1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,627 --> 00:00:05,380
Myšák Mickey

3
00:00:05,463 --> 00:00:09,092
<i>Během posledních pár let</i>
<i>jsme zabrousili do nových odvětví.</i>

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:09,175 --> 00:00:12,512
<i>Potkali jsme a spolupracovali</i>
<i>se spoustou úžasných lidí.</i>

6
00:00:13,138 --> 00:00:16,307
Doufám však, že nezapomeneme na jednu věc.

7
00:00:16,391 --> 00:00:18,143
Že vše začalo jedním myšákem.

8
00:00:34,909 --> 00:00:39,664
Je úžasné soustředit veškerou energii
do této postavy…

9
00:00:39,748 --> 00:00:41,082
Mickey!

10
00:00:41,166 --> 00:00:45,378
…kterou můžeme naplnit
všemi našimi nadějemi a sny,

11
00:00:45,462 --> 00:00:48,882
naší láskou a naší nevinností,

12
00:00:48,965 --> 00:00:53,845
kterou bohužel nakonec ztratíme
a kterou bychom chtěli získat zpátky.

13
00:00:55,055 --> 00:00:56,348
Mickey!

14
00:00:59,476 --> 00:01:03,688
Ahoj Mickey! To je Mickey!

15
00:01:24,167 --> 00:01:26,670
Když jsem byl malý, Mickey byl všude.

16
00:01:26,753 --> 00:01:29,130
Byl mojí součástí.

17
00:01:31,633 --> 00:01:35,637
Je na každém tričku, na každém billboardu.

18
00:01:35,720 --> 00:01:38,014
Mluví několika jazyky.

19
00:01:38,098 --> 00:01:40,308
- Je všude!
- Všude!

20
00:01:40,392 --> 00:01:42,936
Je to intenzivní. Neutečete mu.

21
00:01:43,978 --> 00:01:44,813
<i>Kdo je hlavní…</i>

22
00:01:44,896 --> 00:01:46,314
Ne, ještě jednou.

23
00:01:48,149 --> 00:01:50,318
Co je na Mickeym tak speciálního?

24
00:01:51,319 --> 00:01:53,238
Začal jako prostá postavička.

25
00:01:54,406 --> 00:01:55,448
ZASTÁVKA
JÍZDNÍ ŘÁD

26
00:01:55,532 --> 00:01:56,658
Ale postupem času

27
00:01:56,741 --> 00:02:01,121
se z něj stala tahle důležitá postava,
která je odrazem společnosti.

28
00:02:01,746 --> 00:02:02,872
Dobrého i špatného.

29
00:02:04,416 --> 00:02:05,834
MÁME OTEVŘENO

30
00:02:05,917 --> 00:02:07,460
MYŠKETÝŘI

31
00:02:07,544 --> 00:02:11,589
Jak to tenhle malý myšák dokázal?

32
00:02:19,222 --> 00:02:21,224
Název – FANTAZIE
Materiály – ANIMACE

33
00:02:21,307 --> 00:02:23,685
STATEČNÝ KREJČÍK
VYČIŠTĚNÍ ANIMACE

34
00:02:28,398 --> 00:02:30,025
ZAČÁTEK

35
00:02:53,798 --> 00:02:56,718
<i>Život a dobrodružství Myšáka Mickeyho</i>
<i>jsou pevně spjaté</i>

36
00:02:56,801 --> 00:02:59,554
<i>s mým soukromým a profesním životem.</i>

37
00:03:01,639 --> 00:03:03,475
zvířata; myši; krejčí; nitě; jehly

38
00:03:04,934 --> 00:03:08,646
<i>Neustále mluví skrz mě a já skrz něj.</i>

39
00:03:37,175 --> 00:03:43,598
PŘÍBĚH MYŠÁKA

40
00:03:53,566 --> 00:03:54,859
Přestaň.

41
00:03:59,698 --> 00:04:01,449
Tuhle jsem měl nedávno.

42
00:04:01,991 --> 00:04:03,993
Tuhle jsem neoblékl už dlouho.

43
00:04:06,830 --> 00:04:12,043
Když jsem šel poprvé do studia
pracovat na džinovi z <i>Aladina,</i>

44
00:04:12,127 --> 00:04:15,547
nevěděl jsem, co od Mickeyho čekat.

45
00:04:15,630 --> 00:04:17,507
Eric Goldberg
ANIMÁTOR – <i>ALADIN, HERKULES</i>

46
00:04:17,590 --> 00:04:19,884
Bylo to, jako by byl nějaká fosilie,

47
00:04:20,468 --> 00:04:23,304
kterou nechtějí žádným způsobem měnit.

48
00:04:25,932 --> 00:04:28,518
Jsme tady.
Budova animací ve tvaru klobouku.

49
00:04:28,601 --> 00:04:30,311
BURBANK, KALIFORNIE

50
00:04:30,395 --> 00:04:32,814
BUDOVA ANIMACÍ ROYE E. DISNEYHO

51
00:04:36,317 --> 00:04:41,698
„Nejsi smutný,
že neděláš na něčem novém?“

52
00:04:41,781 --> 00:04:44,534
„Proč? Vždyť animuju Mickeyho.“

53
00:04:48,163 --> 00:04:51,291
„Nezapomínejte, že vše začalo myšákem.“

54
00:04:52,167 --> 00:04:55,670
Takže ať jsme teď schopni dělat cokoli…

55
00:04:56,504 --> 00:04:57,797
ANIMAČNÍ STUDIO
Walta Disneyho

56
00:04:57,881 --> 00:04:59,674
…Mickey nás bere k počátkům.

57
00:05:11,436 --> 00:05:17,108
Proces kreslené animace
se už sto let téměř nezměnil.

58
00:05:17,901 --> 00:05:23,782
Proces kreslení postav je úplně stejný.

59
00:05:25,450 --> 00:05:28,703
Ale v době,
kdy se kreslily Mickeyho nejlepší animace,

60
00:05:28,787 --> 00:05:35,210
mělo studio Disney stovku animátorů,
kteří kreslili Mickeyho a jeho kamarády.

61
00:05:36,378 --> 00:05:39,756
Dnes stačí na nový myšákův projekt,

62
00:05:39,839 --> 00:05:43,343
jako ten, který začínáme teď,
tři animátoři.

63
00:05:44,552 --> 00:05:47,347
Já, Mark Henn a Randy Haycock.

64
00:05:47,931 --> 00:05:51,309
Randy kreslil postavy,
jako je Clayton z <i>Tarzana.</i>

65
00:05:52,477 --> 00:05:54,604
Taky spoustu postav z <i>Pocahontas.</i>

66
00:05:54,688 --> 00:05:59,567
Mark Henn
je zase známý svými kresbami princezen.

67
00:06:01,736 --> 00:06:04,072
Seznam jeho postav je nekonečný.

68
00:06:05,657 --> 00:06:10,370
Vždycky jsme chtěli udělat něco,
kde budou vidět různí myšáci dohromady.

69
00:06:10,453 --> 00:06:13,832
To ve filmu ještě nikdy nebylo,

70
00:06:13,915 --> 00:06:16,751
takže přesně na tom pracujeme.

71
00:06:17,377 --> 00:06:20,130
Jmenuje se to <i>Mickey in a Minute.</i>

72
00:06:20,213 --> 00:06:21,715
BUD. ANIMACÍ ROYE E. DISNEYHO
OKNO

73
00:06:21,798 --> 00:06:24,384
V podstatě kráčí chodbami
budovy animací…

74
00:06:24,467 --> 00:06:25,760
TORNÁDÍČKO

75
00:06:25,844 --> 00:06:30,473
…kde ho vtáhne vír
a pošle ho do těch nejikoničtějších chvil.

76
00:06:31,141 --> 00:06:35,145
Nakonec skončí v <i>Parníku Willie.</i>

77
00:06:36,938 --> 00:06:38,481
Bude to spousta práce.

78
00:06:38,565 --> 00:06:44,487
V podstatě budeme dělat
1500 originálních kreseb Mickeyho,

79
00:06:44,571 --> 00:06:47,741
z kterých pak bude minutová animace.

80
00:06:48,241 --> 00:06:49,826
Ale věřte mi,

81
00:06:49,909 --> 00:06:51,703
že to bude stát za to.

82
00:06:54,456 --> 00:06:59,961
Tohle je Mickey,
jak ho navrhli Walt a Ub Iwerks.

83
00:07:01,963 --> 00:07:07,552
Není to Mickey, jak ho známe dnes,
spíš takový předchůdce.

84
00:07:08,428 --> 00:07:10,388
A ano, pořád má ocásek.

85
00:07:11,473 --> 00:07:12,515
Takhle.

86
00:07:15,477 --> 00:07:17,354
FARMA DISNEYHO RODINY
MARCELINE, MISSOURI

87
00:07:17,437 --> 00:07:20,148
Byla to nádherná farma
v Marcelinu v Missouri.

88
00:07:20,231 --> 00:07:21,649
Půl hektaru.

89
00:07:22,567 --> 00:07:24,903
Měl jsem za úkol vodit koně po výběhu…

90
00:07:24,986 --> 00:07:25,987
WALT DISNEY

91
00:07:26,071 --> 00:07:29,407
…a pak taky dávat cukrovou třtinu do lisu.

92
00:07:29,491 --> 00:07:32,786
Walt žil v Marcelinu pět let.

93
00:07:32,869 --> 00:07:36,956
Byla to krátká doba,
ale těch pár let bylo Waltovo dětství.

94
00:07:37,040 --> 00:07:38,416
Kaye Malins
MAJITELKA FARMY DISNEYHO RODINY

95
00:07:39,668 --> 00:07:41,503
Byl z chudé rodiny…

96
00:07:41,586 --> 00:07:42,712
Miluju myšáka Mickeyho

97
00:07:42,796 --> 00:07:46,132
…a jeho otec Elias byl extrémně přísný.

98
00:07:46,216 --> 00:07:50,303
Umění bylo pro Walta únikem od reality.

99
00:07:55,183 --> 00:08:00,438
Walt si vždycky vzal kreslicí potřeby
a šel ke svému oblíbenému stromu.

100
00:08:01,940 --> 00:08:03,108
Ke svému stromu snů.

101
00:08:03,191 --> 00:08:04,901
Strom snů

102
00:08:04,984 --> 00:08:07,696
Trávil pod tím stromem hodiny
ležením v trávě.

103
00:08:07,779 --> 00:08:09,572
Peter Whitehead
MUZEUM WALTA DISNEYHO

104
00:08:09,656 --> 00:08:11,408
Walt tomu říkával „břišní botanika“.

105
00:08:12,325 --> 00:08:17,330
Nevím, jestli jste někdy
na farmě leželi ve vysoké trávě,

106
00:08:17,414 --> 00:08:20,083
ale kolem vás se toho spousta děje.

107
00:08:21,710 --> 00:08:26,798
Cokoli běželo, lezlo nebo letělo kolem,
se snažil rychle nakreslit.

108
00:08:32,846 --> 00:08:37,726
Jeho mladší sestra mi říkala,
že Walt pro ni nakreslil sérii kreseb.

109
00:08:37,809 --> 00:08:40,812
A pokaždé ke svým kresbám vymyslel příběh.

110
00:08:44,107 --> 00:08:50,113
Úplně vidím všechnu tu kreativitu
pod jeho stromem.

111
00:08:53,033 --> 00:08:55,660
Na tomhle místě byl opravdu šťastný.

112
00:08:57,370 --> 00:09:00,498
Na tomhle místě
se v něm probouzela kreativita.

113
00:09:11,801 --> 00:09:14,929
- Pecka. Vypadá to skvěle.
- Jo, líbí se mi to.

114
00:09:16,348 --> 00:09:17,766
LOS ANGELES, KALIFORNIE

115
00:09:17,849 --> 00:09:21,519
Ze všech možných věcí,
které bys mohl mít na ruce,

116
00:09:22,145 --> 00:09:23,772
proč sis vybral Mickeyho?

117
00:09:23,855 --> 00:09:27,108
Přijde mi,
že Walt do něj dal krev, pot a slzy.

118
00:09:27,192 --> 00:09:28,318
Anthony Uhalley
FANOUŠEK MICKEYHO

119
00:09:28,401 --> 00:09:30,612
Byl chudý jak kostelní myš.

120
00:09:30,695 --> 00:09:33,448
Ale měl svůj sen.

121
00:09:33,531 --> 00:09:35,241
- Věřil Mickeymu.
- Jasně.

122
00:09:35,325 --> 00:09:38,703
Chodí sem hodně lidí,
co se zajímají o věci od Disneyho?

123
00:09:38,787 --> 00:09:40,205
Hele pár jo.

124
00:09:40,288 --> 00:09:41,748
Oprav mě, jestli se mýlím.

125
00:09:41,831 --> 00:09:43,249
DJ Chavez
MAJITEL SKATE SHOPU KINGSWELL

126
00:09:43,333 --> 00:09:47,587
- Nebývalo tohle Waltovo a Royovo studio?
- Jo, přesně tak.

127
00:09:49,089 --> 00:09:53,009
O jejich historii
toho vím možná až příliš.

128
00:09:53,093 --> 00:09:57,472
Walt a jeho bratr tady založili
Studio Disney Brothers.

129
00:09:59,599 --> 00:10:01,976
Přímo tady stával Walt.

130
00:10:02,727 --> 00:10:03,728
Na tomhle místě.

131
00:10:05,230 --> 00:10:09,859
Dnes zná tohohle malého myšáka

132
00:10:09,943 --> 00:10:13,947
úplně každý.

133
00:10:14,030 --> 00:10:16,866
Každý na něj možná nahlíží trochu jinak.

134
00:10:18,118 --> 00:10:20,203
Pro mě je Mickey světlem.

135
00:10:20,286 --> 00:10:22,372
Na světě existuje spousta temnoty.

136
00:10:22,455 --> 00:10:26,167
Hlavně v dnešní době mi přijde,
že je té temnoty ještě víc.

137
00:10:26,918 --> 00:10:29,254
A Mickey je symbolem naděje.

138
00:10:33,967 --> 00:10:35,343
KNIHA MYŠÁKA MICKEYHO

139
00:10:35,427 --> 00:10:39,014
Tohle je první licencovaná kniha,
kterou Disney vydal.

140
00:10:39,097 --> 00:10:41,266
S nápaditým názvem
„<i>Kniha myšáka Mickeyho</i>“.

141
00:10:41,349 --> 00:10:42,642
Kevin Kern
ARCHIV WALTA DISNEYHO

142
00:10:42,726 --> 00:10:44,310
V té knížce najdete hry.

143
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
AHOJ
VŠICHNI

144
00:10:45,478 --> 00:10:49,566
Ale nejzajímavější je příběh o tom,
jak Mickey potká Walta.

145
00:10:49,649 --> 00:10:54,320
Mickey spadl z Myší říše
přímo na Waltovu střechu,

146
00:10:54,904 --> 00:10:57,282
jako Santa Claus, a skočí komínem dolů.

147
00:10:57,866 --> 00:10:59,492
No a koho v domě nepotká?

148
00:10:59,576 --> 00:11:01,327
Samotného Walta Disneyho.

149
00:11:03,163 --> 00:11:06,499
Walt si rád vymýšlel o tom,
jak se Mickey zrodil.

150
00:11:06,583 --> 00:11:08,084
Těch verzí bylo víc.

151
00:11:08,168 --> 00:11:09,169
Rebecca Cline
ARCHIV WALTA DISNEYHO

152
00:11:09,252 --> 00:11:12,714
Walte, proslul jste mnoha věcmi.

153
00:11:12,797 --> 00:11:15,383
Třeba jak udělat z myšáka velblouda.

154
00:11:15,467 --> 00:11:21,056
Myšák Mickey se v mé hlavě zrodil
při jízdě vlakem z Manhattanu do LA

155
00:11:21,139 --> 00:11:25,018
v době, kdy se mně
a mému bratrovi Royovi vůbec nedařilo

156
00:11:25,101 --> 00:11:27,771
a krach našeho byznysu byl na spadnutí.

157
00:11:30,106 --> 00:11:31,191
Walt byl v úzkých.

158
00:11:32,317 --> 00:11:36,946
Před Mickeym vyrobil Walt se svým studiem
Šťastného králíka Oswalda.

159
00:11:37,030 --> 00:11:38,740
ŠŤASTNÝ KRÁLÍK OSWALD
V „TROLLEY TROUBLES“

160
00:11:38,823 --> 00:11:40,867
Oswald je rozhodně šťastný králík,

161
00:11:40,950 --> 00:11:42,202
ale Waltovi štěstí nepřálo.

162
00:11:42,285 --> 00:11:43,495
David Gerstein
HISTORIK ANIMACE

163
00:11:44,329 --> 00:11:48,625
Smlouva týkající se Oswalda
Waltovi nedávala práva k jeho postavě.

164
00:11:49,668 --> 00:11:52,671
A tak byl Walt Disney
vyhozen z vlastního projektu.

165
00:11:55,131 --> 00:11:57,300
Všechno je o té bájné jízdě vlakem.

