1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,291 --> 00:00:14,291
TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

4
00:00:28,333 --> 00:00:29,625
"Σαν παύσει ο χορός…

5
00:00:29,708 --> 00:00:31,208
ΡΩΜΑΙΟΣ ΚΑΙ ΙΟΥΛΙΕΤΑ

6
00:00:31,291 --> 00:00:33,625
θα δω πού θα καθίσει

7
00:00:34,500 --> 00:00:36,041
και πιάνοντας το δικό της

8
00:00:36,541 --> 00:00:38,458
θα πάρει χαρά το αδρύ μου χέρι.

9
00:00:40,166 --> 00:00:42,250
Είχε αγαπήσει ξανά η καρδιά μου;

10
00:00:43,541 --> 00:00:45,166
Στα μάτια μου τ' ορκίζομαι

11
00:00:46,208 --> 00:00:48,416
πως αληθινή ομορφιά

12
00:00:49,250 --> 00:00:50,375
απόψε πρωτοείδα!"

13
00:00:56,458 --> 00:01:02,000
Και γι' αυτό το Ρωμαίος και Ιουλιέτα
είναι η πιο ρομαντική

14
00:01:02,083 --> 00:01:04,625
και τραγική ιστορία αγάπης
όλων των εποχών.

15
00:01:06,791 --> 00:01:07,916
Απορίες;

16
00:01:12,750 --> 00:01:15,250
-Ναι, Σίντι.
-Να ταΐσουμε το φίδι τώρα;

17
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
Εντάξει.

18
00:01:20,541 --> 00:01:22,875
Και μετά έχουμε ανάγνωση, εντάξει;

19
00:01:24,375 --> 00:01:25,833
Πιο γρήγορα!

20
00:01:25,916 --> 00:01:27,458
Η ζωή είναι αγώνας δρόμου.

21
00:01:31,833 --> 00:01:37,416
-Τους άρεσε το Ρωμαίος και Ιουλιέτα;
-Ο Σαίξπηρ δεν συγκρίνεται με φίδι.

22
00:01:37,500 --> 00:01:39,833
Θες να διευρύνεις τους ορίζοντές τους,

23
00:01:39,916 --> 00:01:43,291
αλλά χωρίς πεινασμένη κάμπια
στην ιστορία, την έβαψες.

24
00:01:43,375 --> 00:01:45,833
Τα παιδιά ρωτούσαν για τις διακοπές μου.

25
00:01:45,916 --> 00:01:50,875
Δεν μπορούσα να μιλήσω για τη Βερόνα
χωρίς να αναφέρω το Ρωμαίος και Ιουλιέτα.

26
00:01:51,583 --> 00:01:53,958
Και πίτσα να παραγγείλεις, το αναφέρεις.

27
00:01:54,041 --> 00:01:56,250
Τι να πω; Είμαι φανατική θαυμάστρια.

28
00:01:56,333 --> 00:01:59,166
Όπως ήταν και η Κάθι Μπέιτς στο Μίζερι.

29
00:01:59,666 --> 00:02:02,541
Μιας και λέμε για το ταξίδι,

30
00:02:03,375 --> 00:02:04,291
θέλω

31
00:02:05,666 --> 00:02:07,250
να σου ζητήσω μια χάρη.

32
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
-Δεν παίρνω την Μπεατρίς.
-Δεν χρειάζεται.

33
00:02:09,958 --> 00:02:11,458
Ωραία. Δεν θέλω φίδια.

34
00:02:11,541 --> 00:02:12,916
Θέλω να την ταΐζεις.

35
00:02:13,875 --> 00:02:15,083
-Να την ταΐζω;
-Ναι.

36
00:02:15,583 --> 00:02:16,666
Τι να την ταΐζω;

37
00:02:17,666 --> 00:02:18,666
Ποντίκια.

38
00:02:19,416 --> 00:02:21,041
-Ξέχνα το.
-Κατεψυγμένα.

39
00:02:21,125 --> 00:02:23,416
-Για καλό το λες;
-Μόνο μία βδομάδα.

40
00:02:23,500 --> 00:02:25,375
-Δεν ξέρω.
-Ναι, και ξέρεις…

41
00:02:26,250 --> 00:02:29,041
Ίσως να την πάρεις,
γιατί παθαίνει κατάθλιψη…

42
00:02:29,125 --> 00:02:31,041
Εντάξει, καλά.

43
00:02:31,125 --> 00:02:32,958
-Θα μου χρωστάς.
-Κερνάω μανικιούρ.

44
00:02:33,041 --> 00:02:35,000
-Στο κορεάτικο;
-Έγινε.

45
00:02:35,083 --> 00:02:39,250
Εντάξει, δέχομαι
επειδή επιτέλους πας στη Βερόνα.

46
00:02:39,333 --> 00:02:41,333
Σχεδιάζεις χρόνια αυτό το ταξίδι.

47
00:02:41,416 --> 00:02:45,083
Χαίρομαι που περίμενα.
Τώρα θα το ζήσω μαζί με κάποιον άλλον.

48
00:02:46,291 --> 00:02:49,541
-Ίσως σου κάνει πρόταση γάμου ο Μπράντον.
-Λες;

49
00:02:49,625 --> 00:02:52,333
Ναι. Ξέρει τι σημαίνει
αυτό το ταξίδι για σένα.

50
00:02:52,416 --> 00:02:54,791
Πού θα βρει μέρος σαν την Πόλη της Αγάπης;

51
00:02:54,875 --> 00:02:57,083
Ναι. Φέρεται περίεργα τώρα τελευταία.

52
00:02:57,583 --> 00:02:59,291
Όπως είπε ο Σαίξπηρ,

53
00:03:00,000 --> 00:03:03,458
"Αν το επιθυμείς, πέρνα το δαχτυλίδι".

54
00:03:04,875 --> 00:03:06,750
Όχι, αυτό είναι της Μπιγιονσέ.

55
00:03:07,583 --> 00:03:08,791
Της φιανσέ.

56
00:03:15,041 --> 00:03:16,333
Οπότε σκέφτηκα,

57
00:03:16,416 --> 00:03:20,291
γιατί ψάχνω στο TripAdvisor
για προτεινόμενα εστιατόρια;

58
00:03:20,375 --> 00:03:22,875
-Έγραψα στον Σίλβιο…
-Ποιος είναι ο Σίλβιο;

59
00:03:22,958 --> 00:03:26,208
-Ο οικοδεσπότης από το Σπίτι και Διαμονή.
-Εντάξει.

60
00:03:26,291 --> 00:03:30,208
Ναι. Μου έστειλε λίστα
με κρυφά μέρη που ξέρουν μόνο ντόπιοι.

61
00:03:30,791 --> 00:03:35,750
Θα ζήσουμε αυθεντική ιταλική εμπειρία,
όχι τουριστική παγίδα του Lonely Planet.

62
00:03:35,833 --> 00:03:39,000
-Ωραία.
-Γίνεται φεστιβάλ κρασιού στην πόλη.

63
00:03:39,083 --> 00:03:41,375
Τα εστιατόρια δεν θα έχουν τραπέζια.

64
00:03:41,458 --> 00:03:46,416
Έκλεισα ήδη μεσημεριανό και βραδινό
για κάθε μέρα που θα είμαστε στη Βερόνα.

65
00:03:46,500 --> 00:03:49,125
-Τι; Έκανες 14 κρατήσεις;
-Ναι.

66
00:03:50,291 --> 00:03:51,125
Γιατί;

67
00:03:51,208 --> 00:03:53,041
-Λες να κλείσω και πρωινό;
-Δεν…

68
00:03:53,125 --> 00:03:55,875
Επειδή σκεφτόμουν
να τρώμε πρωινό στη βίλα,

69
00:03:55,958 --> 00:03:59,166
να μη χάνουμε ξεναγήσεις
περιμένοντας τον λογαριασμό.

70
00:04:00,250 --> 00:04:01,250
Ποιες ξεναγήσεις;

71
00:04:02,916 --> 00:04:04,125
Όλες!

72
00:04:04,208 --> 00:04:05,500
Εντάξει.

73
00:04:06,791 --> 00:04:09,416
-Είναι πλαστικοποιημένο.
-Ναι.

74
00:04:09,500 --> 00:04:13,125
Σκέφτηκα να ξεκινήσουμε
με το Casa di Giulietta

75
00:04:13,208 --> 00:04:15,375
από τις 10:00 π.μ. έως τις 12:30,

76
00:04:15,458 --> 00:04:19,208
μετά να πάμε
στο Club di Giulietta στις 12:45,

77
00:04:19,291 --> 00:04:21,541
όπου μπορούμε, ετοιμάσου…

78
00:04:23,916 --> 00:04:27,125
-Ναι.
-…δούμε τις γραμματείς να απαντούν

79
00:04:27,208 --> 00:04:29,625
σε ερωτικά γράμματα προς την Ιουλιέτα.

80
00:04:30,125 --> 00:04:33,750
-Γράφημα πίτας είναι αυτό;
-Ναι, δεν θα έκανα ραβδόγραμμα.

81
00:04:33,833 --> 00:04:36,250
Δεν γίνεται να αυτοσχεδιάσουμε;

82
00:04:38,541 --> 00:04:40,458
ΑΥΘΟΡΜΗΤΙΣΜΟΣ 7%

83
00:04:41,041 --> 00:04:43,791
-Τέλεια.
-Μην ανησυχείς. Αυτό είναι για τη Βερόνα.

84
00:04:43,875 --> 00:04:47,791
Έχω άλλο πρόγραμμα για τη μέρα
που θα πάμε στο Μπαρντολίνο για κρασιά.

85
00:04:47,875 --> 00:04:48,875
Τζούλι…

86
00:04:48,958 --> 00:04:52,916
Σκέφτηκα, αντί να νοικιάσουμε αμάξι,
να πάμε με το τρένο.

87
00:04:53,000 --> 00:04:54,333
-Δεν γίνεται.
-Γίνεται.

88
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
Η απεργία τελείωσε.
Πήρα κάρτες απεριόριστων διαδρομών,

89
00:04:57,791 --> 00:04:59,791
για να πηγαίνουμε όπου θέλουμε!

90
00:04:59,875 --> 00:05:01,500
Δεν γίνεται να συνεχίσουμε!

91
00:05:06,500 --> 00:05:07,583
Τζούλι,

92
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
είσαι υπέροχη.

93
00:05:09,625 --> 00:05:13,791
Πραγματικά υπέροχη,
κι ο χρόνος που ζήσαμε μαζί

94
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
ήταν

95
00:05:16,625 --> 00:05:17,916
πολύ…

96
00:05:18,000 --> 00:05:20,083
-Υπέροχος;
-Ναι.

97
00:05:21,625 --> 00:05:22,500
Αλλά…

98
00:05:23,208 --> 00:05:25,125
νομίζω ότι θέλω λίγο χρόνο,

99
00:05:25,625 --> 00:05:27,541
επειδή όλα έγιναν πολύ γρήγορα.

100
00:05:28,458 --> 00:05:30,250
Είμαστε μαζί τέσσερα χρόνια.

101
00:05:32,583 --> 00:05:33,666
Τόσο πολύ;

102
00:05:33,750 --> 00:05:36,625
Γεια σας. Πώς είστε;
Καλώς ήρθατε στο La Sorte.

103
00:05:36,708 --> 00:05:38,708
Είμαι ο Μπλέικ, ο σερβιτόρος σας.

104
00:05:38,791 --> 00:05:42,791
Βλέπω ότι έχετε ποτά.
Να σας πω τα πιάτα ημέρας;

105
00:05:42,875 --> 00:05:43,958
Με χωρίζει.

106
00:05:45,333 --> 00:05:46,458
Πάω να φέρω ψωμί.

107
00:05:51,375 --> 00:05:52,375
Και η Βερόνα;

108
00:05:55,166 --> 00:05:56,541
Εσύ να πας.

109
00:05:57,125 --> 00:05:58,958
Θέλεις πολύ αυτό το ταξίδι.

110
00:05:59,041 --> 00:06:01,958
Ίσως όταν γυρίσεις, ξέρουμε τι θέλουμε.

111
00:06:06,666 --> 00:06:08,708
Εγώ ξέρω ήδη, οπότε…

112
00:06:39,500 --> 00:06:41,583
-Γεια.
-Γεια σου, Τζουλς.

113
00:06:41,666 --> 00:06:42,791
Πώς είσαι;

114
00:06:42,875 --> 00:06:45,041
Όπως και την τελευταία φορά που πήρες

115
00:06:45,125 --> 00:06:46,375
πριν από πέντε λεπτά.

116
00:06:46,458 --> 00:06:48,208
Ναι, ανησυχώ για σένα.

117
00:06:49,125 --> 00:06:52,000
-Η ερωτική απογοήτευση είναι άθλια.
-Ναι.

118
00:06:52,083 --> 00:06:53,166
Πόσο χάλια είσαι;

119
00:06:53,666 --> 00:06:55,666
Από ένα ως Αντέλ;

120
00:06:57,291 --> 00:06:59,958
Μια χαρά θα είμαι. Αλήθεια.

121
00:07:00,041 --> 00:07:02,541
-Πάρε με όποτε θέλεις, εντάξει;
-Ναι.

122
00:07:02,625 --> 00:07:03,625
Σ' αγαπώ.

123
00:07:03,708 --> 00:07:04,708
Εγώ πιο πολύ.

124
00:07:04,791 --> 00:07:05,791
Γεια.

125
00:07:06,541 --> 00:07:09,000
Την παράτησε. Μου χρωστάς πέντε δολάρια.

126
00:07:21,000 --> 00:07:22,500
Η ΑΓΑΠΗ ΒΡΙΣΚΕΙ ΤΡΟΠΟ

127
00:07:33,291 --> 00:07:34,125
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ!

128
00:07:46,125 --> 00:07:48,833
Καλώς ήρθατε
στο αεροδρόμιο της Μινεάπολης.

129
00:07:48,916 --> 00:07:50,916
Είναι σημαντικό να θυμάστε…

130
00:07:51,000 --> 00:07:53,041
ΒΕΡΟΝΑ - ΚΑΘΥΣΤΕΡΕΙ

131
00:07:55,666 --> 00:07:56,583
Δεν πειράζει.

132
00:08:03,583 --> 00:08:08,000
Προσοχή, επιβίβαση
για την πτήση 816 της Amore προς Βερόνα.

133
00:08:08,750 --> 00:08:11,458
Εμείς είμαστε!

134
00:08:30,250 --> 00:08:31,083
Συγγνώμη.

135
00:08:47,000 --> 00:08:49,958
Μάλλον μόνο εμείς μείναμε.

136
00:09:25,416 --> 00:09:26,500
Ταξί.

137
00:09:28,166 --> 00:09:29,250
Ταξί! Εδώ!

138
00:09:30,375 --> 00:09:32,416
Ταξί!

139
00:09:34,250 --> 00:09:35,375
Signorina.

140
00:09:39,708 --> 00:09:41,291
Uber είσαι;

141
00:09:41,375 --> 00:09:43,541
Είμαι ο Ουμπέρτο.

142
00:09:47,458 --> 00:09:48,500
Κοντά έπεσα.

143
00:10:01,250 --> 00:10:03,125
-Πρώτη φορά στην Ιταλία, bella;
-Ναι.

144
00:10:03,208 --> 00:10:05,916
Ήλπιζα να ζήσω και μετά το αεροδρόμιο.

145
00:10:07,208 --> 00:10:08,541
Από πού είσαι, signorina;

146
00:10:08,625 --> 00:10:10,583
-Από τη Μινεάπολη.
-Μίνι Νάπολη.

147
00:10:10,666 --> 00:10:11,916
Όχι, Μινεάπολη.

148
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
Sì. Μίνι Νάπολη.

149
00:10:13,583 --> 00:10:16,083
-Μινεάπολη, Μίνι Νάπολη, έτσι;
-Εντάξει.

150
00:10:16,666 --> 00:10:19,125
Καλά. Ναι. Μίνι Νάπολη.

151
00:10:24,041 --> 00:10:25,958
Ουμπέρτο!

152
00:10:26,708 --> 00:10:27,708
Αμάξι!

153
00:10:28,416 --> 00:10:29,250
Στρίψε!

154
00:10:33,625 --> 00:10:35,416
Δοκίμασε cannoli, bella.

155
00:10:36,708 --> 00:10:41,000
-Μπορείς να κοιτάς τον δρόμο;
-Η mia mamma τα έφτιαξε.

156
00:10:41,083 --> 00:10:42,208
Ουμπέρτο!

157
00:10:50,125 --> 00:10:53,458
Η συνταγή είναι της mamma,
τα καλύτερα cannoli στο Βένετο.

158
00:10:55,375 --> 00:10:57,166
Το μυστικό είναι η ρικότα.

159
00:11:04,708 --> 00:11:06,041
Ευχαριστώ.

160
00:11:06,125 --> 00:11:07,208
Ciao, bella.

161
00:12:40,583 --> 00:12:41,500
Φυσικά.

162
00:12:52,125 --> 00:12:53,416
Με συγχωρείτε.

163
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Με συγχωρείτε.

164
00:12:55,458 --> 00:12:58,625
Ήρεμα, ναι. Ποιο είναι καλό γατάκι;

165
00:13:40,625 --> 00:13:42,208
-Γαμώτο!
-Ποιος είσαι εσύ;

166
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
-Εγώ;
-Τι κάνεις εδώ;

167
00:13:43,958 --> 00:13:46,791
Συγγνώμη. Είσαι τρελή;
Μόλις μπούκαρες εδώ.

168
00:13:46,875 --> 00:13:48,958
Περίμενε. Χριστέ μου, τι…

169
00:13:49,458 --> 00:13:53,083
Όχι. Νοίκιασα αυτήν τη βίλα
για αυτήν τη βδομάδα.

170
00:13:53,166 --> 00:13:55,333
Κοίτα. Θα σου το αποδείξω. Βλέπεις;

171
00:13:55,416 --> 00:14:00,291
Τζούλι Χάτον, Σπίτι και Διαμονή.
Κωδικός επιβεβαίωσης, HZ4RB6.

172
00:14:00,375 --> 00:14:01,416
Villa Romantica.

173
00:14:01,500 --> 00:14:04,833
Από τις 9 Απριλίου ως τις 16 Απριλίου.

174
00:14:04,916 --> 00:14:06,958
Χαίρω πολύ. Τσάρλι Φλέτσερ.

175
00:14:07,458 --> 00:14:08,708
Διακοπές και Διαμονή.

176
00:14:08,791 --> 00:14:12,583
Κωδικός επιβεβαίωσης, 214TRSP.

177
00:14:13,083 --> 00:14:14,250
Villa Romantica.

178
00:14:14,333 --> 00:14:16,583
Από 8 Απριλίου ως 15 Απριλίου.

179
00:14:17,291 --> 00:14:20,958
Εντάξει. Προφανώς, έγινε
κάποιο λάθος στην κράτησή σου.

180
00:14:21,041 --> 00:14:22,125
Λυπάμαι πολύ.

181
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
Ήρθα αεροπορικώς από τη Μινεάπολη.

182
00:14:25,125 --> 00:14:27,375
Ήταν μια πολύ κουραστική μέρα,

183
00:14:27,458 --> 00:14:31,833
οπότε αν μπορείς να φύγεις από τη βίλα
μέχρι να λυθεί το θέμα, θα ήταν

184
00:14:32,833 --> 00:14:33,875
τέλειο.

185
00:14:33,958 --> 00:14:35,250
Εντάξει. Ναι, φυσικά.

186
00:14:35,750 --> 00:14:37,250
Δώσε μου λίγα λεπτά.

187
00:14:37,333 --> 00:14:40,125
Θα μαζέψω τα πράγματά μου και θα φύγω.

188
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
Σ' ευχαριστώ.

189
00:14:46,000 --> 00:14:48,833
Δεν ξέρετε από σαρκασμό στην Ινδιανάπολη.

