1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,339 --> 00:00:09,592
Hiszem, hogy a vezetők,
akik a sorsukat a kezükbe veszik,

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,676 --> 00:00:10,719
rettenthetetlenek.

5
00:00:13,388 --> 00:00:14,848
Másképp nem lehet.

6
00:00:16,516 --> 00:00:18,768
Tudatosak, de rettenthetetlenek.

7
00:00:20,437 --> 00:00:23,440
Magam hozom meg a döntéseimet
az életemben,

8
00:00:23,523 --> 00:00:25,442
és előteremtem a saját pénzemet.

9
00:00:26,109 --> 00:00:29,112
Saját kocsit veszek,
és a saját utamat járom.

10
00:00:29,195 --> 00:00:31,239
Nem fogok senkitől sem függeni.

11
00:00:32,032 --> 00:00:35,702
Amikor elkezdesz
valaki mástól függeni, valami elveszik.

12
00:00:35,785 --> 00:00:38,913
Elveszíted a jogot, hogy magad dönthess.

13
00:00:39,664 --> 00:00:41,416
Egyszerűen bele kell vágni.

14
00:00:42,083 --> 00:00:46,713
Kockázattal jár a saját utadat járni.

15
00:00:46,796 --> 00:00:49,215
Szóval bátornak kell lenned.

16
00:01:38,431 --> 00:01:42,685
Shania megváltoztatta a countryzenét,
amikor így szólt:

17
00:01:42,769 --> 00:01:44,562
„Ezek a határok? Klassz.”

18
00:01:48,233 --> 00:01:49,734
Ő volt az első énekes,

19
00:01:49,818 --> 00:01:53,071
aki áttörte az ajtót
a különböző zenei műfajok közt.

20
00:01:53,154 --> 00:01:54,656
Igazi úttörő volt.

21
00:01:54,739 --> 00:01:57,951
Shania mindent csinál.
Gitározik, ő írja a dalait,

22
00:01:58,618 --> 00:02:00,995
őrületes koncerteket ad.

23
00:02:01,830 --> 00:02:03,498
Erős női countryénekes volt,

24
00:02:03,581 --> 00:02:06,918
ami nehéz, mert a countryzenében
a nők nem futnak be.

25
00:02:07,001 --> 00:02:09,921
Csak kalapáccsal lehetne őt lenyomni.

26
00:02:11,756 --> 00:02:13,133
100 MILLIÓ ELADOTT ALBUM

27
00:02:13,216 --> 00:02:15,552
Eladott lemezek. Nem streaming.

28
00:02:16,136 --> 00:02:18,930
Hány előadónak sikerült egy óriási lemezt

29
00:02:19,013 --> 00:02:21,391
nem egy, hanem két másikkal követni?

30
00:02:22,517 --> 00:02:27,188
Ugyan nincs feltűzve a kalapjára,
hogy „feminista vagyok”.

31
00:02:27,272 --> 00:02:28,565
De megcsinálta.

32
00:02:29,524 --> 00:02:31,818
Shania Twain átalakította a kultúrát.

33
00:02:31,901 --> 00:02:35,572
Nemcsak a női countryénekeseknek
kövezte ki az utat,

34
00:02:35,655 --> 00:02:37,699
hanem minden zenésznek.

35
00:02:41,995 --> 00:02:43,037
Készen álltok?

36
00:02:45,957 --> 00:02:46,833
Azt kérdeztem,

37
00:02:47,417 --> 00:02:49,460
hogy készen álltok-e?

38
00:03:15,570 --> 00:03:18,156
A gyerekkorom jelentős részét

39
00:03:18,239 --> 00:03:21,868
egy közepes méretű
bányavárosban töltöttem,

40
00:03:21,951 --> 00:03:23,328
az ontariói Timminsben.

41
00:03:23,411 --> 00:03:26,956
SHANIA SZERÉNY KÖRÜLMÉNYEK KÖZT
NEVELKEDETT SZÜLEIVEL,

42
00:03:27,040 --> 00:03:30,043
JERRY ÉS SHARON TWAINNEL.
NÉGY TESTVÉRE VOLT.

43
00:03:31,127 --> 00:03:33,421
Anyagilag nehézségekkel küszködtünk.

44
00:03:33,922 --> 00:03:37,133
Gondot okozott a villanyszámla kifizetése,

45
00:03:37,842 --> 00:03:39,010
a lakbér…

46
00:03:39,636 --> 00:03:41,971
Élelmiszerre sem volt elég pénz.

47
00:03:42,597 --> 00:03:44,724
Folyamatos volt ez a küzdelem.

48
00:03:47,894 --> 00:03:49,270
Anyám imádta a zenét.

49
00:03:49,354 --> 00:03:52,857
Mindketten szerették a zenét,
ezért mindig szólt a zene.

50
00:03:52,941 --> 00:03:54,234
Főleg a country.

51
00:03:55,610 --> 00:03:59,822
Sok Dolly Partont hallgattam.
Például a „Coat of Many Colors”-t.

52
00:04:26,474 --> 00:04:29,227
Dolly Parton nagy hatással volt rám.

53
00:04:29,310 --> 00:04:31,854
- Gyerekem, hogy megnőttél.
- Mint a gomba.

54
00:04:33,648 --> 00:04:35,984
Dolly nagyon érdekes életet élt.

55
00:04:36,067 --> 00:04:37,902
Egy pici kunyhóban nőtt fel.

56
00:04:37,986 --> 00:04:40,405
Rengeteg gyerek közt, és kevés pénzzel.

57
00:04:40,905 --> 00:04:45,118
Lenyűgözött a története,
azonosultam vele, és azt gondoltam: „Hát,

58
00:04:46,744 --> 00:04:52,542
ha ilyen messziről indult,
és egészen idáig eljutott…

59
00:04:53,668 --> 00:04:55,169
akkor lehetséges.”

60
00:04:55,253 --> 00:04:56,337
„Talán nekem is…

61
00:04:56,838 --> 00:04:58,506
Talán van esélyem.”

62
00:05:05,179 --> 00:05:07,849
Én uraltam a rádiót.

63
00:05:07,932 --> 00:05:10,685
Folyton én váltogattam a csatornákat,

64
00:05:10,768 --> 00:05:14,355
és döntöttem el,
hogy mit hallgassunk a kocsiban.

65
00:05:16,190 --> 00:05:20,528
Folyton különböző szólamokban énekeltem
a felcsendülő dalok mellett.

66
00:05:22,238 --> 00:05:25,742
Szerintem ekkor lehetett,
hogy az anyám rájött arra,

67
00:05:25,825 --> 00:05:27,368
hogy más…

68
00:05:28,328 --> 00:05:31,080
volt a hallásom,
mint egy átlagos gyereknek.

69
00:05:32,707 --> 00:05:35,918
Azt akarta,
hogy fejlesszem ezt, hogy legyek énekes.

70
00:05:38,212 --> 00:05:42,550
Hároméves koromban
anyám felültetett a pultra,

71
00:05:42,633 --> 00:05:44,552
hogy énekeljek az éttermekben.

72
00:05:45,261 --> 00:05:47,180
A zenegéppel együtt.

73
00:05:47,263 --> 00:05:49,891
Bárhol, ahol anyám talált közönséget,

74
00:05:49,974 --> 00:05:52,435
oda elvitt énekelni.

75
00:05:54,354 --> 00:05:57,231
Nyolcévesen kezdtem el gitározni.

76
00:05:57,315 --> 00:06:00,777
Apám tanította meg
az első három akkordomat.

77
00:06:01,736 --> 00:06:02,945
Ez a D, G és A volt.

78
00:06:03,029 --> 00:06:04,489
Tisztán emlékszem rá.

79
00:06:06,991 --> 00:06:11,496
Anyám álma az volt,
hogy profi énekes legyen belőlem.

80
00:06:11,913 --> 00:06:14,832
SHANIÁT ÉDESANYJA NYOLCÉVES KORÁTÓL KEZDVE

81
00:06:14,916 --> 00:06:17,251
ÉNEKELNI HORDTA A HELYI KOCSMÁKBA

82
00:06:17,335 --> 00:06:21,297
Azt mondta: „Na, majd felkeltelek…

83
00:06:23,007 --> 00:06:27,053
ha apád elaludt, és kiosonunk, és…

84
00:06:28,513 --> 00:06:31,349
elmegyünk a kocsmába,
ahol előadsz pár dalt.”

85
00:06:32,266 --> 00:06:35,645
Volt olyan, hogy mikor visszaértünk,
apám még aludt,

86
00:06:35,728 --> 00:06:38,815
de olyan is volt, hogy várt minket.

87
00:06:41,275 --> 00:06:43,194
Annak nem volt jó vége.

88
00:06:45,863 --> 00:06:48,408
Rettegtem,
mikor ki kellett állnom énekelni.

89
00:06:49,951 --> 00:06:52,370
Gyerekként bemehettem a kocsmába,

90
00:06:52,453 --> 00:06:55,748
amikor már nem árulhattak alkoholt,

91
00:06:55,832 --> 00:06:59,502
bár mindenki asztala tele volt
a zárásnál rendelt italokkal.

92
00:07:00,002 --> 00:07:02,296
Kész őrület volt. Reggel suliba jártam.

93
00:07:02,380 --> 00:07:04,090
Anyám megszállott volt.

94
00:07:05,049 --> 00:07:09,011
Sehol nem énekeltek gyerekek
a kocsmákban. Sehol.

95
00:07:09,095 --> 00:07:11,055
Ez egyáltalán nem volt szokás.

96
00:07:12,181 --> 00:07:16,894
Emlékszem, hogy mindig próbáltam
száz számmal készenlétben állni.

97
00:07:17,687 --> 00:07:18,896
Egyszerre.

98
00:07:20,189 --> 00:07:25,111
Ha a zenekar nem ismerné az egyik dalt,
akkor legyen másik, valahogy így.

99
00:07:25,194 --> 00:07:27,071
És hogy kérhessen a közönség.

100
00:07:32,201 --> 00:07:34,370
Erőszakos családban felnőni…

101
00:07:35,371 --> 00:07:36,414
igazán

102
00:07:37,165 --> 00:07:38,040
borzalmas volt.

103
00:07:38,124 --> 00:07:39,625
De én…

104
00:07:40,251 --> 00:07:42,920
beletemetkeztem a zenébe,

105
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
és minden mást kizártam.

106
00:07:45,047 --> 00:07:49,093
Így kizárólag a zenét láttam, hallottam
és az élt a képzeletemben.

107
00:07:49,177 --> 00:07:53,306
Valószínűleg mivel azt hallottam
az anyámtól, hogy: „Sikeres leszel.”

108
00:07:54,557 --> 00:07:58,478
Úgy éreztem, hogy ha sikeres leszek,
azzal megmenthetem magunkat.

109
00:07:58,978 --> 00:08:01,522
Ezért felelősségemnek éreztem,

110
00:08:02,648 --> 00:08:05,067
hogy hivatásos előadó legyek.

111
00:08:05,151 --> 00:08:12,116
SHANIA 11 ÉVESEN A „TO DADDY” CÍMŰ SZÁMOT
ADJA ELŐ

112
00:08:26,923 --> 00:08:28,633
MIALATT ÉDESANYJÁVAL ÉNEKELT,

113
00:08:28,716 --> 00:08:31,677
SHANIA MEGISMERTE
MARY BAILEY COUNTRYÉNEKEST.

114
00:08:31,761 --> 00:08:34,347
EZ EGY KÜLÖNLEGES KAPCSOLAT KEZDETE VOLT

115
00:08:37,225 --> 00:08:40,061
Észak-Ontarióban koncerteztem,

116
00:08:40,937 --> 00:08:42,939
és Shania volt az előzenekar.

117
00:08:43,940 --> 00:08:46,484
Egy 11 év körüli kislány volt.

118
00:08:46,567 --> 00:08:49,278
A gitár nagyobb volt, mint ő,

119
00:08:49,362 --> 00:08:53,783
de leült, és énekelni kezdett.
A színpad mögött ültem, és azt gondoltam:

120
00:08:54,825 --> 00:08:57,578
„Ez valami hihetetlen!”

121
00:09:21,561 --> 00:09:27,149
Az a hangzás, az a hang,
a kontroll ilyen fiatalon.

122
00:09:27,233 --> 00:09:32,947
Könnyeket csalt a szemembe,
annyira érzelemmel teli volt a hangja.

123
00:09:34,574 --> 00:09:36,409
Ott volt az édesanyja, Sharon.

124
00:09:37,034 --> 00:09:40,454
Sharon megkérdezte,
hogy dolgoznék-e Shaniával.

125
00:09:41,247 --> 00:09:47,420
Én kezdetektől fogva hittem,
hogy ennek a kislánynak van esélye.

126
00:09:47,503 --> 00:09:54,468
SHANIA A TIMMINS KÖZÉP- ÉS SZAKISKOLÁNAK
A ZENEKARÁBAN JÁTSZIK

127
00:09:56,887 --> 00:09:59,056
Tudtam, hogy imádom a zenét.

128
00:09:59,140 --> 00:10:03,477
Állandóan énekeltem,
mindig valami zeneileg kreatívat alkottam.

129
00:10:04,729 --> 00:10:07,148
Tizenévesen szerepeltem, igen…

130
00:10:07,231 --> 00:10:10,693
Néha felléptem a tévében.

131
00:10:12,361 --> 00:10:16,824
Örömömre szolgál ismét itt köszönteni
a csupán 15 éves Eilleen Twaint!

132
00:10:16,907 --> 00:10:18,492
Nagy tapsot neki!

133
00:11:15,800 --> 00:11:19,929
Tizenhat éves koromban már

134
00:11:20,805 --> 00:11:23,265
nagyon szerettem volna rockot énekelni.

135
00:11:24,141 --> 00:11:26,519
Aminek a szüleim nem örültek,

136
00:11:27,019 --> 00:11:29,313
mert azt hitték, hogy életem végéig

137
00:11:29,397 --> 00:11:32,274
az ő szeretett countryjukat
fogom énekelni.

138
00:11:33,234 --> 00:11:37,863
1981 - SHANIA PAT BENATAR
„HIT ME WITH YOUR BEST SHOT”-JÁT ÉNEKLI

139
00:11:38,531 --> 00:11:42,326
Azt akarták, hogy én legyek
a következő Tanya Tucker.

140
00:11:42,993 --> 00:11:44,495
De én tombolni akartam.

141
00:11:44,578 --> 00:11:47,289
Szabadjára akartam engedni az energiámat.

142
00:11:48,541 --> 00:11:54,380
Nagyon nehéz volt ez az átmenet,
mert mindig is egy félénk énekes voltam.

143
00:11:55,172 --> 00:11:59,176
Amikor elkezdtem rockot énekelni,
elkezdett alakulni a saját stílusom.

144
00:11:59,260 --> 00:12:03,347
Formálódtam mint művész,
a kreativitásomban is,

145
00:12:03,431 --> 00:12:05,975
és a dalszerzésemre is hatással volt.

146
00:12:07,852 --> 00:12:13,482
Mare hatalmas támogatást jelentett.
Biztatott, hogy írjak dalokat,

147
00:12:13,566 --> 00:12:15,151
hogy vegyek fel demókat…

148
00:12:16,193 --> 00:12:19,321
Akkor jött el a pillanat,
hogy azt gondoltam,

149
00:12:19,405 --> 00:12:21,365
hogy megvan benne az a valami.

150
00:12:21,449 --> 00:12:23,784
Tényleg van benne valami különleges.

151
00:12:30,207 --> 00:12:34,086
Az volt a cél, hogy készítsünk demókat…

152
00:12:34,170 --> 00:12:39,049
Hogy a producerek
és a lemezkiadók felfigyeljenek.

153
00:12:41,343 --> 00:12:42,261
Aztán…

154
00:12:44,430 --> 00:12:46,265
hirtelen meghaltak a szüleim.

