1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,291 --> 00:00:14,166
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:28,291 --> 00:00:29,625
"Tras acabar el baile…

5
00:00:29,708 --> 00:00:31,500
LA TRAGEDIA DE ROMEO Y JULIETA

6
00:00:31,583 --> 00:00:33,166
…miraré adónde se dirige…

7
00:00:33,250 --> 00:00:34,333
DE SHAKESPEARE

8
00:00:34,416 --> 00:00:35,875
…y, al tocarla,

9
00:00:36,458 --> 00:00:38,375
haré dichosa mi tosca mano.

10
00:00:40,083 --> 00:00:42,166
¿Amó mi corazón antes de esto?

11
00:00:43,416 --> 00:00:45,125
¡Ojos, abjurad!

12
00:00:46,125 --> 00:00:48,375
No había conocido la verdadera belleza

13
00:00:48,875 --> 00:00:50,208
hasta esta noche".

14
00:00:56,375 --> 00:01:01,583
Y es por esto que Romeo y Julieta es
la historia de amor

15
00:01:02,125 --> 00:01:04,750
más romántica y trágica
de todos los tiempos.

16
00:01:06,791 --> 00:01:07,916
¿Alguna pregunta?

17
00:01:12,250 --> 00:01:13,541
Sí. ¿Cindy?

18
00:01:13,625 --> 00:01:15,833
¿Podemos jugar con la serpiente?

19
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
Vale.

20
00:01:20,541 --> 00:01:22,875
Pero luego toca leer, ¿vale?

21
00:01:24,375 --> 00:01:25,833
¡Más rápido!

22
00:01:25,916 --> 00:01:27,291
La vida es una carrera.

23
00:01:31,833 --> 00:01:33,625
¿Qué tal con Romeo y Julieta?

24
00:01:33,708 --> 00:01:37,416
Parece que Shakespeare
no puede competir con una serpiente.

25
00:01:37,500 --> 00:01:39,708
Agradezco que intentes culturizarlos,

26
00:01:39,791 --> 00:01:43,250
pero, a menos que haya animalitos,
estás fastidiada.

27
00:01:43,333 --> 00:01:45,833
Los niños preguntaron por mis vacaciones

28
00:01:45,916 --> 00:01:50,875
y no podía hablar de Verona
sin mencionar a Romeo y Julieta.

29
00:01:50,958 --> 00:01:53,958
No podrías pedir una pizza
sin mencionar esa novela.

30
00:01:54,041 --> 00:01:56,250
¿Qué quieres? Soy fanática.

31
00:01:56,333 --> 00:01:59,083
Sí, como lo era Kathy Bates en Misery.

32
00:01:59,666 --> 00:02:02,541
Hablando del viaje,

33
00:02:03,375 --> 00:02:07,250
tengo que pedirte… un favorcito.

34
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
- No me quedaré con Beatrice.
- No es eso.

35
00:02:09,958 --> 00:02:11,458
No me van las serpientes.

36
00:02:11,541 --> 00:02:12,916
Pero dale de comer.

37
00:02:13,875 --> 00:02:14,875
- ¿De comer?
- Sí.

38
00:02:15,583 --> 00:02:16,666
¿Qué come?

39
00:02:17,666 --> 00:02:18,666
Ratones.

40
00:02:19,416 --> 00:02:21,041
- Paso.
- Están congelados.

41
00:02:21,125 --> 00:02:23,416
- ¿Es mejor?
- Por favor. Una semana.

42
00:02:23,500 --> 00:02:25,416
- No sé.
- Sí, y puedes…

43
00:02:26,250 --> 00:02:29,041
Llevártela porque si no se deprime.

44
00:02:29,125 --> 00:02:31,041
Vale, sí.

45
00:02:31,125 --> 00:02:32,958
- Me debes una.
- Manicura y pedicura.

46
00:02:33,041 --> 00:02:35,000
- ¿En el coreano?
- Vale.

47
00:02:35,083 --> 00:02:39,250
Solo acepto
porque por fin vas a ir a Verona.

48
00:02:39,333 --> 00:02:41,333
Llevas años planeándolo.

49
00:02:41,416 --> 00:02:45,083
Me alegro de haber esperado.
Ahora tengo con quien compartirlo.

50
00:02:46,291 --> 00:02:48,333
Quizás Brandon te pida matrimonio.

51
00:02:48,416 --> 00:02:49,541
¿Eso crees?

52
00:02:49,625 --> 00:02:52,333
Sí. Sabe lo mucho que significa para ti.

53
00:02:52,416 --> 00:02:54,791
¿Qué mejor lugar que la Ciudad del Amor?

54
00:02:54,875 --> 00:02:56,958
Ha estado un poco raro últimamente.

55
00:02:57,583 --> 00:02:58,958
Como dijo Shakespeare,

56
00:03:00,000 --> 00:03:03,458
"Si a la dama deseas poseer,
una alianza en su mano debes poner".

57
00:03:04,833 --> 00:03:06,750
Eso es de la canción de Beyoncé.

58
00:03:07,583 --> 00:03:08,791
Prometida.

59
00:03:15,041 --> 00:03:16,333
Y luego pensé:

60
00:03:16,416 --> 00:03:20,291
"¿Por qué buscar en TripAdvisor
recomendaciones de restaurantes?".

61
00:03:20,375 --> 00:03:22,875
- Le escribí a Silvio…
- ¿Quién es Silvio?

62
00:03:22,958 --> 00:03:26,208
- Es nuestro anfitrión de Casa Por Casa.
- Vale.

63
00:03:26,291 --> 00:03:30,208
Y me pasó una lista de sitios magníficos
solo para lugareños.

64
00:03:30,291 --> 00:03:33,333
Disfrutaremos de una experiencia
italiana auténtica

65
00:03:33,416 --> 00:03:35,750
en lugar de ir a trampas para turistas.

66
00:03:35,833 --> 00:03:39,000
- Genial.
- Y hay una feria del vino en la ciudad.

67
00:03:39,083 --> 00:03:41,375
Los restaurantes ya están reservados.

68
00:03:41,458 --> 00:03:44,666
Me he adelantado
y he reservado comidas y cenas

69
00:03:44,750 --> 00:03:46,416
para cada día en Verona.

70
00:03:46,500 --> 00:03:49,125
- ¿Has hecho 14 reservas?
- Sí.

71
00:03:50,291 --> 00:03:51,125
¿Por qué?

72
00:03:51,208 --> 00:03:53,041
¿Debería reservar el desayuno?

73
00:03:53,125 --> 00:03:55,875
Estaba pensando en desayunar en la villa

74
00:03:55,958 --> 00:03:59,166
para no tener que estar esperando
y perder algún tour.

75
00:04:00,291 --> 00:04:01,250
¿Qué tours?

76
00:04:02,916 --> 00:04:04,125
¡Todos!

77
00:04:04,208 --> 00:04:05,500
Vale.

78
00:04:06,791 --> 00:04:09,416
- Está… encuadernado.
- Sí.

79
00:04:09,500 --> 00:04:13,125
Pensé en empezar por la Casa di Giulietta

80
00:04:13,208 --> 00:04:15,375
de 10 a 12:30

81
00:04:15,458 --> 00:04:19,208
seguido de un recorrido
por el Club di Giulietta a las 12:45

82
00:04:19,291 --> 00:04:21,541
donde vamos a poder... ¿Sabes qué?

83
00:04:23,541 --> 00:04:24,375
¿Qué?

84
00:04:24,458 --> 00:04:27,125
Ver cómo las secretarias responden

85
00:04:27,208 --> 00:04:29,625
a cartas de amor dirigidas a Julieta.

86
00:04:30,125 --> 00:04:31,375
¿Un gráfico redondo?

87
00:04:31,458 --> 00:04:33,750
Sí, no iba a poner uno de barras.

88
00:04:33,833 --> 00:04:36,125
¿Y no podemos improvisar?

89
00:04:38,541 --> 00:04:40,458
ESPONTANEIDAD

90
00:04:40,541 --> 00:04:43,750
- Genial.
- No te preocupes, solo es para Verona.

91
00:04:43,833 --> 00:04:47,208
Hay itinerario para el día
de Bardolino con cata de vinos.

92
00:04:47,916 --> 00:04:48,875
Julie…

93
00:04:48,958 --> 00:04:50,833
En vez de alquilar un coche,

94
00:04:50,916 --> 00:04:52,916
sería más eficiente usar el tren.

95
00:04:53,000 --> 00:04:54,333
- No funciona.
- Sí.

96
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
Ya no hay huelga
y he comprado dos pases rápidos

97
00:04:57,791 --> 00:04:59,791
para usar el tren toda la semana.

98
00:04:59,875 --> 00:05:01,541
¡No, lo nuestro no funciona!

99
00:05:06,500 --> 00:05:07,583
Julie,

100
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
eres estupenda.

101
00:05:09,625 --> 00:05:13,791
Realmente estupenda
y el tiempo que hemos estado juntos

102
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
ha sido…

103
00:05:16,625 --> 00:05:17,916
muy…

104
00:05:18,000 --> 00:05:19,916
- ¿Estupendo?
- Sí.

105
00:05:21,625 --> 00:05:25,125
Pero creo que necesito
un poco de tiempo para pensar

106
00:05:25,625 --> 00:05:27,541
porque vamos muy rápido.

107
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
- Llevamos cuatro años juntos.
- Caray.

108
00:05:32,583 --> 00:05:33,666
¿Es tanto tiempo?

109
00:05:33,750 --> 00:05:36,625
Hola. ¿Cómo estáis?
Bienvenidos a La Sorte.

110
00:05:36,708 --> 00:05:38,708
Soy Blake y seré vuestro camarero.

111
00:05:38,791 --> 00:05:42,791
Veo que ya tenéis bebidas.
¿Queréis conocer los platos especiales?

112
00:05:42,875 --> 00:05:44,541
Me está dejando.

113
00:05:45,333 --> 00:05:46,458
Os traeré pan.

114
00:05:51,375 --> 00:05:52,375
¿Y Verona?

115
00:05:55,166 --> 00:05:56,541
Pues deberías ir.

116
00:05:56,625 --> 00:05:58,958
Este va a ser tu viaje, ¿no?

117
00:05:59,041 --> 00:06:01,958
Cuando vuelvas,
podemos ver en qué punto estamos.

118
00:06:06,666 --> 00:06:08,708
Yo ya sé en qué punto estoy, pero…

119
00:06:28,083 --> 00:06:31,041
CON VISTAS AL BALCÓN DE JULIETA

120
00:06:31,125 --> 00:06:32,333
ANFITRIÓN

121
00:06:39,500 --> 00:06:41,583
- Hola.
- Hola, Jules.

122
00:06:41,666 --> 00:06:42,750
¿Qué tal?

123
00:06:42,833 --> 00:06:45,041
Igual que la última vez que llamaste.

124
00:06:45,125 --> 00:06:46,375
Hace cinco minutos.

125
00:06:46,458 --> 00:06:48,500
Es que estoy preocupado por ti.

126
00:06:49,125 --> 00:06:52,000
- Que te rompan el corazón es lo peor.
- Sí.

127
00:06:52,083 --> 00:06:53,166
¿Cómo estás?

128
00:06:53,666 --> 00:06:55,666
¿En una escala del uno a Adele?

129
00:06:57,291 --> 00:06:59,541
Estaré bien. En serio.

130
00:07:00,041 --> 00:07:02,541
- Llámame cuando quieras, ¿vale?
- Lo haré.

131
00:07:02,625 --> 00:07:03,625
Te quiero.

132
00:07:03,708 --> 00:07:04,708
Yo más.

133
00:07:04,791 --> 00:07:05,666
Adiós.

134
00:07:06,541 --> 00:07:09,000
Brandon la ha dejado.
Me debes cinco pavos.

135
00:07:16,583 --> 00:07:20,916
TRADUCTOR

136
00:07:21,000 --> 00:07:22,500
EL AMOR ENCUENTRA UN CAMINO

137
00:07:33,291 --> 00:07:34,125
CONFIRMADA

138
00:07:46,125 --> 00:07:48,958
Bienvenidos al aeropuerto de Mineápolis.

139
00:07:49,041 --> 00:07:50,916
Les recordamos, por seguridad…

140
00:07:51,000 --> 00:07:53,041
RETRASADO

141
00:07:55,666 --> 00:07:56,583
No pasa nada.

142
00:08:03,583 --> 00:08:08,000
¡Atención! Embarque del vuelo 816
de Amore Airlines a Verona.

143
00:08:08,750 --> 00:08:11,458
¡Es el nuestro!

144
00:08:20,916 --> 00:08:23,625
VIAJE A VERONA DE JULIE

145
00:08:30,250 --> 00:08:31,083
Lo siento.

146
00:08:47,000 --> 00:08:49,958
Parece que solo quedamos los dos.

147
00:09:07,458 --> 00:09:11,458
ITALIA ES PARA LOS AMANTES

148
00:09:25,416 --> 00:09:26,666
Taxi.

149
00:09:28,166 --> 00:09:29,250
¡Taxi! ¡Hola!

150
00:09:30,375 --> 00:09:32,416
¡Taxi!

151
00:09:34,250 --> 00:09:35,375
Signorina.

152
00:09:40,208 --> 00:09:41,291
¿Es un Uber?

153
00:09:41,375 --> 00:09:43,583
Soy Uberto.

154
00:09:47,458 --> 00:09:48,500
Se le parece.

155
00:10:01,250 --> 00:10:03,125
- ¿Primera vez en Italia, bella?
- Sí.

156
00:10:03,208 --> 00:10:05,916
Y espero llegar a mi destino de una pieza.

157
00:10:07,208 --> 00:10:08,541
¿De dónde vienes?

158
00:10:08,625 --> 00:10:10,583
- Mineápolis.
- Mini-Nápoles.

159
00:10:10,666 --> 00:10:11,916
No, Mineápolis.

160
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
Sí. Mini-Nápoles.

161
00:10:13,583 --> 00:10:16,083
- Mini-Napoli, ¿no?
- Sí, vale.

162
00:10:16,666 --> 00:10:19,125
Vale. Sí. Será Mini-Nápoles.

163
00:10:24,041 --> 00:10:25,958
¡Uberto!

164
00:10:26,708 --> 00:10:27,708
¡Hay un coche!

165
00:10:28,416 --> 00:10:29,250
¡Cuidado!

166
00:10:33,625 --> 00:10:35,416
¿Quieres cannoli, bella?

167
00:10:36,708 --> 00:10:41,000
- ¿Puedes mirar la carretera?
- Los ha hecho mia mamma.

168
00:10:41,083 --> 00:10:42,208
¡Uberto!

169
00:10:50,125 --> 00:10:53,458
La receta de cannoli de mia mamma
es la mejor de Veneto.

170
00:10:55,291 --> 00:10:56,583
El secreto: ricota.

171
00:11:04,708 --> 00:11:06,041
Gracias.

172
00:11:06,125 --> 00:11:07,416
Ciao, bella.

173
00:12:33,833 --> 00:12:35,375
TU PRÓXIMA ESTANCIA

174
00:12:40,583 --> 00:12:41,916
Claro.

175
00:12:52,125 --> 00:12:53,416
Perdonad.

176
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Perdonad.

177
00:12:55,458 --> 00:12:58,625
Tranquilo, sí. ¿Quién es un gatito bonito?

178
00:13:40,625 --> 00:13:42,208
- ¡Maldita sea!
- ¿Quién eres?

179
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
- ¿Cómo?
- ¿Qué haces aquí?

180
00:13:43,958 --> 00:13:46,791
Perdona. ¿Estás loca? Tú acabas de llegar.

181
00:13:46,875 --> 00:13:48,958
Espera. Madre mía. ¿Qué…?

182
00:13:49,458 --> 00:13:53,083
No. Reservé esta villa para esta semana.

183
00:13:53,666 --> 00:13:55,333
Te lo demostraré. ¿Ves?

184
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Julie Hutton, Casa Por Casa.

185
00:13:57,250 --> 00:14:01,416
Código de confirmación, HZ4RB6.
La Villa Romántica.

186
00:14:01,500 --> 00:14:04,833
Del 9 al 16 de abril.

187
00:14:04,916 --> 00:14:06,750
Encantado. Charlie Fletcher.

188
00:14:07,458 --> 00:14:08,708
Vacaciones En Casa.

189
00:14:08,791 --> 00:14:12,583
Código de confirmación, 214TRSP.

190
00:14:13,083 --> 00:14:14,250
La Villa Romántica.

191
00:14:14,333 --> 00:14:16,583
Del 8 al 15 de abril.

192
00:14:17,291 --> 00:14:20,958
Claramente, hay un error con tu reserva.

193
00:14:21,041 --> 00:14:22,125
Lo siento mucho.

194
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
Acabo de volar desde Mineápolis.

195
00:14:25,125 --> 00:14:27,375
Ha sido un día muy largo

196
00:14:27,458 --> 00:14:30,000
así que, si pudieras marcharte de aquí

197
00:14:30,083 --> 00:14:33,458
hasta que lo solucionemos, sería genial.

