1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,339 --> 00:00:10,427
Pokud chcete být
strůjci vlastního osudu, nesmíte se bát.

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,388 --> 00:00:14,848
Jinak to nejde.

5
00:00:16,516 --> 00:00:18,768
Musíte být uvědomělí, ale nebojácní.

6
00:00:20,437 --> 00:00:23,440
Budu se v životě rozhodovat podle sebe

7
00:00:23,523 --> 00:00:25,608
a sama se uživím.

8
00:00:26,109 --> 00:00:29,112
Sama si koupím auto,
půjdu si svou vlastní cestou.

9
00:00:29,195 --> 00:00:31,239
Nebudu na nikom závislá.

10
00:00:32,032 --> 00:00:35,702
Jakmile totiž na někom visíte,
musíte se něčeho vzdát.

11
00:00:35,785 --> 00:00:38,913
Ztratíte právo se samostatně rozhodovat.

12
00:00:39,664 --> 00:00:41,583
Musíte si jít za svým.

13
00:00:42,083 --> 00:00:46,713
Riskovat a dělat si věci po svém
není nic pro slabé povahy.

14
00:00:46,796 --> 00:00:49,215
Chce to odvahu.

15
00:01:36,137 --> 00:01:37,388
Jedem, holky!

16
00:01:38,431 --> 00:01:42,685
Shania naprosto změnila
country scénu tím svým přístupem:

17
00:01:42,769 --> 00:01:44,854
„Takže tady se mám držet? Jasně.“

18
00:01:48,233 --> 00:01:53,071
To ona se jako první
odmítla držet jediného hudebního žánru.

19
00:01:53,154 --> 00:01:54,656
Byla to průkopnice.

20
00:01:54,739 --> 00:01:57,951
Je všestranná.
Hraje na kytaru, skládá písně,

21
00:01:58,618 --> 00:02:00,745
naživo to umí pořádně rozjet.

22
00:02:01,830 --> 00:02:04,624
Prorazit jako country zpěvačka
není snadné.

23
00:02:04,707 --> 00:02:06,918
Je to spíš chlapská záležitost.

24
00:02:07,001 --> 00:02:09,629
Tu byste srazili leda tak beranidlem.

25
00:02:11,756 --> 00:02:13,133
PRODALA 100 MILIONŮ ALB

26
00:02:13,216 --> 00:02:15,552
Rekordní prodeje, žádný streaming.

27
00:02:16,177 --> 00:02:21,391
Kolik interpretů dokázalo vydat
tři podobně úspěšné desky v řadě?

28
00:02:22,517 --> 00:02:28,565
Nemusela rozhlašovat, že je feministka.
Její činy hovořily jasně.

29
00:02:29,524 --> 00:02:31,818
Shania Twain změnila kulturu.

30
00:02:31,901 --> 00:02:37,699
Vyšlapala cestu nejen country zpěvačkám,
ale všem ostatním z hudební branže.

31
00:02:41,995 --> 00:02:43,037
Můžeme na to?

32
00:02:45,957 --> 00:02:46,833
Ptám se…

33
00:02:47,917 --> 00:02:50,879
Můžeme na to?

34
00:03:15,570 --> 00:03:18,156
Většinu dětství jsem strávila

35
00:03:18,239 --> 00:03:23,328
ve středně velkém hornickém městečku
Timmins v Ontariu.

36
00:03:23,411 --> 00:03:27,540
SHANIA ŽILA VE SKROMNÉM DOMĚ
S RODIČI JERRYM A SHARON TWAINOVÝMI.

37
00:03:27,624 --> 00:03:30,043
MĚLA CELKEM ČTYŘI SOUROZENCE

38
00:03:31,127 --> 00:03:33,171
Peněz nebylo nazbyt.

39
00:03:34,005 --> 00:03:39,010
Kolikrát jsme sotva měli
na účty za elektřinu a nájem.

40
00:03:39,636 --> 00:03:41,971
Na potravinách jsme šetřili.

41
00:03:42,597 --> 00:03:44,807
Nebylo to vůbec snadné.

42
00:03:47,894 --> 00:03:52,857
Oba rodiče hudbu milovali,
takže u nás doma pořád něco hrálo.

43
00:03:52,941 --> 00:03:54,234
Převážně country.

44
00:03:55,610 --> 00:03:59,822
Nejvíc jsem poslouchala Dolly,
hlavně album Coat of Many Colors.

45
00:04:00,448 --> 00:04:05,745
Pestrobarevný kabát
mamka mi ušila.

46
00:04:06,454 --> 00:04:11,876
Byl ze starých hadrů,
ale já v něm hrdě kráčela.

47
00:04:13,419 --> 00:04:18,466
Peněz nebylo nazbyt,
přesto netruchlila jsem.

48
00:04:18,549 --> 00:04:24,806
Měla jsem přece
pestrobarevný kabát od mamky.

49
00:04:26,474 --> 00:04:29,227
Dolly Parton pro mě byla velkým vzorem.

50
00:04:29,310 --> 00:04:31,854
- Ty ale rosteš.
- Jako z vody, že?

51
00:04:33,648 --> 00:04:35,984
Vedla moc zajímavý život.

52
00:04:36,067 --> 00:04:40,488
Vyrůstala v malé chatrči
se spoustou sourozenců, byli chudí.

53
00:04:40,989 --> 00:04:44,909
Její životní příběh mě fascinoval.
Hodně jsem se v ní zhlédla.

54
00:04:46,744 --> 00:04:52,542
Když mohla ona vyrůstat tady
a dotáhnout to až tamhle,

55
00:04:53,668 --> 00:04:55,169
asi to přece jen jde.

56
00:04:55,253 --> 00:04:58,506
Třeba to dokážu taky.

57
00:05:05,179 --> 00:05:07,849
Byla jsem rodinný správce rádia.

58
00:05:07,932 --> 00:05:14,355
Co jsem zrovna naladila,
to jsme na cestách poslouchali.

59
00:05:16,190 --> 00:05:20,528
Ráda jsem si v autě zpívala.

60
00:05:22,238 --> 00:05:25,742
Právě díky tomu nejspíš mámě došlo,

61
00:05:25,825 --> 00:05:31,080
že mám drobet
vyvinutější sluch než ostatní.

62
00:05:32,749 --> 00:05:35,710
Chtěla, abych se začala zpěvu věnovat.

63
00:05:38,212 --> 00:05:42,550
Už ve třech letech
mě máma ráda stavěla na stůl,

64
00:05:42,633 --> 00:05:44,677
abych zpívala třeba v restauraci.

65
00:05:45,261 --> 00:05:47,180
Za doprovodu jukeboxu.

66
00:05:47,263 --> 00:05:52,435
Jak bylo někde publikum,
hned mě nechala zpívat.

67
00:05:54,395 --> 00:05:57,231
V osmi jsem začala hrát na kytaru.

68
00:05:57,315 --> 00:06:00,777
Táta mě naučil první tři akordy:

69
00:06:01,736 --> 00:06:02,945
D, G a A.

70
00:06:03,029 --> 00:06:04,489
Mám to pořád v hlavě.

71
00:06:06,991 --> 00:06:11,496
Máma chtěla,
abych se zpíváním začala živit.

72
00:06:11,913 --> 00:06:17,251
V 8 LETECH ZAČALA SHANIA ZA DOPROVODU
MATKY VYSTUPOVAT V MÍSTNÍCH BARECH

73
00:06:17,335 --> 00:06:21,297
Říkala: „Tak jo, počkáme, až táta usne.

74
00:06:22,507 --> 00:06:23,883
Já pro tebe přijdu

75
00:06:23,966 --> 00:06:26,969
a vyplížíme se z domu.

76
00:06:28,513 --> 00:06:31,474
Vyrazíme do baru a ty jim tam zazpíváš.“

77
00:06:32,266 --> 00:06:35,645
Někdy jsme se vracely
a on ještě pořád spal,

78
00:06:35,728 --> 00:06:38,731
jindy byl vzhůru a vyhlížel nás.

79
00:06:41,275 --> 00:06:43,194
Většinou to nedopadlo dobře.

80
00:06:45,363 --> 00:06:48,282
Z těch vystoupení jsem měla hrůzu.

81
00:06:49,992 --> 00:06:52,370
Jako dítě mě tam máma musela brát

82
00:06:52,453 --> 00:06:55,748
až těsně před zavíračkou,
když už se přestalo nalévat.

83
00:06:55,832 --> 00:06:59,502
I tak ale všichni dopíjeli,
co měli na stole.

84
00:07:00,002 --> 00:07:02,296
Druhý den ráno jsem šla do školy.

85
00:07:02,380 --> 00:07:04,090
Máma tím byla posedlá.

86
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Jiné děti po barech nezpívaly.

87
00:07:07,427 --> 00:07:11,055
Byla jsem jediná. Nebylo to normální.

88
00:07:12,181 --> 00:07:16,894
Snažila jsem se udržovat
repertoár čítající sto písniček.

89
00:07:17,687 --> 00:07:18,896
Neustále.

90
00:07:20,148 --> 00:07:25,069
Když kapela nějakou neuměla,
prostě jsme ji přeskočili a bylo.

91
00:07:25,153 --> 00:07:27,071
Zpívala jsem i na přání.

92
00:07:32,201 --> 00:07:38,040
V naší rodině se to neobešlo
bez domácího násilí. Bylo to hrozné.

93
00:07:38,124 --> 00:07:42,920
Ale já se tehdy plně ponořila do hudby.

94
00:07:43,004 --> 00:07:44,964
Vše ostatní šlo stranou.

95
00:07:45,047 --> 00:07:49,093
Všude jsem viděla a slyšela jen hudbu.

96
00:07:49,177 --> 00:07:53,431
Máma mi často říkala,
že na to mám, že se určitě proslavím.

97
00:07:54,557 --> 00:07:58,936
A tak jsem nabyla dojmu,
že nás dokážu spasit.

98
00:07:59,020 --> 00:08:01,522
Brala jsem to v podstatě jako povinnost.

99
00:08:02,648 --> 00:08:05,067
Musela jsem se tím živit.

100
00:08:05,151 --> 00:08:12,116
11LETÁ SHANIA ZPÍVÁ „TO DADDY“

101
00:08:26,923 --> 00:08:31,677
NA CESTÁCH S MATKOU SE SHANIA SEZNÁMILA
S COUNTRY ZPĚVAČKOU MARY BAILEY.

102
00:08:31,761 --> 00:08:34,180
VZNIKLO MEZI NIMI VÝJIMEČNÉ POUTO.

103
00:08:37,225 --> 00:08:40,061
Vystupovala jsem na koncertu
v Severním Ontariu

104
00:08:40,937 --> 00:08:42,939
a Shania byla tehdy předskokankou.

105
00:08:43,940 --> 00:08:46,484
To jí bylo nějakých 11 let.

106
00:08:46,567 --> 00:08:49,278
Kytara byla málem větší než ona.

107
00:08:49,362 --> 00:08:53,783
Posadila se, spustila a já jen zírala

108
00:08:54,825 --> 00:08:57,578
a nemohla jsem uvěřit vlastním očím.

109
00:09:21,561 --> 00:09:27,149
Zněla naprosto senzačně.
Už tehdy skvěle pracovala s hlasem.

110
00:09:27,233 --> 00:09:32,780
Rozplakala mě.
Zpívala s ohromným prožitkem.

111
00:09:34,574 --> 00:09:40,454
Její máma Sharon se mě zeptala,
jestli bych s ní nechtěla spolupracovat.

112
00:09:41,247 --> 00:09:47,420
Už v tu dobu jsem cítila,
že by mohla prorazit.

113
00:09:47,503 --> 00:09:54,468
SHANIA HRAJE VE STŘEDOŠKOLSKÉ KAPELE

114
00:09:56,887 --> 00:09:59,056
Hudbu jsem zkrátka milovala.

115
00:09:59,140 --> 00:10:03,477
Pořád jsem si zpívala
nebo měla nějakou melodii v hlavě.

116
00:10:04,895 --> 00:10:10,693
Jako puberťačka jsem se přichomýtla
k jednomu televiznímu pořadu.

117
00:10:12,820 --> 00:10:16,907
Je mi ctí tu přivítat
teprve 15letou Ellie Twain!

118
00:10:16,991 --> 00:10:18,117
Prosím potlesk!

119
00:11:15,800 --> 00:11:19,929
V šestnácti už jsem

120
00:11:20,805 --> 00:11:23,265
chtěla zpívat rock.

121
00:11:24,141 --> 00:11:26,519
Ale rodičům se to nelíbilo.

122
00:11:27,019 --> 00:11:32,274
Doufali, že budu do konce života
zpívat „jejich oblíbenou country“.

123
00:11:33,109 --> 00:11:37,863
1981 – SHANIA ZPÍVÁ „HIT ME
WITH YOUR BEST SHOT“ OD PAT BENATAR

124
00:11:38,531 --> 00:11:42,326
Chtěli, aby ze mě byla další Tanya Tucker.

125
00:11:42,993 --> 00:11:47,456
Ale mě lákalo odložit kytaru
a pořádně se do toho opřít.

126
00:11:48,541 --> 00:11:54,380
Byl to pro mě nezvyk,
protože jsem zpívala dost ostýchavě.

127
00:11:55,172 --> 00:11:59,176
Jakmile jsem okusila rock,
začala jsem si utvářet vlastní styl.

128
00:11:59,260 --> 00:12:03,347
Vyvíjela jsem se
po tvůrčí i umělecké stránce

129
00:12:03,431 --> 00:12:05,683
a při skládání to bylo znát.

130
00:12:07,852 --> 00:12:13,482
Mary mi byla velkou oporou.
Motivovala mě ke skládání

131
00:12:13,566 --> 00:12:15,151
a nahrávání demíček.

132
00:12:16,193 --> 00:12:21,365
Docházelo mi, že to zkrátka má v sobě.

133
00:12:21,449 --> 00:12:23,784
Že je jedinečná.

134
00:12:30,207 --> 00:12:34,086
Chtěla jsem nahrát pár demíček,

135
00:12:34,170 --> 00:12:39,049
abych měla co poslat
producentům a vydavatelstvím.

136
00:12:41,343 --> 00:12:42,261
A…

137
00:12:44,430 --> 00:12:46,056
pak jsem přišla o rodiče.