166
00:11:57,384 --> 00:11:58,802
Dr. Jennifer Porter
KULTURNÍ HISTORIČKA

167
00:11:59,469 --> 00:12:03,682
Řekli mu, že převzali
všechny zaměstnance jeho studia

168
00:12:04,265 --> 00:12:07,477
a že mu Oswald už nepatří.
Bylo to pro něj zdrcující.

169
00:12:08,937 --> 00:12:11,189
Ale pak přišel záblesk naděje.

170
00:12:12,023 --> 00:12:15,068
„Fajn, přišel jsem o vše, začnu znova.“

171
00:12:22,701 --> 00:12:29,582
Jak ten příběh o jízdě vlakem
během let vyprávěl znovu a znovu…

172
00:12:29,666 --> 00:12:31,042
Carmenita Higginbotham
HISTORIČKA UMĚNÍ

173
00:12:31,126 --> 00:12:33,003
…stala se z toho legenda.

174
00:12:33,086 --> 00:12:34,629
Stvořil legendu.

175
00:12:37,382 --> 00:12:41,553
Walt si uvědomil důležitost toho,
aby své jméno spojil s Mickeym.

176
00:12:41,636 --> 00:12:43,304
Jejich osudy jsou propojené.

177
00:12:45,765 --> 00:12:49,144
Traduje se, že v tom vlaku

178
00:12:49,227 --> 00:12:52,480
Walt Mickeyho pojmenoval myšák Mortimer,

179
00:12:52,564 --> 00:12:56,026
ale jeho žena Lillian
navrhla jméno Mickey.

180
00:12:56,109 --> 00:12:57,152
MYŠÁK MORTIMER

181
00:12:57,235 --> 00:12:58,611
MYŠÁK MICKEY

182
00:12:58,695 --> 00:13:01,823
Podle mě je to jedno
z nejdůležitějších rozhodnutí,

183
00:13:01,906 --> 00:13:04,576
která kdo o nějaké postavě udělal.

184
00:13:05,702 --> 00:13:07,871
Pořád však museli udělat pár Oswaldů,

185
00:13:07,954 --> 00:13:10,790
takže nemohli nikde rozhlašovat,

186
00:13:10,874 --> 00:13:12,751
že pracují na nové postavě.

187
00:13:14,336 --> 00:13:17,547
První krátkometrážní animák
s Mickeym dělali v garáži.

188
00:13:17,630 --> 00:13:19,424
LOS FELIZ, KALIFORNIE

189
00:13:19,507 --> 00:13:22,260
Walt se obrátil na lidi,
kterým věřil nejvíc.

190
00:13:22,344 --> 00:13:23,345
Ub Iwerks
ANIMÁTOR

191
00:13:23,428 --> 00:13:26,139
Samozřejmě to byl Ub Iwerks,
Waltův hlavní animátor.

192
00:13:26,222 --> 00:13:29,559
Walt a Ub se navzájem doplňovali.

193
00:13:30,268 --> 00:13:33,646
Ub dokázal dělat věci, které Walt neuměl.

194
00:13:33,730 --> 00:13:36,483
Za prvé kreslil jako ďábel.

195
00:13:36,566 --> 00:13:39,069
Prý zvládl udělat 700 kreseb denně,

196
00:13:39,152 --> 00:13:41,196
což je neuvěřitelné číslo.

197
00:13:42,364 --> 00:13:44,824
Ub Iwerks si to celé pamatoval jinak.

198
00:13:44,908 --> 00:13:48,995
Walt se prý vrátil do vlaku
a řekl, že potřebují novou postavu.

199
00:13:49,079 --> 00:13:51,831
Tak vyzkoušeli různá zvířata
a shodli se na myši.

200
00:13:51,915 --> 00:13:53,208
ZROD
MYŠÁKA MICKEYHO

201
00:13:53,291 --> 00:13:58,630
Každopádně existuje tento slavný papír
s různými návrhy Mickeyho.

202
00:14:05,804 --> 00:14:07,514
Dva z nich jsou zakroužkované.

203
00:14:09,474 --> 00:14:14,604
Není jedno, jestli Mickeyho vytvořili
ve vlaku nebo u animátorského stolu?

204
00:14:15,397 --> 00:14:18,775
Důležitý je ten příběh zoufalství
a naděje,

205
00:14:18,858 --> 00:14:20,735
se kterým se dokážeme ztotožnit.

206
00:14:20,819 --> 00:14:24,406
Když se nám nedaří, můžeme si prostě říct,

207
00:14:24,489 --> 00:14:27,992
že když to zvládl Walt,
tak to zvládneme i my.

208
00:14:34,290 --> 00:14:36,960
V nejistém světě nových možností

209
00:14:37,043 --> 00:14:40,839
a větší konkurence
jsem se rozhodl jít naplno do zvuku.

210
00:14:40,922 --> 00:14:45,135
A tento plán se nám málem stal osudným.

211
00:14:46,678 --> 00:14:49,931
Mickey se nestal hitem přes noc.

212
00:14:52,017 --> 00:14:57,063
Walt udělal před <i>Parníkem Williem </i>ještě
<i>Plane Crazy </i>a <i>Gallopin' Gaucho.</i>

213
00:14:57,147 --> 00:15:00,150
A nemohl pro ně najít distributora.

214
00:15:00,817 --> 00:15:03,862
Pak přišel důležitý průlom.

215
00:15:03,945 --> 00:15:07,282
V roce 1927, po příchodu zvuku…

216
00:15:07,365 --> 00:15:08,366
BAF

217
00:15:08,450 --> 00:15:11,745
…se rozhodl udělat
vůbec první synchronizovanou animaci.

218
00:15:11,828 --> 00:15:13,455
BAFÁNÍ POKRAČUJE POTICHU
PARNÍK ZAHVÍZDÁ

219
00:15:16,124 --> 00:15:17,917
Abychom film dali dohromady,

220
00:15:18,001 --> 00:15:22,672
najal jsem newyorský orchestr
a známého dirigenta.

221
00:15:23,757 --> 00:15:26,968
Bohužel jsem musel zastavit svůj automobil

222
00:15:27,052 --> 00:15:29,554
a s Royem jsme také zastavili naše domy,

223
00:15:29,637 --> 00:15:33,350
abychom na to všechno vůbec měli.

224
00:15:33,433 --> 00:15:37,312
A všichni museli být synchronizovaní.
Zvládnout zvuky přesně na čas.

225
00:15:37,395 --> 00:15:39,064
Měli jsme takový systém.

226
00:15:39,147 --> 00:15:42,650
Používali jsme metronom.

227
00:15:42,734 --> 00:15:46,112
Všichni to byli muzikanti,
takže poslouchali rytmus,

228
00:15:46,196 --> 00:15:49,074
a když uplynul určitý počet dob,
tak udělali…

229
00:15:49,157 --> 00:15:50,408
Nebo udělali ránu!

230
00:15:50,492 --> 00:15:53,161
Nebo udělali tak,
nebo udělali zvuk přísavky.

231
00:15:53,244 --> 00:15:54,245
BEDNA NA BRAMBORY

232
00:15:55,330 --> 00:15:59,125
A když bylo hotovo,
zvuk neseděl s videem.

233
00:16:00,210 --> 00:16:02,212
Museli jsme to dělat celé znovu.

234
00:16:03,672 --> 00:16:07,884
Ale když se konečně všechny prvky sešly…

235
00:16:09,511 --> 00:16:11,471
Mickeyho to vystřelilo do vesmíru.

236
00:16:11,554 --> 00:16:13,848
MYŠÁK MICKEY – ANIMOVANÝ FILM SE ZVUKEM
PARNÍK WILLIE

237
00:16:33,576 --> 00:16:35,495
Musela to být jedna z těch věcí,

238
00:16:35,578 --> 00:16:38,790
na které už do konce života nezapomenete.

239
00:16:41,793 --> 00:16:46,715
Byla to naprostá trefa do černého.
Sklidilo to obrovský úspěch.

240
00:16:49,300 --> 00:16:52,554
Všechno se pak úplně změnilo.

241
00:16:56,099 --> 00:17:01,646
Když lidi viděli <i>Parník Willie,</i>
museli z toho být úplně v šoku.

242
00:17:01,730 --> 00:17:04,149
Když to vyšlo,
nic takového předtím nebylo.

243
00:17:04,232 --> 00:17:05,817
Randy Haycock – ANIMÁTOR
<i>LVÍ KRÁL, TARZAN</i>

244
00:17:06,568 --> 00:17:09,529
Párkrát za život vidíme film,

245
00:17:09,612 --> 00:17:12,615
který naprosto změní všechno.

246
00:17:12,699 --> 00:17:15,744
Pro mě to v dětství byly <i>Hvězdné války.</i>

247
00:17:17,829 --> 00:17:22,250
A myslím,
že <i>Parník Willie</i> měl podobný dopad.

248
00:17:26,671 --> 00:17:27,881
SLAVNOSTNÍ PREMIÉRA
GRAUMANS CHINESE

249
00:17:27,964 --> 00:17:30,925
Z Mickeyho se stala
filmová hvězda stejného kalibru

250
00:17:31,009 --> 00:17:33,386
jako Douglas Fairbanks či Charlie Chaplin.

251
00:17:37,766 --> 00:17:41,436
Byl to někdo, na koho šli lidé do kina.

252
00:17:43,646 --> 00:17:45,440
MYŠÁK MICKEY WALTA DISNEYHO
GALLOPING ROMANCE

253
00:17:48,693 --> 00:17:54,074
A jak se ta postava vyvíjela,
stala se zachráncem myšky Minnie…

254
00:17:54,157 --> 00:17:56,284
Neboj, bude to dobré.

255
00:17:56,368 --> 00:17:59,913
…hrdinou, který se postavil Pirátu Petovi…

256
00:18:01,122 --> 00:18:03,041
a velmi důvtipnou postavou.

257
00:18:05,794 --> 00:18:08,463
Ne náhodou byl Walt
prvním hlasem Mickeyho.

258
00:18:08,546 --> 00:18:10,465
Floyd Norman – ANIMÁTOR
<i>KNIHA DŽUNGLÍ, ŠÍPKOVÁ RŮŽENKA</i>

259
00:18:10,548 --> 00:18:13,259
Jo, to budu asi já.

260
00:18:13,885 --> 00:18:14,928
Optimista.

261
00:18:15,553 --> 00:18:18,098
Zvídavé dítě, které nikdy nevyrostlo.

262
00:18:18,848 --> 00:18:22,560
Neohrožený muž,
který překoná všechny překážky.

263
00:18:23,144 --> 00:18:27,065
To je myšák Mickey,
ale zároveň také Walt Disney.

264
00:18:30,068 --> 00:18:31,778
A svým způsobem

265
00:18:31,861 --> 00:18:38,785
pochází první příběhy Mickeyho
z Waltových vzpomínek na farmu.

266
00:18:40,787 --> 00:18:42,956
Walt do té postavy dal kus sebe.

267
00:18:43,039 --> 00:18:45,917
Mickey ztělesňuje
samotného Walta Disneyho.

268
00:18:46,668 --> 00:18:49,254
Ti dva jsou neoddělitelní.

269
00:18:52,549 --> 00:18:55,677
V prvních filmech
je spousta dobrodružství.

270
00:18:56,219 --> 00:19:00,849
Je z toho cítit, že si Walt
užívá dělat něco, co nikdo jiný nedělá.

271
00:19:02,892 --> 00:19:08,023
Fairbanks a Chaplin byli takovými fandy,
že oba dva chtěli,

272
00:19:08,106 --> 00:19:12,360
aby se před jejich filmy
promítaly krátkometrážní filmy s Mickeym.

273
00:19:12,444 --> 00:19:13,903
CHAPLIN VOLÍ
MYŠÁKA MICKEYHO

274
00:19:15,572 --> 00:19:17,532
NÁKUPNÍ CENTRUM MYŠÁKA MICKEYHO

275
00:19:22,662 --> 00:19:24,414
„Cože? Žádný myšák Mickey?“

276
00:19:24,497 --> 00:19:25,623
MICKEYHO VELKÁ SHOW

277
00:19:25,707 --> 00:19:28,168
To byla častá stížnost návštěvníků kina,

278
00:19:28,251 --> 00:19:31,004
pokud před filmem nepromítali Mickeyho.

279
00:19:31,755 --> 00:19:33,548
Byla to senzace.

280
00:19:34,382 --> 00:19:36,676
Odevšad na vás vyskakovaly hračky.

281
00:19:36,760 --> 00:19:37,635
Skoots
pro Kluky a Holky

282
00:19:37,719 --> 00:19:39,387
Byla to naprostá novinka.

283
00:19:39,471 --> 00:19:41,890
Bylo pár firem na pokraji bankrotu,

284
00:19:41,973 --> 00:19:46,519
které Mickey zachránil před zkázou.

285
00:19:47,354 --> 00:19:50,815
Co by si o nás pomyslela
kultura z jiné planety…

286
00:19:50,899 --> 00:19:51,900
Shinique Smith
UMĚLKYNĚ

287
00:19:51,983 --> 00:19:53,693
…kdyby všude viděla Mickeyho?

288
00:19:53,777 --> 00:19:57,489
Chtěli by vidět našeho vůdce,
kterým by byl Mickey.

289
00:20:01,993 --> 00:20:03,244
Mel Birnkrant
SBĚRATEL MICKEYHO

290
00:20:03,328 --> 00:20:05,038
Dám tohle na stranu.

291
00:20:06,206 --> 00:20:08,917
Tak tady to vidíte. Myší ráj.

292
00:20:10,126 --> 00:20:11,795
Mouse Heaven
BEACON, NEW YORK

293
00:20:11,878 --> 00:20:14,589
Sbírám předměty,
které znázorňují životní sílu.

294
00:20:16,007 --> 00:20:21,680
Čím abstraktnější jsou,
tím víc životní síly mají.

295
00:20:21,763 --> 00:20:24,391
Často je to totiž čistá esence.

296
00:20:24,474 --> 00:20:28,478
Takže ji můžete navléct do čehokoli,
co vám fantazie dovolí.

297
00:20:29,688 --> 00:20:31,856
Což nás přivádí k Mickeymu.

298
00:20:32,440 --> 00:20:38,113
Mickey je čistá geometrie.
Tvoří ho pouze kruhy.

299
00:20:39,489 --> 00:20:41,241
Tato naprostá abstrakce

300
00:20:41,324 --> 00:20:47,539
je pravděpodobně nejuniverzálnější symbol
vytvořený člověkem nebo myší.

301
00:20:48,498 --> 00:20:52,961
Tři jednoduché kruhy,
čtvrťák a dva deseťáky.

302
00:20:53,044 --> 00:20:56,089
Všichni na světě vědí, o co jde.

303
00:20:56,798 --> 00:21:00,218
Vytvořil jsem sbírku
představující historii tohoto fenoménu.

304
00:21:00,885 --> 00:21:05,557
Kdyby archeolog v daleké budoucnosti

305
00:21:05,640 --> 00:21:07,934
našel tohle místo,

306
00:21:08,018 --> 00:21:12,355
myslel by si,
že jde o svatyni boha Mickeyho.

307
00:21:17,610 --> 00:21:18,862
Vítejte na Zemi.

308
00:21:18,945 --> 00:21:24,826
Povím vám o myšákovi,
který vám změní život.

309
00:21:24,909 --> 00:21:27,328
- Je to myšák.
- Ale nosí oblečení.

310
00:21:27,412 --> 00:21:30,415
Bílé rukavice, černá srst.

311
00:21:30,498 --> 00:21:32,625
Červené kalhoty a žluté boty.

312
00:21:32,709 --> 00:21:35,545
Má velké uši a pořád se směje.

313
00:21:35,628 --> 00:21:38,340
Má velmi jedinečný hlas.

314
00:21:38,423 --> 00:21:39,758
Panečku!

315
00:21:40,800 --> 00:21:42,344
Má holku jménem Minnie.

316
00:21:42,427 --> 00:21:44,387
Vím, že má rád Minnie.

317
00:21:44,888 --> 00:21:48,725
Myslím, že spolu jen chodí,
protože ani jeden nemá prsten.

318
00:21:48,808 --> 00:21:51,478
A jeho další kamarádi jsou Daisy…

319
00:21:51,561 --> 00:21:53,271
Goofy, Donald…

320
00:21:53,355 --> 00:21:55,023
A má psa jménem Pluto.

321
00:21:55,106 --> 00:21:59,486
Ale nepleťte si ho s Goofym,
protože Goofy je taky trochu pes,

322
00:21:59,569 --> 00:22:01,154
ale je to spíš psočlověk.

323
00:22:02,113 --> 00:22:04,240
Tak to prostě je.

324
00:22:04,324 --> 00:22:05,408
Všichni.

325
00:22:05,992 --> 00:22:09,120
Ve Španělsku je to Myšák Mickey.

326
00:22:09,204 --> 00:22:10,372
Myšák Mickey.

327
00:22:10,455 --> 00:22:11,581
Myšák Mickey.

328
00:22:11,664 --> 00:22:13,041
Je to stejné.

329
00:22:13,124 --> 00:22:15,835
S Mickeym jsme nerozlučná dvojka.

330
00:22:15,919 --> 00:22:18,254
Milujeme myšáka. Není to šílené?