198
00:14:33,958 --> 00:14:35,125
Vale. Sí, claro.

199
00:14:35,750 --> 00:14:37,250
Dame unos minutos.

200
00:14:37,333 --> 00:14:39,958
Recojo mis cosas y me voy.

201
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
Gracias.

202
00:14:46,000 --> 00:14:48,833
Parece que no hay sarcasmo
en Indianápolis.

203
00:14:48,916 --> 00:14:50,041
Mineápolis.

204
00:14:50,125 --> 00:14:51,166
Es lo mismo.

205
00:14:52,208 --> 00:14:55,666
Vale. Voy a llamar a Silvio
para solucionar esto.

206
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
Le explicaré lo de tu terrible error.

207
00:14:58,666 --> 00:15:01,625
Vale. Espera.
¿Por qué dices que el error es mío?

208
00:15:01,708 --> 00:15:02,541
Yo no he sido.

209
00:15:03,125 --> 00:15:05,625
- ¿Cómo lo sabes?
- No cometo errores.

210
00:15:05,708 --> 00:15:09,375
No es que sea perfecta,
pero tengo mucho cuidado.

211
00:15:09,875 --> 00:15:11,000
Eres muy divertida.

212
00:15:11,083 --> 00:15:13,375
No estoy semidesnuda llena de chianti.

213
00:15:16,083 --> 00:15:16,958
Era un barolo.

214
00:15:18,125 --> 00:15:19,250
Y muy bueno.

215
00:15:19,333 --> 00:15:21,916
¡Buongiorno! Soy Silvio D'Angelo.

216
00:15:22,000 --> 00:15:25,750
Deja tu mensaje y te llamaré subito.

217
00:15:25,833 --> 00:15:26,666
Ciao.

218
00:15:30,041 --> 00:15:32,875
Hola, Silvio. Soy Julie Hutton.

219
00:15:32,958 --> 00:15:36,625
El caso es que reservé
tu villa esta semana

220
00:15:36,708 --> 00:15:39,875
y hay un hombre desagradable,
aunque fornido, Charlie Fletcher,

221
00:15:39,958 --> 00:15:42,375
que dice que reservó la villa

222
00:15:42,458 --> 00:15:44,166
para la misma fecha.

223
00:15:44,833 --> 00:15:47,708
Si pudieras llamarme
en cuanto escuches esto,

224
00:15:47,791 --> 00:15:49,750
sería estupendo.

225
00:15:50,333 --> 00:15:51,166
¿Solucionado?

226
00:15:51,666 --> 00:15:56,125
Le acabo de dejar un mensaje,
pero seguro que me llama enseguida.

227
00:15:58,333 --> 00:15:59,166
¿Qué?

228
00:15:59,250 --> 00:16:03,166
- Es tu primera vez en Italia, ¿no?
- Sí. ¿Por?

229
00:16:03,250 --> 00:16:06,750
Porque los italianos
suelen hacerlo todo a su ritmo.

230
00:16:06,833 --> 00:16:09,375
Suerte si Silvio te llama en una semana.

231
00:16:09,458 --> 00:16:13,666
De hecho, yo llevo seis años
alquilándole esta villa.

232
00:16:14,166 --> 00:16:15,583
No lo conozco.

233
00:16:15,666 --> 00:16:19,000
Si fuera tú, me subiría
al siguiente avión a Míchigan.

234
00:16:19,083 --> 00:16:21,458
- Minnesota.
- Es lo mismo.

235
00:16:21,541 --> 00:16:23,916
Puedes venir en otra fecha.

236
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
¿En otra fecha?

237
00:16:25,666 --> 00:16:28,750
Llevo toda mi vida esperando este viaje.

238
00:16:28,833 --> 00:16:31,291
¿Vale? Habrá algún hotel cerca.

239
00:16:31,375 --> 00:16:33,916
- Están reservados para Vinitalia.
- Ya.

240
00:16:34,000 --> 00:16:36,333
La feria del vino más grande de Europa.

241
00:16:36,416 --> 00:16:39,250
Si no reservas un hotel
con un año de antelación,

242
00:16:39,333 --> 00:16:43,000
acabarás nella merda,
como dicen ellos, que se traduce como…

243
00:16:43,083 --> 00:16:45,625
Sé lo que significa "merda".

244
00:16:45,708 --> 00:16:46,791
- Vale.
- Gracias.

245
00:16:46,875 --> 00:16:51,833
¿Tan difícil es
que muestres una pizca de compasión?

246
00:16:52,875 --> 00:16:54,375
Lo hice la semana pasada.

247
00:16:54,458 --> 00:16:57,000
Impresionante.
Pena que te lo hayas perdido.

248
00:16:57,083 --> 00:16:59,208
Tengo que dormir, ¿vale?

249
00:16:59,916 --> 00:17:02,250
Necesito dormir.

250
00:17:02,333 --> 00:17:04,375
Llevo 22 horas despierta…

251
00:17:04,458 --> 00:17:06,750
Buena historia. Pero tengo prisa.

252
00:17:06,833 --> 00:17:09,083
- Tengo una vida.
- ¿Puedo dormir aquí?

253
00:17:10,083 --> 00:17:13,916
Por favor. Solo hasta mañana,
cuando hablemos con Silvio.

254
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
No tengo adónde ir, de verdad.

255
00:17:17,375 --> 00:17:18,458
Por favor.

256
00:17:19,041 --> 00:17:20,791
- Vale.
- Gracias.

257
00:17:21,333 --> 00:17:24,833
Pero solo porque das bastante pena.

258
00:17:25,541 --> 00:17:28,666
¿De dónde has sacado
esa sudadera tan horrible?

259
00:17:30,583 --> 00:17:32,166
- Del aeropuerto.
- Ya.

260
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Vale. ¿Y el dormitorio?

261
00:17:35,958 --> 00:17:38,083
Solo hay un dormitorio en la villa.

262
00:17:38,583 --> 00:17:39,583
Para ti…

263
00:17:40,916 --> 00:17:41,875
el sofá.

264
00:17:44,833 --> 00:17:46,750
Bienvenida a La Villa Romántica.

265
00:17:50,875 --> 00:17:51,708
Ciao.

266
00:18:06,500 --> 00:18:07,750
¡Buongiorno, Silvio!

267
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
¿Cómo va eso?

268
00:18:09,333 --> 00:18:11,708
- ¡Buongiorno, Silvio!
- ¡Hola, Giovanni!

269
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
Buongiorno.

270
00:18:23,916 --> 00:18:26,500
Soy Silvio D'Angelo, de Casa Por Casa.

271
00:18:27,500 --> 00:18:30,958
Traigo obsequios
del mercado de producción local.

272
00:18:31,041 --> 00:18:32,041
Parmigiano,

273
00:18:33,458 --> 00:18:34,500
prosciutto,

274
00:18:37,791 --> 00:18:39,291
olio d’oliva.

275
00:18:40,208 --> 00:18:41,041
¡Charlie!

276
00:18:42,041 --> 00:18:44,583
- Buongiorno, Silvio.
- Buongiorno, Charlie.

277
00:18:45,958 --> 00:18:47,583
Dijiste que no lo conocías.

278
00:18:48,833 --> 00:18:51,708
Sí, te mentí. Solo quería librarme de ti.

279
00:18:51,791 --> 00:18:53,750
Silvio viene muchas veces.

280
00:18:53,833 --> 00:18:56,583
Signora, ¿por qué está en el suelo?

281
00:18:57,750 --> 00:18:58,583
Por favor.

282
00:18:59,500 --> 00:19:00,416
Gracias.

283
00:19:01,208 --> 00:19:05,833
Signora Hutton, es un placer para mí
darle la bienvenida a Verona,

284
00:19:06,333 --> 00:19:07,625
la Ciudad del Amor.

285
00:19:08,625 --> 00:19:12,541
- Sí.
- Malgastas tu tiempo con ella.

286
00:19:12,625 --> 00:19:14,333
Es il gelo.

287
00:19:14,416 --> 00:19:15,875
- No.
- Sí.

288
00:19:15,958 --> 00:19:16,833
Como gelato.

289
00:19:16,916 --> 00:19:19,166
No soy como gelato.

290
00:19:19,250 --> 00:19:23,583
Estoy cabreada por la doble reserva
que seguro que Silvio solucionará.

291
00:19:24,166 --> 00:19:25,000
Por supuesto.

292
00:19:25,083 --> 00:19:26,500
Per favore, ¿le explica

293
00:19:26,583 --> 00:19:29,583
al Sr. Fletcher que alquilé
la villa esta semana?

294
00:19:30,333 --> 00:19:31,875
- Será un placer.
- Grazie.

295
00:19:32,541 --> 00:19:33,750
Signor Fletcher,

296
00:19:34,375 --> 00:19:37,375
la signora Hutton
ha alquilado la villa esta semana.

297
00:19:37,916 --> 00:19:41,125
Ya, ¿y puedes explicarle a la Srta. Hutton

298
00:19:41,208 --> 00:19:44,125
que yo he alquilado la villa
hasta el viernes?

299
00:19:44,708 --> 00:19:46,000
- Claro.
- Grazie.

300
00:19:46,625 --> 00:19:47,625
Signora Hutton,

301
00:19:48,166 --> 00:19:51,916
me temo que el signor Fletcher
también ha alquilado la villa…

302
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
No.

303
00:19:53,916 --> 00:19:55,000
¿Qué ha pasado?

304
00:19:57,000 --> 00:19:57,833
Equivocación.

305
00:19:58,791 --> 00:20:03,291
Mi mujer, Sophia,
se encarga de Casa Por Casa.

306
00:20:03,875 --> 00:20:05,333
Nunca se equivoca.

307
00:20:05,416 --> 00:20:06,916
Nunca jamás.

308
00:20:08,125 --> 00:20:09,958
- Pero mi novia…
- Dios mío.

309
00:20:10,041 --> 00:20:13,000
…se encarga de la villa
en Vacaciones En Casa.

310
00:20:13,625 --> 00:20:14,666
No es tan lista.

311
00:20:16,000 --> 00:20:17,625
¿Entienden? Equivocación.

312
00:20:18,208 --> 00:20:19,333
¿Equivocación?

313
00:20:19,833 --> 00:20:24,041
Sí, es una pena que su mujer
y su novia no se coordinen mejor.

314
00:20:24,125 --> 00:20:27,708
Sí, pero la pregunta es:
¿qué vamos a hacer?

315
00:20:29,916 --> 00:20:30,791
Pues…

316
00:20:31,625 --> 00:20:32,875
podrían compartirla.

317
00:20:39,250 --> 00:20:41,125
En eso estamos de acuerdo.

318
00:20:41,208 --> 00:20:43,041
- No.
- Les hago un descuento.

319
00:20:43,125 --> 00:20:44,250
No quiero eso.

320
00:20:44,333 --> 00:20:46,375
Quiero mi villa. No compartirla.

321
00:20:46,458 --> 00:20:48,458
Y menos con este pies grandes.

322
00:20:50,708 --> 00:20:51,875
- Cierto.
- Gracias.

323
00:20:51,958 --> 00:20:54,458
Tienes que creerla,
aunque casi no la veas.

324
00:20:57,791 --> 00:20:58,875
Menuda pesadilla.

325
00:20:58,958 --> 00:21:01,833
¿O puede que fuera el destino?

326
00:21:02,500 --> 00:21:04,333
Como digo en el anuncio…

327
00:21:06,000 --> 00:21:07,791
"L'amore trova una via".

328
00:21:08,583 --> 00:21:09,958
"El amor encuentra un camino".

329
00:21:10,833 --> 00:21:13,333
Parece una frase de Jurassic Park.

330
00:21:14,041 --> 00:21:15,708
¿La has robado de ahí?

331
00:21:17,666 --> 00:21:18,500
No.

332
00:21:18,583 --> 00:21:20,500
¿No hay nada que pueda hacer?

333
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Tenga fe, signora Hutton.

334
00:21:23,916 --> 00:21:27,583
Las cosas siempre salen bien en Verona.

335
00:21:27,666 --> 00:21:29,666
Sí, claro. Mira Romeo y Julieta.

336
00:21:31,125 --> 00:21:34,625
No olviden ponerme cinco estrellas
en Casa Por Casa.

337
00:21:36,708 --> 00:21:37,625
Cinco.

338
00:21:38,500 --> 00:21:40,166
Pasadlo bien. Ciao.

339
00:21:42,083 --> 00:21:43,750
¿Cinco estrellas?

340
00:21:43,833 --> 00:21:46,916
Bueno, ha traído un prosciutto muy bueno.

341
00:22:02,791 --> 00:22:03,666
Maldita sea.

342
00:22:10,166 --> 00:22:12,750
Antes de que empieces, te aviso.

343
00:22:13,708 --> 00:22:15,500
Soy británico, ¿vale?

344
00:22:15,583 --> 00:22:18,875
No suelo ver manifestaciones
de emociones abiertas.

345
00:22:18,958 --> 00:22:21,500
- Vale.
- Voy a darte un consejo.

346
00:22:21,583 --> 00:22:22,416
Vale.

347
00:22:22,500 --> 00:22:24,041
Reprímelos.

348
00:22:24,625 --> 00:22:25,708
¿Los sentimientos?

349
00:22:25,791 --> 00:22:26,916
Ponlos en una caja.

350
00:22:27,000 --> 00:22:29,375
- Vale.
- Empuja hacia abajo.

351
00:22:29,458 --> 00:22:31,208
- Muy abajo.
- Y tíralos.

352
00:22:37,125 --> 00:22:37,958
No.

353
00:22:38,041 --> 00:22:39,083
Perdón.

354
00:22:39,166 --> 00:22:40,958
- ¿Es una palabra?
- Perdón.

355
00:22:41,041 --> 00:22:43,708
Esto es incómodo para los dos.

356
00:22:43,791 --> 00:22:46,125
Esto lo empeora todo…

357
00:22:46,208 --> 00:22:48,541
- Perdón.
- Eso es muy agudo.

358
00:22:48,625 --> 00:22:49,500
No es verdad.

359
00:22:49,583 --> 00:22:50,541
Muy agudo.

360
00:22:50,625 --> 00:22:51,750
- No es agudo.
- Vale.

361
00:22:51,833 --> 00:22:53,291
Vale, escúchame.

362
00:22:53,375 --> 00:22:55,291
Podemos…

363
00:22:56,291 --> 00:22:58,041
com…

364
00:22:59,416 --> 00:23:00,916
compartirla.

365
00:23:03,000 --> 00:23:05,125
- ¿En serio?
- Sí, en serio.

366
00:23:06,208 --> 00:23:07,791
Toma. Mira, oye… Toma.

367
00:23:09,291 --> 00:23:13,166
Suénate porque estás llenando de mocos
tu sudadera del aeropuerto.

368
00:23:19,375 --> 00:23:21,791
Estoy en Vinitalia la mayoría del tiempo.

369
00:23:21,875 --> 00:23:25,166
Así que, con suerte,
no tendremos ni que vernos.

370
00:23:25,250 --> 00:23:28,666
Vale. ¿Cómo hacemos para compartirla?

371
00:23:29,250 --> 00:23:30,958
La dividiremos.

372
00:23:31,041 --> 00:23:34,375
Tú quédate en tu lado de la villa

373
00:23:34,458 --> 00:23:35,791
y yo, en el mío.

374
00:23:35,875 --> 00:23:36,708
Vale.

375
00:23:40,250 --> 00:23:41,083
¿Charlie?

376
00:23:41,833 --> 00:23:42,750
¿Qué?

377
00:23:44,208 --> 00:23:45,208
Gracias.

378
00:23:46,958 --> 00:23:48,000
Sí, no importa.

379
00:23:49,125 --> 00:23:51,625
Acuérdate de tirar dos veces de la cadena.

380
00:23:52,125 --> 00:23:55,125
La villa es del siglo XVI.
La fontanería también.

381
00:24:00,791 --> 00:24:02,583
DÍA 1

382
00:24:02,666 --> 00:24:03,625
Mierda.

383
00:24:13,541 --> 00:24:14,375
Perdón.

384
00:24:17,250 --> 00:24:18,291
Perdón.

385
00:24:35,375 --> 00:24:37,000
TOUR POR VERONA

386
00:24:37,083 --> 00:24:38,166
¡Merda!

387
00:24:41,000 --> 00:24:42,083
¡Disculpe! Perdón.

388
00:24:49,208 --> 00:24:51,750
¡Hola! ¡Ciao!

389
00:24:51,833 --> 00:24:54,000
¡Espere!

390
00:24:54,083 --> 00:24:55,875
¡"Esperare per me"!

391
00:25:05,291 --> 00:25:06,416
No.

392
00:25:12,958 --> 00:25:13,916
¡Vale!

393
00:25:14,500 --> 00:25:15,791
¡Ya lo entiendo!

394
00:25:19,083 --> 00:25:20,708
VIAJE A VERONA DE JULIE

395
00:25:30,833 --> 00:25:32,291
- Ciao.
- Hola.

