1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,291 --> 00:00:14,291
NETFLIX APRESENTA

4
00:00:28,333 --> 00:00:29,625
"Depois da dança,

5
00:00:31,291 --> 00:00:33,625
encontro o seu lugar,

6
00:00:34,500 --> 00:00:35,958
para com a mão dela

7
00:00:36,541 --> 00:00:38,458
a minha abençoar.

8
00:00:40,166 --> 00:00:42,250
Já amei antes?

9
00:00:43,458 --> 00:00:45,166
Não, tenho a certeza.

10
00:00:46,208 --> 00:00:50,583
Pois nunca havia eu visto tal beleza."

11
00:00:56,458 --> 00:01:02,000
E é por isto que Romeu e Julieta
é a história de amor mais romântica

12
00:01:02,083 --> 00:01:04,625
e trágica de sempre.

13
00:01:06,791 --> 00:01:07,916
Têm perguntas?

14
00:01:12,250 --> 00:01:13,541
Sim, Cindy?

15
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
Podemos alimentar a cobra?

16
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
Está bem.

17
00:01:20,541 --> 00:01:22,875
Depois vamos ler, está bem?

18
00:01:24,375 --> 00:01:25,833
Rápido!

19
00:01:25,916 --> 00:01:27,208
A vida é uma corrida.

20
00:01:31,833 --> 00:01:33,625
Gostaram de Romeu e Julieta?

21
00:01:33,708 --> 00:01:37,416
Parece que uma cobra é mais interessante
do que Shakespeare.

22
00:01:37,500 --> 00:01:39,708
Sei que queres alargar horizontes,

23
00:01:39,791 --> 00:01:43,250
mas se a história não tiver
uma lagarta esfomeada, estás feita.

24
00:01:43,333 --> 00:01:45,833
Eles queriam saber das minhas férias

25
00:01:45,916 --> 00:01:50,875
e não podia falar de Verona
sem referir Romeu e Julieta.

26
00:01:50,958 --> 00:01:53,958
Referes Romeu e Julieta
quando pedes uma piza.

27
00:01:54,041 --> 00:01:56,250
Que posso dizer? Sou uma fã.

28
00:01:56,333 --> 00:01:59,166
Uma fã como a Kathy Bates em Misery.

29
00:01:59,666 --> 00:02:02,541
Por falar na viagem,

30
00:02:03,375 --> 00:02:07,250
quero pedir-te… um favorzinho.

31
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
- Não fico com a Beatrice.
- Não é preciso.

32
00:02:09,958 --> 00:02:11,458
Boa. Não gosto de cobras.

33
00:02:11,541 --> 00:02:12,916
Só tens de a alimentar.

34
00:02:13,791 --> 00:02:15,000
- Alimentá-la?
- Sim.

35
00:02:15,625 --> 00:02:16,666
Com o quê?

36
00:02:17,666 --> 00:02:18,666
Ratos.

37
00:02:19,416 --> 00:02:21,041
- Passo.
- Estão congelados.

38
00:02:21,125 --> 00:02:23,416
- E isso é melhor?
- É só uma semana.

39
00:02:23,500 --> 00:02:25,708
- Não sei.
- E depois…

40
00:02:26,250 --> 00:02:29,041
Leva-a contigo,
para ela não ficar deprimida…

41
00:02:29,125 --> 00:02:31,041
Está bem.

42
00:02:31,125 --> 00:02:32,958
- Ficas a dever-me.
- Manicura.

43
00:02:33,041 --> 00:02:35,000
- No coreano?
- Combinado.

44
00:02:35,083 --> 00:02:39,250
Só estou a aceitar
porque finalmente vais para Verona.

45
00:02:39,333 --> 00:02:41,333
Há anos que planeias ir lá.

46
00:02:41,416 --> 00:02:45,083
Ainda bem que esperei.
Agora tenho alguém com quem partilhá-la.

47
00:02:46,291 --> 00:02:48,333
Talvez o Brandon te peça em casamento lá.

48
00:02:48,416 --> 00:02:49,541
Achas que sim?

49
00:02:49,625 --> 00:02:52,333
Sim, ele sabe como esta viagem
é importante para ti.

50
00:02:52,416 --> 00:02:54,791
A Cidade do Amor é ideal
para fazer o pedido.

51
00:02:54,875 --> 00:02:57,000
Ele tem andado estranho.

52
00:02:57,583 --> 00:02:59,291
É como Shakespeare disse:

53
00:03:00,000 --> 00:03:03,458
"Se gostais dela,
dai-lhe um anel de noivado."

54
00:03:04,875 --> 00:03:06,750
Acho que isso é da Beyoncé.

55
00:03:07,583 --> 00:03:08,791
Noivacé.

56
00:03:15,041 --> 00:03:16,333
Então, pensei:

57
00:03:16,416 --> 00:03:20,250
porque procuro recomendações
de restaurantes no Tripadvisor?

58
00:03:20,333 --> 00:03:21,875
Mandei mensagem ao Silvio…

59
00:03:21,958 --> 00:03:22,916
Quem é o Silvio?

60
00:03:23,000 --> 00:03:26,208
- É o dono da casa do House 'n Host.
- Certo.

61
00:03:26,291 --> 00:03:29,083
Ele deu-me uma lista
com os locais frequentados

62
00:03:29,166 --> 00:03:30,208
pelos residentes.

63
00:03:30,291 --> 00:03:33,333
Poderemos ter
uma experiência italiana genuína

64
00:03:33,416 --> 00:03:35,791
e não cair numa armadilha para turistas.

65
00:03:35,875 --> 00:03:39,000
- Fixe.
- Há um festival de vinhos na cidade.

66
00:03:39,083 --> 00:03:41,375
Os restaurantes estão a ficar lotados.

67
00:03:41,458 --> 00:03:44,666
Já fiz as reservas de almoço e jantar

68
00:03:44,750 --> 00:03:46,416
para a nossa estadia em Verona.

69
00:03:46,500 --> 00:03:49,125
- Fizeste 14 reservas?
- Sim.

70
00:03:50,291 --> 00:03:51,125
Porquê?

71
00:03:51,208 --> 00:03:53,041
Devia ter reservado o pequeno-almoço?

72
00:03:53,125 --> 00:03:55,875
Podemos tomar o pequeno-almoço na villa

73
00:03:55,958 --> 00:03:59,166
para não esperarmos pela conta
e perder uma excursão.

74
00:04:00,291 --> 00:04:01,250
Que excursões?

75
00:04:02,916 --> 00:04:04,125
Todas!

76
00:04:04,208 --> 00:04:05,500
Certo.

77
00:04:06,791 --> 00:04:09,416
- Está plastificado.
- Sim.

78
00:04:09,500 --> 00:04:13,125
Podíamos ir primeiro à Casa di Giulietta,

79
00:04:13,208 --> 00:04:15,375
entre as 10 horas e o meio-dia,

80
00:04:15,458 --> 00:04:19,208
e fazer a excursão
ao Club di Giulietta às 12h45,

81
00:04:19,291 --> 00:04:21,541
onde podemos, ouve só…

82
00:04:23,541 --> 00:04:24,375
Está bem…

83
00:04:24,458 --> 00:04:27,125
Ver as secretárias responder

84
00:04:27,208 --> 00:04:29,625
às cartas de amor para a Julieta.

85
00:04:30,125 --> 00:04:31,375
Isto é um gráfico circular?

86
00:04:31,458 --> 00:04:33,750
Não ia fazer um gráfico de barras.

87
00:04:33,833 --> 00:04:36,250
Não podemos apenas improvisar?

88
00:04:38,541 --> 00:04:40,458
ESPONTANEIDADE: 7 %

89
00:04:40,541 --> 00:04:43,791
- Boa.
- Calma. Isto é só para Verona.

90
00:04:43,875 --> 00:04:47,208
Há outro itinerário
para a prova de vinhos em Bardolino.

91
00:04:47,916 --> 00:04:48,875
Julie…

92
00:04:48,958 --> 00:04:50,833
Em vez de alugar um carro,

93
00:04:50,916 --> 00:04:52,916
seria melhor ir de comboio.

94
00:04:53,000 --> 00:04:54,333
- Isto não dá.
- Dá.

95
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
A greve já terminou.
Já reservei dois passes,

96
00:04:57,791 --> 00:04:59,791
podemos andar à vontade a semana toda!

97
00:04:59,875 --> 00:05:01,708
Não, isto não está a resultar!

98
00:05:06,500 --> 00:05:07,583
Julie,

99
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
tu és incrível.

100
00:05:09,625 --> 00:05:11,208
Muito incrível.

101
00:05:11,291 --> 00:05:13,791
E o tempo que passámos juntos

102
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
tem sido

103
00:05:16,625 --> 00:05:17,916
muito…

104
00:05:18,000 --> 00:05:20,083
- Incrível?
- Sim.

105
00:05:21,625 --> 00:05:25,125
Mas acho que preciso de tempo para pensar

106
00:05:25,625 --> 00:05:27,541
porque avançámos muito depressa.

107
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
Namoramos há quatro anos.

108
00:05:32,583 --> 00:05:33,666
Há tanto tempo?

109
00:05:33,750 --> 00:05:35,500
Olá. Como estão?

110
00:05:35,583 --> 00:05:38,708
Bem-vindos ao La Sorte.
Sou o Blake, e serei o vosso empregado.

111
00:05:38,791 --> 00:05:42,791
Vejo que já têm as bebidas.
Querem escolher os especiais?

112
00:05:42,875 --> 00:05:44,541
Ele está a acabar comigo.

113
00:05:45,333 --> 00:05:46,458
Já trago o pão.

114
00:05:51,375 --> 00:05:52,375
E Verona?

115
00:05:55,166 --> 00:05:56,541
Devias ir.

116
00:05:56,625 --> 00:05:58,958
Sempre quiseste fazer esta viagem.

117
00:05:59,041 --> 00:06:01,958
Quando voltares, vemos como estamos.

118
00:06:06,666 --> 00:06:08,708
Eu já sei como estou.

119
00:06:28,083 --> 00:06:31,041
COM VISTA PARA A VARANDA DA JULIETA!

120
00:06:39,500 --> 00:06:41,583
- Olá.
- Olá, Jules.

121
00:06:41,666 --> 00:06:42,791
Como estás?

122
00:06:42,875 --> 00:06:45,041
Como da última vez que ligaste,

123
00:06:45,125 --> 00:06:46,375
há cinco minutos.

124
00:06:46,458 --> 00:06:48,500
Estou preocupado contigo.

125
00:06:49,125 --> 00:06:52,000
- Os desgostos amorosos são horríveis.
- Pois.

126
00:06:52,083 --> 00:06:53,166
É muito mau?

127
00:06:53,666 --> 00:06:55,666
Numa escala de um a Adele?

128
00:06:57,291 --> 00:06:59,958
Vou ficar bem.

129
00:07:00,041 --> 00:07:02,541
- Liga-me sempre que quiseres.
- Está bem.

130
00:07:02,625 --> 00:07:03,625
Adoro-te.

131
00:07:03,708 --> 00:07:04,708
Adoro-te mais.

132
00:07:04,791 --> 00:07:05,791
Adeus.

133
00:07:06,541 --> 00:07:09,000
O Brandon deixou-a.
Deves-me cinco dólares.

134
00:07:16,583 --> 00:07:20,916
TRADUZIR
L'AMORE TROVA UNA VIA

135
00:07:21,000 --> 00:07:22,500
O AMOR ARRANJA MANEIRA

136
00:07:33,291 --> 00:07:34,125
CONFIRMADO!

137
00:07:46,125 --> 00:07:48,958
Bem-vindos ao Aeroporto de Minneapolis.

138
00:07:49,041 --> 00:07:50,916
Por motivos de segurança…

139
00:07:51,000 --> 00:07:53,041
VERONA - ATRASADO

140
00:07:55,666 --> 00:07:56,583
Não faz mal.

141
00:08:03,583 --> 00:08:08,000
O voo 816 da Amore Airlines
para Verona está a embarcar.

142
00:08:08,750 --> 00:08:11,458
É o nosso!

143
00:08:20,916 --> 00:08:23,625
VIAGEM DA JULIE A VERONA!

144
00:08:30,250 --> 00:08:31,083
Desculpe.

145
00:08:47,000 --> 00:08:49,958
Parece que só faltamos nós.

146
00:09:07,458 --> 00:09:11,458
A ITÁLIA É PARA OS APAIXONADOS

147
00:09:25,416 --> 00:09:26,666
Táxi.

148
00:09:28,166 --> 00:09:29,250
Táxi! Olá!

149
00:09:30,375 --> 00:09:32,416
Táxi!

150
00:09:34,250 --> 00:09:35,375
Signorina.

151
00:09:39,708 --> 00:09:41,291
É um Uber?

152
00:09:41,375 --> 00:09:43,875
Sou o Uberto.

153
00:09:47,458 --> 00:09:48,500
Serve.

154
00:10:01,250 --> 00:10:03,125
- Primeira vez em Itália?
- Sim.

155
00:10:03,208 --> 00:10:05,916
E esperava ver mais do que o aeroporto.

156
00:10:07,208 --> 00:10:08,541
De onde vem?

157
00:10:08,625 --> 00:10:10,583
- Minneapolis.
- Mini Nápoles.

158
00:10:10,666 --> 00:10:11,916
Não, Minneapolis.

159
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
Sì. Mini Nápoles.

160
00:10:13,583 --> 00:10:16,083
- Mini Nápoles, não?
- Sim, está bem.

161
00:10:16,666 --> 00:10:19,125
Está bem. Mini Nápoles.

162
00:10:24,041 --> 00:10:25,958
Uberto!

163
00:10:26,708 --> 00:10:27,708
O carro!

164
00:10:28,416 --> 00:10:29,250
Vire!

165
00:10:33,625 --> 00:10:35,416
Quer cannoli, bella?

166
00:10:36,708 --> 00:10:41,000
- Pode olhar para a estrada?
- Foi a mia mamma que fez.

167
00:10:41,083 --> 00:10:42,208
Uberto!

168
00:10:50,125 --> 00:10:53,458
Receita da minha mamma.
Os melhores cannoli do Véneto.

169
00:10:55,375 --> 00:10:56,583
O segredo está na ricota.

170
00:11:04,708 --> 00:11:06,041
Obrigada.

171
00:11:06,125 --> 00:11:07,416
Ciao, bella.

172
00:12:33,833 --> 00:12:35,375
A SUA ESTADIA

173
00:12:40,583 --> 00:12:41,916
Claro.

174
00:12:52,125 --> 00:12:53,416
Com licença.

175
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Dão-me licença?

176
00:12:55,458 --> 00:12:58,625
Calma. Quem é um lindo gatinho?

177
00:13:40,625 --> 00:13:42,208
- Caramba!
- Quem é você?

178
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
- Quem sou eu?
- O que faz aqui?

179
00:13:43,958 --> 00:13:46,791
É louca? Você é que entrou de rompante.

180
00:13:46,875 --> 00:13:48,958
Espere. O que…

181
00:13:49,458 --> 00:13:53,083
Não, eu aluguei a villa por uma semana.

182
00:13:53,166 --> 00:13:55,333
Eu mostro-lhe. Está a ver?

183
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Julie Hutton, House 'n Host.

184
00:13:57,250 --> 00:14:00,291
Código de confirmação: HZ4RB6.

185
00:14:00,375 --> 00:14:01,416
La Villa Romantica.

186
00:14:01,500 --> 00:14:04,833
De 9 a 16 de abril.

187
00:14:04,916 --> 00:14:06,958
Muito gosto. Charlie Fletcher.

188
00:14:07,458 --> 00:14:08,708
Vacay-n-Stay.

189
00:14:08,791 --> 00:14:12,583
Código de confirmação: 214TRSP.

190
00:14:13,083 --> 00:14:14,250
La Villa Romantica.

191
00:14:14,333 --> 00:14:16,791
De 8 a 15 de abril.

192
00:14:17,291 --> 00:14:20,958
Houve claramente um erro
com a sua reserva.

193
00:14:21,041 --> 00:14:22,125
E lamento imenso.

194
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
Acabei de chegar de Minneapolis.

195
00:14:25,125 --> 00:14:27,375
Foi um dia longo.

196
00:14:27,458 --> 00:14:30,000
Se pudesse deixar a villa

197
00:14:30,083 --> 00:14:33,458
até isto ficar resolvido, seria ótimo.

198
00:14:33,958 --> 00:14:35,250
Sim, claro.

199
00:14:35,750 --> 00:14:37,250
Dê-me uns minutos.

200
00:14:37,333 --> 00:14:40,125
Vou arrumar as minhas coisas e já saio.

201
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
Obrigada.