331
00:22:18,338 --> 00:22:20,632
Je to trochu absurdní.

332
00:22:21,341 --> 00:22:22,759
HOT
DOGY

333
00:22:24,886 --> 00:22:25,887
Lehněte si!

334
00:22:27,514 --> 00:22:28,515
Vstávejte!

335
00:22:29,557 --> 00:22:30,558
Mluvte!

336
00:22:34,813 --> 00:22:39,275
<i>V hlavním městě filmu</i>
<i>se nachází studio, které je pomníkem</i>

337
00:22:39,359 --> 00:22:44,280
<i>génia Walta Disneyho,</i>
<i>mistra nové umělecké formy, která…</i>

338
00:22:44,364 --> 00:22:46,700
Peníze z prodeje předmětů s Mickeym

339
00:22:46,783 --> 00:22:49,160
umožnily studiu experimentovat
a zlepšovat se.

340
00:22:49,244 --> 00:22:51,413
Andreas Deja – ANIMÁTOR
<i>KRÁSKA A ZVÍŘE, LVÍ KRÁL</i>

341
00:22:51,496 --> 00:22:53,331
Když přišly první peníze navíc,

342
00:22:53,415 --> 00:22:57,085
otevřeli jsme vlastní uměleckou školu.

343
00:22:58,795 --> 00:23:02,674
Umělecké školy v té době
pracovaly se statickým obrazem.

344
00:23:02,757 --> 00:23:06,469
My jsme ale pracovali s pohybem.

345
00:23:06,553 --> 00:23:09,723
Akce, reakce a tak.

346
00:23:11,516 --> 00:23:13,810
Všechny umělce jsem poslal zpět do školy.

347
00:23:15,186 --> 00:23:18,898
A z té školy vzešli umělci,
kteří jsou teď mými zaměstnanci.

348
00:23:18,982 --> 00:23:23,403
Vlastně od nás pochází většina umělců,
kteří kreslí animace v Hollywoodu.

349
00:23:25,613 --> 00:23:27,699
Mickey vzal svět útokem.

350
00:23:27,782 --> 00:23:30,410
Všichni velcí umělci udělali krok zpět

351
00:23:30,493 --> 00:23:34,456
a uznali,
že tohle je něco nevídaného a důležitého.

352
00:23:37,959 --> 00:23:40,503
ITÁLIE

353
00:23:40,587 --> 00:23:41,588
VOLTE RAYE A MOUSTARDIERA

354
00:23:41,671 --> 00:23:42,672
ANGLIE

355
00:23:42,756 --> 00:23:44,758
Čím je tahle postava tak jedinečná?

356
00:23:45,383 --> 00:23:46,885
Haló!

357
00:24:02,442 --> 00:24:06,071
Podle mě se Mickey lidem líbí
z mnoha různých důvodů.

358
00:24:06,571 --> 00:24:11,451
Kdybych si měl jeden vybrat,
bude to způsob, jakým se pohybuje.

359
00:24:14,788 --> 00:24:21,127
Dělá věci zvláštním způsobem,
který člověka baví pozorovat.

360
00:24:22,962 --> 00:24:27,634
Má hodně energie,
což sahá zpátky až k <i>Parníku Willie.</i>

361
00:24:28,677 --> 00:24:33,556
Je rozpustilý,
nápaditý, šikovný a zábavný.

362
00:24:34,432 --> 00:24:40,063
Ale nedokonalosti jsou jeho součástí
stejně jako všechno ostatní.

363
00:24:44,150 --> 00:24:45,819
Mickey není dokonalý,

364
00:24:47,195 --> 00:24:51,574
ale vždycky najde důmyslný způsob,
jak se dostat z bryndy.

365
00:24:54,994 --> 00:24:55,995
Minnie!

366
00:24:57,497 --> 00:25:00,834
Jeho pohyby definují jeho charakter.

367
00:25:00,917 --> 00:25:05,964
A na to se Disney Studio
vždycky specializovalo.

368
00:25:07,966 --> 00:25:11,177
Ty pohyby nejsou samoúčelné.

369
00:25:12,262 --> 00:25:18,018
Jsou to pohyby,
kterými vystihujete osobnost postavy.

370
00:25:25,275 --> 00:25:27,277
- <i>Mickey.</i>
<i>- Minnie.</i>

371
00:25:38,455 --> 00:25:42,125
Lidé zapomínají, že Mickey
začínal ve 20. letech 20. století.

372
00:25:42,208 --> 00:25:45,879
Ale téměř okamžité
USA zachvátila Velká hospodářská krize.

373
00:25:47,047 --> 00:25:49,549
<i>Amerika, země roztříštěných snů.</i>

374
00:25:49,632 --> 00:25:52,802
<i>Místo zoufalství a strachu.</i>

375
00:25:53,762 --> 00:25:56,681
<i>Miliony Američanů jsou bez domova,</i>
<i>jídla a naděje.</i>

376
00:25:56,765 --> 00:25:57,766
JÍDLO – POLÉVKA ZDARMA

377
00:26:00,769 --> 00:26:04,230
Kvůli této krizi
trávila většina dětí čas bez rodičů.

378
00:26:04,314 --> 00:26:05,315
Sarah Nilsen
FILMOVÁ HISTORIČKA

379
00:26:06,441 --> 00:26:09,819
Přes den si mohly dělat, co chtěly.

380
00:26:10,403 --> 00:26:13,823
Filmy byly tou nejlevnější zábavou.

381
00:26:14,324 --> 00:26:16,451
Takže když jste byli dítě,

382
00:26:16,534 --> 00:26:19,746
mohli jste si být jisti sobotním matiné.

383
00:26:19,829 --> 00:26:20,830
VÝCVIK

384
00:26:20,914 --> 00:26:22,707
Byl to zlatý hřeb vašeho týdne.

385
00:26:24,709 --> 00:26:26,419
Jó, Mickey!

386
00:26:27,837 --> 00:26:29,089
Jó!

387
00:26:32,425 --> 00:26:34,928
Maurice Sendak
AUTOR <i>TAM KDE ŽIJÍ DIVOČINY</i>

388
00:26:35,011 --> 00:26:36,221
Mickeyho jsem miloval,

389
00:26:36,304 --> 00:26:39,933
protože jsem skoro každý den chodil
s bratrem a sestrou do kina.

390
00:26:40,475 --> 00:26:43,520
Dávali dva filmy a mezi nimi Mickeyho,

391
00:26:44,688 --> 00:26:49,192
takže se nás rodiče zbavili
na několik hodin.

392
00:26:51,820 --> 00:26:54,739
A když jsem ten animovaný film viděl…

393
00:26:54,823 --> 00:26:58,535
Nejdřív se objevila velká hlava,
z které vycházelo světlo.

394
00:27:05,875 --> 00:27:08,712
„Věděly jsme, že to přijde.
Jackie tě chytla za jednu ruku,

395
00:27:08,795 --> 00:27:12,257
já za tu druhou
a tys byl jako smyslů zbavený.“

396
00:27:37,699 --> 00:27:40,160
Páni. Pokaždé z toho mám husí kůži.

397
00:27:43,955 --> 00:27:49,753
Z Mickeyho se stala ikona toho,
jak přežít Velkou hospodářskou krizi.

398
00:27:50,587 --> 00:27:52,922
Americký sen utrpěl.

399
00:27:53,506 --> 00:27:55,842
Ale Mickeyho ho získal zpátky.

400
00:27:56,634 --> 00:28:01,848
Dokázal nám vrátit vytrvalost.

401
00:28:04,309 --> 00:28:08,438
Žádná jiná postava
neměla takový vliv na kolektivní vědomí.

402
00:28:09,647 --> 00:28:13,026
Mickeyho popularita se přelila
do věcí, jako byl klub,

403
00:28:13,109 --> 00:28:15,070
kde se scházely děti

404
00:28:15,153 --> 00:28:18,198
a společně sledovaly animované filmy
a smály se.

405
00:28:34,631 --> 00:28:36,966
<i>A teď čekají na samotného Mickeyho.</i>

406
00:28:38,093 --> 00:28:39,594
<i>A tady je!</i>

407
00:28:46,059 --> 00:28:50,939
Mickey ustál hospodářskou krizi,
ale musí se změnit.

408
00:28:52,440 --> 00:28:55,985
Protože Amerika a Mickey se mění spolu.

409
00:29:06,329 --> 00:29:08,748
VÝZKUMNÁ KNIHOVNA ANIMACE
BURBANK, KALIFORNIE

410
00:29:14,879 --> 00:29:19,926
V téhle budově najdete bezmála
sto let historie animace studia Disney.

411
00:29:20,927 --> 00:29:24,973
Ve sbírce máme zhruba 65 milionů děl.

412
00:29:25,890 --> 00:29:30,228
V každé krabici je hromada kreativity.

413
00:29:31,730 --> 00:29:35,358
Tady máme <i>Parník Willie.</i>

414
00:29:35,859 --> 00:29:36,860
MÝDLO

415
00:29:36,943 --> 00:29:38,153
Tohle je super.

416
00:29:38,236 --> 00:29:41,197
Mickey padá do kbelíku s mýdlem.

417
00:29:43,408 --> 00:29:45,493
Je to tak jednoduché.

418
00:29:45,577 --> 00:29:47,287
Koukněte se na jeho ruce…

419
00:29:47,370 --> 00:29:49,372
Vypadají skoro jako malé větrníky.

420
00:29:49,456 --> 00:29:50,457
- A jen…
- Jo.

421
00:29:50,540 --> 00:29:56,546
Tohle je vlastně taková podstata Mickeyho.

422
00:29:58,548 --> 00:30:02,052
Tady uvidíte Mickeyho evoluci.

423
00:30:03,178 --> 00:30:04,804
Posunuli jsme se o pět let.

424
00:30:05,513 --> 00:30:06,514
Jo.

425
00:30:06,598 --> 00:30:08,350
Je trochu propracovanější.

426
00:30:08,433 --> 00:30:15,231
Stejná postava,
ale namalovaná jiným animátorem.

427
00:30:16,941 --> 00:30:19,778
Třeba ruce. Přidali mu bílé rukavice.

428
00:30:23,656 --> 00:30:30,497
A tenhle Mickey
je trojrozměrnější a organičtější.

429
00:30:31,915 --> 00:30:35,210
Vzali jste animátorovu kresbu Mickeyho,

430
00:30:35,293 --> 00:30:38,213
dali na světelnou podložku a vylepšili ji.

431
00:30:39,297 --> 00:30:45,387
Udělali jste silnější pózu
nebo razantnější pohyb.

432
00:30:46,805 --> 00:30:52,894
Ale pořád do toho vkládáte něco ze sebe.

433
00:30:55,939 --> 00:30:59,025
První animace,
kterou jsem tady ve studiu dělal v roce…

434
00:30:59,109 --> 00:31:00,860
Mark Henn – ANIMÁTOR
<i>LEGENDA O MULAN, PRINCEZNA A ŽABÁK</i>

435
00:31:00,944 --> 00:31:02,654
To je jedno, je to už dávno.

436
00:31:02,737 --> 00:31:05,323
Ale mojí první animací tady byl Mickey.

437
00:31:06,324 --> 00:31:09,411
Cítil jsem to tehdy a cítím to i teď.

438
00:31:09,953 --> 00:31:12,122
Jsme schopni udržet ho naživu

439
00:31:12,205 --> 00:31:14,791
a děláme to tak,
jak by se Mickey dělat měl.

440
00:31:19,462 --> 00:31:22,215
Nevím, jestli tím můžu listovat,
je to tenký papír.

441
00:31:24,592 --> 00:31:27,220
Postava Mickeyho, osobnost Mickeyho…

442
00:31:28,346 --> 00:31:30,390
Být ručně malovaný je jeho součástí.

443
00:31:31,933 --> 00:31:35,270
A pokud to lidé ocení,

444
00:31:35,353 --> 00:31:38,481
pořád bude důvod, proč ho kreslit.

445
00:31:41,234 --> 00:31:44,237
A ti první animátoři,
přestože byla animace v plenkách,

446
00:31:44,320 --> 00:31:47,490
objevovali jazyk animace.

447
00:31:48,616 --> 00:31:53,580
Walte, jak to jde
se <i>Sněhurkou a sedmi trpaslíky</i>?

448
00:31:53,663 --> 00:31:55,457
Jde to velmi dobře.

449
00:31:56,374 --> 00:31:58,251
Ta pohádka poběží hodinu a půl.

450
00:31:58,335 --> 00:32:00,712
Bude to zatím nejdelší animovaný film.

451
00:32:01,296 --> 00:32:04,424
Proto je přiměřené
utratit za něj milion dolarů.

452
00:32:05,050 --> 00:32:06,468
Co se týče animace,

453
00:32:06,551 --> 00:32:10,221
Mickey Waltovi otevřel spoustu dveří,
za což byl rád.

454
00:32:10,305 --> 00:32:12,223
J.B. Kaufman – AUTOR KNIHY
<i>WALT DISNEY'S MICKEY MOUSE</i>

455
00:32:13,016 --> 00:32:16,436
Z těch milionů kreseb,
které jsou na ten film potřeba,

456
00:32:16,519 --> 00:32:17,937
se mi točí hlava.

457
00:32:18,688 --> 00:32:21,566
Disney potřeboval zvětšit studio.

458
00:32:22,067 --> 00:32:27,197
Z pár lidí bylo najednou 300 zaměstnanců.

459
00:32:27,280 --> 00:32:30,575
Tato změna transformovala studio.

460
00:32:31,910 --> 00:32:35,538
Walt se už nemohl podílet
na každém projektu s Mickeym.

461
00:32:35,622 --> 00:32:38,833
Naplno se soustředil na <i>Sněhurku.</i>

462
00:32:39,626 --> 00:32:43,713
<i>Sněhurka</i> se neodehrávala
ve stejném světě, kde žil Mickey.

463
00:32:43,797 --> 00:32:44,798
PLUTO
BARVA

464
00:32:44,881 --> 00:32:47,008
Zároveň však Mickey nikdy neodešel.

465
00:32:47,842 --> 00:32:53,223
Ať se děje, co se děje,
vždy stojí věrně po Waltově boku.

466
00:33:01,898 --> 00:33:05,485
Myšák Mickey
je nejtěžší postava na konturování.

467
00:33:05,568 --> 00:33:07,112
Je strašně kulatý.

468
00:33:08,780 --> 00:33:11,658
Nejtěžší je konturovat kruhy.

469
00:33:11,741 --> 00:33:13,326
A Mickey je kruhů plný.

470
00:33:13,410 --> 00:33:14,619
Antonio Pelayo
KONTURISTA

471
00:33:24,754 --> 00:33:29,551
Práce konturisty je přenést
animátorovu kresbu na celuloidový list.

472
00:33:29,634 --> 00:33:32,637
Nesmíte se odchýlit.

473
00:33:32,721 --> 00:33:38,184
Jinak byste změnili jejich záměr,
jejich dílo.

474
00:33:41,146 --> 00:33:44,607
Říká se, že stát se mistrem konturistou

475
00:33:45,108 --> 00:33:49,988
trvá patnáct let
každodenní práce na plný úvazek.

476
00:33:50,905 --> 00:33:53,908
V našem oddělení je nás už jen pár,

477
00:33:53,992 --> 00:33:58,079
ale dřív tu pracovaly stovky lidí,
především ženy.

478
00:33:58,163 --> 00:34:01,249
<i>Tisíce kreseb putují</i>
<i>do konturovacího oddělení.</i>

479
00:34:01,332 --> 00:34:03,585
<i>Zde stovky žen překryjí kresby</i>

480
00:34:03,668 --> 00:34:05,295
<i>průhlednými celuloidovými listy.</i>

481
00:34:05,378 --> 00:34:09,132
<i>Potom pečlivě překreslují</i>
<i>každou konturu kresby,</i>

482
00:34:09,215 --> 00:34:12,844
<i>přičemž se perfektně drží každé linie.</i>

483
00:34:12,927 --> 00:34:16,598
Role konturistek byla ponížena

484
00:34:16,681 --> 00:34:19,768
na řadu hezkých holek,
které obtahují a vybarvují.

485
00:34:19,851 --> 00:34:21,519
Mindy Johnson
AUTORKA KNIHY <i>INK & PAINT</i>

486
00:34:22,979 --> 00:34:27,442
Přitom to, co dělaly, bylo ohromující.

487
00:34:28,818 --> 00:34:31,196
Byly samy o sobě umělkyněmi.

488
00:34:31,905 --> 00:34:36,326
<i>V laboratoři studia jsou všechny barvy</i>
<i>vyráběny podle tajných receptur.</i>

489
00:34:36,409 --> 00:34:40,413
<i>Pro film </i>Sněhurka a sedm trpaslíků
<i>vytvořili chemici</i>

490
00:34:40,497 --> 00:34:42,332
<i>více než 1500 odstínů barev.</i>

491
00:34:50,465 --> 00:34:55,387
Barva navždy změnila Mickeyho svět.

492
00:34:57,806 --> 00:35:00,767
Tohle je barva pro kůži, tahle pro jazyk.

