомусь у той час,

748
00:51:56,822 --> 00:51:59,699
не знаю,
мені подобалося співати з характером.

749
00:51:59,783 --> 00:52:03,078
співати про те, як бути сильною жінкою.

750
00:52:03,161 --> 00:52:06,498
Це просто частина моєї особистості.
Це моя особистість.

751
00:52:06,581 --> 00:52:08,708
У мене є своя точка зору,

752
00:52:09,376 --> 00:52:10,961
я хочу її поширити,

753
00:52:11,044 --> 00:52:12,921
я сподіваюся її поширити,

754
00:52:13,839 --> 00:52:17,425
але я не хочу засмутити когось в процесі.

755
00:52:17,509 --> 00:52:19,427
Я геть не вражена…

756
00:52:22,347 --> 00:52:25,809
Я вважаю, що Шаная Твейн
чудова співачка кантрі-музики.

757
00:52:25,892 --> 00:52:27,811
Її пісні актуальні.

758
00:52:27,894 --> 00:52:28,895
Вона пише.

759
00:52:28,979 --> 00:52:33,817
Вона пише про те,
як бути жінкою, з точки зору жінки.

760
00:52:33,900 --> 00:52:37,904
Усе: від того, що ти обрана,
до того, що в тебе був поганий день

761
00:52:37,988 --> 00:52:40,615
або не підійшла сукня, або…

762
00:52:40,699 --> 00:52:43,160
Навіть про потребу випити пивка співає.

763
00:52:44,244 --> 00:52:46,246
Це актуально для мене.

764
00:52:46,746 --> 00:52:53,086
Гадаю, Шаная просто бере
ці загальновідомі ідеї любові,

765
00:52:53,170 --> 00:52:55,005
упевненості,

766
00:52:55,088 --> 00:52:57,465
усвідомлення себе молодою жінкою,

767
00:52:57,549 --> 00:53:01,636
зміну чорних та білих смуг у житті,

768
00:53:01,720 --> 00:53:05,599
а також усіх актуальних
проблем для написання пісень

769
00:53:05,682 --> 00:53:09,144
і робить так, що ти думаєш,
що про таке ніколи не писали.

770
00:53:09,227 --> 00:53:12,898
Є щось в цьому… Звісно, є ці всі пісні

771
00:53:12,981 --> 00:53:16,151
про те, що ти почуваєшся чудово
як вільна жінка,

772
00:53:17,277 --> 00:53:19,446
а потім виходить
Man! I Feel Like a Woman!.

773
00:53:19,529 --> 00:53:23,033
Розумієте? Це пісня,
яка є вершиною цієї ідеї.

774
00:53:25,994 --> 00:53:26,953
Уперед, дівчата

775
00:53:29,956 --> 00:53:30,999
Уперед

776
00:53:34,169 --> 00:53:37,589
Шаная Твейн принесла в жанр
небачений десятиліттями

777
00:53:37,672 --> 00:53:40,342
дух бунтарства.

778
00:53:40,425 --> 00:53:44,304
Навіть строфа з пісні «Уперед, дівчата» —

779
00:53:44,387 --> 00:53:47,349
це її крик. Заклик доєднуватись.

780
00:53:47,432 --> 00:53:48,767
Приєднуйтесь до банди.

781
00:53:48,850 --> 00:53:50,936
Робитимемо разом так, як роблю я.

782
00:53:51,019 --> 00:53:54,147
Не соромтеся висловлюватись,

783
00:53:54,231 --> 00:53:57,234
адже ви молоді жінки,
які занадто класні для інших.

784
00:53:59,945 --> 00:54:01,696
Розгуляйтесь на повну

785
00:54:01,780 --> 00:54:03,531
Забудь, що я леді

786
00:54:03,615 --> 00:54:06,034
Чоловічі сорочки, короткі спідниці

787
00:54:07,786 --> 00:54:09,704
Збожеволійте, так

788
00:54:09,788 --> 00:54:11,915
Маєм гарний стиль

789
00:54:11,998 --> 00:54:15,210
Man! I Feel Like a Woman! —
назва говорить за себе,

790
00:54:15,293 --> 00:54:17,420
у тому сенсі, що…

791
00:54:18,880 --> 00:54:21,299
Це вираз такий «Man!».

792
00:54:21,925 --> 00:54:24,552
Зараз чудово бути жінкою.

793
00:54:26,513 --> 00:54:29,307
Чорт забирай! Я почуваюсь жінкою!

794
00:54:31,935 --> 00:54:34,562
Це пісня-святкування. Це…

795
00:54:35,105 --> 00:54:38,400
Не хочеться висловлюватись
як зла феміністка,

796
00:54:38,483 --> 00:54:40,568
коли пишу такі речі.

797
00:54:41,152 --> 00:54:46,241
І мені подобається те, про що я пишу…

798
00:54:47,033 --> 00:54:50,328
Не скажу, що це битва статей,
але мені подобається писати

799
00:54:50,412 --> 00:54:52,747
про відмінності і як класно, що вони є.

800
00:54:52,831 --> 00:54:55,041
І це одна з таких пісень, тож…

801
00:54:55,125 --> 00:54:57,460
Гей, зараз класно бути жінкою,

802
00:54:57,544 --> 00:55:00,839
тож заяви про себе
та повеселись під час цього.

803
00:55:04,926 --> 00:55:07,220
Так! Навіть спіраллю закрутився.

804
00:55:07,804 --> 00:55:12,017
АЛЬБОМ COME ON OVER
СТАВ НАЙУСПІШНІШИМ КАНТРІ-АЛЬБОМОМ

805
00:55:12,100 --> 00:55:16,688
ПРОДАЛИ ПОНАД 40 МІЛЬЙОНІВ КОПІЙ

806
00:55:16,771 --> 00:55:21,401
А ТАКОЖ ВІН СТАВ НАЙУСПІШНІШИМ
АЛЬБОМОМ ЗА АВТОРСТВОМ ЖІНКИ

807
00:55:21,484 --> 00:55:25,113
ЗА ВСІ ЧАСИ.

808
00:55:25,196 --> 00:55:28,491
Вона одна з найкращих
співачок у стилі кантрі та поп,

809
00:55:28,575 --> 00:55:29,409
ПАУЛА ЗАН

810
00:55:29,492 --> 00:55:31,703
Шаная Твейн не збирається зупинятись.

811
00:55:31,786 --> 00:55:32,996
Чесно кажучи,

812
00:55:34,497 --> 00:55:35,832
я написала купу хітів.

813
00:55:35,915 --> 00:55:38,710
Ми продовжували
випускати хіти, як на машинці.

