1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,041 --> 00:00:07,875
[gentle instrumental music playing]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:28,333 --> 00:00:29,666
[woman] "The measure done,

5
00:00:31,291 --> 00:00:33,208
I'll watch her place of stand,

6
00:00:34,541 --> 00:00:35,750
and, touching hers,

7
00:00:36,541 --> 00:00:38,291
make blessed my rude hand."

8
00:00:38,375 --> 00:00:40,083
[birds singing outside]

9
00:00:40,166 --> 00:00:42,041
"Did my heart love till now?"

10
00:00:43,458 --> 00:00:44,875
"Forswear it, sight!"

11
00:00:46,166 --> 00:00:48,208
"For I never saw true beauty

12
00:00:49,250 --> 00:00:50,208
till this night."

13
00:00:52,750 --> 00:00:53,708
[sighs deeply]

14
00:00:56,458 --> 00:01:02,041
And that is why Romeo and Juliet
is the most romantic

15
00:01:02,125 --> 00:01:04,291
and tragic love story of all time.

16
00:01:04,375 --> 00:01:05,375
[gentle music fades]

17
00:01:06,791 --> 00:01:07,916
Any questions?

18
00:01:12,250 --> 00:01:13,541
Yeah. Cindy?

19
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
Can we go feed the snake now?

20
00:01:15,333 --> 00:01:16,291
[teacher chuckles]

21
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
Okay.

22
00:01:18,791 --> 00:01:20,458
[students clamoring]

23
00:01:20,541 --> 00:01:22,875
[teacher] And then
it's reading time, okay?

24
00:01:22,958 --> 00:01:24,291
-[chuckles]
-[bell rings]

25
00:01:24,375 --> 00:01:25,833
[man clapping] Faster! Faster!

26
00:01:25,916 --> 00:01:28,375
-Life's a race.
-[students chattering excitedly]

27
00:01:31,833 --> 00:01:33,708
So, how'd they like Romeo and Juliet?

28
00:01:33,791 --> 00:01:37,541
Well, turns out Shakespeare
is no match for a pet snake.

29
00:01:37,625 --> 00:01:39,708
I appreciate you trying
to expand their young minds,

30
00:01:39,791 --> 00:01:42,125
but unless there's
a very hungry caterpillar in the story,

31
00:01:42,208 --> 00:01:43,250
you're pretty much screwed.

32
00:01:43,333 --> 00:01:45,833
The kids wanted to know about my vacation,

33
00:01:45,916 --> 00:01:50,875
and I couldn't talk about Verona
without mentioning Romeo and Juliet.

34
00:01:50,958 --> 00:01:53,958
Ha. You couldn't order a pizza
without mentioning Romeo and Juliet.

35
00:01:54,041 --> 00:01:56,250
What can I say? I'm a fan.

36
00:01:56,333 --> 00:01:59,083
Yeah, like Kathy Bates
in Misery was a fan.

37
00:01:59,166 --> 00:02:02,333
[scoffs] Speaking of the trip…

38
00:02:02,416 --> 00:02:03,333
[chuckles]

39
00:02:03,416 --> 00:02:07,250
…I have a… small favor to ask you.

40
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
-I am not taking Beatrice.
-Oh, I don't need you to take her.

41
00:02:09,958 --> 00:02:11,458
Good. 'Cause I don't do snakes.

42
00:02:11,541 --> 00:02:12,916
I just need you to feed her.

43
00:02:13,875 --> 00:02:14,791
-Feed her?
-Yeah.

44
00:02:15,375 --> 00:02:16,666
Feed her what?

45
00:02:17,666 --> 00:02:18,666
A mouse.

46
00:02:19,166 --> 00:02:21,041
-Ugh, pass.
-It's frozen.

47
00:02:21,125 --> 00:02:23,416
-How is that better?
-Please. Please, it's just for a week.

48
00:02:23,500 --> 00:02:25,458
-I don't know.
-Yeah, and then, y'know…

49
00:02:26,250 --> 00:02:29,041
Maybe take her, y'know,
because she gets kinda depressed--

50
00:02:29,125 --> 00:02:31,041
Okay, okay, okay. Fine, fine, fine.

51
00:02:31,125 --> 00:02:32,958
-But you owe me.
-Mani-pedis on me.

52
00:02:33,041 --> 00:02:35,000
-The Korean place?
-[chuckles] Done.

53
00:02:35,083 --> 00:02:39,291
Okay. I'm only saying yes
because you're finally going to Verona.

54
00:02:39,375 --> 00:02:41,333
You've been planning this trip for years.

55
00:02:41,416 --> 00:02:45,083
[sighs] I'm so glad I waited.
Now I have somebody to share it with.

56
00:02:45,166 --> 00:02:48,333
[gasps] I wouldn't be surprised if Brandon
popped the question while you're there.

57
00:02:48,416 --> 00:02:49,458
You really think so?

58
00:02:49,541 --> 00:02:52,333
Yeah. He knows how much
this trip means to you.

59
00:02:52,416 --> 00:02:54,791
What better place to get engaged
than the City of Love?

60
00:02:54,875 --> 00:02:56,958
He has been acting kinda strange lately.

61
00:02:57,583 --> 00:02:59,000
It's like Shakespeare said,

62
00:03:00,000 --> 00:03:03,416
"If thou dost desire,
thou must put thine ring upon it."

63
00:03:03,958 --> 00:03:06,750
[inhales sharply] No,
I… I think that's Beyoncé.

64
00:03:07,500 --> 00:03:08,750
[softly] Fiancée.

65
00:03:09,875 --> 00:03:11,791
-[gentle music playing]
-[door closes]

66
00:03:15,000 --> 00:03:16,333
[teacher] So then I thought,

67
00:03:16,416 --> 00:03:20,291
why am I checking TripAdvisor
for restaurant recommendations, right?

68
00:03:20,375 --> 00:03:21,875
So I wrote to Silvio--

69
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Who's Silvio?

70
00:03:22,958 --> 00:03:26,208
-He is our House 'n Host host.
-Okay.

71
00:03:26,291 --> 00:03:28,875
Yeah, and he gave me a list
of some out-of-the-way places

72
00:03:28,958 --> 00:03:30,208
that only the locals know about.

73
00:03:30,291 --> 00:03:33,333
Now we can have
an authentic Italian experience

74
00:03:33,416 --> 00:03:35,750
instead of some Lonely Planet
tourist trap.

75
00:03:35,833 --> 00:03:39,000
-Cool.
-There is some big wine festival in town.

76
00:03:39,083 --> 00:03:41,375
So all the restaurants
are booking up fast.

77
00:03:41,458 --> 00:03:44,625
I went ahead and made reservations
for lunch and dinner

78
00:03:44,708 --> 00:03:46,416
every day we're in Verona.

79
00:03:46,500 --> 00:03:49,125
-What? You booked 14 reservations?
-[teacher] Yeah.

80
00:03:49,208 --> 00:03:51,083
-[energetic music playing]
-Why?

81
00:03:51,166 --> 00:03:53,041
-Do you think I should book breakfast too?
-I--

82
00:03:53,125 --> 00:03:55,875
Because I was thinking
that we would have breakfast in the villa

83
00:03:55,958 --> 00:03:59,166
so we wouldn't risk waiting on a bill
and missing one of our tours.

84
00:04:00,291 --> 00:04:01,958
-What… What tours?
-[Julie chuckles]

85
00:04:02,958 --> 00:04:04,125
All of 'em! [squeals]

86
00:04:04,208 --> 00:04:05,500
[chuckles] Okay.

87
00:04:06,791 --> 00:04:09,458
-This is… laminated.
-[teacher] Yeah.

88
00:04:09,541 --> 00:04:13,125
So, I figured that we would start
with the Casa di Giulietta

89
00:04:13,208 --> 00:04:15,416
from 10:00 a.m. to 12:30,

90
00:04:15,500 --> 00:04:19,208
followed by a tour
of the Club di Giulietta at 12:45,

91
00:04:19,291 --> 00:04:21,541
where we can, wait for it…

92
00:04:23,541 --> 00:04:24,375
'Kay?

93
00:04:24,458 --> 00:04:27,166
Watch as the secretaries respond

94
00:04:27,250 --> 00:04:30,041
to love letters addressed
to "Dear Juliet."

95
00:04:30,125 --> 00:04:31,375
Wait, is this a pie chart?

96
00:04:31,458 --> 00:04:33,750
Yeah, I wasn't gonna do a bar graph.

97
00:04:33,833 --> 00:04:36,125
Can't we just… play this by ear?

98
00:04:36,208 --> 00:04:37,125
[teacher chuckles]

99
00:04:38,041 --> 00:04:39,041
[pops lips]

100
00:04:40,541 --> 00:04:41,500
Great.

101
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
[teacher] And don't worry.
This is just for Verona.

102
00:04:43,916 --> 00:04:47,208
There is a separate itinerary for our day
in Bardolino for wine tasting.

103
00:04:47,916 --> 00:04:48,875
Julie, uh…

104
00:04:48,958 --> 00:04:50,833
[Julie] I also thought,
instead of renting a car,

105
00:04:50,916 --> 00:04:52,916
it'd be a lot more efficient
if we took the train.

106
00:04:53,000 --> 00:04:54,333
-It isn't working.
-It is.

107
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
The rail strike is over.
I already booked us two fast passes,

108
00:04:57,791 --> 00:04:59,791
so we can hop on and hop off
the entire week!

109
00:04:59,875 --> 00:05:01,416
No, this isn't working!

110
00:05:02,541 --> 00:05:03,416
[sighs]

111
00:05:05,375 --> 00:05:06,416
Huh?

112
00:05:06,500 --> 00:05:07,583
[Brandon] Julie,

113
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
you're great.

114
00:05:09,625 --> 00:05:13,916
[spluttering] So great, and the time
that we've shared together,

115
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
it's just been

116
00:05:16,625 --> 00:05:17,916
so…

117
00:05:18,000 --> 00:05:19,250
-Great?
-[snaps fingers]

118
00:05:19,333 --> 00:05:20,166
Yes.

119
00:05:21,166 --> 00:05:25,166
Um, but… I think
I just need a little time to think

120
00:05:25,666 --> 00:05:27,541
because it's just been moving so fast.

121
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
-We've been together for four years.
-[Brandon] Wow.

122
00:05:32,541 --> 00:05:33,666
Has it really been that long?

123
00:05:33,750 --> 00:05:35,500
Hi. How is everyone doin' tonight?

124
00:05:35,583 --> 00:05:36,625
Welcome to La Sorte.

125
00:05:36,708 --> 00:05:38,708
My name's Blake,
and I'm gonna be your server.

126
00:05:38,791 --> 00:05:42,791
Now, I see you're already set with drinks.
Would you like to talk about the specials?

127
00:05:42,875 --> 00:05:44,541
He's breaking up with me.

128
00:05:45,375 --> 00:05:46,458
I'll be back with bread.

129
00:05:51,416 --> 00:05:52,375
What about Verona?

130
00:05:55,166 --> 00:05:56,541
I mean, you should go.

131
00:05:56,625 --> 00:05:59,000
This was always gonna be your trip, right?

132
00:05:59,083 --> 00:06:01,958
Maybe when you get back,
we can see where we're at.

133
00:06:06,666 --> 00:06:08,458
I already know where I'm at, so…

134
00:06:09,375 --> 00:06:10,208
[sighs]

135
00:06:11,500 --> 00:06:12,833
[energetic music building]

136
00:06:19,291 --> 00:06:20,500
[energetic music fades]

137
00:06:20,583 --> 00:06:21,708
[somber music playing]

138
00:06:32,416 --> 00:06:33,541
[cell phone vibrating]

139
00:06:36,291 --> 00:06:38,708
[Julie inhales sharply, sighs]

140
00:06:39,458 --> 00:06:41,583
-Hi.
-[coworker] Hey, Jules.

141
00:06:41,666 --> 00:06:42,791
How you doin'?

142
00:06:42,875 --> 00:06:45,041
The same as the last time
you checked on me

143
00:06:45,125 --> 00:06:46,375
five minutes ago.

144
00:06:46,458 --> 00:06:48,166
Yeah, well, I'm worried about you.

145
00:06:48,250 --> 00:06:49,083
[laughter on TV]

146
00:06:49,166 --> 00:06:52,000
-Heartbreak is the worst.
-[sighs] Yeah.

147
00:06:52,083 --> 00:06:53,166
[coworker] How bad is it?

148
00:06:53,666 --> 00:06:55,458
On a scale from one to Adele?

149
00:06:55,541 --> 00:06:56,375
[Julie scoffs]

150
00:06:57,291 --> 00:06:58,458
I'll be okay.

151
00:06:59,125 --> 00:06:59,958
Really.

152
00:07:00,041 --> 00:07:02,541
-Well, you can call me anytime, okay?
-I will.

153
00:07:02,625 --> 00:07:03,625
Love you.

154
00:07:03,708 --> 00:07:04,708
Love you more.

155
00:07:04,791 --> 00:07:06,458
-Bye.
-[call disconnects]

156
00:07:06,541 --> 00:07:09,000
Brandon dumped her. You owe me five bucks.

157
00:07:09,958 --> 00:07:12,583
-[emotional music playing]
-[Julie breathing shakily]

158
00:07:17,375 --> 00:07:18,208
[exhales deeply]

159
00:07:21,000 --> 00:07:22,500
[laptop chimes]

160
00:07:22,583 --> 00:07:23,916
[emotional music building]

161
00:07:32,583 --> 00:07:34,125
-[keypad clicks]
-[music fades]

162
00:07:34,208 --> 00:07:35,416
["L'americano" playing]

163
00:07:37,541 --> 00:07:38,708
[plane engines roaring]

164
00:07:45,166 --> 00:07:46,041
[PA chimes]

165
00:07:46,125 --> 00:07:48,958
[woman on recording] Welcome
to the Minneapolis International Airport.

166
00:07:49,041 --> 00:07:50,916
As an important security reminder…

167
00:07:53,125 --> 00:07:53,958
[Julie sighs]

168
00:07:55,708 --> 00:07:56,666
[quietly] It's okay.

169
00:07:57,375 --> 00:07:59,083
["L'americano" continues playing]

170
00:08:00,666 --> 00:08:02,375
[woman speaking indistinctly on PA]

171
00:08:02,458 --> 00:08:03,500
[intercom chimes]

172
00:08:03,583 --> 00:08:07,625
[woman on PA] Attention, Amore Airlines
now boarding flight 816 to Verona.

173
00:08:08,750 --> 00:08:09,583
That's us.

174
00:08:10,916 --> 00:08:11,875
That's us!

175
00:08:11,958 --> 00:08:13,208
[plane engines whirring]

176
00:08:16,541 --> 00:08:18,416
-[toddler wailing]
-[pounding on seat]

177
00:08:19,250 --> 00:08:20,416
[woman speaking gently]

178
00:08:20,916 --> 00:08:22,333
[toddler sobbing]

179
00:08:22,416 --> 00:08:23,625
[seat back thuds]

180
00:08:23,708 --> 00:08:25,541
[thunder rumbling, crackling]

181
00:08:26,125 --> 00:08:27,750
-[Julie gasps]
-[passengers yelp]

182
00:08:28,833 --> 00:08:31,083
[breathing shakily, quietly] Sorry.

183
00:08:31,166 --> 00:08:32,916
-[child shrieks]
-[Julie grunts]

184
00:08:33,916 --> 00:08:34,791
[excited chatter]

185
00:08:43,875 --> 00:08:46,458
-["L'americano" ends]
-[baggage carousel squeaking]

186
00:08:46,541 --> 00:08:49,958
[clicks tongue] Well,
looks like it's you and me.

187
00:09:06,083 --> 00:09:07,375
[Italian music playing]

188
00:09:09,041 --> 00:09:10,166
[indistinct chatter]

189
00:09:18,000 --> 00:09:19,958
-[crowd clamoring]
-[car horns honking]

190
00:09:25,416 --> 00:09:26,250
[Julie] Taxi.

191
00:09:28,125 --> 00:09:28,958
Taxi! Hi!

192
00:09:30,375 --> 00:09:31,416
Taxi!

193
00:09:31,500 --> 00:09:32,416
Taxi!

194
00:09:34,250 --> 00:09:35,125
Signorina.

195
00:09:38,291 --> 00:09:41,291
Uh, you an Uber?

196
00:09:41,375 --> 00:09:43,875
I am Uberto.

197
00:09:43,958 --> 00:09:45,583
-[Julie] Ah.
-[Uberto laughs]

198
00:09:47,458 --> 00:09:48,500
Close enough.

199
00:09:48,583 --> 00:09:49,708
[tires squeal]

200
00:09:49,791 --> 00:09:52,750
-["Funiculì, Funiculà" playing]
-Ooh! [laughs hysterically]

201
00:09:53,750 --> 00:09:55,833
-[Julie grunting]
-[Uberto] Whoo!

202
00:09:55,916 --> 00:09:58,333
-[horn honking]
-[man shouting in Italian]

203
00:09:58,416 --> 00:09:59,875
Whee!

204
00:09:59,958 --> 00:10:03,125
-[laughing] First time in Italy, bella?
-[Julie grunts] Yeah.

205
00:10:03,208 --> 00:10:05,791
And I was hoping my vacation
would make it past the airport.

206
00:10:05,875 --> 00:10:08,541
[Uberto laughs wildly]
Where you come from, signorina?

207
00:10:08,625 --> 00:10:10,583
-Minneapolis.
-Ah, Mini Naples?

208
00:10:10,666 --> 00:10:11,916
No, no, no. Minneapolis.

209
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
Sì. Mini Naples.

210
00:10:13,583 --> 00:10:15,875
-Mini Napoli. Mini Napoli, no?
-Yeah, fine. Yeah.

211
00:10:15,958 --> 00:10:17,083
-[both laugh]
-Fine.

212
00:10:17,166 --> 00:10:19,125
Fine, fine, fine, fine.
Yeah. Just mini Naples.

213
00:10:19,208 --> 00:10:22,125
Ooh! [shouting in Italian]

214
00:10:22,208 --> 00:10:23,958
-[horn honking]
-[Uberto shouting]

215
00:10:24,041 --> 00:10:25,958
[Julie] Uberto!

216
00:10:26,541 --> 00:10:27,708
[Julie] There's a car!

217
00:10:28,416 --> 00:10:29,250
Scooter!

218
00:10:29,333 --> 00:10:31,250
-[Uberto] Whoo!
-[Julie groans]

219
00:10:32,541 --> 00:10:33,541
[Uberto laughs]

220
00:10:33,625 --> 00:10:35,375
You try some cannoli, bella?

221
00:10:35,458 --> 00:10:36,625
Ooh, uh…

222
00:10:36,708 --> 00:10:41,000
-Can you just keep your eyes on the road?
-Mia mamma make this from scratch.

223
00:10:41,083 --> 00:10:42,208
Uberto!

224
00:10:42,291 --> 00:10:43,958
-[horn blares]
-[Julie screams]

225
00:10:44,041 --> 00:10:45,333
-[tires squeal]
-[laughing]

226
00:10:45,416 --> 00:10:46,791
[scooter honking]

227
00:10:48,708 --> 00:10:50,041
[Julie groans, gasps]

228
00:10:50,125 --> 00:10:53,458
[Uberto] It's my mamma recipe
and the best cannoli of all Veneto.

229
00:10:55,375 --> 00:10:56,583
The secret is the ricotta.

230
00:10:56,666 --> 00:10:57,500
[Julie groans]

231
00:10:59,375 --> 00:11:00,750
[brakes screech]

232
00:11:00,833 --> 00:11:02,416
-[Julie grunts]
-[Uberto laughs]

233
00:11:04,708 --> 00:11:06,041
[Julie] Thank you. [grunts]

234
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
Ciao, bella.

235
00:11:07,083 --> 00:11:08,375
[engine revs]

236
00:11:08,458 --> 00:11:10,708
-[horn honking]
-[Uberto shouts in Italian]

237
00:11:10,791 --> 00:11:11,625
[Julie panting]

238
00:11:14,000 --> 00:11:14,833
[grunts softly]

239
00:11:15,833 --> 00:11:16,666
[exhales]

240
00:11:22,208 --> 00:11:23,041
[sighs deeply]

241
00:11:23,125 --> 00:11:24,541
[gentle piano music playing]

242
00:11:24,625 --> 00:11:25,625
[excited chattering]

243
00:11:28,458 --> 00:11:30,833
[woman] Did you see this painting there?
It's so good.

244
00:11:38,250 --> 00:11:39,125
[Julie] Hmm.

245
00:11:39,208 --> 00:11:40,041
[birds singing]

246
00:11:48,958 --> 00:11:50,125
[camera shutter clicks]

247
00:11:59,541 --> 00:12:00,375
[Julie gasps]

248
00:12:01,833 --> 00:12:02,666
Mm.

249
00:12:04,250 --> 00:12:05,083
[exhales]

250
00:12:05,166 --> 00:12:06,250
[gentle music swells]

251
00:12:11,125 --> 00:12:12,166
[Julie gasps]

252
00:12:14,791 --> 00:12:16,916
[Julie takes a deep breath, clears throat]

253
00:12:22,041 --> 00:12:22,875
[sighs]

254
00:12:35,458 --> 00:12:38,083
-[tense music playing]
-[Julie takes a deep breath]

255
00:12:40,583 --> 00:12:41,916
Of course.

256
00:12:44,375 --> 00:12:45,208
[Julie sighs]

257
00:12:47,750 --> 00:12:49,208
Ugh. [sighs]

258
00:12:49,708 --> 00:12:51,625
-Ew.
-[door creaks]

259
00:12:52,125 --> 00:12:53,416
[Julie] Excuse me.

260
00:12:53,500 --> 00:12:55,958
-Hey, excuse me. Excuse me.
-[cats meowing]

261
00:12:56,041 --> 00:12:58,500
Easy, yes. Who's a nice kitty?

262
00:12:58,583 --> 00:13:01,083
-[cat hisses, yowls]
-[Julie yelps, gasps]

263
00:13:01,166 --> 00:13:02,333
[cats continue meowing]

264
00:13:12,541 --> 00:13:13,458
[Julie sighs]

265
00:13:16,875 --> 00:13:17,833
[exhales]

266
00:13:20,708 --> 00:13:21,541
[sighs]

267
00:13:24,375 --> 00:13:26,083
[door creaks]

268
00:13:26,583 --> 00:13:28,041
[tourists chattering outside]

269
00:13:33,125 --> 00:13:34,541
-[door closes]
-[Julie] Wow.

270
00:13:35,041 --> 00:13:37,291
-[camera shutter clicks]
-[bag rustles]

271
00:13:38,291 --> 00:13:40,541
-[Julie gasps]
-[both scream]

272
00:13:40,625 --> 00:13:42,208
-Bloody hell!
-Who are you?

273
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
-Who am I?
-What are you doing?

274
00:13:43,958 --> 00:13:46,791
I'm sorry. Are you insane?
You've just walked in here.