493
00:35:00,850 --> 00:35:03,812
Žlutá je pro boty a červená pro kalhoty.

494
00:35:05,146 --> 00:35:07,315
Nemalujeme.

495
00:35:08,024 --> 00:35:14,406
Spíš kápneme barvu
a pak ji roztíráme do krajů,

496
00:35:14,489 --> 00:35:18,493
protože chceme,
aby byla co nejméně průhledná.

497
00:35:21,663 --> 00:35:23,998
Když konturuju nebo barvím Mickeyho,

498
00:35:24,082 --> 00:35:27,836
vrátím se v čase zpátky do dob,
kdy Walt vytvořil Mickeyho.

499
00:35:35,176 --> 00:35:38,680
Teď, když máme hotovo,
takhle to vypadá to zepředu.

500
00:35:44,185 --> 00:35:46,146
Jsi připraven, strýčku Mickey?

501
00:35:46,229 --> 00:35:47,939
Dobře, můžeme jít.

502
00:35:52,569 --> 00:35:55,780
Jakmile se z Mickeyho stal
celosvětový miláček dětí,

503
00:35:55,864 --> 00:35:57,657
nemohl dělat jisté věci.

504
00:35:59,409 --> 00:36:01,327
Rodiče mladších diváků chtěli,

505
00:36:01,411 --> 00:36:05,623
aby Mickey přestal být špatným vzorem.

506
00:36:07,125 --> 00:36:10,378
Nemůže mlátit ostatní lidi.

507
00:36:10,462 --> 00:36:15,216
Nemůže se chovat jakkoli špatně.

508
00:36:15,300 --> 00:36:16,509
ODMĚNA
EL GAUCHO

509
00:36:16,593 --> 00:36:17,510
KULOMET
KULKY

510
00:36:17,594 --> 00:36:19,512
Z Mickeyho se stal ukázněný myšák,

511
00:36:20,305 --> 00:36:21,973
kdy je téměř jakákoli chyba…

512
00:36:22,057 --> 00:36:23,058
ZÁPALKY
SIGNÁLNÍ RAKETA

513
00:36:23,141 --> 00:36:26,936
…jako něco, co by neudělal.

514
00:36:29,856 --> 00:36:32,984
A tak se objevuje kačer Donald.

515
00:36:38,365 --> 00:36:40,116
Ale blbost!

516
00:36:40,784 --> 00:36:45,121
Kačer byl důsledkem toho,
že pro Mickeyho byla spousta věcí tabu.

517
00:36:45,789 --> 00:36:48,958
Mickey se nemohl odvázat tak jako Donald.

518
00:36:49,042 --> 00:36:51,127
Musel si zachovat důstojnost.

519
00:36:54,506 --> 00:36:57,258
Takže abychom měli tvůrčí svobodu,

520
00:36:57,342 --> 00:36:59,803
vytvořili jsme vznětlivého kačera Donalda.

521
00:37:01,930 --> 00:37:03,932
KAČER DONALD
TECHNICOLOR

522
00:37:09,062 --> 00:37:10,814
Padej odsud!

523
00:37:10,897 --> 00:37:13,566
Mickeymu byla upřena spousta příběhů,

524
00:37:13,650 --> 00:37:16,736
protože by v nich vypadal
jako příliš velký moula.

525
00:37:18,780 --> 00:37:22,450
Zjistili, že Mickey dobře funguje
s Donaldem a Goofym.

526
00:37:23,159 --> 00:37:24,160
Los!

527
00:37:24,244 --> 00:37:25,245
Los!

528
00:37:25,328 --> 00:37:26,705
Takže je dali dohromady.

529
00:37:26,788 --> 00:37:31,292
Skvěle! Dělej, co umíš,
já se postarám o zbytek.

530
00:37:31,376 --> 00:37:33,086
Jsou spolu skvělí ve spoustě filmů…

531
00:37:33,169 --> 00:37:34,504
<i>Osamělí duchové</i>
1937

532
00:37:34,587 --> 00:37:36,965
…protože se jejich povahy skvěle doplňují.

533
00:37:37,048 --> 00:37:37,882
<i>Čističi orlojů</i>
1937

534
00:37:37,966 --> 00:37:41,720
- Pomozte mi, kluci.
- Rozkaz kapitáne!

535
00:37:43,638 --> 00:37:44,973
Co máš za skvělý nápad?

536
00:37:45,056 --> 00:37:48,393
Bylo zřejmé,
že Donald dostal Mickeyho vztek

537
00:37:49,310 --> 00:37:51,980
a Goofy zase jeho praštěnost.

538
00:37:53,481 --> 00:37:57,485
A pokud má být Mickey ten zodpovědný,
září hlavně ostatní.

539
00:37:59,654 --> 00:38:01,573
A Mickey pak hraje druhé housle.

540
00:38:19,132 --> 00:38:24,304
Tahle část, kterou kreslím,
je ze <i>Statečného krejčíka.</i>

541
00:38:28,391 --> 00:38:30,852
<i>Statečný krejčík</i>
1938

542
00:38:30,935 --> 00:38:33,146
Snaží se vytáhnout ruku z rukávu.

543
00:38:33,229 --> 00:38:34,272
Nejde mu to.

544
00:38:34,773 --> 00:38:38,401
A pak Mickey přijde k jeho ruce.

545
00:38:40,111 --> 00:38:44,991
Všechno se to musí vejít do 297 snímků.

546
00:38:45,075 --> 00:38:48,119
A už mi zbývá jen asi 100.

547
00:38:52,374 --> 00:38:56,252
Myslím, že jsem tady byl 25 let,
než jsem začal dělat Mickeyho.

548
00:38:56,920 --> 00:38:59,798
Je to škoda.
Myslím, že když děláte u Disney,

549
00:39:00,507 --> 00:39:03,051
měli byste animovat Mickeyho pořád.

550
00:39:04,761 --> 00:39:08,640
Když mi Eric přiřadil tyhle části,
byl jsem nadšený,

551
00:39:08,723 --> 00:39:12,018
protože tenhle Mickey
mě přivedl k animování.

552
00:39:12,102 --> 00:39:16,106
Pustili se do mě zprava.
Pak zleva. Zprava, zleva.

553
00:39:16,189 --> 00:39:19,442
Byl jsem nadšený a nervózní zároveň.

554
00:39:22,237 --> 00:39:27,033
Jak se Mickey vyvíjel,
měnily se i jeho oči.

555
00:39:27,117 --> 00:39:31,788
Ve <i>Fantazii</i> se z nich stalo tohle.

556
00:39:31,871 --> 00:39:34,416
Oči se zorničkami.

557
00:39:35,417 --> 00:39:40,046
<i>Fantazie</i> byla pro Mickeyho důležitá,
protože je díky těmto očím

558
00:39:40,130 --> 00:39:42,882
mnohem expresivnější.

559
00:39:42,966 --> 00:39:45,510
Trochu mu tady protáhnu uši,

560
00:39:45,593 --> 00:39:50,390
protože od téhle chvíle
je trochu poddajnější.

561
00:40:02,944 --> 00:40:09,034
Kdyby Walt neměl o Mickeyho strach,
neměli bychom <i>Fantazii</i>.

562
00:40:09,117 --> 00:40:13,872
Obával se, že Donald a Goofy
začínají být populárnější než Mickey,

563
00:40:14,706 --> 00:40:18,835
takže chtěl Mickeyho
vrátit do záře reflektorů.

564
00:40:18,918 --> 00:40:20,128
ČARODĚJŮV UČEŇ

565
00:40:21,588 --> 00:40:27,719
Původně měla být <i>Fantazie</i>
pouze <i>Čarodějův učeň</i>,

566
00:40:27,802 --> 00:40:34,309
ale nakonec se z toho stal inovativní film
poskládaný z krátkých filmů,

567
00:40:34,392 --> 00:40:36,728
který nemá obdoby.

568
00:40:37,687 --> 00:40:38,688
TŘI ÚROVNĚ NAKLONĚNÉ

569
00:40:38,772 --> 00:40:41,149
<i>Fantazie</i> byla velkým riskem.

570
00:40:42,275 --> 00:40:43,985
Je tam tolik různých stylů.

571
00:40:44,819 --> 00:40:46,863
Teoreticky by to nemělo fungovat.

572
00:40:46,946 --> 00:40:47,947
BROADWAY
FANTAZIE

573
00:40:48,031 --> 00:40:50,241
Vrchol jeho herecké kariéry přišel

574
00:40:50,325 --> 00:40:53,161
v noci 13. listopadu 1940

575
00:40:53,244 --> 00:40:56,331
ve stejném kině,
kde se před deseti lety objevil poprvé

576
00:40:56,414 --> 00:40:58,333
jako otrhaný myšák bez bot.

577
00:40:58,416 --> 00:41:00,418
HUDBU DIRIGUJE STOKOWSKI

578
00:41:02,295 --> 00:41:05,632
<i>Fantazie</i>
1940

579
00:41:23,066 --> 00:41:27,237
Když někteří starší animátoři slyšeli,
že Walt chce,

580
00:41:27,320 --> 00:41:31,533
aby Mickey stál na kameni
a dirigoval vesmír,

581
00:41:31,616 --> 00:41:33,660
mysleli si, že se zbláznil,

582
00:41:33,743 --> 00:41:35,912
protože Mickey je animovaná postava.

583
00:41:35,995 --> 00:41:37,414
Nemůže dirigovat vesmír.

584
00:41:46,631 --> 00:41:49,009
Mickeyho dirigování vesmíru
se dá přirovnat

585
00:41:49,092 --> 00:41:53,471
k Waltovu dirigování vlastního vesmíru,
protože jeho společnost vyrostla

586
00:41:53,555 --> 00:41:56,850
a v té době
ve studiu pracovaly tisíce lidí.

587
00:41:58,810 --> 00:42:00,645
Z Walta se zkrátka stal Mickey.

588
00:42:12,115 --> 00:42:14,576
V <i>Čarodějově učni</i> jsou scény,

589
00:42:14,659 --> 00:42:19,039
kde stojí před čarodějem
a ví, že to zpackal.

590
00:42:19,122 --> 00:42:22,167
Ty nuance výrazů, kterých dosáhli…

591
00:42:23,001 --> 00:42:29,507
Podle mě je to naprostý
vrchol dokonalosti téhle postavy.

592
00:42:32,260 --> 00:42:36,765
Umělecky dosáhl Walt
ve <i>Fantazii</i> všeho, co chtěl.

593
00:42:38,850 --> 00:42:42,645
Ale když film vyšel, byl to propadák.

594
00:42:42,729 --> 00:42:45,273
Umělecký úspěch, finanční neúspěch.

595
00:42:45,357 --> 00:42:47,609
Rozhodně je to umělecký úspěch.

596
00:42:47,692 --> 00:42:50,987
Někteří lidé by nesouhlasili ani s tím.

597
00:42:53,198 --> 00:42:57,702
<i>Fantazie</i> byla Mickeyho vrcholem
a taky jeho koncem.

598
00:42:58,536 --> 00:43:02,791
Čaroděj se po něm ohnal koštětem,
Mickey utekl pryč

599
00:43:02,874 --> 00:43:05,043
a už se nikdy pořádně nevrátil.

600
00:43:05,877 --> 00:43:08,088
Sbohem. Brzy na viděnou!

601
00:43:21,976 --> 00:43:27,565
Příběh Walta a Mickeyho
nebyl vůbec růžový.

602
00:43:27,649 --> 00:43:30,568
Byl to jeden neúspěch za druhým.

603
00:43:31,319 --> 00:43:36,074
Ale Walt věřil, že bude-li tvrdě pracovat,
překoná každou překážku.

604
00:43:39,828 --> 00:43:42,205
V Mickeyho životě sehráli důležitou roli

605
00:43:45,458 --> 00:43:48,795
Ub Iwerks a Fred Moore.

606
00:43:48,878 --> 00:43:49,879
Fred Moore
ANIMÁTOR

607
00:43:49,963 --> 00:43:53,967
Byl to právě Moore,
kdo myšáka několikrát předělal…

608
00:43:54,050 --> 00:43:55,635
STATEČNÝ KREJČÍK

609
00:43:55,719 --> 00:43:56,720
NEJNOVĚJŠÍ MODELY
MICKEYHO

610
00:43:56,803 --> 00:43:59,639
…a po <i>Fantazii </i>studio mluví o comebacku.

611
00:43:59,723 --> 00:44:03,935
Po <i>Fantazii</i>
Freddie Moore Mickeyho dotáhl ještě dál.

612
00:44:04,019 --> 00:44:06,688
Větší plynulost,

613
00:44:07,272 --> 00:44:08,815
víc charakteru.

614
00:44:11,484 --> 00:44:13,695
Dali mu uvolněnější, rozevlátý pohyb

615
00:44:13,778 --> 00:44:16,406
a nechali ho dělat trochu šaškárny.

616
00:44:16,990 --> 00:44:22,120
Všechno tak nějak směřovalo do křivky
ve tvaru písmene S.

617
00:44:22,203 --> 00:44:23,538
Uklidím ti zahradu.

618
00:44:24,039 --> 00:44:25,749
Dobře, ale žádné šaškárny.

619
00:44:25,832 --> 00:44:26,833
<i>Tornádíčko</i>
1941

620
00:44:26,916 --> 00:44:28,960
Chtěli, aby byl Mickey zase vtipný.

621
00:44:29,044 --> 00:44:31,880
Ať jednou za čas dělá šaškárny,

622
00:44:31,963 --> 00:44:36,009
jako třeba když tancoval
v <i>Mickeyho oslavě narozenin</i>

623
00:44:36,509 --> 00:44:40,472
nebo když sbíral listí v <i>Tornádíčku.</i>

624
00:44:40,555 --> 00:44:46,895
V té době nevadilo, když občas dělal chyby
nebo něco pošetilého.

625
00:44:48,897 --> 00:44:52,859
Jeho pohyb, přirozenost

626
00:44:52,942 --> 00:44:57,030
a plynulost animací
byla lepší než kdy dřív.

627
00:44:59,074 --> 00:45:02,452
Mohli s Mickeym dělat… cokoli.

628
00:45:07,457 --> 00:45:10,710
U nového Mickeyho se zdálo,

629
00:45:10,794 --> 00:45:15,090
že ho osvobodili od role
neustále vážného a zodpovědného myšáka.

630
00:45:17,550 --> 00:45:20,553
Ale tahle verze nevydržela dlouho.

631
00:45:28,728 --> 00:45:30,939
Přispějte svou trochou
DO VÁLEČNÉHO MLÝNA

632
00:45:31,022 --> 00:45:32,190
POŠTA

633
00:45:32,273 --> 00:45:34,275
Nakupujte víc a víc
VÁLEČNÝCH DLUHOPISŮ

634
00:45:39,197 --> 00:45:40,323
PŮJČTE SVÉ ÚSPORY

635
00:45:40,407 --> 00:45:41,658
INVESTUJTE DO VÍTĚZSTVÍ

636
00:45:41,741 --> 00:45:43,159
<i>Celý svět je v plamenech.</i>

637
00:45:43,243 --> 00:45:48,581
<i>Všichni lidé Spojených národů</i>
<i>bojují se strašným nepřítelem za svobodu.</i>

638
00:45:50,542 --> 00:45:55,588
<i>Walt Disney v Hollywoodu propůjčil</i>
<i>téměř celé produkční prostory svého studia</i>

639
00:45:55,672 --> 00:45:58,550
<i>k výrobě instruktážních videí</i>
<i>pro armádu a námořnictvo.</i>

640
00:45:58,633 --> 00:46:01,094
Čtyři, osm, sekvence jedna. Můžeme.

641
00:46:01,970 --> 00:46:04,055
Walt, jakožto velký patriot,

642
00:46:04,139 --> 00:46:06,641
podporoval vše, co chtěla vláda a armáda.

643
00:46:06,725 --> 00:46:09,060
<i>Nevyhazuj ten tuk ze slaniny.</i>

644
00:46:09,144 --> 00:46:12,939
<i>Z tuků se dělá glycerin</i>
<i>a z glycerinu se dělají výbušniny.</i>

645
00:46:13,440 --> 00:46:17,569
Ať už šlo o krátká videa
pro vojáky nebo s propagandou…

646
00:46:17,652 --> 00:46:20,155
<i>Budou naše města a domovy vybombardovány?</i>

647
00:46:20,739 --> 00:46:23,950
…nebo tréninková videa pro armádu.

648
00:46:24,034 --> 00:46:27,454
<i>Když zatáhneme za páku závěru, zásobník…</i>

649
00:46:27,537 --> 00:46:29,330
Navrhovali odznaky

650
00:46:29,414 --> 00:46:32,042
pro různé jednotky po celém světě.

651
00:46:32,125 --> 00:46:33,793
Vyrobili jich přes dvanáct set.

652
00:46:35,295 --> 00:46:39,674
Studiu psaly skupiny, které chtěly něco,
co jim pomůže přežít válku.

653
00:46:41,968 --> 00:46:44,679
Před válkou Mickeyho miloval Hitler,

654
00:46:44,763 --> 00:46:48,808
Mussolini i Hirohito.

655
00:46:48,892 --> 00:46:52,645
Ale když se Amerika vložila do války,
Mickey byl zakázán.

