1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,291 --> 00:00:14,291
NETFLIX SUNAR

4
00:00:28,333 --> 00:00:29,625
"Dans bitince

5
00:00:31,291 --> 00:00:33,625
durduğu yeri gözleyeyim.

6
00:00:34,500 --> 00:00:35,958
Eline değsin

7
00:00:36,541 --> 00:00:38,458
ve kutsansın şu kaba elim.

8
00:00:40,166 --> 00:00:42,250
Kalbim hiç sevdi mi şimdiye dek?

9
00:00:43,458 --> 00:00:45,166
İnkâr edin gözlerim

10
00:00:46,208 --> 00:00:48,416
çünkü gerçek güzelliği

11
00:00:49,250 --> 00:00:50,625
görmedim bu geceye dek"

12
00:00:56,458 --> 00:01:02,000
İşte bu yüzden Romeo ve Juliet
tüm zamanların en romantik

13
00:01:02,083 --> 00:01:04,625
ve en trajik aşk hikâyesi.

14
00:01:06,791 --> 00:01:07,916
Sorusu olan?

15
00:01:12,250 --> 00:01:13,541
Evet. Cindy?

16
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
Yılanı besleyebilir miyiz?

17
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
Olur.

18
00:01:20,541 --> 00:01:22,875
Sonra kitap okuma vakti, tamam mı?

19
00:01:24,375 --> 00:01:25,833
Daha hızlı!

20
00:01:25,916 --> 00:01:27,208
Hayat bir yarıştır.

21
00:01:31,750 --> 00:01:33,666
Romeo ve Juliet'i beğendiler mi?

22
00:01:33,750 --> 00:01:37,416
Meğerse Shakespeare
sınıf yılanının yanında bir hiçmiş.

23
00:01:37,500 --> 00:01:39,708
Ufuklarını açmaya çalışman çok hoş

24
00:01:39,791 --> 00:01:43,250
ama hikâyede çok aç bir tırtıl yoksa
başın belada demektir.

25
00:01:43,333 --> 00:01:45,833
Çocuklar tatilimi merak etti,

26
00:01:45,916 --> 00:01:50,875
Romeo ve Juliet'ten bahsetmeden
Verona'yı anlatamadım.

27
00:01:50,958 --> 00:01:53,958
Romeo ve Juliet'ten
bahsetmeden pizza söyleyemezsin.

28
00:01:54,041 --> 00:01:56,250
Ne diyebilirim ki? Hayranıyım.

29
00:01:56,333 --> 00:01:59,166
Ölüm Kitabı'ndaki
Kathy Bates gibi bir hayransın.

30
00:01:59,666 --> 00:02:02,541
Seyahatten bahsetmişken,

31
00:02:03,375 --> 00:02:07,250
senden küçük bir ricam var.

32
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
-Beatrice'i almam.
-Almana gerek yok.

33
00:02:09,958 --> 00:02:12,916
-Güzel, yılanlara bulaşmam.
-Beslesen yeter.

34
00:02:13,750 --> 00:02:14,875
-Beslesem mi?
-Evet.

35
00:02:15,541 --> 00:02:16,666
Neyle besleyeceğim?

36
00:02:17,666 --> 00:02:18,666
Fareyle.

37
00:02:19,416 --> 00:02:21,041
-Almayayım.
-Donmuş.

38
00:02:21,125 --> 00:02:23,416
-Daha mı iyi sanki?
-Lütfen, bir hafta.

39
00:02:23,500 --> 00:02:25,375
-Bilmiyorum.
-Evet, sonra şey…

40
00:02:26,250 --> 00:02:29,041
Alabilirsin çünkü
bir şekilde bunalıma giriyor.

41
00:02:29,125 --> 00:02:31,041
Tamam, peki.

42
00:02:31,125 --> 00:02:32,958
-Borcun var.
-Benden manikür, pedikür.

43
00:02:33,041 --> 00:02:35,000
-Kore mekânında mı?
-Olur.

44
00:02:35,083 --> 00:02:39,166
Tamam, kabul etmemin
tek sebebi nihayet Verona'ya gitmen.

45
00:02:39,250 --> 00:02:41,333
Bu seyahati yıllardır planlıyorsun.

46
00:02:41,416 --> 00:02:45,083
İyi ki beklemişim.
Artık yanımda bunu paylaşacak biri var.

47
00:02:46,166 --> 00:02:49,541
-Brandon evlilik teklifi ederse şaşırmam.
-Öyle mi dersin?

48
00:02:49,625 --> 00:02:52,333
Evet, bu gezinin senin için
önemli olduğunu biliyor.

49
00:02:52,416 --> 00:02:54,791
Teklif için
Aşk Şehri'nden daha iyi yer mi var?

50
00:02:54,875 --> 00:02:57,000
Şu sıralar tuhaf davranıyor.

51
00:02:57,583 --> 00:02:59,291
Shakespeare'in dediği gibi,

52
00:03:00,000 --> 00:03:03,458
"Kalbin istiyorsa
işte o vakit yüzüğü takmalısın"

53
00:03:04,833 --> 00:03:06,750
Hayır, galiba onu Beyoncé diyor.

54
00:03:07,583 --> 00:03:08,791
Nişanlı.

55
00:03:15,041 --> 00:03:16,333
Sonra düşündüm ki

56
00:03:16,416 --> 00:03:20,291
restoran tavsiyesi için
neden TripAdvisor'a bakıyorum, değil mi?

57
00:03:20,375 --> 00:03:21,875
Silvio'ya yazdım…

58
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Silvio kim?

59
00:03:22,958 --> 00:03:26,208
-Eviniz Hazır'dan ev sahibimiz.
-Peki.

60
00:03:26,291 --> 00:03:30,208
Evet, sadece yerellerin bildiği,
tenha yerlerin listesini verdi.

61
00:03:30,291 --> 00:03:35,750
Lonely Planet turist tuzağı yerine
hakiki İtalyan deneyimini yaşayabiliriz.

62
00:03:35,833 --> 00:03:39,000
-Güzel.
-Şehirde büyük bir şarap festivali varmış.

63
00:03:39,083 --> 00:03:41,375
Tüm restoranlar hızla doluyor.

64
00:03:41,458 --> 00:03:43,375
Verona'da olduğumuz her gün için

65
00:03:43,458 --> 00:03:46,416
öğle ve akşam yemeği
rezervasyonları yaptırdım.

66
00:03:46,500 --> 00:03:49,125
-Ne yani, 14 rezervasyon mu yaptırdın?
-Evet.

67
00:03:50,291 --> 00:03:51,125
Neden ki?

68
00:03:51,208 --> 00:03:53,041
-Kahvaltı için de mi yapsam?
-Şey…

69
00:03:53,125 --> 00:03:56,833
Villada kahvaltı edip
hesap beklerken turlarımızdan birini

70
00:03:56,916 --> 00:03:59,166
kaçırma riskini almayız diye düşündüm.

71
00:04:00,291 --> 00:04:01,250
Hangi turlar?

72
00:04:02,916 --> 00:04:04,125
Hepsi!

73
00:04:04,208 --> 00:04:05,500
Peki.

74
00:04:06,791 --> 00:04:09,416
-Bir de lamine edilmiş.
-Evet.

75
00:04:09,500 --> 00:04:15,375
Düşündüm ki sabah 10.00'dan
12.30'a Casa di Giulietta'yla başlarız,

76
00:04:15,458 --> 00:04:19,208
sonra 12.45'te
Club di Giulietta turuna gideriz.

77
00:04:19,291 --> 00:04:21,541
Orada da… Sıkı dur!

78
00:04:23,541 --> 00:04:24,375
Evet?

79
00:04:24,458 --> 00:04:27,750
Sekreterlerin "Sevgili Juliet"e
gönderilen mektuplarına

80
00:04:27,833 --> 00:04:29,625
cevap verişini seyredebiliriz.

81
00:04:30,125 --> 00:04:33,750
-Dur, pasta grafiği mi bu?
-Evet, sütun grafik yapacak hâlim yok.

82
00:04:33,833 --> 00:04:36,250
Doğaçlama takılsak olmaz mı?

83
00:04:38,541 --> 00:04:40,458
SPONTANELİK %7

84
00:04:40,541 --> 00:04:43,666
-Harika.
-Merak etme, bu sadece Verona için.

85
00:04:43,750 --> 00:04:47,208
Bardolino'da şarap tadım günümüz için
ayrı bir rehber var.

86
00:04:47,916 --> 00:04:48,791
Julie…

87
00:04:48,875 --> 00:04:52,916
Düşündüm ki araba kiralamak yerine
trenle gitmek çok daha verimli olur.

88
00:04:53,000 --> 00:04:54,333
-Bu yürümüyor.
-Yürüyor.

89
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
Tren grevi bitti.
İkimize hızlı geçiş bileti ayırttım.

90
00:04:57,791 --> 00:05:01,541
-Tüm hafta trenle gidip gelebiliriz.
-Hayır, bu yürümüyor!

91
00:05:06,500 --> 00:05:07,583
Julie,

92
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
harika birisin.

93
00:05:09,625 --> 00:05:13,791
Çok harikasın,
birlikte paylaştığımız vakit

94
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
sadece öyle,

95
00:05:16,625 --> 00:05:17,916
hem de öyle şeydi ki…

96
00:05:18,000 --> 00:05:20,083
-Harika mı?
-Evet.

97
00:05:21,625 --> 00:05:25,125
Ama sanırım düşünmek için
biraz vakte ihtiyacım var

98
00:05:25,625 --> 00:05:27,541
çünkü çok hızlı ilerliyoruz.

99
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
-Dört yıldır birlikteyiz.
-Vay be.

100
00:05:32,541 --> 00:05:33,666
O kadar oldu mu ya?

101
00:05:33,750 --> 00:05:35,500
Selam, bu akşam nasılsınız?

102
00:05:35,583 --> 00:05:38,708
La Sorte'ye hoş geldiniz.
Ben Blake, garsonunuz benim.

103
00:05:38,791 --> 00:05:42,791
İçki almışsınız bile.
Spesiyalleri anlatmamı ister misiniz?

104
00:05:42,875 --> 00:05:44,541
Benden ayrılıyor.

105
00:05:45,333 --> 00:05:46,458
Ekmek getireyim.

106
00:05:51,375 --> 00:05:52,375
Verona ne olacak?

107
00:05:55,166 --> 00:05:56,541
Sen git.

108
00:05:56,625 --> 00:05:58,958
Senin seyahatin olacaktı, değil mi?

109
00:05:59,041 --> 00:06:01,958
Döndüğünde durumumuza bakabiliriz.

110
00:06:06,541 --> 00:06:08,875
Kendi durumumu biliyorum zaten, yani…

111
00:06:28,083 --> 00:06:30,833
JULIET'İN BALKONU MANZARALI

112
00:06:30,916 --> 00:06:32,333
EV SAHİBİ
SILVIO D'ANGELO

113
00:06:39,500 --> 00:06:41,583
-Selam.
-Selam Jules.

114
00:06:41,666 --> 00:06:42,791
Nasılsın?

115
00:06:42,875 --> 00:06:46,375
Beş dakika önce
kontrol ettiğinde nasılsam öyleyim.

116
00:06:46,458 --> 00:06:48,416
Evet, senin için endişeleniyorum.

117
00:06:49,125 --> 00:06:52,000
-Aşk acısı kadar kötüsü yoktur.
-Evet.

118
00:06:52,083 --> 00:06:53,166
Ne kadar kötü?

119
00:06:53,666 --> 00:06:55,666
Birden Adele'e kadar?

120
00:06:57,291 --> 00:06:59,958
Düzelirim. Gerçekten.

121
00:07:00,041 --> 00:07:02,541
-Beni istediğin an arayabilirsin.
-Olur.

122
00:07:02,625 --> 00:07:03,625
Seni seviyorum.

123
00:07:03,708 --> 00:07:04,708
Ben de seni.

124
00:07:04,791 --> 00:07:05,791
Hoşça kal.

125
00:07:06,541 --> 00:07:09,000
Brandon kızı terk etti.
Beş dolar borçlusun.

126
00:07:16,583 --> 00:07:20,916
ÇEVİR

127
00:07:21,000 --> 00:07:22,500
AŞK BİR YOLUNU BULUR

128
00:07:33,291 --> 00:07:34,125
ONAYLANDI!

129
00:07:46,000 --> 00:07:48,958
Minneapolis Uluslararası Havaalanı'na
hoş geldiniz.

130
00:07:49,041 --> 00:07:50,916
Önemli bir güvenlik hatırlatması olarak…

131
00:07:51,000 --> 00:07:53,041
VERONA - RÖTAR

132
00:07:55,666 --> 00:07:56,541
Sorun değil.

133
00:08:03,583 --> 00:08:06,583
Dikkat, Amore Hava Yolları
816 numaralı Verona uçuşu

134
00:08:06,666 --> 00:08:08,208
yolcu alımına başlamıştır.

135
00:08:08,750 --> 00:08:11,458
Bizim uçağımız bu!

136
00:08:20,916 --> 00:08:23,625
JULIE'NİN VERONA SEYAHATİ!

137
00:08:30,250 --> 00:08:31,083
Özür dilerim.

138
00:08:47,000 --> 00:08:49,958
Evet, bir tek ikimiz kaldık galiba.

139
00:09:07,458 --> 00:09:11,458
İTALYA ÂŞIKLAR İÇİNDİR

140
00:09:25,416 --> 00:09:26,666
Taksi.

141
00:09:28,166 --> 00:09:29,250
Taksi, selam.

142
00:09:30,375 --> 00:09:32,416
Taksi!

143
00:09:34,250 --> 00:09:35,375
Hanımefendi.

144
00:09:39,708 --> 00:09:41,291
Uber misin?

145
00:09:41,375 --> 00:09:43,875
Uberto'yum.

146
00:09:47,458 --> 00:09:48,500
O da olur.

147
00:10:01,125 --> 00:10:03,125
-İtalya'ya ilk gelişiniz mi?
-Evet.

148
00:10:03,208 --> 00:10:06,041
Tatilimde havaalanının ötesine
geçmeyi umuyordum.

149
00:10:07,125 --> 00:10:08,541
Nereden geldiniz hanımefendi?

150
00:10:08,625 --> 00:10:10,583
-Minneapolis.
-Mini Napoli.

151
00:10:10,666 --> 00:10:11,916
Hayır, Minneapolis.

152
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
Evet. Mini Napoli.

153
00:10:13,583 --> 00:10:16,083
-Mini Napoli, değil mi?
-Evet, peki.

154
00:10:16,666 --> 00:10:19,125
Peki, sadece Mini Napoli.

155
00:10:24,041 --> 00:10:25,958
Uberto!

156
00:10:26,708 --> 00:10:27,708
Araba var!

157
00:10:28,416 --> 00:10:29,250
Dön!

158
00:10:33,625 --> 00:10:35,583
Cannoli alır mısınız hanımefendi?

159
00:10:36,708 --> 00:10:41,000
-Gözünü yoldan ayırmasan?
-Annem tamamen kendi yapar.

160
00:10:41,083 --> 00:10:42,208
Uberto!

161
00:10:50,125 --> 00:10:53,458
Annemin cannoli tarifi
Venoto'nun en iyisidir.

162
00:10:55,250 --> 00:10:56,583
Gizli malzeme ricotta.

163
00:11:04,708 --> 00:11:06,041
Teşekkürler.

164
00:11:06,125 --> 00:11:07,208
Hoşça kal güzelim.

165
00:12:33,833 --> 00:12:35,375
YAKLAŞAN KONAKLAMANIZ

166
00:12:40,583 --> 00:12:41,916
Tabii.

167
00:12:52,125 --> 00:12:53,416
Pardon.

168
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Affedersin.

169
00:12:55,458 --> 00:12:58,625
Sakin. Evet. Haniymiş tatlı kedi.

170
00:13:40,625 --> 00:13:42,208
-Lanet olsun!
-Sen kimsin?

171
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
-Kim miyim?
-Ne yapıyorsun?

172
00:13:43,958 --> 00:13:46,791
Pardon, deli misin? Sen içeri geldin.

173
00:13:46,875 --> 00:13:48,958
Dur, tanrı aşkına, ne…

174
00:13:49,458 --> 00:13:53,083
Hayır, bu villayı
bir haftalığına kiraladım.

175
00:13:53,166 --> 00:13:55,333
Bak, kanıtlayayım. Gördün mü?

176
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Julie Hutton, Eviniz Hazır.

177
00:13:57,250 --> 00:14:01,416
Onay kodu, HZ4RB6. La Villa Romantica.

178
00:14:01,500 --> 00:14:04,833
9 Nisan. 16 Nisan.

179
00:14:04,916 --> 00:14:06,958
Memnun oldum. Charlie Fletcher.

180
00:14:07,458 --> 00:14:08,708
Tatiliniz Hazır.

181
00:14:08,791 --> 00:14:12,583
Onay kodu, 214TRSP.

182
00:14:13,083 --> 00:14:14,250
La Villa Romantica.

183
00:14:14,333 --> 00:14:16,791
8 Nisan'dan 15 Nisan'a kadar.

184
00:14:17,291 --> 00:14:20,958
Tamam, rezervasyonunda
bir hata olduğu ortada.

185
00:14:21,041 --> 00:14:22,125
Çok üzgünüm.

186
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
Ta Minneapolis'ten yeni geldim.

187
00:14:25,125 --> 00:14:27,375
Çok uzun bir gün oldu.

188
00:14:27,458 --> 00:14:33,458
Sorunu çözene dek
villayı boşaltabilirsen harika olur.

189
00:14:33,958 --> 00:14:35,250
Tamam, evet, tabii.