396
00:25:37,916 --> 00:25:38,750
No funciona.

397
00:25:40,291 --> 00:25:43,500
- ¿No hay aire acondicionado?
- No, solo un ventilador.

398
00:25:45,541 --> 00:25:46,375
Vale.

399
00:25:51,208 --> 00:25:52,958
Sí. Eso tampoco funciona.

400
00:26:00,333 --> 00:26:01,625
Cómo no.

401
00:26:06,333 --> 00:26:07,458
¿Va algo mal?

402
00:26:08,208 --> 00:26:09,208
No, va todo bien.

403
00:26:09,916 --> 00:26:12,583
- ¿Te ha llamado tu novio?
- No tengo novio.

404
00:26:13,208 --> 00:26:14,125
¿Vale?

405
00:26:16,708 --> 00:26:19,250
¿Te dejó justo antes del viaje a Verona?

406
00:26:19,333 --> 00:26:20,958
No, eso es…

407
00:26:22,166 --> 00:26:23,583
Ni parecido.

408
00:26:24,166 --> 00:26:27,791
- ¿Quieres un consejo?
- No, pero me lo darás igual.

409
00:26:27,875 --> 00:26:30,208
Los hombres quieren
lo que no pueden tener.

410
00:26:30,291 --> 00:26:33,416
Bloquea sus llamadas, borra sus mensajes

411
00:26:33,500 --> 00:26:35,583
y, cuando vea que no te importa,

412
00:26:35,666 --> 00:26:36,833
volverá a ti.

413
00:26:39,708 --> 00:26:40,875
Ponlo en tu diario.

414
00:26:42,125 --> 00:26:44,125
Es una agenda y me da igual.

415
00:26:44,208 --> 00:26:45,416
Se acabó.

416
00:26:46,125 --> 00:26:48,333
Pero no es asunto tuyo, la verdad.

417
00:26:49,583 --> 00:26:50,458
Mejor.

418
00:26:50,958 --> 00:26:54,666
Volver con un ex es como ducharse
y volver a ponerse ropa sucia.

419
00:26:54,750 --> 00:26:55,750
Qué asco.

420
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
La verdad da asco.

421
00:27:06,583 --> 00:27:07,416
ELIMINAR

422
00:27:07,500 --> 00:27:11,500
Si eres experto en relaciones,
¿qué haces solo en la Ciudad del Amor?

423
00:27:11,583 --> 00:27:13,833
Ya te lo he dicho. Vengo por trabajo.

424
00:27:13,916 --> 00:27:15,708
Tengo que informar a mi jefe

425
00:27:15,791 --> 00:27:19,250
para qué vinos queremos
los derechos en Reino Unido.

426
00:27:19,958 --> 00:27:21,500
¿Te dedicas a beber vino?

427
00:27:22,208 --> 00:27:24,458
No. Bueno, sí. Es parte de mi trabajo.

428
00:27:24,958 --> 00:27:27,416
Créeme, el vino es un gran negocio.

429
00:27:28,250 --> 00:27:31,666
Si elijo mal, le costará
millones de libras a mi empresa.

430
00:27:41,875 --> 00:27:43,416
¿Qué dirías de ese?

431
00:27:44,500 --> 00:27:45,416
Tiene cuerpo.

432
00:27:45,500 --> 00:27:46,416
Tanino joven.

433
00:27:46,500 --> 00:27:50,833
Tiene superabundancia de acidez
y estará listo en tres a cinco años.

434
00:27:50,916 --> 00:27:52,208
No es bueno, ¿no?

435
00:27:53,291 --> 00:27:55,041
No, es estupendo.

436
00:27:55,958 --> 00:27:56,791
No entiendo.

437
00:27:57,375 --> 00:27:59,458
Bueno… Vale, mira.

438
00:28:00,500 --> 00:28:04,416
Esta bodega tiene un viñedo pequeño
en las colinas de Valpolicella.

439
00:28:04,500 --> 00:28:05,958
Al borde de la quiebra.

440
00:28:06,041 --> 00:28:07,000
Con agresividad,

441
00:28:07,083 --> 00:28:09,625
conseguiríamos añejos
a precio de mayorista

442
00:28:09,708 --> 00:28:11,916
antes de que otros hagan ofertas.

443
00:28:12,958 --> 00:28:15,041
Ya te lo he dicho: un gran negocio.

444
00:28:15,125 --> 00:28:19,333
Pero estás hablando de vino.
¿Dónde está la pasión?

445
00:28:21,083 --> 00:28:23,041
La pasión está sobrestimada.

446
00:28:23,125 --> 00:28:25,916
Como el tema de Romeo y Julieta.

447
00:28:27,000 --> 00:28:28,875
¿Nunca has hecho el tour?

448
00:28:28,958 --> 00:28:31,125
¿De Casa di Giulietta?

449
00:28:31,208 --> 00:28:33,458
- Sí.
- No.

450
00:28:33,541 --> 00:28:36,625
¿Has alquilado esta villa
cada año desde hace seis

451
00:28:36,708 --> 00:28:39,000
y no has recorrido la piazza?

452
00:28:39,708 --> 00:28:40,541
No.

453
00:28:43,291 --> 00:28:45,250
Vale. ¿Dónde están mis maletas?

454
00:28:45,333 --> 00:28:46,875
Deberían traérmelas hoy.

455
00:28:48,250 --> 00:28:50,458
¿Te has cansado de tu sudadera?

456
00:28:51,500 --> 00:28:53,375
Podrías volver al aeropuerto

457
00:28:53,458 --> 00:28:56,750
y comprar la camiseta
de "La torre inclinada de Pizza".

458
00:29:00,375 --> 00:29:01,375
- ¿Qué?
- Nada.

459
00:29:02,125 --> 00:29:03,333
No, venga. Suéltalo.

460
00:29:08,541 --> 00:29:11,000
PASTABILIDADES INFINITAS

461
00:29:12,458 --> 00:29:14,000
Era una broma.

462
00:29:14,500 --> 00:29:15,666
Da igual. Tengo calor.

463
00:29:16,916 --> 00:29:18,541
Esto parece un horno.

464
00:29:19,583 --> 00:29:21,916
- ¿Qué haces?
- Quiero aire fresco. ¿Sí?

465
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
- ¡No abras eso!
- ¿Por?

466
00:29:25,666 --> 00:29:27,666
¡Échalos!

467
00:29:28,541 --> 00:29:29,875
¡Fuera!

468
00:29:29,958 --> 00:29:30,791
¡Fuera!

469
00:29:31,416 --> 00:29:32,458
¡Fuera!

470
00:29:32,541 --> 00:29:34,250
¡Fuera! Venga.

471
00:29:35,041 --> 00:29:37,041
Venga. Fuera.

472
00:29:38,041 --> 00:29:39,166
Vale. Fuera.

473
00:29:40,250 --> 00:29:41,083
Vale.

474
00:29:41,833 --> 00:29:42,833
Muy bien.

475
00:29:44,416 --> 00:29:45,250
Listo.

476
00:29:47,750 --> 00:29:48,583
Caray.

477
00:29:50,291 --> 00:29:51,458
Madre mía.

478
00:29:51,541 --> 00:29:53,750
Perdón. No sabía que tenías alergia.

479
00:29:53,833 --> 00:29:55,708
Pues ahora ya lo sabes.

480
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
Hay muchos gatos en esa piazza.

481
00:29:57,958 --> 00:30:01,583
Los malditos italianos los tratan
como a vacas en Nueva Delhi.

482
00:30:08,416 --> 00:30:10,125
Lo siento mucho. No sabía…

483
00:30:10,208 --> 00:30:13,041
Oye, tú quédate en tu lado de la villa.

484
00:30:13,125 --> 00:30:16,083
Y no abras las ventanas.
Solo tienes que hacer eso.

485
00:30:16,916 --> 00:30:19,750
Eso y apartarte de mi camino
para que no te pise.

486
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
¿Qué?

487
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
¿La estás compartiendo?

488
00:30:23,000 --> 00:30:27,583
Bueno, no es compartir exactamente.
Yo duermo en el sofá.

489
00:30:27,666 --> 00:30:30,208
Es el doble de alto que yo.

490
00:30:30,791 --> 00:30:31,833
Ocupa la mitad.

491
00:30:33,291 --> 00:30:35,708
- ¿Y cómo es?
- ¿A quién le importa eso?

492
00:30:36,416 --> 00:30:37,500
A mí.

493
00:30:37,583 --> 00:30:40,250
Le estoy dando un Stuart Little
a un monstruo.

494
00:30:40,333 --> 00:30:41,708
Me gustaría distraerme.

495
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
El ciclo de la vida.

496
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
Thor.

497
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
Perdona. ¿Qué?

498
00:30:45,458 --> 00:30:47,375
Sí, se parece a Thor.

499
00:30:47,458 --> 00:30:49,333
¿Es el dios del trueno?

500
00:30:49,416 --> 00:30:51,166
No me suena tan mal.

501
00:30:51,250 --> 00:30:54,041
- No es tan bueno como parece.
- Nunca se sabe.

502
00:30:54,125 --> 00:30:58,250
Estáis en la Ciudad el Amor.
Podríais acabar como Romeo y Julieta.

503
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
¿Muertos por suicidio?

504
00:31:00,333 --> 00:31:01,208
¿Pasa eso?

505
00:31:01,291 --> 00:31:05,291
Es la persona más sarcástica
y ruin que he visto nunca.

506
00:31:05,958 --> 00:31:07,458
Se alegra de mis desgracias.

507
00:31:07,541 --> 00:31:10,458
Me odia sin ningún motivo.

508
00:31:10,541 --> 00:31:11,541
Pues dale uno.

509
00:31:11,625 --> 00:31:13,666
- ¿Qué?
- Dale un motivo.

510
00:31:14,833 --> 00:31:17,166
¿Qué es lo primero
que les dices a los niños?

511
00:31:17,250 --> 00:31:21,125
Sed buenos y compartid siempre.
Y, si no lo hacen, ¿qué hacemos?

512
00:31:21,208 --> 00:31:22,750
¿Lo pongo en tiempo muerto?

513
00:31:22,833 --> 00:31:25,833
- Quiero que lo mandes a casa.
- ¿Cómo?

514
00:31:25,916 --> 00:31:27,291
No te ofendas, Jules,

515
00:31:27,791 --> 00:31:30,291
pero tu especialidad es ahuyentar hombres.

516
00:31:30,916 --> 00:31:33,166
- Sí que me ofendo.
- Tienes repelente.

517
00:31:33,250 --> 00:31:36,250
Si vamos de camping,
te usamos de vela de citronela.

518
00:31:36,333 --> 00:31:38,250
- Espantas a los chicos.
- Ya.

519
00:31:38,333 --> 00:31:40,083
¿Cómo voy a hacer esto?

520
00:31:40,166 --> 00:31:42,791
Todo el mundo tiene su debilidad.

521
00:31:42,875 --> 00:31:44,208
Su talón de Aquiles.

522
00:31:44,708 --> 00:31:45,958
El mío, lámparas negras.

523
00:31:46,041 --> 00:31:47,750
Encuentra el suyo.

524
00:31:47,833 --> 00:31:49,791
Casi no lo conozco. ¿Cómo voy a…?

525
00:31:50,833 --> 00:31:52,125
¿Qué pasa?

526
00:31:52,833 --> 00:31:54,416
- Nada.
- Jules.

527
00:31:54,500 --> 00:31:55,333
No puedo.

528
00:31:55,416 --> 00:31:58,041
Sí puedes.
Olvida la amabilidad de Minnesota.

529
00:31:58,666 --> 00:32:00,333
Como dijo Michelle Obama,

530
00:32:00,416 --> 00:32:02,125
"Con el rastrero, una pala".

531
00:32:02,208 --> 00:32:03,958
- Eso no es cierto.
- Mira.

532
00:32:04,041 --> 00:32:08,916
Desde que te conozco, los hombres
te rompen el corazón y pasan de ti.

533
00:32:09,000 --> 00:32:13,250
Deja de permitir que los Brandons
y los Charlies del mundo controlen.

534
00:32:14,458 --> 00:32:15,625
Tienes razón.

535
00:32:16,625 --> 00:32:17,875
Charlie Fletcher

536
00:32:18,833 --> 00:32:19,958
está finito.

537
00:32:21,166 --> 00:32:23,541
Me gusta. Que no se vaya esa.

538
00:32:28,458 --> 00:32:29,291
Buongiorno.

539
00:32:30,125 --> 00:32:31,750
Buongiorno. Posso aiutarla?

540
00:32:32,583 --> 00:32:34,083
- Estos.
- Sí.

541
00:32:34,166 --> 00:32:35,000
Sí.

542
00:32:42,666 --> 00:32:44,833
- Due euro.
- Ancora.

543
00:32:47,750 --> 00:32:49,166
- Quattro euro.
- Ancora.

544
00:32:50,833 --> 00:32:52,458
Me llevaré la cesta.

545
00:32:52,541 --> 00:32:54,000
Eso es.

546
00:32:54,083 --> 00:32:55,625
Perfetto.

547
00:32:55,708 --> 00:32:57,291
Grazie mille.

548
00:33:21,291 --> 00:33:23,208
Buon appetito.

549
00:34:15,750 --> 00:34:17,083
Buongiorno, Charlie.

550
00:34:21,291 --> 00:34:22,750
Buongiorno, Julie.

551
00:34:51,791 --> 00:34:52,708
¿Estás…

552
00:34:54,291 --> 00:34:55,291
enfadado?

553
00:34:55,375 --> 00:34:56,250
No.

554
00:34:57,333 --> 00:34:58,250
Estoy pensando.

555
00:35:04,666 --> 00:35:10,000
Pensabas que iba a dejar mi villa
por un par de gatos, ¿verdad?

556
00:35:10,083 --> 00:35:11,375
Es mi villa.

557
00:35:12,291 --> 00:35:15,000
Y la verdad es que eran unos 20 gatos.

558
00:35:15,500 --> 00:35:16,625
Hablando de eso…

559
00:35:18,083 --> 00:35:21,791
¿Cómo atrajiste tantos gatos
a mi habitación?

560
00:35:21,875 --> 00:35:23,083
Aceitunas verdes.

561
00:35:24,125 --> 00:35:25,750
- ¿Qué?
- Búscalo en Google.

562
00:35:29,000 --> 00:35:33,541
"A los gatos les encantan las aceitunas
porque contienen isoprenoides,

563
00:35:34,041 --> 00:35:37,541
con una composición química
similar a la hierba gatera".

564
00:35:37,625 --> 00:35:38,458
Sí.

565
00:35:38,541 --> 00:35:41,083
Mi abuela tenía tres gatos y un olivo.

566
00:35:41,166 --> 00:35:44,083
Los veía volverse locos cuando era niña.

567
00:35:45,666 --> 00:35:48,166
- Estoy impresionado.
- ¿Eso es que te vas?

568
00:35:51,416 --> 00:35:52,625
Ay, Julie.

569
00:35:53,958 --> 00:35:55,125
Julie.

570
00:35:57,541 --> 00:36:01,208
Me temo que acabas de empezar
una guerra que no puedes ganar.

571
00:36:03,708 --> 00:36:05,083
Te has dejado un grano.

572
00:36:07,833 --> 00:36:10,583
Quizás tengas que echarle un vistazo.

573
00:36:13,166 --> 00:36:14,250
Pues muy bien.

574
00:36:22,208 --> 00:36:23,125
¿Qué es esto?

575
00:36:24,208 --> 00:36:27,625
Los romanos brindaban
con sus enemigos antes de la guerra.

576
00:36:28,125 --> 00:36:30,958
Traía mala suerte
no respetar a tu adversario.

577
00:36:33,125 --> 00:36:33,958
Vale.

578
00:36:36,916 --> 00:36:38,083
In bocca al lupo.

579
00:36:39,333 --> 00:36:42,500
- ¿Qué significa eso?
- Así se dice "buena suerte".

580
00:36:42,583 --> 00:36:44,375
Pero la traducción literal es…

581
00:36:45,416 --> 00:36:46,750
"a la boca del lobo".

582
00:36:51,750 --> 00:36:53,875
- Que tengas un buen día.
- Gracias.

583
00:36:55,625 --> 00:36:56,458
Así será.

584
00:36:59,500 --> 00:37:01,000
Yo no estaría tan segura.

585
00:37:26,791 --> 00:37:28,916
¿Eso es para Julie Hutton?

586
00:37:30,458 --> 00:37:31,541
Sí. Hutton.

587
00:37:32,750 --> 00:37:36,791
Lo siento,
pero la Srta. Hutton ya se ha marchado.

588
00:37:37,625 --> 00:37:39,291
Sí, creo que a América.

589
00:37:39,375 --> 00:37:42,625
No. Esta es la dirección que dio ella.

590
00:37:42,708 --> 00:37:44,708
¿Ves? Está su firma.

591
00:37:45,333 --> 00:37:47,041
- Sí, es ella.
- Sí.