138
00:12:47,892 --> 00:12:53,814
1. LISTOPADU 1987
SHANIINI RODIČE UMÍRAJÍ PŘI AUTONEHODĚ

139
00:12:54,732 --> 00:12:57,526
SHANIA SE VE 22 LETECH MUSÍ POSTARAT

140
00:12:57,610 --> 00:13:00,571
O SVÉ MLADŠÍ SOUROZENCE
MARKA, DARRYLA A CARRIE-ANN

141
00:13:02,907 --> 00:13:07,703
Ten zármutek jsem si musela zkrátka

142
00:13:09,330 --> 00:13:10,247
odžít.

143
00:13:11,874 --> 00:13:14,293
Bylo to pro ni nesmírně těžké.

144
00:13:16,462 --> 00:13:19,089
Život se jí obrátil vzhůru nohama.

145
00:13:21,842 --> 00:13:25,846
Svěřila se mi, že vůbec neví kudy kam.
Byla v koncích.

146
00:13:31,477 --> 00:13:34,188
Zvažovala jsem, že s hudbou seknu

147
00:13:36,440 --> 00:13:39,318
a seženu si normální práci.

148
00:13:40,110 --> 00:13:42,530
Musela jsem uživit tři hladové krky.

149
00:13:43,656 --> 00:13:45,574
Jak to mám jako zvládnout?

150
00:13:46,242 --> 00:13:50,871
Mary mi tehdy řekla,
že v resortu Deerhurst

151
00:13:50,955 --> 00:13:54,959
v Huntsvillu shánějí zpěvačku.

152
00:13:56,293 --> 00:13:59,755
Bylo to takové zábavní středisko.

153
00:13:59,839 --> 00:14:06,387
Dělali rádoby broadwayskou produkci.
Byla to placená práce.

154
00:14:06,470 --> 00:14:09,723
Mohla si přivydělat a zaopatřit rodinu.

155
00:14:09,807 --> 00:14:13,853
Ukázalo se, že koncertování mi vynese víc

156
00:14:13,936 --> 00:14:18,983
než kdejaká klasická práce,
ačkoliv jsem teprve začínala.

157
00:14:19,066 --> 00:14:21,193
Neplatili zle.

158
00:14:22,403 --> 00:14:23,988
Sourozence jsem uživila.

159
00:14:24,989 --> 00:14:29,034
Díky mému vystupování
jsme netrpěli hladem.

160
00:14:31,412 --> 00:14:36,125
Když jsem v Deerhurstu vystupovala
v rámci show inspirované Las Vegas,

161
00:14:36,208 --> 00:14:38,669
bylo to pro mě něco úplně nového.

162
00:14:38,752 --> 00:14:41,380
Nikdy jsem nic takového nedělala.

163
00:14:41,463 --> 00:14:43,674
Tak jak se vám líbí Eilleen Twain?

164
00:14:44,758 --> 00:14:48,596
Měla jsem nahnáno.
Byla jsem úplně ztracená.

165
00:14:49,096 --> 00:14:51,098
Vůbec jsem netušila,

166
00:14:52,349 --> 00:14:56,854
jak mám zpívat a chodit přitom
v botách na vysokém podpatku.

167
00:14:57,771 --> 00:15:00,399
Musela jsem se to naučit za chodu.

168
00:15:06,614 --> 00:15:10,826
Mezitím mi začalo pomalu docházet,

169
00:15:11,619 --> 00:15:14,705
že mám talent

170
00:15:14,788 --> 00:15:18,584
a že by byla velká škoda
ho jen tak zahodit.

171
00:15:19,251 --> 00:15:23,672
Musela jsem jezdit na generálky,
do toho řešit bráchy a ségru.

172
00:15:23,756 --> 00:15:27,885
Mezi vystoupeními jsem se doma
snažila skládat písničky.

173
00:15:28,844 --> 00:15:33,265
Jinak to nešlo.
Musela jsem ve dne v noci makat.

174
00:15:33,349 --> 00:15:34,850
Přes to nejel vlak.

175
00:15:34,934 --> 00:15:41,899
VÁNOCE 1991
SHANIA HRAJE PRO RODINU A PŘÁTELE

176
00:15:45,277 --> 00:15:51,075
A tak jsem pracovala, nahrávala,
skládala a doufala, že prorazím.

177
00:15:51,158 --> 00:15:56,205
Shania se začala postupně profilovat

178
00:15:56,288 --> 00:15:58,499
a ubírat svým vlastním směrem.

179
00:15:59,041 --> 00:16:03,754
Jednou mi volala a řekla:
„Ty, Mary, já chci dělat country.“

180
00:16:03,837 --> 00:16:09,718
NASHVILLE, TENNESSEE
HLAVNÍ MĚSTO COUNTRY HUDBY

181
00:16:09,802 --> 00:16:11,887
Hlásí se vám Nashville 95, WSM-FM…

182
00:16:21,939 --> 00:16:27,319
1992
SHANIA PODEPSALA PRVNÍ NAHRÁVACÍ SMLOUVU

183
00:16:27,403 --> 00:16:32,491
Když jsem nahrávala debutové album,

184
00:16:32,574 --> 00:16:35,953
teprve jsem se v Nashvillu rozkoukávala.

185
00:16:36,537 --> 00:16:40,416
Nikam jsem se nehnala.
Snažila jsem se uchytit

186
00:16:40,499 --> 00:16:44,128
jako autentická zpěvačka,
co má plnou hlavu nápadů.

187
00:16:45,129 --> 00:16:47,840
A doufala jsem, že mě odtamtud nevyženou.

188
00:16:56,640 --> 00:17:01,270
Měl jsem ve vydavatelství
na starosti umělce a repertoár

189
00:17:02,146 --> 00:17:04,606
a Shania se nám tehdy upsala.

190
00:17:06,817 --> 00:17:11,196
Ten její hlas mám pořád v hlavě.

191
00:17:11,280 --> 00:17:15,868
Dodnes zní naprosto jedinečně.

192
00:17:20,581 --> 00:17:24,960
Nerad bych, aby to vyznělo špatně,

193
00:17:25,044 --> 00:17:31,675
ale některé její písně mi
v tu dobu přišly poněkud nedotažené.

194
00:17:33,177 --> 00:17:35,804
Nebylo to to typické country,

195
00:17:36,638 --> 00:17:40,601
po kterém jsme prahli.

196
00:17:40,684 --> 00:17:44,897
A tak jsme začali po městě shánět písně

197
00:17:44,980 --> 00:17:48,317
od ostatních skladatelů a vydavatelství.

198
00:17:49,610 --> 00:17:54,323
Mé texty byly
na jejich poměry dost odvážné.

199
00:17:55,532 --> 00:18:01,455
Lidem z vydavatelství se to
ke country moc nehodilo.

200
00:18:01,538 --> 00:18:05,584
Musela jsem tedy
trochu mírnit svá očekávání.

201
00:18:06,502 --> 00:18:08,003
Ale neoplakala jsem to.

202
00:18:09,088 --> 00:18:11,006
Prostě jsem se adaptovala.

203
00:18:12,591 --> 00:18:19,389
Na tom debutovém albu toho ze mě
po tvůrčí stránce moc není.

204
00:18:20,974 --> 00:18:22,810
Nebyla to moje práce.

205
00:18:23,685 --> 00:18:28,899
Jen jsem tu a tam něco zazpívala po svém
nebo upravila frázování.

206
00:18:28,982 --> 00:18:34,321
Ale ani na to nebyl čas,
nahrávali jsme v tříhodinových blocích.

207
00:18:35,030 --> 00:18:39,576
Na reklamní jingle asi dobrý,
ale já potřebovala tvořit.

208
00:18:39,660 --> 00:18:45,791
Nemohla jsem experimentovat
a naplno se s tím vším sžít.

209
00:18:50,003 --> 00:18:53,715
Ženská zpěvačka
zastupovaná ženskou manažerkou.

210
00:18:54,967 --> 00:18:57,970
Nikdo nás nebral vážně.

211
00:18:58,554 --> 00:19:01,098
- Shanio, vítejte. Vypadáte skvěle.
- Díky.

212
00:19:01,181 --> 00:19:02,182
- Opravdu.
- Díky.

213
00:19:02,266 --> 00:19:05,978
V dnešní době je prezentace
nesmírně důležitá.

214
00:19:06,061 --> 00:19:10,899
Vzhled hraje velkou roli.
A vy jím té skvělé písni jen přidáváte.

215
00:19:10,983 --> 00:19:13,777
Je pravda,
že jste ji nahrála jako poslední?

216
00:19:13,861 --> 00:19:15,404
- Ne, lhala jsem.
- Vážně?

217
00:19:16,405 --> 00:19:17,781
- Povedené!
- Ne, vážně.

218
00:19:17,865 --> 00:19:20,868
Je z alba s názvem Shania Twain.

219
00:19:20,951 --> 00:19:25,289
Dobře se to pamatuje
a na přebalu je moc pěkná fotka.

220
00:19:25,372 --> 00:19:27,666
Pozvání přijala Shania Twain.

221
00:19:27,749 --> 00:19:31,420
Její stejnojmenné debutové album
budí velkou pozornost.

222
00:19:31,503 --> 00:19:34,131
- Jo. Díky.
- Vypadáte a zníte skvěle.

223
00:19:34,214 --> 00:19:38,177
Jako ženská country zpěvačka
musíte dřít třikrát tolik co chlap,

224
00:19:38,260 --> 00:19:39,761
pokud chcete uspět.

225
00:19:41,180 --> 00:19:43,056
Nesmíte se nechat odradit.

226
00:19:44,391 --> 00:19:46,685
Jinak vás nikdy nebudou brát vážně.

227
00:19:46,768 --> 00:19:49,313
Musíte se přetrhnout. Stojí to za to?

228
00:19:49,396 --> 00:19:51,773
Těžko říct, ale když je člověk mladý,

229
00:19:52,900 --> 00:19:55,235
co může ztratit?

230
00:19:56,612 --> 00:20:00,365
Na country zpěvačky

231
00:20:00,449 --> 00:20:03,702
jsou často kladeny mnohem vyšší nároky

232
00:20:03,785 --> 00:20:06,455
než na jejich mužské protějšky.

233
00:20:07,748 --> 00:20:11,919
Johnny Cash mohl vesele zpívat
o zastřeleném chlapovi v Renu,

234
00:20:12,002 --> 00:20:16,256
o tom, jak se uchlastá či ufetuje k smrti,

235
00:20:16,340 --> 00:20:19,218
a nikomu to nevadilo.

236
00:20:20,260 --> 00:20:23,764
Ale od žen se očekávalo,

237
00:20:23,847 --> 00:20:26,558
že budou nositelkami křesťanských hodnot.

238
00:20:27,893 --> 00:20:32,439
Když jako žena nevíte, kým jste,

239
00:20:32,522 --> 00:20:35,943
co chcete lidem předat
a jak chcete působit,

240
00:20:36,026 --> 00:20:37,694
někdo jiný vám to řekne.

241
00:20:37,778 --> 00:20:41,448
I když se vám to nemusí líbit.

242
00:20:52,751 --> 00:20:58,507
Ve videoklipu k „What Made You Say That?“
jsem se konečně mohla umělecky vyřádit.

243
00:20:59,424 --> 00:21:04,429
Cítila jsem ohromnou svobodu.
Najednou ze mě všechno spadlo.

244
00:21:04,513 --> 00:21:06,723
Stačil jediný videoklip.

245
00:21:07,474 --> 00:21:12,646
Ač nemohla nahrávat hudbu,
jakou by si třeba sama přála,

246
00:21:12,729 --> 00:21:18,151
videoklipy byly plně v jejích rukou.

247
00:21:18,235 --> 00:21:20,195
Konečně svoboda!

248
00:21:31,873 --> 00:21:35,627
Z uměleckého pohledu
to pro mě byl naprosto zlomový okamžik.

249
00:21:35,711 --> 00:21:39,923
Najednou jsem si mohla něco dělat po svém.

250
00:21:40,966 --> 00:21:42,592
Nastavilo to určitý trend.

251
00:21:43,218 --> 00:21:49,057
Mezi tehdejšími videoklipy
byl ten její hotovým zjevením.

252
00:21:49,641 --> 00:21:53,895
Posuďte sami.
Jak se vůbec mohl dostat do vysílání?

253
00:21:53,979 --> 00:21:56,648
Působila v něm nesmírně smyslně.

254
00:21:56,732 --> 00:22:01,445
Televizi se to nejdřív nepozdávalo,
protože to bylo dost odvážné.

255
00:22:01,528 --> 00:22:07,242
Tehdy nebylo ve zvyku,
aby country zpěvačky ukazovaly břicho.

256
00:22:07,326 --> 00:22:09,953
Zbořila jsem veškeré předsudky o country.

257
00:22:10,037 --> 00:22:11,163
Nepochybně.

258
00:22:19,421 --> 00:22:22,424
Prostě paráda. A jak si…

259
00:22:23,425 --> 00:22:25,844
podmaňuje toho sexy chlapa bez trička.

260
00:22:25,927 --> 00:22:29,222
Jako by jí všichni leželi u nohou.

261
00:22:30,932 --> 00:22:35,062
A pak viděl ten videoklip Mutt.

262
00:22:36,521 --> 00:22:38,607
To je kapitola sama o sobě.

263
00:22:39,399 --> 00:22:44,237
MUTT LANG BYL JEDNÍM Z NEJUZNÁVANĚJŠÍCH
PRODUCENTŮ ROCKOVÉ HUDBY.

264
00:22:44,321 --> 00:22:48,909
STÁL U ZRODU NEJVĚTŠÍCH HITŮ
AC/DC, DEF LEPPARD ČI BRYANA ADAMSE

265
00:22:53,497 --> 00:22:59,461
Říkala jsem jí,
že by si s ní rád popovídal nějaký Mutt.

266
00:22:59,544 --> 00:23:01,463
Nevěděla, co si o tom myslet.

267
00:23:01,546 --> 00:23:06,843
Sama jsem ho neznala,
ale vypadalo to, že se o hudbu zajímá.

268
00:23:06,927 --> 00:23:09,763
Nevěděla jsem, co je zač ani co dokázal.

269
00:23:09,846 --> 00:23:12,140
Jen že si říká Mutt Lange.

270
00:23:12,224 --> 00:23:14,559
To jméno mi přišlo zvláštní.

271
00:23:15,644 --> 00:23:19,481
Vůbec se mi to nezdálo. Mutt? Mutt Lange?

272
00:23:19,564 --> 00:23:21,108
Měla jsem z něj srandu.

273
00:23:21,191 --> 00:23:23,777
Volala jsem mu asi v jednu ráno,

274
00:23:23,860 --> 00:23:26,947
u něj bylo tou dobou už šest.

275
00:23:27,030 --> 00:23:31,284
Ten telefonát nakonec trval tři hodiny.