202
00:14:46,000 --> 00:14:48,833
Parece que não há sarcasmo
em Indianápolis.

203
00:14:48,916 --> 00:14:50,041
Minneapolis.

204
00:14:50,125 --> 00:14:51,166
É a mesma coisa.

205
00:14:52,208 --> 00:14:55,666
Vou ligar ao Silvio para resolver isto

206
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
e explicar que cometeu um grande erro.

207
00:14:58,666 --> 00:15:01,625
Está bem. Porque diz
que fui eu que cometi o erro?

208
00:15:01,708 --> 00:15:03,000
Não fui eu.

209
00:15:03,083 --> 00:15:05,625
- Como sabe?
- Eu nunca erro.

210
00:15:05,708 --> 00:15:09,375
Não digo que sou perfeita,
mas sou muito… cuidadosa.

211
00:15:09,875 --> 00:15:11,083
Parece ser divertida.

212
00:15:11,166 --> 00:15:13,375
Pelo menos
não estou encharcada de Chianti.

213
00:15:16,083 --> 00:15:17,333
Era um Barolo.

214
00:15:18,125 --> 00:15:19,250
E do bom.

215
00:15:19,333 --> 00:15:21,916
Buongiorno! Sou o Silvio D'Angelo.

216
00:15:22,000 --> 00:15:25,750
Deixe mensagem que eu ligo-lhe subito.

217
00:15:25,833 --> 00:15:26,666
Ciao.

218
00:15:30,041 --> 00:15:32,875
Olá, Silvio. É a Julie Hutton.

219
00:15:32,958 --> 00:15:36,625
Reservei a villa para esta semana,

220
00:15:36,708 --> 00:15:39,875
mas está aqui um homem chato,
mas em forma, o Charlie Fletcher,

221
00:15:39,958 --> 00:15:42,375
que diz que alugou a casa

222
00:15:42,458 --> 00:15:44,333
para a mesma altura?

223
00:15:44,833 --> 00:15:47,708
Se me puder ligar assim que possível,

224
00:15:47,791 --> 00:15:49,750
agradecia… muito.

225
00:15:49,833 --> 00:15:51,083
Está resolvido?

226
00:15:51,166 --> 00:15:56,125
Deixei mensagem.
De certeza que ele vai ligar não tarda.

227
00:15:58,333 --> 00:15:59,166
O que foi?

228
00:15:59,250 --> 00:16:01,041
É a primeira vez em Itália?

229
00:16:01,125 --> 00:16:03,166
Sim. E daí?

230
00:16:03,250 --> 00:16:06,750
Os italianos levam o seu tempo
a fazer as coisas.

231
00:16:06,833 --> 00:16:09,375
Será uma sorte
se ele ligar antes do fim da semana.

232
00:16:09,458 --> 00:16:13,666
Aliás, eu alugo esta casa há seis anos

233
00:16:14,166 --> 00:16:15,583
e nunca o conheci.

234
00:16:15,666 --> 00:16:19,000
Se fosse a si,
apanhava o próximo voo para o Michigan.

235
00:16:19,083 --> 00:16:21,458
- Minnesota.
- É a mesma coisa.

236
00:16:21,541 --> 00:16:23,916
Tente remarcar a estadia.

237
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Remarcar?

238
00:16:25,666 --> 00:16:28,750
Esperei a vida toda por esta viagem.

239
00:16:28,833 --> 00:16:31,291
Deve haver um hotel aqui perto.

240
00:16:31,375 --> 00:16:33,916
- Estão cheios devido à Vinitaly.
- Vinitaly.

241
00:16:34,000 --> 00:16:36,333
A maior feira de vinhos da Europa.

242
00:16:36,416 --> 00:16:39,250
E se não fez a reserva há um ano,

243
00:16:39,333 --> 00:16:43,000
está nella merda,
como os italianos dizem. Significa…

244
00:16:43,083 --> 00:16:45,625
Eu sei o que significa.

245
00:16:45,708 --> 00:16:46,791
- Certo.
- Obrigada.

246
00:16:46,875 --> 00:16:51,833
Demonstrar um pouco de compaixão
é demasiado para si?

247
00:16:52,875 --> 00:16:54,375
Demonstrei-o na semana passada.

248
00:16:54,458 --> 00:16:57,000
Foi impressionante. Que pena que não viu.

249
00:16:57,083 --> 00:16:59,416
Preciso de dormir, está bem?

250
00:16:59,916 --> 00:17:02,250
Eu tenho de dormir.

251
00:17:02,333 --> 00:17:04,375
Estou acordada há 22 horas…

252
00:17:04,458 --> 00:17:06,750
Bela história.
Estou ansioso pela conclusão.

253
00:17:06,833 --> 00:17:09,083
- Vou tratar da vida.
- Posso dormir aqui?

254
00:17:10,083 --> 00:17:13,916
Por favor? Só esta noite,
até resolvermos tudo com o Silvio.

255
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
Não tenho literalmente sítio para ir.

256
00:17:17,375 --> 00:17:18,458
Por favor?

257
00:17:18,541 --> 00:17:19,500
Está bem.

258
00:17:19,583 --> 00:17:20,791
Obrigada.

259
00:17:21,333 --> 00:17:25,041
Mas só porque está a ser patética.

260
00:17:25,541 --> 00:17:29,000
Por falar nisso, onde comprou
essa camisola tão pirosa?

261
00:17:30,583 --> 00:17:32,166
- No aeroporto.
- Pois.

262
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Certo. Onde é o quarto?

263
00:17:35,958 --> 00:17:38,083
A villa só tem um quarto.

264
00:17:38,583 --> 00:17:39,583
Vai dormir

265
00:17:40,916 --> 00:17:41,875
no sofá.

266
00:17:44,833 --> 00:17:46,583
Bem-vinda à Villa Romantica.

267
00:17:50,875 --> 00:17:51,708
Ciao.

268
00:18:06,500 --> 00:18:07,750
Buongiorno, Silvio!

269
00:18:07,833 --> 00:18:08,791
Como estás?

270
00:18:09,291 --> 00:18:10,416
Buongiorno, Silvio!

271
00:18:10,500 --> 00:18:11,708
Olá, Giovanni!

272
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
Buongiorno.

273
00:18:23,916 --> 00:18:26,500
Sou o Silvio D'Angelo da House 'n Host.

274
00:18:27,500 --> 00:18:30,958
Trago muitas prendas do mercado local.

275
00:18:31,041 --> 00:18:32,333
Parmigiano,

276
00:18:33,458 --> 00:18:34,791
prosciutto.

277
00:18:37,791 --> 00:18:39,291
Olio d’oliva.

278
00:18:40,458 --> 00:18:41,625
Charlie!

279
00:18:42,208 --> 00:18:44,583
- Buongiorno, Silvio.
- Buongiorno, Charlie.

280
00:18:45,958 --> 00:18:48,125
Pensei que não se conheciam.

281
00:18:48,208 --> 00:18:51,708
Menti. Estava a tentar ver-me livre de si.

282
00:18:51,791 --> 00:18:53,750
O Silvio vem cá muitas vezes.

283
00:18:53,833 --> 00:18:56,583
Signora, porque está no chão?

284
00:18:57,750 --> 00:18:58,708
Por favor.

285
00:18:59,500 --> 00:19:00,625
Obrigada.

286
00:19:01,208 --> 00:19:06,208
Signora Hutton,
é um prazer recebê-la em Verona,

287
00:19:06,291 --> 00:19:07,875
a Cidade do Amor.

288
00:19:08,500 --> 00:19:12,541
- Pois.
- Não gastes o teu latim com ela.

289
00:19:12,625 --> 00:19:14,333
É il gelo.

290
00:19:14,416 --> 00:19:15,875
- Não.
- Sì.

291
00:19:15,958 --> 00:19:16,833
Como gelato.

292
00:19:16,916 --> 00:19:19,083
Não sou como gelato.

293
00:19:19,166 --> 00:19:21,083
Estou irritada pela confusão,

294
00:19:21,166 --> 00:19:23,583
mas o Silvio vai esclarecer tudo.

295
00:19:23,666 --> 00:19:24,916
Com certeza.

296
00:19:25,000 --> 00:19:26,500
Per favore, pode explicar

297
00:19:26,583 --> 00:19:29,583
que eu reservei a villa por uma semana?

298
00:19:30,208 --> 00:19:31,958
- Com todo o gosto.
- Grazie.

299
00:19:32,541 --> 00:19:33,875
Signor Fletcher,

300
00:19:34,458 --> 00:19:37,333
a Signora Hutton
reservou a casa por uma semana.

301
00:19:37,916 --> 00:19:41,125
Certo. Podes explicar à Mna. Hutton

302
00:19:41,208 --> 00:19:44,125
que eu reservei a villa até sexta-feira?

303
00:19:44,208 --> 00:19:45,416
Com certeza.

304
00:19:45,500 --> 00:19:46,541
Grazie.

305
00:19:46,625 --> 00:19:48,083
Signora Hutton,

306
00:19:48,166 --> 00:19:51,916
receio que o Signor Fletcher
também tenha reservado a villa…

307
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Não.

308
00:19:53,916 --> 00:19:55,000
O que aconteceu?

309
00:19:57,000 --> 00:19:58,041
É uma confusão.

310
00:19:58,791 --> 00:20:03,291
A minha mulher Sophia
trata das reservas do House 'n Host.

311
00:20:03,875 --> 00:20:05,333
Ela nunca se engana.

312
00:20:05,416 --> 00:20:07,041
Nem uma única vez. Nunca.

313
00:20:08,125 --> 00:20:09,958
- A minha namorada…
- Caramba!

314
00:20:10,041 --> 00:20:13,541
Ela trata das reservas do Vacay-n-Stay.

315
00:20:13,625 --> 00:20:14,666
Não é muito esperta.

316
00:20:16,000 --> 00:20:17,625
Sabem? É uma confusão.

317
00:20:18,208 --> 00:20:19,750
Uma confusão?

318
00:20:19,833 --> 00:20:24,041
É uma pena a sua mulher e a sua namorada
não estarem em sintonia.

319
00:20:24,125 --> 00:20:27,708
Sim. Mas a questão é:
como vamos resolver isto?

320
00:20:29,916 --> 00:20:30,958
Talvez

321
00:20:31,666 --> 00:20:32,875
possam partilhá-la.

322
00:20:39,250 --> 00:20:41,125
Finalmente estamos de acordo.

323
00:20:41,208 --> 00:20:43,041
- Não.
- Faço-vos um desconto.

324
00:20:43,125 --> 00:20:44,250
Não quero.

325
00:20:44,333 --> 00:20:45,208
Quero a villa.

326
00:20:45,291 --> 00:20:48,458
Não quero partilhar.
Ainda por cima com o Pé Grande.

327
00:20:50,625 --> 00:20:51,916
- Ela tem razão.
- Obrigada.

328
00:20:52,000 --> 00:20:54,500
É melhor concordar
com a baixinha irritada.

329
00:20:57,791 --> 00:20:58,875
Que pesadelo!

330
00:20:58,958 --> 00:21:01,833
Ou será destino?

331
00:21:02,500 --> 00:21:04,583
É como digo no anúncio…

332
00:21:06,000 --> 00:21:07,791
"L'amore trova una via."

333
00:21:08,750 --> 00:21:09,958
"O amor arranja maneira."

334
00:21:10,833 --> 00:21:13,541
Parece algo saído do Parque Jurássico.

335
00:21:14,041 --> 00:21:15,708
Roubaste isso do Parque Jurássico?

336
00:21:17,666 --> 00:21:18,500
Não.

337
00:21:18,583 --> 00:21:20,916
Não pode fazer nada?

338
00:21:21,000 --> 00:21:23,166
Tenha fé, Signora Hutton.

339
00:21:23,916 --> 00:21:27,583
As coisas resolvem-se
sempre a bem em Verona.

340
00:21:27,666 --> 00:21:29,666
Claro. Como o Romeu e a Julieta.

341
00:21:31,125 --> 00:21:34,625
Não se esqueça
de me dar cinco estrelas no House 'n Host.

342
00:21:36,708 --> 00:21:37,625
Cinco.

343
00:21:38,500 --> 00:21:40,458
Divirtam-se. Ciao.

344
00:21:42,083 --> 00:21:43,750
Cinco estrelas?

345
00:21:43,833 --> 00:21:47,208
Ele trouxe um belo prosciutto.

346
00:22:02,791 --> 00:22:03,833
Bolas!

347
00:22:10,166 --> 00:22:12,958
Antes de começar a chorar, um aviso.

348
00:22:13,708 --> 00:22:15,500
Sou britânico.

349
00:22:15,583 --> 00:22:18,875
Não sou dado
a grandes demonstrações de afeto.

350
00:22:18,958 --> 00:22:21,500
- Certo.
- Mas vou aconselhá-la.

351
00:22:21,583 --> 00:22:22,416
Está bem.

352
00:22:22,500 --> 00:22:24,041
Suprima-os.

353
00:22:24,625 --> 00:22:25,708
Esses sentimentos?

354
00:22:25,791 --> 00:22:26,916
Guarde-os.

355
00:22:27,000 --> 00:22:29,375
- Certo.
- Bem lá no fundo.

356
00:22:29,458 --> 00:22:31,208
- Bem fundo.
- Livre-se deles.

357
00:22:37,125 --> 00:22:37,958
Não.

358
00:22:38,041 --> 00:22:39,083
Lamento.

359
00:22:39,166 --> 00:22:40,958
- Não percebo.
- Desculpe.

360
00:22:41,041 --> 00:22:43,708
É constrangedor para ambos.

361
00:22:43,791 --> 00:22:46,125
Só está a tornar isto horrível…

362
00:22:46,208 --> 00:22:48,541
- Lamento.
- Agora está a guinchar.

363
00:22:48,625 --> 00:22:49,500
Não estou.

364
00:22:49,583 --> 00:22:50,541
Muito.

365
00:22:50,625 --> 00:22:51,750
- Não estou.
- Certo.

366
00:22:51,833 --> 00:22:53,291
Pronto. Ouça.

367
00:22:53,375 --> 00:22:55,291
Podemos

368
00:22:56,291 --> 00:22:58,041
par…

369
00:22:59,416 --> 00:23:00,916
… partilhar a villa.

370
00:23:03,000 --> 00:23:05,125
- A sério?
- Sim.

371
00:23:06,208 --> 00:23:07,791
Tome, olhe… Tome.

372
00:23:09,291 --> 00:23:13,458
Limpe o nariz,
está a sujar a camisola do aeroporto.

373
00:23:19,375 --> 00:23:21,791
Vou passar o tempo na Vinitaly.

374
00:23:21,875 --> 00:23:25,166
Com um pouco de sorte, mal nos veremos.

375
00:23:25,250 --> 00:23:28,666
Como faremos para partilhar a villa?

376
00:23:28,750 --> 00:23:30,958
Dividimo-la.

377
00:23:31,041 --> 00:23:34,375
Você fica no seu lado

378
00:23:34,458 --> 00:23:35,791
e eu fico no meu.

379
00:23:35,875 --> 00:23:36,708
Está bem.

380
00:23:40,250 --> 00:23:41,083
Charlie?

381
00:23:41,833 --> 00:23:42,750
Sim?

382
00:23:44,208 --> 00:23:45,208
Obrigada.

383
00:23:46,958 --> 00:23:48,000
Tanto faz.

384
00:23:49,166 --> 00:23:51,500
Lembre-se de descarregar duas vezes.

385
00:23:52,000 --> 00:23:55,125
A casa é do século XVI.
A canalização também deve ser.

386
00:24:00,791 --> 00:24:02,583
DIA 1
CASA DI GIULIETTA

387
00:24:02,666 --> 00:24:03,625
Bolas!

388
00:24:13,750 --> 00:24:14,958
Desculpe.

389
00:24:17,250 --> 00:24:18,291
Com licença.

390
00:24:35,375 --> 00:24:37,000
EXCURSÃO AO CENTRO, 11H30

391
00:24:37,083 --> 00:24:38,166
Merda!

392
00:24:41,000 --> 00:24:42,208
Com licença! Perdão.

393
00:24:49,208 --> 00:24:51,750
Olá! Ciao!

394
00:24:51,833 --> 00:24:54,000
Espere!

395
00:24:54,083 --> 00:24:55,875
Il stoppo!

396
00:25:05,291 --> 00:25:06,416
Não.

397
00:25:12,958 --> 00:25:13,916
Pronto!

398
00:25:14,000 --> 00:25:15,791
Já percebi!

399
00:25:19,083 --> 00:25:20,708
VIAGEM DA JULIE A VERONA!

400
00:25:30,833 --> 00:25:32,291
- Ciao.
- Olá.