656
00:46:53,730 --> 00:46:55,023
Japonský Propagandistický Film

657
00:46:55,106 --> 00:46:58,568
Úsměv malého myšáka
byl pro nacisty natolik chytlavý,

658
00:46:58,651 --> 00:47:01,363
že Hitler svému lidu zakázal nosit

659
00:47:01,446 --> 00:47:05,075
v té době populární knoflík s Mickeym
namísto svastiky.

660
00:47:05,575 --> 00:47:07,911
Hitler chápal, co Mickey symbolizuje.

661
00:47:07,994 --> 00:47:09,871
OFICIÁLNÍ MICKEY MOUSE CLUB
ODDÍL 160

662
00:47:09,954 --> 00:47:13,500
Nezávislost, volnost, svobodu.

663
00:47:14,125 --> 00:47:16,252
Amerika je Mickey.

664
00:47:21,591 --> 00:47:24,344
Kačere, tady jsou vaše rozkazy.

665
00:47:24,427 --> 00:47:25,428
LES – VODOPÁDY – CÍL

666
00:47:25,512 --> 00:47:27,347
Skočíte s padákem na pozici D-4.

667
00:47:28,223 --> 00:47:31,643
Ale téměř ve všech
krátkometrážních válečných filmech

668
00:47:31,726 --> 00:47:33,561
zvedal morálku Donald.

669
00:47:33,645 --> 00:47:34,729
DONALD NASTUPUJE DO ARMÁDY

670
00:47:37,315 --> 00:47:38,566
Pomozte
VYHRÁT VÁLKU

671
00:47:38,650 --> 00:47:42,987
Mickeyho přítomnost ve druhé světové válce
se soustředila na domácí frontu.

672
00:47:43,071 --> 00:47:44,781
Byl na propagačních plakátech…

673
00:47:44,864 --> 00:47:46,157
DARUJTE KOV!

674
00:47:46,241 --> 00:47:47,701
…na spolujízdu,

675
00:47:47,784 --> 00:47:49,703
na prodej válečných dluhopisů…

676
00:47:49,786 --> 00:47:50,787
MĚJTE OČI NA STOPKÁCH

677
00:47:50,870 --> 00:47:53,957
…zkrátka na podporu války
ne na přední linii, ale doma.

678
00:47:54,874 --> 00:47:58,169
Pokud jste v té době byli dítětem
nebo rodiči,

679
00:47:58,253 --> 00:48:02,424
u koho lepšího hledat útěchu
než u Mickeyho?

680
00:48:02,507 --> 00:48:05,135
ARMÁDA USA
CHEM. JEDNOTKA

681
00:48:06,553 --> 00:48:10,015
Ale vy jako tvůrce
nemáte kontrolu nad svým produktem.

682
00:48:10,098 --> 00:48:11,099
SBOHEM,
HITLERE!

683
00:48:11,182 --> 00:48:13,435
Nemáte kontrolu nad svými postavami.

684
00:48:14,436 --> 00:48:18,481
Když přišla válka, Mickey už v ní byl.

685
00:48:20,692 --> 00:48:23,695
MICKEYHO NOVINY

686
00:48:26,865 --> 00:48:31,703
V Polsku existovala vesnice,
kterou nacisté celou zničili.

687
00:48:31,786 --> 00:48:33,246
Eišiškės, POLSKO

688
00:48:33,329 --> 00:48:37,417
Z té vesnice se dochovaly fotky,

689
00:48:37,500 --> 00:48:42,672
na kterých je vidět tamní život
před touto hroznou událostí.

690
00:48:46,468 --> 00:48:49,012
Na jedné z těch fotografií je Mickey.

691
00:48:53,183 --> 00:48:56,102
Je to šokující fotka v muzeu holokaustu,

692
00:48:56,186 --> 00:49:00,523
na které je tahle bytost, Mickey,
přímo na prahu války

693
00:49:00,607 --> 00:49:02,442
zdrojem potěšení pro komunitu.

694
00:49:04,527 --> 00:49:07,155
PRACOVNÍ TÁBOR NOVÁKY

695
00:49:07,238 --> 00:49:10,825
Děti v táborech se převlékaly
do kostýmu Mickeyho,

696
00:49:11,618 --> 00:49:15,872
hrály představení
a malovaly obrázky Mickeyho.

697
00:49:17,624 --> 00:49:20,543
Přímo někým v táboře…

698
00:49:20,627 --> 00:49:21,628
Mickey V TÁBOŘE GURS

699
00:49:21,711 --> 00:49:23,046
…byly nakresleny komiksy,

700
00:49:24,255 --> 00:49:28,426
které popisovaly každodenní život
očima Mickeyho.

701
00:49:29,761 --> 00:49:36,351
„Mickey se vrátil do Ameriky.“

702
00:49:36,434 --> 00:49:39,396
A ten člověk, co to nakreslil, byl zabit.

703
00:49:39,479 --> 00:49:40,939
VÁŠ LÍSTEK!

704
00:49:41,022 --> 00:49:46,903
Mickey byl součástí holokaustu,
protože reprezentoval útěk,

705
00:49:47,529 --> 00:49:49,489
radost a štěstí.

706
00:49:50,073 --> 00:49:54,703
Diktátoři velmi dobře rozuměli tomu,
že oni nabízejí něco jiného.

707
00:50:02,377 --> 00:50:05,296
Často rozlišujeme mezi Mickeym
před druhou světovou

708
00:50:05,380 --> 00:50:06,798
a po druhé světové.

709
00:50:06,881 --> 00:50:08,717
Jsou to dvě odlišné postavy.

710
00:50:11,094 --> 00:50:15,015
Tak jsme tady, Pluto.
Panečku, to je úžasné místo.

711
00:50:15,098 --> 00:50:19,853
Pojďte, Vaše Veličenstvo, Utopie čeká.

712
00:50:24,524 --> 00:50:30,030
<i>Odhadem 40 až 80 milionů lidí</i>
<i>se přestěhovalo na předměstí.</i>

713
00:50:30,697 --> 00:50:33,158
Spousta lidí si stěžovala na to…

714
00:50:33,241 --> 00:50:34,117
VŠECHNO NEJLEPŠÍ PLUTO

715
00:50:34,200 --> 00:50:37,787
…že je poválečný Mickey domestikovaný,
ale Walt se změnil.

716
00:50:38,455 --> 00:50:43,335
Koupil si dům na předměstí
a žil velmi konzervativní život.

717
00:50:44,669 --> 00:50:48,173
Disney si prošel
několika nervovými zhrouceními,

718
00:50:48,256 --> 00:50:49,966
finančními krizemi a stávkou.

719
00:50:50,050 --> 00:50:51,384
Taťka Disney
NENÍ FÉR KE SVÝM UMĚLCŮM

720
00:50:51,468 --> 00:50:52,469
Zapletl se s VPNČ

721
00:50:52,552 --> 00:50:54,012
VÝBOR PRO NEAMERICKOU ČINNOST 1947

722
00:50:54,596 --> 00:50:57,057
…a to změnilo Mickeyho, kterého známe.

723
00:50:57,807 --> 00:51:02,270
Najednou je mnohem krotší
než Mickey, kterého známe z dřívějška.

724
00:51:04,272 --> 00:51:07,192
A Amerika jde stejným směrem.

725
00:51:09,277 --> 00:51:10,862
Nechceme chaos.

726
00:51:12,947 --> 00:51:16,159
Chceme mít pocit bezpečí.
Chceme se cítit chráněni.

727
00:51:16,242 --> 00:51:18,787
Pluto, jdeme pro stromeček.

728
00:51:20,246 --> 00:51:22,290
V roce 1953 natočil poslední krátký film.

729
00:51:22,374 --> 00:51:25,835
Byl vnímán
jako nezajímavý, nedůležitý muž.

730
00:51:26,961 --> 00:51:30,048
Pořídil si hezký dům na hypotéku

731
00:51:30,131 --> 00:51:34,260
a stala se z něj šedá předměstská myš.

732
00:51:37,430 --> 00:51:40,350
<i>Lidé mají čím dál víc volného času,</i>

733
00:51:41,142 --> 00:51:43,019
<i>a tím pádem mnohem víc utrácejí.</i>

734
00:51:45,772 --> 00:51:46,773
U VŠECH DEALERŮ Nash

735
00:51:46,856 --> 00:51:51,277
<i>Je to zbrusu nový druh automobilů.</i>
<i>Úžasný 1955 Rambler.</i>

736
00:51:51,361 --> 00:51:55,448
Pojď, Pluto. Podíváme se na 1955 Nash.

737
00:51:56,199 --> 00:51:57,826
Když jsem to poprvé viděl,

738
00:51:57,909 --> 00:52:04,249
musel jsem se ujistit,
že ho vážně takhle namalovali.

739
00:52:04,332 --> 00:52:08,837
<i>Nový 1955 Rambler</i>
<i>nabízí celoroční klimatizaci.</i>

740
00:52:08,920 --> 00:52:12,340
V podstatě dávali najevo,
že Mickey a Minnie se vzali

741
00:52:12,424 --> 00:52:14,509
a jedou vpředu v Rambleru,

742
00:52:14,592 --> 00:52:18,096
zatímco vzadu sedí jejich dvě děti.
Naprostá šílenost!

743
00:52:18,179 --> 00:52:19,806
Žijte trochu.

744
00:52:19,889 --> 00:52:21,307
Jezděte v Rambleru.

745
00:52:21,808 --> 00:52:26,312
Patrně vytvořili pár reklam,
než je Walt viděl.

746
00:52:26,396 --> 00:52:30,025
Prý mu nakonec napsal fanoušek a ptal se,

747
00:52:30,108 --> 00:52:32,610
co to s Mickeym udělal.

748
00:52:34,446 --> 00:52:39,826
Našel ty reklamy
„Dost!

749
00:52:39,909 --> 00:52:43,413
To není Mickey. Tohle už dělat nebudeme.“

750
00:52:45,999 --> 00:52:50,170
Walt měl tak napilno,
že nemohl vždycky všeho nechat

751
00:52:50,253 --> 00:52:52,881
a jít nahrávat Mickeyho hlas.

752
00:52:53,465 --> 00:52:56,509
Navíc pro něj
bylo čím dál těžší dělat falzet.

753
00:52:56,593 --> 00:52:57,635
„Myšák Mickey“
jde na operaci

754
00:52:57,719 --> 00:53:00,263
Dokonce musel jít
s hlasivkami k doktorovi.

755
00:53:00,347 --> 00:53:01,723
Walt Disney je po operaci

756
00:53:04,893 --> 00:53:07,354
<i>La, la, la.</i>

757
00:53:09,898 --> 00:53:11,107
- Dobrý den.
- Jak se máte?

758
00:53:11,191 --> 00:53:12,859
- Těší mě.
- Mě taky.

759
00:53:12,942 --> 00:53:14,444
Moc se na to těším.

760
00:53:14,527 --> 00:53:17,906
Mohl byste se tím živit. Zníte jako on.

761
00:53:17,989 --> 00:53:20,283
To doufám. Díky.

762
00:53:21,785 --> 00:53:23,495
Bret Iwan
HLAS MICKEYHO

763
00:53:23,578 --> 00:53:27,791
Tohle je takový medailonek
Mickeyho kariéry.

764
00:53:27,874 --> 00:53:31,628
Začíná to tím,
jak se prochází chodbou studia…

765
00:53:31,711 --> 00:53:33,004
KRÁTKOMETRÁŽNÍ FILM
ROZPRACOVÁNO

766
00:53:33,088 --> 00:53:35,757
…a dívá se na plakáty
se svými starými filmy.

767
00:53:35,840 --> 00:53:39,052
Tak si to projedeme a uvidíme.

768
00:53:39,636 --> 00:53:40,929
- Dobře.
- Tak jo.

769
00:53:41,971 --> 00:53:43,223
První nahrávka.

770
00:53:43,306 --> 00:53:45,225
To je Pluto.

771
00:53:45,308 --> 00:53:46,309
A Minnie.

772
00:53:47,644 --> 00:53:48,812
Pete.

773
00:53:48,895 --> 00:53:51,731
Zkuste to ještě jednou trochu uvolněněji.

774
00:53:51,815 --> 00:53:52,982
- Pomaleji.
- Dobře.

775
00:53:57,153 --> 00:53:58,571
To si pamatuju.

776
00:53:59,155 --> 00:54:02,534
Skvělé. Zkuste ještě jednou „hm“.

777
00:54:07,372 --> 00:54:09,249
Je to obrovská zodpovědnost,

778
00:54:09,332 --> 00:54:12,711
protože hraju roli
v pokračování tohoto odkazu,

779
00:54:12,794 --> 00:54:15,130
který Walt začal v roce 1928.

780
00:54:15,630 --> 00:54:17,424
Ahoj Pluto. Tady je.

781
00:54:18,174 --> 00:54:19,634
- Ahoj všichni.
- Ahoj.

782
00:54:19,718 --> 00:54:21,636
- Tady Mickey.
- I já jsem Mickey.

783
00:54:21,720 --> 00:54:23,263
- Vážně?
- Asi jo.

784
00:54:26,891 --> 00:54:30,061
„Pamatuj, že jen zaskakuješ za šéfa.“
Beru to stejně.

785
00:54:30,145 --> 00:54:32,272
No tak, musíme jít.

786
00:54:32,355 --> 00:54:34,065
No tak, musíme jít.

787
00:54:35,066 --> 00:54:36,234
Panečku.

788
00:54:36,317 --> 00:54:38,653
Panečku!

789
00:54:38,737 --> 00:54:42,449
Nikdy nezapomínám,
že jen napodobuju Walta jako Mickeyho.

790
00:54:42,532 --> 00:54:43,491
MINNIE
TANEČNICE SHIMMY

791
00:54:43,575 --> 00:54:44,492
Hot dog!

792
00:54:44,576 --> 00:54:45,994
Hot dog!

793
00:54:46,077 --> 00:54:48,371
- Hot dog!
- Poslední.

794
00:54:48,455 --> 00:54:49,539
Skvěle.

795
00:54:50,290 --> 00:54:53,168
Uhlí kolem něj létá jako asteroidy.

796
00:54:53,251 --> 00:54:55,045
Snaží se ho chytnout.

797
00:54:56,963 --> 00:54:58,089
Mám tě!

798
00:54:58,173 --> 00:54:59,382
Skvěle.

799
00:54:59,466 --> 00:55:01,926
LITWAK'S – Rodinné zábavní centrum
ARKÁDA – NYNÍ S WI-FI

800
00:55:02,010 --> 00:55:05,513
Seděl jsem tam a poslouchal Breta,
jak namlouvá Mickeyho,

801
00:55:05,597 --> 00:55:09,434
„Pane jo, zmákl to na výbornou.“

802
00:55:09,517 --> 00:55:14,606
Doufám, že se nám animace povede stejně,
jako se Bretovi povedl hlas.

803
00:55:16,775 --> 00:55:19,903
Práci na tomhle filmu si moc užívám.

804
00:55:19,986 --> 00:55:23,406
Já a ostatní animátoři,
kteří na něm pracují,

805
00:55:23,490 --> 00:55:26,201
si můžeme pohrát se všemi různými styly.

806
00:55:26,993 --> 00:55:32,874
Třeba na téhle kresbě je Mickey z 50. let.

807
00:55:33,583 --> 00:55:37,087
Tohle animoval John Lounsbery.

808
00:55:38,254 --> 00:55:39,839
Abych byl upřímný,

809
00:55:39,923 --> 00:55:44,636
tohle je poprvé,
co Mickeyho z 50. let kreslím.

810
00:55:44,719 --> 00:55:48,890
Takže se učím za pochodu.

811
00:55:58,817 --> 00:56:01,820
<i>- Ahoj parťáci!</i>
<i>- Ahoj Mickey!</i>

812
00:56:03,029 --> 00:56:06,908
<i>Dnes budeme chytat skot.</i>
<i>Jste připraveni?</i>

813
00:56:06,991 --> 00:56:09,119
<i>- To si piš!</i>
<i>- Dobře.</i>

814
00:56:09,202 --> 00:56:10,620
<i>Tak pojďme na to.</i>

815
00:56:10,704 --> 00:56:15,542
Většina hollywoodských producentů
se bála televize.

816
00:56:16,334 --> 00:56:20,755
<i>Walt Disney a Myšák Mickey uvádí</i>
Mickey Mouse Club.

817
00:56:20,839 --> 00:56:24,676
Walt se vydal opačným směrem.

818
00:56:27,929 --> 00:56:31,391
Líbil se mu nápad
proniknout do nové oblasti.

819
00:56:31,474 --> 00:56:33,184
<i>Ahoj, myšketýři.</i>

820
00:56:33,268 --> 00:56:34,561
<i>Ahoj Royi!</i>

821
00:56:35,478 --> 00:56:37,063
<i>Co mám nakreslit?</i>

822
00:56:37,147 --> 00:56:38,356
<i>Myšáka Mickeyho.</i>

823
00:56:38,440 --> 00:56:42,652
Bylo velmi jednoduché učarovat divákům,

824
00:56:42,736 --> 00:56:46,781
protože tuhle postavu znali celé roky
a byla součástí jejich života.