276
00:23:32,119 --> 00:23:37,541
Hrál mi po telefonu svoje písně,
já mu zas do sluchátka zpívala.

277
00:23:37,624 --> 00:23:43,672
Navrhl, že spolu něco složíme,
protože country zbožňuje.

278
00:23:43,755 --> 00:23:47,175
Moc se mu líbil můj hlas
a chtěl to se mnou zkusit.

279
00:23:47,259 --> 00:23:52,597
Nechtěla jsem mu hned kývnout,
ale v duchu jsem jásala.

280
00:23:53,306 --> 00:23:54,808
Kdyby totiž dodal

281
00:23:56,143 --> 00:23:58,353
mé hudbě takovýhle zvuk,

282
00:23:58,437 --> 00:23:59,938
splnil by se mi sen.

283
00:24:00,730 --> 00:24:01,606
Ty jo!

284
00:24:01,690 --> 00:24:08,655
Ta první deska z roku 1993
se zas tak skvěle neprodávala.

285
00:24:08,738 --> 00:24:14,411
Vydali jsme dva singly, které byly
kolem 50. příčky v country hitparádě.

286
00:24:15,203 --> 00:24:21,168
Lidi ji měli za další z řady
rádoby country zpěvaček.

287
00:24:21,668 --> 00:24:27,716
Luis mě hned zval na oběd,
aby to se mnou probral.

288
00:24:28,300 --> 00:24:32,721
Bál se, že když se do toho neopřu,
mohli by se mnou rozvázat smlouvu.

289
00:24:32,804 --> 00:24:36,850
Potřeboval ujistit,
že mám v šuplíku něco úžasného.

290
00:24:39,352 --> 00:24:40,562
Tak jsem mu řekla,

291
00:24:41,480 --> 00:24:44,774
že zrovna dělám s rockovým producentem
jménem Mutt Lange.

292
00:24:45,734 --> 00:24:47,736
Bylo to jako doznání.

293
00:24:48,820 --> 00:24:51,406
Musela jsem se mu svěřit.

294
00:24:54,034 --> 00:24:55,285
A on div neoněměl.

295
00:24:56,786 --> 00:25:00,123
Myslím, že z něj vypadla nějaká nadávka.

296
00:25:00,207 --> 00:25:05,962
A já nevěděla, jestli nadává zlostí,

297
00:25:06,838 --> 00:25:09,049
nebo úžasem.

298
00:25:11,551 --> 00:25:13,720
Naštěstí šlo o to druhé.

299
00:25:13,803 --> 00:25:17,432
Mutt byl můj hrdina.
Vždyť produkoval Back in Black,

300
00:25:17,516 --> 00:25:20,685
Def Leppardy a tak. Já byl zarytý rocker.

301
00:25:20,769 --> 00:25:24,523
Znal jsem jeho práci.
Věděl jsem, co má za sebou.

302
00:25:25,190 --> 00:25:29,069
V country se vyznal mnohem víc,
než si většina lidí myslela.

303
00:25:30,237 --> 00:25:32,072
A raz, dva, tři…

304
00:26:09,234 --> 00:26:13,822
Najednou jsem skládala písně,
které jsem následně mohla i nazpívat.

305
00:26:13,905 --> 00:26:16,032
To byl doslova splněný sen.

306
00:26:16,116 --> 00:26:20,870
Proto jsem se stěhovala do Nashvillu.
Jen jsem si musela počkat.

307
00:26:24,332 --> 00:26:28,628
Byla jsem neskutečně nabuzená.

308
00:26:28,712 --> 00:26:33,383
Najednou tu byl Mutt,
kterému se mé nápady líbily.

309
00:26:34,092 --> 00:26:36,219
Na konci chvilku počkej.

310
00:26:37,345 --> 00:26:40,432
Dozpívám sloku a pauza.

311
00:26:40,515 --> 00:26:41,641
Jen chviličku.

312
00:26:41,725 --> 00:26:44,352
To album vzniklo rychle.

313
00:26:44,436 --> 00:26:50,817
Během příprav jsme se sblížili
a začali si náramně rozumět.

314
00:26:51,401 --> 00:26:54,029
Abych to zkrátila,

315
00:26:54,112 --> 00:26:55,905
tak jsme se poznali,

316
00:26:56,573 --> 00:26:58,158
zamilovali,

317
00:26:59,242 --> 00:27:01,494
zasnoubili a dali dohromady album.

318
00:27:02,245 --> 00:27:03,580
To vše během půl roku.

319
00:27:04,581 --> 00:27:06,458
Dokonce jsme stihli i svatbu.

320
00:27:06,541 --> 00:27:10,253
Byl to pro mě dosti hektický půlrok.

321
00:27:10,337 --> 00:27:16,176
Mutt jí naslouchal
a moc dobře věděl, jak dodat

322
00:27:17,260 --> 00:27:21,973
jejímu hlasu grády.
Uměl z ní dostat to nejlepší.

323
00:27:22,557 --> 00:27:26,102
Našla v něm člověka, kterému věřila,

324
00:27:26,186 --> 00:27:29,898
že ji nejenže nebude soudit,

325
00:27:29,981 --> 00:27:34,861
ale ještě jí pomůže,
aby zněla autenticky a co možná nejlíp.

326
00:27:34,944 --> 00:27:37,822
Podle mě jedno
z nejlepších partnerství v hudbě.

327
00:27:37,906 --> 00:27:42,369
Jako by Shanie najednou někdo
vrazil do ruky megafon.

328
00:27:50,335 --> 00:27:57,092
ÚNOR 1995 – VYCHÁZÍ SHANIINO
DRUHÉ ALBUM THE WOMAN IN ME

329
00:28:07,769 --> 00:28:09,854
„Any Man of Mine“ byl můj favorit.

330
00:28:09,938 --> 00:28:13,233
Chtěla jsem,
aby to byl první singl z toho alba.

331
00:28:13,316 --> 00:28:15,068
Ale ostatní se shodli,

332
00:28:15,151 --> 00:28:18,947
že „Whose Bed Have Your Boots Been Under?“
je větší tutovka,

333
00:28:19,030 --> 00:28:20,990
protože zněla víc jako country.

334
00:28:21,074 --> 00:28:22,283
V tom měli pravdu.

335
00:28:23,201 --> 00:28:27,622
Kdybych si za tím stála, bylo by po mém.
Vím, že by mi ustoupili.

336
00:28:28,123 --> 00:28:30,709
Chtěla jsem způsobit poprask,

337
00:28:30,792 --> 00:28:32,794
ne hrát na jistotu.

338
00:28:33,712 --> 00:28:37,716
Ale to album nestálo na jedné písni.

339
00:28:37,799 --> 00:28:41,010
A já věděla,
že až lidi „Any Man of Mine“ uslyší,

340
00:28:41,094 --> 00:28:43,805
rádia se o ni porvou.

341
00:28:44,431 --> 00:28:48,852
Museli ji zkrátka okusit,
ale moc jsem jí věřila.

342
00:29:25,638 --> 00:29:29,392
Já se v téhle branži
pohybuju takřka celý život.

343
00:29:29,976 --> 00:29:32,228
Hit poznám na první dobrou.

344
00:29:32,896 --> 00:29:35,231
Nepotřebuju dokonalý hudební sluch.

345
00:29:36,065 --> 00:29:38,401
Není to žádná věda. Prostě to vycítíte.

346
00:29:39,611 --> 00:29:43,198
Proto jsem tehdy
mohl šéfovi v New Yorku říct:

347
00:29:43,281 --> 00:29:48,661
„Hele, do tohohle dáme víc peněz,
než bys chtěl, protože to bude pecka.“

348
00:29:49,245 --> 00:29:54,334
DALŠÍ VIDEOKLIP SHANIE NATÁČEL
ZNÁMÝ HOLLYWOODSKÝ REŽISÉR JOHN DEREK

349
00:30:02,217 --> 00:30:03,468
Oslovila nás…

350
00:30:03,551 --> 00:30:07,305
Mě a mého již zesnulého
manžela Johna Dereka,

351
00:30:08,515 --> 00:30:14,813
který byl známý tím,
že rád zachycoval ženskou krásu.

352
00:30:14,896 --> 00:30:17,899
Říkala jsem mu, že zní moc slibně.

353
00:30:17,982 --> 00:30:21,110
Ptal se, jestli je hezká,
tak jsem řekla, že nesmírně.

354
00:30:29,118 --> 00:30:33,039
Byl to velký svéráz,
což spoustě holek nesedlo.

355
00:30:33,623 --> 00:30:36,584
Šlo mu o zachycení krásy.

356
00:30:36,668 --> 00:30:42,340
Nezacházel s nimi v rukavičkách,
nesnažil se jim pochlebovat.

357
00:30:42,423 --> 00:30:46,135
Klidně na rovinu řekl, že máte křivý nos,

358
00:30:46,219 --> 00:30:50,348
takže musí změnit nasvícení
a vzít to z jiného úhlu.

359
00:30:50,431 --> 00:30:54,686
Řekl třeba:
„Dost! Ty sis snad čichla k hovnu?“

360
00:30:54,769 --> 00:30:57,355
„Nešpul tu pusu. Vypadáš jako kráva.“

361
00:30:57,438 --> 00:31:02,485
Něco v tomhle duchu.
Některé holky to dokázalo dohnat k pláči.

362
00:31:02,569 --> 00:31:04,404
Nejdřív mě to zarazilo,

363
00:31:05,071 --> 00:31:07,949
ale řekla jsem si, že to musím zkousnout,

364
00:31:08,032 --> 00:31:12,078
protože chci natočit videoklip
a pomalu se začíná stmívat.

365
00:31:27,594 --> 00:31:30,013
Vzpomínám si na jeden případ,

366
00:31:30,930 --> 00:31:34,851
kdy po ní John chtěl něco,
co ona sama považovala za laciné.

367
00:31:34,934 --> 00:31:38,354
Dost jsme se kvůli tomu chytli.

368
00:31:38,438 --> 00:31:40,315
Málokdo mu odporoval.

369
00:31:40,398 --> 00:31:42,692
Ale jí to šlo skvěle. Nebála se ozvat.

370
00:31:42,775 --> 00:31:44,986
Občas to s ním bylo těžké.

371
00:31:45,069 --> 00:31:48,573
Věděla jsem,
jak chci, aby ten klip vypadal,

372
00:31:48,656 --> 00:31:50,325
a jak mě má vyobrazit.

373
00:31:51,075 --> 00:31:55,955
Řekla mu, že to je její videoklip
a že ona mu platí, takže dostane, co chce.

374
00:31:56,039 --> 00:31:58,041
Bylo to dost vyhrocené.

375
00:31:58,124 --> 00:32:01,085
V tu chvíli jsem se bála,
že s tím na místě sekne.

376
00:32:01,169 --> 00:32:04,213
Ale on nakonec řekl:
„Chceš to, máš to mít.“

377
00:32:04,797 --> 00:32:07,550
Přepnul a točil dál. Náfuka jeden.

378
00:32:13,932 --> 00:32:19,812
Od té chvíle mě respektoval víc,
než bych čekala, a stali se z nás přátelé.

379
00:32:20,521 --> 00:32:22,690
Sama jsem na to přišla až po letech.

380
00:32:22,774 --> 00:32:27,111
Když se nedáte a zhádáte se s ním do krve,
nakonec v jeho očích stoupnete.

381
00:32:27,195 --> 00:32:30,114
Není divu, že se z ní stala taková hvězda.

382
00:32:30,698 --> 00:32:36,996
ČERVENEC 1995 – PÍSEŇ „ANY MAN OF MINE“
VÉVODILA COUNTRY HITPARÁDĚ

383
00:32:37,997 --> 00:32:40,583
Vždycky jsem to řešila píseň po písni,

384
00:32:40,667 --> 00:32:44,087
ale jakmile jim ve vydavatelství
začalo docházet,

385
00:32:44,170 --> 00:32:47,590
že jsem pracovitá a jdu si tvrdě za svým,

386
00:32:47,674 --> 00:32:50,843
postavili se za mě a pomohli mi.

387
00:32:51,970 --> 00:32:57,141
Byli navyklí na úplně jinou rychlost
a přístup k práci.

388
00:32:57,225 --> 00:32:59,852
Ale pro mě to byla otázka života a smrti.

389
00:32:59,936 --> 00:33:02,563
Byla jsem připravená omezit příjem potravy

390
00:33:02,647 --> 00:33:04,899
a pár nocí se pořádně nevyspat.

391
00:33:04,983 --> 00:33:07,777
Před chvílí jsem vstala. Nechte toho!

392
00:33:09,070 --> 00:33:11,698
Zdraví vás Shania Twain!
Nová píseň se blíží,

393
00:33:11,781 --> 00:33:14,325
tak poslouchejte hitparádu rádia KISS FM.

394
00:33:14,409 --> 00:33:17,453
Hit se nesloží sám od sebe,
natož dva po sobě.

395
00:33:17,537 --> 00:33:20,289
A videoklip se taky nenatočí sám.

396
00:33:20,957 --> 00:33:22,959
Je za tím spousta práce.

397
00:33:23,042 --> 00:33:23,876
Zatím!

398
00:33:23,960 --> 00:33:25,753
Luke Luis mi kdysi řekl:

399
00:33:25,837 --> 00:33:29,882
„Co kdybys další videoklip
natočila v Egyptě?

400
00:33:29,966 --> 00:33:32,010
Přímo v Káhiře, u pyramid?“

401
00:33:33,177 --> 00:33:34,595
Zbláznil se?

402
00:33:39,851 --> 00:33:42,437
Připadala jsem si jako ve snu.

403
00:33:43,062 --> 00:33:44,313
Nebylo to za hubičku.

404
00:33:44,397 --> 00:33:47,942
Dodnes mě štve, že jsem se tam nepodíval.
To vám teda řeknu.

405
00:33:49,819 --> 00:33:53,239
Proháněli se v sedle kolem pyramid,
a já seděl na gauči

406
00:33:53,322 --> 00:33:54,949
a akorát jsem nadával.

407
00:34:21,642 --> 00:34:24,395
Nikdy na to nezapomenu.

408
00:34:25,646 --> 00:34:32,445
Tehdy jsem začala věřit,
že bych se mohla prosadit celosvětově.

409
00:34:33,571 --> 00:34:34,822
Nebylo pochyb.

410
00:34:34,906 --> 00:34:40,953
Byla jsem si naprosto jistá,
že tohle album změní celou country scénu.

411
00:34:41,746 --> 00:34:42,622
A taky že jo.

412
00:34:43,122 --> 00:34:44,457
Stalo se.