401
00:25:37,916 --> 00:25:38,958
Não funciona.

402
00:25:40,291 --> 00:25:41,708
Não há ar condicionado?

403
00:25:41,791 --> 00:25:43,708
Não, só uma ventoinha.

404
00:25:45,541 --> 00:25:46,875
Está bem.

405
00:25:51,208 --> 00:25:53,208
Também está avariada.

406
00:26:00,333 --> 00:26:01,916
Claro.

407
00:26:06,333 --> 00:26:07,708
Passa-se algo?

408
00:26:08,208 --> 00:26:09,416
Não, está tudo bem.

409
00:26:09,916 --> 00:26:11,166
O namorado ligou-lhe?

410
00:26:11,250 --> 00:26:12,708
Não tenho namorado.

411
00:26:13,208 --> 00:26:14,125
Está bem?

412
00:26:16,708 --> 00:26:19,250
Ele acabou antes de virem para Verona?

413
00:26:19,333 --> 00:26:20,958
Não, é…

414
00:26:22,166 --> 00:26:23,666
Não é nada disso.

415
00:26:24,166 --> 00:26:25,166
Quer um conselho?

416
00:26:25,250 --> 00:26:27,791
Não, mas vai dar-mo na mesma.

417
00:26:27,875 --> 00:26:30,208
Os homens querem o que não têm.

418
00:26:30,291 --> 00:26:33,416
Bloqueie as chamadas e as mensagens,

419
00:26:33,500 --> 00:26:35,583
quando ele vir que já não quer saber,

420
00:26:35,666 --> 00:26:36,833
virá ter consigo.

421
00:26:39,708 --> 00:26:40,875
Escreva no diário.

422
00:26:42,125 --> 00:26:44,125
É uma agenda, e não quero saber.

423
00:26:44,208 --> 00:26:45,416
Acabou.

424
00:26:46,125 --> 00:26:48,333
Não que tenha algo com isso.

425
00:26:49,625 --> 00:26:51,750
Ótimo. Porque reatar

426
00:26:51,833 --> 00:26:54,666
é como tomar banho e vestir cuecas sujas.

427
00:26:54,750 --> 00:26:55,750
Que nojo.

428
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
A verdade pode ser nojenta.

429
00:27:06,583 --> 00:27:07,416
APAGAR

430
00:27:07,500 --> 00:27:11,500
Se é perito em relações,
porque está sozinho na Cidade do Amor?

431
00:27:11,583 --> 00:27:13,833
Eu disse-lhe, estou a trabalhar.

432
00:27:13,916 --> 00:27:15,708
O meu chefe em Londres quer saber

433
00:27:15,791 --> 00:27:19,250
que vinhos devemos comprar
para distribuir no Reino Unido.

434
00:27:19,958 --> 00:27:21,666
O seu trabalho é beber vinho?

435
00:27:22,208 --> 00:27:24,375
Não. Sim, em parte.

436
00:27:24,958 --> 00:27:27,666
Acredite, o vinho é assunto sério.

437
00:27:28,250 --> 00:27:31,666
Se escolher o vinho errado,
a empresa pode perder milhões.

438
00:27:41,875 --> 00:27:43,416
O que acha desse?

439
00:27:44,500 --> 00:27:45,416
Encorpado.

440
00:27:45,500 --> 00:27:46,416
O tanino é jovem.

441
00:27:46,500 --> 00:27:48,958
Tem bastante acidez,

442
00:27:49,041 --> 00:27:50,833
só estará pronto daqui a uns 5 anos.

443
00:27:50,916 --> 00:27:52,500
Então, não presta?

444
00:27:53,291 --> 00:27:55,041
Não, é ótimo.

445
00:27:55,958 --> 00:27:56,791
Não percebo.

446
00:27:56,875 --> 00:27:59,458
Bom… Veja.

447
00:28:00,541 --> 00:28:04,416
Esta vinícola, é uma pequena vinha
nos montes de Valpolicella.

448
00:28:04,500 --> 00:28:05,958
Está em vias de fechar.

449
00:28:06,041 --> 00:28:09,625
Se formos agressivos,
podemos comprar os vintages a bom preço

450
00:28:09,708 --> 00:28:11,916
antes de um rival fazer uma oferta.

451
00:28:12,958 --> 00:28:14,916
Como disse, é assunto sério.

452
00:28:15,000 --> 00:28:19,333
Mas está a falar de vinho.
Onde está a paixão?

453
00:28:21,083 --> 00:28:23,041
A paixão é sobrestimada.

454
00:28:23,125 --> 00:28:25,916
Tal como o Romeu e a Julieta.

455
00:28:27,000 --> 00:28:28,875
Nunca fez a excursão?

456
00:28:28,958 --> 00:28:31,125
À Casa di Giulietta?

457
00:28:31,208 --> 00:28:33,458
- Sim.
- Não.

458
00:28:33,541 --> 00:28:36,625
Aluga esta villa há seis anos seguidos

459
00:28:36,708 --> 00:28:39,000
e nunca saiu da piazza?

460
00:28:39,708 --> 00:28:40,541
Não.

461
00:28:43,291 --> 00:28:45,250
Certo. As minhas malas?

462
00:28:45,333 --> 00:28:47,250
Já deviam ter sido entregues.

463
00:28:48,250 --> 00:28:50,458
Fartou-se
da "Itália é para os apaixonados"?

464
00:28:51,500 --> 00:28:53,375
Devia voltar ao aeroporto

465
00:28:53,458 --> 00:28:56,750
e comprar a t-shirt
da "Torre Inclinada de Piza".

466
00:29:00,375 --> 00:29:01,625
- O que foi?
- Nada.

467
00:29:02,125 --> 00:29:03,708
Diga lá.

468
00:29:08,541 --> 00:29:11,000
"PASTABILIDADES" INFINDÁVEIS

469
00:29:12,458 --> 00:29:14,000
Era uma piada seca.

470
00:29:14,500 --> 00:29:15,666
Enfim… Tenho calor.

471
00:29:16,916 --> 00:29:18,541
Isto parece um forno.

472
00:29:19,583 --> 00:29:21,916
- O que está a fazer?
- Vou apanhar ar.

473
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
- Não abra!
- Porquê?

474
00:29:25,666 --> 00:29:27,666
Tire-os daqui!

475
00:29:28,541 --> 00:29:29,875
Olá.

476
00:29:29,958 --> 00:29:30,791
Fora!

477
00:29:31,416 --> 00:29:32,458
Rua!

478
00:29:32,541 --> 00:29:34,250
Fora daqui. Vamos lá.

479
00:29:35,041 --> 00:29:37,041
Vamos. Fora. Anda.

480
00:29:38,041 --> 00:29:39,166
Pronto. Fora.

481
00:29:40,250 --> 00:29:41,083
Certo.

482
00:29:41,833 --> 00:29:42,833
Muito bem.

483
00:29:44,416 --> 00:29:45,250
Pronto.

484
00:29:47,750 --> 00:29:48,583
Caramba.

485
00:29:50,291 --> 00:29:51,458
Céus.

486
00:29:51,541 --> 00:29:53,750
Não sabia que era alérgico a gatos.

487
00:29:53,833 --> 00:29:55,708
Agora já sabe.

488
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
A piazza está infestada de gatos.

489
00:29:57,958 --> 00:30:01,333
Deixam-nos andar à solta
como as vacas em Nova Deli.

490
00:30:08,416 --> 00:30:10,125
Lamento muito. Não sabia…

491
00:30:10,208 --> 00:30:13,041
Mantenha-se no seu lado da villa

492
00:30:13,125 --> 00:30:14,666
e não abra as janelas.

493
00:30:14,750 --> 00:30:16,000
Só tem de fazer isso.

494
00:30:17,000 --> 00:30:19,750
E saia da minha frente, não vá eu pisá-la.

495
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
O quê?

496
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
Estás a partilhar?

497
00:30:23,000 --> 00:30:27,583
Sim. Não é bem partilhar,
eu é que durmo no sofá.

498
00:30:27,666 --> 00:30:30,291
Ele tem o dobro da minha altura.

499
00:30:30,791 --> 00:30:32,041
Ocupa metade do quarto.

500
00:30:33,291 --> 00:30:34,250
Como é ele?

501
00:30:34,333 --> 00:30:35,708
Que interessa isso?

502
00:30:35,791 --> 00:30:37,500
Interessa-me a mim.

503
00:30:37,583 --> 00:30:40,208
Estou a dar um Stewart Little
a um monstro.

504
00:30:40,291 --> 00:30:41,708
Uma distração é bem-vinda.

505
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
O círculo da vida.

506
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
Thor.

507
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
O quê?

508
00:30:45,458 --> 00:30:47,375
Ele parece… o Thor.

509
00:30:47,458 --> 00:30:49,333
É um deus do trovão?

510
00:30:49,416 --> 00:30:51,166
Não me soa mal.

511
00:30:51,250 --> 00:30:54,041
- Não é tão bom como parece.
- Nunca se sabe.

512
00:30:54,125 --> 00:30:58,250
Estão na Cidade do Amor.
Podem acabar como o Romeu e a Julieta.

513
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
Mortos por suicídio mútuo?

514
00:31:00,333 --> 00:31:01,208
É o que acontece?

515
00:31:01,291 --> 00:31:05,291
Ele é a pessoa mais sarcástica
e mesquinha que já conheci.

516
00:31:05,958 --> 00:31:07,458
Gosta de me ver infeliz.

517
00:31:07,541 --> 00:31:10,458
Parece que me odeia sem razão alguma.

518
00:31:10,541 --> 00:31:11,541
Dá-lhe uma.

519
00:31:11,625 --> 00:31:13,666
- Uma quê?
- Uma razão.

520
00:31:14,833 --> 00:31:17,166
O que dizemos aos alunos do 3.º ano?

521
00:31:17,250 --> 00:31:19,333
Sejam simpáticos e partilhem.

522
00:31:19,416 --> 00:31:21,125
Se não forem, o que fazemos?

523
00:31:21,208 --> 00:31:22,750
Queres que o ponha de castigo?

524
00:31:22,833 --> 00:31:25,833
- Quero que o mandes para casa.
- Como?

525
00:31:25,916 --> 00:31:27,416
Sem ofensa, Jules,

526
00:31:27,916 --> 00:31:30,291
mas afastar homens é a tua cena.

527
00:31:30,958 --> 00:31:33,166
- Fiquei ofendida.
- És um repelente de homens.

528
00:31:33,250 --> 00:31:36,166
Se formos acampar, és a vela de citronela.

529
00:31:36,250 --> 00:31:38,250
- Afugentas os homens.
- Já percebi.

530
00:31:38,333 --> 00:31:40,083
Como faço isso?

531
00:31:40,166 --> 00:31:42,791
Todos temos uma fraqueza.

532
00:31:42,875 --> 00:31:44,208
O calcanhar de Aquiles.

533
00:31:44,708 --> 00:31:45,958
O meu é candeeiros negros.

534
00:31:46,041 --> 00:31:47,750
Só tens de encontrar o dele.

535
00:31:47,833 --> 00:31:50,083
Eu mal o conheço. Como vou…

536
00:31:50,833 --> 00:31:52,125
O que foi?

537
00:31:52,833 --> 00:31:54,416
- Nada.
- Jules.

538
00:31:54,500 --> 00:31:55,333
Não posso.

539
00:31:55,416 --> 00:31:58,166
Podes sim.
Esquece os brandos costumes do Minnesota.

540
00:31:58,666 --> 00:32:02,125
É como a Michelle Obama diz:
"Se descerem de nível, arranjamos uma pá."

541
00:32:02,208 --> 00:32:03,958
- Não é nada disso.
- Ouve.

542
00:32:04,041 --> 00:32:06,166
Desde que te conheço,

543
00:32:06,250 --> 00:32:08,916
os homens partem-te o coração
e deixam-te de rastos.

544
00:32:09,000 --> 00:32:10,916
Não podes deixar que os Brandons

545
00:32:11,000 --> 00:32:13,375
e os Charlies controlem tudo.

546
00:32:14,458 --> 00:32:15,625
Tens razão.

547
00:32:16,625 --> 00:32:18,083
O Charlie Fletcher

548
00:32:18,833 --> 00:32:19,958
está finito.

549
00:32:21,166 --> 00:32:23,541
Gosto dela. Mantém-na por perto.

550
00:32:28,458 --> 00:32:29,291
Buongiorno.

551
00:32:30,250 --> 00:32:31,083
Buongiorno.

552
00:32:32,583 --> 00:32:34,083
- Estas.
- Sì.

553
00:32:34,166 --> 00:32:35,000
Sim.

554
00:32:42,666 --> 00:32:44,833
- Dois euros.
- Ancora.

555
00:32:47,750 --> 00:32:49,166
- Quatro euros.
- Ancora.

556
00:32:50,833 --> 00:32:52,458
Vou levar o cesto.

557
00:32:52,541 --> 00:32:54,000
Isso mesmo.

558
00:32:54,083 --> 00:32:55,625
Perfetto.

559
00:32:55,708 --> 00:32:57,291
Grazie mille.

560
00:33:21,291 --> 00:33:23,208
Buon appetito.

561
00:34:15,750 --> 00:34:17,333
Buongiorno, Charlie.

562
00:34:21,291 --> 00:34:22,166
Buongiorno, Julie.

563
00:34:51,791 --> 00:34:52,958
Está…

564
00:34:54,291 --> 00:34:55,291
… zangado?

565
00:34:55,375 --> 00:34:56,250
Não.

566
00:34:57,416 --> 00:34:58,250
Estou a pensar.

567
00:35:04,666 --> 00:35:10,000
Pensava que eu sairia da minha villa
por causa de um par de gatos?

568
00:35:10,083 --> 00:35:11,541
A villa é minha.

569
00:35:12,291 --> 00:35:15,416
E, para ser precisa, eram 20 gatos.

570
00:35:15,500 --> 00:35:16,625
Quanto a isso…

571
00:35:18,083 --> 00:35:21,791
Como conseguiu atrair tantos gatos
até ao meu quarto?

572
00:35:21,875 --> 00:35:23,083
Azeitonas verdes.

573
00:35:24,125 --> 00:35:25,708
- O quê?
- Pesquise.

574
00:35:29,000 --> 00:35:31,083
"Os gatos adoram azeitonas verdes

575
00:35:31,166 --> 00:35:33,541
porque contêm isoprenoides,

576
00:35:34,041 --> 00:35:37,541
que têm uma composição química
semelhante à erva-gateira."

577
00:35:37,625 --> 00:35:38,458
Sim.

578
00:35:38,541 --> 00:35:41,083
A minha avó tinha três gatos
e uma oliveira.

579
00:35:41,166 --> 00:35:44,458
Via-os a ficar loucos quando era miúda.

580
00:35:45,708 --> 00:35:46,625
Impressionante.

581
00:35:46,708 --> 00:35:48,166
Vai-se embora?

582
00:35:51,416 --> 00:35:52,833
Julie…

583
00:35:53,958 --> 00:35:55,125
Julie.

584
00:35:57,541 --> 00:36:01,208
Começou uma guerra que não pode vencer.

585
00:36:03,833 --> 00:36:05,041
Não aplicou aí.

586
00:36:07,833 --> 00:36:10,583
É melhor ver disso.

587
00:36:13,166 --> 00:36:14,250
Muito bem.

588
00:36:22,208 --> 00:36:23,125
O que é isto?

589
00:36:24,208 --> 00:36:27,625
Os Romanos brindavam aos inimigos
antes de irem combater.

590
00:36:28,125 --> 00:36:31,208
Acreditavam que não respeitar o rival
dava azar.

591
00:36:33,125 --> 00:36:33,958
Certo.

592
00:36:36,916 --> 00:36:38,375
In bocca al lupo.

593
00:36:39,333 --> 00:36:40,291
O que significa?

594
00:36:40,791 --> 00:36:42,500
É boa sorte em italiano.

595
00:36:42,583 --> 00:36:44,666
Mas, literalmente, significa:

596
00:36:45,416 --> 00:36:46,875
"Para a boca do lobo."

597
00:36:51,750 --> 00:36:52,791
Tenha um bom dia.

598
00:36:52,875 --> 00:36:53,875
Obrigada.

599
00:36:55,625 --> 00:36:56,458
Terei.

600
00:36:59,500 --> 00:37:01,208
Eu não teria tanta certeza.

601
00:37:26,791 --> 00:37:28,916
Isso é para a Julie Hutton?

602
00:37:30,458 --> 00:37:31,875
Sì. Hutton.

603
00:37:32,750 --> 00:37:37,083
Lamento, mas a Mna. Hutton
já se foi embora.

604
00:37:37,625 --> 00:37:39,291
Voltou para a América.

