1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,291 --> 00:00:14,291
NETFLIX PRZEDSTAWIA

4
00:00:28,333 --> 00:00:29,625
„Zaraz po tańcu”…

5
00:00:29,708 --> 00:00:31,416
WILLIAM SZEKSPIR
ROMEO I JULIA

6
00:00:31,500 --> 00:00:33,625
…„przybliżę się do niej

7
00:00:34,500 --> 00:00:38,458
i dłoń mą uczczę dotknięciem jej dłoni.

8
00:00:40,166 --> 00:00:42,250
Kochałżem dotąd?

9
00:00:43,458 --> 00:00:45,166
O! Zaprzecz, mój wzroku!

10
00:00:46,208 --> 00:00:50,583
Boś jeszcze nie znał równego uroku”.

11
00:00:56,458 --> 00:01:02,666
I właśnie dlatego Romeo i Julia
to najbardziej romantyczna i tragiczna

12
00:01:02,750 --> 00:01:04,625
historia miłosna wszech czasów.

13
00:01:06,791 --> 00:01:07,916
Jakieś pytania?

14
00:01:12,250 --> 00:01:13,541
Tak, Cindy?

15
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
Możemy teraz nakarmić węża?

16
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
Tak.

17
00:01:20,541 --> 00:01:22,875
A potem poczytamy, dobrze?

18
00:01:24,375 --> 00:01:25,833
Szybciej.

19
00:01:25,916 --> 00:01:27,208
Życie to wyścig.

20
00:01:31,833 --> 00:01:33,625
Jak im się podobało?

21
00:01:33,708 --> 00:01:37,416
Szekspir nie może się równać z wężem.

22
00:01:37,500 --> 00:01:39,750
Doceniam, że poszerzasz ich horyzonty,

23
00:01:39,833 --> 00:01:43,250
ale z historią bez głodnej gąsienicy
nie masz szans.

24
00:01:43,333 --> 00:01:45,833
Dzieci pytały o moje wakacje.

25
00:01:45,916 --> 00:01:50,875
Nie mogłam opowiadać o Weronie,
nie wspominając Romea i Julii.

26
00:01:50,958 --> 00:01:54,208
Nie możesz zamówić pizzy,
nie wspominając Romea i Julii.

27
00:01:54,291 --> 00:01:56,250
Co mam powiedzieć? Jestem fanką.

28
00:01:56,333 --> 00:01:59,166
Jak Kathy Bates w Misery.

29
00:01:59,666 --> 00:02:02,541
A skoro o moim wyjeździe mowa,

30
00:02:03,375 --> 00:02:07,250
mam do ciebie małą prośbę.

31
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
- Nie wezmę Beatrice.
- Nie musisz jej brać.

32
00:02:09,958 --> 00:02:11,458
Dobrze. Nie lubię węży.

33
00:02:11,541 --> 00:02:12,916
Musisz ją karmić.

34
00:02:13,875 --> 00:02:14,875
- Karmić.
- Tak.

35
00:02:15,375 --> 00:02:16,666
Czym mam ją karmić?

36
00:02:17,666 --> 00:02:18,666
Myszami.

37
00:02:19,416 --> 00:02:21,041
- Podziękuję.
- Mrożonymi.

38
00:02:21,125 --> 00:02:23,416
- A co to zmienia?
- To tylko tydzień.

39
00:02:23,500 --> 00:02:25,416
- No nie wiem.
- A potem, wiesz…

40
00:02:26,250 --> 00:02:29,041
Mógłbyś ją wziąć do siebie,
bo wpada w depresję…

41
00:02:29,125 --> 00:02:31,041
Dobra.

42
00:02:31,125 --> 00:02:32,958
- Dużo wymagasz.
- Postawię ci spa.

43
00:02:33,041 --> 00:02:35,000
- To koreańskie?
- Zgoda.

44
00:02:35,083 --> 00:02:39,250
Zgadzam się tylko dlatego,
że w końcu zobaczysz Weronę.

45
00:02:39,333 --> 00:02:41,333
Planowałaś to od lat.

46
00:02:41,416 --> 00:02:45,083
Cieszę się, że czekałam.
Teraz mam z kim ją zwiedzać.

47
00:02:46,291 --> 00:02:48,333
Brandon może się tam oświadczyć.

48
00:02:48,416 --> 00:02:49,541
Tak myślisz?

49
00:02:49,625 --> 00:02:52,333
Tak. Wie, ile ten wyjazd
dla ciebie znaczy.

50
00:02:52,416 --> 00:02:54,791
Gdzie, jak nie w mieście miłości?

51
00:02:54,875 --> 00:02:57,083
Faktycznie ostatnio był jakiś dziwny.

52
00:02:57,583 --> 00:02:59,291
Pamiętaj słowa Szekspira:

53
00:03:00,000 --> 00:03:03,458
„Jeśli pragniesz szczerze,
nałóż pierścień na ten palec”.

54
00:03:04,875 --> 00:03:06,750
Nie, to chyba Beyoncé.

55
00:03:07,583 --> 00:03:08,791
Chajtniesz się.

56
00:03:15,041 --> 00:03:16,333
A potem pomyślałam,

57
00:03:16,416 --> 00:03:20,291
że nie ma sensu
sprawdzać restauracji na TripAdvisor.

58
00:03:20,375 --> 00:03:21,875
Więc napisałam do Silvia…

59
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Kto to Silvio?

60
00:03:22,958 --> 00:03:26,208
- To nasz gospodarz z House ’n Host.
- Jasne.

61
00:03:26,291 --> 00:03:30,208
Dał mi listę lokali,
o których wiedzą tylko miejscowi.

62
00:03:30,291 --> 00:03:33,333
To będą autentyczne włoskie knajpy,

63
00:03:33,416 --> 00:03:35,791
a nie pułapki na turystów z przewodnika.

64
00:03:35,875 --> 00:03:39,000
- Fajnie.
- Akurat będzie festiwal wina.

65
00:03:39,083 --> 00:03:41,375
Wszyscy rezerwują stoliki.

66
00:03:41,458 --> 00:03:44,625
Więc zrobiłam rezerwacje
na obiady i kolacje

67
00:03:44,708 --> 00:03:46,416
na cały nasz pobyt w Weronie.

68
00:03:46,500 --> 00:03:49,125
- Zrobiłaś 14 rezerwacji?
- Tak.

69
00:03:50,291 --> 00:03:51,125
A co?

70
00:03:51,208 --> 00:03:53,041
Mam zarezerwować śniadania?

71
00:03:53,125 --> 00:03:55,875
Śniadania będziemy jeść w apartamencie,

72
00:03:55,958 --> 00:03:59,166
żeby nie czekać na rachunek,
bo przegapimy wycieczki.

73
00:04:00,291 --> 00:04:01,250
Jakie wycieczki?

74
00:04:02,916 --> 00:04:04,125
Wszystkie!

75
00:04:04,208 --> 00:04:05,500
Okej.

76
00:04:06,791 --> 00:04:09,416
- Zalaminowałaś to.
- Tak.

77
00:04:09,500 --> 00:04:13,125
Pomyślałam, że zaczniemy od Domu Julii.

78
00:04:13,208 --> 00:04:15,375
Będziemy zwiedzać od 10.00 do 12.30.

79
00:04:15,458 --> 00:04:19,208
A potem Klub Julii o 12.45,

80
00:04:19,291 --> 00:04:21,541
gdzie możemy, uważaj…

81
00:04:23,541 --> 00:04:24,375
Tak?

82
00:04:24,458 --> 00:04:27,125
Popatrzeć, jak sekretarki odpisują

83
00:04:27,208 --> 00:04:30,041
na listy miłosne
adresowane do „Drogiej Julii”.

84
00:04:30,125 --> 00:04:31,375
Czy to wykres kołowy?

85
00:04:31,458 --> 00:04:33,750
Przecież nie zrobiłabym słupkowego.

86
00:04:33,833 --> 00:04:36,250
Nie możemy improwizować?

87
00:04:38,541 --> 00:04:40,458
SPONTANICZNOŚĆ 7%

88
00:04:40,541 --> 00:04:43,791
- Świetnie.
- Spokojnie. To tylko Werona.

89
00:04:43,875 --> 00:04:47,208
Przygotowałam osobny plan
na próbowanie wina w Bardolino.

90
00:04:47,916 --> 00:04:48,875
Julie…

91
00:04:48,958 --> 00:04:50,833
A zamiast wynajmować auto,

92
00:04:50,916 --> 00:04:52,916
możemy pojechać pociągiem.

93
00:04:53,000 --> 00:04:54,625
- To nie wyjdzie.
- Wyjdzie.

94
00:04:54,708 --> 00:04:57,708
Kolejarze już nie strajkują.
Zarezerwowałam bilety.

95
00:04:57,791 --> 00:04:59,791
Możemy cały tydzień jeździć!

96
00:04:59,875 --> 00:05:01,708
Nie, nam nie wyjdzie!

97
00:05:06,500 --> 00:05:07,583
Julie,

98
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
jesteś wspaniała.

99
00:05:09,625 --> 00:05:13,791
Wspaniała. A czas,
który spędziliśmy razem,

100
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
był naprawdę…

101
00:05:16,625 --> 00:05:17,916
taki…

102
00:05:18,000 --> 00:05:20,083
- Wspaniały?
- Tak.

103
00:05:21,625 --> 00:05:25,125
Ale chyba potrzebuję czasu do namysłu.

104
00:05:25,625 --> 00:05:27,541
To potoczyło się tak szybko.

105
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
- Jesteśmy razem od czterech lat.
- Rany.

106
00:05:32,583 --> 00:05:33,666
Tak długo?

107
00:05:33,750 --> 00:05:35,500
Cześć. Jak się macie?

108
00:05:35,583 --> 00:05:38,708
Witamy w La Sorte.
Jestem Blake. Będę was obsługiwał.

109
00:05:38,791 --> 00:05:42,791
Widzę, że macie już napoje.
Przedstawić wam ofertę dnia?

110
00:05:42,875 --> 00:05:44,541
On właśnie ze mną zrywa.

111
00:05:45,333 --> 00:05:46,458
Podam wam chleb.

112
00:05:51,375 --> 00:05:52,375
A co z Weroną?

113
00:05:55,166 --> 00:05:56,541
Powinnaś polecieć.

114
00:05:56,625 --> 00:05:58,958
To twoja wymarzona wycieczka.

115
00:05:59,041 --> 00:06:01,958
Może kiedy wrócisz, zobaczymy, co dalej.

116
00:06:06,666 --> 00:06:08,708
Już wiem, co będzie dalej.

117
00:06:28,083 --> 00:06:30,833
LA VILLA ROMANTICA
Z WIDOKIEM NA BALKON JULII!

118
00:06:30,916 --> 00:06:32,333
GOSPODARZ
SILVIO D’ANGELO

119
00:06:39,500 --> 00:06:41,583
- Cześć.
- Cześć, Jules.

120
00:06:41,666 --> 00:06:42,791
Jak leci?

121
00:06:42,875 --> 00:06:45,041
Tak jak ostatnio, gdy dzwoniłeś,

122
00:06:45,125 --> 00:06:46,375
pięć minut temu.

123
00:06:46,458 --> 00:06:48,458
No wiesz, martwię się o ciebie.

124
00:06:49,125 --> 00:06:52,000
- Nie ma nic gorszego od zawodu miłosnego.
- Tak.

125
00:06:52,083 --> 00:06:53,166
Jest bardzo źle?

126
00:06:53,666 --> 00:06:55,666
W skali od jednego do Adele?

127
00:06:57,291 --> 00:06:59,958
Nic mi nie będzie. Naprawdę.

128
00:07:00,041 --> 00:07:02,541
- Zawsze możesz zadzwonić.
- Zadzwonię.

129
00:07:02,625 --> 00:07:03,625
Kocham cię.

130
00:07:03,708 --> 00:07:05,791
Ja ciebie bardziej. Pa.

131
00:07:06,541 --> 00:07:09,000
Brandon ją rzucił. Wisisz mi pięć dolców.

132
00:07:16,583 --> 00:07:20,916
PRZETŁUMACZ
L’AMORE TROVA UNA VIA

133
00:07:21,000 --> 00:07:22,500
MIŁOŚĆ ZNAJDZIE SPOSÓB

134
00:07:33,291 --> 00:07:34,125
POTWIERDZONE!

135
00:07:46,125 --> 00:07:48,958
Witamy na lotnisku w Minneapolis.

136
00:07:49,041 --> 00:07:50,916
W kwestiach bezpieczeństwa…

137
00:07:51,000 --> 00:07:53,041
WERONA – OPÓŹNIENIE

138
00:07:55,666 --> 00:07:56,583
Nie szkodzi.

139
00:08:03,583 --> 00:08:08,000
Lot Amore Airlines 816 do Werony
przyjmuje pasażerów na pokład.

140
00:08:08,750 --> 00:08:11,458
To my!

141
00:08:20,916 --> 00:08:23,625
WYPRAWA JULIE DO WERONY!

142
00:08:30,250 --> 00:08:31,083
Przepraszam.

143
00:08:47,000 --> 00:08:49,958
Zostaliśmy tylko my.

144
00:09:07,458 --> 00:09:11,458
WŁOCHY SĄ DLA ZAKOCHANYCH

145
00:09:25,416 --> 00:09:26,666
Taxi.

146
00:09:28,166 --> 00:09:29,250
Taxi! Hej.

147
00:09:30,375 --> 00:09:32,416
Taxi!

148
00:09:34,250 --> 00:09:35,375
Signorina.

149
00:09:39,708 --> 00:09:41,291
Jesteś z Ubera?

150
00:09:41,375 --> 00:09:43,875
Jestem Uberto.

151
00:09:47,458 --> 00:09:48,500
Może być.

152
00:10:01,166 --> 00:10:03,125
- Pierwszy raz we Włoszech?
- Tak.

153
00:10:03,208 --> 00:10:05,916
Liczyłam, że zobaczę coś poza lotniskiem.

154
00:10:07,208 --> 00:10:08,541
Skąd jesteś?

155
00:10:08,625 --> 00:10:10,583
- Minneapolis.
- Mini Neapol.

156
00:10:10,666 --> 00:10:11,916
Nie, Minneapolis.

157
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
Sì. Mini Neapol.

158
00:10:13,583 --> 00:10:16,083
- Mini Napoli, nie?
- Jasne.

159
00:10:16,666 --> 00:10:19,125
Niech będzie. Mini Neapol.

160
00:10:24,041 --> 00:10:25,958
Uberto!

161
00:10:26,708 --> 00:10:29,250
Samochód! Ręce na kierownicy!

162
00:10:33,625 --> 00:10:35,416
Spróbujesz cannoli, bella?

163
00:10:36,708 --> 00:10:38,333
Możesz patrzeć na drogę?

164
00:10:38,416 --> 00:10:41,000
Mia mamma sama je zrobiła.

165
00:10:41,083 --> 00:10:42,208
Uberto!

166
00:10:50,125 --> 00:10:53,458
To jej przepis.
W całym Veneto nie ma lepszych cannoli.

167
00:10:55,375 --> 00:10:56,583
Bo są z ricottą.

168
00:11:04,708 --> 00:11:06,041
Dziękuję.

169
00:11:06,125 --> 00:11:07,416
Ciao, bella.

170
00:12:33,833 --> 00:12:35,375
TWOJE WAKACJE

171
00:12:40,583 --> 00:12:41,916
Oczywiście.

172
00:12:52,125 --> 00:12:53,416
Przepraszam.

173
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Przepraszam.

174
00:12:55,458 --> 00:12:58,625
Spokojnie. Kto jest miłym kotkiem?

175
00:13:40,625 --> 00:13:42,208
- Do diabła!
- Kim jesteś?

176
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
- Ja?
- Co tu robisz?

177
00:13:43,958 --> 00:13:46,791
Przepraszam. Odbiło ci?
To ty tu wparowałaś.

178
00:13:46,875 --> 00:13:48,958
Chwila. Jezu, co…

179
00:13:49,458 --> 00:13:53,083
Nie. Wynajęłam ten apartament
na cały tydzień.

180
00:13:53,166 --> 00:13:55,333
Udowodnię ci to. Widzisz?

181
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Julie Hutton, House ’n Host.

182
00:13:57,250 --> 00:14:01,416
Kod potwierdzający HZ4RB6.
La Villa Romantica.

183
00:14:01,500 --> 00:14:04,833
Od 9 do 16 kwietnia.

184
00:14:04,916 --> 00:14:07,375
Miło cię poznać. Charlie Fletcher.

185
00:14:07,458 --> 00:14:08,708
Vacay-n-Stay.

186
00:14:08,791 --> 00:14:12,583
Kod potwierdzający 214TRSP.

187
00:14:13,083 --> 00:14:14,250
La Villa Romantica.

188
00:14:14,333 --> 00:14:16,791
Od 8 do 15 kwietnia.

189
00:14:17,291 --> 00:14:20,958
Dobra. Najwyraźniej coś pokręcono
z twoją rezerwacją.

190
00:14:21,041 --> 00:14:22,125
Bardzo mi przykro,

191
00:14:22,208 --> 00:14:24,541
ale właśnie przyleciałam z Minneapolis.

192
00:14:25,125 --> 00:14:27,375
Mam za sobą bardzo długi dzień,

193
00:14:27,458 --> 00:14:30,000
więc gdybyś mógł opuścić ten lokal,

194
00:14:30,083 --> 00:14:33,875
dopóki tego nie wyjaśnimy,
byłoby świetnie.

195
00:14:33,958 --> 00:14:35,666
Dobrze. Pewnie.