592
00:37:47,916 --> 00:37:51,375
Pobrecita. Tuvo una crisis nerviosa grave.

593
00:37:51,875 --> 00:37:55,208
Sí. Han tenido que meterla
en un psiquiátrico.

594
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
¿Manicomio?

595
00:37:57,041 --> 00:37:58,416
Sí, eso es.

596
00:37:58,500 --> 00:37:59,875
Manicomio.

597
00:38:00,625 --> 00:38:03,875
Pues eso, que a Julie
no le va a hacer falta su ropa

598
00:38:03,958 --> 00:38:06,875
porque a partir de ahora
solo llevará monos

599
00:38:06,958 --> 00:38:09,416
y zapatos sin cordones.

600
00:38:10,375 --> 00:38:11,458
Madonna mia.

601
00:38:11,541 --> 00:38:16,166
Sí, pero dijo que quería donar
todo lo que había dejado atrás

602
00:38:16,250 --> 00:38:18,791
a una organización benéfica de niños.

603
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Allora.

604
00:38:21,500 --> 00:38:22,333
Grazie.

605
00:38:25,333 --> 00:38:26,375
¿Manicomio?

606
00:38:30,541 --> 00:38:33,833
¿Cómo?
¿Les habéis dado mi ropa a los huérfanos?

607
00:38:33,916 --> 00:38:35,250
Sí, signora.

608
00:38:35,333 --> 00:38:36,333
¿Tan pequeña soy?

609
00:38:37,083 --> 00:38:40,166
No lo entiendo.
¿Por qué han hecho eso con mis cosas?

610
00:38:40,250 --> 00:38:42,375
Dijeron que estaba en un manicomio.

611
00:38:42,458 --> 00:38:43,625
- ¿Manicomio?
- Sí.

612
00:38:43,708 --> 00:38:45,458
- Ya.
- Su compañero de piso.

613
00:38:45,541 --> 00:38:47,625
Fue él, ¿no?

614
00:38:47,708 --> 00:38:50,625
Dijo que quería que donaran
su ropa a un orfanato.

615
00:38:50,708 --> 00:38:52,291
Y fue muy insistente.

616
00:38:52,375 --> 00:38:53,333
Grazie.

617
00:38:53,416 --> 00:38:54,291
Prego.

618
00:38:56,916 --> 00:38:58,000
Muy bien, Charlie.

619
00:38:58,625 --> 00:39:00,375
¿Quieres locuras?

620
00:39:02,958 --> 00:39:04,833
Verás locuras.

621
00:39:36,416 --> 00:39:37,500
¿Qué está pasando?

622
00:39:41,875 --> 00:39:43,125
Chica lista.

623
00:39:49,250 --> 00:39:50,083
¡Julie!

624
00:40:15,208 --> 00:40:16,125
Es pan comido.

625
00:40:22,458 --> 00:40:23,291
¡Ay, no!

626
00:40:24,250 --> 00:40:26,000
¡Dios! ¡Eso ha ido muy mal!

627
00:40:26,500 --> 00:40:27,375
¡Dios mío!

628
00:40:28,875 --> 00:40:30,041
¡No ha ido bien!

629
00:40:32,916 --> 00:40:33,750
¡Ay, Dios!

630
00:40:33,833 --> 00:40:35,041
¡Julie!

631
00:40:37,166 --> 00:40:38,000
¡Venga!

632
00:40:38,750 --> 00:40:40,250
- ¿Hola?
- Mira eso.

633
00:40:40,333 --> 00:40:42,000
¡No!

634
00:40:42,833 --> 00:40:44,083
Pronto, Polizia.

635
00:40:44,166 --> 00:40:45,166
Ciao.

636
00:40:45,250 --> 00:40:46,125
¿Parla inglés?

637
00:40:46,208 --> 00:40:47,291
- Sí.
- ¡No!

638
00:40:47,375 --> 00:40:49,333
Quiero denunciar un allanamiento.

639
00:40:54,833 --> 00:40:55,833
Fermo!

640
00:40:55,916 --> 00:40:57,041
Non ti muovere.

641
00:40:57,125 --> 00:40:58,250
¡No disparéis!

642
00:40:58,333 --> 00:40:59,708
¡Soy británico!

643
00:41:01,500 --> 00:41:02,458
¿Británico?

644
00:41:28,666 --> 00:41:30,125
E allora, Fletcher.

645
00:41:34,500 --> 00:41:35,333
Grazie.

646
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Prego.

647
00:41:40,666 --> 00:41:41,750
Au revoir, británico.

648
00:41:42,625 --> 00:41:43,791
È tutto matto?

649
00:41:43,875 --> 00:41:46,000
Però, mi pareva più Mister Bean, no?

650
00:41:46,083 --> 00:41:49,625
- "Soy británico". Ciao, británico.
- "Soy británico".

651
00:41:49,708 --> 00:41:50,625
Ciao. Adiós.

652
00:42:02,416 --> 00:42:03,708
¡Malditos gatos!

653
00:42:17,083 --> 00:42:18,333
Buonasera.

654
00:42:20,208 --> 00:42:21,208
Vete

655
00:42:22,250 --> 00:42:23,083
al diablo.

656
00:42:25,666 --> 00:42:27,583
¿Pasa algo, Charlie?

657
00:42:33,333 --> 00:42:34,166
Bueno,

658
00:42:35,541 --> 00:42:37,916
he pasado unas horas en el calabozo

659
00:42:39,166 --> 00:42:40,916
con Giuseppe Durmiente

660
00:42:42,625 --> 00:42:46,375
y otro que solo se puede describir
como Santa Manson.

661
00:42:47,291 --> 00:42:49,375
- ¿Qué te parece?
- Ay, no.

662
00:42:51,375 --> 00:42:52,291
¿Qué pasó?

663
00:42:53,916 --> 00:42:55,291
Una historia divertida.

664
00:42:56,333 --> 00:42:58,250
Parece que alguien

665
00:42:59,125 --> 00:43:01,333
cambió la cerradura de nuestra villa.

666
00:43:03,125 --> 00:43:04,083
Y luego,

667
00:43:04,875 --> 00:43:06,875
cuando trepé por el balcón,

668
00:43:08,541 --> 00:43:11,666
alguien llamó a la policía
y denunció un allanamiento.

669
00:43:15,458 --> 00:43:16,583
Eso es horrible.

670
00:43:17,166 --> 00:43:18,000
¿A que sí?

671
00:43:18,916 --> 00:43:19,958
Muy horrible.

672
00:43:21,833 --> 00:43:24,416
Silvio cambió la cerradura esta mañana.

673
00:43:24,500 --> 00:43:26,958
Creo que estaba atascada o algo así.

674
00:43:27,041 --> 00:43:27,875
Sí.

675
00:43:28,625 --> 00:43:29,708
O algo así.

676
00:43:32,500 --> 00:43:33,708
Ya me lo ha contado.

677
00:43:35,541 --> 00:43:38,750
Cuando me dio mi nueva llave de la villa.

678
00:43:41,583 --> 00:43:44,791
No dejan de pasarte desgracias
últimamente.

679
00:43:45,708 --> 00:43:48,875
No me extrañaría
que quisieras irte de la villa.

680
00:43:54,291 --> 00:43:55,250
Julie.

681
00:43:57,708 --> 00:43:59,750
Siempre dejas de sorprenderme.

682
00:44:00,875 --> 00:44:02,375
¿Realmente crees

683
00:44:03,333 --> 00:44:04,833
que iba a dejar mi villa

684
00:44:05,958 --> 00:44:10,458
por una pequeña alergia a los gatos
y un ratito en el calabozo?

685
00:44:10,541 --> 00:44:11,375
Algo así.

686
00:44:11,875 --> 00:44:13,541
Seguiría así toda la semana.

687
00:44:15,583 --> 00:44:16,458
¿Y tú?

688
00:44:23,333 --> 00:44:24,333
Que duermas bien.

689
00:44:49,500 --> 00:44:50,541
Malditos gatos.

690
00:45:14,208 --> 00:45:15,208
- ¡Cariño!
- ¿Qué?

691
00:45:17,708 --> 00:45:19,208
¡Dios, es ella! ¡Julie!

692
00:45:20,041 --> 00:45:22,000
- ¿Te conozco?
- No renuncies al amor.

693
00:45:22,083 --> 00:45:24,375
- Eres demasiado buena para él.
- ¿Qué?

694
00:45:38,791 --> 00:45:39,625
No.

695
00:45:46,708 --> 00:45:47,625
QUERIDO DIARIO

696
00:45:47,708 --> 00:45:48,625
¡VAMOS, JULIE!

697
00:45:48,708 --> 00:45:49,625
ABAJO BRANDON

698
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
¡JULIE, DEJA A BRANDON! ¡BUH!

699
00:45:59,583 --> 00:46:00,625
¿Cómo has podido?

700
00:46:01,583 --> 00:46:03,083
Lo siento, pero te avisé.

701
00:46:03,750 --> 00:46:07,166
Y pensé que daba suerte
poner cartas en el muro de Julieta.

702
00:46:07,250 --> 00:46:08,958
Cartas de amor.

703
00:46:09,041 --> 00:46:10,833
No mi diario.

704
00:46:11,625 --> 00:46:12,958
Sabía que era un diario.

705
00:46:14,666 --> 00:46:15,791
Eso es rastrero.

706
00:46:16,750 --> 00:46:17,708
Hasta para ti.

707
00:46:21,416 --> 00:46:22,250
Sí.

708
00:46:23,041 --> 00:46:23,875
Lo sé.

709
00:46:26,666 --> 00:46:27,625
Lo siento.

710
00:46:31,791 --> 00:46:32,708
¿Qué pretendes?

711
00:46:33,208 --> 00:46:34,291
No pretendo nada.

712
00:46:36,541 --> 00:46:37,750
No puedo seguir así.

713
00:46:39,125 --> 00:46:42,000
Esta guerra que nos traemos es…

714
00:46:42,083 --> 00:46:43,958
- ¿Agotadora?
- Sí.

715
00:46:44,041 --> 00:46:46,291
- Mucho.
- Entonces, ¿te rindes?

716
00:46:46,375 --> 00:46:47,416
No.

717
00:46:48,625 --> 00:46:51,375
- Pido tregua.
- ¿Por qué has cambiado de idea?

718
00:46:53,500 --> 00:46:55,541
Evidentemente,

719
00:46:56,041 --> 00:47:00,375
uno de nuestros clientes potenciales
se enteró de que me detuvieron anoche

720
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
y, aunque es raro,

721
00:47:02,666 --> 00:47:05,875
a la gente le incomoda
hacer negocios con criminales.

722
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
- Ay, no.
- Sí.

723
00:47:09,958 --> 00:47:14,083
Así que, lógicamente, en Londres
no están muy contentos conmigo.

724
00:47:14,833 --> 00:47:17,791
Si no cierro un acuerdo con Carlo Caruso,

725
00:47:17,875 --> 00:47:20,541
es muy posible que me despidan.

726
00:47:21,916 --> 00:47:23,958
Charlie, lo siento mucho.

727
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Ya.

728
00:47:26,625 --> 00:47:27,500
Pues…

729
00:47:28,000 --> 00:47:29,541
Cuando me agobio,

730
00:47:29,625 --> 00:47:32,250
hago pesas para desahogarme.

731
00:47:33,208 --> 00:47:35,750
- Parece que te agobias a menudo.
- Y tanto.

732
00:47:36,750 --> 00:47:39,375
Si no puedo hacer pesas, cocino.

733
00:47:39,958 --> 00:47:41,041
Huele genial.

734
00:47:41,708 --> 00:47:45,166
Pues estoy haciendo
el plato más famoso de Verona:

735
00:47:45,250 --> 00:47:46,625
pastissada de caval.

736
00:47:46,708 --> 00:47:51,625
Para sumergirte en la cultura de un lugar,
debes comer como ellos.

737
00:47:52,208 --> 00:47:53,625
Eso es lo que le decía…

738
00:47:55,708 --> 00:47:56,666
Yo pienso igual.

739
00:47:57,333 --> 00:47:58,583
¿Quieres acompañarme?

740
00:48:03,666 --> 00:48:07,375
Cuando cocinas algo así,
es para comer con amigos y familiares.

741
00:48:07,458 --> 00:48:08,375
No solo.

742
00:48:09,333 --> 00:48:10,625
¿Ahora somos amigos?

743
00:48:11,708 --> 00:48:12,916
Somos casi amigos.

744
00:48:13,541 --> 00:48:14,708
¿Qué te parece?

745
00:48:15,333 --> 00:48:16,250
¿Me acompañas?

746
00:48:17,000 --> 00:48:19,750
- Primero voy a ducharme.
- Perfetto.

747
00:48:48,125 --> 00:48:49,583
- Grazie.
- Prego.

748
00:48:58,166 --> 00:49:00,333
- Dios, huele genial.
- Gracias.

749
00:49:01,000 --> 00:49:01,833
Espera.

750
00:49:07,291 --> 00:49:09,791
- ¿En serio?
- Mejor prevenir que lamentar.

751
00:49:13,250 --> 00:49:17,541
"Nunca te enfrentes a un siciliano
si la muerte está en juego".

752
00:49:19,625 --> 00:49:21,083
- Es de…
- La princesa prometida.

753
00:49:21,166 --> 00:49:22,583
- Sí.
- Ya. Lo sé.

754
00:49:31,750 --> 00:49:32,750
¿Segura?

755
00:49:53,500 --> 00:49:54,333
¿Está bueno?

756
00:49:54,416 --> 00:49:56,333
No está envenenado.

757
00:49:57,708 --> 00:49:58,583
Está bueno.

758
00:49:58,666 --> 00:50:00,875
- Buon appetito.
- Buon appetito.

759
00:50:08,250 --> 00:50:10,625
- Charlie, esto está increíble.
- Grazie.

760
00:50:10,708 --> 00:50:12,083
Te equivocaste de profesión.

761
00:50:12,166 --> 00:50:13,833
- ¿Sí?
- Sin duda.

762
00:50:13,916 --> 00:50:16,000
Deberías ir a la escuela culinaria.

763
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
Te darán una estrella Michelin por esto.

764
00:50:18,625 --> 00:50:20,750
Como he dicho,

765
00:50:20,833 --> 00:50:24,958
pastissada de caval
es el plato por el que es conocida Verona.

766
00:50:25,041 --> 00:50:29,083
- Vaya. ¿Y qué es exactamente?
- Pues lo lleva en el nombre.

767
00:50:29,166 --> 00:50:32,583
Bueno, es que mi italiano es limitado.

768
00:50:32,666 --> 00:50:33,583
Qué pena.

769
00:50:35,333 --> 00:50:36,541
¿Cómo es ese refrán?

770
00:50:37,125 --> 00:50:41,583
"Tener otro idioma
es tener una segunda alma".

771
00:50:43,125 --> 00:50:43,958
¿Charlie?

772
00:50:45,500 --> 00:50:46,333
¿Sí, Julie?

773
00:50:46,416 --> 00:50:51,458
¿Qué es pastissada de caval?

774
00:50:52,375 --> 00:50:53,208
Caballo.

775
00:50:54,916 --> 00:50:56,291
Marinado en vino.

776
00:50:58,458 --> 00:51:00,875
El vino es el secreto.

777
00:51:01,791 --> 00:51:04,791
Los chefs más jóvenes
usan chianti para la base.

778
00:51:05,541 --> 00:51:07,083
Los chefs de verdad

779
00:51:07,166 --> 00:51:09,541
saben que el amarone della Valpolicella

780
00:51:09,625 --> 00:51:11,708
es el que hace que se note…

781
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
el caballo.

782
00:51:15,291 --> 00:51:16,833
¿Me das caballo de comer?

783
00:51:16,916 --> 00:51:19,208
En Roma, haz como los romanos, ¿no?

784
00:51:19,291 --> 00:51:20,708
¡Esto es Verona!

785
00:51:29,958 --> 00:51:31,250
Deja de moverte.

786
00:51:38,958 --> 00:51:40,041
Pasta.

787
00:51:45,791 --> 00:51:46,916
No.

788
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
El pecorino no.

789
00:51:50,125 --> 00:51:52,458
- ¡Monstruo!
- ¡Me mandaste al calabozo!

790
00:51:52,541 --> 00:51:54,000
¡Regalaste mi equipaje!

791
00:51:55,958 --> 00:51:56,791
Otra vez no.

792
00:52:03,541 --> 00:52:05,375
¿Qué demonios les pasa?

793
00:52:06,041 --> 00:52:08,750
Honramos a Romeo y Julieta.

794
00:52:08,833 --> 00:52:10,458
No a Capuletos y Montescos.

795
00:52:10,541 --> 00:52:12,458
- Sí, señor.
- Entendido.

796
00:52:12,541 --> 00:52:18,250
Si los vuelvo a ver a alguno de los dos,
pasarán la noche en mi villa.

797
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
Y no es romántica.

798
00:52:20,833 --> 00:52:23,208
- Se refiere al calabozo.
- Ya, lo sé.