190
00:14:35,750 --> 00:14:37,250
Bana birkaç dakika ver.

191
00:14:37,333 --> 00:14:39,916
Eşyalarımı toplayayım, çıkarım.

192
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
Teşekkürler.

193
00:14:46,000 --> 00:14:48,833
Indianapolis'te kinaye yok belli ki.

194
00:14:48,916 --> 00:14:50,041
Minneapolis.

195
00:14:50,125 --> 00:14:51,166
Aynı terane.

196
00:14:52,208 --> 00:14:55,666
Tamam. Silvio'yu arayıp
bu sorunu çözeceğim

197
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
ve büyük bir hata yaptığını açıklayacağım.

198
00:14:58,666 --> 00:15:01,625
İyi. Dur. Hatayı benim yaptığıma
neden bu kadar eminsin?

199
00:15:01,708 --> 00:15:03,000
Ben yapmadım.

200
00:15:03,083 --> 00:15:05,625
-Nereden biliyorsun?
-Ben hata yapmam.

201
00:15:05,708 --> 00:15:09,375
Kusursuzum demiyorum.
Sadece son derece dikkatliyim.

202
00:15:09,875 --> 00:15:13,375
-Çok eğlencelisindir.
-İç çamaşırımla Chianti içinde değilim ya.

203
00:15:16,083 --> 00:15:17,083
Barolo şarabıydı.

204
00:15:18,125 --> 00:15:19,250
Çok kaliteliydi de.

205
00:15:19,333 --> 00:15:21,916
Günaydın. Ben Silvio D'Angelo.

206
00:15:22,000 --> 00:15:25,750
Lütfen mesaj bırakın,
en kısa sürede mesajınıza döneyim.

207
00:15:25,833 --> 00:15:26,666
Hoşça kalın.

208
00:15:30,041 --> 00:15:32,875
Selam Silvio. Ben Julie Hutton.

209
00:15:32,958 --> 00:15:36,500
Villanı bir haftalığına kiraladım.

210
00:15:36,583 --> 00:15:40,791
Burada Charlie Fletcher adında
çok kötü ama fit bir adam var.

211
00:15:40,875 --> 00:15:44,333
Aynı tarihler için
villayı kiraladığını iddia ediyor.

212
00:15:44,833 --> 00:15:47,708
Mesajımı alır almaz ararsan

213
00:15:47,791 --> 00:15:49,750
harika olur.

214
00:15:49,833 --> 00:15:51,083
Halloldu mu?

215
00:15:51,166 --> 00:15:56,125
Mesaj bıraktım ama eminim birazdan arar.

216
00:15:58,333 --> 00:15:59,166
Ne var?

217
00:15:59,250 --> 00:16:03,166
-İtalya'ya ilk gelişin, değil mi
-Evet, ne olmuş yani?

218
00:16:03,250 --> 00:16:06,750
İtalyanlar işlerini
kendi tempolarında halleder.

219
00:16:06,833 --> 00:16:09,375
Silvio hafta bitmeden ararsa şanslısın.

220
00:16:09,458 --> 00:16:13,666
Hatta bu villayı
son altı senedir ondan kiralıyorum.

221
00:16:14,166 --> 00:16:15,583
Adamla hiç tanışmadım.

222
00:16:15,666 --> 00:16:19,000
Yerinde olsam
Michigan'a giden ilk uçağa binerdim.

223
00:16:19,083 --> 00:16:21,500
-Minnesota.
-Tekrar ediyorum, aynı terane.

224
00:16:21,583 --> 00:16:23,916
Başka zamana ertelemeye çalış.

225
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Ertelemek mi?

226
00:16:25,666 --> 00:16:28,750
Peki, ömrüm boyunca
bu seyahati bekliyorum.

227
00:16:28,833 --> 00:16:31,291
Tamam mı? Yakınlarda otel olmalı.

228
00:16:31,375 --> 00:16:33,791
-Var da Vinitaly için dolular.
-Vinitaly.

229
00:16:33,875 --> 00:16:36,333
-Avrupa'nın en büyük şarap festivali.
-Evet.

230
00:16:36,416 --> 00:16:39,250
Bir yıl önceden rezervasyon yapmadıysan

231
00:16:39,333 --> 00:16:43,000
İtalyanların nella merda
dediği şeye batmışsın, anlamı da…

232
00:16:43,083 --> 00:16:45,625
Evet, merda'nın anlamını biliyorum.

233
00:16:45,708 --> 00:16:46,791
-Peki.
-Sağ ol.

234
00:16:46,875 --> 00:16:51,833
Azıcık bir merhamet zerresi
göstersen ölür müsün?

235
00:16:52,875 --> 00:16:54,375
Geçen hafta gösterdim.

236
00:16:54,458 --> 00:16:57,000
Çok etkileyiciydi. Kaçırmana üzüldüm.

237
00:16:57,083 --> 00:16:59,291
Uyumalıyım, tamam mı?

238
00:16:59,916 --> 00:17:02,250
Uyumak zorundayım.

239
00:17:02,333 --> 00:17:06,750
-22 saattir uyumadım…
-Harika bir hikâye. Sonunu iple çekiyorum.

240
00:17:06,833 --> 00:17:09,083
-Hayatıma döneyim.
-Bu gece kalabilir miyim?

241
00:17:10,083 --> 00:17:13,916
Lütfen, sabaha kadar.
Silvio'yla sorunu çözene dek.

242
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
Gidecek bir yerim yok. Gerçekten, yok.

243
00:17:17,375 --> 00:17:18,458
Lütfen.

244
00:17:18,541 --> 00:17:19,500
İyi.

245
00:17:19,583 --> 00:17:20,791
Teşekkürler.

246
00:17:21,333 --> 00:17:25,041
Ama çok acınası davrandığın için sadece.

247
00:17:25,541 --> 00:17:28,708
Bu arada
bu rüküş kapüşonluyu nereden buldun?

248
00:17:30,375 --> 00:17:32,166
-Havaalanı hediyelik dükkanında.
-Doğru.

249
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Peki, yatak odası nerede

250
00:17:35,958 --> 00:17:38,083
Villada tek bir yatak odası var.

251
00:17:38,583 --> 00:17:39,583
Sana

252
00:17:40,916 --> 00:17:41,875
kanepe düşüyor.

253
00:17:44,791 --> 00:17:46,583
Villa Romantica'ya hoş geldin.

254
00:17:50,875 --> 00:17:51,708
Hoşça kal.

255
00:18:06,500 --> 00:18:07,750
Günaydın Silvio!

256
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
Nasıl gidiyor?

257
00:18:09,333 --> 00:18:10,416
Günaydın Silvio!

258
00:18:10,500 --> 00:18:11,708
Selam Giovanni!

259
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
Günaydın.

260
00:18:23,916 --> 00:18:26,500
Ben Eviniz Hazır'dan Silvio D'Angelo.

261
00:18:27,500 --> 00:18:30,958
Buranın pazarından
bol bol hediye getirdim.

262
00:18:31,041 --> 00:18:32,208
Parmesan peyniri.

263
00:18:33,458 --> 00:18:34,791
Prosciutto salamı.

264
00:18:37,791 --> 00:18:39,291
Zeytin yağı.

265
00:18:40,458 --> 00:18:41,625
Charlie!

266
00:18:42,208 --> 00:18:44,583
-Günaydın Silvio.
-Günaydın Charlie.

267
00:18:45,958 --> 00:18:48,125
Tanışmadık dememiş miydin?

268
00:18:48,208 --> 00:18:51,708
Evet, yalan söyledim.
Sadece seni göndermeye çalışıyordum.

269
00:18:51,791 --> 00:18:53,750
Silvio sürekli uğrar.

270
00:18:53,833 --> 00:18:56,583
Hanımefendi, neden yerdesiniz?

271
00:18:57,750 --> 00:18:58,625
Lütfen.

272
00:18:59,500 --> 00:19:00,625
Teşekkürler.

273
00:19:01,208 --> 00:19:06,208
Bayan Hutton, Verona'ya, Aşk Şehrine

274
00:19:06,291 --> 00:19:07,875
büyük şeref verdiniz.

275
00:19:08,500 --> 00:19:12,541
-Evet.
-Maalesef onunla vaktini boşa harcıyorsun.

276
00:19:12,625 --> 00:19:14,333
Kendisi il gelo'dur.

277
00:19:14,416 --> 00:19:15,875
-Hayır.
-Evet.

278
00:19:15,958 --> 00:19:16,833
Gelato gibi.

279
00:19:16,916 --> 00:19:19,166
Gelato gibi değilim.

280
00:19:19,250 --> 00:19:23,583
Çifte rezervasyon için kızgınım.
Silvio eminim sorunu çözecektir.

281
00:19:23,666 --> 00:19:24,916
Elbette.

282
00:19:25,000 --> 00:19:27,791
La Villa Romantica'yı
bir haftalığına kiraladığımı

283
00:19:27,875 --> 00:19:29,583
Bay Fletcher'a açıklar mısın?

284
00:19:30,208 --> 00:19:31,041
Memnuniyetle.

285
00:19:31,125 --> 00:19:31,958
Teşekkürler.

286
00:19:32,541 --> 00:19:33,875
Bay Fletcher.

287
00:19:34,458 --> 00:19:37,333
Bayan Hutton
villayı bir haftalığına kiraladı.

288
00:19:37,916 --> 00:19:41,125
Evet, Bayan Hutton'a La Villa Romantica'yı

289
00:19:41,208 --> 00:19:44,125
cumaya kadar kiraladığımı açıklar mısın?

290
00:19:44,208 --> 00:19:45,416
Kesinlikle.

291
00:19:45,500 --> 00:19:46,541
Teşekkürler.

292
00:19:46,625 --> 00:19:48,083
Bayan Hutton,

293
00:19:48,166 --> 00:19:51,916
Ne yazık ki
Bay Fletcher da villayı kiraladı…

294
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Hayır.

295
00:19:53,916 --> 00:19:55,000
Ne oldu?

296
00:19:57,000 --> 00:19:58,041
Karışıklık.

297
00:19:58,791 --> 00:20:03,291
Karım Sophia
Eviniz Hazır ilanıyla ilgileniyor.

298
00:20:03,875 --> 00:20:05,333
Asla hata yapmaz.

299
00:20:05,416 --> 00:20:07,041
Bir kez bile yapmaz, asla.

300
00:20:08,125 --> 00:20:09,958
-Öte yandan sevgilim…
-Amanın.

301
00:20:10,041 --> 00:20:14,666
Tatiliniz Hazır'da villayla ilgilenir.
Pek zeki değildir.

302
00:20:16,000 --> 00:20:17,625
Anladınız mı? Karmaşıklık.

303
00:20:18,208 --> 00:20:19,750
Karışıklık mı?

304
00:20:19,833 --> 00:20:24,041
Evet, karınla sevgilinin
uyumlu olmaması çok kötü olmuş Silvia.

305
00:20:24,125 --> 00:20:27,708
Evet ama asıl soru şu,
bu konuda ne yapacağız?

306
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
Belki

307
00:20:31,666 --> 00:20:32,875
paylaşabilirsiniz.

308
00:20:39,250 --> 00:20:41,125
Nihayet anlaştığımız bir nokta.

309
00:20:41,208 --> 00:20:43,041
-Hayır.
-İndirim yaparım.

310
00:20:43,125 --> 00:20:45,541
İndirim istemiyorum. Villamı istiyorum.

311
00:20:45,625 --> 00:20:48,458
Paylaşmak istemiyorum.
Özellikle bu koca ayakla.

312
00:20:50,708 --> 00:20:51,916
-Haklı.
-Teşekkürler.

313
00:20:52,000 --> 00:20:54,458
Hakkını ver ama eğilip ver yoksa alamaz.

314
00:20:57,791 --> 00:20:58,875
Tam bir kâbus.

315
00:20:58,958 --> 00:21:01,833
Belki de kaderdir.

316
00:21:02,500 --> 00:21:04,416
İlanda dediğim gibi…

317
00:21:08,583 --> 00:21:09,958
"Aşk bir yolunu bulur."

318
00:21:10,833 --> 00:21:13,541
Jurassic Park'taki repliğe acayip yakın.

319
00:21:14,041 --> 00:21:15,708
Jurassic Park'tan mı çaldın?

320
00:21:17,666 --> 00:21:18,500
Hayır.

321
00:21:18,583 --> 00:21:20,916
Yapabileceğin bir şey var mı?

322
00:21:21,000 --> 00:21:23,166
İnancınız olsun Bayan Hutton.

323
00:21:23,916 --> 00:21:29,666
-Verona'da her şey yoluna girer.
-Evet, tabii. Romeo ve Juliet'e sor.

324
00:21:31,125 --> 00:21:34,625
Eviniz Hazır'da
bana beş yıldız vermeyi unutmayın.

325
00:21:36,708 --> 00:21:37,541
Beş.

326
00:21:38,500 --> 00:21:40,166
İyi eğlenceler. Hoşça kalın.

327
00:21:42,083 --> 00:21:43,750
Beş yıldız mı?

328
00:21:43,833 --> 00:21:47,000
Çok güzel bir prosciutto getirmiş.

329
00:22:02,791 --> 00:22:03,833
Lanet olsun.

330
00:22:10,166 --> 00:22:12,958
Bak, sen başlamadan
söyleyeyim, seni uyarayım.

331
00:22:13,708 --> 00:22:15,500
Ben İngiliz'im, tamam mı?

332
00:22:15,583 --> 00:22:18,875
Ulu orta duygu gösterileriyle baş edemem.

333
00:22:18,958 --> 00:22:21,500
-Tamam.
-Sana birkaç tavsiye vereceğim.

334
00:22:21,583 --> 00:22:22,416
Tamam.

335
00:22:22,500 --> 00:22:24,041
İçine at.

336
00:22:24,625 --> 00:22:26,916
Tüm o hisler var ya? Bir kutuya koy.

337
00:22:27,000 --> 00:22:29,375
-Tamam.
-Derinliklerine it.

338
00:22:29,458 --> 00:22:31,208
-Derinliklerime.
-Hepsini at.

339
00:22:37,125 --> 00:22:37,958
Hayır.

340
00:22:38,041 --> 00:22:39,083
Özür dilerim.

341
00:22:39,166 --> 00:22:40,958
-Öyle bir kelime yok bence.
-Pardon.

342
00:22:41,041 --> 00:22:43,708
İkimiz için de bir hayli tuhaf.

343
00:22:43,791 --> 00:22:46,125
Her şeyi daha da kötüleştiriyor.

344
00:22:46,208 --> 00:22:48,541
-Çok üzgünüm.
-Şimdi de ciyaklıyorsun.

345
00:22:48,625 --> 00:22:50,541
-Ciyaklamıyorum.
-Hem de nasıl.

346
00:22:50,625 --> 00:22:53,291
-Ciyaklamıyorum.
-Peki. Tamam. Beni dinle.

347
00:22:53,375 --> 00:22:55,291
Villayı

348
00:22:56,291 --> 00:22:58,041
ikimiz

349
00:22:59,416 --> 00:23:00,916
paylaşabiliriz.

350
00:23:03,000 --> 00:23:05,125
-Gerçekten mi?
-Evet, gerçekten.

351
00:23:06,208 --> 00:23:07,791
Al, bak. Buyur.

352
00:23:09,291 --> 00:23:13,458
Burnunu sil çünkü havaalanı kapüşonlunu
sümük içinde bırakıyorsun.

353
00:23:19,375 --> 00:23:21,791
Zaten çoğunlukla Vinitaly'de olacağım.

354
00:23:21,875 --> 00:23:25,166
Şansımız varsa birbirimizi görmeyiz bile.

355
00:23:25,250 --> 00:23:28,666
Tamam, peki nasıl paylaşacağız?

356
00:23:28,750 --> 00:23:30,958
İki bölüme ayıracağız.

357
00:23:31,041 --> 00:23:35,791
Sen villanın sana ait kısmında kal.
Ben de kendi kısmımda kalırım.

358
00:23:35,875 --> 00:23:36,708
Tamam.

359
00:23:40,250 --> 00:23:41,083
Charlie.

360
00:23:41,833 --> 00:23:42,750
Efendim?

361
00:23:44,208 --> 00:23:45,208
Teşekkürler.

362
00:23:46,958 --> 00:23:48,000
Evet, her neyse.

363
00:23:49,166 --> 00:23:51,541
Sifonu iki kez çekmeyi unutma.

364
00:23:52,041 --> 00:23:55,125
Villa 16. yüzyıldan kalma.
Eminim tesisat da öyledir.

365
00:24:00,791 --> 00:24:02,583
1. GÜN

366
00:24:02,666 --> 00:24:03,625
Lanet olsun.

367
00:24:13,750 --> 00:24:14,958
Pardon.

368
00:24:17,250 --> 00:24:18,291
Pardon.

369
00:24:35,375 --> 00:24:37,000
VERONA ŞEHİR TURU

370
00:24:37,083 --> 00:24:38,166
Merda!

371
00:24:41,000 --> 00:24:42,250
Pardon, affedersiniz.

372
00:24:49,208 --> 00:24:51,750
Hey! Selam, merhaba! Ciao!

373
00:24:51,833 --> 00:24:54,000
Bekle!

374
00:24:54,083 --> 00:24:55,875
Dur!

375
00:25:05,291 --> 00:25:06,416
Olamaz.

376
00:25:12,958 --> 00:25:13,916
İyi!

377
00:25:14,000 --> 00:25:15,791
Anladım!

378
00:25:19,083 --> 00:25:20,708
JULIE'NİN VERONA SEYAHATİ!

379
00:25:30,833 --> 00:25:32,291
-Selam.
-Selam.