196
00:14:35,750 --> 00:14:37,250
Daj mi kilka minut.

197
00:14:37,333 --> 00:14:40,541
Zbiorę rzeczy i sobie pójdę.

198
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
Dziękuję.

199
00:14:46,000 --> 00:14:48,833
Najwyraźniej w Indianapolis
nie znacie sarkazmu.

200
00:14:48,916 --> 00:14:50,041
Minneapolis.

201
00:14:50,125 --> 00:14:51,166
Co za różnica?

202
00:14:52,208 --> 00:14:55,666
Zadzwonię do Silvio i to odkręcę.

203
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
Wyjaśnię mu, że się pomyliłeś.

204
00:14:58,666 --> 00:15:01,625
Dobrze. Chwila.
Czemu to na pewno ja się pomyliłem?

205
00:15:01,708 --> 00:15:02,541
Bo to nie ja.

206
00:15:03,083 --> 00:15:03,916
Skąd wiesz?

207
00:15:04,791 --> 00:15:05,625
Nie mylę się.

208
00:15:05,708 --> 00:15:09,375
Nie mówię, że jestem idealna.
Ale jestem uważna.

209
00:15:09,875 --> 00:15:11,083
Fajna jesteś.

210
00:15:11,166 --> 00:15:13,375
Nie stoję w gaciach, zalana chianti.

211
00:15:16,083 --> 00:15:17,333
To było barolo.

212
00:15:18,125 --> 00:15:19,250
I to bardzo dobre.

213
00:15:19,333 --> 00:15:21,916
Buongiorno! Tu Silvio D’angelo.

214
00:15:22,000 --> 00:15:25,750
Proszę, zostaw wiadomość,
a oddzwonię do ciebie subito.

215
00:15:25,833 --> 00:15:26,666
Ciao.

216
00:15:30,041 --> 00:15:32,875
Cześć, Silvio. Tu Julie Hutton.

217
00:15:32,958 --> 00:15:36,583
Zarezerwowałam twój apartament na tydzień.

218
00:15:36,666 --> 00:15:39,875
Jest tu nieznośny,
wysportowany gość, Charlie Fletcher,

219
00:15:39,958 --> 00:15:42,375
który twierdzi, że wynajął ten apartament

220
00:15:42,458 --> 00:15:44,333
na ten sam okres?

221
00:15:44,833 --> 00:15:47,708
Oddzwoń, proszę, jak tylko to odsłuchasz.

222
00:15:47,791 --> 00:15:49,750
Byłoby wspaniale.

223
00:15:49,833 --> 00:15:51,083
Wszystko wyjaśnione?

224
00:15:51,166 --> 00:15:56,125
Zostawiłam wiadomość.
Na pewno za chwilę oddzwoni.

225
00:15:58,333 --> 00:15:59,166
Co?

226
00:15:59,250 --> 00:16:01,041
Pierwszy raz we Włoszech, tak?

227
00:16:01,125 --> 00:16:03,166
Tak. No i co?

228
00:16:03,250 --> 00:16:06,750
Włosi robią wszystko w swoim tempie.

229
00:16:06,833 --> 00:16:09,375
Może zadzwoni przed końcem tygodnia.

230
00:16:09,458 --> 00:16:13,666
Wynajmuję od niego ten apartament
już od sześciu lat.

231
00:16:14,166 --> 00:16:15,583
Nigdy go nie spotkałem.

232
00:16:15,666 --> 00:16:19,000
Na twoim miejscu
poleciałbym z powrotem do Michigan.

233
00:16:19,083 --> 00:16:21,458
- Do Minnesoty.
- Co za różnica?

234
00:16:21,541 --> 00:16:23,916
I może uda ci się przenieść rezerwację.

235
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Przenieść rezerwację?

236
00:16:25,666 --> 00:16:28,750
Całe życie czekałam na tę wycieczkę.

237
00:16:28,833 --> 00:16:31,291
Dobra? W pobliżu musi być jakiś hotel.

238
00:16:31,375 --> 00:16:33,916
- Są zarezerwowane na Vinitaly.
- Vinitaly.

239
00:16:34,000 --> 00:16:36,375
- Największe targi wina w Europie.
- Tak.

240
00:16:36,458 --> 00:16:39,250
Jeśli nie zaklepałaś hotelu
w zeszłym roku,

241
00:16:39,333 --> 00:16:43,000
to, jak to mówią Włosi,
jesteś nella merda, co znaczy…

242
00:16:43,083 --> 00:16:45,625
Wiem, co znaczy merda.

243
00:16:45,708 --> 00:16:46,791
- Jasne.
- Dzięki.

244
00:16:46,875 --> 00:16:51,833
Zabiłoby cię
okazanie odrobiny współczucia?

245
00:16:52,875 --> 00:16:54,375
Okazałem w zeszłym tygodniu.

246
00:16:54,458 --> 00:16:57,000
To było coś.
Szkoda, że mnie nie widziałaś.

247
00:16:57,083 --> 00:16:59,416
Muszę się przespać. Dobrze?

248
00:16:59,916 --> 00:17:02,250
Potrzebuję snu.

249
00:17:02,333 --> 00:17:04,375
Jestem na nogach od 22 godzin…

250
00:17:04,458 --> 00:17:06,833
Świetna historia. Chętnie poznam koniec.

251
00:17:06,916 --> 00:17:09,083
- Ale jestem zajęty.
- Mogę tu zostać?

252
00:17:10,083 --> 00:17:13,916
Proszę? Tylko do rana.
Dopóki nie porozmawiamy z Silviem.

253
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
Nie mam dokąd pójść. Dosłownie.

254
00:17:17,375 --> 00:17:18,458
Proszę?

255
00:17:18,541 --> 00:17:19,500
Dobrze.

256
00:17:19,583 --> 00:17:20,791
Dziękuję.

257
00:17:21,333 --> 00:17:25,041
Ale tylko dlatego,
że przedstawiasz żałosny widok.

258
00:17:25,541 --> 00:17:29,000
À propos, skąd masz tę koszmarną bluzę?

259
00:17:30,583 --> 00:17:32,166
- Z lotniska.
- No tak.

260
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Dobra. Gdzie sypialnia?

261
00:17:35,958 --> 00:17:38,083
Tu jest tylko jedna sypialnia.

262
00:17:38,583 --> 00:17:39,583
Ty…

263
00:17:40,875 --> 00:17:41,875
weź sobie kanapę.

264
00:17:44,833 --> 00:17:46,583
Witamy w Villa Romantica.

265
00:17:50,875 --> 00:17:51,708
Ciao.

266
00:18:06,500 --> 00:18:07,750
Buongiorno, Silvio!

267
00:18:07,833 --> 00:18:08,791
Co słychać?

268
00:18:09,291 --> 00:18:10,416
Buongiorno, Silvio!

269
00:18:10,500 --> 00:18:11,708
Cześć, Giovanni!

270
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
Buongiorno.

271
00:18:23,916 --> 00:18:26,500
Jestem Silvio D’Angelo z House ’n Host.

272
00:18:27,500 --> 00:18:30,958
Przynoszę wiele darów
z miejscowego bazaru.

273
00:18:31,041 --> 00:18:32,333
Parmezan.

274
00:18:33,458 --> 00:18:34,791
Prosciutto.

275
00:18:37,791 --> 00:18:39,291
Olio d’oliva.

276
00:18:40,458 --> 00:18:41,625
Charlie!

277
00:18:42,208 --> 00:18:44,583
- Buongiorno, Silvio.
- Buongiorno.

278
00:18:45,958 --> 00:18:48,125
Mówiłeś, że go nigdy nie poznałeś.

279
00:18:48,208 --> 00:18:51,708
No tak. Skłamałem.
Chciałem się ciebie pozbyć.

280
00:18:51,791 --> 00:18:53,750
Silvio ciągle tu wpada.

281
00:18:53,833 --> 00:18:56,583
Signora, czemu jesteś na podłodze?

282
00:18:57,750 --> 00:18:58,708
Proszę.

283
00:18:59,500 --> 00:19:00,625
Dzięki.

284
00:19:01,208 --> 00:19:06,208
Signora Hutton,
mam zaszczyt powitać panią w Weronie,

285
00:19:06,291 --> 00:19:07,875
mieście miłości.

286
00:19:08,500 --> 00:19:12,541
- Tak.
- Obawiam się, że marnujesz czas.

287
00:19:12,625 --> 00:19:14,333
Jest il gelo.

288
00:19:14,416 --> 00:19:15,875
- Nie.
- Si.

289
00:19:15,958 --> 00:19:16,833
Jak lody.

290
00:19:16,916 --> 00:19:19,166
Nie jestem jak lody.

291
00:19:19,250 --> 00:19:23,583
Jestem zła z powodu podwójnej rezerwacji,
którą Silvio na pewno wyjaśni.

292
00:19:23,666 --> 00:19:24,916
Oczywiście.

293
00:19:25,000 --> 00:19:27,541
Per favore, wytłumacz panu Fletcherowi,

294
00:19:27,625 --> 00:19:29,583
że wynajęłam La Villa Romantica.

295
00:19:30,208 --> 00:19:31,041
Chętnie.

296
00:19:31,125 --> 00:19:31,958
Grazie.

297
00:19:32,541 --> 00:19:33,875
Signor Fletcher,

298
00:19:34,458 --> 00:19:37,333
signora Hutton
wynajęła lokal na ten tydzień.

299
00:19:37,916 --> 00:19:41,125
No tak. A czy możesz
wytłumaczyć pani Hutton,

300
00:19:41,208 --> 00:19:44,125
że wynająłem La Villa Romantica do piątku?

301
00:19:44,208 --> 00:19:45,416
Oczywiście.

302
00:19:45,500 --> 00:19:46,541
Grazie.

303
00:19:46,625 --> 00:19:48,083
Signora Hutton,

304
00:19:48,166 --> 00:19:51,916
obawiam się,
że signor Fletcher również wynajął…

305
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Nie…

306
00:19:53,916 --> 00:19:55,000
Co się stało?

307
00:19:57,000 --> 00:19:58,041
Zaszła pomyłka.

308
00:19:58,791 --> 00:20:03,291
Moja żona, Sophia,
obsługuje profil na House ’n Host.

309
00:20:03,875 --> 00:20:05,333
Nigdy się nie myli.

310
00:20:05,416 --> 00:20:07,041
Ani razu. Nigdy.

311
00:20:08,125 --> 00:20:09,333
Ale moja dziewczyna…

312
00:20:09,416 --> 00:20:13,541
- O rety.
- Obsługuje profil na Vacay-n-Stay.

313
00:20:13,625 --> 00:20:15,250
Nie jest taka mądra.

314
00:20:16,000 --> 00:20:17,625
Rozumiecie? Pomyłka.

315
00:20:18,208 --> 00:20:19,750
Pomyłka?

316
00:20:19,833 --> 00:20:24,041
Szkoda, że twoja żona i twoja dziewczyna
nie są lepiej skoordynowane.

317
00:20:24,125 --> 00:20:27,708
Pytanie brzmi, co teraz zrobimy?

318
00:20:29,916 --> 00:20:30,750
Może…

319
00:20:31,666 --> 00:20:32,875
zamieszkacie razem.

320
00:20:39,250 --> 00:20:41,125
Choć raz jesteśmy zgodni.

321
00:20:41,208 --> 00:20:43,041
- Nie.
- Dam wam zniżkę.

322
00:20:43,125 --> 00:20:44,250
Nie chcę zniżki.

323
00:20:44,333 --> 00:20:45,291
Chcę swój lokal.

324
00:20:45,375 --> 00:20:46,708
I nie chcę go dzielić.

325
00:20:46,791 --> 00:20:48,458
Zwłaszcza z Wielką Stopą.

326
00:20:50,708 --> 00:20:51,916
- Racja.
- Dziękuję.

327
00:20:52,000 --> 00:20:54,500
Trzeba jej oddać rację.
Sama nie dosięgnie.

328
00:20:57,791 --> 00:20:58,875
To jakiś koszmar.

329
00:20:58,958 --> 00:21:01,833
A może destino?

330
00:21:02,500 --> 00:21:04,583
Tak jak napisałem w opisie…

331
00:21:06,000 --> 00:21:07,791
„L’amore trova una via”.

332
00:21:08,791 --> 00:21:09,958
„Miłość znajdzie sposób”.

333
00:21:10,833 --> 00:21:13,541
To prawie jak cytat z Parku Jurajskiego.

334
00:21:14,041 --> 00:21:15,708
Ukradłeś to z filmu?

335
00:21:17,666 --> 00:21:18,500
Nie.

336
00:21:18,583 --> 00:21:20,916
Nie możesz nic zrobić?

337
00:21:21,000 --> 00:21:23,166
Uwierz mi, signora Hutton.

338
00:21:23,916 --> 00:21:27,583
W Weronie wszystko zawsze się układa.

339
00:21:27,666 --> 00:21:29,666
Pewnie. Spytaj Romea i Julię.

340
00:21:31,125 --> 00:21:34,625
Nie zapomnijcie dać mi pięciu gwiazdek
na House ’n Host.

341
00:21:36,708 --> 00:21:37,625
Pięciu.

342
00:21:38,500 --> 00:21:40,458
Bawcie się dobrze. Ciao.

343
00:21:42,083 --> 00:21:43,750
Pięć gwiazdek?

344
00:21:43,833 --> 00:21:47,208
Przyniósł bardzo dobre prosciutto.

345
00:22:02,791 --> 00:22:03,833
Niech to szlag.

346
00:22:10,166 --> 00:22:12,958
Zanim zaczniesz, muszę cię ostrzec.

347
00:22:13,708 --> 00:22:15,500
Jestem Brytyjczykiem, jasne?

348
00:22:15,583 --> 00:22:18,875
Nie jestem obyty z przejawami emocji.

349
00:22:18,958 --> 00:22:21,500
- Jasne.
- Więc dam ci radę.

350
00:22:21,583 --> 00:22:22,416
Tak?

351
00:22:22,500 --> 00:22:24,041
Stłamś je.

352
00:22:24,625 --> 00:22:25,708
Te emocje.

353
00:22:25,791 --> 00:22:26,916
Włóż je do pudełka.

354
00:22:27,000 --> 00:22:29,375
- Tak.
- I zepchnij je w głąb siebie.

355
00:22:29,458 --> 00:22:31,208
- Zepchnąć je.
- I wyrzuć.

356
00:22:37,125 --> 00:22:37,958
Nie.

357
00:22:38,041 --> 00:22:39,083
Przepraszam.

358
00:22:39,166 --> 00:22:40,958
- To było słowo?
- Przepraszam.

359
00:22:41,041 --> 00:22:43,708
To niezręczne dla nas obojga.

360
00:22:43,791 --> 00:22:46,125
I dodatkowo pogarsza tę sytuację…

361
00:22:46,208 --> 00:22:48,541
- Przepraszam.
- Teraz piszczysz.

362
00:22:48,625 --> 00:22:49,500
Wcale nie.

363
00:22:49,583 --> 00:22:50,541
I to cienko.

364
00:22:50,625 --> 00:22:51,750
- Nie.
- Dobrze.

365
00:22:51,833 --> 00:22:53,291
Dobra. Posłuchaj.

366
00:22:53,375 --> 00:22:55,708
Możemy…

367
00:22:59,416 --> 00:23:00,916
mieszkać razem.

368
00:23:03,000 --> 00:23:05,125
- Naprawdę?
- Tak.

369
00:23:06,208 --> 00:23:07,791
Posłuchaj. Proszę.

370
00:23:09,291 --> 00:23:13,458
Wytrzyj nos,
bo zasmarkałaś bluzę z lotniska.

371
00:23:19,375 --> 00:23:21,791
Większość czasu i tak będę na Vinitaly.

372
00:23:21,875 --> 00:23:25,166
Przy odrobinie szczęścia
nawet się nie zobaczymy.

373
00:23:25,250 --> 00:23:28,666
Ale jak to mieszkanie razem ma wyglądać?

374
00:23:28,750 --> 00:23:30,958
Możemy podzielić apartament.

375
00:23:31,041 --> 00:23:34,375
Ty zostaniesz po swojej stronie,

376
00:23:34,458 --> 00:23:35,791
a ja po swojej.

377
00:23:35,875 --> 00:23:36,708
Dobra.

378
00:23:40,250 --> 00:23:41,083
Charlie?

379
00:23:41,833 --> 00:23:42,750
Tak?

380
00:23:44,208 --> 00:23:45,208
Dziękuję.

381
00:23:46,958 --> 00:23:48,000
Jasne.

382
00:23:49,166 --> 00:23:51,583
Pamiętaj, żeby dwa razy spłukać toaletę.

383
00:23:52,083 --> 00:23:55,125
Kamienica jest z XVI wieku.
Rury chyba też.

384
00:24:00,791 --> 00:24:02,583
DZIEŃ PIERWSZY
DOM JULII, 10.00

385
00:24:02,666 --> 00:24:03,625
Kurde.

386
00:24:13,750 --> 00:24:14,958
Przepraszam.

387
00:24:17,250 --> 00:24:18,291
Przepraszam.

388
00:24:35,375 --> 00:24:37,000
WYCIECZKA PO WERONIE, 11.30

389
00:24:37,083 --> 00:24:38,166
Merda!

390
00:24:41,000 --> 00:24:42,083
Przepraszam.

391
00:24:49,208 --> 00:24:51,750
Hej! Cześć! Halo! Ciao!

392
00:24:51,833 --> 00:24:54,000
Zaczekajcie!

393
00:24:54,083 --> 00:24:55,875
Il stoppo!

394
00:25:05,291 --> 00:25:06,416
Nie.