799
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
¿Capito?

800
00:52:25,375 --> 00:52:26,625
Sí, capito. Sí.

801
00:52:26,708 --> 00:52:27,708
Sí, capito.

802
00:52:31,875 --> 00:52:33,791
¿Pastissada de caval?

803
00:52:35,541 --> 00:52:37,791
- ¿Pastissada de caval?
- Sí.

804
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
Bravi.

805
00:52:39,791 --> 00:52:40,625
Grazie.

806
00:53:02,166 --> 00:53:03,000
Vale.

807
00:53:03,916 --> 00:53:06,833
No.

808
00:53:07,916 --> 00:53:08,833
Ni de broma.

809
00:53:08,916 --> 00:53:10,541
¿Qué estás haciendo?

810
00:53:11,541 --> 00:53:14,625
Busco el vino perfecto para mi disculpa.

811
00:53:16,250 --> 00:53:17,083
Este es.

812
00:53:37,083 --> 00:53:38,291
Mira. Prueba este.

813
00:53:40,458 --> 00:53:41,708
¿Y con qué marida?

814
00:53:42,250 --> 00:53:43,500
¿Labrador retriever?

815
00:53:46,166 --> 00:53:47,333
Vale.

816
00:53:47,416 --> 00:53:49,250
Déjame dejar dos cosas

817
00:53:50,875 --> 00:53:51,833
muy claras.

818
00:53:54,708 --> 00:53:57,791
Primero, que la pastissada de caval

819
00:53:58,375 --> 00:54:01,416
es realmente
el plato clásico más famoso de Verona.

820
00:54:02,125 --> 00:54:03,041
Genial.

821
00:54:03,125 --> 00:54:04,333
Y, en segundo lugar,

822
00:54:05,208 --> 00:54:07,375
si se marinan en amarone,

823
00:54:08,333 --> 00:54:12,291
el sabor de los champiñones Portobello
se parece mucho a la carne.

824
00:54:16,000 --> 00:54:18,375
- ¿La carne eran champiñones?
- Sí.

825
00:54:18,458 --> 00:54:22,208
Pero que sepas que todo lo demás
era totalmente auténtico…

826
00:54:22,291 --> 00:54:24,791
Me dijiste que había comido caballo.

827
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Sí.

828
00:54:25,791 --> 00:54:28,375
- Deberías avergonzarte.
- Lo sé.

829
00:54:28,458 --> 00:54:29,416
¿Pero no?

830
00:54:30,333 --> 00:54:31,166
No.

831
00:54:34,666 --> 00:54:36,000
Pues si sirve de algo,

832
00:54:37,625 --> 00:54:41,000
lo siento mucho sincera y profundamente.

833
00:54:42,083 --> 00:54:43,583
Y no solo por el caballo.

834
00:54:44,416 --> 00:54:45,375
Y por el diario.

835
00:54:46,833 --> 00:54:48,000
Y por el equipaje.

836
00:54:49,458 --> 00:54:56,208
También porque he sido un capullo
total y absoluto todo este tiempo.

837
00:54:56,291 --> 00:54:58,916
Y quiero decir que no suelo ser así.

838
00:54:59,666 --> 00:55:01,916
Pero, siendo realmente sincero,

839
00:55:03,875 --> 00:55:05,708
sí que suelo ser así.

840
00:55:07,958 --> 00:55:09,041
Eso significa que…

841
00:55:10,625 --> 00:55:11,708
Eres un capullo.

842
00:55:12,958 --> 00:55:14,916
- Sí, lo soy.
- Un poco.

843
00:55:15,000 --> 00:55:16,708
- ¿Quién lo iba a decir?
- Yo.

844
00:55:20,166 --> 00:55:22,125
¿Con qué marida este vino?

845
00:55:22,625 --> 00:55:24,541
Este vino marida muy bien

846
00:55:24,625 --> 00:55:28,291
con una botella de vino mejor
que ya hemos bebido.

847
00:55:29,375 --> 00:55:31,583
No es genial porque no le hace falta.

848
00:55:31,666 --> 00:55:32,750
- Eficiente.
- Sí.

849
00:55:32,833 --> 00:55:33,750
Ya me gusta.

850
00:55:34,583 --> 00:55:36,666
Espero que no tengas que madrugar.

851
00:55:37,333 --> 00:55:40,416
Lo cierto es que estoy libre
hasta las 19:00.

852
00:55:41,333 --> 00:55:44,666
Tengo reunión en los viñedos
de Valpolicella que te dije.

853
00:55:44,750 --> 00:55:47,291
Tengo mucho tiempo para curar la resaca.

854
00:55:49,750 --> 00:55:50,583
Charlie.

855
00:55:51,750 --> 00:55:52,833
¿Sí?

856
00:55:55,083 --> 00:55:55,916
Gracias.

857
00:55:56,416 --> 00:55:58,791
¿Por no darte caballo de comer?

858
00:55:59,666 --> 00:56:03,000
Por eso. Y por compartir la villa.

859
00:56:03,583 --> 00:56:06,958
En el fondo, eres buen tío.
Tranquilo, guardo el secreto.

860
00:56:07,041 --> 00:56:08,541
- Gracias.
- De nada.

861
00:56:08,625 --> 00:56:10,958
Creo que eres romántico en secreto.

862
00:56:12,000 --> 00:56:13,416
Sigue. Esta es buena.

863
00:56:13,500 --> 00:56:14,958
¿Cómo va a ser eso?

864
00:56:15,041 --> 00:56:15,875
Vale.

865
00:56:16,375 --> 00:56:19,041
Podrías alojarte
en cualquier sitio de Verona.

866
00:56:20,083 --> 00:56:22,833
Pero, cada año, eliges alojarte aquí,

867
00:56:23,375 --> 00:56:25,041
en La Villa Romántica.

868
00:56:25,708 --> 00:56:28,125
Sí, es porque está cerca de Vinitalia.

869
00:56:29,750 --> 00:56:30,666
No tan cerca.

870
00:56:31,625 --> 00:56:32,583
Lo he mirado.

871
00:56:32,666 --> 00:56:35,666
Te gusta el muro de cartas de amor
y los candados.

872
00:56:35,750 --> 00:56:38,625
Y los románticos desesperados
que peregrinan

873
00:56:38,708 --> 00:56:40,666
al balcón donde empezó todo.

874
00:56:40,750 --> 00:56:45,625
Pero sabes que ese balcón lo añadieron
en los 30 para atraer a turistas, ¿no?

875
00:56:45,708 --> 00:56:48,625
Y Shakespeare nunca puso un pie en Verona.

876
00:56:56,500 --> 00:56:57,750
¿Va todo bien?

877
00:56:59,000 --> 00:57:01,750
Sí. Son buenas noticias, la verdad.

878
00:57:02,458 --> 00:57:06,125
Devin, un representante de ventas,
tiene a la mujer de parto.

879
00:57:06,208 --> 00:57:08,625
Su habitación en el Due Torri está vacía.

880
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
Sí.

881
00:57:15,666 --> 00:57:18,458
Eso significa
que puedes quedarte con la cama.

882
00:57:19,083 --> 00:57:20,125
¿Seguro?

883
00:57:20,875 --> 00:57:22,000
Sí. Totalmente.

884
00:57:22,750 --> 00:57:24,583
Es el mejor hotel de la ciudad.

885
00:57:24,666 --> 00:57:28,291
Y, por lo que tengo entendido,
libre de gatos.

886
00:57:31,250 --> 00:57:34,166
Pues la guerra de la villa llega a su fin.

887
00:57:34,666 --> 00:57:36,666
Julie, buena competidora.

888
00:57:37,416 --> 00:57:38,333
Grazie.

889
00:57:39,250 --> 00:57:40,208
¿Sabes qué?

890
00:57:43,125 --> 00:57:44,541
La voy a echar de menos.

891
00:57:45,083 --> 00:57:47,125
Nunca me he divertido tanto en Verona.

892
00:57:48,041 --> 00:57:49,166
Ni en ningún lado.

893
00:57:49,875 --> 00:57:50,708
Ni yo.

894
00:57:50,791 --> 00:57:53,666
Siempre lo llevo todo planeado.

895
00:57:54,500 --> 00:57:58,458
Pero dejó de ser así los últimos días
y perdí el control.

896
00:58:00,541 --> 00:58:02,291
Y lo cierto es que ha sido…

897
00:58:03,583 --> 00:58:04,541
¿Increíble?

898
00:58:05,041 --> 00:58:05,958
Sí.

899
00:58:06,875 --> 00:58:08,000
¿A que es raro?

900
00:58:08,833 --> 00:58:11,375
Pues parece
que nuestras rarezas coinciden.

901
00:58:14,791 --> 00:58:15,875
Charlie,

902
00:58:16,541 --> 00:58:17,708
tienes fallos.

903
00:58:17,791 --> 00:58:19,500
- Cierto.
- Pero…

904
00:58:21,125 --> 00:58:22,625
También eres maravilloso.

905
00:58:23,916 --> 00:58:26,375
Entonces, ¿soy… "maravifalloso"?

906
00:58:26,458 --> 00:58:28,500
Sí, eso es perfecto.

907
00:58:28,583 --> 00:58:30,291
- ¿Sí?
- "Maravifalloso".

908
00:58:30,375 --> 00:58:32,250
Pues tú también.

909
00:58:34,916 --> 00:58:36,583
Por los "maravifallosos".

910
00:58:38,833 --> 00:58:40,333
Por los "maravifallosos".

911
00:58:42,541 --> 00:58:43,875
Importación de vino.

912
00:58:43,958 --> 00:58:46,041
Tu trabajo suena muy divertido.

913
00:58:46,958 --> 00:58:48,166
La verdad es que sí.

914
00:58:49,625 --> 00:58:52,708
Pero me paso
la mayor parte del día al teléfono

915
00:58:53,208 --> 00:58:55,583
en un pequeño cubículo de dos por dos

916
00:58:56,083 --> 00:58:58,291
al que llamo mi tumba de práctica.

917
00:59:01,333 --> 00:59:04,875
Lo cierto es
que es un trabajo bastante desalentador,

918
00:59:05,375 --> 00:59:09,083
pero me permite probar
los mejores vinos del mundo

919
00:59:09,166 --> 00:59:10,625
así que… tiene eso.

920
00:59:12,166 --> 00:59:13,833
¿Y qué harías?

921
00:59:15,166 --> 00:59:16,166
¿A qué te refieres?

922
00:59:16,666 --> 00:59:19,166
¿Qué harías, Charlie?

923
00:59:21,375 --> 00:59:23,166
Si pudieras hacer cualquier cosa.

924
00:59:27,041 --> 00:59:28,000
Ah, vale.

925
00:59:31,166 --> 00:59:32,583
Compraría un viñedo.

926
00:59:33,833 --> 00:59:34,833
En la Toscana.

927
00:59:35,708 --> 00:59:36,750
Nada ostentoso.

928
00:59:36,833 --> 00:59:38,250
Algo pequeño.

929
00:59:38,333 --> 00:59:39,166
Ya veo.

930
00:59:39,250 --> 00:59:42,375
Pero sí, sería mío.

931
00:59:42,958 --> 00:59:44,333
¿Y por qué no lo haces?

932
00:59:44,416 --> 00:59:45,333
No.

933
00:59:45,416 --> 00:59:46,875
Es una mala inversión.

934
00:59:47,500 --> 00:59:50,500
Y tengo aversión
a los riesgos por naturaleza.

935
00:59:51,416 --> 00:59:52,416
¿Y tú?

936
00:59:53,000 --> 00:59:54,125
¿Qué harías?

937
00:59:54,208 --> 00:59:55,625
Yo lo estoy haciendo.

938
00:59:56,125 --> 00:59:58,416
¿Tu sueño es ser profesora de inglés?

939
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Sí.

940
01:00:00,125 --> 01:00:01,666
Me encanta enseñar.

941
01:00:02,875 --> 01:00:04,958
Me encantan las caras de los niños

942
01:00:05,625 --> 01:00:07,291
cuando aprenden algo nuevo.

943
01:00:08,458 --> 01:00:12,375
Me encanta cómo se alegran
cuando se identifican con una historia.

944
01:00:13,708 --> 01:00:14,583
Sí.

945
01:00:15,458 --> 01:00:17,000
Amo mi profesión.

946
01:00:40,708 --> 01:00:42,958
Estás tirando el dinero, literalmente.

947
01:00:43,041 --> 01:00:44,166
Lo sabes, ¿no?

948
01:00:44,708 --> 01:00:45,666
Puede ser.

949
01:00:46,833 --> 01:00:48,500
O puede que no.

950
01:00:48,583 --> 01:00:49,791
¿Qué deseo has pedido?

951
01:00:51,583 --> 01:00:53,791
- No puedo decírtelo.
- Venga ya.

952
01:00:55,250 --> 01:00:56,083
Vale.

953
01:00:57,000 --> 01:00:58,916
Pero solo si haces algo conmigo.

954
01:01:00,416 --> 01:01:01,416
¿Qué es?

955
01:01:01,958 --> 01:01:03,250
Es una sorpresa.

956
01:01:03,333 --> 01:01:06,041
- No me gusta cómo suena eso.
- Confía en mí.

957
01:01:15,833 --> 01:01:17,208
No me apures.

958
01:01:17,291 --> 01:01:18,541
Vamos.

959
01:01:18,625 --> 01:01:21,291
Debe tener tantos gérmenes
que ni te imaginas.

960
01:01:24,208 --> 01:01:25,875
Hazlo de una vez.

961
01:01:25,958 --> 01:01:27,333
Es demasiado extraño.

962
01:01:27,416 --> 01:01:28,333
Es tradición.

963
01:01:28,416 --> 01:01:31,333
Agarras el pecho derecho
y pides un deseo de amor.

964
01:01:31,416 --> 01:01:35,291
Si realmente eres romántico,
el espíritu de Julieta lo concederá.

965
01:01:41,083 --> 01:01:43,916
- Tenía 13 años.
- No hagas que parezca raro.

966
01:01:44,000 --> 01:01:45,750
No es mi culpa. Es así.

967
01:01:45,833 --> 01:01:46,750
Hazlo ya.

968
01:01:46,833 --> 01:01:47,791
Vale.

969
01:01:50,208 --> 01:01:51,458
- Perdón.
- Es raro.

970
01:01:54,208 --> 01:01:55,041
Está frío.

971
01:01:56,500 --> 01:01:57,666
Vale, te toca.

972
01:01:57,750 --> 01:02:00,291
- No lo haré solo.
- Vale, venga.

973
01:02:06,041 --> 01:02:07,791
Debes pedir un deseo.

974
01:02:09,125 --> 01:02:10,083
Vale.

975
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Sí.

976
01:02:19,375 --> 01:02:20,458
Lo acabo de hacer.

977
01:02:23,416 --> 01:02:24,291
Yo también.

978
01:02:47,791 --> 01:02:48,833
Pues…

979
01:02:51,208 --> 01:02:52,666
¿Te vas a ir al hotel?

980
01:02:54,083 --> 01:02:54,958
Es tarde

981
01:02:55,458 --> 01:02:56,791
y estoy algo borracho.

982
01:02:59,125 --> 01:02:59,958
Espera.

983
01:03:03,166 --> 01:03:05,083
Duermo yo en el sofá si quieres.

984
01:03:06,666 --> 01:03:07,750
Es lo lógico.

985
01:03:09,666 --> 01:03:11,375
Buona notte, Charlie.

986
01:03:12,833 --> 01:03:13,791
Buona notte,

987
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Juliet.

988
01:05:02,333 --> 01:05:03,750
Buenos días.

989
01:05:04,583 --> 01:05:07,000
Maldita sea. ¿Por qué gritas?

990
01:05:07,083 --> 01:05:07,958
Toma.

991
01:05:08,500 --> 01:05:09,875
Bébete este capuchino.

992
01:05:09,958 --> 01:05:11,041
Te sentirás mejor.

993
01:05:11,791 --> 01:05:12,666
Gracias.

994
01:05:16,916 --> 01:05:18,000
Madre mía.

995
01:05:18,750 --> 01:05:20,041
Has estropeado esto.

996
01:05:21,833 --> 01:05:24,458
Venga. Tenemos planes.

997
01:05:24,958 --> 01:05:26,333
¿A qué te refieres?

998
01:05:26,416 --> 01:05:28,750
- ¿Planes?
- Es tu primer día en Verona.

999
01:05:29,500 --> 01:05:31,000
¿Qué quieres decir?

1000
01:05:31,083 --> 01:05:34,166
Has venido seis veces
y nunca has visto la ciudad.

1001
01:05:34,250 --> 01:05:35,416
Necesitas un tour.

1002
01:05:35,500 --> 01:05:38,333
Y yo voy a ser tu guía.

1003
01:05:39,875 --> 01:05:40,958
Vale.

1004
01:05:42,291 --> 01:05:43,916
¿Y qué pasa con Vinitalia?