825
00:56:50,535 --> 00:56:54,330
Mickey byl opět hnacím motorem úspěchu.

826
00:56:54,414 --> 00:56:59,711
<i>Jo, Mickey!</i>

827
00:56:59,794 --> 00:57:02,255
<i>Jo, Mickey Mouse Club!</i>

828
00:57:03,465 --> 00:57:09,262
Raz, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm.

829
00:57:09,346 --> 00:57:10,347
ANAHEIM, KALIFORNIE

830
00:57:10,972 --> 00:57:14,434
Walt si velmi rychle uvědomil,

831
00:57:14,517 --> 00:57:18,480
že jeho výtvory žijí i mimo jeho studio.

832
00:57:19,147 --> 00:57:20,482
Dostával dopisy od fanoušků.

833
00:57:20,565 --> 00:57:22,942
„Můžu se setkat s Mickeym?“

834
00:57:23,026 --> 00:57:24,027
Vítejte.

835
00:57:24,611 --> 00:57:28,740
Tohohle drobečka určitě všichni znáte.
Je to můj parťák.

836
00:57:29,699 --> 00:57:33,661
S Mickeym se známe už mnoho let.

837
00:57:34,496 --> 00:57:36,498
Splnila se nám spousta přání.

838
00:57:37,123 --> 00:57:40,335
A teď chceme, abyste jeden
z těch největších sdíleli s námi.

839
00:57:42,003 --> 00:57:43,672
Tohle.

840
00:57:44,923 --> 00:57:46,216
Disneyland.

841
00:57:55,016 --> 00:57:59,646
Jakmile se Walt začne soustředit
na Disneyland,

842
00:57:59,729 --> 00:58:02,023
Mickey projde další velkou transformací.

843
00:58:03,358 --> 00:58:07,404
Musí se stát ikonou, jakou se stává Walt.

844
00:58:08,988 --> 00:58:10,907
<i>Disneyland je tu pro vás.</i>

845
00:58:14,119 --> 00:58:16,746
<i>Tady mohou staří znovu prožít vzpomínky</i>

846
00:58:17,997 --> 00:58:21,251
<i>a mladí se mohou těšit na budoucnost.</i>

847
00:58:23,044 --> 00:58:28,758
Na cestě, kterou se Walt vydal,
je něco velmi osobního.

848
00:58:28,842 --> 00:58:32,637
Jako by chtěl být zase malým klukem.

849
00:58:32,721 --> 00:58:34,889
ELIAS DISNEY
STAVITEL – ZAL. 1895

850
00:58:35,849 --> 00:58:40,145
A myšák Mickey,
postava, která existovala ve Waltově hlavě

851
00:58:40,228 --> 00:58:43,148
a na papíře,
která existovala na filmovém plátně…

852
00:58:43,231 --> 00:58:44,983
Main Street CINEMA
PARNÍK WILLIE

853
00:58:45,066 --> 00:58:48,528
…teď mohla být každému návštěvníkovi
stejně nablízku jako jemu.

854
00:58:49,112 --> 00:58:52,365
<i>To je myšák Mickey,</i>
<i>nenapodobitelná postava,</i>

855
00:58:52,449 --> 00:58:56,286
<i>která před 25 lety</i>
<i>s Waltem Disneym začala tenhle příběh.</i>

856
00:58:57,829 --> 00:59:01,082
<i>Skutečnou hvězdou je myšák Mickey.</i>

857
00:59:01,166 --> 00:59:05,337
Kolem Mickeyho je magická aura,
díky které se cítíte v bezpečí.

858
00:59:06,546 --> 00:59:10,592
A v té bublině v bezpečí jste.

859
00:59:18,308 --> 00:59:20,769
Mickey spojuje generace.

860
00:59:25,148 --> 00:59:28,485
Spojuje naše vzpomínky z dětství
s těmi z dospělosti.

861
00:59:30,987 --> 00:59:35,241
Když v parku narazíte na Mickeyho,
nejste jen sami sebou.

862
00:59:35,325 --> 00:59:37,452
Vaše šestileté já

863
00:59:38,995 --> 00:59:41,790
je v budoucnosti, kdy vám je osmdesát.

864
00:59:44,167 --> 00:59:47,504
A jste tam s prarodiči nebo s vnoučaty

865
00:59:47,587 --> 00:59:51,341
a tyto okamžiky
navždy zůstanou ve vaší mysli.

866
01:00:00,892 --> 01:00:05,313
Mickey je chodícím ztělesněním
Waltovy filozofie.

867
01:00:05,397 --> 01:00:08,858
Pořád se s ním můžete setkat
prostřednictvím Mickeyho.

868
01:00:13,613 --> 01:00:16,282
Pamatuju si, jak jsem přijížděla

869
01:00:16,366 --> 01:00:19,911
a měla jsem pocit, že tohle je místo,
kde žije Mickey.

870
01:00:19,994 --> 01:00:22,122
Posvátné místo.

871
01:00:22,205 --> 01:00:25,458
Jako by Disneyland
vytvořil kouzly nebo tak nějak…

872
01:00:27,127 --> 01:00:29,129
V té době mi přišel jako John Wayne,

873
01:00:29,212 --> 01:00:30,755
jako skutečná hvězda.

874
01:00:30,839 --> 01:00:32,090
Utratil svoje peníze,

875
01:00:32,173 --> 01:00:34,509
aby ho lidi měli kde navštěvovat.

876
01:00:34,592 --> 01:00:36,094
Já jsem se s ním setkal.

877
01:00:36,177 --> 01:00:38,763
- Když mi bylo pět…
- Pět let.

878
01:00:38,847 --> 01:00:39,973
Možná deset?

879
01:00:40,056 --> 01:00:44,728
Když jsem ho viděla v Disneylandu v Tokiu,
věřila jsem, že je to on.

880
01:00:44,811 --> 01:00:46,563
Je tady dole.

881
01:00:46,646 --> 01:00:47,647
DISNEY WORLD
LEDEN 1975

882
01:00:47,731 --> 01:00:50,442
A nejroztomilejší je fotka s Minnie.

883
01:00:50,525 --> 01:00:53,153
Setkat se s Mickeym byl opravdu zážitek.

884
01:00:53,236 --> 01:00:55,947
Manžel mě odstrčil z cesty…

885
01:00:56,031 --> 01:00:58,825
Odstrčil jsem ji,
abych byl u Mickeyho první.

886
01:00:59,826 --> 01:01:02,454
Byl jsem šťastný,
když jsem získal jeho autogram.

887
01:01:03,038 --> 01:01:08,585
Díky, že tu pro mě jsi.
Vždycky jsi byl mým nejlepším kamarádem.

888
01:01:09,085 --> 01:01:10,295
S Mickeym souzním…

889
01:01:10,378 --> 01:01:11,963
„Vše začalo jedním myšákem.“
Walt Disney

890
01:01:12,047 --> 01:01:14,466
…protože v Mickeym je kus Waltova srdce.

891
01:01:14,799 --> 01:01:16,801
Jedním z mých nejoblíbenějších citátů je…

892
01:01:17,218 --> 01:01:20,555
„Pokud si to dokážeš představit,
dokážeš to i udělat.“

893
01:01:20,972 --> 01:01:23,767
Všechno to začalo tím myšákem.

894
01:01:24,476 --> 01:01:26,644
Dokážete pořád mluvit jako Mickey?

895
01:01:27,228 --> 01:01:30,065
Mickey mluvil nějak takhle.

896
01:01:30,148 --> 01:01:31,649
Falzetem.

897
01:01:31,733 --> 01:01:35,612
Dnes už je z něj starý myšák,
takže má hrubší hlas.

898
01:01:35,695 --> 01:01:36,696
Jo.

899
01:01:42,952 --> 01:01:45,872
SBOHEM, WALTE DISNEY

900
01:01:48,667 --> 01:01:52,212
Nikdo v práci netušil, že je Walt nemocný.

901
01:01:52,879 --> 01:01:54,464
Alespoň ne tak moc.

902
01:01:54,547 --> 01:01:56,591
Zemřel Walt Disney
IMPÉRIUM ZALOŽENÉ NA MYŠÁKOVI

903
01:01:57,300 --> 01:02:00,720
Nečekali jsme to. Ani trochu.

904
01:02:06,309 --> 01:02:10,188
Po Waltově smrti
jeho manželka Lillian řekla, že…

905
01:02:10,271 --> 01:02:11,523
DISNEYHO FLORIDSKÝ PROJEKT

906
01:02:11,606 --> 01:02:16,027
…pro ni bylo těžké
vidět nebo slyšet Mickeyho,

907
01:02:17,529 --> 01:02:19,489
protože v něm bylo tolik z Walta.

908
01:02:34,879 --> 01:02:38,383
Po jeho smrti
v podstatě uzavřeli jeho kancelář.

909
01:02:41,177 --> 01:02:43,430
Chodili tam uklízet a tak,

910
01:02:43,513 --> 01:02:45,348
ale s ničím se tam nehýbalo.

911
01:02:48,685 --> 01:02:51,354
Do dneška je téměř netknutá.

912
01:03:06,411 --> 01:03:08,663
Po smrti Walta lidé ve studiu netušili,

913
01:03:08,747 --> 01:03:11,875
co mají dělat s myšákem Mickeym.

914
01:03:13,668 --> 01:03:17,589
Mně jakožto tvůrci
příběhů pro Disney to otevřelo oči.

915
01:03:20,717 --> 01:03:23,762
Skoro se zdálo, že chtějí Mickeyho zrušit.

916
01:03:28,099 --> 01:03:32,687
Waltovy hodnoty a nápady
by tak byly zmrazeny v čase.

917
01:03:46,117 --> 01:03:48,078
Svět a kultura se změnily.

918
01:03:49,954 --> 01:03:52,957
Ale Mickey se nezměnil s nimi.

919
01:03:54,000 --> 01:03:55,877
<i>V dnešní době má problémy i Myšák Mickey.</i>

920
01:03:55,960 --> 01:03:59,839
<i>Skupina yippies včera vyhrožovala</i>
<i>problémy v parku.</i>

921
01:04:01,091 --> 01:04:04,552
<i>Yippies tvrdili,</i>
<i>že přišli osvobodit Mickeyho.</i>

922
01:04:08,598 --> 01:04:12,352
Myšák Mickey
mimo studio Disney stále žil.

923
01:04:13,937 --> 01:04:16,731
Nedalo se mu uniknout.

924
01:04:20,068 --> 01:04:23,530
Mickey se v 60. letech
rozdělil stejně jako Američané.

925
01:04:25,198 --> 01:04:27,242
Má takový trochu povrchní význam.

926
01:04:27,325 --> 01:04:28,326
Joshua Glenn
SÉMIOTIK

927
01:04:28,410 --> 01:04:30,036
Ale čím víc se jím zabýváte,

928
01:04:30,120 --> 01:04:31,996
tím větší hloubku ten symbol má.

929
01:04:32,080 --> 01:04:34,416
PROTEST PROTI
ZVEDAJÍCÍ SE VLNĚ KONFORMITY

930
01:04:34,499 --> 01:04:36,292
Takže teď existují dva myšáci.

931
01:04:36,376 --> 01:04:38,753
Mainstreamový a kontrakulturní Mickey.

932
01:04:39,295 --> 01:04:41,423
A ti spoluexistují v jedné postavě.

933
01:04:56,980 --> 01:04:59,899
Mickey se stal symbolem kontrakultury.

934
01:05:02,736 --> 01:05:06,906
Pokud máte problém s rodiči,
s autoritou nebo s Amerikou,

935
01:05:06,990 --> 01:05:08,366
Mickey vás jistí.

936
01:05:10,660 --> 01:05:13,788
Mickey poskytoval inspiraci.

937
01:05:15,331 --> 01:05:20,837
Lidé začali Mickeyho využívat
k reflexi života kolem sebe.

938
01:05:24,132 --> 01:05:27,344
A tím se Mickeyho postava
začala prohlubovat.

939
01:05:31,139 --> 01:05:34,934
Nevím, proč lidem utkví věci v paměti.

940
01:05:35,018 --> 01:05:36,644
Některé věci ano, některé ne.

941
01:05:36,728 --> 01:05:38,063
Milton Glaser
GRAFICKÝ DESIGNÉR

942
01:05:38,146 --> 01:05:39,397
Na to jsem zapomněl.

943
01:05:39,481 --> 01:05:44,402
To byl <i>Myšák Mickey</i>
<i>od Leonarda da Vinciho.</i>

944
01:05:46,363 --> 01:05:53,161
Všechna důležitá umělecká díla
představují pokus rozumět realitě.

945
01:05:57,082 --> 01:05:59,459
Byl jsem proti válce ve Vietnamu.

946
01:06:01,252 --> 01:06:07,008
Říkal jsem si, že bychom mohli
udělat krátký film Mickeyho ve Vietnamu.

947
01:06:07,842 --> 01:06:09,511
Lee Savage a Milton Glaser

948
01:06:09,594 --> 01:06:12,263
Hledal jsem symbol,
který by reprezentoval všechny.

949
01:06:12,972 --> 01:06:15,433
Mickey byl univerzální.

950
01:06:16,267 --> 01:06:18,812
A byl součástí amerického étosu.

951
01:06:18,895 --> 01:06:20,230
PŘIDEJTE SE DO ARMÁDY
PROCESTUJTE SVĚT

952
01:06:20,313 --> 01:06:23,316
Jedním z faktorů byla jeho nevinnost.

953
01:06:24,901 --> 01:06:28,988
Mickey byl v té době
symbolem toho, čím Amerika je.

954
01:06:30,615 --> 01:06:34,452
Ale Amerika se tou dobou změnila
a Mickey v tom krátkém filmu

955
01:06:34,536 --> 01:06:38,331
dokázal být dokonalým symbolem té změny.

956
01:06:38,415 --> 01:06:40,542
Ztráty nevinnosti během té války.

957
01:06:41,793 --> 01:06:48,341
V tu dobu jsme se natolik identifikovali
s Mickeym, že neexistuje jiný symbol,

958
01:06:48,425 --> 01:06:50,468
který by to poselství
tak efektivně předal.

959
01:06:50,552 --> 01:06:51,553
DO VIETNAMU
VÁLEČNÁ ZÓNA

960
01:06:56,891 --> 01:06:59,561
<i>Olověná vesta</i>
WARNER BROS.

961
01:07:04,315 --> 01:07:07,694
Každá verze Mickeyho je verzí nás všech.

962
01:07:07,777 --> 01:07:10,530
Je to verze společnosti,
z které jsme vzešli.

963
01:07:10,613 --> 01:07:11,948
INTEGROVANÉ ŠKOLY!

964
01:07:12,032 --> 01:07:13,158
PRÁCE PRO VŠECHNY!

965
01:07:13,241 --> 01:07:14,993
KONFERENCE VEDOUCÍCH
KŘESŤANŮ Z JIHU

966
01:07:15,076 --> 01:07:17,787
V 60. letech
si Amerika začala klást otázky,

967
01:07:19,122 --> 01:07:23,626
které do té doby ignorovala,
a to zahrnovalo i Mickeyho.

968
01:07:23,710 --> 01:07:25,128
ZÁPALKY

969
01:07:26,046 --> 01:07:31,301
Stejně jako v krátkých filmech 30. let,
kde měl Mickey blackface,

970
01:07:31,384 --> 01:07:37,390
populární formy zábavy ukazují,
že Amerika je od svého založení rozdělená.

971
01:07:41,353 --> 01:07:45,857
Je těžké vidět tuhle Mickeyho tvář.

972
01:07:48,360 --> 01:07:52,447
Jako divák se s tím nedokážu ztotožnit.

973
01:07:54,699 --> 01:07:56,534
Nekouká se na to dobře.

974
01:07:58,411 --> 01:08:00,372
A pak je tu Minnie.

975
01:08:02,916 --> 01:08:06,753
Pro dnešní publikum je náročné
ty krátké filmy sledovat.

976
01:08:07,837 --> 01:08:10,173
- Ale to poslední, co bychom…
- To nedělej!

977
01:08:10,256 --> 01:08:13,009
…měli dělat, je předstírat,

978
01:08:13,093 --> 01:08:16,262
že tyhle prvky naší identity neexistují.

979
01:08:17,097 --> 01:08:19,641
Tahle verze Mickeyho existuje.

980
01:08:20,141 --> 01:08:23,269
Je odrazem rasismu v naší společnosti.

981
01:08:24,562 --> 01:08:26,272
Je snadné nad tím mávnout rukou.

982
01:08:26,356 --> 01:08:29,359
Říct si, že v takové době holt Walt žil.

983
01:08:30,402 --> 01:08:34,155
Ale vzhledem ke kulturnímu vlivu,
jaký Walt měl,

984
01:08:34,239 --> 01:08:38,451
některá jeho díla
s Mickeym napáchala škodu.

985
01:08:40,245 --> 01:08:42,497
Mickey má mít rád všechny.

986
01:08:44,666 --> 01:08:48,878
Ale v těch chvílích to tak nebylo.

987
01:08:48,962 --> 01:08:50,797
Neměl rád nás všechny.