814
00:55:38,793 --> 00:55:42,881
І ми б зупинилися,
якби не досягали успіху.

815
00:55:42,964 --> 00:55:44,466
Успіх так і посунув.

816
00:55:50,180 --> 00:55:52,057
ГОЛЛІВУДСЬКА АЛЕЯ СЛАВИ

817
00:55:52,140 --> 00:55:56,603
Я й не знав, що є стільки альбомів,
зі стількома хітами.

818
00:55:57,479 --> 00:56:00,273
У нас 12 синглів потрапили в чарти.

819
00:56:01,733 --> 00:56:06,863
Це доволі багато хітів на платівку.
Це чудово для покупця.

820
00:56:07,364 --> 00:56:09,407
Розумієте? Просто прекрасно.

821
00:56:09,491 --> 00:56:10,909
Це кращий альбом.

822
00:56:11,701 --> 00:56:12,827
Come On Over.

823
00:56:12,911 --> 00:56:14,913
The Woman in Me — чудовий альбом.

824
00:56:14,996 --> 00:56:16,539
Come On Over — просто…

825
00:56:17,540 --> 00:56:20,668
Один на все життя.

826
00:56:21,252 --> 00:56:28,134
ПОПРИ УСПІХИ В ЧАРТАХ ТА ПРОДАЖАХ,
ШАНАЯ ДОСІ НЕ ПРОВЕЛА ГЛОБАЛЬНИЙ ТУР

827
00:56:30,095 --> 00:56:32,931
Вона неймовірно хотіла поїхати в тур,

828
00:56:33,014 --> 00:56:35,100
і в неї були сумніви,

829
00:56:35,183 --> 00:56:37,644
щодо того, чи зможе вона це зробити,

830
00:56:37,727 --> 00:56:40,313
бо для попереднього альбому туру не було.

831
00:56:49,572 --> 00:56:52,951
Оскільки я довго чекала, щоб провести тур,

832
00:56:53,034 --> 00:56:55,912
на мене тиснуло те,
що я маю зробити його класним.

833
00:56:59,499 --> 00:57:01,501
Вона була не лише готова до туру,

834
00:57:01,584 --> 00:57:03,420
але й знала, що має це зробити,

835
00:57:03,503 --> 00:57:06,506
і вона була надзвичайно впевненою в собі.

836
00:57:06,589 --> 00:57:10,510
Знаєте, в той момент,
якби її тур не був першокласним

837
00:57:10,593 --> 00:57:14,013
екстраординарним шоу,
її б добряче розкритикували.

838
00:57:15,265 --> 00:57:18,351
Я не хвилювалася щодо того,
чи вийде в мене.

839
00:57:18,435 --> 00:57:21,146
Я все життя співала. І співати в барі

840
00:57:21,229 --> 00:57:25,400
набагато більше навантажує голос,
ніж дві години концерту.

841
00:57:25,483 --> 00:57:29,195
А коли вона вийшла на сцену,
усі зрозуміла: «Вона вміє співати».

842
00:57:29,279 --> 00:57:31,489
Тож інше було неважливо.

843
00:57:39,038 --> 00:57:42,500
Гурт, який вона зібрала,
був надзвичайно чудовий,

844
00:57:43,001 --> 00:57:46,421
тож тепер ми щодня робимо чудові шоу.

845
00:58:05,064 --> 00:58:07,400
Ти пройшла довгий шлях, крихітко.

846
00:58:08,234 --> 00:58:10,445
І ти дійдеш ще далі. Уперед.

847
00:58:15,575 --> 00:58:17,452
Це був тур світового масштабу.

848
00:58:17,535 --> 00:58:20,288
Ми виступали в Австралії, були в Канаді.

849
00:58:20,371 --> 00:58:21,456
Були в Європі.

850
00:58:21,539 --> 00:58:24,918
Ви надзвичайно популярна в Америці,
завойовуєте Європу,

851
00:58:25,001 --> 00:58:27,295
у вас багато слухачів в Азії й Африці.

852
00:58:27,378 --> 00:58:29,797
Що ви плануєте для цих двох континентів?

853
00:58:29,881 --> 00:58:30,924
Побувати там.

854
00:58:31,007 --> 00:58:32,884
Зупинити нас було неможливо.

855
00:58:43,353 --> 00:58:46,105
Визнання приходить різними способами.

856
00:58:46,898 --> 00:58:51,694
Її визнала величезна аудиторія,

857
00:58:51,778 --> 00:58:55,240
яка слухала і кантрі-музику, і поп.

858
00:58:55,323 --> 00:58:58,660
Коли отримаєш таку позитивну реакцію

859
00:58:58,743 --> 00:59:02,789
від усіх і чуєш, що твоя музика допомагає,

860
00:59:02,872 --> 00:59:04,249
ти такий: «Овва!».

861
00:59:04,332 --> 00:59:06,668
У такі моменти ти думаєш: «Боже,

862
00:59:07,210 --> 00:59:11,631
я й не усвідомлювала,
який вплив можуть чинити пісні

863
00:59:11,714 --> 00:59:14,133
чи спосіб самовираження».

864
00:59:14,217 --> 00:59:17,345
Річ уже не в числах.
Тепер я звертаю увагу на

865
00:59:17,428 --> 00:59:19,180
вплив, який чиню на людей.

866
00:59:23,726 --> 00:59:25,645
Маямі, ви готові?

867
00:59:25,728 --> 00:59:28,690
Уже з реакції людей зрозуміло,

868
00:59:28,773 --> 00:59:30,567
що фанати…

869
00:59:30,650 --> 00:59:32,527
Ну, вони дуже різні.

870
00:59:33,111 --> 00:59:36,823
Не було одного типу фанів Шанаї Твейн.

871
00:59:36,906 --> 00:59:39,117
Я розмовляю з дітьми.

872
00:59:39,200 --> 00:59:40,743
-Любиш співати?
-Ага.

873
00:59:42,203 --> 00:59:43,871
А що ти любиш співати?

874
00:59:44,372 --> 00:59:45,582
Не знаю.

875
00:59:45,665 --> 00:59:49,168
Я розмовляю з батьками.
Я розмовляю з бабусями й дідусями.

876
00:59:49,669 --> 00:59:54,173
Я розмовляю з людьми
з інших країн, які чули про мене.

877
00:59:55,842 --> 00:59:58,177
Люди з різних верств суспільства.