1005
01:05:44,000 --> 01:05:49,375
Dijiste que estabas libre
hasta el evento de Bardolino esta noche

1006
01:05:49,458 --> 01:05:52,833
y eso queda al volver
del lago de Garda, al que vamos.

1007
01:05:52,916 --> 01:05:55,541
- Llegaremos a las 19:00.
- ¿"Llegaremos"?

1008
01:05:55,625 --> 01:05:58,625
No pienso perderme
la oportunidad de ver un viñedo.

1009
01:06:01,458 --> 01:06:03,375
Vale. Sí, venga.

1010
01:06:05,333 --> 01:06:06,750
Vamos a ver Verona.

1011
01:06:07,750 --> 01:06:08,708
¿Puedo ducharme?

1012
01:06:09,416 --> 01:06:10,958
- Es buena idea.
- Vale.

1013
01:06:38,458 --> 01:06:41,125
¿Qué es esto, un taller clandestino?

1014
01:06:41,791 --> 01:06:44,291
Son las secretarias di Giulietta.

1015
01:06:44,958 --> 01:06:49,083
Reciben
más de 15 000 cartas de amor al año.

1016
01:06:49,166 --> 01:06:51,625
Todas dirigidas a "Querida Julieta".

1017
01:06:52,666 --> 01:06:55,916
Y las responden todas.

1018
01:06:57,416 --> 01:06:58,458
No lo entiendo.

1019
01:06:59,333 --> 01:07:02,041
¿Por qué querría alguien escribir cartas

1020
01:07:02,125 --> 01:07:05,666
en nombre de una niña ficticia
que lleva muerta 700 años?

1021
01:07:12,333 --> 01:07:15,208
Por amor, ¿no?

1022
01:07:16,458 --> 01:07:18,583
Aún hay esperanza para ti, Fletcher.

1023
01:07:49,541 --> 01:07:51,125
¿Tienes cinco hermanos?

1024
01:07:52,625 --> 01:07:54,708
Y tú eres hija única.

1025
01:07:54,791 --> 01:07:55,750
¿Cómo es eso?

1026
01:07:57,333 --> 01:07:59,916
Mis padres eran muy apasionados.

1027
01:08:00,500 --> 01:08:02,083
Se querían muchísimo.

1028
01:08:02,666 --> 01:08:04,291
Siempre fue…

1029
01:08:04,375 --> 01:08:05,333
¿Adorable?

1030
01:08:06,583 --> 01:08:07,541
Vergonzoso.

1031
01:08:08,666 --> 01:08:09,500
Explícate.

1032
01:08:10,083 --> 01:08:11,958
Siempre se estaban besando.

1033
01:08:12,750 --> 01:08:14,333
Eso es muy adorable.

1034
01:08:15,458 --> 01:08:17,166
Y desagradable, la verdad.

1035
01:08:17,875 --> 01:08:19,833
Pusieron el listón muy alto.

1036
01:08:19,916 --> 01:08:24,916
Pero estaba convencida de que,
si esperaba lo suficiente,

1037
01:08:25,000 --> 01:08:27,791
estaba destinada
a tener una vida romántica.

1038
01:08:27,875 --> 01:08:28,708
Ya.

1039
01:08:29,833 --> 01:08:30,750
Te diré algo.

1040
01:08:31,750 --> 01:08:32,583
El destino

1041
01:08:33,083 --> 01:08:34,041
es una fantasía.

1042
01:08:34,958 --> 01:08:36,333
Y es bastante engañosa.

1043
01:08:37,166 --> 01:08:38,541
Explícate.

1044
01:08:38,625 --> 01:08:40,416
Vale, pues digamos

1045
01:08:41,500 --> 01:08:42,875
que conozco a una mujer

1046
01:08:43,416 --> 01:08:44,333
en Verona

1047
01:08:45,541 --> 01:08:47,625
y que nos enamoramos perdidamente.

1048
01:08:47,708 --> 01:08:50,291
Dirías que eso es destino, ¿no?

1049
01:08:50,791 --> 01:08:51,625
Sí.

1050
01:08:51,708 --> 01:08:55,291
Y eso significa
que yo no tengo nada que ver en eso.

1051
01:08:55,375 --> 01:08:58,000
Que el resultado estaba predeterminado.

1052
01:08:58,916 --> 01:09:00,708
Eso es el destino.

1053
01:09:01,500 --> 01:09:05,000
¿Y qué tiene eso de romántico?

1054
01:09:06,458 --> 01:09:09,125
Si sacas la elección de la ecuación,

1055
01:09:10,333 --> 01:09:13,250
somos marionetas con unas cuerdas cósmicas

1056
01:09:13,333 --> 01:09:16,208
a las que dirigen
a una conclusión predestinada.

1057
01:09:18,208 --> 01:09:21,166
Pero si hay… ¿cuántas?

1058
01:09:21,250 --> 01:09:23,625
¿Cuatro billones de mujeres en el mundo?

1059
01:09:25,208 --> 01:09:29,291
Y resulta que yo elijo a una
sobre todas las demás…

1060
01:09:31,958 --> 01:09:32,791
entonces,

1061
01:09:34,041 --> 01:09:35,458
eso es romántico.

1062
01:09:39,833 --> 01:09:40,833
Sí.

1063
01:09:43,125 --> 01:09:44,166
Sí.

1064
01:10:01,708 --> 01:10:03,250
Vamos al lago de Garda.

1065
01:10:04,208 --> 01:10:05,041
¿En Uber?

1066
01:10:06,041 --> 01:10:06,916
Aún mejor.

1067
01:10:11,541 --> 01:10:12,750
Maldita sea.

1068
01:10:24,666 --> 01:10:26,375
Tienes que probar esto.

1069
01:10:26,875 --> 01:10:29,583
Sí, Charlie. Es la receta de mi mamma.

1070
01:10:29,666 --> 01:10:30,916
- Mia mamma.
- ¡Uberto!

1071
01:10:38,416 --> 01:10:41,125
El secreto está en la ricota.

1072
01:10:51,666 --> 01:10:54,291
Hemos hablado de mis padres

1073
01:10:54,375 --> 01:10:57,541
y de sus vergonzosas muestras de amor.

1074
01:10:58,125 --> 01:10:59,166
¿Y los tuyos?

1075
01:11:01,625 --> 01:11:03,125
Mis padres eran normales.

1076
01:11:04,708 --> 01:11:05,708
Se odiaban.

1077
01:11:07,458 --> 01:11:09,000
Bueno, no es cierto.

1078
01:11:09,083 --> 01:11:11,250
Mi padre quería a mi madre.

1079
01:11:13,208 --> 01:11:16,708
Lo cierto es que la quería con locura.

1080
01:11:18,375 --> 01:11:19,291
Era preciosa.

1081
01:11:19,375 --> 01:11:21,583
Lo decía todo el mundo.

1082
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
Es gracioso.

1083
01:11:23,500 --> 01:11:27,375
Siempre noté cierta desesperación en él.

1084
01:11:29,125 --> 01:11:30,958
Le preocupaba mucho perderla.

1085
01:11:31,541 --> 01:11:32,375
¿Sí?

1086
01:11:34,375 --> 01:11:35,208
Sí.

1087
01:11:36,375 --> 01:11:37,208
Así es.

1088
01:11:38,250 --> 01:11:39,500
Hasta el día de hoy,

1089
01:11:40,875 --> 01:11:44,291
no sé si es que tenía razón
desde el principio o…

1090
01:11:45,416 --> 01:11:49,541
si es que ella se cansó
de que él esperara que pasara algo así.

1091
01:11:49,625 --> 01:11:51,958
Una especie de profecía autocumplida.

1092
01:11:53,166 --> 01:11:57,000
Entonces aprendí
que el poder en cualquier relación

1093
01:11:58,083 --> 01:12:00,458
lo tiene el que menos se involucra.

1094
01:12:01,708 --> 01:12:03,083
Es triste pensar así.

1095
01:12:07,083 --> 01:12:08,208
Ya, supongo que sí.

1096
01:12:43,166 --> 01:12:45,333
Bienvenidos a Castelo di Caruso.

1097
01:12:45,416 --> 01:12:49,125
- Es increíble.
- Sí, pero no te dejes engañar.

1098
01:12:49,208 --> 01:12:51,208
A Carlo Caruso le sobran deudas.

1099
01:12:51,291 --> 01:12:53,666
Pobrecito. Espero que lo solucione.

1100
01:12:53,750 --> 01:12:56,083
Sí. Pero recuerda por qué hemos venido.

1101
01:12:58,708 --> 01:12:59,541
Ahí está.

1102
01:12:59,625 --> 01:13:01,333
- ¿El propietario?
- Sí.

1103
01:13:01,416 --> 01:13:03,541
Enólogo increíble,

1104
01:13:03,625 --> 01:13:05,250
pero empresario horrible.

1105
01:13:05,333 --> 01:13:06,333
Signor Fletcher.

1106
01:13:06,416 --> 01:13:07,458
Scusate, ragazzi.

1107
01:13:08,208 --> 01:13:09,041
Ciao, Carlo.

1108
01:13:09,125 --> 01:13:10,833
- Buonasera.
- Buonasera.

1109
01:13:11,916 --> 01:13:15,416
Carlo, esta es mi amiga Julie.

1110
01:13:16,666 --> 01:13:18,458
- Buonasera, signorina.
- Buonasera.

1111
01:13:18,541 --> 01:13:21,541
- Su viñedo es precioso.
- Grazie.

1112
01:13:21,625 --> 01:13:23,208
Es caro de mantener.

1113
01:13:23,291 --> 01:13:25,916
Nos cuesta cubrir gastos.

1114
01:13:26,000 --> 01:13:27,041
Como ya he dicho,

1115
01:13:27,125 --> 01:13:30,375
tenemos que subir los precios
o prescindir del personal.

1116
01:13:31,291 --> 01:13:33,208
¿Quiere que revisemos la oferta?

1117
01:13:34,291 --> 01:13:36,291
Mis jefes quieren una respuesta mañana.

1118
01:13:36,375 --> 01:13:38,416
Quieren ir a por Marco Petrucelli.

1119
01:13:40,375 --> 01:13:42,750
Su amarone ni tiene Superiore DOC.

1120
01:13:42,833 --> 01:13:45,458
Ya. Carlo, yo estoy de acuerdo.

1121
01:13:46,375 --> 01:13:47,625
Tienes la oferta.

1122
01:13:47,708 --> 01:13:48,625
¿Vale?

1123
01:13:49,375 --> 01:13:50,458
¡Fletcher!

1124
01:13:51,416 --> 01:13:54,291
Ay, Dios. Voy a ir a saludar.

1125
01:13:54,916 --> 01:13:57,041
Sí, y yo le haré un tour a Julie si…

1126
01:13:57,125 --> 01:13:58,208
Sí.

1127
01:13:58,875 --> 01:14:00,291
- Grazie.
- Gracias.

1128
01:14:04,208 --> 01:14:07,291
Perdona, pero tu novio es un tiburón.

1129
01:14:07,375 --> 01:14:10,458
Sí, pero no es mi novio.

1130
01:14:12,083 --> 01:14:13,166
¿Le hace gracia?

1131
01:14:13,250 --> 01:14:16,750
No, es que a veces
somos los últimos en darnos cuenta.

1132
01:14:19,416 --> 01:14:20,250
Por favor.

1133
01:14:32,208 --> 01:14:36,291
Este viñedo lleva en mi familia
casi 800 años.

1134
01:14:37,041 --> 01:14:39,208
Llevamos las uvas en la sangre.

1135
01:14:40,708 --> 01:14:42,125
Soy agricultor, Julie.

1136
01:14:42,208 --> 01:14:44,750
Solo intento mantener el legado con vida.

1137
01:14:53,625 --> 01:14:56,250
Bebamos por la buena fortuna.
Yo la necesito.

1138
01:15:04,791 --> 01:15:05,750
Está bueno, ¿no?

1139
01:15:07,250 --> 01:15:08,166
Está divino.

1140
01:15:09,125 --> 01:15:12,333
Eso para ti, pero,
para Charlie, cuesta unos 18 euros.

1141
01:15:12,416 --> 01:15:14,875
¿Qué? Eso es una locura.

1142
01:15:14,958 --> 01:15:17,166
Ya. No sé qué hacer.

1143
01:15:19,083 --> 01:15:21,583
Podría ir sobre seguro
y aceptar la oferta.

1144
01:15:23,875 --> 01:15:25,458
O arriesgarlo todo

1145
01:15:27,291 --> 01:15:28,583
y seguir mi corazón.

1146
01:15:30,458 --> 01:15:34,916
Bueno, si hay algo
que he aprendido al venir a Verona

1147
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
es que l'amore trova una via.

1148
01:16:07,000 --> 01:16:09,791
Siempre es un placer
ver a un viejo maestro.

1149
01:16:09,875 --> 01:16:11,458
Sí. Grazie, Charlie.

1150
01:16:11,541 --> 01:16:12,791
Hasta el próximo año.

1151
01:16:12,875 --> 01:16:14,375
Grazie. Hasta la próxima.

1152
01:16:56,208 --> 01:16:57,208
Bonito, ¿verdad?

1153
01:16:58,916 --> 01:17:00,708
Sí. Impresionante.

1154
01:17:01,708 --> 01:17:05,208
Aquí estáis. Empezaba a pensar
que os habíais fugado.

1155
01:17:05,916 --> 01:17:07,833
Carlo me dejó probar su amarone.

1156
01:17:08,416 --> 01:17:09,458
Bueno, ¿verdad?

1157
01:17:09,958 --> 01:17:10,916
Extraordinario.

1158
01:17:12,000 --> 01:17:14,791
Bueno, no sé si será extraordinario, pero…

1159
01:17:14,875 --> 01:17:16,083
No. Extraordinario.

1160
01:17:16,708 --> 01:17:18,666
Julie, me has abierto los ojos.

1161
01:17:19,166 --> 01:17:22,291
Mi amarone es el mejor de Verona.
No, de Veneto.

1162
01:17:22,375 --> 01:17:24,458
- Carlo, no te dejes llevar.
- No.

1163
01:17:24,541 --> 01:17:26,500
Julie, grazie.

1164
01:17:28,833 --> 01:17:30,125
- ¿Charlie?
- ¿Sí?

1165
01:17:30,208 --> 01:17:32,291
- No hay trato.
- No hay…

1166
01:17:32,375 --> 01:17:33,500
- Ciao.
- Espera.

1167
01:17:34,208 --> 01:17:35,083
¿Qué?

1168
01:17:35,583 --> 01:17:36,416
Sí.

1169
01:17:43,791 --> 01:17:46,958
- ¿Qué has dicho?
- Le dije la verdad.

1170
01:17:47,041 --> 01:17:48,791
¿Por qué has hecho eso? Pero…

1171
01:17:49,375 --> 01:17:51,291
Mis jefes se van a volver locos.

1172
01:17:51,375 --> 01:17:53,916
Míralo por el lado bueno.
No te has aprovechado.

1173
01:17:54,958 --> 01:17:56,333
¿No te sientes bien?

1174
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
Sí.

1175
01:18:10,791 --> 01:18:13,833
- ¿Te gustaría… bailar?
- ¿Bailar?

1176
01:18:14,666 --> 01:18:15,750
Sí.

1177
01:19:12,875 --> 01:19:13,833
No puedo.

1178
01:19:15,375 --> 01:19:17,833
Vale.

1179
01:19:19,125 --> 01:19:20,583
Lo siento, es que…

1180
01:19:20,666 --> 01:19:21,916
No des explicaciones.

1181
01:19:22,833 --> 01:19:23,708
No pasa nada.

1182
01:19:44,833 --> 01:19:46,208
Julie, te lo explico.

1183
01:19:46,291 --> 01:19:47,333
¡Sorpresa!

1184
01:19:48,166 --> 01:19:49,000
¿Cassie?

1185
01:19:49,083 --> 01:19:52,125
Dios mío. Deberías verte la cara.

1186
01:19:53,958 --> 01:19:55,375
¿Qué haces aquí?

1187
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
Pensé en venir de camino a París.
¿Sorprendido?

1188
01:19:58,000 --> 01:20:00,291
¿Cómo has entrado aquí?

1189
01:20:00,375 --> 01:20:03,791
Pues trepé por el balcón.
Cualquiera puede hacerlo.

1190
01:20:05,458 --> 01:20:07,208
Soy Cassie. ¿Y tú?

1191
01:20:08,000 --> 01:20:08,833
Julie.

1192
01:20:08,916 --> 01:20:09,750
Hola.

1193
01:20:09,833 --> 01:20:10,666
Hola.

1194
01:20:14,625 --> 01:20:20,166
Silvio tuvo una reserva doble
para la villa y la hemos compartido.

1195
01:20:22,291 --> 01:20:23,208
Qué horror.

1196
01:20:23,791 --> 01:20:26,333
Dios mío. Qué gracioso.

1197
01:20:26,416 --> 01:20:27,250
Sí.

1198
01:20:27,750 --> 01:20:30,083
Seguro que Charlie te ha hablado de mí.