380
00:25:37,916 --> 00:25:38,958
Bozuk.

381
00:25:40,291 --> 00:25:41,708
Klima yok mu?

382
00:25:41,791 --> 00:25:43,708
Hayır, sadece vantilatör var.

383
00:25:45,541 --> 00:25:46,875
Peki.

384
00:25:51,208 --> 00:25:53,208
Doğru ya. O da bozuk.

385
00:26:00,333 --> 00:26:01,916
Elbette.

386
00:26:06,333 --> 00:26:07,708
Bir terslik mi var?

387
00:26:08,208 --> 00:26:11,166
-Hayır, her şey yolunda.
-Sevgilin mi aradı?

388
00:26:11,250 --> 00:26:12,708
Sevgilim yok.

389
00:26:13,208 --> 00:26:14,125
Tamam mı?

390
00:26:16,583 --> 00:26:19,250
Verona gezinizden
hemen önce seni bıraktı mı?

391
00:26:19,333 --> 00:26:20,958
Hayır, şey…

392
00:26:22,166 --> 00:26:23,666
Alakası yok.

393
00:26:24,166 --> 00:26:27,791
-Tavsiye ister misin?
-İstemem ama yine de vereceksin.

394
00:26:27,875 --> 00:26:30,208
Erkekler elde edemediğini ister.
Doğamızda var.

395
00:26:30,291 --> 00:26:33,416
Yani aramalarını engelle, mesajlarını sil.

396
00:26:33,500 --> 00:26:36,833
Sonra umursamadığını gördüğünde
sana tıpış tıpış döner.

397
00:26:39,541 --> 00:26:40,875
Bunu da günlüğüne yaz.

398
00:26:42,125 --> 00:26:44,125
O bir günce ve umurumda değil.

399
00:26:44,208 --> 00:26:45,416
Bitti.

400
00:26:46,125 --> 00:26:48,333
Zaten bunlar seni ilgilendirmez.

401
00:26:49,625 --> 00:26:51,750
Güzel çünkü eski sevgiliye dönmek

402
00:26:51,833 --> 00:26:54,666
duş alıp kirli iç çamaşırı giymeye benzer.

403
00:26:54,750 --> 00:26:55,750
İğrenç.

404
00:26:56,333 --> 00:26:57,833
Bazen gerçekler iğrençtir.

405
00:27:06,583 --> 00:27:07,416
SİL

406
00:27:07,500 --> 00:27:11,500
Madem o kadar ilişki uzmanısın
neden Aşk Şehri'nde yapayalnızsın?

407
00:27:11,583 --> 00:27:13,833
Söyledim ya, çalışıyorum.

408
00:27:13,916 --> 00:27:17,083
Birleşik Krallık'ta hangi şarapların
özel haklarını istediğimizi

409
00:27:17,166 --> 00:27:19,250
Londra'daki patronuma bildirmeliyim

410
00:27:19,958 --> 00:27:21,666
Mesleğin şarap içmek mi?

411
00:27:22,208 --> 00:27:24,416
Hayır. Yani evet. İşimin bir parçası.

412
00:27:24,916 --> 00:27:27,458
Ama bana güven, şarabın şakası olmaz.

413
00:27:28,125 --> 00:27:31,791
Yanlış şarabı seçersem
şirketim milyonlarca pound kaybedebilir.

414
00:27:41,875 --> 00:27:43,416
Buna ne diyorsun?

415
00:27:44,500 --> 00:27:45,416
Tam gövdeli.

416
00:27:45,500 --> 00:27:46,416
Tanenler yaş.

417
00:27:46,500 --> 00:27:50,833
Fazla asidite eşlik ediyor,
yani hazır olmasına üç ila beş sene var.

418
00:27:50,916 --> 00:27:52,333
Yani iyi değil, öyle mi?

419
00:27:53,291 --> 00:27:55,041
Hayır, harika.

420
00:27:55,958 --> 00:27:56,791
Anlamadım.

421
00:27:56,875 --> 00:27:59,458
Şey… Tamam, bak.

422
00:28:00,541 --> 00:28:04,416
Bu şaraphane
Valpolicella tepelerinde küçük bir bağ.

423
00:28:04,500 --> 00:28:05,958
İflasın eşiğinde.

424
00:28:06,041 --> 00:28:07,166
Agresif davranırsak

425
00:28:07,250 --> 00:28:11,916
rakipler teklif bile veremeden
bağ mahsulünü toptan fiyatıyla alabiliriz

426
00:28:12,791 --> 00:28:14,916
Dediğim gibi, bu işin şakası yoktur.

427
00:28:15,000 --> 00:28:19,333
Ama burada şaraptan bahsediyorsun.
İşin tutkusu nerede?

428
00:28:21,041 --> 00:28:22,958
Tutku abartılıyor.

429
00:28:23,041 --> 00:28:25,916
Şuradaki Romeo ve Juliet gibi.

430
00:28:26,916 --> 00:28:28,875
Sanırım daha önce hiç gezmedin.

431
00:28:28,958 --> 00:28:31,125
Casa di Giulietta'yı mı?

432
00:28:31,208 --> 00:28:33,458
-Evet.
-Hayır.

433
00:28:33,541 --> 00:28:36,625
Bu villayı
altı senedir her yıl kiralıyorsun

434
00:28:36,708 --> 00:28:39,000
ve meydanın karşısına hiç geçmedin mi?

435
00:28:39,708 --> 00:28:40,541
Hayır.

436
00:28:43,291 --> 00:28:45,250
Tamam, bavullarım nerede?

437
00:28:45,333 --> 00:28:47,125
Bugün gelmeleri gerekiyordu.

438
00:28:48,208 --> 00:28:50,458
"İtalya Âşıklar İçindir"den bıktın mı?

439
00:28:51,500 --> 00:28:53,375
Belki de hava yoluna dönüp

440
00:28:53,458 --> 00:28:56,750
"Pizza Kulesi" tişörtünü alma vaktidir.

441
00:29:00,375 --> 00:29:01,625
-Ne var?
-Hiç.

442
00:29:02,125 --> 00:29:03,333
Hayır, hadi. Söyle.

443
00:29:08,541 --> 00:29:11,000
MAKARACI MAKARNALAR

444
00:29:12,458 --> 00:29:14,000
Kötü bir espri yapıyordum.

445
00:29:14,500 --> 00:29:15,666
Neyse, zaten sıcak.

446
00:29:16,916 --> 00:29:18,541
Burası fırın gibi.

447
00:29:19,583 --> 00:29:21,916
-Ne yapıyorsun?
-Temiz hava alıyorum.

448
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
-Onu açma!
-Neden?

449
00:29:25,666 --> 00:29:27,666
Çıkar şunları! Çıkar!

450
00:29:28,541 --> 00:29:29,875
Merhaba.

451
00:29:29,958 --> 00:29:30,791
Kış!

452
00:29:31,416 --> 00:29:32,458
Çıkın!

453
00:29:32,541 --> 00:29:34,250
Kış! Hadi.

454
00:29:35,041 --> 00:29:37,041
Hadi, kış kış. Hadi.

455
00:29:38,041 --> 00:29:39,166
Tamam. Kış.

456
00:29:40,250 --> 00:29:41,083
Tamam.

457
00:29:41,833 --> 00:29:42,833
Pekâlâ.

458
00:29:44,416 --> 00:29:45,250
İşte.

459
00:29:47,750 --> 00:29:48,583
İğrenç.

460
00:29:50,291 --> 00:29:53,750
Tanrım. Pardon, kedilere
alerjin olduğunu bilmiyordum.

461
00:29:53,833 --> 00:29:55,708
Artık öğrendin.

462
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
Meydanın her yerinde kedi var.

463
00:29:57,958 --> 00:30:01,583
Lanet yerliler Yeni Delhi'deki
inekler gibi serbest bırakıyor.

464
00:30:08,416 --> 00:30:10,125
Çok üzgünüm. Bilmiyordum…

465
00:30:10,208 --> 00:30:13,041
Bak, villanın sana ait olan tarafında kal

466
00:30:13,125 --> 00:30:16,000
ve pencereleri açma.
Tek yapman gereken bu.

467
00:30:17,000 --> 00:30:19,750
Yoluma çıkma da
yanlışlıkla üzerine basmayayım.

468
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
Ne?

469
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
Paylaşıyor musunuz?

470
00:30:23,000 --> 00:30:27,583
Evet, tam olarak paylaşmıyoruz.
Kanepede yatan benim.

471
00:30:27,666 --> 00:30:30,291
Adam gerçekten iki katım.

472
00:30:30,791 --> 00:30:32,291
Odanın yarısını kaplıyor.

473
00:30:33,291 --> 00:30:34,250
Tipi nasıl?

474
00:30:34,333 --> 00:30:35,708
Tipi kimin umurunda?

475
00:30:36,458 --> 00:30:37,500
Benim umurumda.

476
00:30:37,583 --> 00:30:40,208
Stewart Little'ı
sümük canavarına veriyorum.

477
00:30:40,291 --> 00:30:41,708
Dikkatimi dağıtsan iyi olur.

478
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
Yaşam döngüsü.

479
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
Thor.

480
00:30:44,458 --> 00:30:47,375
-Pardon. Ne dedin?
-Evet, tipi Thor'a benziyor.

481
00:30:47,458 --> 00:30:51,166
Gerçekten şimşek tanrısı gibi mi?
Bana çok fena gelmedi.

482
00:30:51,250 --> 00:30:54,041
-Kulağa geldiği kadar iyi değil.
-Belli olmaz.

483
00:30:54,125 --> 00:30:58,250
Aşk Şehri'ndesiniz.
Sonunuz Romeo ve Juliet gibi olabilir.

484
00:30:58,333 --> 00:31:01,291
-Aynı anda intihar ederek ölüm mü?
-Öyle mi oluyor?

485
00:31:01,375 --> 00:31:05,291
Tanıdığım en alaycı, en alçak insan.

486
00:31:05,958 --> 00:31:10,458
Acınası hâldeysem mutlu anca.
Sebepsiz yere benden nefret ediyor sanki.

487
00:31:10,541 --> 00:31:11,541
Ver o zaman.

488
00:31:11,625 --> 00:31:13,666
-Ne?
-Ona bir sebep ver.

489
00:31:14,833 --> 00:31:19,250
Üçüncü sınıflara söylediğimiz ilk şey ne?
Kibar olup her zaman paylaşın.

490
00:31:19,333 --> 00:31:21,125
Bunu yapmazlarsa ne yapıyoruz?

491
00:31:21,208 --> 00:31:22,750
Ona ceza mı vereyim?

492
00:31:22,833 --> 00:31:25,833
-Onu eve göndermeni istiyorum.
-Nasıl göndereceğim?

493
00:31:25,916 --> 00:31:27,416
Alınma Jules

494
00:31:27,916 --> 00:31:30,291
ama erkekleri göndermek senin huyun.

495
00:31:30,958 --> 00:31:33,166
-Gayet alındım.
-Erkek savar gibisin.

496
00:31:33,250 --> 00:31:36,166
Kampa gidersek
seni sinek kovar mum gibi yakarız.

497
00:31:36,250 --> 00:31:38,250
-Erkekleri uzak tutarsın.
-Anladım.

498
00:31:38,333 --> 00:31:40,083
Nasıl? Bunu nasıl yapacağım?

499
00:31:40,166 --> 00:31:42,791
Herkesin bir zayıf yönü vardır.

500
00:31:42,875 --> 00:31:45,958
Aşil topuğu vardır.
Benimki siyah lambalar.

501
00:31:46,041 --> 00:31:50,166
-Onun zayıf yönünü bulsan yeter.
-Onu neredeyse hiç tanımıyorum. Nasıl…

502
00:31:50,833 --> 00:31:52,125
Ne oldu?

503
00:31:52,833 --> 00:31:54,416
-Hiç.
-Jules.

504
00:31:54,500 --> 00:31:55,333
Yapamam.

505
00:31:55,416 --> 00:31:58,416
Evet, yapabilirsin.
Minnesota kibarlığını bırak.

506
00:31:58,500 --> 00:32:02,125
Michelle Obama'nın dediği gibi,
"Alçaldıklarında kürek alırız"

507
00:32:02,208 --> 00:32:03,958
-Bunun doğru olması imkânsız.
-Bak.

508
00:32:04,041 --> 00:32:06,166
Seni tanıdığım süre boyunca

509
00:32:06,250 --> 00:32:08,916
erkekler kalbini kırıp seni süründürüyor.

510
00:32:09,000 --> 00:32:13,375
Dizginleri Brandon'ların
ve Charlie'lerin elinden alma vakti geldi.

511
00:32:14,458 --> 00:32:15,625
Haklısın.

512
00:32:16,625 --> 00:32:18,083
Charlie Fletcher

513
00:32:18,833 --> 00:32:19,958
bitmiştir.

514
00:32:21,166 --> 00:32:23,541
Sevdim bu kızı. Hiç gitmesin.

515
00:32:28,458 --> 00:32:29,291
Günaydın.

516
00:32:30,250 --> 00:32:31,750
Günaydın. Buyurun.

517
00:32:32,583 --> 00:32:34,083
-Bunlar.
-Tabii.

518
00:32:34,166 --> 00:32:35,000
Evet.

519
00:32:42,666 --> 00:32:44,833
-İki avro.
-Daha çok.

520
00:32:47,750 --> 00:32:49,166
-Dört avro.
-Daha çok.

521
00:32:50,833 --> 00:32:52,458
Tüm sepeti alacağım.

522
00:32:52,541 --> 00:32:54,000
İşte böyle.

523
00:32:54,083 --> 00:32:55,625
Harika.

524
00:32:55,708 --> 00:32:57,291
Çok teşekkürler.

525
00:33:21,291 --> 00:33:23,208
Afiyet olsun.

526
00:34:15,750 --> 00:34:17,333
Günaydın Charlie.

527
00:34:21,250 --> 00:34:22,166
Günaydın Julie.

528
00:34:51,791 --> 00:34:52,958
Yoksa

529
00:34:54,291 --> 00:34:55,291
kızgın mısın?

530
00:34:55,375 --> 00:34:56,250
Hayır.

531
00:34:57,416 --> 00:34:58,250
Düşünüyorum.

532
00:35:04,666 --> 00:35:10,000
Birkaç kedi yüzünden
villamı boşaltacağımı düşündün, değil mi?

533
00:35:10,083 --> 00:35:11,541
Burası benim villam.

534
00:35:12,291 --> 00:35:15,416
Doğrusu yaklaşık 20 kedi vardı.

535
00:35:15,500 --> 00:35:16,625
O konuya gelirsek.

536
00:35:18,083 --> 00:35:21,791
o kadar çok kediyi
yatak odama nasıl çektin?

537
00:35:21,875 --> 00:35:23,083
Yeşil zeytinle.

538
00:35:24,125 --> 00:35:25,375
-Ne?
-Google'da ara.

539
00:35:29,000 --> 00:35:31,083
"Kediler yeşil zeytin sever

540
00:35:31,166 --> 00:35:33,541
çünkü yeşil zeytinde izoprenoid vardır.

541
00:35:34,041 --> 00:35:37,541
Kedi nanesinde bulunan kimyasala
benzer bir maddedir"

542
00:35:37,625 --> 00:35:38,458
Evet.

543
00:35:38,541 --> 00:35:41,166
Büyükannemin üç kedisi
ve zeytin ağacı vardı.

544
00:35:41,250 --> 00:35:44,125
Küçükken kedilerin
kafayı yiyişini seyrederdim.

545
00:35:45,750 --> 00:35:46,625
Etkilendim.

546
00:35:46,708 --> 00:35:48,166
Yani gidiyor musun?

547
00:35:51,416 --> 00:35:52,833
Ah Julie.

548
00:35:53,958 --> 00:35:55,125
Julie.

549
00:35:57,541 --> 00:36:01,208
Ne yazık ki kazanmanın
imkânsız olduğu bir savaş başlattın.

550
00:36:03,833 --> 00:36:05,041
Bir yer kalmış.

551
00:36:07,833 --> 00:36:10,583
Ona bakmak isteyebilirsin.

552
00:36:13,166 --> 00:36:14,000
Pekâlâ.

553
00:36:22,208 --> 00:36:23,041
Bu ne?

554
00:36:24,041 --> 00:36:27,625
Antik Romalılar savaşa gitmeden önce
düşmanlarına kadeh kaldırırmış.

555
00:36:28,125 --> 00:36:31,208
Rakibine saygı duymamak
kötü şans olarak görülürmüş.

556
00:36:33,125 --> 00:36:33,958
Peki.

557
00:36:39,333 --> 00:36:40,291
O ne demek?

558
00:36:40,791 --> 00:36:44,416
İtalyanlar böyle "Bol şans" diler
ama birebir çevirisi şudur,

559
00:36:45,416 --> 00:36:46,708
"kurdun ağzına"

560
00:36:51,750 --> 00:36:52,791
İyi günler.

561
00:36:52,875 --> 00:36:53,875
Sana da.

562
00:36:55,500 --> 00:36:56,458
İyi geçecek.

563
00:36:59,500 --> 00:37:01,208
Ben o kadar emin olmazdım.

564
00:37:26,791 --> 00:37:28,916
Onlar Julie Hutton'ın mı?

565
00:37:30,458 --> 00:37:31,875
Evet. Hutton.

566
00:37:32,750 --> 00:37:37,083
Pardon ama Bayan Hutton çoktan gitti.

567
00:37:37,625 --> 00:37:39,291
Evet, Amerika'ya döndü.

568
00:37:39,375 --> 00:37:42,625
Hayır, bu adresi verdi.

569
00:37:42,708 --> 00:37:44,708
Bakın, imzası bu.