605
00:37:39,375 --> 00:37:42,625
Não. Ela deu esta morada.

606
00:37:42,708 --> 00:37:44,708
Esta é a assinatura dela.

607
00:37:45,333 --> 00:37:47,166
- Pois é.
- Sim.

608
00:37:47,916 --> 00:37:51,375
Coitada. Ela teve um esgotamento.

609
00:37:51,875 --> 00:37:55,208
Tiveram de a internar num manicómio.

610
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
Manicomio?

611
00:37:57,041 --> 00:37:58,416
Sim.

612
00:37:58,500 --> 00:37:59,875
Manicomio.

613
00:38:00,625 --> 00:38:03,875
A Julie não vai precisar da roupa

614
00:38:03,958 --> 00:38:06,875
porque vai passar a usar apenas macacões

615
00:38:06,958 --> 00:38:09,416
e sapatos sem atilhos.

616
00:38:10,375 --> 00:38:11,458
Madonna mia.

617
00:38:11,541 --> 00:38:16,166
Mas ela disse para doar as coisas delas

618
00:38:16,250 --> 00:38:18,791
a um orfanato.

619
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Allora.

620
00:38:21,500 --> 00:38:22,333
Grazie.

621
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Manicomio?

622
00:38:30,541 --> 00:38:31,750
O quê?

623
00:38:31,833 --> 00:38:33,833
Deram a minha roupa a órfãos?

624
00:38:33,916 --> 00:38:35,166
Sì, signora.

625
00:38:35,250 --> 00:38:36,583
Sou assim tão pequena?

626
00:38:37,083 --> 00:38:38,333
Não percebo.

627
00:38:38,416 --> 00:38:40,083
Porquê a um orfanato?

628
00:38:40,166 --> 00:38:42,416
Disseram-nos que estava num manicomio.

629
00:38:42,500 --> 00:38:43,625
- Manicomio?
- Sì.

630
00:38:43,708 --> 00:38:45,458
- Pois.
- Foi o seu colega de quarto.

631
00:38:45,541 --> 00:38:47,625
Foi ele que disse?

632
00:38:47,708 --> 00:38:50,583
Ele disse que queria
doar a roupa a um orfanato.

633
00:38:50,666 --> 00:38:52,291
Ele foi muito específico.

634
00:38:52,375 --> 00:38:53,333
Grazie.

635
00:38:53,416 --> 00:38:54,291
Prego.

636
00:38:56,916 --> 00:38:58,125
Muito bem, Charlie.

637
00:38:58,625 --> 00:39:00,375
Queres loucura?

638
00:39:02,958 --> 00:39:04,833
Vais ver o que é loucura.

639
00:39:36,416 --> 00:39:37,458
O que se passa?

640
00:39:41,875 --> 00:39:43,125
Esperta.

641
00:39:49,250 --> 00:39:50,083
Julie!

642
00:40:15,208 --> 00:40:16,125
Facílimo.

643
00:40:22,458 --> 00:40:23,291
Não!

644
00:40:24,250 --> 00:40:26,416
Céus! Correu tão mal!

645
00:40:26,500 --> 00:40:27,541
Céus!

646
00:40:28,875 --> 00:40:30,041
Não resultou!

647
00:40:32,916 --> 00:40:33,750
Céus!

648
00:40:33,833 --> 00:40:35,041
Julie!

649
00:40:37,166 --> 00:40:38,000
Vá lá!

650
00:40:38,750 --> 00:40:40,250
- Olá?
- Olha.

651
00:40:40,333 --> 00:40:42,000
Não!

652
00:40:42,833 --> 00:40:44,083
Sim, Polizia.

653
00:40:44,166 --> 00:40:45,166
Ciao.

654
00:40:45,250 --> 00:40:46,125
Parla inglês?

655
00:40:46,208 --> 00:40:47,375
- Sim.
- Não!

656
00:40:47,458 --> 00:40:49,333
Quero denunciar um assalto.

657
00:40:54,833 --> 00:40:55,833
Fermo!

658
00:40:55,916 --> 00:40:57,041
Não te mexas.

659
00:40:57,125 --> 00:40:58,250
Não disparem!

660
00:40:58,333 --> 00:40:59,708
Sou britânico!

661
00:41:01,500 --> 00:41:02,458
Britânico?

662
00:41:28,666 --> 00:41:30,125
E allora, Fletcher.

663
00:41:34,500 --> 00:41:35,333
Grazie.

664
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Prego.

665
00:41:40,666 --> 00:41:41,750
Au revoir, britânico.

666
00:41:42,625 --> 00:41:43,791
És chalupa, não é?

667
00:41:43,875 --> 00:41:46,000
Parecia o Mr. Bean.

668
00:41:46,083 --> 00:41:49,583
- "Sou britânico." Ciao, britânico.
- "Sou britânico."

669
00:41:49,666 --> 00:41:50,625
Ciao. Boa noite.

670
00:42:02,416 --> 00:42:03,708
Gatos de uma figa!

671
00:42:17,083 --> 00:42:18,333
Buonasera.

672
00:42:20,208 --> 00:42:21,208
Vai-te

673
00:42:22,250 --> 00:42:23,083
lixar.

674
00:42:25,666 --> 00:42:27,583
Passa-se algo, Charlie?

675
00:42:33,333 --> 00:42:34,166
Bom,

676
00:42:35,541 --> 00:42:37,916
passei as últimas horas na prisão

677
00:42:39,166 --> 00:42:41,208
com o Giuseppe Dorminhoco,

678
00:42:42,625 --> 00:42:46,375
que só pode ser descrito
como Pai Natal Manson.

679
00:42:47,291 --> 00:42:49,375
- O que te parece?
- Não.

680
00:42:51,375 --> 00:42:52,833
O que aconteceu?

681
00:42:53,958 --> 00:42:55,208
É engraçado.

682
00:42:56,333 --> 00:42:58,500
Parece que alguém

683
00:42:59,125 --> 00:43:01,250
mudou a fechadura da nossa villa.

684
00:43:03,125 --> 00:43:04,083
E depois,

685
00:43:04,875 --> 00:43:07,208
quando saltei para a varanda,

686
00:43:08,541 --> 00:43:11,500
alguém denunciou um assalto à polícia.

687
00:43:15,458 --> 00:43:16,583
Que horrível!

688
00:43:17,166 --> 00:43:18,000
Não é?

689
00:43:18,916 --> 00:43:20,208
É mesmo horrível.

690
00:43:21,833 --> 00:43:24,416
O Silvio mudou a fechadura de manhã.

691
00:43:24,500 --> 00:43:26,958
Devia estar perra ou assim.

692
00:43:27,041 --> 00:43:27,875
Sim.

693
00:43:28,625 --> 00:43:29,708
Ou assim.

694
00:43:32,500 --> 00:43:33,875
Ele contou-me.

695
00:43:35,541 --> 00:43:39,041
Quando me deu as novas chaves da villa.

696
00:43:41,583 --> 00:43:45,041
Parece que tudo te corre mal ultimamente.

697
00:43:45,625 --> 00:43:48,875
Eu entenderia se quisesses sair da villa.

698
00:43:54,291 --> 00:43:55,250
Julie.

699
00:43:57,708 --> 00:43:59,750
Tu nunca me surpreendes.

700
00:44:00,875 --> 00:44:02,583
Achas mesmo

701
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
que eu deixaria a minha villa

702
00:44:05,958 --> 00:44:10,458
por causa de umas alergias
e umas horas na prisão?

703
00:44:10,541 --> 00:44:11,375
Sim.

704
00:44:11,875 --> 00:44:13,458
Posso fazer isto a semana toda.

705
00:44:15,583 --> 00:44:16,458
Tu consegues?

706
00:44:23,333 --> 00:44:24,500
Bons sonhos.

707
00:44:49,500 --> 00:44:50,916
Gatos de uma figa.

708
00:45:14,291 --> 00:45:15,250
- Amor!
- O que foi?

709
00:45:17,208 --> 00:45:19,208
É ela! Julie!

710
00:45:20,041 --> 00:45:20,875
Eu conheço-a?

711
00:45:20,958 --> 00:45:22,000
Não desista do amor.

712
00:45:22,083 --> 00:45:24,375
- É boa demais para ele.
- O quê?

713
00:45:38,791 --> 00:45:39,625
Não.

714
00:45:46,708 --> 00:45:47,625
QUERIDO DIÁRIO

715
00:45:47,708 --> 00:45:48,625
FORÇA, JULIE!

716
00:45:48,708 --> 00:45:49,625
O BRANDON É UM PARVO

717
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
JULIE, DEIXA O BRANDON!

718
00:45:59,583 --> 00:46:00,750
Como foste capaz?

719
00:46:01,583 --> 00:46:03,208
Eu avisei-te.

720
00:46:03,791 --> 00:46:07,125
E achava que dava sorte
pôr cartas na parede da Julieta.

721
00:46:07,208 --> 00:46:08,958
Cartas de amor.

722
00:46:09,041 --> 00:46:10,833
Não o meu diário.

723
00:46:11,625 --> 00:46:12,958
Eu sabia que era um diário.

724
00:46:14,666 --> 00:46:15,791
Foi um golpe baixo.

725
00:46:16,750 --> 00:46:17,708
Até para ti.

726
00:46:21,416 --> 00:46:22,250
Sim.

727
00:46:23,041 --> 00:46:23,875
Eu sei.

728
00:46:26,666 --> 00:46:27,625
Desculpa.

729
00:46:31,708 --> 00:46:32,708
O que estás a tramar?

730
00:46:33,208 --> 00:46:34,291
Nada.

731
00:46:36,541 --> 00:46:38,041
Não aguento mais isto.

732
00:46:39,125 --> 00:46:42,000
Esta nossa guerrinha é…

733
00:46:42,083 --> 00:46:43,958
- Cansativa?
- Sim.

734
00:46:44,041 --> 00:46:46,291
- Bastante.
- Então, rendes-te?

735
00:46:46,375 --> 00:46:47,416
Não.

736
00:46:48,625 --> 00:46:49,750
Peço tréguas.

737
00:46:49,833 --> 00:46:51,375
Porque mudaste de opinião?

738
00:46:53,500 --> 00:46:55,541
Como é óbvio,

739
00:46:56,041 --> 00:47:00,333
um dos meus potenciais clientes
ficou a saber da minha detenção ontem

740
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
e, estranhamente,

741
00:47:02,666 --> 00:47:06,333
parece que as pessoas ficam desconfiadas
quando tratam com criminosos.

742
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
- Não.
- Sim.

743
00:47:09,958 --> 00:47:14,250
Obviamente, a sede de Londres
não está muito contente comigo.

744
00:47:14,833 --> 00:47:17,791
Se não fechar negócio com o Carlo Caruso,

745
00:47:17,875 --> 00:47:21,000
provavelmente serei despedido.

746
00:47:21,916 --> 00:47:23,958
Lamento muito, Charlie.

747
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Pois.

748
00:47:26,625 --> 00:47:27,500
Portanto…

749
00:47:28,000 --> 00:47:29,541
Quando fico tão stressado,

750
00:47:29,625 --> 00:47:32,250
costumo treinar com pesos para desanuviar.

751
00:47:33,208 --> 00:47:35,708
- Estás muito stressado?
- Nem imaginas.

752
00:47:36,750 --> 00:47:39,375
Quando não posso treinar, cozinho.

753
00:47:39,958 --> 00:47:41,041
Cheira bem.

754
00:47:41,666 --> 00:47:45,166
Estou a fazer o prato
por que Verona é famosa.

755
00:47:45,250 --> 00:47:46,625
Pastissada de caval.

756
00:47:46,708 --> 00:47:51,625
Para absorver a cultura de uma cidade,
devemos comer como os locais.

757
00:47:52,208 --> 00:47:53,625
É o que dizia sempre ao…

758
00:47:55,750 --> 00:47:56,666
Acho o mesmo.

759
00:47:57,333 --> 00:47:58,583
Queres jantar comigo?

760
00:48:03,666 --> 00:48:07,375
Ouve, faz-se este prato
para comer com os amigos e a família,

761
00:48:07,458 --> 00:48:08,375
não sozinho.

762
00:48:09,333 --> 00:48:10,625
Agora somos amigos?

763
00:48:11,708 --> 00:48:12,916
Estamos a chegar lá.

764
00:48:13,541 --> 00:48:14,708
O que achas para começar?

765
00:48:15,333 --> 00:48:16,250
Fazes-me companhia?

766
00:48:17,000 --> 00:48:18,083
Preciso de um duche.

767
00:48:18,166 --> 00:48:19,750
Perfetto.

768
00:48:48,125 --> 00:48:49,583
- Grazie.
- Prego.

769
00:48:58,166 --> 00:49:00,333
- Cheira tão bem!
- Obrigado.

770
00:49:01,000 --> 00:49:01,833
Espere.

771
00:49:07,291 --> 00:49:09,708
- A sério?
- Mais vale prevenir do que remediar.

772
00:49:13,250 --> 00:49:17,541
"Nunca enfrentes um siciliano
quando a tua vida está em jogo."

773
00:49:19,625 --> 00:49:21,083
- É de…
- A Princesa Prometida.

774
00:49:21,166 --> 00:49:22,583
- Sim.
- Entendido.

775
00:49:31,750 --> 00:49:33,166
De certeza?

776
00:49:53,500 --> 00:49:54,333
É bom?

777
00:49:54,416 --> 00:49:56,333
Não tem veneno.

778
00:49:57,708 --> 00:49:58,583
E é bom.

779
00:49:58,666 --> 00:50:00,875
- Buon appetito.
- Buon appetito.

780
00:50:08,250 --> 00:50:10,625
- Está incrível, Charlie.
- Grazie.

781
00:50:10,708 --> 00:50:12,083
Não seguiste a tua vocação.

782
00:50:12,166 --> 00:50:13,833
- Sim?
- Sem dúvida.

783
00:50:13,916 --> 00:50:16,000
Devias ter ido para a escola de culinária.

784
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
Receberias uma estrela Michelin por isto.

785
00:50:18,625 --> 00:50:20,750
Como eu disse,

786
00:50:20,833 --> 00:50:24,958
Verona é famosa pela pastissada de caval.

787
00:50:25,041 --> 00:50:26,458
O que é ao certo?

788
00:50:26,541 --> 00:50:29,083
Bom, o nome diz tudo.

789
00:50:29,166 --> 00:50:32,583
O meu italiano é um bocado limitado.

790
00:50:32,666 --> 00:50:33,583
Que pena.

791
00:50:35,291 --> 00:50:36,625
Como é aquela citação?

792
00:50:37,125 --> 00:50:41,583
"Quem aprende uma nova língua
adquire uma alma nova."

793
00:50:43,125 --> 00:50:43,958
Charlie?

794
00:50:45,500 --> 00:50:46,333
Sim, Julie?

795
00:50:46,416 --> 00:50:51,458
O que é pastissada de caval?

796
00:50:52,375 --> 00:50:53,208
Cavalo.

797
00:50:54,916 --> 00:50:56,541
Marinado em vinho.

798
00:50:58,458 --> 00:51:01,041
Sabe, o segredo está no vinho.

799
00:51:01,791 --> 00:51:05,000
Os chefs mais novos usam Chianti.

800
00:51:05,541 --> 00:51:07,083
Mas os verdadeiros chefs

801
00:51:07,166 --> 00:51:09,541
sabem que é o marone della Valpolicella

802
00:51:09,625 --> 00:51:11,708
que realça o sabor…

803
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
… do cavalo.

804
00:51:15,291 --> 00:51:16,833
Deste-me cavalo?

805
00:51:16,916 --> 00:51:19,208
Em Roma, sê Romano, não é?

806
00:51:19,291 --> 00:51:20,708
Estamos em Verona!

807
00:51:29,958 --> 00:51:31,250
Para quieta.

808
00:51:38,958 --> 00:51:40,041
Massa.

809
00:51:45,791 --> 00:51:46,916
Não.

810
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
O pecorino não.

811
00:51:50,166 --> 00:51:52,458
- És um monstro!
- Fui preso por tua causa!

812
00:51:52,541 --> 00:51:54,000
Doaste a minha bagagem!

813
00:51:55,958 --> 00:51:57,041
Outra vez não.

814
00:52:03,541 --> 00:52:05,541
Qual é o vosso problema?

815
00:52:06,041 --> 00:52:10,458
Nós celebramos Romeu e Julieta,
não os Montéquios e os Capuletos.

816
00:52:10,541 --> 00:52:12,458
- Sim, senhor.
- Entendido.

817
00:52:12,541 --> 00:52:18,541
Se vos voltar a ver,
vão passar a noite na minha villa.

818
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
E não é romantica.