1199
01:20:30,166 --> 01:20:32,125
- Estamos…
- Tomándonos un tiempo.

1200
01:20:32,666 --> 01:20:35,333
Así lo llamaste
cuando te fuiste a Nueva York.

1201
01:20:35,416 --> 01:20:37,583
- Es pasado.
- Fue hace dos semanas.

1202
01:20:37,666 --> 01:20:39,583
Eso qué más da.

1203
01:20:39,666 --> 01:20:43,208
La verdad es que Charlie y yo
tenemos bastante historia.

1204
01:20:43,291 --> 01:20:45,125
Lo dejamos, volvemos…

1205
01:20:45,208 --> 01:20:46,833
Estamos prometidos.

1206
01:20:48,458 --> 01:20:49,791
Bonito, ¿verdad?

1207
01:20:50,916 --> 01:20:54,208
Felicidades… por vuestro compromiso.

1208
01:20:56,583 --> 01:20:59,916
Pues ahora somos tres compañeros.

1209
01:21:00,000 --> 01:21:02,333
Lo cierto es que Charlie ya se iba.

1210
01:21:03,666 --> 01:21:04,500
Sí.

1211
01:21:04,583 --> 01:21:06,958
La mujer de Devin ha dado a luz

1212
01:21:07,791 --> 01:21:10,083
y voy a su habitación en el Due Torri.

1213
01:21:12,458 --> 01:21:13,500
El Due Torri.

1214
01:21:14,041 --> 01:21:15,625
Mejor hotel de Verona.

1215
01:21:15,708 --> 01:21:18,583
No entiendo por qué Charlie
alquila este basurero

1216
01:21:19,250 --> 01:21:20,458
año tras año.

1217
01:21:22,375 --> 01:21:24,458
Pásate luego a tomar algo.

1218
01:21:24,958 --> 01:21:27,208
No, madrugo para ir a un tour en bus.

1219
01:21:28,166 --> 01:21:29,041
Dios mío.

1220
01:21:29,750 --> 01:21:30,750
¿Tour en bus?

1221
01:21:31,500 --> 01:21:32,500
Eres adorable.

1222
01:21:33,958 --> 01:21:34,958
Encantada.

1223
01:21:35,041 --> 01:21:35,916
Igualmente.

1224
01:21:40,500 --> 01:21:41,416
Adiós, Charlie.

1225
01:21:46,083 --> 01:21:48,875
¿Un tour en bus? ¿Te lo imaginas?

1226
01:21:57,750 --> 01:21:58,583
¿Charlie?

1227
01:21:59,125 --> 01:22:00,125
¡Julie!

1228
01:22:01,250 --> 01:22:02,416
Julie, espera.

1229
01:22:02,500 --> 01:22:03,916
- ¡Espera!
- ¿Qué?

1230
01:22:04,000 --> 01:22:06,166
Iba a contártelo, te lo juro.

1231
01:22:06,875 --> 01:22:10,250
Mira. Las cosas
son complicadas entre nosotros.

1232
01:22:10,333 --> 01:22:12,333
No tienes que explicar nada.

1233
01:22:12,416 --> 01:22:13,541
Esta semana

1234
01:22:14,041 --> 01:22:15,625
no ha significado nada.

1235
01:22:21,833 --> 01:22:22,875
No piensas eso.

1236
01:22:22,958 --> 01:22:24,916
No sabes lo que pienso.

1237
01:22:26,916 --> 01:22:28,583
No sabes nada de mí.

1238
01:22:28,666 --> 01:22:29,666
Julie, no.

1239
01:22:29,750 --> 01:22:31,958
No quiero volver a hablar contigo.

1240
01:22:32,791 --> 01:22:35,166
No me llames. No me escribas.

1241
01:22:35,750 --> 01:22:39,041
¿Cuando tu teléfono no suene? Esa soy yo.

1242
01:22:43,875 --> 01:22:45,708
Eso quedaba mejor en mi cabeza.

1243
01:23:13,458 --> 01:23:14,666
Sí. Quédatelo todo.

1244
01:23:15,166 --> 01:23:16,833
- Grazie, signore.
- Grazie.

1245
01:23:21,791 --> 01:23:25,500
Esto es lo que a mí me gusta.

1246
01:23:27,791 --> 01:23:31,000
Charlie, ¿reservamos cena
para mañana por la noche?

1247
01:23:34,291 --> 01:23:35,291
Charlie.

1248
01:23:36,500 --> 01:23:38,458
Reserva para la cena. En el Yard.

1249
01:23:39,000 --> 01:23:40,875
Ya. Sí. Claro.

1250
01:23:41,458 --> 01:23:43,875
Invita a tu compañera de piso si quieres.

1251
01:23:45,291 --> 01:23:47,041
No creo que venga.

1252
01:23:47,541 --> 01:23:50,166
Yo creo que está prendada de ti.

1253
01:23:50,250 --> 01:23:51,250
Pobrecita.

1254
01:23:51,750 --> 01:23:53,791
Parecía un cachorrito enamorado.

1255
01:23:58,541 --> 01:23:59,750
Es prosecco.

1256
01:24:01,958 --> 01:24:04,458
Puedo pedir champán si prefieres.

1257
01:24:05,166 --> 01:24:07,583
No te preocupes. Voy a darme un baño.

1258
01:24:35,458 --> 01:24:36,458
Lo siento.

1259
01:24:37,291 --> 01:24:38,541
Hoy no hay aceitunas.

1260
01:25:16,750 --> 01:25:17,875
¿Charlie?

1261
01:25:22,875 --> 01:25:23,916
Hola, Julie.

1262
01:25:26,208 --> 01:25:27,041
Brandon.

1263
01:25:32,125 --> 01:25:33,416
Bueno, es que…

1264
01:25:34,833 --> 01:25:37,791
No me creo que estés aquí.
¿No necesitabas espacio?

1265
01:25:38,833 --> 01:25:39,833
Bueno, ya…

1266
01:25:40,541 --> 01:25:42,083
Ya tuve mi espacio.

1267
01:25:43,208 --> 01:25:44,333
Y, cuando eso pasó,

1268
01:25:45,500 --> 01:25:47,000
quería llenarlo contigo.

1269
01:25:50,458 --> 01:25:51,500
Julie, me asusté.

1270
01:25:53,833 --> 01:25:55,458
Me asusté y fui un imbécil.

1271
01:25:55,541 --> 01:25:56,750
Continúa.

1272
01:25:57,500 --> 01:25:58,750
Vas genial.

1273
01:26:00,833 --> 01:26:02,666
Después de pensar un tiempo,

1274
01:26:02,750 --> 01:26:06,125
lo vi todo mucho más claro.

1275
01:26:07,500 --> 01:26:08,458
Todo cobró sentido.

1276
01:26:10,833 --> 01:26:13,500
Mis padres te quieren. Mi hermana también.

1277
01:26:14,208 --> 01:26:16,166
Todos en el trabajo me preguntan:

1278
01:26:16,250 --> 01:26:17,875
"¿Y Julie? ¿Qué tal está?".

1279
01:26:18,708 --> 01:26:19,916
¿Qué piensas tú?

1280
01:26:21,750 --> 01:26:23,750
- ¿Qué?
- ¿Qué piensas tú, Brandon?

1281
01:26:25,583 --> 01:26:27,458
¿Qué piensas de lo nuestro?

1282
01:26:32,666 --> 01:26:35,291
Pues estoy aquí, ¿no?

1283
01:26:39,125 --> 01:26:42,583
VINITALIA

1284
01:26:47,708 --> 01:26:50,083
El tanino está concentrado, ¿sabes?

1285
01:26:50,583 --> 01:26:52,666
Abrirá pronto. En dos años.

1286
01:26:52,750 --> 01:26:54,833
Pues te veré en dos años.

1287
01:26:54,916 --> 01:26:57,000
- Grazie.
- A ti. Sabes donde estoy.

1288
01:26:57,083 --> 01:26:57,916
Vale.

1289
01:27:06,458 --> 01:27:09,041
Julie, tenías razón.

1290
01:27:09,541 --> 01:27:12,416
Verona es fascinante.

1291
01:27:15,833 --> 01:27:16,750
¿Dónde estamos?

1292
01:27:17,250 --> 01:27:19,750
Este sitio es
el número uno en TripAdvisor.

1293
01:27:19,833 --> 01:27:20,833
Te va a encantar.

1294
01:27:23,416 --> 01:27:24,250
Hola.

1295
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Prenotazione?

1296
01:27:26,166 --> 01:27:27,291
Perdón…

1297
01:27:27,375 --> 01:27:28,666
¿Reserva?

1298
01:27:28,750 --> 01:27:30,333
Ya. No, no tenemos.

1299
01:27:30,416 --> 01:27:33,541
Lo siento, signore,
pero estamos completos esta noche.

1300
01:27:34,041 --> 01:27:37,958
No, he visto que hay mesas en el patio.

1301
01:27:38,041 --> 01:27:39,833
¿Podrían darnos una de esas?

1302
01:27:39,916 --> 01:27:41,333
Estamos completos.

1303
01:27:41,416 --> 01:27:44,125
Podrían probar
los puestos de comida del foro.

1304
01:27:44,750 --> 01:27:46,416
No pasa nada. Gracias.

1305
01:27:47,333 --> 01:27:48,166
¿Julie?

1306
01:27:49,666 --> 01:27:50,500
Ay, Dios.

1307
01:27:51,458 --> 01:27:52,791
¡Madre mía!

1308
01:27:52,875 --> 01:27:54,791
- No puedo creerlo.
- Hola.

1309
01:27:57,000 --> 01:27:57,875
¿Quién es él?

1310
01:27:57,958 --> 01:27:59,833
Este es mi…

1311
01:28:01,666 --> 01:28:02,500
Brandon.

1312
01:28:03,083 --> 01:28:05,083
Brandon, para abreviar.

1313
01:28:05,166 --> 01:28:07,416
- No se lo va a creer.
- Ayuda.

1314
01:28:09,208 --> 01:28:10,541
Mira quién está aquí.

1315
01:28:11,458 --> 01:28:13,791
Son Julie y Brandon.

1316
01:28:16,916 --> 01:28:17,750
¿Eres Brandon?

1317
01:28:17,833 --> 01:28:18,666
Sí.

1318
01:28:19,666 --> 01:28:20,500
¿Y tú?

1319
01:28:24,166 --> 01:28:25,125
Es Charlie.

1320
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
Y yo, Cassie. ¿Ya habéis cenado?

1321
01:28:27,708 --> 01:28:30,500
No, parece que no quedan mesas.

1322
01:28:30,583 --> 01:28:32,208
Sí, así que…

1323
01:28:32,291 --> 01:28:33,916
Sentaos con nosotros.

1324
01:28:34,791 --> 01:28:35,750
- No.
- No.

1325
01:28:35,833 --> 01:28:38,916
No seas tonto.
Tenemos mesa de cuatro y somos dos.

1326
01:28:39,000 --> 01:28:40,666
- ¿No os importa?
- Venga.

1327
01:28:40,750 --> 01:28:41,625
Sentaos.

1328
01:28:41,708 --> 01:28:42,958
Vale.

1329
01:28:45,583 --> 01:28:47,833
¿Y de qué os conocéis?

1330
01:28:48,500 --> 01:28:50,833
Charlie y Julie compartieron villa.

1331
01:28:50,916 --> 01:28:52,208
¿A que es gracioso?

1332
01:28:53,666 --> 01:28:55,583
¿Qué? No me lo habías dicho.

1333
01:28:56,125 --> 01:28:57,500
¿Te lo imaginas?

1334
01:28:58,041 --> 01:29:00,916
Estar encerrado
con un desconocido una semana.

1335
01:29:01,000 --> 01:29:03,833
- No.
- No se me ocurre nada peor.

1336
01:29:04,416 --> 01:29:06,083
¿Quieren la carta de vinos?

1337
01:29:06,166 --> 01:29:07,125
- Sí.
- Sí.

1338
01:29:08,166 --> 01:29:09,666
Alguien tiene sed.

1339
01:29:22,041 --> 01:29:23,875
¿La sorprendiste?

1340
01:29:23,958 --> 01:29:25,833
Sí, totalmente. Como tú.

1341
01:29:25,916 --> 01:29:29,458
Dios mío. ¿A que es una locura?
Brandon sorprendió a Julie.

1342
01:29:29,958 --> 01:29:31,375
Hay muchas sorpresas.

1343
01:29:31,458 --> 01:29:34,125
Como los que se duchan
y se ponen ropa sucia.

1344
01:29:34,208 --> 01:29:35,458
¿A qué te dedicas?

1345
01:29:35,541 --> 01:29:38,375
Fiscal de distrito
en la ciudad de Saint Paul.

1346
01:29:38,458 --> 01:29:41,416
Fiscal. Impresionante, ¿verdad, Charlie?

1347
01:29:41,958 --> 01:29:45,625
Suena más emocionante de lo que es.
Es un 90 % de papeleo.

1348
01:29:45,708 --> 01:29:48,208
Charlie sabe mucho de eso,
¿verdad, cariño?

1349
01:29:48,291 --> 01:29:51,000
Trabaja para un importador
de vino en Londres.

1350
01:29:51,083 --> 01:29:52,833
Quiero ese trabajo.

1351
01:29:52,916 --> 01:29:54,583
Bebes vino todo el día.

1352
01:29:54,666 --> 01:29:59,500
Pero se pasa la mayor parte del tiempo
en un cubículo enano y triste.

1353
01:29:59,583 --> 01:30:00,708
¿Cómo lo llamas?

1354
01:30:00,791 --> 01:30:02,708
- Su tumba de práctica.
- Eso.

1355
01:30:03,208 --> 01:30:05,083
¿Y tú a qué te dedicas, Julie?

1356
01:30:05,166 --> 01:30:06,541
Profesora de tercero.

1357
01:30:07,750 --> 01:30:09,458
Dios mío. Eso es adorable.

1358
01:30:10,250 --> 01:30:11,583
¿De qué edad son?

1359
01:30:11,666 --> 01:30:12,583
¿Cinco?

1360
01:30:12,666 --> 01:30:14,375
No, eso es preescolar.

1361
01:30:15,625 --> 01:30:17,000
No, los de tercero

1362
01:30:17,083 --> 01:30:19,625
tienen entre ocho y nueve años.

1363
01:30:21,416 --> 01:30:22,750
No son tan monos, ¿no?

1364
01:30:22,833 --> 01:30:25,208
Es una edad difícil.

1365
01:30:25,291 --> 01:30:27,083
Les faltan los dientes.

1366
01:30:28,375 --> 01:30:30,416
Pero serán monos a su manera.

1367
01:30:32,333 --> 01:30:33,833
Sí que lo son.

1368
01:30:37,791 --> 01:30:39,541
No puedes echar el vino así.

1369
01:30:39,625 --> 01:30:41,333
Necesita respirar y oxígeno.

1370
01:30:41,416 --> 01:30:42,666
Si haces… ¿Sabes qué?

1371
01:30:42,750 --> 01:30:44,166
Vale, échalo todo.

1372
01:30:44,250 --> 01:30:46,083
¿Por qué no? Así estará bien.

1373
01:30:48,416 --> 01:30:50,041
Vamos, Julie.

1374
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
- ¿Les traigo algo?
- Sí.

1375
01:30:54,833 --> 01:30:56,875
Otra botella y una pajita.

1376
01:30:57,791 --> 01:30:58,833
Está de broma.

1377
01:30:59,541 --> 01:31:00,416
Para nada.

1378
01:31:03,833 --> 01:31:05,916
Cassie, ¿y tú a qué te dedicas?

1379
01:31:06,000 --> 01:31:08,666
Espera, déjame adivinar. Eres modelo.

1380
01:31:08,750 --> 01:31:11,083
Lo he sido.

1381
01:31:11,166 --> 01:31:12,041
Claro que sí.

1382
01:31:12,125 --> 01:31:16,500
Pero los desfiles de alta costura
son muy aburridos.

1383
01:31:18,541 --> 01:31:21,416
Por eso me lancé
a crear mis propios diseños.

1384
01:31:21,500 --> 01:31:24,708
Presentamos la nueva línea
este fin de semana en París.

1385
01:31:24,791 --> 01:31:27,916
Solo llevamos dos años,
así que todavía hay problemas.

1386
01:31:28,000 --> 01:31:31,500
Con suerte, el próximo año
ya no estaremos en números rojos.

1387
01:31:32,291 --> 01:31:36,000
Cassie es modesta. Tuvieron un reportaje
en Vogue el mes pasado.

1388
01:31:36,750 --> 01:31:38,333
Enhorabuena.

1389
01:31:38,416 --> 01:31:40,166
Vogue de Australia.

1390
01:31:40,250 --> 01:31:42,208
No. ¿Hay versión australiana?

1391
01:31:42,291 --> 01:31:44,458
Bueno, tampoco es para tanto.

1392
01:31:44,541 --> 01:31:45,708
Claro que sí.