878
01:00:04,642 --> 01:00:08,271
Є ще причина, чому Шаню
так сильно підтримує ЛГБТК спільнота,

879
01:00:08,354 --> 01:00:12,233
адже кожен, хто бачить такий рівень
упевненості та самосвідомості

880
01:00:12,317 --> 01:00:15,236
і пройшов через труднощі та пригнічення…

881
01:00:15,987 --> 01:00:18,197
підіймається духом через це.

882
01:00:21,743 --> 01:00:24,078
Бо це такий собі дозвіл для них

883
01:00:24,162 --> 01:00:27,707
показати себе так, як і Шаная.

884
01:00:30,168 --> 01:00:32,837
Однією з причин такої популярності Шанаї

885
01:00:32,920 --> 01:00:35,715
серед ЛГБТК+ спільноти

886
01:00:35,798 --> 01:00:39,385
є те, як вона вдягається і що носить,

887
01:00:39,469 --> 01:00:42,722
адже ця спільнота, членом якої я є,

888
01:00:42,805 --> 01:00:44,724
дуже покладається на образ.

889
01:00:45,516 --> 01:00:49,270
Від Дороті з «Чарівника країни Оз»,
до Шанаї Твейн —

890
01:00:49,354 --> 01:00:52,357
усе це яскраві образи,
що добре запам'ятовуються.

891
01:00:52,440 --> 01:00:54,442
Такі речі ми зберігаємо.

892
01:00:54,525 --> 01:00:56,569
Такі речі ми любимо.

893
01:00:56,653 --> 01:00:58,988
Знаєте, я завжди казав, що думаю,

894
01:00:59,530 --> 01:01:01,991
що загалом кантрі-музика…

895
01:01:02,075 --> 01:01:05,161
Мене завжди дивувало те, що раніше не було

896
01:01:05,244 --> 01:01:07,914
відвертих геїв у кантрі-музиці.

897
01:01:08,831 --> 01:01:13,086
Бо я вважаю, що в основі кантрі-музики

898
01:01:13,169 --> 01:01:15,630
лежить розчарування, сум,

899
01:01:16,589 --> 01:01:19,425
почуття того, що ти зайвий,
почуття втрати.

900
01:01:19,509 --> 01:01:22,595
І це такий собі сумний досвід геїв,

901
01:01:22,679 --> 01:01:24,847
який усі вони переживали.

902
01:01:24,931 --> 01:01:28,393
Я також це довгий час відчував.

903
01:01:28,476 --> 01:01:33,356
І я думаю, що коли
ти можеш знайти музиканта,

904
01:01:33,439 --> 01:01:35,233
що може зрозуміти тебе

905
01:01:36,317 --> 01:01:38,277
і написати пісню про це,

906
01:01:38,945 --> 01:01:42,448
і зробити це

907
01:01:43,324 --> 01:01:47,161
барвисто, екстравагантно, грайливо

908
01:01:47,245 --> 01:01:51,082
та навіть весело, з певною самоіронією —

909
01:01:51,666 --> 01:01:54,544
це дуже важливий досвід

910
01:01:55,795 --> 01:01:57,714
для гей-спільноти.

911
01:01:57,797 --> 01:02:01,050
Коли я був малий,
через мікрофон вона змусила мене

912
01:02:01,551 --> 01:02:04,095
почуватися в безпеці.

913
01:02:08,808 --> 01:02:10,727
Перлина сьогоднішньої програми…

914
01:02:10,810 --> 01:02:14,272
Шаная Твейн —
одна з найуспішніших співачок у світі.

915
01:02:14,355 --> 01:02:17,275
Вона з чоловіком Робертом Лангом
живе у Швейцарії,

916
01:02:17,358 --> 01:02:19,444
де вони пишуть її четвертий альбом.

917
01:02:19,527 --> 01:02:22,530
Ще невідомо, на якому місяці
вагітності Шаная.

918
01:02:22,613 --> 01:02:23,698
Їй 35 років.

919
01:02:23,781 --> 01:02:26,159
Зараз буде ще одна коротенька перерва…

920
01:02:26,993 --> 01:02:28,828
Я завжди хотіла бути матір'ю,

921
01:02:28,911 --> 01:02:33,583
і між альбомами Come On Over
та Up! була велика пауза,

922
01:02:33,666 --> 01:02:34,625
тож…

923
01:02:34,709 --> 01:02:37,170
Я змогла зосередитися на дитині

924
01:02:37,253 --> 01:02:40,548
та відпочинку після стількох років роботи.

925
01:02:41,924 --> 01:02:46,763
Щоб побудувати кар'єру,
потрібно відкласти все інше,

926
01:02:46,846 --> 01:02:49,390
а я ніколи не хотіла бути матір'ю,

927
01:02:50,099 --> 01:02:52,894
що постійно відсутня, бо будує кар'єру.

928
01:02:52,977 --> 01:02:56,022
Кар'єра не повинна бути
важливішою за мою дитину.

929
01:02:56,731 --> 01:02:58,149
Співаєш йому колискові?

930
01:02:58,232 --> 01:02:59,317
Так.

931
01:02:59,400 --> 01:03:01,027
Можеш заспівати одну?

932
01:03:01,110 --> 01:03:03,404
Гаразд, я заспіваю власну колискову…

933
01:03:03,488 --> 01:03:05,490
-Так?
-…яку я придумала для нього.

934
01:03:06,240 --> 01:03:07,742
Гаразд, його звати Ейджа,

935
01:03:08,242 --> 01:03:09,702
Ейджа Діанджело,

936
01:03:09,786 --> 01:03:13,039
тож я постійно називаю його Ейджа Ді.
І вона звучить…

937
01:03:13,748 --> 01:03:19,754
Ейджа Ді, порахуй один, два, три

938
01:03:19,837 --> 01:03:26,803
Нема нікого краще
Ніж мій Ейджа Ді

939
01:03:34,769 --> 01:03:38,314
Коли ми записували Up!,
я вже не була так довго в студії,

940
01:03:38,397 --> 01:03:42,735
бо народивши Ейджу,
я годувала його грудьми до 14 місяців.

941
01:03:43,444 --> 01:03:46,155
І коли він нарешті засинав уночі,

942
01:03:46,239 --> 01:03:48,616
я ішла в студію і записувала вокал.

943
01:03:48,699 --> 01:03:51,994
Поки він спав,
у мене було десь чотири години.

944
01:03:52,995 --> 01:03:57,375
Звісно, Матт був завжди у студії.

945
01:03:58,334 --> 01:04:01,838
Готував усе до мого приходу.

946
01:04:02,839 --> 01:04:06,008
А тепер він став татом,
тож на нього це теж вплинуло.

947
01:04:06,592 --> 01:04:10,221
Це пішло нам на користь:
проходити через це разом

948
01:04:10,721 --> 01:04:12,807
і намагатися балансувати між усім.

