1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:05,463 --> 00:00:09,092
De afgelopen jaren hebben we
allerlei initiatieven ontplooid…

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,175 --> 00:00:12,512
…en met veel fijne mensen samengewerkt.

5
00:00:13,138 --> 00:00:18,143
Maar laten we één ding nooit vergeten.
Het begon allemaal met een muis.

6
00:00:34,909 --> 00:00:39,664
Het heeft iets magisch om al je energie
op dat personage te kunnen richten.

7
00:00:41,166 --> 00:00:45,378
Iemand op wie je
je hoop en dromen kunt projecteren.

8
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
En je liefde en onschuld…

9
00:00:48,965 --> 00:00:53,845
…die je ervaart, uiteindelijk kwijtraakt
en waarnaar je weer terugverlangt.

10
00:01:24,167 --> 00:01:26,670
Mickey was overal toen ik klein was.

11
00:01:26,753 --> 00:01:29,130
Hij zat in m'n DNA.

12
00:01:31,633 --> 00:01:35,637
Hij staat op ieder T-shirt,
ieder reclamebord.

13
00:01:35,720 --> 00:01:38,014
Hij spreekt vele talen.

14
00:01:38,098 --> 00:01:40,308
Hij is overal.

15
00:01:40,392 --> 00:01:42,936
Het is bijna overweldigend.
Laat me met rust.

16
00:01:44,896 --> 00:01:46,314
Even opnieuw.

17
00:01:48,149 --> 00:01:53,238
Wat is er zo speciaal aan Mickey Mouse?
Hij begon als simpel figuurtje.

18
00:01:54,406 --> 00:02:01,121
Maar door de jaren werd hij zo groot dat
hij een afspiegeling werd van wie we zijn.

19
00:02:01,746 --> 00:02:02,872
Het goede en het kwade.

20
00:02:07,544 --> 00:02:11,589
Hoe is zo'n klein muisje zover gekomen?

21
00:02:53,798 --> 00:02:56,718
Het leven van Mickey Mouse
is nauw verweven…

22
00:02:56,801 --> 00:02:59,554
…met m'n eigen leven,
privé en professioneel.

23
00:03:04,934 --> 00:03:08,646
Hij spreekt voor mij
en ik spreek voor hem.

24
00:03:37,175 --> 00:03:43,598
HET VERHAAL VAN EEN MUIS

25
00:03:53,566 --> 00:03:54,859
Hou op.

26
00:03:59,698 --> 00:04:01,449
Die heb ik pas aangehad.

27
00:04:01,991 --> 00:04:03,993
Die al een tijdje niet meer.

28
00:04:06,830 --> 00:04:12,043
Toen ik bij de studio kwam
om de geest in <i>Aladdin </i>te tekenen…

29
00:04:12,127 --> 00:04:15,547
…wist ik niet
wat ik van Mickey moest verwachten.

30
00:04:16,923 --> 00:04:23,304
Het leek of hij in amber was gegoten,
alsof ze niets meer met hem deden.

31
00:04:25,932 --> 00:04:28,518
We zijn er. Het Tovenaarshoedgebouw.

32
00:04:36,317 --> 00:04:41,698
Soms vragen ze me of ik het niet jammer
vind dat ik niet aan een lange film werk.

33
00:04:41,781 --> 00:04:44,534
Maar ik mag Mickey Mouse tekenen.

34
00:04:48,163 --> 00:04:51,291
'Het begon met een muis.'

35
00:04:52,167 --> 00:04:55,670
Dus waar we tegenwoordig
ook toe in staat zijn…

36
00:04:56,504 --> 00:04:59,674
…Mickey brengt ons terug
bij onze oorsprong.

37
00:05:11,436 --> 00:05:17,108
Dit proces van met de hand tekenen
is in een eeuw niet veranderd.

38
00:05:17,901 --> 00:05:23,782
De personages worden nog altijd
op dezelfde manier getekend.

39
00:05:25,450 --> 00:05:28,703
Maar toen de grote Mickeyfilms
werden gemaakt…

40
00:05:28,787 --> 00:05:35,210
…had de Disneystudio misschien honderd
tekenaars voor Mickey en z'n vriendjes.

41
00:05:36,378 --> 00:05:39,756
Als we tegenwoordig
een handgetekend Mickeyproject doen…

42
00:05:39,839 --> 00:05:43,343
…zoals we nu doen, zijn we met z'n drieën.

43
00:05:44,552 --> 00:05:47,347
Ik, Mark Henn en Randy Haycock.

44
00:05:47,931 --> 00:05:51,309
Randy heeft onder meer Clayton gedaan
in <i>Tarzan</i>.

45
00:05:52,477 --> 00:05:54,604
En veel van <i>Pocahontas</i>.

46
00:05:54,688 --> 00:05:59,567
Mark Henn staat bekend
als de prinsessenman.

47
00:06:01,736 --> 00:06:04,072
Er komt geen einde aan die lijst.

48
00:06:05,657 --> 00:06:10,370
We hebben altijd alle verschillende
Mickeys bij elkaar willen brengen.

49
00:06:10,453 --> 00:06:13,832
Dat is nog nooit in één film gedaan.

50
00:06:13,915 --> 00:06:16,751
Dus dat doen we met dit project.

51
00:06:17,377 --> 00:06:20,130
En we noemen het <i>Mickey in a Minute</i>.

52
00:06:20,714 --> 00:06:24,384
Hij loopt door de gang
bij Disney Animation.

53
00:06:24,467 --> 00:06:30,473
Dan wordt hij opgezogen door 'n wervelwind
die hem via iconische momenten…

54
00:06:31,141 --> 00:06:35,145
…uiteindelijk bij <i>Stoomboot Willie</i>
doet belanden.

55
00:06:36,938 --> 00:06:38,481
Het is veel werk.

56
00:06:38,565 --> 00:06:44,487
We moeten iets van 1500 originele
tekeningen van Mickey maken…

57
00:06:44,571 --> 00:06:47,741
…voor een minuut film.

58
00:06:48,241 --> 00:06:51,703
Maar het zal het zeker waard zijn.
Daar kun je van op aan.

59
00:06:54,456 --> 00:06:59,961
Dit is Mickey zoals hij is ontworpen
door Walt en Ub Iwerks.

60
00:07:01,963 --> 00:07:07,552
Niet precies de Mickey die we nu kennen.
Meer een proto-Mickey.

61
00:07:08,428 --> 00:07:10,388
En ja, hij had nog een staart.

62
00:07:11,473 --> 00:07:12,515
Ziezo.

63
00:07:15,477 --> 00:07:17,354
Boerderij van de familie Disney

64
00:07:17,437 --> 00:07:21,649
Het was een mooie boerderij
in Marceline, Missouri, 19 hectare.

65
00:07:22,567 --> 00:07:24,903
Ik moest zorgen dat het paard rondliep…

66
00:07:24,986 --> 00:07:29,407
…en het suikerriet in de pers stoppen.

67
00:07:29,491 --> 00:07:32,786
Walt woonde vijf jaar in Marceline.

68
00:07:32,869 --> 00:07:34,871
Dat was niet lang.

69
00:07:34,954 --> 00:07:38,416
Maar die paar jaren waren z'n jeugd.

70
00:07:39,668 --> 00:07:41,503
Het gezin was arm.

71
00:07:41,586 --> 00:07:46,132
En z'n vader Elias was heel streng.

72
00:07:46,216 --> 00:07:50,303
Tekenen was voor Walt een soort vlucht.

73
00:07:55,183 --> 00:08:00,438
Walt nam z'n tekenspullen altijd mee
naar een speciale boom.

74
00:08:01,940 --> 00:08:03,108
Z'n droomboom.

75
00:08:03,191 --> 00:08:04,901
De Droomboom

76
00:08:04,984 --> 00:08:11,408
Hij lag urenlang onder die boom
in het gras. Walt noemde dat buikbotanie.

77
00:08:12,325 --> 00:08:17,330
Ik weet niet of je ooit op een boerderij
in het hoge gras hebt gelegen…

78
00:08:17,414 --> 00:08:20,083
…maar er gebeurt van alles om je heen.

79
00:08:21,710 --> 00:08:26,798
Wat er ook voorbijrende, -kroop of -vloog,
hij probeerde het te tekenen.

80
00:08:32,846 --> 00:08:37,726
Z'n zusje vertelde dat Walt
hele series tekeningen voor haar maakte.

81
00:08:37,809 --> 00:08:40,812
En hij verzon er altijd
mooie verhalen bij.

82
00:08:44,107 --> 00:08:50,113
Je ziet z'n creativiteit
gewoon tot leven komen onder die boom.

83
00:08:53,033 --> 00:08:55,660
Dat was z'n lievelingsplekje.

84
00:08:57,370 --> 00:09:00,498
Daar sloeg de vonk over.

85
00:09:11,801 --> 00:09:14,929
Prachtig.
- Ziet er gaaf uit.

86
00:09:17,849 --> 00:09:21,519
Er zijn zoveel variaties mogelijk
op je arm.

87
00:09:22,145 --> 00:09:23,772
Waarom kies je Mickey Mouse?

88
00:09:23,855 --> 00:09:28,318
Walt heeft bloed, zweet en tranen
in Mickey Mouse gestoken.

89
00:09:28,401 --> 00:09:30,612
Hij was straatarm.

90
00:09:30,695 --> 00:09:35,241
'Ik geloof in die muis.'

91
00:09:35,325 --> 00:09:38,703
Komen hier veel mensen
die interesse hebben in Disney?

92
00:09:38,787 --> 00:09:40,205
Aardig wat, ja.

93
00:09:40,288 --> 00:09:45,502
DJ, klopt het dat dit begin jaren 20
de studio van Walt en Roy was?

94
00:09:45,585 --> 00:09:47,587
Inderdaad.

95
00:09:49,089 --> 00:09:53,009
Ik weet inmiddels enorm veel
over de geschiedenis hiervan.

96
00:09:53,093 --> 00:09:57,472
Hier zijn Walt en z'n broer
de Disney Brothers Studio begonnen.

97
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
Hier stond Walt te chillen.

98
00:10:02,727 --> 00:10:03,728
Op deze plek.

99
00:10:05,230 --> 00:10:09,859
En nu is dit kleine gave mannetje…

100
00:10:09,943 --> 00:10:13,947
…bij ons allemaal in de hersens geprent.

101
00:10:14,030 --> 00:10:16,866
We hebben allemaal
onze eigen ideeën over hem.

102
00:10:18,118 --> 00:10:20,203
Voor mij is Mickey Mouse het licht.

103
00:10:20,286 --> 00:10:22,372
Er is veel duisternis in de wereld.

104
00:10:22,455 --> 00:10:26,167
Vooral tegenwoordig,
in deze donkere tijden.

105
00:10:26,918 --> 00:10:29,254
En hij zorgt voor een sprankje hoop.

106
00:10:35,427 --> 00:10:39,014
Dit is het eerste Disneyboek
dat ooit is uitgebracht…

107
00:10:39,097 --> 00:10:42,642
…met de originele titel <i>Mickey Mouse Book</i>.

108
00:10:42,726 --> 00:10:44,310
Er staan spelletjes in.

109
00:10:44,394 --> 00:10:49,566
Maar het interessantst is het verhaal
over hoe Mickey Walt ontmoette.

110
00:10:49,649 --> 00:10:54,320
Hij valt uit Muizensprookjesland
en landt op het dak van Walt.

111
00:10:54,904 --> 00:10:59,492
Mickey springt door de schoorsteen
en wie vindt hij in het huis?

112
00:10:59,576 --> 00:11:01,327
Walt Disney in eigen persoon.

113
00:11:03,163 --> 00:11:06,499
Walt vertelde graag
hoe Mickey was ontstaan.

114
00:11:06,583 --> 00:11:09,169
Het verhaal veranderde door de jaren heen.

115
00:11:09,252 --> 00:11:15,383
Je bent beroemd om vele zaken, met name
het maken van een verbeterde muis.

116
00:11:15,467 --> 00:11:21,056
Mickey Mouse kwam bij me op tijdens een
treinreis van Manhattan naar Hollywood…

117
00:11:21,139 --> 00:11:27,771
…in een tijd toen het mij en m'n broer Roy
zakelijk niet bepaald voor de wind ging.

118
00:11:30,106 --> 00:11:31,191
Walt had problemen.

119
00:11:32,317 --> 00:11:38,740
Voor Mickey hadden Walt en z'n studio
Oswald het Gelukskonijn bedacht.

120
00:11:38,823 --> 00:11:42,702
Het geluk was echter
niet altijd in z'n voordeel.

121
00:11:43,578 --> 00:11:48,625
Het contract gaf Walt Disney
geen rechten op Oswald.

122
00:11:49,668 --> 00:11:52,671
Disney kwam
in het financiële plaatje niet voor.

123
00:11:55,131 --> 00:11:58,802
Er was dus dat mythologische moment
in de trein.

124
00:11:59,469 --> 00:12:03,682
Hij had net gehoord dat z'n hele studio
van hem was afgenomen.

125
00:12:04,265 --> 00:12:07,477
Oswald was niet meer van hem
en dat was hartverscheurend.

126
00:12:08,937 --> 00:12:11,189
Maar er was een sprankje hoop.

127
00:12:12,023 --> 00:12:15,068
Hij was alles kwijt,
maar begon gewoon opnieuw.

128
00:12:22,701 --> 00:12:27,414
Door de jaren heen
begon dat verhaal over de trein…

129
00:12:27,497 --> 00:12:33,003
…door het steeds opnieuw te vertellen
mythische proporties aan te nemen.

130
00:12:33,086 --> 00:12:34,629
Het werd een mythe.

131
00:12:37,382 --> 00:12:41,553
Walt beseft dat hij zich
met die muis moet verbinden.

132
00:12:41,636 --> 00:12:43,304
Hun ontwikkeling gaat gelijk op.

133
00:12:45,765 --> 00:12:52,480
Volgens de legende wilde Walt de muis die
hij in die trein bedacht Mortimer noemen.