155
00:12:47,892 --> 00:12:49,477
1987. NOVEMBER 1-JÉN

156
00:12:49,560 --> 00:12:53,814
SHANIA SZÜLEI ÉLETÜKET VESZTETTÉK
EGY AUTÓBALESETBEN

157
00:12:54,690 --> 00:12:58,152
A 22 ÉVES SHANIÁNAK
KELLETT GONDOSKODNIA TESTVÉREIRŐL,

158
00:12:58,235 --> 00:13:00,571
MARKRÓL, DARRYLRŐL ÉS CARRY-ANNRŐL

159
00:13:02,907 --> 00:13:07,703
És senki sem tudott átsegíteni ezen…

160
00:13:09,330 --> 00:13:10,247
a gyászon.

161
00:13:11,874 --> 00:13:14,293
Szörnyen lesújtó időszak volt.

162
00:13:16,462 --> 00:13:18,798
Kihúzták alóla a talajt.

163
00:13:21,842 --> 00:13:25,846
Azt mondta: „Mary, nem tudom, mit tegyek.
Tényleg nem tudom.”

164
00:13:31,477 --> 00:13:34,146
Akkor egyszerűen abba akartam hagyni,

165
00:13:36,440 --> 00:13:37,316
és…

166
00:13:38,692 --> 00:13:42,571
szerezni egy rendes munkát.
El kellett tartanom a gyerekeket.

167
00:13:43,656 --> 00:13:45,574
Mégis hogy fogom csinálni?

168
00:13:46,283 --> 00:13:49,912
Mary Bailey azt mondta,
hogy nyílt egy énekesi állás

169
00:13:49,995 --> 00:13:50,871
egy hotelban,

170
00:13:50,955 --> 00:13:54,959
a Deerhurstben,
az ontariói Huntsville-ben.

171
00:13:56,293 --> 00:13:59,755
A Deerhurst egy hotel volt,
ahol zenés darabokat adtak elő.

172
00:13:59,839 --> 00:14:04,677
Egyfajta olcsó Broadway volt,
ahol musicaleket gyártottak.

173
00:14:04,760 --> 00:14:06,387
Végső soron egy munka volt.

174
00:14:06,470 --> 00:14:09,723
Pénzt tudott keresni,
hogy elláthassa a családját.

175
00:14:09,807 --> 00:14:13,853
Kiderült,
hogy a fellépések jobban fizettek

176
00:14:13,936 --> 00:14:18,983
még ezen a kezdő szinten is,
mint egy átlagos munka.

177
00:14:19,066 --> 00:14:21,151
Viszonylag jól fizettek.

178
00:14:22,361 --> 00:14:23,988
Gondoskodtam a testvéreimről.

179
00:14:24,989 --> 00:14:29,034
Kerestem annyi pénzt a hotelben,
hogy volt mit ennünk.

180
00:14:31,453 --> 00:14:36,125
Amikor elkezdtem a Deerhurstben fellépni,
a Las Vegas-i előadás

181
00:14:36,208 --> 00:14:38,669
teljesen új kihívást jelentett.

182
00:14:38,752 --> 00:14:41,380
Akkor először csináltam ehhez hasonlót.

183
00:14:41,463 --> 00:14:44,049
Miss Eilleen Twain. Jöhet?
Halljam a hangotokat!

184
00:14:44,758 --> 00:14:45,718
Ijesztő volt.

185
00:14:45,801 --> 00:14:48,596
Fogalmam sem volt, hogy mit csinálok.

186
00:14:49,096 --> 00:14:51,015
Halványlila gőzöm se volt róla,

187
00:14:52,474 --> 00:14:56,854
hogyan énekeljek magas sarkú cipőben.

188
00:14:57,730 --> 00:15:00,399
Gyorsan kellett tanulnom,
mert ez volt a munkám.

189
00:15:06,614 --> 00:15:10,826
Valahol mindennek közepette megtanultam

190
00:15:11,619 --> 00:15:14,705
tisztelni és értékelni

191
00:15:14,788 --> 00:15:18,626
a tehetségemet, és hogy kár lenne
ezt eldobni, és elpazarolni.

192
00:15:19,251 --> 00:15:23,672
Állandóan próbáltam,
közben ide-oda rohangáltam a gyerekekkel.

193
00:15:23,756 --> 00:15:27,885
A fellépések előtt és után
hazamentem dalokat írni.

194
00:15:28,928 --> 00:15:33,265
Csak úgy tudtam előrébb jutni,
hogy folyamatosan güriztem.

195
00:15:33,349 --> 00:15:34,850
Ennyi. Nem volt más módja.

196
00:15:34,934 --> 00:15:36,685
1991 KARÁCSONYA

197
00:15:36,769 --> 00:15:41,899
SHANIA A CSALÁDJÁNAK
ÉS A BARÁTAINAK JÁTSZIK

198
00:15:45,277 --> 00:15:47,613
Csak annyit tehettem, hogy dolgoztam,

199
00:15:47,696 --> 00:15:51,075
demóztam, írtam,
és reméltem, hogy megjön az áttörés.

200
00:15:51,158 --> 00:15:54,536
Shania egyre inkább arra koncentrált,
hogy rájöjjön,

201
00:15:54,620 --> 00:15:58,499
ki is ő,
és hogy milyen irányba akar továbbmenni.

202
00:15:59,124 --> 00:16:02,211
Egyszer felhívott, és azt mondta:
„Mary, készen állok,

203
00:16:02,294 --> 00:16:03,754
hogy countryt énekeljek.”

204
00:16:03,837 --> 00:16:09,718
NASHVILLE, TENNESSEE
A COUNTRYZENE HAZÁJA

205
00:16:09,802 --> 00:16:11,887
Nashville 95, WSM-FM…

206
00:16:21,939 --> 00:16:27,319
1992
SHANIA ALÁÍRTA AZ ELSŐ LEMEZSZERZŐDÉSÉT

207
00:16:27,403 --> 00:16:32,491
A debütáló lemezem nagyjából arról szólt,

208
00:16:32,574 --> 00:16:35,536
hogy mint újonc Nashville-ben,

209
00:16:36,537 --> 00:16:40,416
próbáltam elővigyázatosan
megtalálni a helyemet

210
00:16:40,499 --> 00:16:44,128
mint művész, az eredeti ötleteimmel…

211
00:16:45,129 --> 00:16:47,756
Mindezt úgy,
hogy ne rúgjanak ki a városból.

212
00:16:56,640 --> 00:17:01,270
Én voltam
az új tehetségek részlegének az alelnöke,

213
00:17:02,229 --> 00:17:04,606
amikor szerződést kínáltam Shaniának.

214
00:17:06,817 --> 00:17:11,196
Amire a leginkább emlékszem, az a hangja.

215
00:17:11,280 --> 00:17:15,868
Még most sincs olyan énekes,
akinek olyan a hangja, mint neki.

216
00:17:20,581 --> 00:17:24,960
A dalai…
És ezt nem rossz értelemben mondom,

217
00:17:25,044 --> 00:17:28,922
de voltak dalai,
amelyeket befejezetlennek éreztem

218
00:17:29,006 --> 00:17:31,675
akkoriban, és…

219
00:17:33,177 --> 00:17:35,804
nem voltak elég country hangzásúak,

220
00:17:36,722 --> 00:17:40,601
ami akkoriban megszokott volt.

221
00:17:40,684 --> 00:17:44,897
Ezért aztán elkezdtünk
más dalokat keresni,

222
00:17:44,980 --> 00:17:48,317
más dalszerzőktől és kiadóktól a városban.

223
00:17:49,610 --> 00:17:54,323
Határozottan
pikánsabb dalszerző voltam az átlagnál.

224
00:17:55,532 --> 00:17:58,494
És az új tehetségek részlege

225
00:17:59,161 --> 00:18:01,455
nem tartott elég countrynak,

226
00:18:01,538 --> 00:18:05,584
és emiatt módosítanom kellett
az elvárásaimat.

227
00:18:06,543 --> 00:18:08,003
Nem törtem össze emiatt.

228
00:18:09,088 --> 00:18:11,006
Egyszerűen elfogadtam.

229
00:18:12,591 --> 00:18:14,635
Nem volt

230
00:18:15,511 --> 00:18:19,389
szinte semmi kreatív ráhatásom

231
00:18:20,974 --> 00:18:22,810
az albumra.

232
00:18:23,685 --> 00:18:26,230
Mindössze annyi, ahogyan énekeltem,

233
00:18:26,313 --> 00:18:29,483
vagy ahogy megfogalmaztam a szövegeket.

234
00:18:29,566 --> 00:18:32,903
De még erre se volt idő,
mert három órás felvételek voltak.

235
00:18:32,986 --> 00:18:34,947
Mit lehet elérni három óra alatt?

236
00:18:35,030 --> 00:18:37,658
Egy reklámszlogenre elég a három óra.

237
00:18:37,741 --> 00:18:41,411
De ha kreatív akarsz lenni…
Nem volt lehetőségem kísérletezni.

238
00:18:41,495 --> 00:18:43,330
Nem volt lehetőségem felnőni…

239
00:18:44,039 --> 00:18:45,874
Felnőni a projekthez.

240
00:18:50,087 --> 00:18:53,715
Adott egy női művész és egy női menedzser.

241
00:18:54,925 --> 00:18:57,970
Már emiatt nem hiszem,
hogy komolyan vettek minket.

242
00:18:58,554 --> 00:19:01,265
Shania, üdv nálunk!
Fantasztikusan nézel ki.

243
00:19:01,348 --> 00:19:02,182
Köszönöm.

244
00:19:02,266 --> 00:19:06,061
Manapság az egyik legfontosabb dolog
ebben az iparban a megjelenés.

245
00:19:06,145 --> 00:19:08,355
A külső fontos szerepet játszik ebben.

246
00:19:08,438 --> 00:19:10,899
A külsőd szépen kíséri ezt a csodás dalt.

247
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
Igaz,
hogy ezt a dalt vettétek fel utoljára?

248
00:19:13,861 --> 00:19:15,404
- Nem, hazudtam.
- Igen?

249
00:19:16,363 --> 00:19:17,781
- Okos.
- De, igaz.

250
00:19:17,865 --> 00:19:20,868
A lemez a Shania Twain címet viseli.

251
00:19:20,951 --> 00:19:23,370
Könnyű megjegyezni, mert olyan szokatlan,

252
00:19:23,453 --> 00:19:25,289
emellett szép a kép a borítón.

253
00:19:25,372 --> 00:19:27,666
Itt van velünk Shania Twain.

254
00:19:27,749 --> 00:19:31,420
A nevét viselő debütáló albuma
egyre nagyobb figyelmet kap.

255
00:19:31,503 --> 00:19:34,006
- Igen.
- Remekül nézel ki. A hangod is szép.

256
00:19:34,089 --> 00:19:38,343
Háromszor olyan keményen kell dolgoznod,
mint egy férfi countryénekesnek,

257
00:19:38,427 --> 00:19:39,887
hogy legyen esélyed.

258
00:19:41,180 --> 00:19:43,265
Eltántoríthatatlannak kell lenni.

259
00:19:44,391 --> 00:19:46,685
Csak így fognak komolyan venni.

260
00:19:46,768 --> 00:19:51,773
Ki kell csinálnod magad, hogy betörhess.
Megéri? Nem tudom. Amikor valaki fiatal…

261
00:19:52,900 --> 00:19:55,235
Miért is ne? Igaz?

262
00:19:56,612 --> 00:20:00,365
A nőket főleg a countryzenében

263
00:20:00,449 --> 00:20:06,455
néha más mércéhez mérték,
mint férfitársaikat.

264
00:20:07,748 --> 00:20:11,919
Például Johnny Cash énekelhetett arról,
hogy lelőtt egy pasit Renóban,

265
00:20:12,002 --> 00:20:15,839
hogy halálra issza magát, és hogy kokózik.

266
00:20:16,340 --> 00:20:19,218
Az embereknek a szeme sem rebbent.

267
00:20:20,260 --> 00:20:26,558
A nőktől viszont elvárták, hogy tisztes,
jó keresztény értékeket képviseljenek.

268
00:20:27,893 --> 00:20:32,439
Szerintem egy nő esetében,
ha nem tudja, ki is valójában,

269
00:20:32,522 --> 00:20:37,277
hogy mit akar mondani, és képviselni,
valaki meg fogja ezt mondani helyette.

270
00:20:37,778 --> 00:20:40,530
És ez nem biztos,
hogy összeegyeztethető azzal,

271
00:20:40,614 --> 00:20:41,448
amire vágyik.

272
00:20:52,751 --> 00:20:55,879
A „What Made You Say That?” klipje
volt az a pillanat,

273
00:20:55,963 --> 00:20:58,507
amikor megélhettem a kreativitásomat,

274
00:20:59,424 --> 00:21:00,884
és ez felszabadító volt.

275
00:21:00,968 --> 00:21:04,429
Rengeteg szempontból
felszabadítottam magamat.

276
00:21:04,513 --> 00:21:06,723
Annál a klipnél kezdődött.

277
00:21:07,557 --> 00:21:12,688
Ugyan korlátozták,
hogy milyen dalokat vehetett fel,

278
00:21:12,771 --> 00:21:18,151
de vizuálisan minden szempontból
kiélhette a kreativitását.

279
00:21:18,235 --> 00:21:20,195
Maga volt a szabadság.

280
00:21:31,873 --> 00:21:35,711
Valószínűleg ez volt számomra
a legnagyobb fordulópont művészként,

281
00:21:35,794 --> 00:21:38,714
és onnantól kezdve
aktív szerepet vállaltam

282
00:21:38,797 --> 00:21:40,048
minden projektben.

283
00:21:40,966 --> 00:21:42,592
Lefektettem a szabályokat.

284
00:21:43,218 --> 00:21:45,554
Shania rendkívül frissnek hatott

285
00:21:45,637 --> 00:21:49,516
az akkoriban
megszokott tartalmakhoz képest.

286
00:21:49,599 --> 00:21:50,600
Nézd meg!

287
00:21:50,684 --> 00:21:53,895
Az emberek azt mondták:
„Egek, mégis hogy adjuk ezt le?”

288
00:21:53,979 --> 00:21:56,648
Ez a nő nagyon érzéki,

289
00:21:56,732 --> 00:22:01,445
és a CMT-nek kezdetben ez nem tetszett,
mert ez vadonatúj volt.

290
00:22:01,528 --> 00:22:05,615
Akkoriban a nők nem igazán
mutogatták a fedetlen derekukat

291
00:22:05,699 --> 00:22:07,242
a countryzenében.

292
00:22:07,326 --> 00:22:09,953
Belezavartam a countryzene imázsába.

293
00:22:10,037 --> 00:22:11,163
Abszolút.

294
00:22:19,421 --> 00:22:22,424
Imádom. És az, ahogy…

295
00:22:23,550 --> 00:22:26,803
odadörgölőzik
a szexi, félmeztelen sráchoz.

296
00:22:26,887 --> 00:22:29,222
„Enyém a város, semmi para.”

297
00:22:30,932 --> 00:22:35,062
Aztán persze jött Mutt.
Mutt látta a klipet, és…

298
00:22:36,521 --> 00:22:38,815
az önmagában megér egy történetet.

299
00:22:39,399 --> 00:22:44,237
MUTT LANGE A ROCKZENE
EGYIK LEGNAGYOBB PRODUCERE VOLT.

300
00:22:44,321 --> 00:22:48,909
OLYANOKNAK KÉSZÍTETT SIKERLEMEZEKET,
MINT AZ AC/DC, DEF LEPPARD ÉS BRYAN ADAMS

301
00:22:53,455 --> 00:22:56,500
Mondtam Eilleennak,
hogy van egy Mutt nevű fickó,

302
00:22:56,583 --> 00:22:59,461
aki a zenéről akar vele beszélni.

303
00:22:59,544 --> 00:23:01,463
Ő erre: „Az ég szerelmére, Mary.”

304
00:23:01,546 --> 00:23:04,883
„Nem tudom, ki ő.
Szerintem zenével foglalkozik.

305
00:23:04,966 --> 00:23:06,843
Úgy tűnik, nagy a tudása.”

306
00:23:06,927 --> 00:23:09,763
Nem tudtam, hogy ki ő.
Nem ismertem a sikereit.

307
00:23:09,846 --> 00:23:12,140
Annyit tudtam, hogy Mutt Lange a neve.

308
00:23:12,224 --> 00:23:14,559
Furcsának véltem a Mutt nevet.