949
01:04:19,981 --> 01:04:21,107
Уперед.

950
01:04:22,692 --> 01:04:27,446
ЛИСТОПАД 2002-ГО
ВИЙШОВ АЛЬБОМ UP!

951
01:04:28,447 --> 01:04:30,575
Ти не приходь в неділю

952
01:04:32,285 --> 01:04:34,245
І не приходь уночі

953
01:04:35,371 --> 01:04:39,500
Намір був показати свій позитив,
звідти й назва UP! — «Угору!».

954
01:04:40,585 --> 01:04:45,089
Метою було написати пісні, які б
продовжили надихати мене як співачку,

955
01:04:45,172 --> 01:04:47,508
а не просто поступово забудуться,

956
01:04:47,592 --> 01:04:51,178
чого, певно, всі й очікували.

957
01:04:51,804 --> 01:04:55,349
Мало хто має
три діамантові альбоми підряд, тож.…

958
01:04:56,100 --> 01:04:59,729
Це не тисло на мене,
але я хотіла цього досягти.

959
01:05:00,271 --> 01:05:02,982
UP! СТАВ ТРЕТІМ ПІДРЯД
ДІАМАНТОВИМ АЛЬБОМОМ ШАНАЇ.

960
01:05:03,065 --> 01:05:05,276
ВОНА ЄДИНА СПІВАЧКА,
ХТО ДОСЯГЛА ЦЬОГО

961
01:05:05,359 --> 01:05:07,153
ЗА ВЕСЬ ЧАС.

962
01:05:07,236 --> 01:05:11,115
Скільки співаків підписували контракти

963
01:05:11,198 --> 01:05:14,410
з більше, ніж однією відомою студією?
Розумієте?

964
01:05:15,536 --> 01:05:18,789
Я дістану тебе, поки бачу

965
01:05:19,457 --> 01:05:23,252
Дістану тебе, навіть якщо витрачу цілу ніч

966
01:05:23,336 --> 01:05:27,048
Те, що це був третій діамантовий альбом,

967
01:05:27,131 --> 01:05:31,928
було просто прекрасно.
Неймовірне відчуття.

968
01:05:32,011 --> 01:05:37,058
Це було, очевидно,
дуже знакове для мене досягнення,

969
01:05:37,141 --> 01:05:39,143
для будь-кого було б.

970
01:05:39,644 --> 01:05:42,980
Було три версії альбому,
що вийшли одночасно.

971
01:05:43,064 --> 01:05:44,565
Це було круто.

972
01:05:44,649 --> 01:05:48,527
Була кантрі-версія,
яку ми ще називали зеленою,

973
01:05:48,611 --> 01:05:50,780
червона версія, або ж поп версія,

974
01:05:50,863 --> 01:05:53,366
і синя версія — акустична.

975
01:05:53,449 --> 01:05:55,660
Такого ми ще не робили, чесно.

976
01:05:55,743 --> 01:05:59,580
Це був дуже розумний хід, що надихав нас.

977
01:05:59,664 --> 01:06:05,461
Знімати кліпи для мене стало веселіше.

978
01:06:05,544 --> 01:06:08,547
Усі ці неймовірні кадри,
що підставлялись під пісню.

979
01:06:08,631 --> 01:06:12,051
Відео з мотоциклом,
яке було одним з найдорожчих відео

980
01:06:12,134 --> 01:06:13,052
того часу.

981
01:06:16,764 --> 01:06:18,224
Ми влучили в ціль.

982
01:06:18,307 --> 01:06:21,519
З цього альбому було купа хітів.

983
01:06:24,146 --> 01:06:26,691
Що ж, Чикаго!

984
01:06:28,776 --> 01:06:31,821
ПІД ЧАС ТУРУ UP!
ШАНАЯ ВИСТУПИЛА НА МАЙЖЕ 100 АРЕНАХ

985
01:06:31,904 --> 01:06:34,573
ДЛЯ МІЛЬЙОНІВ ФАНІВ ПО ВСЬОМУ СВІТУ

986
01:07:00,224 --> 01:07:04,937
Перед туром UP! я почала надихатися

987
01:07:05,021 --> 01:07:09,275
концертами різних великих рок-гуртів,
як-от Metallica,

988
01:07:09,358 --> 01:07:12,278
адже моїм менеджментом займалися Q Prime,

989
01:07:12,361 --> 01:07:19,118
а вони мали надзвичайно
великий досвід організації рок-концертів

990
01:07:19,201 --> 01:07:22,329
з піротехнікою і всім іншим.

991
01:07:22,413 --> 01:07:26,542
Тож тепер мої шоу були епічнішими.

992
01:07:27,376 --> 01:07:32,840
Тепер вони стали більш схожими
на екстравагантні рок-концерти.

993
01:07:47,146 --> 01:07:49,607
Побачимося в турі, бувайте!

994
01:07:54,904 --> 01:07:56,489
З першої нашої зустрічі

995
01:07:57,073 --> 01:07:59,533
впродовж усього туру Up!

996
01:07:59,617 --> 01:08:01,619
ми з нею зближалися.

997
01:08:02,286 --> 01:08:05,039
І коли ти постійно з такою людиною,

998
01:08:05,122 --> 01:08:09,043
то починаєш переживати з нею
всі її злети та падіння.

999
01:08:10,294 --> 01:08:14,548
І я почав сприймати це,
коли Up! підходив до завершення.

1000
01:08:20,721 --> 01:08:24,475
Це було десь в кінці туру,
десь у самому кінці.

1001
01:08:25,101 --> 01:08:28,187
Я каталася на коні й мене вкусив кліщ.

1002
01:08:29,730 --> 01:08:32,233
І він був інфікований хворобою Лайма.

1003
01:08:34,443 --> 01:08:37,404
Я підчепила хворобу Лайма.

1004
01:08:39,949 --> 01:08:43,953
Симптоми були доволі страхітливі,

1005
01:08:44,036 --> 01:08:45,704
бо перед діагнозом

1006
01:08:47,456 --> 01:08:51,168
я була на сцені, у мене паморочилося
в голові, я ледь не падала.

1007
01:08:51,252 --> 01:08:54,421
Я боялася, що впаду зі сцени,

1008
01:08:54,505 --> 01:08:56,799
а сцена досить висока.

1009
01:08:58,050 --> 01:09:02,054
Тож я трималася далі від краю,
намагалася контролювати рухи.

1010
01:09:03,806 --> 01:09:09,395
Я часто відключалася на мілісекунду, як…

1011
01:09:11,147 --> 01:09:13,440
Десь щохвилини чи пів хвилини.