413
00:34:46,042 --> 00:34:49,754
THE WOMAN IN ME BYLO
NEJPRODÁVANĚJŠÍM COUNTRY ALBEM ROKU 1995

414
00:34:49,837 --> 00:34:52,840
A 29 TÝDNŮ SE DRŽELO
NA PRVNÍ PŘÍČCE HITPARÁDY

415
00:34:53,549 --> 00:34:58,429
Shania Twain je bezpochyby
největší kanadskou country hvězdou.

416
00:34:59,013 --> 00:35:01,432
Je to vyčerpávající, nebo opojné?

417
00:35:01,516 --> 00:35:03,476
Rozhodně opojné! Zdravím!

418
00:35:03,559 --> 00:35:06,145
Blahopřeji. Je vaše.

419
00:35:06,229 --> 00:35:07,939
SHANIA TWAIN
5 MILIONŮ

420
00:35:08,022 --> 00:35:09,232
To si nechám líbit.

421
00:35:10,691 --> 00:35:16,989
Po vydání alba The Woman in Me
se dostavil silný pocit zadostiučinění.

422
00:35:17,073 --> 00:35:18,491
Těšilo mě to.

423
00:35:18,574 --> 00:35:20,576
Mám radost, že se mi daří.

424
00:35:20,660 --> 00:35:23,162
Nic mi sice neutíká,

425
00:35:23,246 --> 00:35:25,915
ale stejně si říkám, že bych měla zpomalit

426
00:35:25,998 --> 00:35:28,793
a pořádně si to vychutnat.

427
00:35:29,418 --> 00:35:32,505
Děje se to tak rychle,
že tomu pořád nemůžu uvěřit.

428
00:35:33,840 --> 00:35:36,217
Ale je to vážně síla.

429
00:35:36,300 --> 00:35:37,969
Naprostá pecka.

430
00:35:39,971 --> 00:35:40,847
Ahoj.

431
00:35:41,347 --> 00:35:46,060
Čeká mě první platinová párty.
Vůbec nevím, co čekat.

432
00:35:46,144 --> 00:35:49,272
Znovu všem děkuji. Moc to pro nás znamená.

433
00:35:49,355 --> 00:35:51,649
- Díky, že jste tady.
- Díky!

434
00:35:51,732 --> 00:35:56,362
Kanadská country oblíbenkyně
dnes převzala diamantovou desku.

435
00:35:56,445 --> 00:35:59,448
Týden poté, co vyhrála cenu Grammy.

436
00:35:59,532 --> 00:36:01,534
Ale to není zdaleka vše.

437
00:36:01,617 --> 00:36:06,080
Albem roku se stává
The Woman in Me od Shanii Twain!

438
00:36:06,164 --> 00:36:09,417
To jsem vůbec nečekala. Jo!

439
00:36:09,500 --> 00:36:12,211
„Whose Bed Have Your Boots Been Under?“

440
00:36:12,295 --> 00:36:14,755
- Shania Twain!
- „Any Man of Mine“.

441
00:36:14,839 --> 00:36:16,215
Shania Twain!

442
00:36:16,299 --> 00:36:17,550
Shania Twain!

443
00:36:18,926 --> 00:36:23,890
Nejdřív musím poděkovat dvěma lidem,
kteří mají největší zásluhu na tom,

444
00:36:25,433 --> 00:36:26,976
že tu dnes stojím.

445
00:36:27,727 --> 00:36:29,187
Tedy svým rodičům.

446
00:36:29,896 --> 00:36:31,898
Bohužel už nejsou mezi námi, ale…

447
00:36:33,149 --> 00:36:36,194
Tolik toho kvůli mně obětovali.

448
00:36:37,653 --> 00:36:43,618
Shania prodala za necelý půlrok
šest a půl milionu desek.

449
00:36:43,701 --> 00:36:45,369
To bylo v té době

450
00:36:46,704 --> 00:36:49,207
naprosto nevídané.

451
00:36:49,290 --> 00:36:50,291
Nevídané!

452
00:36:51,459 --> 00:36:54,420
Rozum nad tím zůstával stát.

453
00:36:55,379 --> 00:36:58,966
Aby udržela krok, musela běžet.

454
00:36:59,050 --> 00:37:01,302
Jsem nadšená. Opravdu.

455
00:37:04,931 --> 00:37:07,266
Bylo toho zkrátka příliš.

456
00:37:09,685 --> 00:37:16,651
1996
SHANIA S MARY UKONČILA SPOLUPRÁCI

457
00:37:18,194 --> 00:37:20,696
V mládí jsem byla dost osamělá,

458
00:37:20,780 --> 00:37:26,077
takže Mary pro mě byla od dvaceti
jakousi životní mentorkou.

459
00:37:26,160 --> 00:37:28,454
Hodně jsme se sblížily.

460
00:37:29,747 --> 00:37:31,916
Bylo nesmírně těžké

461
00:37:32,833 --> 00:37:35,795
rozloučit se s někým,
kdo mi tak přirostl k srdci.

462
00:37:36,837 --> 00:37:38,673
Měla jsem ji moc ráda.

463
00:37:39,298 --> 00:37:41,259
Ale zároveň jsem věděla,

464
00:37:42,468 --> 00:37:47,348
že se to, o co jsme usilovaly,
nepovedlo zcela naplnit.

465
00:37:47,890 --> 00:37:49,350
Ani zdaleka.

466
00:37:49,934 --> 00:37:53,020
Slavily jsme úspěch, ale jen v country.

467
00:37:53,854 --> 00:37:59,694
Na Michaela Jacksona
ani Rolling Stones jsem neměla.

468
00:37:59,777 --> 00:38:02,655
Čekala mě ještě spousta práce.

469
00:38:05,032 --> 00:38:08,494
SHANIA ZAČALA HLEDAT NOVÉHO MANAŽERA,

470
00:38:08,577 --> 00:38:13,082
KTERÝ BY JÍ POMOHL
S DALŠÍM KARIÉRNÍM POSUNEM

471
00:38:14,250 --> 00:38:19,130
Scházela se s celou řadou lidí.

472
00:38:19,839 --> 00:38:23,175
Ptala se mě na Jona.
Já dělal v CBS Records léta

473
00:38:23,259 --> 00:38:27,888
a byl jsem u nahrávání
prvních dvou desek Bruce Springsteena,

474
00:38:28,556 --> 00:38:30,224
takže jsem ho viděl v akci.

475
00:38:31,017 --> 00:38:35,062
Sháněla člověka,
co už zastupoval nějakou superstar.

476
00:38:35,146 --> 00:38:40,026
Toužila totiž po mnohem větším úspěchu,
než kterého dosáhla.

477
00:38:40,526 --> 00:38:43,779
Chtěla jsem se s ním sejít,
abych se ujistila,

478
00:38:43,863 --> 00:38:48,617
ale už jen to,
že ho ta myšlenka od začátku nadchla,

479
00:38:48,701 --> 00:38:50,745
mě nesmírně těšilo.

480
00:38:51,912 --> 00:38:53,831
Hned jsme si sedli.

481
00:38:54,540 --> 00:39:00,963
Řekl jsem jí, že v country rybníčku
už nemá co dalšího dokázat.

482
00:39:01,047 --> 00:39:03,716
Zajímalo mě, čeho chce ještě dosáhnout.

483
00:39:03,799 --> 00:39:06,344
Uvedla hned tři věci.

484
00:39:06,427 --> 00:39:08,346
Prorazit na popové scéně,

485
00:39:09,513 --> 00:39:13,392
stát se mezinárodní superstar

486
00:39:13,976 --> 00:39:19,023
a nejvyhledávanější koncertní zpěvačkou.

487
00:39:20,024 --> 00:39:24,528
V těchhle třech věcech měla
od první schůzky jasno.

488
00:39:24,612 --> 00:39:25,863
Řekl jsem jí,

489
00:39:27,323 --> 00:39:28,866
že to nejspíš půjde.

490
00:39:29,450 --> 00:39:33,079
1996
PO ÚSPĚCHU THE WOMAN IN ME

491
00:39:33,162 --> 00:39:36,415
MUSELA SHANIA UČINIT
ZÁSADNÍ KARIÉRNÍ ROZHODNUTÍ

492
00:39:36,499 --> 00:39:39,210
Všichni mi furt dokola vysvětlovali,

493
00:39:39,293 --> 00:39:43,130
že tím, že jsem po vydání
The Woman In Me nevyjela na turné,

494
00:39:43,214 --> 00:39:46,300
jsem se připravila o hromadu peněz.

495
00:39:46,384 --> 00:39:48,677
Byl to ohromný ušlý zisk.

496
00:39:48,761 --> 00:39:52,890
Klidně mohla s tou deskou
ještě další dva roky koncertovat.

497
00:39:52,973 --> 00:39:57,103
Jenže já věděla,
že když se do toho pustím,

498
00:39:57,186 --> 00:40:00,189
skládání půjde k ledu.

499
00:40:00,272 --> 00:40:04,819
Potřebovala jsem ten čas využít jinak.

500
00:40:05,861 --> 00:40:07,988
Přemýšlet, skládat nové písně.

501
00:40:08,572 --> 00:40:11,075
Nevěděla jsem, jestli dělám správně.

502
00:40:11,158 --> 00:40:13,494
Byl to prostě risk, i když promyšlený.

503
00:40:13,577 --> 00:40:17,790
Potřebovala jsem zkrátka
složit tolik hitů,

504
00:40:17,873 --> 00:40:21,085
abych po vydání dalšího alba
měla dost vlastních písní

505
00:40:21,168 --> 00:40:23,921
na celou koncertní šňůru.

506
00:40:25,047 --> 00:40:31,637
SHANIA A MUTT
ZAČALI PRACOVAT NA DALŠÍM ALBU

507
00:41:08,549 --> 00:41:11,010
To zní mnohem líp.

508
00:41:11,093 --> 00:41:12,887
Rozhodně. Mnohem lepší.

509
00:41:15,931 --> 00:41:17,433
Není to paráda?

510
00:41:20,311 --> 00:41:22,062
Díky!

511
00:41:25,941 --> 00:41:30,237
Cítila jsem, jak se to začíná rozjíždět.

512
00:41:40,915 --> 00:41:43,792
Dost melodií jsem si složila sama,

513
00:41:43,876 --> 00:41:46,962
ale dál už to byla týmová práce.

514
00:41:47,046 --> 00:41:50,758
Seděli jsme proti sobě s kytarou v ruce
a dávali to dohromady.

515
00:41:50,841 --> 00:41:54,178
Texty, co ho napadly,
si průběžně zapisoval,

516
00:41:54,261 --> 00:41:57,306
takže měl spoustu skvělého materiálu.

517
00:41:57,389 --> 00:41:59,600
Mě k tomu vždycky něco napadlo.

518
00:41:59,683 --> 00:42:04,230
Kolikrát stačila jedna věta
a zbytek se psal sám.

519
00:42:12,947 --> 00:42:14,573
Co ty na to, Mutte?

520
00:42:16,242 --> 00:42:18,285
Tak ještě jednou.

521
00:42:21,038 --> 00:42:24,041
Shania Twain je neskutečný dříč.

522
00:42:24,124 --> 00:42:27,378
Navíc skvělá zpěvačka a skladatelka.

523
00:42:30,631 --> 00:42:32,716
Těsně vedle.

524
00:42:32,800 --> 00:42:38,305
Oplývá dle mého
naprosto všestrannou povahou.

525
00:42:39,223 --> 00:42:42,935
Svým způsobem je umírněná,
ale jak někam přijde,

526
00:42:43,018 --> 00:42:45,145
všem padá brada na zem.

527
00:42:46,438 --> 00:42:49,108
„Páni, máme tu hvězdu.“

528
00:42:50,651 --> 00:42:54,196
Dívej na něj. Musíš to pořádně procítit.

529
00:42:54,280 --> 00:42:55,823
Já se fakt snažil.

530
00:42:56,949 --> 00:42:59,034
- Nekecám.
- To se ti povedlo.

531
00:42:59,118 --> 00:43:00,619
Moc jsem to hnal.

532
00:43:06,417 --> 00:43:09,336
Jednou večer jsme se sešli v New Yorku.

533
00:43:10,004 --> 00:43:14,258
Seděli tam vedle sebe,
z magneťáku mi pouštěli

534
00:43:14,341 --> 00:43:19,847
skladby z chystaného
Come on Over a zpívali mi je.

535
00:43:20,556 --> 00:43:23,100
Pustili píseň, Shania zpívala,

536
00:43:23,183 --> 00:43:26,186
Mutt se k ní tu a tam přidal,
což dělá i na deskách.

537
00:43:26,270 --> 00:43:27,771
Slyšel jsem to celé.

538
00:43:31,275 --> 00:43:37,781
NEZVEŘEJNĚNÁ DEMO NAHRÁVKA
„FROM THIS MOMENT ON“

539
00:43:54,214 --> 00:43:56,300
Naprosto mě to odzbrojilo.

540
00:43:57,134 --> 00:43:58,344
Ze dvou důvodů.

541
00:43:59,470 --> 00:44:01,430
Znělo to naprosto úžasně.

542
00:44:01,513 --> 00:44:03,265
A nemohlo to neuspět.

543
00:44:03,932 --> 00:44:05,809
Nemohlo, to vám říkám.

544
00:44:06,435 --> 00:44:08,854
Myslím, že se v hudbě celkem vyznám,

545
00:44:09,521 --> 00:44:10,981
a co píseň, to hit.

546
00:44:11,732 --> 00:44:14,151
Jasné jako facka.

547
00:44:14,943 --> 00:44:17,237
Tak jsme se dali do práce.

548
00:44:17,905 --> 00:44:19,031
Rozjeli jsme to.

549
00:44:21,283 --> 00:44:24,411
LISTOPAD 1997
VYCHÁZÍ ALBUM COME ON OVER

550
00:44:24,495 --> 00:44:28,248
Z CELKOVÝCH 16 SKLADEB
JICH 12 VYCHÁZÍ VE FORMĚ SINGLU

551
00:44:36,674 --> 00:44:39,802
Život plný krás,
na lásku žádný čas.

552
00:44:39,885 --> 00:44:41,470
Není kam se hnát.

553
00:44:41,970 --> 00:44:47,101
Nejnovějšího alba Shanii Twain
už se prodalo přes 12 milionů kusů.

554
00:44:47,643 --> 00:44:51,939
Poslechněte si první singl
z alba Come On Over.

555
00:44:52,022 --> 00:44:54,775
Mnohem lépe odráží mé pocity a myšlenky.