988
01:08:52,590 --> 01:08:56,136
<i>Tady je Mickeyho oficiální portrét</i>
<i>k 50. výročí.</i>

989
01:08:56,219 --> 01:09:01,975
<i>Je teď trochu vyšší, dospělejší.</i>
<i>Na spáncích má trochu šedin.</i>

990
01:09:03,518 --> 01:09:06,688
MICKEYHO 50. NAROZENINY
1978

991
01:09:09,315 --> 01:09:12,068
Mickeyho vzhled se od doby,
kdy ho Walt

992
01:09:12,152 --> 01:09:15,155
v roce 1928 vytvořil, trochu změnil.

993
01:09:15,238 --> 01:09:18,324
A během těch let
se změnil i Mickeyho vkus.

994
01:09:18,992 --> 01:09:23,329
Mickey jde s dobou,
takže není divu, že se v oblasti hudby

995
01:09:23,413 --> 01:09:27,876
dal nakonec na disco.

996
01:09:39,679 --> 01:09:43,641
Mickey je ikonický.
Nikdo ho nemůže porazit.

997
01:09:44,642 --> 01:09:47,187
Jo, bude mít hrozné disco album,

998
01:09:47,270 --> 01:09:49,564
které přijde tři roky po vrcholu žánru.

999
01:09:49,647 --> 01:09:53,068
Ale i tak bude velmi oblíbené a úspěšné.

1000
01:09:53,151 --> 01:09:56,363
Jako malá holka
jsem milovala Mickeyho disco album.

1001
01:09:56,446 --> 01:09:57,447
NEJLEPŠÍ KAPELA

1002
01:09:57,530 --> 01:09:58,782
Tančila jsem v obýváku.

1003
01:10:01,493 --> 01:10:02,494
Roztomilé.

1004
01:10:03,787 --> 01:10:07,165
Ale na druhou stranu
jsme viděli Mickeyho pronikat do punku.

1005
01:10:07,248 --> 01:10:08,249
MICKEY – PÍSNIČKY

1006
01:10:14,172 --> 01:10:17,133
Například Ramones nosili trička s Mickeym.

1007
01:10:17,217 --> 01:10:18,551
Proč?

1008
01:10:21,471 --> 01:10:25,475
Když jsme s kamarády
poslouchali punk a jezdili na skateboardu,

1009
01:10:25,558 --> 01:10:27,811
nosili jsme trika s Mickeym.

1010
01:10:27,894 --> 01:10:31,106
Byla to směsice zesměšňování něčeho

1011
01:10:31,189 --> 01:10:33,608
a zároveň projev obdivu,

1012
01:10:33,692 --> 01:10:35,985
kterou moji rodiče nechápali.

1013
01:10:36,486 --> 01:10:38,780
Byl to takový tajný jazyk.

1014
01:10:46,121 --> 01:10:49,749
Spousta umělců začala
používat Mickeyho jako sdělení toho,

1015
01:10:49,833 --> 01:10:53,545
že pokud kulturu
zaplavíte takovým symbolem,

1016
01:10:53,628 --> 01:10:55,505
tak nad ním ztrácíte kontrolu.

1017
01:11:05,390 --> 01:11:07,058
Stal se z něj supersymbol.

1018
01:11:08,184 --> 01:11:12,355
<i>Myšák Mickey je prý</i>
<i>jednou ze třech hlavních ikon 20. století</i>

1019
01:11:12,439 --> 01:11:16,234
<i>společně s Adolfem Hitlerem</i>
<i>a lahví Coca-Coly.</i>

1020
01:11:16,317 --> 01:11:18,695
<i>Andy Warhol Mickeyho použil</i>

1021
01:11:18,778 --> 01:11:21,614
<i>ve své sérii sítotisků s názvem </i>Myths.

1022
01:11:21,698 --> 01:11:23,700
Mickey je moje nejoblíbenější postava…

1023
01:11:23,783 --> 01:11:24,868
Andy Warhol
FANOUŠEK MICKEYHO

1024
01:11:24,951 --> 01:11:27,662
…protože Disney
je můj nejoblíbenější umělec.

1025
01:11:31,791 --> 01:11:33,960
- Jsem myšák Mickey.
- Já jsem Minnie.

1026
01:11:34,044 --> 01:11:35,462
Já jsem kačer Donald.

1027
01:11:36,671 --> 01:11:40,175
V 80. letech
to pro Mickeyho začalo být divné.

1028
01:11:40,842 --> 01:11:47,015
Stal se jakousi posvátnou postavou,
s kterou nebylo radno si zahrávat.

1029
01:11:47,599 --> 01:11:50,643
<i>Nedávno se společnost Disney dozvěděla,</i>

1030
01:11:50,727 --> 01:11:54,522
<i>že si pár školek ve floridském Hallandale</i>
<i>namalovalo jejich postavy na zeď.</i>

1031
01:11:54,606 --> 01:11:57,275
<i>Disney teď požaduje jejich odstranění.</i>

1032
01:11:57,359 --> 01:12:02,364
<i>Společnost argumentuje</i>
<i>porušením jejích autorských práv.</i>

1033
01:12:03,782 --> 01:12:06,409
Víš, co udělají s myšákem Mickeym?

1034
01:12:06,493 --> 01:12:08,912
- Co?
- Vezmou nám ho.

1035
01:12:08,995 --> 01:12:10,705
DŮLEŽITÉ
ŠKOLKA

1036
01:12:10,789 --> 01:12:12,957
<i>Navzdory námitkám musí školky</i>

1037
01:12:13,041 --> 01:12:15,669
<i>přemalovat animované postavy,</i>

1038
01:12:15,752 --> 01:12:18,797
<i>protože nemohou bojovat</i>
<i>s tak velkou korporací.</i>

1039
01:12:19,964 --> 01:12:22,634
Naše ochrana práv na Mickeyho

1040
01:12:22,717 --> 01:12:26,554
během historie společnosti
nevyhnutelně vedla k nepříjemným situacím.

1041
01:12:27,514 --> 01:12:30,475
Asi jsme ne každou situaci
zvládli bezchybně,

1042
01:12:30,558 --> 01:12:34,479
ale žádný výtvor se ještě
v oblasti ochrany práv nemusel potýkat

1043
01:12:34,562 --> 01:12:36,231
s takovými výzvami.

1044
01:12:36,314 --> 01:12:38,525
Mickey je jednou z nejoblíbenějších postav

1045
01:12:38,608 --> 01:12:41,444
a my se všechno museli učit za pochodu.

1046
01:12:44,280 --> 01:12:46,741
Disney si Mickeyho velmi chrání

1047
01:12:46,825 --> 01:12:49,619
a je zajímavé přemýšlet o tom,
jak Waltova zkušenost

1048
01:12:49,703 --> 01:12:54,416
se ztrátou Oswalda
pomohla definovat směřování studia.

1049
01:12:54,499 --> 01:12:58,795
Podepsal jste smlouvu.
Vidíte ten podpis? Walt Disney.

1050
01:12:58,878 --> 01:13:03,049
Píše se tu, že vlastníme králíka Oswalda.

1051
01:13:04,259 --> 01:13:07,846
Společnost Disney vznikla
jako odpověď na velkou ztrátu,

1052
01:13:08,722 --> 01:13:12,684
což podle mě stojí za tím,

1053
01:13:12,767 --> 01:13:15,145
proč si společnost Mickeyho tak hlídá.

1054
01:13:16,896 --> 01:13:20,316
Vlastnická práva
jsou nedílnou součástí Mickeyho příběhu.

1055
01:13:21,401 --> 01:13:25,280
Náročné na vlastnických právech je to,

1056
01:13:25,363 --> 01:13:28,366
že jsou jen tak dobrá
jako vaše schopnost je vymáhat.

1057
01:13:29,492 --> 01:13:33,121
Pořád se snažíme najít správnou rovnováhu.

1058
01:13:36,041 --> 01:13:39,794
Rozhodně stojím
proti porušování vlastnických práv.

1059
01:13:39,878 --> 01:13:42,672
Dokonce jsem se tu větu
rozhodl zapsat jako ochrannou známku

1060
01:13:42,756 --> 01:13:45,759
a pak ji nechat napsat
na plyšáka Mickeyho.

1061
01:13:47,594 --> 01:13:50,555
Rozhodně stojím
proti porušování vlastnických práv

1062
01:13:50,638 --> 01:13:53,641
Kdy se něco takhle velkého
a důležitého pro společnost

1063
01:13:53,725 --> 01:13:56,353
stane veřejným majetkem?

1064
01:13:56,436 --> 01:13:59,606
Existuje jistá úroveň Mickeyho,
již vlastníme všichni.

1065
01:13:59,689 --> 01:14:04,152
Společnost Disney byla vždycky striktní,
co se vlastnického práva týče,

1066
01:14:04,235 --> 01:14:07,822
ale nikdy jsem si to nespojovala
s Mickeym.

1067
01:14:07,906 --> 01:14:10,116
Existuje maskot společnosti Mickey

1068
01:14:10,200 --> 01:14:13,286
a pak jakýsi Mickey
s nespoutanější osobností.

1069
01:14:13,370 --> 01:14:15,830
Existují dva, protože stejně jako ostatní

1070
01:14:15,914 --> 01:14:19,334
se i Mickey musí chovat jinak
v různých prostředích.

1071
01:14:21,252 --> 01:14:23,630
Kdo by nemiloval <i>Mickeyho vánoční koledu</i>?

1072
01:14:23,713 --> 01:14:24,714
Je to…

1073
01:14:24,798 --> 01:14:27,967
V tom filmu vidíte Mickeyho esenci.

1074
01:14:28,051 --> 01:14:29,219
MICKEYHO VÁNOČNÍ KOLEDA

1075
01:14:31,763 --> 01:14:33,556
<i>Walt Disney Studios.</i>

1076
01:14:33,640 --> 01:14:38,103
<i>Domov postav a příběhů,</i>
<i>které vznikly z filmové magie.</i>

1077
01:14:38,186 --> 01:14:39,396
<i>Ale do roku 1983…</i>

1078
01:14:39,479 --> 01:14:41,106
<i>Vytváření Mickeyho vánoční koledy</i>

1079
01:14:41,189 --> 01:14:44,109
<i>…postava Disneyho,</i>
<i>která všechno tohle započala,</i>

1080
01:14:44,192 --> 01:14:46,528
<i>nebyla 30 let ve filmu.</i>

1081
01:14:46,611 --> 01:14:47,529
KVÁK

1082
01:14:50,740 --> 01:14:51,950
WALT DISNEY PRODUCTIONS
UVÁDÍ

1083
01:14:52,033 --> 01:14:56,705
Když jsme ten film dělali, cítili jsme,
že ho dokážeme přivést zpátky.

1084
01:14:56,788 --> 01:14:57,789
Burny Mattinson
REŽISÉR

1085
01:14:57,872 --> 01:15:00,458
<i>Šťastné a veselé Vánoce.</i>

1086
01:15:00,542 --> 01:15:02,168
<i>Mickeyho vánoční koleda</i>
1983

1087
01:15:02,252 --> 01:15:04,087
Dobré ráno, pane Skrblíku.

1088
01:15:04,170 --> 01:15:07,090
<i>Mickeyho vánoční koleda</i>
měl být Mickeyho velký comeback.

1089
01:15:08,174 --> 01:15:09,843
Ale hlavní roli hraje Skrblík.

1090
01:15:09,926 --> 01:15:11,302
Co to děláš?

1091
01:15:13,346 --> 01:15:16,057
Jen jsem se snažil ohřát si ruce.

1092
01:15:16,141 --> 01:15:17,350
ČAS JSOU PENÍZE

1093
01:15:18,101 --> 01:15:20,979
Na Mickeym pracovali ti nejlepší lidé…

1094
01:15:21,062 --> 01:15:22,105
MARK HENN
ANIMÁTOR MICKEYHO

1095
01:15:22,188 --> 01:15:26,735
…a bylo poměrně dobře zavedené,
jaká je to postava, jaký má charakter.

1096
01:15:28,695 --> 01:15:34,993
Myslím si, že studio
mělo u Mickeyho trochu strach,

1097
01:15:35,076 --> 01:15:40,081
protože nechtěli udělat něco, co selže.

1098
01:15:41,499 --> 01:15:43,960
Byl naším symbolem.

1099
01:15:44,794 --> 01:15:48,548
Proto by bylo těžké,
kdyby byl jeho film propadák.

1100
01:15:48,631 --> 01:15:52,135
<i>Jak Walt vždycky říkal,</i>
<i>vše začalo jedním myšákem.</i>

1101
01:15:52,218 --> 01:15:57,515
Takže začali být hodně opatrní s tím,
v jakých projektech se Mickey objevuje.

1102
01:16:03,021 --> 01:16:04,314
<i>Tady jsem s Minnie.</i>

1103
01:16:04,397 --> 01:16:09,778
Animovat Mickeyho v dnešní době
je pocta a zároveň výzva.

1104
01:16:09,861 --> 01:16:10,695
<i>No tak!</i>

1105
01:16:10,779 --> 01:16:12,530
MICKEY IN A MINUTE KONEČNÉ KRESBY

1106
01:16:12,614 --> 01:16:15,825
Máte na bedrech obrovskou tíhu toho,

1107
01:16:15,909 --> 01:16:18,078
že to nesmíte zkazit.

1108
01:16:19,829 --> 01:16:24,918
Ale vnímám to
jako nepřetržité pokračování.

1109
01:16:25,794 --> 01:16:28,546
Jsme tu skoro o sto let později

1110
01:16:28,630 --> 01:16:32,300
a dokončujeme animaci
tohoto nového krátkometrážního filmu.

1111
01:16:33,134 --> 01:16:36,930
Pořád ho kreslíme, pořád o něm mluvíme.

1112
01:16:37,889 --> 01:16:40,767
Přes všechno to, čím si Mickey prošel…

1113
01:16:41,726 --> 01:16:43,061
je pořád tady.

1114
01:16:46,189 --> 01:16:50,151
Disney pro mnohé znamená
ty nejkrásnější vzpomínky,

1115
01:16:50,235 --> 01:16:54,322
ale v posledních letech
jeho lesk trochu opadl.

1116
01:16:54,406 --> 01:16:57,075
I s takovým odkazem a takovými zdroji

1117
01:16:57,158 --> 01:17:00,412
všichni uznali, že je něco špatně.

1118
01:17:00,495 --> 01:17:02,205
Co si myslíš o Mickeym?

1119
01:17:02,288 --> 01:17:03,581
Je fajn, ale…

1120
01:17:03,665 --> 01:17:07,335
Mám rád Goofyho. Minnie a Goofyho.

1121
01:17:08,586 --> 01:17:12,382
Zdá se, že jelikož se Mickey
snaží interagovat s tolika lidmi,

1122
01:17:12,465 --> 01:17:13,842
je ztracený.

1123
01:17:14,843 --> 01:17:17,053
Je prázdný. Nic tam není.

1124
01:17:17,637 --> 01:17:20,181
<i>Koukněte na definici ve slovníku!</i>

1125
01:17:20,265 --> 01:17:24,060
<i>„Nedůležitý. Otravně malicherný.“</i>

1126
01:17:24,144 --> 01:17:26,396
Ať se Fredo postará
o nějaký nedůležitý klub.

1127
01:17:26,479 --> 01:17:28,314
Kmotr II
PARAMOUNT PICTURES

1128
01:17:28,398 --> 01:17:29,941
KINO UVÁDÍ
„MICKEY MOUSE CLUB“

1129
01:17:30,025 --> 01:17:31,526
Jestli se mi líbí nový Mickey?

1130
01:17:31,609 --> 01:17:34,612
Zpíval bych si ty písničky?

1131
01:17:35,196 --> 01:17:37,532
Ne. Nejsem Mickeyho fanda.

1132
01:17:38,491 --> 01:17:41,327
Tohle je Mickey, kterého vidíte dnes.

1133
01:17:41,411 --> 01:17:42,912
Má hodně nafouklé tváře.

1134
01:17:42,996 --> 01:17:44,247
Ward Kimball
ANIMÁTOR V DISNEY

1135
01:17:44,330 --> 01:17:46,499
Děti si myslí, že je roztomilý.

1136
01:17:48,043 --> 01:17:49,794
Kdo se stěhuje do Japonska?

1137
01:17:49,878 --> 01:17:52,547
Nejznámější americký myšák Mickey.

1138
01:17:52,630 --> 01:17:54,049
<i>Mickey byl na roztrhání…</i>

1139
01:17:54,132 --> 01:17:55,133
Tokijský Disneyland

1140
01:17:55,216 --> 01:17:56,885
<i>…a v obchodě se vyprodaly</i>

1141
01:17:56,968 --> 01:18:00,096
<i>jeho uši,</i>
<i>takže museli letadlem doručit nové.</i>

1142
01:18:00,680 --> 01:18:02,974
Mickey je symbolem Disneylandu,

1143
01:18:03,058 --> 01:18:06,394
místa, kam můžete zajít s rodinou
a užít si spoustu zábavy.

1144
01:18:07,645 --> 01:18:08,772
A utrácet peníze.

