1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,303 --> 00:00:14,057
UN SPECTACLE ORIGINAL NETFLIX

4
00:00:19,645 --> 00:00:20,647
EN DIRECT DE BROOKLYN

5
00:00:30,113 --> 00:00:31,782
Vous voulez connaître un secret ?

6
00:00:31,865 --> 00:00:32,783
<i>Ouais !</i>

7
00:00:32,867 --> 00:00:35,537
Ça faisait quatre ans
qu'on essayait d'avoir un bébé.

8
00:00:36,453 --> 00:00:38,038
Et c'était de ma faute.

9
00:00:38,957 --> 00:00:42,000
Pendant des années !
Ça me tuait de garder ce secret.

10
00:00:42,083 --> 00:00:43,460
J'étais au <i>Daily Show.</i>

11
00:00:44,127 --> 00:00:47,840
Tous les jours, Trevor Noah venait me voir
avec ses petits boutons.

12
00:00:48,465 --> 00:00:52,553
"Salut mec, qu'est-ce qui se passe
entre Beena et toi ?

13
00:00:52,637 --> 00:00:54,930
"Vous êtes
comme des Barbie et Ken indiens."

14
00:00:55,932 --> 00:00:57,683
Je réponds : "Je sais."

15
00:00:58,600 --> 00:01:00,268
Et tout comme Ken…

16
00:01:05,315 --> 00:01:07,192
Mes parties ne fonctionnent pas.

17
00:01:08,735 --> 00:01:11,738
Imagine, tu es un gars
et tes couilles ne marchent pas.

18
00:01:12,907 --> 00:01:14,617
C'est humiliant !

19
00:01:14,700 --> 00:01:17,662
J'ai l'impression
qu'on m'a menti toute ma vie.

20
00:01:17,743 --> 00:01:22,082
En grandissant, on m'a dit
que mon sperme était radioactif.

21
00:01:22,165 --> 00:01:23,792
L'éducation sexuelle, hein ?

22
00:01:24,793 --> 00:01:27,963
Vous vous souvenez des horreurs
qu'on racontait aux garçons ?

23
00:01:29,132 --> 00:01:32,050
Un matin, madame Lettington s'est lâchée.

24
00:01:32,133 --> 00:01:33,887
"Les garçons, attention.

25
00:01:34,928 --> 00:01:37,513
"Le liquide pré-éjaculatoire
cause des grossesses.

26
00:01:39,683 --> 00:01:42,937
"Ne regardez personne dans les yeux !"

27
00:01:43,020 --> 00:01:47,232
"Le liquide pré-éjaculatoire
cause des grossesses."

28
00:01:47,317 --> 00:01:51,612
"Hasan, le sperme d'avant l'éjaculation
peut concevoir la vie !"

29
00:01:51,695 --> 00:01:53,697
"Madame Lettington, j'ai neuf ans.

30
00:01:55,032 --> 00:01:56,033
"C'est terrifiant."

31
00:01:56,158 --> 00:02:00,287
"Tant mieux ! Maintenant,
regardons un accouchement en direct."

32
00:02:00,370 --> 00:02:03,040
Et toi, tu te dis : "Nooooon !

33
00:02:03,165 --> 00:02:06,502
"Pourquoi mes parents
m'ont inscrit à ce cours ?"

34
00:02:10,588 --> 00:02:12,758
Ceux qui ont des problèmes de fertilité,

35
00:02:12,842 --> 00:02:14,593
vous savez bien que ça rajoute

36
00:02:15,593 --> 00:02:17,428
beaucoup de pression à la relation.

37
00:02:18,138 --> 00:02:21,767
Avec Beena, on avait des conversations
très difficiles tard la nuit.

38
00:02:22,768 --> 00:02:24,978
Comme : "Est-ce qu'on va réussir ?"

39
00:02:25,897 --> 00:02:27,563
"Pourra-t-on avoir des enfants ?"

40
00:02:28,815 --> 00:02:30,777
J'ai dit : "Chérie, et si on adoptait ?

41
00:02:31,943 --> 00:02:35,697
"Un bébé blanc,
juste pour emmerder le monde ?"