275
00:13:46,875 --> 00:13:48,833
Wait. Jesus, what--

276
00:13:48,916 --> 00:13:51,083
Uh, no. No. [chuckles]

277
00:13:51,166 --> 00:13:53,083
I rented this villa for the week.

278
00:13:53,166 --> 00:13:55,333
Look. I'll prove it to you. See?

279
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Julie Hutton, House 'n Host.

280
00:13:57,250 --> 00:14:00,291
Confirmation code, HZ4RB6.

281
00:14:00,375 --> 00:14:01,416
La Villa Romantica.

282
00:14:01,500 --> 00:14:04,833
April 9th through April 16th.

283
00:14:04,916 --> 00:14:06,750
Nice to meet you. Charlie Fletcher.

284
00:14:07,458 --> 00:14:08,708
Vacay-n-Stay.

285
00:14:08,791 --> 00:14:12,500
Confirmation code, 214TRSP.

286
00:14:13,083 --> 00:14:14,250
La Villa Romantica.

287
00:14:14,333 --> 00:14:16,625
April 8th through April 15th.

288
00:14:17,291 --> 00:14:18,583
Okay. [scoffs]

289
00:14:18,666 --> 00:14:20,958
Clearly, there's an error
with your booking.

290
00:14:21,041 --> 00:14:22,125
And I'm so sorry.

291
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
I just flew all the way from Minneapolis.

292
00:14:25,125 --> 00:14:27,375
It's been a really long day,

293
00:14:27,458 --> 00:14:30,000
so if you could please
just vacate the villa

294
00:14:30,083 --> 00:14:33,458
until we get this all sorted,
that would be… great.

295
00:14:33,958 --> 00:14:35,125
Okay. Yeah, sure.

296
00:14:35,208 --> 00:14:37,250
-Um, just give me a few minutes.
-[Julie] Mm-hmm.

297
00:14:37,333 --> 00:14:40,541
I'll get all my things together,
and I will be on my way. [smacks lips]

298
00:14:40,625 --> 00:14:42,375
[sighs, softly] Thank you.

299
00:14:42,458 --> 00:14:43,833
[inhales sharply]

300
00:14:46,000 --> 00:14:48,833
Clearly they don't have sarcasm
in Indianapolis.

301
00:14:48,916 --> 00:14:50,041
Minneapolis.

302
00:14:50,125 --> 00:14:51,166
Same thing.

303
00:14:52,208 --> 00:14:55,666
Okay, I'm just gonna call Silvio
and get this all sorted

304
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
and explain how you've made
a terrible mistake.

305
00:14:58,666 --> 00:15:01,625
Fine. Wait. Why are you so sure
that I've made the mistake?

306
00:15:01,708 --> 00:15:03,000
-Well, it wasn't me.
-[dialing]

307
00:15:03,083 --> 00:15:05,625
-How do you know that?
-I don't make mistakes.

308
00:15:05,708 --> 00:15:07,041
I'm not saying I'm perfect.

309
00:15:07,125 --> 00:15:09,791
I'm just really… careful.

310
00:15:09,875 --> 00:15:11,083
You sound like a lot of fun.

311
00:15:11,166 --> 00:15:13,375
At least I'm not in my underwear,
soaked in Chianti.

312
00:15:16,041 --> 00:15:16,958
It was a Barolo.

313
00:15:17,041 --> 00:15:18,041
[sighs, smacks lips]

314
00:15:18,125 --> 00:15:19,250
A really good one.

315
00:15:19,333 --> 00:15:21,916
[on phone] Buongiorno!
I am Silvio D'Angelo.

316
00:15:22,000 --> 00:15:25,750
Please leave a message,
and I will return your call subito.

317
00:15:25,833 --> 00:15:26,666
Ciao.

318
00:15:26,750 --> 00:15:28,041
[chimes play on phone]

319
00:15:29,041 --> 00:15:32,958
[chuckles] Uh, hi, Silvio.
It's Julie Hutton.

320
00:15:33,041 --> 00:15:37,875
So, um… I booked your villa for the week,
and there's a really obnoxious

321
00:15:37,958 --> 00:15:39,875
yet fit man here
by the name of Charlie Fletcher,

322
00:15:39,958 --> 00:15:42,375
who claims that he has rented the villa

323
00:15:42,458 --> 00:15:44,166
for the same time?

324
00:15:44,791 --> 00:15:47,625
So if you could please call me back
as soon as you get this,

325
00:15:47,708 --> 00:15:49,750
that would be… great.

326
00:15:49,833 --> 00:15:51,083
All sorted?

327
00:15:51,166 --> 00:15:56,125
I left a message, but I'm sure
he'll be returning my call any minute now.

328
00:15:56,208 --> 00:15:57,166
[Charlie chuckles]

329
00:15:58,291 --> 00:15:59,166
[clicks tongue] What?

330
00:15:59,250 --> 00:16:01,041
It's your first time in Italy, isn't it?

331
00:16:01,125 --> 00:16:03,208
Yeah. So?

332
00:16:03,291 --> 00:16:06,750
So, the Italians tend to do things
at their own pace.

333
00:16:06,833 --> 00:16:09,375
You'll be lucky to hear from Silvio
before the week is up.

334
00:16:09,458 --> 00:16:13,666
In fact, I've been renting this villa
from him for the last six years.

335
00:16:14,166 --> 00:16:15,583
I've never even met the man.

336
00:16:15,666 --> 00:16:19,000
So if I were you, I would just get
on the next plane back to Michigan.

337
00:16:19,083 --> 00:16:21,458
-Minnesota.
-Again, same thing.

338
00:16:21,541 --> 00:16:23,916
And then see if you can't reschedule
for another time.

339
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
[laughing] Reschedule?

340
00:16:25,666 --> 00:16:28,750
Okay, I've been waiting my whole life
for this trip.

341
00:16:28,833 --> 00:16:31,291
Okay? There must be a hotel nearby.

342
00:16:31,375 --> 00:16:33,916
-Yeah, but they're booked for Vinitaly.
-[quietly] Vinitaly.

343
00:16:34,000 --> 00:16:36,333
-The largest wine expo in Europe.
-Yeah.

344
00:16:36,416 --> 00:16:39,250
And if you didn't book a hotel,
what, over a year ago,

345
00:16:39,333 --> 00:16:43,000
you are what the Italians might call
nella merda, which translates into--

346
00:16:43,083 --> 00:16:45,625
Yeah. I know what merda means.

347
00:16:45,708 --> 00:16:46,791
-Okay. Yeah.
-[Julie] Thanks.

348
00:16:46,875 --> 00:16:51,833
Would it kill you
to just show a modicum of compassion?

349
00:16:52,875 --> 00:16:54,375
I showed a modicum last week.

350
00:16:54,458 --> 00:16:57,000
It was really something.
Sorry that you missed it.

351
00:16:57,083 --> 00:16:59,166
I have to sleep, okay?

352
00:16:59,916 --> 00:17:02,250
I need to sleep.

353
00:17:02,333 --> 00:17:04,500
I've been up for 22 hours--

354
00:17:04,583 --> 00:17:06,833
Yeah, great story.
I can't wait to hear how that ends.

355
00:17:06,916 --> 00:17:09,083
-I'm gonna get back to my life.
-Can I spend the night?

356
00:17:09,166 --> 00:17:10,000
[Charlie sighs]

357
00:17:10,083 --> 00:17:13,916
Please? Just until the morning,
until we… we sort this out with Silvio.

358
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
I have nowhere to go.
Literally, nowhere to go.

359
00:17:17,375 --> 00:17:18,458
Please?

360
00:17:18,541 --> 00:17:19,500
Fine.

361
00:17:19,583 --> 00:17:20,666
Thank you.

362
00:17:21,333 --> 00:17:24,833
But only because you're being
really quite pathetic.

363
00:17:25,541 --> 00:17:29,041
On that note, where did you get
this horrendously naff sweatshirt?

364
00:17:29,125 --> 00:17:29,958
Uh…

365
00:17:30,583 --> 00:17:32,166
-The airport gift shop.
-Sounds right.

366
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Okay. Where's the bedroom?

367
00:17:34,500 --> 00:17:35,458
Mm.

368
00:17:35,958 --> 00:17:38,083
Yeah, there's only one bedroom
in the villa.

369
00:17:38,583 --> 00:17:39,583
You get

370
00:17:40,916 --> 00:17:41,875
the couch.

371
00:17:42,583 --> 00:17:43,458
[Julie gasps]

372
00:17:44,833 --> 00:17:46,666
[softly] Welcome to Villa Romantica.

373
00:17:50,916 --> 00:17:51,750
Ciao.

374
00:17:54,500 --> 00:17:55,708
["Ciao, Italia" playing]

375
00:18:01,958 --> 00:18:04,625
-[excited chatter]
-[Silvio whistling upbeat tune]

376
00:18:04,708 --> 00:18:06,416
[bells chiming]

377
00:18:06,500 --> 00:18:07,750
[woman] Buongiorno, Silvio!

378
00:18:07,833 --> 00:18:09,250
[in Italian] How's it going?

379
00:18:09,333 --> 00:18:10,375
[man] Buongiorno, Silvio!

380
00:18:10,458 --> 00:18:11,333
Hi, Giovanni!

381
00:18:19,333 --> 00:18:20,541
["Ciao, Italia" ends]

382
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
-Buongiorno!
-[Julie gasps]

383
00:18:22,250 --> 00:18:23,833
-[Silvio chuckles]
-[Julie thuds]

384
00:18:23,916 --> 00:18:26,500
[in English] I'm Silvio D'Angelo
from House 'n Host.

385
00:18:26,583 --> 00:18:27,458
[Julie grunts]

386
00:18:27,541 --> 00:18:30,958
I bring many gifts
from the local produce market.

387
00:18:31,041 --> 00:18:32,041
Parmigiano,

388
00:18:33,458 --> 00:18:34,541
prosciutto…

389
00:18:34,625 --> 00:18:36,583
Ah. [sniffs]

390
00:18:36,666 --> 00:18:37,708
Mm!

391
00:18:37,791 --> 00:18:39,291
Olio d'oliva.

392
00:18:40,458 --> 00:18:42,166
-Charlie!
-[Charlie and Silvio chuckle]

393
00:18:42,250 --> 00:18:44,583
-[Charlie] Buongiorno, Silvio.
-Buongiorno, Charlie.

394
00:18:45,958 --> 00:18:48,125
I thought you said you never met before.

395
00:18:48,208 --> 00:18:51,708
Oh, yeah. I lied.
I was just trying to get rid of you.

396
00:18:51,791 --> 00:18:53,750
Silvio stops by all the time.

397
00:18:53,833 --> 00:18:56,583
[chuckling slightly] Signora,
why you on the floor?

398
00:18:57,750 --> 00:18:59,000
-Please.
-[Julie sighs]

399
00:18:59,500 --> 00:19:00,333
Thanks.

400
00:19:01,166 --> 00:19:06,208
Signora Hutton, it is my great pleasure
to welcome you to Verona,

401
00:19:06,291 --> 00:19:07,583
the City of Love.

402
00:19:07,666 --> 00:19:09,208
-[inhales sharply]
-Yeah.

403
00:19:09,291 --> 00:19:12,541
I'm afraid you're, uh, wasting your time
with this one, Silvio.

404
00:19:12,625 --> 00:19:14,333
She's il gelo.

405
00:19:14,416 --> 00:19:15,875
-No.
-[Charlie] Sì.

406
00:19:15,958 --> 00:19:16,833
Like gelato.

407
00:19:16,916 --> 00:19:19,166
I am not like gelato.

408
00:19:19,250 --> 00:19:21,083
I'm just upset about the double-booking,

409
00:19:21,166 --> 00:19:23,583
which I'm sure Silvio here
will clear up for us.

410
00:19:23,666 --> 00:19:24,875
[in Italian] Of course.

411
00:19:24,958 --> 00:19:26,500
[in English] Per favore, can you explain

412
00:19:26,583 --> 00:19:29,583
to Mr. Fletcher that I rented
La Villa Romantica for the week?

413
00:19:30,208 --> 00:19:31,041
[in Italian] Gladly.

414
00:19:31,125 --> 00:19:31,958
Grazie.

415
00:19:32,541 --> 00:19:33,958
[in English] Signor Fletcher,

416
00:19:34,458 --> 00:19:37,125
Signora Hutton has rented the villa
for the week.

417
00:19:37,875 --> 00:19:41,125
Right. Well, will you please explain
to Ms. Hutton

418
00:19:41,208 --> 00:19:44,125
that I have rented La Villa Romantica
through Friday?

419
00:19:44,208 --> 00:19:45,416
[in Italian] Certainly.

420
00:19:45,500 --> 00:19:46,541
Grazie.

421
00:19:46,625 --> 00:19:48,083
[in English] Signora Hutton,

422
00:19:48,166 --> 00:19:51,916
I'm afraid that Signor Fletcher
has rented the villa also--

423
00:19:52,000 --> 00:19:53,833
No. [sighs, chuckles]

424
00:19:53,916 --> 00:19:55,000
What happened?

425
00:19:55,083 --> 00:19:56,500
[Silvio takes a deep breath]

426
00:19:57,000 --> 00:19:57,833
Is mix-up.

427
00:19:58,791 --> 00:20:00,291
My wife, Sophia,

428
00:20:00,375 --> 00:20:03,166
she take care of
the House 'n Host listing.

429
00:20:03,875 --> 00:20:05,333
She never make mistake.

430
00:20:05,416 --> 00:20:06,958
Not once. Not ever.

431
00:20:08,166 --> 00:20:09,958
-My girlfriend, however…
-Oh boy.

432
00:20:10,041 --> 00:20:12,916
She take care of the villa
on Vacay-n-Stay.

433
00:20:13,000 --> 00:20:14,666
-[Charlie] Mm.
-She not so smart.

434
00:20:16,000 --> 00:20:17,625
See? Is mix-up.

435
00:20:18,208 --> 00:20:19,750
[Julie] "Is mix-up"?

436
00:20:19,833 --> 00:20:21,375
Yeah, it's a shame that your wife

437
00:20:21,458 --> 00:20:24,041
and your girlfriend aren't
on the same page, Silvio.

438
00:20:24,125 --> 00:20:27,708
Yes. But question is,
what are we gonna do about it?

439
00:20:29,291 --> 00:20:30,541
[sighs] Maybe

440
00:20:31,666 --> 00:20:32,875
you can share it.

441
00:20:32,958 --> 00:20:35,041
[Julie and Charlie laugh]

442
00:20:35,125 --> 00:20:37,166
-[all laughing]
-[Charlie] Uh-huh

443
00:20:37,250 --> 00:20:39,666
[Julie laughs sarcastically] Aha.

444
00:20:39,750 --> 00:20:41,125
Finally, something we agree on.

445
00:20:41,208 --> 00:20:43,083
-[Julie, Charlie] No.
-I will give you discount.

446
00:20:43,166 --> 00:20:45,208
I don't want a discount. I want my villa.

447
00:20:45,291 --> 00:20:46,458
I don't wanna share it.

448
00:20:46,541 --> 00:20:48,458
Especially not with Bigfoot over here.

449
00:20:50,708 --> 00:20:51,916
-She's right.
-Thank you.

450
00:20:52,000 --> 00:20:54,458
Yeah. You gotta hand it to her.
Otherwise, she'd never reach.

451
00:20:54,541 --> 00:20:55,958
[Julie laughs sarcastically]

452
00:20:56,708 --> 00:20:58,875
[huffs] This is a nightmare.

453
00:20:58,958 --> 00:21:01,833
Or maybe… destino?

454
00:21:02,500 --> 00:21:04,375
It's like I say in the listing,

455
00:21:06,041 --> 00:21:07,791
"L'amore trova una via."

456
00:21:08,833 --> 00:21:09,958
"Love finds a way."

457
00:21:10,791 --> 00:21:13,541
Yeah, that's awfully close
to a line from Jurassic Park.

458
00:21:14,041 --> 00:21:15,708
Did you steal that line
from Jurassic Park?

459
00:21:17,666 --> 00:21:18,500
No.

460
00:21:18,583 --> 00:21:20,916
Isn't there anything you could do?

461
00:21:21,000 --> 00:21:22,958
Have faith, Signora Hutton.

462
00:21:23,916 --> 00:21:27,583
Things always work out
for the best in Verona.

463
00:21:27,666 --> 00:21:29,666
Oh yeah, sure. Just ask Romeo and Juliet.

464
00:21:29,750 --> 00:21:34,625
Oh, and don't forget to give me
five-star rating on House 'n Host.

465
00:21:36,750 --> 00:21:37,583
Five.

466
00:21:38,500 --> 00:21:40,083
Have a good time. Ciao.

467
00:21:42,083 --> 00:21:43,750
Five-star rating?

468
00:21:43,833 --> 00:21:46,875
Well, he did bring very good prosciutto.

469
00:21:48,000 --> 00:21:49,083
Mm.

470
00:21:51,041 --> 00:21:51,875
[bag rustling]

471
00:21:54,250 --> 00:21:55,083
[Julie whimpers]

472
00:21:59,083 --> 00:22:00,750
[sniffles, stifles a sob]

473
00:22:01,708 --> 00:22:02,708
[crying softly]

474
00:22:02,791 --> 00:22:03,625
Oh bollocks.

475
00:22:04,666 --> 00:22:05,666
[Julie sniffles]

476
00:22:08,416 --> 00:22:09,291
[sobs quietly]

477
00:22:09,375 --> 00:22:10,208
[sniffles]

478
00:22:10,291 --> 00:22:13,000
Listen, before you start this,
I'm just gonna warn you.

479
00:22:13,708 --> 00:22:15,500
I'm British, okay?

480
00:22:15,583 --> 00:22:18,875
So I don't deal
with overt displays of emotion.

481
00:22:18,958 --> 00:22:21,500
-Okay.
-[Charlie] So I'm gonna give you advice.

482
00:22:21,583 --> 00:22:22,416
Okay.

483
00:22:22,500 --> 00:22:23,958
Just hold it in.

484
00:22:24,625 --> 00:22:25,708
All those feelings?

485
00:22:25,791 --> 00:22:26,916
Put them in a box.

486
00:22:27,000 --> 00:22:29,375
-[muffled] Okay.
-Push them deep, deep down.

487
00:22:29,458 --> 00:22:31,208
-Deep down.
-Throw 'em away.

488
00:22:31,875 --> 00:22:32,708
[Julie grunts]

489
00:22:35,375 --> 00:22:37,041
[sobs loudly]

490
00:22:37,125 --> 00:22:37,958
No.

491
00:22:38,041 --> 00:22:39,083
[whimpering] I'm sorry.

492
00:22:39,166 --> 00:22:40,958
-[Charlie] I'm not sure that's a word.
-Sorry.

493
00:22:41,041 --> 00:22:43,708
It's really quite awkward for both of us.

494
00:22:43,791 --> 00:22:46,125
It's only making
the whole thing horrible--

495
00:22:46,208 --> 00:22:48,541
-[squeaky] So sorry.
-Now it's squeaky.

496
00:22:48,625 --> 00:22:49,500
I'm not squeaky.

497
00:22:49,583 --> 00:22:50,541
Very squeaky.

498
00:22:50,625 --> 00:22:51,750
-[squeakier] I'm not.
-Okay.

499
00:22:51,833 --> 00:22:53,291
Okay, all right. Listen to me.

500
00:22:53,375 --> 00:22:55,250
We… can…

501
00:22:56,291 --> 00:22:58,041
[quietly, hesitating] …shh…

502
00:22:59,416 --> 00:23:00,875
share it.

503
00:23:03,041 --> 00:23:05,125
-Really?
-Yes, really.

504
00:23:05,208 --> 00:23:07,791
-[Julie sighs, sniffles]
-[Charlie] Here, look, just… Here.

505
00:23:07,875 --> 00:23:09,208
[Julie exhales]

506
00:23:09,291 --> 00:23:11,041
[Charlie] Wipe your nose.
You're getting snot

507
00:23:11,125 --> 00:23:13,041
all over your airport sweatshirt.

508
00:23:13,125 --> 00:23:15,250
-[Julie sobs, sighs]
-[Charlie clears throat]

509
00:23:15,333 --> 00:23:17,333
[blows nose]

510
00:23:17,416 --> 00:23:19,291
[blows nose loudly]

511
00:23:19,375 --> 00:23:21,791
I'm gonna be at Vinitaly
most of the time anyhow.

512
00:23:21,875 --> 00:23:25,166
And with any luck,
we won't even have to see each other.

513
00:23:25,250 --> 00:23:28,666
Okay, so, um, how… how would we share it?

514
00:23:28,750 --> 00:23:30,958
Well, we'll divide it up.

515
00:23:31,041 --> 00:23:35,791
You just stay on your side of the villa,
and I'll stay on mine.

516
00:23:35,875 --> 00:23:36,708
Okay.

517
00:23:37,708 --> 00:23:38,958
[gentle music playing]

518
00:23:39,041 --> 00:23:40,166
[Charlie sighs]

519
00:23:40,250 --> 00:23:41,083
Charlie?

520
00:23:41,833 --> 00:23:42,750
Yeah?

521
00:23:44,250 --> 00:23:45,208
Thank you.

522
00:23:46,416 --> 00:23:48,000
Uh, yeah, whatever.

523
00:23:49,041 --> 00:23:51,583
Uh, just remember
to double-flush that toilet.

524
00:23:52,083 --> 00:23:55,125
The villa's from the 16th century.
Pretty sure the plumbing is too.

525
00:23:56,458 --> 00:23:57,750
[clears throat]

526
00:23:57,833 --> 00:23:59,708
-[music fades]
-[door closes, rattles]

527
00:24:01,750 --> 00:24:02,583
[Julie gasps]

528
00:24:02,666 --> 00:24:03,625
Crap.

529
00:24:03,708 --> 00:24:05,958
-[indistinct chatter]
-["Zum Zum Zum" playing]

530
00:24:10,166 --> 00:24:11,125
[camera shutter clicks]

531
00:24:11,208 --> 00:24:12,916
-[Julie yelps]
-[camera shutter clicks]

532
00:24:13,750 --> 00:24:14,958
[Julie] Sorry.

533
00:24:15,583 --> 00:24:17,208
[camera shutter clicks]

534
00:24:17,291 --> 00:24:18,291
[Julie] Sorry.

535
00:24:19,250 --> 00:24:20,333
[camera shutter clicks]

536
00:24:25,125 --> 00:24:25,958
[Julie panting]

537
00:24:29,750 --> 00:24:31,250
[gelato splats]

538
00:24:37,083 --> 00:24:38,041
Merda!

539
00:24:38,666 --> 00:24:39,666
[bicycle bell rings]

540
00:24:41,000 --> 00:24:42,375
-Excuse me! Sorry.
-[woman grunts]

541
00:24:42,458 --> 00:24:44,416
[Julie mutters]

542
00:24:48,208 --> 00:24:49,125
[Julie yelps]

543
00:24:49,208 --> 00:24:51,750
Hey! Hi! Hello! Ciao!

544
00:24:51,833 --> 00:24:54,000
Wait! Wait!

545
00:24:54,083 --> 00:24:55,875
-Il stoppo!
-[scooter horn beeps]

546
00:24:55,958 --> 00:24:57,791
-[Julie shrieks]
-[bikers shouting]

547
00:24:58,541 --> 00:25:00,166
-[motors revving]
-[Julie whines]

548
00:25:00,250 --> 00:25:01,666
-[yelps]
-[men shouting in Italian]

549
00:25:02,666 --> 00:25:04,125
[Julie gasps] Oh!

550
00:25:05,291 --> 00:25:06,250
[whines] No.

551
00:25:08,791 --> 00:25:09,625
Ugh.

552
00:25:12,958 --> 00:25:13,916
Fine!

553
00:25:14,000 --> 00:25:15,791
I got it!

554
00:25:18,541 --> 00:25:19,541
[song ends]

555
00:25:23,250 --> 00:25:24,541
[cats meowing in hallway]

556
00:25:26,666 --> 00:25:27,500
[purse thuds]

557
00:25:29,333 --> 00:25:30,166
[Julie exhales]

558
00:25:30,833 --> 00:25:32,250
-Ciao.
-[Julie] Hey. [sighs]

559
00:25:37,916 --> 00:25:38,750
It's broken.

560
00:25:40,291 --> 00:25:41,666
There's no air-conditioning?

561
00:25:41,750 --> 00:25:43,375
No, just a fan.

562
00:25:45,541 --> 00:25:46,875
'Kay. [sighs]

563
00:25:48,833 --> 00:25:49,666
[exhales]

564
00:25:51,208 --> 00:25:52,958
Oh yeah. That's broken too.

565
00:25:53,708 --> 00:25:54,833
[Julie exhales deeply]

566
00:25:56,083 --> 00:25:56,958
[Charlie sighs]

567
00:26:00,333 --> 00:26:01,916
[Julie, under breath] Of course.

568
00:26:03,458 --> 00:26:04,541
[cell phone clatters]

569
00:26:06,333 --> 00:26:07,375
Something wrong?

570
00:26:08,208 --> 00:26:09,333
No, everything's fine.

571
00:26:09,916 --> 00:26:11,166
Boyfriend ring you?

572
00:26:11,250 --> 00:26:12,500
I don't have a boyfriend.

573
00:26:13,208 --> 00:26:14,208
'Kay?

574
00:26:14,291 --> 00:26:15,125
Ah.

575
00:26:16,708 --> 00:26:19,250
He broke it off right before
your trip to Verona, didn't he?

576
00:26:19,333 --> 00:26:21,041
No, that's… [scoffs]

577
00:26:22,166 --> 00:26:24,083
-Not even close.
-[Charlie] Hmm.

578
00:26:24,166 --> 00:26:25,166
Want some free advice?

579
00:26:25,250 --> 00:26:27,791
Nope. But it's comin' anyway.

580
00:26:27,875 --> 00:26:30,208
Men want what they can't have.
It's in our nature.

581
00:26:30,291 --> 00:26:33,416
So… block his calls, delete his messages,

582
00:26:33,500 --> 00:26:35,583
and then when he sees
you don't care anymore,

583
00:26:35,666 --> 00:26:36,833
he'll come running back.

584
00:26:39,750 --> 00:26:40,875
Put that in your diary.

585
00:26:42,166 --> 00:26:44,125
It's a journal, and I don't care.

586
00:26:44,208 --> 00:26:45,416
It's over.

587
00:26:46,166 --> 00:26:48,333
Not that it's any
of your business to begin with.

588
00:26:49,625 --> 00:26:51,750
Good. 'Cause going back to an ex

589
00:26:51,833 --> 00:26:54,666
is like taking a shower
and putting on dirty underwear.

590
00:26:54,750 --> 00:26:55,750
Gross.

591
00:26:56,416 --> 00:26:57,833
Sometimes the truth is gross.

592
00:26:57,916 --> 00:26:58,750
[Charlie typing]

593
00:27:07,500 --> 00:27:11,541
If you're such an expert on relationships,
why are you all alone in the City of Love?

594
00:27:11,625 --> 00:27:13,833
I told you. I'm working.

595
00:27:13,916 --> 00:27:15,708
I need to report back to my boss in London

596
00:27:15,791 --> 00:27:19,250
on which wines we want to pursue
for exclusive rights in the UK.

597
00:27:19,958 --> 00:27:21,416
You drink wine for a living?

598
00:27:22,208 --> 00:27:24,208
No. Well, yeah. It's part of what I do.

599
00:27:24,958 --> 00:27:27,416
But trust me, wine is business.

600
00:27:28,250 --> 00:27:29,458
If I choose the wrong wine,

601
00:27:29,541 --> 00:27:31,750
it could cost my company
millions of pounds.

602
00:27:33,500 --> 00:27:35,000
[gurgling softly, smacks lips]

603
00:27:38,875 --> 00:27:39,875
[spits]

604
00:27:39,958 --> 00:27:40,791
Ugh.

605
00:27:41,875 --> 00:27:43,416
What'd you say about that one?

606
00:27:44,458 --> 00:27:46,375
Full-bodied. But the tannin is young.

607
00:27:46,458 --> 00:27:48,958
It's accompanied
with an overabundance of acidity,

608
00:27:49,041 --> 00:27:50,833
so it won't be ready
for three to five years.

609
00:27:50,916 --> 00:27:52,125
So it's no good, right?

610
00:27:53,291 --> 00:27:54,833
No, no, no. It's… It's great.

611
00:27:55,958 --> 00:27:56,791
I don't follow.

612
00:27:56,875 --> 00:27:57,750
Well…

613
00:27:57,833 --> 00:27:59,458
[sighs] Okay, look.

614
00:28:00,541 --> 00:28:04,500
This winery, it's a tiny vineyard
up in the hills of Valpolicella.

615
00:28:04,583 --> 00:28:05,958
Fending off bankruptcy.

616
00:28:06,041 --> 00:28:07,000
So if we're aggressive,

617
00:28:07,083 --> 00:28:09,625
we could clear out their entire vintage
at wholesale prices

618
00:28:09,708 --> 00:28:11,916
before a competitor
even gets the chance to bid.

619
00:28:12,958 --> 00:28:14,916
Like I said, it's business.

620
00:28:15,000 --> 00:28:18,291
But you're… [scoffs]
You're talking about wine here.

621
00:28:18,375 --> 00:28:19,333
Where is the passion?

622
00:28:21,041 --> 00:28:23,041
Passion is overrated.

623
00:28:23,125 --> 00:28:25,916
Much like, um, Romeo and Juliet out there.

624
00:28:27,041 --> 00:28:28,875
I'm guessing you've never taken
the tour before?

625
00:28:28,958 --> 00:28:31,125
Of Casa di Giulietta?

626
00:28:31,208 --> 00:28:33,458
-[chuckles] Yeah.
-[scoffs] No.

627
00:28:33,541 --> 00:28:36,625
You mean you've rented this villa
every year for six years,

628
00:28:36,708 --> 00:28:39,000
and ya never walked across the piazza?

629
00:28:39,708 --> 00:28:40,541
Nope.

630
00:28:42,500 --> 00:28:43,833
-[slaps legs]
-[Julie] Okay.

631
00:28:43,916 --> 00:28:47,000
Where are my suitcases?
They should've been delivered today.

632
00:28:47,500 --> 00:28:50,458
Ah. You getting tired
of "Italia is for lovers"?

633
00:28:51,583 --> 00:28:53,375
Maybe it's time to go back to the airport

634
00:28:53,458 --> 00:28:56,750
and get that
"Leaning Tower of Pizza" T-shirt.

635
00:28:58,833 --> 00:28:59,666
[Julie chuckles]

636
00:29:00,375 --> 00:29:01,333
-What?
-Nothing.

637
00:29:02,125 --> 00:29:03,250
No, no, come on. Out with it.

638
00:29:03,333 --> 00:29:04,166
[Julie sighs]

639
00:29:07,541 --> 00:29:08,375
[hoodie unzips]

640
00:29:12,458 --> 00:29:14,000
I mean, I was making a bad joke.

641
00:29:14,500 --> 00:29:16,833
Whatever. I'm hot anyway. [mutters, sighs]

642
00:29:16,916 --> 00:29:18,541
[sighs] It's like an oven in here.

643
00:29:19,666 --> 00:29:21,916
-What are you doing?
-Getting some fresh air. Is that okay?

644
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
-Don't open that! Ah!
-[Julie] Why not?

645
00:29:23,583 --> 00:29:25,583
-[cats yowling]
-[Julie and Charlie] Oh!

646
00:29:25,666 --> 00:29:27,666
-Get them out! Get them out!
-[Julie] What?

647
00:29:27,750 --> 00:29:29,333
Oh. Hello. [grunts]

648
00:29:29,416 --> 00:29:30,833
-[tense music playing]
-[Julie] Shoo!

649
00:29:30,916 --> 00:29:32,458
-[piano keys play]
-[Julie] Out!

650
00:29:32,541 --> 00:29:34,250
-Shoo, shoo. Let's go.
-[cat meows]

651
00:29:34,333 --> 00:29:37,041
-[Charlie grunts]
-[Julie] Come on. Shoo, shoo, shoo. C'mon.

652
00:29:38,041 --> 00:29:38,875
All right. Shoo.

653
00:29:39,375 --> 00:29:41,083
-[cat meows]
-[Julie] Okay.

654
00:29:41,833 --> 00:29:42,833
[panting] All right.

655
00:29:44,416 --> 00:29:45,250
There.

656
00:29:46,708 --> 00:29:47,666
[tense music fades]

657
00:29:47,750 --> 00:29:48,583
Yikes.

658
00:29:50,291 --> 00:29:51,458
Oh my gosh.

659
00:29:51,541 --> 00:29:53,750
I'm sorry. I didn't know
you were allergic to cats.

660
00:29:53,833 --> 00:29:55,708
-Well, now you know.
-[satchel unzips]

661
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
[Charlie] Those cats are everywhere
in that piazza.

662
00:29:57,958 --> 00:30:01,208
And the bloody locals let them run
the place like the cows in New Delhi.

663
00:30:01,291 --> 00:30:02,125
[Julie] Oh wow.

664
00:30:04,916 --> 00:30:06,416
[swallows] Mm.

665
00:30:08,416 --> 00:30:10,125
I really am sorry. I didn't know--

666
00:30:10,208 --> 00:30:13,041
Listen, just stay
on your side of the villa

667
00:30:13,125 --> 00:30:14,666
and keep the windows closed, all right?

668
00:30:14,750 --> 00:30:16,000
That's all you've gotta do.

669
00:30:17,000 --> 00:30:19,750
That and stay out of my way
so I don't accidentally step on you.

670
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
[coworker] What?

671
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
You're sharing it?

672
00:30:23,000 --> 00:30:26,166
[Julie on speakerphone]
Yup. Well, not really sharing.

673
00:30:26,250 --> 00:30:27,583
I'm the one sleeping on the couch.

674
00:30:27,666 --> 00:30:29,791
He's literally twice my size.

675
00:30:29,875 --> 00:30:30,708
[Beatrice thuds]

676
00:30:30,791 --> 00:30:32,708
-He takes up half of the room.
-[coworker] Oh.

677
00:30:33,291 --> 00:30:34,250
What's he look like?

678
00:30:34,333 --> 00:30:35,708
Who cares what he looks like?

679
00:30:35,791 --> 00:30:37,583
Um, I care.

680
00:30:37,666 --> 00:30:40,208
I'm feeding Stewart Little
to a slime monster.

681
00:30:40,291 --> 00:30:41,708
I'd appreciate the distraction.

682
00:30:41,791 --> 00:30:43,416
-Circle of life.
-[mouse plops]

683
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
Thor.

684
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
I'm sorry. What now?

685
00:30:45,458 --> 00:30:47,375
Yeah, he looks… like Thor.

686
00:30:47,458 --> 00:30:49,333
He's a literal thunder god?

687
00:30:49,416 --> 00:30:51,166
Doesn't sound so bad to me.

688
00:30:51,250 --> 00:30:54,041
-Trust me, it is not as good as it sounds.
-Ah, you never know.

689
00:30:54,125 --> 00:30:58,250
You two are in the City of Love.
You could end up like Romeo and Juliet.

690
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
Death by mutual suicide?

691
00:31:00,333 --> 00:31:01,208
Does that happen?

692
00:31:01,291 --> 00:31:05,291
He is the most sarcastic,
pettiest person I've ever met.

693
00:31:05,958 --> 00:31:07,458
He's only happy if I'm miserable.

694
00:31:07,541 --> 00:31:10,458
It's like he hates me for no reason.

695
00:31:10,541 --> 00:31:11,541
So give him one.

696
00:31:11,625 --> 00:31:13,666
-What?
-Give him a reason.

697
00:31:13,750 --> 00:31:14,750
[crickets chirping]

698
00:31:14,833 --> 00:31:17,166
What's the first thing
we tell our third graders?

699
00:31:17,250 --> 00:31:19,333
Be nice and always share.

700
00:31:19,416 --> 00:31:21,125
And if they don't, what do we do?

701
00:31:21,208 --> 00:31:22,750
Want me to put him on a time-out?

702
00:31:22,833 --> 00:31:25,833
-I want you to send him home.
-How am I supposed to do that?

703
00:31:25,916 --> 00:31:30,291
Well, no offense, Jules,
but getting men to leave is what you do.

704
00:31:30,958 --> 00:31:33,166
-Offense taken.
-You're like man repellent.

705
00:31:33,250 --> 00:31:36,166
If we go camping, we could set you up
like a citronella candle.

706
00:31:36,250 --> 00:31:38,250
-You can keep the boys at bay.
-I got it.

707
00:31:38,333 --> 00:31:40,083
How? How am I supposed to do that?

708
00:31:40,166 --> 00:31:42,791
Well, everybody has their weakness.

709
00:31:42,875 --> 00:31:44,125
Their Achilles' heel.

710
00:31:44,708 --> 00:31:45,958
Mine are black lamps.

711
00:31:46,041 --> 00:31:47,750
All you gotta do is just find his.

712
00:31:47,833 --> 00:31:49,916
I barely know the guy. How am I supposed…

713
00:31:50,833 --> 00:31:52,125
What is it?

714
00:31:52,833 --> 00:31:54,416
-Nothing.
-Jules.

715
00:31:54,500 --> 00:31:55,333
I can't.

716
00:31:55,416 --> 00:31:58,166
Yes, you can.
Just put away that Minnesota nice.

717
00:31:58,708 --> 00:32:00,375
It's like Michelle Obama said,

718
00:32:00,458 --> 00:32:02,125
"When they go low, we get a shovel."

719
00:32:02,208 --> 00:32:03,958
-There's no way that's right.
-Look.

720
00:32:04,041 --> 00:32:06,166
For as long as I've known you,

721
00:32:06,250 --> 00:32:08,958
men have been breaking your heart
and busting your balls.

722
00:32:09,041 --> 00:32:10,916
It's time you stopped letting the Brandons

723
00:32:11,000 --> 00:32:13,375
and the Charlies
of the world control the narrative.

724
00:32:13,458 --> 00:32:15,333
[takes a deep breath] You're right.

725
00:32:15,416 --> 00:32:16,541
[tense music playing]

726
00:32:16,625 --> 00:32:17,791
Charlie Fletcher

727
00:32:18,916 --> 00:32:19,958
is finito.

728
00:32:20,041 --> 00:32:21,083
Ooh.

729
00:32:21,166 --> 00:32:23,541
I like her. Keep her around.

730
00:32:24,250 --> 00:32:27,708
["Bisogna far qualcosa
(These Boots Are Made for Walkin')" plays]

731
00:32:28,458 --> 00:32:29,291
Buongiorno.

732
00:32:29,375 --> 00:32:31,750
Oh. Buongiorno. [speaking Italian]

733
00:32:32,583 --> 00:32:34,083
-These.
-Sì.

734
00:32:34,166 --> 00:32:35,000
[Julie] Yeah.

735
00:32:42,666 --> 00:32:44,833
-Due euro.
-Ancora.

736
00:32:44,916 --> 00:32:46,000
[vendor chuckles]

737
00:32:47,750 --> 00:32:49,166
-Quattro euro.
-Ancora.

738
00:32:50,375 --> 00:32:52,458
-Sei--
-I'm just gonna take the whole basket.

739
00:32:52,541 --> 00:32:54,000
There we go.

740
00:32:54,083 --> 00:32:55,625
Perfetto.

741
00:32:55,708 --> 00:32:57,291
Grazie mille.

742
00:32:59,916 --> 00:33:00,791
[Charlie snoring]

743
00:33:18,291 --> 00:33:19,541
[kisses]

744
00:33:21,291 --> 00:33:23,541
[in singsong] Buon appetito!

745
00:33:23,625 --> 00:33:24,500
[cat meows]

746
00:33:25,958 --> 00:33:27,000
[cats meowing]

747
00:33:27,083 --> 00:33:29,500
[cats thudding on apartment floor]

748
00:33:29,583 --> 00:33:30,541
[cat yowls]

749
00:33:37,375 --> 00:33:38,208
[softly] Whoa.

750
00:33:38,291 --> 00:33:39,291
[cat purring gently]

751
00:33:48,458 --> 00:33:49,916
[Charlie screams]

752
00:33:51,625 --> 00:33:53,250
[tourists gasp]

753
00:33:53,333 --> 00:33:55,208
[Charlie continues screaming]

754
00:34:05,916 --> 00:34:06,750
[song fades out]

755
00:34:08,875 --> 00:34:10,750
[Charlie moaning softly]

756
00:34:15,750 --> 00:34:17,000
Buongiorno, Charlie.

757
00:34:18,875 --> 00:34:19,708
[gasps]

758
00:34:21,291 --> 00:34:22,166
[hoarse] Buongiorno.

759
00:34:26,791 --> 00:34:28,375
[groaning softly]

760
00:34:35,291 --> 00:34:36,583
[coffee beans grind]

761
00:34:37,250 --> 00:34:38,666
[Charlie stifles a moan]

762
00:34:46,708 --> 00:34:47,583
[grunts quietly]

763
00:34:49,083 --> 00:34:50,083
[exhales]

764
00:34:51,791 --> 00:34:52,708
Are you

765
00:34:54,291 --> 00:34:55,291
angry?

766
00:34:55,375 --> 00:34:56,208
No.

767
00:34:57,416 --> 00:34:58,250
I'm thinking.

768
00:34:59,125 --> 00:35:00,041
[moans softly]

769
00:35:00,875 --> 00:35:02,416
[continues moaning, grunts]

770
00:35:04,666 --> 00:35:10,000
So, you thought I'd vacate my villa
over a couple of cats, did you?

771
00:35:10,083 --> 00:35:11,416
It's my villa.

772
00:35:12,291 --> 00:35:15,416
-And to be fair, it was about 20 cats.
-[stove clicks]

773
00:35:15,500 --> 00:35:16,333
About that.

774
00:35:18,083 --> 00:35:21,791
How did you lure so many cats
into my bedroom?

775
00:35:21,875 --> 00:35:23,083
Green olives.

776
00:35:24,208 --> 00:35:25,291
-What?
-Google it.

777
00:35:28,041 --> 00:35:28,916
[phone unlocks]

778
00:35:29,000 --> 00:35:31,083
"Cats crave green olives

779
00:35:31,166 --> 00:35:33,375
because they contain isoprenoids,

780
00:35:34,041 --> 00:35:37,541
which have a similar chemical makeup
to the ingredients found in catnip."

781
00:35:37,625 --> 00:35:38,458
[Julie] Yeah.

782
00:35:38,541 --> 00:35:41,041
My grandmother had three cats
and an olive tree.

783
00:35:41,125 --> 00:35:44,375
I used to watch the cats go crazy
when I was a little girl.

784
00:35:44,458 --> 00:35:46,625
Huh. I'm impressed.

785
00:35:46,708 --> 00:35:48,166
Does that mean you're leaving?

786
00:35:48,250 --> 00:35:49,333
[Charlie chuckles]

787
00:35:51,375 --> 00:35:52,583
Oh, Julie.

788
00:35:53,958 --> 00:35:55,041
Julie, Julie.

789
00:35:57,541 --> 00:36:01,208
I'm afraid you've started a war
you can't possibly win.

790
00:36:03,833 --> 00:36:04,750
You missed a spot.

791
00:36:06,000 --> 00:36:06,833
[grunts]

792
00:36:07,833 --> 00:36:10,583
[softly] Might wanna… take a look at that.

793
00:36:10,666 --> 00:36:11,791
[moka pot percolating]

794
00:36:13,208 --> 00:36:14,250
Very well, then.

795
00:36:16,333 --> 00:36:18,000
[glasses clink]

796
00:36:22,208 --> 00:36:23,041
[Julie] What is this?

797
00:36:23,541 --> 00:36:27,416
[sighs] Ancient Romans used to toast
their enemies before going off to war.

798
00:36:28,125 --> 00:36:31,000
It was considered bad luck
not to respect your adversary.

799
00:36:31,083 --> 00:36:32,208
[Julie] Hmm.

800
00:36:33,125 --> 00:36:33,958
Okay.

801
00:36:35,875 --> 00:36:36,875
[Julie sighs]

802
00:36:36,958 --> 00:36:38,000
In bocca al lupo.

803
00:36:39,333 --> 00:36:40,291
What does that mean?

804
00:36:40,791 --> 00:36:42,500
It's just how the Italians say good luck.

805
00:36:42,583 --> 00:36:44,291
But the literal translation is

806
00:36:45,416 --> 00:36:46,666
"into the wolf's mouth."

807
00:36:47,750 --> 00:36:49,125
[suspenseful music playing]

808
00:36:49,666 --> 00:36:50,500
Ha.

809
00:36:51,750 --> 00:36:52,791
Have a nice day.

810
00:36:52,875 --> 00:36:53,708
Thanks.

811
00:36:55,625 --> 00:36:56,458
I will.

812
00:36:59,500 --> 00:37:01,166
I wouldn't be so sure about that.

813
00:37:07,708 --> 00:37:09,208
-[door bangs]
-[Charlie] Shoot.

814
00:37:09,291 --> 00:37:10,583
[suspenseful music stops]

815
00:37:14,625 --> 00:37:16,125
[tense music resumes playing]

816
00:37:19,083 --> 00:37:21,041
[Julie exhales]

817
00:37:21,125 --> 00:37:22,458
[whimsical music playing]

818
00:37:24,166 --> 00:37:25,000
[worker sighs]

819
00:37:26,833 --> 00:37:28,958
Are those for Julie Hutton?

820
00:37:29,041 --> 00:37:29,875
Uh…

821
00:37:30,458 --> 00:37:31,583
Sì. Hutton.

822
00:37:32,416 --> 00:37:36,750
Ah, I'm sorry, but, uh,
Ms. Hutton's already left.

823
00:37:36,833 --> 00:37:39,291
-[worker murmurs]
-Yeah. Back to America, I'm afraid.

824
00:37:39,375 --> 00:37:42,625
No. No, no.
Uh, this is the address she gave.

825
00:37:42,708 --> 00:37:44,708
You see? Uh, her signature.

826
00:37:45,333 --> 00:37:46,958
-Yeah, that's her.
-Yeah.

827
00:37:47,041 --> 00:37:48,625
[sighs] Poor thing.

828
00:37:49,125 --> 00:37:51,375
She had a total nervous breakdown.

829
00:37:51,875 --> 00:37:55,208
Yeah. They had to put her
into an insane asylum.

830
00:37:55,833 --> 00:37:56,958
Manicomio?

831
00:37:57,041 --> 00:37:58,416
Yeah, that's right.

832
00:37:58,500 --> 00:37:59,750
Manicomio.

833
00:38:00,625 --> 00:38:03,875
So, uh, Julie won't be needing
any of her clothes

834
00:38:03,958 --> 00:38:06,875
because from now on,
she'll only be wearing jumpsuits

835
00:38:06,958 --> 00:38:09,416
and shoes without laces.

836
00:38:09,500 --> 00:38:11,458
Uh… Madonna mia.

837
00:38:11,541 --> 00:38:16,166
Yeah. But she did say
to donate anything she left behind

838
00:38:16,250 --> 00:38:18,791
to a local children's charity.

839
00:38:18,875 --> 00:38:19,916
Ah. [sighs]

840
00:38:20,000 --> 00:38:21,083
Allora…

841
00:38:21,166 --> 00:38:22,333
Uh, grazie.

842
00:38:24,375 --> 00:38:26,291
[scoffs, quietly] Manicomio?

843
00:38:26,375 --> 00:38:27,208
[sighs]

844
00:38:30,541 --> 00:38:31,750
[Julie] Wait, what?

845
00:38:31,833 --> 00:38:33,833
You gave my clothes to orphans?

846
00:38:33,916 --> 00:38:35,250
[worker] Sì, signora.

847
00:38:35,333 --> 00:38:36,500
Am I really that small?

848
00:38:37,083 --> 00:38:38,291
Okay, I don't understand.

849
00:38:38,375 --> 00:38:40,125
Why would you give my things
to an orphanage?

850
00:38:40,208 --> 00:38:42,416
We were told
you were committed to a manicomio.

851
00:38:42,500 --> 00:38:43,625
-Manicomio?
-Sì, signora.

852
00:38:43,708 --> 00:38:45,458
-I see.
-Your roommate told us.

853
00:38:45,541 --> 00:38:47,625
Oh, he did, did he?

854
00:38:47,708 --> 00:38:50,583
He said you wanted your clothes
donated to an orphanage.

855
00:38:50,666 --> 00:38:52,291
And he was very specific about it.

856
00:38:52,375 --> 00:38:53,333
Grazie.

857
00:38:53,416 --> 00:38:54,250
Prego.

858
00:38:55,041 --> 00:38:56,416
[call disconnects]

859
00:38:56,916 --> 00:38:57,958
M'kay, Charlie.

860
00:38:58,625 --> 00:39:00,291
You want crazy?

861
00:39:02,958 --> 00:39:04,791
I'll show you crazy.

862
00:39:06,000 --> 00:39:08,833
["Sono bugiarda (I'm a Believer)" playing]

863
00:39:10,041 --> 00:39:11,250
-[glue squishes]
-[Julie] Mm.

864
00:39:15,500 --> 00:39:16,458
[Julie grunts]

865
00:39:29,125 --> 00:39:29,958
[lock rattling]

866
00:39:32,125 --> 00:39:32,958
[Charlie grunts]

867
00:39:36,416 --> 00:39:37,291
What is that?

868
00:39:41,875 --> 00:39:43,125
Clever girl.

869
00:39:48,000 --> 00:39:49,166
[knocking on door]

870
00:39:49,250 --> 00:39:50,083
Julie!

871
00:39:51,125 --> 00:39:51,958
[sighs]

872
00:39:53,708 --> 00:39:55,125
[tourists chattering below]

873
00:40:12,458 --> 00:40:13,333
[Charlie exhales]

874
00:40:15,208 --> 00:40:16,125
Easy-peasy.

875
00:40:18,416 --> 00:40:21,041
-[yelps]
-[tourists gasping and clamoring]

876
00:40:21,125 --> 00:40:22,375
[Charlie screaming]

877
00:40:22,458 --> 00:40:24,166
-Oh no!
-[tourists chattering and laughing]

878
00:40:24,250 --> 00:40:26,000
God! That went so badly wrong!

879
00:40:26,500 --> 00:40:27,333
Oh God!

880
00:40:28,708 --> 00:40:30,041
[yells] That didn't work!

881
00:40:30,125 --> 00:40:33,750
-[Julie takes a deep breath]
-[Charlie shouting] Oh God!

882
00:40:33,833 --> 00:40:35,041
Julie!

883
00:40:35,958 --> 00:40:38,666
-[grunts] C'mon!
-[camera shutter clicks]

884
00:40:38,750 --> 00:40:40,250
-[Charlie] Hello?
-[man] Look at that.

885
00:40:40,333 --> 00:40:41,708
[Charlie] No! No!

886
00:40:42,833 --> 00:40:45,166
-[operator on phone] Pronto, Polizia.
-Ciao.

887
00:40:45,250 --> 00:40:46,125
Parla English?

888
00:40:46,208 --> 00:40:47,375
-Yes.
-[Charlie] No!

889
00:40:47,458 --> 00:40:49,125
I'd like to report a break-in.

890
00:40:49,833 --> 00:40:52,208
-[siren wailing]
-[engine revs]

891
00:40:52,291 --> 00:40:54,250
-Uh-oh.
-[car doors slam]

892
00:40:54,833 --> 00:40:55,833
[officer 1] Fermo!

893
00:40:55,916 --> 00:40:57,041
Non ti muovere.

894
00:40:57,125 --> 00:40:58,250
Don't shoot!

895
00:40:58,333 --> 00:40:59,708
I'm British!

896
00:41:01,500 --> 00:41:02,333
British?

897
00:41:02,958 --> 00:41:04,666
-[buzzer sounds]
-[cell door opens]

898
00:41:04,750 --> 00:41:06,083
[men shouting in Italian]

899
00:41:06,166 --> 00:41:07,875
[man 1 snoring]

900
00:41:11,291 --> 00:41:12,500
[man 2 laughing]

901
00:41:20,458 --> 00:41:21,708
[keys jangling]

902
00:41:26,041 --> 00:41:27,083
[door unlocks]

903
00:41:28,666 --> 00:41:30,125
E allora, Fletcher.

904
00:41:30,208 --> 00:41:32,500
[officers chatting in Italian]

905
00:41:32,583 --> 00:41:34,416
[siren wailing]

906
00:41:34,500 --> 00:41:35,333
Grazie.

907
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Prego.

908
00:41:40,666 --> 00:41:41,750
Au revoir, "British".

909
00:41:41,833 --> 00:41:43,791
-[officer laughing]
-È tutto matto, eh?

910
00:41:43,875 --> 00:41:46,000
Però, mi pareva più Mr. Bean, no?

911
00:41:46,083 --> 00:41:49,625
-"I'm British." Ciao, British.
-"I'm British."

912
00:41:49,708 --> 00:41:50,625
Ciao. Good night.

913
00:41:50,708 --> 00:41:52,250
[Dalida's "Bang Bang" playing]

914
00:41:53,833 --> 00:41:55,375
[thunder rumbling outside]

915
00:41:55,458 --> 00:41:56,750
[cats meowing in hallway]

916
00:42:00,458 --> 00:42:02,333
-[Charlie screams]
-[cat hisses]

917
00:42:02,416 --> 00:42:03,625
[Charlie] Stupid cats!

918
00:42:07,125 --> 00:42:08,291
[footsteps approaching]

919
00:42:09,875 --> 00:42:10,833
[lock rattling]

920
00:42:13,291 --> 00:42:14,958
-[doors slam open]
-[Charlie panting]

921
00:42:15,041 --> 00:42:17,000
-[thunder rumbles]
-[Julie inhales sharply]

922
00:42:17,083 --> 00:42:18,333
Buonasera.

923
00:42:20,208 --> 00:42:21,041
Piss

924
00:42:22,250 --> 00:42:23,083
off.

925
00:42:25,666 --> 00:42:27,583
Is something wrong, Charlie?

926
00:42:28,666 --> 00:42:29,833
[Charlie inhales sharply]

927
00:42:29,916 --> 00:42:30,750
[rain pattering]

928
00:42:32,375 --> 00:42:33,750
[clicks tongue] Well,

929
00:42:35,541 --> 00:42:37,500
I just spent the last few hours in jail

930
00:42:39,166 --> 00:42:40,833
with Sleepy Giuseppe

931
00:42:42,625 --> 00:42:46,375
and who can only be described
as Santa-Manson.

932
00:42:47,166 --> 00:42:49,166
-How's that for starters?
-Oh no.

933
00:42:51,375 --> 00:42:52,833
What happened?

934
00:42:52,916 --> 00:42:54,833
Ooh. It's a funny story.

935
00:42:56,333 --> 00:42:58,208
It seems someone

936
00:42:59,125 --> 00:43:00,875
changed the locks to our villa.

937
00:43:03,125 --> 00:43:04,000
And then,

938
00:43:04,875 --> 00:43:06,916
when I climbed onto the balcony…

939
00:43:07,000 --> 00:43:08,458
[thunder rumbles]

940
00:43:08,541 --> 00:43:11,166
…someone called the police
to report a break-in.

941
00:43:11,666 --> 00:43:12,583
[Julie gasps]

942
00:43:13,541 --> 00:43:14,375
[clicks tongue]

943
00:43:15,458 --> 00:43:16,583
That's terrible.

944
00:43:16,666 --> 00:43:17,625
Oh, isn't it?

945
00:43:18,916 --> 00:43:19,916
Just terrible.

946
00:43:21,833 --> 00:43:24,416
Well, Silvio changed the lock
this morning.

947
00:43:24,500 --> 00:43:26,958
Must have been jammed or something.

948
00:43:27,041 --> 00:43:27,875
Yes.

949
00:43:28,625 --> 00:43:29,458
Or something.

950
00:43:32,541 --> 00:43:33,791
He told me all about it.

951
00:43:33,875 --> 00:43:35,458
-[Julie] Hmm?
-[Charlie] Mm-hmm.

952
00:43:35,541 --> 00:43:38,750
When he gave me my new key for the villa.

953
00:43:38,833 --> 00:43:39,875
[chuckles sarcastically]

954
00:43:41,625 --> 00:43:44,750
Seems like it's one thing after another
for you lately.

955
00:43:45,750 --> 00:43:48,875
I wouldn't blame you
for wanting to move out of the villa.

956
00:43:51,833 --> 00:43:55,000
[inhales sharply] Oh, Julie.

957
00:43:55,083 --> 00:43:56,833
[thunder rumbles]

958
00:43:57,708 --> 00:43:59,750
You always cease to amaze me.

959
00:44:00,875 --> 00:44:02,541
Did you really think

960
00:44:03,333 --> 00:44:04,833
that I would leave my villa

961
00:44:05,958 --> 00:44:10,458
over some cat allergies
and… a little bit of jail time?

962
00:44:10,541 --> 00:44:11,375
Kind of.

963
00:44:11,875 --> 00:44:13,375
'Cause I can do this all week.

964
00:44:15,583 --> 00:44:16,416
Can you?

965
00:44:23,333 --> 00:44:24,250
Sweet dreams.

966
00:44:25,250 --> 00:44:26,416
[chair clatters]

967
00:44:37,250 --> 00:44:38,500
[thunder rumbling]

968
00:44:38,583 --> 00:44:40,083
[rattling nearby]

969
00:44:42,000 --> 00:44:43,208
[objects clattering]

970
00:44:46,875 --> 00:44:48,041
-[cat yowls]
-[Julie gasps]

971
00:44:48,125 --> 00:44:49,416
[cats meowing in hallway]

972
00:44:49,500 --> 00:44:50,625
Stupid cats.

973
00:44:50,708 --> 00:44:52,750
["Bang Bang" fades out]

974
00:44:52,833 --> 00:44:53,875
["Genuine" playing]

975
00:44:55,250 --> 00:44:56,125
[excited chatter]

976
00:45:02,708 --> 00:45:04,208
[pizza sizzling]

977
00:45:07,416 --> 00:45:08,500
[tourists chattering]

978
00:45:13,250 --> 00:45:15,250
-[woman 1] Oh! Honey!
-[man] What?

979
00:45:15,750 --> 00:45:17,125
[tourists murmuring]

980
00:45:17,208 --> 00:45:19,208
Oh my God, it's her! Julie!

981
00:45:19,291 --> 00:45:20,875
-[woman 2 gasps]
-Do I know you?

982
00:45:20,958 --> 00:45:22,000
Don't give up on love.

983
00:45:22,083 --> 00:45:24,375
-Yeah. You're too good for him.
-Uh, what?

984
00:45:24,458 --> 00:45:26,291
[speaking French]

985
00:45:26,375 --> 00:45:27,541
[woman 3 speaking German]

986
00:45:27,625 --> 00:45:29,583
[speaking German]

987
00:45:31,375 --> 00:45:33,041
-[tense music playing]
-[Julie gasps]

988
00:45:33,125 --> 00:45:35,083
-[tourists chattering]
-[woman 4 gasps]

989
00:45:38,791 --> 00:45:39,625
No.

990
00:45:44,500 --> 00:45:45,625
[tense music building]

991
00:45:52,958 --> 00:45:54,000
[tense music fades]

992
00:45:54,083 --> 00:45:55,000
[rhythmic tapping]

993
00:45:59,583 --> 00:46:00,500
How could you?

994
00:46:01,500 --> 00:46:02,958
I'm sorry, but I warned you.

995
00:46:03,791 --> 00:46:07,125
And besides, I thought it was good luck
to put letters on Juliet's wall.

996
00:46:07,208 --> 00:46:08,958
Love letters.

997
00:46:09,041 --> 00:46:11,541
-Not my diary.
-[Charlie laughs]

998
00:46:11,625 --> 00:46:12,958
I knew it was a diary.

999
00:46:14,708 --> 00:46:15,708
That was low.

1000
00:46:16,750 --> 00:46:17,708
Even for you.

1001
00:46:19,500 --> 00:46:20,750
[Charlie inhales sharply]

1002
00:46:21,416 --> 00:46:22,250
Yeah.

1003
00:46:23,041 --> 00:46:23,875
I know.

1004
00:46:26,666 --> 00:46:27,500
I'm sorry.

1005
00:46:31,791 --> 00:46:32,708
What's your angle?

1006
00:46:33,208 --> 00:46:34,250
I have no angle.

1007
00:46:36,541 --> 00:46:37,750
I can't do this anymore.

1008
00:46:39,125 --> 00:46:42,000
This little war of ours. It's, um…

1009
00:46:42,083 --> 00:46:43,958
-Exhausting?
-[Charlie] Yeah.

1010
00:46:44,041 --> 00:46:46,333
-Extremely.
-So you're surrendering?

1011
00:46:46,416 --> 00:46:47,416
[Charlie] No.

1012
00:46:48,666 --> 00:46:49,750
I'm calling a truce.

1013
00:46:49,833 --> 00:46:51,375
Why the sudden change of heart?

1014
00:46:53,500 --> 00:46:55,541
Well, evidently,

1015
00:46:56,041 --> 00:46:57,250
one of our potential clients

1016
00:46:57,333 --> 00:47:00,333
got wind of me
getting arrested last night,

1017
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
and weirdly,

1018
00:47:02,666 --> 00:47:06,333
turns out people get uneasy
about going into business with criminals.

1019
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
-Oh no.
-[Charlie] Yeah.

1020
00:47:09,958 --> 00:47:14,041
So, needless to say, the London office
isn't very happy with me at the moment.

1021
00:47:14,833 --> 00:47:17,791
And if I don't close this deal
with Carlo Caruso,

1022
00:47:17,875 --> 00:47:21,000
I will… most likely be sacked.

1023
00:47:21,916 --> 00:47:23,958
Charlie, I am so sorry.

1024
00:47:24,041 --> 00:47:25,125
[clicks tongue] Yeah.

1025
00:47:26,625 --> 00:47:27,458
So.

1026
00:47:28,000 --> 00:47:29,541
Normally when I get this stressed,

1027
00:47:29,625 --> 00:47:32,166
I lift weights
to blow off steam, you know?

1028
00:47:32,250 --> 00:47:33,125
[Julie] Mm.

1029
00:47:33,208 --> 00:47:35,625
-Take it you're stressed a lot.
-You have no idea.

1030
00:47:36,750 --> 00:47:39,333
When I can't lift weights, I cook.

1031
00:47:40,000 --> 00:47:41,041
It smells incredible.

1032
00:47:41,708 --> 00:47:45,166
Well, I'm making the dish
that Verona's famous for.

1033
00:47:45,250 --> 00:47:46,625
Pastissada de caval.

1034
00:47:46,708 --> 00:47:50,375
See, I believe that if you really want
to soak up the culture of a place,

1035
00:47:50,458 --> 00:47:51,625
try to eat like the locals do.

1036
00:47:51,708 --> 00:47:53,625
[sighs] That's what I always told--

1037
00:47:55,791 --> 00:47:56,666
That's what I think.

1038
00:47:57,375 --> 00:47:58,583
Would you care to join me?

1039
00:48:02,375 --> 00:48:03,583
[chuckles]

1040
00:48:03,666 --> 00:48:07,375
Look, you cook a meal like this
to eat with your friends and your family.

1041
00:48:07,458 --> 00:48:08,375
Not by yourself.

1042
00:48:08,458 --> 00:48:10,625
[laughs] We're friends now?

1043
00:48:11,708 --> 00:48:12,916
We're friend-adjacent.

1044
00:48:13,000 --> 00:48:14,708
-[Julie chuckles]
-[Charlie] How's that?

1045
00:48:15,333 --> 00:48:16,250
So you'll join me?

1046
00:48:17,000 --> 00:48:18,083
I have to shower first.

1047
00:48:18,166 --> 00:48:19,750
Perfetto.

1048
00:48:26,125 --> 00:48:29,333
["Senza luce
(A Whiter Shade of Pale)" playing]

1049
00:48:46,500 --> 00:48:47,375
[Julie] Ooh.

1050
00:48:48,125 --> 00:48:49,458
-Grazie.
-Prego.

1051
00:48:58,166 --> 00:49:00,333
-Gosh, it smells so good.
-Thank you.

1052
00:49:00,416 --> 00:49:01,375
Mm. Wait.

1053
00:49:02,125 --> 00:49:02,958
[clicks tongue]

1054
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Seriously?

1055
00:49:08,375 --> 00:49:09,583
Better safe than sorry.

1056
00:49:11,291 --> 00:49:13,166
Hmm. [clicks tongue]

1057
00:49:13,250 --> 00:49:17,541
"Never go against a Sicilian
when death is on the line."

1058
00:49:19,666 --> 00:49:21,083
-That's a line--
-Princess Bride.

1059
00:49:21,166 --> 00:49:22,625
-[Charlie] Right.
-Yeah. Got it.

1060
00:49:23,541 --> 00:49:24,416
[Charlie chuckles]

1061
00:49:31,750 --> 00:49:33,166
Sure?

1062
00:49:34,083 --> 00:49:34,916
[music swells]

1063
00:49:53,500 --> 00:49:54,333
Good?

1064
00:49:54,416 --> 00:49:56,333
It's not poisoned.

1065
00:49:57,708 --> 00:49:58,583
And it's good.

1066
00:49:58,666 --> 00:50:00,875
-Buon appetito.
-Buon appetito.

1067
00:50:04,916 --> 00:50:06,583
[Julie] Mm, mm!

1068
00:50:08,250 --> 00:50:10,625
-Charlie, this is incredible.
-Oh, grazie.

1069
00:50:10,708 --> 00:50:12,083
I think you missed your calling.

1070
00:50:12,166 --> 00:50:13,833
-Oh yeah?
-[Julie] Definitely.

1071
00:50:13,916 --> 00:50:16,000
You should have gone to culinary school.

1072
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
You'd get a Michelin star for this alone.

1073
00:50:18,625 --> 00:50:20,750
Well, like I said,

1074
00:50:20,833 --> 00:50:24,958
pastissada de caval,
it's the dish that Verona is known for.

1075
00:50:25,041 --> 00:50:26,458
Wow. What is it, exactly?

1076
00:50:26,541 --> 00:50:29,083
Well, it's… right there in the name.

1077
00:50:29,166 --> 00:50:32,583
Oh, well, my Italian's kinda limited.

1078
00:50:32,666 --> 00:50:33,583
That's a shame.

1079
00:50:35,375 --> 00:50:36,625
What is that old quote?

1080
00:50:37,125 --> 00:50:41,583
"To have another language
is to possess a second soul."

1081
00:50:41,666 --> 00:50:43,041
[suspenseful music playing]

1082
00:50:43,125 --> 00:50:43,958
Charlie?

1083
00:50:45,500 --> 00:50:46,333
Yes, Julie?

1084
00:50:46,416 --> 00:50:51,458
What is pastissada de caval?

1085
00:50:52,375 --> 00:50:53,208
Horse.

1086
00:50:54,166 --> 00:50:56,291
-[Julie retches]
-Marinated in wine.

1087
00:50:58,458 --> 00:51:00,833
You see, it's the wine that's the secret.

1088
00:51:01,791 --> 00:51:04,791
Many of the younger chefs
use a Chianti for the base.

1089
00:51:05,541 --> 00:51:07,083
But the real chefs

1090
00:51:07,166 --> 00:51:09,541
know that it's
an amarone della Valpolicella

1091
00:51:09,625 --> 00:51:11,875
that really brings out the, um…

1092
00:51:12,375 --> 00:51:14,416
[clicks tongue] …horse.

1093
00:51:14,500 --> 00:51:16,833
[groans] You fed me horse?!

1094
00:51:16,916 --> 00:51:19,208
Well, when in Rome, right?

1095
00:51:19,291 --> 00:51:20,708
This is Verona!

1096
00:51:20,791 --> 00:51:22,750
-[yells]
-[smashes loudly]

1097
00:51:22,833 --> 00:51:24,958
[upbeat Italian music playing]

1098
00:51:27,166 --> 00:51:28,375
-[Julie gasps]
-[Charlie grunts]

1099
00:51:28,458 --> 00:51:29,875
[both grunting]

1100
00:51:29,958 --> 00:51:31,791
-[Charlie] Stop moving.
-[Julie yelps, gasps]

1101
00:51:31,875 --> 00:51:33,333
-[Charlie laughs]
-[Julie grunts]

1102
00:51:33,958 --> 00:51:35,750
-[Charlie] Oh!
-[Julie grunting]

1103
00:51:35,833 --> 00:51:36,958
[Charlie] Whoa! Whoa!

1104
00:51:37,958 --> 00:51:39,250
-[Julie gasps]
-[Charlie] Pasta.

1105
00:51:39,333 --> 00:51:41,208
-[both yell]
-[Charlie laughs]

1106
00:51:42,083 --> 00:51:43,458
[Julie panting]

1107
00:51:44,083 --> 00:51:45,708
[laughs]

1108
00:51:45,791 --> 00:51:46,916
[quietly] No.

1109
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Not the Pecorino.

1110
00:51:48,083 --> 00:51:49,250
Ha!

1111
00:51:49,333 --> 00:51:51,291
-[glass shatters]
-[Julie] You're a monster!

1112
00:51:51,375 --> 00:51:54,000
-[Charlie] You put me in jail!
-[Julie] You gave away my luggage!

1113
00:51:54,083 --> 00:51:55,250
[siren wailing]

1114
00:51:55,333 --> 00:51:56,708
[Charlie groans] Not again.

1115
00:52:03,541 --> 00:52:05,333
[officer] What is wrong with you?

1116
00:52:06,041 --> 00:52:08,875
We celebrate Romeo and Juliet.

1117
00:52:08,958 --> 00:52:10,458
Not Montagues and Capulets.

1118
00:52:10,541 --> 00:52:12,458
-Yes, sir.
-Understood.

1119
00:52:12,541 --> 00:52:18,166
If I see either of you again,
you'll be spending the night in my villa.

1120
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
And it's not romantica.

1121
00:52:20,833 --> 00:52:23,208
-[whispering] He means jail.
-[whispering] Yes, I know.

1122
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Capito?

1123
00:52:25,375 --> 00:52:26,625
Yes, capito. Yep.

1124
00:52:26,708 --> 00:52:27,708
Yep, capito.

1125
00:52:30,000 --> 00:52:30,875
[sniffs]

1126
00:52:31,875 --> 00:52:33,791
Pastissada de caval?

1127
00:52:34,666 --> 00:52:36,833
Eh? Pastissada de caval?

1128
00:52:36,916 --> 00:52:37,791
Sì.

1129
00:52:37,875 --> 00:52:39,208
Ah, bravi.

1130
00:52:39,291 --> 00:52:40,625
-[laughs]
-Grazie.

1131
00:52:40,708 --> 00:52:42,208
Oh.

1132
00:52:51,291 --> 00:52:52,791
-[Julie sighs]
-[door closes]

1133
00:52:52,875 --> 00:52:55,041
-[police footsteps fading]
-[Charlie exhales]

1134
00:52:56,833 --> 00:52:58,833
[accordion playing upbeat tune outside]

1135
00:53:00,291 --> 00:53:01,666
[Charlie sighs]

1136
00:53:02,166 --> 00:53:03,833
Okay. [smacks lips]

1137
00:53:03,916 --> 00:53:06,833
No. No.

1138
00:53:07,916 --> 00:53:08,833
Definitely not.

1139
00:53:08,916 --> 00:53:10,541
[Julie] What are you doing now?

1140
00:53:11,541 --> 00:53:14,625
I'm looking for the perfect wine
to go with my apology.

1141
00:53:14,708 --> 00:53:15,541
Aha.

1142
00:53:16,250 --> 00:53:17,083
Here we are.

1143
00:53:19,458 --> 00:53:20,291
[Charlie grunts]

1144
00:53:36,458 --> 00:53:38,291
-[Julie exhales]
-Here. Try this.

1145
00:53:40,458 --> 00:53:41,750
And what does this pair with?

1146
00:53:42,250 --> 00:53:43,500
Labrador retriever?

1147
00:53:44,250 --> 00:53:45,250
[Charlie sighs]

1148
00:53:46,166 --> 00:53:47,333
Okay.

1149
00:53:47,416 --> 00:53:49,250
Allow me to make two things

1150
00:53:50,875 --> 00:53:51,708
perfectly clear.

1151
00:53:54,750 --> 00:53:57,791
Firstly, pastissada de caval

1152
00:53:58,375 --> 00:54:01,416
really is the classic dish
that Verona is famous for.

1153
00:54:02,125 --> 00:54:03,041
[Julie] Great.

1154
00:54:03,125 --> 00:54:04,041
And secondly,

1155
00:54:05,208 --> 00:54:07,333
when marinated in amarone,

1156
00:54:08,208 --> 00:54:12,000
a portobello mushroom
can taste an awful lot like meat.

1157
00:54:16,000 --> 00:54:18,375
-The meat was mushrooms?
-Yes.

1158
00:54:18,458 --> 00:54:20,708
But I want you to know
that everything else in there

1159
00:54:20,791 --> 00:54:22,208
was totally authentic--

1160
00:54:22,291 --> 00:54:24,791
You told me I ate horse.

1161
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Yes.

1162
00:54:25,791 --> 00:54:28,375
-You should be ashamed of yourself.
-Yeah, I know, right?

1163
00:54:28,458 --> 00:54:29,416
But nothing?

1164
00:54:30,333 --> 00:54:31,166
Nope.

1165
00:54:33,041 --> 00:54:33,875
[Charlie sighs]

1166
00:54:34,666 --> 00:54:36,416
Okay, listen, for what it's worth,

1167
00:54:37,625 --> 00:54:41,000
I am truly and honestly very sorry.

1168
00:54:41,083 --> 00:54:42,041
Uh-huh.

1169
00:54:42,125 --> 00:54:43,583
And not just for the fake horse.

1170
00:54:44,416 --> 00:54:45,375
Or the diary.

1171
00:54:46,833 --> 00:54:48,000
Or the luggage.

1172
00:54:48,541 --> 00:54:49,375
[both sigh]

1173
00:54:49,458 --> 00:54:56,208
But for being such a total,
inexhaustible tosser this entire time.

1174
00:54:56,291 --> 00:54:58,916
And I want to say
that I'm not usually like that.

1175
00:54:59,666 --> 00:55:02,250
But if I'm being completely honest
with myself,

1176
00:55:03,916 --> 00:55:05,875
I am like that more often than I'm not.

1177
00:55:07,958 --> 00:55:09,041
Which means, um…

1178
00:55:10,583 --> 00:55:12,000
[in British accent] You're a tosser.

1179
00:55:12,958 --> 00:55:15,083
-Yeah, I'm a tosser.
-Little bit.

1180
00:55:15,166 --> 00:55:16,708
-Who knew?
-I knew.

1181
00:55:17,333 --> 00:55:19,166
[both laugh]

1182
00:55:19,250 --> 00:55:22,541
-[gentle music playing]
-[Julie] So what does this wine pair with?

1183
00:55:22,625 --> 00:55:24,541
[Charlie] This wine pairs very well

1184
00:55:24,625 --> 00:55:28,291
with a better bottle of wine
that we already drank.

1185
00:55:28,375 --> 00:55:29,333
[Julie chuckles]

1186
00:55:29,416 --> 00:55:31,583
It's not great,
because it doesn't have to be.

1187
00:55:31,666 --> 00:55:32,750
-Efficient.
-Yeah.

1188
00:55:32,833 --> 00:55:33,750
I like it already.

1189
00:55:34,583 --> 00:55:36,791
Here's hoping you don't have
an early start tomorrow.

1190
00:55:36,875 --> 00:55:40,333
Uh, yes, well, I'm actually free
until 7:00 p.m.

1191
00:55:40,416 --> 00:55:41,333
[Julie] Ooh.

1192
00:55:41,416 --> 00:55:44,583
Got a reception at that vineyard
in Valpolicella that I told you about.

1193
00:55:44,666 --> 00:55:47,291
So plenty of time to lose a hangover.

1194
00:55:48,791 --> 00:55:50,583
[takes a deep breath] Charlie.

1195
00:55:51,750 --> 00:55:52,833
Yeah?

1196
00:55:55,166 --> 00:55:56,166
Thank you.

1197
00:55:56,250 --> 00:55:58,791
For not feeding you horse?

1198
00:55:59,666 --> 00:56:03,000
That. And for sharing the villa.

1199
00:56:03,083 --> 00:56:06,958
I think, deep down, you're a decent guy.
Don't worry. I won't tell anyone.

1200
00:56:07,041 --> 00:56:08,541
-Thank you.
-[Julie] Yeah.

1201
00:56:08,625 --> 00:56:10,958
I also think you're a closet romantic.

1202
00:56:11,041 --> 00:56:13,416
[sighs] Okay, go on then. This'll be good.

1203
00:56:13,500 --> 00:56:14,958
How am I a closet romantic?

1204
00:56:15,041 --> 00:56:15,875
Okay.

1205
00:56:16,416 --> 00:56:18,791
You could stay anywhere in Verona.

1206
00:56:18,875 --> 00:56:20,000
[Charlie] Mm-hmm.

1207
00:56:20,083 --> 00:56:22,833
But every year,
you choose to stay right here

1208
00:56:23,375 --> 00:56:25,000
at La Villa Romantica.

1209
00:56:25,708 --> 00:56:28,125
Yeah, I told you. It's close to Vinitaly.

1210
00:56:29,750 --> 00:56:30,750
It's not that close.

1211
00:56:31,625 --> 00:56:32,583
I checked.

1212
00:56:32,666 --> 00:56:35,666
You love the wall of love letters
and the lovers' locks.

1213
00:56:35,750 --> 00:56:38,625
And the hopeless romantics
who make the pilgrimage

1214
00:56:38,708 --> 00:56:40,666
to the balcony that started it all.

1215
00:56:40,750 --> 00:56:45,625
You do know that balcony wasn't added
until the 1930s to attract tourism, right?

1216
00:56:45,708 --> 00:56:48,625
And Shakespeare never set foot in Verona.

1217
00:56:50,708 --> 00:56:52,125
[cell phone vibrates]

1218
00:56:53,125 --> 00:56:54,083
[Charlie sighs]

1219
00:56:55,583 --> 00:56:56,416
[phone unlocks]

1220
00:56:56,500 --> 00:56:57,750
Everything okay?

1221
00:56:58,708 --> 00:57:01,750
Uh, yeah. Yeah, it's good news, actually.

1222
00:57:01,833 --> 00:57:06,125
Uh, Devin, one of our sales reps,
his wife has gone into labor.

1223
00:57:06,208 --> 00:57:08,666
So his room at the Due Torri
has become available.

1224
00:57:09,791 --> 00:57:11,125
Oh.

1225
00:57:13,500 --> 00:57:15,166
-Yeah. [sighs]
-[phone locks]

1226
00:57:15,666 --> 00:57:18,583
So, uh, guess that means
you get the bed tonight.

1227
00:57:19,083 --> 00:57:20,125
Are you sure?

1228
00:57:20,875 --> 00:57:22,000
Oh yeah. Positive.

1229
00:57:22,750 --> 00:57:24,583
The Due Torri's the best hotel in town.

1230
00:57:24,666 --> 00:57:28,291
And, from what I understand,
completely cat-free.

1231
00:57:28,375 --> 00:57:29,416
[Julie chuckles]

1232
00:57:31,250 --> 00:57:34,583
Well, the war of the villa is over.

1233
00:57:34,666 --> 00:57:36,916
-Julie, quite the competitor.
-[Julie chuckles]

1234
00:57:37,416 --> 00:57:38,250
Grazie.

1235
00:57:39,250 --> 00:57:40,916
-And you know what?
-[Julie] Hmm?

1236
00:57:41,000 --> 00:57:42,125
[gentle music playing]

1237
00:57:43,166 --> 00:57:44,583
I'll actually kind of miss it.

1238
00:57:45,083 --> 00:57:47,250
It's the most fun I've ever had in Verona.

1239
00:57:48,041 --> 00:57:49,125
Or anywhere else.

1240
00:57:49,208 --> 00:57:50,708
[chuckles] Me too.

1241
00:57:50,791 --> 00:57:53,666
I was always the girl with a plan.

1242
00:57:53,750 --> 00:57:54,583
[Charlie chuckles]

1243
00:57:54,666 --> 00:57:58,458
But that went out the window
these past few days, and I had no control.

1244
00:58:00,541 --> 00:58:02,291
It was actually kind of…

1245
00:58:03,583 --> 00:58:04,416
Amazing?

1246
00:58:05,041 --> 00:58:05,875
Yeah.

1247
00:58:06,833 --> 00:58:08,000
Isn't that weird?

1248
00:58:08,833 --> 00:58:11,416
Well, then I guess
your weird matches mine.

1249
00:58:14,791 --> 00:58:15,833
You know, Charlie,

1250
00:58:16,541 --> 00:58:17,708
you have a lot of flaws.

1251
00:58:17,791 --> 00:58:18,833
Yes, I do.

1252
00:58:18,916 --> 00:58:20,083
But

1253
00:58:21,125 --> 00:58:22,541
you're also kind of awesome.

1254
00:58:23,416 --> 00:58:26,375
So, I'm… flawesome?

1255
00:58:26,458 --> 00:58:28,500
Yeah. That's perfect.

1256
00:58:28,583 --> 00:58:29,875
-[Charlie] Yeah?
-Flawesome.

1257
00:58:30,375 --> 00:58:32,250
Well, so are you.

1258
00:58:34,916 --> 00:58:36,541
To being flawesome.

1259
00:58:36,625 --> 00:58:38,041
[both chuckle]

1260
00:58:38,958 --> 00:58:39,916
To being flawesome.

1261
00:58:40,958 --> 00:58:42,458
-[glasses clink]
-[gentle music fades]

1262
00:58:42,541 --> 00:58:43,458
[Julie] Wine importing.

1263
00:58:43,958 --> 00:58:46,041
Your job sounds like so much fun.

1264
00:58:46,958 --> 00:58:49,541
-Yeah, it does, doesn't it?
-[calming piano music playing]

1265
00:58:49,625 --> 00:58:53,125
Although, most of my day is spent
on the phone

1266
00:58:53,208 --> 00:58:55,583
in a small six-by-six cubicle,

1267
00:58:56,083 --> 00:58:58,291
which I call my practice coffin.

1268
00:58:58,375 --> 00:58:59,208
[Julie giggles]

1269
00:59:01,333 --> 00:59:05,291
It's, uh… It's actually
remarkably soul-crushing work.

1270
00:59:05,375 --> 00:59:09,083
But it does allow me to taste
some of the best wines in the world,

1271
00:59:09,166 --> 00:59:11,041
so… there is that.

1272
00:59:12,166 --> 00:59:13,833
So what would you do?

1273
00:59:15,208 --> 00:59:16,083
What do you mean?

1274
00:59:16,666 --> 00:59:19,166
What would you do, Charlie?

1275
00:59:21,416 --> 00:59:22,666
If you could do anything.

1276
00:59:23,250 --> 00:59:24,083
[Charlie sighs]

1277
00:59:27,041 --> 00:59:27,875
Okay.

1278
00:59:27,958 --> 00:59:28,791
Um…

1279
00:59:30,250 --> 00:59:32,583
[clicks tongue]
I'd buy a vineyard somewhere.

1280
00:59:33,416 --> 00:59:34,833
-Huh.
-[Charlie] In Tuscany.

1281
00:59:34,916 --> 00:59:36,875
Um, nothing fancy, you know.

1282
00:59:36,958 --> 00:59:38,250
It… It would be small.

1283
00:59:38,333 --> 00:59:39,166
[Julie] Okay.

1284
00:59:39,250 --> 00:59:42,375
[Charlie] But, uh, yeah. It would be mine.

1285
00:59:42,458 --> 00:59:44,291
So why don't you do it?

1286
00:59:44,375 --> 00:59:45,333
[Charlie] Ooh, no.

1287
00:59:45,416 --> 00:59:46,875
Now, that's a bad investment.

1288
00:59:47,500 --> 00:59:50,500
And I am very risk-averse by nature.

1289
00:59:51,416 --> 00:59:52,250
What about you?

1290
00:59:53,000 --> 00:59:54,125
What would you do?

1291
00:59:54,208 --> 00:59:55,625
What do you mean? I'm doing it.

1292
00:59:56,125 --> 00:59:58,416
Your dream is to be
a third-grade English teacher?

1293
00:59:58,500 --> 00:59:59,458
Uh, yeah. [chuckles]

1294
01:00:00,125 --> 01:00:01,666
I love teaching little kids.

1295
01:00:02,875 --> 01:00:04,958
I love the look on their faces

1296
01:00:05,666 --> 01:00:07,166
when they learn something new.

1297
01:00:08,458 --> 01:00:09,791
I love how they light up

1298
01:00:09,875 --> 01:00:12,375
when they find a story
that they connect to.

1299
01:00:13,666 --> 01:00:14,500
So, yeah.

1300
01:00:15,458 --> 01:00:16,916
I love what I do.

1301
01:00:21,625 --> 01:00:22,750
[calming music swells]

1302
01:00:31,125 --> 01:00:32,333
[Julie takes a deep breath]

1303
01:00:37,750 --> 01:00:38,916
[coin jingles]

1304
01:00:40,750 --> 01:00:42,875
You are literally
throwing away your money.

1305
01:00:42,958 --> 01:00:44,041
You know that, right?

1306
01:00:44,708 --> 01:00:45,541
Maybe.

1307
01:00:46,875 --> 01:00:48,500
[in singsong] But maybe not.

1308
01:00:48,583 --> 01:00:49,791
Well, what'd you wish for?

1309
01:00:51,666 --> 01:00:53,708
-I can't tell you that.
-Oh, come on.

1310
01:00:55,250 --> 01:00:56,083
Fine.

1311
01:00:57,000 --> 01:00:58,916
But only if you do something
with me first.

1312
01:00:59,416 --> 01:01:00,833
[Charlie chuckles]

1313
01:01:00,916 --> 01:01:03,250
-What is it?
-[Julie laughs] It's a surprise.

1314
01:01:03,333 --> 01:01:06,125
-[Charlie] I don't like the sound of that.
-[Julie] Just trust me.

1315
01:01:06,208 --> 01:01:07,458
[calming music building]

1316
01:01:15,833 --> 01:01:17,208
[Charlie] Don't rush me.

1317
01:01:17,291 --> 01:01:18,541
[Julie] Come on.

1318
01:01:18,625 --> 01:01:21,000
[Charlie] The germs
on it must be ridiculous.

1319
01:01:21,083 --> 01:01:22,750
[both laugh]

1320
01:01:22,833 --> 01:01:24,125
[calming music fades]

1321
01:01:24,208 --> 01:01:25,875
Just do it already.

1322
01:01:25,958 --> 01:01:27,333
Look, it's too creepy.

1323
01:01:27,416 --> 01:01:28,416
It's tradition.

1324
01:01:28,500 --> 01:01:31,333
You hold her right breast,
and you make a wish for love.

1325
01:01:31,416 --> 01:01:35,250
And if you're a true romantic,
the spirit of Giulietta will grant it.

1326
01:01:37,458 --> 01:01:38,541
[Charlie takes a breath]

1327
01:01:40,916 --> 01:01:42,583
[shudders] She was 13 years old.

1328
01:01:42,666 --> 01:01:43,916
Can you stop making it so weird?

1329
01:01:44,000 --> 01:01:45,750
I'm not making it weird.
It already is weird.

1330
01:01:45,833 --> 01:01:46,750
Just do it.

1331
01:01:46,833 --> 01:01:47,666
Right.

1332
01:01:48,750 --> 01:01:49,583
[blows]

1333
01:01:50,208 --> 01:01:51,458
-Sorry.
-That's weird.

1334
01:01:54,166 --> 01:01:55,041
Ooh, it's cold.

1335
01:01:56,541 --> 01:01:57,625
Okay, come on. Your turn.

1336
01:01:57,708 --> 01:02:00,458
-I'm not doing it on my own.
-Okay. All right.

1337
01:02:00,541 --> 01:02:01,708
[Julie grunts]

1338
01:02:02,791 --> 01:02:04,291
[gentle music playing]

1339
01:02:06,041 --> 01:02:07,791
You are supposed to make a wish.

1340
01:02:09,125 --> 01:02:10,083
[softly] Okay.

1341
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Yeah.

1342
01:02:19,416 --> 01:02:20,250
I just did.

1343
01:02:23,458 --> 01:02:24,458
So did I.

1344
01:02:33,875 --> 01:02:34,708
[chimes playing]

1345
01:02:47,208 --> 01:02:48,750
[sighs] So…

1346
01:02:51,208 --> 01:02:52,625
Still going to the hotel?

1347
01:02:54,083 --> 01:02:54,916
I'm late,

1348
01:02:55,625 --> 01:02:56,791
and it's a bit drunk.

1349
01:02:56,875 --> 01:02:58,041
[Julie cracks up]

1350
01:02:59,125 --> 01:02:59,958
Wait.

1351
01:03:01,833 --> 01:03:05,083
Um, I'll crash on the couch,
if that's okay.

1352
01:03:06,666 --> 01:03:08,125
It's only fitting, after all.

1353
01:03:09,666 --> 01:03:11,291
Buona notte, Charlie.

1354
01:03:12,833 --> 01:03:13,666
Buona notte,

1355
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Juliet.

1356
01:03:23,958 --> 01:03:25,833
-[Julie sighs]
-[bright music playing]

1357
01:03:27,875 --> 01:03:29,166
[Julie exhales]

1358
01:03:34,291 --> 01:03:36,291
[Charlie sighs deeply]

1359
01:03:40,833 --> 01:03:41,666
[exhales]

1360
01:03:45,458 --> 01:03:46,750
[bright music fades]

1361
01:03:46,833 --> 01:03:48,750
["Sì o no (Please Don't Go)" playing]

1362
01:04:21,250 --> 01:04:22,833
[Charlie snoring]

1363
01:04:31,666 --> 01:04:32,625
[Julie] Oops.

1364
01:04:34,250 --> 01:04:35,500
[Charlie snoring loudly]

1365
01:05:01,250 --> 01:05:02,250
[song fades out]

1366
01:05:02,333 --> 01:05:04,500
-Good morning.
-[Charlie snores, gasps]

1367
01:05:04,583 --> 01:05:07,000
Oh, bollocks. Why are you yelling?

1368
01:05:07,083 --> 01:05:07,916
[chuckles] Here.

1369
01:05:08,500 --> 01:05:09,875
Drink this cappuccino.

1370
01:05:09,958 --> 01:05:10,958
You'll feel better.

1371
01:05:11,791 --> 01:05:12,666
Thank you.

1372
01:05:13,583 --> 01:05:14,625
[clears throat]

1373
01:05:15,750 --> 01:05:16,875
[bright music playing]

1374
01:05:16,958 --> 01:05:18,083
[Charlie] Bloody hell.

1375
01:05:18,750 --> 01:05:19,958
You've ruined the place.

1376
01:05:20,041 --> 01:05:22,250
[Julie laughs] Come on.

1377
01:05:22,833 --> 01:05:24,833
We have got plans.

1378
01:05:24,916 --> 01:05:26,458
[splutters] Wait, what do you mean?

1379
01:05:26,541 --> 01:05:28,750
-What kind of plans?
-It's your first day in Verona.

1380
01:05:29,500 --> 01:05:31,000
Okay. What do you mean by that?

1381
01:05:31,083 --> 01:05:34,166
You've been here six times,
and you've never seen the place.

1382
01:05:34,250 --> 01:05:35,416
You need a tour.

1383
01:05:35,500 --> 01:05:38,416
And I… am your tour guide.

1384
01:05:38,500 --> 01:05:39,375
[Charlie scoffs]

1385
01:05:39,875 --> 01:05:40,958
Okay, uh…

1386
01:05:41,041 --> 01:05:43,916
[scoffs] What about Vinitaly?

1387
01:05:44,000 --> 01:05:49,375
Well, you said you were free
until the reception in Bardolino tonight,

1388
01:05:49,458 --> 01:05:52,833
which is on the way back from Lake Garda,
which we are definitely seeing,

1389
01:05:52,916 --> 01:05:54,666
so we'll be there by 7:00 sharp.

1390
01:05:54,750 --> 01:05:55,625
We?

1391
01:05:56,125 --> 01:05:58,625
I'm not missing the chance
at seeing a working vineyard.

1392
01:05:58,708 --> 01:05:59,833
[Charlie sighs]

1393
01:06:01,458 --> 01:06:03,375
Okay. Yeah, sure.

1394
01:06:03,458 --> 01:06:04,291
Um…

1395
01:06:05,333 --> 01:06:06,750
Let's see Verona. [chuckles]

1396
01:06:07,791 --> 01:06:08,833
Can I shower?

1397
01:06:08,916 --> 01:06:10,958
-[sniffs] I think that's a good idea.
-Okay.

1398
01:06:11,041 --> 01:06:12,041
[indistinct chatter]

1399
01:06:12,125 --> 01:06:13,250
[gentle music playing]

1400
01:06:26,458 --> 01:06:28,583
-[camera shutter clicks]
-[Julie chuckles]

1401
01:06:28,666 --> 01:06:30,041
[Julie takes a deep breath]

1402
01:06:38,458 --> 01:06:41,125
[Charlie] What is this?
Some kind of Italian sweatshop?

1403
01:06:41,791 --> 01:06:44,291
These are the secretaries di Giulietta.

1404
01:06:44,958 --> 01:06:49,083
They receive over 15,000 love letters
each year.

1405
01:06:49,166 --> 01:06:51,500
Each one addressed to "Dear Juliet."

1406
01:06:52,666 --> 01:06:55,750
And they answer every one.

1407
01:06:57,416 --> 01:06:58,541
[Charlie] I don't get it.

1408
01:06:59,333 --> 01:07:02,041
Why would anyone
want to spend their days writing letters

1409
01:07:02,125 --> 01:07:05,708
on behalf of a fictional girl
that's been dead for 700 years?

1410
01:07:09,125 --> 01:07:10,000
Ha.

1411
01:07:11,166 --> 01:07:15,416
[clicks tongue] Because… love, right?

1412
01:07:16,458 --> 01:07:18,500
There's hope for you yet, Fletcher.

1413
01:07:22,208 --> 01:07:23,333
[Julie gasps]

1414
01:07:25,708 --> 01:07:27,125
[tourists chattering below]

1415
01:07:29,375 --> 01:07:30,458
[Julie sighs]

1416
01:07:32,416 --> 01:07:33,791
[chuckles softly]

1417
01:07:36,750 --> 01:07:38,166
[Julie inhales deeply]

1418
01:07:40,916 --> 01:07:41,916
[exhales]

1419
01:07:44,583 --> 01:07:45,416
[birds singing]

1420
01:07:49,541 --> 01:07:51,041
[Julie] So, you have five brothers?

1421
01:07:51,125 --> 01:07:52,541
-[Charlie] Mm-hmm.
-[Julie] Wow.

1422
01:07:52,625 --> 01:07:54,708
And you grew up as the only child.

1423
01:07:54,791 --> 01:07:56,000
What was that like?

1424
01:07:56,083 --> 01:07:57,250
[guitar music playing]

1425
01:07:57,333 --> 01:07:59,916
-My parents were very passionate people.
-[Charlie] Mm-hmm.

1426
01:08:00,000 --> 01:08:01,916
[Julie] Crazy about each other.

1427
01:08:02,000 --> 01:08:04,291
[chuckles] It was always so…

1428
01:08:04,375 --> 01:08:05,208
Sweet?

1429
01:08:05,291 --> 01:08:06,500
[Julie scoffs]

1430
01:08:06,583 --> 01:08:07,500
Embarrassing.

1431
01:08:08,666 --> 01:08:09,500
Explain, please.

1432
01:08:10,083 --> 01:08:12,208
[Julie laughs]
They were constantly making out.

1433
01:08:12,750 --> 01:08:14,625
[Charlie] Well, I mean,
that's incredibly sweet.

1434
01:08:15,458 --> 01:08:17,041
And gross, actually.

1435
01:08:17,791 --> 01:08:19,833
It set the bar impossibly high.

1436
01:08:19,916 --> 01:08:24,916
But I was certain
that if I… waited long enough,

1437
01:08:25,000 --> 01:08:27,791
I was destined for a life of romance.

1438
01:08:27,875 --> 01:08:29,333
Okay. [chuckles]

1439
01:08:29,916 --> 01:08:31,083
Let me tell you something.

1440
01:08:31,750 --> 01:08:33,875
-Destiny… is a fantasy.
-[Julie] Mm-hmm?

1441
01:08:35,000 --> 01:08:38,541
-And it's a pretty misguided one at that.
-Um, explain, please.

1442
01:08:38,625 --> 01:08:40,208
[Charlie] Okay, so, let's say…

1443
01:08:40,291 --> 01:08:41,416
[upbeat music playing]

1444
01:08:41,500 --> 01:08:42,416
…I meet a girl

1445
01:08:43,416 --> 01:08:44,291
in Verona,

1446
01:08:45,541 --> 01:08:47,625
and we fall madly in love.

1447
01:08:47,708 --> 01:08:50,291
You would say that is destiny, right?

1448
01:08:50,791 --> 01:08:51,625
Right.

1449
01:08:51,708 --> 01:08:55,291
Okay, so that means
I had nothing to do with it.

1450
01:08:55,375 --> 01:08:57,916
That the outcome
was predetermined, correct?

1451
01:08:58,875 --> 01:09:00,625
That's what destiny is.

1452
01:09:01,500 --> 01:09:05,041
So, what is romantic about that?

1453
01:09:06,458 --> 01:09:09,083
Because once you take the choice
out of the equation,

1454
01:09:10,333 --> 01:09:13,250
we're just puppets on some cosmic strings,

1455
01:09:13,333 --> 01:09:16,125
being pulled along
to a preordained conclusion.

1456
01:09:18,208 --> 01:09:21,166
But if there are, what,

1457
01:09:21,250 --> 01:09:23,541
four billion women in the world?

1458
01:09:25,208 --> 01:09:29,291
And then I choose one above everyone else…

1459
01:09:31,458 --> 01:09:32,333
now,

1460
01:09:34,041 --> 01:09:35,250
that's romantic.

1461
01:09:39,750 --> 01:09:40,833
[softly] Yeah.

1462
01:09:43,208 --> 01:09:44,208
[gently] Yeah.

1463
01:09:46,041 --> 01:09:47,666
[bells tolling in distance]

1464
01:09:50,500 --> 01:09:51,875
[Julie takes a deep breath]

1465
01:09:51,958 --> 01:09:53,500
[exhales deeply]

1466
01:09:56,375 --> 01:09:57,708
[cell phone alert chimes]

1467
01:10:01,750 --> 01:10:03,250
That's our ride to Lake Garda.

1468
01:10:04,208 --> 01:10:05,041
Called an Uber?

1469
01:10:06,041 --> 01:10:06,916
Even better.

1470
01:10:08,000 --> 01:10:09,333
[Uberto laughing]

1471
01:10:09,416 --> 01:10:11,458
["Funiculì, Funiculà" playing]

1472
01:10:11,541 --> 01:10:12,750
Bloody hell.

1473
01:10:12,833 --> 01:10:14,666
[tires screeching]

1474
01:10:15,250 --> 01:10:16,416
[Uberto] Whoo!

1475
01:10:16,500 --> 01:10:17,875
[Uberto continues laughing]

1476
01:10:19,375 --> 01:10:21,125
[Uberto exclaims]

1477
01:10:22,208 --> 01:10:24,583
[cheers] Whoo!

1478
01:10:24,666 --> 01:10:26,791
[chuckles] You really have to try this.

1479
01:10:26,875 --> 01:10:29,583
Sì, Charlie. It's my mamma recipe.

1480
01:10:29,666 --> 01:10:30,916
-Mia mamma.
-[Charlie] Uberto!

1481
01:10:31,000 --> 01:10:32,375
-[horn blares]
-[Uberto yells]

1482
01:10:33,291 --> 01:10:34,583
[tires squeal]

1483
01:10:34,666 --> 01:10:36,416
[Uberto shouting in Italian]

1484
01:10:37,416 --> 01:10:41,125
Mm! The secret is in the ricotta.

1485
01:10:42,000 --> 01:10:43,041
[Uberto clicks tongue]

1486
01:10:43,916 --> 01:10:45,250
-[tires squeal]
-[Charlie screams]

1487
01:10:45,333 --> 01:10:46,500
[Uberto exclaims]

1488
01:10:46,583 --> 01:10:48,541
[laughing]

1489
01:10:50,166 --> 01:10:51,583
["Funiculì, Funiculà" ends]

1490
01:10:51,666 --> 01:10:54,291
[Julie] Okay, so,
I've talked about my parents

1491
01:10:54,375 --> 01:10:57,375
and their embarrassing displays
of affection.

1492
01:10:57,458 --> 01:10:59,291
-[Charlie chuckles]
-[Julie] What about yours?

1493
01:10:59,375 --> 01:11:00,625
[Charlie] Oh, uh…

1494
01:11:01,625 --> 01:11:03,125
Yeah, my parents were normal.

1495
01:11:03,208 --> 01:11:04,708
[gentle music playing]

1496
01:11:04,791 --> 01:11:05,708
They hated each other.

1497
01:11:06,208 --> 01:11:07,375
[Julie chuckles]

1498
01:11:07,458 --> 01:11:09,000
[Charlie] Well, that's not true.

1499
01:11:09,083 --> 01:11:11,250
My dad loved my mum.

1500
01:11:13,208 --> 01:11:16,791
Actually, he was…
he was pretty crazy about her.

1501
01:11:18,458 --> 01:11:19,291
She was beautiful.

1502
01:11:19,375 --> 01:11:21,583
You know, everyone used to say so.

1503
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
It's funny though.

1504
01:11:23,500 --> 01:11:27,291
I always felt this… desperation from him.

1505
01:11:29,125 --> 01:11:30,958
So worried that he would lose her.

1506
01:11:31,541 --> 01:11:32,375
Did he?

1507
01:11:34,416 --> 01:11:35,625
Yeah.

1508
01:11:36,375 --> 01:11:37,208
Yeah, he did.

1509
01:11:38,250 --> 01:11:39,166
And to this day,

1510
01:11:40,291 --> 01:11:44,000
uh, I don't know
if he was right all along or

1511
01:11:45,416 --> 01:11:49,541
if she just got tired of him
expecting it to happen.

1512
01:11:49,625 --> 01:11:51,958
You know? Like some kind
of self-fulfilling prophecy.

1513
01:11:53,166 --> 01:11:57,000
I learned then
that the power in any relationship

1514
01:11:58,125 --> 01:12:00,458
resides with the one who cares less.

1515
01:12:01,666 --> 01:12:03,166
That's a sad way to think.

1516
01:12:07,125 --> 01:12:08,625
Yeah, I suppose it is.

1517
01:12:24,333 --> 01:12:25,875
[Charlie takes a deep breath]

1518
01:12:28,375 --> 01:12:29,375
[gulls calling]

1519
01:12:34,375 --> 01:12:35,416
[gentle music fades]

1520
01:12:35,500 --> 01:12:36,791
[band playing]

1521
01:12:36,875 --> 01:12:37,708
[birds singing]

1522
01:12:42,416 --> 01:12:45,333
-[tires squeal]
-[Charlie] Welcome to Castelo di Caruso.

1523
01:12:45,416 --> 01:12:47,250
[Julie] This is incredible.

1524
01:12:47,333 --> 01:12:49,166
[Charlie] Yeah,
but don't let all this fool you.

1525
01:12:49,250 --> 01:12:51,208
Carlo Caruso is up to his neck in debt.

1526
01:12:51,291 --> 01:12:53,666
[Julie] Poor guy. Hope he makes it.

1527
01:12:53,750 --> 01:12:56,083
[Charlie] Yeah. I think
you're forgetting why we're here.

1528
01:12:56,166 --> 01:12:58,000
[guests chattering indistinctly]

1529
01:12:58,708 --> 01:12:59,541
There he is.

1530
01:12:59,625 --> 01:13:01,333
-[Julie] That's the owner?
-[Charlie] Yeah.

1531
01:13:01,416 --> 01:13:03,541
Fantastic winemaker.

1532
01:13:03,625 --> 01:13:05,250
But a terrible businessman.

1533
01:13:05,333 --> 01:13:06,333
Signor Fletcher.

1534
01:13:06,416 --> 01:13:08,083
-Scusate, ragazzi.
-[speaking Italian]

1535
01:13:08,166 --> 01:13:09,041
[Charlie] Ciao, Carlo.

1536
01:13:09,125 --> 01:13:10,833
-Buonasera.
-[Carlo] Buonasera, buonasera.

1537
01:13:10,916 --> 01:13:15,416
Uh, Carlo, this is my friend Julie.

1538
01:13:16,666 --> 01:13:18,458
-[Carlo] Buonasera, signorina.
-Buonasera.

1539
01:13:18,541 --> 01:13:21,541
-Your vineyard is so beautiful.
-[Carlo] Oh, grazie.

1540
01:13:21,625 --> 01:13:23,208
Yes, and expensive to keep up. [chuckles]

1541
01:13:23,291 --> 01:13:25,916
We are struggling to cover our costs.

1542
01:13:26,000 --> 01:13:27,041
As I explained,

1543
01:13:27,125 --> 01:13:30,375
we need to raise our prices,
or we will have to lay off all our staff.

1544
01:13:31,291 --> 01:13:33,208
Well, have you had time
to go over the offer?

1545
01:13:34,291 --> 01:13:36,291
Listen, my bosses want an answer
by tomorrow,

1546
01:13:36,375 --> 01:13:38,416
or they've asked me
to move on to Marco Petrucelli.

1547
01:13:40,375 --> 01:13:42,750
Petrucelli's amarone
is not even Superiore DOC.

1548
01:13:42,833 --> 01:13:45,333
Yeah, listen, Carlo, I agree.

1549
01:13:46,375 --> 01:13:47,625
But you have the offer.

1550
01:13:47,708 --> 01:13:48,583
Okay?

1551
01:13:49,375 --> 01:13:50,458
[man 1] Fletcher!

1552
01:13:51,500 --> 01:13:54,291
Oh God. Uh, I'd better go and say hello.

1553
01:13:54,916 --> 01:13:57,041
Yes, and I will give Julie the tour, if--

1554
01:13:57,125 --> 01:13:58,208
-[softly] Yeah.
-Ah.

1555
01:13:58,875 --> 01:14:00,291
-Grazie.
-Thank you.

1556
01:14:04,208 --> 01:14:07,291
Forgive me, but, uh,
your boyfriend is a shark.

1557
01:14:07,375 --> 01:14:10,458
[whispering] Sì,
but he's not my boyfriend.

1558
01:14:10,541 --> 01:14:12,000
[song ends]

1559
01:14:12,083 --> 01:14:13,166
Is something funny?

1560
01:14:13,250 --> 01:14:16,750
Uh, no, it's just that sometimes,
you know, we are the last to know.

1561
01:14:16,833 --> 01:14:18,208
[guests applaud]

1562
01:14:19,458 --> 01:14:20,291
Please.

1563
01:14:21,041 --> 01:14:21,875
[Julie gasps]

1564
01:14:23,125 --> 01:14:24,208
Wow.

1565
01:14:25,083 --> 01:14:26,500
[gentle piano music playing]

1566
01:14:28,125 --> 01:14:29,000
[Carlo] Hmm?

1567
01:14:29,083 --> 01:14:30,458
[Julie takes a deep breath]

1568
01:14:32,208 --> 01:14:36,416
[Carlo] This vineyard has been
in my family for almost 800 years.

1569
01:14:37,041 --> 01:14:39,375
Here, we are born
with the grapes in our blood.

1570
01:14:40,708 --> 01:14:42,125
I'm just a farmer, Julie.

1571
01:14:42,208 --> 01:14:44,916
You know, I'm trying
to keep the legacy alive.

1572
01:14:53,625 --> 01:14:56,250
Let's drink to good fortune.
God knows I need it.

1573
01:15:04,791 --> 01:15:06,166
-Good, huh?
-[Julie exhales]

1574
01:15:07,250 --> 01:15:08,166
It's divine.

1575
01:15:08,250 --> 01:15:12,333
Hmm. Maybe it's divine to you,
but to Charlie, it's worth about 18 euros.

1576
01:15:12,416 --> 01:15:14,875
What? That's crazy.

1577
01:15:14,958 --> 01:15:16,958
Yeah. I don't know what to do.

1578
01:15:18,333 --> 01:15:21,375
[clicks tongue] I could play it safe,
take the deal.

1579
01:15:23,875 --> 01:15:25,416
Or risk everything

1580
01:15:27,333 --> 01:15:28,416
and go with my heart.

1581
01:15:29,958 --> 01:15:34,916
Well, if there's one thing
that I've learned since coming to Verona,

1582
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
it's l'amore trova una via.

1583
01:15:39,958 --> 01:15:41,166
[Carlo chuckles softly]

1584
01:15:43,291 --> 01:15:44,625
[band playing upbeat tune]

1585
01:15:55,208 --> 01:15:56,166
[crickets chirping]

1586
01:16:04,083 --> 01:16:05,958
[Charlie speaking indistinctly below]

1587
01:16:07,000 --> 01:16:09,791
Well, it's always great to see
an old master at one of these events.

1588
01:16:09,875 --> 01:16:11,458
[man 2] Okay. Grazie, Charlie.

1589
01:16:11,541 --> 01:16:12,750
See you next year.

1590
01:16:12,833 --> 01:16:14,166
Grazie. See you next year.

1591
01:16:30,833 --> 01:16:31,708
Wow.

1592
01:16:45,666 --> 01:16:46,500
[Uberto] Mm.

1593
01:16:48,791 --> 01:16:50,791
Ah.

1594
01:16:51,541 --> 01:16:53,083
[laughing]

1595
01:16:53,875 --> 01:16:55,541
[Julie chuckles]

1596
01:16:56,208 --> 01:16:57,625
[Carlo] Beautiful, isn't it?

1597
01:16:58,916 --> 01:17:01,125
Yeah. Amazing.

1598
01:17:01,708 --> 01:17:05,208
There you are. I was starting to think
you two had run off together.

1599
01:17:05,291 --> 01:17:07,416
-[all laugh]
-Carlo let me try his amarone.

1600
01:17:07,500 --> 01:17:08,333
[Charlie] Oh.

1601
01:17:08,416 --> 01:17:09,375
It's good, right?

1602
01:17:09,458 --> 01:17:10,916
Ah, transcendent.

1603
01:17:12,000 --> 01:17:14,791
Well, I don't know
about transcendent, but--

1604
01:17:14,875 --> 01:17:16,625
No, no, no. Transcendent.

1605
01:17:16,708 --> 01:17:19,083
Julie, you've lit a fire in my belly.

1606
01:17:19,166 --> 01:17:22,291
My amarone is the best in Verona.
No, actually, it's the best in all Veneto.

1607
01:17:22,375 --> 01:17:24,458
-Carlo, let's not get carried away.
-No.

1608
01:17:24,541 --> 01:17:26,500
Julie, grazie.

1609
01:17:28,833 --> 01:17:30,125
-Charlie?
-Yeah?

1610
01:17:30,208 --> 01:17:32,291
-No deal.
-No d--

1611
01:17:32,375 --> 01:17:33,541
-Ciao.
-Wait.

1612
01:17:33,625 --> 01:17:34,708
[scoffs] What?

1613
01:17:34,791 --> 01:17:36,125
-[door opens]
-[Carlo] Yes.

1614
01:17:36,750 --> 01:17:37,791
[door closes]

1615
01:17:37,875 --> 01:17:38,750
[Charlie scoffs]

1616
01:17:43,791 --> 01:17:44,625
What did you say?

1617
01:17:44,708 --> 01:17:46,958
I just told him the truth.

1618
01:17:47,041 --> 01:17:48,875
Well, why would you do that? But…

1619
01:17:49,375 --> 01:17:51,291
Oh man, my bosses are gonna be livid.

1620
01:17:51,375 --> 01:17:53,916
Well, look on the bright side.
You didn't take advantage of him.

1621
01:17:54,000 --> 01:17:54,875
[Charlie] Mm.

1622
01:17:54,958 --> 01:17:56,333
Doesn't that feel good?

1623
01:17:56,833 --> 01:17:58,791
[song ends]

1624
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
Yes.

1625
01:17:59,791 --> 01:18:01,458
-[Julie laughs]
-[guests applaud]

1626
01:18:02,666 --> 01:18:05,208
-[Uberto laughing wildly]
-[band continues playing]

1627
01:18:05,291 --> 01:18:06,416
[Uberto chuckles]

1628
01:18:10,791 --> 01:18:13,750
-Would you like to dance?
-Dance?

1629
01:18:14,666 --> 01:18:15,750
Yeah.

1630
01:19:12,875 --> 01:19:13,833
[gently] I can't.

1631
01:19:15,375 --> 01:19:16,208
[softly] Okay.

1632
01:19:17,250 --> 01:19:18,166
Okay.

1633
01:19:19,125 --> 01:19:20,583
I'm sorry. It's just--

1634
01:19:20,666 --> 01:19:22,000
You don't have to explain.

1635
01:19:22,833 --> 01:19:23,708
It's fine.

1636
01:19:25,583 --> 01:19:27,541
-[song stops abruptly]
-[engine revving]

1637
01:19:44,833 --> 01:19:46,208
Okay, Julie, here's the thing.

1638
01:19:46,291 --> 01:19:47,333
Surprise!

1639
01:19:48,166 --> 01:19:49,000
Cassie?

1640
01:19:49,083 --> 01:19:52,125
OMG. You should see your face.

1641
01:19:52,208 --> 01:19:53,208
Mwah.

1642
01:19:53,291 --> 01:19:55,375
-[Cassie gasps]
-What are you doing here?

1643
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
I thought I'd stop by
on the way to the Paris show. Surprised?

1644
01:19:58,000 --> 01:20:00,291
How… How did you get in here?

1645
01:20:00,375 --> 01:20:03,791
Well, I just climbed onto the balcony.
[chuckles] Anyone could do it.

1646
01:20:05,458 --> 01:20:07,208
I'm Cassie. And… And you are?

1647
01:20:08,000 --> 01:20:08,833
Julie.

1648
01:20:08,916 --> 01:20:09,750
[Cassie] Hi.

1649
01:20:09,833 --> 01:20:10,666
Hi.

1650
01:20:14,625 --> 01:20:20,166
Silvio, um, he double-booked the villa,
so, um, we've been sharing it.

1651
01:20:20,875 --> 01:20:21,708
Oh.

1652
01:20:22,291 --> 01:20:23,208
That's awful.

1653
01:20:23,791 --> 01:20:26,333
I mean, OMG. What a gas.

1654
01:20:26,416 --> 01:20:27,666
Yeah.

1655
01:20:27,750 --> 01:20:30,083
Well, I'm sure
Charlie's told you all about me.

1656
01:20:30,166 --> 01:20:31,916
-We're actually--
-We're on a break.

1657
01:20:32,708 --> 01:20:35,333
At least, that's what you called it
when you went to New York.

1658
01:20:35,416 --> 01:20:37,583
-Ancient history.
-It was two weeks ago.

1659
01:20:37,666 --> 01:20:39,583
Recent history. Whatever.

1660
01:20:39,666 --> 01:20:43,208
The truth is Charlie and I have had
our fair share of drama.

1661
01:20:43,291 --> 01:20:45,125
We're on, we're off. We're on, we're off.

1662
01:20:45,208 --> 01:20:46,833
We're engaged. [chuckles]

1663
01:20:47,708 --> 01:20:49,791
-Oh.
-It's beautiful, isn't it?

1664
01:20:50,916 --> 01:20:54,291
Congratulations… on your engagement.

1665
01:20:56,583 --> 01:20:59,916
-So, now you've got a third flatmate.
-[Julie and Cassie chuckle]

1666
01:21:00,500 --> 01:21:02,333
Actually, Charlie was just moving out.

1667
01:21:02,416 --> 01:21:04,500
-Oh.
-Yes.

1668
01:21:04,583 --> 01:21:06,958
Devin's wife had a baby,

1669
01:21:07,875 --> 01:21:10,083
so I'm moving into his room
at the Due Torri.

1670
01:21:10,791 --> 01:21:11,625
Oh.

1671
01:21:12,458 --> 01:21:13,500
The Due Torri.

1672
01:21:14,000 --> 01:21:15,041
Best hotel in Verona.

1673
01:21:15,125 --> 01:21:18,583
[chuckles] I can never understand
why Charlie rents this dump

1674
01:21:19,250 --> 01:21:20,458
year after year.

1675
01:21:20,541 --> 01:21:21,708
[chuckles]

1676
01:21:22,416 --> 01:21:24,875
You should come over for a drink later.

1677
01:21:24,958 --> 01:21:27,208
No, I have to catch an early tour bus
in the morning.

1678
01:21:28,166 --> 01:21:29,166
OMG. [chuckles]

1679
01:21:29,750 --> 01:21:30,666
A tour bus?

1680
01:21:31,458 --> 01:21:32,500
You're adorable.

1681
01:21:34,000 --> 01:21:34,958
Nice meeting you.

1682
01:21:35,041 --> 01:21:35,916
[Cassie] You too.

1683
01:21:38,750 --> 01:21:40,083
[somber music playing]

1684
01:21:40,583 --> 01:21:41,416
Goodbye, Charlie.

1685
01:21:46,083 --> 01:21:48,833
A tour bus? Could you imagine?

1686
01:21:54,083 --> 01:21:54,916
[door opens]

1687
01:21:55,000 --> 01:21:55,916
[footsteps fading]

1688
01:21:57,416 --> 01:21:59,041
[splutters] Charlie?

1689
01:21:59,125 --> 01:21:59,958
[Charlie] Julie!

1690
01:22:01,250 --> 01:22:02,416
Julie, wait.

1691
01:22:02,500 --> 01:22:03,916
-Wait!
-[Julie] What?

1692
01:22:04,000 --> 01:22:06,166
I was gonna tell you about her. I swear.

1693
01:22:06,875 --> 01:22:10,250
Look. It's complicated between us.

1694
01:22:10,333 --> 01:22:12,333
You don't have to explain anything.

1695
01:22:12,416 --> 01:22:13,958
This whole week,

1696
01:22:14,041 --> 01:22:15,791
it didn't mean anything.

1697
01:22:16,291 --> 01:22:17,250
[crickets chirping]

1698
01:22:21,833 --> 01:22:22,875
You don't believe that.

1699
01:22:22,958 --> 01:22:24,916
You don't know what I believe.

1700
01:22:26,916 --> 01:22:28,583
You don't know anything about me.

1701
01:22:28,666 --> 01:22:31,833
-Julie, please don't do this.
-I never wanna speak to you again.

1702
01:22:32,791 --> 01:22:35,166
Don't call me. Don't text me.

1703
01:22:35,750 --> 01:22:39,041
The next time your phone doesn't ring?
That's me.

1704
01:22:43,875 --> 01:22:45,541
That was a lot better in my head.

1705
01:22:46,041 --> 01:22:46,958
[sighs]

1706
01:22:49,208 --> 01:22:50,041
[Julie exhales]

1707
01:22:56,791 --> 01:22:58,583
-[music fades]
-[car horn blaring]

1708
01:23:05,250 --> 01:23:06,958
-[bellhop clears throat]
-[Charlie] Oh.

1709
01:23:07,625 --> 01:23:09,833
-Um…
-[camera shutter clicking]

1710
01:23:13,458 --> 01:23:14,666
Here. Just take it all.

1711
01:23:15,166 --> 01:23:16,500
-Grazie, signore.
-Grazie.

1712
01:23:20,250 --> 01:23:21,708
[Charlie sighs]

1713
01:23:21,791 --> 01:23:25,500
Now, this is more like it.

1714
01:23:27,791 --> 01:23:31,000
Charlie, will you make dinner reservations
for tomorrow night?

1715
01:23:34,291 --> 01:23:36,416
-Charlie.
-[Charlie] Hmm?

1716
01:23:36,500 --> 01:23:38,500
[Cassie] Dinner reservations. The Yard.

1717
01:23:39,000 --> 01:23:40,875
Right. Yeah. Of course.

1718
01:23:40,958 --> 01:23:43,875
You can invite your flatmate if you want.

1719
01:23:45,333 --> 01:23:46,958
Yeah, I don't think she'll come.

1720
01:23:47,541 --> 01:23:50,166
[Cassie] I think she may have developed
a little crush on you.

1721
01:23:50,250 --> 01:23:51,500
Poor thing.

1722
01:23:51,583 --> 01:23:54,500
She looked like
a lovesick puppy back there. [laughs]

1723
01:23:55,541 --> 01:23:56,416
[grunts]

1724
01:23:57,625 --> 01:23:58,458
Ugh.

1725
01:23:58,541 --> 01:23:59,666
Oh, it's prosecco.

1726
01:24:01,958 --> 01:24:04,458
I can have some champagne sent up,
if you like.

1727
01:24:05,166 --> 01:24:07,500
Don't worry. I'm gonna take a soak.

1728
01:24:08,541 --> 01:24:09,666
[gentle music playing]

1729
01:24:11,541 --> 01:24:12,791
[faucet squeaks]

1730
01:24:12,875 --> 01:24:14,500
-[Charlie sighs]
-[water running]

1731
01:24:20,000 --> 01:24:21,375
[crickets chirping outside]

1732
01:24:28,958 --> 01:24:30,083
[Julie chuckles]

1733
01:24:33,583 --> 01:24:34,500
[cat meows]

1734
01:24:35,458 --> 01:24:36,458
Sorry.

1735
01:24:37,291 --> 01:24:38,541
No olives today.

1736
01:24:38,625 --> 01:24:39,791
[cat meows]

1737
01:24:50,500 --> 01:24:51,583
[Julie sighs]

1738
01:24:51,666 --> 01:24:53,333
-[bells tolling]
-[birds singing]

1739
01:24:58,791 --> 01:25:00,458
[indistinct chatter in distance]

1740
01:25:08,416 --> 01:25:09,541
[knocking on door]

1741
01:25:12,833 --> 01:25:13,833
[knocking continues]

1742
01:25:14,958 --> 01:25:15,958
[Julie gasps softly]

1743
01:25:16,750 --> 01:25:17,875
Charlie?

1744
01:25:20,458 --> 01:25:21,333
[Julie sighs]

1745
01:25:22,875 --> 01:25:23,916
Hi, Julie.

1746
01:25:24,000 --> 01:25:25,125
[bells ringing]

1747
01:25:26,125 --> 01:25:26,958
Brandon.

1748
01:25:29,125 --> 01:25:30,125
[indistinct chatter]

1749
01:25:30,208 --> 01:25:32,041
[accordion playing in distance]

1750
01:25:32,125 --> 01:25:33,666
[Julie sighs] Well, I, uh…

1751
01:25:34,833 --> 01:25:37,666
I can't believe you're here.
What happened to needing some space?

1752
01:25:38,166 --> 01:25:39,833
[Brandon] Uh, well, I… [chuckles]

1753
01:25:40,541 --> 01:25:42,083
I got my space.

1754
01:25:43,250 --> 01:25:44,083
And when I did,

1755
01:25:45,500 --> 01:25:47,208
I just wanted to fill it with you.

1756
01:25:50,458 --> 01:25:51,500
Julie, I got scared.

1757
01:25:53,875 --> 01:25:55,458
I got scared, and I was a fool.

1758
01:25:55,541 --> 01:25:56,750
Keep goin'.

1759
01:25:57,500 --> 01:25:58,708
-Doin' great.
-Oh.

1760
01:25:59,375 --> 01:26:00,333
[Julie sniffles]

1761
01:26:00,833 --> 01:26:02,666
Well, after some time to think,

1762
01:26:02,750 --> 01:26:06,083
it just… became so clear, you know?

1763
01:26:07,500 --> 01:26:08,458
You just make sense.

1764
01:26:10,833 --> 01:26:13,708
And my parents love you.
My sister loves you. [chuckles]

1765
01:26:14,208 --> 01:26:16,166
Everyone at work,
they're constantly asking,

1766
01:26:16,250 --> 01:26:18,208
"Oh, where's Julie? How's Julie?"

1767
01:26:18,708 --> 01:26:19,833
Well, what about you?

1768
01:26:21,875 --> 01:26:23,583
-What?
-What about you, Brandon?

1769
01:26:25,583 --> 01:26:27,416
How do you feel about us?

1770
01:26:29,500 --> 01:26:31,041
[Julie takes a deep breath]

1771
01:26:32,708 --> 01:26:35,291
I'm… I'm here, aren't I?

1772
01:26:35,375 --> 01:26:36,500
[somber music playing]

1773
01:26:39,125 --> 01:26:40,000
[excited chatter]

1774
01:26:47,708 --> 01:26:50,083
[Charlie] The tannins
are a little tight, you know?

1775
01:26:50,583 --> 01:26:52,666
[man] It's gonna open up soon.
In two years.

1776
01:26:52,750 --> 01:26:54,875
Well, maybe I'll see you in two years.

1777
01:26:54,958 --> 01:26:56,958
-Grazie.
-Thanks. You know where to find me.

1778
01:26:57,041 --> 01:26:57,875
Okay.

1779
01:27:00,250 --> 01:27:01,333
[somber music swells]

1780
01:27:05,375 --> 01:27:06,375
[somber music fades]

1781
01:27:06,458 --> 01:27:09,041
[Brandon] Julie, you were right
the entire time.

1782
01:27:09,541 --> 01:27:12,583
[chuckling] I mean,
Verona is spellbinding.

1783
01:27:12,666 --> 01:27:13,541
[Julie chuckles]

1784
01:27:13,625 --> 01:27:14,500
Uh…

1785
01:27:15,875 --> 01:27:16,708
Where are we?

1786
01:27:17,208 --> 01:27:19,708
Oh, this place was rated number one
on TripAdvisor.

1787
01:27:19,791 --> 01:27:20,875
You're gonna love it.

1788
01:27:22,791 --> 01:27:24,208
-[diners chattering]
-Hi.

1789
01:27:24,291 --> 01:27:25,666
Prenotazione?

1790
01:27:25,750 --> 01:27:27,291
Oh, sorry…

1791
01:27:27,375 --> 01:27:28,750
Reservations?

1792
01:27:28,833 --> 01:27:30,333
Yes. No, we don't have any.

1793
01:27:30,416 --> 01:27:33,416
I'm sorry, signore,
but we are fully committed this evening.

1794
01:27:34,041 --> 01:27:37,958
Uh, no, I… I saw you have, uh,
some tables out on the patio.

1795
01:27:38,041 --> 01:27:39,833
Maybe we could, uh, get one of those?

1796
01:27:39,916 --> 01:27:41,375
As I said, we are fully committed.

1797
01:27:41,458 --> 01:27:44,125
Perhaps you could try one
of those food vendors over in the forum.

1798
01:27:44,750 --> 01:27:46,416
It's fine. Thank you, really.

1799
01:27:47,333 --> 01:27:48,166
Julie?

1800
01:27:48,250 --> 01:27:49,583
[piano music playing]

1801
01:27:49,666 --> 01:27:50,500
Oh God.

1802
01:27:51,458 --> 01:27:52,791
OMG!

1803
01:27:52,875 --> 01:27:54,791
-I can't believe it.
-[Julie] Hey.

1804
01:27:55,291 --> 01:27:56,125
[Cassie sighs]

1805
01:27:57,041 --> 01:27:57,875
And who's this?

1806
01:27:57,958 --> 01:27:59,958
This is my…

1807
01:28:01,666 --> 01:28:02,500
Brandon.

1808
01:28:03,083 --> 01:28:05,083
Or "Brandon," for short.

1809
01:28:05,166 --> 01:28:07,416
-He's never gonna believe it. Never.
-Help me.

1810
01:28:07,500 --> 01:28:08,708
[Brandon grunts]

1811
01:28:09,208 --> 01:28:10,541
Guess who's here!

1812
01:28:11,458 --> 01:28:13,791
-It's Julie and Brandon.
-Oh.

1813
01:28:16,916 --> 01:28:17,750
You're Brandon?

1814
01:28:17,833 --> 01:28:18,666
Yeah.

1815
01:28:19,666 --> 01:28:20,500
And you are?

1816
01:28:21,125 --> 01:28:22,375
Um…

1817
01:28:24,166 --> 01:28:25,125
This is Charlie.

1818
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
And I'm Cassie.
Did you two already have dinner?

1819
01:28:27,708 --> 01:28:30,500
No, apparently there's
no tables available.

1820
01:28:30,583 --> 01:28:32,208
-Aw. Oh.
-Yeah, so…

1821
01:28:32,291 --> 01:28:33,916
Why don't you join us?

1822
01:28:34,791 --> 01:28:35,750
[both] No

1823
01:28:35,833 --> 01:28:38,708
Don't be silly. We have a table
for four, and it's the two of us.

1824
01:28:38,791 --> 01:28:40,666
-Uh, you really wouldn't mind?
-Oh, come on.

1825
01:28:40,750 --> 01:28:41,625
Take a seat.

1826
01:28:41,708 --> 01:28:42,916
[laughing] Okay.

1827
01:28:43,875 --> 01:28:44,750
[Brandon exhales]

1828
01:28:45,583 --> 01:28:47,833
[Brandon] So,
how do you all know each other?

1829
01:28:48,500 --> 01:28:50,833
[Cassie] Charlie and Julie got stuck
sharing the same villa.

1830
01:28:50,916 --> 01:28:52,208
Isn't that a gas?

1831
01:28:52,291 --> 01:28:53,208
[Brandon chuckles]

1832
01:28:53,708 --> 01:28:56,041
What? You… You never told me that.

1833
01:28:56,125 --> 01:28:57,958
[Cassie] I mean, could you imagine?

1834
01:28:58,041 --> 01:29:00,916
Being stuck with a complete stranger
for an entire week.

1835
01:29:01,000 --> 01:29:02,083
[Brandon] No.

1836
01:29:02,166 --> 01:29:03,875
[Cassie] I couldn't think
of anything worse.

1837
01:29:03,958 --> 01:29:06,083
-[Brandon chuckles]
-Care to see the wine list?

1838
01:29:06,166 --> 01:29:07,125
[both] Yes!

1839
01:29:07,625 --> 01:29:10,083
-[upbeat music playing]
-Someone's thirsty. [laughs]

1840
01:29:10,166 --> 01:29:11,125
[cork pops loudly]

1841
01:29:22,041 --> 01:29:23,875
So, you surprised her?

1842
01:29:23,958 --> 01:29:25,833
Yeah, totally. Just like you.

1843
01:29:25,916 --> 01:29:27,666
OMG. Isn't that crazy, Charlie?

1844
01:29:27,750 --> 01:29:29,875
-Brandon surprised Julie too.
-Wow.

1845
01:29:29,958 --> 01:29:31,375
Lot of surprises going around here.

1846
01:29:31,458 --> 01:29:34,125
Like people taking showers
and putting on dirty underwear.

1847
01:29:34,208 --> 01:29:35,458
So, what do you do, Brandon?

1848
01:29:35,541 --> 01:29:38,375
Oh, I'm a district attorney
for the city of Saint Paul.

1849
01:29:38,458 --> 01:29:40,416
An attorney. Well, that's impressive.

1850
01:29:40,500 --> 01:29:41,875
-Isn't it, Charlie?
-[Charlie] Mm.

1851
01:29:41,958 --> 01:29:43,666
It sounds a lot more exciting than it is.

1852
01:29:43,750 --> 01:29:45,625
My job is probably 90% paperwork.

1853
01:29:45,708 --> 01:29:48,166
Well, Charlie knows all about that.
Don't you, darling?

1854
01:29:48,250 --> 01:29:51,000
He works for the largest wine importer
in London.

1855
01:29:51,083 --> 01:29:52,833
You see, that is the job that I want.

1856
01:29:52,916 --> 01:29:54,583
You're drinking wine all day long.

1857
01:29:54,666 --> 01:29:59,500
But he spends most of his time
in this sad little cubicle of…

1858
01:29:59,583 --> 01:30:00,708
What do you call it, dear?

1859
01:30:00,791 --> 01:30:01,791
His practice coffin.

1860
01:30:01,875 --> 01:30:03,125
[Cassie] That's it.

1861
01:30:03,208 --> 01:30:05,083
And what about you? What do you do, Julie?

1862
01:30:05,166 --> 01:30:06,541
She's a third-grade teacher.

1863
01:30:06,625 --> 01:30:07,666
[Cassie] Oh!

1864
01:30:07,750 --> 01:30:09,458
OMG. That's adorable.

1865
01:30:10,291 --> 01:30:11,583
What… What age is that?

1866
01:30:11,666 --> 01:30:12,583
Five?

1867
01:30:12,666 --> 01:30:14,125
No, that's kindergarten.

1868
01:30:14,208 --> 01:30:17,000
[takes a deep breath]
No, third grade is actually…

1869
01:30:17,083 --> 01:30:19,625
It's eight- to, um, nine-year-olds.

1870
01:30:19,708 --> 01:30:21,333
Oh. Oh.

1871
01:30:21,416 --> 01:30:22,750
That's not so cute, is it?

1872
01:30:22,833 --> 01:30:25,208
More… More of like an… awkward age.

1873
01:30:25,291 --> 01:30:26,875
All those missing teeth.

1874
01:30:27,375 --> 01:30:28,291
Hmm.

1875
01:30:28,375 --> 01:30:30,416
But there must be
some cute ones in there too.

1876
01:30:31,125 --> 01:30:33,583
[chuckles, under breath] They are cute.

1877
01:30:33,666 --> 01:30:34,833
Oh God.

1878
01:30:37,416 --> 01:30:39,541
Oh. No, you can't pour the wine like that.
Okay, now--

1879
01:30:39,625 --> 01:30:41,333
The wine needs to breathe.
It needs oxygen.

1880
01:30:41,416 --> 01:30:42,666
If you got-- You know what?

1881
01:30:42,750 --> 01:30:44,166
Fine. Sure. Get it all in there.

1882
01:30:44,250 --> 01:30:45,958
Why not? That's also… good.

1883
01:30:46,583 --> 01:30:47,666
[tapping bottle]

1884
01:30:48,416 --> 01:30:50,000
[Cassie] Go, Julie.

1885
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
-Can I get you anything?
-Yeah.

1886
01:30:54,833 --> 01:30:56,875
Can I have another bottle and a straw?

1887
01:30:57,791 --> 01:30:59,458
-She's kidding.
-[Julie chuckles]

1888
01:30:59,541 --> 01:31:00,416
She's not.

1889
01:31:03,750 --> 01:31:04,875
Uh, so, Cassie,

1890
01:31:04,958 --> 01:31:05,916
what do you do?

1891
01:31:06,000 --> 01:31:08,666
Wait, uh… Let me guess. You're a model.

1892
01:31:08,750 --> 01:31:11,083
-[chuckling] Well, I was a model.
-[Julie slurping]

1893
01:31:11,166 --> 01:31:12,041
Of course you were.

1894
01:31:12,125 --> 01:31:16,500
But all those runways and haute couture,
I mean, it's… it's just so boring.

1895
01:31:16,583 --> 01:31:17,958
[Julie continues slurping]

1896
01:31:18,541 --> 01:31:21,416
[Cassie] So, I decided
to create my own designs instead.

1897
01:31:21,500 --> 01:31:24,666
We're debuting our new line
at the Paris Fashion Show this weekend.

1898
01:31:24,750 --> 01:31:27,958
I mean, we're only a couple years old,
so we're going through growing pains.

1899
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
But with any luck, we…
we hope to be in the black next year.

1900
01:31:32,291 --> 01:31:33,625
[Charlie] Cassie's being modest.

1901
01:31:33,708 --> 01:31:35,708
They actually had a spread
in Vogue last month.

1902
01:31:35,791 --> 01:31:36,666
[Brandon] Oh, wow.

1903
01:31:36,750 --> 01:31:38,333
Congratulations.

1904
01:31:38,416 --> 01:31:40,166
Well, Australian Vogue.

1905
01:31:40,250 --> 01:31:42,208
No way. There's an Aussie Vogue?

1906
01:31:42,291 --> 01:31:44,458
[Cassie] Well, it's really…
It's not a big deal.

1907
01:31:44,541 --> 01:31:45,708
Oh, of course it is.

1908
01:31:45,791 --> 01:31:46,666
Obviously you're

1909
01:31:47,916 --> 01:31:49,500
over-koala-fied.

1910
01:31:50,083 --> 01:31:51,625
[chuckles]

1911
01:31:52,208 --> 01:31:53,041
Ow.

1912
01:31:53,125 --> 01:31:56,625
Brandon is also being modest.

1913
01:31:56,708 --> 01:32:02,333
[slurring] He is the youngest DA
in the history of the Twin Cities.

1914
01:32:02,416 --> 01:32:04,083
[Brandon] Well, second-youngest.

1915
01:32:04,166 --> 01:32:07,500
And he was also a college football star.

1916
01:32:07,583 --> 01:32:08,416
[Charlie] Mm.

1917
01:32:08,916 --> 01:32:10,291
-Go, Gophers.
-And…

1918
01:32:12,000 --> 01:32:12,833
[Julie sighs]

1919
01:32:15,166 --> 01:32:16,208
He's…

1920
01:32:18,500 --> 01:32:19,583
Drives an Audi.

1921
01:32:25,708 --> 01:32:30,416
-Well… Uh, well, congrats to Brandon.
-Yeah, congratulations, Brandon.

1922
01:32:30,500 --> 01:32:32,333
-[Brandon] Yeah.
-I thought you'd drive a Volvo.

1923
01:32:32,416 --> 01:32:34,250
-Congrats to Brandon.
-[Charlie] Lovely.

1924
01:32:34,333 --> 01:32:35,250
Oh…

1925
01:32:37,208 --> 01:32:38,375
-Ah.
-Oh. [chuckles]

1926
01:32:38,458 --> 01:32:39,458
[Julie sighs]

1927
01:32:39,541 --> 01:32:41,500
Excuse me, but are you Julie?

1928
01:32:41,583 --> 01:32:43,750
-[Julie] Uh-huh.
-[woman 1 gasps] I told you it was her.

1929
01:32:43,833 --> 01:32:44,750
Sorry to interrupt.

1930
01:32:44,833 --> 01:32:47,833
We just want to tell you
that you are an inspiration to us.

1931
01:32:47,916 --> 01:32:50,958
I just went through a breakup myself,
and it was devastating.

1932
01:32:51,041 --> 01:32:54,708
But I read your diary on Juliet's wall,
and it was like you were speaking to me.

1933
01:32:54,791 --> 01:32:56,708
If you're not giving up on love,
neither am I.

1934
01:32:56,791 --> 01:32:59,083
-That's great.
-Oh, and Brandon is an arse.

1935
01:32:59,166 --> 01:33:00,875
-Uh, what?
-A major arse.

1936
01:33:00,958 --> 01:33:01,791
Long story, Brandon.

1937
01:33:01,875 --> 01:33:03,541
-Stay strong, Julie.
-For all of us.

1938
01:33:03,625 --> 01:33:05,541
-[woman 1] Cheers.
-[woman 2] Bye. Bye.

1939
01:33:05,625 --> 01:33:06,791
[Julie] Mm.

1940
01:33:08,416 --> 01:33:09,250
Uh…

1941
01:33:10,208 --> 01:33:12,416
-What were they talking about?
-About me?

1942
01:33:12,500 --> 01:33:14,833
-Well, how do they know you?
-Why am I an ass?

1943
01:33:14,916 --> 01:33:16,791
Ah! Saved by the straw.

1944
01:33:16,875 --> 01:33:17,958
-Ah.
-Oh, Jesus.

1945
01:33:18,041 --> 01:33:20,125
In bocca al lupo.

1946
01:33:24,000 --> 01:33:25,416
Ah, oh, no.

1947
01:33:27,000 --> 01:33:29,041
-[snorts] It's just…
-Okay.

1948
01:33:29,125 --> 01:33:33,083
Um, okay, I think…
I think that's our cue, right?

1949
01:33:33,166 --> 01:33:36,750
-[Julie slurps]
-No. Just… Good.

1950
01:33:36,833 --> 01:33:39,625
It was very nice
to have dinner with both of you.

1951
01:33:39,708 --> 01:33:41,916
Um, we're gonna leave.

1952
01:33:42,000 --> 01:33:44,708
-Cassie, good luck on your show.
-Thank you.

1953
01:33:44,791 --> 01:33:47,291
Uh, good luck… Good luck with that.

1954
01:33:49,500 --> 01:33:50,958
Okay. Come on.

1955
01:33:52,041 --> 01:33:54,750
-All right.
-So much for being flawesome, huh?

1956
01:34:00,458 --> 01:34:01,791
Oh my God.

1957
01:34:01,875 --> 01:34:05,666
She was so… weird.

1958
01:34:12,208 --> 01:34:13,916
-Yeah.
-[song ends]

1959
01:34:14,583 --> 01:34:15,750
[Charlie] Yeah, she is.

1960
01:34:16,708 --> 01:34:18,666
-I'm a little drunk.
-[both chuckle]

1961
01:34:18,750 --> 01:34:20,333
I know. That's okay. I got you.

1962
01:34:22,500 --> 01:34:23,958
Okay. Okay.

1963
01:34:27,750 --> 01:34:28,583
Is that it?

1964
01:34:29,291 --> 01:34:30,375
-Huh?
-Behind us.

1965
01:34:31,750 --> 01:34:32,583
Oh.

1966
01:34:33,541 --> 01:34:34,666
Yup.

1967
01:34:36,041 --> 01:34:39,083
That's where Giulietta calls out
for her Romeo.

1968
01:34:41,083 --> 01:34:42,375
What does she say again?

1969
01:34:43,250 --> 01:34:44,083
[Julie chuckles]

1970
01:34:46,083 --> 01:34:46,916
You'll laugh.

1971
01:34:47,000 --> 01:34:47,833
No, I won't.

1972
01:34:48,583 --> 01:34:49,416
I promise.

1973
01:34:50,041 --> 01:34:51,916
[Julie takes a deep breath]

1974
01:34:52,666 --> 01:34:53,833
[gentle music playing]

1975
01:34:55,541 --> 01:34:56,416
"Romeo,

1976
01:34:57,875 --> 01:34:58,708
Romeo…

1977
01:34:58,791 --> 01:35:00,000
[background sounds fade]

1978
01:35:00,791 --> 01:35:02,750
…wherefore art thou Romeo?"

1979
01:35:02,833 --> 01:35:04,500
[Cassie speaking indistinctly]

1980
01:35:04,583 --> 01:35:05,916
[Julie] "Deny thy father…

1981
01:35:08,083 --> 01:35:09,750
and refuse thy name."

1982
01:35:11,458 --> 01:35:12,791
"Or if thou wilt not…

1983
01:35:15,208 --> 01:35:16,916
be but sworn my love…"

1984
01:35:17,666 --> 01:35:18,791
[Cassie] …boring Verona.

1985
01:35:18,875 --> 01:35:19,708
Cassie?

1986
01:35:19,791 --> 01:35:21,500
-[music fades]
-[diners chattering]

1987
01:35:23,458 --> 01:35:24,291
I'm done.

1988
01:35:24,375 --> 01:35:26,166
What… What about my tiramisu?

1989
01:35:27,083 --> 01:35:28,333
No. No, no. [scoffs]

1990
01:35:30,958 --> 01:35:31,833
I'm done.

1991
01:35:32,416 --> 01:35:34,125
-[Cassie laughs]
-[Charlie chuckles]

1992
01:35:37,833 --> 01:35:40,416
Wait. Wait, you're serious?

1993
01:35:41,625 --> 01:35:42,458
Yeah.

1994
01:35:42,541 --> 01:35:43,916
-I'm sorry.
-[Cassie] No, I'm sorry.

1995
01:35:44,000 --> 01:35:45,708
You're breaking up with me?

1996
01:35:46,708 --> 01:35:49,083
-Shocking, I know.
-[Cassie] That doesn't make any sense.

1997
01:35:49,166 --> 01:35:51,333
You'll never get
another woman like me, Charlie.

1998
01:35:51,416 --> 01:35:52,541
Mm-hmm. Kinda the point.

1999
01:35:57,250 --> 01:35:59,125
I'll tell everyone it was my decision.

2000
01:35:59,208 --> 01:36:00,958
That I decided to break it off.

2001
01:36:01,041 --> 01:36:02,833
Yeah, of course. Who would doubt it?

2002
01:36:02,916 --> 01:36:04,708
That I got bored with you

2003
01:36:04,791 --> 01:36:06,916
and needed someone more stimulating.

2004
01:36:07,000 --> 01:36:10,625
And my job was a dead end.
Ooh, and I was miserable all the time.

2005
01:36:10,708 --> 01:36:13,250
-Yes, that's good.
-Need more reasons? I got heaps of them.

2006
01:36:13,333 --> 01:36:15,708
No, no. I can take it from here, thanks.

2007
01:36:15,791 --> 01:36:16,625
Okay.

2008
01:36:19,291 --> 01:36:20,208
[sighs]

2009
01:36:23,000 --> 01:36:26,291
So… what are you gonna do now?

2010
01:36:26,375 --> 01:36:27,375
[Charlie clicks tongue]

2011
01:36:28,291 --> 01:36:32,250
I was thinking I might buy a small piece
of land somewhere in Tuscany.

2012
01:36:34,250 --> 01:36:35,625
Make some wine. [chuckles]

2013
01:36:36,208 --> 01:36:38,500
Lose all my money and be happy for once.

2014
01:36:38,583 --> 01:36:39,458
Well…

2015
01:36:42,916 --> 01:36:43,791
Good luck, Charlie.

2016
01:36:45,166 --> 01:36:46,083
[Charlie sighs]

2017
01:36:46,666 --> 01:36:48,250
You're going to need it. [chuckles]

2018
01:36:48,750 --> 01:36:49,916
[Charlie chuckles softly]

2019
01:36:51,333 --> 01:36:52,250
Okay, bye.

2020
01:36:55,208 --> 01:36:56,041
[Julie sighs]

2021
01:36:57,500 --> 01:36:58,333
[Brandon] Julie?

2022
01:37:06,458 --> 01:37:08,416
-Uh…
-[dramatic music playing]

2023
01:37:09,625 --> 01:37:11,791
-[cat yowls]
-Ah!

2024
01:37:11,875 --> 01:37:13,208
[cats meowing]

2025
01:37:18,041 --> 01:37:20,208
Stupid bloody cats.

2026
01:37:20,291 --> 01:37:22,416
-[meowing continues]
-[Charlie exhales]

2027
01:37:24,000 --> 01:37:26,875
Julie Hutton, will you marry me?

2028
01:37:30,083 --> 01:37:30,958
[Charlie panting]

2029
01:37:36,583 --> 01:37:37,500
[music fades out]

2030
01:37:48,333 --> 01:37:49,500
[Brandon chuckles softly]

2031
01:37:53,333 --> 01:37:54,166
[Charlie sighs]

2032
01:37:54,250 --> 01:37:55,375
[somber music playing]

2033
01:38:07,875 --> 01:38:08,708
Brandon?

2034
01:38:08,791 --> 01:38:09,875
Yes, Julie?

2035
01:38:13,083 --> 01:38:14,291
Do you think I'm weird?

2036
01:38:15,541 --> 01:38:17,125
[chuckles] What?

2037
01:38:17,625 --> 01:38:18,833
[Julie] It's okay if you do.

2038
01:38:18,916 --> 01:38:21,958
I mean, everyone is weird
in their own way.

2039
01:38:22,041 --> 01:38:25,750
You just have to find the one
whose weird matches yours.

2040
01:38:26,833 --> 01:38:28,250
-Sure.
-[Julie] You know what I mean?

2041
01:38:28,333 --> 01:38:29,166
Yeah.

2042
01:38:30,208 --> 01:38:31,041
Um…

2043
01:38:32,500 --> 01:38:33,333
No.

2044
01:38:35,000 --> 01:38:36,791
I… I'm sorry, Julie.

2045
01:38:36,875 --> 01:38:39,125
I…I have no idea
what you're talking about.

2046
01:38:39,208 --> 01:38:40,041
[Julie sighs]

2047
01:38:41,000 --> 01:38:41,833
Yeah.

2048
01:38:43,791 --> 01:38:44,666
I know.

2049
01:38:49,791 --> 01:38:50,958
-[Julie sighs]
-[Brandon] Uh…

2050
01:38:51,583 --> 01:38:53,375
I thought this was what you wanted.

2051
01:38:54,875 --> 01:38:55,833
So did I.

2052
01:38:55,916 --> 01:38:57,875
[splutters] No… What did I do?

2053
01:38:57,958 --> 01:38:59,250
You didn't do anything.

2054
01:39:00,833 --> 01:39:01,875
I did.

2055
01:39:10,083 --> 01:39:11,208
[music fades]

2056
01:39:11,708 --> 01:39:12,958
["Give Me Light" playing]

2057
01:39:28,333 --> 01:39:29,791
♪ Fear ♪

2058
01:39:31,375 --> 01:39:33,750
♪ Don't you find me now ♪

2059
01:39:35,500 --> 01:39:37,916
♪ Don't you make me blind no, no ♪

2060
01:39:39,666 --> 01:39:41,875
♪ Don't you tie me down ♪

2061
01:39:44,541 --> 01:39:47,625
♪ And, love ♪

2062
01:39:47,708 --> 01:39:50,416
♪ Don't you go so far ♪

2063
01:39:51,666 --> 01:39:54,375
♪ Don't leave me in the cold no, no ♪

2064
01:39:55,833 --> 01:39:58,208
♪ Don't keep me in the dark ♪

2065
01:40:00,250 --> 01:40:03,791
♪ All along the road ♪

2066
01:40:03,875 --> 01:40:06,291
♪ Give me light, give me light ♪

2067
01:40:08,083 --> 01:40:11,916
♪ I'm tired of being alone ♪

2068
01:40:12,000 --> 01:40:14,458
♪ Every night, every night ♪

2069
01:40:16,666 --> 01:40:20,291
♪ Struck out, cold ♪

2070
01:40:20,375 --> 01:40:23,000
♪ In my fright, in my fright ♪

2071
01:40:24,708 --> 01:40:28,625
♪ I need it in my bones ♪

2072
01:40:28,708 --> 01:40:31,250
♪ Give me light, give me light ♪

2073
01:40:44,000 --> 01:40:44,833
[song fades out]

2074
01:40:44,916 --> 01:40:45,916
[indistinct chatter]

2075
01:40:50,458 --> 01:40:51,416
[accordion playing]

2076
01:40:52,750 --> 01:40:53,583
[Cassie typing]

2077
01:40:58,166 --> 01:40:59,000
Cassie?

2078
01:41:00,416 --> 01:41:01,541
Brandon.

2079
01:41:01,625 --> 01:41:03,291
OMG.

2080
01:41:03,375 --> 01:41:04,916
-Hi. [gasps]
-Hi.

2081
01:41:06,750 --> 01:41:08,291
How are you? Where's Julie?

2082
01:41:09,250 --> 01:41:11,250
-Uh, we broke up.
-Oh, you're kidding.

2083
01:41:11,333 --> 01:41:12,250
It gets better.

2084
01:41:12,333 --> 01:41:15,458
I proposed to her last night,
and she turned me down flat.

2085
01:41:15,541 --> 01:41:16,583
Ooh.

2086
01:41:16,666 --> 01:41:19,833
Asked me if I thought she was… weird.

2087
01:41:20,750 --> 01:41:25,125
So… I think I might be
the most pathetic person in all of Verona.

2088
01:41:25,208 --> 01:41:27,791
Well, I'll take that bet.

2089
01:41:27,875 --> 01:41:28,958
What?

2090
01:41:29,708 --> 01:41:31,208
[scoffs] You're kidding.

2091
01:41:31,291 --> 01:41:32,375
Some City of Love, right?

2092
01:41:32,458 --> 01:41:34,833
How does Charlie let a woman like you go?

2093
01:41:34,916 --> 01:41:37,791
I know. I'm out of his league.

2094
01:41:37,875 --> 01:41:39,875
You're… You're playing a different sport.

2095
01:41:39,958 --> 01:41:41,000
[both chuckle]

2096
01:41:41,083 --> 01:41:42,875
-[violin playing "Santa Lucia"]
-[Cassie] Mm.

2097
01:41:43,916 --> 01:41:47,666
Um, I'm grabbing a drink
before I head to the airport.

2098
01:41:47,750 --> 01:41:49,666
Would you care to join me?

2099
01:41:51,583 --> 01:41:53,291
Yeah. I'd love that.

2100
01:41:53,375 --> 01:41:54,208
Great.

2101
01:41:56,166 --> 01:41:57,000
Okay.

2102
01:41:57,875 --> 01:41:58,708
[Brandon sighs]

2103
01:41:58,791 --> 01:42:01,333
Well, you know what they say.

2104
01:42:02,291 --> 01:42:05,916
Don't cry because it happened.
Smile because it's over.

2105
01:42:09,000 --> 01:42:09,833
Sì, signori?

2106
01:42:11,166 --> 01:42:12,791
Two proseccos, please.

2107
01:42:18,833 --> 01:42:19,875
[indistinct chatter]

2108
01:42:37,041 --> 01:42:38,875
-[coin jingles, splashes]
-[Silvio chuckles]

2109
01:42:40,291 --> 01:42:41,125
Charlie.

2110
01:42:41,875 --> 01:42:43,250
-Charlie!
-[Charlie] Ciao, Silvio.

2111
01:42:43,333 --> 01:42:45,666
-Come stai? [laughs]
-[Charlie] Ciao.

2112
01:42:46,333 --> 01:42:47,166
Allora.

2113
01:42:48,000 --> 01:42:50,458
How was your stay here
at La Villa Romantica this year?

2114
01:42:52,291 --> 01:42:53,333
Oh, um…

2115
01:42:55,958 --> 01:42:57,083
-Magnifico.
-Oh.

2116
01:42:57,666 --> 01:42:59,375
I told you, destino.

2117
01:43:01,083 --> 01:43:01,916
Yeah.

2118
01:43:02,708 --> 01:43:03,541
Afraid not.

2119
01:43:04,333 --> 01:43:08,708
Um… Julie's boyfriend came
into town yesterday, and

2120
01:43:09,625 --> 01:43:11,666
by last night, he was her fiancé.

2121
01:43:11,750 --> 01:43:13,875
-Oh, I'm sorry.
-[Charlie] Yeah.

2122
01:43:13,958 --> 01:43:15,333
[Silvio] What will you do now?

2123
01:43:16,041 --> 01:43:16,875
What do you mean?

2124
01:43:18,083 --> 01:43:22,500
Charlie, haven't you learned anything
at La Villa Romantica?

2125
01:43:24,833 --> 01:43:26,125
L'amore trova una via.

2126
01:43:28,041 --> 01:43:29,166
[bright music playing]

2127
01:43:37,583 --> 01:43:38,666
[tourists chattering]

2128
01:43:46,416 --> 01:43:47,333
[Julie sighs]

2129
01:44:11,416 --> 01:44:12,791
[Uberto laughing]

2130
01:44:16,041 --> 01:44:17,041
Time to go?

2131
01:44:17,125 --> 01:44:18,416
Sì, Uberto.

2132
01:44:18,500 --> 01:44:19,625
And how was your stay?

2133
01:44:20,666 --> 01:44:22,416
Was Verona everything you hoped?

2134
01:44:26,041 --> 01:44:27,000
[softly] More.

2135
01:44:31,291 --> 01:44:32,250
[Julie sighs]

2136
01:44:34,375 --> 01:44:36,000
I… I…

2137
01:44:36,875 --> 01:44:38,125
I forgot something.

2138
01:44:39,083 --> 01:44:39,916
Okay.

2139
01:45:07,291 --> 01:45:09,458
[Charlie] "O speak again, bright angel!"

2140
01:45:13,791 --> 01:45:14,708
[quietly] Charlie.

2141
01:45:15,750 --> 01:45:16,875
[gentle music playing]

2142
01:45:18,833 --> 01:45:20,000
[Charlie] "For thou art

2143
01:45:20,500 --> 01:45:22,541
as glorious to this night,

2144
01:45:24,291 --> 01:45:25,916
being o'er my head,

2145
01:45:26,000 --> 01:45:29,208
as is a winged messenger of heaven

2146
01:45:30,250 --> 01:45:33,083
when he bestrides the lazy pacing clouds

2147
01:45:33,666 --> 01:45:36,250
and sails upon the bosom of the air."

2148
01:45:53,625 --> 01:45:54,458
[music fades]

2149
01:45:58,541 --> 01:45:59,666
[Charlie sighs]

2150
01:46:07,458 --> 01:46:08,958
[door creaks open]

2151
01:46:09,041 --> 01:46:10,166
[gentle music playing]

2152
01:46:19,750 --> 01:46:21,000
What are you doing here?

2153
01:46:24,291 --> 01:46:25,500
I broke up with Cassie.

2154
01:46:30,875 --> 01:46:32,875
Turns out I'm in love with someone else.

2155
01:46:39,000 --> 01:46:40,125
You see, the thing is,

2156
01:46:41,958 --> 01:46:43,333
I think we were both right.

2157
01:46:45,500 --> 01:46:48,583
I think there is such a thing as destiny.

2158
01:46:49,458 --> 01:46:50,333
But…

2159
01:46:52,416 --> 01:46:55,416
you still have to choose
whether to accept it or not.

2160
01:46:57,166 --> 01:46:58,208
[sighs]

2161
01:47:00,541 --> 01:47:01,875
And I choose you, Julie.

2162
01:47:04,291 --> 01:47:05,125
Why?

2163
01:47:08,125 --> 01:47:11,625
Because I miss laughing with you.

2164
01:47:14,541 --> 01:47:15,875
I miss fighting with you.

2165
01:47:18,083 --> 01:47:20,583
I really miss eating fake horse with you.

2166
01:47:20,666 --> 01:47:21,583
[Julie laughs]

2167
01:47:24,083 --> 01:47:24,916
And…

2168
01:47:26,625 --> 01:47:27,875
I know that you're engaged.

2169
01:47:27,958 --> 01:47:29,583
I saw last night,

2170
01:47:30,125 --> 01:47:32,666
and I know I'm probably too late now.

2171
01:47:34,875 --> 01:47:35,708
But…

2172
01:47:38,000 --> 01:47:40,166
if you don't feel the same way, then…

2173
01:47:42,625 --> 01:47:46,625
I think this would be a greater tragedy
than Romeo and Juliet ever was.

2174
01:47:54,500 --> 01:47:55,625
[bright music playing]

2175
01:48:00,458 --> 01:48:02,708
His weird didn't match mine.

2176
01:48:11,250 --> 01:48:12,083
[Charlie] Wow.

2177
01:48:12,583 --> 01:48:14,083
Silvio was right.

2178
01:48:14,166 --> 01:48:15,000
[chuckles] Yeah.

2179
01:48:19,666 --> 01:48:21,333
[both] Love finds a way.

2180
01:48:23,500 --> 01:48:25,041
[Julie] Well, I know one thing.

2181
01:48:25,125 --> 01:48:26,458
["Scrivile scemo" playing]

2182
01:48:26,541 --> 01:48:29,125
He is definitely getting five stars.

2183
01:48:35,708 --> 01:48:38,000
Brava, bella. [laughs]

2184
01:48:38,083 --> 01:48:39,958
["Scrivile scemo" continues playing]

2185
01:51:55,250 --> 01:51:56,166
[song fades]

2186
01:51:56,250 --> 01:51:57,666
[gentle music playing]