570
00:37:45,333 --> 00:37:47,166
-Evet, bu o.
-Evet.

571
00:37:47,916 --> 00:37:51,375
Zavallı kadın.
Büyük bir sinir krizi geçirdi.

572
00:37:51,875 --> 00:37:55,208
Evet, akıl hastanesine
kaldırmak zorunda kaldılar.

573
00:37:55,791 --> 00:37:57,000
Akıl hastanesine mi?

574
00:37:57,083 --> 00:37:58,416
Evet, doğru.

575
00:37:58,500 --> 00:37:59,875
Akıl hastanesine.

576
00:38:00,625 --> 00:38:03,875
Yani Julie'nin
kıyafetlerine ihtiyacı olmayacak

577
00:38:03,958 --> 00:38:06,875
çünkü şu andan itibaren sadece tulum

578
00:38:06,958 --> 00:38:09,416
bağcıksız ayakkabı giyecek.

579
00:38:10,375 --> 00:38:11,458
Yüce tanrım.

580
00:38:11,541 --> 00:38:16,166
Evet, her şeyinin
bölgedeki çocuk yardım kuruluşuna

581
00:38:16,250 --> 00:38:18,791
bağışlanmasını söyledi.

582
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Peki.

583
00:38:21,500 --> 00:38:22,333
Teşekkürler.

584
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Akıl hastanesine mi?

585
00:38:30,541 --> 00:38:31,750
Dur, ne?

586
00:38:31,833 --> 00:38:33,833
Kıyafetlerimi yetimlere mi verdin?

587
00:38:33,916 --> 00:38:35,250
Evet hanımefendi.

588
00:38:35,333 --> 00:38:36,583
O kadar minyon muyum?

589
00:38:37,083 --> 00:38:40,083
Tamam, anlamıyorum.
Eşyalarımı neden yetimhaneye verdin?

590
00:38:40,166 --> 00:38:42,375
Akıl hastanesine
kaldırıldığınızı söylediler.

591
00:38:42,458 --> 00:38:43,625
-Akıl hastanesi mi?
-Evet.

592
00:38:43,708 --> 00:38:45,500
-Anladım.
-Ev arkadaşınız dedi.

593
00:38:45,583 --> 00:38:47,625
O dedi demek.

594
00:38:47,708 --> 00:38:51,000
Kıyafetlerinizi yetimhaneye
bağışlamak istediğinizi söyledi.

595
00:38:51,083 --> 00:38:52,291
Bu konuda çok netti.

596
00:38:52,375 --> 00:38:53,333
Teşekkürler.

597
00:38:53,416 --> 00:38:54,291
Rica ederim.

598
00:38:56,916 --> 00:38:58,125
Peki Charlie.

599
00:38:58,625 --> 00:39:00,375
Delilik mi istiyorsun?

600
00:39:02,958 --> 00:39:04,833
Sana deliliği gösteririm.

601
00:39:36,416 --> 00:39:37,458
Bu ne?

602
00:39:41,875 --> 00:39:43,125
Zeki kız.

603
00:39:49,250 --> 00:39:50,083
Julie.

604
00:40:15,208 --> 00:40:16,125
Çocuk oyuncağı

605
00:40:22,458 --> 00:40:23,291
Olamaz!

606
00:40:24,250 --> 00:40:26,416
Tanrım! Çok kötü oldu!

607
00:40:26,500 --> 00:40:27,541
Tanrım!

608
00:40:28,875 --> 00:40:30,041
İşe yaramadı!

609
00:40:32,916 --> 00:40:33,750
Tanrım!

610
00:40:33,833 --> 00:40:35,041
Julie!

611
00:40:37,166 --> 00:40:38,000
Hadi!

612
00:40:38,750 --> 00:40:40,250
-Alo.
-Şuna bak.

613
00:40:40,333 --> 00:40:42,000
Hayır!

614
00:40:42,833 --> 00:40:46,125
-Merhaba. Polis.
-Merhaba. İngilizce biliyor musunuz?

615
00:40:46,208 --> 00:40:47,333
-Evet.
-Hayır!

616
00:40:47,416 --> 00:40:49,333
Hırsızlık ihbarında bulunacağım.

617
00:40:54,833 --> 00:40:55,833
Dur!

618
00:40:55,916 --> 00:40:57,041
Kıpırdama!

619
00:40:57,125 --> 00:40:58,250
Ateş etmeyin!

620
00:40:58,333 --> 00:40:59,708
Ben İngiliz'im!

621
00:41:01,500 --> 00:41:02,458
İngiliz mi?

622
00:41:28,666 --> 00:41:30,125
Sonra Fletcher.

623
00:41:34,500 --> 00:41:35,333
Teşekkürler.

624
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Rica ederim.

625
00:41:40,666 --> 00:41:41,750
Hoşça kal İngiliz.

626
00:41:42,625 --> 00:41:43,791
Tam bir deli, değil mi?

627
00:41:43,875 --> 00:41:46,000
Bay Bean'e benziyordu, değil mi?

628
00:41:46,083 --> 00:41:49,625
-"Ben İngiliz'im", Güle güle İngiliz.
-"Ben İngiliz'im"

629
00:41:49,708 --> 00:41:50,625
İyi geceler.

630
00:42:02,416 --> 00:42:03,708
Aptal kediler!

631
00:42:17,083 --> 00:42:18,333
İyi akşamlar.

632
00:42:20,208 --> 00:42:21,208
Defol

633
00:42:22,250 --> 00:42:23,083
git.

634
00:42:25,666 --> 00:42:27,583
Bir sorun mu var Charlie?

635
00:42:33,333 --> 00:42:34,166
Evet,

636
00:42:35,541 --> 00:42:37,666
son birkaç saatimi kodeste geçirdim.

637
00:42:39,166 --> 00:42:40,875
Uykucu Giuseppe

638
00:42:42,625 --> 00:42:46,375
ve sadece Noel Manson olarak
tanımlanabilecek biriyle.

639
00:42:47,291 --> 00:42:49,375
-Buna ne diyorsun?
-Olamaz.

640
00:42:51,375 --> 00:42:52,250
Ne oldu?

641
00:42:53,958 --> 00:42:55,208
Komik bir hikâye.

642
00:42:56,333 --> 00:42:58,500
Görünüşe göre birisi

643
00:42:59,041 --> 00:43:01,291
villamızın kilidini değiştirmiş sanki.

644
00:43:03,125 --> 00:43:03,958
Sonra

645
00:43:04,875 --> 00:43:07,208
balkona tırmandığımda

646
00:43:08,541 --> 00:43:11,500
birisi polisi arayıp
hırsızlık ihbarında bulunmuş.

647
00:43:15,458 --> 00:43:16,583
Çok kötü olmuş.

648
00:43:17,166 --> 00:43:18,000
Değil mi?

649
00:43:21,833 --> 00:43:24,416
Silvio kilidi bu sabah değiştirdi.

650
00:43:24,500 --> 00:43:26,958
Sıkışmış, ya da öyle bir şey olmalı.

651
00:43:27,041 --> 00:43:27,875
Evet.

652
00:43:28,583 --> 00:43:29,708
Ya da öyle bir şey.

653
00:43:32,500 --> 00:43:33,833
Bana her şeyi anlattı.

654
00:43:35,541 --> 00:43:39,041
Villanın yeni anahtarını verdiğinde.

655
00:43:41,583 --> 00:43:45,041
Şu ara her şey peş peşe geliyor sanki.

656
00:43:45,625 --> 00:43:48,875
Villadan taşınmak istesen
sana hak veririm.

657
00:43:54,291 --> 00:43:55,250
Julie.

658
00:43:57,708 --> 00:43:59,750
Beni hiç şaşırtamıyorsun.

659
00:44:00,875 --> 00:44:02,583
Kedi alerjisi ve biraz da

660
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
hapiste kaldığım için

661
00:44:05,958 --> 00:44:10,458
villamı terk edeceğimi
gerçekten düşündün mü?

662
00:44:10,541 --> 00:44:13,458
-Biraz.
-Çünkü bunu tüm hafta yapabilirim.

663
00:44:15,583 --> 00:44:16,458
Peki sen?

664
00:44:23,333 --> 00:44:24,250
Tatlı rüyalar.

665
00:44:49,500 --> 00:44:50,916
Aptal kediler.

666
00:45:14,291 --> 00:45:15,208
-Canım.
-Ne?

667
00:45:17,208 --> 00:45:19,208
Aman tanrım. Bu o, Julie!

668
00:45:19,916 --> 00:45:20,875
Tanışıyor muyuz?

669
00:45:20,958 --> 00:45:22,000
Aşktan vazgeçme.

670
00:45:22,083 --> 00:45:24,375
-Evet, sana layık değil.
-Ne?

671
00:45:38,791 --> 00:45:39,625
Hayır.

672
00:45:46,708 --> 00:45:47,625
SEVGİLİ GÜNLÜK

673
00:45:47,708 --> 00:45:48,625
BASTIR JULIE!! ÖPTÜM

674
00:45:48,708 --> 00:45:49,625
BRANDON BERBAT BİRİ

675
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
BU NE LAN?
JULIE, BRANDON'I BIRAK CANIM!!

676
00:45:59,541 --> 00:46:00,750
Bunu nasıl yaparsın?

677
00:46:01,583 --> 00:46:03,208
Üzgünüm ama seni uyardım.

678
00:46:03,708 --> 00:46:07,125
Mektupları Juliet'in duvarına asmak
iyi şans getirir dedim.

679
00:46:07,208 --> 00:46:10,833
Aşk mektuplarını asmak
şans getirir. Günlüğümü asmak değil.

680
00:46:11,625 --> 00:46:12,958
Günlük olduğunu biliyordum.

681
00:46:14,666 --> 00:46:15,791
Çok alçakçaydı.

682
00:46:16,750 --> 00:46:17,708
Sana göre bile.

683
00:46:21,416 --> 00:46:22,250
Evet.

684
00:46:23,041 --> 00:46:23,875
Biliyorum.

685
00:46:26,666 --> 00:46:27,625
Özür dilerim.

686
00:46:31,791 --> 00:46:32,708
Amacın ne?

687
00:46:33,208 --> 00:46:34,125
Bir amacım yok.

688
00:46:36,500 --> 00:46:37,750
Artık bunu yapamam.

689
00:46:39,125 --> 00:46:42,000
Bu aramızdaki küçük savaş çok…

690
00:46:42,083 --> 00:46:43,958
-Yorucu mu?
-Evet.

691
00:46:44,041 --> 00:46:46,291
-Hem de çok.
-Teslim mi oluyorsun?

692
00:46:46,375 --> 00:46:47,416
Hayır.

693
00:46:48,500 --> 00:46:51,375
-Ateşkes ilan ediyorum.
-Niye bir anda fikrin değişti?

694
00:46:53,500 --> 00:46:55,541
Görünüşe göre

695
00:46:56,041 --> 00:47:00,333
potansiyel müşterilerimizden biri
dün gece tutuklandığımı duymuş

696
00:47:01,333 --> 00:47:02,541
ve tuhaftır,

697
00:47:02,625 --> 00:47:06,333
insanlar suçlularla iş yapma konusunda
hiç rahat hissetmiyormuş.

698
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
-Olamaz.
-Evet.

699
00:47:09,958 --> 00:47:14,250
Yani tahmin etmişsindir, Londra ofisi
şu an benden çok da memnun değil.

700
00:47:14,833 --> 00:47:17,791
Carlo Caruso'yla anlaşamazsam

701
00:47:17,875 --> 00:47:21,000
muhtemelen işten kovulacağım.

702
00:47:21,916 --> 00:47:23,958
Charlie, çok özür dilerim.

703
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Evet.

704
00:47:26,625 --> 00:47:27,500
Yani

705
00:47:28,000 --> 00:47:32,250
normalde bu kadar stres yapınca
kafamı dağıtmak için ağırlık kaldırırım.

706
00:47:33,208 --> 00:47:35,875
-Çok streslisin sanırım.
-Tahmin bile edemezsin.

707
00:47:36,750 --> 00:47:39,375
Ağırlık kaldıramadığımda yemek yaparım.

708
00:47:39,958 --> 00:47:41,041
İnanılmaz kokuyor.

709
00:47:41,666 --> 00:47:45,166
Verona'nın ünlü olduğu yemeği yapıyorum.

710
00:47:45,250 --> 00:47:46,625
Pastissada de caval.

711
00:47:46,708 --> 00:47:49,875
Bence bir yerin kültürünü
tam anlamıyla tatmak istiyorsan

712
00:47:49,958 --> 00:47:51,625
yerel halkın yediğini yemelisin.

713
00:47:52,208 --> 00:47:53,625
Ben de şeye hep böyle…

714
00:47:55,750 --> 00:47:56,666
Bence de.

715
00:47:57,375 --> 00:47:58,583
Bana katılır mısın?

716
00:48:03,666 --> 00:48:08,375
Bak, böyle bir yemeği dostlarınla,
ailenle yemek için yaparsın. Tek yemezsin.

717
00:48:09,166 --> 00:48:10,625
Şimdi de dost mu olduk?

718
00:48:11,708 --> 00:48:12,916
Müstakbel arkadaşız.

719
00:48:13,541 --> 00:48:14,708
Buna ne dersin?

720
00:48:15,333 --> 00:48:16,250
Katılır mısın?

721
00:48:16,958 --> 00:48:18,083
Önce duş almalıyım.

722
00:48:18,166 --> 00:48:19,750
Harika.

723
00:48:48,083 --> 00:48:49,625
-Teşekkürler.
-Rica ederim.

724
00:48:57,958 --> 00:49:00,333
-Tanrım. Çok güzel kokuyor.
-Teşekkürler.

725
00:49:01,000 --> 00:49:01,833
Dur.

726
00:49:07,291 --> 00:49:09,708
-Ciddi misin?
-Tedbiri elden bırakmamalı.

727
00:49:13,250 --> 00:49:17,541
"İşin ucunda ölüm varsa
asla bir Sicilyalıya karşı gelme"

728
00:49:19,500 --> 00:49:21,083
-Bu replik…
-Prenses Gelin'den.

729
00:49:21,166 --> 00:49:22,583
-Evet.
-Evet, anladım.

730
00:49:31,750 --> 00:49:33,166
Emin misin?

731
00:49:53,500 --> 00:49:54,333
Güzel mi?

732
00:49:54,416 --> 00:49:56,333
Zehirli değil.

733
00:49:57,708 --> 00:49:58,583
Ve güzel.

734
00:49:58,666 --> 00:50:00,875
-Afiyet olsun.
-Afiyet olsun.

735
00:50:08,250 --> 00:50:10,625
-Charlie, inanılmaz olmuş.
-Teşekkürler.

736
00:50:10,708 --> 00:50:12,083
Yeteneğini kovalamamışsın.

737
00:50:12,166 --> 00:50:13,833
-Öyle mi?
-Kesinlikle.

738
00:50:13,916 --> 00:50:16,000
Aşçılık okuluna gitmeliydin.

739
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
Sırf bu yemekle Michelin yıldızı alırdın.

740
00:50:18,625 --> 00:50:20,750
Dediğim gibi,

741
00:50:20,833 --> 00:50:24,958
pastissada de caval
Verona'nın ünlü yemeğidir.

742
00:50:25,041 --> 00:50:26,458
Vay be, tam olarak ne?

743
00:50:26,541 --> 00:50:29,083
Yani isminden anlaşılıyor.

744
00:50:29,166 --> 00:50:32,583
İtalyancam biraz sınırlı.

745
00:50:32,666 --> 00:50:33,583
Yazık olmuş.

746
00:50:35,333 --> 00:50:36,625
O eski söz neydi?

747
00:50:37,125 --> 00:50:41,583
"Başka bir dil bilmek
ikinci bir ruha sahip olmaya benzer"

748
00:50:43,125 --> 00:50:43,958
Charlie?

749
00:50:45,500 --> 00:50:46,333
Efendim Julie?

750
00:50:46,416 --> 00:50:51,458
Pastissada de caval'ın içinde ne var?

751
00:50:52,375 --> 00:50:53,208
At eti.

752
00:50:54,916 --> 00:50:56,416
Şarapla marine edilmiş.

753
00:50:58,458 --> 00:51:01,041
İşin sırrı şarap.

754
00:51:01,791 --> 00:51:05,000
Daha genç şeflerin çoğu
temel olarak Chianti kullanır

755
00:51:05,541 --> 00:51:07,083
ama gerçek şefler

756
00:51:07,166 --> 00:51:09,541
amarone della Valpolicella şarabının

757
00:51:09,625 --> 00:51:11,708
o tadı ortaya çıkardığını bilir,

758
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
at eti tadını.

759
00:51:15,291 --> 00:51:16,833
Bana at eti mi yedirdin?

760
00:51:16,916 --> 00:51:20,708
-Roma'da Romalı gibi davranılır, değil mi?
-Burası Verona!

761
00:51:29,958 --> 00:51:31,250
Kıpırdayıp durma!

762
00:51:38,958 --> 00:51:40,041
Makarna.

763
00:51:45,791 --> 00:51:46,916
Hayır.

764
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Pecorino'yu atma.

765
00:51:50,166 --> 00:51:51,291
Sen bir canavarsın!

766
00:51:51,375 --> 00:51:54,000
-Beni hapse attırdın!
-Valizimi başkasına verdin!

767
00:51:55,958 --> 00:51:57,041
Yine mi?

768
00:52:03,541 --> 00:52:05,541
Sizin derdiniz ne?

769
00:52:06,041 --> 00:52:10,458
Romeo ve Juliet'i el üstünde tutarız.
Montague ve Capulet'leri değil.