42
00:02:37,992 --> 00:02:40,827
Juste pour prouver qu'on a réussi,
vous voyez ?

43
00:02:41,412 --> 00:02:44,207
On ferait du "Angelina Jolie" inversé.

44
00:02:45,082 --> 00:02:48,293
On le montrera en soirée,
ce gamin blanc, dodu et asthmatique.

45
00:02:49,087 --> 00:02:50,628
Vous pigez ?

46
00:02:50,712 --> 00:02:52,088
Il dirait : "Salut.

47
00:02:53,632 --> 00:02:55,467
"Je m'appelle Bradley Minhaj.

48
00:02:57,468 --> 00:03:00,055
"J'appartiens
à la communauté indo-américaine."

49
00:03:02,975 --> 00:03:04,602
"Ça, c'est mon fils !

50
00:03:05,643 --> 00:03:06,853
"Bradley."

51
00:03:07,938 --> 00:03:12,777
"On l'a sauvé d'une partie
des États-Unis ravagée par la guerre."

52
00:03:13,652 --> 00:03:14,612
"Detroit."

53
00:03:14,695 --> 00:03:16,822
Tout le monde fait : "Oh, ouah."

54
00:03:21,952 --> 00:03:24,453
Beena me dit :
"Je veux pas d'un bébé blanc."

55
00:03:25,497 --> 00:03:27,667
Je réponds :
"Je m'en fous. Tu es raciste.

56
00:03:29,377 --> 00:03:31,670
"Tous les Bradley comptent."

57
00:03:33,380 --> 00:03:37,008
Elle répond : "Hasan, je veux pas
d'un bébé blanc, tu comprends pas ?

58
00:03:38,427 --> 00:03:40,512
"Je veux un bébé avec toi."

59
00:03:42,097 --> 00:03:43,473
Je sais !

60
00:03:44,348 --> 00:03:46,602
C'est pour ça que je l'ai épousée, Beena.

61
00:03:46,685 --> 00:03:49,022
La famille, c'est tout pour elle.

62
00:03:50,063 --> 00:03:51,357
C'est une Patel.

63
00:03:53,608 --> 00:03:58,030
Elle a 961 cousins…
dans le public ce soir.

64
00:03:58,113 --> 00:04:00,365
Et c'est une Patel de motel.

65
00:04:00,448 --> 00:04:03,535
Alors la famille, ça remonte très loin.
Ouais !

66
00:04:03,618 --> 00:04:07,998
Vous avez remarqué que tous les motels
sont tenus par des Indiens ?

67
00:04:08,082 --> 00:04:09,875
Regardez leurs badges : "Patel".

68
00:04:09,958 --> 00:04:13,462
Ils viennent d'une seule région d'Inde
et sont tous de la même famille.

69
00:04:13,962 --> 00:04:16,340
Si tu as été dans un Hampton Inn,
La Quinta Inn,

70
00:04:16,423 --> 00:04:19,843
Quality Inn, Comfort Inn,
alors tu as aidé ce cartel de Patel.

71
00:04:21,262 --> 00:04:23,138
On a un débat depuis des siècles,

72
00:04:23,263 --> 00:04:24,682
Indiens, Asiatiques, Juifs,

73
00:04:24,765 --> 00:04:26,600
"qui sont les plus radins ?"

74
00:04:26,683 --> 00:04:28,602
Connard, c'est les Indiens.

75
00:04:30,020 --> 00:04:35,025
Seuls les Indiens Gujarati choisiraient
un business dans lequel ils peuvent vivre.

76
00:04:37,778 --> 00:04:39,988
C'était le royaume de Beena.

77
00:04:41,073 --> 00:04:42,908
Le royaume de La Quinta Inn.

78
00:04:45,035 --> 00:04:47,372
Et désormais, elle voulait
un royaume avec moi.

79
00:04:49,498 --> 00:04:51,083
Je vais être honnête avec vous.

80
00:04:52,583 --> 00:04:55,503
J'étais plutôt content d'avoir
des problèmes de fertilité.

81
00:04:57,548 --> 00:04:59,217
Je ne voulais pas d'enfants.