1012
01:09:16,986 --> 01:09:19,989
Після обстеження у мене були

1013
01:09:20,072 --> 01:09:21,740
всі симптоми хвороби Лайма.

1014
01:09:21,824 --> 01:09:22,950
Але я була в нормі.

1015
01:09:24,410 --> 01:09:26,745
Та мій голос змінився.

1016
01:09:27,621 --> 01:09:28,581
Він просто

1017
01:09:29,540 --> 01:09:33,169
став дуже рипучим, як-от

1018
01:09:33,252 --> 01:09:36,380
коли не контролюєш потік повітря.

1019
01:09:37,256 --> 01:09:38,507
Я не розуміла.

1020
01:09:38,591 --> 01:09:41,635
У 2004-МУ ВИЙШОВ
НАЙБІЛЬШ ФІНАНСОВО УСПІШНИЙ АЛЬБОМ,

1021
01:09:41,719 --> 01:09:44,597
КУДИ УВІЙШЛИ 3 НОВІ ПІСНІ,
ТА ХВОРОБА ЗАВАДИЛА ЗАВЕРШИТИ ЙОГО

1022
01:09:45,514 --> 01:09:48,517
Я думала, що втратила голос назавжди.

1023
01:09:48,601 --> 01:09:50,436
Думала, що більше не співатиму.

1024
01:09:53,814 --> 01:09:57,193
Розумієте, на це було боляче дивитися.

1025
01:09:58,152 --> 01:10:01,614
Я ще ніколи так ні за кого не переживав.

1026
01:10:03,616 --> 01:10:06,285
У мене було багато співаків з проблемами.

1027
01:10:06,368 --> 01:10:09,371
Вона приїхала в Нешвілл,
їздила по різних лікарях.

1028
01:10:09,997 --> 01:10:12,499
КОЛИ ШАНАЯ СТРАЖДАЛА
ВІД ХВОРОБИ ЛАЙМА

1029
01:10:12,583 --> 01:10:15,586
НА НЕЇ ЧЕКАЛА ЩЕ ОДНА ОСОБИСТА КРИЗА

1030
01:10:16,086 --> 01:10:20,424
У пошуках причини того,

1031
01:10:20,507 --> 01:10:26,388
що спричинило нестачу контролю
над моїм голосом і цю його зміну,

1032
01:10:29,642 --> 01:10:31,101
я ще й розлучилася.

1033
01:10:31,602 --> 01:10:34,271
Мій чоловік пішов до іншої жінки.

1034
01:10:34,355 --> 01:10:38,484
Це була найкраща подруга.
То, у неї була інтрижка з твоїм чоловіком,

1035
01:10:38,567 --> 01:10:40,236
що призвело до розлучення.

1036
01:10:41,028 --> 01:10:42,905
Я впала ще нижче…

1037
01:10:44,281 --> 01:10:45,324
і…

1038
01:10:46,367 --> 01:10:47,201
Я…

1039
01:10:48,327 --> 01:10:51,372
Я не бачила потреби
продовжувати музикальну кар'єру.

1040
01:10:53,874 --> 01:10:57,127
Я був у Нешвіллі, коли подзвонила вона

1041
01:10:57,211 --> 01:11:00,547
і сказала, що швидше за все
вони з Маттом розлучаться.

1042
01:11:01,382 --> 01:11:02,675
Це були сумні…

1043
01:11:03,759 --> 01:11:05,302
Сумні часи.

1044
01:11:06,220 --> 01:11:08,764
На жаль, я їх дуже добре пам'ятаю.

1045
01:11:11,141 --> 01:11:13,978
Коли я втратила Матта, я думала…

1046
01:11:16,105 --> 01:11:19,400
Я думала, що

1047
01:11:20,109 --> 01:11:22,236
скорбота від цієї втрати…

1048
01:11:24,196 --> 01:11:27,616
Вона була такою ж, як від втрати батьків.

1049
01:11:28,951 --> 01:11:29,952
І…

1050
01:11:31,537 --> 01:11:33,539
Це було схоже на смерть.

1051
01:11:33,622 --> 01:11:36,041
Я ніби померла, ніби настав мій кінець,

1052
01:11:36,125 --> 01:11:39,044
вічний кінець усіх аспектам мого життя.

1053
01:11:41,338 --> 01:11:43,299
Я так і не оговталася від смерті батьків.

1054
01:11:43,382 --> 01:11:47,303
Я думала: «Чорт,
я ніколи не отямлюся після цього».

1055
01:11:48,012 --> 01:11:49,513
Як від такого отямитись?

1056
01:11:51,682 --> 01:11:52,891
Тож я можу лише

1057
01:11:53,892 --> 01:11:58,856
визначити, як мені
продовжувати жити після цього.

1058
01:11:58,939 --> 01:12:02,359
Як мені вилізати з цієї,

1059
01:12:03,444 --> 01:12:04,778
ну, знаєте, діри,

1060
01:12:05,946 --> 01:12:07,406
у яку я впала?

1061
01:12:08,449 --> 01:12:11,785
Ось так.

1062
01:12:15,414 --> 01:12:18,042
Я мала рухатись, але потроху.

1063
01:12:18,125 --> 01:12:20,627
Я сконцентрувалася на написанні пісень.

1064
01:12:20,711 --> 01:12:24,715
Просто слухати себе…

1065
01:12:26,717 --> 01:12:29,303
на записі було досить важко.

1066
01:12:30,637 --> 01:12:33,057
Але мілісекунда за мілісекундою голос

1067
01:12:35,351 --> 01:12:36,310
повертався.

1068
01:12:36,393 --> 01:12:39,355
КОЛИ ШАНАЯ БОРОЛОСЯ ЗА ВІДНОВЛЕННЯ ГОЛОСУ,

1069
01:12:39,438 --> 01:12:41,648
ЇЇ ЗАПРОСИЛИ ДО СПІВПРАЦІ

1070
01:12:41,732 --> 01:12:46,028
З ОДНИМ З НАЙВІДОМІШИХ
ТА НАЙКРАЩИХ СПІВАКІВ СВІТУ

1071
01:12:46,111 --> 01:12:49,239
Лайонел Річі звернувся до мого менеджменту

1072
01:12:49,323 --> 01:12:53,786
і каже: «Я записую альбом
і хочу, щоб кантрі-співаки

1073
01:12:54,912 --> 01:12:55,913
перезаписали їх».

1074
01:12:55,996 --> 01:12:57,873
Ми записували Endless Love.

1075
01:12:59,792 --> 01:13:00,959
«Кого хочеш?»