134
00:12:52,564 --> 00:12:56,026
Maar z'n vrouw Lillian
stelde de naam Mickey Mouse voor.

135
00:12:58,695 --> 00:13:04,576
Dat is een van de belangrijkste besluiten
ooit voor een fictief personage.

136
00:13:05,702 --> 00:13:10,790
Maar ze moesten nog een stel Oswalds maken
en konden nog geen ruchtbaarheid geven…

137
00:13:10,874 --> 00:13:12,751
…aan hun nieuwe personage.

138
00:13:14,336 --> 00:13:17,547
Dus maakten ze
dat eerste Mickeyfilmpje in hun garage.

139
00:13:19,507 --> 00:13:22,260
Walt wendde zich tot z'n vertrouwelingen.

140
00:13:22,344 --> 00:13:26,139
Uiteraard was Ub Iwerks erbij,
de hoofdanimator.

141
00:13:26,222 --> 00:13:29,559
Walt en Ub vulden elkaar aan.

142
00:13:30,268 --> 00:13:33,646
Ub kon dingen die Walt niet kon.

143
00:13:33,730 --> 00:13:36,483
Allereerst animeerde hij als een bezetene.

144
00:13:36,566 --> 00:13:41,196
Men zegt dat hij 700 tekeningen
per dag kon maken. Dat is onvoorstelbaar.

145
00:13:42,364 --> 00:13:44,824
Ub Iwerks herinnert het zich anders.

146
00:13:44,908 --> 00:13:48,995
'We moeten een nieuw personage hebben.'

147
00:13:49,079 --> 00:13:51,831
Na diverse probeersels werd het een muis.

148
00:13:53,291 --> 00:13:58,630
Hoe dan ook, er is een beroemd papier
met verschillende ontwerpen voor Mickey.

149
00:14:05,804 --> 00:14:07,514
Twee zijn omcirkeld.

150
00:14:09,474 --> 00:14:14,604
Maakt het uit of Mickey in de trein
of op een tekentafel is bedacht?

151
00:14:15,397 --> 00:14:18,775
Wat telt is die omslag
van wanhoop naar hoop.

152
00:14:20,819 --> 00:14:24,406
'Weet je wat?
Ik trek de stoute schoenen aan…

153
00:14:24,489 --> 00:14:27,992
…en probeer 't opnieuw.
Als Walt 't kan, waarom ik dan niet?'

154
00:14:34,290 --> 00:14:38,962
In een onzekere wereld
vol nieuwe mogelijkheden en concurrentie…

155
00:14:39,045 --> 00:14:40,839
…gokte ik op de geluidsfilm.

156
00:14:40,922 --> 00:14:45,135
Die gok is bijna op een ramp uitgelopen.

157
00:14:46,678 --> 00:14:49,931
Mickey was niet meteen een succes.

158
00:14:52,017 --> 00:14:54,853
<i>Walt maakte twee filmpjes
</i>

159
00:14:54,936 --> 00:14:57,063
<i>Hoogvliegers</i> en <i>Gallopin' Gaucho.</i>

160
00:14:57,147 --> 00:15:00,150
Hij kon er geen distributeur voor vinden.

161
00:15:00,817 --> 00:15:03,862
Toen kwam er een belangrijke doorbraak.

162
00:15:03,945 --> 00:15:07,282
In 1927, toen geluid mogelijk werd…

163
00:15:07,365 --> 00:15:13,455
…maakte hij de eerste tekenfilm
met synchroon geluid in dit land.

164
00:15:16,124 --> 00:15:17,917
Voor een indrukwekkend resultaat…

165
00:15:18,001 --> 00:15:22,672
…huurde ik een voltallig orkest in
met een befaamde dirigent.

166
00:15:23,757 --> 00:15:29,554
We sloten een lening op m'n auto af
en hypotheken op de huizen van Roy en mij.

167
00:15:29,637 --> 00:15:33,350
Daarmee betaalden we
de synchronisatie van <i>Stoomboot Willie</i>.

168
00:15:33,433 --> 00:15:37,312
Alles moest synchroon lopen,
precies op tijd.

169
00:15:37,395 --> 00:15:42,650
Om dat te verwezenlijken, hadden we
een stip die ritmisch op en neer ging.

170
00:15:42,734 --> 00:15:46,112
Zodoende konden de musici
het ritme volgen.

171
00:15:46,196 --> 00:15:49,074
En na een bepaald aantal stippen deden ze…

172
00:15:49,157 --> 00:15:50,408
Of bam.

173
00:15:50,492 --> 00:15:53,161
Of ze deden zo
of schoten met een proppenschieter.

174
00:15:55,330 --> 00:15:59,125
Toen het klaar was,
liep het beeld niet gelijk met het geluid…

175
00:16:00,210 --> 00:16:02,212
…en moest alles opnieuw.

176
00:16:03,672 --> 00:16:07,884
Toen al die factoren
uiteindelijk op hun plaats vielen…

177
00:16:09,511 --> 00:16:11,471
…werd Mickey een eclatant succes.

178
00:16:33,576 --> 00:16:38,790
Het moet wel
een onvergetelijke ervaring zijn geweest.

179
00:16:41,793 --> 00:16:46,715
Het was een enorme klapper.
Echt een doorslaand succes.

180
00:16:49,300 --> 00:16:52,554
En daarna veranderde alles voorgoed.

181
00:16:56,099 --> 00:17:01,646
De mensen moeten versteld hebben gestaan
toen ze <i>Stoomboot Willie</i> zagen.

182
00:17:01,730 --> 00:17:05,817
Zoiets was tot dat moment
nog nooit vertoond.

183
00:17:06,568 --> 00:17:12,615
Af en toe komt er zo een film voorbij
die werkelijk alles verandert.

184
00:17:12,699 --> 00:17:15,744
In mijn jeugd was dat <i>Star Wars.</i>

185
00:17:17,829 --> 00:17:22,250
Ik denk dat <i>Stoomboot Willie</i>
eenzelfde impact had.

186
00:17:27,422 --> 00:17:33,386
Mickey werd een filmster van dezelfde orde
als Douglas Fairbanks of Charlie Chaplin.

187
00:17:37,766 --> 00:17:41,436
De mensen gingen naar de film
om hem te zien.

188
00:17:48,693 --> 00:17:54,074
Z'n personage ontpopte zich
tot de redder van Minnie Mouse…

189
00:17:54,157 --> 00:17:56,284
Kalm maar. Niks aan de hand.

190
00:17:56,368 --> 00:17:59,913
…de held die met Boris Boef afrekent…

191
00:18:01,122 --> 00:18:03,041
…en een heel inventief mannetje.

192
00:18:05,794 --> 00:18:10,465
Het was geen toeval dat Disney
eerst zelf de stem van Mickey deed.

193
00:18:10,548 --> 00:18:13,259
Ik ben het eigenlijk zelf.

194
00:18:13,885 --> 00:18:14,928
De optimist.

195
00:18:15,553 --> 00:18:18,098
Het nieuwsgierige joch
dat nooit ouder werd.

196
00:18:18,848 --> 00:18:22,560
Onverschrokken
en niet snel uit het veld geslagen.

197
00:18:23,144 --> 00:18:27,065
Dat is Mickey Mouse, maar ook Walt Disney.

198
00:18:30,068 --> 00:18:31,778
En ergens…

199
00:18:31,861 --> 00:18:38,785
…putten de eerste Mickeyfilmpjes uit
de herinneringen op de boerderij van Walt.

200
00:18:40,787 --> 00:18:45,917
Walt verwerkte zichzelf in het personage
en het personage stond voor Walt Disney.

201
00:18:46,668 --> 00:18:49,254
Die twee zijn onafscheidelijk.

202
00:18:52,549 --> 00:18:55,677
De eerste korte filmpjes
waren avontuurlijk.

203
00:18:56,219 --> 00:19:00,849
Walt deed iets spannends
wat niemand anders deed.

204
00:19:02,892 --> 00:19:08,023
Fairbanks en Chaplin waren er zo van
gecharmeerd dat ze een regeling troffen…

205
00:19:08,106 --> 00:19:13,903
…dat hun films bij de première
Mickey Mouse in het voorprogramma kregen.

206
00:19:22,662 --> 00:19:28,168
'Wat? Geen Mickey Mouse?' was de klacht
als mensen naar de bioscoop gingen…

207
00:19:28,251 --> 00:19:31,004
…en er geen Mickey
in het voorprogramma zat.

208
00:19:31,755 --> 00:19:33,548
Hij was een sensatie.

209
00:19:34,382 --> 00:19:36,676
En ineens was er allerlei merchandise.

210
00:19:37,719 --> 00:19:39,387
Dat was iets nieuws.

211
00:19:39,471 --> 00:19:42,807
Verschillende bedrijven
op de rand van het faillissement…

212
00:19:42,891 --> 00:19:46,519
…werden door Mickey Mouse
uit het slop gehaald.

213
00:19:47,354 --> 00:19:50,815
Wat zou een cultuur van een andere planeet
van ons denken…

214
00:19:51,649 --> 00:19:53,693
…als ze overal Mickey zagen?

215
00:19:53,777 --> 00:19:57,489
'Breng me
naar je leider', doelend op Mickey?

216
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
MICKEYVERZAMELAAR

217
00:20:03,328 --> 00:20:05,038
Ik zet dit even aan de kant.

218
00:20:06,206 --> 00:20:08,917
Hier heb je het, mensen. Mouse Heaven.

219
00:20:11,294 --> 00:20:14,589
Deze objecten
stralen een levenskracht uit.

220
00:20:16,007 --> 00:20:21,680
Hoe abstracter ze zijn, des te meer
zijn ze van die levenskracht doordrongen.

221
00:20:21,763 --> 00:20:24,391
Dan zijn ze teruggebracht tot de essentie.

222
00:20:24,474 --> 00:20:28,478
Je kunt het in elke vorm gieten
die je kunt verzinnen.

223
00:20:29,688 --> 00:20:31,856
Het brengt ons dicht bij Mickey.

224
00:20:32,440 --> 00:20:38,113
Mickey is pure geometrie.
Hij bestaat uit louter cirkels.

225
00:20:39,489 --> 00:20:41,241
Die totale abstractie…

226
00:20:41,324 --> 00:20:47,539
…is misschien het meest universele symbool
dat mens of muis ooit geschapen heeft.

227
00:20:48,498 --> 00:20:52,961
Drie eenvoudige cirkels,
een kwartje en twee dubbeltjes.

228
00:20:53,044 --> 00:20:56,089
Dat wordt overal ter wereld herkend.

229
00:20:56,798 --> 00:21:00,218
Ik verzamel de geschiedenis
van dit fenomeen.

230
00:21:00,885 --> 00:21:05,557
Als een archeoloog
op deze plek zou stuiten…

231
00:21:05,640 --> 00:21:07,934
…in de verre, verre toekomst…

232
00:21:08,018 --> 00:21:12,355
…dan zou die denken dat dit een heiligdom
was, gewijd aan de god Mickey.

233
00:21:17,610 --> 00:21:18,862
Welkom op aarde.

234
00:21:18,945 --> 00:21:24,826
Ik moet over een muis vertellen
die je leven zal veranderen.

235
00:21:24,909 --> 00:21:27,328
Het is een muis.
- Hij draagt wel kleren.

236
00:21:27,412 --> 00:21:30,415
Witte handschoenen,
een zwarte pels denk ik.

237
00:21:30,498 --> 00:21:32,625
Rood broekje. Gele schoenen.

238
00:21:32,709 --> 00:21:35,545
Grote oren, weet je wel.
En hij lacht altijd.

239
00:21:35,628 --> 00:21:38,340
Hij heeft een typisch stemmetje.

240
00:21:38,423 --> 00:21:39,758
Tjonge.

241
00:21:40,800 --> 00:21:42,344
Z'n vriendin heet Minnie.

242
00:21:42,427 --> 00:21:44,387
Hij vindt Minnie leuk. Echt wel.

243
00:21:44,888 --> 00:21:48,725
Volgens mij daten ze nog,
want ze dragen geen ring.

244
00:21:48,808 --> 00:21:51,478
Z'n andere vrienden zijn Katrien…

245
00:21:51,561 --> 00:21:53,271
…Goofy, Donald…

246
00:21:53,355 --> 00:21:55,023
En z'n hond heet Pluto.

247
00:21:55,106 --> 00:21:59,486
Niet te verwarren met Goofy,
die ook een soort hond is.

248
00:21:59,569 --> 00:22:01,154
Maar meer een hondenman.

249
00:22:02,113 --> 00:22:04,240
In die wereld leven we.

250
00:22:04,324 --> 00:22:05,408
Iedereen.

251
00:22:05,992 --> 00:22:09,120
In Spanje heet Mickey Mouse
ook Mickey Mouse.

252
00:22:09,204 --> 00:22:10,372
Mickey Mouse.

253
00:22:11,664 --> 00:22:13,041
Precies hetzelfde.

254
00:22:13,124 --> 00:22:15,835
Mickey en ik zijn onafscheidelijk.

255
00:22:15,919 --> 00:22:18,254
We houden van een muis. Maf, hè?

256
00:22:18,338 --> 00:22:20,632
Het is absurd.

257
00:22:24,886 --> 00:22:25,887
Lig.

258
00:22:27,514 --> 00:22:28,515
Sta op.

259
00:22:29,557 --> 00:22:30,558
Hoe spreekt ie?

260
00:22:34,813 --> 00:22:39,275
In de filmhoofdstad van de wereld
staat de studio die een monument is…

261
00:22:39,359 --> 00:22:44,280
…voor de geniale Walt Disney,
de meester van een nieuwe kunstvorm.

262
00:22:44,364 --> 00:22:49,160
Dankzij de merchandise-inkomsten
kon de studio experimenteren…

263
00:22:49,244 --> 00:22:51,413
…en steeds beter worden.

264
00:22:51,496 --> 00:22:57,085
Toen er geld in het laatje kwam,
zette ik meteen onze eigen tekenschool op.

265
00:22:58,795 --> 00:23:02,674
De opleidingen toen richtten zich vooral
op de statische figuur.