82
00:05:00,050 --> 00:05:03,678
Je disais : "Chérie, je viens de
me faire vérifier sur Instagram.

83
00:05:06,138 --> 00:05:07,473
"Je profite du pouvoir."

84
00:05:07,558 --> 00:05:09,560
"Je m'en fous de ton pouvoir.

85
00:05:10,477 --> 00:05:13,022
"Si je peux pas tomber enceinte,
c'est uniquement

86
00:05:13,105 --> 00:05:16,358
"parce que ça t'a pris dix ans
de me demander en mariage."

87
00:05:17,402 --> 00:05:19,443
"Ouais !"

88
00:05:19,528 --> 00:05:21,028
"J'ai été chez le médecin.

89
00:05:21,113 --> 00:05:25,367
"C'est pas mes ovaires, connard,
c'est tes couilles.

90
00:05:26,202 --> 00:05:27,828
"Va faire tester tes couilles."

91
00:05:27,912 --> 00:05:30,080
"Retire mes couilles de cette histoire."

92
00:05:31,207 --> 00:05:34,208
Voilà, je suis à l'âge
où j'aime pas aller chez le médecin,

93
00:05:35,752 --> 00:05:39,088
parce que beaucoup de médecins
ont mon âge.

94
00:05:42,008 --> 00:05:44,553
Et ils sont indiens,
donc je peux les connaître.

95
00:05:45,597 --> 00:05:48,098
Donc, je suis en salle d'attente
à l'hôpital,

96
00:05:48,182 --> 00:05:50,225
la porte s'ouvre, une infirmière sort.

97
00:05:51,018 --> 00:05:54,103
Elle dit :
"Docteur Gupta va vous recevoir."

98
00:05:54,188 --> 00:05:59,152
Je me dis : "Oh, j'espère que c'est pas
Arjun Gupta de Sacramento."

99
00:05:59,233 --> 00:06:02,653
J'entends une voix familière
qui dit : "Hasan Minhaj !'

100
00:06:02,738 --> 00:06:05,282
Je me dis :
"C'est Arjun Gupta de Sacramento !

101
00:06:05,908 --> 00:06:08,785
"Je le connais, c'est un abruti fini !"

102
00:06:10,662 --> 00:06:13,957
Il a échoué
à l'école de médecine des Caraïbes.

103
00:06:14,042 --> 00:06:15,000
Deux fois !

104
00:06:15,083 --> 00:06:17,502
Je dis :
"Arjun, comment tu as eu ton diplôme ?"

105
00:06:17,587 --> 00:06:23,217
"Je sais pas. C'est pour ça que je suis
un médecin de merde dans un sous-sol.

106
00:06:23,883 --> 00:06:25,593
"Baisse ton froc. Tata va bien ?"

107
00:06:25,677 --> 00:06:27,930
"Parle pas de ma mère, Arjun !"

108
00:06:28,513 --> 00:06:30,598
"Beena, c'est même pas un docteur !

109
00:06:31,433 --> 00:06:34,562
"C'est un putain d'ostéopathe !"

110
00:06:36,480 --> 00:06:41,068
Ravalez votre fierté, les ostéos !

111
00:06:41,152 --> 00:06:42,193
Dans le fond.

112
00:06:42,277 --> 00:06:45,532
Les ostéopathes détestent cette blague.

113
00:06:46,323 --> 00:06:48,575
Alors, les docteurs et les ostéopathes,

114
00:06:48,658 --> 00:06:52,162
c'est la même chose,
ce sont de bons médecins.

115
00:06:52,747 --> 00:06:58,002
Mais le sens de l'humour des ostéopathes
s'arrête à leur note d'entrée en médecine.

116
00:07:00,462 --> 00:07:03,923
Tu vois les sièges tout là-bas,
c'est les sièges des ostéopathes.

117
00:07:04,633 --> 00:07:07,512
Ça, c'est les sièges des docteurs.
La différence ?

118
00:07:08,553 --> 00:07:10,347
C'est 5 points à ta note d'entrée.