770
00:52:10,541 --> 00:52:12,458
-Evet efendim.
-Anlaşıldı.

771
00:52:12,541 --> 00:52:18,541
İkinizden birini bir daha görürsem
geceyi benim villamda geçirirsiniz.

772
00:52:19,375 --> 00:52:20,750
Hiç romantica değildir.

773
00:52:20,833 --> 00:52:22,166
Kodesi kastediyor.

774
00:52:22,250 --> 00:52:23,208
Evet, anladım.

775
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Kapiş?

776
00:52:25,375 --> 00:52:26,625
Evet, kapiş. Aynen.

777
00:52:26,708 --> 00:52:27,708
Evet, kapiş.

778
00:52:31,875 --> 00:52:33,791
Pastissada de caval?

779
00:52:35,541 --> 00:52:37,791
-Pastissada de caval?
-Evet.

780
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
Tebrikler.

781
00:52:39,791 --> 00:52:40,625
Teşekkürler.

782
00:53:02,166 --> 00:53:03,000
Peki.

783
00:53:03,916 --> 00:53:06,833
Hayır.

784
00:53:07,916 --> 00:53:08,833
Asla olmaz.

785
00:53:08,916 --> 00:53:10,916
Şimdi ne yapıyorsun?

786
00:53:11,541 --> 00:53:14,625
Özrüme eşlik edecek
kusursuz şarabı arıyorum.

787
00:53:16,250 --> 00:53:17,083
İşte bu.

788
00:53:37,083 --> 00:53:38,333
Buyur. Bunu dene.

789
00:53:40,458 --> 00:53:43,500
Bu neyle iyi gider?
Labrador retriever etiyle mi?

790
00:53:46,166 --> 00:53:47,333
Peki.

791
00:53:47,416 --> 00:53:49,625
İki noktayı açıklık getirmeme

792
00:53:50,875 --> 00:53:52,000
izin ver.

793
00:53:54,708 --> 00:53:57,791
Öncelikle pastissada de caval

794
00:53:58,333 --> 00:54:01,416
gerçekten de
Verona'nın ünlü olduğu klasik bir yemek.

795
00:54:02,125 --> 00:54:03,041
Harika.

796
00:54:03,125 --> 00:54:04,291
İkincisi,

797
00:54:05,208 --> 00:54:07,583
amarone şarabında marine edildiğinde

798
00:54:08,333 --> 00:54:12,291
portobello mantarı ete çok benzeyebilir.

799
00:54:16,000 --> 00:54:18,375
-Et, mantar mıydı?
-Evet.

800
00:54:18,458 --> 00:54:22,208
Ama diğer her şeyin
son derece gerçek olduğunu bilmelisin.

801
00:54:22,291 --> 00:54:24,791
Bana at eti yediğimi söyledin.

802
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Evet.

803
00:54:25,791 --> 00:54:28,375
-Kendinden utanmalısın.
-Evet, biliyorum.

804
00:54:28,458 --> 00:54:29,416
Utanmıyor musun?

805
00:54:30,333 --> 00:54:31,166
Hayır.

806
00:54:34,541 --> 00:54:36,416
Tamam, dinle. Ne pahasına olursa olsun

807
00:54:37,625 --> 00:54:41,000
gerçekten, tüm kalbimle özür dilerim.

808
00:54:42,000 --> 00:54:43,583
Sadece sahte at eti için değil.

809
00:54:44,416 --> 00:54:45,541
Ya da günlük için.

810
00:54:46,833 --> 00:54:48,000
Ya da valiz için.

811
00:54:49,458 --> 00:54:56,208
Başından beri
iflah olmaz pisliğin teki olduğum için.

812
00:54:56,291 --> 00:54:59,166
Genelde böyle olmadığımı
söylemek istiyorum

813
00:54:59,666 --> 00:55:02,250
ama kendime karşı dürüst olmam gerekirse

814
00:55:03,875 --> 00:55:05,875
genelde böyleyim.

815
00:55:07,958 --> 00:55:08,958
Yani…

816
00:55:10,625 --> 00:55:11,916
Pisliğin tekisin.

817
00:55:12,958 --> 00:55:14,958
-Evet, biraz pisliğim.
-Birazcık.

818
00:55:15,041 --> 00:55:16,708
-Kimin aklına gelirdi?
-Benim.

819
00:55:20,166 --> 00:55:22,125
Bu şarabın yanında ne iyi gider?

820
00:55:22,625 --> 00:55:25,666
Bu şarabın yanında
daha kaliteli bir şarap iyi gider

821
00:55:25,750 --> 00:55:28,291
ve o şarabı çoktan içtik.

822
00:55:29,333 --> 00:55:31,583
Muhteşem değil, olmasına da gerek yok.

823
00:55:31,666 --> 00:55:32,750
-Verimli.
-Evet.

824
00:55:32,833 --> 00:55:34,041
Şimdiden beğendim.

825
00:55:34,583 --> 00:55:36,833
Umarım yarın erken kalkman gerekmez.

826
00:55:37,333 --> 00:55:40,625
Evet, aslında akşam 7.00'ye kadar boşum.

827
00:55:41,166 --> 00:55:44,666
Sana bahsettiğim Valpolicella'daki bağda
bir resepsiyon var.

828
00:55:44,750 --> 00:55:47,291
Akşamdan kalma olmak için bol vaktim var.

829
00:55:49,750 --> 00:55:50,583
Charlie.

830
00:55:51,750 --> 00:55:52,833
Efendim?

831
00:55:55,166 --> 00:55:56,166
Teşekkürler.

832
00:55:56,250 --> 00:55:58,791
Sana at eti yedirmediğim için mi?

833
00:55:59,666 --> 00:56:03,000
Hem onun için
hem de villayı paylaştığın için.

834
00:56:03,083 --> 00:56:06,958
İçten içe iyi biri olduğunu düşünüyorum.
Merak etme, kimseye demem.

835
00:56:07,041 --> 00:56:08,541
-Teşekkürler.
-Evet.

836
00:56:08,625 --> 00:56:10,958
Ayrıca bence gizlice romantik birisin.

837
00:56:11,875 --> 00:56:14,958
Anlat bakalım. Güzel olacak.
Nerem gizli romantikmiş?

838
00:56:15,041 --> 00:56:15,875
Peki.

839
00:56:16,375 --> 00:56:18,833
Verona'da herhangi bir yerde kalabilirsin

840
00:56:20,083 --> 00:56:25,208
ama her sene burada,
La Villa Romantica'da kalmayı seçiyorsun.

841
00:56:25,708 --> 00:56:28,125
Evet, söyledim ya. Vinitaly'ye yakın.

842
00:56:29,750 --> 00:56:30,958
O kadar yakın değil.

843
00:56:31,625 --> 00:56:32,583
Baktım.

844
00:56:32,666 --> 00:56:35,666
Aşk mektubu duvarını,
âşıklar kilitlerini seviyorsun.

845
00:56:35,750 --> 00:56:38,625
Her şeyi başlatan balkona
kutsal yolculuk yapan

846
00:56:38,708 --> 00:56:40,666
uslanmaz romantikleri seviyorsun.

847
00:56:40,750 --> 00:56:43,333
O balkonun 1930'larda
turistleri çekmek için

848
00:56:43,416 --> 00:56:45,625
eklendiğini biliyorsun, değil mi?

849
00:56:45,708 --> 00:56:48,791
Shakespeare de Verona'ya hiç gelmedi.

850
00:56:56,500 --> 00:56:57,750
Her şey yolunda mı?

851
00:56:59,000 --> 00:57:01,750
Evet, aslında iyi bir haber.

852
00:57:01,833 --> 00:57:06,125
Satış temsilcilerimizden
Devin'in karısı doğum yapmış.

853
00:57:06,208 --> 00:57:08,875
Yani Due Torri'deki odası müsait.

854
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
Evet.

855
00:57:15,666 --> 00:57:18,583
Sanırım bu gece yatak senin.

856
00:57:19,083 --> 00:57:20,125
Emin misin?

857
00:57:20,875 --> 00:57:22,208
Evet, eminim.

858
00:57:22,750 --> 00:57:28,291
Due Torri şehrin en iyi otelidir.
Anladığım kadarıyla tamamen kedisiz.

859
00:57:31,250 --> 00:57:34,583
Villa savaşı bitmiştir.

860
00:57:34,666 --> 00:57:36,875
Julie, dişli bir rakiptin.

861
00:57:37,416 --> 00:57:38,333
Teşekkürler.

862
00:57:39,250 --> 00:57:40,208
Ne diyeceğim.

863
00:57:43,125 --> 00:57:47,125
Aslında özleyeceğim.
Verona'da hiç bu kadar eğlenmemiştim.

864
00:57:48,041 --> 00:57:49,375
Ya da başka bir yerde.

865
00:57:49,875 --> 00:57:50,708
Ben de.

866
00:57:50,791 --> 00:57:53,666
Her zaman plan yapan kız oldum.

867
00:57:54,500 --> 00:57:58,708
Ama son birkaç gün bu durum değişti
ve kontrolü tamamen kaybettim.

868
00:58:00,541 --> 00:58:02,291
Aslında biraz…

869
00:58:03,583 --> 00:58:04,541
Harika mıydı?

870
00:58:05,041 --> 00:58:05,958
Evet.

871
00:58:06,875 --> 00:58:08,000
Tuhaf değil mi?

872
00:58:08,833 --> 00:58:11,708
O zaman tuhaflık anlayışlarımız örtüşüyor.

873
00:58:14,750 --> 00:58:17,708
Biliyor musun Charlie,
bir sürü kusurun var.

874
00:58:17,791 --> 00:58:18,833
Evet, var.

875
00:58:18,916 --> 00:58:20,083
Ama

876
00:58:21,125 --> 00:58:22,583
bir bakıma harikasın.

877
00:58:23,416 --> 00:58:26,375
Yani kusurteşem miyim?

878
00:58:26,458 --> 00:58:28,500
Evet, harika oldu.

879
00:58:28,583 --> 00:58:30,291
-Öyle mi?
-Kusurteşem.

880
00:58:30,375 --> 00:58:32,458
Sen de öylesin.

881
00:58:34,916 --> 00:58:36,750
Kusurteşem olmaya.

882
00:58:38,958 --> 00:58:40,125
Kusurteşem olmaya.

883
00:58:42,541 --> 00:58:43,458
Şarap ithali.

884
00:58:43,958 --> 00:58:46,041
İşin çok eğlenceli duruyor.

885
00:58:46,958 --> 00:58:48,208
Evet, öyle, değil mi?

886
00:58:49,625 --> 00:58:53,083
Ama günümün çoğu
altıya altı bir ofis kabininde

887
00:58:53,166 --> 00:58:55,583
telefonla konuşarak geçiyor.

888
00:58:56,083 --> 00:58:58,291
Oraya alıştırma tabutum diyorum.

889
00:59:01,333 --> 00:59:05,291
Aslında insanın ruhunu parçalayan bir iş

890
00:59:05,375 --> 00:59:09,083
ama dünyanın en iyi şaraplarını
tatmama imkân veriyor.

891
00:59:09,166 --> 00:59:11,041
Yani bir de bu var.

892
00:59:12,166 --> 00:59:13,833
Peki ne yapardın?

893
00:59:15,166 --> 00:59:16,000
Nasıl yani?

894
00:59:16,666 --> 00:59:19,500
Ne yapardın Charlie?

895
00:59:21,375 --> 00:59:22,750
Her şeyi yapabilseydin.

896
00:59:27,041 --> 00:59:28,000
Peki.

897
00:59:31,166 --> 00:59:32,583
Bir yerde bağ alırdım.

898
00:59:33,750 --> 00:59:34,833
Toskana'da bir yerde.

899
00:59:35,708 --> 00:59:38,250
Abartı bir şey değil. Küçük olurdu.

900
00:59:38,333 --> 00:59:39,166
Peki.

901
00:59:39,250 --> 00:59:42,375
Ama evet, benim olurdu.

902
00:59:42,458 --> 00:59:44,291
Neden almıyorsun?

903
00:59:44,375 --> 00:59:45,333
Hayır.

904
00:59:45,416 --> 00:59:47,000
Kötü bir yatırım olur.

905
00:59:47,500 --> 00:59:50,500
Doğam gereği riskten çok kaçınan biriyim.

906
00:59:51,416 --> 00:59:52,416
Peki sen?

907
00:59:53,000 --> 00:59:55,625
-Sen ne yapardın?
-Nasıl yani? Yapıyorum zaten.

908
00:59:56,125 --> 00:59:58,416
Hayalin İngilizce öğretmeni olmak mı?

909
00:59:58,500 --> 01:00:01,666
Evet. Küçük çocuklara
ders vermeyi çok seviyorum.

910
01:00:02,875 --> 01:00:04,958
Yeni bir şey öğrendiklerinde

911
01:00:05,625 --> 01:00:07,458
yüzlerindeki ifadeyi seviyorum.

912
01:00:08,375 --> 01:00:12,375
Kendilerini buldukları bir hikâye duyunca
yüzlerindeki parıltıyı seviyorum.

913
01:00:13,708 --> 01:00:14,583
Yani, evet.

914
01:00:15,458 --> 01:00:17,000
İşimi çok seviyorum.

915
01:00:40,750 --> 01:00:44,041
Paranı resmen çöpe atıyorsun.
Biliyorsun, değil mi?

916
01:00:44,708 --> 01:00:45,666
Olabilir.

917
01:00:46,833 --> 01:00:48,500
Belki de öyle değildir

918
01:00:48,583 --> 01:00:49,791
Ne diledin?

919
01:00:51,583 --> 01:00:53,750
-Bunu söyleyemem.
-Hadi ama.

920
01:00:55,250 --> 01:00:56,083
İyi.

921
01:00:57,000 --> 01:00:59,333
Ama önce benimle bir şey yapmalısın.

922
01:01:00,416 --> 01:01:01,416
Nedir?

923
01:01:01,958 --> 01:01:03,250
Sürpriz.

924
01:01:03,333 --> 01:01:06,041
-Hiç hoşuma gitmedi.
-Bana güven.

925
01:01:15,833 --> 01:01:17,208
Acele ettirme.

926
01:01:17,291 --> 01:01:18,541
Hadi.

927
01:01:18,625 --> 01:01:21,250
Üzerinde deli gibi mikrop vardır.

928
01:01:24,208 --> 01:01:25,875
Yap artık.

929
01:01:25,958 --> 01:01:27,333
Aşırı ürkütücü.

930
01:01:27,416 --> 01:01:31,333
Gelenek bu. Sağ göğsüne dokunup
aşk için bir dilek tutacaksın.

931
01:01:31,416 --> 01:01:32,708
Gerçek bir romantiksen

932
01:01:32,791 --> 01:01:35,291
Giulietta'nın ruhu
dileğini gerçekleştirir.

933
01:01:41,083 --> 01:01:43,916
-Kız 13 yaşındaydı.
-Tuhaflaştırmayı kes.

934
01:01:44,000 --> 01:01:46,750
-Tuhaflaştırmıyorum. Zaten tuhaf.
-Yap işte.

935
01:01:46,833 --> 01:01:47,791
Tamam.

936
01:01:50,041 --> 01:01:51,458
-Üzgünüm.
-Asıl bu tuhaf.

937
01:01:54,208 --> 01:01:55,041
Soğukmuş.

938
01:01:56,500 --> 01:01:57,666
Tamam, hadi. Sıra sende.

939
01:01:57,750 --> 01:02:00,416
-Kendi başıma yapmam.
-Tamam, pekâlâ.

940
01:02:06,041 --> 01:02:07,791
Bir dilek tutman gerek.

941
01:02:09,125 --> 01:02:10,083
Peki.

942
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Evet.

943
01:02:19,416 --> 01:02:20,375
Tuttum.

944
01:02:23,416 --> 01:02:24,541
Ben de tuttum.

945
01:02:47,791 --> 01:02:48,958
Evet.

946
01:02:51,208 --> 01:02:52,791
Hâlâ otele gidiyor musun?

947
01:02:54,083 --> 01:02:55,000
Geç kaldım

948
01:02:55,625 --> 01:02:56,791
ve biraz sarhoşum.

949
01:02:59,125 --> 01:02:59,958
Dur.

950
01:03:03,166 --> 01:03:05,083
Sakıncası yoksa kanepede yatarım.

951
01:03:06,666 --> 01:03:07,916
Böylesi daha uygun.

952
01:03:09,666 --> 01:03:11,458
İyi geceler Charlie.

953
01:03:12,833 --> 01:03:13,666
İyi geceler

954
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Juliet.

955
01:05:02,333 --> 01:05:03,958
Günaydın.

956
01:05:04,583 --> 01:05:07,000
Lanet olsun. Neden bağırıyorsun?

957
01:05:07,083 --> 01:05:07,958
Al.

958
01:05:08,500 --> 01:05:09,875
Bu kapuçinoyu iç.

959
01:05:09,958 --> 01:05:11,041
İyi gelir.

960
01:05:11,791 --> 01:05:12,666
Teşekkürler.

961
01:05:16,916 --> 01:05:18,208
Lanet olsun.

962
01:05:18,750 --> 01:05:20,291
Mekânı mahvetmişsin.

963
01:05:21,416 --> 01:05:22,250
Hadi.

964
01:05:22,833 --> 01:05:24,833
Planlarımız var.

965
01:05:24,916 --> 01:05:26,458
Dur, nasıl yani?

966
01:05:26,541 --> 01:05:28,750
-Ne planı?
-Verona'da ilk günün.

967
01:05:29,458 --> 01:05:31,000
Peki, ne demek istiyorsun?

968
01:05:31,083 --> 01:05:34,166
Buraya altı kez gelmişsin
ama hiç görmemişsin.