190
00:14:48,916 --> 00:14:50,041
Στη Μινεάπολη.

191
00:14:50,125 --> 00:14:51,166
Το ίδιο κάνει.

192
00:14:52,208 --> 00:14:55,666
Εντάξει, θα τηλεφωνήσω
στον Σίλβιο και θα λυθεί το θέμα.

193
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
Θα του εξηγήσω
ότι έκανες ένα τρομερό λάθος.

194
00:14:58,666 --> 00:15:01,708
Καλά. Στάσου.
Είσαι σίγουρη ότι εγώ έκανα λάθος;

195
00:15:01,791 --> 00:15:03,000
Εγώ δεν έκανα.

196
00:15:03,083 --> 00:15:05,625
-Πώς το ξέρεις;
-Δεν κάνω λάθη.

197
00:15:05,708 --> 00:15:09,375
Δεν λέω ότι είμαι τέλεια.
Είμαι πολύ προσεκτική.

198
00:15:09,875 --> 00:15:11,083
Ευχάριστη ακούγεσαι.

199
00:15:11,166 --> 00:15:13,958
Αλλά δεν κυκλοφορώ
με βρακί λερωμένο με Κιάντι.

200
00:15:16,083 --> 00:15:17,041
Μπαρόλο ήταν.

201
00:15:18,125 --> 00:15:19,250
Πολύ καλό.

202
00:15:19,333 --> 00:15:21,916
Buongiorno! Είμαι ο Σίλβιο Ντ' Άντζελο.

203
00:15:22,000 --> 00:15:25,750
Παρακαλώ αφήστε μήνυμα
και θα επικοινωνήσω μαζί σας subito.

204
00:15:25,833 --> 00:15:26,666
Ciao.

205
00:15:30,041 --> 00:15:32,875
Γεια, Σίλβιο. Είμαι η Τζούλι Χάτον.

206
00:15:32,958 --> 00:15:36,625
Λοιπόν, νοίκιασα τη βίλα
για αυτήν τη βδομάδα,

207
00:15:36,708 --> 00:15:39,875
αλλά ένας ενοχλητικός
γυμνασμένος τύπος, ο Τσάρλι Φλέτσερ,

208
00:15:39,958 --> 00:15:42,375
λέει ότι νοίκιασε τη βίλα

209
00:15:42,458 --> 00:15:44,333
για το ίδιο διάστημα.

210
00:15:44,833 --> 00:15:47,708
Αν μπορείς να με πάρεις
μόλις ακούσεις το μήνυμα,

211
00:15:47,791 --> 00:15:49,750
θα ήταν τέλεια.

212
00:15:49,833 --> 00:15:51,083
Το έλυσες;

213
00:15:51,166 --> 00:15:56,125
Άφησα μήνυμα και σίγουρα θα με πάρει
από λεπτό σε λεπτό.

214
00:15:58,541 --> 00:16:01,041
-Τι;
-Πρώτη σου φορά στην Ιταλία, έτσι;

215
00:16:01,125 --> 00:16:03,166
Ναι. Και λοιπόν;

216
00:16:03,250 --> 00:16:06,750
Λοιπόν, οι Ιταλοί κάνουν τα πράγματα
με τον δικό τους ρυθμό.

217
00:16:06,833 --> 00:16:09,375
Θα είσαι τυχερή αν σε πάρει.

218
00:16:09,458 --> 00:16:13,666
Βασικά, νοικιάζω αυτήν τη βίλα
εδώ και έξι χρόνια

219
00:16:14,166 --> 00:16:15,583
και δεν τον έχω γνωρίσει.

220
00:16:15,666 --> 00:16:19,000
Στη θέση σου, θα έπαιρνα
την επόμενη πτήση για Μίσιγκαν.

221
00:16:19,083 --> 00:16:21,458
-Για Μινεσότα.
-Και πάλι, το ίδιο κάνει.

222
00:16:21,541 --> 00:16:23,916
Κοίτα να το κανονίσεις για άλλη φορά.

223
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Για άλλη φορά;

224
00:16:25,666 --> 00:16:28,750
Λοιπόν, όλη μου τη ζωή
περίμενα αυτό το ταξίδι.

225
00:16:28,833 --> 00:16:31,291
Θα υπάρχει κάποιο ξενοδοχείο εδώ κοντά.

226
00:16:31,375 --> 00:16:33,916
-Είναι γεμάτα για το Vinitaly.
-Το Vinitaly.

227
00:16:34,000 --> 00:16:36,333
-Τη μεγαλύτερη έκθεση κρασιού στην Ευρώπη.
-Ναι.

228
00:16:36,416 --> 00:16:39,250
Αν δεν έκανες κράτηση πριν από έναν χρόνο,

229
00:16:39,333 --> 00:16:43,000
είσαι αυτό που οι Ιταλοί λένε nella merda,
που σημαίνει…

230
00:16:43,083 --> 00:16:45,625
Ναι. Ξέρω τι σημαίνει merda.

231
00:16:45,708 --> 00:16:46,791
-Καλά.
-Ευχαριστώ.

232
00:16:46,875 --> 00:16:51,833
Θα πάθεις κάτι αν δείξεις λίγη συμπόνια;

233
00:16:52,875 --> 00:16:57,000
Έδειξα την προηγούμενη βδομάδα.
Ήταν φοβερό. Κρίμα που το έχασες.

234
00:16:57,083 --> 00:16:59,208
Πρέπει να κοιμηθώ, εντάξει;

235
00:16:59,916 --> 00:17:02,250
Έχω ανάγκη να κοιμηθώ.

236
00:17:02,333 --> 00:17:04,375
Είμαι ξύπνια 22 ώρες…

237
00:17:04,458 --> 00:17:06,750
Φοβερό. Ανυπομονώ να ακούσω το τέλος.

238
00:17:06,833 --> 00:17:09,666
-Ας συνεχίσω τη ζωή μου.
-Να μείνω απόψε;

239
00:17:10,166 --> 00:17:13,916
Σε παρακαλώ. Ως το πρωί,
μέχρι να το λύσουμε με τον Σίλβιο.

240
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
Δεν έχω πού να πάω. Κυριολεκτικά.

241
00:17:17,375 --> 00:17:18,458
Σε παρακαλώ!

242
00:17:19,041 --> 00:17:20,791
-Καλά.
-Ευχαριστώ.

243
00:17:21,333 --> 00:17:25,041
Το κάνω επειδή είσαι τρομερά αξιολύπητη.

244
00:17:25,541 --> 00:17:28,625
Και πού βρήκες
αυτό το φρικτά κακόγουστο φούτερ;

245
00:17:30,583 --> 00:17:32,166
-Στο αεροδρόμιο.
-Σωστά.

246
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Εντάξει. Πού είναι το υπνοδωμάτιο;

247
00:17:35,958 --> 00:17:38,083
Υπάρχει μόνο ένα υπνοδωμάτιο.

248
00:17:38,583 --> 00:17:39,583
Εσύ θα κοιμηθείς

249
00:17:40,916 --> 00:17:41,875
στον καναπέ.

250
00:17:44,750 --> 00:17:46,666
Καλώς ήρθες στη Villa Romantica.

251
00:17:50,875 --> 00:17:51,708
Ciao.

252
00:18:06,500 --> 00:18:07,750
Buongiorno, Σίλβιο!

253
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
Πώς είσαι;

254
00:18:09,333 --> 00:18:11,416
-Buongiorno, Σίλβιο!
-Γεια, Τζοβάνι!

255
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
Buongiorno.

256
00:18:23,875 --> 00:18:26,500
Σίλβιο Ντ' Άντζελο,
από το Σπίτι και Διαμονή.

257
00:18:27,500 --> 00:18:30,958
Έφερα πολλά δώρα από την τοπική αγορά.

258
00:18:31,041 --> 00:18:32,333
Parmigiano,

259
00:18:33,458 --> 00:18:34,458
prosciutto.

260
00:18:37,791 --> 00:18:39,291
Olio d’oliva.

261
00:18:40,458 --> 00:18:41,625
Τσάρλι!

262
00:18:42,208 --> 00:18:44,583
-Buongiorno, Σίλβιο.
-Buongiorno, Τσάρλι.

263
00:18:45,958 --> 00:18:48,125
Είπες ότι δεν τον έχεις γνωρίσει.

264
00:18:48,833 --> 00:18:51,708
Ναι. Είπα ψέματα.
Προσπαθούσα να σε ξεφορτωθώ.

265
00:18:52,291 --> 00:18:53,750
Ο Σίλβιο έρχεται συχνά.

266
00:18:53,833 --> 00:18:56,583
Signora, γιατί είσαι στο πάτωμα;

267
00:18:57,750 --> 00:18:58,708
Σε παρακαλώ.

268
00:18:59,500 --> 00:19:00,375
Ευχαριστώ.

269
00:19:01,208 --> 00:19:06,208
Signora Χάτον, με μεγάλη μου χαρά
σας καλωσορίζω στη Βερόνα,

270
00:19:06,291 --> 00:19:07,875
την Πόλη της Αγάπης.

271
00:19:08,500 --> 00:19:12,541
-Ναι.
-Φοβάμαι ότι χαραμίζεις τον χρόνο σου.

272
00:19:12,625 --> 00:19:14,333
Είναι il gelo.

273
00:19:14,416 --> 00:19:15,875
-Όχι.
-Sì.

274
00:19:15,958 --> 00:19:16,833
Σαν gelato.

275
00:19:16,916 --> 00:19:19,166
Δεν είμαι σαν gelato.

276
00:19:19,250 --> 00:19:23,583
Έχω ταραχτεί με τη διπλή κράτηση
που σίγουρα θα ξεκαθαρίσει ο Σίλβιο.

277
00:19:23,666 --> 00:19:24,916
Φυσικά.

278
00:19:25,000 --> 00:19:26,500
Per favore, θα εξηγήσεις

279
00:19:26,583 --> 00:19:30,166
στον κο Φλέτσερ
ότι έχω νοικιάσει τη Villa Romantica;

280
00:19:30,250 --> 00:19:31,708
-Ευχαρίστως.
-Grazie.

281
00:19:32,541 --> 00:19:33,875
Signor Φλέτσερ,

282
00:19:34,458 --> 00:19:37,333
η signora Χάντον έχει νοικιάσει τη βίλα.

283
00:19:37,916 --> 00:19:41,125
Ωραία. Λοιπόν, θα εξηγήσεις
στην κυρία Χάτον

284
00:19:41,208 --> 00:19:44,125
ότι έχω νοικιάσει
τη βίλα ως την Παρασκευή;

285
00:19:44,208 --> 00:19:45,416
Φυσικά.

286
00:19:45,500 --> 00:19:46,541
Grazie.

287
00:19:46,625 --> 00:19:48,083
Signora Χάτον,

288
00:19:48,166 --> 00:19:51,916
δυστυχώς, κι ο signor Φλέτσερ
έχει νοικιάσει τη βίλα…

289
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Όχι.

290
00:19:53,916 --> 00:19:55,000
Τι συνέβη;

291
00:19:57,000 --> 00:19:58,041
Έγινε μπέρδεμα.

292
00:19:58,791 --> 00:20:03,291
Η σύζυγός μου, η Σοφία, έχει αναλάβει
τις ενοικιάσεις στο Σπίτι και Διαμονή.

293
00:20:03,875 --> 00:20:05,333
Δεν κάνει ποτέ λάθη.

294
00:20:05,416 --> 00:20:07,041
Ούτε μία φορά. Ποτέ.

295
00:20:08,125 --> 00:20:09,958
-Η κοπέλα μου, όμως…
-Θεέ μου.

296
00:20:10,041 --> 00:20:13,541
…έχει αναλάβει τη βίλα
στο Διακοπές και Διαμονή.

297
00:20:13,625 --> 00:20:15,250
Δεν της κόβει πολύ.

298
00:20:16,000 --> 00:20:17,625
Βλέπετε; Έγινε μπέρδεμα.

299
00:20:18,208 --> 00:20:19,750
Έγινε μπέρδεμα;

300
00:20:19,833 --> 00:20:24,041
Ναι, κρίμα που η γυναίκα και η φίλη σου
δεν συνεννοούνται, Σίλβιο.

301
00:20:24,125 --> 00:20:27,708
Ναι. Αλλά το ερώτημα είναι
τι θα κάνουμε τώρα.

302
00:20:29,916 --> 00:20:30,791
Ίσως

303
00:20:31,666 --> 00:20:32,875
να τη μοιραστείτε.

304
00:20:39,250 --> 00:20:41,125
Επιτέλους, συμφωνούμε σε κάτι.

305
00:20:41,208 --> 00:20:43,041
-Όχι.
-Θα σας κάνω έκπτωση.

306
00:20:43,125 --> 00:20:46,375
Δεν θέλω έκπτωση.
Θέλω τη βίλα μου. Δεν θα τη μοιραστώ.

307
00:20:46,458 --> 00:20:48,458
Ειδικά, όχι με τον Μεγαλοπόδαρο.

308
00:20:50,708 --> 00:20:51,916
-Δίκιο έχει.
-Ευχαριστώ.

309
00:20:52,000 --> 00:20:54,458
Παρά το μπόι της, παραδέξου το.

310
00:20:57,791 --> 00:20:58,875
Σκέτος εφιάλτης.

311
00:20:58,958 --> 00:21:01,833
Ή μήπως destino;

312
00:21:02,500 --> 00:21:04,583
Όπως λέω στην αγγελία,

313
00:21:06,000 --> 00:21:07,791
"L'amore trova una via".

314
00:21:08,791 --> 00:21:09,958
"Η αγάπη βρίσκει τρόπο".

315
00:21:10,750 --> 00:21:13,541
Θυμίζει τρομερά μια ατάκα
από το Τζουράσικ Παρκ.

316
00:21:14,041 --> 00:21:15,708
Από εκεί το έκλεψες;

317
00:21:17,666 --> 00:21:18,500
Όχι.

318
00:21:18,583 --> 00:21:20,458
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα;

319
00:21:21,000 --> 00:21:23,166
Μη χάνεις την ελπίδα, signora Χάτον.

320
00:21:23,916 --> 00:21:29,666
-Όλα πάντα πάνε καλά στη Βερόνα.
-Ναι. Ρώτα τον Ρωμαίο και την Ιουλιέτα.

321
00:21:30,625 --> 00:21:34,625
Και μην ξεχάσετε να μου βάλετε
πέντε αστέρια στο Σπίτι και Διαμονή.

322
00:21:36,708 --> 00:21:37,625
Πέντε.

323
00:21:38,500 --> 00:21:40,208
Καλά να περάσετε. Ciao.

324
00:21:42,083 --> 00:21:43,750
Πέντε αστέρια;

325
00:21:43,833 --> 00:21:47,208
Κοίτα, έφερε πολύ καλό προσούτο.

326
00:22:02,791 --> 00:22:03,833
Γαμώτο μου.

327
00:22:10,166 --> 00:22:12,750
Άκου, πριν αρχίσεις, θα σε προειδοποιήσω.

328
00:22:13,708 --> 00:22:15,500
Είμαι Βρετανός, εντάξει;

329
00:22:15,583 --> 00:22:18,875
Δεν τα πάω καλά
με την εκδήλωση συναισθημάτων.

330
00:22:18,958 --> 00:22:21,500
-Εντάξει.
-Θα σου δώσω μια συμβουλή.

331
00:22:21,583 --> 00:22:22,416
Εντάξει.

332
00:22:22,500 --> 00:22:24,041
Κράτα το μέσα σου.

333
00:22:24,625 --> 00:22:26,916
Ό,τι νιώθεις βάλ' το σ' ένα κουτί,

334
00:22:27,000 --> 00:22:29,375
-Εντάξει.
-…σπρώξ' το κάτω κάτω.

335
00:22:29,458 --> 00:22:31,208
-Κάτω κάτω.
-Και πέτα το.

336
00:22:37,125 --> 00:22:37,958
Όχι.

337
00:22:38,041 --> 00:22:39,083
Συγγνώμη.

338
00:22:39,166 --> 00:22:40,958
-Δεν σε καταλαβαίνω.
-Συγγνώμη.

339
00:22:41,041 --> 00:22:43,708
Είναι πολύ άβολο και για τους δυο μας.

340
00:22:43,791 --> 00:22:46,125
Κάνει την κατάσταση απαίσια…

341
00:22:46,208 --> 00:22:48,541
-Συγγνώμη.
-Τώρα είναι τσιριχτό.

342
00:22:48,625 --> 00:22:49,500
Δεν τσιρίζω.

343
00:22:49,583 --> 00:22:50,541
Πολύ τσιριχτό.

344
00:22:50,625 --> 00:22:51,750
-Δεν τσιρίζω.
-Καλά.

345
00:22:51,833 --> 00:22:53,291
Εντάξει. Άκουσέ με.

346
00:22:53,375 --> 00:22:55,291
Μπορούμε

347
00:22:56,291 --> 00:22:58,041
να…

348
00:22:59,416 --> 00:23:00,833
τη μοιραστούμε.

349
00:23:03,000 --> 00:23:05,125
-Αλήθεια;
-Ναι, αλήθεια.

350
00:23:06,208 --> 00:23:07,791
Κοίτα, απλώς… Ορίστε.

351
00:23:09,291 --> 00:23:13,250
Σκουπίσου, έχεις γεμίσει
με μύξες το φούτερ του αεροδρομίου.

352
00:23:19,375 --> 00:23:21,791
Θα είμαι στο Vinitaly συνεχώς.

353
00:23:21,875 --> 00:23:25,166
Με λίγη τύχη,
δεν θα χρειαστεί καν να βλεπόμαστε.

354
00:23:25,250 --> 00:23:28,666
Εντάξει, πώς θα τη μοιραστούμε;

355
00:23:28,750 --> 00:23:30,958
Θα τη μοιράσουμε.

356
00:23:31,041 --> 00:23:34,375
Θα μείνεις στην πλευρά σου

357
00:23:34,458 --> 00:23:35,791
κι εγώ στη δική μου.

358
00:23:35,875 --> 00:23:36,708
Εντάξει.

359
00:23:40,250 --> 00:23:41,083
Τσάρλι;

360
00:23:41,833 --> 00:23:42,750
Ναι.

361
00:23:44,208 --> 00:23:45,208
Σ' ευχαριστώ.

362
00:23:46,958 --> 00:23:48,583
Ναι, τέλος πάντων.

363
00:23:49,166 --> 00:23:51,583
Να θυμάσαι να τραβάς δύο φορές καζανάκι.

364
00:23:52,083 --> 00:23:55,125
Η βίλα είναι του 16ου αιώνα.
Οι σωληνώσεις, επίσης.

365
00:24:00,791 --> 00:24:02,583
10:00 Π.Μ. - 11:15 Π.Μ.

366
00:24:02,666 --> 00:24:03,625
Γαμώτο!

367
00:24:13,750 --> 00:24:14,958
Συγγνώμη.

368
00:24:17,250 --> 00:24:18,291
Συγγνώμη.

369
00:24:37,083 --> 00:24:38,166
Merda!

370
00:24:41,000 --> 00:24:42,083
Με συγχωρείτε!

371
00:24:49,208 --> 00:24:51,750
Γεια! Ciao!

372
00:24:51,833 --> 00:24:54,000
Περίμενε!

373
00:24:54,083 --> 00:24:55,875
Il stoppo!

374
00:25:05,291 --> 00:25:06,250
Όχι!

375
00:25:12,958 --> 00:25:13,916
Καλά!

376
00:25:14,000 --> 00:25:15,791
Το 'πιασα!

377
00:25:30,833 --> 00:25:32,041
-Ciao.
-Γεια.

378
00:25:37,916 --> 00:25:38,958
Δεν λειτουργεί.

379
00:25:40,291 --> 00:25:41,708
Δεν υπάρχει κλιματισμός;

380
00:25:41,791 --> 00:25:43,458
Όχι, μόνο ένας ανεμιστήρας.