309
00:23:15,644 --> 00:23:19,481
Viccesnek találtam.
Miféle név az, hogy Mutt? Mutt Lange.

310
00:23:19,564 --> 00:23:21,191
Egyszerűen csak vicces volt.

311
00:23:21,691 --> 00:23:23,777
Egyszer felhívtam hajnali egykor,

312
00:23:23,860 --> 00:23:26,655
ami nála azt hiszem, reggel hat volt,

313
00:23:27,155 --> 00:23:31,451
és három órán át telefonáltunk.
A beszélgetésünk három órán át tartott.

314
00:23:32,119 --> 00:23:35,205
Játszott nekem a dalaiból a telefonon,

315
00:23:35,288 --> 00:23:37,541
és én is énekeltem neki a telefonon.

316
00:23:37,624 --> 00:23:40,669
Azt mondta:
„Szerintem írnunk kéne valamit együtt.

317
00:23:40,752 --> 00:23:43,672
Szuper lenne, mert imádom a countryzenét.

318
00:23:43,755 --> 00:23:47,175
Imádom a hangodat,
és szerintem klasszul összeillenénk.”

319
00:23:47,259 --> 00:23:48,677
Nem akartam

320
00:23:49,761 --> 00:23:52,597
törtetőnek tűnni,
de magamban azt gondoltam:

321
00:23:53,306 --> 00:23:54,808
„Ha ez a pasi…

322
00:23:56,184 --> 00:23:59,604
ilyen zenét írna nekem is,
az maga lenne az álom.

323
00:24:01,690 --> 00:24:05,318
Az első lemez azt hiszem
1993-ban jelent meg,

324
00:24:06,361 --> 00:24:08,238
és nem volt nagy siker.

325
00:24:08,738 --> 00:24:10,490
Két kislemez került ki

326
00:24:10,574 --> 00:24:14,494
az 55. helyre
a country országos toplistáján.

327
00:24:15,203 --> 00:24:17,289
Úgy tekintettek rá,

328
00:24:18,039 --> 00:24:21,168
mint egy újabb kispályás countryénekesre.

329
00:24:21,668 --> 00:24:24,880
Lewis, a lemezkiadó vezetője
azt mondta: „Ebédeljünk egyet!

330
00:24:24,963 --> 00:24:27,716
Beszélnünk kell arról, hogy hogyan tovább,

331
00:24:28,300 --> 00:24:32,721
mert ha nem veszed komolyan,
felbonthatják a szerződésedet.

332
00:24:32,804 --> 00:24:36,850
Ajánlom, hogy bizonyítsd be,
hogy valami csodálatosra készülsz.”

333
00:24:39,394 --> 00:24:40,562
Én erre: „Hát jó.

334
00:24:41,480 --> 00:24:44,357
Egy Mutt Lange nevű
rockproducerrel dolgozom.”

335
00:24:45,734 --> 00:24:47,861
Mintha színt kellett volna vallanom.

336
00:24:48,820 --> 00:24:51,406
Tényleg egy vallomásnak éreztem, és…

337
00:24:54,034 --> 00:24:55,202
teljesen elhűlt.

338
00:24:56,786 --> 00:25:00,123
És azt mondta: „Azt a kurva,”
vagy valami hasonlót.

339
00:25:00,207 --> 00:25:03,293
Én azon gondolkodtam,
hogy ezt most jelentheti azt,

340
00:25:03,376 --> 00:25:05,837
hogy: „Azt a kurva… ki van zárva.”

341
00:25:06,838 --> 00:25:09,049
Vagy „azt a kurva, ez csodálatos”.

342
00:25:11,551 --> 00:25:13,720
Szerencsére csodásnak gondolta.

343
00:25:13,803 --> 00:25:17,432
Mutt volt az egyik hősöm.
Ő szerezte a Back in Blacket,

344
00:25:17,516 --> 00:25:20,685
Def Leppardot,
és rockerként imádtam az ilyesmit.

345
00:25:20,769 --> 00:25:24,648
Ismertem őt,
és valamennyire a történetét is.

346
00:25:25,148 --> 00:25:29,069
Jobban benne volt a countryzenében,
mint azt gondolták volna róla.

347
00:25:30,237 --> 00:25:32,072
Oké, egy, két, há'…

348
00:26:09,234 --> 00:26:13,822
A tény, hogy ekkor már azért írtam,
hogy saját dalokat vehessek fel,

349
00:26:13,905 --> 00:26:16,032
egy igazi álom volt.

350
00:26:16,116 --> 00:26:20,870
Eleve emiatt mentem Nashville-be,
de időbe telt, mire rátaláltam.

351
00:26:24,332 --> 00:26:28,628
Nagyon motivált és inspirált voltam.

352
00:26:28,712 --> 00:26:33,508
Hirtelen rátaláltam Muttra,
aki odavolt az ötleteimért.

353
00:26:34,092 --> 00:26:36,261
A legvégén szerintem várj.

354
00:26:37,345 --> 00:26:40,432
Amikor azt éneklem:
„I'm outta here”. Szünet.

355
00:26:40,515 --> 00:26:41,641
Legyen közte szünet.

356
00:26:41,725 --> 00:26:44,352
Nagyon gyorsan befejeztük az albumot.

357
00:26:44,436 --> 00:26:47,939
A közös munka során végül összejöttünk,

358
00:26:48,023 --> 00:26:50,817
és kezdetét vette
egy csodálatos kapcsolat.

359
00:26:51,401 --> 00:26:54,029
Tehát dióhéjban annyi történt,

360
00:26:54,112 --> 00:26:55,905
hogy találkoztunk,

361
00:26:56,573 --> 00:26:58,158
egymásba szerettünk,

362
00:26:59,242 --> 00:27:01,661
eljegyeztük egymást, és írtunk egy lemezt.

363
00:27:02,245 --> 00:27:03,830
Mindezt hat hónap alatt.

364
00:27:04,581 --> 00:27:06,625
És össze is házasodtunk ezalatt.

365
00:27:06,708 --> 00:27:10,253
Tehát rengeteg dolog történt,
és eseménydús volt ez a fél év.

366
00:27:10,337 --> 00:27:12,297
Mutt meghallotta Shaniát,

367
00:27:12,380 --> 00:27:16,176
és aztán rájött, hogy teheti Shaniát

368
00:27:17,260 --> 00:27:21,973
hangosabbá. Tudta,
hogyan hozhat ki belőle még többet.

369
00:27:22,557 --> 00:27:26,102
Olyan emberre találni, akiben megbízol,

370
00:27:26,186 --> 00:27:29,898
és aki nemcsak
hogy nem fog ítélkezni feletted,

371
00:27:29,981 --> 00:27:32,817
de ráadásul segít
megformálni a tehetségedet,

372
00:27:32,901 --> 00:27:34,861
hogy egyedi és sajátos legyen…

373
00:27:34,944 --> 00:27:37,822
Ezért is az övék
az egyik legcsodálatosabb zenei páros.

374
00:27:37,906 --> 00:27:42,369
Hallani, hogy Shania
önmaga maradt, csak kihangosítva.

375
00:27:50,335 --> 00:27:55,090
1995. FEBRUÁR
MEGJELENIK SHANIA MÁSODIK ALBUMA,

376
00:27:55,173 --> 00:27:57,092
A „THE WOMAN IN ME”

377
00:28:07,769 --> 00:28:12,774
Az „Any Man of Mine”-t akartam kislemeznek
a The Woman in Me albumról.

378
00:28:13,316 --> 00:28:15,068
De mindenki más egyetértett,

379
00:28:15,151 --> 00:28:17,821
hogy
a „Whose Bed Have Your Boots Been Under?”

380
00:28:18,321 --> 00:28:20,990
biztonságosabb, mert az countrysabb.

381
00:28:21,074 --> 00:28:22,283
Ami igaz is volt.

382
00:28:23,201 --> 00:28:27,622
Ha küzdöttem volna érte, megadták volna.
Tudom, hogy így van.

383
00:28:28,123 --> 00:28:30,709
Fel akartam borzolni a kedélyeket, tudod?

384
00:28:30,792 --> 00:28:32,794
Nem csupán megsimogatni.

385
00:28:33,753 --> 00:28:37,716
De azt gondoltam,
hogy ebben az albumban sokkal több van,

386
00:28:37,799 --> 00:28:41,010
és amikor a közönség meghallja
az „Any Man of Mine”-t,

387
00:28:41,094 --> 00:28:43,805
akkor rádiók is kapcsolnak majd.

388
00:28:44,431 --> 00:28:48,852
A puding próbája az evés.
Nagyon hittem benne.

389
00:29:25,764 --> 00:29:29,392
Amikor valaki ezzel foglalkozik,
mármint lemezekkel kereskedik,

390
00:29:29,976 --> 00:29:32,228
akkor tudja, mikor nagy a fogás.

391
00:29:32,896 --> 00:29:35,231
Nem kell hozzá különleges hallás, vagy…

392
00:29:36,065 --> 00:29:37,233
zseninek lenni.

393
00:29:37,317 --> 00:29:38,401
Egyszerűen tudod.

394
00:29:39,527 --> 00:29:43,198
Eléggé biztos voltam ahhoz,
hogy odaálljak a főnök elé azzal, hogy:

395
00:29:43,281 --> 00:29:46,910
„Több pénzt fogok erre költeni,
mint amennyit szeretnél,

396
00:29:46,993 --> 00:29:48,661
mert ez óriási siker lesz.”

397
00:29:49,496 --> 00:29:53,458
SHANIA A KÖVETKEZŐ KLIPJÉHEZ
EGY NEVES HOLLYWOODI RENDEZŐT KÉRT FEL,

398
00:29:53,541 --> 00:29:54,375
JOHN DEREKET

399
00:30:02,217 --> 00:30:03,468
Amikor eljött hozzánk…

400
00:30:03,551 --> 00:30:07,305
A „hozzánk” alatt a néhai férjemet értem,
John Dereket,

401
00:30:08,515 --> 00:30:12,977
aki a fényképeiről volt híres,
főleg amiket nőkről készített,

402
00:30:13,061 --> 00:30:14,813
gyönyörű nőkről.

403
00:30:14,896 --> 00:30:17,899
Azt mondtam: „Lefotózzuk a lányt.
Érdekesnek tűnik.”

404
00:30:17,982 --> 00:30:21,110
John erre: „Gyönyörű?” „Igen, gyönyörű.”

405
00:30:29,619 --> 00:30:33,039
John szokatlanul dolgozott,
és sokan nem bírták elviselni.

406
00:30:33,623 --> 00:30:36,584
A célja a szépség megörökítése volt.

407
00:30:36,668 --> 00:30:42,340
És nem kertelt, nem fáradozott azzal,
hogy úgy beszéljen, hogy ne bántson meg.

408
00:30:42,423 --> 00:30:46,135
Nem kerülgette a forró kását:
„Görbe az orrod,

409
00:30:46,219 --> 00:30:50,348
ezért át kell állítanom a világítást
és a kameraállást.”

410
00:30:50,431 --> 00:30:54,686
Nekem olyanokat mondott, hogy:
„Úgy nézel ki, mintha szarszagot éreznél,”

411
00:30:54,769 --> 00:30:57,355
vagy: „A szád olyan, mint egy tyúk segge,”

412
00:30:57,438 --> 00:31:02,485
meg ehhez hasonlókat.
És voltak lányok, akik sírva mentek haza.

413
00:31:02,569 --> 00:31:04,404
Úgy voltam vele, hogy: „Oké…

414
00:31:05,029 --> 00:31:07,949
túl kell lépnem ezen,
elfogadni, és elengedni,

415
00:31:08,032 --> 00:31:10,702
mert dolgozni kell,
le kell forgatni a klipet,

416
00:31:10,785 --> 00:31:12,078
és a nap lemenőben van.”

417
00:31:27,594 --> 00:31:30,096
Volt egy vicces pillanat, amikor

418
00:31:30,972 --> 00:31:34,851
John azt akarta, hogy valami csöpögőset
tegyen, és Shania nem akarta.

419
00:31:34,934 --> 00:31:38,354
Szemtől szemben álltunk és vitatkoztunk.

420
00:31:38,438 --> 00:31:42,692
Nem szerette, ha nemet mondtak neki.
Shania nagyon jól kiállt önmagáért.

421
00:31:42,775 --> 00:31:44,986
Pedig John kicsit nehéz eset volt.

422
00:31:45,069 --> 00:31:48,573
Volt egy elképzelésem arról,
hogy nézzen ki a klip,

423
00:31:48,656 --> 00:31:50,325
és hogy milyenek tűnjek rajta.

424
00:31:51,075 --> 00:31:54,287
Azt mondta:
„Ez az én klipem, az én pénzem,

425
00:31:54,370 --> 00:31:55,997
úgy lesz, ahogy én akarom.”

426
00:31:56,080 --> 00:31:58,041
Nagy volt a feszültség,

427
00:31:58,124 --> 00:32:01,085
és azt hittem,
ott fogja hagyni a forgatást.

428
00:32:01,169 --> 00:32:04,213
De bekapcsolta a kamerát,
és azt mondta: „Jó, legyen.”

429
00:32:04,797 --> 00:32:07,550
Megnyomta a gombot, és elfordult.
Nehéz eset volt.

430
00:32:13,932 --> 00:32:16,601
Onnantól kezdve jobban tisztelt,
mint vártam,

431
00:32:16,684 --> 00:32:19,228
és később nagyon jó barátok lettünk.

432
00:32:20,521 --> 00:32:22,732
Évekbe tellett ezt megtanulnom.

433
00:32:22,815 --> 00:32:26,694
Hogy ha kiállsz magadért,
vitába száll, de utána jobban tisztel.

434
00:32:27,195 --> 00:32:30,114
Nem véletlen,
hogy Shania ekkora sztár lett.

435
00:32:30,698 --> 00:32:34,202
1995. JÚLIUS - AZ „ANY MANY OF MINE” LETT
SHANIA ELSŐ DALA,

436
00:32:34,285 --> 00:32:36,996
AMI ELSŐ HELYEN VÉGZETT
A COUNTRY TOPLISTÁN

437
00:32:37,997 --> 00:32:40,583
A karrieremet illetően csőlátásom volt,

438
00:32:40,667 --> 00:32:47,590
és amikor a kiadó rájött arra,
hogy hajlandó vagyok beletenni a munkát,

439
00:32:47,674 --> 00:32:50,843
akkor összeszedték magukat,
és erősen mellém álltak.

440
00:32:52,011 --> 00:32:57,141
Más tempóhoz voltak hozzászokva,
és más szintű elkötelezettséghez.

441
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
De úgy voltam vele, hogy most vagy soha.

442
00:32:59,936 --> 00:33:02,563
Nem fogunk annyit enni, mint általában.

443
00:33:02,647 --> 00:33:04,857
Nem alszunk annyit, mint általában.

444
00:33:04,941 --> 00:33:07,777
Még mindig fel kell kelnem.
Ez nem igazság!

445
00:33:09,070 --> 00:33:11,781
Shania Twain vagyok.
Hamarosan kijön az új dalom,

446
00:33:11,864 --> 00:33:14,325
szóval tartsátok benne
a KISS FM top 30-ban…

447
00:33:14,409 --> 00:33:17,453
Az egymást követő slágerek
nem az égből hullanak le.

448
00:33:17,537 --> 00:33:20,289
És a klipek sem az égből hullanak le.

449
00:33:20,957 --> 00:33:22,959
Rengeteg munka van benne.

450
00:33:23,042 --> 00:33:23,876
Sziasztok!

451
00:33:23,960 --> 00:33:26,587
Emlékszem, mikor Luke Lewis azt mondta:

452
00:33:26,671 --> 00:33:29,882
„A következő klipedet
forgathatnád Egyiptomban.

453
00:33:29,966 --> 00:33:32,010
Kairóban, a piramisoknál.”

454
00:33:33,177 --> 00:33:34,595
Én meg: „Mi van?”

455
00:33:39,851 --> 00:33:42,437
Egy igazi álom volt. Szürreális volt.

456
00:33:43,104 --> 00:33:44,313
Nem volt olcsó.

457
00:33:44,397 --> 00:33:47,942
Még mindig szörnyen dühös vagyok,
hogy nem mentem el.