969
01:05:34,250 --> 01:05:35,416
Gezip görmen gerek.

970
01:05:35,500 --> 01:05:38,708
Ben de senin tur rehberin olacağım.

971
01:05:39,875 --> 01:05:40,958
Peki.

972
01:05:42,291 --> 01:05:43,916
Vinitaly ne olacak?

973
01:05:44,000 --> 01:05:49,166
Bardolino'daki akşam resepsiyonuna kadar
boş olduğunu söyledin.

974
01:05:49,250 --> 01:05:52,916
Garda Gölü'nden dönerken yol üstünde.
Orayı mutlaka görmeliyiz.

975
01:05:53,000 --> 01:05:54,666
Tam 7.00'de orada oluruz.

976
01:05:54,750 --> 01:05:55,625
Oluruz mu?

977
01:05:56,125 --> 01:05:58,625
Faal bir bağ görme şansını kaçırmam.

978
01:06:01,458 --> 01:06:03,375
Peki, olur, tabii.

979
01:06:05,250 --> 01:06:06,333
Verona'yı görelim.

980
01:06:07,750 --> 01:06:08,875
Duş alabilir miyim?

981
01:06:09,416 --> 01:06:10,958
-İyi fikir.
-Peki.

982
01:06:38,458 --> 01:06:41,125
Ne bu? İtalyanların sömürüldüğü yer mi?

983
01:06:41,791 --> 01:06:44,291
Giulietta'nın sekreterleri.

984
01:06:44,958 --> 01:06:49,083
Her yıl
15 binden fazla aşk mektubu alıyorlar.

985
01:06:49,166 --> 01:06:51,625
Her biri "Sevgili Juliet"e yazılıyor.

986
01:06:52,666 --> 01:06:55,916
Onlar da her bir mektuba cevap veriyorlar.

987
01:06:57,416 --> 01:06:58,458
Anlamıyorum.

988
01:06:59,333 --> 01:07:03,750
Neden birisi günlerini
700 yıl önce ölmüş kurgusal bir kız adına

989
01:07:03,833 --> 01:07:05,916
mektup yazarak geçirir?

990
01:07:12,333 --> 01:07:15,416
Aşktan dolayı, değil mi?

991
01:07:16,458 --> 01:07:18,500
Senin için hâlâ umut var Fletcher.

992
01:07:49,541 --> 01:07:51,125
Beş kardeşin mi var?

993
01:07:52,625 --> 01:07:54,708
Sen de tek çocuk olarak mı büyüdün?

994
01:07:54,791 --> 01:07:55,708
Nasıldı?

995
01:07:57,333 --> 01:07:59,916
Anne babam çok tutkulu insanlardı.

996
01:08:00,500 --> 01:08:04,291
Birbirlerine sırılsıklam âşıklardı.
Her zaman çok…

997
01:08:04,375 --> 01:08:05,333
Hoş mu?

998
01:08:06,583 --> 01:08:07,791
Utanç vericiydi.

999
01:08:08,666 --> 01:08:09,500
Açıklar mısın?

1000
01:08:10,083 --> 01:08:12,208
Dur durak bilmeden öpüşüyorlardı.

1001
01:08:12,750 --> 01:08:14,583
İnanılmaz tatlı bir durum.

1002
01:08:15,458 --> 01:08:19,833
-Aslında iğrenç.
-Çıtayı ulaşılamayacak seviyeye çıkardı.

1003
01:08:19,916 --> 01:08:24,916
Ama yeterince beklersem
kaderimde aşk dolu bir hayat

1004
01:08:25,000 --> 01:08:27,791
geçirmek olduğuna emindim.

1005
01:08:27,875 --> 01:08:28,708
Peki.

1006
01:08:29,791 --> 01:08:31,041
Sana bir şey diyeyim.

1007
01:08:31,750 --> 01:08:32,583
Kader

1008
01:08:33,083 --> 01:08:34,291
bir fantezidir.

1009
01:08:34,875 --> 01:08:36,583
Çok yanıltıcı bir fantezidir.

1010
01:08:37,166 --> 01:08:38,541
Açıklar mısın lütfen?

1011
01:08:38,625 --> 01:08:40,583
Peki, diyelim ki

1012
01:08:41,500 --> 01:08:42,708
Verona'da bir kızla

1013
01:08:43,416 --> 01:08:44,291
tanıştım

1014
01:08:45,541 --> 01:08:47,208
ve deliler gibi âşık olduk.

1015
01:08:47,708 --> 01:08:50,291
Bunun kader olduğunu söylersin, değil mi?

1016
01:08:50,791 --> 01:08:51,625
Evet.

1017
01:08:51,708 --> 01:08:55,291
Peki, yani
benim bununla hiçbir alakam yok.

1018
01:08:55,375 --> 01:08:58,166
Sonuç önceden belliydi, değil mi?

1019
01:08:58,916 --> 01:09:00,916
Kader bu demektir.

1020
01:09:01,500 --> 01:09:05,333
Peki bunun neresi romantik?

1021
01:09:06,458 --> 01:09:09,333
Çünkü denklemden seçimi çıkardığında

1022
01:09:10,333 --> 01:09:13,708
kozmik iplerle
önceden belirlenmiş sonuca doğru çekilen

1023
01:09:13,791 --> 01:09:16,208
kuklalardan ibaretiz demektir.

1024
01:09:18,208 --> 01:09:23,791
Ama dünyada, kaç, dört milyar kadın varsa

1025
01:09:25,208 --> 01:09:29,291
ve diğer herkesi bırakıp birini seçiyorsam

1026
01:09:31,958 --> 01:09:32,791
işte

1027
01:09:34,041 --> 01:09:35,458
bu romantiktir.

1028
01:09:39,833 --> 01:09:40,833
Evet.

1029
01:09:43,125 --> 01:09:44,166
Evet.

1030
01:10:01,708 --> 01:10:03,250
Garda Gölü'ne gitme vakti.

1031
01:10:04,208 --> 01:10:05,041
Uber mi çağırdın?

1032
01:10:06,041 --> 01:10:07,125
Daha iyisi.

1033
01:10:11,541 --> 01:10:12,750
Lanet olsun!

1034
01:10:24,666 --> 01:10:26,375
Bunu gerçekten denemelisin.

1035
01:10:26,875 --> 01:10:29,583
Evet Charlie, annemin tarifi.

1036
01:10:29,666 --> 01:10:30,916
-Annemin.
-Uberto!

1037
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
İşin sırrı ricotta peynirinde.

1038
01:10:51,666 --> 01:10:54,291
Evet. Anne babamdan,

1039
01:10:54,375 --> 01:10:57,541
utanç verici
sevgi gösterilerinden bahsettim.

1040
01:10:58,125 --> 01:10:59,208
Seninkileri anlat.

1041
01:11:01,583 --> 01:11:03,125
Evet, benimkiler normaldi.

1042
01:11:04,583 --> 01:11:06,125
Birbirlerinden nefret ediyorlar.

1043
01:11:07,458 --> 01:11:09,000
Pek doğru olmadı.

1044
01:11:09,083 --> 01:11:11,583
Babam, annemi çok severdi.

1045
01:11:13,208 --> 01:11:16,916
Aslında ona sırılsıklam âşıktı.

1046
01:11:18,375 --> 01:11:21,583
Annem çok güzeldi. Herkes öyle derdi.

1047
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
Komiktir.

1048
01:11:23,500 --> 01:11:27,541
Babamdan hep bir çaresizlik hissi aldım.

1049
01:11:29,000 --> 01:11:30,958
Onu kaybetmekten çok endişelenirdi.

1050
01:11:31,541 --> 01:11:32,375
Kaybetti mi?

1051
01:11:34,416 --> 01:11:35,625
Evet.

1052
01:11:36,375 --> 01:11:37,416
Evet, kaybetti.

1053
01:11:38,250 --> 01:11:39,500
Bugüne kadar

1054
01:11:40,875 --> 01:11:44,291
babam haklı mıydı yoksa annem, babamın

1055
01:11:45,416 --> 01:11:49,500
onu kaybedeceğini
beklemesinden mi bıktı bilmiyorum.

1056
01:11:49,583 --> 01:11:51,958
Kendini gerçekleştiren bir kehanet gibi.

1057
01:11:53,166 --> 01:11:57,333
Her ilişkide gücün
ilişkiye daha az değer verenin

1058
01:11:58,083 --> 01:12:00,458
elinde olduğunu öğrendim.

1059
01:12:01,708 --> 01:12:03,375
Üzücü bir düşünce.

1060
01:12:07,083 --> 01:12:08,625
Evet, öyle sanırım.

1061
01:12:43,166 --> 01:12:45,333
Caruso Kalesi'ne hoş geldin.

1062
01:12:45,416 --> 01:12:49,125
-İnanılmaz.
-Evet ama bunlar seni kandırmasın.

1063
01:12:49,208 --> 01:12:51,208
Carlo Caruso gırtlağına kadar borçta.

1064
01:12:51,291 --> 01:12:53,666
Zavallı adam. Umarım kurtulur.

1065
01:12:53,750 --> 01:12:56,125
Evet, neden geldiğimizi hep unutuyorsun.

1066
01:12:58,708 --> 01:12:59,541
İşte orada.

1067
01:12:59,625 --> 01:13:01,333
-Sahibi o mu?
-Evet.

1068
01:13:01,416 --> 01:13:03,541
Harika bir şarap imalatçısı

1069
01:13:03,625 --> 01:13:05,250
ama berbat bir iş insanı.

1070
01:13:05,333 --> 01:13:06,333
Bay Fletcher.

1071
01:13:06,416 --> 01:13:07,500
Pardon arkadaşlar.

1072
01:13:08,208 --> 01:13:09,041
Selam Carlo.

1073
01:13:09,125 --> 01:13:10,833
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.

1074
01:13:11,916 --> 01:13:15,416
Carlo, bu, arkadaşım Julie.

1075
01:13:16,666 --> 01:13:18,458
-İyi akşamlar.
-İyi akşamlar.

1076
01:13:18,541 --> 01:13:21,541
-Bağınız çok güzel.
-Teşekkürler.

1077
01:13:21,625 --> 01:13:23,208
Faal tutmak çok pahalı.

1078
01:13:23,291 --> 01:13:25,916
Masraflarımızı karşılamakta zorlanıyoruz.

1079
01:13:26,000 --> 01:13:27,041
Anlattığım gibi,

1080
01:13:27,125 --> 01:13:30,375
fiyatlarımızı artırmazsak
tüm personelimizi çıkaracağız.

1081
01:13:31,291 --> 01:13:33,208
Teklife bakacak vaktiniz oldu mu?

1082
01:13:34,291 --> 01:13:36,291
Patronlarım yarına kadar cevap istiyor

1083
01:13:36,375 --> 01:13:38,416
yoksa Marco Petrucelli'ye
geçmemi söylediler.

1084
01:13:40,375 --> 01:13:42,750
Petrucelli'nin amarone'si
Superiore DOC değil.

1085
01:13:42,833 --> 01:13:45,458
Evet, bak Carlo, katılıyorum

1086
01:13:46,375 --> 01:13:47,625
ama teklif sende.

1087
01:13:47,708 --> 01:13:48,875
Tamam mı?

1088
01:13:49,375 --> 01:13:50,458
Fletcher!

1089
01:13:51,416 --> 01:13:54,291
Tanrım. Gidip selam vereyim.

1090
01:13:54,916 --> 01:13:58,208
-Ben de Julie'ye etrafı gezdiririm eğer…
-Evet.

1091
01:13:58,791 --> 01:14:00,291
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.

1092
01:14:04,208 --> 01:14:07,291
Kusura bakma
ama sevgilin tam bir köpek balığı.

1093
01:14:07,375 --> 01:14:10,458
Evet ama benim sevgilim değil.

1094
01:14:12,083 --> 01:14:16,750
-Komik bir şey mi var?
-Hayır, bazen insan en son kendi anlar.

1095
01:14:19,416 --> 01:14:20,250
Lütfen.

1096
01:14:32,208 --> 01:14:36,541
Bu bağ neredeyse 800 yıldır benim ailemde.

1097
01:14:37,041 --> 01:14:39,541
Burada doğuştan damarlarımızdan üzüm akar.

1098
01:14:40,708 --> 01:14:45,041
Ben sadece bir çiftçiyim Julie.
Mirası canlı tutmaya çalışıyorum.

1099
01:14:53,625 --> 01:14:56,250
İyi şans için içelim. Benim ihtiyacım var.

1100
01:15:04,708 --> 01:15:05,666
Güzel, değil mi?

1101
01:15:07,250 --> 01:15:08,166
Fevkalade.

1102
01:15:08,916 --> 01:15:12,333
Senin için öyle olabilir
ama Charlie için yaklaşık 18 avro.

1103
01:15:12,416 --> 01:15:14,875
Ne? İnanılır gibi değil.

1104
01:15:14,958 --> 01:15:17,166
Evet, ne yapacağımı bilmiyorum.

1105
01:15:19,000 --> 01:15:21,666
Garantici davranıp
anlaşmayı kabul edebilirim.

1106
01:15:23,875 --> 01:15:25,708
Ya da her şeyi riske atıp

1107
01:15:27,166 --> 01:15:28,708
kalbimin sesini dinleyebilirim.

1108
01:15:29,958 --> 01:15:34,916
Verona'ya geldiğimden beri
öğrendiğim bir şey varsa

1109
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
o da şudur, l'amore trova una via.

1110
01:16:07,000 --> 01:16:09,750
Bu etkinliklerde
eski bir üstadı görmek daima güzeldir.

1111
01:16:09,833 --> 01:16:11,458
Evet. Teşekkürler Charlie.

1112
01:16:11,541 --> 01:16:12,750
Seneye görüşürüz.

1113
01:16:12,833 --> 01:16:14,625
Teşekkürler. Seneye görüşürüz.

1114
01:16:56,208 --> 01:16:57,416
Güzel, değil mi?

1115
01:16:58,916 --> 01:17:01,125
Evet, muhteşem.

1116
01:17:01,708 --> 01:17:05,208
Buradasın demek.
Birlikte kaçtığınızı düşünecektim.

1117
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
Carlo amarone'sini tattırdı.

1118
01:17:08,416 --> 01:17:09,458
Güzel, değil mi?

1119
01:17:09,958 --> 01:17:10,916
Olağanüstü.

1120
01:17:12,000 --> 01:17:14,791
Olağanüstü mü bilmem ama…

1121
01:17:14,875 --> 01:17:16,625
Hayır, olağanüstü.

1122
01:17:16,708 --> 01:17:19,083
Julie, kalbimdeki alevi harladın.

1123
01:17:19,166 --> 01:17:22,291
Benim amanore'm Verona'nın en iyisi.
Hayır, tüm Veneto'nun en iyisi.

1124
01:17:22,375 --> 01:17:24,458
-Carlo, abartmayalım.
-Hayır.

1125
01:17:24,541 --> 01:17:26,500
Julie, teşekkürler.

1126
01:17:28,833 --> 01:17:30,125
-Charlie.
-Efendim?

1127
01:17:30,208 --> 01:17:32,291
-Anlaşma yok.
-Anlaşma…

1128
01:17:32,375 --> 01:17:33,666
-Hoşça kalın.
-Dur.

1129
01:17:34,208 --> 01:17:35,083
Ne?

1130
01:17:35,583 --> 01:17:36,416
Evet.

1131
01:17:43,791 --> 01:17:44,625
Ona ne dedin?

1132
01:17:44,708 --> 01:17:46,958
Doğruyu söyledim sadece.

1133
01:17:47,041 --> 01:17:51,291
Niye söyledin ama…
Dostum, patronlarım küplere binecek.

1134
01:17:51,375 --> 01:17:53,916
İyi tarafından bak. Onu suistimal etmedin.

1135
01:17:54,958 --> 01:17:56,333
Güzel bir his değil mi?

1136
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
Evet.

1137
01:18:10,791 --> 01:18:14,166
-Dans etmek ister misin?
-Dans mı?

1138
01:18:14,666 --> 01:18:15,750
Evet.

1139
01:19:12,875 --> 01:19:14,000
Yapamam.

1140
01:19:15,375 --> 01:19:17,833
Peki.

1141
01:19:19,083 --> 01:19:20,583
Özür dilerim. Şey sadece…

1142
01:19:20,666 --> 01:19:23,708
Açıklamak zorunda değilsin. Sorun değil.

1143
01:19:44,833 --> 01:19:46,208
Şöyle bir şey var.

1144
01:19:46,291 --> 01:19:47,333
Sürpriz!

1145
01:19:48,166 --> 01:19:49,000
Cassie.

1146
01:19:49,083 --> 01:19:52,125
Aman tanrım. Yüzünü görmeliydin.

1147
01:19:53,958 --> 01:19:55,375
Burada ne yapıyorsun?

1148
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
Paris'e giderken
uğramak istedim. Şaşırdın mı?

1149
01:19:58,000 --> 01:20:00,291
Buraya nasıl girdin?

1150
01:20:00,375 --> 01:20:03,791
Balkona tırmandım sadece.
Herkes tırmanabilir.

1151
01:20:05,458 --> 01:20:07,208
Ben Cassie, sen?

1152
01:20:08,000 --> 01:20:08,833
Julie.

1153
01:20:08,916 --> 01:20:09,750
Merhaba.

1154
01:20:09,833 --> 01:20:10,666
Merhaba.

1155
01:20:14,625 --> 01:20:17,791
Silvio, villayı
aynı tarihler için kiralamış.

1156
01:20:17,875 --> 01:20:20,166
Bu yüzden paylaşıyoruz.