381
00:25:45,541 --> 00:25:46,416
Καλά.

382
00:25:51,208 --> 00:25:53,083
Ναι. Ούτε αυτός λειτουργεί.

383
00:26:00,333 --> 00:26:01,666
Φυσικά.

384
00:26:06,333 --> 00:26:07,500
Συμβαίνει κάτι;

385
00:26:08,208 --> 00:26:09,416
Όχι, όλα καλά.

386
00:26:09,916 --> 00:26:11,166
Σε πήρε το αγόρι σου;

387
00:26:11,250 --> 00:26:12,458
Δεν έχω αγόρι.

388
00:26:13,208 --> 00:26:14,041
Εντάξει;

389
00:26:16,708 --> 00:26:19,250
Τα χαλάσατε πριν το ταξίδι στη Βερόνα;

390
00:26:19,333 --> 00:26:20,791
Όχι, δεν…

391
00:26:22,166 --> 00:26:23,500
Καμία σχέση.

392
00:26:24,166 --> 00:26:25,166
Θες μια συμβουλή;

393
00:26:25,250 --> 00:26:27,791
Όχι. Αλλά μάλλον θα την πεις.

394
00:26:27,875 --> 00:26:30,208
Οι άντρες θέλουν
ό,τι δεν μπορούν να έχουν.

395
00:26:30,291 --> 00:26:33,416
Οπότε, μπλόκαρέ τον,
διάγραψε τα μηνύματά του,

396
00:26:33,500 --> 00:26:36,833
κι όταν δει ότι δεν σε νοιάζει πια,
θα γυρίσει τρέχοντας.

397
00:26:39,708 --> 00:26:41,458
Γράψ' το στο ημερολόγιό σου.

398
00:26:42,125 --> 00:26:45,416
Είναι σημειωματάριο.
Και δεν με νοιάζει, έχει τελειώσει.

399
00:26:46,125 --> 00:26:48,333
Όχι πως σε αφορά δηλαδή.

400
00:26:49,625 --> 00:26:51,750
Ωραία. Γιατί το να γυρνάς σε πρώην

401
00:26:51,833 --> 00:26:54,666
είναι σαν να βάζεις
βρόμικα εσώρουχα μετά το ντους.

402
00:26:54,750 --> 00:26:55,750
Αηδιαστικό.

403
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
Κι η αλήθεια, ενίοτε.

404
00:27:07,500 --> 00:27:11,583
Αν είσαι ειδικός στις σχέσεις,
γιατί είσαι μόνος στην Πόλη της Αγάπης;

405
00:27:11,666 --> 00:27:13,833
Σου είπα. Δουλεύω.

406
00:27:13,916 --> 00:27:15,708
Στέλνω αναφορά στο αφεντικό

407
00:27:15,791 --> 00:27:19,250
για τα κρασιά που θέλουμε να εισαγάγουμε.

408
00:27:19,958 --> 00:27:21,666
Ζεις πίνοντας κρασί;

409
00:27:22,208 --> 00:27:24,416
Όχι. Ναι. Είναι κομμάτι της δουλειάς.

410
00:27:24,958 --> 00:27:27,666
Αλλά πίστεψέ με,
το κρασί είναι σοβαρή δουλειά.

411
00:27:28,250 --> 00:27:31,666
Αν επιλέξω λάθος κρασί,
θα μας στοιχίσει εκατομμύρια λίρες.

412
00:27:41,875 --> 00:27:43,416
Τι λες για αυτό;

413
00:27:44,500 --> 00:27:45,416
Γεμάτο σώμα.

414
00:27:45,500 --> 00:27:48,958
Άγουρες τανίνες. Έχει πολύ έντονη οξύτητα.

415
00:27:49,041 --> 00:27:52,500
-Θα είναι έτοιμο σε 3 με 5 χρόνια.
-Δεν είναι καλό, έτσι;

416
00:27:53,291 --> 00:27:54,916
Όχι, είναι υπέροχο.

417
00:27:55,958 --> 00:27:59,458
-Δεν καταλαβαίνω.
-Λοιπόν, κοίτα.

418
00:28:00,541 --> 00:28:04,416
Είναι από έναν μικρό αμπελώνα
στους λόφους της Βαλπολιτσέλα.

419
00:28:04,500 --> 00:28:05,958
Πάει για χρεοκοπία.

420
00:28:06,041 --> 00:28:07,000
Αν πάμε επιθετικά,

421
00:28:07,083 --> 00:28:11,916
θα πάρουμε όλη τη σοδειά σε τιμή χονδρικής
πριν προλάβει άλλος να κάνει προσφορά.

422
00:28:12,958 --> 00:28:14,916
Όπως είπα, είναι σοβαρή δουλειά.

423
00:28:15,000 --> 00:28:19,333
Μιλάς για κρασί. Πού είναι το πάθος;

424
00:28:21,083 --> 00:28:23,041
Το πάθος είναι υπερεκτιμημένο.

425
00:28:23,125 --> 00:28:25,916
Όπως ο Ρωμαίος και η Ιουλιέτα εκεί έξω.

426
00:28:27,000 --> 00:28:31,125
-Δεν έχεις πάει ποτέ στην ξενάγηση;
-Στο Casa di Giulietta;

427
00:28:31,208 --> 00:28:33,458
-Ναι.
-Όχι.

428
00:28:33,541 --> 00:28:36,625
Νοικιάζεις αυτήν τη βίλα
κάθε χρόνο επί έξι χρόνια

429
00:28:36,708 --> 00:28:39,000
και δεν έχεις πάει απέναντι;

430
00:28:39,708 --> 00:28:40,541
Όχι.

431
00:28:43,291 --> 00:28:47,000
Εντάξει. Πού είναι οι βαλίτσες μου;
Έπρεπε να τις φέρουν σήμερα.

432
00:28:48,250 --> 00:28:50,458
Βαρέθηκες το "Η Ιταλία είναι για εραστές";

433
00:28:51,500 --> 00:28:53,375
Ίσως να γυρίσεις στο αεροδρόμιο

434
00:28:53,458 --> 00:28:56,750
και να πάρεις το μπλουζάκι
με την πίτσα που γέρνει.

435
00:29:00,375 --> 00:29:01,375
-Τι;
-Τίποτα.

436
00:29:02,125 --> 00:29:03,291
Όχι, έλα. Πες το.

437
00:29:08,541 --> 00:29:11,000
ΑΤΕΛΕΙΩΤΕΣ
ΖΥΜΑΡΙΚΟΤΗΤΕΣ

438
00:29:12,458 --> 00:29:14,000
Ένα κακό αστείο είπα.

439
00:29:14,500 --> 00:29:16,250
Τέλος πάντων. Έχω σκάσει.

440
00:29:16,916 --> 00:29:18,541
Είναι σαν φούρνος εδώ μέσα.

441
00:29:19,583 --> 00:29:21,916
-Τι κάνεις;
-Παίρνω καθαρό αέρα. Πειράζει;

442
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
-Μην το ανοίξεις!
-Γιατί;

443
00:29:25,666 --> 00:29:27,666
Βγάλ' τες έξω!

444
00:29:28,541 --> 00:29:29,875
Γεια.

445
00:29:29,958 --> 00:29:30,791
Φύγε!

446
00:29:31,416 --> 00:29:32,458
Έξω!

447
00:29:32,541 --> 00:29:34,250
Έξω. Πάμε.

448
00:29:35,041 --> 00:29:37,041
Έλα. Έξω.

449
00:29:38,041 --> 00:29:39,166
Εντάξει. Έξω.

450
00:29:40,250 --> 00:29:41,083
Εντάξει.

451
00:29:41,833 --> 00:29:42,833
Ωραία.

452
00:29:44,416 --> 00:29:45,250
Ορίστε.

453
00:29:47,750 --> 00:29:48,583
Να πάρει!

454
00:29:50,291 --> 00:29:51,458
Θεέ μου.

455
00:29:51,541 --> 00:29:53,750
Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι είσαι αλλεργικός.

456
00:29:53,833 --> 00:29:55,708
Τώρα το ξέρεις.

457
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
Οι γάτες είναι παντού στην πλατεία.

458
00:29:57,958 --> 00:30:01,333
Τις αφήνουν να κάνουν κουμάντο
σαν αγελάδες στο Νέο Δελχί.

459
00:30:08,416 --> 00:30:10,125
Αλήθεια, συγγνώμη. Δεν ήξερα…

460
00:30:10,208 --> 00:30:13,041
Μείνε στη δική σου πλευρά της βίλας

461
00:30:13,125 --> 00:30:14,666
και μην ανοίγεις παράθυρα.

462
00:30:14,750 --> 00:30:15,666
Αυτό μόνο.

463
00:30:17,000 --> 00:30:19,750
Και μακριά μου,
για να μη σε πατήσω κατά λάθος.

464
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
Τι;

465
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
Τη μοιράζεσαι;

466
00:30:23,000 --> 00:30:27,583
Ναι. Δηλαδή, όχι ακριβώς.
Εγώ κοιμάμαι στον καναπέ.

467
00:30:27,666 --> 00:30:30,125
Είναι κυριολεκτικά διπλάσιος από μένα.

468
00:30:30,791 --> 00:30:32,041
Πιάνει το μισό σπίτι.

469
00:30:33,291 --> 00:30:34,250
Πώς είναι;

470
00:30:34,333 --> 00:30:35,708
Ποιος νοιάζεται;

471
00:30:36,416 --> 00:30:37,500
Εγώ!

472
00:30:37,583 --> 00:30:40,208
Ταΐζω τον Ποντικομικρούλη
στο γλιτσερό τέρας.

473
00:30:40,291 --> 00:30:41,708
Πες κάτι να ξεχαστώ.

474
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
Ο κύκλος της ζωής.

475
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
Θορ.

476
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
Συγγνώμη. Τι;

477
00:30:45,458 --> 00:30:47,375
Ναι, μοιάζει με τον Θορ.

478
00:30:47,458 --> 00:30:49,333
Είναι ένας θεός των κεραυνών;

479
00:30:49,416 --> 00:30:51,166
Δεν μου ακούγεται άσχημο.

480
00:30:51,250 --> 00:30:54,041
-Δεν είναι όπως ακούγεται.
-Ποτέ δεν ξέρεις.

481
00:30:54,125 --> 00:30:58,250
Στην Πόλη της Αγάπης, ίσως καταλήξετε
όπως ο Ρωμαίος κι η Ιουλιέτα.

482
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
Να αυτοκτονήσουμε κι οι δυο;

483
00:31:00,333 --> 00:31:01,208
Αυτό γίνεται;

484
00:31:01,291 --> 00:31:05,291
Είναι ο πιο σαρκαστικός,
μικροπρεπής άνθρωπος που έχω γνωρίσει.

485
00:31:05,958 --> 00:31:07,458
Χαίρεται μόνο αν δυστυχώ.

486
00:31:07,541 --> 00:31:10,458
Είναι σαν να με μισεί χωρίς λόγο.

487
00:31:10,541 --> 00:31:11,541
Δώσ' του έναν.

488
00:31:11,625 --> 00:31:13,666
-Τι;
-Δώσ' του έναν λόγο.

489
00:31:14,833 --> 00:31:17,166
Τι λέμε πάντα στα τριτάκια;

490
00:31:17,250 --> 00:31:19,333
"Να είστε καλοί και δοτικοί".

491
00:31:19,416 --> 00:31:21,125
Αν δεν το κάνουν, τι κάνουμε;

492
00:31:21,208 --> 00:31:22,750
Θες να τον βάλω τιμωρία;

493
00:31:22,833 --> 00:31:25,833
-Θέλω να τον στείλεις σπίτι του.
-Πώς θα γίνει αυτό;

494
00:31:25,916 --> 00:31:27,416
Χωρίς παρεξήγηση, Τζουλς,

495
00:31:27,916 --> 00:31:30,291
αλλά κάνεις κάθε άντρα να φεύγει.

496
00:31:30,958 --> 00:31:33,166
-Παρεξηγήθηκα.
-Απωθείς κάθε άντρα.

497
00:31:33,250 --> 00:31:36,166
Αν πάμε για κάμπινγκ,
θα κάνεις τη σιτρονέλα.

498
00:31:36,250 --> 00:31:38,250
-Θα κρατάς τα αγόρια μακριά.
-Κατάλαβα.

499
00:31:38,333 --> 00:31:40,083
Αλλά πώς να το κάνω αυτό;

500
00:31:40,166 --> 00:31:42,750
Όλοι έχουν μια αδυναμία.

501
00:31:42,833 --> 00:31:45,958
Μια αχίλλειο πτέρνα.
Εμένα είναι οι μαύρες λάμπες.

502
00:31:46,041 --> 00:31:47,750
Αρκεί να βρεις τη δική του.

503
00:31:47,833 --> 00:31:49,791
Ούτε που τον ξέρω. Πώς να…

504
00:31:50,833 --> 00:31:52,125
Τι σκέφτηκες;

505
00:31:52,833 --> 00:31:54,416
-Τίποτα.
-Τζουλς.

506
00:31:54,500 --> 00:31:55,333
Δεν μπορώ.

507
00:31:55,416 --> 00:31:58,166
Μπορείς.
Ξέχνα τις ευγένειες της Μινεσότας.

508
00:31:58,666 --> 00:32:00,333
Όπως είπε η Μισέλ Ομπάμα,

509
00:32:00,416 --> 00:32:02,125
"Όταν ξεπέφτουν, τους θάβουμε".

510
00:32:02,208 --> 00:32:03,958
-Αποκλείεται να το είπε.
-Κοίτα.

511
00:32:04,041 --> 00:32:06,166
Από τότε που σε ξέρω,

512
00:32:06,250 --> 00:32:08,916
οι άντρες σού ραγίζουν την καρδιά
και σε τρελαίνουν.

513
00:32:09,000 --> 00:32:10,916
Ώρα να πάψουν οι Μπράντον

514
00:32:11,000 --> 00:32:13,416
και οι Τσάρλι να κάνουν κουμάντο.

515
00:32:14,458 --> 00:32:15,333
Έχεις δίκιο.

516
00:32:16,625 --> 00:32:18,083
Ο Τσάρλι Φλέτσερ

517
00:32:18,833 --> 00:32:19,958
finito.

518
00:32:21,166 --> 00:32:23,291
Μ' αρέσεις έτσι. Κράτα το.

519
00:32:28,458 --> 00:32:29,291
Buongiorno.

520
00:32:30,208 --> 00:32:31,750
Buongiorno. Posso aiutarla?

521
00:32:32,583 --> 00:32:34,083
-Αυτά.
-Sì.

522
00:32:34,166 --> 00:32:35,000
Ναι.

523
00:32:42,666 --> 00:32:44,833
-Due euro.
-Ancora.

524
00:32:47,750 --> 00:32:49,166
-Quattro euro.
-Ancora.

525
00:32:50,375 --> 00:32:52,458
-Sei…
-Θα πάρω όλο το καλάθι.

526
00:32:52,541 --> 00:32:54,000
Ορίστε.

527
00:32:54,083 --> 00:32:55,625
Perfetto.

528
00:32:55,708 --> 00:32:57,291
Grazie mille.

529
00:33:21,291 --> 00:33:23,208
Buon appetito.

530
00:34:15,750 --> 00:34:17,333
Buongiorno, Τσάρλι.

531
00:34:21,291 --> 00:34:22,750
Buongiorno, Τζούλι.

532
00:34:51,791 --> 00:34:52,666
Έχεις

533
00:34:54,291 --> 00:34:55,291
θυμώσει;

534
00:34:55,375 --> 00:34:56,250
Όχι.

535
00:34:57,416 --> 00:34:58,250
Σκέφτομαι.

536
00:35:04,666 --> 00:35:10,000
Λοιπόν, νόμιζες ότι θα άφηνα
τη βίλα μου για κάνα δυο γάτες;

537
00:35:10,083 --> 00:35:11,541
Είναι η δική μου βίλα.

538
00:35:12,291 --> 00:35:15,416
Και για να είμαστε ειλικρινείς,
ήταν περίπου 20 γάτες.

539
00:35:15,500 --> 00:35:16,625
Ως προς αυτό,

540
00:35:18,083 --> 00:35:21,791
πώς κατάφερες να έρθουν
τόσες γάτες στο δωμάτιό μου;

541
00:35:21,875 --> 00:35:23,083
Με πράσινες ελιές.

542
00:35:24,125 --> 00:35:25,708
-Τι;
-Ψάξ' το στο Google.

543
00:35:29,000 --> 00:35:33,541
"Οι γάτες τρελαίνονται για πράσινες ελιές
επειδή περιέχουν ισοπρενοειδή,

544
00:35:34,041 --> 00:35:37,541
τα οποία έχουν
παρόμοια χημική σύσταση με το γατόχορτο".

545
00:35:37,625 --> 00:35:38,458
Ναι.

546
00:35:38,541 --> 00:35:41,083
Η γιαγιά μου είχε
τρεις γάτες και μια ελιά.

547
00:35:41,166 --> 00:35:44,458
Έβλεπα πώς τρελαίνονταν οι γάτες
όταν ήμουν μικρή.

548
00:35:45,750 --> 00:35:48,166
-Εντυπωσιάστηκα.
-Άρα, φεύγεις;

549
00:35:52,000 --> 00:35:52,833
Τζούλι.

550
00:35:53,958 --> 00:35:55,125
Τζούλι.

551
00:35:57,541 --> 00:36:01,208
Φοβάμαι ότι ξεκίνησες
έναν πόλεμο που δεν μπορείς να κερδίσεις.

552
00:36:03,833 --> 00:36:05,166
Σου ξέφυγε ένα σημείο.

553
00:36:07,833 --> 00:36:10,583
Ίσως θέλεις να το κοιτάξεις.

554
00:36:13,166 --> 00:36:14,250
Πολύ καλά, λοιπόν.

555
00:36:22,208 --> 00:36:23,041
Τι είναι αυτό;

556
00:36:24,208 --> 00:36:27,708
Οι Αρχαίοι Ρωμαίοι έπιναν με τον εχθρό
πριν αρχίσουν πόλεμο.

557
00:36:28,208 --> 00:36:31,208
Θεωρούνταν κακή τύχη
να μη σέβεσαι τον αντίπαλό σου.

558
00:36:33,125 --> 00:36:33,958
Καλά.

559
00:36:36,916 --> 00:36:38,375
In bocca al lupo.

560
00:36:39,333 --> 00:36:40,291
Τι σημαίνει;

561
00:36:40,791 --> 00:36:42,500
Έτσι εύχονται οι Ιταλοί καλή τύχη.

562
00:36:42,583 --> 00:36:44,416
Αλλά κυριολεκτικά σημαίνει

563
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
"στο στόμα του λύκου".

564
00:36:51,750 --> 00:36:52,791
Καλά να περάσεις.

565
00:36:52,875 --> 00:36:53,875
Ευχαριστώ.

566
00:36:55,625 --> 00:36:56,458
Αυτό θα κάνω.

567
00:36:59,500 --> 00:37:01,333
Εγώ δεν θα ήμουν τόσο σίγουρος.

568
00:37:26,791 --> 00:37:28,916
Αυτά είναι για την Τζούλι Χάτον;

569
00:37:30,458 --> 00:37:31,541
Sì. Χάτον.

570
00:37:32,750 --> 00:37:36,708
Λυπάμαι, αλλά η κυρία Χάτον έφυγε.

571
00:37:37,625 --> 00:37:39,291
Ναι. Γύρισε στην Αμερική.

572
00:37:39,375 --> 00:37:42,625
Όχι. Αυτήν τη διεύθυνση έδωσε.

573
00:37:42,708 --> 00:37:44,708
Βλέπετε; Η υπογραφή της.

574
00:37:45,333 --> 00:37:47,166
-Ναι, αυτή είναι.
-Ναι.