458
00:33:49,819 --> 00:33:53,239
Ők a piramisok körül lovagoltak,
én meg otthon azon tűnődtem:

459
00:33:53,322 --> 00:33:54,949
„Mi a faszt csinálok?”

460
00:34:21,642 --> 00:34:24,395
Soha nem fogom elfelejteni azt az élményt.

461
00:34:25,646 --> 00:34:28,232
Éreztem, hogy ekkora született meg

462
00:34:28,316 --> 00:34:32,445
annak az esélye,
hogy globálisan is versenyképes lehetek.

463
00:34:33,571 --> 00:34:34,822
Nem is volt kérdés.

464
00:34:34,906 --> 00:34:38,201
Semmi kétségem nem volt afelől,
hogy ez lemez

465
00:34:38,284 --> 00:34:40,953
meg fogja változtatni a countryzenét.

466
00:34:41,746 --> 00:34:44,457
És így is lett.
Határozottan megváltoztatta.

467
00:34:46,042 --> 00:34:50,379
A „THE WOMAN IN ME” 1995-BEN
A LEGTÖBBET ELADOTT COUNTRYALBUM LETT,

468
00:34:50,463 --> 00:34:52,840
ÉS 29 HETET TÖLTÖTT A TOPLISTÁK ÉLÉN

469
00:34:53,549 --> 00:34:55,176
Shania Twain kétségkívül

470
00:34:55,259 --> 00:34:58,429
Kanada legnagyobb
countryzenei szupersztárja.

471
00:34:59,013 --> 00:35:01,432
Ez fárasztó vagy izgalmas?

472
00:35:01,516 --> 00:35:03,476
Izgalmas! Szia!

473
00:35:03,559 --> 00:35:06,145
Gratulálok. Ez az öné.

474
00:35:06,229 --> 00:35:07,939
SHANIA TWAIN
5 MILLIÓ

475
00:35:08,022 --> 00:35:09,232
Elfogadom!

476
00:35:10,691 --> 00:35:13,194
Amikor a The Woman in Me
szárnyalni kezdett,

477
00:35:13,694 --> 00:35:18,074
éreztem, hogy elértem valamit.
Nagyon jó érzés volt.

478
00:35:18,574 --> 00:35:20,576
Izgalommal tölt el, ahogy alakul.

479
00:35:20,660 --> 00:35:23,162
Nem csúszik ki a kezeim közül,

480
00:35:23,246 --> 00:35:25,331
de ugyanakkor arra gondolok:

481
00:35:25,414 --> 00:35:28,793
„Lassíts!
Szeretném élvezni ezt egy kicsit.”

482
00:35:29,418 --> 00:35:32,839
Talán amiért annyira gyorsan történt,
nem is tudom felfogni.

483
00:35:33,923 --> 00:35:36,217
De kész őrület ez az egész. Komolyan.

484
00:35:36,300 --> 00:35:37,969
Elképesztő.

485
00:35:39,971 --> 00:35:40,847
Helló!

486
00:35:41,347 --> 00:35:46,060
Ez életem első platinapartija,
szóval nem tudom, mire számítsak.

487
00:35:46,144 --> 00:35:49,272
Köszönöm mindenkinek.
Ez elmondhatatlanul sokat jelent.

488
00:35:49,355 --> 00:35:51,816
- Köszönjük, hogy eljöttek.
- Köszönjük!

489
00:35:51,899 --> 00:35:56,362
Ma este Kanada kedvenc countryénekese
gyémántdíjat kapott a lemezeladásaiért.

490
00:35:56,445 --> 00:35:59,448
Mindez a múlt heti a Grammy-díja után.

491
00:35:59,532 --> 00:36:01,534
De a díjak itt nem állnak meg.

492
00:36:01,617 --> 00:36:06,080
Az év albuma a The Woman in Me,
Shania Twaintől!

493
00:36:06,164 --> 00:36:09,417
Erre egyáltalán nem számítottam! Ez az!

494
00:36:09,500 --> 00:36:12,211
„Whose Bed Have Your Boots Been Under?”

495
00:36:12,295 --> 00:36:13,171
Shania Twain.

496
00:36:13,254 --> 00:36:14,755
„Any Man of Mine”!

497
00:36:14,839 --> 00:36:16,215
- Shania Twain.
- Igen!

498
00:36:16,299 --> 00:36:17,550
Shania Twain.

499
00:36:18,926 --> 00:36:21,596
Azzal a két emberrel szeretném kezdeni,

500
00:36:22,138 --> 00:36:24,056
akik rengeteget dolgoztak azért,

501
00:36:25,433 --> 00:36:27,059
hogy ma itt lehessek.

502
00:36:27,727 --> 00:36:29,145
Ők a szüleim.

503
00:36:29,896 --> 00:36:31,898
Már nincsenek köztünk, de…

504
00:36:33,149 --> 00:36:36,444
ők hozták a legtöbb áldozatot azért,
hogy ma itt lehessek.

505
00:36:37,653 --> 00:36:43,618
Shania kevesebb mint hat hónap alatt
hat és fél millió albumot adott el.

506
00:36:43,701 --> 00:36:45,369
Ez akkoriban…

507
00:36:46,746 --> 00:36:48,748
elképzelhetetlen volt.

508
00:36:49,332 --> 00:36:50,291
Hihetetlen.

509
00:36:51,375 --> 00:36:53,127
Úgy voltunk vele, hogy:

510
00:36:53,211 --> 00:36:54,545
„Te jó ég!”

511
00:36:55,379 --> 00:36:58,966
Csak futva lehetett lépést tartani vele.
Futva.

512
00:36:59,050 --> 00:37:01,219
Teljesen le vagyok taglózva.

513
00:37:05,014 --> 00:37:07,266
Egyszerűen túl sok lett nekem.

514
00:37:09,685 --> 00:37:16,651
1996
SHANIA ÉS MARY ÚTJAI ELVÁLTAK

515
00:37:18,194 --> 00:37:20,738
Nagyon fiatalon magamra maradtam,

516
00:37:20,821 --> 00:37:26,077
és a húszas éveim alatt
végig Mary támogatott,

517
00:37:26,160 --> 00:37:28,454
és a magánéletben is.

518
00:37:29,747 --> 00:37:31,916
Ezért nehéz volt

519
00:37:32,833 --> 00:37:35,670
lemondani a kapcsolatunknak egy részéről,

520
00:37:36,879 --> 00:37:38,673
mert erről volt itt szó.

521
00:37:39,298 --> 00:37:41,259
Ugyanakkor tudtam, hogy…

522
00:37:42,468 --> 00:37:45,263
a kettőnk munkájának eredményeként

523
00:37:45,346 --> 00:37:47,306
még sok minden várt rám.

524
00:37:47,890 --> 00:37:49,392
Még közel sem végeztem.

525
00:37:49,892 --> 00:37:52,770
Ez szuper volt,
de csak a country világán belül.

526
00:37:53,854 --> 00:37:59,694
Michael Jacksonhoz képest eltörpült.
Vagy a Rolling Stoneshoz képest.

527
00:37:59,777 --> 00:38:02,738
Még sokkal több volt bennem.

528
00:38:05,032 --> 00:38:11,998
SHANIA ÚJ MENEDZSER KERESÉSÉBE KEZDETT,
HOGY ÚJ SZINTRE LÉPHESSEN A KARRIERJÉBEN

529
00:38:14,250 --> 00:38:16,544
Jó pár embert meginterjúvolt,

530
00:38:16,627 --> 00:38:19,130
voltak jó néhányan, miközben keresgélt.

531
00:38:19,839 --> 00:38:21,507
De amikor Johnról kérdezett…

532
00:38:21,590 --> 00:38:26,178
Én már rég a CBS-nél dolgoztam,
és melóztam a Springsteennel

533
00:38:26,262 --> 00:38:27,596
az első két lemezükön.

534
00:38:28,556 --> 00:38:30,182
Láttam őt akció közben.

535
00:38:31,017 --> 00:38:35,062
Shania egy szupersztármenedzsert akart,

536
00:38:35,146 --> 00:38:37,064
és kiderült, hogy ez azért volt,

537
00:38:37,148 --> 00:38:39,859
mert még nagyobb szupersztár akart lenni.

538
00:38:40,526 --> 00:38:43,779
Találkoznunk kellett,
hogy lássuk, megvan-e az összhang,

539
00:38:43,863 --> 00:38:47,033
de már eleve az, hogy az első kontakt után

540
00:38:47,533 --> 00:38:50,745
John nyitott volt az ötletre,
ez izgalommal töltött el.

541
00:38:51,954 --> 00:38:53,831
Rögtön megvolt az összhang.

542
00:38:54,540 --> 00:38:56,042
Azt mondtam neki:

543
00:38:56,125 --> 00:39:00,504
„Már nem tudunk hozzátenni
a country világában elért sikereidhez.

544
00:39:01,130 --> 00:39:03,716
De mire vágysz? Hogyan segíthetünk?”

545
00:39:03,799 --> 00:39:05,885
Három dolgot említett.

546
00:39:06,427 --> 00:39:08,137
Át akart térni a pophoz,

547
00:39:09,638 --> 00:39:13,392
nemzetközi szupersztár akart lenni,

548
00:39:13,976 --> 00:39:19,023
és ő akarta
a legtöbb koncertjegyet eladni.

549
00:39:20,024 --> 00:39:24,528
Ez a három cél kristálytiszta volt,
amikor először beszéltem vele.

550
00:39:24,612 --> 00:39:25,946
Én azt feleltem: „Nos,

551
00:39:27,365 --> 00:39:28,866
ebben segíthetünk.”

552
00:39:29,450 --> 00:39:32,161
1996
A „THE WOMAN IN ME” SIKERE UTÁN

553
00:39:32,244 --> 00:39:36,415
SHANIA EGY KARRIERT MEGHATÁROZÓ DÖNTÉS
ELŐTT ÁLLT

554
00:39:36,499 --> 00:39:39,210
Mindenki folyton emlékeztetett,

555
00:39:39,293 --> 00:39:44,090
hogy rengeteg pénztől estem el azzal,
hogy nem mentem turnéra,

556
00:39:44,173 --> 00:39:46,300
a The Woman in Me megjelenése után.

557
00:39:46,384 --> 00:39:48,677
Nagyon sok pénzt hagyott ott.

558
00:39:48,761 --> 00:39:52,890
A lemez után tölthetett volna
két évet turnézással.

559
00:39:52,973 --> 00:39:57,103
Tudtam, hogy ha elkezdek turnézni,

560
00:39:57,186 --> 00:40:00,189
az csak elterelné a figyelmemet
jobb dalok írásáról.

561
00:40:00,272 --> 00:40:04,819
Úgy véltem,
hogy ki kell használnom ezt az időt.

562
00:40:05,778 --> 00:40:08,114
Magamba kell néznem. És több dalt írnom.

563
00:40:08,614 --> 00:40:11,992
Nem tudom, hogy jól tettem-e,
kockázatos döntés volt,

564
00:40:12,076 --> 00:40:13,494
de stratégikus is.

565
00:40:13,577 --> 00:40:17,248
Dolgoznom kellett, hogy legyen elég sláger

566
00:40:17,873 --> 00:40:22,044
a következő albumon,
hogy egy egész koncertet adhassak elő

567
00:40:22,128 --> 00:40:23,921
a saját dalaimból.

568
00:40:25,047 --> 00:40:31,637
SHANIA ÉS MUTT
ELKEZDTEK DOLGOZNI A KÖVETKEZŐ LEMEZÉN

569
00:41:08,549 --> 00:41:11,010
Ez sokkal jobban hangzik. Igen.

570
00:41:11,093 --> 00:41:12,887
Igen. Sokkal jobb. Remek.

571
00:41:15,931 --> 00:41:17,683
Hát nem jó érzés?

572
00:41:20,311 --> 00:41:22,062
Köszönöm!

573
00:41:25,941 --> 00:41:30,237
Éreztem az energiákat a levegőben.

574
00:41:40,915 --> 00:41:43,792
Sok dallamot én írtam, aztán…

575
00:41:43,876 --> 00:41:46,962
Igazi csapatmunka volt végül is.

576
00:41:47,046 --> 00:41:50,758
Mindketten gitárokkal ültünk,
és eljátszottunk az akkordokkal.

577
00:41:50,841 --> 00:41:54,178
Mindig volt
egy dalszövegekkel teli notesze,

578
00:41:54,261 --> 00:41:57,306
amiben zseniális dalszövegek lapultak.

579
00:41:57,389 --> 00:41:59,600
Én ezekből inspirálódtam.

580
00:41:59,683 --> 00:42:04,230
Majd kitaláltam egy csattanót,
és folytattuk a mesélést.

581
00:42:12,947 --> 00:42:14,573
Milyen volt, Mutt?

582
00:42:16,242 --> 00:42:18,285
Oké, még egyszer.

583
00:42:21,038 --> 00:42:24,041
Shania Twain
hihetetlenül keményen dolgozik,

584
00:42:24,124 --> 00:42:26,418
és csodálatos művész és dalszerző.

585
00:42:26,502 --> 00:42:27,378
PAUL LEIM
DOBOS

586
00:42:30,631 --> 00:42:32,716
Majdnem, de mégsem.

587
00:42:32,800 --> 00:42:38,305
Úgy látom őt,
mint egy teljes értékű embert.

588
00:42:39,223 --> 00:42:42,935
Shania két lábbal áll a földön,
és mégis, amikor belép a szobába,

589
00:42:43,018 --> 00:42:45,145
minden tekintet rá szegeződik.

590
00:42:47,565 --> 00:42:49,108
„Ő tényleg egy sztár.”

591
00:42:50,651 --> 00:42:54,196
Nézz csak rá! Érezned kell, haver. Muszáj…

592
00:42:54,280 --> 00:42:55,781
Nagyon igyekeztem.

593
00:42:56,949 --> 00:42:59,034
- Esküszöm.
- Ez óriási volt!

594
00:42:59,118 --> 00:43:00,536
Tudom, hogy elsiettem.

595
00:43:06,417 --> 00:43:09,336
Egyik este mindketten New Yorkban voltunk,

596
00:43:10,004 --> 00:43:11,714
és leültek.

597
00:43:12,423 --> 00:43:13,924
Volt náluk egy hangszóró,

598
00:43:14,425 --> 00:43:17,553
rajta az összes dallal,
ami rákerült a Come on Overre,

599
00:43:18,137 --> 00:43:19,888
és elénekelték nekem.

600
00:43:20,556 --> 00:43:22,016
Eljátszották a zenét,

601
00:43:22,099 --> 00:43:23,142
Shania énekelt,

602
00:43:23,225 --> 00:43:26,145
Mutt énekelte a szólamot, mint általában.

603
00:43:26,228 --> 00:43:27,771
Végigvették az albumot.

604
00:43:31,275 --> 00:43:38,240
SOHA NEM HALLOTT DEMÓ
A „FROM THIS MOMENT” CÍMŰ SZÁMRÓL

605
00:43:54,214 --> 00:43:56,008
Remegtem, mert…

606
00:43:57,134 --> 00:43:58,135
Két dolog.

607
00:43:59,470 --> 00:44:01,013
Csodálatos volt a zene.

608
00:44:01,513 --> 00:44:03,265
Ezt nem hagyhattuk ki.

609
00:44:03,932 --> 00:44:05,809
Nem hagyhattuk ki, oké?

610
00:44:06,435 --> 00:44:10,898
Úgy véltem, és nagyon jó vagyok ebben,
hogy minden dal sláger lesz.

611
00:44:11,732 --> 00:44:14,151
Ennyire egyszerű volt.

612
00:44:14,943 --> 00:44:17,237
Tehát nekiláttunk.

613
00:44:17,905 --> 00:44:19,198
Nekiláttunk.

614
00:44:21,283 --> 00:44:24,411
1997. NOVEMBER
MEGJELENT A „COME ON OVER” CÍMŰ ALBUM

615
00:44:24,495 --> 00:44:28,248
A LEMEZ 16 DALÁBÓL
12 KISLEMEZKÉNT IS MEGJELENT

616
00:44:36,674 --> 00:44:39,802
Az élet remekül ment
A szerelemnek várnia kellett

617
00:44:39,885 --> 00:44:41,470
Nem siettem

618
00:44:41,970 --> 00:44:47,101
Shania Twain legújabb albuma világszerte
több mint 12 millió példányban kelt el.