819
00:52:20,833 --> 00:52:22,208
Ele refere-se à prisão.

820
00:52:22,291 --> 00:52:23,208
Eu sei.

821
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Capito?

822
00:52:25,375 --> 00:52:26,625
Sim, capito.

823
00:52:26,708 --> 00:52:27,708
Sim, capito.

824
00:52:31,875 --> 00:52:33,791
Pastissada de caval?

825
00:52:35,541 --> 00:52:37,791
- Pastissada de caval?
- Sì.

826
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
Bravi.

827
00:52:39,791 --> 00:52:40,625
Grazie.

828
00:53:02,166 --> 00:53:03,000
Certo.

829
00:53:03,916 --> 00:53:06,833
Não.

830
00:53:07,916 --> 00:53:08,833
Nem pensar.

831
00:53:08,916 --> 00:53:10,916
O que estás a fazer agora?

832
00:53:11,541 --> 00:53:14,625
Procuro um vinho
para o meu pedido de desculpas.

833
00:53:16,250 --> 00:53:17,083
Aqui está.

834
00:53:37,083 --> 00:53:38,625
Toma. Prova.

835
00:53:40,458 --> 00:53:41,708
Isto vai bem com o quê?

836
00:53:42,250 --> 00:53:43,500
Um labrador retriever?

837
00:53:46,166 --> 00:53:47,333
Certo.

838
00:53:47,416 --> 00:53:49,625
Deixa-me esclarecer

839
00:53:50,875 --> 00:53:52,000
duas coisas.

840
00:53:54,708 --> 00:53:57,791
Primeiro, a pastissada de caval

841
00:53:58,375 --> 00:54:01,416
é o prato clássico
pelo qual Verona é famosa.

842
00:54:02,125 --> 00:54:03,041
Que bom.

843
00:54:03,125 --> 00:54:04,291
Segundo,

844
00:54:05,208 --> 00:54:07,583
quando marinado com amarone,

845
00:54:08,333 --> 00:54:12,291
um cogumelo portobello sabe a carne.

846
00:54:16,000 --> 00:54:18,375
- A carne eram cogumelos?
- Sim.

847
00:54:18,458 --> 00:54:22,208
Mas quero que saibas
que o resto era autêntico…

848
00:54:22,291 --> 00:54:24,791
Disseste que eu tinha comido cavalo.

849
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Sim.

850
00:54:25,791 --> 00:54:28,375
- Devias ter vergonha.
- Devia, não é?

851
00:54:28,458 --> 00:54:29,416
Mas não tens?

852
00:54:30,333 --> 00:54:31,166
Não.

853
00:54:34,666 --> 00:54:36,416
Ouve, vale o que vale,

854
00:54:37,625 --> 00:54:41,000
mas lamento imenso.

855
00:54:42,125 --> 00:54:43,583
E não só pelo cavalo falso.

856
00:54:44,416 --> 00:54:45,666
Ou pelo diário.

857
00:54:46,833 --> 00:54:48,000
Ou pelas malas.

858
00:54:49,458 --> 00:54:56,208
Mas por ser um cretino insuportável
o tempo todo.

859
00:54:56,291 --> 00:54:59,166
Quero que saibas
que eu não costumo ser assim.

860
00:54:59,666 --> 00:55:02,250
Mas, sendo muito sincero,

861
00:55:03,875 --> 00:55:06,083
sou assim na maioria das vezes.

862
00:55:07,958 --> 00:55:08,958
Portanto…

863
00:55:10,625 --> 00:55:11,916
És um cretino.

864
00:55:12,958 --> 00:55:15,083
- Sim, sou.
- Um bocadinho.

865
00:55:15,166 --> 00:55:16,708
- Quem diria?
- Eu.

866
00:55:20,166 --> 00:55:22,125
Este vinho vai bem com o quê?

867
00:55:22,625 --> 00:55:24,541
Este vinho vai bem

868
00:55:24,625 --> 00:55:28,291
com uma garrafa de melhor vinho,
que já bebemos.

869
00:55:29,416 --> 00:55:31,583
Não é ótimo, porque não deve ser.

870
00:55:31,666 --> 00:55:32,750
- Eficiente.
- Sim.

871
00:55:32,833 --> 00:55:34,041
Já gosto dele.

872
00:55:34,583 --> 00:55:36,833
Um brinde a não acordar cedo amanhã.

873
00:55:37,333 --> 00:55:40,625
Na verdade,
vou estar livre até às 19 horas.

874
00:55:41,375 --> 00:55:44,583
Tenho a tal receção em Valpolicella
de que falei.

875
00:55:44,666 --> 00:55:47,291
Há tempo de sobra para curar a ressaca.

876
00:55:49,750 --> 00:55:50,583
Charlie.

877
00:55:51,750 --> 00:55:52,833
Sim?

878
00:55:55,166 --> 00:55:56,166
Obrigada.

879
00:55:56,250 --> 00:55:58,791
Por não te dar cavalo?

880
00:55:59,666 --> 00:56:03,000
Por isso e por partilhares a villa.

881
00:56:03,083 --> 00:56:06,958
Lá no fundo, és bom tipo.
Não te preocupes, eu não digo a ninguém.

882
00:56:07,041 --> 00:56:08,541
- Obrigado.
- De nada.

883
00:56:08,625 --> 00:56:10,958
Acho que és um romântico não assumido.

884
00:56:12,000 --> 00:56:14,958
Continua. Isto vai ser bom.
Como sou um romântico não assumido?

885
00:56:15,041 --> 00:56:15,875
Certo.

886
00:56:16,375 --> 00:56:18,875
Podias ter ficado em qualquer outro sítio.

887
00:56:20,083 --> 00:56:22,833
Mas, todos os anos, decides ficar aqui,

888
00:56:23,375 --> 00:56:25,208
na Villa Romantica.

889
00:56:25,708 --> 00:56:28,125
Eu disse-te, fica perto da Vinitaly.

890
00:56:29,750 --> 00:56:30,958
Não é assim tão perto.

891
00:56:31,625 --> 00:56:32,583
Eu confirmei.

892
00:56:32,666 --> 00:56:35,666
Adoras a parede de cartas de amor
e os cadeados do amor.

893
00:56:35,750 --> 00:56:38,625
E os românticos incuráveis
que vêm em peregrinação

894
00:56:38,708 --> 00:56:40,666
à varanda onde tudo começou.

895
00:56:40,750 --> 00:56:42,583
Sabes que a varanda foi construída

896
00:56:42,666 --> 00:56:45,625
nos anos 30 para atrair turistas, certo?

897
00:56:45,708 --> 00:56:48,791
E Shakespeare nunca esteve em Verona.

898
00:56:56,500 --> 00:56:57,750
Está tudo bem?

899
00:56:59,000 --> 00:57:01,750
Sim. São boas notícias.

900
00:57:01,833 --> 00:57:04,625
A mulher do Devin,
um dos nossos vendedores,

901
00:57:04,708 --> 00:57:06,125
entrou em trabalho de parto.

902
00:57:06,208 --> 00:57:08,875
O quarto que ele tem no Due Torri
está disponível.

903
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
Sim.

904
00:57:15,666 --> 00:57:18,583
Parece que vais poder dormir na cama.

905
00:57:19,083 --> 00:57:20,125
Tens a certeza?

906
00:57:20,875 --> 00:57:22,208
Sim, absoluta.

907
00:57:22,750 --> 00:57:24,625
O Due Torri é o melhor hotel da cidade.

908
00:57:24,708 --> 00:57:28,291
E, pelo que sei, não tem gatos.

909
00:57:31,250 --> 00:57:34,583
A guerra pela villa acabou.

910
00:57:34,666 --> 00:57:36,875
Foste uma adversária e tanto, Julie.

911
00:57:37,416 --> 00:57:38,333
Grazie.

912
00:57:39,250 --> 00:57:40,208
Sabes que mais?

913
00:57:43,125 --> 00:57:44,541
Vou ter saudades.

914
00:57:45,083 --> 00:57:47,125
Nunca me diverti tanto em Verona.

915
00:57:48,041 --> 00:57:49,375
Ou noutro lado qualquer.

916
00:57:49,875 --> 00:57:50,708
Nem eu.

917
00:57:50,791 --> 00:57:53,666
Eu sempre gostei de planear tudo.

918
00:57:54,500 --> 00:57:58,708
Mas não foi o caso nestes últimos dias,
eu não tinha o controlo.

919
00:58:00,541 --> 00:58:02,291
Até que foi…

920
00:58:03,583 --> 00:58:04,541
Incrível?

921
00:58:05,041 --> 00:58:05,958
Sim.

922
00:58:06,875 --> 00:58:08,000
Não é esquisito?

923
00:58:08,833 --> 00:58:11,708
Parece que a tua esquisitice
combina com a minha.

924
00:58:14,791 --> 00:58:16,041
Sabes, Charlie,

925
00:58:16,541 --> 00:58:17,708
tens muitos defeitos.

926
00:58:17,791 --> 00:58:18,833
Pois tenho.

927
00:58:18,916 --> 00:58:20,083
Mas…

928
00:58:21,125 --> 00:58:22,583
… também és incrível.

929
00:58:23,416 --> 00:58:26,375
Então, sou "defeincrível"?

930
00:58:26,458 --> 00:58:28,500
Sim. Perfeito.

931
00:58:28,583 --> 00:58:30,291
- Sim?
- Defeincrível.

932
00:58:30,375 --> 00:58:32,458
Tu também.

933
00:58:34,916 --> 00:58:36,750
A ser defeincrível.

934
00:58:38,958 --> 00:58:40,125
A ser defeincrível.

935
00:58:42,500 --> 00:58:43,458
Importação de vinho.

936
00:58:43,958 --> 00:58:46,041
O teu trabalho parece ser divertido.

937
00:58:46,958 --> 00:58:48,291
Parece, não é?

938
00:58:49,625 --> 00:58:53,083
Mas passo a maioria dos dias ao telefone

939
00:58:53,166 --> 00:58:55,583
num cubículo minúsculo

940
00:58:56,083 --> 00:58:58,291
a que chamo caixão de treino.

941
00:59:01,333 --> 00:59:05,291
É um trabalho muito monótono.

942
00:59:05,375 --> 00:59:09,083
Mas permite-me provar
alguns dos melhores vinhos do mundo.

943
00:59:09,166 --> 00:59:11,041
É uma vantagem.

944
00:59:12,166 --> 00:59:13,833
O que farias?

945
00:59:15,166 --> 00:59:16,166
Como assim?

946
00:59:16,666 --> 00:59:19,500
O que farias, Charlie?

947
00:59:21,375 --> 00:59:22,750
Se pudesses escolher.

948
00:59:27,041 --> 00:59:28,000
Certo.

949
00:59:31,166 --> 00:59:32,583
Compraria uma vinha.

950
00:59:33,833 --> 00:59:34,833
Na Toscana.

951
00:59:35,708 --> 00:59:36,750
Nada de especial.

952
00:59:36,833 --> 00:59:38,250
Seria pequena.

953
00:59:38,333 --> 00:59:39,166
Certo.

954
00:59:39,250 --> 00:59:42,375
Mas seria minha.

955
00:59:42,458 --> 00:59:44,291
Porque não a compras?

956
00:59:44,375 --> 00:59:45,333
Não.

957
00:59:45,416 --> 00:59:47,000
É um mau investimento.

958
00:59:47,500 --> 00:59:50,500
E eu sou muito avesso ao risco.

959
00:59:51,416 --> 00:59:52,416
E tu?

960
00:59:53,000 --> 00:59:54,125
O que farias?

961
00:59:54,208 --> 00:59:55,625
Como assim? Já estou a fazer.

962
00:59:56,125 --> 00:59:58,416
O teu sonho é ser professora da primária?

963
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Sim.

964
01:00:00,125 --> 01:00:01,666
Adoro ensinar crianças.

965
01:00:02,875 --> 01:00:04,958
Adora ver a cara deles

966
01:00:05,625 --> 01:00:07,291
quando aprendem algo novo.

967
01:00:08,458 --> 01:00:12,375
Adoro como eles se animam
quando se identificam com uma história.

968
01:00:13,708 --> 01:00:14,583
Por isso, sim.

969
01:00:15,458 --> 01:00:17,000
Adoro o que faço.

970
01:00:40,750 --> 01:00:42,875
Estás a atirar dinheiro fora.

971
01:00:42,958 --> 01:00:44,166
Sabes disso, certo?

972
01:00:44,708 --> 01:00:45,666
Talvez.

973
01:00:46,833 --> 01:00:48,500
Talvez não.

974
01:00:48,583 --> 01:00:49,791
O que pediste?

975
01:00:51,583 --> 01:00:54,041
- Não te posso dizer.
- Vá lá.

976
01:00:55,250 --> 01:00:56,083
Está bem.

977
01:00:57,000 --> 01:00:58,916
Mas tens de fazer algo comigo.

978
01:01:00,416 --> 01:01:01,416
O quê?

979
01:01:01,958 --> 01:01:03,250
É surpresa.

980
01:01:03,333 --> 01:01:06,041
- Isso não me soa nada bem.
- Confia em mim.

981
01:01:15,833 --> 01:01:17,208
Não me apresses.

982
01:01:17,291 --> 01:01:18,541
Vá lá.

983
01:01:18,625 --> 01:01:21,250
Deve estar cheia de germes.

984
01:01:24,208 --> 01:01:25,875
Vá lá!

985
01:01:25,958 --> 01:01:27,333
É esquisito.

986
01:01:27,416 --> 01:01:28,375
É tradição.

987
01:01:28,458 --> 01:01:31,333
Seguras o seio direito e pedes amor.

988
01:01:31,416 --> 01:01:35,291
Se fores mesmo romântico,
o espírito da Julieta irá concedê-lo.

989
01:01:41,083 --> 01:01:43,916
- Ela tinha 13 anos.
- Não tornes as coisas esquisitas.

990
01:01:44,000 --> 01:01:45,750
Não estou. Isto já é esquisito.

991
01:01:45,833 --> 01:01:46,750
Fá-lo.

992
01:01:46,833 --> 01:01:47,791
Está bem.

993
01:01:50,000 --> 01:01:51,458
- Desculpa.
- Isso é esquisito.

994
01:01:54,208 --> 01:01:55,041
Está frio.

995
01:01:56,500 --> 01:01:57,666
Anda. É a tua vez.

996
01:01:57,750 --> 01:02:00,416
- Não o faço sozinho.
- Está bem.

997
01:02:06,041 --> 01:02:07,791
Tens de pedir um desejo.

998
01:02:09,125 --> 01:02:10,083
Está bem.

999
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Sim.

1000
01:02:19,416 --> 01:02:20,375
Já pedi.

1001
01:02:23,416 --> 01:02:24,541
Eu também.

1002
01:02:47,791 --> 01:02:48,958
Então…

1003
01:02:51,208 --> 01:02:52,791
Ainda vais para o hotel?

1004
01:02:54,083 --> 01:02:55,000
Estou tarde

1005
01:02:55,625 --> 01:02:56,791
e está um bocado bêbedo.

1006
01:02:59,125 --> 01:02:59,958
Espera.

1007
01:03:03,166 --> 01:03:05,083
Eu durmo no sofá, se não te importares.

1008
01:03:06,666 --> 01:03:08,000
É adequado.

1009
01:03:09,666 --> 01:03:11,458
Buona notte, Charlie.

1010
01:03:12,833 --> 01:03:14,041
Buona notte,

1011
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Julieta.

1012
01:05:02,333 --> 01:05:03,958
Bom dia.

1013
01:05:04,583 --> 01:05:07,000
Porra! Porque estás a gritar?

1014
01:05:07,083 --> 01:05:07,958
Toma.

1015
01:05:08,500 --> 01:05:09,875
Bebe este cappuccino.

1016
01:05:09,958 --> 01:05:11,041
Vai fazer-te bem.

1017
01:05:11,791 --> 01:05:12,666
Obrigado.

1018
01:05:16,916 --> 01:05:18,208
Cum caraças!

1019
01:05:18,750 --> 01:05:20,291
Estragaste a villa.

1020
01:05:21,416 --> 01:05:22,250
Anda.

1021
01:05:22,833 --> 01:05:24,833
Temos planos.

1022
01:05:24,916 --> 01:05:26,458
Como assim?

1023
01:05:26,541 --> 01:05:28,750
- Que planos?
- É o teu primeiro dia em Verona.

1024
01:05:29,458 --> 01:05:31,000
Que queres dizer com isso?

1025
01:05:31,083 --> 01:05:34,166
Estiveste cá seis vezes
e nunca conheceste a cidade.

1026
01:05:34,250 --> 01:05:38,708
Precisas de uma visita guiada.
E eu sou a tua guia.