575
00:37:47,916 --> 00:37:51,375
Η καημένη.
Έπαθε έναν τρομερό νευρικό κλονισμό.

576
00:37:51,875 --> 00:37:55,208
Ναι. Την έβαλαν σε ψυχιατρικό άσυλο.

577
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
Manicomio?

578
00:37:57,041 --> 00:37:58,416
Ναι, ακριβώς.

579
00:37:58,500 --> 00:37:59,875
Manicomio.

580
00:38:00,625 --> 00:38:03,875
Οπότε, η Τζούλι δεν θα χρειαστεί
τα ρούχα της.

581
00:38:03,958 --> 00:38:06,875
Στο εξής θα φοράει μόνο ολόσωμες φόρμες

582
00:38:06,958 --> 00:38:09,416
και παπούτσια χωρίς κορδόνια.

583
00:38:10,375 --> 00:38:11,458
Madonna mia.

584
00:38:11,541 --> 00:38:16,166
Ναι. Αλλά είπε να δωρίσετε ό,τι άφησε

585
00:38:16,250 --> 00:38:18,791
σε φιλανθρωπική οργάνωση για παιδιά.

586
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Allora…

587
00:38:21,500 --> 00:38:22,333
Grazie.

588
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Manicomio?

589
00:38:30,541 --> 00:38:31,750
Μισό λεπτό, τι;

590
00:38:31,833 --> 00:38:33,833
Δώσατε τα ρούχα μου σε ορφανά;

591
00:38:33,916 --> 00:38:35,250
Sì, signora.

592
00:38:35,333 --> 00:38:36,583
Τόσο μικρόσωμη είμαι;

593
00:38:37,083 --> 00:38:38,333
Δεν καταλαβαίνω.

594
00:38:38,416 --> 00:38:40,083
Γιατί τα δώσατε;

595
00:38:40,166 --> 00:38:42,375
Μας είπαν ότι είστε σε manicomio.

596
00:38:42,458 --> 00:38:43,625
-Manicomio?
-Sì, signora.

597
00:38:43,708 --> 00:38:45,458
-Ναι.
-Ο συγκάτοικός σας.

598
00:38:45,541 --> 00:38:47,625
Αλήθεια;

599
00:38:47,708 --> 00:38:50,583
Είπε ότι θέλατε
να τα δωρίσετε σε ορφανοτροφείο.

600
00:38:50,666 --> 00:38:52,291
Ήταν πολύ ξεκάθαρος.

601
00:38:52,375 --> 00:38:53,333
Grazie.

602
00:38:53,416 --> 00:38:54,291
Prego.

603
00:38:56,916 --> 00:38:58,125
Καλά, Τσάρλι.

604
00:38:58,625 --> 00:39:00,375
Με θέλεις τρελή;

605
00:39:02,958 --> 00:39:04,833
Θα δεις πώς είμαι τρελή.

606
00:39:36,416 --> 00:39:37,250
Τι έγινε;

607
00:39:41,875 --> 00:39:43,125
Εξυπνούλα.

608
00:39:49,250 --> 00:39:50,083
Τζούλι!

609
00:40:15,208 --> 00:40:16,125
Ευκολάκι.

610
00:40:22,458 --> 00:40:23,291
Όχι!

611
00:40:24,250 --> 00:40:26,416
Θεέ μου! Πήγε πολύ χάλια!

612
00:40:26,500 --> 00:40:27,541
Θεέ μου!

613
00:40:28,875 --> 00:40:30,041
Δεν πέτυχε!

614
00:40:32,916 --> 00:40:33,750
Θεέ μου!

615
00:40:33,833 --> 00:40:35,041
Τζούλι!

616
00:40:37,166 --> 00:40:38,000
Έλα!

617
00:40:38,750 --> 00:40:40,250
-Ακούς;
-Κοίτα εκεί.

618
00:40:40,333 --> 00:40:42,000
Όχι!

619
00:40:42,833 --> 00:40:44,083
Pronto, Polizia.

620
00:40:44,166 --> 00:40:45,166
Ciao.

621
00:40:45,250 --> 00:40:46,125
Parla αγγλικά;

622
00:40:46,208 --> 00:40:47,375
-Ναι.
-Όχι!

623
00:40:47,458 --> 00:40:49,333
Θέλω να αναφέρω μια διάρρηξη.

624
00:40:54,833 --> 00:40:55,833
Fermo!

625
00:40:55,916 --> 00:40:57,041
Non ti muovere.

626
00:40:57,125 --> 00:40:58,250
Μην πυροβολήσετε!

627
00:40:58,333 --> 00:40:59,708
Είμαι Βρετανός!

628
00:41:01,500 --> 00:41:02,458
Βρετανός;

629
00:41:28,666 --> 00:41:30,125
E allora, Φλέτσερ.

630
00:41:34,500 --> 00:41:35,333
Grazie.

631
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Prego.

632
00:41:40,666 --> 00:41:41,750
Ορεβουάρ, Βρετανέ.

633
00:41:42,625 --> 00:41:43,791
È tutto matto?

634
00:41:43,875 --> 00:41:46,000
Però, mi pareva più Μίστερ Μπιν, έτσι;

635
00:41:46,083 --> 00:41:49,625
-"Είμαι Βρετανός". Ciao, Βρετανέ.
-"Είμαι Βρετανός".

636
00:41:49,708 --> 00:41:50,625
Ciao. Καληνύχτα.

637
00:42:02,416 --> 00:42:03,500
Ηλίθιες γάτες!

638
00:42:17,083 --> 00:42:18,333
Buonasera.

639
00:42:20,208 --> 00:42:21,208
Πάρε

640
00:42:22,250 --> 00:42:23,083
δρόμο.

641
00:42:25,666 --> 00:42:27,125
Έγινε κάτι, Τσάρλι;

642
00:42:33,333 --> 00:42:34,166
Λοιπόν,

643
00:42:35,541 --> 00:42:37,916
πέρασα τις τελευταίες ώρες στη φυλακή

644
00:42:39,166 --> 00:42:41,208
με τον κοιμισμένο Τζουσέπε

645
00:42:42,625 --> 00:42:46,375
που μπορεί να περιγραφεί
μόνο ως Άγιος Μάνσον.

646
00:42:47,291 --> 00:42:49,291
-Πώς σου φαίνεται;
-Όχι!

647
00:42:51,375 --> 00:42:52,416
Τι έγινε;

648
00:42:53,958 --> 00:42:55,208
Είναι αστεία ιστορία.

649
00:42:56,333 --> 00:42:58,208
Φαίνεται πως κάποιος

650
00:42:59,125 --> 00:43:01,250
άλλαξε τις κλειδαριές της βίλας μας.

651
00:43:03,125 --> 00:43:04,083
Και μετά,

652
00:43:04,875 --> 00:43:07,000
όταν σκαρφάλωσα στο μπαλκόνι,

653
00:43:08,500 --> 00:43:11,666
κάποιος πήρε την αστυνομία
να πει ότι γινόταν διάρρηξη.

654
00:43:15,458 --> 00:43:16,583
Φρικτό.

655
00:43:17,166 --> 00:43:18,000
Δεν είναι;

656
00:43:18,916 --> 00:43:20,208
Απλώς φρικτό.

657
00:43:21,833 --> 00:43:24,416
Ο Σίλβιο άλλαξε κλειδαριά το πρωί.

658
00:43:24,500 --> 00:43:26,958
Είχε μπλοκάρει ή κάτι τέτοιο.

659
00:43:27,041 --> 00:43:27,875
Ναι.

660
00:43:28,625 --> 00:43:29,500
Ή κάτι τέτοιο.

661
00:43:32,500 --> 00:43:33,625
Μου τα είπε όλα.

662
00:43:35,541 --> 00:43:38,833
Όταν μου έδωσε το νέο κλειδί της βίλας.

663
00:43:41,583 --> 00:43:44,750
Έχεις τη μία ατυχία
μετά την άλλη τελευταία.

664
00:43:45,625 --> 00:43:48,875
Δεν θα σε κατέκρινα
αν ήθελες να φύγεις από τη βίλα.

665
00:43:54,291 --> 00:43:55,250
Τζούλι.

666
00:43:57,708 --> 00:43:59,750
Μονίμως παύεις να με εκπλήσσεις.

667
00:44:00,875 --> 00:44:02,375
Πίστεψες πραγματικά

668
00:44:03,333 --> 00:44:04,875
ότι θα άφηνα τη βίλα μου

669
00:44:05,958 --> 00:44:10,458
για μια αλλεργία στις γάτες
και λίγες ώρες στη φυλακή;

670
00:44:10,541 --> 00:44:11,375
Κάτι τέτοιο.

671
00:44:11,875 --> 00:44:13,458
Θα αντέξω όλη τη βδομάδα.

672
00:44:15,583 --> 00:44:16,458
Εσύ;

673
00:44:23,333 --> 00:44:24,208
Όνειρα γλυκά.

674
00:44:49,500 --> 00:44:50,541
Ηλίθιες γάτες.

675
00:45:14,291 --> 00:45:15,208
-Αγάπη μου!
-Τι;

676
00:45:17,208 --> 00:45:19,208
Θεέ μου, αυτή είναι! Η Τζούλι!

677
00:45:20,000 --> 00:45:22,000
-Σε ξέρω;
-Μην παρατάς την αγάπη.

678
00:45:22,083 --> 00:45:24,375
-Ναι. Είσαι πολύ καλή για αυτόν.
-Τι;

679
00:45:38,791 --> 00:45:39,625
Όχι.

680
00:45:47,708 --> 00:45:48,625
ΕΤΣΙ, ΤΖΟΥΛΙ!

681
00:45:48,708 --> 00:45:49,625
ΑΘΛΙΟΣ
ΜΠΡΑΝΤΟΝ

682
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
ΠΑΡΑΤΑ ΤΟΝ ΜΠΡΑΝΤΟΝ!

683
00:45:59,583 --> 00:46:00,750
Πώς μπόρεσες;

684
00:46:01,583 --> 00:46:03,291
Συγγνώμη, αλλά προειδοποίησα.

685
00:46:03,791 --> 00:46:07,125
Και τα γράμματα
στον τοίχο της Ιουλιέτας φέρνουν τύχη.

686
00:46:07,208 --> 00:46:08,958
Τα ερωτικά γράμματα.

687
00:46:09,041 --> 00:46:10,833
Όχι το ημερολόγιό μου.

688
00:46:11,625 --> 00:46:13,541
Το ήξερα ότι ήταν ημερολόγιο.

689
00:46:14,666 --> 00:46:15,916
Αυτό ήταν πολύ φτηνό.

690
00:46:16,750 --> 00:46:17,708
Ακόμα και για σένα.

691
00:46:21,416 --> 00:46:22,250
Ναι.

692
00:46:23,041 --> 00:46:23,875
Το ξέρω.

693
00:46:26,666 --> 00:46:27,500
Συγγνώμη.

694
00:46:31,791 --> 00:46:32,708
Τι προσπαθείς;

695
00:46:33,208 --> 00:46:34,083
Τίποτα.

696
00:46:36,541 --> 00:46:38,083
Δεν μπορώ να συνεχίσω πια.

697
00:46:39,125 --> 00:46:42,000
Αυτός ο πόλεμος μεταξύ μας είναι…

698
00:46:42,083 --> 00:46:43,958
-Εξουθενωτικός;
-Ναι.

699
00:46:44,041 --> 00:46:46,291
-Τρομερά.
-Άρα παραδίνεσαι;

700
00:46:46,375 --> 00:46:47,416
Όχι.

701
00:46:48,583 --> 00:46:51,375
-Προτείνω ανακωχή.
-Γιατί άλλαξες γνώμη ξαφνικά;

702
00:46:53,500 --> 00:46:55,541
Βασικά, όπως φαίνεται,

703
00:46:56,041 --> 00:47:00,333
ένας δυνητικός πελάτης
έμαθε ότι με συνέλαβαν χτες βράδυ.

704
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
Όλως παραδόξως,

705
00:47:02,666 --> 00:47:06,333
φαίνεται ότι ο κόσμος
δεν θέλει δοσοληψίες με εγκληματίες.

706
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
-Όχι.
-Ναι.

707
00:47:09,958 --> 00:47:14,250
Περιττό να πω ότι το γραφείο του Λονδίνου
δεν είναι ευχαριστημένο.

708
00:47:14,833 --> 00:47:17,791
Κι αν δεν κλείσω τη συμφωνία
με τον Κάρλο Καρούσο,

709
00:47:17,875 --> 00:47:20,583
το πιο πιθανό είναι να απολυθώ.

710
00:47:21,916 --> 00:47:23,958
Τσάρλι, λυπάμαι πολύ.

711
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Ναι.

712
00:47:26,625 --> 00:47:27,500
Οπότε…

713
00:47:28,000 --> 00:47:29,541
Όταν αγχώνομαι τόσο,

714
00:47:29,625 --> 00:47:32,250
κάνω βάρη για να εκτονωθώ.

715
00:47:33,208 --> 00:47:35,750
-Μάλλον αγχώνεσαι πολύ.
-Δεν φαντάζεσαι.

716
00:47:36,750 --> 00:47:39,375
Όταν δεν μπορώ να κάνω βάρη, μαγειρεύω.

717
00:47:39,958 --> 00:47:41,041
Μυρίζει υπέροχα.

718
00:47:41,666 --> 00:47:45,166
Λοιπόν, φτιάχνω το πιάτο
για το οποίο φημίζεται η Βερόνα.

719
00:47:45,250 --> 00:47:46,625
Pastissada de caval.

720
00:47:46,708 --> 00:47:50,416
Αν θέλεις να βουτήξεις
στην κουλτούρα ενός τόπου,

721
00:47:50,500 --> 00:47:51,625
να τρως σαν ντόπιος.

722
00:47:52,208 --> 00:47:53,625
Αυτό έλεγα πάντα…

723
00:47:55,750 --> 00:47:56,666
Το πιστεύω κι εγώ.

724
00:47:57,375 --> 00:47:58,583
Θα φας μαζί μου;

725
00:48:03,666 --> 00:48:08,375
Κοίτα, αυτό το κάνεις για τους φίλους
και τους δικούς σου. Όχι για να φας μόνος.

726
00:48:09,333 --> 00:48:10,625
Γίναμε φίλοι τώρα;

727
00:48:11,708 --> 00:48:12,916
Σχεδόν φίλοι.

728
00:48:13,541 --> 00:48:14,708
Πώς σου φαίνεται;

729
00:48:15,333 --> 00:48:16,250
Λοιπόν, θα φας;

730
00:48:17,000 --> 00:48:19,750
-Να κάνω ένα ντους πρώτα.
-Perfetto.

731
00:48:48,125 --> 00:48:49,583
-Grazie.
-Prego.

732
00:48:58,125 --> 00:49:00,333
-Θεέ μου, μυρίζει υπέροχα.
-Ευχαριστώ.

733
00:49:01,000 --> 00:49:01,833
Περίμενε.

734
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Σοβαρά;

735
00:49:08,375 --> 00:49:09,708
Φύλαγε τα ρούχα σου…

736
00:49:13,250 --> 00:49:17,541
"Μην τα βάζεις με Σικελό
όταν μπορεί να πεθάνεις".

737
00:49:19,625 --> 00:49:21,583
-Από το…
-Ιστορίες Έρωτα και Φαντασίας.

738
00:49:21,666 --> 00:49:22,583
Ναι. Το ξέρω.

739
00:49:32,250 --> 00:49:33,166
Είσαι σίγουρη;

740
00:49:53,500 --> 00:49:54,333
Καλό;

741
00:49:54,416 --> 00:49:56,333
Δεν είναι δηλητηριασμένο.

742
00:49:57,708 --> 00:49:58,583
Και είναι καλό.

743
00:49:58,666 --> 00:50:00,875
-Buon appetito.
-Buon appetito.

744
00:50:08,250 --> 00:50:10,625
-Τσάρλι, είναι απίστευτο.
-Grazie.

745
00:50:10,708 --> 00:50:12,083
Λάθος δουλειά κάνεις.

746
00:50:12,166 --> 00:50:13,833
-Λες;
-Σίγουρα.

747
00:50:13,916 --> 00:50:16,000
Έπρεπε να πας σε σχολή μαγειρικής.

748
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
Θα έπαιρνες αστέρι Μισελέν για αυτό.

749
00:50:18,625 --> 00:50:20,750
Λοιπόν, όπως είπα,

750
00:50:20,833 --> 00:50:24,958
η Βερόνα φημίζεται
για την pastissada de caval.

751
00:50:25,041 --> 00:50:26,458
Τι ακριβώς είναι;

752
00:50:26,541 --> 00:50:29,083
Βασικά, το λέει το όνομα.

753
00:50:29,166 --> 00:50:32,583
Τα ιταλικά μου είναι κάπως περιορισμένα.

754
00:50:32,666 --> 00:50:33,583
Κρίμα.

755
00:50:35,291 --> 00:50:36,625
Πώς λέει το απόφθεγμα;

756
00:50:37,125 --> 00:50:41,583
"Αν μιλάς μια δεύτερη γλώσσα,
έχεις μια δεύτερη ψυχή".

757
00:50:43,125 --> 00:50:43,958
Τσάρλι;

758
00:50:45,500 --> 00:50:46,333
Ναι, Τζούλι.

759
00:50:46,416 --> 00:50:51,458
Τι είναι η pastissada de caval;

760
00:50:52,375 --> 00:50:53,208
Άλογο.

761
00:50:54,916 --> 00:50:56,333
Μαριναρισμένο σε κρασί.

762
00:50:58,458 --> 00:51:00,833
Βλέπεις, το κρασί είναι το μυστικό.

763
00:51:01,791 --> 00:51:04,791
Πολλοί νεότεροι σεφ
χρησιμοποιούν Κιάντι ως βάση.

764
00:51:05,541 --> 00:51:07,083
Αλλά οι αληθινοί σεφ

765
00:51:07,166 --> 00:51:11,708
ξέρουν ότι ένα amarone della Valpolicella
αναδεικνύει πραγματικά το…

766
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
άλογο.

767
00:51:15,291 --> 00:51:16,833
Με τάισες άλογο;

768
00:51:16,916 --> 00:51:19,208
Ξέρεις, "Όταν είσαι στη Ρώμη…"

769
00:51:19,291 --> 00:51:20,708
Στη Βερόνα είμαστε!

770
00:51:29,958 --> 00:51:31,083
Μην κουνιέσαι.

771
00:51:38,958 --> 00:51:40,041
Ζυμαρικά.

772
00:51:45,791 --> 00:51:46,916
Όχι.

773
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Όχι το πεκορίνο.

774
00:51:50,166 --> 00:51:51,291
Είσαι τέρας!

775
00:51:51,375 --> 00:51:52,458
Με έβαλες φυλακή!

776
00:51:52,541 --> 00:51:54,000
Έδωσες τις βαλίτσες μου!

777
00:51:55,958 --> 00:51:56,875
Όχι πάλι.

778
00:52:03,541 --> 00:52:05,333
Τι έχετε πάθει;

779
00:52:06,041 --> 00:52:10,458
Τιμάμε τον Ρωμαίο και την Ιουλιέτα.
Όχι τους Μοντέγους και τους Καπουλέτους.

780
00:52:10,541 --> 00:52:12,458
-Μάλιστα.
-Κατανοητό.

781
00:52:12,541 --> 00:52:18,166
Αν σας ξαναδώ,
θα περάσετε τη νύχτα στη δική μου βίλα.

782
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
Και δεν είναι romantica.

783
00:52:20,833 --> 00:52:22,166
Εννοεί τη φυλακή.

784
00:52:22,250 --> 00:52:23,208
Ναι, το ξέρω.

785
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Capito?

786
00:52:25,375 --> 00:52:26,625
Αμέ, capito. Ναι.

787
00:52:26,708 --> 00:52:27,708
Ναι, capito.