619
00:44:47,643 --> 00:44:51,939
Ez az első kislemez az új CD-jéről,
ami a Come On Over címet viseli.

620
00:44:52,022 --> 00:44:54,775
Az album a gondolataimról
és az érzéseimről szól,

621
00:44:54,858 --> 00:44:56,110
és ahogy megfogalmaznám.

622
00:44:56,193 --> 00:45:00,155
Szerintem azért alakult így,
mert beszélgetést akartam kezdeményezni.

623
00:45:00,239 --> 00:45:02,616
Egye fene, elmentem és megcsináltam

624
00:45:03,575 --> 00:45:04,535
Megcsináltam

625
00:45:06,995 --> 00:45:08,872
Azt hiszem, beleszerettem

626
00:45:08,956 --> 00:45:12,501
Ha lassú tempójú
cowboy-balladákra számítasz,

627
00:45:12,584 --> 00:45:14,628
azt nem fogsz találni ezen a lemezen.

628
00:45:14,712 --> 00:45:18,674
Viszont szerelmes dalokat
és párkapcsolatról szólókat igen.

629
00:45:20,134 --> 00:45:24,179
Ami megváltozott a The Woman in Me
és a Come on Over közt,

630
00:45:24,263 --> 00:45:27,057
az a lemez mögötti szándék volt.

631
00:45:27,141 --> 00:45:33,105
És az volt a szándék,
hogy a hazai sikerből

632
00:45:34,064 --> 00:45:35,607
globális sikert faragjunk.

633
00:45:37,317 --> 00:45:39,027
És ez azt vonta maga után,

634
00:45:39,111 --> 00:45:42,448
hogy a zenének
a pop irányába kellett elmozdulnia.

635
00:46:01,049 --> 00:46:06,555
Amikor kiadtam a „You're Still the One”-t,
emlékszem, hogy nagy volt a kockázat.

636
00:46:06,638 --> 00:46:09,475
Ez volt az első ballada a lemezről,

637
00:46:09,558 --> 00:46:12,352
és a legnagyobb slágereim pörgősek voltak.

638
00:46:12,436 --> 00:46:15,230
Tudtam, hogy vagy nagy siker,
vagy nagy kudarc lesz.

639
00:46:15,314 --> 00:46:19,693
Arra gondoltam,
hogy ha ez a ballada elbukik,

640
00:46:19,777 --> 00:46:22,654
akkor ez lehet a vége.

641
00:46:37,711 --> 00:46:41,340
A „YOU'RE STILL THE ONE” LETT SHANIA
LEGSIKERESEBB KISLEMEZE,

642
00:46:41,423 --> 00:46:44,718
AMIVEL ÁTTÉRT A POPRA,
ÉS NEMZETKÖZI SZTÁR LETT BELŐLE

643
00:46:54,061 --> 00:46:57,815
Ez a dal erővel bírt,
és kötődtek hozzá az emberek…

644
00:46:58,982 --> 00:47:00,359
és nosztalgiáztak.

645
00:47:00,442 --> 00:47:05,614
Nem állíthatom, hogy tudatában voltam,
hogy mekkora erővel bírt, és…

646
00:47:05,697 --> 00:47:08,659
És hogy az emberek
mennyire kötődni kezdtek

647
00:47:09,368 --> 00:47:11,161
a dal jelentéséhez.

648
00:47:11,870 --> 00:47:16,041
A „You're Still the One” mondhatni, hogy…

649
00:47:17,751 --> 00:47:18,836
az életemről szól,

650
00:47:20,754 --> 00:47:22,130
vagyis pontosabban…

651
00:47:23,131 --> 00:47:26,385
a házasságomról,
a férjemmel való kapcsolatomról,

652
00:47:27,511 --> 00:47:32,015
amiről a legtöbb ember azt gondolta,
hogy valószínűleg kudarcba fog fulladni.

653
00:47:33,392 --> 00:47:36,061
Amikor megírtam azt a dalt, eszemben volt

654
00:47:36,895 --> 00:47:41,024
a köztünk lévő korkülönbség,
a világunk és a kultúránk közti különbség,

655
00:47:41,525 --> 00:47:46,405
és éreztem, hogy sokan nem hittek
a kapcsolatunkban.

656
00:47:47,030 --> 00:47:50,617
Éreztem, hogy az interjúkban az újságírók

657
00:47:50,701 --> 00:47:54,913
Svengaliként hivatkoztak rá,
mert különben hogy lenne lehetséges,

658
00:47:55,497 --> 00:47:59,084
hogy ez a lány ilyen fenomenális dolgokat
alkosson hirtelen?

659
00:47:59,167 --> 00:48:01,086
Azt hiszem, nem akarták elhinni.

660
00:48:01,169 --> 00:48:05,173
Sok kérdés merült fel arról,
hogy mennyiben felelős a sikeredért az,

661
00:48:05,257 --> 00:48:07,384
amilyenre ő megformált téged.

662
00:48:07,467 --> 00:48:08,719
Mit mondanál erre?

663
00:48:08,802 --> 00:48:11,179
A férjeddel minden téren párt alkottok.

664
00:48:11,263 --> 00:48:15,767
Mesélj erről a kapcsolatról,
és hogy hogyan segített a karrieredben!

665
00:48:15,851 --> 00:48:18,186
Persze ha pasi lettem volna,

666
00:48:18,270 --> 00:48:20,606
teljesen másképp kezelték volna.

667
00:48:20,689 --> 00:48:22,566
Ez egy szexista nézőpont.

668
00:48:22,649 --> 00:48:24,484
Ehhez kétség sem fér.

669
00:48:24,568 --> 00:48:27,779
Nem lehet semmibe venni Mutt szerepét.

670
00:48:27,863 --> 00:48:29,489
Egy pillanatig sem.

671
00:48:30,115 --> 00:48:34,620
De ez kezdetektől fogva
egy közös munka volt.

672
00:48:35,370 --> 00:48:38,165
És szerintem… Ha beszélnétek vele,

673
00:48:38,248 --> 00:48:41,209
nem tudom, sikerülne-e,
de ő ugyanezt mondaná.

674
00:48:41,293 --> 00:48:43,545
Egy újabb nagyszerű alkotás volt

675
00:48:44,463 --> 00:48:46,882
számomra a puding próbája,

676
00:48:47,674 --> 00:48:51,970
hogy ez tényleg egy valódi
és hiteles kapcsolat volt,

677
00:48:52,054 --> 00:48:55,432
amiben semmi hamis
vagy erőltetett nem volt.

678
00:49:03,315 --> 00:49:07,152
A „You're Still the One”
villámsebesen az élre tört.

679
00:49:07,235 --> 00:49:09,237
Igazi popsláger lett.

680
00:49:09,738 --> 00:49:13,033
De Shaniában ennél több volt, mégpedig az,

681
00:49:13,992 --> 00:49:18,121
hogy a látványt illetően
elképesztően kreatív volt.

682
00:49:18,705 --> 00:49:22,709
És amikor kiadsz egy kislemezt,
ahhoz társul klip is.

683
00:49:23,585 --> 00:49:26,672
És a klipjei bombasztikusak voltak.

684
00:49:33,053 --> 00:49:36,348
Sokat néztem a klipjeit,
és nagyon királynak tartottam.

685
00:49:36,431 --> 00:49:39,768
Egyike volt azon kevés művészeknek,
akik át tudtak lépni…

686
00:49:39,851 --> 00:49:42,020
Voltak klipjei az MTV 2-n is,

687
00:49:42,104 --> 00:49:47,067
nemcsak a CMT-n, a Country Toplistán.
Olyan művész volt, aki áttört a műfajon,

688
00:49:47,567 --> 00:49:49,152
és gyönyörű is volt.

689
00:49:49,903 --> 00:49:52,531
Mindenki azt akarta,
hogy a barátnője legyen.

690
00:49:52,614 --> 00:49:55,993
Ő volt a legkeresettebb nő Amerikában.

691
00:49:56,076 --> 00:49:57,703
Az összes klipjén

692
00:49:58,954 --> 00:50:02,332
neves rendezők dolgoztak,
és amikor vége volt a forgatásnak,

693
00:50:02,416 --> 00:50:04,418
Shania elkérte a felvételeket.

694
00:50:04,501 --> 00:50:06,003
Ő maga vágta meg.

695
00:50:06,586 --> 00:50:07,963
Tudta, mit akar.

696
00:50:08,797 --> 00:50:10,465
Azt hiszed, különleges vagy ?

697
00:50:11,633 --> 00:50:14,469
Azt hiszed, valamiben más vagy

698
00:50:15,303 --> 00:50:17,305
Oké, szóval rakétakutató vagy

699
00:50:17,889 --> 00:50:20,225
Ezzel nem nyűgözöl le

700
00:50:20,308 --> 00:50:24,646
A videóklipekben mindig próbálok
valami újat és különlegeset létrehozni.

701
00:50:24,730 --> 00:50:29,651
Szeretek különböző karaktereket alakítani,
de valahogy mindig kötődnöm kell hozzájuk.

702
00:50:30,444 --> 00:50:31,278
Tehát…

703
00:50:32,487 --> 00:50:35,282
Azzal kezdődik, hogy hogy akarok kinézni.

704
00:50:36,366 --> 00:50:38,827
Ezzel nem nyűgözöl le

705
00:50:38,910 --> 00:50:42,664
Mindig vonzott a leopárdminta,
minden színben.

706
00:50:42,748 --> 00:50:46,710
És a kivillanó derék.
Látszania kellett a derekamnak.

707
00:50:47,294 --> 00:50:50,338
Azt akartam, hogy sportos és szexi legyen.

708
00:50:50,422 --> 00:50:51,423
Előkelő.

709
00:50:51,506 --> 00:50:54,718
Tudom, hogy Shania imádta a leopárdmintát,
ahogy én is.

710
00:50:54,801 --> 00:50:58,513
Ezért egy teljes egészében
leopárdmintás szettet választottunk.

711
00:50:58,597 --> 00:51:00,140
A divatot,

712
00:51:00,223 --> 00:51:03,894
a ruhákat és a jelmezeket
mind előnyére használta,

713
00:51:03,977 --> 00:51:05,771
mert ő alkotott meg

714
00:51:05,854 --> 00:51:09,066
néhány igazán ikonikus öltözéket.

715
00:51:09,149 --> 00:51:11,151
Oké, szóval te vagy Brad Pitt

716
00:51:11,234 --> 00:51:13,612
Ezzel nem nyűgözöl le

717
00:51:15,781 --> 00:51:20,202
Sokat játszott a divattal a klipjeiben,

718
00:51:20,285 --> 00:51:24,498
és játékosan volt magabiztos
a saját testében.

719
00:51:24,581 --> 00:51:28,168
Ahogy a saját szexualitását felvállalja
a klipben,

720
00:51:28,251 --> 00:51:29,795
az roppant feminista.

721
00:51:29,878 --> 00:51:34,424
Shania egy sivatagon át sétált,

722
00:51:34,508 --> 00:51:39,054
miközben végső soron
az egész patriarchátust számon kérte,

723
00:51:39,137 --> 00:51:42,682
de oly módon,
hogy nem éreztük erős politizálásnak

724
00:51:42,766 --> 00:51:44,267
vagy dühösnek.

725
00:51:44,351 --> 00:51:46,520
Ünnepélyes volt.

726
00:51:46,603 --> 00:51:50,273
Olyan pasi vagy
Akik szereti fényezni a gépét

727
00:51:50,357 --> 00:51:54,194
Le kell vennem a cipőmet
Mielőtt felengedsz

728
00:51:54,778 --> 00:51:56,738
Valamiért akkoriban

729
00:51:56,822 --> 00:51:59,699
szerettem provokálóan énekelni.

730
00:51:59,783 --> 00:52:03,078
Arról énekelni, hogy erős nő vagyok.

731
00:52:03,161 --> 00:52:06,498
Ez a személyiségem része.
Tényleg ilyen a személyiségem.

732
00:52:06,581 --> 00:52:08,750
Megvan a magam álláspontja,

733
00:52:09,376 --> 00:52:10,961
amit át akarok adni,

734
00:52:11,044 --> 00:52:12,921
és át is fogok adni,

735
00:52:13,839 --> 00:52:17,425
de közben nem akarok
senkit sem magamra haragítani.

736
00:52:17,509 --> 00:52:19,427
Ezzel nem nyűgözöl le…

737
00:52:22,347 --> 00:52:25,809
Számomra Shania Twain
egy óriási countryénekes.

738
00:52:25,892 --> 00:52:28,895
Könnyű azonosulni a dalaival.
Dalszerző is.

739
00:52:29,729 --> 00:52:33,817
Női szemszögből ír arról,
hogy milyen nőnek lenni.

740
00:52:33,900 --> 00:52:37,904
Onnantól kezdve, hogy milyen egy nőnek,
mikor rosszul áll a hajad,

741
00:52:37,988 --> 00:52:40,615
amikor nem férsz bele a ruhádba,

742
00:52:40,699 --> 00:52:43,285
amikor elkél egy hideg sör
egy nehéz nap után.

743
00:52:44,244 --> 00:52:46,037
Ezzel tudok azonosulni.

744
00:52:46,746 --> 00:52:53,086
Szerintem Shania fogta ezeket
az egyetemes fogalmakat, mint a szerelem,

745
00:52:53,170 --> 00:52:57,465
az önbizalom,
a felfedezés, hogy ki vagy mint fiatal nő,

746
00:52:57,549 --> 00:53:01,636
az élet rossz és jó napjainak
a küzdelmeit…

747
00:53:01,720 --> 00:53:05,599
Ez a sok téma,
amik tipikusak a dalszerzés világában,

748
00:53:05,682 --> 00:53:09,144
tőle úgy hatnak,
mintha még senki nem írt volna ezekről.

749
00:53:09,227 --> 00:53:12,898
Van benne valami…
Persze, rengeteg dal szól arról,

750
00:53:12,981 --> 00:53:16,151
hogy milyen jó erős nőnek lenni,

751
00:53:17,360 --> 00:53:23,033
és ott van a „Man! I Feel Like a Woman!”
Tudod? Ez a dalok dala.

752
00:53:25,994 --> 00:53:26,953
Gyerünk, lányok !

753
00:53:29,956 --> 00:53:30,999
Rajta !

754
00:53:34,169 --> 00:53:37,505
Shania Twain
egy lázadó szellemet hozott a műfajba,

755
00:53:37,589 --> 00:53:39,841
ami pár évtizeddel korábban kikopott.

756
00:53:40,425 --> 00:53:44,304
Még az a kis játékos kiszólás is,
a „Gyerünk, lányok”,

757
00:53:44,387 --> 00:53:46,139
ez egy csatakiáltás.

758
00:53:46,223 --> 00:53:47,349
„Tartsatok velem!”

759
00:53:47,432 --> 00:53:48,767
Gyertek a bandámba!

760
00:53:48,850 --> 00:53:50,936
Csináljátok úgy a dolgokat, mint én!

761
00:53:51,019 --> 00:53:54,147
Ne hagyjátok, hogy megszégyenítsenek
és elnémítsanak

762
00:53:54,231 --> 00:53:57,234
csak mert gyönyörű nők vagytok,
és ez valakinek sok.

763
00:53:59,945 --> 00:54:01,696
Őrülj meg

764
00:54:01,780 --> 00:54:03,531
Felejtsd el, hogy nő vagyok !

765
00:54:03,615 --> 00:54:06,034
Férfi ing, rövid szoknya

766
00:54:07,786 --> 00:54:09,704
Tényleg vadulj meg

767
00:54:09,788 --> 00:54:11,915
Csak stílusosan

768
00:54:11,998 --> 00:54:15,210
A „Man! I Feel Like a Woman!”
magáért beszél

769
00:54:15,293 --> 00:54:17,254
abban az értelemben, hogy…

770
00:54:18,880 --> 00:54:21,299
Ez nyilvánvalóan egy felkiáltás: „Ember!

771
00:54:21,967 --> 00:54:24,552
Most nagyszerű nőnek lenni.”

772
00:54:26,513 --> 00:54:29,307
Ember! Nőnek érzem magam !