1027
01:05:39,875 --> 01:05:40,958
Está bem.

1028
01:05:42,291 --> 01:05:43,916
E a Vinitaly?

1029
01:05:44,000 --> 01:05:49,375
Disseste que estavas livre
até à receção em Bardolino,

1030
01:05:49,458 --> 01:05:52,791
que fica a caminho do Lago Garda
e que vamos visitar.

1031
01:05:52,875 --> 01:05:54,666
Estaremos lá às sete em ponto.

1032
01:05:54,750 --> 01:05:55,625
Estaremos?

1033
01:05:56,125 --> 01:05:58,625
Não vou perder a oportunidade
de ver uma vinha.

1034
01:06:01,458 --> 01:06:03,375
Está bem.

1035
01:06:05,333 --> 01:06:06,333
Vamos ver Verona.

1036
01:06:07,750 --> 01:06:08,875
Posso tomar banho?

1037
01:06:09,416 --> 01:06:10,958
- É melhor.
- Certo.

1038
01:06:38,458 --> 01:06:41,125
Isto é alguma fábrica clandestina?

1039
01:06:41,791 --> 01:06:44,291
São as secretárias di Giulietta.

1040
01:06:44,958 --> 01:06:49,083
Todos os anos,
recebem mais de 15 mil cartas de amor.

1041
01:06:49,166 --> 01:06:51,625
Cada uma endereçada à Julieta.

1042
01:06:52,666 --> 01:06:55,916
Elas respondem a todas.

1043
01:06:57,416 --> 01:06:58,458
Não entendo.

1044
01:06:59,333 --> 01:07:02,041
Quem perderia tempo a escrever cartas

1045
01:07:02,125 --> 01:07:05,916
para uma rapariga ficcional
que está morta há 700 anos?

1046
01:07:12,333 --> 01:07:15,416
Porque… é amor, não é?

1047
01:07:16,458 --> 01:07:18,500
Ainda há esperança para ti, Fletcher.

1048
01:07:49,541 --> 01:07:51,125
Tens cinco irmãos?

1049
01:07:52,625 --> 01:07:54,708
E tu és filha única.

1050
01:07:54,791 --> 01:07:56,000
Como foi?

1051
01:07:57,333 --> 01:07:59,916
Os meus pais eram muito apaixonados.

1052
01:08:00,500 --> 01:08:02,083
Eram loucos um pelo outro.

1053
01:08:02,583 --> 01:08:04,291
Era sempre…

1054
01:08:04,375 --> 01:08:05,333
Doce?

1055
01:08:06,583 --> 01:08:07,791
Constrangedor.

1056
01:08:08,666 --> 01:08:09,500
Explica.

1057
01:08:10,083 --> 01:08:12,208
Eles andavam sempre aos amassos.

1058
01:08:12,750 --> 01:08:14,583
Isso é muito doce.

1059
01:08:15,458 --> 01:08:17,333
E nojento.

1060
01:08:17,875 --> 01:08:19,833
Colocou a fasquia muito alta.

1061
01:08:19,916 --> 01:08:24,916
Eu tinha a certeza de que, se esperasse,

1062
01:08:25,000 --> 01:08:27,791
estaria destinada ao romance.

1063
01:08:27,875 --> 01:08:28,708
Certo.

1064
01:08:29,833 --> 01:08:31,041
Ouve o que te digo.

1065
01:08:31,750 --> 01:08:32,583
O destino

1066
01:08:33,083 --> 01:08:34,291
é uma fantasia.

1067
01:08:35,000 --> 01:08:36,500
E muito enganadora.

1068
01:08:37,166 --> 01:08:38,541
Explica, por favor.

1069
01:08:38,625 --> 01:08:40,583
Portanto, digamos

1070
01:08:41,500 --> 01:08:42,833
que conheço uma mulher

1071
01:08:43,416 --> 01:08:44,666
em Verona

1072
01:08:45,541 --> 01:08:47,208
e nos apaixonamos.

1073
01:08:47,708 --> 01:08:50,291
Dirias que estava destinado, certo?

1074
01:08:50,791 --> 01:08:51,625
Certo.

1075
01:08:51,708 --> 01:08:55,291
Isso significa
que eu não tive voto na matéria.

1076
01:08:55,375 --> 01:08:58,166
O desfecho estava predeterminado, correto?

1077
01:08:58,916 --> 01:09:00,916
O destino é isso.

1078
01:09:01,500 --> 01:09:05,333
Então, o que tem isso de romântico?

1079
01:09:06,458 --> 01:09:09,333
Porque, retirando a escolha,

1080
01:09:10,291 --> 01:09:13,250
não passamos de marionetas
em cordelinhos cósmicos,

1081
01:09:13,333 --> 01:09:16,250
puxados para um desfecho predeterminado.

1082
01:09:18,208 --> 01:09:21,166
Contudo, se há, sei lá,

1083
01:09:21,250 --> 01:09:23,791
4 mil milhões de mulheres,

1084
01:09:25,208 --> 01:09:29,291
e eu escolher uma de entre todas elas…

1085
01:09:31,958 --> 01:09:32,791
Isso sim,

1086
01:09:34,041 --> 01:09:35,458
é romântico.

1087
01:09:39,833 --> 01:09:40,833
Sim.

1088
01:09:43,125 --> 01:09:44,166
Sim.

1089
01:10:01,708 --> 01:10:03,250
É o carro para o Lago Garda.

1090
01:10:04,208 --> 01:10:05,041
Chamaste um Uber?

1091
01:10:06,041 --> 01:10:07,125
Melhor ainda.

1092
01:10:11,541 --> 01:10:12,750
Cum caraças!

1093
01:10:24,666 --> 01:10:26,375
Tens de provar isto.

1094
01:10:26,875 --> 01:10:29,583
Sì, Charlie. É a receita da minha mamma.

1095
01:10:29,666 --> 01:10:30,916
- Mia mamma.
- Uberto!

1096
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
O segredo está na ricota.

1097
01:10:51,666 --> 01:10:54,291
Já falei sobre os meus pais

1098
01:10:54,375 --> 01:10:57,541
e as suas constrangedoras
demonstrações de afeto.

1099
01:10:58,125 --> 01:10:59,166
E os teus?

1100
01:11:01,583 --> 01:11:03,125
Os meus pais eram normais.

1101
01:11:04,708 --> 01:11:05,708
Odiavam-se.

1102
01:11:07,458 --> 01:11:09,000
Não é verdade.

1103
01:11:09,083 --> 01:11:11,583
O meu pai amava a minha mãe.

1104
01:11:13,208 --> 01:11:16,916
Aliás, ele era louco por ela.

1105
01:11:18,375 --> 01:11:19,291
Ela era linda.

1106
01:11:19,375 --> 01:11:21,583
Era o que todos diziam.

1107
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
É engraçado.

1108
01:11:23,500 --> 01:11:27,541
Sempre senti um desespero nele.

1109
01:11:29,125 --> 01:11:30,958
Ele receava tanto perdê-la.

1110
01:11:31,541 --> 01:11:32,375
E perdeu?

1111
01:11:34,416 --> 01:11:35,625
Sim.

1112
01:11:36,375 --> 01:11:37,416
Sim, perdeu.

1113
01:11:38,250 --> 01:11:39,500
Até hoje,

1114
01:11:40,875 --> 01:11:44,291
não sei se ele tinha razão

1115
01:11:45,416 --> 01:11:49,541
ou se ela se fartou por ele esperar
que isso acontecesse.

1116
01:11:49,625 --> 01:11:51,958
Como uma profecia autocumpridora.

1117
01:11:53,166 --> 01:11:57,333
Aprendi que o poder da relação

1118
01:11:58,083 --> 01:12:00,458
recai na pessoa que menos se importa.

1119
01:12:01,708 --> 01:12:03,375
Que pensamento tão triste.

1120
01:12:07,083 --> 01:12:08,625
Suponho que seja.

1121
01:12:43,166 --> 01:12:45,333
Bem-vinda ao Castelo di Caruso.

1122
01:12:45,416 --> 01:12:49,125
- É incrível.
- Não te deixes enganar.

1123
01:12:49,208 --> 01:12:51,208
O Carlo Caruso está falido.

1124
01:12:51,291 --> 01:12:53,666
Coitado. Espero que dê a volta.

1125
01:12:53,750 --> 01:12:56,041
Esqueces-te do motivo da nossa vinda.

1126
01:12:58,708 --> 01:12:59,541
Ali está ele.

1127
01:12:59,625 --> 01:13:01,333
- É o dono?
- Sim.

1128
01:13:01,416 --> 01:13:03,541
Um vinicultor fantástico.

1129
01:13:03,625 --> 01:13:05,250
Mas um péssimo gestor.

1130
01:13:05,333 --> 01:13:06,333
Signor Fletcher.

1131
01:13:06,416 --> 01:13:07,458
Com licença.

1132
01:13:08,208 --> 01:13:09,041
Ciao, Carlo.

1133
01:13:09,125 --> 01:13:10,833
- Buonasera.
- Buonasera.

1134
01:13:11,916 --> 01:13:15,416
Carlo, esta é a minha amiga Julie.

1135
01:13:16,666 --> 01:13:18,458
- Buonasera, signorina.
- Buonasera.

1136
01:13:18,541 --> 01:13:21,541
- A sua vinha é linda.
- Grazie.

1137
01:13:21,625 --> 01:13:23,208
Sim, e muito dispendiosa.

1138
01:13:23,291 --> 01:13:25,916
Mal dá para cobrir os custos.

1139
01:13:26,000 --> 01:13:27,041
Como expliquei,

1140
01:13:27,125 --> 01:13:30,375
temos de aumentar preços
para não haver despedimentos.

1141
01:13:31,291 --> 01:13:33,208
Já reconsiderou a oferta?

1142
01:13:34,291 --> 01:13:36,291
Os chefes querem uma resposta até amanhã,

1143
01:13:36,375 --> 01:13:38,416
senão falamos com o Marco Petrucelli.

1144
01:13:40,375 --> 01:13:42,750
O amarone do Petrucelli
não é um Superiore DOC.

1145
01:13:42,833 --> 01:13:45,458
Concordo consigo, Carlo.

1146
01:13:46,375 --> 01:13:47,625
Mas já tem a oferta.

1147
01:13:47,708 --> 01:13:48,875
Está bem?

1148
01:13:49,375 --> 01:13:50,458
Fletcher!

1149
01:13:51,416 --> 01:13:54,291
Céus! É melhor ir lá cumprimentá-lo.

1150
01:13:54,916 --> 01:13:57,041
Sim. Eu mostro a propriedade à Julie, se…

1151
01:13:57,125 --> 01:13:58,208
Sim.

1152
01:13:58,875 --> 01:14:00,291
- Grazie.
- Obrigado.

1153
01:14:04,208 --> 01:14:07,291
Desculpe, mas o seu namorado é implacável.

1154
01:14:07,375 --> 01:14:10,458
Sì, mas ele não é meu namorado.

1155
01:14:12,083 --> 01:14:13,166
Qual é a piada?

1156
01:14:13,250 --> 01:14:16,750
Nenhuma. Mas, às vezes,
somos os últimos a saber.

1157
01:14:19,416 --> 01:14:20,250
Faça favor.

1158
01:14:32,208 --> 01:14:36,541
Esta vinha está na minha família
há quase 800 anos.

1159
01:14:37,041 --> 01:14:39,541
Nascemos com uvas no sangue.

1160
01:14:40,708 --> 01:14:45,041
Sou um simples produtor.
Estou a tentar manter o legado vivo.

1161
01:14:53,625 --> 01:14:56,250
Brindemos à sorte. Eu bem que preciso.

1162
01:15:04,791 --> 01:15:05,625
É bom?

1163
01:15:07,250 --> 01:15:08,166
É divinal.

1164
01:15:09,125 --> 01:15:12,333
Para si, talvez.
Para o Charlie, vale 18 euros.

1165
01:15:12,416 --> 01:15:14,875
O quê? Isso é de loucos.

1166
01:15:14,958 --> 01:15:17,166
Pois. Não sei o que fazer.

1167
01:15:19,041 --> 01:15:21,541
Podia jogar pelo seguro
e aceitar o acordo.

1168
01:15:23,875 --> 01:15:25,708
Ou arriscar tudo

1169
01:15:27,291 --> 01:15:28,583
e seguir o coração.

1170
01:15:29,958 --> 01:15:34,916
Se há algo que aprendi em Verona,

1171
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
é que l'amore trova una via.

1172
01:16:07,000 --> 01:16:09,791
É sempre bom ver um mestre nestes eventos.

1173
01:16:09,875 --> 01:16:11,458
Grazie, Charlie.

1174
01:16:11,541 --> 01:16:12,750
Até para o ano.

1175
01:16:12,833 --> 01:16:14,291
Grazie. Até para o ano.

1176
01:16:56,208 --> 01:16:57,416
Lindo, não é?

1177
01:16:58,916 --> 01:17:01,125
Sim. Incrível.

1178
01:17:01,708 --> 01:17:05,208
Estão aqui.
Já pensava que tinham fugido juntos.

1179
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
O Carlo deu-me a provar o amarone.

1180
01:17:08,416 --> 01:17:09,458
É bom, não é?

1181
01:17:09,958 --> 01:17:10,916
Transcendente.

1182
01:17:12,000 --> 01:17:14,791
Não sei se será transcendente, mas…

1183
01:17:14,875 --> 01:17:16,625
Não. É transcendente.

1184
01:17:16,708 --> 01:17:19,083
Julie, encheu-me de entusiasmo.

1185
01:17:19,166 --> 01:17:22,291
O meu amarone é o melhor de Verona.
Não, de todo o Véneto.

1186
01:17:22,375 --> 01:17:24,458
- Não nos precipitemos.
- Não.

1187
01:17:24,541 --> 01:17:26,500
Julie, grazie.

1188
01:17:28,833 --> 01:17:30,125
- Charlie?
- Sim?

1189
01:17:30,208 --> 01:17:32,291
- Não há acordo.
- Não…

1190
01:17:32,375 --> 01:17:33,666
- Ciao.
- Espere.

1191
01:17:34,208 --> 01:17:35,083
O quê?

1192
01:17:35,583 --> 01:17:36,416
Sim.

1193
01:17:43,791 --> 01:17:44,625
O que disseste?

1194
01:17:44,708 --> 01:17:46,958
Só lhe disse a verdade.

1195
01:17:47,041 --> 01:17:49,291
Porque fizeste isso? Mas…

1196
01:17:49,375 --> 01:17:51,291
Os meus chefes vão-se passar.

1197
01:17:51,375 --> 01:17:53,916
Pensa positivo. Não te aproveitaste dele.

1198
01:17:54,958 --> 01:17:56,333
Não te sentes bem?

1199
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
Sim.

1200
01:18:10,791 --> 01:18:14,166
- Queres dançar?
- Dançar?

1201
01:18:14,666 --> 01:18:15,750
Quero.

1202
01:19:12,875 --> 01:19:14,000
Não posso.

1203
01:19:15,375 --> 01:19:17,833
Está bem.

1204
01:19:19,125 --> 01:19:22,083
- Desculpa. É que…
- Não precisas de explicar.

1205
01:19:22,833 --> 01:19:23,708
Não faz mal.

1206
01:19:44,833 --> 01:19:46,208
É o seguinte, Julie.

1207
01:19:46,291 --> 01:19:47,333
Surpresa!

1208
01:19:48,166 --> 01:19:49,000
Cassie?

1209
01:19:49,083 --> 01:19:52,125
OMD. Devias ver a tua cara.

1210
01:19:53,958 --> 01:19:55,375
O que fazes aqui?

1211
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
Pensei passar cá a caminho de Paris.
Surpreendido?

1212
01:19:58,000 --> 01:20:00,291
Como entraste?

1213
01:20:00,375 --> 01:20:03,791
Subi pela varanda. É facílimo.

1214
01:20:05,458 --> 01:20:07,208
Sou a Cassie. Quem és tu?

1215
01:20:08,000 --> 01:20:08,833
Julie.

1216
01:20:08,916 --> 01:20:09,750
Olá.

1217
01:20:09,833 --> 01:20:10,666
Olá.

1218
01:20:14,625 --> 01:20:20,166
O Silvio fez overbooking da villa
e temos estado a partilhá-la.

1219
01:20:22,291 --> 01:20:23,208
Que horrível!

1220
01:20:23,791 --> 01:20:26,333
Aliás, OMD. Que hilariante!

1221
01:20:26,416 --> 01:20:27,666
Sim.

1222
01:20:27,750 --> 01:20:30,083
De certeza que o Charlie falou de mim.

1223
01:20:30,166 --> 01:20:32,125
- Somos…
- Estamos a dar um tempo.