788
00:52:31,875 --> 00:52:33,791
Pastissada de caval?

789
00:52:35,541 --> 00:52:37,791
-Pastissada de caval?
-Sì.

790
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
Bravi.

791
00:52:39,791 --> 00:52:40,625
Grazie.

792
00:53:02,166 --> 00:53:03,000
Εντάξει.

793
00:53:03,916 --> 00:53:04,750
Όχι.

794
00:53:06,416 --> 00:53:07,416
Όχι.

795
00:53:07,916 --> 00:53:08,833
Με τίποτα.

796
00:53:08,916 --> 00:53:10,541
Τι κάνεις τώρα;

797
00:53:11,541 --> 00:53:14,625
Ψάχνω το τέλειο κρασί
για να ζητήσω συγγνώμη.

798
00:53:16,250 --> 00:53:17,083
Αυτό είναι.

799
00:53:37,083 --> 00:53:38,333
Ορίστε. Δοκίμασέ το.

800
00:53:40,458 --> 00:53:41,583
Με τι πάει αυτό;

801
00:53:42,250 --> 00:53:43,500
Με λαμπραντόρ;

802
00:53:46,166 --> 00:53:47,333
Εντάξει.

803
00:53:47,416 --> 00:53:49,250
Υπάρχουν δυο πράγματα

804
00:53:50,875 --> 00:53:52,125
που θέλω να ξεκαθαρίσω.

805
00:53:54,708 --> 00:53:57,791
Πρώτον, η pastissada de caval

806
00:53:58,375 --> 00:54:01,416
είναι όντως πιάτο
για το οποίο φημίζεται η Βερόνα.

807
00:54:02,125 --> 00:54:03,041
Τέλεια.

808
00:54:03,125 --> 00:54:04,291
Δεύτερον,

809
00:54:05,208 --> 00:54:07,333
αν μαριναριστούν με αμαρόνε,

810
00:54:08,333 --> 00:54:12,000
τα μανιτάρια πορτομπέλο
μοιάζουν απίστευτα με κρέας.

811
00:54:16,000 --> 00:54:18,375
-Το κρέας ήταν μανιτάρια;
-Ναι.

812
00:54:18,458 --> 00:54:22,208
Αλλά θέλω να ξέρεις πως οτιδήποτε άλλο
ήταν απολύτως αυθεντικό…

813
00:54:22,291 --> 00:54:24,791
Μου είπες ότι έφαγα άλογο.

814
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Ναι.

815
00:54:25,791 --> 00:54:28,375
-Θα έπρεπε να ντρέπεσαι.
-Ναι, το ξέρω.

816
00:54:28,458 --> 00:54:29,416
Αλλά όχι;

817
00:54:30,333 --> 00:54:31,166
Μπα.

818
00:54:34,666 --> 00:54:36,416
Άκου, αν σημαίνει κάτι για σένα,

819
00:54:37,625 --> 00:54:41,000
ζητώ πραγματικά κι ειλικρινά συγγνώμη.

820
00:54:42,125 --> 00:54:43,583
Όχι μόνο για το άλογο.

821
00:54:44,416 --> 00:54:45,458
Ή το ημερολόγιο.

822
00:54:46,833 --> 00:54:48,000
Ή τις αποσκευές.

823
00:54:49,458 --> 00:54:56,208
Αλλά επειδή ήμουν
απίστευτα βλάκας τόσες μέρες.

824
00:54:56,291 --> 00:54:58,958
Και θέλω να πω ότι δεν είμαι έτσι συνήθως.

825
00:54:59,666 --> 00:55:01,916
Αλλά για να είμαι ειλικρινής,

826
00:55:03,875 --> 00:55:05,791
είμαι πολύ συχνά έτσι.

827
00:55:07,958 --> 00:55:08,958
Που σημαίνει…

828
00:55:10,625 --> 00:55:11,625
Ότι είσαι βλάκας.

829
00:55:12,958 --> 00:55:15,083
-Ναι, είμαι βλάκας.
-Λιγάκι.

830
00:55:15,166 --> 00:55:16,708
-Ποιος να το 'ξερε!
-Εγώ.

831
00:55:20,166 --> 00:55:22,125
Λοιπόν, με τι πάει αυτό το κρασί;

832
00:55:22,625 --> 00:55:24,541
Αυτό το κρασί ταιριάζει πολύ

833
00:55:24,625 --> 00:55:28,291
με ένα καλύτερο κρασί που ήπιαμε ήδη.

834
00:55:29,416 --> 00:55:31,583
Δεν είναι τέλειο. Δεν χρειάζεται.

835
00:55:31,666 --> 00:55:32,750
-Αποδοτικό.
-Ναι.

836
00:55:32,833 --> 00:55:34,041
Μου αρέσει ήδη.

837
00:55:34,541 --> 00:55:36,833
Ελπίζω να μην έχεις πρωινό ξύπνημα.

838
00:55:37,333 --> 00:55:40,583
Ναι, βασικά, είμαι ελεύθερος
μέχρι τις επτά το απόγευμα.

839
00:55:41,375 --> 00:55:44,583
Έχω να επισκεφτώ
τη Βαλπολιτσέλα που σου έλεγα.

840
00:55:44,666 --> 00:55:47,291
Οπότε, θα έχω πολύ χρόνο για χανγκόβερ.

841
00:55:49,750 --> 00:55:50,583
Τσάρλι.

842
00:55:51,750 --> 00:55:52,833
Ναι.

843
00:55:55,166 --> 00:55:56,166
Σ' ευχαριστώ.

844
00:55:56,250 --> 00:55:58,791
Που δεν σε τάισα άλογο;

845
00:55:59,666 --> 00:56:03,000
Για αυτό και που μοιραστήκαμε τη βίλα.

846
00:56:03,583 --> 00:56:06,958
Είσαι εντάξει κατά βάθος.
Ηρέμησε. Δεν θα το πω πουθενά.

847
00:56:07,041 --> 00:56:08,541
-Ευχαριστώ.
-Ναι.

848
00:56:08,625 --> 00:56:10,958
Και κατά βάθος είσαι ρομαντικός.

849
00:56:12,000 --> 00:56:14,958
Συνέχισε. Θα πεις κάτι καλό.
Πώς είμαι ρομαντικός;

850
00:56:15,041 --> 00:56:15,875
Εντάξει.

851
00:56:16,375 --> 00:56:18,833
Μπορείς να μείνεις οπουδήποτε στη Βερόνα.

852
00:56:20,083 --> 00:56:22,833
Αλλά κάθε χρονιά,
επιλέγεις να μείνεις εδώ,

853
00:56:23,375 --> 00:56:24,875
στη Villa Romantica.

854
00:56:25,708 --> 00:56:28,125
Σ' το είπα. Είναι κοντά στη Vinitaly.

855
00:56:29,750 --> 00:56:30,666
Όχι και τόσο.

856
00:56:31,625 --> 00:56:32,583
Το τσέκαρα.

857
00:56:32,666 --> 00:56:35,666
Σ' αρέσουν τα γράμματα
κι οι κλειδαριές των εραστών.

858
00:56:35,750 --> 00:56:38,625
Και οι ρομαντικοί
που έρχονται να προσκυνήσουν

859
00:56:38,708 --> 00:56:40,666
το μπαλκόνι όπου ξεκίνησαν όλα.

860
00:56:40,750 --> 00:56:45,625
Ξέρεις ότι το μπαλκόνι προστέθηκε
τη δεκαετία του '30 για τους τουρίστες.

861
00:56:45,708 --> 00:56:48,791
Και ο Σαίξπηρ
δεν πάτησε ποτέ το πόδι του στη Βερόνα.

862
00:56:56,500 --> 00:56:57,750
Όλα καλά;

863
00:56:59,000 --> 00:57:01,750
Ναι. Είναι καλά νέα, βασικά.

864
00:57:01,833 --> 00:57:06,125
Ο Ντέβιν, ένας από τους αντιπροσώπους μας.
Η γυναίκα του γεννάει.

865
00:57:06,208 --> 00:57:08,875
Το δωμάτιό του
στο Due Torri είναι ελεύθερο.

866
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
Ναι.

867
00:57:15,666 --> 00:57:18,583
Οπότε, υποθέτω
ότι θα πας στο κρεβάτι απόψε.

868
00:57:19,083 --> 00:57:20,125
Είσαι σίγουρος;

869
00:57:20,875 --> 00:57:22,208
Ναι. Απολύτως.

870
00:57:22,750 --> 00:57:24,583
Είναι το καλύτερο ξενοδοχείο.

871
00:57:24,666 --> 00:57:28,291
Και από ό,τι έχω καταλάβει,
δεν έχει καθόλου γάτες.

872
00:57:31,250 --> 00:57:34,583
Λοιπόν, ο πόλεμος της βίλας έληξε.

873
00:57:34,666 --> 00:57:36,708
Τζούλι, ήσουν καλή αντίπαλος.

874
00:57:37,416 --> 00:57:38,333
Grazie.

875
00:57:39,250 --> 00:57:40,208
Ξέρεις κάτι;

876
00:57:43,125 --> 00:57:44,416
Θα μου λείψει κάπως.

877
00:57:45,083 --> 00:57:47,291
Δεν έχω ξαναπεράσει τόσο καλά στη Βερόνα.

878
00:57:48,041 --> 00:57:49,208
Ή οπουδήποτε αλλού.

879
00:57:49,875 --> 00:57:50,708
Ούτε εγώ.

880
00:57:50,791 --> 00:57:53,666
Ήμουν πάντα το κορίτσι με το πρόγραμμα.

881
00:57:54,500 --> 00:57:58,708
Αλλά αυτό χάθηκε τις τελευταίες μέρες
και βγήκα εκτός ελέγχου.

882
00:58:00,541 --> 00:58:02,291
Ήταν κάπως…

883
00:58:03,583 --> 00:58:04,541
Εκπληκτικό;

884
00:58:05,041 --> 00:58:05,958
Ναι.

885
00:58:06,875 --> 00:58:08,000
Παράξενο δεν είναι;

886
00:58:08,833 --> 00:58:11,541
Τότε, μάλλον οι παραξενιές μας ταιριάζουν.

887
00:58:14,791 --> 00:58:16,041
Ξέρεις, Τσάρλι,

888
00:58:16,541 --> 00:58:17,708
έχεις πολλά ελαττώματα.

889
00:58:17,791 --> 00:58:18,833
Ναι, έχω.

890
00:58:18,916 --> 00:58:20,083
Αλλά

891
00:58:21,125 --> 00:58:22,583
είσαι και τέλειος.

892
00:58:23,416 --> 00:58:26,375
Δηλαδή, είμαι ατέλειος;

893
00:58:26,458 --> 00:58:28,500
Ναι. Τέλειο.

894
00:58:28,583 --> 00:58:30,291
-Ναι;
-Ατέλειος.

895
00:58:30,375 --> 00:58:32,458
Κι εσύ επίσης.

896
00:58:34,916 --> 00:58:36,583
Στους ατέλειους.

897
00:58:38,958 --> 00:58:39,916
Στους ατέλειους.

898
00:58:42,541 --> 00:58:43,458
Εισαγωγές κρασιού.

899
00:58:43,958 --> 00:58:46,041
Ακούγεται πολύ διασκεδαστικό.

900
00:58:46,958 --> 00:58:48,291
Ναι, έτσι δεν είναι;

901
00:58:49,625 --> 00:58:53,083
Αν και το μεγαλύτερο μέρος της μέρας
μιλάω στο τηλέφωνο

902
00:58:53,166 --> 00:58:55,583
σε μια καμπίνα δύο επί δύο,

903
00:58:56,083 --> 00:58:58,291
που ονομάζω φέρετρο εξάσκησης.

904
00:59:01,333 --> 00:59:05,291
Βασικά, είναι απίστευτα βαρετή δουλειά.

905
00:59:05,375 --> 00:59:09,083
Αλλά μου επιτρέπει να δοκιμάζω
τα καλύτερα κρασιά του κόσμου,

906
00:59:09,166 --> 00:59:11,041
οπότε προσφέρει αυτό.

907
00:59:12,166 --> 00:59:13,833
Τι θα ήθελες να κάνεις;

908
00:59:15,166 --> 00:59:16,166
Τι εννοείς;

909
00:59:16,666 --> 00:59:19,125
Τι θα ήθελες να κάνεις, Τσάρλι;

910
00:59:21,375 --> 00:59:22,750
Αν είχες κάθε επιλογή.

911
00:59:27,041 --> 00:59:28,000
Εντάξει.

912
00:59:31,166 --> 00:59:32,583
Θα αγόραζα αμπελώνα.

913
00:59:33,833 --> 00:59:34,833
Στην Τοσκάνη.

914
00:59:35,708 --> 00:59:36,750
Τίποτα φοβερό.

915
00:59:36,833 --> 00:59:38,250
Θα ήταν μικρός.

916
00:59:38,333 --> 00:59:39,166
Εντάξει.

917
00:59:39,250 --> 00:59:42,375
Αλλά, ναι, θα ήταν δικός μου.

918
00:59:42,958 --> 00:59:44,291
Γιατί δεν το κάνεις;

919
00:59:44,375 --> 00:59:45,333
Όχι.

920
00:59:45,416 --> 00:59:47,000
Θα ήταν κακή επένδυση.

921
00:59:47,500 --> 00:59:50,500
Και αποφεύγω τους κινδύνους
από τη φύση μου.

922
00:59:51,416 --> 00:59:52,416
Κι εσύ;

923
00:59:53,000 --> 00:59:54,125
Τι θα έκανες;

924
00:59:54,208 --> 00:59:55,625
Τι εννοείς; Το κάνω ήδη.

925
00:59:56,125 --> 00:59:58,416
Το όνειρό σου είναι να διδάσκεις;

926
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Ναι.

927
01:00:00,125 --> 01:00:02,250
Μ' αρέσει να διδάσκω παιδάκια.

928
01:00:02,875 --> 01:00:04,958
Μ' αρέσει η έκφρασή τους

929
01:00:05,625 --> 01:00:07,541
όταν μαθαίνουν κάτι καινούργιο.

930
01:00:08,458 --> 01:00:12,375
Μ' αρέσει να λάμπουν
όταν ταυτίζονται με μια ιστορία.

931
01:00:13,708 --> 01:00:14,583
Άρα, ναι.

932
01:00:15,458 --> 01:00:17,000
Λατρεύω αυτό που κάνω.

933
01:00:40,750 --> 01:00:42,875
Κυριολεκτικά πετάς τα λεφτά σου.

934
01:00:42,958 --> 01:00:44,166
Το ξέρεις, έτσι;

935
01:00:44,708 --> 01:00:45,666
Ίσως.

936
01:00:46,833 --> 01:00:48,500
Αλλά ίσως όχι.

937
01:00:48,583 --> 01:00:49,791
Τι ευχήθηκες;

938
01:00:51,583 --> 01:00:53,833
-Δεν μπορώ να σου πω.
-Έλα τώρα!

939
01:00:55,250 --> 01:00:56,083
Καλά.

940
01:00:57,000 --> 01:00:59,333
Αλλά θα κάνεις κάτι μαζί μου πρώτα.

941
01:01:00,416 --> 01:01:01,416
Τι;

942
01:01:01,958 --> 01:01:03,250
Είναι έκπληξη.

943
01:01:03,333 --> 01:01:05,708
-Δεν μ' άρεσε αυτό.
-Εμπιστεύσου με.

944
01:01:15,833 --> 01:01:17,208
Μη με τραβάς.

945
01:01:17,291 --> 01:01:18,541
Έλα.

946
01:01:18,625 --> 01:01:21,041
Πρέπει να έχει άπειρα μικρόβια.

947
01:01:24,208 --> 01:01:25,875
Άντε, κάν' το!

948
01:01:25,958 --> 01:01:27,333
Είναι ανατριχιαστικό.

949
01:01:27,416 --> 01:01:28,375
Είναι παράδοση.

950
01:01:28,458 --> 01:01:31,333
Κρατάς το δεξί της στήθος
και κάνεις μια ευχή.

951
01:01:31,416 --> 01:01:35,291
Αν είσαι αληθινά ρομαντικός,
το πνεύμα της θα την πραγματοποιήσει.

952
01:01:41,083 --> 01:01:43,916
-Ήταν 13 χρονών.
-Γιατί το κάνεις τόσο περίεργο;

953
01:01:44,000 --> 01:01:45,750
Δεν το κάνω εγώ. Είναι ήδη.

954
01:01:45,833 --> 01:01:46,750
Κάν' το!

955
01:01:46,833 --> 01:01:47,791
Καλά.

956
01:01:50,208 --> 01:01:52,041
-Συγγνώμη.
-Αυτό είναι περίεργο.

957
01:01:54,208 --> 01:01:55,041
Είναι κρύο.

958
01:01:56,500 --> 01:01:57,666
Έλα. Σειρά σου.

959
01:01:57,750 --> 01:02:00,416
-Δεν θα το κάνω μόνο εγώ.
-Καλά. Εντάξει.

960
01:02:06,041 --> 01:02:07,791
Πρέπει να κάνεις μια ευχή.

961
01:02:09,125 --> 01:02:10,083
Εντάξει.

962
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Ναι.

963
01:02:19,416 --> 01:02:20,375
Μόλις έκανα.

964
01:02:23,416 --> 01:02:24,291
Κι εγώ.

965
01:02:47,791 --> 01:02:48,666
Λοιπόν…

966
01:02:51,208 --> 01:02:52,791
θα πας στο ξενοδοχείο;

967
01:02:54,083 --> 01:02:55,000
Είμαι αργά

968
01:02:55,625 --> 01:02:56,791
κι είναι μεθυσμένα.

969
01:02:59,125 --> 01:02:59,958
Περίμενε.

970
01:03:03,166 --> 01:03:05,666
Θα κοιμηθώ στον καναπέ,
αν δεν σε πειράζει.

971
01:03:06,666 --> 01:03:08,000
Έτσι πρέπει.

972
01:03:09,666 --> 01:03:11,458
Buona notte, Τσάρλι.

973
01:03:12,833 --> 01:03:13,791
Buona notte,

974
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Ιουλιέτα.

975
01:05:02,333 --> 01:05:03,666
Καλημέρα.

976
01:05:04,583 --> 01:05:07,000
Γαμώτο. Γιατί φωνάζεις;

977
01:05:07,083 --> 01:05:07,958
Ορίστε.

978
01:05:08,500 --> 01:05:11,041
Πιες τον καπουτσίνο. Θα νιώσεις καλύτερα.

979
01:05:11,791 --> 01:05:12,666
Σ' ευχαριστώ.

980
01:05:16,916 --> 01:05:17,875
Να πάρει!

981
01:05:18,750 --> 01:05:20,000
Κατέστρεψες το μέρος.

982
01:05:21,833 --> 01:05:22,833
Έλα.

983
01:05:22,916 --> 01:05:24,458
Έχουμε σχέδια.

984
01:05:24,958 --> 01:05:28,750
-Στάσου. Τι σχέδια;
-Είναι η πρώτη σου μέρα στη Βερόνα.

985
01:05:29,500 --> 01:05:31,000
Εντάξει. Τι εννοείς;

986
01:05:31,083 --> 01:05:34,166
Έχεις έρθει έξι φορές
και δεν έχεις δει το μέρος.

987
01:05:34,250 --> 01:05:38,375
Χρειάζεσαι ξενάγηση.
Κι εγώ είμαι η ξεναγός σου.

988
01:05:39,875 --> 01:05:40,958
Εντάξει.

989
01:05:42,291 --> 01:05:43,916
Και η Vinitaly;

990
01:05:44,000 --> 01:05:49,375
Λοιπόν, είπες ότι είσαι ελεύθερος
μέχρι τη δεξίωση στο Μπαρντολίνο απόψε,

991
01:05:49,458 --> 01:05:52,833
που είναι στον δρόμο της επιστροφής
από τη λίμνη Γκάρντα.