556
00:44:54,858 --> 00:44:56,110
Mluví mým jazykem.

557
00:44:56,193 --> 00:45:00,155
Rozhodla jsem se ho totiž pojmout
hodně konverzačně.

558
00:45:00,239 --> 00:45:02,616
Šmankote, tak to přece přišlo.

559
00:45:03,575 --> 00:45:04,535
Přišlo to na mě.

560
00:45:06,995 --> 00:45:08,914
Zamilovala jsem se.

561
00:45:09,456 --> 00:45:14,628
Pokud očekáváte
pomalé kovbojské balady, máte smůlu.

562
00:45:14,712 --> 00:45:18,674
Zato uslyšíte
spoustu písní o lásce a vztazích.

563
00:45:20,175 --> 00:45:24,179
To zásadní, co se mezi
těmi dvěma alby změnilo,

564
00:45:24,263 --> 00:45:27,057
byl úmysl, s kterým vznikaly.

565
00:45:27,141 --> 00:45:33,105
Chtěli jsme od lokálního úspěchu přejít

566
00:45:34,106 --> 00:45:35,607
k úspěchu celosvětovému.

567
00:45:37,234 --> 00:45:42,281
Proto musela ta hudba
znít trochu popověji.

568
00:46:01,049 --> 00:46:06,638
Vydání „You're Still the One“
jsem se v tu dobu obávala.

569
00:46:06,722 --> 00:46:09,475
Šlo o první baladu z té desky.

570
00:46:09,558 --> 00:46:12,352
Předtím jsem skládala samé veselé písně.

571
00:46:12,436 --> 00:46:15,230
Věděla jsem, že to bude buď anebo.

572
00:46:15,314 --> 00:46:19,693
Pokud se ta balada nebude líbit,

573
00:46:19,777 --> 00:46:22,654
mohl by to být můj konec.

574
00:46:24,948 --> 00:46:28,535
Za tebou šla bych světa kraj.

575
00:46:28,619 --> 00:46:32,206
Jsi pro mě tím jediným.

576
00:46:32,289 --> 00:46:37,127
Chci s tebou žít až do smrti.

577
00:46:37,711 --> 00:46:41,340
„YOU'RE STILL THE ONE“ BYL
SHANIIN NEJÚSPĚŠNĚJŠÍ SINGL.

578
00:46:41,423 --> 00:46:44,718
PRORAZILA NA POPOVOU SCÉNU
A STALA SE SVĚTOVOU HVĚZDOU

579
00:46:46,553 --> 00:46:52,017
Jen s tebou chci večer usínat.

580
00:46:54,061 --> 00:46:57,773
Ta píseň byla silná a lidi se v ní našli.

581
00:46:58,941 --> 00:47:00,359
Vyvolávala vzpomínky.

582
00:47:00,442 --> 00:47:04,488
Nedocházelo mi, co všechno se v ní skrývá.

583
00:47:04,571 --> 00:47:08,492
Jak moc bude pro lidi znamenat.

584
00:47:09,368 --> 00:47:11,161
Jak se v ní najdou.

585
00:47:11,829 --> 00:47:18,502
„You're Still the One“
skvěle vystihuje můj život.

586
00:47:20,754 --> 00:47:26,468
Mému manželství
a našemu vztahu celkově totiž

587
00:47:27,511 --> 00:47:30,264
spousta lidí nedávala naději.

588
00:47:30,347 --> 00:47:31,974
Nevěřili mu.

589
00:47:33,392 --> 00:47:36,186
Když jsem tu píseň skládala, přišlo mi,

590
00:47:36,895 --> 00:47:40,774
že vzhledem k velkému věkovému
a kulturnímu rozdílu mezi námi

591
00:47:41,441 --> 00:47:46,405
spousta lidí nevěřila,
že nám to bude klapat.

592
00:47:47,030 --> 00:47:50,617
Když se mnou novináři dělali rozhovory,

593
00:47:50,701 --> 00:47:53,453
kolikrát naznačovali,
že jsem jen jeho loutka.

594
00:47:53,537 --> 00:47:59,084
Nechápali, jak by neznámá holka
z venkova mohla slavit takový úspěch.

595
00:47:59,167 --> 00:48:01,086
Prostě tomu nevěřili.

596
00:48:01,169 --> 00:48:05,048
Poslední dobou se hodně řeší,
do jaké míry připadají zásluhy jemu

597
00:48:05,132 --> 00:48:07,134
a způsobu, jakým vás prezentoval.

598
00:48:07,217 --> 00:48:08,719
- Jo.
- Co na to říkáte?

599
00:48:08,802 --> 00:48:11,179
S manželem jste tým.

600
00:48:11,263 --> 00:48:15,767
Můžete přiblížit,
jakým způsobem vám pomáhá?

601
00:48:15,851 --> 00:48:20,606
Kdybych byla chlap,
nikdo by se v tom nenimral.

602
00:48:20,689 --> 00:48:24,484
Je to dost sexistické. Bez debat.

603
00:48:24,568 --> 00:48:27,779
Jeho přínos je nezpochybnitelný.

604
00:48:27,863 --> 00:48:29,489
O tom žádná.

605
00:48:30,115 --> 00:48:34,620
Ale od začátku to byla týmová práce.

606
00:48:35,370 --> 00:48:38,165
Kdyby vám k tomu teď měl něco říct,

607
00:48:38,248 --> 00:48:41,209
i když by asi nechtěl,
dal by mi za pravdu.

608
00:48:41,293 --> 00:48:43,587
To, že má hudba slavila velký úspěch,

609
00:48:44,463 --> 00:48:46,882
bylo jen dalším důkazem toho,

610
00:48:47,674 --> 00:48:51,970
že šlo o nesmírně autentický
a upřímný vztah,

611
00:48:52,054 --> 00:48:55,515
který na sobě neměl ani škraloup falše.

612
00:49:03,315 --> 00:49:07,152
Singlu „You're Still the One“
se náramně dařilo.

613
00:49:07,235 --> 00:49:09,237
Byla to popová vypalovačka.

614
00:49:09,738 --> 00:49:13,033
Ale Shaniinou obrovskou předností bylo to,

615
00:49:13,992 --> 00:49:18,121
že měla navíc neskutečný cit pro vizuálno.

616
00:49:18,705 --> 00:49:22,793
Když vydáte singl, natočíte k němu i klip.

617
00:49:23,585 --> 00:49:26,672
A její videoklipy byly fantastické.

618
00:49:33,053 --> 00:49:36,348
Všechny její videoklipy byly boží.

619
00:49:36,431 --> 00:49:39,768
Patřila mezi hrstku zpěváků,
co uspěli na dvou frontách.

620
00:49:39,851 --> 00:49:42,020
Její klipy běžely i na MTV.

621
00:49:42,104 --> 00:49:44,982
Netočily se jen pro country pásmo na CMT.

622
00:49:45,065 --> 00:49:49,152
Prorazila i do popu, navíc byla překrásná.

623
00:49:49,903 --> 00:49:55,993
Každý po ní toužil.
Byla to nejžádanější Američanka.

624
00:49:56,076 --> 00:49:57,911
Všechny její videoklipy

625
00:49:58,829 --> 00:50:02,332
natáčeli přední režiséři,
a když padla poslední klapka,

626
00:50:02,416 --> 00:50:04,418
řekla, ať jí to všechno pošleme.

627
00:50:04,501 --> 00:50:07,963
Stříhala si je sama.
Věděla, co z toho má vyjít.

628
00:50:08,797 --> 00:50:10,465
Ty si teda věříš.

629
00:50:11,633 --> 00:50:15,220
Mám si z tebe sednout na zadek?

630
00:50:15,303 --> 00:50:17,305
Fajn, tak jsi raketový vědec.

631
00:50:17,889 --> 00:50:20,225
To je toho.

632
00:50:20,308 --> 00:50:24,646
Vždycky se snažím přijít
s něčím novým a neotřelým.

633
00:50:24,730 --> 00:50:29,109
Ráda si hraju s různými postavami,
ale musí se ke mně hodit.

634
00:50:30,444 --> 00:50:31,278
Takže…

635
00:50:32,404 --> 00:50:35,282
Nejdřív vždycky přemýšlím,
jak chci vypadat.

636
00:50:36,366 --> 00:50:38,827
To je toho.

637
00:50:38,910 --> 00:50:42,664
Leopardí vzor zbožňuju. Na barvě nesejde.

638
00:50:42,748 --> 00:50:44,332
A odhalené břicho.

639
00:50:45,083 --> 00:50:46,710
To nemohlo chybět.

640
00:50:47,294 --> 00:50:50,338
Aby to působilo sportovně a sexy.

641
00:50:50,422 --> 00:50:51,423
Na úrovni.

642
00:50:51,506 --> 00:50:54,718
Leopardí vzor zbožňovala
a já ho měl taky moc rád,

643
00:50:54,801 --> 00:50:58,513
tak jsme z něj poskládali celý kostým.

644
00:50:58,597 --> 00:51:00,140
Používala módu,

645
00:51:00,223 --> 00:51:03,894
oblečení a kostýmy obecně
ve svůj prospěch.

646
00:51:03,977 --> 00:51:09,066
Vytvořila celou řadu ikonických modelů.

647
00:51:09,149 --> 00:51:11,151
Fajn, tak jsi Brad Pitt.

648
00:51:11,234 --> 00:51:13,612
To je toho.

649
00:51:15,781 --> 00:51:20,202
Móda hrála
v jejích videoklipech důležitou roli.

650
00:51:20,285 --> 00:51:24,498
Umocňovala dojem zdravě sebevědomé ženy.

651
00:51:24,581 --> 00:51:29,795
V tom klipu působí sebevědomě a sexy,
tudíž vyznívá velmi feministicky.

652
00:51:29,878 --> 00:51:34,424
V klidu si tam kráčí pouští.

653
00:51:34,508 --> 00:51:39,054
Zpochybňuje zažitý patriarchát,

654
00:51:39,137 --> 00:51:44,267
aniž by to vyznívalo
jakkoliv politicky nebo naštvaně.

655
00:51:44,351 --> 00:51:46,520
Jde o oslavu žen.

656
00:51:46,603 --> 00:51:50,273
Jsi zkrátka chlápek,
co se chlubí žihadlem.

657
00:51:50,357 --> 00:51:54,194
Budu se muset zout,
než spolu odjedem.

658
00:51:54,778 --> 00:51:59,699
Nevím proč, ale tehdy mě bavilo pasovat se

659
00:51:59,783 --> 00:52:03,078
zpěvem do role sebevědomé ženy.

660
00:52:03,161 --> 00:52:06,498
Prostě to ke mně patří. Mám to v krvi.

661
00:52:06,581 --> 00:52:08,708
Mám nějaký pohled na svět,

662
00:52:09,376 --> 00:52:12,921
chci se o něj podělit,
věřím, že to padne na úrodnou půdu,

663
00:52:13,839 --> 00:52:17,425
ale nechci přitom nikoho nakrknout.

664
00:52:17,509 --> 00:52:19,427
To je toho…

665
00:52:22,347 --> 00:52:25,809
Pro mě je Shania velkou country zpěvačkou.

666
00:52:25,892 --> 00:52:27,811
V jejích písních se najde každý.

667
00:52:27,894 --> 00:52:33,942
Skládá písně o ženských strastech
z pohledu jedné z nich.

668
00:52:34,025 --> 00:52:37,904
O tom, jaké to je,
když se vám rozcuchá účes,

669
00:52:37,988 --> 00:52:40,615
když se nenacpete do šatů,

670
00:52:40,699 --> 00:52:43,160
když si musíte po náročném dni dát pivko.

671
00:52:44,244 --> 00:52:45,871
V tom s ní dost souzním.

672
00:52:46,746 --> 00:52:53,086
Shania pracuje
s obecně zažitými motivy lásky

673
00:52:53,170 --> 00:52:55,005
a sebevědomí.

674
00:52:55,088 --> 00:52:57,465
Jako žena dospívá a poznává sama sebe,

675
00:52:57,549 --> 00:53:01,636
zažívá nejrůznější radosti i strasti.

676
00:53:01,720 --> 00:53:05,599
O všech těch tématech
se zpívá už od nepaměti,

677
00:53:05,682 --> 00:53:09,144
ale její podání zní naprosto neotřele.

678
00:53:09,227 --> 00:53:12,898
Pochopitelně existuje
celá řada jiných písní

679
00:53:12,981 --> 00:53:19,613
oslavujících silné ženy, ale pak je tu
„Man! I Feel Like a Woman!“.

680
00:53:19,696 --> 00:53:23,033
Ta prostě nemá konkurenci.

681
00:53:25,994 --> 00:53:27,537
Jedem, holky!

682
00:53:29,956 --> 00:53:30,999
No tak!

683
00:53:34,169 --> 00:53:37,589
Shania Twain vnesla
do country prvek rebelie,

684
00:53:37,672 --> 00:53:40,342
který tam do té doby nebyl.

685
00:53:40,425 --> 00:53:44,304
Už jen ten popěvek: „Jedem, holky!“

686
00:53:44,387 --> 00:53:47,349
Svolává je, aby se k ní přidaly.

687
00:53:47,432 --> 00:53:48,767
„Přidejte se ke mně.

688
00:53:48,850 --> 00:53:50,936
Nebojte se chovat jako já.

689
00:53:51,019 --> 00:53:54,147
Neschovávejte se před světem.

690
00:53:54,231 --> 00:53:57,234
Ostatní přece to,
že jste krásné ženy, ustojí.“

691
00:53:59,945 --> 00:54:01,696
Utrhnout se ze řetězu.

692
00:54:01,780 --> 00:54:03,531
Zapomenout na dobré mravy.

693
00:54:03,615 --> 00:54:06,034
K pánské košili minisukni.

694
00:54:07,786 --> 00:54:11,915
Pojďme to rozjet ve velkém stylu!

695
00:54:11,998 --> 00:54:17,420
„Man! I Feel Like a Woman!“
mluví sama za sebe v tom smyslu, že…

696
00:54:18,880 --> 00:54:24,552
Je tam ten údiv: „Páni!
V dnešní době je skvělé být ženou.“

697
00:54:26,513 --> 00:54:29,307
Páni, připadám si jako ženská.

698
00:54:31,935 --> 00:54:34,354
Je to prostě oslavná píseň.

699
00:54:35,105 --> 00:54:40,568
Nerada se v podobných případech
uchyluji k postoji rozezlené feministky.

700
00:54:41,152 --> 00:54:46,241
Baví mě, že je to píseň o…

701
00:54:47,117 --> 00:54:49,536
Nenazvala bych to soubojem pohlaví.