395
00:25:12,958 --> 00:25:13,916
Dobra!

396
00:25:14,000 --> 00:25:15,791
Rozumiem!

397
00:25:19,083 --> 00:25:20,708
WYPRAWA JULIE DO WERONY!

398
00:25:30,833 --> 00:25:32,291
- Ciao.
- Cześć.

399
00:25:37,916 --> 00:25:38,958
Nie działa.

400
00:25:40,291 --> 00:25:41,708
Nie ma klimatyzacji?

401
00:25:41,791 --> 00:25:43,708
Nie, tylko wiatrak.

402
00:25:45,541 --> 00:25:46,875
Dobra.

403
00:25:51,208 --> 00:25:53,208
A nie, on też się popsuł.

404
00:26:00,333 --> 00:26:01,916
Oczywiście.

405
00:26:06,333 --> 00:26:07,708
Coś nie tak?

406
00:26:08,208 --> 00:26:09,416
Nie, wszystko gra.

407
00:26:09,916 --> 00:26:11,166
Chłopak dzwonił?

408
00:26:11,250 --> 00:26:12,708
Nie mam chłopaka.

409
00:26:13,208 --> 00:26:14,125
Jasne?

410
00:26:16,708 --> 00:26:19,250
Rzucił cię tuż przed wycieczką do Werony?

411
00:26:19,333 --> 00:26:20,958
Nie…

412
00:26:22,166 --> 00:26:24,083
Kompletnie nie masz racji.

413
00:26:24,166 --> 00:26:25,166
Chcesz radę?

414
00:26:25,250 --> 00:26:27,791
Nie. Ale i tak ją usłyszę.

415
00:26:27,875 --> 00:26:30,208
Faceci chcą tego, czego nie mogą mieć.

416
00:26:30,291 --> 00:26:33,416
Zablokuj jego numer, wykasuj wiadomości.

417
00:26:33,500 --> 00:26:36,833
Kiedy przekona się, że ci nie zależy,
wróci do ciebie.

418
00:26:39,708 --> 00:26:41,458
Zapisz to w pamiętniku.

419
00:26:42,125 --> 00:26:44,125
To dziennik. A on mi wisi.

420
00:26:44,208 --> 00:26:45,416
To już koniec.

421
00:26:46,125 --> 00:26:48,333
Nie żeby to była twoja sprawa.

422
00:26:49,625 --> 00:26:51,750
To dobrze, bo powrót do byłego

423
00:26:51,833 --> 00:26:54,666
to jak zakładanie brudnej bielizny
po prysznicu.

424
00:26:54,750 --> 00:26:55,750
Ohyda.

425
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
Prawda bywa ohydna.

426
00:27:06,583 --> 00:27:07,416
WYKASUJ

427
00:27:07,500 --> 00:27:11,500
Czemu taki ekspert od związków jak ty
jest sam w mieście miłości?

428
00:27:11,583 --> 00:27:13,833
Mówiłem ci. Pracuję.

429
00:27:13,916 --> 00:27:15,708
Mój szef czeka na raport,

430
00:27:15,791 --> 00:27:19,250
które wina powinniśmy dystrybuować
w Wielkiej Brytanii.

431
00:27:19,958 --> 00:27:22,125
Twoja praca polega na piciu wina?

432
00:27:22,208 --> 00:27:24,375
Nie. No, tak. Między innymi.

433
00:27:24,958 --> 00:27:27,666
Ale możesz mi wierzyć, wino to biznes.

434
00:27:28,250 --> 00:27:29,625
Jeśli wybiorę złe wino,

435
00:27:29,708 --> 00:27:31,666
moja firma może stracić miliony.

436
00:27:41,875 --> 00:27:43,416
Co sądzisz o tym?

437
00:27:44,500 --> 00:27:45,416
Pełne.

438
00:27:45,500 --> 00:27:46,458
Taniny są młode.

439
00:27:46,541 --> 00:27:50,833
Dlatego jest zbyt kwaśne.
Musi leżakować od trzech do pięciu lat.

440
00:27:50,916 --> 00:27:52,500
Czyli nie jest dobre.

441
00:27:53,291 --> 00:27:55,041
Nie, jest wspaniałe.

442
00:27:55,958 --> 00:27:56,791
Nie nadążam.

443
00:27:56,875 --> 00:27:57,708
To jest…

444
00:27:58,625 --> 00:27:59,458
Słuchaj.

445
00:28:00,541 --> 00:28:04,416
To maleńka winnica
położona pośród wzgórz Valpolicelli.

446
00:28:04,500 --> 00:28:05,958
Na skraju bankructwa.

447
00:28:06,041 --> 00:28:07,291
Możemy być agresywni.

448
00:28:07,375 --> 00:28:09,625
Wziąć cały rocznik za półdarmo,

449
00:28:09,708 --> 00:28:11,916
zanim konkurencja złoży ofertę.

450
00:28:12,958 --> 00:28:14,916
Jak mówiłem, to biznes.

451
00:28:15,000 --> 00:28:19,333
Ale mówimy o winie. Gdzie tu pasja?

452
00:28:21,083 --> 00:28:23,041
Pasja jest przereklamowana.

453
00:28:23,125 --> 00:28:25,916
Tak jak Romeo i Julia za oknem.

454
00:28:27,000 --> 00:28:28,875
Pewnie nigdy nie zwiedzałeś?

455
00:28:28,958 --> 00:28:31,125
Domu Julii?

456
00:28:31,208 --> 00:28:33,458
- Tak.
- Nie.

457
00:28:33,541 --> 00:28:36,625
Wynajmujesz ten lokal co roku,
od sześciu lat,

458
00:28:36,708 --> 00:28:39,000
i nigdy tam nie poszedłeś?

459
00:28:39,708 --> 00:28:40,541
Nie.

460
00:28:43,291 --> 00:28:45,250
Dobra. Gdzie moje walizki?

461
00:28:45,333 --> 00:28:47,250
Dzisiaj mieli je dostarczyć.

462
00:28:48,250 --> 00:28:50,458
Masz dość „Włoch dla zakochanych”?

463
00:28:51,500 --> 00:28:53,375
Może czas pojechać na lotnisko

464
00:28:53,458 --> 00:28:56,750
po t-shirt z Krzywą Wieżą z Pizzy?

465
00:29:00,375 --> 00:29:01,625
- Co?
- Nic.

466
00:29:02,125 --> 00:29:03,708
No już. Wykrztuś to.

467
00:29:08,541 --> 00:29:11,000
DOBRA PASTA

468
00:29:12,458 --> 00:29:14,000
To miał być kiepski żart.

469
00:29:14,500 --> 00:29:15,666
Nieważne. Gorąco.

470
00:29:16,916 --> 00:29:18,541
Tu jest jak w piecu.

471
00:29:19,541 --> 00:29:20,375
Co robisz?

472
00:29:20,458 --> 00:29:21,916
Chcę tu przewietrzyć.

473
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
- Nie otwieraj!
- Czemu?

474
00:29:25,666 --> 00:29:27,666
Wyrzuć je!

475
00:29:28,541 --> 00:29:29,875
Cześć.

476
00:29:29,958 --> 00:29:30,791
A sio!

477
00:29:31,416 --> 00:29:32,458
Wynocha!

478
00:29:32,541 --> 00:29:34,250
Sio. No już.

479
00:29:35,041 --> 00:29:37,041
No już. Sio.

480
00:29:38,041 --> 00:29:39,166
Dobra. Sio.

481
00:29:40,250 --> 00:29:41,083
Dobra.

482
00:29:41,833 --> 00:29:42,833
Dobrze.

483
00:29:44,416 --> 00:29:45,250
Proszę.

484
00:29:47,750 --> 00:29:48,583
Rety.

485
00:29:50,291 --> 00:29:51,458
O rany.

486
00:29:51,541 --> 00:29:53,750
Nie wiedziałam, że masz alergię.

487
00:29:53,833 --> 00:29:55,708
Teraz już wiesz.

488
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
Tu jest pełno kotów.

489
00:29:57,958 --> 00:30:01,375
A miejscowi pozwalają im się rządzić
jak krowom w Indiach.

490
00:30:08,416 --> 00:30:10,125
Bardzo mi przykro. Nie wie…

491
00:30:10,208 --> 00:30:13,041
Po prostu trzymaj się swojej strony

492
00:30:13,125 --> 00:30:14,666
i nie otwieraj okien.

493
00:30:14,750 --> 00:30:16,000
I tyle.

494
00:30:17,000 --> 00:30:19,750
I nie kręć się,
żebym cię przypadkiem nie nadepnął.

495
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
Co?

496
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
Mieszkasz z nim?

497
00:30:23,000 --> 00:30:27,583
Tak. No, nie do końca. Śpię na kanapie.

498
00:30:27,666 --> 00:30:30,291
Jest dwa razy większy ode mnie.

499
00:30:30,791 --> 00:30:32,041
Zajmuje pół pokoju.

500
00:30:33,291 --> 00:30:34,250
Jak wygląda?

501
00:30:34,333 --> 00:30:35,708
Kogo to obchodzi?

502
00:30:36,416 --> 00:30:37,500
Mnie.

503
00:30:37,583 --> 00:30:40,250
Właśnie rzucam Stuarta Malutkiego
na pożarcie.

504
00:30:40,333 --> 00:30:41,708
Wszystko będzie lepsze.

505
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
Krąg życia.

506
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
Thor.

507
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
Co takiego?

508
00:30:45,458 --> 00:30:47,375
Wygląda jak Thor.

509
00:30:47,458 --> 00:30:49,333
Jak bóg piorunów?

510
00:30:49,416 --> 00:30:51,166
Brzmi nieźle.

511
00:30:51,250 --> 00:30:54,041
- To wcale nie jest takie fajne.
- Nie wiadomo.

512
00:30:54,125 --> 00:30:58,250
Jesteście w mieście miłości.
Możecie skończyć jak Romeo i Julia.

513
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
Na podwójnym samobójstwie?

514
00:31:00,333 --> 00:31:01,416
Tak to się kończy?

515
00:31:01,500 --> 00:31:05,291
To najbardziej sarkastyczny
i małostkowy człowiek, jakiego znam.

516
00:31:05,958 --> 00:31:07,458
Cieszy go moja udręka.

517
00:31:07,541 --> 00:31:10,458
Jakby mnie nienawidził,
choć nie ma powodu.

518
00:31:10,541 --> 00:31:11,541
To daj mu powód.

519
00:31:11,625 --> 00:31:13,666
- Co?
- Daj mu powód.

520
00:31:14,833 --> 00:31:17,166
Co mówimy naszym trzecioklasistom?

521
00:31:17,250 --> 00:31:19,250
Bądź miły i zawsze się dziel.

522
00:31:19,333 --> 00:31:21,125
Co robimy, jak tego nie robią?

523
00:31:21,208 --> 00:31:22,750
Mam go postawić w kącie?

524
00:31:22,833 --> 00:31:25,833
- Masz go wysłać do domu.
- Niby jak?

525
00:31:25,916 --> 00:31:27,416
Bez urazy, Jules,

526
00:31:27,916 --> 00:31:30,291
ale masz dryg do zniechęcania mężczyzn.

527
00:31:30,958 --> 00:31:33,166
- Była uraza.
- Wszystko odstraszasz.

528
00:31:33,250 --> 00:31:36,166
Na biwaku ustawimy cię
jak świeczkę na komary.

529
00:31:36,250 --> 00:31:38,250
- Odstraszysz chłopców.
- Starczy.

530
00:31:38,333 --> 00:31:40,083
Ale jak mam to zrobić?

531
00:31:40,166 --> 00:31:42,791
Każdy ma jakąś słabość.

532
00:31:42,875 --> 00:31:44,208
Piętę achillesową.

533
00:31:44,708 --> 00:31:45,958
Moją są czarne lampy.

534
00:31:46,041 --> 00:31:47,750
Musisz odkryć jego słabość.

535
00:31:47,833 --> 00:31:50,083
Ledwie go znam. Niby jak mam…

536
00:31:50,833 --> 00:31:52,125
Tak?

537
00:31:52,833 --> 00:31:54,416
- Nic.
- Jules.

538
00:31:54,500 --> 00:31:55,333
Nie mogę.

539
00:31:55,416 --> 00:31:58,166
Możesz. Przestań być taka miła.

540
00:31:58,666 --> 00:32:00,500
Jak powiedziała Michelle Obama:

541
00:32:00,583 --> 00:32:02,125
„Oko za oko, ząb za ząb”.

542
00:32:02,208 --> 00:32:03,958
- Coś przekręciłeś.
- Słuchaj.

543
00:32:04,041 --> 00:32:06,166
Odkąd cię znam,

544
00:32:06,250 --> 00:32:08,916
faceci łamią ci serce i robią koło dupy.

545
00:32:09,000 --> 00:32:12,666
Niech Brandon, Charlie i cała reszta
przestaną cię ustawiać.

546
00:32:14,458 --> 00:32:15,625
Masz rację.

547
00:32:16,625 --> 00:32:18,083
Charlie Fletcher

548
00:32:18,833 --> 00:32:19,958
jest finito.

549
00:32:21,166 --> 00:32:23,541
Podoba mi się ta nowa Julie.

550
00:32:28,458 --> 00:32:29,291
Buongiorno.

551
00:32:30,250 --> 00:32:31,083
Buongiorno.

552
00:32:32,583 --> 00:32:34,083
- To.
- Si.

553
00:32:34,166 --> 00:32:35,000
Tak.

554
00:32:42,666 --> 00:32:44,833
- Due euro.
- Ancora.

555
00:32:47,750 --> 00:32:49,166
- Quattro euro.
- Ancora.

556
00:32:50,833 --> 00:32:52,458
Wezmę cały koszyk.

557
00:32:52,541 --> 00:32:54,000
O właśnie.

558
00:32:54,083 --> 00:32:55,625
Perfetto.

559
00:32:55,708 --> 00:32:57,291
Grazie mille.

560
00:33:21,291 --> 00:33:23,208
Buon appetito.

561
00:34:15,750 --> 00:34:17,333
Buongiorno, Charlie.

562
00:34:21,291 --> 00:34:22,166
Buongiorno.

563
00:34:51,791 --> 00:34:52,958
Jesteś

564
00:34:54,291 --> 00:34:55,291
zły?

565
00:34:55,375 --> 00:34:56,250
Nie.

566
00:34:57,416 --> 00:34:58,250
Myślę.

567
00:35:04,666 --> 00:35:10,000
Myślałaś, że opuszczę mój apartament
z powodu kilku kotów?

568
00:35:10,083 --> 00:35:11,541
To mój apartament.

569
00:35:12,291 --> 00:35:15,416
A kotów było ze dwadzieścia.

570
00:35:15,500 --> 00:35:16,625
A właśnie.

571
00:35:18,083 --> 00:35:21,791
Jak zwabiłaś tyle kotów do mojej sypialni?

572
00:35:21,875 --> 00:35:23,083
Zielonymi oliwkami.

573
00:35:24,125 --> 00:35:25,500
- Co?
- Wyguglaj sobie.

574
00:35:29,000 --> 00:35:31,083
„Koty ciągnie do zielonych oliwek,

575
00:35:31,166 --> 00:35:33,541
bo zawierają związki chemiczne

576
00:35:34,041 --> 00:35:37,541
podobne do występujących w kocimiętce”.

577
00:35:37,625 --> 00:35:38,458
Właśnie.

578
00:35:38,541 --> 00:35:41,083
Babcia miała trzy koty
i oliwkę w ogrodzie.

579
00:35:41,166 --> 00:35:44,458
Kiedy byłam mała,
patrzyłam, jak koty szaleją.

580
00:35:45,750 --> 00:35:46,625
Imponujące.

581
00:35:46,708 --> 00:35:48,166
To co, wyjeżdżasz?

582
00:35:51,416 --> 00:35:52,833
Julie.

583
00:35:53,958 --> 00:35:55,125
Julie.

584
00:35:57,541 --> 00:36:01,208
Obawiam się, że rozpętałaś wojnę,
której nie zdołasz wygrać.

585
00:36:03,833 --> 00:36:05,041
Przegapiłeś jedno.

586
00:36:07,833 --> 00:36:10,583
Przejrzyj się w lustrze.

587
00:36:13,166 --> 00:36:14,250
Niech będzie.

588
00:36:22,208 --> 00:36:23,125
Co to?

589
00:36:24,208 --> 00:36:27,625
Starożytni Rzymianie wznosili toast
za swoich przeciwników.

590
00:36:28,125 --> 00:36:31,208
Okazanie braku szacunku wrogowi
przynosiło pecha.

591
00:36:33,125 --> 00:36:33,958
No dobrze.

592
00:36:36,916 --> 00:36:38,375
In bocca al lupo.

593
00:36:39,333 --> 00:36:40,291
Co to znaczy?

594
00:36:40,791 --> 00:36:42,500
Tak Włosi życzą powodzenia.

595
00:36:42,583 --> 00:36:44,666
Ale dosłownie to znaczy

596
00:36:45,416 --> 00:36:46,916
„prosto w paszczę wilka”.

597
00:36:51,708 --> 00:36:52,791
Życzę miłego dnia.

598
00:36:52,875 --> 00:36:53,875
Dzięki.

599
00:36:55,625 --> 00:36:56,875
Taki właśnie będzie.

600
00:36:59,500 --> 00:37:01,208
Nie byłbym tego taki pewien.

601
00:37:26,791 --> 00:37:28,916
To dla Julie Hutton?

602
00:37:30,458 --> 00:37:31,875
Si. Hutton.

603
00:37:32,750 --> 00:37:34,666
Przykro mi,

604
00:37:34,750 --> 00:37:37,083
pani Hutton już wyjechała.