119
00:07:12,598 --> 00:07:15,978
Ce mec m'examine le paquet,
Il dit : "Je sais ce que tu as."

120
00:07:16,062 --> 00:07:17,728
"Dis-le, mec."

121
00:07:17,813 --> 00:07:20,648
Il dit : "Fiston, oh…

122
00:07:22,568 --> 00:07:25,195
"Trop de sang, ça réduit
tes spermatozoïdes.

123
00:07:25,278 --> 00:07:28,573
"On va t'opérer, une embolisation
de varicocèle un peu dangereuse.

124
00:07:28,657 --> 00:07:31,785
"Mais t'inquiète, c'est moi qui opère."

125
00:07:32,953 --> 00:07:35,122
"Arjun, je suis très inquiet.

126
00:07:35,205 --> 00:07:37,373
"Tu es en blouse blanche avec des Jordan."

127
00:07:39,793 --> 00:07:42,045
Il sort un rasoir.
"Je vais te raser là.

128
00:07:43,547 --> 00:07:46,925
"Allez, il faut le faire."
Je fais : "Arjun, attends."

129
00:07:47,008 --> 00:07:48,468
"Je suis pas prêt."

130
00:07:49,468 --> 00:07:50,803
"Écoute, mec.

131
00:07:51,680 --> 00:07:56,477
"pas d'opération, pas d'enfants.

132
00:07:57,728 --> 00:07:58,937
"Jamais."

133
00:08:00,857 --> 00:08:02,357
"T'es sérieux ?

134
00:08:03,692 --> 00:08:05,318
"Moi et Beena, pas d'enfants ?"

135
00:08:07,028 --> 00:08:09,488
"Tu me dis
qu'on peut pas avoir une famille ?"

136
00:08:11,908 --> 00:08:14,703
C'est ça qu'on nous dit jamais
sur l'âge adulte.

137
00:08:16,372 --> 00:08:21,627
La vie devient vraiment réelle
quand "veut pas" devient "peut pas."

138
00:08:23,295 --> 00:08:24,880
Pas vrai, les ostéos ?

139
00:08:30,218 --> 00:08:32,262
Donc, je suis assis, tout nu

140
00:08:32,347 --> 00:08:34,848
et Beena me regarde.

141
00:08:35,642 --> 00:08:38,768
Je me retourne et Arjun me regarde.

142
00:08:40,145 --> 00:08:42,523
Il sort le rasoir.

143
00:08:44,358 --> 00:08:46,693
"Et puis merde,
rase-moi, défriche tout ça.

144
00:08:48,862 --> 00:08:50,782
"Assortis le bas avec le haut."

145
00:08:53,533 --> 00:08:54,952
Il me met le Dark Vador.

146
00:08:57,997 --> 00:08:59,832
Je me réveille six heures après, nu.

147
00:08:59,915 --> 00:09:02,417
Je baisse les yeux
et je porte une couche énorme

148
00:09:03,543 --> 00:09:06,422
avec quatre grosses taches de sang
sur la couche.

149
00:09:06,547 --> 00:09:08,757
Je lève les yeux et vois Arjun,

150
00:09:09,717 --> 00:09:13,762
je dis :
"Arjun, j'ai que deux testicules.

151
00:09:16,265 --> 00:09:18,933
"Comment tu as fait
pour te rater deux fois de plus ?"

152
00:09:21,143 --> 00:09:23,480
Il dit : "T'inquiète frérot, on a trouvé.

153
00:09:25,315 --> 00:09:27,108
"Attends 6 semaines et c'est bon."

154
00:09:28,235 --> 00:09:30,070
Il avait raison, les ostéos.

155
00:09:30,988 --> 00:09:32,282
Il avait raison.

156
00:09:32,865 --> 00:09:36,202
Six semaines plus tard, Beena et moi,

157
00:09:36,285 --> 00:09:39,747
on est en pleine action monogame.

158
00:09:39,830 --> 00:09:43,125
Beena est enfin enceinte,
au bout de 4 ans.

159
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Je sais !

160
00:09:44,293 --> 00:09:47,045
Je suis en salle d'accouchement,
le bébé sort enfin.