266
00:23:02,757 --> 00:23:06,469
Maar wij werkten met beweging
en de vloeiende lijnen daarvan.

267
00:23:06,553 --> 00:23:09,723
Bewegende dingen.
Actie. Reactie. Dat soort dingen.

268
00:23:11,516 --> 00:23:13,810
M'n tekenaars moesten terug naar school.

269
00:23:15,186 --> 00:23:18,898
Die school leverde de tekenaars op
die nu voor me werken.

270
00:23:18,982 --> 00:23:23,403
Sterker nog, de tekenaars van
bijna elke tekenfilmstudio in Hollywood.

271
00:23:25,613 --> 00:23:27,699
Mickey verovert de wereld.

272
00:23:27,782 --> 00:23:30,410
De grote denkers en kunstenaars
zien het aan…

273
00:23:30,493 --> 00:23:34,456
…en erkennen dat dit iets onwerelds
en heel wezenlijks is.

274
00:23:37,959 --> 00:23:40,503
ITALIË

275
00:23:41,671 --> 00:23:42,672
ENGELAND

276
00:23:42,756 --> 00:23:44,758
Waarin schuilt z'n kracht?

277
00:24:02,442 --> 00:24:06,071
Mickey spreekt aan
om verschillende redenen.

278
00:24:06,571 --> 00:24:11,451
Maar als ik er één moest kiezen,
zou ik z'n bewegingen zeggen.

279
00:24:14,788 --> 00:24:21,127
Hoe hij dingen doet maakt hem
zo fascinerend om naar te kijken.

280
00:24:22,962 --> 00:24:27,634
Hij heeft een zekere pit, die
helemaal teruggaat tot <i>Stoomboot Willie.</i>

281
00:24:28,677 --> 00:24:33,556
Hij is speels, inventief,
vindingrijk en grappig.

282
00:24:34,432 --> 00:24:40,063
Maar z'n onvolkomenheden zijn ook
een wezenlijk onderdeel van het personage.

283
00:24:44,150 --> 00:24:45,819
Mickey was niet perfect.

284
00:24:47,195 --> 00:24:51,574
Maar hij kwam altijd met een vindingrijke
oplossing voor bepaalde situaties.

285
00:24:57,497 --> 00:25:00,834
Z'n bewegingen bepalen wie hij is.

286
00:25:00,917 --> 00:25:05,964
En dat is altijd de specialiteit
van de Disney Studio gebleven.

287
00:25:07,966 --> 00:25:11,177
Geen beweging puur om de beweging.

288
00:25:12,262 --> 00:25:18,018
Nee, de bewegingen definiëren
het karakter van een personage.

289
00:25:38,455 --> 00:25:42,125
Men vergeet dat Mickey
uit de roerige jaren twintig stamt.

290
00:25:42,208 --> 00:25:45,879
Maar vlak daarna
vielen de VS ten prooi aan de Depressie.

291
00:25:47,047 --> 00:25:49,549
Amerika, land van gebroken dromen.

292
00:25:49,632 --> 00:25:52,802
Een plek van diepe wanhoop en ware angst.

293
00:25:53,762 --> 00:25:56,681
Miljoenen mensen
hebben geen huis, eten of hoop.

294
00:25:56,765 --> 00:25:57,766
GAARKEUKEN

295
00:26:00,769 --> 00:26:05,315
Door de crisis zagen veel kinderen
hun ouders amper.

296
00:26:06,441 --> 00:26:09,819
Ze werden overdag aan hun lot overgelaten.

297
00:26:10,403 --> 00:26:13,823
Film was voor hen
de goedkoopste vorm van amusement.

298
00:26:14,324 --> 00:26:19,746
Dus voor kinderen
was de zaterdagmatinee vaste prik.

299
00:26:20,914 --> 00:26:22,707
Het hoogtepunt van de week.

300
00:26:32,425 --> 00:26:34,928
Ik was dol op Mickey.

301
00:26:36,304 --> 00:26:39,933
Ik ging bijna elke dag naar de film
met m'n broer en zus.

302
00:26:40,475 --> 00:26:43,520
Ze draaiden twee films
met een tekenfilm halverwege.

303
00:26:44,688 --> 00:26:49,192
Je zat daar urenlang zonder ouders.

304
00:26:51,820 --> 00:26:54,739
En dan kwam de tekenfilm,
en als je die zag…

305
00:26:54,823 --> 00:26:58,535
Eerst verscheen dat grote hoofd
waar het licht uit straalde.

306
00:27:05,875 --> 00:27:12,257
'We wisten wat er kwam. Jackie greep
je ene arm en ik je andere en je werd dol.

307
00:27:37,699 --> 00:27:40,160
Ik krijg nu nog kippenvel.

308
00:27:43,955 --> 00:27:49,753
Mickey wordt een icoon
voor hoe je de Depressie doorkomt.

309
00:27:50,587 --> 00:27:52,922
De Amerikaanse droom ligt in duigen.

310
00:27:53,506 --> 00:27:55,842
Maar Mickey brengt die weer terug.

311
00:27:56,634 --> 00:28:01,848
Hij geeft ons weer doorzettingsvermogen.

312
00:28:04,309 --> 00:28:08,438
Er was geen ander personage
dat zo'n greep op de massa had.

313
00:28:09,647 --> 00:28:15,070
Z'n populariteit leidt tot dingen
als de Mickey Mouse-clubs voor kinderen…

314
00:28:15,153 --> 00:28:18,198
…waar ze samen kunnen lachen
om Mickeyfilmpjes.

315
00:28:34,631 --> 00:28:36,966
En nu wachten ze op Mickey zelf.

316
00:28:38,093 --> 00:28:39,594
Daar komt hij.

317
00:28:41,971 --> 00:28:45,100
MACY'S KERSTOPTOCHT
NEW YORK 1934

318
00:28:46,059 --> 00:28:50,939
Mickey doorstaat de Depressie,
maar dan ondergaat hij een transformatie.

319
00:28:52,440 --> 00:28:55,985
Want Amerika en Mickey veranderen samen.

320
00:29:06,329 --> 00:29:08,748
ANIMATIEONDERZOEKSBIBLIOTHEEK

321
00:29:14,879 --> 00:29:19,926
Er ligt bijna honderd jaar
Disney-animatiegeschiedenis in dit gebouw.

322
00:29:20,010 --> 00:29:24,973
We hebben ruwweg 65 miljoen kunstobjecten
in onze collectie.

323
00:29:25,890 --> 00:29:30,228
Iedere doos barst van de creativiteit.

324
00:29:31,730 --> 00:29:35,358
Hier heb je <i>Stoomboot Willie</i>.
Vroege tekeningen.

325
00:29:35,859 --> 00:29:36,860
ZEEP

326
00:29:36,943 --> 00:29:38,153
Die is mooi.

327
00:29:38,236 --> 00:29:41,197
Mickey die in de emmer met sop valt.

328
00:29:43,408 --> 00:29:45,493
Het is zo eenvoudig.

329
00:29:45,577 --> 00:29:47,287
Kijk naar de handen.

330
00:29:47,370 --> 00:29:49,372
Het zijn net molentjes.

331
00:29:51,041 --> 00:29:56,546
Mickey is hier
tot z'n essentie teruggebracht.

332
00:29:58,548 --> 00:30:02,052
Je ziet hier ook de evolutie van Mickey.

333
00:30:03,178 --> 00:30:08,350
Als je vijf jaar later kijkt, zie je
dat hij wat substantiëler is geworden.

334
00:30:08,433 --> 00:30:15,231
Het is hetzelfde personage, maar duidelijk
door een andere animator getekend.

335
00:30:16,941 --> 00:30:19,778
Zo dragen de handen nu witte handschoenen.

336
00:30:23,656 --> 00:30:30,497
Deze Mickey is net een beetje
driedimensionaler en wat organischer.

337
00:30:31,915 --> 00:30:38,213
Je legde de Mickey van een animator
op je lichtbak en verbeterde hem dan.

338
00:30:39,297 --> 00:30:45,387
Bijvoorbeeld door z'n pose krachtiger,
actiever of overdrevener te maken.

339
00:30:46,805 --> 00:30:52,894
Maar je geeft het nog altijd
iets persoonlijks mee.

340
00:30:55,939 --> 00:30:59,025
De eerste animatie die ik hier deed in 19…

341
00:30:59,109 --> 00:31:02,654
Daar hebben we het maar niet over.
Lang geleden.

342
00:31:02,737 --> 00:31:05,323
De eerste animatie die ik deed,
was Mickey.

343
00:31:06,324 --> 00:31:09,411
Ik voelde het toen al en nu ook weer.

344
00:31:09,953 --> 00:31:14,791
We houden hem in leven
en doen dat zoals het Mickey betaamt.

345
00:31:19,462 --> 00:31:22,215
Ik weet niet of dit lukt
met dat dikke papier.

346
00:31:24,592 --> 00:31:27,220
Het personage Mickey, z'n karakter…

347
00:31:28,346 --> 00:31:30,390
Hij hoort handwerk te zijn.

348
00:31:31,933 --> 00:31:38,481
En zolang de mensen dat inzien,
blijven we hem met de hand tekenen.

349
00:31:41,234 --> 00:31:44,237
Die eerste animaties waren primitief.

350
00:31:44,320 --> 00:31:47,490
Maar de animators
moesten het medium nog ontdekken.

351
00:31:48,616 --> 00:31:53,580
Walt, wil het al vlotten
met <i>Sneeuwwitje En De Zeven Dwergen</i>?

352
00:31:53,663 --> 00:31:55,457
Het schiet al op.

353
00:31:56,374 --> 00:32:00,712
De film wordt anderhalf uur lang,
langer dan welke tekenfilm ook.

354
00:32:01,296 --> 00:32:04,424
Daarom hebben we er
een miljoen dollar ingestoken.

355
00:32:05,050 --> 00:32:06,468
Op animatiegebied…

356
00:32:06,551 --> 00:32:12,223
…opende Mickey vele deuren voor Walt,
die altijd in was voor iets nieuws.

357
00:32:13,016 --> 00:32:17,937
Het duizelt me als ik bedenk hoeveel
miljoenen tekeningen hiervoor nodig waren.

358
00:32:18,688 --> 00:32:21,566
Disney moet enorm uitbreiden.

359
00:32:22,067 --> 00:32:27,197
De studio groeit van een klein groepje
naar 300 man.

360
00:32:27,280 --> 00:32:30,575
En dat brengt grote veranderingen
met zich mee.

361
00:32:31,910 --> 00:32:35,538
Walt kan zich niet meer
met elk Mickeyfilmpje bemoeien.

362
00:32:35,622 --> 00:32:38,833
Hij wordt geheel
door <i>Sneeuwwitje</i> in beslag genomen.

363
00:32:39,626 --> 00:32:43,713
<i>Sneeuwwitje</i> speelde
in een heel andere wereld dan Mickey.

364
00:32:44,881 --> 00:32:47,008
Niet dat Mickey van het toneel verdwijnt.

365
00:32:47,842 --> 00:32:53,223
Hij is er altijd bij als Walt
enthousiast aan iets nieuws begint.

366
00:33:01,898 --> 00:33:07,112
Mickey Mouse is het moeilijkste personage
om te inkten vanwege de rondingen.

367
00:33:08,780 --> 00:33:14,619
Cirkels zijn het lastigst om te inkten
en Mickey Mouse is niets dan cirkels.

368
00:33:24,754 --> 00:33:29,551
Je taak als inkter is om het werk van
de animator over te brengen op celluloid.

369
00:33:29,634 --> 00:33:32,637
Je hebt geen enkele speelruimte.

370
00:33:32,721 --> 00:33:38,184
Want als je niet oppast,
verander je hun intentie, hun werk.

371
00:33:41,146 --> 00:33:44,607
Ze zeggen
dat je vijftien jaar moet inkten…

372
00:33:45,108 --> 00:33:49,988
…acht uur per dag, vijf dagen per week,
om meester-inkter te worden.

373
00:33:50,905 --> 00:33:53,908
Er werken nog maar weinig mensen
bij Inkt en Inkleuring.

374
00:33:53,992 --> 00:33:58,079
Vroeger waren dat er honderden,
en alleen maar vrouwen.

375
00:33:58,163 --> 00:34:01,249
De potloodtekeningen
gaan naar de inktafdeling.

376
00:34:01,332 --> 00:34:05,295
Honderden mooie meisjes leggen
blanco celluloid over de tekeningen.

377
00:34:05,378 --> 00:34:09,132
Ze trekken elk lijntje
minutieus met inkt over.

378
00:34:09,215 --> 00:34:12,844
Ze volgen elk detail
van de originele tekening exact.

379
00:34:12,927 --> 00:34:16,598
De inkters en inkleurders
werden over het hoofd gezien…

380
00:34:16,681 --> 00:34:21,519
…als een batterij mooie meisjes
die konden overtrekken en inkleuren.

381
00:34:22,979 --> 00:34:27,442
Terwijl ze verbluffend werk afleverden.

382
00:34:28,818 --> 00:34:31,196
Het waren echte kunstenaars.

383
00:34:31,905 --> 00:34:36,326
In het verflaboratorium worden de kleuren
volgens geheime formules gemengd.

384
00:34:36,409 --> 00:34:42,332
Scheikundigen hebben meer dan 1500 tinten
ontwikkeld voor <i>Sneeuwwitje</i>.

385
00:34:50,465 --> 00:34:55,387
Kleur verandert
de wereld van Mickey Mouse voorgoed.

386
00:34:57,806 --> 00:35:00,767
Pastel voor z'n vel, deze voor z'n tong.

387
00:35:00,850 --> 00:35:03,812
Marigold voor z'n schoenen,
Lobster voor z'n broek.

388
00:35:05,146 --> 00:35:07,315
We strijken niet met het penseel.

389
00:35:08,024 --> 00:35:14,406
We laten een druppel verf vallen
en duwen die tot aan de randen.

390
00:35:14,489 --> 00:35:18,493
Want de verf moet er
zo ondoorzichtig mogelijk uitzien.