605
00:37:37,583 --> 00:37:39,291
Niestety, wróciła do Ameryki.

606
00:37:39,375 --> 00:37:42,625
Nie. To jest adres, który podała.

607
00:37:42,708 --> 00:37:44,708
Widzi pan? To jej podpis.

608
00:37:45,333 --> 00:37:47,166
- Tak, to ona.
- Tak.

609
00:37:47,916 --> 00:37:51,375
Biedaczka. Przeszła załamanie nerwowe.

610
00:37:51,875 --> 00:37:55,208
Naprawdę.
Trafiła do szpitala dla obłąkanych.

611
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
Manicomio?

612
00:37:57,041 --> 00:37:58,416
Właśnie.

613
00:37:58,500 --> 00:37:59,875
Manicomio.

614
00:38:00,625 --> 00:38:03,875
Nie będzie potrzebowała tych ubrań,

615
00:38:03,958 --> 00:38:06,875
teraz nosi tylko
jednoczęściowe kombinezony

616
00:38:06,958 --> 00:38:09,416
i buty bez sznurówek.

617
00:38:10,375 --> 00:38:11,458
Madonna mia.

618
00:38:11,541 --> 00:38:16,166
Tak. Ale prosiła,
żeby przekazać jej rzeczy

619
00:38:16,250 --> 00:38:18,791
na cele charytatywne.

620
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Allora.

621
00:38:21,500 --> 00:38:22,333
Grazie.

622
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Manicomio?

623
00:38:30,541 --> 00:38:31,750
Czekaj, co?

624
00:38:31,833 --> 00:38:33,833
Dałeś moje ubrania sierotom?

625
00:38:33,916 --> 00:38:35,250
Sì, signora.

626
00:38:35,333 --> 00:38:36,583
Jestem aż taka niska?

627
00:38:37,083 --> 00:38:38,333
Ale nie rozumiem.

628
00:38:38,416 --> 00:38:40,083
Czemu je oddałeś?

629
00:38:40,166 --> 00:38:42,375
Ponoć trafiła pani do manicomio.

630
00:38:42,458 --> 00:38:43,625
- Manicomio?
- Si.

631
00:38:43,708 --> 00:38:45,708
- Kto tak mówił?
- Pani współlokator.

632
00:38:45,791 --> 00:38:47,625
On tak powiedział?

633
00:38:47,708 --> 00:38:50,583
Mówił, że mają trafić
na akcję charytatywną.

634
00:38:50,666 --> 00:38:52,291
Był bardzo stanowczy.

635
00:38:52,375 --> 00:38:53,333
Grazie.

636
00:38:53,416 --> 00:38:54,291
Prego.

637
00:38:56,916 --> 00:38:58,125
Dobra, Charlie.

638
00:38:58,625 --> 00:39:00,375
Chcesz zaszaleć?

639
00:39:02,958 --> 00:39:04,833
Ja ci pokażę szaleństwo.

640
00:39:36,416 --> 00:39:37,458
Co znowu?

641
00:39:41,875 --> 00:39:43,125
Sprytna dziewczynka.

642
00:39:49,250 --> 00:39:50,083
Julie!

643
00:40:15,208 --> 00:40:16,125
Łatwizna.

644
00:40:22,458 --> 00:40:23,291
O nie.

645
00:40:24,250 --> 00:40:26,416
Boże! To nie tak miało być!

646
00:40:26,500 --> 00:40:27,541
Boże!

647
00:40:28,875 --> 00:40:30,041
Nie udało się.

648
00:40:32,916 --> 00:40:33,750
Boże.

649
00:40:33,833 --> 00:40:35,041
Julie!

650
00:40:37,166 --> 00:40:38,000
No już!

651
00:40:38,750 --> 00:40:39,791
Halo?

652
00:40:40,333 --> 00:40:42,000
Nie!

653
00:40:42,833 --> 00:40:44,083
Pronto, polizia.

654
00:40:44,166 --> 00:40:46,125
Ciao. Parla po angielski?

655
00:40:46,208 --> 00:40:47,375
- Tak.
- Nie!

656
00:40:47,458 --> 00:40:49,333
Chciałabym zgłosić włamanie.

657
00:40:54,833 --> 00:40:55,833
Fermo!

658
00:40:55,916 --> 00:40:57,041
Non ti muovere.

659
00:40:57,125 --> 00:40:58,250
Nie strzelać!

660
00:40:58,333 --> 00:40:59,708
Jestem Brytyjczykiem!

661
00:41:01,500 --> 00:41:02,458
Brytyjczykiem?

662
00:41:28,666 --> 00:41:30,125
E allora, Fletcher.

663
00:41:34,500 --> 00:41:35,333
Grazie.

664
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Prego.

665
00:41:40,666 --> 00:41:41,750
Au revoir, Brytyjczyku.

666
00:41:42,625 --> 00:41:43,791
È tutto matto?

667
00:41:43,875 --> 00:41:46,000
Peró, mi pareva più Jaś Fasola, no?

668
00:41:46,083 --> 00:41:49,625
- „Jestem Brytyjczykiem”. Ciao.
- „Jestem Brytyjczykiem”.

669
00:41:49,708 --> 00:41:50,625
Ciao. Dobranoc.

670
00:42:02,416 --> 00:42:03,708
Głupie koty!

671
00:42:17,083 --> 00:42:18,333
Buonasera.

672
00:42:20,208 --> 00:42:21,208
Odwal

673
00:42:22,250 --> 00:42:23,083
się.

674
00:42:25,666 --> 00:42:27,583
Coś nie tak, Charlie?

675
00:42:33,333 --> 00:42:34,166
Cóż.

676
00:42:35,541 --> 00:42:38,041
Kilka ostatnich godzin
spędziłem w areszcie

677
00:42:39,166 --> 00:42:41,208
ze Śpioszkiem Giuseppe

678
00:42:42,625 --> 00:42:46,375
i kimś, kogo można opisać
tylko jako miks Mansona z Mikołajem.

679
00:42:47,291 --> 00:42:49,375
- Co ty na to?
- O nie.

680
00:42:51,375 --> 00:42:52,833
Co się stało?

681
00:42:53,958 --> 00:42:55,208
To zabawna historia.

682
00:42:56,333 --> 00:42:58,500
Wygląda na to, że ktoś…

683
00:42:59,125 --> 00:43:01,250
zmienił zamek w drzwiach.

684
00:43:03,125 --> 00:43:04,083
A potem,

685
00:43:04,875 --> 00:43:07,208
kiedy wszedłem na balkon,

686
00:43:08,541 --> 00:43:11,500
ktoś zadzwonił na policję,
żeby zgłosić włamanie.

687
00:43:15,458 --> 00:43:16,583
To okropne.

688
00:43:17,166 --> 00:43:18,000
Prawda?

689
00:43:18,916 --> 00:43:20,208
Okropne.

690
00:43:21,833 --> 00:43:24,416
Silvio wymienił zamek dziś rano.

691
00:43:24,500 --> 00:43:26,958
Musiał się zaciąć czy coś.

692
00:43:27,041 --> 00:43:27,875
Tak.

693
00:43:28,625 --> 00:43:29,708
Czy coś.

694
00:43:32,500 --> 00:43:33,875
Opowiedział mi o tym.

695
00:43:35,541 --> 00:43:39,041
Kiedy dał mi mój nowy klucz.

696
00:43:41,583 --> 00:43:45,041
Ostatnio ciągle spotykają cię
jakieś nieszczęścia.

697
00:43:45,625 --> 00:43:48,875
Zrozumiałabym,
gdybyś chciał się wyprowadzić.

698
00:43:54,291 --> 00:43:55,250
Julie.

699
00:43:57,708 --> 00:43:59,750
Nigdy mnie nie zadziwisz.

700
00:44:00,875 --> 00:44:02,583
Czy naprawdę myślałaś,

701
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
że opuściłbym mój apartament

702
00:44:05,958 --> 00:44:10,458
z powodu alergii na koty
i chwilki spędzonej w areszcie?

703
00:44:10,541 --> 00:44:11,375
Trochę tak.

704
00:44:11,875 --> 00:44:13,791
Mogę się tak bawić cały tydzień.

705
00:44:15,583 --> 00:44:16,458
A ty?

706
00:44:23,333 --> 00:44:24,500
Słodkich snów.

707
00:44:49,500 --> 00:44:50,916
Durne koty.

708
00:45:14,291 --> 00:45:15,250
- Kochanie!
- Co?

709
00:45:17,208 --> 00:45:19,208
Boże, to ona! Julie!

710
00:45:20,041 --> 00:45:22,250
- Znamy się?
- Nie rezygnuj z miłości.

711
00:45:22,333 --> 00:45:24,375
- Nie jest wart ciebie.
- Co?

712
00:45:38,791 --> 00:45:39,625
Nie.

713
00:45:46,708 --> 00:45:47,625
DROGI PAMIĘTNICZKU

714
00:45:47,708 --> 00:45:48,625
DAWAJ, JULIE!

715
00:45:48,708 --> 00:45:49,625
BRANDON TO FRAJER

716
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
JULIE, ZOSTAW BRANDONA!

717
00:45:59,583 --> 00:46:00,750
Jak mogłeś?

718
00:46:01,583 --> 00:46:03,708
Przepraszam, ale ostrzegałem cię.

719
00:46:03,791 --> 00:46:07,125
Poza tym zostawienie tam liściku
ma przynosić szczęście.

720
00:46:07,208 --> 00:46:08,958
Listu miłosnego.

721
00:46:09,041 --> 00:46:10,833
Nie mojego pamiętnika.

722
00:46:11,625 --> 00:46:13,541
Wiedziałem, że to pamiętnik.

723
00:46:14,666 --> 00:46:15,791
To było podłe.

724
00:46:16,750 --> 00:46:18,291
Nawet jak na ciebie.

725
00:46:21,416 --> 00:46:22,250
Tak.

726
00:46:23,041 --> 00:46:23,875
Wiem.

727
00:46:26,666 --> 00:46:27,625
Przepraszam.

728
00:46:31,791 --> 00:46:33,125
Co to za podstęp?

729
00:46:33,208 --> 00:46:34,291
To nie podstęp.

730
00:46:36,541 --> 00:46:38,041
Dłużej już nie mogę.

731
00:46:39,125 --> 00:46:42,000
Ta nasza mała wojna jest…

732
00:46:42,083 --> 00:46:43,958
- Męcząca?
- Tak.

733
00:46:44,041 --> 00:46:46,291
- Niezwykle.
- Poddajesz się?

734
00:46:46,375 --> 00:46:47,416
Nie.

735
00:46:48,625 --> 00:46:49,750
Ogłaszam rozejm.

736
00:46:49,833 --> 00:46:51,375
Skąd ta nagła zmiana?

737
00:46:53,500 --> 00:46:55,958
Cóż, wygląda na to,

738
00:46:56,041 --> 00:47:00,333
że jeden z potencjalnych klientów
usłyszał o moim aresztowaniu

739
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
i, co dziwne,

740
00:47:02,666 --> 00:47:06,333
okazuje się, że ludzie nie chcą
robić interesów z przestępcami.

741
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
- O nie.
- Tak.

742
00:47:09,958 --> 00:47:14,250
Nie muszę chyba dodawać,
że firma nie jest ze mnie zadowolona.

743
00:47:14,833 --> 00:47:17,791
A jeśli nie zawrę umowy z Carlem Caruso,

744
00:47:17,875 --> 00:47:21,000
najprawdopodobniej mnie wywalą.

745
00:47:21,916 --> 00:47:23,958
Charlie, tak mi przykro.

746
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Tak.

747
00:47:26,625 --> 00:47:27,500
Więc…

748
00:47:28,000 --> 00:47:29,541
Kiedy się tak stresuję,

749
00:47:29,625 --> 00:47:32,250
zwykle podnoszę ciężary,
żeby się wyładować.

750
00:47:33,208 --> 00:47:35,750
- Często się stresujesz.
- Nie masz pojęcia.

751
00:47:36,750 --> 00:47:39,375
Kiedy nie mogę ćwiczyć, gotuję.

752
00:47:39,958 --> 00:47:41,041
Pięknie pachnie.

753
00:47:41,666 --> 00:47:45,166
Robię danie, z którego słynie Werona.

754
00:47:45,250 --> 00:47:46,625
Pastissada de caval.

755
00:47:46,708 --> 00:47:51,625
Jeśli chcesz przesiąknąć kulturą
jakiegoś miejsca, jedz jak miejscowi.

756
00:47:52,208 --> 00:47:53,625
To właśnie mówiłam…

757
00:47:55,750 --> 00:47:56,666
Też tak myślę.

758
00:47:57,375 --> 00:47:58,583
Zjesz ze mną?

759
00:48:03,583 --> 00:48:07,416
Taki posiłek gotuje się,
żeby zjeść go z przyjaciółmi lub rodziną.

760
00:48:07,500 --> 00:48:08,375
Nie samemu.

761
00:48:09,333 --> 00:48:10,625
My się przyjaźnimy?

762
00:48:11,708 --> 00:48:14,708
To coś na podobieństwo przyjaźni.
Co ty na to?

763
00:48:15,333 --> 00:48:16,250
Zjesz ze mną?

764
00:48:17,000 --> 00:48:18,083
Wezmę prysznic.

765
00:48:18,666 --> 00:48:19,750
Perfetto.

766
00:48:48,125 --> 00:48:49,583
- Grazie.
- Prego.

767
00:48:58,125 --> 00:49:00,333
- Rety, wspaniale pachnie.
- Dziękuję.

768
00:49:01,000 --> 00:49:01,833
Czekaj.

769
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Serio?

770
00:49:08,375 --> 00:49:09,791
Lepiej dmuchać na zimne.

771
00:49:13,250 --> 00:49:17,541
„Nie stawaj na drodze Sycylijczykowi,
gdy w grę wchodzi śmierć”.

772
00:49:19,583 --> 00:49:21,083
- To…
- Narzeczona dla księcia.

773
00:49:21,166 --> 00:49:22,583
- Właśnie.
- Wiem.

774
00:49:31,750 --> 00:49:33,166
Na pewno?

775
00:49:53,500 --> 00:49:54,333
Dobre?

776
00:49:54,416 --> 00:49:56,333
Nie jest zatrute.

777
00:49:57,708 --> 00:49:58,583
I jest dobre.

778
00:49:58,666 --> 00:50:00,875
- Buon appetito.
- Buon appetito.

779
00:50:08,250 --> 00:50:10,625
- Charlie, to jest cudowne.
- Grazie.

780
00:50:10,708 --> 00:50:12,083
Minąłeś się z powołaniem.

781
00:50:12,166 --> 00:50:13,833
- Tak?
- Zdecydowanie.

782
00:50:13,916 --> 00:50:16,125
Trzeba było iść do szkoły kulinarnej.

783
00:50:16,208 --> 00:50:18,541
Dostałbyś za to gwiazdkę Michelin.

784
00:50:18,625 --> 00:50:20,750
Tak jak mówiłem,

785
00:50:20,833 --> 00:50:24,958
pastissada de caval to danie,
z którego słynie Werona.

786
00:50:25,041 --> 00:50:26,458
A co to właściwie jest?

787
00:50:26,541 --> 00:50:29,083
Nazwa mówi wszystko.

788
00:50:29,166 --> 00:50:32,583
Mój zasób włoskiego jest ograniczony.

789
00:50:32,666 --> 00:50:33,583
Szkoda.

790
00:50:35,333 --> 00:50:37,041
Jak brzmiał ten cytat?

791
00:50:37,125 --> 00:50:41,583
„Znać obcy język
to jak posiadać drugą duszę”.

792
00:50:43,125 --> 00:50:43,958
Charlie?

793
00:50:45,500 --> 00:50:46,333
Tak, Julie?

794
00:50:46,416 --> 00:50:51,458
Co to jest pastissada de caval?

795
00:50:52,375 --> 00:50:53,208
To konina.

796
00:50:54,916 --> 00:50:56,541
Marynowana w winie.

797
00:50:58,458 --> 00:51:01,041
To wino jest kluczowe.

798
00:51:01,791 --> 00:51:05,000
Wielu młodszych kucharzy
używa chianti jako bazy.

799
00:51:05,541 --> 00:51:07,083
Ale prawdziwi kucharze

800
00:51:07,166 --> 00:51:09,541
wiedzą, że to amarone della Valpolicella

801
00:51:09,625 --> 00:51:11,708
naprawdę akcentuje smak…

802
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
konia.

803
00:51:15,291 --> 00:51:16,833
Nakarmiłeś mnie koniem?

804
00:51:16,916 --> 00:51:19,208
Kiedy wejdziesz między wrony…

805
00:51:19,291 --> 00:51:20,708
Weszliśmy do Werony!

806
00:51:29,958 --> 00:51:31,250
Przestań się ruszać.

807
00:51:38,958 --> 00:51:40,041
Makaron.

808
00:51:45,791 --> 00:51:46,916
Nie.

809
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Nie pecorino.

810
00:51:50,166 --> 00:51:52,458
- Potwór!
- Nasłałaś na mnie policję!

811
00:51:52,541 --> 00:51:54,000
Oddałeś mój bagaż!

812
00:51:55,958 --> 00:51:57,041
Tylko nie to.

813
00:52:03,541 --> 00:52:05,541
Co wam odbiło?

814
00:52:06,041 --> 00:52:08,833
Upamiętniamy Romea i Julię.

815
00:52:08,916 --> 00:52:10,458
Nie Montekich i Kapuletów.

816
00:52:10,541 --> 00:52:12,458
- Tak jest.
- Zrozumiano.

