1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,291 --> 00:00:14,291
NETFLIX PREDSTAVLJA

4
00:00:28,333 --> 00:00:29,625
„Kad svrši ovaj ples,

5
00:00:31,291 --> 00:00:33,625
gledat ću gdje će stati,

6
00:00:34,500 --> 00:00:35,958
i dirnuvši joj ruku

7
00:00:36,541 --> 00:00:38,458
svojoj gruboj blagoslov ću dati.

8
00:00:40,166 --> 00:00:42,250
Je li mi dosad srce ljubilo?

9
00:00:43,458 --> 00:00:45,166
Poreci, vide!

10
00:00:46,208 --> 00:00:48,416
Jer nikada do noćas pravu ljepotu

11
00:00:49,250 --> 00:00:50,583
ne vidjeh."

12
00:00:56,458 --> 00:01:02,000
Zato je Romeo i Julija najromantičnija

13
00:01:02,083 --> 00:01:04,625
i najtragičnija ljubavna priča ikad.

14
00:01:06,791 --> 00:01:07,916
Ima li pitanja?

15
00:01:12,250 --> 00:01:15,250
-Da. Cindy?
-Možemo li sad nahraniti zmiju?

16
00:01:17,250 --> 00:01:18,250
Dobro.

17
00:01:20,541 --> 00:01:22,875
Onda je vrijeme za čitanje, dobro?

18
00:01:24,375 --> 00:01:25,833
Brže!

19
00:01:25,916 --> 00:01:27,208
Život je utrka.

20
00:01:31,833 --> 00:01:33,625
Što misle o Romeu i Juliji?

21
00:01:33,708 --> 00:01:37,416
Izgleda da Shakespeare
ne može parirati zmiji ljubimcu.

22
00:01:37,500 --> 00:01:39,708
Cijenim što im proširuješ vidike,

23
00:01:39,791 --> 00:01:43,250
ali ako u priči nema gladne gusjenice,
uzalud ti trud.

24
00:01:43,333 --> 00:01:45,833
Zanimalo ih je kamo ću na odmor,

25
00:01:45,916 --> 00:01:50,875
a nisam mogla govoriti o Veroni
bez spomena Romea i Julije.

26
00:01:50,958 --> 00:01:53,958
Ne možeš naručiti pizzu
bez spomena Romea i Julije.

27
00:01:54,041 --> 00:01:56,250
Što reći? Obožavateljica sam.

28
00:01:56,333 --> 00:01:59,166
Kathy Bates u Misery
bila je obožavateljica.

29
00:01:59,666 --> 00:02:02,541
Kad smo već kod puta,

30
00:02:03,375 --> 00:02:07,250
moram te zamoliti malu uslugu.

31
00:02:07,333 --> 00:02:09,875
-Neću uzeti Beatrice.
-Ne moraš je uzeti.

32
00:02:09,958 --> 00:02:12,916
-Dobro. Ne volim zmije.
-Samo je trebaš nahraniti.

33
00:02:13,875 --> 00:02:14,875
-Nahraniti?
-Da.

34
00:02:15,375 --> 00:02:16,666
Čime?

35
00:02:17,666 --> 00:02:18,666
Mišem.

36
00:02:19,416 --> 00:02:21,041
-Nema šanse.
-Smrznut je.

37
00:02:21,125 --> 00:02:23,416
-To je bolje?
-Samo jedan tjedan.

38
00:02:23,500 --> 00:02:25,708
-Ne znam.
-Onda, znaš…

39
00:02:26,250 --> 00:02:29,041
Uzmi je jer postane depresivna.

40
00:02:29,125 --> 00:02:31,041
Dobro.

41
00:02:31,125 --> 00:02:32,958
-Duguješ mi.
-Plaćam manikuru.

42
00:02:33,041 --> 00:02:35,000
-U korejskom salonu?
-Riješeno.

43
00:02:35,083 --> 00:02:39,250
Pristajem samo zato
jer napokon ideš u Veronu.

44
00:02:39,333 --> 00:02:41,333
Planiraš to putovanje godinama.

45
00:02:41,416 --> 00:02:45,083
Drago mi je što sam čekala.
Sad imam s kime ići.

46
00:02:46,291 --> 00:02:48,333
Brandon bi te mogao zaprositi.

47
00:02:48,416 --> 00:02:49,541
Misliš?

48
00:02:49,625 --> 00:02:52,333
Da. Zna koliko ti to putovanje znači.

49
00:02:52,416 --> 00:02:54,791
Nema boljeg mjesta od Grada Ljubavi.

50
00:02:54,875 --> 00:02:57,000
Ponaša se neobično u zadnje vrijeme.

51
00:02:57,583 --> 00:02:59,291
Kao što je rekao Shakespeare:

52
00:03:00,000 --> 00:03:03,458
„Sviđa li ti se, onda prsten joj stavi."

53
00:03:04,875 --> 00:03:06,750
Mislim da je to Beyoncé.

54
00:03:07,583 --> 00:03:08,791
Zaručnica.

55
00:03:15,041 --> 00:03:16,333
Zapitala sam se

56
00:03:16,416 --> 00:03:20,291
zašto tražim preporuke restorana
na Trip Advisoru?

57
00:03:20,375 --> 00:03:21,875
Pisala sam Silviu…

58
00:03:21,958 --> 00:03:22,875
Tko je Silvio?

59
00:03:22,958 --> 00:03:26,208
-Naš domaćin s House 'n Hosta.
-Dobro.

60
00:03:26,291 --> 00:03:30,208
Dao mi je popis nerazvikanih mjesta
za koje znaju samo domaći.

61
00:03:30,291 --> 00:03:33,333
Imat ćemo autentično talijansko iskustvo

62
00:03:33,416 --> 00:03:35,750
umjesto turističke zamke iz vodiča.

63
00:03:35,833 --> 00:03:39,000
-Super.
-U gradu se održava vinski festival.

64
00:03:39,083 --> 00:03:41,375
Restorani se brzo popunjavaju.

65
00:03:41,458 --> 00:03:44,666
Zato sam rezervirala ručak i večeru

66
00:03:44,750 --> 00:03:46,416
svaki dan u Veroni.

67
00:03:46,500 --> 00:03:49,125
-Što? Napravila si 14 rezervacija?
-Da.

68
00:03:50,291 --> 00:03:51,125
Zašto?

69
00:03:51,208 --> 00:03:53,041
Jesam li trebala i doručak?

70
00:03:53,125 --> 00:03:55,875
Mislila sam da ćemo doručkovati u vili

71
00:03:55,958 --> 00:03:59,166
da ne čekamo račun i propustimo obilaske.

72
00:04:00,291 --> 00:04:01,250
Kakve obilaske?

73
00:04:02,916 --> 00:04:04,125
Sve!

74
00:04:04,208 --> 00:04:05,500
Dobro.

75
00:04:06,791 --> 00:04:09,416
-Ovo je plastificirano.
-Da.

76
00:04:09,500 --> 00:04:13,125
Počet ćemo s Casa di Giulietta

77
00:04:13,208 --> 00:04:15,375
od 10.00 do 12.30.

78
00:04:15,458 --> 00:04:19,208
Zatim ćemo obići Club di Giulietta u 12.45

79
00:04:19,291 --> 00:04:21,541
gdje možemo, čekaj…

80
00:04:23,541 --> 00:04:24,375
Dobro?

81
00:04:24,458 --> 00:04:27,125
Gledati kako tajnice odgovaraju

82
00:04:27,208 --> 00:04:29,625
na ljubavna pisma adresirana Juliji.

83
00:04:30,125 --> 00:04:31,375
Kružni grafikon?

84
00:04:31,458 --> 00:04:33,750
Da, nisam željela stupčani.

85
00:04:33,833 --> 00:04:36,250
Možemo li malo improvizirati?

86
00:04:38,541 --> 00:04:40,458
SPONTANOST 7 %

87
00:04:40,541 --> 00:04:43,791
-Super.
-Bez brige. To je samo plan za Veronu.

88
00:04:43,875 --> 00:04:47,208
Imamo poseban plan puta
za kušanje vina u Bardolinu.

89
00:04:47,916 --> 00:04:48,875
Julie…

90
00:04:48,958 --> 00:04:50,833
Umjesto da iznajmimo auto,

91
00:04:50,916 --> 00:04:52,916
bilo bi učinkovitije ići vlakom.

92
00:04:53,000 --> 00:04:54,333
-Ovo neće ići.
-Hoće.

93
00:04:54,416 --> 00:04:57,708
Štrajk je završio.
Rezervirala sam tjedne karte

94
00:04:57,791 --> 00:04:59,791
pa se možemo voziti kad god!

95
00:04:59,875 --> 00:05:01,708
Ne, ovo neće ići!

96
00:05:06,500 --> 00:05:07,583
Julie,

97
00:05:08,416 --> 00:05:09,541
sjajna si.

98
00:05:09,625 --> 00:05:13,791
Zaista si sjajna.
Vrijeme koje smo proveli zajedno

99
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
bilo je

100
00:05:16,625 --> 00:05:17,916
tako…

101
00:05:18,000 --> 00:05:20,083
-Sjajno?
-Da.

102
00:05:21,625 --> 00:05:25,125
Ali trebam malo vremena da razmislim

103
00:05:25,625 --> 00:05:27,541
jer se sve odvija tako brzo.

104
00:05:28,458 --> 00:05:30,875
Zajedno smo četiri godine.

105
00:05:32,583 --> 00:05:33,666
Tako dugo?

106
00:05:33,750 --> 00:05:36,625
Bok. Kako ste večeras?
Dobro došli u La Sorte.

107
00:05:36,708 --> 00:05:38,708
Ja sam Blake. Bit ću vaš konobar.

108
00:05:38,791 --> 00:05:42,791
Vidim da već imate pića.
Mogu li vam ponuditi specijalitete?

109
00:05:42,875 --> 00:05:44,541
Prekida sa mnom.

110
00:05:45,333 --> 00:05:46,458
Idem po kruh.

111
00:05:51,375 --> 00:05:52,375
A Verona?

112
00:05:55,166 --> 00:05:56,541
Trebala bi otići.

113
00:05:56,625 --> 00:05:58,958
Oduvijek si željela otići tamo.

114
00:05:59,041 --> 00:06:01,958
Kad se vratiš, vidjet ćemo gdje stojimo.

115
00:06:06,666 --> 00:06:08,708
Ja već znam gdje stojim pa…

116
00:06:28,083 --> 00:06:31,041
LA VILLA ROMANTICA,
S POGLEDOM NA JULIJIN BALKON!

117
00:06:31,125 --> 00:06:32,333
DOMAĆIN: SILVIO D'ANGELO

118
00:06:39,500 --> 00:06:41,583
-Bok.
-Bok, Jules.

119
00:06:41,666 --> 00:06:42,791
Kako si?

120
00:06:42,875 --> 00:06:45,041
Kao i zadnji put kad si provjerio,

121
00:06:45,125 --> 00:06:46,375
prije pet minuta.

122
00:06:46,458 --> 00:06:48,375
Zabrinut sam za tebe.

123
00:06:49,125 --> 00:06:52,000
-Slomljeno srce je najgore.
-Da.

124
00:06:52,083 --> 00:06:53,166
Koliko je loše?

125
00:06:53,666 --> 00:06:55,666
Na ljestvici od jedan do Adele?

126
00:06:57,291 --> 00:06:59,958
Bit ću dobro. Doista.

127
00:07:00,041 --> 00:07:02,541
-Nazovi me kad god želiš.
-Hoću.

128
00:07:02,625 --> 00:07:03,625
Volim te.

129
00:07:03,708 --> 00:07:04,708
Ja tebe više.

130
00:07:04,791 --> 00:07:05,791
Bok.

131
00:07:06,541 --> 00:07:09,000
Brandon ju je napucao.
Duguje mi pet dolara.

132
00:07:16,583 --> 00:07:20,916
PREVEDI: L'AMORE TROVA UNA VIA

133
00:07:21,000 --> 00:07:22,500
LJUBAV PRONAĐE PUT

134
00:07:33,291 --> 00:07:34,125
POTVRĐENO!

135
00:07:46,125 --> 00:07:48,958
Dobro došli na aerodrom u Minneapolisu.

136
00:07:49,041 --> 00:07:50,916
Važni sigurnosni podsjetnik…

137
00:07:51,000 --> 00:07:53,041
LET ZA VERONU: KASNI

138
00:07:55,666 --> 00:07:56,583
U redu je.

139
00:08:03,583 --> 00:08:08,000
Pozor. Amore Airlines
ukrcava na let 816 za Veronu.

140
00:08:08,750 --> 00:08:11,458
To je naš let!

141
00:08:20,916 --> 00:08:23,625
JULIE U VERONI!

142
00:08:30,250 --> 00:08:31,083
Oprostite.

143
00:08:47,000 --> 00:08:49,958
Čini se da smo ostali vi i ja.

144
00:09:07,458 --> 00:09:11,458
ITALIA JE ZA LJUBAVNIKE

145
00:09:25,416 --> 00:09:26,666
Taksi.

146
00:09:28,166 --> 00:09:29,250
Taksi!

147
00:09:30,375 --> 00:09:32,416
Taksi!

148
00:09:34,250 --> 00:09:35,375
Signorina.

149
00:09:39,708 --> 00:09:41,291
Vi ste vozač Ubera?

150
00:09:41,375 --> 00:09:43,875
Ja sam Uberto.

151
00:09:47,458 --> 00:09:48,500
Dovoljno blizu.

152
00:10:01,250 --> 00:10:03,125
-Prvi put u Italiji, bella?
-Da.

153
00:10:03,208 --> 00:10:05,916
Nadala sam se da ću stići
dalje od aerodroma.

154
00:10:07,208 --> 00:10:08,541
Odakle si?

155
00:10:08,625 --> 00:10:10,583
-Iz Minneapolisa.
-Mali Napulj.

156
00:10:10,666 --> 00:10:11,916
Ne, Minneapolis.

157
00:10:12,000 --> 00:10:13,500
Sì. Mali Napulj.

158
00:10:13,583 --> 00:10:16,083
-Mini Napoli?
-Da, dobro.

159
00:10:16,666 --> 00:10:19,125
Dobro. Mali Napulj.

160
00:10:24,041 --> 00:10:25,958
Uberto!

161
00:10:26,708 --> 00:10:27,708
Auto!

162
00:10:28,416 --> 00:10:29,250
Skreni!

163
00:10:33,625 --> 00:10:35,416
Jesi li kušala cannole, bella?

164
00:10:36,708 --> 00:10:41,000
-Možeš li gledati cestu?
-Mia mamma radi ih sama.

165
00:10:41,083 --> 00:10:42,208
Uberto!

166
00:10:50,125 --> 00:10:53,458
Mamin recept i najbolji cannoli u Venetu.

167
00:10:55,375 --> 00:10:56,583
Tajna je u ricotti.

168
00:11:04,708 --> 00:11:06,041
Hvala.

169
00:11:06,125 --> 00:11:07,166
Ciao, bella.

170
00:12:33,833 --> 00:12:35,375
VAŠ SMJEŠTAJ

171
00:12:40,583 --> 00:12:41,916
Naravno.

172
00:12:52,125 --> 00:12:53,416
Oprostite.

173
00:12:53,500 --> 00:12:54,958
Oprostite.

174
00:12:55,458 --> 00:12:58,625
Polako. Tko je lijepa maca?

175
00:13:40,625 --> 00:13:42,208
-Kvragu!
-Tko si ti?

176
00:13:42,291 --> 00:13:43,875
-Ja?
-Što radiš ovdje?

177
00:13:43,958 --> 00:13:46,791
Oprosti. Jesi li luda? Samo si ušetala.

178
00:13:46,875 --> 00:13:48,958
Čekaj. Isuse…

179
00:13:49,458 --> 00:13:53,083
Ne. Unajmila sam ovu vilu na tjedan dana.

180
00:13:53,166 --> 00:13:55,333
Pogledaj. Dokazat ću. Vidiš?

181
00:13:55,416 --> 00:13:57,166
Julie Hutton, House 'n Host.

182
00:13:57,250 --> 00:14:00,291
Broj rezervacije HZ4RB6.

183
00:14:00,375 --> 00:14:04,833
La Villa Romantica. Od 9. do 16. travnja.

184
00:14:04,916 --> 00:14:06,958
Drago mi je. Charlie Fletcher.

185
00:14:07,458 --> 00:14:08,708
Vacay-n-Stay.

186
00:14:08,791 --> 00:14:12,583
Broj rezervacije 214TRSP.

187
00:14:13,083 --> 00:14:14,250
La Villa Romantica.

188
00:14:14,333 --> 00:14:16,791
Od 8. do 15. travnja.

189
00:14:17,291 --> 00:14:20,958
Dobro. Očito je došlo do pogreške
u tvojoj rezervaciji.

190
00:14:21,041 --> 00:14:22,125
Žao mi je.

191
00:14:22,208 --> 00:14:24,458
Došla sam iz Minneapolisa.

192
00:14:25,125 --> 00:14:27,375
Bio je zaista dug dan.

193
00:14:27,458 --> 00:14:30,000
Molim te, ako bi mogao napustiti vilu

194
00:14:30,083 --> 00:14:33,458
dok ovo ne riješimo, to bi bilo sjajno.

195
00:14:33,958 --> 00:14:35,250
Dobro. Naravno.

196
00:14:35,750 --> 00:14:37,250
Daj mi nekoliko minuta.

197
00:14:37,333 --> 00:14:40,083
Uzet ću svoje stvari i odlazim.

198
00:14:41,666 --> 00:14:42,708
Hvala.

199
00:14:46,000 --> 00:14:48,833
Očito u Indianapolisu ne postoji sarkazam.

200
00:14:48,916 --> 00:14:50,041
Minneapolis.

201
00:14:50,125 --> 00:14:51,166
Jedno te isto.

202
00:14:52,208 --> 00:14:55,666
Dobro. Nazvat ću Silvia, riješiti ovo

203
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
i objasniti kako si strašno pogriješio.

204
00:14:58,666 --> 00:15:01,625
Dobro. Čekaj.
Kako znaš da sam ja pogriješio?

205
00:15:01,708 --> 00:15:03,000
Ja nisam.

206
00:15:03,083 --> 00:15:05,625
-Kako znaš?
-Ja ne griješim.

207
00:15:05,708 --> 00:15:09,375
Ne kažem da sam savršena,
samo sam veoma oprezna.

208
00:15:09,875 --> 00:15:11,083
Zvučiš zabavno.

209
00:15:11,166 --> 00:15:13,375
Nisam u gaćama uprljanima Chiantijem.

210
00:15:16,083 --> 00:15:17,333
Bio je Barolo.

211
00:15:18,125 --> 00:15:19,250
Izvrstan.

212
00:15:19,333 --> 00:15:21,916
Buongiorno! Ovdje Silvio D'Angelo.

213
00:15:22,000 --> 00:15:25,750
Ostavite poruku i odmah ću se javiti.

214
00:15:25,833 --> 00:15:26,666
Ciao.

215
00:15:30,041 --> 00:15:32,875
Bok, Silvio. Ovdje Julie Hutton.

216
00:15:32,958 --> 00:15:36,625
Rezervirala sam
tvoju vilu na jedan tjedan,

217
00:15:36,708 --> 00:15:39,875
a ovdje je neugodni,
dobro građeni Charlie Fletcher

218
00:15:39,958 --> 00:15:42,375
koji tvrdi da je unajmio vilu

219
00:15:42,458 --> 00:15:44,333
u isto vrijeme.

220
00:15:44,833 --> 00:15:47,708
Ako me možeš nazvati čim dobiješ poruku,

221
00:15:47,791 --> 00:15:49,750
to bi bilo sjajno.

222
00:15:49,833 --> 00:15:51,083
Sve riješeno?

223
00:15:51,166 --> 00:15:56,125
Ostavila sam poruku, ali sigurna sam
da će me nazvati svaki tren.

224
00:15:58,333 --> 00:15:59,166
Što je?

225
00:15:59,250 --> 00:16:01,041
Prvi put si u Italiji, zar ne?

226
00:16:01,125 --> 00:16:03,166
Da. Pa što?

227
00:16:03,250 --> 00:16:06,750
Talijani sve rade u svojem ritmu.

228
00:16:06,833 --> 00:16:09,375
Imat ćeš sreće
ako se javi do kraja tjedna.

229
00:16:09,458 --> 00:16:13,666
Zapravo, iznajmljujem ovu vilu od njega
posljednjih šest godina.

230
00:16:14,166 --> 00:16:15,583
Nikad ga nisam upoznao.

231
00:16:15,666 --> 00:16:19,000
Na tvojem mjestu vratio bih se
prvim letom u Michigan.

232
00:16:19,083 --> 00:16:21,458
-Minnesota.
-Opet, jedno te isto.

233
00:16:21,541 --> 00:16:23,916
Pokušaj promijeniti termin.

234
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Promijeniti termin?

235
00:16:25,666 --> 00:16:28,750
Cijeli život čekam ovo putovanje.

236
00:16:28,833 --> 00:16:31,291
U blizini sigurno postoji hotel.

237
00:16:31,375 --> 00:16:33,916
-Svi su rezervirani za Vinitaly.
-Vinitaly.

238
00:16:34,000 --> 00:16:36,333
-Najveći sajam vina u Europi.
-Da.

239
00:16:36,416 --> 00:16:39,250
Ako nisi rezervirala hotel prošle godine,

240
00:16:39,333 --> 00:16:43,000
onda si u, kako Talijani kažu,
nella merda, što znači…

241
00:16:43,083 --> 00:16:45,625
Znam što znači merda.

242
00:16:45,708 --> 00:16:46,791
-Dobro.
-Hvala.

243
00:16:46,875 --> 00:16:51,833
Bi li te ubilo da pokažeš
samo malo suosjećanja?

244
00:16:52,875 --> 00:16:54,375
Jesam prošli tjedan.

245
00:16:54,458 --> 00:16:57,000
Bilo je impresivno.
Šteta što nisi vidjela.

246
00:16:57,083 --> 00:16:59,333
Moram spavati, dobro?

247
00:16:59,916 --> 00:17:02,250
Trebam spavati.

248
00:17:02,333 --> 00:17:04,375
Budna sam 22 sata…

249
00:17:04,458 --> 00:17:06,750
Super priča. Jedva čekam čuti kraj.

250
00:17:06,833 --> 00:17:09,083
-Idem sad.
-Smijem li prenoćiti?

251
00:17:10,083 --> 00:17:13,916
Molim te, samo do sutra
dok ne riješimo ovo sa Silviom.

252
00:17:14,000 --> 00:17:16,333
Nemam kamo otići. Doslovno.

253
00:17:17,375 --> 00:17:18,458
Molim te?

254
00:17:18,541 --> 00:17:19,500
Dobro.

255
00:17:19,583 --> 00:17:20,791
Hvala.

256
00:17:21,333 --> 00:17:24,916
Ali samo zato što si doista jadna.

257
00:17:25,541 --> 00:17:29,000
Kad smo već kod toga,
otkud ti ta grozno neukusna majica?

258
00:17:30,541 --> 00:17:32,166
-S aerodroma.
-Logično.

259
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Dobro. Gdje je spavaća soba?

260
00:17:35,958 --> 00:17:38,083
Samo je jedna spavaća soba u vili.

261
00:17:38,583 --> 00:17:39,583
Ti dobivaš

262
00:17:40,916 --> 00:17:41,875
kauč.

263
00:17:44,791 --> 00:17:46,583
Dobro došla u Villu Romanticu.

264
00:17:50,875 --> 00:17:51,708
Ciao.

265
00:18:06,500 --> 00:18:07,750
Buongiorno, Silvio!

266
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
Kako si?

267
00:18:09,333 --> 00:18:11,708
-Buongiorno, Silvio!
-Bok, Giovanni!

268
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
Buongiorno.

269
00:18:23,916 --> 00:18:26,500
Silvio D'Angelo iz House 'n Host.

270
00:18:27,500 --> 00:18:30,958
Donosim brojne darove s lokalne tržnice.

271
00:18:31,041 --> 00:18:32,333
Parmigiano,

272
00:18:33,458 --> 00:18:34,791
prosciutto.

273
00:18:37,791 --> 00:18:39,291
Olio d’oliva.

274
00:18:40,458 --> 00:18:41,625
Charlie!

275
00:18:42,166 --> 00:18:44,583
-Buongiorno, Silvio.
-Buongiorno, Charlie.

276
00:18:45,958 --> 00:18:48,125
Rekao si da se nikad niste upoznali.

277
00:18:48,208 --> 00:18:51,708
Lagao sam. Želio sam te se riješiti.

278
00:18:51,791 --> 00:18:53,750
Silvio stalno svraća.

279
00:18:53,833 --> 00:18:56,583
Signora, zašto ste na podu?

280
00:18:57,750 --> 00:18:58,708
Molim vas.

281
00:18:59,500 --> 00:19:00,625
Hvala.

282
00:19:01,208 --> 00:19:06,208
Signora Hutton, zadovoljstvo mi je
pozdraviti vas u Veroni,

283
00:19:06,291 --> 00:19:07,875
gradu ljubavi.

284
00:19:08,500 --> 00:19:12,541
-Da.
-Bojim se da gubiš vrijeme s njom.

285
00:19:12,625 --> 00:19:14,333
Ona je il gelo.

286
00:19:14,416 --> 00:19:15,875
-Ne.
-Sì.

287
00:19:15,958 --> 00:19:16,833
Kao gelato.

288
00:19:16,916 --> 00:19:19,166
Nisam kao gelato.

289
00:19:19,250 --> 00:19:23,583
Uzrujana sam zbog dvostruke rezervacije
što će Silvio sigurno riješiti.

290
00:19:23,666 --> 00:19:24,916
Naravno.

291
00:19:25,000 --> 00:19:26,500
Možeš li objasniti

292
00:19:26,583 --> 00:19:29,583
g. Fletcheru da sam ja unajmila
vilu ovaj tjedan?

293
00:19:30,208 --> 00:19:31,958
-Sa zadovoljstvom.
-Grazie.

294
00:19:32,541 --> 00:19:33,875
Signor Fletcher,

295
00:19:34,458 --> 00:19:37,291
signora Hutton
unajmila je vilu ovaj tjedan.

296
00:19:37,916 --> 00:19:41,125
Dobro. Objasni, molim te, gospođi Hutton

297
00:19:41,208 --> 00:19:44,125
da sam ja unajmio vilu do petka.

298
00:19:44,208 --> 00:19:45,416
Naravno.

299
00:19:45,500 --> 00:19:46,541
Grazie.

300
00:19:46,625 --> 00:19:48,083
Signora Hutton,

301
00:19:48,166 --> 00:19:51,916
bojim se da je signor Fletcher
također unajmio vilu…

302
00:19:52,000 --> 00:19:53,000
Ne.

303
00:19:53,916 --> 00:19:55,000
Što se dogodilo?

304
00:19:57,000 --> 00:19:58,041
Pogreška.

305
00:19:58,791 --> 00:20:03,291
Moja žena, Sophia, brine se
za rezervacije na House 'n Hostu.

306
00:20:03,875 --> 00:20:05,333
Ona nikad ne griješi.

307
00:20:05,416 --> 00:20:07,041
Nikad. Nijednom.

308
00:20:08,125 --> 00:20:09,958
-No moja djevojka…
-Ajme.

309
00:20:10,041 --> 00:20:13,500
Ona se brine za vilu na Vacay-n-Stay.

310
00:20:13,583 --> 00:20:14,666
Nije tako pametna.

311
00:20:16,000 --> 00:20:17,625
Vidite? Pogreška.

312
00:20:18,208 --> 00:20:19,750
Pogreška?

313
00:20:19,833 --> 00:20:24,041
Šteta što se tvoja žena
i tvoja djevojka ne znaju uskladiti.

314
00:20:24,125 --> 00:20:27,708
Da. Ali pitanje je što ćemo učiniti?

315
00:20:29,916 --> 00:20:30,958
Možda

316
00:20:31,666 --> 00:20:32,875
možete dijeliti.

317
00:20:39,250 --> 00:20:41,125
Napokon se u nečemu slažemo.

318
00:20:41,208 --> 00:20:43,041
-Ne.
-Dat ću vam popust.

319
00:20:43,125 --> 00:20:44,250
Ne želim popust.

320
00:20:44,333 --> 00:20:46,375
Želim vilu. Ne želim je dijeliti.

321
00:20:46,458 --> 00:20:48,458
Osobito s ovim Bigfootom.

322
00:20:50,708 --> 00:20:51,916
-Ima pravo.
-Hvala.

323
00:20:52,000 --> 00:20:54,458
Moraš joj dati za pravo. Vidi kolika je.

324
00:20:57,791 --> 00:20:58,875
Ovo je noćna mora.

325
00:20:58,958 --> 00:21:01,833
Ili možda destino?

326
00:21:02,500 --> 00:21:04,583
Kao što kažem u oglasu:

327
00:21:06,000 --> 00:21:07,791
„L'amore trova una via."

328
00:21:08,708 --> 00:21:09,958
„Ljubav pronađe put".

329
00:21:10,833 --> 00:21:13,541
To je slično citatu iz Jurskog parka.

330
00:21:14,041 --> 00:21:15,708
Ukrao si citat?

331
00:21:17,666 --> 00:21:18,500
Ne.

332
00:21:18,583 --> 00:21:20,916
Zar ne možeš ništa učiniti?

333
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Imajte vjere, signora Hutton.

334
00:21:23,916 --> 00:21:27,583
Sve uvijek ispadne dobro u Veroni.

335
00:21:27,666 --> 00:21:29,666
Baš. Samo pitaj Romea i Juliju.

336
00:21:31,125 --> 00:21:34,625
Ne zaboravite mi dati
pet zvjezdica na House 'n Host.

337
00:21:36,708 --> 00:21:37,625
Pet.

338
00:21:38,500 --> 00:21:40,458
Zabavite se. Ciao.

339
00:21:42,083 --> 00:21:43,750
Pet zvjezdica?

340
00:21:43,833 --> 00:21:46,958
Donio je odličan prosciutto.

341
00:22:02,791 --> 00:22:03,833
Kvragu.

342
00:22:10,166 --> 00:22:12,958
Prije nego što počneš plakati,
upozorit ću te.

343
00:22:13,708 --> 00:22:15,500
Ja sam Britanac.

344
00:22:15,583 --> 00:22:18,875
Ne prakticiram
otvoreno pokazivanje emocija.

345
00:22:18,958 --> 00:22:21,500
-Dobro.
-Dat ću ti savjet.

346
00:22:21,583 --> 00:22:22,416
Dobro.

347
00:22:22,500 --> 00:22:24,041
Zadrži to u sebi.

348
00:22:24,625 --> 00:22:25,708
Sve te osjećaje.

349
00:22:25,791 --> 00:22:26,916
Sakrij ih.

350
00:22:27,000 --> 00:22:29,375
-Dobro.
-Duboko ih zakopaj.

351
00:22:29,458 --> 00:22:31,208
-Duboko.
-I onda ih baci.

352
00:22:37,125 --> 00:22:37,958
Ne.

353
00:22:38,041 --> 00:22:39,083
Žao mi je.

354
00:22:39,166 --> 00:22:40,958
-Ne razumijem te.
-Oprosti.

355
00:22:41,041 --> 00:22:43,708
Ovo je neugodno za oboje.

356
00:22:43,791 --> 00:22:46,125
Samo pogoršavaš…

357
00:22:46,208 --> 00:22:48,541
-Oprosti.
-Sad skvičiš.

358
00:22:48,625 --> 00:22:49,500
Ne skvičim.

359
00:22:49,583 --> 00:22:50,541
Baš skvičiš.

360
00:22:50,625 --> 00:22:51,750
-Ne skvičim.
-Dobro.

361
00:22:51,833 --> 00:22:53,291
Dobro. Slušaj me.

362
00:22:53,375 --> 00:22:55,291
Možemo…

363
00:22:59,416 --> 00:23:00,916
dijeliti.

364
00:23:03,000 --> 00:23:05,125
-Doista?
-Da, doista.

365
00:23:06,208 --> 00:23:07,791
Samo… Evo.

366
00:23:09,291 --> 00:23:13,458
Obriši nos jer imaš šmrklje
po cijeloj majici s aerodroma.

367
00:23:19,375 --> 00:23:21,791
Ionako ću većinom biti na Vinitalyju.

368
00:23:21,875 --> 00:23:25,166
Uz malo sreće, nećemo se ni vidjeti.

369
00:23:25,250 --> 00:23:28,666
Dobro, kako ćemo dijeliti vilu?

370
00:23:28,750 --> 00:23:30,958
Podijelit ćemo se.

371
00:23:31,041 --> 00:23:34,375
Ti se drži svoje strane,

372
00:23:34,458 --> 00:23:35,791
a ja ću svoje.

373
00:23:35,875 --> 00:23:36,708
Dobro.

374
00:23:40,250 --> 00:23:41,083
Charlie?

375
00:23:41,833 --> 00:23:42,750
Da?

376
00:23:44,208 --> 00:23:45,208
Hvala.

377
00:23:46,958 --> 00:23:48,000
Da, što god.

378
00:23:49,166 --> 00:23:51,583
Samo pusti vodu u zahodu dvaput.

379
00:23:52,083 --> 00:23:55,125
Vila je iz 16. stoljeća, kao i cijevi.

380
00:24:00,791 --> 00:24:02,583
CASA DI GIULIETTA, 10.00

381
00:24:02,666 --> 00:24:03,625
Sranje.

382
00:24:13,750 --> 00:24:14,958
Oprostite.

383
00:24:17,250 --> 00:24:18,291
Oprostite.

384
00:24:35,375 --> 00:24:37,000
OBILAZAK VERONE, 11.30

385
00:24:37,083 --> 00:24:38,166
Merda!

386
00:24:41,000 --> 00:24:42,083
Ispričavam se!

387
00:24:49,208 --> 00:24:51,750
Hej! Bok! Ciao!

388
00:24:51,833 --> 00:24:54,000
Čekaj!

389
00:24:54,083 --> 00:24:55,875
Il stoppo!

390
00:25:05,291 --> 00:25:06,416
Ne.

391
00:25:12,958 --> 00:25:13,916
Dobro!

392
00:25:14,000 --> 00:25:15,791
Shvatila sam!

393
00:25:19,083 --> 00:25:20,708
JULIE U VERONI!

394
00:25:30,833 --> 00:25:32,291
-Ciao.
-Bok.

395
00:25:37,916 --> 00:25:38,958
Ne radi.

396
00:25:40,291 --> 00:25:41,708
Nema klima uređaja?

397
00:25:41,791 --> 00:25:43,500
Ne, samo ventilator.

398
00:25:45,541 --> 00:25:46,875
Dobro.

399
00:25:51,208 --> 00:25:53,083
Ni on ne radi.

400
00:26:00,333 --> 00:26:01,750
Naravno.

401
00:26:06,333 --> 00:26:07,625
Nešto nije u redu?

402
00:26:08,208 --> 00:26:09,250
Sve je u redu.

403
00:26:09,916 --> 00:26:11,166
Nazvao te dečko?

404
00:26:11,250 --> 00:26:12,541
Nemam dečka.

405
00:26:13,208 --> 00:26:14,125
Dobro?

406
00:26:16,708 --> 00:26:19,250
Prekinuo je prije odlaska u Veronu?

407
00:26:19,333 --> 00:26:20,958
Ne, to je…

408
00:26:22,166 --> 00:26:23,666
Nije ni blizu.

409
00:26:24,166 --> 00:26:25,166
Želiš li savjet?

410
00:26:25,250 --> 00:26:27,791
Ne, ali svejedno ćeš mi ga dati.

411
00:26:27,875 --> 00:26:30,208
Muškarci žele što ne mogu imati.

412
00:26:30,291 --> 00:26:33,416
Blokiraj pozive, izbriši poruke,

413
00:26:33,500 --> 00:26:35,583
a kad vidi da ti više nije stalo,

414
00:26:35,666 --> 00:26:36,833
dotrčat će natrag.

415
00:26:39,666 --> 00:26:40,875
Zapiši to u dnevnik.

416
00:26:42,125 --> 00:26:44,125
Rokovnik. I nije mi stalo.

417
00:26:44,208 --> 00:26:45,416
Gotovo je.

418
00:26:46,125 --> 00:26:48,333
I zapravo te se uopće ne tiče.

419
00:26:49,541 --> 00:26:50,375
Dobro.

420
00:26:50,875 --> 00:26:54,666
Vraćanje bivšem je kao nošenje
prljavog donjeg rublja nakon tuša.

421
00:26:54,750 --> 00:26:57,833
-Odvratno.
-Ponekad je istina odvratna.

422
00:27:06,583 --> 00:27:07,416
IZBRIŠI

423
00:27:07,500 --> 00:27:11,500
Ako si takav stručnjak za veze,
zašto si sam u Gradu Ljubavi?

424
00:27:11,583 --> 00:27:13,833
Rekao sam ti. Radim.

425
00:27:13,916 --> 00:27:15,708
Moram javiti šefu u Londonu

426
00:27:15,791 --> 00:27:19,250
za koja ćemo vina tražiti
ekskluzivna prava u Engleskoj.

427
00:27:19,958 --> 00:27:21,666
Baviš se ispijanjem vina?

428
00:27:22,208 --> 00:27:24,375
Ne. Zapravo, da. Djelomično.

429
00:27:24,958 --> 00:27:27,666
Vjeruj mi, vino je posao.

430
00:27:28,250 --> 00:27:31,666
Ako izaberem pogrešno,
tvrtka će izgubiti milijune funti.

431
00:27:41,875 --> 00:27:43,416
Što kažeš na ovo?

432
00:27:44,500 --> 00:27:45,416
Bogato je.

433
00:27:45,500 --> 00:27:46,416
Tanin je mlad.

434
00:27:46,500 --> 00:27:50,833
Osjeća se pretjerana kiselost
pa neće biti spremno tri do pet godina.

435
00:27:50,916 --> 00:27:52,250
Znači, nije dobro?

436
00:27:53,291 --> 00:27:55,041
Ne, odlično je.

437
00:27:55,958 --> 00:27:56,791
Ne razumijem.

438
00:27:56,875 --> 00:27:59,458
Pa… Dobro, slušaj.

439
00:28:00,541 --> 00:28:04,416
Ova vinarija je mali vinograd
u brdima Valpolicelle.

440
00:28:04,500 --> 00:28:05,958
Pred bankrotom je.

441
00:28:06,041 --> 00:28:09,625
Ako smo agresivni,
možemo sve kupiti po veleprodajnoj cijeni

442
00:28:09,708 --> 00:28:11,916
prije ikakve ponude konkurenta.

443
00:28:12,958 --> 00:28:14,916
Kao što sam rekao, to je posao.

444
00:28:15,000 --> 00:28:19,333
Ali govoriš o vinu. Gdje je strast?

445
00:28:21,083 --> 00:28:23,041
Strast je precijenjena.

446
00:28:23,125 --> 00:28:25,916
Kao i Romeo i Julija.

447
00:28:27,000 --> 00:28:28,875
Nisi nikad otišao u obilazak?

448
00:28:28,958 --> 00:28:31,125
Case di Giulietta?

449
00:28:31,208 --> 00:28:33,458
-Da.
-Ne.

450
00:28:33,541 --> 00:28:36,625
Unajmljuješ ovu vilu već šest godina

451
00:28:36,708 --> 00:28:39,000
i nikad nisi prošao piazzom?

452
00:28:39,708 --> 00:28:40,541
Ne.

453
00:28:43,291 --> 00:28:45,250
Dobro. Gdje su mi kovčezi?

454
00:28:45,333 --> 00:28:47,250
Trebali su stići danas.

455
00:28:48,250 --> 00:28:50,458
Dosadio ti je natpis na majici?

456
00:28:51,500 --> 00:28:53,375
Vrati se na aerodrom

457
00:28:53,458 --> 00:28:56,750
i uzmi majicu s „Kosim tornjem na pizzi".

458
00:29:00,375 --> 00:29:01,625
-Što je?
-Ništa.

459
00:29:02,125 --> 00:29:03,541
Hajde, reci.

460
00:29:08,541 --> 00:29:11,000
BESKRAJNE PASTA-MOGUĆNOSTI

461
00:29:12,458 --> 00:29:14,000
Samo sam se šalio.

462
00:29:14,500 --> 00:29:15,666
Ionako mi je vruće.

463
00:29:16,916 --> 00:29:18,541
Ovdje je kao u pećnici.

464
00:29:19,583 --> 00:29:21,916
-Što radiš?
-Pustit ću svježi zrak.

465
00:29:22,000 --> 00:29:23,500
-Ne otvaraj!
-Zašto?

466
00:29:25,666 --> 00:29:27,666
Otjeraj ih!

467
00:29:28,541 --> 00:29:29,875
Šic!

468
00:29:29,958 --> 00:29:30,791
Šic!

469
00:29:31,416 --> 00:29:32,458
Van!

470
00:29:32,541 --> 00:29:34,250
Šic. Hajde.

471
00:29:35,041 --> 00:29:37,041
Hajde. Šic.

472
00:29:38,041 --> 00:29:39,166
Dobro. Šic.

473
00:29:40,250 --> 00:29:41,083
Dobro.

474
00:29:41,833 --> 00:29:42,833
Dobro.

475
00:29:44,416 --> 00:29:45,250
Evo.

476
00:29:47,750 --> 00:29:48,583
Ajme.

477
00:29:50,291 --> 00:29:51,458
O, Bože.

478
00:29:51,541 --> 00:29:53,750
Nisam znala da si alergičan na mačke.

479
00:29:53,833 --> 00:29:55,708
Sad znaš.

480
00:29:55,791 --> 00:29:57,875
Mačke su posvuda po piazzi.

481
00:29:57,958 --> 00:30:01,333
Domaći ih tretiraju
kao krave u New Delhiju.

482
00:30:08,416 --> 00:30:10,125
Oprosti. Nisam znala…

483
00:30:10,208 --> 00:30:13,041
Slušaj. Drži se svoje strane vile

484
00:30:13,125 --> 00:30:14,666
i ne otvaraj prozore.

485
00:30:14,750 --> 00:30:16,000
To je sve što trebaš.

486
00:30:17,000 --> 00:30:19,750
I kloni mi se s puta
da ne nagazim na tebe.

487
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
Što?

488
00:30:21,541 --> 00:30:22,916
Dijelite vilu?

489
00:30:23,000 --> 00:30:27,583
Da. Ne baš. Ja spavam na kauču.

490
00:30:27,666 --> 00:30:30,291
Doslovno je dvostruko veći od mene.

491
00:30:30,791 --> 00:30:32,041
Zauzima pola sobe.

492
00:30:33,291 --> 00:30:34,250
Kako izgleda?

493
00:30:34,333 --> 00:30:35,708
Koga briga?

494
00:30:36,416 --> 00:30:37,500
Mene.

495
00:30:37,583 --> 00:30:40,208
Dajem Stuarta Malog čudovištu.

496
00:30:40,291 --> 00:30:41,708
Cijenio bih distrakciju.

497
00:30:41,791 --> 00:30:43,000
Krug života.

498
00:30:43,500 --> 00:30:44,375
Thor.

499
00:30:44,458 --> 00:30:45,375
Oprosti, što?

500
00:30:45,458 --> 00:30:47,375
Izgleda kao Thor.

501
00:30:47,458 --> 00:30:49,333
Doslovno je bog gromovnik?

502
00:30:49,416 --> 00:30:51,166
Ne zvuči loše.

503
00:30:51,250 --> 00:30:54,041
-Nije dobro kako zvuči.
-Nikad ne znaš.

504
00:30:54,125 --> 00:30:58,250
U Gradu Ljubavi ste.
Mogli biste završiti kao Romeo i Julija.

505
00:30:58,333 --> 00:31:00,250
Počinit ćemo samoubojstvo?

506
00:31:00,333 --> 00:31:01,208
To se događa?

507
00:31:01,291 --> 00:31:05,291
Nikad nisam upoznala
tako sarkastičnu i sitničavu osobu.

508
00:31:05,958 --> 00:31:07,458
Sretan je kad sam očajna.

509
00:31:07,541 --> 00:31:10,458
Kao da me mrzi bez razloga.

510
00:31:10,541 --> 00:31:11,541
Daj mu razlog.

511
00:31:11,625 --> 00:31:13,666
-Što?
-Daj mu razlog.

512
00:31:14,833 --> 00:31:17,166
Što prvo kažemo učenicima?

513
00:31:17,250 --> 00:31:19,333
Budite ljubazni i dijelite.

514
00:31:19,416 --> 00:31:21,125
Ako neće, što činimo?

515
00:31:21,208 --> 00:31:22,750
Da ga pošaljem u kut?

516
00:31:22,833 --> 00:31:25,833
-Pošalji ga doma.
-Kako da to učinim?

517
00:31:25,916 --> 00:31:27,416
Bez uvrede, Jules,

518
00:31:27,916 --> 00:31:30,291
ali ti znaš otjerati muškarce.

519
00:31:30,958 --> 00:31:33,166
-Uvrijedila sam se.
-Odbijaš muškarce.

520
00:31:33,250 --> 00:31:36,166
Na kampiranju bi bila
svijeća protiv komaraca.

521
00:31:36,250 --> 00:31:38,250
-Možeš sve otjerati.
-Shvatila sam.

522
00:31:38,333 --> 00:31:40,083
Kako da to učinim?

523
00:31:40,166 --> 00:31:42,791
Svi imaju slabu točku.

524
00:31:42,875 --> 00:31:44,208
Ahilovu petu.

525
00:31:44,708 --> 00:31:45,958
Moja su crne lampe.

526
00:31:46,041 --> 00:31:47,750
Samo moraš pronaći njegovu.

527
00:31:47,833 --> 00:31:50,083
Jedva ga poznajem. Kako bih trebala…

528
00:31:50,833 --> 00:31:52,125
Što je?

529
00:31:52,833 --> 00:31:54,416
-Ništa.
-Jules.

530
00:31:54,500 --> 00:31:55,333
Ne mogu.

531
00:31:55,416 --> 00:31:58,166
Možeš. Odbaci tu ljubaznost.

532
00:31:58,666 --> 00:32:02,125
Michelle Obama je rekla:
„Kad je netko loš, pokopaj ga."

533
00:32:02,208 --> 00:32:03,958
-Nije to rekla.
-Slušaj.

534
00:32:04,041 --> 00:32:06,166
Otkako te poznajem,

535
00:32:06,250 --> 00:32:08,916
muškarci ti slamaju srce i povrjeđuju te.

536
00:32:09,000 --> 00:32:10,916
Nemoj više dopuštati da Brandoni

537
00:32:11,000 --> 00:32:13,375
i Charlieji kontroliraju narativ.

538
00:32:14,458 --> 00:32:15,625
Imaš pravo.

539
00:32:16,625 --> 00:32:18,083
Charlie Fletcher

540
00:32:18,833 --> 00:32:19,958
je finito.

541
00:32:21,166 --> 00:32:23,541
Sviđaš mi se takva. Nastavi tako.

542
00:32:28,458 --> 00:32:29,291
Buongiorno.

543
00:32:30,250 --> 00:32:31,083
Buongiorno.

544
00:32:32,583 --> 00:32:34,083
-Ove.
-Sì.

545
00:32:34,166 --> 00:32:35,000
Da.

546
00:32:42,666 --> 00:32:44,833
-Due euro.
-Ancora.

547
00:32:47,750 --> 00:32:49,166
-Quattro euro.
-Ancora.

548
00:32:50,833 --> 00:32:52,458
Uzet ću cijelu košaru.

549
00:32:52,541 --> 00:32:54,000
Evo ga.

550
00:32:54,083 --> 00:32:55,625
Perfetto.

551
00:32:55,708 --> 00:32:57,291
Grazie mille.

552
00:33:21,291 --> 00:33:23,208
Buon appetito.

553
00:34:15,750 --> 00:34:17,250
Buongiorno, Charlie.

554
00:34:21,291 --> 00:34:22,166
I tebi, Julie.

555
00:34:51,791 --> 00:34:52,958
Jesi li…

556
00:34:54,291 --> 00:34:55,291
ljut?

557
00:34:55,375 --> 00:34:56,250
Nisam.

558
00:34:57,416 --> 00:34:58,250
Razmišljam.

559
00:35:04,666 --> 00:35:10,000
Mislila si da ću napustiti vilu
zbog nekoliko mačaka?

560
00:35:10,083 --> 00:35:11,541
To je moja vila.

561
00:35:12,291 --> 00:35:15,416
Iskreno, bilo je oko 20 mačaka.

562
00:35:15,500 --> 00:35:16,625
Kad smo kod toga.

563
00:35:18,083 --> 00:35:21,791
Kako si namamila toliko mačaka
u moju spavaću sobu?

564
00:35:21,875 --> 00:35:23,083
Maslinama.

565
00:35:24,083 --> 00:35:25,708
-Što?
-Potraži na internetu.

566
00:35:29,000 --> 00:35:31,083
„Mačke vole zelene masline

567
00:35:31,166 --> 00:35:33,541
jer sadrže izoprenoide

568
00:35:34,041 --> 00:35:37,541
koji imaju sličan kemijski sastav
kao mačja metvica."

569
00:35:37,625 --> 00:35:38,458
Da.

570
00:35:38,541 --> 00:35:41,083
Moja baka je imala tri mačke i maslinu.

571
00:35:41,166 --> 00:35:44,458
Kao djevojčica gledala sam
kako mačke polude.

572
00:35:45,750 --> 00:35:46,625
Zadivljen sam.

573
00:35:46,708 --> 00:35:48,166
To znači da odlaziš?

574
00:35:51,416 --> 00:35:52,833
Julie.

575
00:35:53,958 --> 00:35:55,125
Julie.

576
00:35:57,541 --> 00:36:01,208
Bojim se da si započela rat
koji ne možeš dobiti.

577
00:36:03,833 --> 00:36:05,041
Nisi sve namazao.

578
00:36:07,833 --> 00:36:10,583
Možda bi trebao provjeriti.

579
00:36:13,166 --> 00:36:14,250
Dobro onda.

580
00:36:22,208 --> 00:36:23,125
Što je ovo?

581
00:36:24,208 --> 00:36:27,333
Rimljani su nazdravljali
neprijateljima prije rata.

582
00:36:28,125 --> 00:36:31,208
Smatralo se lošom srećom
ne poštivati protivnika.

583
00:36:33,125 --> 00:36:33,958
Dobro.

584
00:36:36,916 --> 00:36:38,375
In bocca al lupo.

585
00:36:39,333 --> 00:36:40,291
Što to znači?

586
00:36:40,791 --> 00:36:42,500
Tako Talijani kažu „sretno".

587
00:36:42,583 --> 00:36:44,458
No doslovan je prijevod

588
00:36:45,416 --> 00:36:46,875
„u vučja usta".

589
00:36:51,750 --> 00:36:52,791
Ugodan dan.

590
00:36:52,875 --> 00:36:53,875
Hvala.

591
00:36:55,625 --> 00:36:56,458
Bit će.

592
00:36:59,500 --> 00:37:01,208
Ne bih bio tako siguran.

593
00:37:26,791 --> 00:37:28,916
Kovčezi su za Julie Hutton?

594
00:37:30,458 --> 00:37:31,875
Sì. Hutton.

595
00:37:32,750 --> 00:37:37,083
Žao mi je,
ali gospođa Hutton već je otišla.

596
00:37:37,625 --> 00:37:39,291
Natrag u Ameriku.

597
00:37:39,375 --> 00:37:42,625
Ne. Ovo je adresa koju je dala.

598
00:37:42,708 --> 00:37:44,708
Vidite? Njen potpis.

599
00:37:45,333 --> 00:37:47,166
Da, to je ona.

600
00:37:47,916 --> 00:37:51,375
Jadnica. Imala je živčani slom.

601
00:37:51,875 --> 00:37:55,208
Morali su je smjestiti u umobolnicu.

602
00:37:55,791 --> 00:37:56,958
Manicomio?

603
00:37:57,041 --> 00:37:58,416
Da, tako je.

604
00:37:58,500 --> 00:37:59,875
Manicomio.

605
00:38:00,625 --> 00:38:03,875
Julie neće trebati odjeću

606
00:38:03,958 --> 00:38:06,875
jer će odsad nositi samo kombinezone

607
00:38:06,958 --> 00:38:09,416
i cipele bez vezica.

608
00:38:10,375 --> 00:38:11,458
Madonna mia.

609
00:38:11,541 --> 00:38:16,166
Da. Ali rekla je da donirate svu odjeću

610
00:38:16,250 --> 00:38:18,791
humanitarnoj udruzi za djecu.

611
00:38:20,000 --> 00:38:21,000
Allora.

612
00:38:21,500 --> 00:38:22,333
Grazie.

613
00:38:25,333 --> 00:38:26,583
Manicomio?

614
00:38:30,541 --> 00:38:31,750
Čekajte, što?

615
00:38:31,833 --> 00:38:33,833
Dali ste moju odjeću siročadi?

616
00:38:33,916 --> 00:38:35,250
Sì, signora.

617
00:38:35,333 --> 00:38:36,583
Tako sam niska?

618
00:38:37,083 --> 00:38:40,083
Ne razumijem.
Zašto ste donirali moju odjeću?

619
00:38:40,166 --> 00:38:42,375
Rekli su nam da ste u manicomiu.

620
00:38:42,458 --> 00:38:43,625
-Manicomiu?
-Sì.

621
00:38:43,708 --> 00:38:45,458
Rekao nam je vaš cimer.

622
00:38:45,541 --> 00:38:47,625
Zaista?

623
00:38:47,708 --> 00:38:50,583
Rekao je da želite
donirati odjeću sirotištu.

624
00:38:50,666 --> 00:38:52,291
Bio je vrlo precizan.

625
00:38:52,375 --> 00:38:53,333
Grazie.

626
00:38:53,416 --> 00:38:54,291
Prego.

627
00:38:56,916 --> 00:38:58,125
Dobro, Charlie.

628
00:38:58,625 --> 00:39:00,375
Želiš ludo?

629
00:39:02,958 --> 00:39:04,833
Pokazat ću ti što je ludo.

630
00:39:36,416 --> 00:39:37,458
Što je ovo?

631
00:39:41,875 --> 00:39:43,125
Pametna cura.

632
00:39:49,250 --> 00:39:50,083
Julie!

633
00:40:15,208 --> 00:40:16,125
Ništa lakše.

634
00:40:22,458 --> 00:40:23,291
O, ne!

635
00:40:24,250 --> 00:40:26,416
Bože! Ovo je pošlo po zlu!

636
00:40:26,500 --> 00:40:27,541
O, Bože.

637
00:40:28,875 --> 00:40:30,041
Nije upalilo.

638
00:40:32,916 --> 00:40:33,750
O, Bože!

639
00:40:33,833 --> 00:40:35,041
Julie!

640
00:40:37,166 --> 00:40:38,000
Hajde!

641
00:40:38,750 --> 00:40:40,250
-Bilo tko?
-Pogledaj ovo.

642
00:40:40,333 --> 00:40:42,000
Ne!

643
00:40:42,833 --> 00:40:44,083
Pronto, Polizia.

644
00:40:44,166 --> 00:40:46,125
Ciao. Parla engleski?

645
00:40:46,208 --> 00:40:47,375
-Da.
-Ne!

646
00:40:47,458 --> 00:40:49,333
Želim prijaviti provalu.

647
00:40:54,833 --> 00:40:55,833
Fermo!

648
00:40:55,916 --> 00:40:57,041
Non ti muovere.

649
00:40:57,125 --> 00:40:58,250
Ne pucajte!

650
00:40:58,333 --> 00:40:59,708
Britanac sam!

651
00:41:01,500 --> 00:41:02,458
Britanac?

652
00:41:28,666 --> 00:41:30,125
E allora, Fletcher.

653
00:41:34,500 --> 00:41:35,333
Grazie.

654
00:41:36,000 --> 00:41:36,833
Prego.

655
00:41:40,666 --> 00:41:43,791
Au revoir, Britancu. È tutto matto?

656
00:41:43,875 --> 00:41:46,000
Però, mi pareva più Mister Bean, no?

657
00:41:46,083 --> 00:41:49,625
-„Ja sam Britanac." Ciao, Britancu.
-„Ja sam Britanac."

658
00:41:49,708 --> 00:41:50,625
Ciao. Laku noć.

659
00:42:02,416 --> 00:42:03,708
Glupe mačke!

660
00:42:17,083 --> 00:42:18,333
Buonasera.

661
00:42:20,208 --> 00:42:21,208
Goni

662
00:42:22,250 --> 00:42:23,083
se.

663
00:42:25,666 --> 00:42:27,583
Nešto nije u redu, Charlie?

664
00:42:33,333 --> 00:42:34,166
Pa,

665
00:42:35,541 --> 00:42:37,916
proveo sam nekoliko sati u zatvoru

666
00:42:39,166 --> 00:42:41,208
s uspavanim Giuseppeom

667
00:42:42,625 --> 00:42:46,375
koji se može opisati kao Djed Manson.

668
00:42:47,291 --> 00:42:49,375
-Što kažeš na to?
-O, ne.

669
00:42:51,375 --> 00:42:52,833
Što se dogodilo?

670
00:42:53,958 --> 00:42:55,208
Zanimljiva priča.

671
00:42:56,333 --> 00:42:58,500
Čini se da je netko

672
00:42:59,125 --> 00:43:01,250
promijenio brave na vili.

673
00:43:03,125 --> 00:43:04,083
A onda,

674
00:43:04,875 --> 00:43:07,208
kad sam se popeo na balkon,

675
00:43:08,541 --> 00:43:11,500
netko je prijavio provalu.

676
00:43:15,458 --> 00:43:16,583
To je grozno.

677
00:43:17,166 --> 00:43:18,000
Zar ne?

678
00:43:18,916 --> 00:43:20,208
Zaista grozno.

679
00:43:21,833 --> 00:43:24,416
Silvio je promijenio bravu jutros.

680
00:43:24,500 --> 00:43:26,958
Zaglavila se ili tako nešto.

681
00:43:27,041 --> 00:43:27,875
Da.

682
00:43:28,625 --> 00:43:29,708
Tako nešto.

683
00:43:32,500 --> 00:43:33,875
Sve mi je rekao.

684
00:43:35,541 --> 00:43:39,041
Kad mi je dao novi ključ vile.

685
00:43:41,583 --> 00:43:45,041
U posljednje vrijeme
stalno ti se događaju nezgode.

686
00:43:45,625 --> 00:43:48,875
Ne bih te krivila ako želiš otići iz vile.

687
00:43:54,291 --> 00:43:55,250
Julie.

688
00:43:57,708 --> 00:43:59,750
Uopće me ne zapanjuješ.

689
00:44:00,875 --> 00:44:02,583
Zaista si mislila

690
00:44:03,333 --> 00:44:05,041
da ću otići iz svoje vile

691
00:44:05,958 --> 00:44:10,458
zbog alergije na mačke
i malo vremena u zatvoru?

692
00:44:10,541 --> 00:44:11,375
Tako nekako.

693
00:44:11,875 --> 00:44:13,458
Mogu ovo cijeli tjedan.

694
00:44:15,583 --> 00:44:16,458
Možeš li ti?

695
00:44:23,333 --> 00:44:24,500
Lijepo spavaj.

696
00:44:49,500 --> 00:44:50,916
Glupe mačke.

697
00:45:14,291 --> 00:45:15,208
-Dušo!
-Što?

698
00:45:17,208 --> 00:45:19,208
Bože, to je ona! Julie!

699
00:45:20,041 --> 00:45:22,000
-Znamo se?
-Ne odustaj od ljubavi.

700
00:45:22,083 --> 00:45:24,375
-Predobra si za njega.
-Što?

701
00:45:38,791 --> 00:45:39,625
Ne.

702
00:45:46,708 --> 00:45:47,625
DRAGI DNEVNIČE

703
00:45:47,708 --> 00:45:48,625
NAPRIJED, JULIE

704
00:45:48,708 --> 00:45:49,625
BRANDON JE KOMA

705
00:45:49,708 --> 00:45:51,750
JULIE, OSTAVI BRANDONA!

706
00:45:59,583 --> 00:46:00,750
Kako si mogao?

707
00:46:01,583 --> 00:46:03,208
Upozorio sam te.

708
00:46:03,791 --> 00:46:07,125
I dobra je sreća
staviti pisma na Julijin zid.

709
00:46:07,208 --> 00:46:08,958
Ljubavna pisma.

710
00:46:09,041 --> 00:46:10,833
Ne moj dnevnik.

711
00:46:11,625 --> 00:46:12,958
Ipak je dnevnik.

712
00:46:14,666 --> 00:46:15,791
To je bilo nisko.

713
00:46:16,750 --> 00:46:17,708
Čak i za tebe.

714
00:46:21,416 --> 00:46:22,250
Da.

715
00:46:23,041 --> 00:46:23,875
Znam.

716
00:46:26,666 --> 00:46:27,625
Oprosti.

717
00:46:31,791 --> 00:46:32,708
Što pokušavaš?

718
00:46:33,208 --> 00:46:34,291
Baš ništa.

719
00:46:36,541 --> 00:46:37,791
Ne mogu više ovo.

720
00:46:39,125 --> 00:46:42,000
Ovaj naš mali rat je…

721
00:46:42,083 --> 00:46:43,958
-Iscrpljujući?
-Da.

722
00:46:44,041 --> 00:46:46,291
-Iznimno.
-Predaješ se?

723
00:46:46,375 --> 00:46:47,416
Ne.

724
00:46:48,583 --> 00:46:51,375
-Proglašavam primirje.
-Zašto si se predomislio?

725
00:46:53,500 --> 00:46:55,541
Dakle, očito je

726
00:46:56,041 --> 00:47:00,333
jedan potencijalni klijent
čuo da sam uhićen sinoć

727
00:47:01,333 --> 00:47:02,583
i čudnog li čuda,

728
00:47:02,666 --> 00:47:06,333
ispada da ljudi nevoljko
posluju s kriminalcima.

729
00:47:07,666 --> 00:47:09,166
-O, ne.
-Da.

730
00:47:09,958 --> 00:47:14,250
Ne moram ni reći da ured u Londonu
trenutno nije zadovoljan sa mnom.

731
00:47:14,833 --> 00:47:17,791
Ako ne sklopim posao s Carlom Carusom,

732
00:47:17,875 --> 00:47:21,000
vjerojatno ću dobiti otkaz.

733
00:47:21,916 --> 00:47:23,958
Charlie, veoma mi je žao.

734
00:47:24,541 --> 00:47:25,375
Da.

735
00:47:26,625 --> 00:47:27,500
Dakle…

736
00:47:28,000 --> 00:47:32,250
Kad sam pod velikim stresom,
dižem utege da se ispušem.

737
00:47:33,208 --> 00:47:35,708
-Očito si često pod stresom.
-Nemaš pojma.

738
00:47:36,750 --> 00:47:39,375
Kad ne mogu dizati utege, kuham.

739
00:47:39,958 --> 00:47:41,041
Divno miriše.

740
00:47:41,666 --> 00:47:45,166
Spremam jelo po kojem je Verona poznata.

741
00:47:45,250 --> 00:47:46,625
Pastissada de caval.

742
00:47:46,708 --> 00:47:51,625
Ako zaista želiš upoznati kulturu mjesta,
jedi lokalnu kuhinju.

743
00:47:52,208 --> 00:47:53,625
To sam uvijek govorila…

744
00:47:55,750 --> 00:47:56,666
I ja to mislim.

745
00:47:57,375 --> 00:47:58,583
Pridružit ćeš mi se?

746
00:48:03,666 --> 00:48:07,375
Ovakvo jelo kuhaš da ga jedeš
s prijateljima ili obitelji.

747
00:48:07,458 --> 00:48:08,375
Ne sam.

748
00:48:09,333 --> 00:48:10,625
Sad smo prijatelji?

749
00:48:11,708 --> 00:48:12,916
Blizu smo toga.

750
00:48:13,541 --> 00:48:16,250
Dovoljno za početak? Pridružit ćeš mi se?

751
00:48:17,000 --> 00:48:19,750
-Moram se istuširati.
-Perfetto.

752
00:48:48,125 --> 00:48:49,583
-Grazie.
-Prego.

753
00:48:58,166 --> 00:49:00,333
-Bože, divno miriše.
-Hvala.

754
00:49:01,000 --> 00:49:01,833
Čekaj.

755
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Doista?

756
00:49:08,375 --> 00:49:09,708
Želim biti sigurna.

757
00:49:13,250 --> 00:49:17,541
„Ne idi protiv Sicilijanca
kad je smrt u pitanju."

758
00:49:19,625 --> 00:49:22,583
-Citat iz…
-Kraljevne nevjeste. Da. Znam.

759
00:49:31,750 --> 00:49:33,166
Sigurna si?

760
00:49:53,500 --> 00:49:54,333
Je li dobro?

761
00:49:54,416 --> 00:49:56,333
Nije otrovano.

762
00:49:57,708 --> 00:49:58,583
I dobro je.

763
00:49:58,666 --> 00:50:00,875
-Buon appetito.
-Buon appetito.

764
00:50:08,250 --> 00:50:10,625
-Charlie, ovo je nevjerojatno.
-Grazie.

765
00:50:10,708 --> 00:50:12,083
Promašio si profesiju.

766
00:50:12,166 --> 00:50:13,833
-Da?
-Definitivno.

767
00:50:13,916 --> 00:50:16,000
Trebao si ići u kulinarsku školu.

768
00:50:16,083 --> 00:50:18,541
Dobio bi Michelinovu zvjezdicu za ovo.

769
00:50:18,625 --> 00:50:20,750
Kao što sam rekao,

770
00:50:20,833 --> 00:50:24,958
pastissada de caval je jelo
po kojem je Verona poznata.

771
00:50:25,041 --> 00:50:26,458
Što je to točno?

772
00:50:26,541 --> 00:50:29,083
To je… ime sve govori.

773
00:50:29,166 --> 00:50:32,583
Ne govorim baš dobro talijanski.

774
00:50:32,666 --> 00:50:33,583
Šteta.

775
00:50:35,291 --> 00:50:36,625
Kako glasi onaj citat?

776
00:50:37,125 --> 00:50:41,583
„Kad znaš drugi jezik,
posjeduješ drugu dušu."

777
00:50:43,125 --> 00:50:43,958
Charlie?

778
00:50:45,500 --> 00:50:46,333
Da, Julie?

779
00:50:46,416 --> 00:50:51,458
Što je pastissada de caval?

780
00:50:52,375 --> 00:50:53,208
Konjetina.

781
00:50:54,916 --> 00:50:56,375
Marinirana u vinu.

782
00:50:58,458 --> 00:51:01,041
Znaš, tajna je u vinu.

783
00:51:01,791 --> 00:51:05,000
Mlađi šefovi koriste Chianti kao bazu.

784
00:51:05,541 --> 00:51:07,083
Ali pravi chefovi

785
00:51:07,166 --> 00:51:09,541
znaju da Amarone della Valpolicella

786
00:51:09,625 --> 00:51:11,708
zaista naglašava…

787
00:51:13,583 --> 00:51:14,416
konjetinu.

788
00:51:15,291 --> 00:51:16,833
Dao si mi konjetinu?

789
00:51:16,916 --> 00:51:19,208
Kad si u Rimu…

790
00:51:19,291 --> 00:51:20,708
Ovo je Verona!

791
00:51:29,958 --> 00:51:31,250
Ne miči se.

792
00:51:38,958 --> 00:51:40,041
Pasta.

793
00:51:45,791 --> 00:51:46,916
Ne.

794
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Ne Pecorino.

795
00:51:50,166 --> 00:51:51,291
Ti si čudovište!

796
00:51:51,375 --> 00:51:54,000
-Strpala si me u zatvor!
-Dao si moju odjeću!

797
00:51:55,958 --> 00:51:57,041
Ne opet.

798
00:52:03,541 --> 00:52:05,541
Što je vama?

799
00:52:06,041 --> 00:52:10,458
Slavimo Romea i Juliju.
A ne Montecchije i Capuletije.

800
00:52:10,541 --> 00:52:12,458
-Da, gospodine.
-Razumijemo.

801
00:52:12,541 --> 00:52:18,541
Ako vas ponovno vidim,
provest ćete noć u mojoj vili.

802
00:52:19,458 --> 00:52:20,750
I nije romantica.

803
00:52:20,833 --> 00:52:22,166
Misli na zatvor.

804
00:52:22,250 --> 00:52:23,208
Znam.

805
00:52:23,291 --> 00:52:24,166
Capito?

806
00:52:25,375 --> 00:52:26,625
Da, capito.

807
00:52:26,708 --> 00:52:27,708
Da, capito.

808
00:52:31,875 --> 00:52:33,791
Pastissada de caval?

809
00:52:35,541 --> 00:52:37,791
-Pastissada de caval?
-Sì.

810
00:52:38,375 --> 00:52:39,208
Bravi.

811
00:52:39,791 --> 00:52:40,625
Grazie.

812
00:53:02,166 --> 00:53:03,000
Dobro.

813
00:53:03,916 --> 00:53:06,833
Ne.

814
00:53:07,916 --> 00:53:08,833
Definitivno ne.

815
00:53:08,916 --> 00:53:10,625
Što sad radiš?

816
00:53:11,541 --> 00:53:14,625
Tražim savršeno vino
koje će ići uz ispriku.

817
00:53:16,250 --> 00:53:17,083
Evo ga.

818
00:53:37,083 --> 00:53:38,625
Evo. Kušaj.

819
00:53:40,458 --> 00:53:41,666
S čime ovo ide?

820
00:53:42,166 --> 00:53:43,500
Labradorom retriverom?

821
00:53:46,166 --> 00:53:47,333
Dobro.

822
00:53:47,416 --> 00:53:49,416
Dopusti da razjasnim

823
00:53:50,875 --> 00:53:52,000
dvije stvari.

824
00:53:54,708 --> 00:53:57,791
Prvo, pastissada de caval

825
00:53:58,375 --> 00:54:01,416
zaista je klasično jelo
po kojem je Verona poznata.

826
00:54:02,125 --> 00:54:03,041
Super.

827
00:54:03,125 --> 00:54:04,291
Drugo,

828
00:54:05,208 --> 00:54:07,583
kad se mariniraju u amaroneu,

829
00:54:08,333 --> 00:54:12,291
šampinjoni imaju okus po mesu.

830
00:54:16,000 --> 00:54:18,375
-To su bile gljive?
-Da.

831
00:54:18,458 --> 00:54:22,208
No sve ostalo bilo je potpuno autentično…

832
00:54:22,291 --> 00:54:24,791
Rekao si mi da sam pojela konja.

833
00:54:24,875 --> 00:54:25,708
Da.

834
00:54:25,791 --> 00:54:28,375
-Trebao bi se sramiti.
-Znam.

835
00:54:28,458 --> 00:54:29,416
Ne sramiš se?

836
00:54:30,333 --> 00:54:31,166
Ne.

837
00:54:34,666 --> 00:54:36,416
Slušaj, ako išta vrijedi,

838
00:54:37,625 --> 00:54:41,000
doista mi je iskreno žao.

839
00:54:42,041 --> 00:54:43,583
Ne samo zbog lažnog konja.

840
00:54:44,416 --> 00:54:45,666
Ili dnevnika.

841
00:54:46,833 --> 00:54:48,000
Ili prtljage.

842
00:54:49,458 --> 00:54:56,208
Nego zato što sam bio potpuni,
neumorni kreten cijelo vrijeme.

843
00:54:56,291 --> 00:54:58,958
Želim reći da obično nisam takav.

844
00:54:59,666 --> 00:55:01,958
No ako ću biti iskren sa sobom,

845
00:55:03,875 --> 00:55:05,833
češće sam takav nego što nisam.

846
00:55:07,958 --> 00:55:08,958
To znači…

847
00:55:10,625 --> 00:55:11,750
Da si kreten.

848
00:55:12,958 --> 00:55:15,083
-Da, kreten sam.
-Pomalo.

849
00:55:15,166 --> 00:55:16,708
-Tko bi rekao?
-Ja.

850
00:55:20,166 --> 00:55:22,125
S čime se slaže ovo vino?

851
00:55:22,625 --> 00:55:24,541
Ovo vino se odlično slaže

852
00:55:24,625 --> 00:55:28,291
s još boljim vinom koje smo već popili.

853
00:55:29,416 --> 00:55:31,583
Nije odlično jer ne mora biti.

854
00:55:31,666 --> 00:55:32,750
-Učinkovito.
-Da.

855
00:55:32,833 --> 00:55:34,041
Već mi se sviđa.

856
00:55:34,583 --> 00:55:36,833
Nadam se da ne moraš rano ustati.

857
00:55:37,333 --> 00:55:40,625
Zapravo sam slobodan do 19.00.

858
00:55:41,375 --> 00:55:44,583
Idem u vinograd u Valpolicelli
o kojem sam ti pričao.

859
00:55:44,666 --> 00:55:47,291
Dovoljno vremena da izliječim mamurluk.

860
00:55:49,750 --> 00:55:50,583
Charlie?

861
00:55:51,750 --> 00:55:52,833
Da?

862
00:55:55,166 --> 00:55:56,166
Hvala.

863
00:55:56,250 --> 00:55:58,791
Što ti nisam dao konjetinu?

864
00:55:59,666 --> 00:56:03,000
Da. I što si podijelio sa mnom vilu.

865
00:56:03,083 --> 00:56:06,958
Mislim da si zapravo dobar tip.
Bez brige, neću nikome reći.

866
00:56:07,041 --> 00:56:08,541
-Hvala.
-Da.

867
00:56:08,625 --> 00:56:10,958
Mislim da si i potajno romantičan.

868
00:56:12,000 --> 00:56:14,958
Ovo će biti dobro.
Kako sam potajno romantičan?

869
00:56:15,041 --> 00:56:15,875
Dobro.

870
00:56:16,375 --> 00:56:18,833
Možeš odsjesti bilo gdje u Veroni.

871
00:56:20,083 --> 00:56:22,833
Ali svake godine biraš isto mjesto,

872
00:56:23,375 --> 00:56:25,208
kuću La Villa Romantica.

873
00:56:25,708 --> 00:56:28,125
Da, blizu je Vinitalyju.

874
00:56:29,750 --> 00:56:30,958
Nije tako blizu.

875
00:56:31,625 --> 00:56:32,583
Provjerila sam.

876
00:56:32,666 --> 00:56:35,666
Voliš zid s ljubavnim pismima i lokotima.

877
00:56:35,750 --> 00:56:38,625
I beznadne romantičare koji hodočaste

878
00:56:38,708 --> 00:56:40,666
do balkona gdje je sve počelo.

879
00:56:40,750 --> 00:56:42,583
Znaš da je balkon izgrađen

880
00:56:42,666 --> 00:56:45,625
tek 1930-ih da privuče turiste?

881
00:56:45,708 --> 00:56:48,791
I Shakespeare nikad nije bio u Veroni.

882
00:56:56,500 --> 00:56:57,750
Je li sve u redu?

883
00:56:59,000 --> 00:57:01,750
Da. Dobre vijesti, zapravo.

884
00:57:01,833 --> 00:57:06,125
Žena našeg prodajnog predstavnika,
Devina, upravo rađa.

885
00:57:06,208 --> 00:57:08,916
Njegova soba u Due Torriju
postala je dostupna.

886
00:57:13,500 --> 00:57:14,333
Da.

887
00:57:15,666 --> 00:57:18,583
To znači da ćeš dobiti krevet večeras.

888
00:57:19,083 --> 00:57:20,125
Siguran si?

889
00:57:20,875 --> 00:57:22,208
Da. Apsolutno.

890
00:57:22,750 --> 00:57:28,291
Due Torri je najbolji hotel u gradu.
I koliko znam, nema mačaka.

891
00:57:31,250 --> 00:57:34,583
Rat oko vile je završen.

892
00:57:34,666 --> 00:57:36,875
Julie, odlična si suparnica.

893
00:57:37,416 --> 00:57:38,333
Grazie.

894
00:57:39,250 --> 00:57:40,208
Znaš što?

895
00:57:43,125 --> 00:57:44,541
Nedostajat će mi.

896
00:57:45,083 --> 00:57:49,375
Nikad se nisam bolje zabavio u Veroni.
Ili bilo gdje drugdje.

897
00:57:49,875 --> 00:57:50,708
I ja.

898
00:57:50,791 --> 00:57:53,666
Uvijek sam djevojka s planom.

899
00:57:54,500 --> 00:57:58,708
No to se promijenilo posljednjih dana.
Nisam imala kontrolu.

900
00:58:00,541 --> 00:58:02,291
Zapravo je bilo…

901
00:58:03,583 --> 00:58:04,541
Nevjerojatno?

902
00:58:05,041 --> 00:58:05,958
Da.

903
00:58:06,875 --> 00:58:08,000
Nije li to čudno?

904
00:58:08,833 --> 00:58:11,708
Onda smo čudni na isti način.

905
00:58:14,791 --> 00:58:16,041
Znaš, Charlie,

906
00:58:16,541 --> 00:58:17,708
imaš mnogo mana.

907
00:58:17,791 --> 00:58:18,833
Imam.

908
00:58:18,916 --> 00:58:20,083
Ali

909
00:58:21,125 --> 00:58:22,583
također si i sjajan.

910
00:58:23,416 --> 00:58:26,375
Znači, moje mane su sjajne?

911
00:58:26,458 --> 00:58:28,500
Da. To je savršeno.

912
00:58:28,583 --> 00:58:30,291
-Da?
-Sjajne mane.

913
00:58:30,375 --> 00:58:32,458
I ti si takva.

914
00:58:34,916 --> 00:58:36,750
Za sjajne mane.

915
00:58:38,958 --> 00:58:40,125
Za sjajne mane.

916
00:58:42,541 --> 00:58:43,458
Uvoz vina.

917
00:58:43,958 --> 00:58:46,041
Tvoj posao zvuči zabavno.

918
00:58:46,958 --> 00:58:48,291
Zvuči, zar ne?

919
00:58:49,625 --> 00:58:53,083
Iako većinu dana provodim na telefonu

920
00:58:53,166 --> 00:58:55,583
u malenoj sobici

921
00:58:56,083 --> 00:58:58,291
koju zovem probnim lijesom.

922
00:59:01,333 --> 00:59:05,291
To je zapravo posao koji te ubije u pojam.

923
00:59:05,375 --> 00:59:09,083
Ali omogućava mi da kušam
najbolja vina na svijetu.

924
00:59:09,166 --> 00:59:11,041
To je prednost.

925
00:59:12,166 --> 00:59:13,833
Što bi želio raditi?

926
00:59:15,166 --> 00:59:16,166
Kako to misliš?

927
00:59:16,666 --> 00:59:19,500
Što bi želio raditi, Charlie?

928
00:59:21,375 --> 00:59:22,750
Da možeš birati.

929
00:59:27,041 --> 00:59:28,000
Dobro.

930
00:59:31,166 --> 00:59:32,583
Kupio bih vinograd.

931
00:59:33,833 --> 00:59:34,833
Negdje u Toskani.

932
00:59:35,708 --> 00:59:36,750
Ništa otmjeno.

933
00:59:36,833 --> 00:59:38,250
Bio bi malen.

934
00:59:38,333 --> 00:59:39,166
Dobro.

935
00:59:39,250 --> 00:59:42,375
Ali bio bi moj.

936
00:59:42,458 --> 00:59:44,291
Zašto to ne učiniš?

937
00:59:44,375 --> 00:59:45,333
Ne.

938
00:59:45,416 --> 00:59:47,000
To je loša investicija.

939
00:59:47,500 --> 00:59:50,500
Po prirodi nisam sklon riziku.

940
00:59:51,416 --> 00:59:52,416
A ti?

941
00:59:53,000 --> 00:59:55,625
-Što ti želiš raditi?
-Radim ono što volim.

942
00:59:56,125 --> 00:59:59,458
-San ti je biti osnovnoškolska učiteljica?
-Da.

943
01:00:00,125 --> 01:00:01,666
Volim podučavati djecu.

944
01:00:02,875 --> 01:00:04,958
Volim izraz na njihovim licima

945
01:00:05,625 --> 01:00:07,291
kad nauče nešto novo.

946
01:00:08,458 --> 01:00:12,375
Volim kako se razvesele
kad se povežu s nekom pričom.

947
01:00:13,708 --> 01:00:14,583
Da.

948
01:00:15,458 --> 01:00:17,000
Volim svoj posao.

949
01:00:40,750 --> 01:00:42,875
Doslovno bacaš novac.

950
01:00:42,958 --> 01:00:44,166
Znaš to, zar ne?

951
01:00:44,708 --> 01:00:45,666
Možda.

952
01:00:46,833 --> 01:00:48,500
A možda i ne.

953
01:00:48,583 --> 01:00:49,791
Što si zaželjela?

954
01:00:51,583 --> 01:00:54,041
-Ne mogu ti reći.
-Daj.

955
01:00:55,250 --> 01:00:56,083
Dobro.

956
01:00:57,000 --> 01:00:58,916
Ali prvo moraš nešto učiniti.

957
01:01:00,416 --> 01:01:01,416
Što?

958
01:01:01,958 --> 01:01:03,250
To je iznenađenje.

959
01:01:03,333 --> 01:01:06,041
-Ne sviđa mi se to.
-Vjeruj mi.

960
01:01:15,833 --> 01:01:17,208
Ne tjeraj me.

961
01:01:17,291 --> 01:01:18,541
Hajde.

962
01:01:18,625 --> 01:01:21,250
Sigurno ima mnogo klica.

963
01:01:24,208 --> 01:01:25,875
Učini to više.

964
01:01:25,958 --> 01:01:27,333
Jezivo je.

965
01:01:27,416 --> 01:01:28,375
To je tradicija.

966
01:01:28,458 --> 01:01:31,333
Primiš je za desnu dojku i poželiš ljubav.

967
01:01:31,416 --> 01:01:35,291
Ako si pravi romantik,
Julijin duh uslišat će ti želju.

968
01:01:41,083 --> 01:01:43,916
-Imala je 13 godina.
-Nemoj to činiti čudnim.

969
01:01:44,000 --> 01:01:45,750
Već jest čudno.

970
01:01:45,833 --> 01:01:46,750
Učini to.

971
01:01:46,833 --> 01:01:47,791
Dobro.

972
01:01:50,125 --> 01:01:51,458
-Oprosti.
-To je čudno.

973
01:01:54,208 --> 01:01:55,041
Hladna je.

974
01:01:56,500 --> 01:01:57,666
Hajde, tvoj red.

975
01:01:57,750 --> 01:02:00,416
-Neću to činiti sam.
-Dobro.

976
01:02:06,041 --> 01:02:07,791
Moraš poželjeti želju.

977
01:02:09,125 --> 01:02:10,083
Dobro.

978
01:02:17,375 --> 01:02:18,208
Da.

979
01:02:19,416 --> 01:02:20,375
Upravo jesam.

980
01:02:23,416 --> 01:02:24,541
I ja.

981
01:02:47,791 --> 01:02:48,958
Onda…

982
01:02:51,208 --> 01:02:52,791
Ideš u hotel?

983
01:02:54,083 --> 01:02:55,000
Kasno je

984
01:02:55,625 --> 01:02:56,791
i malo sam pijan.

985
01:02:59,125 --> 01:02:59,958
Čekaj.

986
01:03:03,166 --> 01:03:05,083
Spavat ću na kauču, može?

987
01:03:06,666 --> 01:03:08,000
Prikladno je.

988
01:03:09,666 --> 01:03:11,458
Buona notte, Charlie.

989
01:03:12,833 --> 01:03:14,041
Buona notte,

990
01:03:14,875 --> 01:03:15,708
Julija.

991
01:05:02,333 --> 01:05:03,958
Dobro jutro.

992
01:05:04,583 --> 01:05:07,000
Kvragu. Zašto vičeš?

993
01:05:07,083 --> 01:05:07,958
Evo.

994
01:05:08,500 --> 01:05:09,875
Popij capuccino.

995
01:05:09,958 --> 01:05:11,041
Bit ćeš bolje.

996
01:05:11,791 --> 01:05:12,666
Hvala.

997
01:05:16,916 --> 01:05:18,208
Kvragu.

998
01:05:18,750 --> 01:05:20,291
Uništila si kuću.

999
01:05:21,416 --> 01:05:22,250
Hajde.

1000
01:05:22,833 --> 01:05:24,833
Imamo planove.

1001
01:05:24,916 --> 01:05:28,750
-Kako to misliš? Kakve planove?
-Prvi ti je dan u Veroni.

1002
01:05:29,500 --> 01:05:31,000
Što misliš pod time?

1003
01:05:31,083 --> 01:05:34,166
Bio si ovdje šest puta
i nikad nisi obišao grad.

1004
01:05:34,250 --> 01:05:35,416
Trebaš obilazak.

1005
01:05:35,500 --> 01:05:38,708
A ja ću ti biti turistički vodič.

1006
01:05:39,875 --> 01:05:40,958
Dobro.

1007
01:05:42,291 --> 01:05:43,916
A Vinitaly?

1008
01:05:44,000 --> 01:05:49,375
Rekao si da si slobodan
do primanja u Bardolinu večeras,

1009
01:05:49,458 --> 01:05:52,833
koji je na putu natrag
s jezera Garda koje ćemo obići.

1010
01:05:52,916 --> 01:05:54,666
Bit ćemo tamo do 19.00.

1011
01:05:54,750 --> 01:05:55,625
Mi?

1012
01:05:56,125 --> 01:05:58,625
Želim vidjeti proizvodnju u vinogradu.

1013
01:06:01,458 --> 01:06:03,375
Dobro. Naravno.

1014
01:06:05,333 --> 01:06:08,583
Razgledajmo Veronu.
Smijem li se istuširati?

1015
01:06:09,416 --> 01:06:10,958
-Dobra zamisao.
-Dobro.

1016
01:06:38,458 --> 01:06:41,125
Što je ovo? Iskorištavanje radnika?

1017
01:06:41,791 --> 01:06:44,291
To su tajnice di Giulietta.

1018
01:06:44,958 --> 01:06:49,083
Primaju više od 15 000
ljubavnih pisama svake godine.

1019
01:06:49,166 --> 01:06:51,625
Sva počinju s „Draga Julija".

1020
01:06:52,666 --> 01:06:55,916
Odgovaraju na svako.

1021
01:06:57,416 --> 01:06:58,458
Ne razumijem.

1022
01:06:59,333 --> 01:07:02,041
Zašto bi netko provodio dane pišući pisma

1023
01:07:02,125 --> 01:07:05,916
u ime izmišljene djevojke
koja je mrtva 700 godina?

1024
01:07:12,333 --> 01:07:15,416
Zbog ljubavi, zar ne?

1025
01:07:16,458 --> 01:07:18,500
Ima nade za tebe, Fletcheru.

1026
01:07:49,541 --> 01:07:51,125
Imaš petero braće?

1027
01:07:52,625 --> 01:07:54,708
A ti si jedinica.

1028
01:07:54,791 --> 01:07:56,000
Kako je to bilo?

1029
01:07:57,333 --> 01:07:59,916
Moji roditelji bili su strastveni ljudi.

1030
01:08:00,500 --> 01:08:02,083
Ludi jedno za drugim.

1031
01:08:02,583 --> 01:08:04,291
Uvijek je bilo tako…

1032
01:08:04,375 --> 01:08:05,333
Slatko?

1033
01:08:06,583 --> 01:08:07,791
Neugodno.

1034
01:08:08,666 --> 01:08:09,500
Objasni.

1035
01:08:10,083 --> 01:08:12,208
Neprestano su se mazili.

1036
01:08:12,750 --> 01:08:14,583
To je baš slatko.

1037
01:08:15,458 --> 01:08:17,333
I odvratno, zapravo.

1038
01:08:17,875 --> 01:08:19,833
Visoko su postavili ljestvicu.

1039
01:08:19,916 --> 01:08:24,916
Ali bila sam sigurna
da ako dovoljno dugo čekam,

1040
01:08:25,000 --> 01:08:27,791
sudbina će mi donijeti romansu.

1041
01:08:27,875 --> 01:08:28,708
Dobro.

1042
01:08:29,833 --> 01:08:31,041
Reći ću ti nešto.

1043
01:08:31,750 --> 01:08:32,583
Sudbina

1044
01:08:33,083 --> 01:08:34,291
je izmišljotina.

1045
01:08:35,000 --> 01:08:36,500
Prilično neistinita.

1046
01:08:37,166 --> 01:08:38,541
Objasni, molim te.

1047
01:08:38,625 --> 01:08:40,583
Dobro. Recimo

1048
01:08:41,500 --> 01:08:42,708
da upoznam djevojku

1049
01:08:43,416 --> 01:08:44,666
u Veroni

1050
01:08:45,541 --> 01:08:47,208
i ludo se zaljubimo.

1051
01:08:47,708 --> 01:08:50,291
Ti bi rekla da je to sudbina?

1052
01:08:50,791 --> 01:08:51,625
Da.

1053
01:08:51,708 --> 01:08:55,291
Dobro. To znači
da ja nisam imao veze s time.

1054
01:08:55,375 --> 01:08:58,166
Da je ishod bio unaprijed predodređen?

1055
01:08:58,916 --> 01:09:00,916
Takva je sudbina.

1056
01:09:01,500 --> 01:09:05,333
Što je romantično u tome?

1057
01:09:06,458 --> 01:09:09,333
Kad izuzmeš izbor iz jednadžbe,

1058
01:09:10,333 --> 01:09:13,250
samo smo lutke na kozmičkom koncu

1059
01:09:13,333 --> 01:09:16,208
koje se pomiču ka predodređenom kraju.

1060
01:09:18,208 --> 01:09:21,166
No ako postoji

1061
01:09:21,250 --> 01:09:23,791
četiri milijarde žena na svijetu?

1062
01:09:25,208 --> 01:09:29,291
I ako izaberem jednu od svih…

1063
01:09:31,958 --> 01:09:32,791
Onda…

1064
01:09:34,041 --> 01:09:35,458
to je romantično.

1065
01:09:39,833 --> 01:09:40,833
Da.

1066
01:09:43,125 --> 01:09:44,166
Da.

1067
01:10:01,708 --> 01:10:05,041
-Naš prijevoz do jezera Garda.
-Zvala si Uber?

1068
01:10:06,041 --> 01:10:07,125
Još bolje.

1069
01:10:11,541 --> 01:10:12,750
Dragi Bože.

1070
01:10:24,666 --> 01:10:26,375
Moraš ovo kušati.

1071
01:10:26,875 --> 01:10:29,583
Sì, Charlie. Recept moje mamme.

1072
01:10:29,666 --> 01:10:30,916
-Mia mamma.
-Uberto!

1073
01:10:38,416 --> 01:10:41,333
Tajna je u ricotti.

1074
01:10:51,666 --> 01:10:54,291
Govorila sam o svojim roditeljima

1075
01:10:54,375 --> 01:10:57,541
i njihovim neugodnim izljevima pažnje.

1076
01:10:58,125 --> 01:10:59,166
Kakvi su tvoji?

1077
01:11:01,625 --> 01:11:03,125
Moji su bili normalni.

1078
01:11:04,708 --> 01:11:05,708
Mrzili su se.

1079
01:11:07,458 --> 01:11:09,000
To nije istina.

1080
01:11:09,083 --> 01:11:11,583
Tata je volio mamu.

1081
01:11:13,208 --> 01:11:16,916
Zapravo, bio je poprilično lud za njom.

1082
01:11:18,375 --> 01:11:21,583
Bila je prekrasna. Svi su tako govorili.

1083
01:11:22,083 --> 01:11:22,916
Zanimljivo.

1084
01:11:23,500 --> 01:11:27,541
Uvijek sam osjećao očaj kod njega.

1085
01:11:29,125 --> 01:11:30,958
Bojao se da će je izgubiti.

1086
01:11:31,541 --> 01:11:32,375
Izgubio ju je?

1087
01:11:34,416 --> 01:11:35,625
Da.

1088
01:11:36,375 --> 01:11:37,416
Jest.

1089
01:11:38,250 --> 01:11:39,500
Sve do danas

1090
01:11:40,875 --> 01:11:44,291
ne znam je li
cijelo vrijeme imao pravo ili

1091
01:11:45,416 --> 01:11:49,541
se ona umorila
od njegovih očekivanja da se to dogodi.

1092
01:11:49,625 --> 01:11:51,958
Kao proročanstvo koje se samo ispunilo.

1093
01:11:53,166 --> 01:11:57,333
Naučio sam da moć u svakoj vezi

1094
01:11:58,083 --> 01:12:00,458
ima osoba kojoj je stalo manje.

1095
01:12:01,708 --> 01:12:03,375
Tužan način razmišljanja.

1096
01:12:07,083 --> 01:12:08,625
Pretpostavljam da jest.

1097
01:12:43,166 --> 01:12:45,333
Dobro došla u Castelo di Caruso.

1098
01:12:45,416 --> 01:12:49,125
-Nevjerojatno je.
-Da, ali ne daj da te sve ovo zavara.

1099
01:12:49,208 --> 01:12:53,666
-Carlo Caruso do grla je u dugovima.
-Jadnik. Valjda će se izvući.

1100
01:12:53,750 --> 01:12:56,041
Da. Zaboravljaš zašto smo ovdje.

1101
01:12:58,708 --> 01:12:59,541
Eno ga.

1102
01:12:59,625 --> 01:13:01,333
-To je vlasnik?
-Da.

1103
01:13:01,416 --> 01:13:03,541
Fantastičan vinar.

1104
01:13:03,625 --> 01:13:05,250
Ali grozan biznismen.

1105
01:13:05,333 --> 01:13:06,333
Signor Fletcher.

1106
01:13:06,416 --> 01:13:07,458
Scusate, ragazzi.

1107
01:13:08,208 --> 01:13:09,041
Ciao, Carlo.

1108
01:13:09,125 --> 01:13:10,833
-Buonasera.
-Buonasera.

1109
01:13:11,916 --> 01:13:15,416
Carlo, ovo je moja prijateljica Julie.

1110
01:13:16,666 --> 01:13:18,458
-Buonasera, signorina.
-Buonasera.

1111
01:13:18,541 --> 01:13:21,541
-Imate prekrasan vinograd.
-Grazie.

1112
01:13:21,625 --> 01:13:23,208
Skup je za održavanje.

1113
01:13:23,291 --> 01:13:25,916
Jedva pokrivamo troškove.

1114
01:13:26,000 --> 01:13:27,041
Objasnio sam

1115
01:13:27,125 --> 01:13:30,375
da ćemo morati podići cijene
ili otpustiti zaposlenike.

1116
01:13:31,291 --> 01:13:33,208
Jesi li pregledao ponudu?

1117
01:13:34,291 --> 01:13:38,416
Moji šefovi žele odgovor do sutra
ili će izabrati Marca Petrucellija.

1118
01:13:40,375 --> 01:13:42,750
Njegov amarone nije ni Superiore DOC.

1119
01:13:42,833 --> 01:13:45,458
Slušaj, Carlo, slažem se.

1120
01:13:46,375 --> 01:13:47,625
Ali imaš ponudu.

1121
01:13:47,708 --> 01:13:48,875
Dobro?

1122
01:13:49,375 --> 01:13:50,458
Fletcheru!

1123
01:13:51,416 --> 01:13:54,291
O, Bože. Idem pozdraviti.

1124
01:13:54,916 --> 01:13:57,041
Ja ću provesti Julie ako…

1125
01:13:57,125 --> 01:13:58,208
Da.

1126
01:13:58,875 --> 01:14:00,291
-Grazie.
-Hvala.

1127
01:14:04,208 --> 01:14:07,291
Oprosti, ali tvoj dečko je bezobziran.

1128
01:14:07,375 --> 01:14:10,458
Sì, ali nije moj dečko.

1129
01:14:12,083 --> 01:14:13,166
Nešto je smiješno?

1130
01:14:13,250 --> 01:14:16,750
Ne, samo ponekad posljednji saznamo.

1131
01:14:19,416 --> 01:14:20,250
Molim te.

1132
01:14:32,208 --> 01:14:36,541
Ovaj vinograd je u mojoj obitelji
gotovo 800 godina.

1133
01:14:37,041 --> 01:14:39,541
Rođeni smo s grožđem u krvi.

1134
01:14:40,708 --> 01:14:42,125
Samo sam farmer, Julie.

1135
01:14:42,208 --> 01:14:45,041
Pokušavam održati nasljeđe živim.

1136
01:14:53,625 --> 01:14:56,250
Nazdravimo dobroj sreći. Zaista je trebam.

1137
01:15:04,791 --> 01:15:05,625
Dobro?

1138
01:15:07,250 --> 01:15:08,166
Božanstveno.

1139
01:15:09,125 --> 01:15:12,333
Božanstveno je tebi,
ali Charlieju vrijedi 18 eura.

1140
01:15:12,416 --> 01:15:14,875
Što? To je ludo.

1141
01:15:14,958 --> 01:15:17,166
Da. Ne znam što učiniti.

1142
01:15:19,041 --> 01:15:21,541
Mogu igrati na sigurno, prihvatiti ponudu.

1143
01:15:23,875 --> 01:15:25,708
Ili sve riskirati

1144
01:15:27,291 --> 01:15:28,583
i slijediti srce.

1145
01:15:29,958 --> 01:15:34,916
Naučila sam jednu stvar
otkad sam došla u Veronu.

1146
01:15:36,458 --> 01:15:39,875
L'amore trova una via.

1147
01:16:07,000 --> 01:16:09,791
Sjajno je vidjeti starog majstora ovdje.

1148
01:16:09,875 --> 01:16:11,458
Dobro. Grazie, Charlie.

1149
01:16:11,541 --> 01:16:12,750
Vidimo se dogodine.

1150
01:16:12,833 --> 01:16:14,291
Grazie. Vidimo se.

1151
01:16:56,208 --> 01:16:57,416
Prekrasno, zar ne?

1152
01:16:58,916 --> 01:17:01,125
Da. Nevjerojatno.

1153
01:17:01,708 --> 01:17:05,208
Tu ste. Već sam mislio
da ste pobjegli zajedno.

1154
01:17:05,916 --> 01:17:07,750
Kušala sam Carlov amarone.

1155
01:17:08,416 --> 01:17:10,916
-Dobar je, zar ne?
-Transcendentalan.

1156
01:17:12,000 --> 01:17:14,791
Ne znam je li baš transcendentalan, ali…

1157
01:17:14,875 --> 01:17:16,625
Ne. Transcendentalan.

1158
01:17:16,708 --> 01:17:19,083
Julie, otvorila si mi oči.

1159
01:17:19,166 --> 01:17:22,291
Moj amarone najbolji je u Veroni.
Najbolji u Venetu.

1160
01:17:22,375 --> 01:17:24,458
-Carlo, nemojmo se zanositi.
-Ne.

1161
01:17:24,541 --> 01:17:26,500
Julie, grazie.

1162
01:17:28,833 --> 01:17:30,125
-Charlie?
-Da?

1163
01:17:30,208 --> 01:17:32,291
-Nema dogovora.
-Nema…

1164
01:17:32,375 --> 01:17:33,666
-Ciao.
-Čekaj.

1165
01:17:34,208 --> 01:17:35,083
Što?

1166
01:17:35,583 --> 01:17:36,416
Da.

1167
01:17:43,791 --> 01:17:44,625
Što si rekla?

1168
01:17:44,708 --> 01:17:46,958
Samo sam mu rekla istinu.

1169
01:17:47,041 --> 01:17:49,291
Zašto si to učinila? Ali…

1170
01:17:49,375 --> 01:17:51,291
Moji šefovi će biti bijesni.

1171
01:17:51,375 --> 01:17:53,916
Gledaj to pozitivno. Nisi ga iskoristio.

1172
01:17:54,958 --> 01:17:56,333
Nije li dobar osjećaj?

1173
01:17:58,875 --> 01:17:59,708
Jest.

1174
01:18:10,791 --> 01:18:14,166
-Želiš li plesati?
-Plesati?

1175
01:18:14,666 --> 01:18:15,750
Da.

1176
01:19:12,875 --> 01:19:14,000
Ne mogu.

1177
01:19:15,375 --> 01:19:17,833
Dobro.

1178
01:19:19,125 --> 01:19:20,583
Oprosti. Samo…

1179
01:19:20,666 --> 01:19:22,083
Ne moraš objašnjavati.

1180
01:19:22,833 --> 01:19:23,708
U redu je.

1181
01:19:44,833 --> 01:19:46,208
Dobro, Julie, ovako.

1182
01:19:46,291 --> 01:19:47,333
Iznenađenje!

1183
01:19:48,166 --> 01:19:49,000
Cassie?

1184
01:19:49,083 --> 01:19:52,125
Bože, trebao si vidjeti svoj izraz lica.

1185
01:19:53,958 --> 01:19:55,375
Što radiš ovdje?

1186
01:19:55,458 --> 01:19:57,916
Svratila sam na putu u Pariz. Iznenađen?

1187
01:19:58,000 --> 01:20:00,291
Kako si ušla?

1188
01:20:00,375 --> 01:20:03,791
Popela sam se na balkon.
Svatko bi to mogao.

1189
01:20:05,458 --> 01:20:07,208
Ja sam Cassie. A ti?

1190
01:20:08,000 --> 01:20:08,833
Julie.

1191
01:20:08,916 --> 01:20:09,750
Bok.

1192
01:20:09,833 --> 01:20:10,666
Bok.

1193
01:20:14,625 --> 01:20:20,166
Silvio je dvostruko rezervirao vilu
pa je dijelimo.

1194
01:20:22,291 --> 01:20:23,208
To je grozno.

1195
01:20:23,791 --> 01:20:26,333
O, moj Bože. Koja smijurija.

1196
01:20:26,416 --> 01:20:27,666
Da.

1197
01:20:27,750 --> 01:20:30,083
Charlie ti je sigurno rekao sve o meni.

1198
01:20:30,166 --> 01:20:32,125
-Mi smo…
-Trenutno pauziramo.

1199
01:20:32,708 --> 01:20:35,333
Tako si to nazvala
kad si otišla u New York.

1200
01:20:35,416 --> 01:20:37,583
-To je bilo davno.
-Prije dva tjedna.

1201
01:20:37,666 --> 01:20:39,583
Nedavno. Što god.

1202
01:20:39,666 --> 01:20:43,208
S Charliejem i sa mnom uvijek je drama.

1203
01:20:43,291 --> 01:20:45,125
Zajedno smo pa nismo.

1204
01:20:45,208 --> 01:20:46,833
Zaručeni smo.

1205
01:20:48,458 --> 01:20:49,791
Prekrasan je, zar ne?

1206
01:20:50,916 --> 01:20:54,500
Čestitam… na zarukama.

1207
01:20:56,583 --> 01:20:59,916
Sad imate treću cimericu.

1208
01:21:00,000 --> 01:21:02,333
Charlie zapravo odlazi.

1209
01:21:03,666 --> 01:21:04,500
Da.

1210
01:21:04,583 --> 01:21:07,166
Devinova žena je rodila

1211
01:21:07,875 --> 01:21:10,083
pa idem u njegovu sobu u Due Torriju.

1212
01:21:12,458 --> 01:21:15,041
Due Torri. Najbolji hotel u Veroni.

1213
01:21:15,625 --> 01:21:18,583
Ne razumijem zašto Charlie
unajmljuje ovu rupčagu

1214
01:21:19,250 --> 01:21:20,458
godinu za godinom.

1215
01:21:22,375 --> 01:21:24,875
Dođi na piće poslije.

1216
01:21:24,958 --> 01:21:27,208
Ne, lovim rani turistički autobus.

1217
01:21:28,166 --> 01:21:29,166
O, moj Bože.

1218
01:21:29,750 --> 01:21:30,916
Turistički autobus?

1219
01:21:31,500 --> 01:21:32,500
Preslatka si.

1220
01:21:33,958 --> 01:21:34,958
Bilo mi je drago.

1221
01:21:35,041 --> 01:21:36,041
I meni.

1222
01:21:40,583 --> 01:21:41,416
Bok, Charlie.

1223
01:21:46,083 --> 01:21:49,083
Turistički autobus? Možeš li zamisliti?

1224
01:21:57,750 --> 01:21:59,041
Charlie?

1225
01:21:59,125 --> 01:22:00,375
Julie!

1226
01:22:01,250 --> 01:22:02,416
Julie, čekaj.

1227
01:22:02,500 --> 01:22:03,916
-Čekaj!
-Što je?

1228
01:22:04,000 --> 01:22:06,166
Želio sam ti reći za nju, kunem se.

1229
01:22:06,875 --> 01:22:10,250
Slušaj. Među nama je komplicirano.

1230
01:22:10,333 --> 01:22:12,333
Ne moraš ništa objašnjavati.

1231
01:22:12,416 --> 01:22:13,958
Ovaj cijeli tjedan

1232
01:22:14,041 --> 01:22:15,791
nije ništa značio.

1233
01:22:21,833 --> 01:22:22,875
Ne vjeruješ u to.

1234
01:22:22,958 --> 01:22:25,166
Ne znaš u što vjerujem.

1235
01:22:26,916 --> 01:22:28,583
Ne znaš ništa o meni.

1236
01:22:28,666 --> 01:22:29,666
Julie, nemoj.

1237
01:22:29,750 --> 01:22:32,291
Ne želim više nikad razgovarati s tobom.

1238
01:22:32,791 --> 01:22:35,166
Nemoj me zvati ni slati poruke.

1239
01:22:35,750 --> 01:22:39,041
Kad ti telefon ne zazvoni, to sam ja.

1240
01:22:43,875 --> 01:22:45,666
Zvučalo je bolje u glavi.

1241
01:23:13,458 --> 01:23:14,666
Evo. Zadrži sve.

1242
01:23:15,166 --> 01:23:16,833
-Grazie, signore.
-Grazie.

1243
01:23:21,791 --> 01:23:25,500
Ovo je već bolje.

1244
01:23:27,791 --> 01:23:31,000
Charlie, hoćeš li rezervirati
večeru za sutra?

1245
01:23:34,291 --> 01:23:35,291
Charlie.

1246
01:23:36,500 --> 01:23:38,416
Večera. U Yardu.

1247
01:23:39,000 --> 01:23:40,875
Da. Naravno.

1248
01:23:40,958 --> 01:23:43,875
Možeš pozvati svoju cimericu ako želiš.

1249
01:23:45,291 --> 01:23:47,041
Sumnjam da će doći.

1250
01:23:47,541 --> 01:23:50,166
Mislim da se malo zatreskala u tebe.

1251
01:23:50,250 --> 01:23:51,541
Jadnica.

1252
01:23:51,625 --> 01:23:53,791
Izgledala je kao tužno štene.

1253
01:23:58,541 --> 01:23:59,916
To je prosecco.

1254
01:24:01,958 --> 01:24:04,458
Mogu naručiti šampanjac ako želiš.

1255
01:24:05,166 --> 01:24:07,583
Bez brige. Idem se okupati.

1256
01:24:35,458 --> 01:24:36,458
Žao mi je.

1257
01:24:37,291 --> 01:24:38,541
Nema maslina danas.

1258
01:25:16,750 --> 01:25:17,875
Charlie?

1259
01:25:22,875 --> 01:25:23,916
Bok, Julie.

1260
01:25:26,208 --> 01:25:27,041
Brandone.

1261
01:25:32,125 --> 01:25:33,666
Ja…

1262
01:25:34,833 --> 01:25:37,958
Zašto si ovdje?
Nisi li rekao da trebaš prostora?

1263
01:25:38,833 --> 01:25:39,833
Pa…

1264
01:25:40,541 --> 01:25:42,416
Dobio sam prostora.

1265
01:25:43,250 --> 01:25:44,333
A kad jesam,

1266
01:25:45,500 --> 01:25:47,291
želio sam da si ti u njemu.

1267
01:25:50,375 --> 01:25:51,708
Julie, uplašio sam se.

1268
01:25:53,875 --> 01:25:55,458
I bio sam budala.

1269
01:25:55,541 --> 01:25:56,958
Nastavi.

1270
01:25:57,500 --> 01:25:58,875
Ide ti odlično.

1271
01:26:00,833 --> 01:26:02,666
Nakon što sam razmislio,

1272
01:26:02,750 --> 01:26:06,291
sve je jednostavno postalo jasno.

1273
01:26:07,500 --> 01:26:09,041
Trebam biti s tobom.

1274
01:26:10,833 --> 01:26:13,666
Moji roditelji te vole. I moja sestra.

1275
01:26:14,208 --> 01:26:16,166
Svi na poslu neprestano pitaju:

1276
01:26:16,250 --> 01:26:18,208
„Gdje je Julie? Kako je ona?"

1277
01:26:18,708 --> 01:26:20,250
A ti?

1278
01:26:21,750 --> 01:26:23,916
-Što?
-A ti, Brandone?

1279
01:26:25,583 --> 01:26:27,750
Što ti misliš o našoj vezi?

1280
01:26:32,666 --> 01:26:35,291
Ovdje sam, zar ne?

1281
01:26:47,708 --> 01:26:50,083
Vino je još premlado.

1282
01:26:50,583 --> 01:26:52,666
Sazrijet će za dvije godine.

1283
01:26:52,750 --> 01:26:54,875
Onda se vidimo za dvije godine.

1284
01:26:54,958 --> 01:26:56,958
-Grazie.
-Hvala. Znaš gdje sam.

1285
01:26:57,041 --> 01:26:57,916
Dobro.

1286
01:27:06,458 --> 01:27:09,041
Julie, imala si pravo cijelo vrijeme.

1287
01:27:09,541 --> 01:27:12,666
Verona je zapanjujuća.

1288
01:27:15,875 --> 01:27:16,708
Gdje smo?

1289
01:27:17,208 --> 01:27:19,708
Ovo mjesto je broj jedan na Trip Advisoru.

1290
01:27:19,791 --> 01:27:21,083
Svidjet će ti se.

1291
01:27:23,416 --> 01:27:24,250
Bok.

1292
01:27:24,333 --> 01:27:25,458
Prenotazione?

1293
01:27:26,166 --> 01:27:27,291
Oprostite…

1294
01:27:27,375 --> 01:27:28,666
Rezervacija?

1295
01:27:28,750 --> 01:27:30,333
Ne, nemamo je.

1296
01:27:30,416 --> 01:27:33,416
Oprostite, signore, ali puni smo večeras.

1297
01:27:34,041 --> 01:27:37,958
Vidio sam slobodne stolove na terasi.

1298
01:27:38,041 --> 01:27:39,833
Možemo li dobiti koji?

1299
01:27:39,916 --> 01:27:41,333
Puni smo.

1300
01:27:41,416 --> 01:27:44,125
Pokušajte kod uličnih prodavača na trgu.

1301
01:27:44,750 --> 01:27:46,416
U redu je. Hvala.

1302
01:27:47,333 --> 01:27:48,166
Julie?

1303
01:27:49,666 --> 01:27:50,500
Bože.

1304
01:27:51,458 --> 01:27:52,791
O, moj Bože!

1305
01:27:52,875 --> 01:27:54,791
-Ne mogu vjerovati.
-Hej.

1306
01:27:57,000 --> 01:27:57,875
Tko je ovo?

1307
01:27:57,958 --> 01:27:59,833
To je moj…

1308
01:28:01,666 --> 01:28:02,500
Brandon.

1309
01:28:03,083 --> 01:28:05,083
Ukratko, Brandon.

1310
01:28:05,166 --> 01:28:07,416
-Neće vjerovati.
-Pomozi mi.

1311
01:28:09,208 --> 01:28:10,541
Pogodi tko je ovdje.

1312
01:28:11,458 --> 01:28:13,791
Julie i Brandon.

1313
01:28:16,916 --> 01:28:17,750
Ti si Brandon?

1314
01:28:17,833 --> 01:28:18,666
Da.

1315
01:28:19,666 --> 01:28:20,500
A ti si?

1316
01:28:23,666 --> 01:28:25,125
Ovo je Charlie.

1317
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
Ja sam Cassie. Jeste li već večerali?

1318
01:28:27,708 --> 01:28:30,500
Ne, nema slobodnih stolova.

1319
01:28:30,583 --> 01:28:32,208
Da, onda…

1320
01:28:32,291 --> 01:28:33,916
Pridružite nam se.

1321
01:28:34,791 --> 01:28:35,750
-Ne.
-Ne.

1322
01:28:35,833 --> 01:28:38,916
Daj. Imamo stol za četvero,
a dvoje nas je.

1323
01:28:39,000 --> 01:28:40,666
-Ne bi vam smetalo?
-Dajte.

1324
01:28:40,750 --> 01:28:41,625
Sjednite.

1325
01:28:41,708 --> 01:28:42,958
Dobro.

1326
01:28:45,583 --> 01:28:47,833
Kako se svi poznajete?

1327
01:28:48,500 --> 01:28:50,833
Charlie i Julie zapeli su u istoj vili.

1328
01:28:50,916 --> 01:28:52,208
Nije li to smijurija?

1329
01:28:53,666 --> 01:28:56,041
Što? Nisi mi to rekla.

1330
01:28:56,125 --> 01:28:57,958
Možeš li zamisliti?

1331
01:28:58,041 --> 01:29:00,916
Zapneš s potpunim strancem cijeli tjedan.

1332
01:29:01,000 --> 01:29:03,833
-Ne.
-Ne postoji ništa gore.

1333
01:29:04,416 --> 01:29:06,083
Zanima li vas vinska lista?

1334
01:29:06,166 --> 01:29:07,125
-Da.
-Da.

1335
01:29:08,166 --> 01:29:09,666
Netko je žedan.

1336
01:29:22,041 --> 01:29:23,875
Iznenadio si je?

1337
01:29:23,958 --> 01:29:25,833
Da. Kao i ti njega.

1338
01:29:25,916 --> 01:29:27,666
O, Bože. Nije li to ludo?

1339
01:29:27,750 --> 01:29:29,458
I Brandon je iznenadio Julie.

1340
01:29:29,958 --> 01:29:31,375
Mnogo iznenađenja.

1341
01:29:31,458 --> 01:29:34,125
Kao odijevanje prljavog rublja nakon tuša.

1342
01:29:34,208 --> 01:29:38,375
-Čime se baviš, Brandone?
-Okružni sam tužitelj u Saint Paulu.

1343
01:29:38,458 --> 01:29:41,875
Odvjetnik. Impresivno. Zar ne, Charlie?

1344
01:29:41,958 --> 01:29:43,666
Nije baš tako uzbudljivo.

1345
01:29:43,750 --> 01:29:45,625
Većinom se bavim papirologijom.

1346
01:29:45,708 --> 01:29:48,166
Charlie zna sve o tome. Zar ne, dragi?

1347
01:29:48,250 --> 01:29:51,000
Radi za najvećeg uvoznika vina u Londonu.

1348
01:29:51,083 --> 01:29:52,833
To je posao kakav želim.

1349
01:29:52,916 --> 01:29:54,583
Piješ vino cijele dane.

1350
01:29:54,666 --> 01:29:59,500
Većinu vremena provodi u otužnoj sobici…

1351
01:29:59,583 --> 01:30:00,708
Kako je nazivaš?

1352
01:30:00,791 --> 01:30:01,791
Probni lijes.

1353
01:30:01,875 --> 01:30:03,125
To je to.

1354
01:30:03,208 --> 01:30:05,083
Čime se ti baviš, Julie?

1355
01:30:05,166 --> 01:30:06,541
Podučava treći razred.

1356
01:30:07,750 --> 01:30:09,458
O, moj Bože. Preslatko.

1357
01:30:10,250 --> 01:30:11,583
Koja je to dob?

1358
01:30:11,666 --> 01:30:12,583
Pet godina?

1359
01:30:12,666 --> 01:30:14,375
Ne, to je vrtić.

1360
01:30:15,625 --> 01:30:17,000
Treći razred je…

1361
01:30:17,083 --> 01:30:19,625
Osam do devet godina.

1362
01:30:21,416 --> 01:30:22,750
To nije tako slatko.

1363
01:30:22,833 --> 01:30:25,208
Neugodna dob.

1364
01:30:25,291 --> 01:30:27,083
Nedostaju im zubi.

1365
01:30:28,375 --> 01:30:30,416
Ali sigurno ima i slatkih.

1366
01:30:32,333 --> 01:30:33,833
Slatki su.

1367
01:30:37,791 --> 01:30:41,333
Ne možeš tako točiti vino.
Vino mora disati. Treba kisik.

1368
01:30:41,416 --> 01:30:42,666
Znaš što?

1369
01:30:42,750 --> 01:30:44,166
Dobro. Sve izlij.

1370
01:30:44,250 --> 01:30:46,083
Zašto ne? I to je dobro.

1371
01:30:48,416 --> 01:30:50,208
Naprijed, Julie.

1372
01:30:53,083 --> 01:30:54,750
-Trebate li nešto?
-Da.

1373
01:30:54,833 --> 01:30:56,875
Još jednu bocu i slamku.

1374
01:30:57,791 --> 01:30:58,833
Šali se.

1375
01:30:59,541 --> 01:31:00,416
Ne šalim se.

1376
01:31:03,833 --> 01:31:05,916
Cassie, čime se ti baviš?

1377
01:31:06,000 --> 01:31:08,666
Čekaj. Da pogodim. Manekenka si.

1378
01:31:08,750 --> 01:31:11,083
Bila sam manekenka.

1379
01:31:11,166 --> 01:31:12,041
Naravno.

1380
01:31:12,125 --> 01:31:16,500
No dosadile su mi
sve te piste i visoka moda.

1381
01:31:18,541 --> 01:31:21,416
Zato sam odlučila sama dizajnirati.

1382
01:31:21,500 --> 01:31:24,666
Predstavljamo novu kolekciju
na reviji u Parizu.

1383
01:31:24,750 --> 01:31:27,958
Novi smo brend
pa prolazimo početničke boljke.

1384
01:31:28,041 --> 01:31:31,500
Uz malo sreće,
iduće godine bit ćemo profitabilni.

1385
01:31:32,291 --> 01:31:33,625
Cassie je skromna.

1386
01:31:33,708 --> 01:31:35,791
Izašli su u Vogueu prošli mjesec.

1387
01:31:36,750 --> 01:31:38,333
Čestitam.

1388
01:31:38,416 --> 01:31:40,166
Australskom Vogueu.

1389
01:31:40,250 --> 01:31:42,208
Daj. Postoji australski Vogue?

1390
01:31:42,291 --> 01:31:44,458
Nije to velika stvar.

1391
01:31:44,541 --> 01:31:45,708
Naravno da jest.

1392
01:31:45,791 --> 01:31:46,875
Očito si

1393
01:31:47,916 --> 01:31:49,583
prekvalificirana.

1394
01:31:53,125 --> 01:31:56,625
Brandon je također skroman.

1395
01:31:57,208 --> 01:32:02,333
Najmlađi je okružni tužitelj
u povijesti Minneapolisa i St. Paula.

1396
01:32:02,416 --> 01:32:04,083
Drugi najmlađi.

1397
01:32:04,166 --> 01:32:07,500
I bio je nogometna zvijezda na koledžu.

1398
01:32:08,916 --> 01:32:10,458
-Naprijed Gophersi.
-I…

1399
01:32:15,166 --> 01:32:16,208
On…

1400
01:32:18,500 --> 01:32:19,583
Vozi Audi.

1401
01:32:25,708 --> 01:32:30,458
-Pa, čestitam.
-Čestitke, Brandone.

1402
01:32:30,541 --> 01:32:32,333
Mislio sam da voziš Volvo.

1403
01:32:32,416 --> 01:32:34,250
Čestitke Brandonu.

1404
01:32:39,541 --> 01:32:41,500
Oprosti, ti si Julie?

1405
01:32:42,750 --> 01:32:44,750
Rekla sam ti. Ne želimo smetati.

1406
01:32:44,833 --> 01:32:47,833
Samo ti želimo reći da si nam inspiracija.

1407
01:32:47,916 --> 01:32:50,958
I ja sam prošla kroz prekid
i bilo je strašno.

1408
01:32:51,041 --> 01:32:54,708
No pročitala sam tvoj dnevnik
i kao da si mi se obraćala.

1409
01:32:54,791 --> 01:32:56,708
Ni ja neću odustati od ljubavi.

1410
01:32:56,791 --> 01:32:57,875
Sjajno.

1411
01:32:57,958 --> 01:32:59,083
Brandon je šupak.

1412
01:32:59,166 --> 01:33:00,875
-Što?
-Veliki šupak.

1413
01:33:00,958 --> 01:33:01,791
Duga priča.

1414
01:33:01,875 --> 01:33:03,541
-Ostani snažna.
-Za sve nas.

1415
01:33:03,625 --> 01:33:05,791
-Živjela.
-Bok.

1416
01:33:10,208 --> 01:33:12,416
-O čemu su govorile?
-O meni?

1417
01:33:12,500 --> 01:33:14,833
-Kako te znaju?
-Zašto sam šupak?

1418
01:33:15,625 --> 01:33:17,958
-Spasila me slamka.
-Isuse.

1419
01:33:18,041 --> 01:33:20,125
In bocca al lupo.

1420
01:33:24,583 --> 01:33:25,416
Ne.

1421
01:33:27,541 --> 01:33:28,958
-Samo…
-Dobro.

1422
01:33:30,125 --> 01:33:33,083
Mislim da je vrijeme da idemo.

1423
01:33:33,708 --> 01:33:36,750
Ne. Samo… Dobro.

1424
01:33:36,833 --> 01:33:39,875
Bilo je lijepo večerati s vama.

1425
01:33:40,375 --> 01:33:41,916
Idemo sad.

1426
01:33:42,000 --> 01:33:45,000
-Cassie, sretno s revijom.
-Hvala.

1427
01:33:45,083 --> 01:33:47,291
Sretno… Sretno s time.

1428
01:33:49,500 --> 01:33:50,958
Dobro. Hajde.

1429
01:33:52,041 --> 01:33:54,750
Toliko o sjajnim manama.

1430
01:34:00,458 --> 01:34:01,958
O, moj Bože.

1431
01:34:02,041 --> 01:34:05,708
Bila je tako čudna.

1432
01:34:12,208 --> 01:34:13,041
Da.

1433
01:34:14,583 --> 01:34:15,750
Evo je.

1434
01:34:16,708 --> 01:34:18,000
Malo sam pijana.

1435
01:34:18,750 --> 01:34:20,458
Znam. U redu je. Držim te.

1436
01:34:22,500 --> 01:34:24,333
Dobro.

1437
01:34:27,750 --> 01:34:28,833
To je to?

1438
01:34:29,750 --> 01:34:30,791
Iza nas.

1439
01:34:33,541 --> 01:34:34,666
Da.

1440
01:34:36,041 --> 01:34:39,083
Ovdje Julija doziva Romea.

1441
01:34:41,083 --> 01:34:42,375
Što kaže?

1442
01:34:46,083 --> 01:34:46,916
Smijat ćeš se.

1443
01:34:47,000 --> 01:34:48,000
Neću.

1444
01:34:48,583 --> 01:34:49,583
Obećavam.

1445
01:34:55,541 --> 01:34:56,541
„Romeo…

1446
01:34:57,875 --> 01:34:58,833
Romeo…

1447
01:35:00,791 --> 01:35:03,125
zašto si ti Romeo?

1448
01:35:04,583 --> 01:35:06,208
Zaniječi svog oca

1449
01:35:08,083 --> 01:35:09,916
i odreci se svog imena.

1450
01:35:11,416 --> 01:35:13,041
Ili, ako nećeš,

1451
01:35:15,083 --> 01:35:17,000
budi mi samo prisegnuta ljubav…"

1452
01:35:17,666 --> 01:35:18,791
Dosadna Verona.

1453
01:35:18,875 --> 01:35:19,708
Cassie?

1454
01:35:23,458 --> 01:35:24,291
Završio sam.

1455
01:35:24,375 --> 01:35:26,166
A moj tiramisu?

1456
01:35:27,083 --> 01:35:28,333
Ne.

1457
01:35:30,958 --> 01:35:31,833
Završio sam.

1458
01:35:37,833 --> 01:35:40,416
Čekaj, ozbiljan si?

1459
01:35:41,625 --> 01:35:42,458
Da.

1460
01:35:42,541 --> 01:35:43,916
-Žao mi je.
-Čekaj.

1461
01:35:44,000 --> 01:35:45,708
Ti prekidaš sa mnom?

1462
01:35:46,708 --> 01:35:47,875
Šokantno, znam.

1463
01:35:47,958 --> 01:35:49,083
To nema smisla.

1464
01:35:49,166 --> 01:35:51,333
Nećeš naći ženu poput mene.

1465
01:35:51,416 --> 01:35:52,541
Ni ne želim.

1466
01:35:57,250 --> 01:36:00,958
Reći ću svima da je bila moja odluka.
Da sam ja prekinula.

1467
01:36:01,041 --> 01:36:02,833
Naravno. Tko bi posumnjao?

1468
01:36:02,916 --> 01:36:04,708
Da si mi dosadio

1469
01:36:04,791 --> 01:36:06,916
i da trebam nešto uzbudljivije.

1470
01:36:07,000 --> 01:36:10,625
I da mi karijera stoji.
Bio sam očajan cijelo vrijeme.

1471
01:36:10,708 --> 01:36:13,250
-To je dobro.
-Imam još hrpu razloga.

1472
01:36:13,333 --> 01:36:15,708
Dalje mogu i sama, hvala.

1473
01:36:15,791 --> 01:36:16,625
Dobro.

1474
01:36:23,000 --> 01:36:26,291
Onda… što ćeš sad?

1475
01:36:28,291 --> 01:36:32,458
Mogao bih kupiti
komadić zemlje negdje u Toskani.

1476
01:36:34,250 --> 01:36:35,291
Proizvoditi vino.

1477
01:36:36,208 --> 01:36:38,500
Izgubiti sav novac i biti sretan.

1478
01:36:38,583 --> 01:36:39,458
Pa…

1479
01:36:42,833 --> 01:36:43,791
Sretno, Charlie.

1480
01:36:46,666 --> 01:36:48,041
Trebat će ti sreća.

1481
01:36:51,333 --> 01:36:52,250
Dobro, bok.

1482
01:36:57,416 --> 01:36:58,375
Julie?

1483
01:37:18,041 --> 01:37:20,208
Glupe, proklete mačke.

1484
01:37:24,000 --> 01:37:27,041
Julie Hutton, hoćeš li se udati za mene?

1485
01:38:07,875 --> 01:38:08,708
Brandone?

1486
01:38:08,791 --> 01:38:10,125
Da, Julie?

1487
01:38:13,083 --> 01:38:14,291
Misliš da sam čudna?

1488
01:38:16,583 --> 01:38:17,541
Što?

1489
01:38:17,625 --> 01:38:21,958
U redu je ako to misliš.
Svi su čudni na svoj način.

1490
01:38:22,041 --> 01:38:25,750
Samo moraš pronaći nekoga
tko je čudan na isti način.

1491
01:38:26,875 --> 01:38:28,250
-Naravno.
-Razumiješ?

1492
01:38:28,333 --> 01:38:29,166
Da.

1493
01:38:32,500 --> 01:38:33,333
Ne.

1494
01:38:35,000 --> 01:38:36,791
Žao mi je, Julie.

1495
01:38:36,875 --> 01:38:39,125
Nemam pojma o čemu govoriš.

1496
01:38:41,000 --> 01:38:41,916
Da.

1497
01:38:43,833 --> 01:38:44,666
Znam.

1498
01:38:51,583 --> 01:38:53,375
Mislio sam da želiš ovo.

1499
01:38:54,875 --> 01:38:55,833
I ja.

1500
01:38:55,916 --> 01:38:57,875
Što sam učinio?

1501
01:38:57,958 --> 01:38:59,500
Nisi ništa učinio.

1502
01:39:00,708 --> 01:39:01,875
Ja jesam.

1503
01:39:59,791 --> 01:40:01,583
„GROB? OH, NE, SVJETIONIK…

1504
01:40:01,666 --> 01:40:03,125
JER OVDJE LEŽI JULIJA

1505
01:40:03,208 --> 01:40:07,333
A NJEZINA LJEPOTA TVORI OD OVE GROBNICE
GOZBENU DVORANU, PUNU SVJETLA."

1506
01:40:58,166 --> 01:40:59,000
Cassie?

1507
01:41:00,416 --> 01:41:01,541
Brandone.

1508
01:41:01,625 --> 01:41:03,291
O, moj Bože.

1509
01:41:03,375 --> 01:41:04,916
-Bok.
-Bok.

1510
01:41:06,750 --> 01:41:08,291
Kako si? Gdje je Julie?

1511
01:41:09,583 --> 01:41:11,250
-Prekinuli smo.
-Šališ se?

1512
01:41:11,333 --> 01:41:12,250
Još bolje.

1513
01:41:12,333 --> 01:41:15,458
Zaprosio sam je sinoć i odbila me.

1514
01:41:16,666 --> 01:41:19,833
Pitala me mislim li da je čudna.

1515
01:41:20,750 --> 01:41:25,125
Mislim da sam
najveći jadnik u cijeloj Veroni.

1516
01:41:25,208 --> 01:41:27,791
Možda i nisi.

1517
01:41:27,875 --> 01:41:29,291
Što?

1518
01:41:30,375 --> 01:41:32,375
-Šališ se.
-Kakav Grad Ljubavi.

1519
01:41:32,458 --> 01:41:34,833
Kako je Charlie pustio takvu ženu?

1520
01:41:34,916 --> 01:41:37,791
Znam. Bolja sam od njega.

1521
01:41:37,875 --> 01:41:39,875
Nije ti ni do koljena.

1522
01:41:45,125 --> 01:41:47,666
Idem na piće prije odlaska na aerodrom.

1523
01:41:47,750 --> 01:41:49,666
Hoćeš li mi se pridružiti?

1524
01:41:51,583 --> 01:41:53,291
Da. Rado.

1525
01:41:53,375 --> 01:41:54,333
Odlično.

1526
01:41:56,166 --> 01:41:57,041
Dobro.

1527
01:41:58,791 --> 01:42:01,333
Pa, znaš kako se kaže.

1528
01:42:02,291 --> 01:42:05,916
Ne plači jer se dogodilo.
Smij se jer je gotovo.

1529
01:42:09,000 --> 01:42:09,833
Sì, signori?

1530
01:42:11,166 --> 01:42:12,791
Dva prosecca, molim.

1531
01:42:40,291 --> 01:42:41,291
Charlie.

1532
01:42:41,875 --> 01:42:43,250
-Charlie.
-Ciao, Silvio.

1533
01:42:43,333 --> 01:42:44,333
Come stai?

1534
01:42:46,333 --> 01:42:47,250
Allora.

1535
01:42:48,000 --> 01:42:50,458
Kakav je bio boravak u vili ove godine?

1536
01:42:55,958 --> 01:42:57,083
Magnifico.

1537
01:42:57,666 --> 01:42:59,416
Rekao sam ti, destino.

1538
01:43:01,041 --> 01:43:01,958
Da.

1539
01:43:02,708 --> 01:43:03,541
Ipak ne.

1540
01:43:05,625 --> 01:43:09,083
Juliein momak došao je u grad jučer i

1541
01:43:09,625 --> 01:43:11,666
do večeri joj je postao zaručnik.

1542
01:43:12,541 --> 01:43:13,875
-Žao mi je.
-Da.

1543
01:43:13,958 --> 01:43:16,875
-Što ćeš sad?
-Kako to misliš?

1544
01:43:18,083 --> 01:43:22,500
Charlie, zar nisi ništa naučio
boraveći u La Villa Romantica?

1545
01:43:24,833 --> 01:43:26,416
L'amore trova una via.

1546
01:44:16,041 --> 01:44:17,041
Odlaziš?

1547
01:44:17,125 --> 01:44:18,416
Sì, Uberto.

1548
01:44:18,500 --> 01:44:19,916
Kako ti je bilo?

1549
01:44:20,625 --> 01:44:22,416
Verona je ispunila očekivanja?

1550
01:44:26,041 --> 01:44:27,000
I više.

1551
01:44:34,375 --> 01:44:36,000
Ja…

1552
01:44:36,833 --> 01:44:38,125
Zaboravila sam nešto.

1553
01:44:39,000 --> 01:44:39,833
Dobro.

1554
01:45:07,291 --> 01:45:09,916
„Oh, govori još, svijetli anđele!"

1555
01:45:13,833 --> 01:45:14,791
Charlie.

1556
01:45:18,875 --> 01:45:20,000
„Jer ti si

1557
01:45:20,500 --> 01:45:22,666
tako presjajna ovoj noći,

1558
01:45:24,291 --> 01:45:25,916
nad mojom glavom,

1559
01:45:26,000 --> 01:45:29,208
kao što je krilati nebeski glasnik

1560
01:45:30,250 --> 01:45:33,166
dok jaše na lijenim oblacima što kuljaju

1561
01:45:33,666 --> 01:45:36,250
i jedri po njedrima zraka."

1562
01:46:19,708 --> 01:46:21,041
Što radiš ovdje?

1563
01:46:24,208 --> 01:46:25,541
Prekinuo sam s Cassie.

1564
01:46:30,875 --> 01:46:32,916
Zaljubljen sam u drugu.

1565
01:46:39,000 --> 01:46:40,583
Stvar je u tome

1566
01:46:41,958 --> 01:46:43,666
što smo oboje imali pravo.

1567
01:46:45,500 --> 01:46:48,583
Mislim da postoji sudbina.

1568
01:46:49,458 --> 01:46:50,333
Ali…

1569
01:46:52,416 --> 01:46:55,416
svejedno moraš izabrati
hoćeš li je prihvatiti.

1570
01:47:00,500 --> 01:47:01,875
Ja biram tebe, Julie.

1571
01:47:04,208 --> 01:47:05,125
Zašto?

1572
01:47:08,125 --> 01:47:11,625
Jer mi nedostaje smijati se s tobom.

1573
01:47:14,541 --> 01:47:15,875
Svađati se s tobom.

1574
01:47:18,000 --> 01:47:20,583
I jesti lažnu konjetinu s tobom.

1575
01:47:24,083 --> 01:47:24,916
I…

1576
01:47:26,625 --> 01:47:27,875
Znam da si zaručena.

1577
01:47:27,958 --> 01:47:29,625
Vidio sam prošnju sinoć

1578
01:47:30,125 --> 01:47:33,041
i znam da sam vjerojatno zakasnio.

1579
01:47:34,875 --> 01:47:35,833
Ali…

1580
01:47:38,000 --> 01:47:40,375
ako ne osjećaš isto, onda…

1581
01:47:42,625 --> 01:47:46,625
Ovo će biti veća tragedija
od Romea i Julije.

1582
01:48:00,458 --> 01:48:02,833
Nismo bili čudni na isti način.

1583
01:48:12,583 --> 01:48:14,083
Silvio je imao pravo.

1584
01:48:14,166 --> 01:48:15,000
Da.

1585
01:48:19,666 --> 01:48:21,666
Ljubav pronađe put.

1586
01:48:23,500 --> 01:48:25,041
U jedno sam sigurna.

1587
01:48:26,500 --> 01:48:29,125
Definitivno će dobiti pet zvjezdica.

1588
01:48:35,708 --> 01:48:37,041
Brava, bella.

1589
01:53:58,416 --> 01:54:02,541
Prijevod titlova: Ivana Orešković