773
00:54:31,935 --> 00:54:34,479
Ez egy ünnepi dal. Ez…

774
00:54:35,105 --> 00:54:38,525
Utálom a dühös, feminista nézőpontot,

775
00:54:38,608 --> 00:54:40,568
amikor ilyen témákról írok.

776
00:54:41,152 --> 00:54:46,241
Szeretek eljátszani azzal,
hogy ilyesmiről írok…

777
00:54:47,117 --> 00:54:50,370
Nem hívnám
a nemek csatájának, de szeretek írni

778
00:54:50,453 --> 00:54:52,706
a különbségekről, és ami szórakoztató.

779
00:54:52,789 --> 00:54:55,041
Ez is csak egy ilyen dal.

780
00:54:55,125 --> 00:54:57,335
Tök jó dolog nőnek lenni,

781
00:54:57,419 --> 00:55:00,422
felemelni a hangodat,
és közben jól érezni magadat.

782
00:55:04,926 --> 00:55:07,220
Ez igen! Még forog is meg minden.

783
00:55:07,804 --> 00:55:12,017
A „COME ON OVER” LETT
A LEGTÖBBET ELADOTT COUNTRYALBUM

784
00:55:12,100 --> 00:55:16,688
TÖBB MINT 40 MILLIÓ PÉLDÁNY KELT EL BELŐLE

785
00:55:16,771 --> 00:55:21,401
ÉS EZ MINDEN IDŐK LEGSIKERESEBB ALBUMA

786
00:55:21,484 --> 00:55:25,113
EGY ÉNEKESNŐTŐL

787
00:55:25,196 --> 00:55:29,159
Ő az egyik legnépszerűbb
country- és popénekesnő,

788
00:55:29,242 --> 00:55:31,703
és Shania Twain nem tervez lassítani.

789
00:55:31,786 --> 00:55:32,996
Az igaz…

790
00:55:34,706 --> 00:55:35,832
hogy sok sláger volt.

791
00:55:35,915 --> 00:55:38,710
A slágerek folyamatosan jöttek.

792
00:55:38,793 --> 00:55:42,881
Leálltunk volna,
ha nem lett volna sikeres.

793
00:55:42,964 --> 00:55:44,466
Nem volt megállás.

794
00:55:50,180 --> 00:55:52,057
HOLLYWOOD
HÍRESSÉGEK SÉTÁNYA

795
00:55:52,140 --> 00:55:56,603
Nem tudom, hány olyan album van,
amin ennyi sláger van.

796
00:55:57,479 --> 00:56:00,273
Azt hiszem, 12 kislemez lett toplistás.

797
00:56:01,816 --> 00:56:06,571
Ez rengeteg jó dal egy lemezen.
Megéri a fogyasztónak.

798
00:56:07,364 --> 00:56:09,407
Tudod? Nagyon megérte.

799
00:56:09,491 --> 00:56:10,909
Jobb volt a lemez.

800
00:56:11,701 --> 00:56:12,952
A Come On Over.

801
00:56:13,036 --> 00:56:14,871
A The Woman in Me remek lemez.

802
00:56:14,954 --> 00:56:16,539
A Come On Over viszont…

803
00:56:17,540 --> 00:56:20,668
Ilyen egy életben egyszer fordul elő.

804
00:56:21,252 --> 00:56:25,131
A TOPLISTÁS SIKEREI
ÉS ELADOTT LEMEZEI ELLENÉRE

805
00:56:25,215 --> 00:56:28,134
SHANIA MÉG NEM ADOTT NAGYOBB TURNÉT

806
00:56:30,095 --> 00:56:32,931
Mindenképp turnézni akart,

807
00:56:33,014 --> 00:56:35,100
mert adott volt a nyomás,

808
00:56:35,183 --> 00:56:37,727
amiért nem turnézott
a The Woman In Me után.

809
00:56:37,811 --> 00:56:40,313
„Képes rá egyáltalán?” Satöbbi…

810
00:56:49,572 --> 00:56:52,826
Mivel sokáig vártam a turnéra,

811
00:56:52,909 --> 00:56:55,912
éreztem a nyomást,
hogy igazán kitegyek magamért.

812
00:56:59,499 --> 00:57:01,501
Nemcsak hogy készen állt turnézni,

813
00:57:01,584 --> 00:57:03,420
de tudta, hogy muszáj is,

814
00:57:03,503 --> 00:57:06,089
és elképesztően bízott magában.

815
00:57:06,589 --> 00:57:10,510
Ha akkor kiáll,
és a koncert nem első osztályú

816
00:57:10,593 --> 00:57:14,013
és extravagáns,
akkor kritikák érték volna.

817
00:57:15,265 --> 00:57:18,351
Nem aggódtam, hogy meg tudom-e csinálni.

818
00:57:18,435 --> 00:57:21,146
Egész életemben énekeltem,
és kocsmákban énekelni

819
00:57:21,229 --> 00:57:25,400
sokkal megterhelőbb a hangnak,
mint egy két órás koncert.

820
00:57:25,483 --> 00:57:29,195
Aztán amikor kiállt,
rájöttek, hogy: „Tényleg tud énekelni.”

821
00:57:29,279 --> 00:57:31,489
Szóval ez mind lecsengett.

822
00:57:39,038 --> 00:57:42,500
A zenekar,
amit összerakott, világklasszis volt,

823
00:57:43,001 --> 00:57:46,421
és minden este elképesztő showt adott le.

824
00:58:05,064 --> 00:58:07,400
Hosszú utat tettél meg, drágám.

825
00:58:08,234 --> 00:58:10,445
És még messzebbre mész, ennyi.

826
00:58:15,533 --> 00:58:17,452
Gigászi volt és világi szintű.

827
00:58:17,535 --> 00:58:20,288
Eljutottunk Ausztráliába, Kanadába.

828
00:58:20,371 --> 00:58:21,456
Európába.

829
00:58:21,539 --> 00:58:24,918
Óriási szenzáció vagy Amerikában,
Európát is meghódítottad.

830
00:58:25,001 --> 00:58:29,797
Sok hallgatónk van Ázsiában és Afrikában.
Mik a terveid erre a két kontinensre?

831
00:58:29,881 --> 00:58:30,924
Tervezek elmenni.

832
00:58:31,007 --> 00:58:32,884
Megállás nélkül nyomtuk.

833
00:58:43,353 --> 00:58:46,064
Az elismerés sokféleképpen jöhet.

834
00:58:46,898 --> 00:58:49,609
Ez a hatalmas közönség,

835
00:58:49,692 --> 00:58:54,697
ami átívelt a country- és a popzenén,
elismerte őt.

836
00:58:55,323 --> 00:58:59,160
Amikor ilyen egyhangú válasz
érkezik valamire,

837
00:58:59,244 --> 00:59:02,789
és ráadásul pozitív,
és sokak számára még gyógyító is,

838
00:59:02,872 --> 00:59:04,249
az megdöbbentő.

839
00:59:04,332 --> 00:59:06,668
Ez az a pillanat, amikor így: „Hú…”

840
00:59:07,210 --> 00:59:11,631
Nem hittem volna, mekkora hatással lehet
az emberekre egy dalszöveg

841
00:59:11,714 --> 00:59:14,133
vagy egy kifejezés.

842
00:59:14,217 --> 00:59:18,596
Itt már nem a számokról volt szó.
Hanem az emberekre gyakorolt hatásról.

843
00:59:23,726 --> 00:59:25,645
Készen állsz, Miami?

844
00:59:25,728 --> 00:59:28,690
Egyértelművé vált
a rajongók visszajelzései alapján,

845
00:59:28,773 --> 00:59:30,108
hogy a rajongók…

846
00:59:30,775 --> 00:59:32,527
rendkívül sokfélék voltak.

847
00:59:33,111 --> 00:59:36,823
Nem volt olyan,
hogy tipikus Shania Twain-rajongó.

848
00:59:36,906 --> 00:59:39,117
Beszéltem gyerekekkel.

849
00:59:39,200 --> 00:59:40,493
Szeretsz énekelni?

850
00:59:42,203 --> 00:59:43,621
Mit szeretsz énekelni?

851
00:59:44,372 --> 00:59:45,582
Nem tudom.

852
00:59:45,665 --> 00:59:49,168
Szülőkkel is beszéltem. És nagyszülőkkel.

853
00:59:49,669 --> 00:59:54,299
Olyanokkal is beszéltem,
akik más országoktól hallottak rólam.

854
00:59:55,842 --> 00:59:58,177
Rengeteg különböző emberrel.

855
01:00:04,642 --> 01:00:08,271
Nem véletlen, hogy Shaniának
rengeteg LMBTQ-rajongója is van,

856
01:00:08,354 --> 01:00:12,233
mert aki látja a magabiztosságát,
az önazonosságát,

857
01:00:12,317 --> 01:00:15,236
és ő maga is küszködött,
és el volt nyomva…

858
01:00:15,987 --> 01:00:18,197
az teljesen rácuppan.

859
01:00:21,743 --> 01:00:24,078
Mert ez lehetővé teszi számukra,

860
01:00:24,162 --> 01:00:27,707
hogy ugyanolyan hivalkodók legyenek,
mint Shania.

861
01:00:30,168 --> 01:00:32,837
Az egyik oka annak,
amiért Shaniának rengeteg

862
01:00:32,920 --> 01:00:35,715
LMBTQ+-os rajongója van,

863
01:00:35,798 --> 01:00:39,385
az az öltözéke és a jelmezei,

864
01:00:39,469 --> 01:00:42,722
mert ezt a közösséget,
aminek jómagam is tagja vagyok,

865
01:00:42,805 --> 01:00:44,724
nagyon megfogja a képi hatás.

866
01:00:45,516 --> 01:00:49,270
Az Óz, a csodák csodája
Dorothyjától kezdve Shania Twainen át

867
01:00:49,354 --> 01:00:52,357
a feltűnő jelmezek teszik emlékezetessé.

868
01:00:52,440 --> 01:00:54,442
Ezek a dolgok maradnak meg.

869
01:00:54,525 --> 01:00:56,569
Ezeket szeretjük.

870
01:00:56,653 --> 01:00:58,905
Mindig is azt mondtam, hogy szerintem

871
01:00:59,489 --> 01:01:01,991
általánosságban beszélve,
a country zenében…

872
01:01:02,075 --> 01:01:04,661
Mindig is meglepett, hogy nem volt több

873
01:01:05,244 --> 01:01:07,914
nyíltan meleg countryénekes.

874
01:01:08,831 --> 01:01:13,086
Mert szerintem a country központi elemei

875
01:01:13,169 --> 01:01:15,630
a csalódás, az összetört szív,

876
01:01:16,589 --> 01:01:19,425
az alkalmatlanság és a veszteség érzése.

877
01:01:19,509 --> 01:01:24,847
És sajnos ez mind egybeesik
a melegek tapasztalataival.

878
01:01:24,931 --> 01:01:28,393
Az én esetemben ez sokáig igaz volt.

879
01:01:28,476 --> 01:01:33,356
És szerintem
amikor rátalálsz egy olyan énekesre,

880
01:01:33,439 --> 01:01:35,233
aki erre ráérez,

881
01:01:36,317 --> 01:01:38,277
és ír erről egy dalt,

882
01:01:38,986 --> 01:01:42,448
és mindezt úgy,

883
01:01:43,324 --> 01:01:47,161
hogy színes, giccses és játékos maradjon,

884
01:01:47,245 --> 01:01:51,082
és még humoros is. Képes önmagán nevetni.

885
01:01:51,666 --> 01:01:54,544
Szerintem ez rendkívül fontos

886
01:01:55,795 --> 01:01:57,714
része a meleg kultúrának.

887
01:01:57,797 --> 01:02:01,050
Shania átnyúlt a hangfalon,
és gyerekként azt éreztette,

888
01:02:01,551 --> 01:02:04,095
hogy biztonságban vagyok.

889
01:02:08,808 --> 01:02:10,727
A legfrissebb hírek…

890
01:02:10,810 --> 01:02:14,272
Shania Twain
a világ egyik legkeresettebb női énekese.

891
01:02:14,355 --> 01:02:17,316
A férjével,
Robert „Mutt” Lange-gel Svájcban élnek,

892
01:02:17,400 --> 01:02:19,444
ahol a negyedik albumán dolgoznak.

893
01:02:19,527 --> 01:02:23,698
Nem tudni, hogy terhességének
hányadik hónapjában van. 35 éves.

894
01:02:23,781 --> 01:02:26,159
Egy kis reklámszünet következik…

895
01:02:26,993 --> 01:02:28,828
Mindig is anya akartam lenni,

896
01:02:28,911 --> 01:02:33,583
és hosszú szünet volt a Come On Over
és az Up! lemezek között,

897
01:02:33,666 --> 01:02:34,625
ezért…

898
01:02:34,709 --> 01:02:37,170
volt időm a kisbabámra koncentrálni,

899
01:02:37,253 --> 01:02:40,548
és pihenni a sokéves kemény munka után.

900
01:02:42,008 --> 01:02:46,763
Minden mást félre kell tenni,
amikor építed a karrieredet,

901
01:02:46,846 --> 01:02:49,390
és nem akartam olyan anya lenni,

902
01:02:50,099 --> 01:02:52,894
akinek a karrierje eltereli a figyelmét.

903
01:02:52,977 --> 01:02:56,022
A karrier
nem lehetett fontosabb a gyermekemnél.

904
01:02:56,731 --> 01:02:59,317
- Énekelsz neki altatódalt?
- Igen.

905
01:02:59,400 --> 01:03:01,027
Énekelnél nekünk egyet?

906
01:03:01,110 --> 01:03:03,529
Oké, eléneklem a saját altatódalomat…

907
01:03:03,613 --> 01:03:05,490
- Igen?
- …amit én írtam.

908
01:03:06,240 --> 01:03:07,575
Ejának hívják,

909
01:03:08,242 --> 01:03:09,702
Eja D'Angelónak,

910
01:03:09,786 --> 01:03:13,039
és mindig Eja D-nek hívom. Így szól…

911
01:03:13,748 --> 01:03:19,754
Eja D, el tudsz számolni
Egy, kettő, háromig ?

912
01:03:19,837 --> 01:03:26,636
Senki sem olyan édes
Mint az én Eja D-m

913
01:03:34,811 --> 01:03:38,314
Nem töltöttem sok időt a stúdióban,
amikor az Up!-on dolgoztunk,

914
01:03:38,397 --> 01:03:42,735
mert ott volt Eja,
akit 14 hónapig szoptattam.

915
01:03:43,611 --> 01:03:46,155
És amikor végre elaludt este,

916
01:03:46,239 --> 01:03:48,616
akkor mentem a stúdióba énekelni.

917
01:03:48,699 --> 01:03:51,994
Körülbelül négy órám volt, miután elaludt.

918
01:03:52,995 --> 01:03:57,375
Természetesen
Mutt tartotta a frontot a stúdióban.

919
01:03:58,334 --> 01:04:01,754
Mindent az elérhetőségem köré szervezett.

920
01:04:02,964 --> 01:04:06,008
És mivel ő is apa volt,
érzékenyen érintette őt is.

921
01:04:06,717 --> 01:04:10,137
Előnyünkre vált,
hogy együtt éltük át mindezt,

922
01:04:10,638 --> 01:04:12,807
és próbáltuk megtalálni az egyensúlyt.

923
01:04:19,981 --> 01:04:21,107
Gyerünk !

924
01:04:22,692 --> 01:04:27,446
2002. NOVEMBER
MEGJELENT AZ „UP!”

925
01:04:28,447 --> 01:04:30,575
Nem egy hétvégére kellesz

926
01:04:32,285 --> 01:04:34,245
Se nem egy éjszakára

927
01:04:35,955 --> 01:04:39,625
Pozitívak akartunk maradni,
ezért is lett „fel” az album címe.

928
01:04:40,585 --> 01:04:45,089
A cél az volt, hogy olyan dalokat írjak,
amik elvisznek a hátukon

929
01:04:45,172 --> 01:04:47,508
mint előadót, és nem merülnek feledésbe.

930
01:04:47,592 --> 01:04:51,304
Mert biztos vagyok benne,
hogy az emberek erre számítottak.