1076
01:13:01,043 --> 01:13:02,961
«Шанаю Твейн».

1077
01:13:03,837 --> 01:13:07,257
Я й не знав тоді її історії.

1078
01:13:07,758 --> 01:13:10,636
Просто таким був мій вибір

1079
01:13:11,136 --> 01:13:14,098
щодо пісні Endless Love
та мого партнера для неї.

1080
01:13:15,057 --> 01:13:17,518
І, звісно, я зателефонував.

1081
01:13:17,601 --> 01:13:21,063
Мені тоді було некомфортно
опинитися під таким тиском.

1082
01:13:21,146 --> 01:13:23,065
Я сказала ні. Я відмовила.

1083
01:13:25,317 --> 01:13:29,113
Але він продовжував дзвонити
й пропонувати співпрацю.

1084
01:13:29,196 --> 01:13:32,032
Я просто сказав їй:
«Зустрінемося в Нешвіллі».

1085
01:13:32,116 --> 01:13:34,034
«Я не можу приїхати в Нешвілл».

1086
01:13:34,118 --> 01:13:34,952
«Добре».

1087
01:13:35,452 --> 01:13:37,996
«Приїзди в Каліфорнію».

1088
01:13:38,080 --> 01:13:39,748
«Ні. Не туди теж не можу».

1089
01:13:39,832 --> 01:13:43,293
Я тоді питаю: «Де б ти хотіла зустрітися?»

1090
01:13:43,961 --> 01:13:45,671
Я говорю по телефону і така:

1091
01:13:47,673 --> 01:13:50,217
«Розумієш, Лайонеле, я просто не можу.

1092
01:13:50,300 --> 01:13:52,719
Мені дуже шкода. Я б хотіла.

1093
01:13:52,803 --> 01:13:57,433
Я б дуже хотіла це зробити,
але я просто не можу.

1094
01:13:57,516 --> 01:13:58,517
Мені дуже шкода».

1095
01:14:00,310 --> 01:14:04,440
І до того, як ця розмова скінчилася,
він переконав мене заспівати.

1096
01:14:04,523 --> 01:14:08,277
І, звісно, вона сказала:
«Слухай, зустрінемося на Багамах».

1097
01:14:08,360 --> 01:14:11,155
Звісно, я записував
пісні в багатьох місцях,

1098
01:14:11,238 --> 01:14:15,284
але Багами були останнім місцем,
про яке я тоді думав.

1099
01:14:15,367 --> 01:14:17,035
Я нарешті туди прилетів,

1100
01:14:18,245 --> 01:14:20,164
і коли я заходжу,

1101
01:14:21,248 --> 01:14:25,085
вона просить про приватну
розмову біля басейну.

1102
01:14:26,462 --> 01:14:29,923
І вона намагається переконати мене,
що вона не може.

1103
01:14:30,549 --> 01:14:35,012
Я лаялася про себе,
типу: «Як ти міг вплутати мене в таке?».

1104
01:14:35,095 --> 01:14:39,057
Це найгірший день у моєму житті,
я ніколи не зможу це зробити.

1105
01:14:46,815 --> 01:14:50,319
Лайонел не збирався здаватися,
і я це знала,

1106
01:14:50,402 --> 01:14:53,739
але він не тиснув на мене.
Він був дуже добрим.

1107
01:14:54,406 --> 01:14:56,408
І я подумала, якщо налажаю,

1108
01:14:56,909 --> 01:15:01,914
я краще зроблю це перед тим
кимось добрим та співчутливим.

1109
01:15:02,915 --> 01:15:05,167
Я сказав: «Зараз ми зайдемо в кімнату,

1110
01:15:05,250 --> 01:15:07,461
але я хочу, щоб ти зайшла зі мною.

1111
01:15:07,544 --> 01:15:09,296
Знаєш, що станеться далі?

1112
01:15:09,379 --> 01:15:11,423
Ми щось відкриємо.

1113
01:15:11,507 --> 01:15:14,551
Лайонел Річі та Шаная Твейн
ще всім покажуть».

1114
01:15:54,508 --> 01:15:58,053
Тиск був неймовірний.
То був такий напружений день.

1115
01:16:00,389 --> 01:16:02,975
Я така рада, що все скінчилося добре.

1116
01:16:04,268 --> 01:16:06,562
Людям, що мене оточують,

1117
01:16:06,645 --> 01:16:09,356
довелося добряче мене підбадьорити,

1118
01:16:09,856 --> 01:16:11,233
щоб я погодилася на це.

1119
01:16:11,316 --> 01:16:13,819
І Лайонел Річі постарався чи не найбільше.

1120
01:16:13,902 --> 01:16:18,031
Також важливу роль зіграли
Девід Фостер та Майкл Бубле.

1121
01:16:18,115 --> 01:16:21,451
Опра Вінфрі теж пройшла зі мною цей шлях.

1122
01:16:21,535 --> 01:16:25,455
Також мене сильно підбадьорила
зустріч з Гледіс Найт.

1123
01:16:25,539 --> 01:16:28,584
Вона, певно, моя найулюбленіша вокалістка.

1124
01:16:29,084 --> 01:16:32,838
Вона сказала просто
підійти до мікрофона й заспівати.

1125
01:16:33,380 --> 01:16:35,007
Співай і продовжуй співати.

1126
01:16:35,090 --> 01:16:40,387
Я зрозуміла,
що якщо я певним чином видаю звук,

1127
01:16:41,138 --> 01:16:43,807
великими зусиллями,

1128
01:16:43,890 --> 01:16:48,937
то він тримається достатньо довго,
щоб записати чудову вокальну партію.

1129
01:16:49,521 --> 01:16:53,567
2012 — ПІСЛЯ УСПІШНИХ ВИСТУПІВ ДУЕТОМ
ШАНАЯ ПОВЕРТАЄТЬСЯ НА СЦЕНУ

1130
01:16:53,650 --> 01:16:55,569
З БЛИСКУЧИМ ШОУ В ЛАС-ВЕГАСІ

1131
01:16:59,740 --> 01:17:01,867
Дякую. Так!

1132
01:17:01,950 --> 01:17:04,995
Важко було наважитися
виступити в Лас-Вегасі,

1133
01:17:05,078 --> 01:17:06,913
але саме цього я потребувала.

1134
01:17:06,997 --> 01:17:08,874
Пройшло дуже багато часу.

1135
01:17:08,957 --> 01:17:11,793
Уже десять років
я не була на великій сцені.

1136
01:17:12,544 --> 01:17:13,587
Я вас не чую.