391
00:35:21,663 --> 00:35:23,998
Als ik Mickey Mouse inkt of inkleur…

392
00:35:24,082 --> 00:35:27,836
…denk ik steevast
aan hoe Walt Mickey geschapen heeft.

393
00:35:35,176 --> 00:35:38,680
Als hij klaar is,
kijken we hoe de voorkant eruitziet.

394
00:35:44,185 --> 00:35:46,146
Klaar, oom Mickey?

395
00:35:46,229 --> 00:35:47,939
Begin maar.

396
00:35:52,569 --> 00:35:57,657
Als Mickey een ster voor kinderen wordt,
kunnen bepaalde dingen niet meer.

397
00:35:59,409 --> 00:36:05,623
Ouders van jonge kijkers wilden niet
dat Mickey het slechte voorbeeld gaf.

398
00:36:07,125 --> 00:36:10,378
Hij mag niemand meer pesten,
niemand slaan.

399
00:36:10,462 --> 00:36:15,216
Hij mocht geen slecht verdrag vertonen.

400
00:36:16,593 --> 00:36:19,512
Mickey werd een heel braaf personage.

401
00:36:20,305 --> 00:36:26,936
Tekortkomingen pasten niet meer
bij z'n karakter.

402
00:36:29,856 --> 00:36:32,984
Dus verscheen Donald Duck ten tonele.

403
00:36:38,365 --> 00:36:40,116
Onzin.

404
00:36:40,784 --> 00:36:45,121
De eend verscheen toen allerlei dingen
taboe waren geworden voor Mickey.

405
00:36:45,789 --> 00:36:48,958
Mickey mocht niet zo ontploffen
als die eend.

406
00:36:49,042 --> 00:36:51,127
Hij moest z'n waardigheid behouden.

407
00:36:54,506 --> 00:36:59,803
Om onszelf speelruimte te geven,
creëerden we de humeurige Mr Duck.

408
00:37:09,062 --> 00:37:10,814
Wegwezen.

409
00:37:10,897 --> 00:37:16,736
Ideeën werden afgewezen voor Mickey,
omdat hij zich niet mocht aanstellen.

410
00:37:18,780 --> 00:37:22,450
Daarom werd Mickey
aan Donald en Goofy gekoppeld.

411
00:37:23,159 --> 00:37:24,160
Een eland.

412
00:37:24,244 --> 00:37:25,245
Een eland.

413
00:37:25,328 --> 00:37:26,705
Als trio.

414
00:37:26,788 --> 00:37:31,292
Jandoppie. Doe je stunt
en laat de rest maar aan mij over.

415
00:37:31,376 --> 00:37:34,504
Er zijn geweldige filmpjes met die drie.

416
00:37:34,587 --> 00:37:37,882
Ze werken zo goed door de interactie
tussen de personages.

417
00:37:37,966 --> 00:37:40,135
Help eens een handje, matrozen.

418
00:37:40,218 --> 00:37:41,720
Aye, aye, kapitein.

419
00:37:43,638 --> 00:37:44,973
Wat moet dat?

420
00:37:45,056 --> 00:37:48,393
Donald nam Mickeys driftbuien over…

421
00:37:49,310 --> 00:37:51,980
…en Goofy Mickeys malle kant.

422
00:37:53,481 --> 00:37:57,485
Als degelijk personage
verdwijnt Mickey naar de achtergrond.

423
00:37:59,654 --> 00:38:01,573
Wat blijft er nog van hem over?

424
00:38:19,132 --> 00:38:24,304
Wat ik nu zit te animeren,
komt uit <i>Het dappere kleermakertje.</i>

425
00:38:28,391 --> 00:38:30,852
<i>Het dappere kleermakertje</i>

426
00:38:30,935 --> 00:38:34,272
Hij kan z'n arm niet uit z'n mouw krijgen.

427
00:38:34,773 --> 00:38:38,401
Mickey komt hier op z'n arm.

428
00:38:40,111 --> 00:38:44,991
Het moet allemaal in 297 frames passen.

429
00:38:45,075 --> 00:38:48,119
Dus ik heb maar 100 frames voor de rest.

430
00:38:52,374 --> 00:38:56,252
Ik was hier 25 jaar
toen ik voor het eerst Mickey animeerde.

431
00:38:56,920 --> 00:39:03,051
Heel jammer, want als je bij Disney werkt,
moet je juist voortdurend Mickey animeren.

432
00:39:04,761 --> 00:39:08,640
Toen Eric me deze scènes gaf,
was ik dolgelukkig.

433
00:39:08,723 --> 00:39:12,018
Om deze Mickey was ik animator geworden.

434
00:39:12,102 --> 00:39:16,106
Ze kwamen van rechts.
Toen van links. Rechts, links.

435
00:39:16,189 --> 00:39:19,442
Dus dat was spannend
en tegelijk ook intimiderend.

436
00:39:22,237 --> 00:39:27,033
Mickey verandert met de jaren.
Dit was vroeger z'n oog.

437
00:39:27,117 --> 00:39:31,788
Maar in <i>Fantasia</i>
waren ze een stuk kleiner.

438
00:39:31,871 --> 00:39:34,416
Het waren kleine pupillen geworden.

439
00:39:35,417 --> 00:39:40,046
Belangrijk aan de Mickey uit<i> Fantasia</i>
is dat hij met dat oogwit…

440
00:39:40,130 --> 00:39:42,882
…ineens veel expressiever is.

441
00:39:42,966 --> 00:39:45,510
Ik rek z'n oren nog wat verder op.

442
00:39:45,593 --> 00:39:50,390
Vanaf dit moment
werd hij wat kneedbaarder.

443
00:40:02,944 --> 00:40:09,034
<i>Fantasia</i> was er nooit gekomen als Walt
zich geen zorgen had gemaakt om Mickey.

444
00:40:09,117 --> 00:40:13,872
Hij vreesde dat Donald en Goofy
populairder werden dan Mickey.

445
00:40:14,706 --> 00:40:20,128
Hij wilde een vehikel om Mickey
weer in de schijnwerpers te zetten.

446
00:40:21,588 --> 00:40:27,719
Oorspronkelijk zou <i>Fantasia</i> de korte film
<i>The Sorcerer's Apprentice</i> worden.

447
00:40:27,802 --> 00:40:34,309
Maar dat groeide uit
tot een vernieuwende, avondvullende film…

448
00:40:34,392 --> 00:40:36,728
…die nooit is geëvenaard.

449
00:40:38,772 --> 00:40:41,149
<i>Fantasia</i> was een enorme gok…

450
00:40:42,275 --> 00:40:43,985
…omdat hij zoveel stijlen bevatte.

451
00:40:44,819 --> 00:40:46,863
In theorie hoort het niet te werken.

452
00:40:48,031 --> 00:40:53,161
Het hoogtepunt van z'n acteercarrière
beleefde hij op 13 november 1940…

453
00:40:53,244 --> 00:40:56,331
…in hetzelfde theater
waar hij tien jaar daarvoor…

454
00:40:56,414 --> 00:41:00,418
…als haveloze, ongeschoeide muis
debuteerde.

455
00:41:23,066 --> 00:41:27,237
Sommige oudere animators
die hoorden dat Walt…

456
00:41:27,320 --> 00:41:31,533
…Mickey op een rots wilde plaatsen
vanwaar hij het heelal dirigeerde…

457
00:41:31,616 --> 00:41:33,660
…verklaarden hem voor gek.

458
00:41:33,743 --> 00:41:37,414
Mickey is een tekenfilmfiguur.
Die dirigeren het heelal niet.

459
00:41:46,631 --> 00:41:49,009
Mickey die het heelal dirigeert…

460
00:41:49,092 --> 00:41:53,471
…is als Walt die z'n bedrijf dirigeert,
want dat was flink gegroeid.

461
00:41:53,555 --> 00:41:56,850
Er werkten nu duizenden mensen
bij de studio.

462
00:41:58,810 --> 00:42:00,645
Walt werd Mickey.

463
00:42:12,115 --> 00:42:14,576
In enkele scènes
in <i>The Sorcerer's Apprentice…</i>

464
00:42:14,659 --> 00:42:19,039
…beseft hij dat hij het verbruid heeft
bij de tovenaar.

465
00:42:19,122 --> 00:42:22,167
De subtiele trekken op z'n gezicht…

466
00:42:23,001 --> 00:42:29,507
Daar bereikte het personage
de absolute perfectie.

467
00:42:32,260 --> 00:42:36,765
Op artistiek vlak bereikte Walt
precies wat hij wilde met <i>Fantasia</i>.

468
00:42:38,850 --> 00:42:42,645
Maar toen de film uitkwam,
was het een flop.

469
00:42:42,729 --> 00:42:45,273
Artistiek succes, een financiële flop.

470
00:42:45,357 --> 00:42:50,987
Het was zeker een artistiek succes.
- Sommige mensen betwijfelen dat ook.

471
00:42:53,198 --> 00:42:57,702
<i>Fantasia</i> was het hoogtepunt voor Mickey
en meteen ook z'n eindpunt.

472
00:42:58,536 --> 00:43:02,791
De tovenaar zwiepte hem
met die bezem van het toneel.

473
00:43:02,874 --> 00:43:05,043
En hij is nooit echt teruggekomen.

474
00:43:05,877 --> 00:43:08,088
De groeten. Ik zie je wel weer.

475
00:43:21,976 --> 00:43:27,565
Het verhaal van Walt en Mickey
was geen onafgebroken succes.

476
00:43:27,649 --> 00:43:30,568
Het was struikelblok na struikelblok,
flop na flop.

477
00:43:31,319 --> 00:43:36,074
Maar Walt geloofde dat hij met hard werken
iedere hindernis kon overwinnen.

478
00:43:39,828 --> 00:43:44,791
Er waren twee animators die
veel hebben betekend in Mickeys leven.

479
00:43:45,458 --> 00:43:48,795
Ub Iwerks en Fred Moore.

480
00:43:49,963 --> 00:43:53,967
Het was Moore die de muis
meerdere malen opnieuw ontwierp.

481
00:43:54,050 --> 00:43:55,635
HET DAPPERE KLEERMAKERTJE

482
00:43:55,719 --> 00:43:59,639
Na <i>Fantasia</i> had de studio
het over een comeback.

483
00:43:59,723 --> 00:44:03,935
Na <i>Fantasia </i>ging Freddie Moore nog verder.

484
00:44:04,019 --> 00:44:08,815
Hij maakte hem nog soepeler
en gaf hem nog meer karakter.

485
00:44:11,484 --> 00:44:16,406
Ze gaven hem losse, atletische bewegingen
en lieten hem meer de clown uithangen.

486
00:44:16,990 --> 00:44:22,120
Waar het hier om gaat is die S-curve.

487
00:44:22,203 --> 00:44:25,749
Ik maak je tuin aan kant.
- Goed, maar geen gekkigheid.

488
00:44:25,832 --> 00:44:28,960
Ze probeerden Mickey
weer grappig te maken.

489
00:44:29,044 --> 00:44:31,880
Ze lieten hem af en toe
de clown uithangen.

490
00:44:31,963 --> 00:44:36,009
Zoals z'n maffe dansje
in <i>Mickey's Birthday Party.</i>

491
00:44:36,509 --> 00:44:40,472
Of als hij bladeren bijeenharkt
in <i>De Kleine Wervelwind.</i>

492
00:44:40,555 --> 00:44:46,895
Hij mag weer fouten maken
of af en toe malligheid uithalen.

493
00:44:48,897 --> 00:44:52,859
De beweging, die organische kwaliteiten…

494
00:44:52,942 --> 00:44:57,030
…en de vloeiende lijn van de animatie
waren ongeëvenaard.

495
00:44:59,074 --> 00:45:02,452
Ze konden alles met Mickey.

496
00:45:07,457 --> 00:45:10,710
De nieuwe Mickey
was vol nieuwe beloften.

497
00:45:10,794 --> 00:45:15,090
Hij werd bevrijd van het juk om
altijd maar serieus en degelijk te zijn.

498
00:45:17,550 --> 00:45:20,553
Maar die versie
was geen lang leven beschoren.

499
00:45:28,728 --> 00:45:30,939
Doe je plicht voor OORLOGSWAPENS

500
00:45:32,273 --> 00:45:34,275
Koop meer OORLOGSOBLIGATIES

501
00:45:39,197 --> 00:45:40,323
LEEN JE SPAARGELD

502
00:45:40,407 --> 00:45:41,658
INVESTEER IN DE ZEGE

503
00:45:41,741 --> 00:45:44,786
De wereld staat in brand.

504
00:45:44,869 --> 00:45:48,581
De Verenigde Naties
bestrijden de vijanden van de vrijheid.

505
00:45:50,542 --> 00:45:55,588
In Hollywood stelt Walt Disney
bijna zijn gehele studio ter beschikking…

506
00:45:55,672 --> 00:45:58,550
…voor de productie
van legerinstructiefilms.

507
00:45:58,633 --> 00:46:01,094
Vier acht, scène een. Draaien maar.

508
00:46:01,970 --> 00:46:04,055
Walt was een patriot.

509
00:46:04,139 --> 00:46:06,641
Hij steunde de overheid en het leger.

510
00:46:06,725 --> 00:46:09,060
Gooi dat spekvet niet weg.

511
00:46:09,144 --> 00:46:12,939
Van vet kun je glycerine maken
en van glycerine springstoffen.

512
00:46:13,440 --> 00:46:17,569
Of het nu filmpjes waren
voor het thuisfront of propaganda…

513
00:46:17,652 --> 00:46:20,155
Worden onze steden en huizen
gebombardeerd?

514
00:46:20,739 --> 00:46:23,950
…of instructiefilms voor het leger.

515
00:46:24,034 --> 00:46:27,454
Als je de grendel overhaalt,
komt het magazijn vrij.

516
00:46:27,537 --> 00:46:32,042
Ze ontwierpen insignes voor verschillende
eenheden over de hele wereld.