702
00:54:49,619 --> 00:54:52,706
Prostě poukazuji
na zábavné rozdíly mezi pohlavími.

703
00:54:52,789 --> 00:54:55,041
O tom ta písnička je.

704
00:54:55,125 --> 00:55:00,422
Dnes je prostě skvělé být ženou,
dát o sobě vědět a pořádně si to užít.

705
00:55:04,926 --> 00:55:07,220
Ty jo! A jak letěl…

706
00:55:07,804 --> 00:55:12,017
COME ON OVER SE STALO
NEJPRODÁVANĚJŠÍM COUNTRY ALBEM

707
00:55:12,100 --> 00:55:16,688
PRODALO SE HO 40 MILIONŮ KUSŮ

708
00:55:16,771 --> 00:55:21,401
A STALO SE NEJPRODÁVANĚJŠÍM ŽENSKÝM ALBEM

709
00:55:21,484 --> 00:55:25,113
VŠECH DOB.

710
00:55:25,196 --> 00:55:29,159
Jedna z nejznámějších
popových a country zpěvaček

711
00:55:29,242 --> 00:55:31,703
Shania Twain pořád nezpomaluje.

712
00:55:31,786 --> 00:55:32,996
Abych řekla pravdu,

713
00:55:34,622 --> 00:55:35,832
těch hitů bylo dost.

714
00:55:35,915 --> 00:55:38,710
Hitů jsme měli na rozdávání.

715
00:55:38,793 --> 00:55:42,881
Kdyby se úspěch nedostavil,
už bychom s tím sekli.

716
00:55:42,964 --> 00:55:44,466
Jelo to dál a dál.

717
00:55:50,180 --> 00:55:52,057
HOLLYWOODSKÝ CHODNÍK SLÁVY

718
00:55:52,140 --> 00:55:56,603
Nedokážu si vybavit album,
co by na sobě mělo jeden hit za druhým.

719
00:55:57,479 --> 00:56:00,273
Vydali jsme snad 12 singlů.

720
00:56:01,733 --> 00:56:06,446
To je na jednu desku požehnaně.
Pro posluchače skvělá věc.

721
00:56:07,364 --> 00:56:09,407
Hodně muziky za málo peněz.

722
00:56:09,491 --> 00:56:10,909
Prostě lepší album.

723
00:56:11,701 --> 00:56:12,952
Come On Over.

724
00:56:13,036 --> 00:56:14,871
The Woman in Me bylo skvělé.

725
00:56:14,954 --> 00:56:16,539
Ale Come On Over…

726
00:56:17,540 --> 00:56:20,668
To se vám povede jednou za život.

727
00:56:21,252 --> 00:56:28,134
PŘES OBROVSKÝ ÚSPĚCH
SHANIA STÁLE NEVYRAZILA NA KONCERTNÍ ŠŇŮRU

728
00:56:30,095 --> 00:56:32,931
Moc o to stála.

729
00:56:33,014 --> 00:56:37,644
Po The Woman In Me nekoncertovala,
a tak se začalo šuškat,

730
00:56:37,727 --> 00:56:40,313
že na to možná nemá.

731
00:56:49,572 --> 00:56:55,912
Jelikož jsem si dávala tak načas,
cítila jsem, že to musí být perfektní.

732
00:56:59,499 --> 00:57:03,420
Nejenže na to byla připravená,
věděla, že to potřebuje.

733
00:57:03,503 --> 00:57:06,506
A oplývala neskutečným sebevědomím.

734
00:57:06,589 --> 00:57:12,387
Kdyby si tehdy stoupla na pódium
a nepředvedla prvotřídní show,

735
00:57:12,470 --> 00:57:14,013
pěkně by to schytala.

736
00:57:15,265 --> 00:57:18,351
Nebála jsem se, že bych zklamala.

737
00:57:18,435 --> 00:57:21,146
Zpívám odmala a vystoupení v barech

738
00:57:21,229 --> 00:57:25,400
jsou na hlasivky mnohem náročnější
než dvouhodinový koncert.

739
00:57:25,483 --> 00:57:29,195
Jak spustila,
všem hned došlo, že fakt umí.

740
00:57:29,279 --> 00:57:31,489
Nebylo co řešit.

741
00:57:39,038 --> 00:57:42,500
Navíc dala do kupy špičkovou kapelu.

742
00:57:43,001 --> 00:57:46,421
Co živák, to trefa do černého.

743
00:58:05,064 --> 00:58:07,400
Ušla jsi velký kus cesty.

744
00:58:08,234 --> 00:58:10,445
A ta cesta zdaleka nekončí.

745
00:58:15,575 --> 00:58:17,452
Bylo to obří a světové.

746
00:58:17,535 --> 00:58:21,456
Vyjeli jsme do Austrálie i Kanady.
Procestovali jsme Evropu.

747
00:58:21,539 --> 00:58:24,918
V Americe jste hvězda,
teď si podmaňujete Evropu.

748
00:58:25,001 --> 00:58:29,672
Máme posluchače i v Asii a Africe.
Co tyto dva kontinenty?

749
00:58:29,756 --> 00:58:30,924
Chystám se tam.

750
00:58:31,007 --> 00:58:32,884
Byla to nekonečná jízda.

751
00:58:43,353 --> 00:58:46,147
Uznání se vám může dostat
mnoha různými způsoby.

752
00:58:46,898 --> 00:58:51,694
A jí se ho dostalo
v podobě milionů posluchačů

753
00:58:51,778 --> 00:58:55,240
z řad fanoušků country i popu.

754
00:58:55,323 --> 00:58:59,869
Byla jsem svědkem
jednoznačně pozitivního ohlasu.

755
00:58:59,953 --> 00:59:02,789
Pro některé to mělo až léčivý efekt.

756
00:59:02,872 --> 00:59:06,668
Byla jsem z toho paf. Ty bláho…

757
00:59:07,210 --> 00:59:14,133
Nikdy by mě nenapadlo,
že nějaká píseň něco takového dokáže.

758
00:59:14,217 --> 00:59:15,677
Už nešlo jen o čísla.

759
00:59:15,760 --> 00:59:18,596
Viděla jsem, jaký mám na lidi vliv.

760
00:59:23,726 --> 00:59:25,645
Můžeme, Miami?

761
00:59:25,728 --> 00:59:28,690
Z ohlasu fanoušků bylo patrné,

762
00:59:28,773 --> 00:59:32,527
že mám velmi různorodé publikum.

763
00:59:33,111 --> 00:59:36,823
Neexistoval žádný typický
fanoušek Shanii Twain.

764
00:59:36,906 --> 00:59:39,117
Poslouchaly mě děti.

765
00:59:39,200 --> 00:59:40,451
Ty rád zpíváš?

766
00:59:42,203 --> 00:59:43,871
Jakou písničku nejradši?

767
00:59:44,372 --> 00:59:45,582
Nevím.

768
00:59:45,665 --> 00:59:49,168
Poslouchali mě rodiče i prarodiče.

769
00:59:49,669 --> 00:59:54,299
Dokonce i lidi ze zahraničí,
kteří mě ještě neviděli naživo.

770
00:59:55,842 --> 00:59:58,177
Šlo o hodně pestrou základnu fanoušků.

771
01:00:04,642 --> 01:00:08,271
Není divu, že má Shania
spoustu fanoušků z řad LGBTQ komunity.

772
01:00:08,354 --> 01:00:12,233
Když vidíte její sebevědomé
a neohrožené počínání,

773
01:00:12,317 --> 01:00:18,197
a sami přitom čelíte diskriminaci,
musí vás to zákonitě nabudit.

774
01:00:21,743 --> 01:00:27,707
Shania vám najednou umožní
předvádět se podobně jako ona.

775
01:00:30,168 --> 01:00:35,715
Podle mě Shania slaví mezi členy
LGBTQ+ komunity takový úspěch

776
01:00:35,798 --> 01:00:39,385
mimo jiné i kvůli výběru kostýmů.

777
01:00:39,469 --> 01:00:44,724
Sám jsem jedním z nich
a na zevnějšek hodně dáme.

778
01:00:45,516 --> 01:00:49,270
Ať jde o Dorotku z Čaroděje ze země Oz,
nebo o Shaniu Twain,

779
01:00:49,354 --> 01:00:52,357
člověk si hned vybaví, jak vypadají.

780
01:00:52,440 --> 01:00:56,569
Pamatujeme si to, máme to rádi.

781
01:00:56,653 --> 01:01:01,991
Mě osobně vždycky překvapovalo,
že v country obecně

782
01:01:02,075 --> 01:01:07,914
nepůsobí mnohem víc gay hudebníků.

783
01:01:08,831 --> 01:01:12,168
Protože country je ve své podstatě celá

784
01:01:12,251 --> 01:01:15,630
o zklamání, zlomeném srdci,

785
01:01:16,589 --> 01:01:19,425
pocitu méněcennosti a ztráty.

786
01:01:19,509 --> 01:01:24,847
A to vše k životu gaye
neodmyslitelně patří.

787
01:01:24,931 --> 01:01:28,393
Mluvím z vlastní zkušenosti.

788
01:01:28,476 --> 01:01:35,233
Když objevíte interpreta,
který se takovým tématům věnuje

789
01:01:36,317 --> 01:01:38,277
a zpívá o nich,

790
01:01:38,945 --> 01:01:42,448
navíc ještě tímhle

791
01:01:43,324 --> 01:01:47,161
svérázným a hravým způsobem,

792
01:01:47,245 --> 01:01:51,082
kdy si mnohdy dělá legraci sám ze sebe,

793
01:01:51,666 --> 01:01:54,544
spousta gayů se v tom

794
01:01:55,795 --> 01:01:57,714
samo sebou najde.

795
01:01:57,797 --> 01:02:00,675
Kdykoliv jsem jako malý
slyšel její písničku,

796
01:02:01,551 --> 01:02:04,095
cítil jsem, že mi nic nehrozí.

797
01:02:08,808 --> 01:02:10,643
Hlavní zpráva dne…

798
01:02:10,727 --> 01:02:14,272
Shania Twain je jednou
z nejúspěšnějších zpěvaček v historii.

799
01:02:14,355 --> 01:02:19,444
Žije s manželem Robertem „Muttem“ Langem
ve Švýcarsku, kde připravují čtvrté album.

800
01:02:19,527 --> 01:02:23,698
Zatím není známo, kdy má rodit.
Je jí 35 let.

801
01:02:23,781 --> 01:02:25,616
A po krátké přestávce…

802
01:02:26,993 --> 01:02:28,828
Dítě jsem vždycky chtěla.

803
01:02:28,911 --> 01:02:33,583
Mezi alby Come On Over a Up!
byla celkem dlouhá pauza,

804
01:02:33,666 --> 01:02:37,170
a tak jsem měla na mateřství čas.

805
01:02:37,253 --> 01:02:40,548
Mohla jsem si
po letech tvrdé dřiny odpočinout.

806
01:02:42,049 --> 01:02:46,763
Když chcete uspět, musíte
vše ostatní odsunout na druhou kolej.

807
01:02:46,846 --> 01:02:49,390
A já nechtěla být matkou,

808
01:02:50,099 --> 01:02:52,894
která nebude mít
kvůli kariéře na dítě čas.

809
01:02:52,977 --> 01:02:56,022
Nechtěla jsem své dítě nijak zanedbat.

810
01:02:56,731 --> 01:02:58,149
Zpíváte mu ukolébavky?

811
01:02:58,232 --> 01:02:59,317
Zpívám.

812
01:02:59,400 --> 01:03:01,027
Co takhle malou ukázku?

813
01:03:01,110 --> 01:03:03,529
Dobře, jednu vám zazpívám.

814
01:03:03,613 --> 01:03:05,490
- Jo.
- Sama jsem ji složila.

815
01:03:06,240 --> 01:03:07,742
Jmenuje se Eja,

816
01:03:08,242 --> 01:03:09,202
Eja D'Angelo.

817
01:03:09,285 --> 01:03:13,039
Říkám mu Eja D. Je to nějak takhle…

818
01:03:13,748 --> 01:03:19,754
Ejo D, umíš už raz, dva, tři?

819
01:03:19,837 --> 01:03:26,803
Je vůbec někdo roztomilejší
než můj Eja D?

820
01:03:34,769 --> 01:03:38,314
Při nahrávání Up!
jsem ve studiu netrávila tolik času.

821
01:03:38,397 --> 01:03:42,735
Narodil se mi Eja
a 14 měsíců jsem ho kojila.

822
01:03:43,444 --> 01:03:48,616
Do studia jsem jezdila až večer,
když se mi ho povedlo uspat.

823
01:03:48,699 --> 01:03:51,994
Měla jsem vždycky nějaké čtyři hodiny.

824
01:03:52,995 --> 01:03:57,375
Ve studiu byl pánem Mutt.

825
01:03:58,334 --> 01:04:01,838
Veškeré nahrávání domlouval podle mě.

826
01:04:02,964 --> 01:04:06,008
Byl nově tátou,
takže pro to měl pochopení.

827
01:04:06,592 --> 01:04:10,221
Bylo velkou výhodou,
že jsme to prožívali spolu.

828
01:04:10,721 --> 01:04:12,807
Snažili jsme se to vybalancovat.

829
01:04:19,981 --> 01:04:21,107
Jedem!

830
01:04:22,692 --> 01:04:27,446
LISTOPAD 2002
VYCHÁZÍ ALBUM UP!

831
01:04:28,447 --> 01:04:30,575
Nechci tě jen na víkend.

832
01:04:32,285 --> 01:04:34,245
Nechci tě na jednu noc.

833
01:04:35,955 --> 01:04:39,208
Celé to album mělo vyznít pozitivně,
proto název Vzhůru.

834
01:04:40,585 --> 01:04:45,089
Cílem bylo složit písně,
které mě udrží na scéně

835
01:04:45,172 --> 01:04:47,508
a neupadnou v zapomnění.

836
01:04:47,592 --> 01:04:51,304
To asi nikoho nepřekvapí.

837
01:04:51,804 --> 01:04:55,349
Málokomu se povedou
tři diamantové desky v řadě…

838
01:04:56,100 --> 01:04:59,729
Nebyla to nezbytnost,
ale určitě jsem o to stála.

839
01:05:00,271 --> 01:05:02,940
UP! BYLO JEJÍ TŘETÍ
DIAMANTOVOU DESKOU V ŘADĚ.

840
01:05:03,024 --> 01:05:05,276
TO SE DO TÉ DOBY NIKOMU NEPODAŘILO

841
01:05:05,359 --> 01:05:07,194
NIKDY.