1224
01:20:32,708 --> 01:20:35,333
Foi o que disseste
quando foste para Nova Iorque.

1225
01:20:35,416 --> 01:20:37,583
- Isso foi há séculos.
- Foi há duas semanas.

1226
01:20:37,666 --> 01:20:39,583
Este século. Tanto faz.

1227
01:20:39,666 --> 01:20:43,208
Eu e o Charlie
temos tido alguns problemas.

1228
01:20:43,291 --> 01:20:45,125
Andamos, acabamos.

1229
01:20:45,208 --> 01:20:46,833
Estamos noivos.

1230
01:20:48,458 --> 01:20:49,791
Não é lindo?

1231
01:20:50,916 --> 01:20:54,500
Parabéns… pelo noivado.

1232
01:20:56,583 --> 01:20:59,916
Agora, têm outra colega de quarto.

1233
01:21:00,000 --> 01:21:02,333
Na verdade, o Charlie estava de saída.

1234
01:21:03,666 --> 01:21:04,500
Sim.

1235
01:21:04,583 --> 01:21:07,166
A mulher do Devin deu à luz

1236
01:21:07,875 --> 01:21:10,083
e vou ficar com o quarto dele
no Due Torri.

1237
01:21:12,458 --> 01:21:15,041
O Due Torri. O melhor hotel de Verona.

1238
01:21:15,625 --> 01:21:18,583
Nunca percebi
porque o Charlie aluga esta espelunca

1239
01:21:19,250 --> 01:21:20,458
todos os anos.

1240
01:21:22,375 --> 01:21:24,875
Passa lá para tomarmos um copo.

1241
01:21:24,958 --> 01:21:27,208
Não, tenho uma excursão cedo amanhã.

1242
01:21:28,166 --> 01:21:29,166
OMD.

1243
01:21:29,750 --> 01:21:30,916
Uma excursão?

1244
01:21:31,500 --> 01:21:32,500
És tão fofa.

1245
01:21:33,958 --> 01:21:34,958
Foi um prazer.

1246
01:21:35,041 --> 01:21:36,041
Igualmente.

1247
01:21:40,500 --> 01:21:41,416
Adeus, Charlie.

1248
01:21:46,083 --> 01:21:49,083
Uma excursão? Dá para acreditar?

1249
01:21:57,750 --> 01:21:59,041
Charlie?

1250
01:21:59,125 --> 01:22:00,375
Julie!

1251
01:22:01,250 --> 01:22:02,416
Espera.

1252
01:22:02,500 --> 01:22:03,916
- Espera!
- O que foi?

1253
01:22:04,000 --> 01:22:06,166
Eu ia contar-te sobre ela. Juro.

1254
01:22:06,875 --> 01:22:10,250
Ouve. A nossa relação é complicada.

1255
01:22:10,333 --> 01:22:12,333
Não precisas de explicar.

1256
01:22:12,416 --> 01:22:13,958
Esta semana,

1257
01:22:14,041 --> 01:22:15,791
não significou nada.

1258
01:22:21,833 --> 01:22:22,875
Não acreditas nisso.

1259
01:22:22,958 --> 01:22:25,166
Não sabes no que eu acredito.

1260
01:22:26,916 --> 01:22:28,583
Não sabes nada sobre mim.

1261
01:22:28,666 --> 01:22:32,291
- Julie, não faças isto.
- Não quero voltar a falar contigo.

1262
01:22:32,791 --> 01:22:35,166
Não ligues. Não mandes mensagem.

1263
01:22:35,750 --> 01:22:39,041
A próxima vez que o telemóvel não tocar?
Serei eu.

1264
01:22:43,875 --> 01:22:45,666
O que imaginei soava melhor.

1265
01:23:13,416 --> 01:23:14,666
Tome. Fique com tudo.

1266
01:23:15,166 --> 01:23:16,833
- Grazie, signore.
- Grazie.

1267
01:23:21,791 --> 01:23:25,500
Isto sim.

1268
01:23:27,791 --> 01:23:31,000
Podes reservar mesa
para o jantar de amanhã?

1269
01:23:34,291 --> 01:23:35,291
Charlie.

1270
01:23:36,500 --> 01:23:38,416
Reservar o jantar. No Yard.

1271
01:23:39,000 --> 01:23:40,875
Sim, claro.

1272
01:23:40,958 --> 01:23:43,875
Podes convidar a tua colega de quarto.

1273
01:23:45,291 --> 01:23:47,041
Não creio que ela venha.

1274
01:23:47,541 --> 01:23:50,166
Acho que ela tem um fraquinho por ti.

1275
01:23:50,250 --> 01:23:51,541
Coitada.

1276
01:23:51,625 --> 01:23:53,791
Parecia um cachorrinho apaixonado.

1277
01:23:58,541 --> 01:23:59,916
É prosecco.

1278
01:24:01,958 --> 01:24:04,458
Posso pedir champanhe, se quiseres.

1279
01:24:05,166 --> 01:24:07,583
Não te preocupes. Vou tomar uma banhoca.

1280
01:24:35,458 --> 01:24:36,458
Desculpa.

1281
01:24:37,291 --> 01:24:38,541
Hoje não há azeitonas.

1282
01:25:16,750 --> 01:25:17,875
Charlie?

1283
01:25:22,875 --> 01:25:23,916
Olá, Julie.

1284
01:25:26,208 --> 01:25:27,041
Brandon.

1285
01:25:32,125 --> 01:25:33,666
Bom, eu…

1286
01:25:34,833 --> 01:25:37,958
Não acredito que estás aqui.
Não querias espaço?

1287
01:25:38,833 --> 01:25:39,833
Bom, eu…

1288
01:25:40,541 --> 01:25:42,416
Consegui o meu espaço.

1289
01:25:43,250 --> 01:25:44,333
E depois,

1290
01:25:45,500 --> 01:25:47,291
queria preenchê-lo contigo.

1291
01:25:50,458 --> 01:25:51,708
Assustei-me, Julie.

1292
01:25:53,833 --> 01:25:55,458
Assustei-me e fui um parvo.

1293
01:25:55,541 --> 01:25:56,958
Continua.

1294
01:25:57,500 --> 01:25:58,875
Estás a ir bem.

1295
01:26:00,833 --> 01:26:02,666
Após refletir,

1296
01:26:02,750 --> 01:26:06,291
tornou-se claro, percebes?

1297
01:26:07,500 --> 01:26:08,458
Faz sentido.

1298
01:26:10,833 --> 01:26:13,666
Os meus pais adoram-te.
A minha irmã adora-te.

1299
01:26:14,208 --> 01:26:16,166
No trabalho, perguntam sempre:

1300
01:26:16,250 --> 01:26:18,208
"A Julie? Como está a Julie?"

1301
01:26:18,708 --> 01:26:20,250
E tu?

1302
01:26:21,750 --> 01:26:23,916
- O quê?
- E tu, Brandon?

1303
01:26:25,583 --> 01:26:27,750
O que sentes sobre nós?

1304
01:26:32,666 --> 01:26:35,291
Estou aqui, não estou?

1305
01:26:47,708 --> 01:26:50,083
Os taninos são um bocado apertados.

1306
01:26:50,583 --> 01:26:52,666
Mas vão abrir daqui a dois anos.

1307
01:26:52,750 --> 01:26:54,875
Vemo-nos daqui a dois anos.

1308
01:26:54,958 --> 01:26:56,958
- Grazie.
- Sabe onde me encontrar.

1309
01:26:57,041 --> 01:26:57,916
Certo.

1310
01:27:06,458 --> 01:27:09,041
Julie, tinhas toda a razão.

1311
01:27:09,541 --> 01:27:12,666
Verona é fascinante.

1312
01:27:15,875 --> 01:27:16,708
Onde estamos?

1313
01:27:17,208 --> 01:27:19,708
É o sítio mais votado no Tripadvisor.

1314
01:27:19,791 --> 01:27:21,083
Vais adorar.

1315
01:27:23,416 --> 01:27:24,250
Olá.

1316
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Prenotazione?

1317
01:27:26,166 --> 01:27:27,291
Desculpe.

1318
01:27:27,375 --> 01:27:28,666
Reserva?

1319
01:27:28,750 --> 01:27:30,333
Sim. Não temos reserva.

1320
01:27:30,416 --> 01:27:33,416
Lamento, mas estamos lotados esta noite.

1321
01:27:34,041 --> 01:27:37,958
Mas eu vi algumas mesas vazias no pátio.

1322
01:27:38,041 --> 01:27:39,833
Podemos ir para uma?

1323
01:27:39,916 --> 01:27:41,333
Estamos lotados.

1324
01:27:41,416 --> 01:27:44,125
Pode tentar uma das rulotes no fórum.

1325
01:27:44,750 --> 01:27:46,416
Não há problema. Obrigada.

1326
01:27:47,333 --> 01:27:48,166
Julie?

1327
01:27:49,666 --> 01:27:50,500
Céus.

1328
01:27:51,458 --> 01:27:52,791
OMD!

1329
01:27:52,875 --> 01:27:54,791
- Não acredito.
- Olá.

1330
01:27:57,000 --> 01:27:57,875
Quem é este?

1331
01:27:57,958 --> 01:27:59,833
É o meu…

1332
01:28:01,666 --> 01:28:02,500
Brandon.

1333
01:28:03,083 --> 01:28:05,083
Ou só Brandon.

1334
01:28:05,166 --> 01:28:07,416
- Ele não vai acreditar.
- Ajuda-me.

1335
01:28:09,208 --> 01:28:10,541
Olha quem está aqui.

1336
01:28:11,458 --> 01:28:13,791
A Julie e o Brandon.

1337
01:28:16,916 --> 01:28:17,750
És o Brandon?

1338
01:28:17,833 --> 01:28:18,666
Sim.

1339
01:28:19,666 --> 01:28:20,500
E tu és?

1340
01:28:23,666 --> 01:28:25,125
Este é o Charlie.

1341
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
Eu sou a Cassie. Já jantaram?

1342
01:28:27,708 --> 01:28:30,500
Não, parece que não há mesas disponíveis.

1343
01:28:30,583 --> 01:28:32,208
Sim…

1344
01:28:32,291 --> 01:28:33,916
Porque não jantam connosco?

1345
01:28:34,791 --> 01:28:35,750
- Não.
- Não.

1346
01:28:35,833 --> 01:28:38,916
Vá lá. Temos mesa para quatro
e somos dois.

1347
01:28:39,000 --> 01:28:40,666
- Não se importam?
- Venham.

1348
01:28:40,750 --> 01:28:41,625
Sentem-se.

1349
01:28:41,708 --> 01:28:42,958
Está bem.

1350
01:28:45,583 --> 01:28:47,833
Então, de onde se conhecem?

1351
01:28:48,500 --> 01:28:50,833
O Charlie e a Julie
partilharam a mesma villa.

1352
01:28:50,916 --> 01:28:52,208
Não é hilariante?

1353
01:28:53,666 --> 01:28:56,041
O quê? Não me disseste.

1354
01:28:56,125 --> 01:28:57,958
Dá para imaginar?

1355
01:28:58,041 --> 01:29:00,916
Ficar com um estranho durante uma semana.

1356
01:29:01,000 --> 01:29:03,833
- Não.
- Não imagino coisa pior.

1357
01:29:04,375 --> 01:29:06,083
Querem ver a carta de vinhos?

1358
01:29:06,166 --> 01:29:07,125
- Sim.
- Sim.

1359
01:29:08,166 --> 01:29:09,666
Alguém está sedento.

1360
01:29:22,041 --> 01:29:23,875
Fizeste-lhe uma surpresa?

1361
01:29:23,958 --> 01:29:25,833
Sim. Tal como tu.

1362
01:29:25,916 --> 01:29:29,458
OMD. Não é de loucos?
O Brandon também surpreendeu a Julie.

1363
01:29:29,958 --> 01:29:31,375
É só surpresas.

1364
01:29:31,458 --> 01:29:34,125
Como tomar banho e vestir cuecas sujas.

1365
01:29:34,208 --> 01:29:35,458
O que fazes, Brandon?

1366
01:29:35,541 --> 01:29:38,375
Sou procurador da cidade de Saint Paul.

1367
01:29:38,458 --> 01:29:41,875
Advogado. Que impressionante.
Não é, Charlie?

1368
01:29:41,958 --> 01:29:43,666
É menos empolgante do que parece.

1369
01:29:43,750 --> 01:29:45,625
Essencialmente, trato de papelada.

1370
01:29:45,708 --> 01:29:48,166
O Charlie sabe bem como é.
Não sabes, querido?

1371
01:29:48,250 --> 01:29:51,000
Ele trabalha para o maior importador
de vinhos de Londres.

1372
01:29:51,083 --> 01:29:52,833
Quero um trabalho desses.

1373
01:29:52,916 --> 01:29:54,583
Bebemos vinho o dia todo.

1374
01:29:54,666 --> 01:29:59,500
Ele passa a maioria do tempo
num cubículo minúsculo e deprimente…

1375
01:29:59,583 --> 01:30:00,708
Como lhe chamas?

1376
01:30:00,791 --> 01:30:01,791
Caixão de treino.

1377
01:30:01,875 --> 01:30:03,125
É isso.

1378
01:30:03,208 --> 01:30:05,083
E tu, Julie? O que fazes?

1379
01:30:05,166 --> 01:30:06,541
É professora primária.

1380
01:30:07,750 --> 01:30:09,458
OMD. Tão fofo.

1381
01:30:10,250 --> 01:30:12,583
Que idade têm os alunos, cinco anos?

1382
01:30:12,666 --> 01:30:14,375
Não, isso é o infantário.

1383
01:30:15,625 --> 01:30:19,625
Os meus alunos têm oito, nove anos.

1384
01:30:21,416 --> 01:30:22,750
Não é agradável, pois não?

1385
01:30:22,833 --> 01:30:25,208
É uma idade esquisita.

1386
01:30:25,291 --> 01:30:27,083
Tantos dentes em falta.

1387
01:30:28,375 --> 01:30:30,416
Mas alguns devem ser fofos.

1388
01:30:32,333 --> 01:30:33,833
Eles são fofos.

1389
01:30:37,791 --> 01:30:39,541
Não sirvas o vinho assim.

1390
01:30:39,625 --> 01:30:41,333
Tem de respirar. Precisa de oxigénio.

1391
01:30:41,416 --> 01:30:42,666
Sabes que mais?

1392
01:30:42,750 --> 01:30:44,166
Está bem. Deita tudo.

1393
01:30:44,250 --> 01:30:46,083
Porque não? Assim também é bom.

1394
01:30:48,416 --> 01:30:50,208
Força, Julie.

1395
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
- Desejam algo?
- Sim.

1396
01:30:54,833 --> 01:30:56,875
Traga-me outra garrafa e uma palhinha.

1397
01:30:57,791 --> 01:30:58,833
Ela está a brincar.

1398
01:30:59,541 --> 01:31:00,416
Não estou.

1399
01:31:03,833 --> 01:31:04,875
Então, Cassie,

1400
01:31:04,958 --> 01:31:05,916
o que fazes?

1401
01:31:06,000 --> 01:31:08,666
Não. Deixa-me adivinhar. És modelo.

1402
01:31:08,750 --> 01:31:11,083
Bom, eu já fui modelo.

1403
01:31:11,166 --> 01:31:12,041
Claro que foste.

1404
01:31:12,125 --> 01:31:16,500
Mas tantos desfiles e alta-costura…
é uma seca.

1405
01:31:18,541 --> 01:31:21,416
Portanto, decidi ser estilista.

1406
01:31:21,500 --> 01:31:24,666
Vamos apresentar a nova coleção
no Festival de Moda de Paris.

1407
01:31:24,750 --> 01:31:27,958
Somos uma marca recente,
temos alguns problemas de crescimento.

1408
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
Mas com um pouco de sorte,
contamos ter lucro para o ano.

1409
01:31:32,291 --> 01:31:33,666
Ela está a ser modesta.

1410
01:31:33,750 --> 01:31:35,833
Apareceram na Vogue do mês passado.

1411
01:31:36,750 --> 01:31:38,333
Parabéns.

1412
01:31:38,416 --> 01:31:40,166
Na Vogue da Austrália.

1413
01:31:40,250 --> 01:31:42,208
Há uma Vogue australiana?

1414
01:31:42,291 --> 01:31:44,458
Não é nada de especial.

1415
01:31:44,541 --> 01:31:45,708
Claro que é.

1416
01:31:45,791 --> 01:31:46,875
És claramente…

1417
01:31:47,916 --> 01:31:49,583
… "sobrecoalificada".

1418
01:31:53,125 --> 01:31:56,625
O Brandon também está a ser modesto.