817
00:52:12,541 --> 00:52:18,541
Jeśli znowu zobaczę któreś z was,
spędzicie noc w mojej willi.

818
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
Nie jest romantica.

819
00:52:20,833 --> 00:52:22,166
Mówi o więzieniu.

820
00:52:22,250 --> 00:52:23,208
Wiem.

821
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Capito?

822
00:52:25,375 --> 00:52:26,625
Tak, capito.

823
00:52:26,708 --> 00:52:27,708
Tak, capito.

824
00:52:31,875 --> 00:52:33,791
Pastissada de caval?

825
00:52:35,541 --> 00:52:37,791
- Pastissada de caval?
- Si.

826
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
Bravi.

827
00:52:39,791 --> 00:52:40,625
Grazie.

828
00:53:02,166 --> 00:53:03,000
No dobrze.

829
00:53:03,916 --> 00:53:06,833
Nie.

830
00:53:07,916 --> 00:53:08,833
Odpada.

831
00:53:08,916 --> 00:53:10,916
Co teraz robisz?

832
00:53:11,541 --> 00:53:14,625
Szukam idealnego wina na przeprosiny.

833
00:53:16,250 --> 00:53:17,083
Proszę bardzo.

834
00:53:37,083 --> 00:53:38,625
Proszę. Spróbuj tego.

835
00:53:40,458 --> 00:53:41,708
Do czego pasuje?

836
00:53:42,250 --> 00:53:43,500
Do labradora?

837
00:53:46,166 --> 00:53:47,333
No dobrze.

838
00:53:47,416 --> 00:53:49,375
Pozwól, że wyjaśnię

839
00:53:50,875 --> 00:53:52,000
dwie rzeczy.

840
00:53:54,708 --> 00:53:57,791
Po pierwsze, pastissada de caval

841
00:53:58,375 --> 00:54:01,416
naprawdę jest daniem,
z którego słynie Werona.

842
00:54:02,125 --> 00:54:03,041
Świetnie.

843
00:54:03,125 --> 00:54:04,291
Po drugie,

844
00:54:05,208 --> 00:54:07,583
marynowana w amarone

845
00:54:08,333 --> 00:54:12,291
pieczarka portobello
smakuje całkiem jak mięso.

846
00:54:16,000 --> 00:54:18,375
- To były pieczarki?
- Tak.

847
00:54:18,458 --> 00:54:22,208
Ale cała reszta
zgadzała się w stu procentach.

848
00:54:22,291 --> 00:54:24,791
Powiedziałeś mi, że to konina.

849
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Tak.

850
00:54:25,791 --> 00:54:28,375
- Powinieneś się wstydzić.
- Prawda?

851
00:54:28,458 --> 00:54:29,416
Ale nie?

852
00:54:30,333 --> 00:54:31,166
Nie.

853
00:54:34,666 --> 00:54:36,416
Jeśli to coś jeszcze znaczy,

854
00:54:37,625 --> 00:54:41,000
naprawdę bardzo mi przykro.

855
00:54:42,125 --> 00:54:43,583
Nie tylko za konia.

856
00:54:44,416 --> 00:54:45,666
Ani za pamiętnik.

857
00:54:46,833 --> 00:54:48,000
Ani za bagaż.

858
00:54:49,458 --> 00:54:56,208
Ale za to, że przez cały ten czas
byłem takim nieznośnym bucem.

859
00:54:56,291 --> 00:54:59,166
Dodam, że zwykle taki nie jestem.

860
00:54:59,666 --> 00:55:02,250
Choć jeśli mam być absolutnie szczery,

861
00:55:03,875 --> 00:55:06,208
to jednak częściej taki właśnie jestem.

862
00:55:07,958 --> 00:55:08,958
Co znaczy…

863
00:55:10,625 --> 00:55:11,916
Jesteś bucem.

864
00:55:12,958 --> 00:55:15,083
- Jestem bucem.
- Odrobinę.

865
00:55:15,166 --> 00:55:16,708
- Kto by pomyślał?
- Ja.

866
00:55:20,166 --> 00:55:22,125
A do czego pasuje to wino?

867
00:55:22,625 --> 00:55:24,541
To wino znakomicie pasuje

868
00:55:24,625 --> 00:55:28,291
do butelki lepszego wina,
którą już wypiliśmy.

869
00:55:29,416 --> 00:55:31,583
Nie jest znakomite, bo nie musi być.

870
00:55:31,666 --> 00:55:32,750
- Daje radę.
- Tak.

871
00:55:32,833 --> 00:55:34,041
Już mi smakuje.

872
00:55:34,583 --> 00:55:36,833
Obyś nie musiał jutro wcześnie wstać.

873
00:55:37,333 --> 00:55:40,625
Właściwie to jestem wolny do 19.

874
00:55:41,375 --> 00:55:44,583
O 19 jest przyjęcie w tej winnicy,
o której ci mówiłem.

875
00:55:44,666 --> 00:55:47,291
Mnóstwo czasu, żeby pozbyć się kaca.

876
00:55:49,750 --> 00:55:50,583
Charlie.

877
00:55:51,750 --> 00:55:52,833
Tak?

878
00:55:55,166 --> 00:55:56,166
Dziękuję.

879
00:55:56,250 --> 00:55:58,791
Za to, że nie nakarmiłem cię koniem?

880
00:55:59,666 --> 00:56:03,000
Tak. I za to, że pozwoliłeś mi tu zostać.

881
00:56:03,083 --> 00:56:06,958
W głębi duszy jesteś porządny.
Spokojnie, nikomu nie powiem.

882
00:56:07,041 --> 00:56:08,541
- Dziękuję.
- Jasne.

883
00:56:08,625 --> 00:56:10,958
I chyba jesteś romantykiem.

884
00:56:12,000 --> 00:56:14,958
Mów. To będzie dobre.
Czemu jestem romantykiem?

885
00:56:15,041 --> 00:56:15,875
Dobra.

886
00:56:16,375 --> 00:56:18,833
Mogłeś się zatrzymać w dowolnym miejscu.

887
00:56:20,083 --> 00:56:22,833
Ale co roku przyjeżdżasz tutaj,

888
00:56:23,375 --> 00:56:25,208
do La Villa Romantica.

889
00:56:25,708 --> 00:56:28,125
Mówiłem ci. Mam stąd blisko na Vinitaly.

890
00:56:29,750 --> 00:56:30,958
Nie tak blisko.

891
00:56:31,625 --> 00:56:32,583
Sprawdziłam.

892
00:56:32,666 --> 00:56:35,666
Podoba ci się ściana listów miłosnych
i te kłódki.

893
00:56:35,750 --> 00:56:38,625
I beznadziejni romantycy,
którzy pielgrzymują tu,

894
00:56:38,708 --> 00:56:40,666
pod balkon, od którego się zaczęło.

895
00:56:40,750 --> 00:56:45,625
Wiesz, że ten balkon dobudowano
w latach 30., żeby przyciągnąć turystów?

896
00:56:45,708 --> 00:56:48,791
A Szekspir nigdy nie był w Weronie.

897
00:56:56,500 --> 00:56:57,750
Wszystko w porządku?

898
00:56:59,000 --> 00:57:01,750
Tak. To dobra wiadomość.

899
00:57:01,833 --> 00:57:06,125
Żona Devina,
naszego przedstawiciela handlowego, rodzi.

900
00:57:06,208 --> 00:57:08,875
Czyli zwolnił się jego pokój w Due Torri.

901
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
Tak.

902
00:57:15,666 --> 00:57:18,583
Czyli chyba śpisz dzisiaj na łóżku.

903
00:57:19,083 --> 00:57:20,125
Jesteś pewien?

904
00:57:20,875 --> 00:57:22,125
Tak. Absolutnie.

905
00:57:22,750 --> 00:57:24,583
To najlepszy hotel w mieście.

906
00:57:24,666 --> 00:57:28,291
I chyba całkowicie wolny od kotów.

907
00:57:31,250 --> 00:57:34,583
Wojna o apartament dobiegła końca.

908
00:57:34,666 --> 00:57:37,333
Julie, twarda z ciebie zawodniczka.

909
00:57:37,416 --> 00:57:38,333
Grazie.

910
00:57:39,250 --> 00:57:40,208
Wiesz co?

911
00:57:43,083 --> 00:57:44,583
Będzie mi tego brakowało.

912
00:57:45,083 --> 00:57:47,208
Nigdy się tu tak dobrze nie bawiłem.

913
00:57:48,041 --> 00:57:49,791
Gdzie indziej też nie.

914
00:57:49,875 --> 00:57:50,708
Ja też.

915
00:57:50,791 --> 00:57:53,666
Zawsze byłam tą, która ma plan.

916
00:57:54,500 --> 00:57:58,708
Ale plan się zawalił parę dni temu
i nad niczym nie panowałam.

917
00:58:00,541 --> 00:58:02,291
I to było…

918
00:58:03,583 --> 00:58:04,541
Niesamowite?

919
00:58:05,041 --> 00:58:05,958
Tak.

920
00:58:06,875 --> 00:58:08,000
Czy to nie dziwne?

921
00:58:08,833 --> 00:58:11,708
Jeśli tak,
to twoje dziwactwa pasują do moich.

922
00:58:14,791 --> 00:58:16,041
Wiesz, Charlie,

923
00:58:16,541 --> 00:58:17,708
masz wiele wad.

924
00:58:17,791 --> 00:58:18,833
Owszem.

925
00:58:18,916 --> 00:58:20,083
Ale…

926
00:58:21,125 --> 00:58:22,583
jesteś też zdumiewający.

927
00:58:23,416 --> 00:58:26,375
Czyli jestem zdumiewadliwy?

928
00:58:26,458 --> 00:58:28,500
Tak. Pięknie to ująłeś.

929
00:58:28,583 --> 00:58:30,291
- Tak?
- Zdumiewadliwy.

930
00:58:30,375 --> 00:58:32,458
Ty też taka jesteś.

931
00:58:34,916 --> 00:58:36,750
Zdrowie zdumiewadliwych.

932
00:58:38,958 --> 00:58:40,375
Zdrowie zdumiewadliwych.

933
00:58:42,541 --> 00:58:43,458
Import wina.

934
00:58:43,958 --> 00:58:46,041
To brzmi jak fajna praca.

935
00:58:46,958 --> 00:58:48,291
Faktycznie.

936
00:58:49,625 --> 00:58:53,083
Chociaż większość dnia
spędzam przy telefonie

937
00:58:53,166 --> 00:58:56,000
w małym boksie biurowym.

938
00:58:56,083 --> 00:58:58,291
Nazywam go swoją trumną treningową.

939
00:59:01,333 --> 00:59:05,291
Tak naprawdę to dobijająca robota,

940
00:59:05,375 --> 00:59:09,083
ale pozwala mi skosztować
najlepszych win świata.

941
00:59:09,166 --> 00:59:11,041
Zawsze coś.

942
00:59:12,166 --> 00:59:13,833
A co byś wolał?

943
00:59:15,166 --> 00:59:16,166
Nie rozumiem.

944
00:59:16,666 --> 00:59:19,500
Co byś chciał robić, Charlie?

945
00:59:21,375 --> 00:59:22,750
Gdybyś mógł wybrać.

946
00:59:27,041 --> 00:59:28,000
No dobrze…

947
00:59:31,166 --> 00:59:32,583
Kupiłbym winnicę.

948
00:59:33,833 --> 00:59:34,833
W Toskanii.

949
00:59:35,708 --> 00:59:36,750
Bez przesady.

950
00:59:36,833 --> 00:59:38,250
Byłaby mała.

951
00:59:38,333 --> 00:59:39,166
Jasne.

952
00:59:39,250 --> 00:59:42,375
Ale byłaby moja.

953
00:59:42,458 --> 00:59:44,291
Czemu tego nie zrobisz?

954
00:59:44,375 --> 00:59:45,333
O nie.

955
00:59:45,416 --> 00:59:47,416
To byłaby zła inwestycja.

956
00:59:47,500 --> 00:59:50,500
A ja nie lubię ryzykować.

957
00:59:51,416 --> 00:59:52,416
A ty?

958
00:59:53,000 --> 00:59:54,125
Co byś robiła?

959
00:59:54,208 --> 00:59:55,625
Jak to? Robię to.

960
00:59:56,125 --> 00:59:58,416
Marzyłaś o uczeniu trzecioklasistów?

961
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Tak.

962
01:00:00,125 --> 01:00:01,666
Uwielbiam uczyć dzieci.

963
01:00:02,875 --> 01:00:04,958
Uwielbiam ich miny,

964
01:00:05,625 --> 01:00:07,333
kiedy uczą się czegoś nowego.

965
01:00:08,458 --> 01:00:12,375
I ich entuzjazm,
kiedy jakaś historia do nich przemówi.

966
01:00:13,708 --> 01:00:14,583
Więc tak.

967
01:00:15,458 --> 01:00:17,000
Kocham to, co robię.

968
01:00:40,750 --> 01:00:42,875
Jesteś dosłownie rozrzutna.

969
01:00:42,958 --> 01:00:44,166
Wiesz o tym?

970
01:00:44,708 --> 01:00:45,666
Może.

971
01:00:46,833 --> 01:00:48,500
A może nie.

972
01:00:48,583 --> 01:00:49,791
Czego sobie życzysz?

973
01:00:51,583 --> 01:00:52,666
Nie powiem ci.

974
01:00:52,750 --> 01:00:54,041
Daj spokój.

975
01:00:55,250 --> 01:00:56,083
Dobra.

976
01:00:57,000 --> 01:00:58,916
Ale najpierw coś zrobimy.

977
01:01:00,416 --> 01:01:01,416
Co takiego?

978
01:01:01,958 --> 01:01:03,250
To niespodzianka.

979
01:01:03,333 --> 01:01:06,041
- To brzmi groźnie.
- Zaufaj mi.

980
01:01:15,833 --> 01:01:17,208
Nie poganiaj mnie.

981
01:01:17,291 --> 01:01:18,541
Szybciej.

982
01:01:18,625 --> 01:01:21,250
Tam musi być mnóstwo zarazków.

983
01:01:24,208 --> 01:01:25,875
Weź to zrób!

984
01:01:25,958 --> 01:01:27,333
To paskudne.

985
01:01:27,416 --> 01:01:28,333
To tradycja.

986
01:01:28,416 --> 01:01:31,333
Łapiesz ją za prawą pierś
i życzysz sobie miłości.

987
01:01:31,416 --> 01:01:35,291
Jeśli masz romantyczną duszę,
duch Julii spełni twoje życzenie.

988
01:01:41,208 --> 01:01:42,583
Miała 13 lat.

989
01:01:42,666 --> 01:01:43,916
Przestań wydziwiać.

990
01:01:44,000 --> 01:01:45,750
Ale to jest dziwne.

991
01:01:45,833 --> 01:01:46,750
Zrób to!

992
01:01:46,833 --> 01:01:47,791
Dobra.

993
01:01:50,208 --> 01:01:51,458
- Wybacz.
- To dziwne.

994
01:01:54,208 --> 01:01:55,041
Zimna.

995
01:01:56,500 --> 01:01:57,666
Dobra. Twoja kolej.

996
01:01:57,750 --> 01:02:00,416
- Nie będę tego robił sam.
- No dobrze.

997
01:02:06,041 --> 01:02:07,791
Masz sobie czegoś zażyczyć.

998
01:02:09,125 --> 01:02:10,083
Dobrze.

999
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Tak.

1000
01:02:19,416 --> 01:02:20,458
Zażyczyłem sobie.

1001
01:02:23,416 --> 01:02:24,541
Ja też.

1002
01:02:47,875 --> 01:02:48,708
No to…

1003
01:02:51,208 --> 01:02:53,208
Przenosisz się do hotelu?

1004
01:02:54,083 --> 01:02:55,000
Jestem późno,

1005
01:02:55,625 --> 01:02:56,791
i jest trochę pijano.

1006
01:02:59,125 --> 01:02:59,958
Zaraz.

1007
01:03:03,166 --> 01:03:05,083
Położę się na kanapie, dobrze?

1008
01:03:06,666 --> 01:03:08,000
Zresztą należy mi się.

1009
01:03:09,666 --> 01:03:11,458
Buona notte, Charlie.

1010
01:03:12,833 --> 01:03:14,041
Buona notte,

1011
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Julio.

1012
01:05:02,333 --> 01:05:03,958
Dzień dobry.

1013
01:05:04,583 --> 01:05:07,000
Szlag. Czemu krzyczysz?

1014
01:05:07,083 --> 01:05:07,958
Proszę.

1015
01:05:08,500 --> 01:05:09,875
Wypij cappuccino.

1016
01:05:09,958 --> 01:05:11,208
Poczujesz się lepiej.

1017
01:05:11,791 --> 01:05:12,666
Dziękuję.

1018
01:05:16,916 --> 01:05:18,208
Cholera jasna.

1019
01:05:18,750 --> 01:05:20,291
Co za demolka.

1020
01:05:21,416 --> 01:05:22,250
Chodź.

1021
01:05:22,833 --> 01:05:24,833
Mamy plany.

1022
01:05:24,916 --> 01:05:26,458
Co masz na myśli?

1023
01:05:26,541 --> 01:05:28,750
- Plany?
- To twój pierwszy dzień w Weronie.

1024
01:05:29,500 --> 01:05:31,000
Dobra. W jakim sensie?

1025
01:05:31,083 --> 01:05:34,166
Byłeś tu sześć razy,
ale nigdy nie zwiedzałeś.

1026
01:05:34,250 --> 01:05:35,500
Idziemy na wycieczkę.