992
01:05:52,916 --> 01:05:54,666
Θα είμαστε εκεί στις επτά.

993
01:05:54,750 --> 01:05:55,625
"Θα είμαστε";

994
01:05:56,125 --> 01:05:58,625
Δεν θα χάσω την ευκαιρία να δω αμπελώνα.

995
01:06:01,458 --> 01:06:03,375
Εντάξει. Ναι, φυσικά.

996
01:06:05,250 --> 01:06:06,333
Ας δούμε τη Βερόνα.

997
01:06:07,750 --> 01:06:08,875
Να κάνω ένα ντους;

998
01:06:09,416 --> 01:06:10,958
-Καλή ιδέα.
-Εντάξει.

999
01:06:38,458 --> 01:06:41,125
Τι είναι αυτό; Κάποιο ιταλικό κάτεργο;

1000
01:06:41,791 --> 01:06:44,291
Αυτές είναι οι γραμματείς di Giulietta.

1001
01:06:44,958 --> 01:06:49,083
Λαμβάνουν πάνω από 15.000
ερωτικά γράμματα κάθε χρόνο.

1002
01:06:49,166 --> 01:06:51,625
Όλα προς την "Αγαπημένη Ιουλιέτα".

1003
01:06:52,666 --> 01:06:55,916
Και απαντούν σε όλα.

1004
01:06:57,416 --> 01:06:58,375
Δεν καταλαβαίνω.

1005
01:06:59,333 --> 01:07:02,041
Γιατί να θέλει κανείς να γράφει γράμματα

1006
01:07:02,125 --> 01:07:05,916
εκ μέρους φανταστικού κοριτσιού
που πέθανε πριν από 700 χρόνια;

1007
01:07:12,333 --> 01:07:15,416
Για την αγάπη, σωστά;

1008
01:07:16,458 --> 01:07:18,500
Έχεις ακόμα ελπίδες, Φλέτσερ.

1009
01:07:49,541 --> 01:07:51,125
Έχεις πέντε αδέρφια;

1010
01:07:52,625 --> 01:07:54,708
Κι εσύ ήσουν μοναχοπαίδι;

1011
01:07:54,791 --> 01:07:55,708
Πώς ήταν;

1012
01:07:57,333 --> 01:07:59,916
Οι γονείς μου ήταν παθιασμένοι άνθρωποι.

1013
01:08:00,500 --> 01:08:02,500
Τρελαμένοι ο ένας για τον άλλον.

1014
01:08:02,583 --> 01:08:04,291
Μου φαινόταν πάντα πολύ…

1015
01:08:04,375 --> 01:08:05,333
Γλυκό;

1016
01:08:06,583 --> 01:08:07,500
Ντροπιαστικό.

1017
01:08:08,666 --> 01:08:09,500
Εξήγησέ μου.

1018
01:08:10,083 --> 01:08:11,958
Σαλιάριζαν συνεχώς.

1019
01:08:12,750 --> 01:08:14,208
Αυτό είναι πολύ γλυκό.

1020
01:08:15,458 --> 01:08:17,208
Και αηδιαστικό, βασικά.

1021
01:08:17,916 --> 01:08:19,833
Έβαλαν απίστευτα ψηλά τον πήχη.

1022
01:08:19,916 --> 01:08:24,916
Αλλά ήμουν σίγουρη ότι αν περίμενα αρκετά,

1023
01:08:25,000 --> 01:08:27,791
το πεπρωμένο θα μου έφερνε
ένα μεγάλο ειδύλλιο.

1024
01:08:27,875 --> 01:08:28,708
Εντάξει.

1025
01:08:29,833 --> 01:08:30,791
Να σου πω κάτι.

1026
01:08:31,750 --> 01:08:32,583
Το πεπρωμένο

1027
01:08:33,083 --> 01:08:34,166
είναι φαντασίωση.

1028
01:08:35,000 --> 01:08:36,416
Και πολύ άστοχη μάλιστα.

1029
01:08:37,166 --> 01:08:38,541
Εξήγησέ το αυτό.

1030
01:08:38,625 --> 01:08:40,375
Εντάξει, ας πούμε

1031
01:08:41,500 --> 01:08:42,833
ότι γνωρίζω μια κοπέλα

1032
01:08:43,416 --> 01:08:44,333
στη Βερόνα

1033
01:08:45,541 --> 01:08:47,208
και ερωτευόμαστε παράφορα.

1034
01:08:47,708 --> 01:08:50,291
Θα έλεγες ότι ήταν το πεπρωμένο, σωστά;

1035
01:08:50,791 --> 01:08:51,625
Σωστά.

1036
01:08:51,708 --> 01:08:55,291
Αυτό σημαίνει
ότι εγώ δεν έπαιξα κανέναν ρόλο.

1037
01:08:55,375 --> 01:08:58,166
Ότι το αποτέλεσμα
ήταν προκαθορισμένο, σωστά;

1038
01:08:58,916 --> 01:09:00,583
Αυτό είναι το πεπρωμένο.

1039
01:09:01,500 --> 01:09:04,916
Οπότε, τι το ρομαντικό έχει αυτό;

1040
01:09:06,458 --> 01:09:09,333
Γιατί αν βγάλεις την επιλογή
από την εξίσωση,

1041
01:09:10,333 --> 01:09:13,250
είμαστε μαριονέτες
σε κάποια συμπαντικά σκοινιά

1042
01:09:13,333 --> 01:09:16,208
που τραβιούνται
προς προδιαγεγραμμένη κατάληξη.

1043
01:09:18,208 --> 01:09:21,166
Αλλά αν υπάρχουν, ας πούμε,

1044
01:09:21,250 --> 01:09:23,791
τέσσερα δισεκατομμύρια γυναίκες στον κόσμο

1045
01:09:25,208 --> 01:09:29,291
κι εγώ επιλέξω μία από όλες αυτές…

1046
01:09:31,958 --> 01:09:32,791
Λοιπόν,

1047
01:09:34,041 --> 01:09:35,333
αυτό είναι ρομαντικό.

1048
01:09:39,833 --> 01:09:40,833
Ναι.

1049
01:09:43,125 --> 01:09:43,958
Ναι.

1050
01:10:01,708 --> 01:10:03,250
Ο οδηγός μας για την Γκάρντα.

1051
01:10:04,208 --> 01:10:05,041
Πήρες Uber;

1052
01:10:06,041 --> 01:10:07,125
Κάτι καλύτερο.

1053
01:10:11,541 --> 01:10:12,750
Να πάρει!

1054
01:10:24,666 --> 01:10:26,375
Πρέπει να το δοκιμάσεις.

1055
01:10:26,875 --> 01:10:29,583
Sì, Τσάρλι. Είναι συνταγή της mamma.

1056
01:10:29,666 --> 01:10:30,916
-Mia mamma.
-Ουμπέρτο!

1057
01:10:38,416 --> 01:10:41,041
Το μυστικό είναι η ρικότα.

1058
01:10:51,666 --> 01:10:54,291
Εντάξει, σου μίλησα για τους γονείς μου

1059
01:10:54,375 --> 01:10:57,541
και για τις ντροπιαστικές
εκφράσεις τρυφερότητάς τους.

1060
01:10:58,125 --> 01:10:59,166
Και οι δικοί σου;

1061
01:11:01,625 --> 01:11:02,708
Ήταν φυσιολογικοί.

1062
01:11:04,708 --> 01:11:06,125
Ο ένας μισούσε τον άλλον.

1063
01:11:07,458 --> 01:11:09,000
Δεν είναι αλήθεια.

1064
01:11:09,083 --> 01:11:11,458
Ο μπαμπάς μου αγαπούσε τη μαμά μου.

1065
01:11:13,208 --> 01:11:16,625
Βασικά, ήταν τρελός για εκείνη.

1066
01:11:18,375 --> 01:11:19,291
Ήταν όμορφη.

1067
01:11:19,375 --> 01:11:21,583
Ξέρεις, το έλεγαν όλοι.

1068
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
Είναι παράξενο.

1069
01:11:23,500 --> 01:11:27,541
Πάντα ένιωθα ότι εκείνος ήταν σε απόγνωση.

1070
01:11:29,125 --> 01:11:30,958
Ανησυχούσε πως θα την έχανε.

1071
01:11:31,541 --> 01:11:32,375
Την έχασε;

1072
01:11:34,375 --> 01:11:35,208
Ναι.

1073
01:11:36,375 --> 01:11:37,416
Ναι, την έχασε.

1074
01:11:38,250 --> 01:11:39,500
Και ακόμα και σήμερα,

1075
01:11:40,875 --> 01:11:44,083
δεν ξέρω αν είχε δίκιο εξαρχής ή…

1076
01:11:45,416 --> 01:11:49,541
αν εκείνη βαρέθηκε να τον βλέπει
να περιμένει να συμβεί.

1077
01:11:49,625 --> 01:11:51,958
Σαν αυτοεκπληρούμενη προφητεία.

1078
01:11:53,166 --> 01:11:56,958
Τότε έμαθα ότι τη δύναμη σε κάθε σχέση

1079
01:11:58,083 --> 01:12:00,458
την έχει αυτός που νοιάζεται λιγότερο.

1080
01:12:01,708 --> 01:12:03,083
Θλιβερός τρόπος σκέψης.

1081
01:12:07,083 --> 01:12:08,250
Ναι, μάλλον είναι.

1082
01:12:43,166 --> 01:12:45,333
Καλώς ήρθατε στο Castelo di Caruso.

1083
01:12:45,416 --> 01:12:49,125
-Είναι απίστευτο.
-Ναι, αλλά μην ξεγελιέσαι.

1084
01:12:49,208 --> 01:12:51,208
Ο Κάρλο Καρούσο είναι καταχρεωμένος.

1085
01:12:51,291 --> 01:12:53,666
Ο καημένος. Ελπίζω να τα καταφέρει.

1086
01:12:53,750 --> 01:12:55,666
Μάλλον ξεχνάς γιατί είμαστε εδώ.

1087
01:12:58,708 --> 01:12:59,541
Να τος.

1088
01:12:59,625 --> 01:13:01,333
-Ο ιδιοκτήτης;
-Ναι.

1089
01:13:01,416 --> 01:13:03,541
Υπέροχος οινοποιός.

1090
01:13:03,625 --> 01:13:05,250
Αλλά άθλιος επιχειρηματίας.

1091
01:13:05,333 --> 01:13:06,333
Signor Φλέτσερ.

1092
01:13:06,416 --> 01:13:07,458
Scusate, ragazzi.

1093
01:13:08,208 --> 01:13:09,041
Ciao, Κάρλο.

1094
01:13:09,125 --> 01:13:10,833
-Buonasera.
-Buonasera.

1095
01:13:11,916 --> 01:13:15,416
Κάρλο, η φίλη μου η Τζούλι.

1096
01:13:16,666 --> 01:13:18,458
-Buonasera, signorina.
-Buonasera.

1097
01:13:18,541 --> 01:13:21,541
-Ο αμπελώνας σας είναι πανέμορφος.
-Grazie.

1098
01:13:21,625 --> 01:13:23,208
Κι ακριβή η συντήρησή του.

1099
01:13:23,291 --> 01:13:25,916
Παλεύουμε να καλύψουμε τα έξοδα.

1100
01:13:26,000 --> 01:13:27,041
Όπως εξήγησα,

1101
01:13:27,125 --> 01:13:30,375
αν δεν αυξήσουμε τις τιμές,
θα απολύσουμε το προσωπικό.

1102
01:13:31,291 --> 01:13:33,208
Πρόλαβες να δεις την προσφορά;

1103
01:13:34,291 --> 01:13:38,416
Τα αφεντικά μου θέλουν απάντηση αύριο.
Αλλιώς, θα πάω στον Πετρουτσέλι.

1104
01:13:40,375 --> 01:13:42,750
Το αμαρόνε του δεν είναι καν ΠΟΠ.

1105
01:13:42,833 --> 01:13:45,458
Ναι, άκου, Κάρλο, συμφωνώ.

1106
01:13:46,375 --> 01:13:47,625
Αλλά πήρες προσφορά.

1107
01:13:47,708 --> 01:13:48,625
Εντάξει;

1108
01:13:49,375 --> 01:13:50,458
Φλέτσερ!

1109
01:13:51,416 --> 01:13:54,291
Θεέ μου. Καλύτερα να πάω να χαιρετήσω.

1110
01:13:54,916 --> 01:13:57,041
Ναι, θα ξεναγήσω την Τζούλι, αν…

1111
01:13:57,125 --> 01:13:58,208
Ναι.

1112
01:13:58,875 --> 01:14:00,291
-Grazie.
-Ευχαριστώ.

1113
01:14:04,208 --> 01:14:07,291
Συγγνώμη, αλλά το αγόρι σου
είναι αδίστακτο.

1114
01:14:07,375 --> 01:14:10,458
Ναι, αλλά δεν είναι το αγόρι μου.

1115
01:14:12,083 --> 01:14:13,166
Έγινε κάτι αστείο;

1116
01:14:13,250 --> 01:14:16,750
Όχι, απλώς μερικές φορές
το μαθαίνουμε τελευταίοι.

1117
01:14:19,416 --> 01:14:20,250
Παρακαλώ.

1118
01:14:32,208 --> 01:14:36,541
Ο αμπελώνας ανήκει στην οικογένειά μου
εδώ και 800 χρόνια.

1119
01:14:37,041 --> 01:14:39,583
Γεννιόμαστε εδώ
με τα σταφύλια στο αίμα μας.

1120
01:14:40,708 --> 01:14:42,125
Ένας αγρότης είμαι.

1121
01:14:42,208 --> 01:14:45,041
Προσπαθώ να κρατήσω ζωντανή
την κληρονομιά μας.

1122
01:14:53,625 --> 01:14:56,250
Ας πιούμε στην καλοτυχία. Τη χρειάζομαι.

1123
01:15:04,750 --> 01:15:05,666
Καλό δεν είναι;

1124
01:15:07,250 --> 01:15:08,166
Είναι θεϊκό.

1125
01:15:09,125 --> 01:15:12,333
Είναι θεϊκό για σένα,
για τον Τσάρλι αξίζει 18 ευρώ.

1126
01:15:12,416 --> 01:15:14,875
Τι; Αυτό είναι τρελό.

1127
01:15:14,958 --> 01:15:17,000
Ναι. Δεν ξέρω τι να κάνω.

1128
01:15:19,083 --> 01:15:21,750
Μπορώ να πάω εκ του ασφαλούς και να δεχτώ.

1129
01:15:23,875 --> 01:15:25,458
Ή να ρισκάρω τα πάντα,

1130
01:15:27,291 --> 01:15:28,666
να ακούσω την καρδιά μου.

1131
01:15:29,958 --> 01:15:34,916
Λοιπόν, αν κάτι έμαθα όσο είμαι στη Βερόνα

1132
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
είναι ότι l'amore trova una via.

1133
01:16:07,000 --> 01:16:09,791
Πάντα χαίρομαι να βλέπω
έναν μετρ του είδους.

1134
01:16:09,875 --> 01:16:11,458
Εντάξει. Grazie, Τσάρλι.

1135
01:16:11,541 --> 01:16:12,750
Τα λέμε του χρόνου.

1136
01:16:12,833 --> 01:16:14,000
Grazie. Τα λέμε.

1137
01:16:56,208 --> 01:16:57,416
Όμορφα δεν είναι;

1138
01:16:58,916 --> 01:17:00,708
Ναι. Εκπληκτικά.

1139
01:17:01,708 --> 01:17:05,208
Εδώ είσαι. Είχα αρχίσει να πιστεύω
ότι το σκάσατε μαζί.

1140
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
Δοκίμασα το αμαρόνε του Κάρλο.

1141
01:17:08,416 --> 01:17:09,458
Είναι καλό, έτσι;

1142
01:17:09,958 --> 01:17:10,916
Έξοχο.

1143
01:17:12,000 --> 01:17:14,791
Δεν ξέρω αν είναι έξοχο, αλλά…

1144
01:17:14,875 --> 01:17:16,625
Όχι. Έξοχο.

1145
01:17:16,708 --> 01:17:19,083
Τζούλι, άναψες μια φωτιά μέσα μου.

1146
01:17:19,166 --> 01:17:22,291
Το αμαρόνε μου είναι
το καλύτερο στη Βερόνα. Στο Βένετο!

1147
01:17:22,375 --> 01:17:24,458
-Κάρλο, ας μην το παρακάνουμε.
-Όχι.

1148
01:17:24,541 --> 01:17:26,500
Τζούλι, grazie.

1149
01:17:28,833 --> 01:17:30,125
-Τσάρλι;
-Ναι.

1150
01:17:30,208 --> 01:17:32,291
-Δεν υπάρχει συμφωνία.
-Δεν…

1151
01:17:32,375 --> 01:17:33,333
-Ciao.
-Περίμενε.

1152
01:17:34,208 --> 01:17:35,083
Τι;

1153
01:17:35,583 --> 01:17:36,416
Ναι.

1154
01:17:43,791 --> 01:17:44,625
Τι του είπες;

1155
01:17:44,708 --> 01:17:46,958
Απλώς του είπα την αλήθεια.

1156
01:17:47,041 --> 01:17:48,791
Γιατί το έκανες αυτό; Μα…

1157
01:17:49,375 --> 01:17:51,291
Τα αφεντικά μου θα τρελαθούν.

1158
01:17:51,375 --> 01:17:53,916
Δες τη θετική πλευρά.
Δεν τον εκμεταλλεύτηκες.

1159
01:17:54,958 --> 01:17:56,333
Δεν νιώθεις ωραία;

1160
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
Ναι.

1161
01:18:10,791 --> 01:18:13,791
-Θέλεις να χορέψουμε;
-Να χορέψουμε;

1162
01:18:14,666 --> 01:18:15,750
Ναι.

1163
01:19:12,875 --> 01:19:13,791
Δεν μπορώ.

1164
01:19:15,375 --> 01:19:17,833
Εντάξει.

1165
01:19:19,125 --> 01:19:22,083
-Συγγνώμη. Απλώς…
-Δεν χρειάζεται να μου εξηγήσεις.

1166
01:19:22,833 --> 01:19:23,708
Δεν πειράζει.

1167
01:19:44,833 --> 01:19:46,208
Εντάξει, Τζούλι, άκου.

1168
01:19:46,291 --> 01:19:47,333
Έκπληξη!

1169
01:19:48,166 --> 01:19:49,000
Κάσι;

1170
01:19:49,083 --> 01:19:52,125
Θεέ μου. Πρέπει να δεις τη φάτσα σου.

1171
01:19:53,958 --> 01:19:55,375
Τι κάνεις εδώ;

1172
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
Πέρασα πριν πάω στο Παρίσι. Έκπληξη;

1173
01:19:58,000 --> 01:20:00,291
Πώς μπήκες μέσα;

1174
01:20:00,375 --> 01:20:03,791
Σκαρφάλωσα στο μπαλκόνι.
Οποιοσδήποτε μπορεί να το κάνει.

1175
01:20:05,458 --> 01:20:07,208
Είμαι η Κάσι. Κι εσύ;

1176
01:20:08,000 --> 01:20:08,833
Τζούλι.

1177
01:20:08,916 --> 01:20:09,750
Γεια.

1178
01:20:09,833 --> 01:20:10,666
Γεια.

1179
01:20:14,625 --> 01:20:20,166
Ο Σίλβιο έκανε διπλοκράτηση,
οπότε μοιραζόμαστε τη βίλα.

1180
01:20:22,291 --> 01:20:23,208
Απαίσιο.

1181
01:20:23,791 --> 01:20:26,333
Δηλαδή, Θεέ μου. Πολύ γέλιο.

1182
01:20:26,416 --> 01:20:27,250
Ναι.

1183
01:20:27,750 --> 01:20:30,083
Ο Τσάρλι θα σου είπε τα πάντα για μένα.