842
01:05:07,278 --> 01:05:11,115
Kolik interpretů dokázalo vydat

843
01:05:11,198 --> 01:05:14,410
tři podobně úspěšné desky v řadě?

844
01:05:15,536 --> 01:05:18,789
Musím tě uhnat, dokud tě mám na očích.

845
01:05:19,457 --> 01:05:23,252
Musím tě uhnat, klidně po nocích.

846
01:05:23,336 --> 01:05:27,048
Nakonec z toho byla
třetí diamantová deska v řadě.

847
01:05:27,131 --> 01:05:31,928
Zkrátka neskutečný, nepopsatelný pocit.

848
01:05:32,011 --> 01:05:37,058
Byl to největší úspěch mé pěvecké kariéry.

849
01:05:37,141 --> 01:05:38,935
Po tom touží asi každý zpěvák.

850
01:05:39,644 --> 01:05:42,980
Album jsme vydávali
ve třech různých verzích.

851
01:05:43,064 --> 01:05:44,565
To mě na tom bavilo.

852
01:05:44,649 --> 01:05:48,527
Základem byla country
nebo také zelená verze.

853
01:05:48,611 --> 01:05:50,780
Červená popová.

854
01:05:50,863 --> 01:05:53,366
A modrá mezinárodní.

855
01:05:53,449 --> 01:05:55,660
Byla to naprostá novinka.

856
01:05:55,743 --> 01:05:59,580
Přišlo mi to nesmírně neotřelé a chytré.

857
01:05:59,664 --> 01:06:05,544
Natáčení videoklipů
jsem si taky náležitě užila.

858
01:06:05,628 --> 01:06:08,547
Celá řada nových kostýmů a postav.

859
01:06:08,631 --> 01:06:13,052
Videoklip s motorkou byl v té době
jedním z vůbec nejnákladnějších.

860
01:06:16,764 --> 01:06:21,519
Byla to trefa do černého.
Z toho alba vzešla řada hitů.

861
01:06:24,146 --> 01:06:26,691
Ahoj, Chicago!

862
01:06:28,651 --> 01:06:31,946
V RÁMCI TURNÉ UP! VYSTOUPILA SHANIA
V BEZMÁLA 100 ARÉNÁCH

863
01:06:32,029 --> 01:06:34,573
A ZPÍVALA MILIONŮM FANOUŠKŮ PO CELÉM SVĚTĚ

864
01:07:00,224 --> 01:07:04,937
V rámci toho turné jsme využili prvky

865
01:07:05,021 --> 01:07:10,317
z produkce koncertů
velkých rockových skupin jako Mettalica.

866
01:07:10,401 --> 01:07:12,319
Spadala jsem pod Q Prime,

867
01:07:12,403 --> 01:07:19,118
kde měli bohaté zkušenosti
s pořádáním velkých rockových koncertů

868
01:07:19,201 --> 01:07:22,329
plných pyrotechniky.

869
01:07:22,413 --> 01:07:26,542
Působila jsem tedy ještě velkolepěji.

870
01:07:27,376 --> 01:07:32,590
Prostě to připomínalo
koncert velké rockové hvězdy.

871
01:07:47,605 --> 01:07:49,607
Tak zase příště. Dobrou noc!

872
01:07:54,904 --> 01:07:59,533
Jak jsme se poznali
a dělali spolu na propagaci Up!,

873
01:07:59,617 --> 01:08:01,619
dost jsme se sblížili.

874
01:08:02,286 --> 01:08:05,039
Když máte k někomu takhle blízko,

875
01:08:05,122 --> 01:08:09,043
zákonitě s ním prožíváte
každý jeho úspěch i pád.

876
01:08:10,294 --> 01:08:14,548
Zásadní zlom nastal ve chvíli,
kdy Up! pomalu odeznívalo.

877
01:08:20,721 --> 01:08:24,475
Má koncertní šňůra
se pomalu chýlila ke konci.

878
01:08:25,101 --> 01:08:28,187
Byla jsem se projet na koni
a chytla jsem klíště.

879
01:08:29,730 --> 01:08:32,233
Bylo infikované lymskou boreliózou.

880
01:08:34,485 --> 01:08:37,404
A tak jsem onemocněla.

881
01:08:39,949 --> 01:08:43,953
Měla jsem dost závažné příznaky.

882
01:08:44,036 --> 01:08:45,830
Ještě než jsem znala diagnózu,

883
01:08:47,456 --> 01:08:51,168
dostávala jsem během vystoupení závratě.

884
01:08:51,252 --> 01:08:54,421
Bála jsem se, že sletím z pódia.

885
01:08:54,505 --> 01:08:56,799
Byla to celkem výška.

886
01:08:58,008 --> 01:09:02,054
Tak jsem se radši držela dál od kraje
a snažila se krotit.

887
01:09:03,889 --> 01:09:09,395
Tu a tam se mi na okamžik
zatmělo před očima, třeba každou…

888
01:09:11,147 --> 01:09:13,440
minutu, nebo 30 sekund.

889
01:09:16,986 --> 01:09:21,740
Podstoupila jsem léčbu
a postupně jsem se dala do kupy.

890
01:09:21,824 --> 01:09:22,950
Bylo mi dobře.

891
01:09:24,410 --> 01:09:26,537
Ale můj hlas nezněl jako dřív.

892
01:09:27,705 --> 01:09:33,210
Najednou mi začal divně přeskakovat.

893
01:09:33,294 --> 01:09:36,380
Špatně se mi s ním pracovalo.

894
01:09:37,256 --> 01:09:38,507
Nechápala jsem to.

895
01:09:38,591 --> 01:09:42,219
2004 – SHANIA VYDALA
NEJRYCHLEJI PRODÁVANÉ ŽENSKÉ ALBUM,

896
01:09:42,303 --> 01:09:44,597
ALE DALŠÍ MUSELO KVŮLI NEMOCI POČKAT

897
01:09:45,514 --> 01:09:48,517
Smiřovala jsem se s tím,
že jsem přišla o hlas,

898
01:09:48,601 --> 01:09:50,436
že už si nezazpívám.

899
01:09:53,814 --> 01:09:57,193
Byla to pro ni hodně těžká rána.

900
01:09:58,235 --> 01:10:01,447
Nikoho mi nikdy nebylo tak líto.

901
01:10:03,616 --> 01:10:06,160
Dělal jsem s řadou lidí, co se léčili.

902
01:10:06,243 --> 01:10:09,371
Řešila to v Nashvillu
i s odborníky různě po světě.

903
01:10:09,997 --> 01:10:12,499
KDYŽ SE VYROVNÁVALA S NÁSLEDKY BORELIÓZY,

904
01:10:12,583 --> 01:10:15,586
PŘIŠLA DALŠÍ OSOBNÍ KRIZE

905
01:10:16,086 --> 01:10:20,424
Snažila jsem se přijít na to,

906
01:10:20,507 --> 01:10:26,388
co tu změnu hlasu způsobuje,
proč mě vůbec neposlouchá.

907
01:10:29,642 --> 01:10:31,101
A do toho rozvod.

908
01:10:31,602 --> 01:10:34,271
Manžel mě opustil kvůli jiné.

909
01:10:34,355 --> 01:10:38,484
Údajně měl poměr
s vaší nejlepší kamarádkou,

910
01:10:38,567 --> 01:10:40,236
a proto se nyní rozvádíte.

911
01:10:41,028 --> 01:10:42,696
Najednou přišlo nové dno.

912
01:10:44,281 --> 01:10:45,324
A…

913
01:10:46,367 --> 01:10:47,201
Vůbec…

914
01:10:48,327 --> 01:10:51,372
Vůbec jsem neměla vůli pokračovat.

915
01:10:53,999 --> 01:10:57,127
Volal mi domů do Nashvillu,

916
01:10:57,211 --> 01:11:01,298
že se s Muttem nejspíš budou rozvádět.

917
01:11:01,382 --> 01:11:02,675
Bylo mi z toho moc,

918
01:11:03,759 --> 01:11:05,302
hrozně moc smutno.

919
01:11:06,303 --> 01:11:08,555
Bohužel si to dobře pamatuju.

920
01:11:11,141 --> 01:11:13,978
Když jsem přišla o Mutta…

921
01:11:16,105 --> 01:11:19,400
připomínalo mi to…

922
01:11:20,109 --> 01:11:22,236
Cítila jsem podobný smutek,

923
01:11:24,196 --> 01:11:27,616
jako když mi zahynuli rodiče.

924
01:11:28,993 --> 01:11:29,952
A…

925
01:11:31,704 --> 01:11:33,539
Jako by umřel.

926
01:11:33,622 --> 01:11:39,044
Jako by přišla smrt a řada věcí
v mém životě najednou skončila.

927
01:11:41,338 --> 01:11:47,303
S úmrtím rodičů jsem se nikdy nesrovnala.
Bála jsem se, že se z toho nevyhrabu.

928
01:11:48,012 --> 01:11:49,263
Jde to vůbec?

929
01:11:51,682 --> 01:11:52,891
Musela jsem

930
01:11:53,892 --> 01:11:58,856
si ujasnit, jak hodlám dál pokračovat.

931
01:11:58,939 --> 01:12:04,486
Jak se vyhrabu z té díry,

932
01:12:05,946 --> 01:12:07,406
do které jsem spadla.

933
01:12:08,449 --> 01:12:11,785
Nic víc, nic míň.

934
01:12:15,414 --> 01:12:18,042
Musela jsem jít krůček po krůčku.

935
01:12:18,125 --> 01:12:20,627
Začala jsem zase skládat.

936
01:12:20,711 --> 01:12:24,715
Poslouchat svůj vlastní hlas…

937
01:12:26,717 --> 01:12:29,303
pro mě bylo nesmírně náročné.

938
01:12:30,637 --> 01:12:33,265
Ale tu a tam přišel moment,

939
01:12:35,351 --> 01:12:36,310
kdy si to sedlo.

940
01:12:36,393 --> 01:12:39,355
ZATÍMCO SE SNAŽILA ZOTAVIT,

941
01:12:39,438 --> 01:12:41,648
OZVAL SE JÍ S NABÍDKOU SPOLUPRÁCE

942
01:12:41,732 --> 01:12:46,028
JEDEN Z NEJSLAVNĚJŠÍCH ZPĚVÁKŮ NA SVĚTĚ

943
01:12:46,111 --> 01:12:49,239
Lionel Richie se ozval,

944
01:12:49,323 --> 01:12:55,913
že prý chystá album, kde mají
country zpěváci zpívat jeho písně.

945
01:12:55,996 --> 01:12:57,790
Řešili jsme „Endless Love“.

946
01:12:59,792 --> 01:13:00,959
„Kdo ji má zpívat?“

947
01:13:01,043 --> 01:13:02,961
„Rozhodně Shania Twain.“

948
01:13:03,837 --> 01:13:07,174
Tehdy jsem nevěděl, čím si prochází.

949
01:13:07,758 --> 01:13:10,636
Jen jsem věděl, že chci,

950
01:13:11,136 --> 01:13:13,764
aby se mnou tu píseň zpívala ona.

951
01:13:15,057 --> 01:13:17,518
Tak jsem jí zavolal.

952
01:13:17,601 --> 01:13:21,063
Nechtěla jsem se
k něčemu tak velkému zavazovat,

953
01:13:21,146 --> 01:13:23,065
tak jsem odmítla.

954
01:13:25,317 --> 01:13:29,113
Ale on si nedal pokoj.
Opakovaně se mě dožadoval.

955
01:13:29,196 --> 01:13:32,032
Řekl jsem jí jasně:
„Přijedu do Nashvillu.“

956
01:13:32,116 --> 01:13:34,034
„Ne, nemůžu.“

957
01:13:34,118 --> 01:13:34,952
„Nevadí.“

958
01:13:35,452 --> 01:13:37,996
„Tak se potkáme v Kalifornii.“

959
01:13:38,080 --> 01:13:39,748
„Ne, nemůžu.“

960
01:13:39,832 --> 01:13:43,293
Ptal jsem se jí, kde se teda chce sejít.

961
01:13:44,044 --> 01:13:45,671
Sluchátko na uchu…

962
01:13:47,673 --> 01:13:50,217
„Lioneli, já teď opravdu nemůžu.

963
01:13:50,300 --> 01:13:52,719
Mrzí mě to. Ráda bych.

964
01:13:52,803 --> 01:13:57,433
Ráda bych to nazpívala,
ale momentálně na to nemám.

965
01:13:57,516 --> 01:13:58,517
Je mi líto.“

966
01:14:00,310 --> 01:14:04,440
Ale než jsem to stihla položit, ukecal mě.

967
01:14:04,523 --> 01:14:08,277
Navrhla, že se sejdeme na Bahamách.

968
01:14:08,360 --> 01:14:15,284
Už jsem nahrával všude možně,
ale Bahamy by mě v životě nenapadly.

969
01:14:15,367 --> 01:14:17,035
Když jsem tam přiletěl

970
01:14:18,787 --> 01:14:20,164
a potkali jsme se,

971
01:14:21,248 --> 01:14:25,085
chtěla si se mnou o samotě promluvit.

972
01:14:26,462 --> 01:14:29,923
Vysvětlovala mi, že to nezvládne zazpívat.

973
01:14:30,549 --> 01:14:35,012
Byla jsem naštvaná, že mě do toho uvrtal.

974
01:14:35,095 --> 01:14:39,057
Nejhorší den v životě!
To nemůže dopadnout dobře.

975
01:14:46,815 --> 01:14:50,319
Ale Lionel to nehodlal vzdát
a já to na něm viděla.

976
01:14:50,402 --> 01:14:53,405
Uměl tak mile naléhat.

977
01:14:54,406 --> 01:14:58,494
Tak jsem si řekla, že když to nevyjde,
aspoň mám jistotu,

978
01:14:58,577 --> 01:15:01,830
že mi odpustí a nebude mi to dávat sežrat.

979
01:15:02,915 --> 01:15:05,167
Řekl jsem: „Teď spolu půjdeme vedle,

980
01:15:05,250 --> 01:15:07,461
ale nesmíš mě v tom nechat.

981
01:15:07,544 --> 01:15:09,296
A víš, co se stane?

982
01:15:09,379 --> 01:15:11,423
Necháme se překvapit.

983
01:15:11,507 --> 01:15:14,301
Lionel Richie a Shania Twain
se zkrátka ukážou.“

984
01:15:54,508 --> 01:15:58,053
Cítila jsem ohromný tlak.
Měla jsem nervy v kýblu.