517
00:46:32,125 --> 00:46:33,793
Ze maakten er ruim 1200.

518
00:46:35,295 --> 00:46:39,674
'We willen
Mickey om ons erdoorheen te helpen.'

519
00:46:41,968 --> 00:46:44,679
Voor de oorlog vond Hitler Mickey leuk.

520
00:46:44,763 --> 00:46:48,808
Mussolini vond hem leuk,
Hirohito vond hem leuk.

521
00:46:48,892 --> 00:46:52,645
Maar toen Amerika erbij betrokken raakte,
verboden ze Mickey.

522
00:46:53,730 --> 00:46:55,023
Japanse propagandafilm

523
00:46:55,106 --> 00:46:58,568
Z'n grijns was te aanstekelijk
voor de nazi's.

524
00:46:58,651 --> 00:47:05,075
Hitler verbood z'n volk om de Mickeybutton
te dragen in plaats van het hakenkruis.

525
00:47:05,575 --> 00:47:07,911
Hitler begreep waar Mickey voor stond.

526
00:47:09,287 --> 00:47:13,500
Onafhankelijkheid en vrijheid.

527
00:47:14,125 --> 00:47:16,252
Amerika is Mickey.

528
00:47:21,591 --> 00:47:24,344
Commando Duck, dit zijn je orders.

529
00:47:24,427 --> 00:47:27,347
Je wordt gedropt bij positie B4.

530
00:47:28,223 --> 00:47:31,643
Maar de korte films
om het moraal op te krikken…

531
00:47:31,726 --> 00:47:34,729
…gaan bijna allemaal over Donald Duck.

532
00:47:37,315 --> 00:47:38,566
Help de oorlog te winnen

533
00:47:38,650 --> 00:47:42,987
Mickey liet zich tijdens de oorlog
vooral op het thuisfront zien.

534
00:47:43,071 --> 00:47:46,157
Je ziet hem op ondersteunende posters.

535
00:47:46,241 --> 00:47:49,703
Posters over carpoolen,
rantsoenering, oorlogsobligaties.

536
00:47:49,786 --> 00:47:50,787
WEES OP JE HOEDE

537
00:47:50,870 --> 00:47:53,957
Hij ondersteunt het thuisfront,
niet de frontlinie.

538
00:47:54,874 --> 00:47:58,169
Als je toen een kind was of gezin had…

539
00:47:58,253 --> 00:48:02,424
…bij wie kon je dan beter troost zoeken
dan bij Mickey Mouse?

540
00:48:06,553 --> 00:48:11,099
Als maker heb je geen invloed
op wat er met je producten gebeurt.

541
00:48:11,182 --> 00:48:13,435
Wat er met je personages gebeurt.

542
00:48:14,436 --> 00:48:18,481
Dus toen de oorlog kwam, was Mickey erbij.

543
00:48:26,865 --> 00:48:31,703
Er was een dorp in Polen
dat totaal was verwoest door de nazi's.

544
00:48:33,329 --> 00:48:37,417
Er zijn foto's van dat dorp…

545
00:48:37,500 --> 00:48:42,672
…die een beeld geven van
hoe het leven er was voor de gruweldaden.

546
00:48:46,468 --> 00:48:49,012
En op een van die foto's staat Mickey.

547
00:48:53,183 --> 00:48:56,102
Het is schokkend
als je in het Holocaustmuseum…

548
00:48:56,186 --> 00:49:00,523
…ineens Mickey Mouse ziet,
die deze gemeenschap wat vreugde biedt…

549
00:49:00,607 --> 00:49:02,442
…bij het begin van de oorlog.

550
00:49:04,527 --> 00:49:07,155
WERKKAMP NOVAKY

551
00:49:07,238 --> 00:49:10,825
Kinderen in de kampen
waren als Mickey Mouse verkleed.

552
00:49:11,618 --> 00:49:15,872
Ze speelden Mickey Mouse-toneelstukjes
en tekenden Mickey Mouse.

553
00:49:17,624 --> 00:49:23,046
Er was zelfs een strip
die door iemand in het kamp was getekend…

554
00:49:24,255 --> 00:49:28,426
…over het dagelijks leven
gezien door de ogen van Mickey Mouse.

555
00:49:29,761 --> 00:49:36,351
Aan het eind wordt Mickey uitgegumd en
'Mickey is terug naar Amerika.'

556
00:49:36,434 --> 00:49:39,396
Toen is de tekenaar omgebracht.

557
00:49:39,479 --> 00:49:40,939
UW KAARTJE

558
00:49:41,022 --> 00:49:46,903
Mickey was bij de holocaust,
omdat Mickey een vorm van escapisme bood.

559
00:49:47,529 --> 00:49:49,489
Een beetje vreugde of plezier.

560
00:49:50,073 --> 00:49:54,703
De dictators begrepen goed
dat zij dat niet boden.

561
00:50:02,377 --> 00:50:06,798
Je hebt Mickey
voor de Tweede Wereldoorlog en erna.

562
00:50:06,881 --> 00:50:08,717
Dat is een groot verschil.

563
00:50:11,094 --> 00:50:15,015
Hier zijn we dan, Pluto.
Wat een droomplek.

564
00:50:15,098 --> 00:50:19,853
Kom maar, hoogheid.
Utopia ligt aan uw voeten.

565
00:50:24,524 --> 00:50:30,030
Naar schatting 40 tot 80 miljoen mensen
verhuisden naar de buitenwijken.

566
00:50:30,697 --> 00:50:34,117
Veel mensen vinden de naoorlogse Mickey
maar een huismus.

567
00:50:34,200 --> 00:50:37,787
Maar Walt Disney
was zelf heel erg veranderd.

568
00:50:38,455 --> 00:50:43,335
Walt had een huis in een buitenwijk
en leidde een conservatief leven.

569
00:50:44,669 --> 00:50:51,384
Hij heeft een inzinking gehad, is bijna
failliet gegaan, kreeg een staking tegen.

570
00:50:51,468 --> 00:50:54,012
Hij legt een verklaring af aan HUAC.

571
00:50:54,596 --> 00:50:57,057
En dat alles verandert Mickey.

572
00:50:57,807 --> 00:51:02,270
Hij wordt een veel gezapiger personage
dan in z'n beginjaren.

573
00:51:04,272 --> 00:51:07,192
En Amerika gaat ook die kant op.

574
00:51:09,277 --> 00:51:10,862
We willen geen chaos.

575
00:51:12,947 --> 00:51:16,159
We willen bescherming,
wat bekend en veilig is.

576
00:51:16,242 --> 00:51:18,787
Oké, Pluto. We gaan een boom halen.

577
00:51:20,246 --> 00:51:22,290
Z'n laatste filmpje stamt uit 1953.

578
00:51:22,374 --> 00:51:25,835
En sommigen noemden hem
een burgermannetje.

579
00:51:26,961 --> 00:51:30,048
Hij had een huis en een hypotheek.

580
00:51:30,131 --> 00:51:34,260
Hij werd de gewone man in een rijtjeshuis.

581
00:51:37,430 --> 00:51:40,350
We krijgen steeds meer vrije tijd.

582
00:51:41,142 --> 00:51:43,019
Meer tijd om te consumeren.

583
00:51:45,772 --> 00:51:51,277
Een geheel nieuw idee in autorijden.
De gewaagde, geslaagde Rambler voor 1955.

584
00:51:51,361 --> 00:51:55,448
Kom mee, Pluto, ouwe jongen.
We gaan de nieuwe Nash bekijken.

585
00:51:56,199 --> 00:51:57,826
Toen ik deze zag…

586
00:51:57,909 --> 00:52:04,249
…knipperde ik wel even met m'n ogen
dat Mickey ooit zo getekend was.

587
00:52:04,332 --> 00:52:08,837
De nieuwe Rambler biedt
het hele jaar door klimaatregeling.

588
00:52:08,920 --> 00:52:12,340
Ze laten zien
dat Mickey en Minnie getrouwd zijn…

589
00:52:12,424 --> 00:52:14,509
…en een Nash Rambler rijden.

590
00:52:14,592 --> 00:52:18,096
Met hun twee kinderen achterin.
Ik had iets van, wacht even.

591
00:52:18,179 --> 00:52:19,806
Neem het ervan.

592
00:52:19,889 --> 00:52:21,307
Rijd een Rambler.

593
00:52:21,808 --> 00:52:26,312
Blijkbaar waren er al een paar reclames af
voor Walt ze zag.

594
00:52:26,396 --> 00:52:32,610
'Beste Walt,
wat heb je met Mickey gedaan?'

595
00:52:34,446 --> 00:52:39,826
'Stop.

596
00:52:39,909 --> 00:52:43,413
Dat is Mickey niet.
We maken er niet meer.'

597
00:52:45,999 --> 00:52:50,170
Walt had het zo druk
dat hij niet altijd tijd had…

598
00:52:50,253 --> 00:52:52,881
…om in de studio
Mickeys stem op te nemen.

599
00:52:53,465 --> 00:52:56,509
En hij had steeds meer moeite
met Mickeys kopstem.

600
00:52:56,593 --> 00:53:00,263
Hij moest zelfs naar de dokter
omdat hij z'n stem had geforceerd.

601
00:53:00,347 --> 00:53:01,723
Disney ondergaat operatie

602
00:53:09,898 --> 00:53:11,107
Hallo.
- Hoe is het?

603
00:53:11,191 --> 00:53:12,859
Aangenaam kennis te maken.

604
00:53:12,942 --> 00:53:14,444
Leuk om hieraan te werken.

605
00:53:14,527 --> 00:53:17,906
Je kunt hier je brood mee verdienen.
Je klinkt net als hij.

606
00:53:17,989 --> 00:53:20,283
Dat zou heel mooi zijn. Bedankt.

607
00:53:21,785 --> 00:53:23,495
STEM VAN MICKEY MOUSE

608
00:53:23,578 --> 00:53:27,791
Je hebt het script gelezen.
We nemen Mickeys loopbaan door.

609
00:53:27,874 --> 00:53:31,628
Het begint met hem in de gangen
van de animatiestudio.

610
00:53:31,711 --> 00:53:35,757
Hij ziet posters van z'n oude successen.

611
00:53:35,840 --> 00:53:39,052
Neem het eens door en dan zien we wel.

612
00:53:39,636 --> 00:53:40,929
Prima.

613
00:53:41,971 --> 00:53:43,223
Opname één.

614
00:53:43,306 --> 00:53:45,225
Daar is Pluto.

615
00:53:45,308 --> 00:53:46,309
Het is Minnie.

616
00:53:47,644 --> 00:53:48,812
Boris.

617
00:53:48,895 --> 00:53:52,982
Probeer het nog eens,
maar dan iets meer losjes en langzamer.

618
00:53:57,153 --> 00:53:58,571
Dat weet ik nog.

619
00:53:59,155 --> 00:54:02,534
Heel goed. Kun je nu alleen 'hmm' doen?

620
00:54:07,372 --> 00:54:12,711
Het is een grote verantwoordelijkheid,
want je zet een grote traditie voort…

621
00:54:12,794 --> 00:54:15,130
…die met Walt begon in 1928.

622
00:54:15,630 --> 00:54:17,424
Hé, Pluto. Daar komt ze.

623
00:54:18,174 --> 00:54:19,634
Hallo, mensen.

624
00:54:19,718 --> 00:54:21,636
Ik ben Mickey.
- Ik ook.

625
00:54:21,720 --> 00:54:23,346
Echt?
- Zeker.

626
00:54:23,430 --> 00:54:30,061
Jimmy MacDonald, de tweede Mickey zei
'Je valt in voor de baas.'

627
00:54:30,145 --> 00:54:32,272
Kom op. Opschieten.

628
00:54:38,737 --> 00:54:42,449
Ik vergeet nooit dat ik
de stem van Walt als Mickey imiteer.

629
00:54:42,532 --> 00:54:44,492
Hotdog. Hotdog.

630
00:54:46,077 --> 00:54:48,371
Hotdog.
- De laatste.

631
00:54:48,455 --> 00:54:49,539
Mooi.

632
00:54:50,290 --> 00:54:53,168
De kooltjes cirkelen
als asteroïden om hem heen.

633
00:54:53,251 --> 00:54:55,045
Hij probeert ze te pakken.

634
00:54:56,963 --> 00:54:58,089
Hebbes.

635
00:54:58,173 --> 00:54:59,382
Goed.

636
00:55:05,597 --> 00:55:09,434
hij heeft hem te pakken.
Hij doet hem precies goed.

637
00:55:09,517 --> 00:55:14,606
Hopelijk doen wij het visuele gedeelte
net zo goed als Bret de stem.

638
00:55:16,775 --> 00:55:19,903
Dit Mickeyfilmpje maken
is de hemel op aarde.

639
00:55:19,986 --> 00:55:23,406
Je mag met allerlei verschillende stijlen
spelen…

640
00:55:23,490 --> 00:55:26,201
…net als de andere animators
die eraan werken.

641
00:55:26,993 --> 00:55:32,874
Hier hebben we bijvoorbeeld
Mickey uit de jaren vijftig.

642
00:55:33,583 --> 00:55:37,087
Deze scène is geanimeerd
door John Lounsbery.

643
00:55:38,254 --> 00:55:44,636
Dit is m'n eerste Mickey
uit de jaren vijftig van Johnny Lounsbery.

644
00:55:44,719 --> 00:55:48,890
Dus ik leer het al doende.

645
00:55:58,817 --> 00:56:01,820
Hoi, partners.
- Hoi, Mickey.

646
00:56:03,029 --> 00:56:06,908
Vandaag drijven we de kudde bijeen.
Gaan jullie mee?

647
00:56:06,991 --> 00:56:09,119
Zeker weten.

648
00:56:09,202 --> 00:56:10,620
Vooruit dan maar.

649
00:56:10,704 --> 00:56:15,542
De meeste Hollywoodproducenten
waren huiverig voor tv.

650
00:56:16,334 --> 00:56:20,755
Walt Disney en Mickey Mouse
presenteren de Mickey Mouse Club.