1184
01:20:30,166 --> 01:20:31,750
-Είμαστε…
-Σε διάσταση.

1185
01:20:32,708 --> 01:20:35,333
Έτσι είπες όταν πήγες στη Νέα Υόρκη.

1186
01:20:35,416 --> 01:20:37,583
-Πάει καιρός.
-Δύο βδομάδες πέρασαν.

1187
01:20:37,666 --> 01:20:39,583
Πάει λίγος καιρός. Τέλος πάντων.

1188
01:20:39,666 --> 01:20:43,208
Η αλήθεια είναι
ότι με τον Τσάρλι είμαστε λίγο δραματικοί.

1189
01:20:43,291 --> 01:20:45,125
Τα βρίσκουμε, τα χαλάμε.

1190
01:20:45,208 --> 01:20:46,833
Είμαστε αρραβωνιασμένοι.

1191
01:20:48,458 --> 01:20:49,791
Δεν είναι πανέμορφο;

1192
01:20:50,916 --> 01:20:54,500
Συγχαρητήρια για τον αρραβώνα σας.

1193
01:20:56,583 --> 01:20:59,916
Τώρα είμαστε τρεις συγκάτοικοι.

1194
01:21:00,000 --> 01:21:02,333
Βασικά, ο Τσάρλι θα έφευγε.

1195
01:21:03,666 --> 01:21:04,500
Ναι.

1196
01:21:04,583 --> 01:21:07,166
Η γυναίκα του Ντέβιν γέννησε.

1197
01:21:07,875 --> 01:21:10,083
Θα πάρω το δωμάτιό του στο Due Torri.

1198
01:21:12,458 --> 01:21:13,500
Το Due Torri.

1199
01:21:14,041 --> 01:21:15,625
Το καλύτερο στη Βερόνα.

1200
01:21:15,708 --> 01:21:19,166
Δεν καταλαβαίνω
γιατί ο Τσάρλι νοικιάζει αυτό το αχούρι

1201
01:21:19,250 --> 01:21:20,458
τόσα χρόνια.

1202
01:21:22,375 --> 01:21:27,208
-Να έρθεις να πιούμε κάτι αργότερα.
-Όχι. Έχω ξενάγηση με λεωφορείο το πρωί.

1203
01:21:28,166 --> 01:21:29,166
Θεέ μου.

1204
01:21:29,750 --> 01:21:30,916
Με λεωφορείο;

1205
01:21:31,500 --> 01:21:32,500
Είσαι γλύκα!

1206
01:21:33,958 --> 01:21:35,916
-Χάρηκα για τη γνωριμία.
-Κι εγώ.

1207
01:21:40,583 --> 01:21:41,416
Αντίο, Τσάρλι.

1208
01:21:46,083 --> 01:21:49,083
Τουριστικό λεωφορείο; Το φαντάζεσαι;

1209
01:21:57,750 --> 01:21:58,625
Τσάρλι;

1210
01:21:59,125 --> 01:22:00,000
Τζούλι!

1211
01:22:01,250 --> 01:22:02,416
Τζούλι, περίμενε.

1212
01:22:02,500 --> 01:22:03,916
-Περίμενε!
-Τι;

1213
01:22:04,000 --> 01:22:06,166
Θα σου έλεγα για εκείνη. Ορκίζομαι.

1214
01:22:06,875 --> 01:22:10,250
Κοίτα. Είναι περίπλοκο.

1215
01:22:10,333 --> 01:22:12,333
Δεν χρειάζεται να εξηγήσεις κάτι.

1216
01:22:12,416 --> 01:22:13,958
Όλη αυτή η βδομάδα

1217
01:22:14,041 --> 01:22:15,708
δεν σήμαινε κάτι.

1218
01:22:21,833 --> 01:22:22,875
Δεν το πιστεύεις.

1219
01:22:22,958 --> 01:22:24,875
Δεν ξέρεις τι πιστεύω.

1220
01:22:26,916 --> 01:22:28,583
Δεν ξέρεις τίποτα για μένα.

1221
01:22:28,666 --> 01:22:32,000
-Μην το κάνεις αυτό.
-Δεν θέλω να σου ξαναμιλήσω ποτέ.

1222
01:22:32,791 --> 01:22:35,166
Μη με πάρεις. Μη μου στείλεις μήνυμα.

1223
01:22:35,750 --> 01:22:39,625
Την επόμενη φορά που δεν θα χτυπάει
το κινητό σου, θα είμαι εγώ.

1224
01:22:43,833 --> 01:22:45,750
Νόμιζα ότι θα ακουγόταν καλύτερο.

1225
01:23:13,458 --> 01:23:14,666
Ορίστε. Πάρ' τα όλα.

1226
01:23:15,166 --> 01:23:16,833
-Grazie, signore.
-Grazie.

1227
01:23:21,791 --> 01:23:25,500
Έτσι μπράβο!

1228
01:23:27,791 --> 01:23:31,000
Τσάρλι, θα κάνεις κράτηση
για το αυριανό δείπνο;

1229
01:23:34,291 --> 01:23:35,291
Τσάρλι.

1230
01:23:36,500 --> 01:23:38,416
Κράτηση για δείπνο. Στο Yard.

1231
01:23:39,000 --> 01:23:40,875
Σωστά. Ναι. Φυσικά.

1232
01:23:40,958 --> 01:23:43,875
Κάλεσε και τη συγκάτοικό σου, αν θέλεις.

1233
01:23:45,291 --> 01:23:47,041
Ναι, δεν νομίζω ότι θα έρθει.

1234
01:23:47,541 --> 01:23:50,166
Νομίζω ότι μάλλον της αρέσεις λίγο.

1235
01:23:50,250 --> 01:23:51,541
Η καημένη.

1236
01:23:51,625 --> 01:23:53,791
Έμοιαζε με ερωτευμένο κουταβάκι.

1237
01:23:58,541 --> 01:23:59,916
Είναι προσέκο.

1238
01:24:01,958 --> 01:24:04,458
Να ζητήσω να φέρουν σαμπάνια, αν θέλεις.

1239
01:24:05,166 --> 01:24:07,583
Μην ανησυχείς. Θα κάνω ένα μπάνιο.

1240
01:24:35,458 --> 01:24:36,458
Συγγνώμη.

1241
01:24:37,291 --> 01:24:38,541
Δεν έχω ελιές σήμερα.

1242
01:25:16,750 --> 01:25:17,875
Τσάρλι;

1243
01:25:22,875 --> 01:25:23,916
Γεια, Τζούλι.

1244
01:25:26,208 --> 01:25:27,041
Μπράντον.

1245
01:25:32,125 --> 01:25:33,666
Λοιπόν, δεν…

1246
01:25:34,833 --> 01:25:37,958
Δεν το πιστεύω ότι είσαι εδώ.
Δεν χρειαζόσουν χρόνο;

1247
01:25:38,833 --> 01:25:39,833
Κοίτα…

1248
01:25:40,541 --> 01:25:41,958
πήρα τον χρόνο μου.

1249
01:25:43,250 --> 01:25:44,333
Και όταν το έκανα,

1250
01:25:45,500 --> 01:25:47,291
ήθελα να τον περνάω μαζί σου.

1251
01:25:50,458 --> 01:25:51,500
Τζούλι, φοβήθηκα.

1252
01:25:53,875 --> 01:25:55,458
Φοβήθηκα και φέρθηκα χαζά.

1253
01:25:55,541 --> 01:25:56,666
Συνέχισε.

1254
01:25:57,500 --> 01:25:58,875
Τα πας πολύ καλά.

1255
01:26:00,833 --> 01:26:02,666
Το σκέφτηκα και μετά από λίγο

1256
01:26:02,750 --> 01:26:06,291
ήταν απολύτως ξεκάθαρο, καταλαβαίνεις;

1257
01:26:07,500 --> 01:26:08,458
Είναι λογικό.

1258
01:26:10,833 --> 01:26:13,750
Οι γονείς μου σ' αγαπούν.
Η αδερφή μου σ' αγαπάει.

1259
01:26:14,250 --> 01:26:16,166
Όλοι στη δουλειά ρωτούν συνέχεια

1260
01:26:16,250 --> 01:26:18,208
"Πού είναι η Τζούλι; Πώς είναι;"

1261
01:26:18,708 --> 01:26:19,833
Κι εσύ;

1262
01:26:21,750 --> 01:26:23,666
-Τι;
-Κι εσύ, Μπράντον;

1263
01:26:25,583 --> 01:26:27,375
Πώς νιώθεις για μας;

1264
01:26:32,666 --> 01:26:35,291
Είμαι εδώ, έτσι δεν είναι;

1265
01:26:47,708 --> 01:26:50,083
Οι τανίνες είναι κάπως πλούσιες.

1266
01:26:50,583 --> 01:26:52,666
Θα είναι έτοιμο σύντομα. Σε δύο χρόνια.

1267
01:26:52,750 --> 01:26:54,875
Ναι, ίσως τα πούμε σε δύο χρόνια.

1268
01:26:54,958 --> 01:26:56,958
-Grazie.
-Ξέρεις πού θα 'μαι.

1269
01:26:57,041 --> 01:26:57,916
Εντάξει.

1270
01:27:06,458 --> 01:27:09,041
Τζούλι, είχες δίκιο εξαρχής.

1271
01:27:09,541 --> 01:27:12,416
Δηλαδή, η Βερόνα είναι μαγική.

1272
01:27:15,875 --> 01:27:16,708
Πού είμαστε;

1273
01:27:17,208 --> 01:27:21,000
Έχει την καλύτερη βαθμολογία
στο TripAdvisor. Θα το λατρέψεις.

1274
01:27:23,416 --> 01:27:24,250
Γεια σας.

1275
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Prenotazione?

1276
01:27:26,166 --> 01:27:27,291
Συγγνώμη…

1277
01:27:27,375 --> 01:27:28,666
Έχετε κάνει κράτηση;

1278
01:27:28,750 --> 01:27:30,333
Ναι. Όχι, δεν κάναμε.

1279
01:27:30,416 --> 01:27:33,416
Συγγνώμη, signore,
αλλά είμαστε γεμάτοι απόψε.

1280
01:27:34,041 --> 01:27:37,958
Όχι, είδα ότι έχετε τραπέζια στο αίθριο.

1281
01:27:38,041 --> 01:27:39,833
Ίσως μας δώσετε ένα;

1282
01:27:39,916 --> 01:27:41,333
Είμαστε γεμάτοι.

1283
01:27:41,416 --> 01:27:44,125
Ίσως να πάτε
σε κάποιον πωλητή στην πλατεία.

1284
01:27:44,750 --> 01:27:46,416
Δεν πειράζει. Ευχαριστούμε.

1285
01:27:47,333 --> 01:27:48,166
Τζούλι;

1286
01:27:49,666 --> 01:27:50,500
Θεέ μου.

1287
01:27:51,458 --> 01:27:52,791
Θεέ μου!

1288
01:27:52,875 --> 01:27:54,791
-Δεν το πιστεύω!
-Γεια.

1289
01:27:57,000 --> 01:27:59,833
-Ποιος είναι αυτός;
-Είναι ο…

1290
01:28:01,666 --> 01:28:02,500
Ο Μπράντον.

1291
01:28:03,083 --> 01:28:05,083
Ή σκέτο Μπράντον.

1292
01:28:05,166 --> 01:28:07,416
-Δεν θα το πιστέψεις.
-Βοήθησέ με.

1293
01:28:09,208 --> 01:28:10,541
Μάντεψε ποιος είναι εδώ.

1294
01:28:11,458 --> 01:28:13,791
Η Τζούλι και ο Μπράντον.

1295
01:28:16,916 --> 01:28:18,666
-Είσαι ο Μπράντον;
-Ναι.

1296
01:28:19,666 --> 01:28:20,500
Κι εσύ;

1297
01:28:23,666 --> 01:28:25,125
Από δω, ο Τσάρλι.

1298
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
Είμαι η Κάσι. Έχετε δειπνήσει ήδη;

1299
01:28:27,708 --> 01:28:30,500
Όχι, δεν υπάρχουν διαθέσιμα τραπέζια.

1300
01:28:30,583 --> 01:28:32,208
Ναι, οπότε…

1301
01:28:32,291 --> 01:28:33,916
Γιατί δεν κάθεστε μαζί μας;

1302
01:28:34,791 --> 01:28:35,750
-Όχι.
-Όχι.

1303
01:28:35,833 --> 01:28:38,916
Μην είστε χαζοί.
Έχουμε τραπέζι για τέσσερις. Είμαστε δύο.

1304
01:28:39,000 --> 01:28:40,666
-Δεν σας πειράζει;
-Ελάτε.

1305
01:28:40,750 --> 01:28:41,625
Καθίστε.

1306
01:28:41,708 --> 01:28:42,750
Εντάξει.

1307
01:28:45,583 --> 01:28:47,833
Λοιπόν, πώς γνωρίζεστε μεταξύ σας;

1308
01:28:48,500 --> 01:28:52,208
Οι δυο τους αναγκάστηκαν να μείνουν μαζί.
Πολύ γέλιο, έτσι;

1309
01:28:53,666 --> 01:28:56,041
Τι; Δεν μου το είπες αυτό.

1310
01:28:56,125 --> 01:28:57,958
Μπορείς να το φανταστείς;

1311
01:28:58,041 --> 01:29:00,916
Να πρέπει να μείνεις
με έναν άγνωστο μια βδομάδα.

1312
01:29:01,000 --> 01:29:03,833
-Όχι.
-Δεν μπορώ να σκεφτώ κάτι χειρότερο.

1313
01:29:04,416 --> 01:29:06,083
Θα δείτε τη λίστα κρασιών;

1314
01:29:06,166 --> 01:29:07,125
-Ναι.
-Ναι.

1315
01:29:08,166 --> 01:29:09,666
Κάποιος διψάει.

1316
01:29:22,041 --> 01:29:23,875
Λοιπόν, της έκανες έκπληξη;

1317
01:29:23,958 --> 01:29:25,833
Ναι, ακριβώς. Όπως κι εσύ.

1318
01:29:25,916 --> 01:29:29,458
Θεέ μου. Δεν είναι τρελό;
Της έκανε έκπληξη κι ο Μπράντον.

1319
01:29:29,958 --> 01:29:31,375
Πολλές εκπλήξεις μαζί.

1320
01:29:31,458 --> 01:29:34,125
Όπως όσοι φοράνε
παλιά εσώρουχα μετά το ντους.

1321
01:29:34,208 --> 01:29:38,375
-Με τι ασχολείσαι, Μπράντον;
-Είμαι εισαγγελέας στο Σεντ Πολ.

1322
01:29:38,458 --> 01:29:41,458
Εισαγγελέας. Εντυπωσιακό. Έτσι, Τσάρλι;

1323
01:29:41,958 --> 01:29:45,625
Δεν είναι τόσο συναρπαστικό.
Είναι κατά 90% χαρτούρα.

1324
01:29:45,708 --> 01:29:48,166
Ο Τσάρλι ξέρει απ' αυτά. Έτσι, αγάπη μου;

1325
01:29:48,250 --> 01:29:51,000
Δουλεύει για τον μεγαλύτερο
εισαγωγέα κρασιού στο Λονδίνο.

1326
01:29:51,083 --> 01:29:52,833
Αυτήν τη δουλειά θέλω.

1327
01:29:52,916 --> 01:29:54,583
Πίνεις κρασί όλη μέρα.

1328
01:29:54,666 --> 01:29:59,500
Αλλά περνάει τον περισσότερο χρόνο
σε μια θλιβερή καμπίνα…

1329
01:29:59,583 --> 01:30:01,791
-Πώς τη λες;
-Φέρετρο εξάσκησης.

1330
01:30:01,875 --> 01:30:03,125
Αυτό ακριβώς.

1331
01:30:03,208 --> 01:30:06,541
-Κι εσύ; Τι κάνεις, Τζούλι;
-Είναι δασκάλα δημοτικού.

1332
01:30:07,750 --> 01:30:09,458
Θεέ μου. Πολύ γλυκό.

1333
01:30:10,250 --> 01:30:11,583
Τι ηλικία έχουν;

1334
01:30:11,666 --> 01:30:12,583
Πέντε;

1335
01:30:12,666 --> 01:30:14,375
Τότε είναι στο νηπιαγωγείο.

1336
01:30:15,625 --> 01:30:17,000
Τα τριτάκια μου είναι

1337
01:30:17,083 --> 01:30:19,625
οκτώ με εννιά ετών.

1338
01:30:21,416 --> 01:30:25,208
Δεν είναι και πολύ χαριτωμένα τότε.
Παράξενη ηλικία.

1339
01:30:25,291 --> 01:30:27,083
Τους λείπουν δόντια.

1340
01:30:28,375 --> 01:30:30,416
Θα υπάρχουν και κάποια χαριτωμένα.

1341
01:30:32,333 --> 01:30:33,833
Χαριτωμένα είναι.

1342
01:30:37,791 --> 01:30:41,333
Όχι έτσι. Εντάξει…
Πρέπει να αναπνέει, θέλει οξυγόνο.

1343
01:30:41,416 --> 01:30:44,166
Αν έχεις… Ξέρεις κάτι; Ωραία. Χύσ' το όλο.

1344
01:30:44,250 --> 01:30:46,083
Γιατί όχι; Καλό είναι κι έτσι.

1345
01:30:48,416 --> 01:30:49,916
Μπράβο, Τζούλι!

1346
01:30:53,083 --> 01:30:56,875
-Να σας φέρω κάτι;
-Ναι. Ένα μπουκάλι ακόμα κι ένα καλαμάκι.

1347
01:30:57,791 --> 01:30:58,833
Αστειεύεται.

1348
01:30:59,541 --> 01:31:00,416
Όχι.

1349
01:31:03,833 --> 01:31:04,875
Λοιπόν, Κάσι,

1350
01:31:04,958 --> 01:31:05,916
εσύ τι κάνεις;

1351
01:31:06,000 --> 01:31:08,666
Όχι. Άσε να μαντέψω. Είσαι μοντέλο.

1352
01:31:08,750 --> 01:31:11,083
Βασικά, ήμουν μοντέλο.

1353
01:31:11,166 --> 01:31:12,041
Φυσικά.

1354
01:31:12,125 --> 01:31:16,500
Αλλά οι πασαρέλες
και η υψηλή ραπτική είναι βαρετά.

1355
01:31:18,541 --> 01:31:21,416
Έτσι, αποφάσισα να φτιάξω δικά μου σχέδια.

1356
01:31:21,500 --> 01:31:24,666
Θα παρουσιάσουμε
τη νέα μας σειρά στο Παρίσι.

1357
01:31:24,750 --> 01:31:27,958
Ξεκινήσαμε πριν δυο χρόνια,
οπότε έχουμε δυσκολίες.

1358
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
Αλλά ελπίζουμε
να έχουμε κέρδος του χρόνου.

1359
01:31:32,291 --> 01:31:35,791
Η Κάσι είναι μετριόφρων.
Ήταν στη Vogue τον περασμένο μήνα.

1360
01:31:36,750 --> 01:31:38,333
Συγχαρητήρια.

1361
01:31:38,416 --> 01:31:42,208
-Στη Vogue της Αυστραλίας.
-Αποκλείεται. Υπάρχει αυστραλέζικη;

1362
01:31:42,291 --> 01:31:44,458
Αλήθεια, δεν είναι και φοβερό.

1363
01:31:44,541 --> 01:31:45,708
Φυσικά κι είναι.

1364
01:31:45,791 --> 01:31:46,875
Προφανώς έχεις…

1365
01:31:47,916 --> 01:31:49,583
πάρα πολλά κ-ο-άλα.

1366
01:31:53,125 --> 01:31:56,625
Κι ο Μπράντον είναι μετριόφρων.