985
01:16:00,389 --> 01:16:02,975
Ještě že je to za mnou a dobře to dopadlo.

986
01:16:04,268 --> 01:16:06,562
Spousta lidí z mého okolí

987
01:16:06,645 --> 01:16:11,233
mě musela popíchnout,
abych do toho nakonec šla.

988
01:16:11,316 --> 01:16:13,819
Jedním z nich byl právě Lionel.

989
01:16:13,902 --> 01:16:18,031
Dalšími David Foster a Michael Bublé.

990
01:16:18,115 --> 01:16:21,451
Nebo třeba Oprah Winfrey.

991
01:16:21,535 --> 01:16:25,455
Taky mi hodně pomohlo setkání
s Gladys Knight,

992
01:16:25,539 --> 01:16:28,584
mou asi nejoblíbenější zpěvačkou.

993
01:16:29,084 --> 01:16:32,879
Řekla mi,
ať se koukám sebrat a nazpívat to.

994
01:16:33,422 --> 01:16:35,007
Ať do toho jdu.

995
01:16:35,090 --> 01:16:40,387
Zjistila jsem, že když dostanu
hlas do určité polohy,

996
01:16:41,138 --> 01:16:43,807
s vypětím všech sil

997
01:16:43,890 --> 01:16:48,937
zvládnu uzpívat druhý hlas.

998
01:16:49,521 --> 01:16:53,567
2012 – PO NĚKOLIKA ÚSPĚŠNÝCH DUETECH
SE SHANIA ROZHODLA VRÁTIT

999
01:16:53,650 --> 01:16:55,569
S VELKOLEPOU SHOW V LAS VEGAS

1000
01:16:59,740 --> 01:17:01,867
Díky. Jo!

1001
01:17:01,950 --> 01:17:04,995
Show v Las Vegas byla obrovským závazkem.

1002
01:17:05,078 --> 01:17:06,913
Ale přesně to jsem potřebovala.

1003
01:17:06,997 --> 01:17:08,874
Dávala jsem si načas.

1004
01:17:08,957 --> 01:17:11,627
Od mého posledního živáku
uplynulo deset let.

1005
01:17:12,544 --> 01:17:13,587
Neslyším vás.

1006
01:17:25,057 --> 01:17:28,143
Vystupovala jsem rovnou v Caesars Palace.

1007
01:17:28,226 --> 01:17:30,020
Očekávání byla vysoká.

1008
01:17:30,103 --> 01:17:33,774
Ale aby mi to hlasově něco dalo,

1009
01:17:34,733 --> 01:17:39,029
potřebovala jsem se pořádně vyhecovat.

1010
01:17:47,412 --> 01:17:51,375
Tu byste srazili leda tak beranidlem.
A stejně by hned vstala.

1011
01:17:52,542 --> 01:17:53,585
Jako nic.

1012
01:17:54,086 --> 01:17:59,716
Podle mě to brala jako výzvu.
Věděla, že když to udělá, budou zírat.

1013
01:17:59,800 --> 01:18:03,303
A další na seznamu
bylo nahrát album svépomocí.

1014
01:18:03,387 --> 01:18:05,931
SHANIA ZAČALA NAHRÁVAT NOVÉ ALBUM

1015
01:18:06,014 --> 01:18:10,727
PRVNÍ OD ROZCHODU
S JEJÍM HUDEBNÍM PARTNEREM MUTTEM LANGEM

1016
01:18:11,311 --> 01:18:14,856
Trvalo mi dlouho,
než jsem do toho zase naskočila.

1017
01:18:14,940 --> 01:18:16,775
Bála jsem se

1018
01:18:17,609 --> 01:18:19,736
vrátit do studia bez Mutta.

1019
01:18:20,904 --> 01:18:23,281
Potřebovala jsem se

1020
01:18:24,074 --> 01:18:26,493
svým způsobem osamostatnit.

1021
01:18:26,576 --> 01:18:29,121
Musela jsem si uvědomit,

1022
01:18:30,914 --> 01:18:35,585
že je blbost už nikdy nic nesložit,

1023
01:18:36,420 --> 01:18:38,964
protože mě opustil.

1024
01:18:39,047 --> 01:18:42,884
Musela jsem to zkousnout,
i když jsem se toho hrozně bála.

1025
01:18:42,968 --> 01:18:46,722
Nevím, kam teď půjdu,
ale se studiem končím.

1026
01:18:49,099 --> 01:18:50,142
Kecám.

1027
01:18:50,809 --> 01:18:57,023
Řekla jsem si,
že se bez něj nejenže vrátím do studia,

1028
01:18:57,107 --> 01:18:59,276
ale začnu sama skládat

1029
01:18:59,359 --> 01:19:04,281
a znovu objevovat své umělecké já.

1030
01:19:05,490 --> 01:19:08,535
Jako zamlada.

1031
01:19:08,618 --> 01:19:10,746
Dneska je nádherně. Blíž.

1032
01:19:11,496 --> 01:19:14,958
Mohli bychom hodit něco na gril.

1033
01:19:17,711 --> 01:19:18,712
Nebo radši ne.

1034
01:19:19,463 --> 01:19:24,217
Dávala na odiv zranitelnost
a to je vždycky…

1035
01:19:24,301 --> 01:19:29,139
Mnohdy to působí až terapeuticky.

1036
01:19:29,222 --> 01:19:34,603
Konečně se mohla otevřít
a mluvit o věcech, které dřív neřešila.

1037
01:19:35,353 --> 01:19:39,357
Díky tobě jsem, kým jsem.

1038
01:19:41,067 --> 01:19:46,239
Někým zcela novým.

1039
01:19:47,157 --> 01:19:51,661
Díky tobě vidím…

1040
01:19:53,330 --> 01:19:58,043
Popisovala mi,
jak jsou pro ni ty texty důležité.

1041
01:19:58,126 --> 01:20:01,379
A mně se to zamlouvalo.

1042
01:20:01,463 --> 01:20:05,383
Přišlo mi důležité,
aby lidé slyšeli tuhle její stránku.

1043
01:20:06,051 --> 01:20:09,513
To jí dodalo sebevědomí.

1044
01:20:09,596 --> 01:20:12,182
Najednou měla chuť pokračovat.

1045
01:20:19,481 --> 01:20:20,941
To byla nádhera.

1046
01:20:26,905 --> 01:20:28,240
Moc jsem si to užila.

1047
01:20:29,115 --> 01:20:35,872
Now je mým nejoblíbenějším albem,
které si dodnes ráda pouštím.

1048
01:20:35,956 --> 01:20:39,292
2017 – NOW SE USADILO V ČELE
AMERICKÉ A KANADSKÉ HITPARÁDY

1049
01:20:39,376 --> 01:20:43,630
A STALO SE JEJÍM PRVNÍM ALBEM,
KTERÉ DOBYLO HLAVNÍ SVĚTOVÉ ŽEBŘÍČKY

1050
01:20:45,966 --> 01:20:48,260
Život, to je radost.

1051
01:20:48,343 --> 01:20:50,303
Život, to je bolest.

1052
01:20:50,387 --> 01:20:55,100
Je třeba umět odpouštět
a vědět, kdy jít radši dál.

1053
01:20:55,183 --> 01:20:59,771
Připravena na další lásku.
Milovat, jak se patří.

1054
01:21:00,355 --> 01:21:04,442
Můj život zas…
Můj život zas dostává grády.

1055
01:21:06,361 --> 01:21:11,366
Můj život zas dostává grády.

1056
01:21:11,449 --> 01:21:15,579
Můj život zas dostává grády.

1057
01:21:16,246 --> 01:21:20,166
Můj život zas dostává grády.

1058
01:21:21,001 --> 01:21:23,295
Můj život zas dostává grády.

1059
01:21:24,838 --> 01:21:30,176
Já pořád říkám, že nebýt Shanii,
má kariéra by vypadala úplně jinak

1060
01:21:30,260 --> 01:21:34,973
a vůbec bych se neživila tím,
čím se tak ráda živím.

1061
01:21:35,056 --> 01:21:38,101
Pro mě je Shania Twain superstar,

1062
01:21:38,184 --> 01:21:43,440
se kterou jsem měla tu čest
si jako 14letá holka zazpívat.

1063
01:21:44,232 --> 01:21:48,820
Hodně se zasadila o to,
aby si mě lidi všimli

1064
01:21:48,904 --> 01:21:52,616
a stala se ze mě mladá
nadějná kanadská zpěvačka.

1065
01:21:52,699 --> 01:21:55,118
Čau, Shanio. Vzpomínáš si na mě?

1066
01:21:56,453 --> 01:21:59,998
Ta pestrost interpretů,
které ovlivnila, je neskutečná.

1067
01:22:00,081 --> 01:22:02,125
Má neskutečný dosah.

1068
01:22:19,059 --> 01:22:24,105
Shania nikdy nedopustila,
aby její původ, povaha či pohlaví

1069
01:22:24,189 --> 01:22:27,609
určovaly, jakým směrem
se bude její kariéra ubírat.

1070
01:22:27,692 --> 01:22:31,821
Tvořila umění v podobě hudby
a dělala si to po svém.

1071
01:22:43,875 --> 01:22:46,711
Byla jiná a vyšlapala cestu ostatním.

1072
01:22:46,795 --> 01:22:51,466
Podívejte se třeba na Taylor Swift.

1073
01:22:51,549 --> 01:22:56,596
Nebo na mě. Jdeme v jejích šlépějích.

1074
01:22:56,680 --> 01:23:00,350
Shania je důkazem toho,
že nemusíte spadat do žádné škatulky.

1075
01:23:00,433 --> 01:23:03,353
Když se vám nebude zdát
rozhodnutí vydavatelství,

1076
01:23:03,436 --> 01:23:05,563
dejte na své srdce. Je boží.

1077
01:23:05,647 --> 01:23:09,818
Líbí se mi, že jede pořád dál.
Nepolevuje. Má můj obdiv.

1078
01:23:22,622 --> 01:23:25,750
Tady u vody ráda odpočívám a rozjímám.

1079
01:23:25,834 --> 01:23:28,837
Pochopitelně s kytarou a psem.

1080
01:23:30,714 --> 01:23:32,799
Občas takhle zakotvím a…

1081
01:23:34,426 --> 01:23:35,468
čerpám inspiraci.

1082
01:23:37,095 --> 01:23:38,680
Nejsem holka.

1083
01:23:39,931 --> 01:23:41,433
Ani kluk.

1084
01:23:42,559 --> 01:23:44,102
Nejsem dítě.

1085
01:23:45,311 --> 01:23:47,105
Ani hračka.

1086
01:23:47,897 --> 01:23:50,525
Jsem totiž královna.

1087
01:23:51,484 --> 01:23:55,697
Své názory jsem dávala vždy jasně najevo.

1088
01:23:55,780 --> 01:23:59,909
Hlavně svůj úhel pohledu coby ženy.

1089
01:24:00,910 --> 01:24:03,329
Svůj pohled na vztahy,

1090
01:24:03,413 --> 01:24:07,959
v rámci kterých
by se k ženám měla chovat úcta.

1091
01:24:08,043 --> 01:24:09,919
A za tím si dodnes stojím.

1092
01:24:10,003 --> 01:24:12,338
Takže to budu hlásat dál.

1093
01:24:12,422 --> 01:24:14,132
Jsem svou vlastní paní.

1094
01:24:14,215 --> 01:24:19,929
Přijímám za své myšlenky, činy
a prohlášení plnou zodpovědnost.

1095
01:24:21,431 --> 01:24:25,060
Nenechám sebou zametat ani se utlačovat.

1096
01:24:25,143 --> 01:24:26,853
Vždycky se ozvu.

1097
01:24:26,936 --> 01:24:31,066
SHANIA DÁL SKLÁDÁ HUDBU

1098
01:24:31,149 --> 01:24:34,736
A SVÝM HLASEM DĚLÁ RADOST
FANOUŠKŮM Z CELÉHO SVĚTA

1099
01:24:41,076 --> 01:24:44,287
Zrovna v Londýně dokončuji album

1100
01:24:44,370 --> 01:24:48,374
a spolupracuji
s místními talentovanými tvůrci.

1101
01:24:49,334 --> 01:24:55,298
Užívám si, že na to nejsem sama.

1102
01:24:56,091 --> 01:24:59,803
Skládám hudbu a mám z toho velkou radost.

1103
01:25:06,101 --> 01:25:08,937
Mark Ralph je skladatel a producent

1104
01:25:09,521 --> 01:25:13,441
s naprosto jedinečnými pracovními postupy.

1105
01:25:13,525 --> 01:25:17,237
Rád si hraje s elektronickými zvuky.

1106
01:25:17,320 --> 01:25:20,115
Čekala jsem,
že bude nahrávání probíhat jinak.

1107
01:25:20,198 --> 01:25:23,993
Ale nakonec to bylo velmi přirozené.

1108
01:25:24,077 --> 01:25:28,498
Žádné umělé beaty,
žádná elektronika, nic takového.

1109
01:25:28,581 --> 01:25:30,750
Zpívám si tak, jak jsem zvyklá,

1110
01:25:30,834 --> 01:25:33,294
on tam čachruje rukama a já jen zírám.

1111
01:25:47,142 --> 01:25:53,481
Moc si to nahrávání užívám
a věřím, že se to fanouškům bude líbit.

1112
01:25:53,565 --> 01:25:58,194
Je to povznášející.
Pořád je tam ta ženská perspektiva.

1113
01:26:04,200 --> 01:26:09,581
Vracím se k tématu,

1114
01:26:09,664 --> 01:26:13,293
ne vyloženě emancipace žen,
ale zdravého sebevědomí.

1115
01:26:13,376 --> 01:26:18,381
Jsem sice žena, ale hlavně
se cítím dobře ve své vlastní kůži.

1116
01:26:18,464 --> 01:26:21,342
Už nemám potřebu se tolik omlouvat.

1117
01:26:23,052 --> 01:26:26,514
Je mi teď dobře.
Dokud nepřijde nějaká nečekaná rána.

1118
01:26:27,724 --> 01:26:30,185
Ale z té se určitě zase nějak oklepu.

1119
01:26:57,754 --> 01:27:00,757
Shania Twain to nemůže takhle rozjíždět!

1120
01:27:00,840 --> 01:27:02,133
To mi neříkejte!

1121
01:27:10,099 --> 01:27:12,644
KDYŽ SHANIA ŘEKNE: „JEDEM, HOLKY!“

1122
01:27:14,687 --> 01:27:16,147
Moje řeč, Shanio!

1123
01:28:07,824 --> 01:28:12,620
Překlad titulků: Vojtěch Tuček