161
00:09:47,128 --> 00:09:50,632
Je l'ignorais, mais maintenant,
ils jettent le bébé sur le père.

162
00:09:50,717 --> 00:09:53,385
"Vous l'aimerez pour toujours ?"
"Il est mouillé."

163
00:09:53,468 --> 00:09:56,305
"Embrassez-le !"
"Il est pas encore fini.

164
00:09:57,182 --> 00:10:00,893
"Laissez la levure faire son effet.
C'est même pas doré."

165
00:10:00,977 --> 00:10:02,268
Vous le saviez ça ?

166
00:10:02,352 --> 00:10:04,438
Les bébés mats naissent caucasiens.

167
00:10:04,522 --> 00:10:06,648
"On dirait Bradley, renvoyez-le."

168
00:10:06,732 --> 00:10:09,108
"Pas de renvois, c'est pas Costco."

169
00:10:09,818 --> 00:10:11,737
Il ont posé le bébé sur le sein.

170
00:10:12,487 --> 00:10:15,073
Ensuite, ils ont posé le bébé sur moi.

171
00:10:16,408 --> 00:10:18,327
J'ai le bébé dans les bras.

172
00:10:19,662 --> 00:10:21,455
Et Beena m'enlace.

173
00:10:23,373 --> 00:10:25,542
Elle dit : "Tu te rends compte ?

174
00:10:26,585 --> 00:10:28,670
"On est enfin une famille.

175
00:10:33,175 --> 00:10:34,677
"Promets-moi, Hasan.

176
00:10:35,385 --> 00:10:40,265
"Promets-moi
que tu protégeras toujours cette famille."

177
00:10:41,267 --> 00:10:43,227
Et j'ai répondu : "Bien sûr.

178
00:10:44,312 --> 00:10:45,772
"J'ai besoin de toi.

179
00:10:46,897 --> 00:10:48,398
"Pour l'inspiration.

180
00:10:50,233 --> 00:10:52,362
"Le spectacle ne s'écrira pas tout seul."

181
00:10:53,362 --> 00:10:56,240
Trois jours plus tard, le pain avait levé.

182
00:10:57,073 --> 00:10:58,158
Il avait enfin doré.

183
00:10:59,577 --> 00:11:02,788
Et je tiens ce petit <i>gulab jamun</i>,
cette petite boule hâlée.

184
00:11:02,872 --> 00:11:05,667
C'est comme ça que j'ai su
que ma fille était indienne,

185
00:11:05,748 --> 00:11:07,752
elle n'arrêtait pas de me regarder.

186
00:11:09,127 --> 00:11:11,797
"Oh, tu es l'une des nôtres.

187
00:11:12,297 --> 00:11:15,008
"Tu ne respectes pas mon espace personnel.

188
00:11:16,093 --> 00:11:17,262
"Bienvenue chez toi."

189
00:11:17,343 --> 00:11:20,557
On se regarde,
et je me rends compte d'un truc.

190
00:11:20,682 --> 00:11:22,432
Les parents, vous connaissez ça.

191
00:11:23,767 --> 00:11:26,687
Je me disais : "Oh mon Dieu,
j'ai jamais ressenti ça avant.

192
00:11:28,813 --> 00:11:30,523
"Mais je t'aime tellement.

193
00:11:31,817 --> 00:11:35,863
"Je te connais que depuis trois jours,
mais je ferais tout pour toi.

194
00:11:37,155 --> 00:11:39,157
"C'est fou à quel point je t'aime."

195
00:11:41,158 --> 00:11:43,828
Et je sais que je l'ai déjà dit à Beena
mais…

196
00:11:46,457 --> 00:11:48,250
Je mentais.

197
00:11:49,585 --> 00:11:51,378
Je mentais !

198
00:11:51,462 --> 00:11:53,838
Et elle me mentait !

199
00:11:53,922 --> 00:11:57,885
Voilà comment je sais qu'on aime
notre fille de manière inconditionnelle.

200
00:11:57,968 --> 00:11:59,012
Elle a quatre ans.