1367
01:31:57,208 --> 01:32:02,333
Είναι ο νεότερος εισαγγελέας στην περιοχή.

1368
01:32:02,416 --> 01:32:04,083
Ο δεύτερος νεότερος.

1369
01:32:04,166 --> 01:32:07,500
Κι ήταν σταρ του ποδοσφαίρου
στο πανεπιστήμιο.

1370
01:32:08,916 --> 01:32:10,458
-Πάμε, Γκόφερς.
-Και…

1371
01:32:15,166 --> 01:32:16,208
Είναι…

1372
01:32:18,500 --> 01:32:19,583
Οδηγεί Audi.

1373
01:32:25,708 --> 01:32:30,458
-Συγχαρητήρια στον Μπράντον.
-Ναι, συγχαρητήρια, Μπράντον.

1374
01:32:30,541 --> 01:32:32,333
-Ναι.
-Νόμιζα ότι θα είχες Volvo.

1375
01:32:32,416 --> 01:32:34,250
-Μπράβο, Μπράντον.
-Υπέροχο.

1376
01:32:39,541 --> 01:32:41,500
Συγγνώμη, είσαι η Τζούλι;

1377
01:32:42,750 --> 01:32:43,750
Σ' το είπα.

1378
01:32:43,833 --> 01:32:47,833
Συγγνώμη που διακόπτουμε.
Να ξέρεις ότι μας εμπνέεις.

1379
01:32:47,916 --> 01:32:50,958
Μόλις βίωσα έναν χωρισμό
και ήταν σπαρακτικός.

1380
01:32:51,041 --> 01:32:54,708
Αλλά διάβασα το ημερολόγιό σου
και ήταν σαν να μου μιλούσες.

1381
01:32:54,791 --> 01:32:56,708
Αν δεν τα παρατάς, ούτε εγώ τα παρατάω.

1382
01:32:56,791 --> 01:32:59,083
-Υπέροχα.
-Ο Μπράντον είναι βλάκας.

1383
01:32:59,166 --> 01:33:00,875
-Τι;
-Μεγάλος βλάκας.

1384
01:33:00,958 --> 01:33:01,791
Μεγάλη ιστορία.

1385
01:33:01,875 --> 01:33:03,541
-Μείνε δυνατή.
-Για όλες μας.

1386
01:33:03,625 --> 01:33:05,791
-Ευχαριστούμε.
-Γεια.

1387
01:33:10,208 --> 01:33:12,416
-Τι έλεγαν αυτές;
-Για μένα έλεγαν;

1388
01:33:12,500 --> 01:33:14,833
-Πώς να σε ξέρουν;
-Γιατί είμαι βλάκας;

1389
01:33:15,625 --> 01:33:17,958
-Με έσωσε το καλαμάκι.
-Χριστέ μου.

1390
01:33:18,041 --> 01:33:20,125
In bocca al lupo.

1391
01:33:24,583 --> 01:33:25,416
Όχι.

1392
01:33:27,541 --> 01:33:28,958
-Απλώς…
-Εντάξει.

1393
01:33:30,125 --> 01:33:33,083
Εντάξει, μάλλον ήρθε η ώρα να φύγουμε.

1394
01:33:33,708 --> 01:33:36,750
Όχι. Απλώς ας… Ωραία.

1395
01:33:36,833 --> 01:33:39,875
Ήταν πολύ ωραία που φάγαμε μαζί σας.

1396
01:33:40,375 --> 01:33:41,916
Θα φύγουμε.

1397
01:33:42,000 --> 01:33:44,541
-Κάσι, καλή τύχη με το σόου σου.
-Ευχαριστώ.

1398
01:33:45,083 --> 01:33:47,291
Καλή τύχη με αυτό.

1399
01:33:49,500 --> 01:33:50,958
Εντάξει. Έλα.

1400
01:33:52,041 --> 01:33:54,750
Να χαρώ εγώ ατέλειο!

1401
01:34:00,458 --> 01:34:01,958
Θεέ μου.

1402
01:34:02,041 --> 01:34:03,791
Ήταν πολύ

1403
01:34:04,750 --> 01:34:05,708
παράξενη.

1404
01:34:12,208 --> 01:34:13,041
Ναι.

1405
01:34:14,583 --> 01:34:15,750
Ναι, είναι.

1406
01:34:16,708 --> 01:34:18,000
Είμαι λίγο μεθυσμένη.

1407
01:34:18,750 --> 01:34:20,250
Δεν πειράζει. Σε κρατάω.

1408
01:34:22,500 --> 01:34:24,041
Εντάξει.

1409
01:34:27,750 --> 01:34:28,833
Αυτό είναι;

1410
01:34:29,750 --> 01:34:30,791
Πίσω μας.

1411
01:34:33,541 --> 01:34:34,458
Ναι.

1412
01:34:36,041 --> 01:34:39,083
Από εκεί η Ιουλιέτα καλεί τον Ρωμαίο της.

1413
01:34:41,083 --> 01:34:42,375
Τι είπαμε ότι λέει;

1414
01:34:46,083 --> 01:34:46,916
Θα γελάσεις.

1415
01:34:47,000 --> 01:34:48,000
Δεν θα γελάσω.

1416
01:34:48,583 --> 01:34:49,416
Το υπόσχομαι.

1417
01:34:55,541 --> 01:34:56,541
"Ρωμαίε,

1418
01:34:57,875 --> 01:34:58,833
Ρωμαίε,

1419
01:35:00,791 --> 01:35:02,583
γιατί να είσαι ο Ρωμαίος;

1420
01:35:04,583 --> 01:35:06,208
Αρνήσου τον πατέρα σου,

1421
01:35:08,083 --> 01:35:09,708
ξέχνα το όνομά σου.

1422
01:35:11,416 --> 01:35:13,041
Κι αν δεν θέλεις,

1423
01:35:15,166 --> 01:35:16,916
ορκίσου πως θα μ' αγαπάς…"

1424
01:35:17,666 --> 01:35:18,791
…βαρετή Βερόνα.

1425
01:35:18,875 --> 01:35:19,708
Κάσι;

1426
01:35:23,458 --> 01:35:24,291
Τελειώσαμε.

1427
01:35:24,375 --> 01:35:26,166
Και το τιραμισού μου;

1428
01:35:27,083 --> 01:35:28,125
Όχι.

1429
01:35:30,958 --> 01:35:31,833
Τελειώσαμε.

1430
01:35:37,833 --> 01:35:40,416
Κάτσε, μιλάς σοβαρά;

1431
01:35:41,625 --> 01:35:42,458
Ναι.

1432
01:35:42,541 --> 01:35:45,708
-Συγγνώμη.
-Εγώ συγγνώμη. Με χωρίζεις;

1433
01:35:46,708 --> 01:35:47,875
Σοκαριστικό, ξέρω.

1434
01:35:47,958 --> 01:35:49,083
Είναι παράλογο.

1435
01:35:49,166 --> 01:35:51,333
Δεν θα βρεις άλλη σαν εμένα, Τσάρλι.

1436
01:35:51,416 --> 01:35:52,541
Αυτό είναι το θέμα.

1437
01:35:57,250 --> 01:36:00,958
Θα πω ότι ήταν δική μου απόφαση.
Ότι αποφάσισα να χωρίσουμε.

1438
01:36:01,041 --> 01:36:02,833
Ναι. Ποιος θα το αμφισβητούσε;

1439
01:36:02,916 --> 01:36:04,708
Ότι βαρέθηκα μαζί σου

1440
01:36:04,791 --> 01:36:06,916
κι ήθελα κάποιον πιο συναρπαστικό.

1441
01:36:07,000 --> 01:36:10,625
Η δουλειά μου ήταν ένα αδιέξοδο.
Και ήμουν συνεχώς μίζερος.

1442
01:36:10,708 --> 01:36:13,250
-Καλό αυτό.
-Θες κι άλλους λόγους; Έχω.

1443
01:36:13,333 --> 01:36:15,708
Όχι. Θα το κανονίσω εγώ. Ευχαριστώ.

1444
01:36:15,791 --> 01:36:16,625
Εντάξει.

1445
01:36:23,000 --> 01:36:23,833
Λοιπόν,

1446
01:36:25,041 --> 01:36:26,291
τι θα κάνεις τώρα;

1447
01:36:28,291 --> 01:36:32,458
Σκεφτόμουν να αγοράσω
γη κάπου στην Τοσκάνη.

1448
01:36:34,250 --> 01:36:35,291
Να φτιάξω κρασί.

1449
01:36:36,208 --> 01:36:38,500
Να χάσω τα λεφτά μου και να είμαι ευτυχής.

1450
01:36:38,583 --> 01:36:39,458
Λοιπόν…

1451
01:36:42,916 --> 01:36:43,791
καλή τύχη.

1452
01:36:46,666 --> 01:36:47,875
Θα τη χρειαστείς.

1453
01:36:51,333 --> 01:36:52,250
Εντάξει, αντίο.

1454
01:36:57,416 --> 01:36:58,375
Τζούλι;

1455
01:37:18,041 --> 01:37:20,208
Αναθεματισμένες ηλίθιες γάτες.

1456
01:37:24,000 --> 01:37:27,041
Τζούλι Χάτον, θα με παντρευτείς;

1457
01:38:07,875 --> 01:38:08,708
Μπράντον;

1458
01:38:08,791 --> 01:38:09,833
Ναι, Τζούλι.

1459
01:38:13,083 --> 01:38:14,291
Με θεωρείς παράξενη;

1460
01:38:16,583 --> 01:38:17,541
Τι;

1461
01:38:17,625 --> 01:38:18,833
Δεν πειράζει.

1462
01:38:18,916 --> 01:38:21,958
Όλοι είναι παράξενοι κατά κάποιον τρόπο.

1463
01:38:22,041 --> 01:38:25,750
Πρέπει να βρεις κάποιον
που ταιριάζουν οι παραξενιές σας.

1464
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
-Φυσικά.
-Καταλαβαίνεις;

1465
01:38:28,333 --> 01:38:29,166
Ναι.

1466
01:38:32,500 --> 01:38:33,333
Όχι.

1467
01:38:35,000 --> 01:38:36,791
Λυπάμαι, Τζούλι.

1468
01:38:36,875 --> 01:38:39,125
Δεν ξέρω τι είναι αυτά που λες.

1469
01:38:41,000 --> 01:38:41,916
Ναι.

1470
01:38:43,833 --> 01:38:44,666
Το ξέρω.

1471
01:38:51,583 --> 01:38:53,375
Νόμιζα ότι αυτό ήθελες.

1472
01:38:54,875 --> 01:38:55,833
Κι εγώ.

1473
01:38:55,916 --> 01:38:57,875
Όχι… Τι έκανα;

1474
01:38:57,958 --> 01:38:59,500
Δεν έκανες εσύ κάτι.

1475
01:39:00,708 --> 01:39:01,875
Εγώ το έκανα.

1476
01:39:59,791 --> 01:40:01,583
"ΜΝΗΜΑ; ΟΧΙ, ΦΑΝΟΣ…

1477
01:40:01,666 --> 01:40:03,125
ΕΔΩ ΑΝΑΠΑΥΕΤΑΙ Η ΙΟΥΛΙΕΤΑ,

1478
01:40:03,208 --> 01:40:07,333
ΚΑΙ Η ΟΜΟΡΦΙΑ ΤΗΣ
ΦΩΤΙΖΕΙ ΓΙΟΡΤΙΝΑ ΤΗ ΝΕΚΡΙΚΗ ΚΑΜΑΡΑ".

1479
01:40:58,166 --> 01:40:59,000
Κάσι;

1480
01:41:00,416 --> 01:41:01,541
Μπράντον!

1481
01:41:01,625 --> 01:41:03,291
Θεέ μου.

1482
01:41:03,375 --> 01:41:04,916
-Γεια.
-Γεια.

1483
01:41:06,750 --> 01:41:08,291
Πώς είσαι; Η Τζούλι;

1484
01:41:09,583 --> 01:41:11,250
-Χωρίσαμε.
-Πλάκα κάνεις.

1485
01:41:11,333 --> 01:41:12,250
Έχει και καλύτερο.

1486
01:41:12,333 --> 01:41:15,458
Της έκανα πρόταση χτες βράδυ και αρνήθηκε.

1487
01:41:16,666 --> 01:41:19,833
Με ρώτησε αν τη θεωρώ παράξενη.

1488
01:41:20,750 --> 01:41:25,125
Οπότε, ίσως είμαι
το πιο αξιολύπητο άτομο σε όλη τη Βερόνα.

1489
01:41:25,208 --> 01:41:27,791
Λοιπόν, στοίχημα ότι κερδίζω.

1490
01:41:27,875 --> 01:41:28,958
Τι;

1491
01:41:30,375 --> 01:41:31,208
Πλάκα κάνεις.

1492
01:41:31,291 --> 01:41:34,833
-Σιγά την Πόλη της Αγάπης.
-Πώς άφησε μια τέτοια γυναίκα;

1493
01:41:34,916 --> 01:41:37,791
Το ξέρω. Είμαι κλάσεις ανώτερή του.

1494
01:41:37,875 --> 01:41:39,875
Παίζεις σε άλλα επίπεδα.

1495
01:41:45,125 --> 01:41:47,666
Πίνω ένα ποτό πριν πάω στο αεροδρόμιο.

1496
01:41:47,750 --> 01:41:49,666
Θα ήθελες να καθίσεις μαζί μου;

1497
01:41:51,583 --> 01:41:53,291
Ναι. Θα το ήθελα πολύ.

1498
01:41:53,375 --> 01:41:54,208
Τέλεια.

1499
01:41:56,166 --> 01:41:57,041
Εντάξει.

1500
01:41:58,791 --> 01:42:01,333
Λοιπόν, ξέρεις τι λένε.

1501
01:42:02,291 --> 01:42:05,916
Μην κλαις επειδή συνέβη.
Χαμογέλα που τελείωσε.

1502
01:42:09,000 --> 01:42:09,833
Sì, signori?

1503
01:42:11,166 --> 01:42:12,791
Δύο προσέκο, παρακαλώ.

1504
01:42:40,291 --> 01:42:41,125
Τσάρλι.

1505
01:42:41,875 --> 01:42:43,250
-Τσάρλι!
-Ciao, Σίλβιο.

1506
01:42:43,333 --> 01:42:44,333
Come stai?

1507
01:42:46,333 --> 01:42:47,250
Λοιπόν…

1508
01:42:47,958 --> 01:42:50,458
Πώς ήταν η διαμονή σου
στη Villa Romantica;

1509
01:42:55,958 --> 01:42:57,083
Magnifico.

1510
01:42:57,666 --> 01:42:59,416
Σου το είπα, destino.

1511
01:43:01,041 --> 01:43:01,958
Ναι.

1512
01:43:02,708 --> 01:43:03,541
Δυστυχώς, όχι.

1513
01:43:05,625 --> 01:43:08,791
Ο φίλος της Τζούλι έφτασε χτες και…

1514
01:43:09,625 --> 01:43:11,666
το βράδυ αρραβωνιάστηκαν.

1515
01:43:12,541 --> 01:43:13,875
-Λυπάμαι.
-Ναι.

1516
01:43:13,958 --> 01:43:15,250
Τι θα κάνεις τώρα;

1517
01:43:16,375 --> 01:43:17,458
Τι εννοείς;

1518
01:43:18,083 --> 01:43:22,500
Τσάρλι, δεν έμαθες τίποτα
στη Villa Romantica;

1519
01:43:24,833 --> 01:43:26,208
L'amore trova una via.

1520
01:44:16,041 --> 01:44:17,041
Ώρα να φύγεις;

1521
01:44:17,125 --> 01:44:18,416
Sì, Ουμπέρτο.

1522
01:44:18,500 --> 01:44:19,916
Πώς τα πέρασες;

1523
01:44:20,666 --> 01:44:22,416
Η Βερόνα ήταν ό,τι ήλπιζες;

1524
01:44:26,041 --> 01:44:27,000
Και παραπάνω.

1525
01:44:34,375 --> 01:44:35,666
Ξέχασα…

1526
01:44:36,833 --> 01:44:37,708
Ξέχασα κάτι.

1527
01:44:39,000 --> 01:44:39,833
Εντάξει.

1528
01:45:07,291 --> 01:45:09,541
"Μίλα ξανά, λαμπρέ άγγελε!"

1529
01:45:13,833 --> 01:45:14,666
Τσάρλι.

1530
01:45:18,875 --> 01:45:20,000
"Εσύ περίτεχνη

1531
01:45:20,500 --> 01:45:22,666
και ένδοξη μες στη νύχτα,

1532
01:45:24,291 --> 01:45:25,916
πάνω από μένα

1533
01:45:26,000 --> 01:45:29,208
σαν φτερωτός αγγελιοφόρος του ουρανού

1534
01:45:30,250 --> 01:45:33,166
που κάθεται στα σύννεφα που αργά περνούν

1535
01:45:33,666 --> 01:45:36,250
και ανοίγει πανιά
στους κόλπους του αιθέρα".

1536
01:46:19,708 --> 01:46:20,750
Τι κάνεις εδώ;

1537
01:46:24,291 --> 01:46:25,541
Χώρισα με την Κάσι.

1538
01:46:30,875 --> 01:46:32,916
Είμαι ερωτευμένος με κάποια άλλη.

1539
01:46:39,000 --> 01:46:40,291
Βλέπεις, το θέμα είναι

1540
01:46:41,958 --> 01:46:43,666
ότι είχαμε κι οι δυο δίκιο.

1541
01:46:45,500 --> 01:46:48,583
Νομίζω ότι υπάρχει πεπρωμένο.

1542
01:46:49,458 --> 01:46:50,333
Αλλά…

1543
01:46:52,416 --> 01:46:55,416
πρέπει να επιλέξεις αν το δέχεσαι ή όχι.

1544
01:47:00,500 --> 01:47:01,875
Επιλέγω εσένα, Τζούλι.

1545
01:47:04,208 --> 01:47:05,125
Γιατί;

1546
01:47:08,125 --> 01:47:11,625
Επειδή μου λείπει να γελάω μαζί σου.

1547
01:47:14,500 --> 01:47:15,875
Να τσακώνομαι μαζί σου.

1548
01:47:18,000 --> 01:47:20,583
Κυρίως, να τρώω ψεύτικο άλογο μαζί σου.

1549
01:47:24,083 --> 01:47:24,916
Και…

1550
01:47:26,625 --> 01:47:27,875
ξέρω ότι αρραβωνιάστηκες.

1551
01:47:27,958 --> 01:47:29,625
Είδα τι έγινε χτες βράδυ

1552
01:47:30,125 --> 01:47:32,708
και ξέρω ότι μάλλον άργησα πολύ.

1553
01:47:34,875 --> 01:47:35,833
Αλλά…

1554
01:47:38,000 --> 01:47:40,375
αν δεν νιώθεις κι εσύ το ίδιο, τότε…

1555
01:47:42,625 --> 01:47:46,625
νομίζω ότι θα ήταν μεγαλύτερη τραγωδία
από το Ρωμαίος και Ιουλιέτα.

1556
01:48:00,458 --> 01:48:03,250
Η παραξενιά του
δεν ταίριαζε με τη δική μου.

1557
01:48:12,583 --> 01:48:14,083
Ο Σίλβιο είχε δίκιο.

1558
01:48:14,166 --> 01:48:15,000
Ναι.

1559
01:48:19,666 --> 01:48:21,791
-Η αγάπη βρίσκει τρόπο.
-Η αγάπη βρίσκει τρόπο.

1560
01:48:23,500 --> 01:48:24,625
Ένα πράγμα ξέρω.

1561
01:48:26,500 --> 01:48:29,125
Σίγουρα θα πάρει πέντε αστέρια.

1562
01:48:35,708 --> 01:48:37,041
Brava, bella.

1563
01:53:58,416 --> 01:54:03,416
Υποτιτλισμός: Έφη Μούκα