1157
01:20:22,291 --> 01:20:23,208
Çok kötü olmuş.

1158
01:20:23,791 --> 01:20:26,333
Yani, aman tanrım. Ne şans ama.

1159
01:20:26,416 --> 01:20:27,666
Evet.

1160
01:20:27,750 --> 01:20:30,083
Charlie benden bahsetmiştir eminim.

1161
01:20:30,166 --> 01:20:31,750
-Aslında…
-Ara vermiştik.

1162
01:20:32,583 --> 01:20:35,333
Bana haber vermeden
New York'a gittiğinde böyle dedin.

1163
01:20:35,416 --> 01:20:37,583
-Geçmişte kaldı.
-İki hafta önceydi.

1164
01:20:37,666 --> 01:20:39,583
Yakın geçmişte. Neyse.

1165
01:20:39,666 --> 01:20:43,208
İşin aslı şu,
Charlie'yle büyük dramlar atlattık.

1166
01:20:43,291 --> 01:20:45,125
Bir küseriz bir barışırız.

1167
01:20:45,208 --> 01:20:46,833
Nişanlıyız.

1168
01:20:48,458 --> 01:20:49,791
Çok güzel, değil mi?

1169
01:20:50,916 --> 01:20:54,500
Nişanlanmanızı tebrik ederim.

1170
01:20:56,583 --> 01:20:59,916
Şimdi üçüncü ev arkadaşın oldu.

1171
01:21:00,000 --> 01:21:02,333
Aslında Charlie tam da ayrılıyordu.

1172
01:21:03,666 --> 01:21:04,500
Evet.

1173
01:21:04,583 --> 01:21:07,166
Devin'ın karısının çocuğu olmuş.

1174
01:21:07,875 --> 01:21:10,083
Due Torri'deki odasına geçiyorum.

1175
01:21:12,458 --> 01:21:15,041
Due Torri. Verona'daki en güzel otel.

1176
01:21:15,625 --> 01:21:18,583
Charlie neden her sene bu çöplüğü tutuyor

1177
01:21:19,250 --> 01:21:20,458
hiç anlamıyorum.

1178
01:21:22,375 --> 01:21:24,875
Bir ara bir şeyler içmeye gelmelisin.

1179
01:21:24,958 --> 01:21:27,208
Hayır, sabah tur otobüsüm var.

1180
01:21:28,166 --> 01:21:29,166
Tanrım.

1181
01:21:29,750 --> 01:21:30,916
Tur otobüsü mü?

1182
01:21:31,500 --> 01:21:32,500
Çok tatlısın.

1183
01:21:33,958 --> 01:21:34,958
Memnun oldum.

1184
01:21:35,041 --> 01:21:35,875
Ben de.

1185
01:21:40,333 --> 01:21:41,416
Hoşça kal Charlie.

1186
01:21:46,083 --> 01:21:49,083
Tur otobüsü mü? Düşünebiliyor musun?

1187
01:21:57,750 --> 01:21:59,041
Charlie.

1188
01:21:59,125 --> 01:21:59,958
Julie!

1189
01:22:01,250 --> 01:22:02,416
Julie, dur.

1190
01:22:02,500 --> 01:22:03,916
-Dur!
-Ne var?

1191
01:22:04,000 --> 01:22:06,166
Sana onu anlatacaktım. Yemin ederim.

1192
01:22:06,875 --> 01:22:10,250
Bak, ilişkimiz karmaşık.

1193
01:22:10,333 --> 01:22:12,333
Bana bir şey açıklamana gerek yok.

1194
01:22:12,416 --> 01:22:13,958
Bu haftanın

1195
01:22:14,041 --> 01:22:15,791
hiçbir anlamı yoktu.

1196
01:22:21,666 --> 01:22:22,875
Böyle düşünmüyorsun.

1197
01:22:22,958 --> 01:22:25,166
Ne düşündüğümü bilemezsin.

1198
01:22:26,916 --> 01:22:29,666
-Hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun
-Julie, yapma.

1199
01:22:29,750 --> 01:22:32,291
Seninle bir daha konuşmak istemiyorum.

1200
01:22:32,791 --> 01:22:35,166
Beni arama. Bana mesaj atma.

1201
01:22:35,750 --> 01:22:39,041
Bir daha telefonun çalmadığında
anla ki ben aramıyorum.

1202
01:22:43,833 --> 01:22:45,666
Kafamda daha mantıklı gelmişti.

1203
01:23:13,458 --> 01:23:14,666
Al. Hepsini al.

1204
01:23:15,166 --> 01:23:17,083
-Teşekkürler bayım.
-Teşekkürler.

1205
01:23:21,791 --> 01:23:25,500
İşte bu çok daha güzel.

1206
01:23:27,791 --> 01:23:31,000
Charlie, yarın gece için
yemek rezervasyonu yaptın, değil mi?

1207
01:23:34,291 --> 01:23:35,291
Charlie.

1208
01:23:36,500 --> 01:23:38,166
Yemek rezervasyonu. Yard.

1209
01:23:39,000 --> 01:23:40,875
Doğru, evet. Tabii.

1210
01:23:40,958 --> 01:23:43,875
İstersen ev arkadaşını davet edebilirsin.

1211
01:23:45,291 --> 01:23:47,041
Evet, geleceğini sanmam.

1212
01:23:47,541 --> 01:23:50,166
Senden biraz vurulmuş olabilir.

1213
01:23:50,250 --> 01:23:53,791
Zavallı kadın.
Aşk acısı çeken yavru köpeğe dönmüştü.

1214
01:23:58,541 --> 01:23:59,750
Prosecco bu.

1215
01:24:01,958 --> 01:24:04,458
İstersen şampanya isteyebilirim.

1216
01:24:05,166 --> 01:24:07,583
Takma, ben banyo yapacağım.

1217
01:24:35,458 --> 01:24:36,458
Üzgünüm.

1218
01:24:37,291 --> 01:24:38,541
Bugün zeytin yok.

1219
01:25:16,750 --> 01:25:17,875
Charlie.

1220
01:25:22,875 --> 01:25:23,916
Selam Julie.

1221
01:25:26,208 --> 01:25:27,041
Brandon.

1222
01:25:32,125 --> 01:25:33,666
Şey, buraya…

1223
01:25:34,791 --> 01:25:37,958
Buraya geldiğine inanamıyorum.
Mesafe istemiyor muydun?

1224
01:25:38,833 --> 01:25:39,833
Şey,

1225
01:25:40,541 --> 01:25:42,416
mesafemi buldum.

1226
01:25:43,250 --> 01:25:44,083
Bulduğumda

1227
01:25:45,500 --> 01:25:47,291
seninle doldurmak istedim.

1228
01:25:50,458 --> 01:25:51,708
Julie, korktum.

1229
01:25:53,875 --> 01:25:55,458
Korktum, aptallık ettim.

1230
01:25:55,541 --> 01:25:56,958
Devam et.

1231
01:25:57,500 --> 01:25:58,875
Harika gidiyorsun.

1232
01:26:00,833 --> 01:26:02,666
Biraz düşündükten sonra

1233
01:26:02,750 --> 01:26:06,291
her şey çok netleşti, anlatabiliyor muyum?

1234
01:26:07,375 --> 01:26:08,458
Seninle olmak mantıklı.

1235
01:26:10,833 --> 01:26:13,666
Anne babam, kız kardeşim seni seviyor.

1236
01:26:14,208 --> 01:26:18,208
İşteki herkes sürekli şöyle soruyor,
"Julie nerede? Julie nasıl?"

1237
01:26:18,708 --> 01:26:20,000
Peki sen?

1238
01:26:21,750 --> 01:26:23,916
-Ne?
-Peki sen Brandon?

1239
01:26:25,583 --> 01:26:27,666
İlişkimiz hakkında ne düşünüyorsun?

1240
01:26:32,666 --> 01:26:35,291
Buraya geldim, değil mi?

1241
01:26:47,708 --> 01:26:50,083
Tanenler biraz arka planda kalmış.

1242
01:26:50,583 --> 01:26:52,666
Yakında açılır. İki seneye.

1243
01:26:52,750 --> 01:26:54,875
Belki iki seneye görüşürüz.

1244
01:26:54,958 --> 01:26:56,958
-Teşekkürler.
-Yerimi biliyorsun.

1245
01:26:57,041 --> 01:26:57,916
Peki.

1246
01:27:06,458 --> 01:27:09,041
Julie, başından beri haklıydın.

1247
01:27:09,541 --> 01:27:12,666
Verona göz alıcı bir yer.

1248
01:27:15,875 --> 01:27:16,708
Neredeyiz?

1249
01:27:17,208 --> 01:27:19,708
Burası TripAdvisor'da bir numarada.

1250
01:27:19,791 --> 01:27:21,083
Bayılacaksın.

1251
01:27:23,416 --> 01:27:24,250
Merhaba.

1252
01:27:26,166 --> 01:27:27,291
Pardon…

1253
01:27:27,375 --> 01:27:28,666
Rezervasyon?

1254
01:27:28,750 --> 01:27:30,333
Yok. Rezervasyonumuz yok.

1255
01:27:30,416 --> 01:27:33,416
Üzgünüm beyefendi
ama bu akşam tamamen doluyuz.

1256
01:27:34,041 --> 01:27:39,833
Hayır, ön bahçede birkaç masa gördüm.
Belki onlardan birine geçebiliriz.

1257
01:27:39,916 --> 01:27:44,125
Dediğim gibi, tamamen doluyuz.
Forumdaki büfeleri deneyebilirsiniz.

1258
01:27:44,708 --> 01:27:46,416
Sorun değil. Teşekkürler. Cidden.

1259
01:27:47,333 --> 01:27:48,166
Julie.

1260
01:27:49,666 --> 01:27:50,500
Tanrım.

1261
01:27:51,458 --> 01:27:52,791
Aman tanrım!

1262
01:27:52,875 --> 01:27:54,791
-İnanamıyorum!
-Selam.

1263
01:27:57,000 --> 01:27:57,875
Peki bu kim?

1264
01:27:57,958 --> 01:27:59,833
Bu benim…

1265
01:28:01,666 --> 01:28:02,500
Brandon.

1266
01:28:03,083 --> 01:28:05,083
Veya kısaca Brandon.

1267
01:28:05,166 --> 01:28:07,416
-İnanamayacak.
-Yardım et.

1268
01:28:09,208 --> 01:28:10,541
Bil bakalım kim geldi.

1269
01:28:11,458 --> 01:28:13,791
Julie ve Brandon.

1270
01:28:16,916 --> 01:28:18,666
-Brandon sen misin?
-Evet.

1271
01:28:19,666 --> 01:28:20,500
Sen kimsin?

1272
01:28:23,666 --> 01:28:25,125
Bu da Charlie.

1273
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
Ben de Cassie. Yemek yediniz mi?

1274
01:28:27,708 --> 01:28:30,500
Hayır, boş masa yokmuş.

1275
01:28:30,583 --> 01:28:32,208
Evet, yani…

1276
01:28:32,291 --> 01:28:33,916
Bize katılsanıza.

1277
01:28:34,791 --> 01:28:35,750
-Hayır.
-Hayır.

1278
01:28:35,833 --> 01:28:38,916
Saçmalama.
Dört kişilik masamız var ve iki kişiyiz.

1279
01:28:39,000 --> 01:28:40,666
-Sorun olmaz mı?
-Hadi.

1280
01:28:40,750 --> 01:28:41,625
Oturun.

1281
01:28:41,708 --> 01:28:42,958
Tamam.

1282
01:28:45,583 --> 01:28:47,833
Evet, nereden tanışıyorsunuz?

1283
01:28:48,458 --> 01:28:50,833
Charlie ve Julie aynı villayı paylaşmış.

1284
01:28:50,916 --> 01:28:52,208
Ne şans ama, değil mi?

1285
01:28:53,666 --> 01:28:56,041
Ne? Bunu hiç anlatmadın.

1286
01:28:56,125 --> 01:28:57,958
Tüm hafta boyunca

1287
01:28:58,041 --> 01:29:00,916
tamamen bir yabancıyla
kalmayı hayal edebiliyor musun?

1288
01:29:01,000 --> 01:29:03,833
-Hayır.
-Daha kötü bir şey düşünemiyorum.

1289
01:29:04,416 --> 01:29:06,083
Şarap listesi ister misiniz?

1290
01:29:06,166 --> 01:29:07,125
-Evet.
-Evet.

1291
01:29:08,125 --> 01:29:09,666
Birilerinin damağı kurumuş.

1292
01:29:22,041 --> 01:29:23,875
Demek ona sürpriz yaptın.

1293
01:29:23,958 --> 01:29:25,833
Evet, kesinlikle. Senin gibi.

1294
01:29:25,916 --> 01:29:29,458
Tanrım. İnanılmaz değil mi?
Brandon da Julie'ye sürpriz yapmış.

1295
01:29:29,958 --> 01:29:31,375
Bir sürü sürpriz dönüyor.

1296
01:29:31,458 --> 01:29:34,125
Duş alıp
kirli iç çamaşırı giyen insanlar gibi.

1297
01:29:34,208 --> 01:29:35,458
Ne iş yapıyorsun Brandon?

1298
01:29:35,541 --> 01:29:38,375
Saint Paul şehrinde bölge savcısıyım.

1299
01:29:38,458 --> 01:29:41,750
Savcı demek. Etkileyici. Değil mi Charlie?

1300
01:29:41,833 --> 01:29:45,625
O kadar heyecan verici değil.
Mesleğimin yüzde 90'ı evrak işidir.

1301
01:29:45,708 --> 01:29:48,166
Charlie bunu iyi bilir, değil mi tatlım?

1302
01:29:48,250 --> 01:29:51,000
Londra'nın en büyük
şarap ithalatçısında çalışıyor.

1303
01:29:51,083 --> 01:29:52,833
İstediğim iş işte bu.

1304
01:29:52,916 --> 01:29:54,583
Gün boyu şarap içiyorsun.

1305
01:29:54,666 --> 01:29:59,500
Ama vaktinin çoğunu
üzücü, küçük ofis kabininde…

1306
01:29:59,583 --> 01:30:00,708
Oraya ne diyordun?

1307
01:30:00,791 --> 01:30:01,791
Alıştırma tabutu.

1308
01:30:01,875 --> 01:30:05,083
İşte o. Peki sen?
Sen ne iş yapıyorsun Julie?

1309
01:30:05,166 --> 01:30:06,541
Üçüncü sınıf öğretmeni.

1310
01:30:07,750 --> 01:30:09,458
Aman tanrım. Çok tatlı.

1311
01:30:10,250 --> 01:30:11,583
Kaç yaşında oluyorlar?

1312
01:30:11,666 --> 01:30:12,583
Beş mi?

1313
01:30:12,666 --> 01:30:14,375
Hayır, o anaokulu.

1314
01:30:15,625 --> 01:30:17,000
Hayır, üçüncü sınıf…

1315
01:30:17,083 --> 01:30:19,625
Sekiz ila dokuz yaşlar için.

1316
01:30:21,416 --> 01:30:22,750
Çok da tatlı değil.

1317
01:30:22,833 --> 01:30:25,208
Daha çok tuhaf yaş.

1318
01:30:25,291 --> 01:30:27,083
Tüm o düşmüş dişler falan.

1319
01:30:28,375 --> 01:30:30,416
Ama aralarında tatlılar da olmalı.

1320
01:30:32,333 --> 01:30:33,833
Tatlılar.

1321
01:30:37,750 --> 01:30:39,541
Şarabı öyle koyamazsın. Tamam…

1322
01:30:39,625 --> 01:30:43,041
Şarap nefes almalı, oksijen gerek.
Eğer öyle… Ne diyeceğim?

1323
01:30:43,125 --> 01:30:44,166
İyi. Hepsini koy.

1324
01:30:44,250 --> 01:30:46,083
Neden olmasın? Bu da güzel.

1325
01:30:48,416 --> 01:30:50,208
Bastır Julie.

1326
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
-Bir şey alır mısınız?
-Evet.

1327
01:30:54,833 --> 01:30:56,875
Bir şişe daha ve pipet alabilir miyim?

1328
01:30:57,791 --> 01:30:58,833
Şaka yapıyor.

1329
01:30:59,541 --> 01:31:00,416
Yapmıyor.

1330
01:31:03,833 --> 01:31:05,916
Evet Cassie. Sen ne yapıyorsun?

1331
01:31:06,000 --> 01:31:08,666
Dur, hayır. Tahmin edeyim. Mankensin.

1332
01:31:08,750 --> 01:31:12,041
-Bir zamanlar mankendim.
-Hiç şaşırmadım.

1333
01:31:12,125 --> 01:31:16,500
Ama tüm o podyumlar,
haute couture çok sıkıcı.

1334
01:31:18,541 --> 01:31:21,416
Bunun yerine
kendi tasarımlarımı yapmaya karar verdim.

1335
01:31:21,500 --> 01:31:24,666
İlk serimizi bu hafta sonu
Paris Moda Şovu'nda görücüye çıkarıyoruz.

1336
01:31:24,750 --> 01:31:27,958
Daha birkaç sene önce çıkardık.
Yani zorlanıyoruz

1337
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
ama şansımız varsa
seneye kâra geçmeyi umuyoruz.

1338
01:31:32,291 --> 01:31:35,791
Cassie mütevazı davranıyor.
Geçen ay Vogue'a çıktılar.

1339
01:31:36,750 --> 01:31:38,333
Tebrikler.

1340
01:31:38,416 --> 01:31:42,208
-Avustralya Vogue'da.
-Yok canım. Avustralya Vogue mu var?