201
00:11:59,093 --> 00:12:02,513
On n'a pas pu adopter un bébé blanc,
ma femme est raciste.

202
00:12:02,598 --> 00:12:04,183
Mais…

203
00:12:04,267 --> 00:12:06,102
Mais là, on vit dans un État blanc.

204
00:12:06,185 --> 00:12:09,688
On vit à Greenwich, dans le Connecticut.

205
00:12:09,772 --> 00:12:13,902
C'est comme les blancs dans<i> Get out.</i>

206
00:12:14,652 --> 00:12:17,028
Ils travaillent tous
dans l'investissement.

207
00:12:17,112 --> 00:12:19,532
Je vous sens me juger, Brooklyn.

208
00:12:20,240 --> 00:12:21,533
Oh, vous me jugez.

209
00:12:21,617 --> 00:12:22,827
Genre : "T'es sérieux ?

210
00:12:23,660 --> 00:12:26,163
"Tu vas élever ta fille à Greenwich ?

211
00:12:26,247 --> 00:12:27,582
"Et la gâter comme ça ?"

212
00:12:27,663 --> 00:12:28,665
Nan.

213
00:12:28,748 --> 00:12:34,838
Je veux qu'elle sache à quel point
le monde est sale et corrompu.

214
00:12:35,380 --> 00:12:37,758
Tous les matins, elle voit des banquiers

215
00:12:37,842 --> 00:12:39,843
en manteaux bouffants Patagonia.

216
00:12:39,927 --> 00:12:43,638
Et je lui dis :
"Regarde ma chérie, des criminels !

217
00:12:45,848 --> 00:12:48,102
"C'est pour ça que papa
n'a pas de retraite.

218
00:12:48,185 --> 00:12:49,353
"Regarde-les !"

219
00:12:50,853 --> 00:12:53,565
Je l'emmène à l'école
et on arrête la Honda Odyssey.

220
00:12:53,648 --> 00:12:56,193
Sans me vanter,
je m'en sors vraiment bien.

221
00:12:56,860 --> 00:12:59,780
J'avais une Toyota Camry,
mais j'ai dû m'en débarrasser,

222
00:12:59,863 --> 00:13:02,492
les gens montaient dans ma voiture
aux intersections.

223
00:13:03,908 --> 00:13:04,993
On arrive à l'école.

224
00:13:05,077 --> 00:13:09,540
Les pères banquiers disent :
"C'est le jour de la photo, papa."

225
00:13:09,623 --> 00:13:12,333
Ça existe encore ce truc ?

226
00:13:12,417 --> 00:13:16,797
J'ai des centaines de photos de ma fille
qui datent d'hier, déjà.

227
00:13:16,880 --> 00:13:20,508
On prend encore une photo
comme si on était dans les années 1800 ?

228
00:13:21,343 --> 00:13:25,722
"Aujourd'hui, on va prendre une photo

229
00:13:25,848 --> 00:13:28,475
"de votre fille !

230
00:13:28,558 --> 00:13:31,520
"Viens, installe-toi
sur le tabouret en bois.

231
00:13:32,272 --> 00:13:34,313
"Tourne-toi, regarde bien l'appareil.

232
00:13:35,440 --> 00:13:39,570
"Voici une photo de votre enfant
clignant des yeux, une prise, pas deux."

233
00:13:39,653 --> 00:13:40,947
"Ça me semble juste.

234
00:13:41,572 --> 00:13:44,617
"89,99 dollars. Merci, Lifetouch."

235
00:13:45,658 --> 00:13:49,288
"C'est donné !" Hop, dans ce portefeuille
qui n'est plus à moi."

236
00:13:50,413 --> 00:13:53,792
Je la mets sur le tabouret
et elle retire son masque.

237
00:13:53,877 --> 00:13:57,170
Elle a plein de morve au nez.

238
00:13:57,253 --> 00:13:58,338
Genre…

239
00:14:00,632 --> 00:14:05,265
Tous les pères banquiers sont en mode :
"C'est quoi, ça ?"

240
00:14:05,345 --> 00:14:06,555
Puis j'en entends un.

241
00:14:06,638 --> 00:14:08,932
Je me rappellerai toujours son nom.