1419
01:31:57,208 --> 01:32:02,333
Ele é o procurador mais jovem de sempre
das Cidades Gémeas.

1420
01:32:02,416 --> 01:32:04,083
O segundo mais jovem.

1421
01:32:04,166 --> 01:32:07,500
E também foi estrela
do futebol americano universitário.

1422
01:32:08,916 --> 01:32:10,458
- Força, Gophers.
- E…

1423
01:32:15,166 --> 01:32:16,208
Ele…

1424
01:32:18,500 --> 01:32:19,583
… tem um Audi.

1425
01:32:25,708 --> 01:32:30,458
- Parabéns, Brandon.
- Sim, parabéns.

1426
01:32:30,541 --> 01:32:32,333
Pensei que tivesses um Volvo.

1427
01:32:32,416 --> 01:32:34,250
- Parabéns, Brandon.
- Boa.

1428
01:32:39,541 --> 01:32:41,500
Desculpe. É a Julie?

1429
01:32:42,750 --> 01:32:43,750
Eu bem te disse.

1430
01:32:43,833 --> 01:32:44,750
Desculpem.

1431
01:32:44,833 --> 01:32:47,833
Só queríamos dizer-lhe
que é uma inspiração.

1432
01:32:47,916 --> 01:32:50,958
Eu também passei
por uma separação devastadora.

1433
01:32:51,041 --> 01:32:54,708
Mas li o seu diário na parede da Julieta
e parecia que falava comigo.

1434
01:32:54,791 --> 01:32:56,708
Se não vai desistir, eu também não vou.

1435
01:32:56,791 --> 01:32:57,875
Que bom.

1436
01:32:57,958 --> 01:32:59,833
- E o Brandon é um idiota.
- O quê?

1437
01:32:59,916 --> 01:33:00,875
Um idiota chapado.

1438
01:33:00,958 --> 01:33:01,791
Longa história.

1439
01:33:01,875 --> 01:33:03,541
- Seja forte.
- Por nós.

1440
01:33:03,625 --> 01:33:05,791
- Adeus.
- Adeus.

1441
01:33:10,208 --> 01:33:12,416
- Do que estavam a falar?
- De mim?

1442
01:33:12,500 --> 01:33:14,916
- Como é que te conhecem?
- Porque sou um idiota?

1443
01:33:15,625 --> 01:33:17,958
- Salva pela palhinha.
- Credo!

1444
01:33:18,041 --> 01:33:20,125
In bocca al lupo.

1445
01:33:24,583 --> 01:33:25,416
Não.

1446
01:33:27,541 --> 01:33:28,958
- É…
- Certo.

1447
01:33:30,125 --> 01:33:33,083
Acho que é a nossa deixa, não é?

1448
01:33:33,708 --> 01:33:36,750
Não. Vamos… Ótimo.

1449
01:33:36,833 --> 01:33:39,875
Gostei muito de jantar convosco.

1450
01:33:40,375 --> 01:33:41,916
Vamos embora.

1451
01:33:42,000 --> 01:33:45,000
- Boa sorte para o desfile, Cassie.
- Obrigada.

1452
01:33:45,083 --> 01:33:47,291
Boa sorte… com ela.

1453
01:33:49,500 --> 01:33:50,958
Certo. Vamos lá.

1454
01:33:52,041 --> 01:33:54,750
Já não és tão defeincrível, pois não?

1455
01:34:00,458 --> 01:34:01,958
Meu Deus.

1456
01:34:02,041 --> 01:34:05,708
Ela foi tão… esquisita.

1457
01:34:12,208 --> 01:34:13,041
Pois.

1458
01:34:14,583 --> 01:34:15,750
É mesmo.

1459
01:34:16,708 --> 01:34:18,083
Estou um bocado tocada.

1460
01:34:18,750 --> 01:34:20,458
Não faz mal. Eu ajudo-te.

1461
01:34:22,500 --> 01:34:24,333
Certo.

1462
01:34:27,750 --> 01:34:28,833
É aquilo?

1463
01:34:29,750 --> 01:34:30,791
Atrás de nós.

1464
01:34:33,541 --> 01:34:34,666
Sim.

1465
01:34:36,041 --> 01:34:39,083
É ali que a Julieta chama pelo Romeu.

1466
01:34:41,083 --> 01:34:42,375
O que é que ela diz?

1467
01:34:46,083 --> 01:34:46,916
Vais-te rir.

1468
01:34:47,000 --> 01:34:48,000
Não vou nada.

1469
01:34:48,583 --> 01:34:49,583
Prometo.

1470
01:34:55,541 --> 01:34:56,541
"Romeu,

1471
01:34:57,875 --> 01:34:58,833
Romeu…

1472
01:35:00,791 --> 01:35:03,125
Porque há de ser Romeu?

1473
01:35:04,583 --> 01:35:06,208
Renega o teu pai,

1474
01:35:08,083 --> 01:35:09,916
rejeita o teu nome.

1475
01:35:11,416 --> 01:35:13,041
Se assim não o quiseres,

1476
01:35:15,166 --> 01:35:16,916
jura só que me amas…"

1477
01:35:17,666 --> 01:35:18,791
… Verona secante.

1478
01:35:18,875 --> 01:35:19,708
Cassie?

1479
01:35:23,458 --> 01:35:24,291
Acabei.

1480
01:35:24,375 --> 01:35:26,166
E o meu tiramisu?

1481
01:35:27,083 --> 01:35:28,333
Não.

1482
01:35:30,958 --> 01:35:31,833
Acabou-se.

1483
01:35:37,833 --> 01:35:40,416
Estás a falar a sério?

1484
01:35:41,625 --> 01:35:43,916
- Estou. Lamento.
- Eu é que lamento.

1485
01:35:44,000 --> 01:35:45,708
Estás a acabar comigo?

1486
01:35:46,708 --> 01:35:47,875
Pois, é chocante.

1487
01:35:47,958 --> 01:35:49,083
Não faz sentido.

1488
01:35:49,166 --> 01:35:51,333
Nunca encontrarás alguém como eu.

1489
01:35:51,416 --> 01:35:52,541
É esse o objetivo.

1490
01:35:57,250 --> 01:35:59,125
Direi que fui eu.

1491
01:35:59,208 --> 01:36:00,958
Que eu decidi acabar.

1492
01:36:01,041 --> 01:36:02,833
Sim, claro. Quem duvidará?

1493
01:36:02,916 --> 01:36:06,916
Que me fartei de ti e que precisava
de alguém mais interessante.

1494
01:36:07,000 --> 01:36:10,625
E o meu trabalho era monótono.
E eu andava sempre triste.

1495
01:36:10,708 --> 01:36:13,250
- Boa.
- Queres mais razões? Tenho montes.

1496
01:36:13,333 --> 01:36:15,708
Não. Deixa comigo, obrigada.

1497
01:36:15,791 --> 01:36:16,625
Está bem.

1498
01:36:23,000 --> 01:36:26,291
Então, o que vais fazer?

1499
01:36:28,291 --> 01:36:32,458
Estava a pensar comprar
um pequeno terreno na Toscana.

1500
01:36:34,250 --> 01:36:35,291
Produzir vinho.

1501
01:36:36,208 --> 01:36:38,500
Ficar liso e ser feliz, para variar.

1502
01:36:38,583 --> 01:36:39,458
Bom…

1503
01:36:42,916 --> 01:36:43,791
Boa sorte.

1504
01:36:46,666 --> 01:36:48,041
Vais precisar.

1505
01:36:51,333 --> 01:36:52,250
Adeus.

1506
01:36:57,416 --> 01:36:58,375
Julie?

1507
01:37:18,041 --> 01:37:20,208
Gatos de uma grande figa!

1508
01:37:24,000 --> 01:37:27,041
Julie Hutton, queres casar comigo?

1509
01:38:07,875 --> 01:38:08,708
Brandon?

1510
01:38:08,791 --> 01:38:10,125
Sim, Julie?

1511
01:38:13,083 --> 01:38:14,291
Achas que sou esquisita?

1512
01:38:16,583 --> 01:38:18,833
- O quê?
- Se achares, tudo bem.

1513
01:38:18,916 --> 01:38:21,958
Toda a gente é esquisita à sua maneira.

1514
01:38:22,041 --> 01:38:25,750
Só temos de encontrar quem tenha
uma esquisitice como a nossa.

1515
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
- Claro.
- Entendes?

1516
01:38:28,333 --> 01:38:29,166
Sim.

1517
01:38:32,500 --> 01:38:33,333
Não.

1518
01:38:35,000 --> 01:38:36,791
Desculpa, Julie.

1519
01:38:36,875 --> 01:38:39,125
Não sei do que estás a falar.

1520
01:38:41,000 --> 01:38:41,916
Pois.

1521
01:38:43,833 --> 01:38:44,666
Eu sei.

1522
01:38:51,583 --> 01:38:53,375
Pensei que querias isto.

1523
01:38:54,875 --> 01:38:55,833
Também eu.

1524
01:38:55,916 --> 01:38:57,875
Não… O que é que eu fiz?

1525
01:38:57,958 --> 01:38:59,500
Não fizeste nada.

1526
01:39:00,708 --> 01:39:01,875
Eu é que fiz.

1527
01:39:59,791 --> 01:40:01,583
"TÚMULO? NÃO. UMA LANTERNA…

1528
01:40:01,666 --> 01:40:03,125
POIS JAZ AQUI JULIETA,

1529
01:40:03,208 --> 01:40:07,333
E A SUA BELEZA ILUMINA ESTA CRIPTA
COM LUZ ETERNA."

1530
01:40:58,166 --> 01:40:59,000
Cassie?

1531
01:41:00,416 --> 01:41:01,541
Brandon.

1532
01:41:01,625 --> 01:41:03,291
OMD.

1533
01:41:03,375 --> 01:41:04,916
- Olá.
- Olá.

1534
01:41:06,750 --> 01:41:08,291
Como estás? A Julie?

1535
01:41:09,583 --> 01:41:11,250
- Acabámos.
- Estás a gozar.

1536
01:41:11,333 --> 01:41:12,250
E não foi tudo.

1537
01:41:12,333 --> 01:41:15,458
Pedi-lhe em casamento
e ela deu-me com os pés.

1538
01:41:16,666 --> 01:41:19,833
Perguntou-me se eu a achava esquisita.

1539
01:41:20,750 --> 01:41:25,125
Devo ser a pessoa mais patética em Verona.

1540
01:41:25,208 --> 01:41:27,791
Vou ter de discordar.

1541
01:41:27,875 --> 01:41:29,291
O quê?

1542
01:41:30,375 --> 01:41:31,208
Estás a gozar.

1543
01:41:31,291 --> 01:41:32,375
Bela Cidade do Amor.

1544
01:41:32,458 --> 01:41:34,833
Como é que o Charlie
deixa escapar alguém como tu?

1545
01:41:34,916 --> 01:41:37,791
Eu sei. Não estou ao nível dele.

1546
01:41:37,875 --> 01:41:39,875
Estás a um nível muito acima.

1547
01:41:45,125 --> 01:41:47,666
Vou beber um copo
antes de ir para o aeroporto.

1548
01:41:47,750 --> 01:41:49,666
Fazes-me companhia?

1549
01:41:51,583 --> 01:41:53,291
Sim. Adoraria.

1550
01:41:53,375 --> 01:41:54,333
Ótimo.

1551
01:41:56,166 --> 01:41:57,041
Certo.

1552
01:41:58,791 --> 01:42:01,333
É como o velho ditado.

1553
01:42:02,291 --> 01:42:05,916
Não chores pelo sucedido.
Sorri por ter acabado.

1554
01:42:09,000 --> 01:42:09,833
Sì, signori?

1555
01:42:11,166 --> 01:42:12,791
Dois proseccos, por favor.

1556
01:42:40,291 --> 01:42:41,291
Charlie.

1557
01:42:41,875 --> 01:42:43,250
- Charlie!
- Ciao, Silvio.

1558
01:42:43,333 --> 01:42:44,333
Como estás?

1559
01:42:46,333 --> 01:42:47,250
Allora.

1560
01:42:48,000 --> 01:42:50,458
Como foi a tua estadia
na Villa Romantica este ano?

1561
01:42:55,958 --> 01:42:57,083
Magnífica.

1562
01:42:57,666 --> 01:42:59,416
Eu disse-te, destino.

1563
01:43:01,041 --> 01:43:01,958
Pois.

1564
01:43:02,708 --> 01:43:03,541
Não foi o caso.

1565
01:43:05,625 --> 01:43:09,083
O namorado da Julie chegou ontem

1566
01:43:09,625 --> 01:43:11,666
e, ao fim da noite, eles estavam noivos.

1567
01:43:12,541 --> 01:43:13,875
- Lamento.
- Sim.

1568
01:43:13,958 --> 01:43:15,250
O que vais fazer?

1569
01:43:16,041 --> 01:43:16,875
Como assim?

1570
01:43:18,083 --> 01:43:22,500
Charlie, não aprendeste nada
na Villa Romantica?

1571
01:43:24,833 --> 01:43:26,416
L'amore trova una via.

1572
01:44:16,041 --> 01:44:17,041
É hora de partir?

1573
01:44:17,125 --> 01:44:18,416
Sì, Uberto.

1574
01:44:18,500 --> 01:44:19,916
Como foi a sua estadia?

1575
01:44:20,583 --> 01:44:22,416
Verona era tudo o que esperava?

1576
01:44:26,041 --> 01:44:27,000
Mais.

1577
01:44:34,375 --> 01:44:36,000
Eu…

1578
01:44:36,791 --> 01:44:37,708
Esqueci-me de algo.

1579
01:44:39,000 --> 01:44:39,833
Certo.

1580
01:45:07,291 --> 01:45:09,916
"Fala de novo, anjo que brilha!"

1581
01:45:13,833 --> 01:45:14,791
Charlie.

1582
01:45:18,875 --> 01:45:20,000
Pois és,

1583
01:45:20,500 --> 01:45:22,666
na glória desta noite,

1584
01:45:24,291 --> 01:45:25,916
sobre a terra,

1585
01:45:26,000 --> 01:45:29,208
como o celeste mensageiro alado,

1586
01:45:30,250 --> 01:45:33,166
quando ele chega, cavalgando as nuvens,

1587
01:45:33,666 --> 01:45:36,250
e vaga sobre o seio desse espaço."

1588
01:46:19,708 --> 01:46:21,041
O que fazes aqui?

1589
01:46:24,291 --> 01:46:25,541
Acabei com a Cassie.

1590
01:46:30,875 --> 01:46:33,250
Estou apaixonado por outra pessoa.

1591
01:46:39,000 --> 01:46:40,583
Acontece que

1592
01:46:41,958 --> 01:46:43,666
ambos tínhamos razão.

1593
01:46:45,500 --> 01:46:48,583
Acho que o destino existe.

1594
01:46:49,458 --> 01:46:50,333
Mas…

1595
01:46:52,416 --> 01:46:55,416
… continuas a ter de decidir
se o aceitas ou não.

1596
01:47:00,500 --> 01:47:01,875
E eu escolho-te a ti.

1597
01:47:04,208 --> 01:47:05,125
Porquê?

1598
01:47:08,125 --> 01:47:11,625
Porque tenho saudades de rir contigo.

1599
01:47:14,541 --> 01:47:15,875
De discutir contigo.

1600
01:47:18,000 --> 01:47:20,583
E de comer cavalo falso contigo.

1601
01:47:24,083 --> 01:47:24,916
E…

1602
01:47:26,625 --> 01:47:27,875
Sei que estás noiva.

1603
01:47:27,958 --> 01:47:29,625
Vi-vos ontem à noite

1604
01:47:30,125 --> 01:47:33,041
e sei que já devo vir tarde.

1605
01:47:34,875 --> 01:47:35,833
Mas…

1606
01:47:38,000 --> 01:47:40,375
… se não sentires o mesmo…

1607
01:47:42,625 --> 01:47:46,625
Acho que esta seria uma tragédia maior
do que Romeu e Julieta.

1608
01:48:00,458 --> 01:48:02,833
A esquisitice dele
não combina com a minha.

1609
01:48:12,583 --> 01:48:14,083
O Silvio tinha razão.

1610
01:48:14,166 --> 01:48:15,000
Sim.

1611
01:48:19,666 --> 01:48:21,666
O amor arranja maneira.

1612
01:48:23,500 --> 01:48:25,041
Mas uma coisa é certa.

1613
01:48:26,500 --> 01:48:29,125
Vou-lhe dar cinco estrelas.

1614
01:48:35,708 --> 01:48:37,041
Brava, bella.

1615
01:53:58,416 --> 01:54:03,416
Legendas: Miguel Oliveira