931
01:04:51,804 --> 01:04:55,349
Nagyon keveseknek volt
három egymást követő gyémántalbuma.

932
01:04:56,100 --> 01:04:59,729
Nem mondanám, hogy éreztem a nyomást,
de ez volt a cél.

933
01:05:00,271 --> 01:05:02,940
AZ „UP!” LETT
SHANIA HARMADIK GYÉMÁNTALBUMA.

934
01:05:03,024 --> 01:05:07,153
Ő AZ EGYETLEN MŰVÉSZ,
AKI VALAHA ELÉRTE EZT AZ EREDMÉNYT

935
01:05:07,236 --> 01:05:11,115
Nézd,
hány előadónak sikerült egy óriási lemezt

936
01:05:11,198 --> 01:05:14,410
nem egy, hanem két másikkal követni?

937
01:05:15,536 --> 01:05:18,789
Az enyém leszel, amíg még látlak

938
01:05:19,457 --> 01:05:23,252
Enyém leszel, még ha egész éjjel is tart

939
01:05:23,336 --> 01:05:27,048
A tény, hogy ez lett
a harmadik gyémántlemezem,

940
01:05:27,131 --> 01:05:31,928
csodálatos, és nagyszerű érzéssel
töltött el. Kifizetődő volt.

941
01:05:32,011 --> 01:05:36,390
Nyilvánvalóan
ez volt a karrierem fénypontja.

942
01:05:36,474 --> 01:05:38,476
Ezzel bárki így lett volna.

943
01:05:39,644 --> 01:05:42,980
Egyszerre három verziója jelent meg
az albumnak.

944
01:05:43,064 --> 01:05:44,565
Ez nagyon izgalmas volt.

945
01:05:44,649 --> 01:05:48,527
Nyilván volt egy country változat,
amit zöldnek hívtunk,

946
01:05:48,611 --> 01:05:50,780
volt a piros verzió, ami a pop volt,

947
01:05:50,863 --> 01:05:53,449
és volt egy kék, ami a nemzetközi volt.

948
01:05:53,532 --> 01:05:55,660
Ilyet még soha senki nem csinált.

949
01:05:55,743 --> 01:05:59,580
Rendkívül inspirálónak
és okosnak tartottam.

950
01:05:59,664 --> 01:06:05,544
Számomra a klipek készítése is
egyre szórakoztatóbb volt.

951
01:06:05,628 --> 01:06:08,547
Rengeteg ikonikus öltözék született.

952
01:06:08,631 --> 01:06:13,052
A motoros videó, ami annak idején
az egyik legdrágább klip volt.

953
01:06:16,764 --> 01:06:18,224
Óriási szenzáció volt.

954
01:06:18,307 --> 01:06:21,519
Sok slágerünk született az albumról.

955
01:06:24,146 --> 01:06:26,691
Jól van, Chicago!

956
01:06:28,693 --> 01:06:31,946
AZ „UP!” TURNÉJÁVAL
KÖZEL 100 ARÉNÁBAN LÉPETT FEL

957
01:06:32,029 --> 01:06:34,573
A VILÁG MINDEN TÁJÁN,
RAJONGÓK MILLIÓI ELŐTT

958
01:07:00,349 --> 01:07:04,937
Az Up! turnéjához új inspirációt szereztem

959
01:07:05,021 --> 01:07:09,275
a nagy rockzenekarok koncertjeiről,

960
01:07:09,358 --> 01:07:10,693
például a Metallicáéról.

961
01:07:10,776 --> 01:07:15,740
mert akkor a Q Prime menedzselt,
akinek rengeteg tapasztalata volt

962
01:07:15,823 --> 01:07:19,118
hatalmas rockkoncertekkel,

963
01:07:19,201 --> 01:07:22,329
ahol pirotechnikát,
meg ilyesmit alkalmaztak.

964
01:07:22,413 --> 01:07:26,542
Tehát jó lehetőség volt,
hogy még extravagánsabbá váljak.

965
01:07:27,376 --> 01:07:32,590
Szerintem végül olyan lett,
mint azok a bazi nagy rockkoncertek.

966
01:07:47,605 --> 01:07:49,607
Tali a turnén, jó éjt!

967
01:07:54,904 --> 01:07:59,116
Az első találkozásunktól kezdve,
és az Up! kampánya alatt

968
01:07:59,617 --> 01:08:01,619
nagyon közel kerültünk egymáshoz.

969
01:08:02,369 --> 01:08:05,039
Amikor minden idődet
együtt töltöd valakivel,

970
01:08:05,122 --> 01:08:09,043
megérintenek annak az embernek
a jó és a rossz időszakai.

971
01:08:10,294 --> 01:08:14,548
És ez elkezdett feltűnni,
amikor az Up! kezdett lecsengeni.

972
01:08:20,721 --> 01:08:24,058
Amikor a turné a végéhez közeledett,

973
01:08:25,142 --> 01:08:28,437
egyik nap lovagolni mentem,
és megcsípett egy kullancs.

974
01:08:29,855 --> 01:08:32,233
A kullancs Lyme-kórral volt fertőzve.

975
01:08:34,485 --> 01:08:37,404
És Lyme-kóros lettem.

976
01:08:39,949 --> 01:08:45,704
A tüneteim elég ijesztőek voltak,
mert mielőtt még diagnosztizáltak volna,

977
01:08:47,498 --> 01:08:50,793
szédültem a színpadon,
elvesztettem az egyensúlyomat.

978
01:08:51,293 --> 01:08:54,421
Féltem, hogy le fogok esni a színpadról,

979
01:08:54,505 --> 01:08:56,799
és a színpad elég magasan volt.

980
01:08:58,008 --> 01:09:02,054
Ezért elkerültem a színpad szélét,
változtattam a koreográfián.

981
01:09:03,848 --> 01:09:09,395
Folyton elsötétült a világ pár pillanatra,

982
01:09:11,105 --> 01:09:13,440
de ez percenként vagy fél percenként.

983
01:09:16,986 --> 01:09:21,740
A Lyme-kór minden tünetét kivizsgáltattam
az orvosokkal.

984
01:09:21,824 --> 01:09:22,950
És jól voltam.

985
01:09:24,410 --> 01:09:26,745
De a hangom már sose lett a régi.

986
01:09:27,621 --> 01:09:28,581
A hangom…

987
01:09:29,540 --> 01:09:33,169
folyton töredezett,

988
01:09:33,252 --> 01:09:36,380
nem volt kontrollom a levegő felett.

989
01:09:37,298 --> 01:09:38,507
Nem értettem.

990
01:09:38,591 --> 01:09:40,843
SHANIA KIADTA
A LEGGYORSABBAN ELKELT ALBUMÁT

991
01:09:40,926 --> 01:09:44,597
HÁROM ÚJ DALLAL, DE A BETEGSÉGE MIATT
NEM TUDOTT TÖBBET FELVENNI

992
01:09:45,639 --> 01:09:48,517
Azt hittem,
hogy örökre elveszítettem a hangomat.

993
01:09:48,601 --> 01:09:50,603
Hogy soha többé nem énekelhetek.

994
01:09:53,814 --> 01:09:57,193
Ezt nagyon fájdalmas volt végignézni.

995
01:09:58,235 --> 01:10:01,488
Nem tudom,
sajnáltam-e még valakit ennyire.

996
01:10:03,616 --> 01:10:06,160
Sok művészemnek voltak problémái.

997
01:10:06,243 --> 01:10:09,371
Elment Nashville-be,
a világ minden táján járt szakértőknél.

998
01:10:10,164 --> 01:10:11,874
MIKÖZBEN LYME-KÓRRAL KÜZDÖTT,

999
01:10:11,957 --> 01:10:14,293
SHANIÁNAK EGY MÁSIK SZEMÉLYES VÁLSÁGGAL IS

1000
01:10:14,376 --> 01:10:15,586
SZEMBE KELLETT NÉZNIE

1001
01:10:16,086 --> 01:10:20,424
Mialatt azt kutattam,

1002
01:10:20,507 --> 01:10:21,634
hogy mi okozta,

1003
01:10:22,176 --> 01:10:26,222
hogy nem tudtam kontrollálni a hangomat,
és hogy miért változott meg,

1004
01:10:29,642 --> 01:10:33,854
közben egy válás is rám zúdult.
A férjem elhagyott egy másik nőért.

1005
01:10:34,355 --> 01:10:38,484
A legjobb barátnőd volt.
Állítólag viszonya volt a férjeddel,

1006
01:10:38,567 --> 01:10:40,236
ami végül váláshoz vezetett.

1007
01:10:41,111 --> 01:10:42,905
Ekkor új mélypontra kerültem…

1008
01:10:44,281 --> 01:10:45,324
és…

1009
01:10:46,367 --> 01:10:47,201
akkor…

1010
01:10:48,327 --> 01:10:50,955
nem láttam értelmét folytatni a zenélést.

1011
01:10:53,999 --> 01:10:56,669
Otthon voltam Nashville-ben,
amikor felhívott,

1012
01:10:57,211 --> 01:11:01,298
és azt mondta,
hogy úgy érzi, Mutt-tal el fognak válni.

1013
01:11:01,382 --> 01:11:02,675
Nagyon szomorú…

1014
01:11:03,759 --> 01:11:05,302
időszak volt.

1015
01:11:06,262 --> 01:11:08,597
Sajnos nagyon jól emlékszem rá.

1016
01:11:11,141 --> 01:11:13,978
Amikor elvesztettem Muttot, azt hittem…

1017
01:11:16,105 --> 01:11:19,400
Úgy éreztem, hogy…

1018
01:11:20,109 --> 01:11:22,236
a veszteség érzése…

1019
01:11:24,196 --> 01:11:27,616
Az intenzitása
a szüleim elvesztéséhez volt fogható.

1020
01:11:28,993 --> 01:11:29,952
És…

1021
01:11:31,704 --> 01:11:36,041
olyan volt, mint egy haláleset.
Olyan volt, mintha valami meghalt volna.

1022
01:11:36,125 --> 01:11:39,044
Az életemnek sok aspektusa
akkor véget ért.

1023
01:11:41,338 --> 01:11:43,841
Sosem tettem túl magam a szüleim halálán.

1024
01:11:43,924 --> 01:11:47,303
Szóval mondom: „Basszus,
ezen soha nem lépek túl.”

1025
01:11:48,012 --> 01:11:49,555
Hogy teszed ezen túl magad?

1026
01:11:51,682 --> 01:11:52,933
Csak annyit tehettem,

1027
01:11:53,892 --> 01:11:58,856
hogy eldöntöttem, hogyan tovább.

1028
01:11:58,939 --> 01:12:02,359
Hogy hogy fogok kimászni ebből…

1029
01:12:03,444 --> 01:12:04,778
a mély gödörből,

1030
01:12:05,946 --> 01:12:07,281
amibe beleestem.

1031
01:12:08,449 --> 01:12:11,785
Nem volt más út.

1032
01:12:15,414 --> 01:12:18,042
Lassú lépésekkel haladtam.

1033
01:12:18,125 --> 01:12:20,127
A dalszerzés volt az első.

1034
01:12:20,711 --> 01:12:24,715
Nehéz volt visszahallgatni a hangomat…

1035
01:12:26,717 --> 01:12:29,303
a kazettákon.

1036
01:12:30,637 --> 01:12:33,140
És mindig csak pár ezredmásodperc volt,

1037
01:12:35,434 --> 01:12:36,310
amikor jól ment.

1038
01:12:36,393 --> 01:12:39,355
MIKÖZBEN HANGJA ELVESZTÉSÉBŐL
PRÓBÁLT FELÉPÜLNI,

1039
01:12:39,438 --> 01:12:41,648
SHANIA MEGHÍVÁST KAPOTT,

1040
01:12:41,732 --> 01:12:45,027
HOGY A VILÁG EGYIK LEGSIKERESEBB
ÉS LEGISMERTEBB ÉNEKESÉVEL

1041
01:12:45,110 --> 01:12:46,028
DOLGOZZON EGYÜTT

1042
01:12:46,111 --> 01:12:49,239
Lionel Richie felkereste
az ügynökömet azzal, hogy:

1043
01:12:49,323 --> 01:12:53,786
„Dolgozom egy lemezen,
és szeretném, ha countryénekesek

1044
01:12:54,912 --> 01:12:55,913
énekelnének rajta.”

1045
01:12:55,996 --> 01:12:57,790
Az „Endless Love” volt soron.

1046
01:12:59,833 --> 01:13:00,959
„Kit akarsz?”

1047
01:13:01,043 --> 01:13:02,753
„Shania Twaint akarom.”

1048
01:13:03,837 --> 01:13:07,257
Akkor még nem tudtam,
mi történt Shaniával.

1049
01:13:07,758 --> 01:13:10,636
Csak azt tudtam, hogy őt választottam

1050
01:13:11,136 --> 01:13:13,847
az „Endless Love”-hoz partnerként.

1051
01:13:15,057 --> 01:13:17,518
És persze fel is hívtam.

1052
01:13:17,601 --> 01:13:21,063
Nem akartam
ekkora nyomásnak kitenni magamat.

1053
01:13:21,146 --> 01:13:23,065
Nemet mondtam. Elutasítottam.

1054
01:13:25,317 --> 01:13:29,113
De folyton visszatért,
többször is megkérdezett.

1055
01:13:29,196 --> 01:13:32,032
Azt mondtam neki,
hogy találkozzunk Nashville-ben.

1056
01:13:32,116 --> 01:13:34,034
„Nem, nem mehetek Nashville-be.”

1057
01:13:34,118 --> 01:13:34,952
„Jól van.”

1058
01:13:35,452 --> 01:13:37,996
„Akkor gyere Kaliforniába!”

1059
01:13:38,080 --> 01:13:39,748
„Kaliforniába sem mehetek.”

1060
01:13:39,832 --> 01:13:43,293
„Hol szeretnél találkozni?”
volt a következő kérdésem.

1061
01:13:44,044 --> 01:13:45,546
Tartottam a telefont, és…

1062
01:13:47,673 --> 01:13:50,217
„Lionel, egyszerűen nem megy.

1063
01:13:50,300 --> 01:13:52,719
Nagyon sajnálom. Szeretném,

1064
01:13:52,803 --> 01:13:57,433
és bárcsak elég jó lenne hozzá a hangom,
de nem megy.

1065
01:13:57,516 --> 01:13:58,517
Sajnálom.”

1066
01:14:00,352 --> 01:14:04,440
De még a hívás vége előtt meggyőzött.

1067
01:14:04,523 --> 01:14:08,277
És persze azt mondta:
„Találkozzunk a Bahamákon!”

1068
01:14:08,360 --> 01:14:11,155
Már nagyon sok helyen vettem fel dalokat,

1069
01:14:11,238 --> 01:14:15,284
de a Bahamák
lenne az utolsó hely, amire gondolnék.

1070
01:14:15,367 --> 01:14:17,035
Végre odaértem,

1071
01:14:18,787 --> 01:14:20,456
és amint beléptem az ajtón,

1072
01:14:21,248 --> 01:14:25,085
négyszemközt akart velem beszélni
a medencénél.

1073
01:14:26,462 --> 01:14:29,923
Arról próbált meggyőzni,
hogy nem tudja megcsinálni.

1074
01:14:30,549 --> 01:14:35,012
Mormogtam az orrom alatt, hogy:
„Hogy tudtál erre rávenni?”

1075
01:14:35,095 --> 01:14:39,057
Ez életem legrosszabb napja,
nem tudom megcsinálni, óriási a stressz.

1076
01:14:46,815 --> 01:14:50,319
Lionel nem adta fel, és ezt tudtam is,

1077
01:14:50,402 --> 01:14:53,489
de nagyon kedves volt…
Nagyon gyengéd volt a nyomás.

1078
01:14:54,406 --> 01:14:56,408
De azt gondoltam, hogy ha elbukok,

1079
01:14:56,909 --> 01:15:01,914
akkor olyannal bukjak el,
aki elnézően és kedvesen kezeli.

1080
01:15:02,915 --> 01:15:07,461
Azt mondtam: „Hamarosan besétálunk ide,
de velem együtt kell jönnöd.

1081
01:15:07,544 --> 01:15:11,423
Tudod, mi fog történni?
Együtt felfedezünk valamit.