1137
01:17:25,057 --> 01:17:27,476
Виступити знову у «Caesars Palace»

1138
01:17:27,559 --> 01:17:30,020
було дуже важким вибором.

1139
01:17:30,103 --> 01:17:33,774
Але я відчувала,
що єдиним способом досягнути чогось

1140
01:17:34,733 --> 01:17:39,029
вокально було поставити себе
під дуло пістолета.

1141
01:17:47,412 --> 01:17:49,998
Ти можеш збити її з ніг,

1142
01:17:50,082 --> 01:17:51,416
але вона знову встане.

1143
01:17:52,542 --> 01:17:53,585
Встане.

1144
01:17:54,086 --> 01:17:55,754
Вона сприйняла це як виклик.

1145
01:17:55,837 --> 01:17:59,716
Вона бачила в цьому можливість:
«Я зроблю це. Я покажу людям».

1146
01:17:59,800 --> 01:18:03,303
А далі вона записала альбом сама.

1147
01:18:03,387 --> 01:18:05,931
ШАНАЯ ПОЧАЛА ЗАПИСУВАТИ НОВИЙ АЛЬБОМ

1148
01:18:06,014 --> 01:18:10,727
ПЕРШИЙ АЛЬБОМ ВІДТОДІ, ЯК ВОНА
РОЗЛУЧИЛАСЯ З ЧОЛОВІКОМ ТА ПАРТНЕРОМ

1149
01:18:11,311 --> 01:18:14,856
Багато часу пішло на те,
щоб знову бути готовою писати.

1150
01:18:14,940 --> 01:18:16,775
Я боялася

1151
01:18:17,609 --> 01:18:19,736
повертатися в студію без Матта.

1152
01:18:20,904 --> 01:18:23,281
Тож мова йшла більше

1153
01:18:24,074 --> 01:18:26,493
про звільнення з-під впливу інших,

1154
01:18:26,576 --> 01:18:29,121
тож я постійно казала собі:

1155
01:18:30,914 --> 01:18:35,585
«Гаразд, дивись,
ти ж не зможеш постійно уникати музики…

1156
01:18:36,420 --> 01:18:38,964
лише тому, що Матт не з тобою.

1157
01:18:39,047 --> 01:18:40,674
Почни вже щось робити».

1158
01:18:40,757 --> 01:18:42,884
І мені було страшно. Дійсно страшно.

1159
01:18:42,968 --> 01:18:46,722
Не знаю, куди йду.
Я полишаю студію. Я іду.

1160
01:18:49,099 --> 01:18:50,142
Жартую.

1161
01:18:50,809 --> 01:18:54,563
Тож тепер я кажу:
«Гаразд, слухай, я не лише

1162
01:18:55,313 --> 01:18:59,276
повернуся в студію без нього,
але й напишу сама всю музику

1163
01:18:59,359 --> 01:19:04,281
і знову відкрию себе як творчу особу».

1164
01:19:05,490 --> 01:19:08,535
Як і було впродовж всієї молодості.

1165
01:19:08,618 --> 01:19:10,370
Який чудовий день.

1166
01:19:10,454 --> 01:19:11,413
СТІКІ СТУДІОС

1167
01:19:11,496 --> 01:19:15,292
Не знаю, я думала, може зробити барбекю.

1168
01:19:17,711 --> 01:19:18,712
Може, і ні.

1169
01:19:19,463 --> 01:19:24,217
Усі люди вразливі до цього,

1170
01:19:24,301 --> 01:19:29,139
і для багатьох людей
в музиці це як терапія.

1171
01:19:29,222 --> 01:19:32,017
Думаю, для неї це був момент,
щоб відкритися

1172
01:19:32,100 --> 01:19:34,603
і розповісти про речі, яких вона уникала.

1173
01:19:35,520 --> 01:19:39,357
Завдяки тобі я стала собою

1174
01:19:41,067 --> 01:19:46,239
Раптом я стала тим, ким не була

1175
01:19:47,157 --> 01:19:51,661
Завдяки тобі бачу я

1176
01:19:53,330 --> 01:19:58,043
Шаная розповідає
про слова та речі, які для неї важливі.

1177
01:19:58,126 --> 01:20:01,379
І я такий: «Усе гаразд. Усе добре.

1178
01:20:01,463 --> 01:20:05,383
Важливо про таке говорити.
Люди мають побачити цей твій бік».

1179
01:20:06,051 --> 01:20:09,513
І, гадаю, це дало їй
упевненість продовжувати рух:

1180
01:20:09,596 --> 01:20:12,182
«Так, добре. Продовжуймо жити».

1181
01:20:19,481 --> 01:20:20,941
Це було класно.

1182
01:20:26,905 --> 01:20:28,490
Це був чудовий досвід.

1183
01:20:29,115 --> 01:20:30,742
Now — мій улюблений

1184
01:20:31,451 --> 01:20:35,872
альбом зі всіх. Я досі слухаю його.

1185
01:20:35,956 --> 01:20:39,584
2017 — NOW ДЕБЮТУВАВ
У ТОПІ АМЕРИКАНСЬКИХ ТА КАНАДСЬКИХ ЧАРТІВ

1186
01:20:39,668 --> 01:20:43,630
І БУВ ПЕРШИМ АЛЬБОМОМ ШАНАЇ,
ЩО ОЧОЛИВ ЧАРТИ В УСІХ ВЕЛИКИХ КРАЇНАХ

1187
01:21:24,838 --> 01:21:26,381
Я постійно кажу,

1188
01:21:26,464 --> 01:21:28,466
що не думаю,

1189
01:21:28,550 --> 01:21:30,218
що мала б теперішню кар'єру

1190
01:21:30,302 --> 01:21:33,013
і кар'єру, яку б я хотіла
продовжувати й далі,

1191
01:21:33,096 --> 01:21:34,973
якби Шаная не було б Шанаєю.

1192
01:21:35,056 --> 01:21:38,101
Для мене Шаная Твейн — суперзірка,

1193
01:21:38,184 --> 01:21:43,440
з якою я мала честь співати на сцені
коли мені було 14 років.

1194
01:21:44,232 --> 01:21:48,820
І вона зіграла велику роль у тому,
що мене визнали

1195
01:21:48,904 --> 01:21:52,616
та помітили серед інших
молодих канадських співачок.

1196
01:21:52,699 --> 01:21:55,118
Привіт, Шанає. Ти мене пам'ятаєш мене?

1197
01:21:56,453 --> 01:21:59,998
Дивишся на кількість співаків,
на яких вона вплинула,

1198
01:22:00,081 --> 01:22:02,375
і бачиш, наскільки вони всі різні.