1027
01:05:35,583 --> 01:05:38,708
Będę twoją przewodniczką.

1028
01:05:39,875 --> 01:05:40,958
No dobrze.

1029
01:05:42,291 --> 01:05:43,916
A co z Vinitaly?

1030
01:05:44,000 --> 01:05:49,375
Mówiłeś, że jesteś wolny
aż do wieczornego przyjęcia w Bardolino.

1031
01:05:49,458 --> 01:05:52,833
Będzie po drodze,
gdy będziemy wracać znad jeziora Garda.

1032
01:05:52,916 --> 01:05:54,666
Będziemy tam na 19.

1033
01:05:54,750 --> 01:05:55,625
My?

1034
01:05:56,125 --> 01:05:58,625
Skorzystam z okazji,
żeby obejrzeć winnicę.

1035
01:06:01,458 --> 01:06:03,375
Dobra. Pewnie.

1036
01:06:05,333 --> 01:06:06,333
No to chodźmy.

1037
01:06:07,750 --> 01:06:08,958
Mogę wziąć prysznic?

1038
01:06:09,458 --> 01:06:10,958
- Dobry pomysł.
- Dobra.

1039
01:06:38,458 --> 01:06:41,125
Co to? Jakaś nielegalna fabryka?

1040
01:06:41,791 --> 01:06:44,291
To sekretarki Julii.

1041
01:06:44,958 --> 01:06:49,083
Każdego roku
dostają ponad 15 000 listów miłosnych.

1042
01:06:49,166 --> 01:06:51,791
Wszystkie są zaadresowane
do „Drogiej Julii”.

1043
01:06:52,666 --> 01:06:55,916
Odpowiadają na każdy z nich.

1044
01:06:57,416 --> 01:06:58,458
Nie kumam.

1045
01:06:59,333 --> 01:07:02,041
Czemu ktoś chciałby całe dnie pisać listy

1046
01:07:02,125 --> 01:07:05,916
w imieniu fikcyjnej dziewczyny,
która zmarła 700 lat temu?

1047
01:07:12,333 --> 01:07:15,416
Z powodu miłości, tak?

1048
01:07:16,458 --> 01:07:18,500
Jest jeszcze dla ciebie nadzieja.

1049
01:07:49,541 --> 01:07:51,125
Masz pięciu braci?

1050
01:07:52,625 --> 01:07:54,708
A ty dorastałaś jako jedynaczka.

1051
01:07:54,791 --> 01:07:56,000
Jak było?

1052
01:07:57,333 --> 01:07:59,916
Moi rodzice byli pełni pasji.

1053
01:08:00,500 --> 01:08:02,083
Szaleli za sobą.

1054
01:08:02,583 --> 01:08:04,291
To zawsze było takie…

1055
01:08:04,375 --> 01:08:05,333
Słodkie?

1056
01:08:06,583 --> 01:08:07,791
Zawstydzające.

1057
01:08:08,666 --> 01:08:09,500
Wyjaśnij.

1058
01:08:10,083 --> 01:08:12,208
Ciągle się całowali.

1059
01:08:12,750 --> 01:08:14,583
To bardzo słodkie.

1060
01:08:15,458 --> 01:08:17,333
Ale i obrzydliwe.

1061
01:08:17,875 --> 01:08:19,833
Wysoko zawiesili poprzeczkę.

1062
01:08:19,916 --> 01:08:24,916
Byłam pewna,
że jeśli odpowiednio długo poczekam,

1063
01:08:25,000 --> 01:08:27,791
mi też przeznaczone będzie
życie pełne miłości.

1064
01:08:27,875 --> 01:08:28,708
No dobrze.

1065
01:08:29,833 --> 01:08:31,041
Coś ci powiem.

1066
01:08:31,750 --> 01:08:33,000
Przeznaczenie

1067
01:08:33,083 --> 01:08:34,291
to fantazja.

1068
01:08:35,000 --> 01:08:36,500
I to chybiona.

1069
01:08:37,166 --> 01:08:38,541
Wyjaśnij.

1070
01:08:38,625 --> 01:08:40,583
No dobrze, powiedzmy,

1071
01:08:41,500 --> 01:08:42,708
że poznam dziewczynę

1072
01:08:43,416 --> 01:08:44,666
w Weronie

1073
01:08:45,541 --> 01:08:47,625
i zakochamy się w sobie na zabój.

1074
01:08:47,708 --> 01:08:50,291
Nazwałabyś to przeznaczeniem, prawda?

1075
01:08:50,791 --> 01:08:51,625
Prawda.

1076
01:08:51,708 --> 01:08:55,291
Ale to znaczy,
że nie miałem z tym nic wspólnego.

1077
01:08:55,375 --> 01:08:58,166
Że wynik był z góry określony, prawda?

1078
01:08:58,916 --> 01:09:00,916
Na tym polega przeznaczenie.

1079
01:09:01,500 --> 01:09:05,333
To co w tym jest romantycznego?

1080
01:09:06,458 --> 01:09:09,333
Bo jeśli nie ma wyboru,

1081
01:09:10,333 --> 01:09:13,458
jesteśmy tylko marionetkami
na kosmicznych sznurkach,

1082
01:09:13,541 --> 01:09:16,208
ciągniętymi w stronę nieuchronnego wyniku.

1083
01:09:18,208 --> 01:09:21,166
Ale jeśli na świecie są, ile,

1084
01:09:21,250 --> 01:09:23,791
cztery miliardy kobiet?

1085
01:09:25,208 --> 01:09:29,291
A ja wybiorę jedną z nich
ponad wszystkie inne…

1086
01:09:31,958 --> 01:09:32,791
to dopiero

1087
01:09:34,041 --> 01:09:35,458
będzie romantyczne.

1088
01:09:39,833 --> 01:09:40,833
Tak.

1089
01:09:43,125 --> 01:09:44,166
Tak.

1090
01:10:01,708 --> 01:10:03,250
To nasz transport.

1091
01:10:04,208 --> 01:10:05,041
Uber?

1092
01:10:06,041 --> 01:10:07,125
Coś lepszego.

1093
01:10:11,541 --> 01:10:12,750
Cholera jasna.

1094
01:10:24,666 --> 01:10:26,375
Musisz spróbować.

1095
01:10:26,875 --> 01:10:29,583
Si, Charlie. To przepis mojej mamma.

1096
01:10:29,666 --> 01:10:30,916
- Mia mamma.
- Uberto!

1097
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
Sekretnym składnikiem jest ricotta.

1098
01:10:51,666 --> 01:10:54,291
Mówiłam o swoich rodzicach

1099
01:10:54,375 --> 01:10:57,541
i o tym,
jak żenująco okazywali sobie miłość.

1100
01:10:58,125 --> 01:10:59,166
A jacy byli twoi?

1101
01:11:01,625 --> 01:11:03,166
Moi rodzice byli normalni.

1102
01:11:04,708 --> 01:11:05,708
Nienawidzili się.

1103
01:11:07,458 --> 01:11:09,000
To nieprawda.

1104
01:11:09,083 --> 01:11:11,583
Tata kochał moją mamę.

1105
01:11:13,208 --> 01:11:16,916
Właściwie to szalał na jej punkcie.

1106
01:11:18,375 --> 01:11:19,291
Była piękna.

1107
01:11:19,375 --> 01:11:21,583
Wszyscy tak mówili.

1108
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
Ale wiesz,

1109
01:11:23,500 --> 01:11:27,541
zawsze biła od niego desperacja.

1110
01:11:29,125 --> 01:11:30,958
Martwił się, że ją straci.

1111
01:11:31,541 --> 01:11:32,375
I stracił?

1112
01:11:34,416 --> 01:11:35,625
Tak.

1113
01:11:36,375 --> 01:11:37,416
Stracił.

1114
01:11:38,250 --> 01:11:39,500
I do dziś…

1115
01:11:40,875 --> 01:11:44,291
nie wiem, czy to on miał rację,

1116
01:11:45,416 --> 01:11:49,541
czy to ją zmęczyło to,
że on wyczekiwał tego dnia.

1117
01:11:49,625 --> 01:11:52,541
Czy to była
samospełniająca się przepowiednia.

1118
01:11:53,166 --> 01:11:57,333
Nauczyłem się wtedy,
że w związku silniejsza jest ta osoba,

1119
01:11:58,083 --> 01:12:00,458
której zależy mniej.

1120
01:12:01,708 --> 01:12:03,375
To smutne nastawienie.

1121
01:12:07,083 --> 01:12:08,625
Chyba masz rację.

1122
01:12:43,166 --> 01:12:45,333
Witaj w Castelo di Caruso.

1123
01:12:45,416 --> 01:12:49,125
- Niesamowite miejsce.
- Nie daj się zwieść.

1124
01:12:49,208 --> 01:12:51,208
Carlo Caruso tonie w długach.

1125
01:12:51,291 --> 01:12:53,666
Biedak. Mam nadzieję, że sobie poradzi.

1126
01:12:53,750 --> 01:12:56,041
Chyba zapominasz, po co tu jesteśmy.

1127
01:12:58,708 --> 01:12:59,541
Oto i on.

1128
01:12:59,625 --> 01:13:01,333
- To właściciel?
- Tak.

1129
01:13:01,416 --> 01:13:03,541
Fantastyczny winiarz.

1130
01:13:03,625 --> 01:13:05,250
I beznadziejny biznesmen.

1131
01:13:05,333 --> 01:13:06,333
Signor Fletcher.

1132
01:13:06,416 --> 01:13:07,458
Scusate, ragazzi.

1133
01:13:08,208 --> 01:13:09,041
Ciao, Carlo.

1134
01:13:09,125 --> 01:13:10,833
- Buonasera.
- Buonasera.

1135
01:13:11,916 --> 01:13:15,416
To moja przyjaciółka Julie.

1136
01:13:16,666 --> 01:13:18,458
- Buonasera.
- Buonasera.

1137
01:13:18,541 --> 01:13:21,541
- Pańska winnica jest piękna.
- Grazie.

1138
01:13:21,625 --> 01:13:23,208
I droga w utrzymaniu.

1139
01:13:23,291 --> 01:13:25,916
Mamy problem z pokryciem kosztów.

1140
01:13:26,000 --> 01:13:27,041
Jak już mówiłem,

1141
01:13:27,125 --> 01:13:30,375
albo podniesiemy ceny,
albo zwolnimy cały personel.

1142
01:13:31,291 --> 01:13:33,208
Miałeś czas przejrzeć ofertę?

1143
01:13:34,291 --> 01:13:36,375
Moi szefowie chcą odpowiedzi jutro.

1144
01:13:36,458 --> 01:13:38,416
Potem mam gadać z Petrucellim.

1145
01:13:40,375 --> 01:13:42,750
Jego amarone nie jest Superiore DOC.

1146
01:13:42,833 --> 01:13:45,458
Słuchaj, Carlo, też tak myślę.

1147
01:13:46,291 --> 01:13:47,625
Masz naszą propozycję.

1148
01:13:47,708 --> 01:13:48,875
W porządku?

1149
01:13:49,375 --> 01:13:50,458
Fletcher!

1150
01:13:51,416 --> 01:13:54,291
O Boże. Powinienem się przywitać.

1151
01:13:54,916 --> 01:13:57,041
Idź. Oprowadzę Julie, jeśli…

1152
01:13:57,125 --> 01:13:58,208
Tak.

1153
01:13:58,875 --> 01:14:00,291
- Grazie.
- Dziękuję.

1154
01:14:04,208 --> 01:14:07,291
Wybacz, ale twój chłopak jest bezduszny.

1155
01:14:07,375 --> 01:14:10,458
Si, ale to nie mój chłopak.

1156
01:14:12,083 --> 01:14:13,166
Co powiedziałam?

1157
01:14:13,250 --> 01:14:16,750
Czasem sami przekonujemy się ostatni.

1158
01:14:19,416 --> 01:14:20,250
Proszę.

1159
01:14:32,208 --> 01:14:36,541
Ta winnica należy do mojej rodziny
od niemal 800 lat.

1160
01:14:37,041 --> 01:14:39,541
Winogrona mamy we krwi.

1161
01:14:40,708 --> 01:14:42,208
Jestem zwykłym rolnikiem.

1162
01:14:42,291 --> 01:14:45,041
Próbuję utrzymać dziedzictwo przy życiu.

1163
01:14:53,500 --> 01:14:56,250
Wypijmy za szczęście.
Bóg wie, że go potrzebuję.

1164
01:15:04,791 --> 01:15:05,625
Dobre, prawda?

1165
01:15:07,250 --> 01:15:08,166
Boskie.

1166
01:15:09,125 --> 01:15:12,333
Może dla ciebie.
Dla Charliego jest warte 18 euro.

1167
01:15:12,416 --> 01:15:14,875
Co? To jakiś obłęd.

1168
01:15:14,958 --> 01:15:17,166
Tak. Nie wiem, co robić.

1169
01:15:19,083 --> 01:15:21,541
Mogę zagrać bezpiecznie, przyjąć ofertę.

1170
01:15:23,875 --> 01:15:25,708
Albo zaryzykować wszystko

1171
01:15:27,291 --> 01:15:28,708
i pójść za głosem serca.

1172
01:15:29,958 --> 01:15:34,916
Jeśli wizyta w Weronie
czegoś mnie nauczyła,

1173
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
to tego, że l’amore trova una via.

1174
01:16:07,000 --> 01:16:09,791
Zawsze miło spotkać starego wyjadacza.

1175
01:16:09,875 --> 01:16:11,458
Grazie, Charlie.

1176
01:16:11,541 --> 01:16:12,750
Widzimy się za rok.

1177
01:16:12,833 --> 01:16:14,291
Grazie. Do zobaczenia.

1178
01:16:56,208 --> 01:16:57,458
Pięknie tu, prawda?

1179
01:16:58,916 --> 01:17:01,125
Tak. Cudownie.

1180
01:17:01,708 --> 01:17:05,208
Tu jesteście.
Już myślałem, że uciekliście razem.

1181
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
Carlo poczęstował mnie amarone.

1182
01:17:08,416 --> 01:17:09,458
Dobre, prawda?

1183
01:17:09,958 --> 01:17:10,916
Nieziemskie.

1184
01:17:12,000 --> 01:17:14,791
Nieziemskie to chyba przesada, ale…

1185
01:17:14,875 --> 01:17:16,625
Nieziemskie.

1186
01:17:16,708 --> 01:17:19,083
Julie, rozpaliłaś we mnie ogień.

1187
01:17:19,166 --> 01:17:22,291
Moje amarone jest najlepsze w Weronie.
W całym Veneto.

1188
01:17:22,375 --> 01:17:24,458
- Nie przesadzajmy.
- Nie.

1189
01:17:24,541 --> 01:17:26,500
Julie, grazie.

1190
01:17:28,833 --> 01:17:30,125
- Charlie?
- Tak?

1191
01:17:30,208 --> 01:17:32,291
- Nie ma mowy.
- Nie…

1192
01:17:32,375 --> 01:17:33,666
- Ciao.
- Czekaj.

1193
01:17:34,208 --> 01:17:35,083
Co?

1194
01:17:35,583 --> 01:17:36,416
Tak.

1195
01:17:43,791 --> 01:17:44,625
Co mówiłaś?

1196
01:17:44,708 --> 01:17:46,958
Tylko prawdę.

1197
01:17:47,041 --> 01:17:48,583
Ale po co?

1198
01:17:49,375 --> 01:17:51,291
Moi szefowie będą wściekli.

1199
01:17:51,375 --> 01:17:54,875
Ale przynajmniej
nie wykorzystałeś jego słabości.

1200
01:17:54,958 --> 01:17:56,333
To chyba dobre uczucie?

1201
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
Tak.

1202
01:18:10,791 --> 01:18:12,541
Może chciałabyś…

1203
01:18:12,625 --> 01:18:14,166
- Zatańczyć?
-…zatańczyć.

1204
01:18:14,666 --> 01:18:15,750
Tak.

1205
01:19:12,875 --> 01:19:14,000
Nie mogę.

1206
01:19:15,375 --> 01:19:17,833
W porządku.

1207
01:19:19,125 --> 01:19:20,583
Przepraszam, po prostu…

1208
01:19:20,666 --> 01:19:22,166
Nie musisz się tłumaczyć.

1209
01:19:22,833 --> 01:19:23,708
To nic.

1210
01:19:44,833 --> 01:19:46,208
Julie, rzecz w tym…

1211
01:19:46,291 --> 01:19:47,333
Niespodzianka!

1212
01:19:48,166 --> 01:19:49,000
Cassie?

1213
01:19:49,083 --> 01:19:52,125
Rany. Powinieneś zobaczyć swoją minę.

1214
01:19:53,958 --> 01:19:55,375
Co ty tu robisz?

1215
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
Wpadłam tu przed Paryżem. Zaskoczony?

1216
01:19:58,000 --> 01:20:00,291
Jak się tu dostałaś?

1217
01:20:00,375 --> 01:20:03,791
Wspięłam się na balkon.
To banalnie proste.

1218
01:20:05,458 --> 01:20:07,208
Jestem Cassie. A ty?

1219
01:20:08,000 --> 01:20:08,833
Julie.

1220
01:20:08,916 --> 01:20:09,750
Cześć.

1221
01:20:09,833 --> 01:20:10,666
Cześć.

1222
01:20:14,625 --> 01:20:20,166
Silvio przyjął dwie rezerwacje naraz,
więc dzielimy się apartamentem.

1223
01:20:22,291 --> 01:20:23,208
To okropne.

1224
01:20:23,791 --> 01:20:26,333
Rany. Ale wtopa.

1225
01:20:26,416 --> 01:20:27,666
Tak.