1082
01:15:11,507 --> 01:15:14,426
Lionel Richie
és Shania Twain meg fognak jelenni.”

1083
01:15:54,508 --> 01:15:58,053
Óriási volt a nyomás.
Egek, az a nap szörnyen stresszes volt.

1084
01:16:00,389 --> 01:16:02,975
Örülök, hogy vége, és hogy jól sikerült.

1085
01:16:04,268 --> 01:16:06,562
Rengeteg bátorításra volt szükségem

1086
01:16:06,645 --> 01:16:11,233
a körülöttem lévőktől,
hogy beadjam a derekamat.

1087
01:16:11,316 --> 01:16:13,819
És Lionel Richie-nek
ebben nagy szerepe volt.

1088
01:16:13,902 --> 01:16:18,031
David Fosternek és Michael Bublének
is nagy szerepe volt benne.

1089
01:16:18,115 --> 01:16:21,451
Oprah Winfrey is része volt a folyamatnak.

1090
01:16:21,535 --> 01:16:25,455
Az is óriási biztatás volt,
hogy találkozhattam Gladys Knighttal.

1091
01:16:25,539 --> 01:16:28,584
Valószínűleg ő a kedvenc női énekesem.

1092
01:16:29,084 --> 01:16:32,879
Azt mondta, hogy:
„Csak ragadj mikrofont, és csináld!

1093
01:16:33,422 --> 01:16:35,007
Csináld és csináld!”

1094
01:16:35,090 --> 01:16:40,387
Megtanultam, hogy ha sikerül
a hangommal elérnem egy bizonyos pontot,

1095
01:16:41,638 --> 01:16:43,807
nagy erőfeszítések árán,

1096
01:16:43,890 --> 01:16:48,937
akkor kitart elegendő ideig ahhoz,
hogy stabilan tudjak énekelni.

1097
01:16:49,521 --> 01:16:52,149
A SIKERES DUETTJEI UTÁN
SHANIA ÚGY DÖNTÖTT,

1098
01:16:52,232 --> 01:16:55,569
HOGY VISSZATÉR A REFLEKTORFÉNYBE
EGY LAS VEGAS-I KONCERTTEL

1099
01:16:59,740 --> 01:17:01,950
Köszönöm. Igen!

1100
01:17:02,034 --> 01:17:04,995
Hatalmas elkötelezettséget jelentett
Las Vegas,

1101
01:17:05,078 --> 01:17:06,913
de pont erre volt szükségem.

1102
01:17:06,997 --> 01:17:08,874
Ez már rég időszerű volt.

1103
01:17:08,957 --> 01:17:11,877
Több mint tíz éve
nem énekeltem élőben a színpadon.

1104
01:17:12,544 --> 01:17:13,587
Hangosan!

1105
01:17:25,057 --> 01:17:28,143
A Caesars Palotát bevállalni

1106
01:17:28,226 --> 01:17:30,020
hatalmas nyomást jelentett.

1107
01:17:30,103 --> 01:17:33,774
De úgy érzem,
csak úgy profitálhattam belőle

1108
01:17:34,733 --> 01:17:39,029
hangilag, ha igazán odatettem magamat.

1109
01:17:47,412 --> 01:17:49,998
Csak kalapáccsal lehetne őt lenyomni,

1110
01:17:50,082 --> 01:17:51,375
de utána felkelne.

1111
01:17:52,542 --> 01:17:53,585
Felkelne.

1112
01:17:54,086 --> 01:17:55,796
Szerintem kihívásnak vette.

1113
01:17:55,879 --> 01:17:59,174
Ott volt a lehetőség,
hogy: „Megmutatom az embereknek.”

1114
01:17:59,800 --> 01:18:03,303
A következő lépés az volt,
hogy egyedül vett fel egy lemezt.

1115
01:18:03,387 --> 01:18:05,931
SHANIA ELKEZDETT DOLGOZNI AZ ÚJ LEMEZÉN,

1116
01:18:06,014 --> 01:18:10,727
MOST ELŐSZÖR A FÉRJE ÉS ZENÉSZTÁRSA,
MUTT LANGE NÉLKÜL

1117
01:18:11,311 --> 01:18:14,856
Hosszú volt, mire ismét készen álltam
felvenni egy új lemezt.

1118
01:18:14,940 --> 01:18:16,775
Féltem

1119
01:18:17,609 --> 01:18:19,736
visszatérni a stúdióba Mutt nélkül.

1120
01:18:20,946 --> 01:18:23,281
Ezért inkább arról szólt,

1121
01:18:24,074 --> 01:18:26,493
hogy függetlenné kellett válnom,

1122
01:18:26,576 --> 01:18:29,121
és meg kellett tanulnom, hogy…

1123
01:18:31,039 --> 01:18:35,585
„Figyelj, szó se lehet arról,
hogy ne készíts több dalt…

1124
01:18:36,420 --> 01:18:38,964
csak mert már nincs veled Mutt.

1125
01:18:39,047 --> 01:18:42,884
Fejest kell ugranod.
Pedig borzasztóan féltem. De tényleg.

1126
01:18:42,968 --> 01:18:46,722
Nem tudom, hova megyek.
Itt hagyom a stúdiót. Felmondok.

1127
01:18:49,099 --> 01:18:50,142
Viccelek.

1128
01:18:50,809 --> 01:18:54,563
Ekkor azt mondtam: „Ide hallgass,

1129
01:18:55,313 --> 01:18:59,276
nemcsak hogy visszatérek a stúdióba,
de egyedül írom meg az összes dalt.

1130
01:18:59,359 --> 01:19:04,281
Újra fel fogom fedezni a kreativitásomat.”

1131
01:19:05,490 --> 01:19:08,535
Ahogy azt fiatalon is tettem.

1132
01:19:08,618 --> 01:19:10,370
Gyönyörű napunk van.

1133
01:19:11,496 --> 01:19:14,958
Nem is tudom, arra gondoltam,
hogy grillezhetnénk is egyet.

1134
01:19:17,711 --> 01:19:18,712
Vagy mégsem.

1135
01:19:19,463 --> 01:19:24,217
Egyértelműen sebezhető volt,
és azt hiszem, bárkinek…

1136
01:19:24,301 --> 01:19:29,139
És a zene olyan…
Sokak számára a zene egyfajta terápia.

1137
01:19:29,222 --> 01:19:32,768
Ekkor meg tudott nyílni,
és olyan dolgokról beszélt,

1138
01:19:32,851 --> 01:19:34,603
amelyekről korábban soha.

1139
01:19:35,353 --> 01:19:39,357
Miattad lettem önmagam

1140
01:19:41,067 --> 01:19:46,239
Hirtelen olyan lettem, mint korábban sosem

1141
01:19:47,157 --> 01:19:51,661
Miattad, látom

1142
01:19:53,330 --> 01:19:58,043
Shania a dalszövegekről beszélt,
és a számára fontos dolgokról.

1143
01:19:58,126 --> 01:20:01,379
Én meg: „Figyelj, ez jó.
Rendben van. Jó ez.

1144
01:20:01,463 --> 01:20:05,133
Ez fontos. Az embereknek hallaniuk kell
ezt az oldaladat.”

1145
01:20:06,051 --> 01:20:09,513
Szerintem ez már önmagában
felerősítette a bizalmát.

1146
01:20:09,596 --> 01:20:12,182
„Oké, igen. Klassz. Csináljuk meg!”

1147
01:20:19,481 --> 01:20:20,941
Gyönyörű volt.

1148
01:20:26,905 --> 01:20:28,240
Nagyszerű élmény volt.

1149
01:20:29,115 --> 01:20:30,742
A Now a kedvenc

1150
01:20:31,451 --> 01:20:35,872
lemezem, amin eddig dolgoztam.
Azóta is szívesen hallgatom.

1151
01:20:35,956 --> 01:20:39,334
2017 - „NOW” AZ AMERIKAI
ÉS A KANADAI TOPLISTÁK ÉLÉN KEZDTE,

1152
01:20:39,417 --> 01:20:42,212
ÉS EZ VOLT SHANIA ELSŐ ALBUMA,
AMI A LEGTÖBB HELYEN

1153
01:20:42,295 --> 01:20:43,630
A TOPLISTÁK ÉLÉRE KERÜLT

1154
01:21:24,838 --> 01:21:26,381
Mindig azt mondom,

1155
01:21:26,464 --> 01:21:30,176
hogy nem lenne ma
olyan karrierem, amilyen,

1156
01:21:30,260 --> 01:21:32,512
és amilyet a jövőben is szeretnék,

1157
01:21:33,013 --> 01:21:34,973
ha Shania nem lett volna Shania.

1158
01:21:35,056 --> 01:21:38,101
Számomra Shania Twain egy szupersztár,

1159
01:21:38,184 --> 01:21:43,523
akivel lehetőségem volt együtt énekelni
a színpadon, amikor 14 éves voltam.

1160
01:21:44,232 --> 01:21:48,820
És hatalmas szerepe volt abban,
hogy felfigyeltek rám,

1161
01:21:48,904 --> 01:21:52,616
és elismertek
mint fiatal, kanadai énekesnőt.

1162
01:21:52,699 --> 01:21:55,118
Szia, Shania! Emlékszel rám?

1163
01:21:56,453 --> 01:21:59,998
Ha megnézed a művészek sokszínűségét,
akiket Shania inspirált,

1164
01:22:00,081 --> 01:22:02,208
a befolyása nagyon messzire nyúlt.

1165
01:22:19,059 --> 01:22:21,686
Shania sosem hagyta, hogy a származása,

1166
01:22:21,770 --> 01:22:24,105
a személye, az, hogy nő volt,

1167
01:22:24,189 --> 01:22:29,569
meghatározza, hogy mit akart csinálni,
ami végső soron az alkotás volt,

1168
01:22:29,653 --> 01:22:31,821
a zenélés, mindezt a maga módján.

1169
01:22:43,875 --> 01:22:46,711
Ő másképp csinálta. Úttörő volt.

1170
01:22:46,795 --> 01:22:51,466
És szerintem ez látszik olyan emberek
karrierjén, mint Taylor Swift,

1171
01:22:51,549 --> 01:22:56,596
vagy mint az enyém is,
hogy mi ugyanezt az utat követtük.

1172
01:22:56,680 --> 01:22:59,766
Shania megmondta,
hogy nem kell ragaszkodni egy műfajhoz.

1173
01:23:00,350 --> 01:23:01,893
Ha a kiadó mond valamit,

1174
01:23:01,977 --> 01:23:05,563
de a szíved mást súg,
akkor kövesd a szíved. Fantasztikus nő.

1175
01:23:05,647 --> 01:23:09,818
Csodálatos, hogy azóta is folytatja.
Nem szünetel. Ezt imádom benne.

1176
01:23:22,622 --> 01:23:25,750
Szeretek kijönni a vízre és elmélkedni.

1177
01:23:25,834 --> 01:23:28,837
Mindig hoznom kell a gitáromat,
és persze a kutyámat.

1178
01:23:30,714 --> 01:23:33,049
Néha ledobom a horgonyt, és…

1179
01:23:34,426 --> 01:23:35,468
jön az ihlet.

1180
01:23:37,095 --> 01:23:38,680
Nem vagyok lány

1181
01:23:39,931 --> 01:23:41,433
Nem vagyok fiú

1182
01:23:42,559 --> 01:23:44,102
Nem vagyok kisbaba

1183
01:23:45,311 --> 01:23:47,105
Nem vagyok játékszer

1184
01:23:47,897 --> 01:23:50,525
Mert királynő vagyok

1185
01:23:51,484 --> 01:23:55,697
Mindig is merész és kendőzetlen voltam
az álláspontomat illetően,

1186
01:23:55,780 --> 01:23:59,784
és különösképp
a női nézőpontommal kapcsolatban.

1187
01:24:00,910 --> 01:24:03,329
A kapcsolatokról alkotott véleményemről,

1188
01:24:03,413 --> 01:24:07,959
arról, hogy milyen bánásmódot
és tiszteletet érdemelnek a nők,

1189
01:24:08,043 --> 01:24:09,919
és most is ugyanígy érzem.

1190
01:24:10,003 --> 01:24:12,338
Ezért folytatom ennek a közvetítését.

1191
01:24:12,422 --> 01:24:15,800
Saját magam főnöke vagyok.
Vállalom a felelősséget azért,

1192
01:24:15,884 --> 01:24:17,552
amit gondolok, amit mondok,

1193
01:24:18,386 --> 01:24:20,180
amit teszek, és…

1194
01:24:21,431 --> 01:24:24,642
Nem hagyom, hogy elnyomjanak,
sem azt, hogy zaklassanak.

1195
01:24:25,143 --> 01:24:26,853
Elmondom a véleményemet.

1196
01:24:27,312 --> 01:24:31,066
SHANIA AZÓTA IS ZENÉL,
ÉS KÜLÖNLEGES HANGJÁVAL

1197
01:24:31,149 --> 01:24:34,736
AJÁNDÉKOZZA MEG
HŰSÉGES RAJONGÓIT VILÁGSZERTE

1198
01:24:41,076 --> 01:24:44,204
Londonban vagyok,
hogy befejezzem a lemezemet,

1199
01:24:44,287 --> 01:24:47,665
és közben
nagyszerű, brit tehetségekkel dolgozom.

1200
01:24:47,749 --> 01:24:53,421
Kreatív emberekkel.
És élvezem, hogy egy szobában lehetek

1201
01:24:54,047 --> 01:24:55,298
másokkal.

1202
01:24:56,091 --> 01:24:59,803
Miközben együtt zenélünk.
Csodálatos érzés.

1203
01:25:06,101 --> 01:25:08,937
Mark Ralph író és producer,

1204
01:25:09,521 --> 01:25:13,441
akinek hihetetlenül egyedi stílusa van
a munkában.

1205
01:25:13,525 --> 01:25:17,362
Rengeteg nagyszerű
elektronikus hanggal dolgozik.

1206
01:25:17,445 --> 01:25:20,115
Arra számítottam,
hogy eleve így fogunk írni,

1207
01:25:20,198 --> 01:25:23,993
de amikor Mark Ralphfal vagy
egy szobában, minden megy magától.

1208
01:25:24,077 --> 01:25:28,498
Nincs ütem, semmi elektronikus hang
nem szól, vagy ilyesmi. Semmi.

1209
01:25:28,581 --> 01:25:30,750
Én a háttérben énekelek normál tempóban,

1210
01:25:30,834 --> 01:25:33,294
ő meg nyomkodja a gombokat. Fantasztikus.

1211
01:25:47,142 --> 01:25:50,603
Én csak táncikálok,
és irtó jól szórakozom.

1212
01:25:50,687 --> 01:25:53,481
Szerintem a rajongóknak tetszeni fog.

1213
01:25:53,565 --> 01:25:58,194
Emellett nagyon felemelő is.
De azért megvan benne a női nézőpont.

1214
01:26:04,200 --> 01:26:09,581
Egyre inkább térek vissza ehhez a…

1215
01:26:09,664 --> 01:26:13,293
Nem erős nőnek mondanám,
hanem inkább a saját erőmnek.

1216
01:26:13,376 --> 01:26:18,381
Nyilván nő vagyok, de egyszerűen csak
jól érzem magam a bőrömben,

1217
01:26:18,464 --> 01:26:21,509
és nem kérek senkitől bocsánatot azért,
aki vagyok.

1218
01:26:22,927 --> 01:26:24,345
Jól érzem magam, nem…

1219
01:26:24,429 --> 01:26:26,723
Hacsak valami más le nem ver útközben.

1220
01:26:27,724 --> 01:26:30,185
De mint mindig, majd újra felkelek.

1221
01:26:57,754 --> 01:27:00,757
Shania Twainnek
nem kellett volna ennyire odatenni!

1222
01:27:00,840 --> 01:27:02,133
Leszarom, ki mit mond!

1223
01:27:10,099 --> 01:27:12,644
SHANIA AZT MONDTA: „GYERÜNK, LÁNYOK!”

1224
01:27:14,687 --> 01:27:16,147
Én is, Shania!

1225
01:28:07,824 --> 01:28:12,620
A feliratot fordította: Somogyi Julianna