1393
01:31:45,791 --> 01:31:47,041
Está claro que estás…

1394
01:31:47,916 --> 01:31:49,583
"sobre-koala-ficada".

1395
01:31:53,125 --> 01:31:56,625
Brandon también es muy modesto.

1396
01:31:57,208 --> 01:32:02,333
Es el fiscal más joven
en la historia de Mineápolis-Saint Paul.

1397
01:32:02,416 --> 01:32:04,083
El segundo más joven.

1398
01:32:04,166 --> 01:32:07,500
Y también fue
una estrella del fútbol en la universidad.

1399
01:32:08,916 --> 01:32:10,458
- Vamos, Gophers.
- Y…

1400
01:32:15,166 --> 01:32:16,208
Es…

1401
01:32:18,500 --> 01:32:19,583
Tiene un Audi.

1402
01:32:26,208 --> 01:32:30,458
- Pues felicidades a Brandon.
- Sí. Felicidades, Brandon.

1403
01:32:30,541 --> 01:32:32,333
- Sí.
- Te pega un Volvo.

1404
01:32:32,416 --> 01:32:34,250
- Bien, Brandon.
- Genial.

1405
01:32:39,541 --> 01:32:41,500
Disculpa. ¿Eres Julie?

1406
01:32:42,750 --> 01:32:44,833
Te lo dije. Perdón por interrumpir.

1407
01:32:44,916 --> 01:32:47,833
Queríamos decirte
que eres nuestra inspiración.

1408
01:32:47,916 --> 01:32:50,958
Acabo de pasar por una ruptura
y fue desolador.

1409
01:32:51,041 --> 01:32:54,708
Al ver tu diario en el muro de Julieta,
sentí que me hablabas.

1410
01:32:54,791 --> 01:32:57,875
- Si tú no te rindes con eso, yo tampoco.
- Genial.

1411
01:32:57,958 --> 01:32:59,833
- Brandon es un capullo.
- ¿Qué?

1412
01:32:59,916 --> 01:33:01,791
- Capullo integral.
- Es largo.

1413
01:33:01,875 --> 01:33:03,541
- Sé fuerte.
- Por todas.

1414
01:33:03,625 --> 01:33:05,791
- Adiós.
- Adiós.

1415
01:33:10,208 --> 01:33:12,416
- ¿De qué hablaban?
- ¿Eso iba por mí?

1416
01:33:12,500 --> 01:33:14,875
- ¿Te conocen?
- ¿Por qué soy un capullo?

1417
01:33:15,625 --> 01:33:17,958
- Salvada por la pajita.
- Dios mío.

1418
01:33:18,041 --> 01:33:20,125
In bocca al lupo.

1419
01:33:24,583 --> 01:33:25,416
No.

1420
01:33:27,541 --> 01:33:28,958
- Es que…
- Vale.

1421
01:33:30,125 --> 01:33:33,083
Vale. Creo que ya está bien, ¿no?

1422
01:33:33,708 --> 01:33:36,750
No. Vamos a… Vale.

1423
01:33:36,833 --> 01:33:39,666
Ha sido un placer cenar con vosotros.

1424
01:33:40,375 --> 01:33:41,916
Nos marchamos.

1425
01:33:42,000 --> 01:33:44,541
- Cassie, suerte en tu desfile.
- Gracias.

1426
01:33:45,083 --> 01:33:47,291
Buena suerte con eso.

1427
01:33:49,500 --> 01:33:50,958
Vale. Vamos.

1428
01:33:52,041 --> 01:33:54,750
No es tan bueno ser "maravifalloso", ¿no?

1429
01:34:00,458 --> 01:34:01,958
Dios mío.

1430
01:34:02,041 --> 01:34:05,708
Ella es muy… rara.

1431
01:34:12,208 --> 01:34:13,041
Sí.

1432
01:34:14,583 --> 01:34:15,750
Sí que lo es.

1433
01:34:16,708 --> 01:34:17,916
Estoy algo borracha.

1434
01:34:18,750 --> 01:34:20,666
Lo sé. No pasa nada. Estoy aquí.

1435
01:34:22,500 --> 01:34:24,125
Vale.

1436
01:34:27,750 --> 01:34:28,833
¿Es eso?

1437
01:34:29,750 --> 01:34:30,791
Eso de ahí.

1438
01:34:33,541 --> 01:34:34,500
Sí.

1439
01:34:36,041 --> 01:34:38,666
Ahí es donde Julieta llama a su Romeo.

1440
01:34:41,083 --> 01:34:42,375
¿Qué dice?

1441
01:34:46,083 --> 01:34:46,916
Te vas a reír.

1442
01:34:47,000 --> 01:34:48,000
No, para nada.

1443
01:34:48,583 --> 01:34:49,583
Te lo prometo.

1444
01:34:55,541 --> 01:34:56,541
"Romeo,

1445
01:34:57,875 --> 01:34:58,833
Romeo…

1446
01:35:00,791 --> 01:35:02,875
¿Dónde te hallas, Romeo?

1447
01:35:04,583 --> 01:35:05,958
Reniega de tu padre

1448
01:35:08,083 --> 01:35:09,916
y rechaza tu nombre.

1449
01:35:11,416 --> 01:35:12,916
Si no vas a hacerlo,

1450
01:35:15,166 --> 01:35:16,916
júrame que me amas…".

1451
01:35:17,583 --> 01:35:19,708
- …aburrimiento en Verona.
- ¿Cassie?

1452
01:35:23,458 --> 01:35:26,166
- Hemos terminado.
- ¿Y mi tiramisú?

1453
01:35:27,083 --> 01:35:28,333
No.

1454
01:35:30,958 --> 01:35:31,833
Lo nuestro.

1455
01:35:37,833 --> 01:35:40,416
Espera. ¿Lo dices en serio?

1456
01:35:41,625 --> 01:35:43,916
- Sí. Lo siento.
- No, perdón.

1457
01:35:44,000 --> 01:35:45,708
¿Me estás dejando tú a mí?

1458
01:35:46,708 --> 01:35:47,875
Sorprende, lo sé.

1459
01:35:47,958 --> 01:35:49,083
No tiene sentido.

1460
01:35:49,166 --> 01:35:51,333
No tendrás a otra como yo, Charlie.

1461
01:35:51,416 --> 01:35:52,541
Es lo que quiero.

1462
01:35:57,250 --> 01:35:59,125
Diré que fue mi decisión.

1463
01:35:59,208 --> 01:36:00,916
Que decidí dejarlo yo.

1464
01:36:01,000 --> 01:36:02,833
Sí, claro. Nadie lo va a dudar.

1465
01:36:02,916 --> 01:36:06,916
Que me aburrí de ti
y necesitaba a alguien más estimulante.

1466
01:36:07,000 --> 01:36:10,625
Y que mi trabajo no tenía futuro.
Y que siempre era malo.

1467
01:36:10,708 --> 01:36:13,250
- Esa es buena.
- ¿Necesitas más motivos?

1468
01:36:13,333 --> 01:36:15,708
No. Con eso basta, gracias.

1469
01:36:15,791 --> 01:36:16,625
Vale.

1470
01:36:23,000 --> 01:36:26,291
¿Y qué vas a hacer ahora entonces?

1471
01:36:28,291 --> 01:36:32,208
Estaba pensando en comprar
un pequeño terrero en la Toscana.

1472
01:36:34,250 --> 01:36:35,291
Hacer vino.

1473
01:36:36,208 --> 01:36:38,500
Perder mi dinero y ser feliz por fin.

1474
01:36:38,583 --> 01:36:39,458
Bueno…

1475
01:36:42,833 --> 01:36:43,791
Suerte, Charlie.

1476
01:36:46,666 --> 01:36:48,041
La vas a necesitar.

1477
01:36:51,333 --> 01:36:52,250
Vale, adiós.

1478
01:36:57,416 --> 01:36:58,291
¿Julie?

1479
01:37:18,041 --> 01:37:20,208
Malditos gatos.

1480
01:37:24,000 --> 01:37:26,875
Julie Hutton, ¿quieres casarte conmigo?

1481
01:38:07,875 --> 01:38:08,708
¿Brandon?

1482
01:38:08,791 --> 01:38:09,916
¿Sí, Julie?

1483
01:38:13,083 --> 01:38:14,291
¿Crees que soy rara?

1484
01:38:16,583 --> 01:38:17,541
¿Qué?

1485
01:38:17,625 --> 01:38:18,833
No pasa nada.

1486
01:38:18,916 --> 01:38:21,958
Todo el mundo es raro a su manera.

1487
01:38:22,041 --> 01:38:25,750
Debes encontrar a alguien
cuyas rarezas coincidan con las tuyas.

1488
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
- Ya.
- ¿Me entiendes?

1489
01:38:28,333 --> 01:38:29,166
Sí.

1490
01:38:32,500 --> 01:38:33,333
No.

1491
01:38:35,000 --> 01:38:39,125
Lo siento, Julie.
No tengo ni idea de qué estás hablando.

1492
01:38:41,000 --> 01:38:41,916
Ya.

1493
01:38:43,833 --> 01:38:44,666
Lo sé.

1494
01:38:51,583 --> 01:38:53,375
Creía que era lo que querías.

1495
01:38:54,875 --> 01:38:55,833
Yo también.

1496
01:38:55,916 --> 01:38:57,875
No… ¿Qué he hecho?

1497
01:38:57,958 --> 01:38:59,125
No has hecho nada.

1498
01:39:00,791 --> 01:39:01,875
He sido yo.

1499
01:39:59,791 --> 01:40:01,875
"¿UNA TUMBA? ¡OH, NO! UNA LINTERNA…

1500
01:40:01,958 --> 01:40:03,041
AQUÍ YACE JULIETA,

1501
01:40:03,125 --> 01:40:07,333
Y SU BELLEZA CONVIERTE ESTA CRIPTA
EN UN SALÓN FESTIVO, REPLETO DE LUZ".

1502
01:40:58,166 --> 01:40:59,000
¿Cassie?

1503
01:41:00,416 --> 01:41:01,541
Brandon.

1504
01:41:01,625 --> 01:41:03,291
Dios mío.

1505
01:41:03,375 --> 01:41:04,916
- Hola.
- Hola.

1506
01:41:06,750 --> 01:41:08,291
¿Qué tal? ¿Y Julie?

1507
01:41:09,416 --> 01:41:11,250
- Lo hemos dejado.
- ¿Qué dices?

1508
01:41:11,333 --> 01:41:12,250
Es lo mejor.

1509
01:41:12,333 --> 01:41:15,458
Le pedí matrimonio anoche
y me rechazó por completo.

1510
01:41:16,666 --> 01:41:19,833
Me preguntó si me parecía rara.

1511
01:41:20,750 --> 01:41:25,125
Así que creo que soy
la persona más patética de todo Verona.

1512
01:41:25,208 --> 01:41:27,791
Creo la cosa está igualada.

1513
01:41:27,875 --> 01:41:29,000
¿Qué?

1514
01:41:30,375 --> 01:41:31,208
Estás de coña.

1515
01:41:31,291 --> 01:41:32,375
La Ciudad del Amor…

1516
01:41:32,458 --> 01:41:34,833
¿Cómo deja Charlie a una mujer como tú?

1517
01:41:34,916 --> 01:41:37,791
Lo sé. Estoy fuera de su liga.

1518
01:41:37,875 --> 01:41:39,875
Es que te dedicas a otro deporte.

1519
01:41:45,125 --> 01:41:47,750
Estoy tomando algo
antes de ir al aeropuerto.

1520
01:41:47,833 --> 01:41:49,666
¿Quieres sentarte?

1521
01:41:51,583 --> 01:41:53,291
Sí. Me encantaría.

1522
01:41:53,375 --> 01:41:54,333
Genial.

1523
01:41:56,166 --> 01:41:57,041
Vale.

1524
01:41:58,791 --> 01:42:01,333
Ya sabes lo que dicen.

1525
01:42:02,291 --> 01:42:05,916
No llores porque sucedió.
Sonríe porque se acabó.

1526
01:42:09,000 --> 01:42:09,833
¿Sí, signori?

1527
01:42:11,166 --> 01:42:12,791
Dos proseccos, por favor.

1528
01:42:40,291 --> 01:42:41,125
Charlie.

1529
01:42:41,875 --> 01:42:44,333
- ¡Charlie! ¿Come stai?
- Ciao, Silvio.

1530
01:42:46,333 --> 01:42:47,250
Allora.

1531
01:42:47,958 --> 01:42:50,458
¿Qué tal tu estancia en la villa este año?

1532
01:42:55,958 --> 01:42:57,083
Magnifico.

1533
01:42:57,666 --> 01:42:59,416
Te lo dije: destino.

1534
01:43:01,041 --> 01:43:01,958
Ya.

1535
01:43:02,708 --> 01:43:03,541
Creo que no.

1536
01:43:05,625 --> 01:43:08,833
El novio de Julie vino ayer y…

1537
01:43:09,625 --> 01:43:11,666
desde anoche es su prometido.

1538
01:43:12,541 --> 01:43:13,875
- Lo siento.
- Sí.

1539
01:43:13,958 --> 01:43:15,083
¿Qué vas a hacer?

1540
01:43:16,041 --> 01:43:16,875
¿Con qué?

1541
01:43:18,083 --> 01:43:22,500
Charlie, ¿no has aprendido nada
en La Villa Romántica?

1542
01:43:24,833 --> 01:43:26,208
L'amore trova una via.

1543
01:44:16,041 --> 01:44:17,041
¿Hora de irse?

1544
01:44:17,125 --> 01:44:18,000
Sí, Uberto.

1545
01:44:18,500 --> 01:44:19,750
¿Qué tal tu estancia?

1546
01:44:20,666 --> 01:44:22,416
¿Fue Verona lo que esperabas?

1547
01:44:26,041 --> 01:44:27,000
Más.

1548
01:44:34,375 --> 01:44:35,750
Oye…

1549
01:44:36,916 --> 01:44:38,125
Me he dejado algo.

1550
01:44:39,000 --> 01:44:39,833
Vale.

1551
01:45:07,291 --> 01:45:09,458
"¡Habla otra vez, ángel de luz!".

1552
01:45:13,833 --> 01:45:14,791
Charlie.

1553
01:45:18,875 --> 01:45:19,833
"Porque apareces

1554
01:45:20,500 --> 01:45:22,666
tan radiante esta noche

1555
01:45:24,291 --> 01:45:25,916
sobre mi cabeza

1556
01:45:26,500 --> 01:45:29,208
como un mensajero del cielo con alas

1557
01:45:30,250 --> 01:45:33,166
cuando cabalga
las lentas y perezosas nubes

1558
01:45:33,666 --> 01:45:35,833
y navega por el seno del aire".

1559
01:46:19,708 --> 01:46:20,708
¿Qué haces aquí?

1560
01:46:24,291 --> 01:46:25,541
He dejado a Cassie.

1561
01:46:30,875 --> 01:46:32,958
Parece que me he enamorado de otra.

1562
01:46:39,000 --> 01:46:40,208
El caso es que…

1563
01:46:41,958 --> 01:46:43,333
los dos teníamos razón.

1564
01:46:45,500 --> 01:46:48,583
Creo que sí existe el destino,

1565
01:46:49,458 --> 01:46:50,333
pero…

1566
01:46:52,416 --> 01:46:55,416
puedes elegir si lo aceptas o no.

1567
01:47:00,500 --> 01:47:01,875
Te elijo a ti, Julie.

1568
01:47:04,208 --> 01:47:05,125
¿Por qué?

1569
01:47:08,125 --> 01:47:11,625
Porque echo de menos reírme contigo.

1570
01:47:14,541 --> 01:47:15,875
Pelearme contigo.

1571
01:47:18,000 --> 01:47:20,583
Y, sobre todo,
comer caballo falso contigo.

1572
01:47:24,083 --> 01:47:24,916
Y…

1573
01:47:26,625 --> 01:47:27,875
Sé que estás prometida.

1574
01:47:27,958 --> 01:47:29,625
Lo vi anoche

1575
01:47:30,125 --> 01:47:32,791
y probablemente sea tarde.

1576
01:47:34,875 --> 01:47:35,833
Pero…

1577
01:47:38,000 --> 01:47:40,166
si no sientes lo mismo…

1578
01:47:42,625 --> 01:47:46,625
creo que esta sería una tragedia
mayor que la de Romeo y Julieta.

1579
01:48:00,958 --> 01:48:02,833
Nuestras rarezas no coincidían.

1580
01:48:12,583 --> 01:48:14,083
Silvio tenía razón.

1581
01:48:14,166 --> 01:48:15,000
Sí.

1582
01:48:19,666 --> 01:48:21,416
El amor encuentra un camino.

1583
01:48:23,500 --> 01:48:24,625
Hay algo que sí sé:

1584
01:48:26,500 --> 01:48:29,125
le voy a poner las cinco estrellas.

1585
01:48:35,708 --> 01:48:36,750
Brava, bella.

1586
01:53:53,916 --> 01:53:58,916
Subtítulos: Antía López Cando