651
00:56:20,839 --> 00:56:24,676
Maar Walt deed het tegenovergestelde
en stortte zich op tv.

652
00:56:27,929 --> 00:56:31,391
Hij vond het heerlijk
om een nieuw medium te verkennen.

653
00:56:31,474 --> 00:56:34,561
Hoi, Muisketiers.
- Hoi, Roy.

654
00:56:35,478 --> 00:56:37,063
Wat zal ik eens tekenen?

655
00:56:38,440 --> 00:56:42,652
Het was veel makkelijker
om het publiek te veroveren…

656
00:56:42,736 --> 00:56:46,781
…met een personage
dat al jaren deel van hun leven uitmaakte.

657
00:56:50,535 --> 00:56:54,330
Opnieuw was Mickey de impuls
die dat mogelijk maakte.

658
00:57:03,465 --> 00:57:09,262
Een, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven.

659
00:57:10,972 --> 00:57:14,434
Walt had al heel snel door…

660
00:57:14,517 --> 00:57:18,480
…dat z'n creaties ook een leven
buiten de studio konden krijgen.

661
00:57:19,147 --> 00:57:22,942
'Hoe kan ik Mickey en Minnie ontmoeten?'

662
00:57:23,026 --> 00:57:24,027
Welkom.

663
00:57:24,611 --> 00:57:28,740
Jullie kennen dit ventje wel.
We zijn al lang partners.

664
00:57:29,699 --> 00:57:36,498
Mickey en ik zijn jaren geleden begonnen.
Veel van onze dromen zijn uitgekomen.

665
00:57:37,123 --> 00:57:40,335
Nu willen we
onze grootste droom met jullie delen.

666
00:57:42,003 --> 00:57:43,672
Dit is hem.

667
00:57:44,923 --> 00:57:46,216
Disneyland.

668
00:57:55,016 --> 00:57:59,646
Zodra Walt een nieuwe weg inslaat
en zich op Disneyland richt…

669
00:57:59,729 --> 00:58:02,023
…ondergaat ook Mickey een transformatie.

670
00:58:03,358 --> 00:58:07,404
Hij moet net zo'n icoon worden
als Walt aan het worden is.

671
00:58:08,988 --> 00:58:10,907
Disneyland is jouw land.

672
00:58:14,119 --> 00:58:16,746
Ouderen beleven herinneringen
aan vroeger…

673
00:58:17,997 --> 00:58:21,251
…en jongeren beleven
de beloften van de toekomst.

674
00:58:23,044 --> 00:58:28,758
Het wordt een heel persoonlijk
avontuur voor Walt.

675
00:58:28,842 --> 00:58:32,637
Hij keert terug
naar z'n eigen ervaring als kind.

676
00:58:32,721 --> 00:58:34,889
ELIAS DISNEY
AANNEMER SINDS 1895

677
00:58:35,849 --> 00:58:40,145
Mickey Mouse,
het personage dat in z'n hoofd bestond…

678
00:58:40,228 --> 00:58:44,983
…en toen op papier en op het witte doek…

679
00:58:45,066 --> 00:58:48,528
…kon nu even dicht bij
de bezoekers komen als bij hem.

680
00:58:49,112 --> 00:58:52,365
Daar is Mickey Mouse,
het ongeëvenaarde personage…

681
00:58:52,449 --> 00:58:56,286
…waarmee Walt Disney
het verhaal 25 jaar geleden begon.

682
00:58:57,829 --> 00:59:01,082
De ware ster is Mickey Mouse.

683
00:59:01,166 --> 00:59:05,337
Ik denk dat Mickey een magisch aura heeft
waarbij je je veilig voelt.

684
00:59:06,546 --> 00:59:10,592
In die bubbel ben je veilig.

685
00:59:18,308 --> 00:59:20,769
Mickey verbindt generaties.

686
00:59:25,148 --> 00:59:28,485
Hij verbindt jeugdherinneringen
met ons volwassen leven.

687
00:59:30,987 --> 00:59:35,241
Als je Mickey in het park tegenkomt,
ben je niet gewoon jij.

688
00:59:35,325 --> 00:59:37,452
Je bent jij als zesjarige.

689
00:59:38,995 --> 00:59:41,790
En je bent jij als 80-jarige
in de toekomst.

690
00:59:44,167 --> 00:59:47,504
Je bent met je grootmoeder
en met je kleinkinderen.

691
00:59:47,587 --> 00:59:51,341
Je beleeft een tijdloos moment.

692
01:00:00,892 --> 01:00:05,313
Mickey belichaamt de filosofieën van Walt.

693
01:00:05,397 --> 01:00:08,858
Je ziet hem nog altijd terug
in het karakter van Mickey.

694
01:00:13,613 --> 01:00:16,282
Ik weet nog dat we kwamen aanrijden.

695
01:00:16,366 --> 01:00:19,911
Ik had echt het gevoel
dat Mickey daar woonde.

696
01:00:19,994 --> 01:00:22,122
Dat het een heilige plek was.

697
01:00:22,205 --> 01:00:25,458
Het is of hij Disneyland
heeft getoverd, zo van…

698
01:00:27,127 --> 01:00:30,755
Voor mij was hij net als John Wayne
een echte filmster.

699
01:00:30,839 --> 01:00:34,509
Hij kocht het, zodat mensen
bij hem op bezoek konden komen.

700
01:00:34,592 --> 01:00:36,094
En ik heb hem ontmoet.

701
01:00:36,177 --> 01:00:38,763
Toen ik vijf was.
- Vijf jaar.

702
01:00:38,847 --> 01:00:39,973
Misschien tien?

703
01:00:40,056 --> 01:00:44,728
Toen ik hem zag in Tokyo Disneyland,
geloofde ik dat hij het echt was.

704
01:00:44,811 --> 01:00:46,563
Hieronder is hij.

705
01:00:46,646 --> 01:00:50,442
De liefste is die
van mij en Minnie hieronder.

706
01:00:50,525 --> 01:00:53,153
Het is belangrijk als ik Mickey zie.

707
01:00:53,236 --> 01:00:55,947
M'n man duwde me letterlijk opzij.

708
01:00:56,031 --> 01:00:58,825
Ik duwde haar opzij
om bij Mickey te komen.

709
01:00:59,826 --> 01:01:02,454
Ik was echt blij
met Mickeys handtekening.

710
01:01:03,038 --> 01:01:05,957
Bedankt voor alle keren
dat je er voor me was.

711
01:01:06,458 --> 01:01:08,585
Je bent m'n beste vriend.

712
01:01:09,085 --> 01:01:14,466
Mickey spreekt me zo aan, omdat er
een stukje van Walts hart in hem huist.

713
01:01:14,799 --> 01:01:20,555
'Als je het kan dromen, kan je het doen.'

714
01:01:20,972 --> 01:01:23,767
Het begint met die muis.

715
01:01:24,476 --> 01:01:26,644
Kun je de stem van Mickey nog doen?

716
01:01:27,228 --> 01:01:31,649
Mickey praatte ongeveer zo,
met een kopstem.

717
01:01:31,733 --> 01:01:36,696
Het is nu een oude muis,
dus de kopstem klinkt wat ouder.

718
01:01:42,952 --> 01:01:45,872
VAARWEL, WALT DISNEY

719
01:01:48,667 --> 01:01:54,464
Zelfs z'n medewerkers wisten niet dat Walt
ziek was. Zeker niet dat hij zo ziek was.

720
01:01:54,547 --> 01:01:56,591
Walt Disney overleden

721
01:01:57,300 --> 01:02:00,720
We zagen het gewoonweg niet aankomen.

722
01:02:06,309 --> 01:02:11,523
Na z'n dood zei Walts vrouw Lillian…

723
01:02:11,606 --> 01:02:16,027
…dat het haar moeite kostte
om naar Mickey te kijken of luisteren.

724
01:02:17,529 --> 01:02:19,489
Er zat zoveel van Walt in.

725
01:02:34,879 --> 01:02:38,383
Na z'n dood sloten ze het kantoor
min of meer.

726
01:02:41,177 --> 01:02:45,348
Ze gingen af en toe stoffen,
maar het ziet er nog net zo uit als toen.

727
01:02:48,685 --> 01:02:51,354
Om zo dicht mogelijk bij Walt te blijven.

728
01:03:06,411 --> 01:03:11,875
Toen Walt overleed, wist de studio niet
wat ze met Mickey aan moesten.

729
01:03:13,668 --> 01:03:17,589
Ik als Disneyverteller
vond het wel opmerkelijk.

730
01:03:20,717 --> 01:03:23,762
Het was haast
of ze een eind aan Mickey wilden maken.

731
01:03:28,099 --> 01:03:32,687
De normen en waarden van Walt
waren in de tijd gevangen.

732
01:03:46,117 --> 01:03:52,957
De wereld en de cultuur veranderden
en Mickey ging niet met de tijd mee.

733
01:03:54,000 --> 01:03:59,422
Zelfs Mickey heeft problemen. Een groep
yippies zorgde voor ophef in het park.

734
01:04:01,091 --> 01:04:04,552
Ze zeiden
dat ze Mickey Mouse kwamen bevrijden.

735
01:04:08,598 --> 01:04:12,352
Mickey Mouse was nog springlevend
buiten de Disneystudio.

736
01:04:13,937 --> 01:04:16,731
Er was geen ontkomen aan.

737
01:04:20,068 --> 01:04:23,530
Zoals Amerika verdeeld was,
raakte ook Mickey verdeeld.

738
01:04:25,198 --> 01:04:27,242
Hij heeft een uiterlijke betekenis.

739
01:04:27,325 --> 01:04:31,996
Maar hoe meer je hem bestudeert,
hoe meer lagen je in dit symbool ontdekt.

740
01:04:32,080 --> 01:04:34,416
PROTEST TEGEN HET OPKOMEND CONFORMISME

741
01:04:34,499 --> 01:04:38,753
Mainstream Mickey
en Mickey van de tegencultuur.

742
01:04:39,295 --> 01:04:41,423
En die gaan samen in één personage.

743
01:04:56,980 --> 01:04:59,899
Mickey wordt een symbool
van de tegencultuur.

744
01:05:02,736 --> 01:05:06,906
Als je problemen hebt met je ouders,
autoriteit of Amerika…

745
01:05:06,990 --> 01:05:08,366
…dan is Mickey je man.

746
01:05:10,660 --> 01:05:13,788
Mickey zorgde voor inspiratie.

747
01:05:15,331 --> 01:05:21,504
De mensen gebruikten Mickey om het leven
op allerlei manieren te duiden.

748
01:05:24,132 --> 01:05:27,344
En dat zorgt voor verdieping
van het personage.

749
01:05:31,139 --> 01:05:34,934
Ik weet niet waarom dingen
in het geheugen blijven hangen.

750
01:05:35,018 --> 01:05:38,063
Sommige dingen beklijven, andere niet.

751
01:05:38,146 --> 01:05:44,402
Ik was vergeten dat ik dat had getekend.
Mickey Mouse door Leonardo da Vinci.

752
01:05:46,363 --> 01:05:53,161
Belangrijke kunst is een poging
om de realiteit te begrijpen.

753
01:05:57,082 --> 01:05:59,459
Ik was tegen de oorlog in Vietnam.

754
01:06:01,252 --> 01:06:07,008
Ik wilde een film maken
over Mickey Mouse in Vietnam.

755
01:06:07,842 --> 01:06:12,263
Ik zocht een symbool
om een soort alleman te vertegenwoordigen.

756
01:06:12,972 --> 01:06:15,433
En Mickey was universeel.

757
01:06:15,517 --> 01:06:18,812
En onderdeel van de Amerikaanse ethos.

758
01:06:18,895 --> 01:06:20,230
IN DIENST ZIE JE DE WERELD

759
01:06:20,313 --> 01:06:23,316
Het kwam deels door z'n onschuld.

760
01:06:24,901 --> 01:06:28,988
Mickey was een embleem geworden
van waar Amerika voor stond.

761
01:06:30,615 --> 01:06:34,452
Maar Amerika was aan het veranderen
en in dat filmpje…

762
01:06:34,536 --> 01:06:38,331
…bleek Mickey het perfecte symbool
te zijn voor die verandering.

763
01:06:38,415 --> 01:06:40,542
De door de oorlog verloren onschuld.

764
01:06:41,793 --> 01:06:44,087
We vereenzelvigen ons met Mickey.

765
01:06:44,170 --> 01:06:48,341
Mickey staat ons na
en er is geen personage of symbool…

766
01:06:48,425 --> 01:06:50,468
…dat die boodschap beter overbrengt.

767
01:06:50,552 --> 01:06:51,553
OORLOGSGEBIED

768
01:07:04,315 --> 01:07:07,694
Iedere versie van Mickey
is een versie van ons allemaal.

769
01:07:07,777 --> 01:07:10,530
Van de maatschappij
waaruit we voortkomen.

770
01:07:10,613 --> 01:07:13,158
WIJ MARCHEREN VOOR GEMENGDE SCHOLEN

771
01:07:13,241 --> 01:07:17,787
In de jaren zestig begon Amerika
vragen over zichzelf te stellen.

772
01:07:19,122 --> 01:07:23,626
Vragen die lang waren genegeerd,
ook door Mickey Mouse.

773
01:07:25,211 --> 01:07:31,301
Zo had Mickey in filmpjes in de jaren
dertig opgetreden in blackface…

774
01:07:31,384 --> 01:07:33,970
…toen een populaire amusementsvorm.

775
01:07:34,054 --> 01:07:39,392
Amerika is al sinds de oprichting
van het land verdeeld.

776
01:07:41,353 --> 01:07:45,857
Het is pijnlijk om te zien
dat Mickey daar deel van uitmaakte.

777
01:07:48,360 --> 01:07:52,447
Er knapt wel iets van binnen
als ik als kijker word geconfronteerd…

778
01:07:54,699 --> 01:07:56,534
…met dat soort afbeeldingen.

779
01:07:58,411 --> 01:08:00,372
En dan heb je natuurlijk Minnie.