1145
01:18:08,855 --> 01:18:11,524
<i>Neprodáváme Disney.</i>

1146
01:18:11,608 --> 01:18:13,068
<i>My jsme Disney.</i>

1147
01:18:14,069 --> 01:18:15,111
Mickey jedním slovem?

1148
01:18:18,239 --> 01:18:19,491
Konzum.

1149
01:18:20,617 --> 01:18:22,869
Jsem maskot ďábelské korporace.

1150
01:18:23,495 --> 01:18:24,996
Konzumní Produkty Disney

1151
01:18:25,080 --> 01:18:26,539
Atrakce Walta Disneyho

1152
01:18:27,916 --> 01:18:29,209
Podívejte se i na to dobré.

1153
01:18:29,292 --> 01:18:31,378
Na chvíle, kdy jsem vás rozesmál.

1154
01:18:31,461 --> 01:18:34,005
Ty máš být vtipný?

1155
01:18:35,048 --> 01:18:36,049
Jo.

1156
01:18:37,884 --> 01:18:39,719
PAUZA

1157
01:18:49,562 --> 01:18:51,815
Myslím, že jsme zmátli lidi.

1158
01:18:51,898 --> 01:18:53,858
Bob Iger – PŘEDSEDA
THE WALT DISNEY COMPANY

1159
01:18:53,942 --> 01:18:56,695
Když jsme se v roce 2005 ptali,
kdo je Mickey,

1160
01:18:57,320 --> 01:18:58,530
lidé většinou řekli,

1161
01:18:58,613 --> 01:19:01,950
že je to korporátní symbol
společnosti Disney.

1162
01:19:04,244 --> 01:19:09,749
Nemyslím, že lidé pořádně věděli,
kde nebo co Mickey je,

1163
01:19:09,833 --> 01:19:12,502
protože Mickey už byl tolik různých věcí

1164
01:19:12,585 --> 01:19:13,962
a ne všechny byly dobré.

1165
01:19:14,045 --> 01:19:16,047
Cože? Chceš ještě?

1166
01:19:16,131 --> 01:19:18,466
- Hej!
- Kdo je myš, co má rytmus?

1167
01:19:18,550 --> 01:19:21,011
Hodně se v něm bije komerce a umění.

1168
01:19:22,971 --> 01:19:24,139
Není úplně bez duše,

1169
01:19:24,222 --> 01:19:30,645
ale už nemá tolik identity,
kterou mu Walt původně dal.

1170
01:19:35,692 --> 01:19:38,528
Walt by pro Mickeyho rozhodně nechtěl,

1171
01:19:38,611 --> 01:19:42,198
aby zůstal pořád stejný,
aby z něj byl muzejní exponát.

1172
01:19:42,824 --> 01:19:46,828
Takže jsme začali Mickeyho oživovat.

1173
01:19:48,747 --> 01:19:50,540
Většina lidí, když pominuli to,

1174
01:19:50,623 --> 01:19:54,169
že je Mickey korporátní ikonou,
považovala Mickeyho za starého.

1175
01:19:55,086 --> 01:19:57,714
Ptali jsme se lidí,
kolik si myslí, že mu je.

1176
01:19:57,797 --> 01:20:00,383
Většina řekla, že je mu přes 65.

1177
01:20:01,634 --> 01:20:06,890
Už dlouho nebylo vytvořeno
žádné dílo s Mickeym.

1178
01:20:08,016 --> 01:20:11,144
Zabránili jsme tomu,
aby Mickeyho kdokoli měnil

1179
01:20:11,227 --> 01:20:14,647
nebo aby ho vrátil zpátky do stavu,
v jakém býval.

1180
01:20:15,440 --> 01:20:18,860
Říkal jsem si, že dlužíme sobě i jemu,

1181
01:20:18,943 --> 01:20:21,988
abychom do toho zapojili
všechna oddělení společnosti.

1182
01:20:22,864 --> 01:20:25,200
To vedlo k soutěži.

1183
01:20:25,283 --> 01:20:28,661
Nechali jsme všechny, aby nám představili

1184
01:20:28,745 --> 01:20:32,374
novou, čerstvou verzi Mickeyho,
kterou by všichni zase milovali.

1185
01:20:33,041 --> 01:20:35,669
Nejdřív jsem si říkal, že by bylo super…

1186
01:20:35,752 --> 01:20:36,753
Paul Rudish
ANIMÁTOR

1187
01:20:36,836 --> 01:20:41,216
…dělat krátkometrážní filmy s Mickeym,
ale že mě to dělat nenechají.

1188
01:20:43,468 --> 01:20:44,761
Lauren MacMullan
REŽISÉRKA, <i>MICKEYHO VELKÁ JÍZDA</i>

1189
01:20:44,844 --> 01:20:48,264
Byly to zajímavé časy.
Říkala jsem si, že nemusí dělat maskota.

1190
01:20:48,348 --> 01:20:52,894
Může se vrátit do doby,
kdy byl aktivní a spokojený.

1191
01:20:54,396 --> 01:20:56,314
Mickey zapomněl na své kořeny.

1192
01:20:56,398 --> 01:20:58,274
Warren Spector – DESIGNÉR VIDEOHRY
<i>DISNEY EPIC MICKEY</i>

1193
01:20:58,358 --> 01:20:59,734
Na to, odkud pochází.

1194
01:20:59,818 --> 01:21:03,363
Společnost Disney má svou bibli toho,
co Mickey je a není,

1195
01:21:03,446 --> 01:21:07,492
co by měl a co by neměl,
a rozhodli se, že mi to neřeknou.

1196
01:21:08,535 --> 01:21:12,539
Chtěl jsem mu připomenout,
že nemá být jen symbolem firmy

1197
01:21:12,622 --> 01:21:14,958
nebo někým, kdo zdraví návštěvníky,

1198
01:21:15,792 --> 01:21:18,169
ale že je to animovaná postava.

1199
01:21:24,467 --> 01:21:30,265
Ta soutěž vedla k nové éře
příběhů s myšákem Mickeym.

1200
01:21:30,348 --> 01:21:32,142
Počkej, kamaráde. Jdeme.

1201
01:21:32,726 --> 01:21:34,144
Páni, to je Mickey!

1202
01:21:34,227 --> 01:21:36,813
<i>Myšák Mickey</i>
VYTVOŘIL PAUL RUDISH

1203
01:21:39,357 --> 01:21:42,444
Chtěli Mickeymu vrátit slávu a ujistit se,

1204
01:21:42,527 --> 01:21:44,904
že ho nebereme příliš vážně,

1205
01:21:44,988 --> 01:21:47,157
protože Mickey se taky nebere vážně.

1206
01:21:49,242 --> 01:21:52,037
Ta nová verze Mickeyho mi přišla,

1207
01:21:52,120 --> 01:21:55,790
že poprvé po dlouhé době odpovídá tomu,
jaký byl v počátcích.

1208
01:21:55,874 --> 01:21:58,209
Už běžím, Minnie!

1209
01:21:58,293 --> 01:21:59,502
Hoří!

1210
01:21:59,586 --> 01:22:01,379
Dává průchod své osobnosti.

1211
01:22:01,463 --> 01:22:04,382
Nedrží se zpátky. Nic ho neomezuje.

1212
01:22:05,967 --> 01:22:07,886
Má dovoleno být šaškem,

1213
01:22:07,969 --> 01:22:12,515
být smutný, veselý, naštvaný,
zkrátka cítit se jakkoli.

1214
01:22:12,599 --> 01:22:15,143
Neposlušné uši – Animovaný film s Mickeym
17. září 2013

1215
01:22:15,226 --> 01:22:16,603
Vraťte se!

1216
01:22:17,854 --> 01:22:21,441
Je super vidět děti,
že se tomu upřímně smějí.

1217
01:22:22,567 --> 01:22:23,777
MYŠÁK MICKEY
SE ZVUKEM

1218
01:22:23,860 --> 01:22:25,862
<i>Mickeyho velká jízda</i>
LAUREN MACMULLAN

1219
01:22:25,945 --> 01:22:28,031
Jak vyvážíte odkaz,
který vytvořil Mickeyho

1220
01:22:28,114 --> 01:22:31,951
a společnost Disney,
s nutností být inovativní a moderní?

1221
01:22:32,035 --> 01:22:36,873
Je potřeba respektovat minulost,
ale neuctívat ji.

1222
01:22:43,588 --> 01:22:44,673
Ahoj.

1223
01:22:47,342 --> 01:22:49,344
Panebože. Červená!

1224
01:22:49,427 --> 01:22:53,181
Je jen jeden Mickey, kterého chci vidět.

1225
01:22:53,264 --> 01:22:56,017
A to je ten starý Mickey.

1226
01:22:56,101 --> 01:22:57,102
- Mickey!
- Minnie!

1227
01:22:57,185 --> 01:22:59,771
Když vyšel z plátna, nechtěli jsme…

1228
01:22:59,854 --> 01:23:01,147
Adam Green
3D ANIMACE

1229
01:23:01,231 --> 01:23:03,441
…aby to byl nový Mickey. Chtěli jsme,

1230
01:23:03,525 --> 01:23:05,902
aby to byl prostě Mickey,
jen ne v černobílé.

1231
01:23:09,406 --> 01:23:16,413
„Počkat, takže ty postavy dokolečka
skáčou mezi 2D a 3D

1232
01:23:16,496 --> 01:23:19,207
a proběhnou takhle šestkrát
nebo sedmkrát?“

1233
01:23:19,290 --> 01:23:20,625
A Lauren řekl, že ano.

1234
01:23:20,709 --> 01:23:21,710
Byli jsme…

1235
01:23:23,211 --> 01:23:24,212
trochu zaskočeni.

1236
01:23:26,131 --> 01:23:29,342
Je to něco,
co Walt nastavil hned na začátku.

1237
01:23:29,426 --> 01:23:30,927
Nikdy neříkáte ne.

1238
01:23:31,011 --> 01:23:33,346
Vždy posouváte hranice. Vždy inovujete.

1239
01:23:34,889 --> 01:23:37,767
Kdyby tu byl, dělali bychom už hologramy.

1240
01:23:39,310 --> 01:23:44,274
Stejně jako
k udržení postav naživu přispívají parky,

1241
01:23:45,191 --> 01:23:48,737
pomáhají i nové animace.

1242
01:23:49,404 --> 01:23:53,742
Mickey začal za pomoci papíru a tužky.

1243
01:23:53,825 --> 01:23:57,495
V mnoha případech tak vypadá nejlépe.

1244
01:24:01,541 --> 01:24:02,625
PRO ERICA
KONEČNÉ KRESBY

1245
01:24:03,835 --> 01:24:05,587
Právě se mi vrátily kresby.

1246
01:24:06,463 --> 01:24:07,464
MICKEY AVE
ANIMACE

1247
01:24:07,547 --> 01:24:08,548
MULTIPLANE
BARVENÍ

1248
01:24:08,631 --> 01:24:11,676
Na tomhle filmu
mi největší radost dělá to,

1249
01:24:11,760 --> 01:24:13,845
že když to vidíte sestříhané,

1250
01:24:14,679 --> 01:24:18,224
všechny ty různé Mickey
v jednom krátkém filmu,

1251
01:24:19,184 --> 01:24:23,313
vážně tam vidíte toho Mickeyho,
kterého všichni milujeme.

1252
01:24:23,396 --> 01:24:24,439
KINO

1253
01:24:24,522 --> 01:24:26,649
- Rád vás vidím.
- Ahoj.

1254
01:24:26,733 --> 01:24:27,942
Jak se vede?

1255
01:24:28,026 --> 01:24:29,361
Tohle bude super.

1256
01:24:29,444 --> 01:24:31,321
V tomhle kině vypadá všechno líp.

1257
01:24:31,404 --> 01:24:32,530
To máš pravdu.

1258
01:24:33,448 --> 01:24:36,201
Jestli se na nás Walt a Ub dívají,

1259
01:24:36,868 --> 01:24:43,708
myslím, že jsme udělali, co jsme mohli,
abychom uctili je a jejich výtvor.

1260
01:24:44,417 --> 01:24:47,879
BUDOVA ANIMACÍ ROYE E. DISNEYHO

1261
01:24:55,178 --> 01:24:56,179
Tady je Pluto.

1262
01:24:57,347 --> 01:24:58,348
Tady jsem s Minnie.

1263
01:25:00,183 --> 01:25:03,186
Jo, tohle mi dalo zabrat.

1264
01:25:03,853 --> 01:25:04,854
No tak!

1265
01:25:37,137 --> 01:25:38,138
Teda.

1266
01:25:43,101 --> 01:25:44,644
Panenko skákavá.

1267
01:25:46,396 --> 01:25:47,814
Tak to roztočíme.

1268
01:25:50,567 --> 01:25:51,776
Konec.

1269
01:25:51,860 --> 01:25:53,028
Páni.

1270
01:25:54,904 --> 01:25:56,906
Skvělá práce.

1271
01:25:56,990 --> 01:25:59,325
- Vážně úžasné.
- Díky. Byla to zábava.

1272
01:25:59,409 --> 01:26:01,036
Walt by byl pyšný.

1273
01:26:01,119 --> 01:26:02,328
To doufám.

1274
01:26:04,789 --> 01:26:05,832
Dáme to znovu?

1275
01:26:05,915 --> 01:26:06,916
Jo.

1276
01:26:14,424 --> 01:26:17,260
„Co by si myslel Walt?“

1277
01:26:17,927 --> 01:26:20,013
Hodně o tom přemýšlím.

1278
01:26:22,724 --> 01:26:27,312
„Nikdy nezapomeňte,
že vše začalo jedním myšákem.“

1279
01:26:27,395 --> 01:26:31,274
Ale před Mickeym
to začalo Waltem Disneyem.

1280
01:26:37,739 --> 01:26:39,949
Walt upozornil na topol

1281
01:26:41,493 --> 01:26:45,413
Jedna z věcí,
kterou měl Walt v kanceláři,

1282
01:26:46,039 --> 01:26:50,168
byla ručně kreslená mapa
farmy tady v Marcelinu.

1283
01:26:50,251 --> 01:26:51,711
MOTEL – OBCHODY
TANČENÍ + KÁVA

1284
01:26:51,795 --> 01:26:54,005
STROMY
LAVIČKY ATD.

1285
01:26:57,342 --> 01:27:02,555
Líbí se mi, že i ke konci života

1286
01:27:02,639 --> 01:27:08,603
Walt pořád myslel na ten strom,
kde ho políbila múza.

1287
01:27:24,994 --> 01:27:27,706
Mickey je něco, co kolektivně sdílíme.

1288
01:27:28,790 --> 01:27:30,500
Takových věcí moc není.

1289
01:27:33,420 --> 01:27:39,217
Stal se nepostradatelnou postavou.

1290
01:27:47,267 --> 01:27:50,562
Na chemoterapie jsem chodil
vždy v šortkách s Mickeym.

1291
01:27:50,645 --> 01:27:54,024
A v těch temných, depresivních chvílích…

1292
01:27:54,607 --> 01:27:56,359
jsem našel naději.

1293
01:27:56,443 --> 01:27:59,362
A to je myšák Mickey.

1294
01:28:01,781 --> 01:28:05,285
Když mi bylo 13
a byla jsem smrtelně nemocná,

1295
01:28:05,368 --> 01:28:09,873
přála jsem si vidět Mickeyho.
Přineslo mi to obrovskou radost

1296
01:28:09,956 --> 01:28:13,960
a pomohlo mi to uvědomit si,
že jsem pořád ještě dítě.

1297
01:28:18,173 --> 01:28:21,259
Mickey vám dá určitý pocit.

1298
01:28:21,760 --> 01:28:24,471
A ten pocit je radost.

1299
01:28:24,554 --> 01:28:26,681
Ta magická jiskra…

1300
01:28:27,807 --> 01:28:30,685
Cítil jsem ji a nikdy jsem ji nezapomněl.

1301
01:28:33,938 --> 01:28:36,983
Myslím si,
že dnes už je Mickey naší součástí.

1302
01:28:39,027 --> 01:28:43,490
Ať už má namířeno kamkoli, jde s námi.

1303
01:29:07,597 --> 01:29:11,017
Líbí se mi,
že Mickeyho najdete úplně všude.

1304
01:29:11,601 --> 01:29:13,937
Všude venku v parku nebo různě uvnitř.

1305
01:29:16,981 --> 01:29:18,900
„Díky, Mickey, stále sem patříš.“

1306
01:29:20,902 --> 01:29:23,530
A nejlepší na tom je, že tím to nekončí.

1307
01:29:23,613 --> 01:29:25,907
Odejdete a pak si ve skutečném světě

1308
01:29:25,990 --> 01:29:28,952
začnete všude všímat Mickeyho hlav.

1309
01:29:30,036 --> 01:29:31,037
Úplně vás to vezme.

1310
01:29:31,121 --> 01:29:33,456
Počkat, Mickey, promlouváš ke mně?

1311
01:29:33,540 --> 01:29:36,084
Komunikuješ se mnou?
Co se to děje?

1312
01:29:36,167 --> 01:29:37,794
Proč tě všude vidím?

1313
01:29:48,346 --> 01:29:50,348
Sebastian Jágr