1226
01:20:27,750 --> 01:20:30,083
Charlie na pewno ci o mnie mówił.

1227
01:20:30,166 --> 01:20:32,166
- Jesteśmy…
- Robimy sobie przerwę.

1228
01:20:32,708 --> 01:20:35,333
Tak to nazwałaś,
wyjeżdżając do Nowego Jorku.

1229
01:20:35,416 --> 01:20:37,583
- Stara historia.
- Dwa tygodnie.

1230
01:20:37,666 --> 01:20:39,583
Historia najnowsza. Nieważne.

1231
01:20:39,666 --> 01:20:43,208
Prawda jest taka,
że mamy za sobą rożne dramaty.

1232
01:20:43,291 --> 01:20:45,125
Schodziliśmy się, zrywaliśmy.

1233
01:20:45,208 --> 01:20:46,833
Teraz jesteśmy zaręczeni.

1234
01:20:48,458 --> 01:20:49,791
Piękny, prawda?

1235
01:20:50,916 --> 01:20:54,500
Gratuluję zaręczyn.

1236
01:20:56,583 --> 01:20:59,916
No to będziemy mieszkać we trójkę.

1237
01:21:00,000 --> 01:21:02,333
Charlie się właśnie wyprowadzał.

1238
01:21:03,666 --> 01:21:04,500
Tak.

1239
01:21:04,583 --> 01:21:07,166
Żona Devina urodziła,

1240
01:21:07,875 --> 01:21:10,083
więc przejmę jego pokój w Due Torri.

1241
01:21:12,458 --> 01:21:13,500
Due Torri.

1242
01:21:14,041 --> 01:21:15,625
Najlepszy hotel w Weronie.

1243
01:21:15,708 --> 01:21:18,583
Nie rozumiem,
czemu Charlie wynajmuje tę ruderę.

1244
01:21:19,250 --> 01:21:20,458
Rok w rok.

1245
01:21:22,375 --> 01:21:24,875
Powinnaś wpaść do nas później na drinka.

1246
01:21:24,958 --> 01:21:27,208
Nie, mam rano wycieczkę autokarową.

1247
01:21:28,166 --> 01:21:29,166
Rany.

1248
01:21:29,750 --> 01:21:30,958
Wycieczka autokarem?

1249
01:21:31,500 --> 01:21:32,500
Urocza jesteś.

1250
01:21:33,958 --> 01:21:34,958
Miło cię poznać.

1251
01:21:35,041 --> 01:21:36,041
Wzajemnie.

1252
01:21:40,458 --> 01:21:41,416
Żegnaj, Charlie.

1253
01:21:46,083 --> 01:21:49,083
Wycieczka autokarem? Wyobrażasz sobie?

1254
01:21:57,750 --> 01:21:59,041
Charlie?

1255
01:21:59,125 --> 01:22:00,375
Julie!

1256
01:22:01,250 --> 01:22:02,416
Julie, zaczekaj.

1257
01:22:02,500 --> 01:22:03,875
- Czekaj!
- Co?

1258
01:22:03,958 --> 01:22:06,166
Chciałem ci o niej powiedzieć. Słowo.

1259
01:22:06,875 --> 01:22:10,250
Słuchaj. Nasza sytuacja
jest skomplikowana.

1260
01:22:10,333 --> 01:22:12,333
Nie musisz się tłumaczyć.

1261
01:22:12,416 --> 01:22:13,958
Cały ten tydzień

1262
01:22:14,041 --> 01:22:15,791
nic nie znaczył.

1263
01:22:21,791 --> 01:22:22,875
Nie wierzysz w to.

1264
01:22:22,958 --> 01:22:25,166
Nie wiesz, w co wierzę.

1265
01:22:26,916 --> 01:22:28,583
Nic o mnie nie wiesz.

1266
01:22:28,666 --> 01:22:29,666
Proszę, nie.

1267
01:22:29,750 --> 01:22:32,291
Już nigdy się do mnie nie odzywaj.

1268
01:22:32,791 --> 01:22:35,166
Nie dzwoń. Nie pisz.

1269
01:22:35,750 --> 01:22:39,041
A kiedy twój telefon nie zadzwoni,
to będę ja.

1270
01:22:43,833 --> 01:22:45,833
To brzmiało lepiej w mojej głowie.

1271
01:23:13,458 --> 01:23:15,083
Proszę. Weź wszystko.

1272
01:23:15,166 --> 01:23:16,833
- Grazie, signore.
- Grazie.

1273
01:23:21,791 --> 01:23:25,500
Od razu lepiej.

1274
01:23:27,791 --> 01:23:31,000
Charlie, zarezerwujesz nam kolację
na jutro?

1275
01:23:34,291 --> 01:23:35,291
Charlie.

1276
01:23:36,500 --> 01:23:38,416
Rezerwacja. W Yardzie.

1277
01:23:39,000 --> 01:23:40,875
No tak. Jasne.

1278
01:23:40,958 --> 01:23:43,875
Możesz zaprosić współlokatorkę,
jeśli chcesz.

1279
01:23:45,291 --> 01:23:47,041
Raczej nie przyjdzie.

1280
01:23:47,541 --> 01:23:50,166
Chyba się w tobie podkochiwała.

1281
01:23:50,250 --> 01:23:51,541
Bidula.

1282
01:23:51,625 --> 01:23:53,791
Wyglądała jak zakochany szczeniak.

1283
01:23:58,541 --> 01:23:59,916
To prosecco.

1284
01:24:01,958 --> 01:24:04,458
Mogę zamówić szampana, jeśli chcesz.

1285
01:24:05,166 --> 01:24:07,583
Nie trzeba. Idę do wanny.

1286
01:24:35,458 --> 01:24:36,458
Przepraszam.

1287
01:24:37,291 --> 01:24:38,541
Dziś nie ma oliwek.

1288
01:25:16,750 --> 01:25:17,875
Charlie?

1289
01:25:22,875 --> 01:25:23,916
Cześć, Julie.

1290
01:25:26,208 --> 01:25:27,041
Brandon.

1291
01:25:32,125 --> 01:25:33,666
Nie…

1292
01:25:34,833 --> 01:25:37,958
Co tu robisz?
Mieliśmy dać sobie trochę czasu.

1293
01:25:38,833 --> 01:25:39,833
No…

1294
01:25:40,541 --> 01:25:42,416
Dałem go sobie.

1295
01:25:43,250 --> 01:25:44,458
A potem zrozumiałem,

1296
01:25:45,500 --> 01:25:47,291
że chcę go spędzać z tobą.

1297
01:25:50,458 --> 01:25:52,000
Julie, przestraszyłem się.

1298
01:25:53,875 --> 01:25:55,458
I byłem głupi.

1299
01:25:55,541 --> 01:25:56,958
Mów dalej.

1300
01:25:57,500 --> 01:25:58,875
Dobrze ci idzie.

1301
01:26:00,833 --> 01:26:02,666
Kiedy to sobie przemyślałem,

1302
01:26:02,750 --> 01:26:06,291
wszystko stało się jasne, wiesz?

1303
01:26:07,500 --> 01:26:08,458
To ma sens.

1304
01:26:10,833 --> 01:26:13,666
Moi rodzice cię kochają.
Moja siostra cię kocha.

1305
01:26:14,208 --> 01:26:16,166
W pracy ciągle mnie pytają:

1306
01:26:16,250 --> 01:26:18,208
„Gdzie Julie? Co u niej?”.

1307
01:26:18,708 --> 01:26:20,250
No dobrze, a ty?

1308
01:26:21,750 --> 01:26:23,916
- Co?
- A ty, Brandonie?

1309
01:26:25,583 --> 01:26:27,750
Co ty o nas myślisz?

1310
01:26:32,666 --> 01:26:35,291
Przyleciałem tu, prawda?

1311
01:26:47,708 --> 01:26:50,083
Te taniny są trochę za młode, wiesz?

1312
01:26:50,583 --> 01:26:52,666
Niedługo dojrzeje. Za dwa lata.

1313
01:26:52,750 --> 01:26:54,875
Więc może spotkamy się za dwa lata.

1314
01:26:54,958 --> 01:26:57,083
- Grazie.
- Wiesz, gdzie mnie szukać.

1315
01:26:57,166 --> 01:26:58,000
Jasne.

1316
01:27:06,458 --> 01:27:09,041
Julie, miałaś rację.

1317
01:27:09,541 --> 01:27:12,666
Werona jest czarująca.

1318
01:27:15,875 --> 01:27:17,125
Co to za miejsce?

1319
01:27:17,208 --> 01:27:19,708
To był numer jeden na TripAdvisor.

1320
01:27:19,791 --> 01:27:21,083
Spodoba ci się.

1321
01:27:23,416 --> 01:27:24,250
Cześć.

1322
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Prenotazione?

1323
01:27:26,166 --> 01:27:27,291
Przepraszam…

1324
01:27:27,375 --> 01:27:28,666
Rezerwacja?

1325
01:27:28,750 --> 01:27:30,333
Tak. Nie mamy jej.

1326
01:27:30,416 --> 01:27:33,500
Przykro mi, signore,
ale wszystkie stoliki są zajęte.

1327
01:27:34,041 --> 01:27:37,958
Widziałem wolne stoliki na patio.

1328
01:27:38,041 --> 01:27:39,833
Możemy zająć jeden z nich?

1329
01:27:39,916 --> 01:27:41,458
Nie mamy wolnych stolików.

1330
01:27:41,541 --> 01:27:44,125
Proszę spróbować w lokalach na forum.

1331
01:27:44,750 --> 01:27:46,416
W porządku. Dziękujemy.

1332
01:27:47,333 --> 01:27:48,166
Julie?

1333
01:27:49,666 --> 01:27:50,500
O Boże.

1334
01:27:51,458 --> 01:27:52,791
Rany!

1335
01:27:52,875 --> 01:27:54,791
- Nie do wiary.
- Cześć.

1336
01:27:57,000 --> 01:27:57,875
A to kto?

1337
01:27:57,958 --> 01:27:59,833
To mój…

1338
01:28:01,666 --> 01:28:02,500
Brandon.

1339
01:28:03,083 --> 01:28:05,083
W skrócie Brandon.

1340
01:28:05,166 --> 01:28:07,416
- Nie uwierzy w to.
- Pomóż.

1341
01:28:09,208 --> 01:28:10,541
Zgadnij, kto tu jest.

1342
01:28:11,458 --> 01:28:13,791
Julie i Brandon.

1343
01:28:16,916 --> 01:28:17,750
To ty?

1344
01:28:17,833 --> 01:28:18,666
Tak.

1345
01:28:19,666 --> 01:28:20,500
A ty to kto?

1346
01:28:23,666 --> 01:28:25,125
To jest Charlie.

1347
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
Ja jestem Cassie. Jedliście już?

1348
01:28:27,708 --> 01:28:30,500
Nie, podobno nie ma wolnych stolików.

1349
01:28:30,583 --> 01:28:32,208
Tak, więc…

1350
01:28:32,291 --> 01:28:33,916
Może dołączycie do nas?

1351
01:28:34,791 --> 01:28:35,750
- Nie.
- Nie.

1352
01:28:35,833 --> 01:28:38,916
Nie wygłupiaj się.
Mamy stolik dla czworga.

1353
01:28:39,000 --> 01:28:40,666
- Na pewno?
- Jasne.

1354
01:28:40,750 --> 01:28:41,625
Siadajcie.

1355
01:28:41,708 --> 01:28:42,958
No dobrze.

1356
01:28:45,583 --> 01:28:47,833
Skąd się znacie?

1357
01:28:48,500 --> 01:28:50,833
Musieli dzielić apartament.

1358
01:28:50,916 --> 01:28:52,208
Ubaw po pachy, nie?

1359
01:28:53,666 --> 01:28:56,041
Co? Nic mi nie mówiłaś.

1360
01:28:56,125 --> 01:28:57,958
Wyobrażasz sobie?

1361
01:28:58,041 --> 01:29:00,916
Utknąć na tydzień z obcą osobą.

1362
01:29:01,000 --> 01:29:03,833
- Nie.
- Nie wyobrażam sobie gorszego losu.

1363
01:29:04,416 --> 01:29:06,083
Pokazać państwu kartę win?

1364
01:29:06,166 --> 01:29:07,125
- Tak.
- Tak.

1365
01:29:08,166 --> 01:29:09,666
Ktoś jest spragniony.

1366
01:29:22,041 --> 01:29:23,875
Zaskoczyłeś ją?

1367
01:29:23,958 --> 01:29:25,833
Pewnie. Tak jak ty.

1368
01:29:25,916 --> 01:29:27,750
Rany. Niesamowite, co, Charlie?

1369
01:29:27,833 --> 01:29:29,875
Brandon też zaskoczył Julie.

1370
01:29:29,958 --> 01:29:31,375
Ciągle się zaskakujemy.

1371
01:29:31,458 --> 01:29:34,125
Jak z zakładaniem brudnej bielizny
po prysznicu.

1372
01:29:34,208 --> 01:29:35,458
Co robisz, Brandonie?

1373
01:29:35,541 --> 01:29:38,375
Jestem prokuratorem okręgowym
miasta Saint Paul.

1374
01:29:38,458 --> 01:29:41,875
Prokurator. Imponujące. Prawda, Charlie?

1375
01:29:41,958 --> 01:29:43,666
To nie takie ekscytujące.

1376
01:29:43,750 --> 01:29:45,625
To głównie papierkowa robota.

1377
01:29:45,708 --> 01:29:48,166
Charlie też coś o tym wie. Prawda?

1378
01:29:48,250 --> 01:29:51,000
Pracuje dla największego importera win
w Londynie.

1379
01:29:51,083 --> 01:29:52,833
Zazdroszczę ci takiej pracy.

1380
01:29:52,916 --> 01:29:54,583
Cały dzień pijesz wino.

1381
01:29:54,666 --> 01:29:59,500
Większość czasu spędza w małym boksie…

1382
01:29:59,583 --> 01:30:00,708
Jak go nazywasz?

1383
01:30:00,791 --> 01:30:03,125
- Trumną treningową.
- Zgadza się.

1384
01:30:03,208 --> 01:30:05,083
A ty? Co robisz, Julie?

1385
01:30:05,166 --> 01:30:06,541
Uczy trzecią klasę.

1386
01:30:07,750 --> 01:30:09,458
Rany. To urocze.

1387
01:30:10,208 --> 01:30:11,583
Ile te dzieci mają lat?

1388
01:30:11,666 --> 01:30:12,583
Pięć?

1389
01:30:12,666 --> 01:30:14,375
Nie, to przedszkole.

1390
01:30:15,625 --> 01:30:19,625
Nie, w trzeciej klasie
dzieci mają od ośmiu do dziewięciu lat.

1391
01:30:21,416 --> 01:30:22,833
To już nie takie urocze.

1392
01:30:22,916 --> 01:30:25,208
To taki kłopotliwy wiek.

1393
01:30:25,291 --> 01:30:27,083
Ciągle wypadają im zęby.

1394
01:30:28,291 --> 01:30:30,416
Ale jakieś urocze też muszą tam być.

1395
01:30:32,333 --> 01:30:33,833
Są urocze.

1396
01:30:37,791 --> 01:30:39,541
Nie możesz tak nalewać wina.

1397
01:30:39,625 --> 01:30:41,333
Wino musi oddychać.

1398
01:30:41,416 --> 01:30:42,666
Jeśli… Wiesz co?

1399
01:30:42,750 --> 01:30:44,166
Dobra. Wylej wszystko.

1400
01:30:44,250 --> 01:30:46,083
Czemu nie? Tak też można.

1401
01:30:48,416 --> 01:30:50,208
Dawaj, Julie.

1402
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
- Czy mogę coś podać?
- Tak.

1403
01:30:54,833 --> 01:30:56,875
Poproszę jeszcze butelkę i rurkę.

1404
01:30:57,791 --> 01:30:58,833
Ona żartuje.

1405
01:30:59,458 --> 01:31:00,416
Ona nie żartuje.

1406
01:31:03,833 --> 01:31:04,875
Cassie,

1407
01:31:04,958 --> 01:31:05,916
a co ty robisz?

1408
01:31:06,000 --> 01:31:08,666
Czekaj, nie. Niech zgadnę. Jesteś modelką.

1409
01:31:08,750 --> 01:31:11,083
No, byłam modelką.

1410
01:31:11,166 --> 01:31:12,041
Oczywiście.

1411
01:31:12,125 --> 01:31:16,500
Ale te wybiegi i haute couture
są takie nudne.

1412
01:31:18,541 --> 01:31:21,416
Postanowiłam, że zacznę sama projektować.

1413
01:31:21,500 --> 01:31:24,666
W weekend
pokażemy nową kolekcję na Paris Fashion.

1414
01:31:24,750 --> 01:31:27,958
Działamy dopiero od paru lat,
to wciąż pierwsze kroki.

1415
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
Ale od przyszłego roku
powinniśmy zacząć zarabiać.

1416
01:31:32,291 --> 01:31:33,625
Cassie jest skromna.

1417
01:31:33,708 --> 01:31:35,958
W zeszłym miesiącu pisał o nich Vogue.

1418
01:31:36,750 --> 01:31:38,333
Gratuluję.

1419
01:31:38,416 --> 01:31:40,166
To był australijski Vogue.

1420
01:31:40,250 --> 01:31:42,208
Serio? Jest australijski Vogue?

1421
01:31:42,291 --> 01:31:44,458
To nic takiego.

1422
01:31:44,541 --> 01:31:45,750
To duże osiągnięcie.