1199
01:22:19,059 --> 01:22:21,561
Шаная ніколи не давала тому,

1200
01:22:21,645 --> 01:22:24,105
звідки вона родом, хто вона

1201
01:22:24,189 --> 01:22:28,610
та своїй статі визначати те,
що вона хоче зробити, а саме

1202
01:22:28,693 --> 01:22:31,821
творити та писати музику по-своєму.

1203
01:22:43,875 --> 01:22:46,711
У неї інший підхід.
Вона просто винесла двері.

1204
01:22:46,795 --> 01:22:51,466
І це можна простежити,
наприклад, у кар'єрі Тейлор Свіфт

1205
01:22:51,549 --> 01:22:56,596
або моїй кар'єрі.
Можна побачити, що ми наслідували її.

1206
01:22:56,680 --> 01:23:00,350
Шаная — та жінка, яка покаже,
що не варто дотримуватися жанру.

1207
01:23:00,433 --> 01:23:01,893
Якщо студія каже одне,

1208
01:23:01,977 --> 01:23:05,563
а твоє серце каже інше,
слухайся серця. Вона неймовірна.

1209
01:23:05,647 --> 01:23:09,818
Дивовижно те, що вона продовжує
це робити. І за це я її люблю.

1210
01:23:22,622 --> 01:23:25,750
Я люблю вибратися
на якусь водойму й розслабитися.

1211
01:23:25,834 --> 01:23:28,837
Я беру з собою гітару та, звісно, собаку.

1212
01:23:30,714 --> 01:23:32,799
Іноді я просто кидаю якір, а потім

1213
01:23:34,426 --> 01:23:35,468
ловлю натхнення.

1214
01:23:37,095 --> 01:23:38,680
Я не дівчина

1215
01:23:39,931 --> 01:23:41,433
І я не хлопець

1216
01:23:42,559 --> 01:23:44,102
Я не дитина

1217
01:23:45,311 --> 01:23:47,105
І не іграшка

1218
01:23:47,897 --> 01:23:50,525
Бо я королева

1219
01:23:51,484 --> 01:23:55,697
Я завжди була сміливою та прямолінійною
у вираженні своїх думок

1220
01:23:55,780 --> 01:23:59,909
особливо з точки зору жінки.

1221
01:24:00,910 --> 01:24:03,329
Щодо стосунків,

1222
01:24:03,413 --> 01:24:07,959
то я думала, що жінок треба
поважати, дослухатись до них,

1223
01:24:08,043 --> 01:24:09,919
і я досі так думаю.

1224
01:24:10,003 --> 01:24:12,338
Тому я далі поширюватиму цю думку.

1225
01:24:12,422 --> 01:24:15,800
Я сама собі хазяйка.
Я несу відповідальність за те,

1226
01:24:15,884 --> 01:24:17,385
що думаю, кажу,

1227
01:24:18,386 --> 01:24:20,180
що я роблю і…

1228
01:24:21,431 --> 01:24:25,060
І мене не зневажатимуть. Не цькуватимуть.

1229
01:24:25,143 --> 01:24:26,853
І я говоритиму, що думаю.

1230
01:24:26,936 --> 01:24:30,732
ШАНАЯ ПРОДОВЖУЄ ПИСАТИ НОВУ МУЗИКУ

1231
01:24:30,815 --> 01:24:34,736
ДОНОСЯЧИ СВІЙ УНІКАЛЬНИЙ ГОЛОС
ДО ВІДДАНИХ СЛУХАЧІВ ПО ВСЬОМУ СВІТУ

1232
01:24:41,076 --> 01:24:47,665
Я зараз в Лондоні завершую альбом
та зустрічаюсь з британськими талантами.

1233
01:24:47,749 --> 01:24:48,750
Творчими особами.

1234
01:24:49,334 --> 01:24:53,421
І насолоджуюсь перебуванням
в одній кімнаті

1235
01:24:54,047 --> 01:24:55,298
з іншими людьми.

1236
01:24:56,091 --> 01:24:59,803
А ще пишу музику. І це просто прекрасно.

1237
01:25:06,101 --> 01:25:08,937
Марк Ральф, автор пісень та продюсер,

1238
01:25:09,521 --> 01:25:13,358
у якого просто неймовірно
унікальний стиль роботи.

1239
01:25:13,441 --> 01:25:17,403
Під час створення музики
він використовує купу електронних ефектів.

1240
01:25:17,487 --> 01:25:20,115
Я думала, що ми писатимемо так само,

1241
01:25:20,198 --> 01:25:24,202
але коли потрапляєш з ним у кімнату,
то все дуже органічно виходить.

1242
01:25:24,285 --> 01:25:27,330
Немає ні біту, ні електронних ефектів.

1243
01:25:27,413 --> 01:25:28,498
Нічого такого.

1244
01:25:28,581 --> 01:25:30,750
Тож я на фоні собі записую,

1245
01:25:30,834 --> 01:25:33,294
а він поряд десь копошиться. Клас.

1246
01:25:47,142 --> 01:25:50,603
Я собі підтанцьовую й розважаюся і,

1247
01:25:50,687 --> 01:25:53,481
гадаю, фанатам сподобається.

1248
01:25:53,565 --> 01:25:58,194
І це дуже бадьорить.
У цьому простежується жіночий підхід.

1249
01:26:04,200 --> 01:26:09,247
Я знову повертаюся в цей простір,

1250
01:26:09,330 --> 01:26:13,293
не скажу, більших можливостей
для жінок, швидше своїх можливостей.

1251
01:26:13,376 --> 01:26:18,381
Тобто, я жінка,
і чудово почуваюся тією, хто я є.

1252
01:26:18,464 --> 01:26:21,593
І мені хочеться вибачатися
набагато менше, ніж раніше.

1253
01:26:22,927 --> 01:26:24,345
У мене все чудово.

1254
01:26:24,429 --> 01:26:26,848
Звісно, поки щось мене знову не звалило.

1255
01:26:27,640 --> 01:26:30,518
Але, гадаю, я, як і завжди,
підіймуся на ноги.

1256
01:26:57,629 --> 01:27:00,840
Шанаї Твейн не варто було
так відриватися на цій пісні.

1257
01:27:00,924 --> 01:27:02,300
Байдуже, що ви скажете!

1258
01:27:10,099 --> 01:27:12,644
ШАНАЯ КАЖЕ: «УПЕРЕД ДІВЧАТА»

1259
01:27:14,687 --> 01:27:16,147
І я, Шанає!

1260
01:28:07,824 --> 01:28:12,620
Переклад субтитрів: Павло Дум'як