780
01:08:02,916 --> 01:08:06,753
Die filmpjes zijn pijnlijk
als je ze met een moderne blik bekijkt.

781
01:08:07,837 --> 01:08:10,173
Maar het laatste wat je wil doen…
- Niet doen.

782
01:08:10,256 --> 01:08:16,262
…is wegkijken en doen of die kant
van onze identiteit niet bestaat.

783
01:08:17,097 --> 01:08:19,641
Dat die versie van Mickey niet bestaat.

784
01:08:20,141 --> 01:08:23,269
Het is een uiting van het racisme
in onze samenleving.

785
01:08:24,562 --> 01:08:29,359
Het is misschien wat makkelijk gezegd
dat Walt een man van z'n tijd was.

786
01:08:30,402 --> 01:08:34,155
Gezien z'n culturele macht
heeft Walt echt wel schade aangericht.

787
01:08:34,239 --> 01:08:38,451
Sommige van z'n beelden van Mickey
hebben schade aangericht.

788
01:08:40,245 --> 01:08:42,497
Mickey hoort van iedereen te houden.

789
01:08:44,666 --> 01:08:48,878
En op die momenten
houdt hij duidelijk niet van ons allemaal.

790
01:08:48,962 --> 01:08:50,797
Hij houdt niet van ons allemaal.

791
01:08:52,590 --> 01:08:56,136
Hier is Mickeys staatsieportret
voor z'n 50e verjaardag.

792
01:08:56,219 --> 01:09:01,975
Hij is wat langer, volwassener.
En bij de slapen zien we wat grijs.

793
01:09:03,518 --> 01:09:06,688
MICKEYS 50E VERJAARDAG

794
01:09:09,315 --> 01:09:15,155
Mickeys uiterlijk is nogal veranderd
sinds Walt Disney hem in 1928 bedacht.

795
01:09:15,238 --> 01:09:18,324
En z'n smaak is door de jaren heen
ook veranderd.

796
01:09:18,825 --> 01:09:23,329
Mickey Mouse lijkt
met z'n tijd te zijn meegegaan.

797
01:09:23,413 --> 01:09:27,876
Het is niet meer dan logisch dat Mickey
uiteindelijk zou zwichten voor disco.

798
01:09:39,679 --> 01:09:43,641
Als icoon is Mickey niet kapot te krijgen.

799
01:09:44,517 --> 01:09:49,564
Hij brengt een vreselijk discoalbum uit
als disco over z'n hoogtepunt heen is.

800
01:09:49,647 --> 01:09:53,068
Maar het wordt toch populair.

801
01:09:53,151 --> 01:09:56,363
Ik was weg van <i>Mickey Mouse Disco</i>
toen ik jong was.

802
01:09:56,446 --> 01:09:58,782
Ik danste erop in de huiskamer.

803
01:10:01,493 --> 01:10:02,494
Wat schattig.

804
01:10:03,787 --> 01:10:07,165
Maar we zien
dat ook punk zich Mickey toe-eigent.

805
01:10:14,172 --> 01:10:17,133
De Ramones dragen Mickey Mouse-T-shirts.

806
01:10:17,217 --> 01:10:18,551
Waarom?

807
01:10:20,762 --> 01:10:25,475
M'n vrienden en ik
hielden van punk en skateboarden.

808
01:10:25,558 --> 01:10:27,811
Wij droegen ook Mickey Mouse-T-shirts.

809
01:10:27,894 --> 01:10:31,106
'Ik lach iets uit.

810
01:10:31,189 --> 01:10:35,985
Maar wel iets waarvoor ik bewondering heb.
En m'n ouders snappen dat niet.'

811
01:10:36,486 --> 01:10:38,780
Het was een soort geheimtaal.

812
01:10:46,121 --> 01:10:49,749
Kunstenaars verwerkten Mickey

813
01:10:49,833 --> 01:10:55,505
'Als je de cultuur met dit soort beelden
overspoelt, dan wordt het van ons.'

814
01:11:05,390 --> 01:11:07,058
Hij werd een supersymbool.

815
01:11:08,184 --> 01:11:12,355
Men zegt dat Mickey Mouse een van de drie
topiconen van de 20e eeuw is.

816
01:11:12,439 --> 01:11:16,234
Hi deelt die eer met Adolf Hitler
en de Coca-Cola-fles.

817
01:11:16,317 --> 01:11:21,614
Andy Warhol kopieerde het beeld
voor z'n zeefdrukkenserie <i>Myths</i>.

818
01:11:21,698 --> 01:11:27,662
Mickey Mouse is m'n lievelingsbeeld
en Walt Disney m'n lievelingskunstenaar.

819
01:11:31,791 --> 01:11:33,960
Ik ben Mickey.
- Ik ben Minnie.

820
01:11:34,044 --> 01:11:35,462
Ik ben Donald Duck.

821
01:11:36,671 --> 01:11:40,175
Tegen de jaren tachtig
was het zelfs zover met Mickey…

822
01:11:40,842 --> 01:11:47,015
…dat hij een haast onaantastbaar,
goddelijk wezen was geworden.

823
01:11:47,599 --> 01:11:50,643
Disney hoorde
van de geschilderde personages…

824
01:11:50,727 --> 01:11:54,522
…bij drie kinderdagverblijven
in Allendale, Florida.

825
01:11:54,606 --> 01:11:57,275
Disney eist dat ze worden verwijderd.

826
01:11:57,359 --> 01:12:02,364
Het bedrijf sprak van ongeautoriseerd
gebruik onder de Amerikaanse auteurswet.

827
01:12:03,782 --> 01:12:06,409
Weet je wat ze met Mickey gaan doen?

828
01:12:06,493 --> 01:12:08,912
Wat?
- Ze gaan hem weghalen.

829
01:12:10,205 --> 01:12:15,669
Ondanks hun protest zeggen de centra
dat ze de figuren moeten overschilderen.

830
01:12:15,752 --> 01:12:18,797
Ze kunnen niet
tegen de macht van de muis op.

831
01:12:19,964 --> 01:12:26,554
De juridische bescherming van Mickey
heeft tot pijnlijke situaties geleid.

832
01:12:27,514 --> 01:12:30,475
We hebben het niet altijd
even handig aangepakt.

833
01:12:30,558 --> 01:12:36,231
Maar er is geen jurisprudentie
voor zo'n creatie onder de auteurswet.

834
01:12:36,314 --> 01:12:41,444
Mickey is immens populair,
dus hebben we het gaandeweg moeten leren.

835
01:12:44,280 --> 01:12:46,741
Disney waakt streng over Mickey.

836
01:12:46,825 --> 01:12:49,619
Het is interessant om te zien
hoe Walts ervaring…

837
01:12:49,703 --> 01:12:54,416
…toen hij Oswald verloor,
de koers van de studio heeft bepaald.

838
01:12:54,499 --> 01:12:58,795
Je hebt dit contract getekend.
Zie je die handtekening? Walt Disney.

839
01:12:58,878 --> 01:13:03,049
Hier staat dat
Oswald het Konijn ons eigendom is.

840
01:13:04,259 --> 01:13:07,846
Het bedrijf Disney
komt uit een groot verlies voort.

841
01:13:08,722 --> 01:13:12,684
Dat is de achtergrond
waartegen het bedrijf…

842
01:13:12,767 --> 01:13:15,145
…zo streng over Mickey heeft gewaakt.

843
01:13:16,896 --> 01:13:20,316
Het auteursrecht is
een wezenlijk deel van Mickeys verhaal.

844
01:13:21,401 --> 01:13:25,280
De moeilijkheid is
dat in praktisch opzicht…

845
01:13:25,363 --> 01:13:28,366
…het auteursrecht alleen werkt
als je het kunt afdwingen.

846
01:13:29,492 --> 01:13:33,121
Je moet een evenwicht vinden
en daar werken we continu aan.

847
01:13:36,041 --> 01:13:39,794
Ik ben hartgrondig tegen
overtreding van het auteursrecht.

848
01:13:39,878 --> 01:13:42,672
Zozeer dat ik die uitspraak
heb gedeponeerd…

849
01:13:42,756 --> 01:13:45,759
…en op een Mickey Mouse-pop
heb laten zetten.

850
01:13:47,594 --> 01:13:50,555
Ik ben hartgrondig tegen
overtreding van het auteursrecht

851
01:13:50,638 --> 01:13:56,353
Wanneer wordt iets dat zo belangrijk is
eigendom van de maatschappij?

852
01:13:56,436 --> 01:13:59,606
Er is een aspect aan Mickey
dat van ons allemaal is.

853
01:13:59,689 --> 01:14:04,152
Disney waakte streng over het auteursrecht
en juridische zaken.

854
01:14:04,235 --> 01:14:07,822
Maar ik associeerde dat nooit
met Mickey zelf.

855
01:14:07,906 --> 01:14:13,286
Er is Mickey als bedrijfsambassadeur
en er is de onbesuisde kant van Mickey.

856
01:14:13,370 --> 01:14:15,830
Er zijn twee Mickeys
want net als iedereen…

857
01:14:15,914 --> 01:14:19,334
…gedraagt Mickey zich anders
in verschillende omgevingen.

858
01:14:21,252 --> 01:14:24,714
Wie houdt er nou niet van
<i>Het Kerstfeest van Mickey?</i>

859
01:14:24,798 --> 01:14:27,967
Mickeys ziel in die film
is de ziel van de film.

860
01:14:31,763 --> 01:14:33,556
Walt Disney Studio's.

861
01:14:33,640 --> 01:14:38,103
Waar personages en verhalen
samenkomen in betoverende films.

862
01:14:38,186 --> 01:14:44,109
Maar in 1983 had het Disneypersonage
waarmee het ooit was begonnen…

863
01:14:44,192 --> 01:14:46,528
…al dertig jaar geen film gemaakt.

864
01:14:46,611 --> 01:14:47,529
KWAAK

865
01:14:51,199 --> 01:14:57,789
We hadden het gevoel dat we hem met deze
film weer helemaal terug zouden brengen.

866
01:14:59,582 --> 01:15:02,168
<i>Het Kerstfeest van Mickey</i>

867
01:15:02,252 --> 01:15:04,087
Goedemorgen, Mr Scrooge.

868
01:15:04,170 --> 01:15:09,843
Het moest Mickeys comeback worden,
maar oom Dagobert speelt de hoofdrol.

869
01:15:09,926 --> 01:15:11,302
Wat doe je?

870
01:15:13,346 --> 01:15:16,057
Ik probeer m'n handen te warmen.

871
01:15:18,101 --> 01:15:20,979
De topmensen die hier werkten,
hebben Mickey gedaan.

872
01:15:21,062 --> 01:15:26,735
Het was allang duidelijk
wat voor personage hij was.

873
01:15:28,695 --> 01:15:34,993
Er heerst wel een zekere angst
bij de studio over Mickey.

874
01:15:35,076 --> 01:15:40,081
De film mocht niet floppen.

875
01:15:41,499 --> 01:15:43,960
Hij was ons bedrijfssymbool.

876
01:15:44,794 --> 01:15:48,548
Het was dus lastig als Mickey zou floppen.

877
01:15:48,631 --> 01:15:52,135
'Het begon met een muis.'

878
01:15:52,218 --> 01:15:57,515
Ze waren dus heel voorzichtig met de
projecten waarvoor ze Mickey gebruikten.

879
01:16:03,021 --> 01:16:04,314
Minnie en ik.

880
01:16:04,397 --> 01:16:09,778
Het is zowel een eer als een uitdaging
om Mickey in deze tijd te animeren.

881
01:16:12,614 --> 01:16:15,825
Er drukt een zware last op je schouders.

882
01:16:15,909 --> 01:16:18,078
Ik mag het niet verpesten.

883
01:16:19,829 --> 01:16:24,918
Maar als je naar het continuüm kijkt…

884
01:16:25,794 --> 01:16:28,546
…zie je dat we er
100 jaar later nog steeds zijn.

885
01:16:28,630 --> 01:16:32,300
En we zitten in de laatste animatieweek
van een nieuw filmpje.

886
01:16:33,134 --> 01:16:36,930
We tekenen hem nog steeds,
praten nog steeds over hem.

887
01:16:37,889 --> 01:16:43,061
Na alles wat Mickey heeft doorgemaakt,
is hij er nog altijd.

888
01:16:46,189 --> 01:16:50,151
De naam Disney roept
vrolijke en dierbare herinneringen op.

889
01:16:50,235 --> 01:16:54,322
Maar in recente jaren
is die luister wat afgezwakt.

890
01:16:54,406 --> 01:16:57,075
Maar zelfs met dat erfgoed
en die rijkdommen…

891
01:16:57,158 --> 01:17:00,412
…geeft iedereen toe dat er iets wringt.

892
01:17:00,495 --> 01:17:02,205
Wat vind je van Mickey Mouse?

893
01:17:02,288 --> 01:17:03,581
Gaat wel.

894
01:17:03,665 --> 01:17:07,335
Ik vind Goofy leuk. Minnie en Goofy.

895
01:17:08,586 --> 01:17:13,842
In z'n poging om zoveel mogelijk mensen
aan te spreken, is Mickey verdwenen.

896
01:17:14,843 --> 01:17:17,053
Hij is een lege huls zonder inhoud.

897
01:17:17,637 --> 01:17:20,181
Kijk maar in het woordenboek.

898
01:17:20,265 --> 01:17:24,060
'Onbelangrijk, triviaal,
irritant en kleinzielig.'

899
01:17:24,144 --> 01:17:28,314
Laat Fredo ergens een tweederangs
Mickey Mouse-nachtclub runnen.

900
01:17:28,398 --> 01:17:34,612
Of ik de nieuwe Mickey Mouse leuk vind
en het Mouseketeer Clublied zou zingen?

901
01:17:35,196 --> 01:17:37,532
Ik ben niet echt een fan van Mickey.

902
01:17:38,491 --> 01:17:41,327
Dit is de Mickey die je nu ziet.

903
01:17:41,411 --> 01:17:46,499
Hij heeft lekkere bolle wangetjes,
zodat de kinderen hem schattig vinden.

904
01:17:48,043 --> 01:17:52,547
Wie er naar Japan verhuist?
Amerika's bekendste muis, Mickey.

905
01:17:52,630 --> 01:17:56,885
Mickey werd bestormd,
net als de winkel die z'n oren verkocht.

906
01:17:56,968 --> 01:18:00,096
Er moest gauw
een nieuwe voorraad worden aangevoerd.

907
01:18:00,680 --> 01:18:06,394
Mickey staat voor Disneyland,
waar je voor je plezier naartoe kunt.

908
01:18:07,645 --> 01:18:08,772
En om te spenderen.

909
01:18:08,855 --> 01:18:11,524
We verkopen Disney niet alleen.

910
01:18:11,608 --> 01:18:13,068
Wij zijn Disney.

911
01:18:14,069 --> 01:18:15,111
Mickey in één woord?

912
01:18:18,239 --> 01:18:19,491
Consumptiemaatschappij.

913
01:18:20,617 --> 01:18:22,869
Ik ben de mascotte
van een boosaardig bedrijf.

914
01:18:23,495 --> 01:18:24,996
Disney Consumptiegoederen

915
01:18:25,080 --> 01:18:26,539
Walt Disney Attracties

916
01:18:26,623 --> 01:18:27,832
Walt Disney Corporatie

917
01:18:27,916 --> 01:18:31,378
Vergeet het goede niet.
Het plezier dat ik heb gebracht.

918
01:18:31,878 --> 01:18:34,005
Vind jij jezelf grappig?

919
01:18:49,562 --> 01:18:51,815
We hebben mensen in verwarring gebracht.

920
01:18:51,898 --> 01:18:56,695
Toen we in 2005 vroegen
wie Mickey Mouse was…

921
01:18:57,320 --> 01:19:01,950
'Het symbool
van de Walt Disney Corporatie.'

922
01:19:04,244 --> 01:19:09,749
De mensen wisten niet meer
wie of wat Mickey was.

923
01:19:09,833 --> 01:19:13,962
Want Mickey was zoveel dingen geweest
en niet allemaal even goed.

924
01:19:14,045 --> 01:19:16,047
Wat? Wil je meer?

925
01:19:18,550 --> 01:19:21,011
Hij werd als commercieel symbool gezien.

926
01:19:22,971 --> 01:19:24,139
Niet harteloos…

927
01:19:24,222 --> 01:19:30,645
…maar hij had niet meer de identiteit
die Walt hem had meegegeven.

928
01:19:35,692 --> 01:19:38,528
Het laatste wat Walt had gewild,
was dat Mickey…

929
01:19:38,611 --> 01:19:42,198
…vastgeroest in 't verleden zou zijn
of een stoffig museumstuk.

930
01:19:42,824 --> 01:19:46,828
Dus begonnen we Mickey te moderniseren.

931
01:19:48,747 --> 01:19:54,169
De meeste mensen vonden Mickey niet
alleen een bedrijfssymbool, maar ook oud.

932
01:19:55,086 --> 01:20:00,383
We vroegen hoe oud ze hem inschatten
'Boven de 65.'

933
01:20:01,634 --> 01:20:06,890
Er was al een hele tijd maar
bar weinig content met Mickey gemaakt.

934
01:20:08,016 --> 01:20:11,144
Zo hadden we innovatie tegengehouden.

935
01:20:11,227 --> 01:20:14,647
Of zelfs maar dat iemand
de oude Mickey in ere herstelde.

936
01:20:15,440 --> 01:20:18,860
We waren het aan onszelf
en het personage verschuldigd…

937
01:20:18,943 --> 01:20:21,988
…om alle sectoren van het bedrijf
erbij te betrekken.

938
01:20:22,864 --> 01:20:25,200
Dat mondde uit in onze 'bakwedstrijd'.

939
01:20:25,283 --> 01:20:28,661
Alle afdelingen presenteerden…

940
01:20:28,745 --> 01:20:32,374
…een opgefriste Mickey Mouse
waar iedereen weer van kon houden.

941
01:20:33,041 --> 01:20:38,213
'Het zou cool zijn
als we weer Mickeyfilmpjes mochten maken.

942
01:20:38,296 --> 01:20:41,216
Maar dat vinden ze nooit goed.'

943
01:20:43,468 --> 01:20:48,264
Het was heel interessant. Voor mij
hoefde hij geen promotieproduct te zijn.

944
01:20:48,348 --> 01:20:52,894
Hij kon weer actief en vrolijk worden.

945
01:20:54,396 --> 01:20:59,734
Ik had het gevoel dat Mickey zelf
vergeten was waar hij vandaan kwam.

946
01:20:59,818 --> 01:21:03,363
Disney had een bijbel
van wat Mickey wel of niet is.

947
01:21:03,446 --> 01:21:07,492
Wat wel of niet kon.
Maar die lieten ze me niet zien.

948
01:21:08,535 --> 01:21:12,539
Ik wilde ze laten zien
dat hij meer was dan een bedrijfssymbool.

949
01:21:12,622 --> 01:21:18,169
Dat hij het niet alleen goed deed in
de parken, maar ook als tekenfilmfiguur.

950
01:21:24,467 --> 01:21:30,265
De 'bakwedstrijd' leidde tot een nieuw
tijdperk in <i>storytelling</i> met Mickey.

951
01:21:30,348 --> 01:21:32,142
Wacht even. Daar gaat ie.

952
01:21:32,726 --> 01:21:36,813
Goeie genade. Daar is Mickey Mouse.

953
01:21:39,357 --> 01:21:42,444
Ze wilden Mickey in ere herstellen.

954
01:21:42,527 --> 01:21:47,157
En omdat Mickey zichzelf niet serieus nam,
moesten wij dat ook niet doen.

955
01:21:49,242 --> 01:21:52,037
In de nieuwe filmpjes…

956
01:21:52,120 --> 01:21:55,790
…zie je voor het eerst sinds tijden
Mickey weer in z'n ware vorm.

957
01:21:55,874 --> 01:21:58,209
Ik kom, Minnie.

958
01:21:58,293 --> 01:21:59,502
Brand.

959
01:21:59,586 --> 01:22:01,379
Z'n oude karakter is terug.

960
01:22:01,463 --> 01:22:04,382
Hij houdt zich niet in.
Er zijn geen grenzen.

961
01:22:05,967 --> 01:22:07,886
Hij mag weer mal doen.

962
01:22:07,969 --> 01:22:12,515
En verdrietig, vrolijk of boos zijn.
Alles kan.

963
01:22:15,226 --> 01:22:16,603
Kom terug.

964
01:22:17,854 --> 01:22:21,441
Het is leuk dat kinderen
ze weer grappig vinden.

965
01:22:23,860 --> 01:22:28,031
Hoe vind je de balans
tussen het erfgoed van het personage…

966
01:22:28,114 --> 01:22:31,951
…en de behoefte
om modern en relevant te zijn?

967
01:22:32,035 --> 01:22:36,873
Je moet het verleden respecteren,
maar niet vereren.

968
01:22:47,342 --> 01:22:49,344
Tjonge. Rood.

969
01:22:49,427 --> 01:22:53,181
Ik wilde maar één Mickey zien.

970
01:22:53,264 --> 01:22:56,017
Die ouwe vertrouwde Mickey.

971
01:22:57,185 --> 01:23:03,441
We wilden niet dat mensen dachten dat het
een nieuwe Mickey was buiten het scherm.

972
01:23:03,525 --> 01:23:05,902
Het is dezelfde, maar van het scherm af.

973
01:23:09,406 --> 01:23:16,413
'Dus de personages rennen
het scherm op en af, van 2D naar CG.

974
01:23:16,496 --> 01:23:19,207
En zo zes of zeven keer in de rondte?'

975
01:23:19,290 --> 01:23:20,625
'Ja.'

976
01:23:20,709 --> 01:23:21,710
En wij waren van…

977
01:23:26,131 --> 01:23:29,342
Dat is iets wat Walt
al heel vroeg besloot.

978
01:23:29,426 --> 01:23:33,346
Zeg nooit nooit.
Overschrijd grenzen en vernieuw.

979
01:23:34,889 --> 01:23:37,767
Met hem werkten we nu al aan hologrammen.

980
01:23:39,310 --> 01:23:44,274
Zoals de rondlopende figuren in de parken
de personages levend houden…

981
01:23:45,191 --> 01:23:48,737
…houdt ook de nieuwe animatie ze in leven.

982
01:23:49,404 --> 01:23:53,742
Met potlood en papier,
zo is Mickey begonnen.

983
01:23:53,825 --> 01:23:57,495
En zo ziet hij er
eigenlijk nog het beste uit.

984
01:24:01,541 --> 01:24:02,625
DEFINITIEVE VERSIE

985
01:24:03,835 --> 01:24:05,587
Ik heb het filmpje net terug.

986
01:24:08,631 --> 01:24:13,845
Wat ik het mooiste vind aan dit filmpje
als je de eindmontage ziet…

987
01:24:14,679 --> 01:24:18,224
…met al die Mickeys in één kort filmpje…

988
01:24:19,184 --> 01:24:23,313
…is dat het echt de Mickey is
waarvan we houden.

989
01:24:24,522 --> 01:24:27,942
Leuk om jullie te zien.
- Ook leuk om jou te zien.

990
01:24:28,026 --> 01:24:29,361
Dit wordt mooi.

991
01:24:29,444 --> 01:24:32,530
Alles is mooier in dit theater.
- Vind ik ook.

992
01:24:33,448 --> 01:24:36,201
Als Walt en Ub kijken…

993
01:24:36,868 --> 01:24:43,708
…ik vind dat we ons uiterste best hebben
gedaan om hun creatie in ere te houden.

994
01:24:55,178 --> 01:24:56,179
Daar is Pluto.

995
01:24:57,347 --> 01:24:58,348
Minnie en ik.

996
01:25:00,183 --> 01:25:03,186
Dat was flink aanpoten.

997
01:25:37,137 --> 01:25:38,138
Tjonge.

998
01:25:43,101 --> 01:25:44,644
Krijg nou wat.

999
01:25:46,396 --> 01:25:47,814
Draaien maar.

1000
01:25:54,904 --> 01:25:59,325
Jullie hebben geweldig werk geleverd.
- Bedankt. Het was leuk.

1001
01:25:59,409 --> 01:26:02,328
Wat zou Walt trots zijn.
- Dat hoop ik.

1002
01:26:04,789 --> 01:26:06,916
Kan hij nog een keer?

1003
01:26:14,424 --> 01:26:17,260
'Wat zou Walt ervan vinden?'

1004
01:26:17,927 --> 01:26:20,013
Daar denk ik vaak aan.

1005
01:26:22,724 --> 01:26:27,312
'Vergeet nooit
dat het met een muis is begonnen.'

1006
01:26:27,395 --> 01:26:31,274
Maar voor Mickey Mouse
is het met Walt Disney begonnen.

1007
01:26:37,739 --> 01:26:39,949
Walt wees de oude populier aan

1008
01:26:41,493 --> 01:26:45,413
Iets wat Walt tot aan het eind
op z'n kantoor bewaarde…

1009
01:26:46,039 --> 01:26:50,168
…was een met de hand getekende kaart
van de boerderij in Marceline.

1010
01:26:57,342 --> 01:27:02,555
Ik vind het een mooi idee
dat zelfs aan het eind van z'n leven…

1011
01:27:02,639 --> 01:27:08,603
…Walt nog altijd terugdacht
aan de boom waar die vonk oversloeg.

1012
01:27:24,994 --> 01:27:27,706
Mickey is iets wat we allemaal delen.

1013
01:27:28,790 --> 01:27:30,500
En zoveel zijn er niet.

1014
01:27:33,420 --> 01:27:39,217
Hij is een essentieel personage
voor ons geworden.

1015
01:27:47,267 --> 01:27:50,562
Toen ik chemo kreeg,
had ik altijd m'n Mickeybroek aan.

1016
01:27:50,645 --> 01:27:56,359
Op die sombere, akelige momenten
putte ik daar wat hoop uit.

1017
01:27:56,443 --> 01:27:59,362
En dat is Mickey Mouse voor mij.

1018
01:28:01,781 --> 01:28:05,285
Toen ik 13 was,
mocht ik een Make-A-Wish-wens doen.

1019
01:28:05,368 --> 01:28:09,873
Toen ik Mickey zag, voelde ik
een geluksgevoel naar boven komen.

1020
01:28:09,956 --> 01:28:13,960
Toen wist ik weer dat ik een kind was.

1021
01:28:18,173 --> 01:28:21,259
Mickey geeft je een gevoel.

1022
01:28:21,760 --> 01:28:24,471
En dat gevoel is vreugde.

1023
01:28:24,554 --> 01:28:26,681
Die magische vonk…

1024
01:28:27,807 --> 01:28:30,685
…heb ik gevoeld en ben ik nooit vergeten.

1025
01:28:33,938 --> 01:28:36,983
Ik denk dat Mickey ons is.

1026
01:28:39,027 --> 01:28:43,490
Waar we ook heen gaan,
hij gaat met ons mee.

1027
01:29:07,597 --> 01:29:11,017
Ik vind het mooi
dat Disney overal Mickeys verstopt.

1028
01:29:11,601 --> 01:29:13,937
Overal in het park en in de gebouwen.

1029
01:29:15,105 --> 01:29:18,900
'Bedankt, Mickey. Je hoort hier.'

1030
01:29:20,902 --> 01:29:23,530
Het gave is dat het daar niet mee ophoudt.

1031
01:29:23,613 --> 01:29:28,952
Als je weggaat, zie je in het dagelijks
leven ook ineens overal Mickeyhoofden.

1032
01:29:30,036 --> 01:29:31,037
Echt maf.

1033
01:29:31,121 --> 01:29:36,084
Mickey, probeer je me iets te vertellen?
Wil je me iets duidelijk maken?

1034
01:29:36,167 --> 01:29:37,794
Waarom zie ik je overal?

1035
01:29:48,346 --> 01:29:50,348
Edward Rekkers