1341
01:31:42,291 --> 01:31:45,708
-Aslında hiç… Abartılacak bir şey değil.
-Öyle tabii

1342
01:31:45,791 --> 01:31:46,875
Belli ki

1343
01:31:47,791 --> 01:31:49,583
aşırı koala-fiyesin.

1344
01:31:53,125 --> 01:31:56,625
Brandon da mütevazı davranıyor.

1345
01:31:57,208 --> 01:32:02,333
Minneapolis ve St. Paul tarihinin
en genç bölge savcısı.

1346
01:32:02,416 --> 01:32:04,083
İkinci en genç.

1347
01:32:04,166 --> 01:32:07,500
Ayrıca üniversitenin futbol yıldızıydı.

1348
01:32:08,916 --> 01:32:10,458
-Bastır Gophers.
-Üstelik…

1349
01:32:15,166 --> 01:32:16,208
Brandon'ın…

1350
01:32:18,500 --> 01:32:19,583
…Audi'si var.

1351
01:32:25,708 --> 01:32:30,416
-Tebrik ederim Brandon.
-Evet, tebrikler Brandon.

1352
01:32:30,500 --> 01:32:32,333
-Evet.
-Volvo'n vardır demiştim.

1353
01:32:32,416 --> 01:32:34,250
-Brandon'a tebrikler.
-Çok hoş.

1354
01:32:39,541 --> 01:32:41,500
Pardon, Julie sen misin?

1355
01:32:42,750 --> 01:32:43,750
O demiştim.

1356
01:32:43,833 --> 01:32:47,833
Pardon, bölüyoruz.
Bize ilham verdiğini söylemek istedik.

1357
01:32:47,916 --> 01:32:50,958
Şahsen bir ayrılık yaşıyorum,
resmen yıkıcıydı

1358
01:32:51,041 --> 01:32:54,708
ama Juliet'in duvarındaki günlüğünü okudum
ve benimle konuşuyordun sanki.

1359
01:32:54,791 --> 01:32:56,708
Aşktan umudunu kesmiyorsan ben de kesmem.

1360
01:32:56,791 --> 01:32:59,083
-Harika.
-Brandon tam bir pislik.

1361
01:32:59,166 --> 01:33:00,875
-Ne?
-Pisliğin önde gideni.

1362
01:33:00,958 --> 01:33:01,791
Uzun hikâye.

1363
01:33:01,875 --> 01:33:03,541
-Güçlü kal Julie.
-Hepimiz için.

1364
01:33:03,625 --> 01:33:05,791
-Şerefe.
-Güle güle.

1365
01:33:10,083 --> 01:33:12,416
-Ne diyorlardı?
-Benden mi bahsediyorlardı?

1366
01:33:12,500 --> 01:33:14,833
-Seni nereden tanısınlar?
-Neden pisliğim?

1367
01:33:15,625 --> 01:33:17,958
-Pipet imdadıma yetişti.
-Tanrım.

1368
01:33:24,583 --> 01:33:25,416
Hayır.

1369
01:33:27,541 --> 01:33:28,958
-Şey sadece…
-Peki.

1370
01:33:30,125 --> 01:33:33,083
Tamam, sanırım bizim gitme vaktimiz geldi.

1371
01:33:33,708 --> 01:33:36,750
Hayır, şunu… Güzel.

1372
01:33:36,833 --> 01:33:39,875
İkinizle de yemek yemek çok güzeldi.

1373
01:33:40,375 --> 01:33:41,916
Biz gidelim.

1374
01:33:42,000 --> 01:33:45,000
-Cassie, şovunda bol şans.
-Teşekkürler.

1375
01:33:45,083 --> 01:33:47,291
Bol şans. O konuda bol şans.

1376
01:33:49,500 --> 01:33:50,958
Tamam, hadi.

1377
01:33:52,041 --> 01:33:54,750
Kusurteşem olmak hayal oldu, değil mi?

1378
01:34:00,458 --> 01:34:01,958
Aman tanrım.

1379
01:34:02,041 --> 01:34:05,708
Acayip tuhaf bir kadın.

1380
01:34:12,208 --> 01:34:13,041
Evet.

1381
01:34:14,583 --> 01:34:15,458
Evet, öyle.

1382
01:34:16,708 --> 01:34:18,000
Biraz sarhoşum.

1383
01:34:18,583 --> 01:34:20,666
Biliyorum. Sorun değil, yanındayım.

1384
01:34:22,500 --> 01:34:24,333
Peki.

1385
01:34:27,750 --> 01:34:28,833
Burası mı?

1386
01:34:29,750 --> 01:34:30,791
Arkamızda.

1387
01:34:33,541 --> 01:34:34,666
Evet.

1388
01:34:36,041 --> 01:34:39,083
Giulietta, Romeo'suna buradan sesleniyor.

1389
01:34:41,083 --> 01:34:42,375
Ne demişti?

1390
01:34:46,083 --> 01:34:46,916
Gülersin.

1391
01:34:47,000 --> 01:34:47,875
Hayır, gülmem.

1392
01:34:48,583 --> 01:34:49,583
Söz.

1393
01:34:55,541 --> 01:34:56,541
"Romeo,

1394
01:34:57,875 --> 01:34:58,833
Romeo.

1395
01:35:00,791 --> 01:35:03,125
Neredesin Romeo?

1396
01:35:04,583 --> 01:35:06,208
İnkâr et babanı,

1397
01:35:08,083 --> 01:35:09,916
reddet soyadını.

1398
01:35:11,416 --> 01:35:13,041
Şayet yapamazsan

1399
01:35:15,166 --> 01:35:16,916
yemin et sevdiğine…"

1400
01:35:17,666 --> 01:35:18,791
…sıkıcı Verona.

1401
01:35:18,875 --> 01:35:19,708
Cassie.

1402
01:35:23,333 --> 01:35:24,291
Benden bu kadar.

1403
01:35:24,375 --> 01:35:26,166
Tiramisum ne olacak?

1404
01:35:27,083 --> 01:35:28,333
Hayır.

1405
01:35:30,875 --> 01:35:31,833
Benden bu kadar.

1406
01:35:37,833 --> 01:35:40,416
Dur, ciddi misin?

1407
01:35:41,625 --> 01:35:42,458
Evet.

1408
01:35:42,541 --> 01:35:43,916
-Üzgünüm.
-Hayır, ben üzgünüm.

1409
01:35:44,000 --> 01:35:45,708
Sen mi benden ayrılıyorsun?

1410
01:35:46,583 --> 01:35:49,083
-Biliyorum, şok edici.
-Hiç mantıklı değil.

1411
01:35:49,166 --> 01:35:52,541
-Benim gibi bir kadını bulamazsın Charlie.
-Amacım da o.

1412
01:35:57,125 --> 01:36:00,958
Kararın bana ait olduğunu söyleyeceğim.
Benim terk ettiğimi söylerim.

1413
01:36:01,041 --> 01:36:02,833
Tabii. Bundan kim şüphe eder?

1414
01:36:02,916 --> 01:36:06,916
Senden sıkıldığımı, daha uyarıcı birine
ihtiyacım olduğunu söylerim.

1415
01:36:07,000 --> 01:36:10,625
Mesleğimin de bir yere gitmediğini,
hep sefil biri olduğumu söyle.

1416
01:36:10,708 --> 01:36:13,250
-Güzel.
-Başka sebep lazım mı? Bir sürü var.

1417
01:36:13,333 --> 01:36:15,708
Hayır, devamını getiririm. Sağ ol.

1418
01:36:15,791 --> 01:36:16,625
Peki.

1419
01:36:23,000 --> 01:36:26,291
Evet, şimdi ne yapacaksın?

1420
01:36:28,291 --> 01:36:32,458
Toskana'da bir yerde
küçük bir arsa almayı düşünüyordum.

1421
01:36:34,250 --> 01:36:38,500
Şarap yaparım. Tüm paramı kaybeder
ve bir kez olsun mutlu olurum.

1422
01:36:38,583 --> 01:36:39,458
Evet…

1423
01:36:42,791 --> 01:36:43,791
Bol şans Charlie.

1424
01:36:46,666 --> 01:36:48,041
İhtiyacın olacak.

1425
01:36:51,250 --> 01:36:52,250
Tamam, hoşça kal.

1426
01:36:57,416 --> 01:36:58,375
Julie.

1427
01:37:18,041 --> 01:37:20,208
Lanet olası, aptal kediler.

1428
01:37:24,000 --> 01:37:27,041
Julie Hutton, benimle evlenir misin?

1429
01:38:07,875 --> 01:38:08,708
Brandon.

1430
01:38:08,791 --> 01:38:10,125
Efendim Julie?

1431
01:38:12,958 --> 01:38:14,291
Sence ben tuhaf mıyım?

1432
01:38:16,583 --> 01:38:18,833
-Ne?
-Böyle düşünebilirsin.

1433
01:38:18,916 --> 01:38:21,958
Herkes kendi açısından tuhaftır.

1434
01:38:22,041 --> 01:38:25,750
Kendinle aynı tuhaflıkta
birini bulman gerek.

1435
01:38:26,833 --> 01:38:28,250
-Tabii.
-Anlatabildim mi?

1436
01:38:28,333 --> 01:38:29,166
Evet.

1437
01:38:32,500 --> 01:38:33,333
Hayır.

1438
01:38:35,000 --> 01:38:36,791
Üzgünüm Julie.

1439
01:38:36,875 --> 01:38:39,125
Neden bahsettiğini hiç anlamadım.

1440
01:38:41,000 --> 01:38:41,916
Evet.

1441
01:38:43,833 --> 01:38:44,666
Biliyorum.

1442
01:38:51,583 --> 01:38:53,375
Bunu istediğini sanmıştım.

1443
01:38:54,875 --> 01:38:57,875
-Ben de öyle sanmıştım.
-Hayır, ne yaptım ben?

1444
01:38:57,958 --> 01:38:59,500
Hiçbir şey yapmadın.

1445
01:39:00,708 --> 01:39:01,875
Ben yaptım.

1446
01:39:59,791 --> 01:40:01,583
"MEZARA MI? YO, BİR FENERE…"

1447
01:40:01,666 --> 01:40:03,125
"ÇÜNKÜ BURADA JULIET YATIYOR

1448
01:40:03,208 --> 01:40:07,333
VE ONUN GÜZELLİĞİ BU MAHZENİ
BOL IŞIKLI BİR ŞÖLEN YERİNE ÇEVİRİYOR."

1449
01:40:58,166 --> 01:40:59,000
Cassie.

1450
01:41:00,416 --> 01:41:01,541
Brandon.

1451
01:41:01,625 --> 01:41:03,291
Aman tanrım.

1452
01:41:03,375 --> 01:41:04,916
-Merhaba.
-Merhaba.

1453
01:41:06,750 --> 01:41:08,291
Nasılsın? Julie nerede?

1454
01:41:09,583 --> 01:41:11,250
-Ayrıldık.
-Şaka yapıyorsun.

1455
01:41:11,333 --> 01:41:12,250
Dahası var.

1456
01:41:12,333 --> 01:41:15,458
Dün gece
ona evlenme teklif ettim, direkt reddetti.

1457
01:41:16,666 --> 01:41:19,833
Onu tuhaf bulup bulmadığımı sordu.

1458
01:41:20,750 --> 01:41:25,125
Verona'daki en acınası kişi olabilirim.

1459
01:41:25,208 --> 01:41:27,791
Bir de beni duy.

1460
01:41:27,875 --> 01:41:29,291
Ne?

1461
01:41:30,291 --> 01:41:32,375
-Şaka yapıyorsun.
-Ne Aşk Şehri ama.

1462
01:41:32,458 --> 01:41:34,833
Charlie senin gibi bir kadını
nasıl bırakır?

1463
01:41:34,916 --> 01:41:37,791
Değil mi ama? Ondan daha çekiciyim.

1464
01:41:37,875 --> 01:41:39,875
Katbekat daha çekicisin.

1465
01:41:45,125 --> 01:41:47,666
Havaalanına gitmeden bir şeyler içiyorum.

1466
01:41:47,750 --> 01:41:49,666
Bana katılmak ister misin?

1467
01:41:51,583 --> 01:41:53,291
Evet, çok isterim

1468
01:41:53,375 --> 01:41:54,208
Harika.

1469
01:41:56,166 --> 01:41:57,041
Peki.

1470
01:41:58,791 --> 01:42:01,333
Ne derler bilirsin.

1471
01:42:02,291 --> 01:42:05,916
Yaşandı diye ağlama, bitti diye gülümse.

1472
01:42:09,000 --> 01:42:09,833
Evet bayım.

1473
01:42:11,166 --> 01:42:12,791
İki prosecco lütfen.

1474
01:42:40,291 --> 01:42:41,291
Charlie.

1475
01:42:41,875 --> 01:42:43,250
-Charlie!
-Selam Silvio.

1476
01:42:43,333 --> 01:42:44,333
Nasılsın?

1477
01:42:46,333 --> 01:42:47,250
Çok güzel.

1478
01:42:47,875 --> 01:42:50,458
La Villa Romantica'daki
bu seneki konaklaman nasıldı?

1479
01:42:55,958 --> 01:42:57,083
Muhteşem.

1480
01:42:57,666 --> 01:42:59,416
Söylemiştim, kader.

1481
01:43:01,041 --> 01:43:03,541
Evet. Maalesef değil.

1482
01:43:05,625 --> 01:43:09,083
Julie'nin sevgilisi dün şehre geldi

1483
01:43:09,625 --> 01:43:11,666
ve dün gece nişanlandılar.

1484
01:43:12,541 --> 01:43:13,875
-Üzüldüm.
-Evet.

1485
01:43:13,958 --> 01:43:15,250
Şimdi ne yapacaksın?

1486
01:43:16,041 --> 01:43:16,875
Nasıl yani?

1487
01:43:18,083 --> 01:43:22,500
Charlie, La Villa Romantica'da
hiçbir şey öğrenmedin mi?

1488
01:43:24,833 --> 01:43:26,416
Aşk bir yolunu bulur.

1489
01:44:16,041 --> 01:44:18,416
-Gitme vakti geldi mi?
-Evet Uberto.

1490
01:44:18,500 --> 01:44:19,916
Seyahatin nasıldı?

1491
01:44:20,666 --> 01:44:22,416
Verona umduğun gibi çıktı mı?

1492
01:44:26,041 --> 01:44:27,000
Fazlasıydı.

1493
01:44:34,375 --> 01:44:36,000
Bir…

1494
01:44:36,708 --> 01:44:37,708
Bir şeyi unuttum.

1495
01:44:39,000 --> 01:44:39,833
Tamam.

1496
01:45:07,291 --> 01:45:09,916
"Bir daha konuş parıltılı melek!"

1497
01:45:13,833 --> 01:45:14,791
Charlie.

1498
01:45:18,875 --> 01:45:20,000
"Çünkü

1499
01:45:20,500 --> 01:45:22,666
göğün kanatlı habercisi

1500
01:45:24,291 --> 01:45:25,916
miskin bulutlara binip

1501
01:45:26,000 --> 01:45:29,208
havanın göğsünde yol alırken

1502
01:45:30,250 --> 01:45:33,166
sen de başımın üzerinde

1503
01:45:33,666 --> 01:45:36,250
öyle bir ihtişam katıyorsun bu geceye"

1504
01:46:19,708 --> 01:46:21,041
Burada ne yapıyorsun?

1505
01:46:24,291 --> 01:46:25,541
Cassie'den ayrıldım.

1506
01:46:30,875 --> 01:46:33,250
Meğer başkasına âşık olmuşum.

1507
01:46:39,000 --> 01:46:40,166
İşin aslı

1508
01:46:41,958 --> 01:46:43,666
bence ikimiz de haklıyız.

1509
01:46:45,500 --> 01:46:48,583
Bence kader diye bir şey var

1510
01:46:49,458 --> 01:46:50,333
ama

1511
01:46:52,416 --> 01:46:55,416
bunu kabul edip etmemeyi
insan kendi seçiyor.

1512
01:47:00,375 --> 01:47:01,875
Ben seni seçiyorum Julie.

1513
01:47:04,208 --> 01:47:05,125
Neden?

1514
01:47:08,125 --> 01:47:11,625
Çünkü seninle kahkaha atmayı özledim.

1515
01:47:14,416 --> 01:47:15,875
Seninle kavga etmeyi özledim.

1516
01:47:18,000 --> 01:47:20,583
Seninle sahte at eti yemeyi çok özledim.

1517
01:47:24,083 --> 01:47:24,916
Ve…

1518
01:47:26,625 --> 01:47:29,625
Nişanlandığını biliyorum. Dün gece gördüm

1519
01:47:30,125 --> 01:47:33,041
Muhtemelen geç kalmışımdır, biliyorum

1520
01:47:34,875 --> 01:47:35,833
ama…

1521
01:47:38,000 --> 01:47:40,375
…sen aynı düşünmüyorsan…

1522
01:47:42,625 --> 01:47:46,625
…bence bu, Romeo ve Juliet'ten
çok daha büyük bir trajedi olur.

1523
01:48:00,458 --> 01:48:02,833
Tuhaflıklarımız örtüşmedi.

1524
01:48:12,583 --> 01:48:14,083
Silvio haklıydı.

1525
01:48:14,166 --> 01:48:15,000
Evet.

1526
01:48:19,541 --> 01:48:21,750
-Aşk bir yolunu bulur.
-Aşk bir yolunu bulur.

1527
01:48:23,500 --> 01:48:25,041
Bir şeyden eminim.

1528
01:48:26,500 --> 01:48:29,125
Kesinlikle beş yıldız alacak.

1529
01:48:35,708 --> 01:48:37,041
İşte bu güzelim.

1530
01:53:58,416 --> 01:54:03,416
Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer



