1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,883 --> 00:00:12,887
‎NETFLIX
‎コメディスペシャル

4
00:00:12,971 --> 00:00:15,765
‎ＬＡ　準備はいいか？

5
00:00:15,849 --> 00:00:17,142
‎“ライブ･イン…”

6
00:00:18,977 --> 00:00:20,437
‎会場のみんな

7
00:00:20,520 --> 00:00:21,646
‎“ロサンゼルス･フォーラム”

8
00:00:21,730 --> 00:00:26,359
‎ジョー･コイの登場だ！

9
00:00:46,254 --> 00:00:48,465
‎やったぜ　ＬＡ！

10
00:00:56,264 --> 00:00:59,225
‎長いこと待ち望んでたんだ

11
00:01:05,356 --> 00:01:07,150
‎“ザ･フォーラム”だ

12
00:01:10,320 --> 00:01:12,697
‎２年もかかった

13
00:01:12,781 --> 00:01:15,158
‎俺には これしかない

14
00:01:15,241 --> 00:01:17,577
‎ショーが
‎できなくなってから

15
00:01:17,660 --> 00:01:20,246
‎息子に こう言った

16
00:01:20,330 --> 00:01:22,415
‎“俺が唯一できる
‎仕事なのに”

17
00:01:23,875 --> 00:01:25,835
‎“このままだと
‎飢え死にする”

18
00:01:29,214 --> 00:01:31,007
‎それもネタにするけど

19
00:01:33,218 --> 00:01:36,012
‎そんな期間を経て
‎やっと戻れた

20
00:01:36,096 --> 00:01:37,764
‎会場も超満員

21
00:01:43,561 --> 00:01:46,314
‎まだマスクを
‎つけてる人もいるが

22
00:01:46,397 --> 00:01:48,358
‎それをネタにはしない

23
00:01:48,441 --> 00:01:50,693
‎干されたくないからさ

24
00:01:52,487 --> 00:01:54,155
‎個人的な意見でね

25
00:01:55,073 --> 00:01:57,534
‎だが マスクをしていても

26
00:01:57,617 --> 00:02:00,912
‎どのみち今夜
‎コロナに感染するかも

27
00:02:04,582 --> 00:02:06,751
‎皆 至近距離にいるだろ

28
00:02:07,460 --> 00:02:10,046
‎こんな笑い方をする人とね

29
00:02:18,763 --> 00:02:20,098
‎マスクしてるね

30
00:02:23,143 --> 00:02:25,228
‎俺は大嫌いだった

31
00:02:25,311 --> 00:02:27,981
‎皆がコロナを恐れて
‎着けてた

32
00:02:28,064 --> 00:02:30,859
‎丸２年 隔離してたんだから

33
00:02:30,942 --> 00:02:32,944
‎まずこの話をさせてくれ

34
00:02:33,778 --> 00:02:38,116
‎皆が恐怖を感じて
‎マスクに頼ってた

35
00:02:38,199 --> 00:02:40,910
‎ある日
‎何気なくＴＶを見ていて

36
00:02:40,994 --> 00:02:43,371
‎こんなニュースが舞い込んだ

37
00:02:43,454 --> 00:02:46,166
‎“速報！
‎世界各地で人々が死亡”

38
00:02:48,042 --> 00:02:50,962
‎そして映像では
‎アジア人男性が…

39
00:02:52,380 --> 00:02:55,008
‎倒れると
‎防護服の人が登場

40
00:02:55,091 --> 00:02:56,259
‎大慌てで

41
00:02:59,596 --> 00:03:01,055
‎“対処法は協議中です”

42
00:03:01,139 --> 00:03:02,557
‎マジで？

43
00:03:07,228 --> 00:03:10,190
‎そして その対処法ってのが

44
00:03:10,273 --> 00:03:13,693
‎“四角い紙で口を覆うこと”

45
00:03:14,569 --> 00:03:16,821
‎これで大丈夫だという

46
00:03:17,447 --> 00:03:21,075
‎念の為
‎食料も貯蓄しろと

47
00:03:21,159 --> 00:03:22,368
‎マジかよ？

48
00:03:25,330 --> 00:03:27,916
‎俺が備蓄したのは２週間分

49
00:03:27,999 --> 00:03:29,375
‎ナメてたんだ

50
00:03:30,668 --> 00:03:32,921
‎大体の父親はそう思ってた

51
00:03:33,004 --> 00:03:35,131
‎実際は２年も続いたけど

52
00:03:36,299 --> 00:03:39,719
‎息子のペースだと
‎４日で食料は尽きる！

53
00:03:42,055 --> 00:03:44,307
‎世の父親ならわかるはず

54
00:03:44,390 --> 00:03:47,018
‎食料が尽きると
‎俺たちの出番だ

55
00:03:47,101 --> 00:03:48,269
‎家族に対し

56
00:03:48,353 --> 00:03:50,313
‎英雄のように告げる

57
00:03:50,396 --> 00:03:52,774
‎“俺が行くよ”

58
00:03:56,319 --> 00:03:59,155
‎“マカロニチーズと”

59
00:04:00,198 --> 00:04:01,950
‎“ピーナツバターを”

60
00:04:02,992 --> 00:04:05,203
‎“命を賭けて買いに行く”

61
00:04:09,290 --> 00:04:11,000
‎“マスクをくれ”

62
00:04:11,793 --> 00:04:14,087
‎そうしてマスクをつけた

63
00:04:14,170 --> 00:04:15,880
‎皆 そうだったろ

64
00:04:16,631 --> 00:04:19,342
‎効果は謎だったけど

65
00:04:19,425 --> 00:04:21,636
‎俺はあることに気づいた

66
00:04:21,719 --> 00:04:24,347
‎感染予防効果は
‎わからないが

67
00:04:24,430 --> 00:04:26,975
‎最初にマスクをつけた瞬間

68
00:04:27,892 --> 00:04:32,188
‎自分の息が
‎臭いことに気付いた

69
00:04:34,357 --> 00:04:36,317
‎仰天だったよ

70
00:04:36,401 --> 00:04:39,445
‎自分の息を
‎人生で初めて嗅いだ！

71
00:04:39,529 --> 00:04:41,572
‎大多数が共感するはず

72
00:04:41,656 --> 00:04:45,201
‎初めて 自分の
‎息の臭いを嗅いだろ

73
00:04:45,285 --> 00:04:48,079
‎今 マスクを着けてる人も

74
00:04:48,162 --> 00:04:50,915
‎“わかるわ〜”って
‎思ってるはず

75
00:04:52,250 --> 00:04:53,501
‎初めて着けた時

76
00:04:53,584 --> 00:04:56,212
‎俺はスーパーにいたんだけど

77
00:04:56,296 --> 00:04:58,881
‎隣に人がいる時
‎その臭いがして

78
00:04:58,965 --> 00:05:00,300
‎“これって…”

79
00:05:01,509 --> 00:05:04,053
‎“こいつ
‎絶対歯周病だろ”

80
00:05:05,930 --> 00:05:07,432
‎吐き気を催した

81
00:05:10,393 --> 00:05:11,561
‎“失礼”

82
00:05:13,646 --> 00:05:16,149
‎車に戻っても
‎同じ臭いがする

83
00:05:16,232 --> 00:05:18,067
‎そこで自分だと気付いた

84
00:05:18,818 --> 00:05:20,486
‎“俺だったの？”

85
00:05:25,033 --> 00:05:28,036
‎マスクのせいだぜ
‎大嫌いだね

86
00:05:28,119 --> 00:05:32,332
‎フロスするようになったから
‎ある意味感謝してる

87
00:05:33,458 --> 00:05:35,376
‎マスクで こうなる人

88
00:05:36,044 --> 00:05:38,463
‎その臭い 何かわかる？

89
00:05:38,546 --> 00:05:41,215
‎大臼歯に挟まった
‎肉のカスだ

90
00:05:42,175 --> 00:05:43,343
‎わかれよ

91
00:05:44,969 --> 00:05:46,262
‎腐ってるんだよ

92
00:05:50,433 --> 00:05:54,520
‎でも 最初の１ヶ月は
‎最悪だった

93
00:05:54,604 --> 00:05:57,231
‎恐怖心で
‎皆が同じ行動をした

94
00:05:57,315 --> 00:05:59,192
‎最初の買い物では…

95
00:06:02,445 --> 00:06:05,156
‎誰とも同じ通路に
‎いたくなかった

96
00:06:05,239 --> 00:06:09,410
‎２メートルなんて甘い
‎20メートルだ

97
00:06:11,371 --> 00:06:13,623
‎通路に誰かが侵入すると

98
00:06:13,706 --> 00:06:15,166
‎“ちょいと”

99
00:06:16,376 --> 00:06:19,629
‎“マジで頼むから
‎２メートルあけて”

100
00:06:22,215 --> 00:06:23,424
‎“あんただよ”

101
00:06:24,217 --> 00:06:25,385
‎“頼むよ”

102
00:06:29,639 --> 00:06:32,475
‎最初の１ヶ月は
‎そんな感じだった

103
00:06:32,558 --> 00:06:34,852
‎君らも同じだったろ

104
00:06:34,936 --> 00:06:37,063
‎クシャミなんて論外

105
00:06:38,022 --> 00:06:40,733
‎最初のうちは
‎クシャミも ご法度

106
00:06:40,817 --> 00:06:43,277
‎必死に我慢しようとして

107
00:06:46,531 --> 00:06:48,366
‎“イヤだ！”

108
00:06:48,449 --> 00:06:51,744
‎マスクの下では
‎“マズい！”

109
00:06:53,246 --> 00:06:54,747
‎“やめてくれ！”

110
00:06:56,374 --> 00:06:58,543
‎クシャミをしようものなら

111
00:06:58,626 --> 00:07:00,169
‎“出たな！”

112
00:07:01,963 --> 00:07:04,382
‎“スーパー
‎スプレッダーだ！”

113
00:07:04,465 --> 00:07:06,551
‎“誤解だ！”

114
00:07:07,176 --> 00:07:09,470
‎“彼女のネコのせいさ”

115
00:07:10,179 --> 00:07:12,515
‎“アレルギーなんだよ！”

116
00:07:16,310 --> 00:07:20,189
‎11ヶ月くらい経つと
‎気にしなくなった

117
00:07:20,273 --> 00:07:21,190
‎11ヶ月目

118
00:07:21,274 --> 00:07:23,568
‎皆がマスクに飽き始めた

119
00:07:23,651 --> 00:07:26,028
‎自由に外出し

120
00:07:26,112 --> 00:07:28,781
‎マスクの下でクシャミをして

121
00:07:31,742 --> 00:07:33,494
‎鼻水を拭いた

122
00:07:33,578 --> 00:07:37,665
‎“もう このマスクは
‎ダメだ”

123
00:07:37,748 --> 00:07:41,294
‎“マスクには
‎こりごりだぜ”

124
00:07:41,377 --> 00:07:45,214
‎“11ヶ月も使ってて
‎ボロボロだし”

125
00:07:50,094 --> 00:07:52,763
‎俺のクシャミは連続で出る

126
00:07:52,847 --> 00:07:54,265
‎11回ぐらいね

127
00:07:54,348 --> 00:07:56,267
‎１回では済まないんだ

128
00:07:56,350 --> 00:07:59,228
‎一度 ホームセンターで…

129
00:08:07,153 --> 00:08:09,155
‎鼻水が上に飛ぶ

130
00:08:09,864 --> 00:08:11,866
‎耳まで飛ぶんだ

131
00:08:14,702 --> 00:08:16,871
‎ぶっかけ‎動画みたいに

132
00:08:16,954 --> 00:08:18,873
‎“もう イヤ…”

133
00:08:24,629 --> 00:08:27,507
‎“いっぱい出た”って

134
00:08:31,302 --> 00:08:35,348
‎男性陣
‎もし 連れの女性に

135
00:08:35,431 --> 00:08:37,433
‎“ぶっかけ”が何か
‎聞かれても

136
00:08:37,517 --> 00:08:39,894
‎何も言うなよ

137
00:08:39,977 --> 00:08:42,021
‎知らないと言っとけ

138
00:08:42,104 --> 00:08:44,607
‎“何がおかしいのかな”

139
00:08:44,690 --> 00:08:47,401
‎“変だな　俺は知らないよ”

140
00:08:50,279 --> 00:08:53,491
‎それでもって即答もするな

141
00:08:53,574 --> 00:08:55,910
‎デートが台無しになるぞ

142
00:08:55,993 --> 00:08:56,827
‎“ぶっかけって？”

143
00:08:56,911 --> 00:08:59,247
‎“顔にブッ放すやつ”

144
00:08:59,330 --> 00:09:01,123
‎“数人の男が…”

145
00:09:01,207 --> 00:09:02,250
‎“顔にかける”

146
00:09:02,333 --> 00:09:04,126
‎“私の仕事中に⸺”

147
00:09:04,210 --> 00:09:06,546
‎“何てものを観てるのよ”

148
00:09:06,629 --> 00:09:08,631
‎“サイテー野郎ね！”

149
00:09:09,590 --> 00:09:11,259
‎そうなるとマズい

150
00:09:14,387 --> 00:09:18,224
‎こうウソをつけ
‎“君のために…”

151
00:09:19,308 --> 00:09:21,852
‎“ブーケってググったら”

152
00:09:23,980 --> 00:09:26,148
‎“間違えたんだよね”

153
00:09:31,362 --> 00:09:34,490
‎“覚えてる？”は
‎俺の常套句だ

154
00:09:36,158 --> 00:09:39,036
‎ＣＤＣがこう言った時
‎覚えてる？

155
00:09:39,120 --> 00:09:44,333
‎“肺や呼吸器に
‎疾患をお持ちの方は”

156
00:09:44,417 --> 00:09:48,337
‎“各建物の警備員に
‎申告すれば”

157
00:09:48,421 --> 00:09:50,506
‎“マスクなしで入れます”

158
00:09:50,590 --> 00:09:52,883
‎“なるほど”と思ったよ

159
00:09:55,011 --> 00:09:56,762
‎いいことを聞いた

160
00:09:57,555 --> 00:10:00,182
‎こんな感じで入っていくと

161
00:10:00,266 --> 00:10:02,518
‎“マスク着用を”と
‎止められ

162
00:10:02,602 --> 00:10:04,979
‎俺は“ああ えっと…”

163
00:10:06,439 --> 00:10:09,483
‎“私は 疾患があるんです”

164
00:10:12,069 --> 00:10:13,696
‎“肺にね”

165
00:10:13,779 --> 00:10:16,449
‎“マスクが着けられなくて”

166
00:10:16,532 --> 00:10:20,453
‎すると 聞かれた
‎“その根拠となる⸺”

167
00:10:21,203 --> 00:10:22,580
‎“疾患とは？”

168
00:10:22,663 --> 00:10:24,915
‎それで 俺はこう言った

169
00:10:24,999 --> 00:10:28,878
‎“そんなこと
‎聞いて許されるんですか？”

170
00:10:34,967 --> 00:10:36,802
‎すると“それ次第で”

171
00:10:36,886 --> 00:10:38,888
‎“建物に
‎入れるかが決まる”と

172
00:10:38,971 --> 00:10:42,183
‎そこで こう答えた
‎“私は…”

173
00:10:43,726 --> 00:10:47,146
‎“睡眠時
‎無呼吸症候群なんです”

174
00:10:51,901 --> 00:10:55,196
‎上手くいってくれと
‎願ってたが

175
00:10:55,279 --> 00:10:58,240
‎それは何かと
‎聞かれてしまった

176
00:10:59,700 --> 00:11:03,496
‎“睡眠障害の一種で…”

177
00:11:03,579 --> 00:11:08,542
‎“私の脳が睡眠する時
‎肺も一緒に⸺”

178
00:11:08,626 --> 00:11:09,960
‎“眠るんです”

179
00:11:13,381 --> 00:11:16,676
‎“脳と同時に
‎肺もじゃあね！って”

180
00:11:16,759 --> 00:11:18,844
‎“そしてこうなる”

181
00:11:20,680 --> 00:11:23,224
‎“マジ？”と言われたが
‎俺も同感だよ

182
00:11:25,893 --> 00:11:26,727
‎入ろうとすると

183
00:11:26,811 --> 00:11:28,604
‎“まだ質問が”と言う

184
00:11:28,688 --> 00:11:32,024
‎“少し
‎理解できない点がある”

185
00:11:32,108 --> 00:11:34,193
‎“夜中 一睡もできず”

186
00:11:34,276 --> 00:11:35,903
‎“呼吸もできないなら”

187
00:11:35,986 --> 00:11:38,239
‎“よく その翌朝に⸺”

188
00:11:38,322 --> 00:11:39,824
‎“買い物できるな”と

189
00:11:39,907 --> 00:11:43,661
‎“ＣＰＡＰと言う
‎呼吸装置のおかげで”

190
00:11:43,744 --> 00:11:47,331
‎“寝たり呼吸したり
‎できるんです”と言い

191
00:11:47,415 --> 00:11:48,332
‎入ろうとすると

192
00:11:48,416 --> 00:11:51,335
‎“まだ質問がある”と言う

193
00:11:51,419 --> 00:11:53,754
‎何かと聞き返した

194
00:11:53,838 --> 00:11:55,464
‎“何ですか？”

195
00:11:55,548 --> 00:11:58,134
‎“機械が
‎呼吸を助けるのか？”

196
00:11:58,217 --> 00:12:00,761
‎そうだと答えると
‎“方法は？”

197
00:12:00,845 --> 00:12:03,514
‎“ホースが付いていて”

198
00:12:03,597 --> 00:12:07,143
‎“肺に空気を
‎送ってくれるんです”

199
00:12:07,226 --> 00:12:08,394
‎入ろうとすると

200
00:12:08,477 --> 00:12:10,938
‎“まだ質問がある”と

201
00:12:11,021 --> 00:12:12,898
‎“何です？”と聞くと

202
00:12:13,691 --> 00:12:18,446
‎“ホースは どのように
‎顔に固定されてる？”

203
00:12:19,321 --> 00:12:20,990
‎そこで気づいた

204
00:12:24,744 --> 00:12:26,871
‎“確かに着けてますね”

205
00:12:33,836 --> 00:12:35,963
‎“マスクを
‎すぐ戻るからな”

206
00:12:36,046 --> 00:12:37,923
‎“探偵気取り野郎め”

207
00:12:43,596 --> 00:12:46,807
‎睡眠時無呼吸症候群は
‎軽視されてる

208
00:12:46,891 --> 00:12:49,602
‎いつもバカにされるんだ

209
00:12:49,685 --> 00:12:50,936
‎“ウケる”って

210
00:12:51,020 --> 00:12:53,522
‎深刻な問題なのに！

211
00:12:53,606 --> 00:12:57,985
‎俺たちは 毎晩
‎死と隣り合わせなんだぞ

212
00:12:58,068 --> 00:12:59,945
‎ほぼ死にかけなのに

213
00:13:00,029 --> 00:13:02,907
‎毎晩 死に打ち勝って

214
00:13:02,990 --> 00:13:04,867
‎生存者として目覚める

215
00:13:04,950 --> 00:13:07,787
‎毎晩 死と隣り合わせ

216
00:13:07,870 --> 00:13:09,163
‎それが俺だ

217
00:13:09,246 --> 00:13:10,664
‎でも尊敬がない

218
00:13:10,748 --> 00:13:14,627
‎バカでかいマスクを
‎着けなきゃいけないからな

219
00:13:16,378 --> 00:13:17,588
‎だからイヤなんだ

220
00:13:17,671 --> 00:13:20,132
‎唯一の解決策はマスク

221
00:13:20,216 --> 00:13:21,258
‎手術もない

222
00:13:21,342 --> 00:13:23,803
‎だから誰も認めない

223
00:13:23,886 --> 00:13:25,971
‎ただのいびきだってね

224
00:13:26,055 --> 00:13:28,182
‎そして文字通り 死ぬ

225
00:13:29,058 --> 00:13:30,768
‎この会場にも

226
00:13:30,851 --> 00:13:33,854
‎彼女に言われてる
‎ヤツがいるはず

227
00:13:33,938 --> 00:13:36,023
‎“言ったでしょ！”と

228
00:13:36,106 --> 00:13:38,484
‎指をさされてるぞ！

229
00:13:38,567 --> 00:13:40,903
‎ほら 彼女も嬉しそうだ

230
00:13:40,986 --> 00:13:43,113
‎“ここの こいつよ！”

231
00:13:43,948 --> 00:13:45,282
‎ほらな！

232
00:13:46,534 --> 00:13:47,117
‎お名前は？

233
00:13:47,201 --> 00:13:47,701
‎ディラン

234
00:13:47,785 --> 00:13:48,786
‎ディランか

235
00:13:49,411 --> 00:13:50,454
‎交際してどの位？

236
00:13:50,538 --> 00:13:51,205
‎４年です

237
00:13:51,288 --> 00:13:52,206
‎４年ね

238
00:13:52,289 --> 00:13:54,041
‎言うこと聞かない？

239
00:13:54,124 --> 00:13:54,667
‎全然

240
00:13:54,750 --> 00:13:55,918
‎“全然”だって

241
00:13:56,001 --> 00:13:57,670
‎“俺は平気だ”

242
00:13:58,587 --> 00:14:01,799
‎“アレを着けるなら
‎死んだほうがマシ”

243
00:14:04,260 --> 00:14:05,803
‎本当だぜ！

244
00:14:05,886 --> 00:14:08,931
‎４年来の彼女に言われてんだ
‎聞けよ！

245
00:14:09,014 --> 00:14:11,475
‎命に関わるぞ　既婚？

246
00:14:11,559 --> 00:14:13,811
‎それでも聞かないのか？

247
00:14:13,894 --> 00:14:14,770
‎婚約してるって？

248
00:14:14,854 --> 00:14:15,938
‎それでも聞かないの

249
00:14:16,021 --> 00:14:18,858
‎なるほどな　死なせておけ

250
00:14:20,109 --> 00:14:22,194
‎こいつはどうでもいい

251
00:14:22,278 --> 00:14:24,405
‎放っておけよ

252
00:14:24,488 --> 00:14:26,323
‎ディランなんてクソだ

253
00:14:26,407 --> 00:14:29,201
‎墓石にも
‎“ディランなんてクソ”と

254
00:14:29,285 --> 00:14:32,663
‎“生きてられたはずなのに”

255
00:14:33,622 --> 00:14:35,165
‎それはマズいって

256
00:14:35,249 --> 00:14:37,501
‎ディラン　見栄を張るな

257
00:14:37,585 --> 00:14:39,128
‎君らは結婚する

258
00:14:39,211 --> 00:14:40,963
‎何を恥じてるんだ？

259
00:14:41,046 --> 00:14:43,257
‎彼女は君を愛してるんだぞ

260
00:14:43,340 --> 00:14:46,135
‎もう 夫婦になるんだ

261
00:14:46,218 --> 00:14:48,596
‎独身なら
‎気持ちはわかるけど

262
00:14:48,679 --> 00:14:50,014
‎俺もそうだった

263
00:14:50,097 --> 00:14:53,934
‎付き合うという
‎わずかな可能性も

264
00:14:54,018 --> 00:14:55,936
‎あのマスクで終了

265
00:14:56,020 --> 00:14:57,438
‎最悪だった！

266
00:14:57,521 --> 00:14:59,440
‎一夜を共に過ごし

267
00:14:59,523 --> 00:15:02,943
‎事を終えた時
‎“帰れ”と言ったこともある

268
00:15:06,447 --> 00:15:08,824
‎“マジなの？”とキレられた

269
00:15:08,908 --> 00:15:10,200
‎“私は用済み？”

270
00:15:10,284 --> 00:15:12,119
‎“デリヘル扱い？”と

271
00:15:12,202 --> 00:15:13,621
‎慌てて釈明した

272
00:15:13,704 --> 00:15:17,541
‎“ただ 寝るときに
‎着けるものがあって”

273
00:15:17,625 --> 00:15:19,793
‎“それが恥ずかしいだけ”

274
00:15:19,877 --> 00:15:22,254
‎“君とは付き合いたい”

275
00:15:22,338 --> 00:15:23,964
‎“それだけさ”とね

276
00:15:24,048 --> 00:15:26,216
‎彼女は
‎“脅かさないでよ”

277
00:15:27,718 --> 00:15:30,679
‎“ヤリマン扱いされた
‎気でいた”

278
00:15:32,097 --> 00:15:34,475
‎“恥ずかしがらないで”

279
00:15:34,558 --> 00:15:37,102
‎“あなたが好きだから
‎大丈夫”

280
00:15:37,186 --> 00:15:38,145
‎“着けて”

281
00:15:38,228 --> 00:15:39,104
‎“本当？”

282
00:15:39,188 --> 00:15:41,482
‎“本当に決まってるわ！”

283
00:15:41,565 --> 00:15:44,401
‎“何なの？
‎インビザライン？”

284
00:15:50,199 --> 00:15:52,618
‎“それより大きい”

285
00:15:53,535 --> 00:15:55,329
‎“いいから着けてよ”

286
00:15:55,412 --> 00:15:58,248
‎“マジ？”
‎“ええ 好きだから”

287
00:15:58,332 --> 00:15:59,166
‎“着けて”

288
00:16:00,084 --> 00:16:01,502
‎“そうか”

289
00:16:01,585 --> 00:16:03,671
‎そして装着

290
00:16:19,103 --> 00:16:21,271
‎翌朝のベッドは
‎もぬけの殻

291
00:16:23,732 --> 00:16:26,735
‎“ベインかよ”と書き置きが

292
00:16:29,905 --> 00:16:32,491
‎ディラン
‎もう独身じゃないだろ

293
00:16:32,574 --> 00:16:33,117
‎お名前は？

294
00:16:33,200 --> 00:16:33,742
‎エリン

295
00:16:33,826 --> 00:16:36,495
‎エリン
‎エリンは君を愛してる！

296
00:16:36,578 --> 00:16:37,621
‎大事なのは

297
00:16:37,705 --> 00:16:38,872
‎生きることだ

298
00:16:38,956 --> 00:16:42,001
‎それが彼女と 俺の望みだ

299
00:16:45,170 --> 00:16:46,588
‎マスクを着けろ

300
00:16:46,672 --> 00:16:47,673
‎独身なら…

301
00:16:47,756 --> 00:16:52,052
‎それ以上に彼女が
‎ウンザリしてることはある

302
00:16:52,720 --> 00:16:54,346
‎これはマジ

303
00:16:54,430 --> 00:16:56,098
‎録画した？

304
00:16:56,724 --> 00:16:57,349
‎ええ

305
00:16:57,433 --> 00:16:58,308
‎した？

306
00:16:58,392 --> 00:17:02,354
‎４Ｋで見せても聞かない？
‎クソ男だな

307
00:17:03,480 --> 00:17:06,358
‎母は俺を
‎ビデオカメラで撮った

308
00:17:07,067 --> 00:17:08,986
‎ビデオカメラだぞ

309
00:17:09,069 --> 00:17:12,239
‎14歳くらいの子どもは

310
00:17:12,322 --> 00:17:14,199
‎何それって感じだろ

311
00:17:15,200 --> 00:17:17,578
‎携帯に付いてるカメラだ

312
00:17:17,661 --> 00:17:20,247
‎昔はあれが
‎別の機械だったんだ

313
00:17:20,330 --> 00:17:23,917
‎そしてデカかった　例えば…

314
00:17:24,001 --> 00:17:28,630
‎ハッピーバースデー
‎　　　　　　トゥー ユー

315
00:17:29,548 --> 00:17:34,636
‎ハッピーバースデー
‎　　　　　　トゥー ユー

316
00:17:34,720 --> 00:17:36,138
‎これがズーム

317
00:17:36,221 --> 00:17:39,224
‎ズームボタンを押して

318
00:17:39,308 --> 00:17:42,311
‎ハッピーバースデー…

319
00:17:49,151 --> 00:17:52,988
‎それで母が
‎俺を録画してた

320
00:17:53,072 --> 00:17:54,990
‎４Ｋとかじゃなく…

321
00:17:55,074 --> 00:17:58,702
‎90年代後半と全く同じだ

322
00:17:58,786 --> 00:18:00,162
‎こんな状況だ

323
00:18:00,245 --> 00:18:02,456
‎録画を始めたのは朝の３時

324
00:18:02,539 --> 00:18:05,084
‎昔のビデオカメラには

325
00:18:05,167 --> 00:18:07,961
‎ある機能が付いてた

326
00:18:08,045 --> 00:18:09,630
‎“ナイトビジョン”だ

327
00:18:10,464 --> 00:18:11,840
‎母はそれを使った

328
00:18:11,924 --> 00:18:13,467
‎「ブレア・ウィッチ・
‎プロジェクト」だ

329
00:18:14,551 --> 00:18:17,346
‎ドキュメンタリーのように

330
00:18:18,597 --> 00:18:21,141
‎“息子は
‎いびきだと言うけど”

331
00:18:22,351 --> 00:18:25,521
‎“これは死に至る病だわ”

332
00:18:27,606 --> 00:18:29,691
‎“近くで見てみましょ”

333
00:18:34,446 --> 00:18:36,115
‎でもさ エリン

334
00:18:36,198 --> 00:18:41,578
‎ディランは その場で
‎自分を見る必要がある

335
00:18:41,662 --> 00:18:42,996
‎電話だと…

336
00:18:43,080 --> 00:18:44,206
‎動画を見ても

337
00:18:44,289 --> 00:18:48,460
‎毎晩 婚約者が
‎死にかける様子を見て

338
00:18:48,544 --> 00:18:51,880
‎エリンが感じてる不安は
‎伝わらない

339
00:18:53,215 --> 00:18:56,135
‎エリンのために こうしよう

340
00:18:56,218 --> 00:18:57,678
‎寸劇をする

341
00:18:57,761 --> 00:19:00,389
‎俺がディランで
‎君がエリンだ

342
00:19:00,472 --> 00:19:03,892
‎これがエリンの気持ちだ
‎理解しろよ

343
00:19:03,976 --> 00:19:06,061
‎彼女の感情をな

344
00:19:06,145 --> 00:19:07,855
‎役に入りこめ！

345
00:19:07,938 --> 00:19:10,524
‎いいか これが毎晩の君だ

346
00:20:01,658 --> 00:20:03,702
‎ほら その通りだって

347
00:20:03,785 --> 00:20:06,788
‎自分の手が
‎自分を起こそうとしてる

348
00:20:06,872 --> 00:20:09,416
‎知ってた？　こんな風に

349
00:20:21,178 --> 00:20:23,347
‎これが寝てる時の自分

350
00:20:23,430 --> 00:20:25,182
‎マジで こんな感じ

351
00:20:25,265 --> 00:20:27,893
‎まるで幽霊のイチモツを

352
00:20:27,976 --> 00:20:30,604
‎口に突っ込まれて

353
00:20:31,271 --> 00:20:34,316
‎夜通し
‎しゃぶってるみたいな…

354
00:20:40,197 --> 00:20:43,492
‎彼女も
‎“しゃぶらないで！”って

355
00:20:43,575 --> 00:20:47,663
‎“幽霊のアソコなんて
‎やめてよ！”

356
00:20:47,746 --> 00:20:49,164
‎でも君は…

357
00:20:53,710 --> 00:20:58,298
‎ベッドの脇に
‎幽霊が行列を作り

358
00:20:58,382 --> 00:21:00,384
‎“２本入れようぜ！”

359
00:21:00,467 --> 00:21:01,760
‎“マジで？”

360
00:21:01,843 --> 00:21:04,805
‎“物好きな野郎だな”

361
00:21:11,853 --> 00:21:14,356
‎“３本行けるって！”

362
00:21:14,940 --> 00:21:16,275
‎“やべえ！”

363
00:21:17,901 --> 00:21:20,737
‎“３本なんて やめて！”

364
00:21:20,821 --> 00:21:22,531
‎“いい加減にして”

365
00:21:28,203 --> 00:21:29,663
‎気付いたか？

366
00:21:29,746 --> 00:21:32,624
‎真夜中に起きて
‎こうなってるだろ

367
00:21:39,089 --> 00:21:40,507
‎幽霊のぶっかけ

368
00:21:46,972 --> 00:21:51,727
‎グッズ売り場で
‎呼吸器を売ってるから

369
00:21:55,939 --> 00:21:58,025
‎本当に売ってたら

370
00:21:58,108 --> 00:22:00,485
‎面白いと思わないか？

371
00:22:00,569 --> 00:22:02,112
‎俺が唯一の…

372
00:22:02,195 --> 00:22:05,490
‎グッズで呼吸器を売る
‎唯一の⸺

373
00:22:05,574 --> 00:22:06,742
‎芸人になる

374
00:22:06,825 --> 00:22:08,160
‎面白すぎるだろ

375
00:22:08,243 --> 00:22:10,370
‎ショーの後 観客は

376
00:22:10,454 --> 00:22:14,333
‎“面白いだけじゃなく
‎命の恩人だな”

377
00:22:15,625 --> 00:22:17,085
‎“礼を言うぜ”

378
00:22:26,470 --> 00:22:28,388
‎いいＣＭが作れる

379
00:22:30,557 --> 00:22:33,393
‎ディランに出演してもらおう

380
00:22:36,063 --> 00:22:38,065
‎“俺の名前はディラン”

381
00:22:43,487 --> 00:22:47,157
‎“俺の名前はディラン
‎もう何年も⸺”

382
00:22:47,240 --> 00:22:51,411
‎“幽霊のアソコをしゃぶる
‎中毒に悩まされてきた”

383
00:22:52,079 --> 00:22:55,374
‎“妻には
‎いびきだと言ってきたが”

384
00:22:59,669 --> 00:23:02,756
‎“ジョー･コイのショーで”

385
00:23:02,839 --> 00:23:04,758
‎“呼吸器を買った”

386
00:23:04,841 --> 00:23:08,887
‎“幽霊のアソコとは
‎おさらばだぜ”

387
00:23:13,392 --> 00:23:15,644
‎“今度は
‎しゃぶられる側”

388
00:23:16,895 --> 00:23:18,021
‎“エリンにね”

389
00:23:19,272 --> 00:23:20,607
‎“ありがとう ジョー”

390
00:23:32,994 --> 00:23:36,790
‎トイレットペーパーが
‎消えた時を覚えてる？

391
00:23:38,542 --> 00:23:42,587
‎何のパンデミックだよ
‎トイレットペーパーだぞ

392
00:23:42,671 --> 00:23:46,425
‎それで人間が
‎怪物に変身するとはな！

393
00:23:46,508 --> 00:23:50,345
‎ニュースでは
‎買い物カートに⸺

394
00:23:50,429 --> 00:23:54,224
‎トイレットペーパーを
‎積んだ輩が 車へ走り

395
00:23:54,307 --> 00:23:56,768
‎その背後を追うヤツが言う

396
00:23:56,852 --> 00:24:00,021
‎“俺の肛門も
‎かゆいんだよ！”

397
00:24:02,899 --> 00:24:05,360
‎“俺はどうすりゃいい？”

398
00:24:06,111 --> 00:24:07,362
‎“ビッチが！”

399
00:24:10,323 --> 00:24:12,033
‎俺は怖かったよ

400
00:24:12,742 --> 00:24:15,829
‎便所紙欲しさに
‎人を殴るなんて

401
00:24:17,456 --> 00:24:19,833
‎俺の母は備えがあった

402
00:24:19,916 --> 00:24:22,794
‎この国に来た時から

403
00:24:22,878 --> 00:24:25,505
‎この不足に備えてたんだ

404
00:24:27,007 --> 00:24:28,550
‎皆が争っている時

405
00:24:28,633 --> 00:24:31,178
‎“何が起きてるの？”

406
00:24:31,261 --> 00:24:34,264
‎トイレットペーパー不足など
‎どこ吹く風

407
00:24:34,347 --> 00:24:38,018
‎１つのロールを
‎１年かけて使う女だ

408
00:24:38,101 --> 00:24:39,769
‎１年だぞ！

409
00:24:39,853 --> 00:24:43,523
‎女性陣も こう思うはず
‎“可能なの？”と

410
00:24:43,607 --> 00:24:44,733
‎方法を教えよう

411
00:24:44,816 --> 00:24:49,821
‎フィリピン系じゃない
‎女性しか驚かないだろう

412
00:24:51,740 --> 00:24:53,909
‎トイレットペーパーが⸺

413
00:24:53,992 --> 00:24:56,870
‎不足しない理由はこうだ

414
00:24:56,953 --> 00:24:59,789
‎フィリピン系の女性以外は
‎聞いて

415
00:25:00,790 --> 00:25:03,126
‎母は小便をする時

416
00:25:03,210 --> 00:25:04,961
‎拭かないからだ

417
00:25:05,712 --> 00:25:07,214
‎反応したぞ

418
00:25:07,297 --> 00:25:09,758
‎口を隠して 手を振ってる

419
00:25:09,841 --> 00:25:11,927
‎ジーンズの女性だ！

420
00:25:12,010 --> 00:25:13,512
‎“うわ！”って顔した

421
00:25:13,595 --> 00:25:15,764
‎“ウソでしょ！”

422
00:25:15,847 --> 00:25:17,641
‎“それ 私”って

423
00:25:17,724 --> 00:25:20,060
‎ほら 彼女を見ろ！

424
00:25:21,645 --> 00:25:23,605
‎お名前は？

425
00:25:23,688 --> 00:25:24,523
‎アイリーン

426
00:25:24,606 --> 00:25:27,692
‎じゃあ その理由を
‎教えてあげよう

427
00:25:27,776 --> 00:25:28,985
‎いいか？

428
00:25:29,069 --> 00:25:31,530
‎水で洗うからだよ
‎ビッチめ！

429
00:25:31,613 --> 00:25:33,782
‎俺の母親のアソコを⸺

430
00:25:35,033 --> 00:25:38,161
‎二度と汚物扱いするなよ！

431
00:25:38,245 --> 00:25:41,873
‎俺の母のアソコは
‎ＬＡで…

432
00:25:43,917 --> 00:25:45,418
‎一番清潔だ！

433
00:25:50,382 --> 00:25:51,299
‎撤回する

434
00:25:51,383 --> 00:25:54,177
‎“ビッチ”は
‎愛称みたいなもんだ

435
00:25:54,928 --> 00:25:56,179
‎愛してるぜ

436
00:25:57,514 --> 00:26:00,141
‎以前は俺も同じ反応だったよ

437
00:26:00,225 --> 00:26:02,978
‎“何で拭かないんだ？”

438
00:26:03,061 --> 00:26:04,229
‎“拭けよ”って

439
00:26:04,312 --> 00:26:07,148
‎すると母は即答した

440
00:26:07,232 --> 00:26:10,527
‎“拭くだけ？
‎それで清潔になると？”

441
00:26:11,528 --> 00:26:12,946
‎“‎ピーピー(おしっこ)‎を”

442
00:26:13,029 --> 00:26:15,490
‎“‎ペクペク(アソコ)‎に
‎塗り広げろと？”

443
00:26:17,576 --> 00:26:19,327
‎“それが清潔？”

444
00:26:19,411 --> 00:26:23,331
‎“ピーピーを
‎ペクペクに塗るのが？”

445
00:26:24,207 --> 00:26:26,668
‎“しょっぱくなるでしょ？”

446
00:26:28,128 --> 00:26:31,006
‎“私は水洗い派よ！”

447
00:26:31,089 --> 00:26:32,591
‎“新品になる！”

448
00:26:33,675 --> 00:26:36,720
‎“新品よ！”

449
00:26:38,430 --> 00:26:39,848
‎“新品…”

450
00:26:41,891 --> 00:26:43,101
‎マジで？

451
00:26:43,184 --> 00:26:46,563
‎よく考えてみると
‎確かにそうだ

452
00:26:46,646 --> 00:26:50,025
‎トイレットペーパー不足にも
‎陥らないし

453
00:26:50,108 --> 00:26:52,944
‎アソコも
‎しょっぱくならない！

454
00:26:55,655 --> 00:26:56,573
‎そうだろ

455
00:26:56,656 --> 00:26:58,783
‎女性も“確かに”って

456
00:27:00,869 --> 00:27:02,871
‎天才的なアイデアだ

457
00:27:02,954 --> 00:27:06,583
‎犬の散歩用の
‎エサ入れがあるだろ？

458
00:27:06,666 --> 00:27:08,501
‎折りたたみ式のやつ

459
00:27:08,585 --> 00:27:11,338
‎丸い形で
‎広げると使える…

460
00:27:12,088 --> 00:27:13,757
‎あれを携帯しろ

461
00:27:15,800 --> 00:27:17,594
‎母は持ち歩いてる

462
00:27:17,677 --> 00:27:20,639
‎母は それを
‎“‎タボ(手桶)‎”と呼んでる

463
00:27:24,809 --> 00:27:25,977
‎カップだ

464
00:27:27,771 --> 00:27:30,857
‎タボが何か
‎わからない人もいるだろう

465
00:27:30,940 --> 00:27:34,486
‎フィリピン系じゃない人には
‎難しい

466
00:27:34,569 --> 00:27:36,112
‎何でもいいんだ

467
00:27:37,989 --> 00:27:40,367
‎壊れたマグカップとか

468
00:27:42,786 --> 00:27:45,872
‎マーガリンの空容器とか

469
00:27:47,874 --> 00:27:51,169
‎セブンの
‎特大ドリンクの容器とか

470
00:27:52,253 --> 00:27:55,215
‎“1.3リットルも
‎水が入るの！”

471
00:27:55,965 --> 00:27:58,301
‎“そりゃ清潔になるわ”

472
00:27:59,636 --> 00:28:01,846
‎母がこの国に来てから

473
00:28:01,930 --> 00:28:05,308
‎タボは
‎同じ場所に置かれてる

474
00:28:05,392 --> 00:28:09,813
‎シャワーとトイレの
‎すきまだ

475
00:28:10,563 --> 00:28:15,235
‎そのエリアは
‎“タボレーン”と呼ばれてる

476
00:28:16,444 --> 00:28:18,988
‎そこにカップを置いてるんだ

477
00:28:19,906 --> 00:28:22,283
‎馴染みのない男性は

478
00:28:22,367 --> 00:28:24,411
‎なぜこんな話を？と思うだろ

479
00:28:24,494 --> 00:28:26,162
‎教えてやるよ

480
00:28:26,246 --> 00:28:29,916
‎フィリピン系の女性と
‎良い仲になったとする

481
00:28:29,999 --> 00:28:32,836
‎一夜を共にし
‎彼女の家に泊まり

482
00:28:32,919 --> 00:28:33,837
‎朝を迎え

483
00:28:33,920 --> 00:28:35,588
‎歯磨きで
‎コップが欲しくなる

484
00:28:35,672 --> 00:28:37,716
‎そのカップだけは使うな

485
00:28:41,803 --> 00:28:43,722
‎口用の代物じゃない

486
00:28:46,891 --> 00:28:51,813
‎俺が11歳くらいのとき
‎両親は離婚した

487
00:28:51,896 --> 00:28:55,400
‎兄妹はロバート
‎ロウェナ　ジェマと俺

488
00:28:55,483 --> 00:28:57,444
‎母の願いは 常に叶えてきた

489
00:28:57,527 --> 00:28:59,696
‎母は父でもあったからね

490
00:28:59,779 --> 00:29:02,991
‎要求が何であれ
‎何でも持っていく

491
00:29:03,074 --> 00:29:04,868
‎何も聞かず 調達し

492
00:29:06,703 --> 00:29:08,329
‎言うことを聞く

493
00:29:09,080 --> 00:29:12,709
‎母の要求は絶対だった

494
00:29:12,792 --> 00:29:16,838
‎たまに 母がトイレに行き

495
00:29:16,921 --> 00:29:19,048
‎タボの水を忘れる事があった

496
00:29:24,095 --> 00:29:26,264
‎水汲みは末っ子の仕事だ

497
00:29:28,183 --> 00:29:29,267
‎いつも…

498
00:29:29,934 --> 00:29:32,604
‎友達の訪問時に限って忘れる

499
00:29:33,730 --> 00:29:35,398
‎友達と遊んでると

500
00:29:35,482 --> 00:29:38,026
‎“ジョセフ！”
‎と言う声がする

501
00:29:39,527 --> 00:29:42,155
‎“ジョセフ！”

502
00:29:42,864 --> 00:29:45,200
‎音の響き方でわかるんだ

503
00:29:46,618 --> 00:29:49,162
‎タボの水汲みを忘れたと

504
00:29:49,245 --> 00:29:51,623
‎“ジョセフ！”

505
00:29:52,415 --> 00:29:54,334
‎“ジョセフったら！”

506
00:29:54,417 --> 00:29:57,212
‎“何で無視するの？”と友人

507
00:29:57,962 --> 00:30:00,048
‎俺は
‎“お前は知らなくていい”

508
00:30:02,258 --> 00:30:03,718
‎“静かに”

509
00:30:04,427 --> 00:30:06,763
‎“ジョセフ
‎いるんでしょ！”

510
00:30:07,514 --> 00:30:08,681
‎“クソ！”

511
00:30:09,682 --> 00:30:12,185
‎廊下をゆっくり歩いて

512
00:30:14,562 --> 00:30:17,816
‎トイレを開けると
‎母が座ってる

513
00:30:17,899 --> 00:30:19,692
‎タボを持って

514
00:30:21,861 --> 00:30:23,571
‎“遅いわね”

515
00:30:27,575 --> 00:30:29,702
‎“乾いちゃったわよ”

516
00:30:35,792 --> 00:30:37,836
‎“水を汲んで”と

517
00:30:38,586 --> 00:30:40,797
‎俺も腹が立ち
‎“ったく！”

518
00:30:40,880 --> 00:30:44,384
‎“思春期なんだから
‎見たくないぜ！”

519
00:30:44,467 --> 00:30:46,135
‎“子どもじゃないんだ”

520
00:30:47,762 --> 00:30:49,639
‎母は“何を見るって？”

521
00:30:51,140 --> 00:30:52,267
‎“ジョセフ”

522
00:30:53,268 --> 00:30:54,477
‎“ジョセフ”

523
00:30:57,397 --> 00:30:58,523
‎“こっち向きな”

524
00:30:59,732 --> 00:31:02,026
‎“何を見るって？”

525
00:31:03,653 --> 00:31:04,779
‎“コレ？”

526
00:31:06,990 --> 00:31:08,616
‎“前の家でしょうが”

527
00:31:11,744 --> 00:31:15,790
‎“今の家の前に
‎住んでたでしょ”

528
00:31:15,874 --> 00:31:18,251
‎“掃除を手伝いな！”

529
00:31:20,128 --> 00:31:21,296
‎“ったく！”

530
00:31:22,672 --> 00:31:25,216
‎決まって入れてたのが…

531
00:31:27,427 --> 00:31:28,261
‎冷水だ

532
00:31:28,344 --> 00:31:30,805
‎母の叫び声が聞こえた

533
00:31:31,556 --> 00:31:33,308
‎“冷たすぎる！”

534
00:31:34,350 --> 00:31:37,103
‎“アソコがカゼひくわ！”

535
00:31:41,024 --> 00:31:44,319
‎友達が“母親のアソコを
‎病気にしてんの？”と

536
00:31:49,782 --> 00:31:53,411
‎でも 考えてみれば
‎これは良い事だ

537
00:31:53,494 --> 00:31:54,996
‎お笑いは偉大

538
00:31:55,079 --> 00:31:57,582
‎俺の文化のことを話して

539
00:31:57,665 --> 00:31:59,834
‎共感する人も
‎いない人もいるが

540
00:31:59,918 --> 00:32:03,838
‎俺の人生の話で
‎皆が驚いてくれる

541
00:32:06,549 --> 00:32:10,136
‎フィリピン人は
‎黒人大好きって知ってた？

542
00:32:11,846 --> 00:32:14,015
‎黒人文化が大好き

543
00:32:14,098 --> 00:32:16,184
‎説明なんて野暮だ

544
00:32:16,267 --> 00:32:19,228
‎同じかってくらい共感できる

545
00:32:20,688 --> 00:32:23,274
‎俺たちの食事は
‎ソウルフード

546
00:32:24,651 --> 00:32:27,820
‎ソウルがありすぎて
‎食べ物が歌いかける

547
00:32:27,904 --> 00:32:30,198
‎俺たちの中に流れる⸺

548
00:32:30,281 --> 00:32:32,033
‎スペインの血のせいかな

549
00:32:35,912 --> 00:32:38,081
‎特に メキシコ人は…

550
00:32:44,128 --> 00:32:45,922
‎メキシコのみんなは…

551
00:32:46,005 --> 00:32:49,592
‎ラテン系の中でも
‎特に…

552
00:32:49,676 --> 00:32:51,386
‎誇り高き人々で…

553
00:32:55,181 --> 00:32:57,392
‎フィリピン人と近い

554
00:32:57,475 --> 00:33:01,104
‎俺たちが共有する
‎スペインの血のおかげ

555
00:33:02,105 --> 00:33:04,232
‎だから俺の客にも多い

556
00:33:04,315 --> 00:33:06,567
‎“俺たちと同じだ”ってね

557
00:33:08,861 --> 00:33:11,197
‎今日も来てくれてるね

558
00:33:11,280 --> 00:33:13,241
‎“メキシコ人”と言うと…

559
00:33:19,664 --> 00:33:21,249
‎口笛が聞こえる

560
00:33:22,458 --> 00:33:24,419
‎それがサインだ

561
00:33:25,086 --> 00:33:28,589
‎メキシコ人は
‎世界一口笛がうまいから

562
00:33:34,804 --> 00:33:37,682
‎目を閉じれば
‎鳥たちの楽園のよう

563
00:33:41,644 --> 00:33:43,896
‎美しいだろ！

564
00:33:43,980 --> 00:33:45,690
‎特別な才能だ

565
00:33:51,696 --> 00:33:53,781
‎それぞれに個性がある

566
00:33:56,909 --> 00:33:59,162
‎子どもも判別できる

567
00:33:59,245 --> 00:34:02,290
‎モールで迷子になっても
‎口笛を吹けば

568
00:34:03,124 --> 00:34:05,418
‎“パパ？　パパ！”

569
00:34:08,212 --> 00:34:12,091
‎“パパ！”

570
00:34:14,594 --> 00:34:15,928
‎“パパ！”

571
00:34:20,808 --> 00:34:23,686
‎メキシコのみんな
‎知っておいてくれ

572
00:34:24,979 --> 00:34:26,439
‎俺たちは似てる

573
00:34:28,024 --> 00:34:32,987
‎フィリピンを去ったとき
‎スペインは全てを置いてった

574
00:34:33,071 --> 00:34:35,573
‎だから 俺たちは同じなんだ

575
00:34:35,656 --> 00:34:37,325
‎全てが残ってた

576
00:34:37,408 --> 00:34:39,577
‎文化も ほぼ同じ

577
00:34:39,660 --> 00:34:42,288
‎君らも 俺たちも勤勉だ

578
00:34:46,000 --> 00:34:48,127
‎フィエスタも同じ

579
00:34:51,089 --> 00:34:54,425
‎マリアチとカラオケは
‎実質同じもの

580
00:34:56,260 --> 00:34:58,262
‎誰も聞きたがらない

581
00:35:06,646 --> 00:35:08,856
‎言語だって同じだ

582
00:35:08,940 --> 00:35:11,818
‎言葉を残してったから

583
00:35:11,901 --> 00:35:13,152
‎そのまま使ってる

584
00:35:13,236 --> 00:35:15,279
‎残されたものは使う

585
00:35:16,405 --> 00:35:17,657
‎少し変えてね

586
00:35:18,324 --> 00:35:21,119
‎禁止用語を
‎デザートの名前に

587
00:35:22,495 --> 00:35:25,706
‎だからメキシコ人は
‎知っておいてくれ

588
00:35:25,790 --> 00:35:27,583
‎フィリピン人が周りにいたら

589
00:35:27,667 --> 00:35:31,754
‎俺たちは禁止用語を
‎デザートの名前にした

590
00:35:31,838 --> 00:35:36,217
‎だから 小柄な同僚の
‎フィリピン人女性が…

591
00:35:38,845 --> 00:35:42,306
‎ある日
‎デザートを持ってきて

592
00:35:42,390 --> 00:35:45,351
‎こう言っても
‎怒らないでくれ

593
00:35:45,434 --> 00:35:47,520
‎“‎プト‎を食べてみて”

594
00:35:53,818 --> 00:35:56,779
‎“何だって？”とキレるなよ

595
00:35:57,488 --> 00:36:00,992
‎“プト”は
‎“ビッチ”の同義語だけど

596
00:36:01,075 --> 00:36:02,368
‎俺たちには⸺

597
00:36:02,451 --> 00:36:05,163
‎ココナッツ味のデザート

598
00:36:05,246 --> 00:36:08,166
‎彼女は
‎それを食べて欲しいだけ

599
00:36:08,249 --> 00:36:09,500
‎“プト”をな

600
00:36:20,678 --> 00:36:23,139
‎グッズ売り場で販売中

601
00:36:23,848 --> 00:36:25,933
‎本当に売ってたらヤバい

602
00:36:26,559 --> 00:36:30,771
‎呼吸器と タボも
‎絶賛販売中！

603
00:36:30,855 --> 00:36:34,275
‎使用済みのボトルと
‎カップが原料だ

604
00:36:34,358 --> 00:36:36,652
‎それを洗って サインする

605
00:36:37,403 --> 00:36:39,906
‎今夜 運転で
‎帰る人もいるだろ

606
00:36:39,989 --> 00:36:44,493
‎その時 奥さんに言うかも
‎“タボを買うか”と

607
00:36:48,331 --> 00:36:50,333
‎汚いってわけじゃない

608
00:36:50,416 --> 00:36:54,295
‎でも 女性は
‎トイレに行く時…

609
00:36:54,378 --> 00:36:57,423
‎特に今夜みたいな
‎デートの時は…

610
00:36:58,341 --> 00:37:01,385
‎ショーを見逃さないために

611
00:37:01,469 --> 00:37:02,720
‎ごく手短に⸺

612
00:37:02,803 --> 00:37:05,181
‎トイレに駆け込んで

613
00:37:05,264 --> 00:37:09,268
‎急いで用を足すと
‎こんなことが起きるはずだ

614
00:37:09,352 --> 00:37:14,023
‎女性器とは繊細なものだと
‎俺は常に考えてきたけど

615
00:37:14,106 --> 00:37:16,317
‎女性ってのは…

616
00:37:17,443 --> 00:37:21,447
‎そんなことは
‎お構い無しに…

617
00:37:21,530 --> 00:37:25,368
‎キャッチャーミットみたいに
‎アソコを扱う

618
00:37:25,451 --> 00:37:28,037
‎“早く乾け！”ってね

619
00:37:30,581 --> 00:37:34,794
‎大急ぎで席に戻り
‎“どんな感じ？”

620
00:37:36,629 --> 00:37:39,131
‎“始まってないよ”
‎“よかった”

621
00:37:40,967 --> 00:37:44,929
‎ショーを楽しんだ後
‎家に戻り

622
00:37:45,012 --> 00:37:46,389
‎いい感じに

623
00:37:46,472 --> 00:37:50,059
‎でも さっき
‎手荒に扱ったせいで

624
00:37:50,935 --> 00:37:54,563
‎小さいオヤツが残ってんだよ

625
00:37:56,816 --> 00:37:58,442
‎何だよ？

626
00:37:58,526 --> 00:38:01,862
‎知ってるだろ　あの小さな…

627
00:38:02,863 --> 00:38:05,241
‎トイレットペーパーのカス

628
00:38:06,367 --> 00:38:08,369
‎小さいオヤツだ

629
00:38:09,787 --> 00:38:11,122
‎“アソコのカス”

630
00:38:13,124 --> 00:38:15,376
‎それがついてるのを忘れ

631
00:38:16,168 --> 00:38:17,795
‎彼がこんな風になる

632
00:38:20,506 --> 00:38:24,218
‎“何よ？”と聞いても
‎しらばっくれるだろう

633
00:38:24,969 --> 00:38:27,096
‎俺たちは何も言わない

634
00:38:27,179 --> 00:38:30,057
‎それほど愛してるからな！

635
00:38:30,141 --> 00:38:32,059
‎それが愛情の深さだ

636
00:38:32,143 --> 00:38:33,936
‎便所紙も食えるほど

637
00:38:34,020 --> 00:38:35,354
‎勇敢だろ

638
00:38:35,438 --> 00:38:37,565
‎男は黙って食ってろ

639
00:38:38,441 --> 00:38:40,401
‎そこまでに２週間かかった

640
00:38:40,484 --> 00:38:43,779
‎それを紙のカスのせいで
‎無駄にするか？

641
00:38:43,863 --> 00:38:47,366
‎大きいのもあるが
‎黙って食うんだ

642
00:38:49,035 --> 00:38:51,495
‎そして吐き出す　皆そうだ

643
00:38:51,579 --> 00:38:53,664
‎男なら わかるはず

644
00:38:53,748 --> 00:38:55,416
‎お前も お前も…

645
00:38:55,499 --> 00:38:58,336
‎ディランは
‎１ロール分食ってる

646
00:38:59,795 --> 00:39:02,590
‎やわらかな肌触りのをな

647
00:39:08,554 --> 00:39:10,890
‎汚いとは言ってないぞ

648
00:39:10,973 --> 00:39:14,185
‎別に女性を
‎批判してるわけでもない

649
00:39:14,268 --> 00:39:16,729
‎そこにあるから食べてるだけ

650
00:39:18,105 --> 00:39:20,441
‎だが女性は 男性を⸺

651
00:39:20,524 --> 00:39:22,443
‎変態のように扱う

652
00:39:22,526 --> 00:39:25,029
‎先っちょに
‎ほんの小さな⸺

653
00:39:25,112 --> 00:39:27,948
‎糸くずが付いてただけで

654
00:39:28,032 --> 00:39:30,284
‎舐める気をなくす

655
00:39:30,368 --> 00:39:32,745
‎お前ら いい加減にしろよ

656
00:39:32,828 --> 00:39:35,039
‎“何コレ？”って

657
00:39:41,295 --> 00:39:43,756
‎“セルフでやって
‎マジ無理”

658
00:39:43,839 --> 00:39:47,385
‎“私にはできないわ！”

659
00:39:50,846 --> 00:39:51,847
‎俺の息子はいい

660
00:39:51,931 --> 00:39:55,267
‎タボの心配をしなくて済む

661
00:39:55,935 --> 00:39:57,770
‎今はビデがあるから

662
00:39:57,853 --> 00:40:00,606
‎それも 最先端のビデだ

663
00:40:00,689 --> 00:40:03,943
‎自動でフタが開き
‎夜だと光る

664
00:40:04,026 --> 00:40:07,822
‎“用を足して下さい”と
‎喋るんだ

665
00:40:08,489 --> 00:40:11,117
‎“よう 俺の口に小便しな”

666
00:40:14,036 --> 00:40:16,247
‎この世代は恵まれてる

667
00:40:16,330 --> 00:40:19,625
‎必要なものは
‎全て揃ってるからな

668
00:40:19,708 --> 00:40:22,378
‎俺たちの世代の悩みとは無縁

669
00:40:22,461 --> 00:40:24,713
‎心底うらやましいね

670
00:40:24,797 --> 00:40:27,967
‎母は大変だっただろうと
‎思うよ

671
00:40:28,050 --> 00:40:31,178
‎俺は息子を見守るため
‎ツールを駆使してる

672
00:40:31,262 --> 00:40:33,639
‎もし母がそれを使ってたら…

673
00:40:35,057 --> 00:40:36,350
‎門限になって

674
00:40:36,434 --> 00:40:39,186
‎家にいなければ怒られた

675
00:40:39,270 --> 00:40:42,356
‎“ジョセフ
‎10時には帰ってきてね”

676
00:40:42,440 --> 00:40:44,483
‎11時半には“大変！”

677
00:40:46,735 --> 00:40:49,238
‎“どこ行ったのかしら？”

678
00:40:49,321 --> 00:40:52,241
‎“また誘拐されたんだわ！”

679
00:40:52,324 --> 00:40:54,827
‎“また”ってことは

680
00:40:54,910 --> 00:40:57,329
‎前も誘拐されたってことだが

681
00:40:59,540 --> 00:41:00,875
‎そんな事はない

682
00:41:03,461 --> 00:41:05,754
‎俺は“息子を探す”
‎アプリを使ってる

683
00:41:05,838 --> 00:41:08,757
‎俺のメッセージに
‎返事がない時

684
00:41:08,841 --> 00:41:11,760
‎まず５回送ってみる
‎“どこにいる？”

685
00:41:11,844 --> 00:41:13,888
‎“返信してくれ”

686
00:41:13,971 --> 00:41:15,473
‎返事がなければ

687
00:41:15,556 --> 00:41:17,641
‎アプリを開くと

688
00:41:17,725 --> 00:41:19,935
‎こんなアイコンが
‎コンビニ前にある

689
00:41:22,938 --> 00:41:24,398
‎これで安心だ

690
00:41:25,191 --> 00:41:27,485
‎現代の子どもは恵まれてる

691
00:41:27,568 --> 00:41:30,112
‎それを教えてあげないと

692
00:41:30,738 --> 00:41:32,948
‎５分で映画をダウンロード

693
00:41:33,032 --> 00:41:34,408
‎１分くらいかも

694
00:41:34,492 --> 00:41:36,410
‎しかも４Ｋで観れる

695
00:41:36,494 --> 00:41:38,579
‎俺たちの時代では

696
00:41:38,662 --> 00:41:40,498
‎簡単にはいかなかった

697
00:41:40,581 --> 00:41:43,501
‎レンタル屋の
‎“火曜新作デー”では

698
00:41:45,294 --> 00:41:49,256
‎「ジュラシック･パーク」も
‎100枚のみ貸出

699
00:41:49,340 --> 00:41:51,967
‎早朝から並び

700
00:41:52,051 --> 00:41:53,802
‎ケースを裏返すも

701
00:41:53,886 --> 00:41:56,514
‎全部が“貸出中”

702
00:41:56,597 --> 00:41:57,765
‎“マジかよ”

703
00:41:58,516 --> 00:41:59,808
‎レジに行き

704
00:41:59,892 --> 00:42:02,061
‎“返却分はありますか？”

705
00:42:03,604 --> 00:42:06,148
‎“２時間後に来るはずです”

706
00:42:06,232 --> 00:42:09,151
‎そして レジの脇に立ち

707
00:42:09,235 --> 00:42:12,488
‎返却口の見える窓と
‎にらめっこ

708
00:42:12,571 --> 00:42:13,822
‎監視してる

709
00:42:15,407 --> 00:42:18,494
‎返却されるケースを見て

710
00:42:18,577 --> 00:42:20,704
‎タイトルを読む

711
00:42:20,788 --> 00:42:22,790
‎ＪとＵが見えて

712
00:42:22,873 --> 00:42:24,041
‎コレだ！

713
00:42:24,124 --> 00:42:26,460
‎“返却されました！”

714
00:42:26,544 --> 00:42:29,296
‎“ＪとＵが見えたんです”

715
00:42:29,380 --> 00:42:31,590
‎“４時間待ったんですよ”

716
00:42:32,174 --> 00:42:33,634
‎店員に渡され

717
00:42:33,717 --> 00:42:36,136
‎大喜びで見てみると

718
00:42:36,220 --> 00:42:38,806
‎「‎ジュマンジ(Jumanji)‎」だ
‎これじゃない

719
00:42:44,436 --> 00:42:46,188
‎今の子どもは いい

720
00:42:48,148 --> 00:42:49,608
‎俺が飲むのは⸺

721
00:42:49,692 --> 00:42:51,735
‎ボトル入りの水だが

722
00:42:51,819 --> 00:42:54,655
‎pH値は 9.5

723
00:42:54,738 --> 00:42:57,408
‎これは息子の影響だ

724
00:42:57,491 --> 00:42:59,451
‎甘やかされてるからな

725
00:43:00,119 --> 00:43:03,581
‎１本につき
‎５ドルも払ってる

726
00:43:03,664 --> 00:43:06,542
‎あれは確か
‎息子が４年生の頃

727
00:43:06,625 --> 00:43:07,501
‎多分な

728
00:43:07,585 --> 00:43:09,628
‎正確にはわからない

729
00:43:09,712 --> 00:43:12,423
‎幼い息子が
‎連絡を持ち帰ってきた

730
00:43:12,506 --> 00:43:15,968
‎“ボトル入りの水を
‎持たせて下さい”

731
00:43:16,051 --> 00:43:17,344
‎“３本ほど”

732
00:43:17,428 --> 00:43:19,013
‎“水飲み場を閉鎖します”

733
00:43:19,096 --> 00:43:22,516
‎“理想のpH値は
‎9.5です”とあった

734
00:43:22,600 --> 00:43:24,476
‎“良質な水を”と

735
00:43:24,560 --> 00:43:27,479
‎息子に何のことか
‎聞いてみると

736
00:43:27,563 --> 00:43:29,898
‎学校からの指定だと言う

737
00:43:29,982 --> 00:43:32,568
‎“健康に良い水だからね”と

738
00:43:32,651 --> 00:43:35,738
‎息子によると“pH”は
‎“‎完璧(Perfect)‎な‎水分補給(Hydration)‎”

739
00:43:35,821 --> 00:43:37,114
‎何だって？

740
00:43:41,535 --> 00:43:45,914
‎息子も知らなければ
‎俺もさっぱりわからない

741
00:43:45,998 --> 00:43:49,084
‎水飲み場が閉鎖になった
‎経緯を聞くと

742
00:43:49,168 --> 00:43:52,504
‎“フッ素が
‎入ってたんだって”

743
00:43:52,588 --> 00:43:54,548
‎“健康に悪いから”

744
00:43:54,632 --> 00:43:56,800
‎“水飲み場を閉めるの”

745
00:43:56,884 --> 00:43:59,345
‎“フッ素のせいだよ”と

746
00:43:59,428 --> 00:44:01,597
‎息子は歯を磨かない

747
00:44:04,892 --> 00:44:07,019
‎むしろ飲むべきだ

748
00:44:11,857 --> 00:44:13,776
‎フッ素のせいで

749
00:44:13,859 --> 00:44:16,153
‎水飲み場が閉鎖になった

750
00:44:16,236 --> 00:44:17,321
‎全てだ！

751
00:44:17,404 --> 00:44:20,574
‎それで水を買うハメになった

752
00:44:20,658 --> 00:44:23,243
‎俺たちだって飲んでたぞ

753
00:44:23,327 --> 00:44:25,746
‎健康被害はない… はず

754
00:44:26,372 --> 00:44:27,581
‎大半も同じだ

755
00:44:27,665 --> 00:44:29,750
‎水飲み場は楽しかった

756
00:44:29,833 --> 00:44:32,878
‎各クラスが
‎教室から出てきてさ

757
00:44:32,961 --> 00:44:34,338
‎水飲み場の前で

758
00:44:34,421 --> 00:44:37,174
‎１列に整列して待つんだ

759
00:44:37,257 --> 00:44:41,011
‎１人10秒で 飲めるだけ
‎水を飲みまくり

760
00:44:41,095 --> 00:44:42,554
‎周りが数える

761
00:44:42,638 --> 00:44:45,391
‎“いーち　にーい”

762
00:44:45,474 --> 00:44:48,143
‎“さーん しーい”

763
00:44:48,227 --> 00:44:49,937
‎そして飲みまくる

764
00:44:52,606 --> 00:44:56,902
‎“しーい　ごーお
‎ろーく”

765
00:44:58,946 --> 00:45:01,782
‎“なーな　はーち”

766
00:45:04,284 --> 00:45:06,495
‎必死で飲んでた

767
00:45:08,330 --> 00:45:10,624
‎それを設置した配管工が

768
00:45:10,708 --> 00:45:13,419
‎水圧を低めにしたので

769
00:45:13,502 --> 00:45:16,463
‎飲み口から
‎全く上がってこない

770
00:45:16,547 --> 00:45:18,590
‎舐めながら飲んでるから

771
00:45:18,674 --> 00:45:20,843
‎不衛生にもほどがある

772
00:45:22,052 --> 00:45:23,262
‎吸いながら…

773
00:45:25,013 --> 00:45:27,516
‎それに あの緑の物体は？

774
00:45:28,350 --> 00:45:31,478
‎COVID-14か？

775
00:45:37,860 --> 00:45:40,362
‎今の子は ホースも知らない

776
00:45:41,238 --> 00:45:44,074
‎俺たちの時代のボトルだ

777
00:45:44,158 --> 00:45:46,034
‎自転車を乗り回し

778
00:45:46,118 --> 00:45:48,620
‎友達と
‎ノドが渇いたと言って

779
00:45:49,538 --> 00:45:52,624
‎その辺の家に
‎自転車を停める

780
00:45:52,708 --> 00:45:54,752
‎ホースが置いてある家だ

781
00:45:54,835 --> 00:45:58,255
‎ホースは
‎誰でも使うのが前提だった

782
00:45:58,338 --> 00:45:59,965
‎ほぼ公共物だぞ！

783
00:46:01,550 --> 00:46:04,052
‎そして 俺たちは走った

784
00:46:04,136 --> 00:46:06,805
‎ホースを
‎一番にゲットするため

785
00:46:06,889 --> 00:46:09,600
‎一番のやつは
‎実は勝ちじゃない

786
00:46:09,683 --> 00:46:12,603
‎ホースの中に残った水は

787
00:46:12,686 --> 00:46:15,814
‎摂氏230度のお湯だからな

788
00:46:18,025 --> 00:46:20,694
‎そいつはマグマを飲む気満々

789
00:46:29,828 --> 00:46:32,623
‎今の子はホースも知らない

790
00:46:32,706 --> 00:46:34,500
‎何なのか知らないんだ

791
00:46:34,583 --> 00:46:36,710
‎息子にも聞いてみたら

792
00:46:36,794 --> 00:46:39,546
‎“クラブにいる
‎ビッチ(ホーズ)‎のこと？”

793
00:46:53,101 --> 00:46:54,686
‎恵まれてるよ

794
00:46:56,188 --> 00:46:58,440
‎でも 言っておきたい

795
00:46:58,524 --> 00:47:03,946
‎今というデジタル世代と
‎その恩恵に感謝してる

796
00:47:04,029 --> 00:47:05,072
‎大好きだ

797
00:47:05,155 --> 00:47:08,200
‎子育ても簡単になった

798
00:47:08,283 --> 00:47:10,661
‎息子の母親とは離婚したが

799
00:47:10,744 --> 00:47:14,331
‎様々なツールのおかげで
‎関係も良好

800
00:47:14,414 --> 00:47:16,500
‎FaceTimeや

801
00:47:16,583 --> 00:47:19,503
‎カメラアプリで
‎息子を見守れる

802
00:47:19,586 --> 00:47:22,130
‎彼女と協力できるんだ

803
00:47:25,342 --> 00:47:26,927
‎彼女はご近所さん

804
00:47:27,010 --> 00:47:28,428
‎合鍵を持ってるし

805
00:47:28,512 --> 00:47:30,889
‎息子が俺の家にいて

806
00:47:30,973 --> 00:47:32,474
‎俺が外出中の時も

807
00:47:32,558 --> 00:47:34,977
‎すぐに連絡できるし

808
00:47:35,060 --> 00:47:38,146
‎願ってもない環境だが

809
00:47:38,230 --> 00:47:39,064
‎問題はある

810
00:47:39,147 --> 00:47:42,776
‎ツールを駆使しても
‎思春期は思春期

811
00:47:43,735 --> 00:47:46,822
‎俺と全く同じ
‎過ちを繰り返してるが

812
00:47:46,905 --> 00:47:48,740
‎息子は気にしてない

813
00:47:48,824 --> 00:47:51,326
‎監視カメラがあるのに

814
00:47:51,410 --> 00:47:54,705
‎悪行がバレないと
‎思ってるらしい

815
00:47:55,581 --> 00:47:57,332
‎息子が15歳の時

816
00:47:57,416 --> 00:47:58,959
‎俺は出張で

817
00:47:59,042 --> 00:48:01,712
‎コネチカットに
‎行くと伝えた

818
00:48:01,795 --> 00:48:04,923
‎“俺は
‎コネチカットに行くが”

819
00:48:05,007 --> 00:48:07,968
‎“パーティーすれば
‎すぐわかるぞ”

820
00:48:08,051 --> 00:48:09,469
‎“やるなよ”と

821
00:48:09,553 --> 00:48:11,722
‎“するわけない”と言うが

822
00:48:11,805 --> 00:48:16,184
‎俺は“とにかくやるな”と
‎念を押しておいた

823
00:48:16,268 --> 00:48:18,854
‎息子は言った
‎“しないよ”

824
00:48:18,937 --> 00:48:20,188
‎“誰も呼ばない”

825
00:48:20,272 --> 00:48:23,942
‎そこで
‎“もしパーティーを開いて”

826
00:48:24,026 --> 00:48:26,737
‎“友達がプールに飛び込み”

827
00:48:26,820 --> 00:48:29,781
‎“首でも骨折したら”

828
00:48:29,865 --> 00:48:31,450
‎“俺が訴えられ”

829
00:48:31,533 --> 00:48:33,994
‎“お前に遺すはずの⸺”

830
00:48:34,077 --> 00:48:37,039
‎“俺の全財産が”

831
00:48:37,956 --> 00:48:39,791
‎“デイブに持ってかれる”

832
00:48:41,293 --> 00:48:43,879
‎“朝の２時
‎浅いプールに⸺”

833
00:48:43,962 --> 00:48:45,297
‎“飛び込んだせいで”

834
00:48:45,380 --> 00:48:47,424
‎“それでもいいか？”
‎と言うと

835
00:48:47,507 --> 00:48:49,801
‎心配するなと言うので

836
00:48:49,885 --> 00:48:51,762
‎固く約束させ

837
00:48:52,387 --> 00:48:53,847
‎出張に出かけた

838
00:48:53,931 --> 00:48:56,475
‎コネチカットの朝５時が⸺

839
00:48:56,558 --> 00:48:58,769
‎ＬＡの
‎朝の２時なわけだが

840
00:48:58,852 --> 00:49:00,812
‎この音で目が覚めた

841
00:49:06,193 --> 00:49:08,946
‎カメラアプリの音だ
‎開くと⸺

842
00:49:09,029 --> 00:49:13,367
‎子どもたちが
‎プールへと移動してる

843
00:49:18,789 --> 00:49:20,540
‎“クソ野郎め！”

844
00:49:20,624 --> 00:49:23,043
‎“やりやがったな”

845
00:49:23,126 --> 00:49:25,337
‎“この嘘つきが！”

846
00:49:26,046 --> 00:49:27,839
‎“何人いるんだ？”

847
00:49:31,301 --> 00:49:32,928
‎“クソ！”

848
00:49:33,011 --> 00:49:35,722
‎最後に通ったのが息子だ

849
00:49:35,806 --> 00:49:37,099
‎こんな感じで

850
00:49:47,067 --> 00:49:48,318
‎母親に連絡

851
00:49:58,078 --> 00:50:00,247
‎“おい 息子がグレた”

852
00:50:00,330 --> 00:50:01,498
‎“一体何を？”

853
00:50:01,581 --> 00:50:02,582
‎“パーティーしてる”

854
00:50:02,666 --> 00:50:03,667
‎“でも寝たって”

855
00:50:03,750 --> 00:50:04,584
‎“ウソだぜ”

856
00:50:04,668 --> 00:50:05,836
‎“プールで遊んでる”

857
00:50:05,919 --> 00:50:08,255
‎“マジ？”
‎“大マジだ！”

858
00:50:08,338 --> 00:50:10,257
‎“注意したのに”
‎“なんて？”

859
00:50:10,340 --> 00:50:12,467
‎“友達がケガをしたら”

860
00:50:12,551 --> 00:50:14,177
‎“俺が訴えられると”

861
00:50:14,261 --> 00:50:15,721
‎“訴えられたら”

862
00:50:15,804 --> 00:50:18,140
‎“遺産の金は尽きると”

863
00:50:18,223 --> 00:50:20,809
‎彼女も“それはマズい！”と

864
00:50:22,978 --> 00:50:24,896
‎俺たち２人は大慌て

865
00:50:26,231 --> 00:50:28,108
‎彼女は車に乗り込み

866
00:50:28,191 --> 00:50:30,444
‎俺‎は助手席に座らされた

867
00:50:32,529 --> 00:50:34,948
‎“クソ息子ね！”
‎“知ってるよ！”

868
00:50:36,575 --> 00:50:38,326
‎俺もシートベルトを…

869
00:50:40,537 --> 00:50:42,873
‎敷地内では
‎電気が消えていた

870
00:50:42,956 --> 00:50:45,625
‎彼女は玄関へと向かうと

871
00:50:45,709 --> 00:50:47,252
‎“開けなさい！”

872
00:50:48,003 --> 00:50:50,422
‎“開けなさいってば！”

873
00:50:52,007 --> 00:50:55,218
‎息子はドアを開け
‎寝てたふりをした

874
00:50:59,014 --> 00:51:02,350
‎“寝てなかったでしょ
‎足も濡れてるし”

875
00:51:04,811 --> 00:51:06,396
‎“パーティーするなんて”

876
00:51:06,480 --> 00:51:07,606
‎“パパもキレてる”

877
00:51:07,689 --> 00:51:08,648
‎“何のこと？”

878
00:51:08,732 --> 00:51:09,941
‎“マジギレよ”

879
00:51:10,025 --> 00:51:11,651
‎“どういうこと？”

880
00:51:11,735 --> 00:51:14,404
‎“お父さんがキレてんの”

881
00:51:57,823 --> 00:52:00,325
‎音声の出力が
‎Airpodsのままだった

882
00:52:04,496 --> 00:52:07,833
‎15分間
‎無音でキレ続けてた

883
00:52:12,170 --> 00:52:15,048
‎Netflixとのショーは
‎これで４度目

884
00:52:21,847 --> 00:52:23,056
‎正直に言おう

885
00:52:23,140 --> 00:52:25,809
‎Netflixとは
‎複雑な関係だ

886
00:52:25,892 --> 00:52:29,104
‎もちろん
‎Netflixは大好き

887
00:52:29,187 --> 00:52:32,524
‎でも１回目のショーは
‎出資がなかった

888
00:52:32,607 --> 00:52:35,485
‎今日は上層部のヤツらが
‎来てるな

889
00:52:37,237 --> 00:52:38,947
‎あんたらのことは好きだ

890
00:52:39,656 --> 00:52:41,825
‎だが俺だって やり手だ

891
00:52:41,908 --> 00:52:42,742
‎拒否されれば

892
00:52:42,826 --> 00:52:45,078
‎首を縦に振らせるしかない

893
00:52:50,250 --> 00:52:53,378
‎だから「ライブ･
‎イン･シアトル」は

894
00:52:53,461 --> 00:52:57,007
‎Netflixが
‎出資を拒むもんだから

895
00:52:57,090 --> 00:52:59,634
‎俺が自腹を切ったショーだ

896
00:53:04,681 --> 00:53:06,683
‎全てを費やした

897
00:53:06,766 --> 00:53:10,520
‎1989年から稼いできた
‎全ての金を

898
00:53:10,604 --> 00:53:11,855
‎あれに賭けた

899
00:53:11,938 --> 00:53:13,023
‎ほぼ破産状態

900
00:53:13,106 --> 00:53:16,693
‎控え室では
‎マネージャーに泣きついてた

901
00:53:16,776 --> 00:53:18,486
‎“こんなのおかしいよ”

902
00:53:19,154 --> 00:53:21,031
‎息子はソファで寝てた

903
00:53:21,114 --> 00:53:24,201
‎“何で俺が
‎自腹を切るハメに？”

904
00:53:24,284 --> 00:53:26,119
‎“前座のヤツらには⸺”

905
00:53:26,203 --> 00:53:27,996
‎“出資してるのに！”

906
00:53:28,830 --> 00:53:32,375
‎マネージャーは
‎“とにかく成功させろ”

907
00:53:32,459 --> 00:53:36,171
‎“全力を尽くせ”
‎と言うけど…

908
00:53:36,254 --> 00:53:39,591
‎名前を呼ばれ
‎平気な顔で登場した

909
00:53:39,674 --> 00:53:41,092
‎“どうも”

910
00:53:43,136 --> 00:53:44,554
‎Netflixは⸺

911
00:53:44,638 --> 00:53:46,806
‎出資を断っただけでなく

912
00:53:46,890 --> 00:53:49,559
‎撮影すると知り
‎電話してきた

913
00:53:49,643 --> 00:53:52,604
‎“ショーを
‎撮影すると聞いたけど”

914
00:53:52,687 --> 00:53:56,107
‎“それ 要りませんから”と

915
00:53:59,069 --> 00:54:00,904
‎マジで何だよ？

916
00:54:01,780 --> 00:54:03,323
‎本当だって！

917
00:54:03,406 --> 00:54:06,743
‎そんなプレッシャーと
‎戦ってたんだ

918
00:54:06,826 --> 00:54:09,746
‎自腹を切ってでも
‎納品したい企業に

919
00:54:09,829 --> 00:54:12,123
‎“要らない”と言われた

920
00:54:12,207 --> 00:54:14,042
‎まだ撮ってもないのに

921
00:54:15,210 --> 00:54:17,420
‎カメラを用意しただけだ！

922
00:54:19,339 --> 00:54:21,800
‎それでも やり遂げた

923
00:54:21,883 --> 00:54:24,469
‎どんな壁が
‎立ちはだかってもな

924
00:54:30,016 --> 00:54:32,686
‎ＴＥＤトークに
‎なっちまったよ

925
00:54:34,896 --> 00:54:38,608
‎15分も 母親の
‎アソコの話をしといて

926
00:54:38,692 --> 00:54:41,111
‎感動を与えるなんてな

927
00:54:41,194 --> 00:54:45,115
‎成功話の裏側には
‎苦しみがあるってことさ

928
00:54:45,198 --> 00:54:47,575
‎成功には困難がつきもの

929
00:54:50,370 --> 00:54:52,205
‎誰にも邪魔させるな！

930
00:54:52,289 --> 00:54:53,957
‎Netflixにも⸺

931
00:54:54,040 --> 00:54:55,959
‎イエスと言わせたんだ

932
00:54:56,042 --> 00:54:57,335
‎必死で挑んだ

933
00:54:57,419 --> 00:54:59,462
‎当時は破産寸前だった

934
00:54:59,546 --> 00:55:02,299
‎だから自分で編集した

935
00:55:02,382 --> 00:55:05,468
‎編集もプロデューサーも
‎自分でやって

936
00:55:05,552 --> 00:55:07,595
‎Netflixに渡した

937
00:55:07,679 --> 00:55:09,931
‎“断られたのはわかってる”

938
00:55:11,891 --> 00:55:14,728
‎“でも もう一度見て”

939
00:55:16,479 --> 00:55:18,189
‎作品を置いて⸺

940
00:55:18,273 --> 00:55:21,776
‎１時間後に
‎“ぜひ 買い取りたい”と

941
00:55:21,860 --> 00:55:23,320
‎これは実話だ

942
00:55:27,115 --> 00:55:29,242
‎今は大変な時期だろう

943
00:55:29,326 --> 00:55:31,578
‎同じことばかり耳にする

944
00:55:31,661 --> 00:55:34,122
‎全員に公平な社会じゃない
‎と言うと

945
00:55:34,205 --> 00:55:37,167
‎“まだそんなこと
‎言ってんのか”

946
00:55:37,250 --> 00:55:39,377
‎“聞き飽きた”
‎と言うヤツがいる

947
00:55:39,461 --> 00:55:41,629
‎これは言い訳じゃないし

948
00:55:41,713 --> 00:55:45,008
‎皆が同じ人生を
‎送ってきたわけでもない

949
00:55:45,091 --> 00:55:47,385
‎声が届かない者もいる

950
00:55:47,469 --> 00:55:49,179
‎世の中は不公平だ

951
00:55:49,262 --> 00:55:51,848
‎人一倍の努力が必要な人は

952
00:55:51,931 --> 00:55:53,266
‎必ずいる

953
00:55:53,350 --> 00:55:56,353
‎そのことを
‎ただ知っておいてほしい

954
00:55:59,397 --> 00:56:01,649
‎埋もれてる声は多いし

955
00:56:01,733 --> 00:56:04,194
‎同じ機会を
‎得られない人もいる

956
00:56:04,277 --> 00:56:06,863
‎大変な人生を
‎送ってる人もいる

957
00:56:06,946 --> 00:56:08,740
‎「ライブ･イン･
‎シアトル」に⸺

958
00:56:08,823 --> 00:56:10,617
‎まつわる話をしたい

959
00:56:10,700 --> 00:56:12,869
‎あれは大変だった

960
00:56:12,952 --> 00:56:16,498
‎2016年の出来事だから
‎つい最近だ

961
00:56:16,581 --> 00:56:18,958
‎とにかく
‎その時の話をしよう

962
00:56:19,042 --> 00:56:21,336
‎宣伝活動で
‎ある番組に出ることに

963
00:56:21,419 --> 00:56:23,338
‎名前は伏せておく

964
00:56:24,714 --> 00:56:26,633
‎ネタを提出したら

965
00:56:26,716 --> 00:56:29,010
‎感想が返ってきた

966
00:56:29,094 --> 00:56:30,595
‎よく聞いてくれ

967
00:56:30,678 --> 00:56:34,140
‎“大変面白いネタでしたが”

968
00:56:34,224 --> 00:56:36,935
‎“アクセントのネタは
‎差し替えを”

969
00:56:38,019 --> 00:56:39,479
‎理解に苦しんだ

970
00:56:39,562 --> 00:56:42,357
‎かなり困惑したよ

971
00:56:42,440 --> 00:56:44,609
‎“母のアクセントのこと？”

972
00:56:45,735 --> 00:56:47,612
‎“それ自体はネタじゃない”

973
00:56:47,695 --> 00:56:50,031
‎“面白いのは母自身だ”

974
00:56:50,115 --> 00:56:53,076
‎“彼女は
‎英語を喋る米国在住の⸺”

975
00:56:53,159 --> 00:56:54,744
‎“この番組の視聴者だ”

976
00:56:54,828 --> 00:56:58,248
‎“視聴者の声を
‎反映したくないのか？”

977
00:56:58,331 --> 00:57:01,835
‎2016年の出来事だったが

978
00:57:01,918 --> 00:57:02,961
‎信じ難かった

979
00:57:03,044 --> 00:57:06,172
‎俺は 心の中でこう思った

980
00:57:06,256 --> 00:57:08,842
‎白人コメディアンも
‎同じ扱いか？と

981
00:57:13,430 --> 00:57:16,599
‎白人を
‎批判してるわけじゃないが

982
00:57:16,683 --> 00:57:20,645
‎アクセントのネタは
‎彼らもやってる

983
00:57:20,728 --> 00:57:23,273
‎彼らも
‎米国人で英語を喋るが

984
00:57:23,356 --> 00:57:26,151
‎例えば
‎彼らのモノマネの⸺

985
00:57:26,234 --> 00:57:28,319
‎“朝食 何食べる？”と

986
00:57:28,403 --> 00:57:31,448
‎俺の“朝食 何食べる？”の
‎差は何だ？

987
00:57:31,531 --> 00:57:33,825
‎これは 制度的差別だ

988
00:57:33,908 --> 00:57:35,034
‎そう言いたい

989
00:57:35,118 --> 00:57:37,328
‎俺たちは 違う扱いを…

990
00:57:45,462 --> 00:57:47,422
‎世の中は不公平だ

991
00:58:01,102 --> 00:58:04,731
‎ただこう言いたい
‎世の中は不公平だと

992
00:58:05,773 --> 00:58:07,400
‎知っておいてくれ

993
00:58:07,484 --> 00:58:10,153
‎埋もれている声は多い

994
00:58:10,236 --> 00:58:13,448
‎俺たちのような人々が
‎たくさんいる

995
00:58:14,908 --> 00:58:16,576
‎でも挑戦してよかった

996
00:58:16,659 --> 00:58:18,745
‎次に繋がったから

997
00:58:18,828 --> 00:58:20,497
‎「急になんだよ！」だ

998
00:58:20,580 --> 00:58:22,665
‎ハワイに行きたいと言った

999
00:58:23,917 --> 00:58:27,754
‎“フィリピンや
‎他の文化も見せたい”

1000
00:58:27,837 --> 00:58:28,880
‎“３回目は？”

1001
00:58:28,963 --> 00:58:30,840
‎“フィリピンへ”

1002
00:58:33,676 --> 00:58:34,594
‎ただの番組だ

1003
00:58:34,677 --> 00:58:38,556
‎“母の故郷の文化のために”

1004
00:58:38,640 --> 00:58:41,851
‎“１時間を捧げたい”
‎と言った

1005
00:58:41,935 --> 00:58:44,687
‎“冗談を言いながら
‎楽しむんだ”

1006
00:58:44,771 --> 00:58:47,899
‎“でも 本当の
‎フィリピンを見せる”

1007
00:58:47,982 --> 00:58:49,859
‎“実際の食文化や”

1008
00:58:51,319 --> 00:58:54,239
‎“実際の生活をね”

1009
00:58:54,322 --> 00:58:56,074
‎機会を与えたかった

1010
00:58:56,157 --> 00:58:58,409
‎俺は苦労してきたから

1011
00:58:58,493 --> 00:58:59,410
‎貢献したくて

1012
00:58:59,494 --> 00:59:03,122
‎フィリピンの地元民に
‎光を当てたかった

1013
00:59:03,206 --> 00:59:04,749
‎米国のフィリピン人に⸺

1014
00:59:04,832 --> 00:59:07,835
‎母国で
‎才能を披露させたかった

1015
00:59:07,919 --> 00:59:09,629
‎そうしたかった

1016
00:59:09,712 --> 00:59:11,005
‎これが俺たちの文化

1017
00:59:11,089 --> 00:59:12,340
‎一人成功すれば

1018
00:59:12,423 --> 00:59:14,342
‎皆で成功を分け合う

1019
00:59:20,723 --> 00:59:21,641
‎見てみな

1020
00:59:22,475 --> 00:59:24,060
‎俺たちを見ろよ！

1021
00:59:25,436 --> 00:59:28,106
‎同じネタで笑いを共有してる

1022
00:59:28,189 --> 00:59:31,317
‎電気が消えれば
‎肌の色も同じなのに

1023
00:59:31,401 --> 00:59:34,362
‎肌の色がわかるところでは
‎差別する

1024
00:59:34,445 --> 00:59:37,198
‎そんな愚行は もうやめろ

1025
00:59:37,282 --> 00:59:38,741
‎以上だ

1026
00:59:42,412 --> 00:59:43,871
‎その番組を⸺

1027
00:59:43,955 --> 00:59:46,291
‎フィリピンで撮れてよかった

1028
00:59:46,374 --> 00:59:48,084
‎１時間かけて

1029
00:59:48,167 --> 00:59:51,462
‎文化の美しさや
‎英語を喋ることも⸺

1030
00:59:51,546 --> 00:59:52,755
‎伝えられたし

1031
00:59:52,839 --> 00:59:54,591
‎観光にも貢献できた

1032
00:59:54,674 --> 00:59:56,676
‎アジア旅行には⸺

1033
00:59:56,759 --> 00:59:59,053
‎多くの人が行くが

1034
00:59:59,137 --> 01:00:00,054
‎フィリピンは⸺

1035
01:00:00,138 --> 01:00:02,515
‎あまり知られてなかった

1036
01:00:02,599 --> 01:00:04,267
‎だが今は違う

1037
01:00:04,350 --> 01:00:06,769
‎番組を見れば行きたくなる

1038
01:00:06,853 --> 01:00:09,647
‎“英語も話せるのか！”
‎ってな

1039
01:00:11,107 --> 01:00:13,192
‎でも 楽しそうだろ？

1040
01:00:13,276 --> 01:00:15,612
‎迷子になっても心配ない

1041
01:00:15,695 --> 01:00:18,406
‎肩を叩けば 誰でも⸺

1042
01:00:18,489 --> 01:00:20,700
‎英語で案内してくれる

1043
01:00:20,783 --> 01:00:23,703
‎韓国で道に迷えば
‎どうなると思う？

1044
01:00:23,786 --> 01:00:26,164
‎韓国で道に迷ったままだ

1045
01:00:27,624 --> 01:00:30,418
‎スタバを探し
‎歩くこと１時間

1046
01:00:30,501 --> 01:00:32,086
‎北朝鮮に到着する

1047
01:00:32,170 --> 01:00:33,171
‎ほらな！

1048
01:00:33,254 --> 01:00:35,214
‎フィリピンに行けと
‎言ったろ

1049
01:00:40,136 --> 01:00:42,138
‎これがフィリピンなら

1050
01:00:42,221 --> 01:00:45,224
‎その辺の人に 聞けばいい

1051
01:00:45,308 --> 01:00:46,934
‎“スタバはどこ？”

1052
01:00:47,018 --> 01:00:49,646
‎“教えてあげよう”

1053
01:00:49,729 --> 01:00:50,938
‎“大好きでね”

1054
01:00:51,022 --> 01:00:53,775
‎“モカフラペチーノは
‎最高！”

1055
01:00:54,692 --> 01:00:56,944
‎“スタバ いいよね！”

1056
01:00:58,863 --> 01:01:01,783
‎道案内は
‎少し奇妙かもしれない

1057
01:01:01,866 --> 01:01:04,160
‎マイルマーカーはないし

1058
01:01:04,243 --> 01:01:07,830
‎説明の仕方も独特だが
‎目的地には着く

1059
01:01:07,914 --> 01:01:09,123
‎目印や

1060
01:01:09,207 --> 01:01:11,084
‎道の特徴を頼りに進め

1061
01:01:11,167 --> 01:01:13,002
‎聞くときに注意が必要

1062
01:01:13,086 --> 01:01:15,421
‎“じゃあ よく聞いて”

1063
01:01:15,505 --> 01:01:18,007
‎“スタバまでの道は
‎こうだ”

1064
01:01:18,091 --> 01:01:19,926
‎“まず この…”

1065
01:01:20,009 --> 01:01:23,471
‎“この砂利道を進んで”

1066
01:01:24,138 --> 01:01:26,849
‎“だいたい…”

1067
01:01:26,933 --> 01:01:28,476
‎“３曲分くらい”

1068
01:01:33,356 --> 01:01:36,317
‎“どの曲でもいいけど
‎最大３曲”

1069
01:01:38,361 --> 01:01:43,950
‎“３曲目で 前輪しかない
‎黄色のトラックを探せ”

1070
01:01:44,951 --> 01:01:48,788
‎“それが見えたら
‎左へ曲がれ”

1071
01:01:49,664 --> 01:01:54,961
‎“その道を
‎まあ だいたい…”

1072
01:01:56,754 --> 01:01:58,840
‎“11秒くらい歩く”

1073
01:02:02,009 --> 01:02:04,762
‎“ちょうど11秒経った頃”

1074
01:02:04,846 --> 01:02:07,974
‎“犬が
‎すぐ横を通り過ぎるはずだ”

1075
01:02:08,057 --> 01:02:11,102
‎“その犬は常連だから
‎ついていけ”

1076
01:02:23,448 --> 01:02:26,409
‎モトリー･クルーの
‎トミーと友達でさ

1077
01:02:29,078 --> 01:02:31,831
‎今日 来てるかは
‎わからないけど

1078
01:02:31,914 --> 01:02:33,833
‎この話をしたいと思う

1079
01:02:33,916 --> 01:02:37,253
‎さっき話した
‎フィリピンの番組が⸺

1080
01:02:37,336 --> 01:02:41,048
‎公開になった時
‎彼から電話が来たんだ

1081
01:02:41,132 --> 01:02:43,676
‎トミーは こう言った

1082
01:02:43,760 --> 01:02:45,219
‎“なあ 兄弟”

1083
01:02:45,928 --> 01:02:48,723
‎“新番組 見たよ”

1084
01:02:48,806 --> 01:02:51,392
‎“マジ最高だったぜ”

1085
01:02:53,352 --> 01:02:55,772
‎「ビルとテッドの大冒険」の

1086
01:02:55,855 --> 01:02:58,065
‎キアヌに似てるけど

1087
01:02:59,150 --> 01:03:03,070
‎これがトミーの
‎話し方なんだよ

1088
01:03:03,154 --> 01:03:04,489
‎“なあ 兄弟”

1089
01:03:04,572 --> 01:03:06,532
‎“新番組 見たよ”

1090
01:03:06,616 --> 01:03:07,867
‎“マジ最高だったぜ”

1091
01:03:07,950 --> 01:03:10,661
‎“ありがとう”
‎“ああ ジョー”

1092
01:03:10,745 --> 01:03:12,872
‎“でも 一つだけ…”

1093
01:03:12,955 --> 01:03:14,957
‎“聞きたいことがある”

1094
01:03:15,041 --> 01:03:16,209
‎“何だ？”

1095
01:03:16,292 --> 01:03:20,463
‎“ジョークを言うときにさ”

1096
01:03:21,214 --> 01:03:25,551
‎“笑うとこを
‎教えなきゃいけなかった？”

1097
01:03:26,552 --> 01:03:29,931
‎“フィリピンの人は
‎英語ペラペラだぜ”

1098
01:03:30,014 --> 01:03:34,101
‎“米国の番組も
‎大人気で⸺”

1099
01:03:34,185 --> 01:03:36,521
‎“冗談も通じる”
‎“マジ？”

1100
01:03:36,604 --> 01:03:38,314
‎“すげえな！”

1101
01:03:40,858 --> 01:03:45,655
‎“君のバンドだって
‎世界中ツアーしてきたろ”

1102
01:03:45,738 --> 01:03:47,990
‎“フィリピンは？”

1103
01:03:48,074 --> 01:03:49,700
‎“行ったことない”

1104
01:03:50,535 --> 01:03:54,288
‎“なぜだ？”
‎“言葉が通じないと思って”

1105
01:03:56,082 --> 01:03:59,919
‎“言葉が
‎通じるだけじゃないぞ”

1106
01:04:00,002 --> 01:04:02,255
‎“君らより歌がうまい”

1107
01:04:10,388 --> 01:04:12,306
‎“ジャーニーに聞いてみな”

1108
01:04:17,436 --> 01:04:19,605
‎スティーブ･ペリーが⸺

1109
01:04:19,689 --> 01:04:21,732
‎フィリピン人かって？

1110
01:04:22,608 --> 01:04:26,696
‎彼は40年前に
‎ジャーニーを脱退した

1111
01:04:26,779 --> 01:04:28,197
‎現ボーカルは⸺

1112
01:04:28,281 --> 01:04:31,826
‎小さなカラオケ王
‎アーネル･ピネダだ

1113
01:04:33,452 --> 01:04:36,664
‎小柄なのに
‎ものすごい歌声

1114
01:04:36,747 --> 01:04:38,457
‎彼は夢を叶えた

1115
01:04:38,541 --> 01:04:41,752
‎壁を乗り越えるとは
‎まさにこのこと

1116
01:04:41,836 --> 01:04:43,504
‎彼こそが道しるべ

1117
01:04:43,588 --> 01:04:46,841
‎目標が欲しければ
‎彼をフォローしろ

1118
01:04:46,924 --> 01:04:51,470
‎発展途上国で
‎ロックスターを目指した

1119
01:04:54,098 --> 01:04:55,391
‎聞いてほしい

1120
01:04:55,474 --> 01:04:58,019
‎この国に
‎チャンスがないと嘆く人

1121
01:04:58,102 --> 01:05:00,980
‎彼の軌跡をたどるんだ

1122
01:05:01,063 --> 01:05:02,732
‎皆 大変だと思う

1123
01:05:02,815 --> 01:05:06,944
‎だが 彼のストーリーは
‎それほど素晴らしい

1124
01:05:07,862 --> 01:05:11,741
‎ドラマや映画にしても
‎いいくらいだ

1125
01:05:11,824 --> 01:05:14,493
‎俺が書いて
‎Netflixに売りつける

1126
01:05:14,577 --> 01:05:16,871
‎今度は絶対買えよ！

1127
01:05:20,791 --> 01:05:22,668
‎それでエミーを獲る

1128
01:05:23,377 --> 01:05:25,338
‎獲ってやるよ

1129
01:05:29,467 --> 01:05:30,968
‎エミー賞をな

1130
01:05:31,052 --> 01:05:34,055
‎決め手となるシーンも
‎構想してる

1131
01:05:34,138 --> 01:05:35,348
‎書く気満々で

1132
01:05:35,431 --> 01:05:36,807
‎傑作になるぞ

1133
01:05:36,891 --> 01:05:40,019
‎カラオケで
‎アーネルが熱唱してる

1134
01:05:40,102 --> 01:05:42,647
‎そこに母が登場
‎“アーネル！”

1135
01:05:43,856 --> 01:05:45,566
‎“何してるの！”

1136
01:05:46,317 --> 01:05:48,861
‎“歌や踊りにかまけて！”

1137
01:05:48,945 --> 01:05:51,155
‎“看護学校はどうしたの”

1138
01:05:54,533 --> 01:05:58,621
‎“僕がなりたいのは
‎看護師じゃない”

1139
01:05:58,704 --> 01:06:00,957
‎“ロックスターだ”

1140
01:06:01,040 --> 01:06:04,001
‎“フィリピン人が
‎なれるわけない！”

1141
01:06:04,710 --> 01:06:08,381
‎“代々 看護師の
‎家系なのに”

1142
01:06:08,464 --> 01:06:09,507
‎“無理よ”

1143
01:06:09,590 --> 01:06:12,760
‎“僕には この歌声がある”

1144
01:06:12,843 --> 01:06:15,846
‎“ロックスターになる
‎夢を追いたいんだ”

1145
01:06:15,930 --> 01:06:17,556
‎“なれるわけない”

1146
01:06:17,640 --> 01:06:19,850
‎“看護師になるのよ！”

1147
01:06:19,934 --> 01:06:22,186
‎“なりたくない！”
‎“なるの！”

1148
01:06:22,269 --> 01:06:25,439
‎“なりたくない！”
‎“なるの！”

1149
01:06:26,232 --> 01:06:28,109
‎そこに 父が登場

1150
01:06:28,192 --> 01:06:32,279
‎“まあ 落ち着け
‎ケンカはやめるんだ”

1151
01:06:37,284 --> 01:06:39,453
‎“遅れてすまない”

1152
01:06:40,079 --> 01:06:43,416
‎“スタバへの
‎道案内をしててな”

1153
01:06:49,130 --> 01:06:50,172
‎“ハニー”

1154
01:06:51,215 --> 01:06:56,137
‎“息子の夢を
‎応援してやればいいだろう”

1155
01:06:57,388 --> 01:06:59,390
‎“看護師は 十分いる”

1156
01:07:01,058 --> 01:07:05,062
‎“私が死んだ後の
‎息子の将来が心配なのよ”

1157
01:07:05,146 --> 01:07:08,441
‎“私は母親失格かも
‎しれないわ”

1158
01:07:08,524 --> 01:07:12,737
‎“正しい道を示せなかった”

1159
01:07:14,488 --> 01:07:17,241
‎“奨学金も
‎何もないじゃない”

1160
01:07:18,367 --> 01:07:20,453
‎“もうよしなさい”

1161
01:07:21,120 --> 01:07:25,291
‎“素晴らしい声があるんだ
‎夢を追わせればいい”

1162
01:07:25,374 --> 01:07:28,044
‎“私たちの死後
‎何かあれば”

1163
01:07:28,127 --> 01:07:30,880
‎“家族には
‎看護師がたくさんいる”

1164
01:07:31,839 --> 01:07:33,924
‎“どうだい ハニー”

1165
01:07:34,008 --> 01:07:37,178
‎“夢を
‎追わせてやろうじゃないか”

1166
01:07:38,054 --> 01:07:39,180
‎“そうね”

1167
01:07:40,514 --> 01:07:41,474
‎“アーネル”

1168
01:07:42,558 --> 01:07:46,187
‎“夢を追って
‎ロックスターになりなさい”

1169
01:07:46,270 --> 01:07:49,899
‎“ありがとう 母さん”

1170
01:07:51,400 --> 01:07:52,818
‎“これでよし”

1171
01:07:52,902 --> 01:07:56,030
‎“私たちは許可するよ”

1172
01:07:56,113 --> 01:07:58,282
‎“夢を追いなさい”

1173
01:07:58,365 --> 01:07:59,492
‎“ありがとう”

1174
01:07:59,575 --> 01:08:01,118
‎“いいんだよ”

1175
01:08:01,202 --> 01:08:04,121
‎“ほら 一曲
‎歌ってみせてくれ”

1176
01:08:04,205 --> 01:08:05,915
‎“そうするよ”

1177
01:08:05,998 --> 01:08:08,584
‎“アーネル！”
‎“何？”

1178
01:08:08,667 --> 01:08:09,627
‎“なあ”

1179
01:08:09,710 --> 01:08:13,130
‎“夢を追うなら
‎こう約束してくれ”

1180
01:08:13,214 --> 01:08:14,715
‎“約束って？”

1181
01:08:18,052 --> 01:08:19,595
‎“‎ドント･ストップ(信念を捨てるなよ)‎･
‎ビリーヴィン”

1182
01:08:31,649 --> 01:08:35,027
‎ほら エミー賞確実だろ？

1183
01:08:35,111 --> 01:08:38,781
‎これならエミー賞
‎獲得待ったなし

1184
01:08:38,864 --> 01:08:41,492
‎この話から何を学べる？

1185
01:08:41,575 --> 01:08:43,536
‎どんな壁があっても⸺

1186
01:08:43,619 --> 01:08:46,122
‎夢を追うのをやめないこと

1187
01:08:46,205 --> 01:08:48,833
‎全て乗り越えれば夢は叶う

1188
01:08:48,916 --> 01:08:50,251
‎その一方で

1189
01:08:50,334 --> 01:08:53,337
‎両親同士が
‎話し合えることの⸺

1190
01:08:54,338 --> 01:08:56,215
‎素晴らしさも学べる

1191
01:08:56,298 --> 01:08:58,634
‎良好な関係への鍵だ

1192
01:08:58,717 --> 01:09:02,138
‎話し合えば
‎問題は解決できるんだよ

1193
01:09:02,763 --> 01:09:05,182
‎話し合うことの重要性

1194
01:09:05,266 --> 01:09:08,769
‎それも この話から
‎学べるはずだ

1195
01:09:11,021 --> 01:09:14,608
‎話し合わずに
‎終わる関係ばかりだ

1196
01:09:14,692 --> 01:09:15,776
‎話さないと⸺

1197
01:09:15,860 --> 01:09:18,487
‎関係は終わりを迎える

1198
01:09:18,571 --> 01:09:21,657
‎話し合いを嫌がるのは
‎大抵 男だ

1199
01:09:21,740 --> 01:09:23,868
‎女性は話好きだからな

1200
01:09:26,453 --> 01:09:27,496
‎話し合え

1201
01:09:27,580 --> 01:09:31,208
‎彼女と話したくない時は
‎他の人でもいい

1202
01:09:31,292 --> 01:09:32,418
‎一部の人とだ

1203
01:09:32,501 --> 01:09:35,629
‎親友に話すと
‎関係は破綻する

1204
01:09:35,713 --> 01:09:38,841
‎親友は彼女が大嫌いだから

1205
01:09:39,675 --> 01:09:41,260
‎待望の破綻だ

1206
01:09:41,886 --> 01:09:43,262
‎“マジ最悪”

1207
01:09:43,345 --> 01:09:45,431
‎“俺は知ってたぜ”

1208
01:09:46,932 --> 01:09:48,976
‎“あの女の本性をな”

1209
01:09:50,644 --> 01:09:53,606
‎アドバイスにもなってない

1210
01:09:53,689 --> 01:09:56,442
‎“内容を言ってない”
‎“俺にはわかる”

1211
01:09:57,860 --> 01:10:01,238
‎こんなヤツとは
‎距離を置いた方がいい

1212
01:10:01,322 --> 01:10:03,699
‎赤の他人に相談しろ

1213
01:10:03,782 --> 01:10:05,576
‎セラピストだ

1214
01:10:05,659 --> 01:10:09,330
‎１時間 110ドルで
‎話を聞いてもらえ

1215
01:10:09,413 --> 01:10:11,749
‎医者に相談した方がいい

1216
01:10:11,832 --> 01:10:13,626
‎思いのほか楽しいぞ

1217
01:10:13,709 --> 01:10:14,543
‎部屋に入り

1218
01:10:14,627 --> 01:10:16,295
‎110ドルを渡す

1219
01:10:16,378 --> 01:10:18,714
‎“ビッチの話を聞いてくれ”

1220
01:10:24,261 --> 01:10:26,347
‎１時間 話し続けると

1221
01:10:26,430 --> 01:10:28,057
‎医者は こう言う

1222
01:10:28,140 --> 01:10:32,019
‎“全て聞きましたが
‎あなたが悪いですね”

1223
01:10:33,979 --> 01:10:35,564
‎“帰って謝罪を”

1224
01:10:36,774 --> 01:10:38,275
‎“わかりました”

1225
01:10:39,526 --> 01:10:41,320
‎これがセラピーだ

1226
01:10:41,403 --> 01:10:43,906
‎だから笑われると腹が立つ

1227
01:10:43,989 --> 01:10:47,034
‎俺たち全員
‎セラピーが必要なんだ

1228
01:10:47,117 --> 01:10:50,246
‎何も悪くないし
‎恥じる必要もない

1229
01:10:51,372 --> 01:10:54,208
‎セラピーに通ってる人を
‎笑うな

1230
01:10:54,291 --> 01:10:56,126
‎“頭が変なのね”とか

1231
01:10:56,210 --> 01:10:57,920
‎やめろよ！

1232
01:10:58,003 --> 01:11:01,382
‎俺たちは みんな
‎どこか変なんだよ！

1233
01:11:01,465 --> 01:11:03,425
‎会場の皆だって同じ

1234
01:11:03,509 --> 01:11:06,887
‎君も 君も 君も
‎君もイカれてる

1235
01:11:06,971 --> 01:11:10,307
‎皆 そうだ
‎自分は違うなんて思うなよ

1236
01:11:10,391 --> 01:11:13,560
‎よく 道を歩いてると

1237
01:11:13,644 --> 01:11:16,397
‎独り言を
‎言ってる人がいるだろ？

1238
01:11:16,480 --> 01:11:17,481
‎思わず口に出る

1239
01:11:17,564 --> 01:11:20,192
‎“見ろよ
‎イカれた野郎だぜ”

1240
01:11:20,985 --> 01:11:23,529
‎お前こそ誰と話してる？

1241
01:11:24,780 --> 01:11:27,324
‎そもそも 一人で歩いていて

1242
01:11:27,408 --> 01:11:31,787
‎すでに見てるのに
‎“見ろよ”とか言って

1243
01:11:31,870 --> 01:11:34,206
‎お前の方がイカれてるよ！

1244
01:11:38,877 --> 01:11:42,506
‎だから とにかく話せ
‎話して解決しよう

1245
01:11:42,589 --> 01:11:45,509
‎だが 男は
‎どうしても話したくない

1246
01:11:46,427 --> 01:11:48,137
‎“話す気あるの？”

1247
01:11:48,220 --> 01:11:51,557
‎“ないね　自分の落ち度を
‎わかってるはずだ”

1248
01:11:52,725 --> 01:11:54,977
‎“俺に責任転嫁するなよ”

1249
01:11:55,060 --> 01:11:58,731
‎“わからないから
‎聞いてるんでしょ！”

1250
01:11:58,814 --> 01:12:00,858
‎“自覚がないならいい”

1251
01:12:00,941 --> 01:12:02,359
‎“話は終わり”

1252
01:12:02,443 --> 01:12:04,236
‎“何もなかった！”

1253
01:12:06,655 --> 01:12:09,116
‎“俺はただ キレてるだけ”

1254
01:12:09,199 --> 01:12:10,909
‎“理由もなくな！”

1255
01:12:10,993 --> 01:12:13,912
‎“いい加減にして
‎イカれてるわ”

1256
01:12:13,996 --> 01:12:15,956
‎“イカれてる！”
‎“お前こそ”

1257
01:12:16,040 --> 01:12:20,002
‎“私は 大人の会話を
‎しようとしてるのに”

1258
01:12:20,085 --> 01:12:21,962
‎“話さなきゃわからない”

1259
01:12:22,046 --> 01:12:24,214
‎“私の落ち度って何よ”

1260
01:12:24,298 --> 01:12:27,092
‎“わからないなら いい”
‎“もう！”

1261
01:12:27,176 --> 01:12:28,510
‎“何か言って！”

1262
01:12:28,594 --> 01:12:30,721
‎“そんな態度なのに？”
‎“教えてよ”

1263
01:12:30,804 --> 01:12:32,014
‎“知りたいか？”

1264
01:12:32,097 --> 01:12:33,766
‎“何が起きたか”

1265
01:12:33,849 --> 01:12:35,809
‎“教えてよ”
‎“知りたいか？”

1266
01:12:35,893 --> 01:12:39,438
‎“知りたいって
‎言ってるでしょ！”

1267
01:12:39,521 --> 01:12:42,358
‎“私が何したっていうの？”

1268
01:12:45,235 --> 01:12:48,322
‎“幽霊のアソコを
‎しゃぶってるって⸺”

1269
01:12:48,405 --> 01:12:51,158
‎“バカにされた時
‎一緒に笑ってたろ！”

1270
01:12:51,241 --> 01:12:53,494
‎“そんなことしねえよ！”

1271
01:12:54,328 --> 01:12:57,247
‎皆 今日は本当にありがとう

1272
01:12:58,457 --> 01:13:01,585
‎ＬＡのみんな！

1273
01:13:01,668 --> 01:13:07,883
‎ジョー･コイに
‎盛大な拍手を！

1274
01:13:32,825 --> 01:13:37,413
‎唯一の相棒である
‎息子を呼びたいと思う

1275
01:13:37,496 --> 01:13:38,914
‎連れてきてくれ

1276
01:13:41,291 --> 01:13:45,129
‎デパートで働いてた時
‎この近所に住んでたんだ

1277
01:13:45,212 --> 01:13:47,423
‎こいつが俺の相棒だぜ！

1278
01:13:48,841 --> 01:13:51,218
‎言葉が出てこないよ

1279
01:14:19,037 --> 01:14:21,373
‎日本語字幕　松澤 奈月