1423
01:31:45,833 --> 01:31:46,875
Widać, że masz…

1424
01:31:47,916 --> 01:31:49,583
duże koalafikacje.

1425
01:31:53,125 --> 01:31:56,625
Brandon też jest skromny.

1426
01:31:57,208 --> 01:32:02,333
Jest najmłodszym prokuratorem okręgowym
w historii Minneapolis i Saint Paul.

1427
01:32:02,416 --> 01:32:04,083
Drugim najmłodszym.

1428
01:32:04,166 --> 01:32:07,500
Był też gwiazdą futbolu uniwersyteckiego.

1429
01:32:08,916 --> 01:32:10,458
- Gophers, do boju.
- No i…

1430
01:32:15,166 --> 01:32:16,208
on…

1431
01:32:18,500 --> 01:32:19,583
jeździ audi.

1432
01:32:25,708 --> 01:32:30,458
- Gratulujemy, Brandonie.
- Gratuluję.

1433
01:32:30,541 --> 01:32:32,333
- Tak.
- Obstawiałem volvo.

1434
01:32:32,416 --> 01:32:34,250
- Gratulacje.
- Cudownie.

1435
01:32:39,541 --> 01:32:41,500
Przepraszamy, czy pani to Julie?

1436
01:32:42,750 --> 01:32:43,750
A nie mówiłam?

1437
01:32:43,833 --> 01:32:44,750
Przepraszamy.

1438
01:32:44,833 --> 01:32:47,833
Chciałyśmy powiedzieć,
że pani nas zainspirowała.

1439
01:32:47,916 --> 01:32:50,958
Sama przeżyłam druzgocące rozstanie.

1440
01:32:51,041 --> 01:32:54,708
Ale przeczytałam pani pamiętnik.
Jakby mówiła pani do mnie.

1441
01:32:54,791 --> 01:32:56,708
Jeśli pani wierzy w miłość, to ja też.

1442
01:32:56,791 --> 01:32:57,875
Świetnie.

1443
01:32:57,958 --> 01:32:59,083
A Brandon to dupek.

1444
01:32:59,166 --> 01:33:00,875
- Co?
- Straszny dupek.

1445
01:33:00,958 --> 01:33:01,791
Długa historia.

1446
01:33:01,875 --> 01:33:03,541
- Bądź silna.
- Dla nas.

1447
01:33:03,625 --> 01:33:05,791
- Dzięki.
- Pa.

1448
01:33:10,208 --> 01:33:12,416
- O czym one mówiły?
- O mnie?

1449
01:33:12,500 --> 01:33:14,875
- Skąd cię znają?
- Czemu jestem dupkiem?

1450
01:33:15,625 --> 01:33:17,958
- Słomka na ratunek.
- Jezu.

1451
01:33:18,041 --> 01:33:20,125
In bocca al lupo.

1452
01:33:24,583 --> 01:33:25,416
Nie.

1453
01:33:27,541 --> 01:33:28,958
- To takie…
- No dobrze.

1454
01:33:30,125 --> 01:33:33,083
To chyba znak, że na nas już pora.

1455
01:33:33,708 --> 01:33:36,750
Nie. Może… Dobrze.

1456
01:33:36,833 --> 01:33:39,875
Miło było zjeść z wami kolację.

1457
01:33:40,375 --> 01:33:41,916
Pójdziemy już.

1458
01:33:42,000 --> 01:33:45,000
- Cassie, powodzenia na pokazie.
- Dziękuję.

1459
01:33:45,083 --> 01:33:47,291
Powodzenia… z tym.

1460
01:33:49,500 --> 01:33:50,958
No dobrze. Chodź.

1461
01:33:52,041 --> 01:33:54,750
Zdrowie zdumiewadliwych, co?

1462
01:34:00,458 --> 01:34:01,958
O Boże.

1463
01:34:02,041 --> 01:34:05,708
Ona była taka dziwna.

1464
01:34:12,208 --> 01:34:13,041
Tak.

1465
01:34:14,583 --> 01:34:15,750
Taka właśnie jest.

1466
01:34:16,708 --> 01:34:18,000
Jestem trochę wcięta.

1467
01:34:18,750 --> 01:34:20,458
Wiem. To nic. Pomogę ci.

1468
01:34:22,500 --> 01:34:24,333
Dobrze.

1469
01:34:27,750 --> 01:34:28,833
To jest to?

1470
01:34:29,750 --> 01:34:30,791
Za nami.

1471
01:34:33,541 --> 01:34:34,666
No.

1472
01:34:36,041 --> 01:34:39,083
To stamtąd Julia wołała Romeo.

1473
01:34:41,083 --> 01:34:42,375
Co ona wtedy mówi?

1474
01:34:46,083 --> 01:34:48,000
- Będziesz się śmiał.
- Nie.

1475
01:34:48,583 --> 01:34:49,583
Słowo.

1476
01:34:55,541 --> 01:34:56,541
„Romeo,

1477
01:34:57,875 --> 01:34:58,833
Romeo…

1478
01:35:00,791 --> 01:35:03,125
Czemuż ty jesteś Romeo?

1479
01:35:04,583 --> 01:35:06,208
Wyrzecz się swego rodu…

1480
01:35:08,083 --> 01:35:09,916
rzuć tę nazwę.

1481
01:35:11,416 --> 01:35:13,416
Lub jeśli tego nie możesz uczynić,

1482
01:35:15,166 --> 01:35:17,583
To przysiąż wiernym być mojej miłości”.

1483
01:35:17,666 --> 01:35:18,791
…nudna Werona.

1484
01:35:18,875 --> 01:35:19,708
Cassie?

1485
01:35:23,458 --> 01:35:24,291
To koniec.

1486
01:35:24,375 --> 01:35:26,166
A moje tiramisu?

1487
01:35:27,083 --> 01:35:28,333
Nie.

1488
01:35:30,958 --> 01:35:31,833
To koniec.

1489
01:35:37,833 --> 01:35:40,416
Czekaj, mówisz poważnie?

1490
01:35:41,625 --> 01:35:42,458
Tak.

1491
01:35:42,541 --> 01:35:43,916
- Przepraszam.
- Zaraz.

1492
01:35:44,000 --> 01:35:45,708
Ty zrywasz ze mną?

1493
01:35:46,708 --> 01:35:47,875
To szokujące, wiem.

1494
01:35:47,958 --> 01:35:49,083
To bez sensu.

1495
01:35:49,166 --> 01:35:51,333
Nie znajdziesz drugiej takiej.

1496
01:35:51,416 --> 01:35:52,541
W tym rzecz.

1497
01:35:57,208 --> 01:35:59,125
Powiem, że to była moja decyzja.

1498
01:35:59,208 --> 01:36:00,958
Że to ja postanowiłam zerwać.

1499
01:36:01,041 --> 01:36:02,833
Pewnie. Wszyscy ci uwierzą.

1500
01:36:02,916 --> 01:36:04,708
Że znudziłam się tobą.

1501
01:36:04,791 --> 01:36:06,916
Potrzebowałam kogoś ekscytującego.

1502
01:36:07,000 --> 01:36:10,625
A moja praca to ślepy zaułek.
I cały czas byłem nieszczęśliwy.

1503
01:36:10,708 --> 01:36:13,250
- To brzmi dobrze.
- Mam więcej powodów.

1504
01:36:13,333 --> 01:36:15,708
Nie. Dam sobie radę. Dzięki.

1505
01:36:15,791 --> 01:36:16,625
No dobrze.

1506
01:36:23,000 --> 01:36:26,291
To co teraz zrobisz?

1507
01:36:28,291 --> 01:36:32,458
Może kupię
kawałek ziemi gdzieś w Toskanii.

1508
01:36:34,250 --> 01:36:35,291
Będę robił wino.

1509
01:36:36,208 --> 01:36:38,500
Zbankrutuję, ale będę szczęśliwy.

1510
01:36:38,583 --> 01:36:39,458
No to…

1511
01:36:42,833 --> 01:36:43,791
życzę szczęścia.

1512
01:36:46,666 --> 01:36:48,083
Będziesz go potrzebował.

1513
01:36:51,333 --> 01:36:52,250
Dobra, pa.

1514
01:36:57,416 --> 01:36:58,375
Julie?

1515
01:37:18,041 --> 01:37:20,208
Cholerne koty.

1516
01:37:24,000 --> 01:37:27,041
Julie Hutton, wyjdziesz za mnie?

1517
01:38:07,875 --> 01:38:08,708
Brandonie?

1518
01:38:08,791 --> 01:38:10,125
Tak, Julie?

1519
01:38:13,041 --> 01:38:14,291
Czy ja jestem dziwna?

1520
01:38:16,583 --> 01:38:18,833
- Co?
- To nic, jeśli tak myślisz.

1521
01:38:18,916 --> 01:38:21,958
Każdy jest dziwny na swój sposób.

1522
01:38:22,041 --> 01:38:25,750
Musisz znaleźć kogoś,
czyje dziwactwa pasują do twoich.

1523
01:38:26,791 --> 01:38:28,583
- Jasne.
- Wiesz, o czym mówię?

1524
01:38:28,666 --> 01:38:29,500
Tak.

1525
01:38:32,500 --> 01:38:33,333
Nie.

1526
01:38:35,000 --> 01:38:36,791
Przykro mi, Julie.

1527
01:38:36,875 --> 01:38:39,125
Nie mam pojęcia, o czym mówisz.

1528
01:38:41,000 --> 01:38:41,916
Tak.

1529
01:38:43,833 --> 01:38:44,666
Wiem.

1530
01:38:51,583 --> 01:38:53,375
Myślałem, że tego chcesz.

1531
01:38:54,875 --> 01:38:55,833
Ja też.

1532
01:38:55,916 --> 01:38:57,875
Co takiego zrobiłem?

1533
01:38:57,958 --> 01:38:59,500
Ty nic nie zrobiłeś.

1534
01:39:00,708 --> 01:39:01,875
Ja zrobiłam.

1535
01:39:59,791 --> 01:40:03,125
„NIE W GROBIE.
W LATARNI RACZEJ, BO TU JULIA LEŻY.

1536
01:40:03,208 --> 01:40:07,333
A BLASK JEJ WDZIĘKÓW ZMIENIA TO SKLEPIENIE
W PRZYBYTEK ŚWIATŁA”.

1537
01:40:58,166 --> 01:40:59,000
Cassie?

1538
01:41:00,416 --> 01:41:01,541
Brandon.

1539
01:41:01,625 --> 01:41:03,291
Rany.

1540
01:41:03,375 --> 01:41:04,916
- Cześć.
- Cześć.

1541
01:41:06,750 --> 01:41:08,291
Co u ciebie? Gdzie Julie?

1542
01:41:09,583 --> 01:41:11,250
- Zerwaliśmy.
- Żartujesz?

1543
01:41:11,333 --> 01:41:12,250
To nie koniec.

1544
01:41:12,333 --> 01:41:15,458
Oświadczyłem jej się wczoraj,
a ona mi odmówiła.

1545
01:41:16,666 --> 01:41:19,833
Spytała, czy myślę, że jest dziwna.

1546
01:41:20,750 --> 01:41:25,125
Chyba jestem
najbardziej żałosną osobą w Weronie.

1547
01:41:25,208 --> 01:41:27,791
Chcesz się założyć?

1548
01:41:27,875 --> 01:41:29,291
Co?

1549
01:41:30,375 --> 01:41:31,208
Żartujesz.

1550
01:41:31,291 --> 01:41:32,375
Też mi miasto miłości.

1551
01:41:32,458 --> 01:41:34,833
Jak Charlie mógł z ciebie zrezygnować?

1552
01:41:34,916 --> 01:41:37,791
Prawda? On nawet nie gra w mojej lidze.

1553
01:41:37,875 --> 01:41:39,875
Ty wręcz uprawiasz inny sport.

1554
01:41:45,125 --> 01:41:47,750
Chciałam się napić,
zanim pojadę na lotnisko.

1555
01:41:47,833 --> 01:41:49,666
Chcesz dołączyć?

1556
01:41:51,583 --> 01:41:53,291
Pewnie. Z chęcią.

1557
01:41:53,375 --> 01:41:54,333
Świetnie.

1558
01:41:56,166 --> 01:41:57,041
Dobra.

1559
01:41:58,791 --> 01:42:01,333
Wiesz, co mówią.

1560
01:42:02,291 --> 01:42:05,916
Nie płacz, bo to się stało.
Uśmiechnij się, bo już po wszystkim.

1561
01:42:09,000 --> 01:42:09,833
Sì, signori?

1562
01:42:11,166 --> 01:42:12,791
Poprosimy prosecco.

1563
01:42:40,291 --> 01:42:41,291
Charlie.

1564
01:42:41,833 --> 01:42:43,333
- Charlie!
- Ciao, Silvio.

1565
01:42:43,416 --> 01:42:44,333
Come stai?

1566
01:42:46,333 --> 01:42:47,250
Allora.

1567
01:42:48,000 --> 01:42:50,458
Jak ci minął pobyt w La Villa Romantica?

1568
01:42:55,958 --> 01:42:57,083
Magnifico.

1569
01:42:57,666 --> 01:42:59,416
Mówiłem ci. Destino.

1570
01:43:01,041 --> 01:43:01,958
Tak.

1571
01:43:02,708 --> 01:43:03,541
Raczej nie.

1572
01:43:05,625 --> 01:43:08,875
Chłopak Julie przyleciał wczoraj,

1573
01:43:09,541 --> 01:43:11,666
a wieczorem był już jej narzeczonym.

1574
01:43:12,541 --> 01:43:13,875
- Przykro mi.
- Tak.

1575
01:43:13,958 --> 01:43:15,250
Co teraz zrobisz?

1576
01:43:16,041 --> 01:43:16,875
Jak to?

1577
01:43:18,083 --> 01:43:22,500
Charlie, niczego się nie nauczyłeś
w La Villa Romantica?

1578
01:43:24,833 --> 01:43:26,416
L’amore trova una via.

1579
01:44:16,041 --> 01:44:17,041
Pora jechać?

1580
01:44:17,125 --> 01:44:18,416
Si, Uberto.

1581
01:44:18,500 --> 01:44:19,916
Jak ci minął pobyt?

1582
01:44:20,666 --> 01:44:22,833
Czy Werona spełniła oczekiwania?

1583
01:44:26,041 --> 01:44:27,000
Przekroczyła je.

1584
01:44:34,375 --> 01:44:36,000
Za…

1585
01:44:36,833 --> 01:44:38,125
Zapomniałam czegoś.

1586
01:44:39,000 --> 01:44:39,833
Tak.

1587
01:45:07,291 --> 01:45:09,916
„O! Mów, mów dalej, uroczy aniele!”

1588
01:45:13,833 --> 01:45:14,791
Charlie.

1589
01:45:18,875 --> 01:45:20,000
„Bo ty mi

1590
01:45:20,500 --> 01:45:25,916
w noc tę tak wspaniale świecisz,

1591
01:45:26,000 --> 01:45:29,208
jak lotny goniec niebios

1592
01:45:30,250 --> 01:45:33,166
gdy po ciężkich chmurach się przesuwa

1593
01:45:33,666 --> 01:45:36,250
i po powietrznej żegluje przestrzeni”.

1594
01:46:19,708 --> 01:46:21,041
Co tu robisz?

1595
01:46:24,291 --> 01:46:25,541
Zerwałem z Cassie.

1596
01:46:30,875 --> 01:46:33,250
Okazuje się, że kocham kogoś innego.

1597
01:46:39,000 --> 01:46:40,583
Widzisz, rzecz w tym,

1598
01:46:41,958 --> 01:46:43,750
że chyba oboje mieliśmy rację.

1599
01:46:45,500 --> 01:46:48,583
Chyba jest coś takiego jak przeznaczenie.

1600
01:46:49,458 --> 01:46:50,333
Ale…

1601
01:46:52,416 --> 01:46:55,416
wciąż trzeba wybrać,
czy się je zaakceptuje.

1602
01:47:00,500 --> 01:47:02,291
A ja wybieram ciebie, Julie.

1603
01:47:04,208 --> 01:47:05,125
Czemu?

1604
01:47:08,125 --> 01:47:11,625
Bo tęsknię za śmianiem się razem z tobą.

1605
01:47:14,500 --> 01:47:15,875
I za naszymi kłótniami.

1606
01:47:18,000 --> 01:47:20,583
I za jedzeniem podrabianej koniny.

1607
01:47:24,083 --> 01:47:24,916
Ale…

1608
01:47:26,625 --> 01:47:27,875
jesteś zaręczona.

1609
01:47:27,958 --> 01:47:30,041
Widziałem was wczoraj.

1610
01:47:30,125 --> 01:47:33,041
Więc wiem, że się spóźniłem.

1611
01:47:34,875 --> 01:47:35,833
Ale…

1612
01:47:38,000 --> 01:47:40,375
jeśli nie odwzajemniasz tego uczucia,

1613
01:47:42,625 --> 01:47:46,625
to będzie większa tragedia
niż Romeo i Julia.

1614
01:48:00,458 --> 01:48:02,833
Jego dziwactwa nie pasowały do moich.

1615
01:48:12,583 --> 01:48:14,083
Silvio miał rację.

1616
01:48:14,166 --> 01:48:15,000
Tak.

1617
01:48:19,666 --> 01:48:21,666
Miłość znajdzie sposób.

1618
01:48:23,500 --> 01:48:25,041
Wiem jedno.

1619
01:48:26,500 --> 01:48:29,125
Na pewno dam mu pięć gwiazdek.

1620
01:48:35,708 --> 01:48:37,041
Brava, bella!

1621
01:53:58,833 --> 01:54:03,833
Napisy: Krzysiek Ceran