242
00:14:09,017 --> 00:14:11,268
Il s'appelle Connor.

243
00:14:13,478 --> 00:14:15,938
Et Connor dit audiblement :

244
00:14:17,317 --> 00:14:18,567
"Beurk."

245
00:14:20,360 --> 00:14:22,197
Soudain, ça me frappe.

246
00:14:22,278 --> 00:14:24,448
Je me dis :
"Oh, ce criminel d'investisseur

247
00:14:25,617 --> 00:14:27,868
"pense que ma fille est une <i>gundi </i>mate ?

248
00:14:27,952 --> 00:14:29,745
"Moi vivant, pas question."

249
00:14:29,828 --> 00:14:31,788
Je buvais un café glacé.

250
00:14:33,123 --> 00:14:37,043
J'ai retiré la paille verte du café

251
00:14:38,337 --> 00:14:42,132
et je suis allé vers lui, en marchant
la tête bien haute et…

252
00:14:43,800 --> 00:14:49,932
j'ai aspiré toute la morve de son nez.

253
00:14:50,015 --> 00:14:52,142
Et j'ai avalé ça comme un homme, un vrai.

254
00:14:57,272 --> 00:14:59,692
Je ferais jamais ça pour ma femme.

255
00:15:01,068 --> 00:15:06,740
J'ai des centaines de photos de ma fille
qui datent d'hier dans ma poche.

256
00:15:08,367 --> 00:15:10,410
Mais cette photo, c'est ma préférée.

257
00:15:12,538 --> 00:15:18,252
Pendant quatre ans, j'ai jamais cru
que je serais prêt à devenir papa.

258
00:15:19,587 --> 00:15:21,297
Mais ce jour-là,

259
00:15:23,423 --> 00:15:25,008
j'en avais même le goût.

260
00:15:30,347 --> 00:15:31,515
Merci.

261
00:15:31,598 --> 00:15:33,225
Merci, Brooklyn.

262
00:15:34,477 --> 00:15:35,518
Désolé, écoutez.

263
00:15:35,602 --> 00:15:38,563
Quand je vois cette photo de ma fille,
je deviens émotif.

264
00:15:39,523 --> 00:15:41,733
Elle est pas comme nous,
elle est l'avenir.

265
00:15:42,402 --> 00:15:43,902
C'est la deuxième génération.

266
00:15:44,737 --> 00:15:47,322
Elle n'a pas tous nos traumatismes.

267
00:15:48,573 --> 00:15:52,243
Quand je vous regarde ce soir,
je vois tant de rêves brisés.

268
00:15:53,620 --> 00:15:56,248
Tant de consultants en informatique.

269
00:15:56,832 --> 00:15:58,877
Tant d'étudiants en médecine.

270
00:15:59,543 --> 00:16:02,045
Tant de mecs qui bossent chez Deloitte.

271
00:16:04,382 --> 00:16:07,342
Ma fille a quelque chose
qu'on n'a jamais pu avoir.

272
00:16:08,218 --> 00:16:09,762
Le choix.

273
00:16:10,470 --> 00:16:12,682
Elle peut choisir qui aimer.

274
00:16:13,515 --> 00:16:15,475
Elle peut choisir ses études.

275
00:16:17,728 --> 00:16:20,647
Elle peut choisir d'aller ou non à Kumon.

276
00:16:20,732 --> 00:16:23,942
Tout est possible.

277
00:16:24,027 --> 00:16:25,943
Elle a le contrôle de sa vie.

278
00:16:26,653 --> 00:16:30,532
La seule chose qui m'a donné du contrôle,
c'est la comédie.

279
00:16:31,867 --> 00:16:35,328
Heureusement que j'ai la comédie.
J'ai aucun autre talent.

280
00:16:36,247 --> 00:16:38,457
Quand j'ai découvert mon sens de l'humour,

281
00:16:38,917 --> 00:16:40,752
j'étais en première au lycée.

282
00:16:41,627 --> 00:16:45,130
J'avais 16 ans, c'était en 2002.
Je m'en rappellerai toujours.

283
00:16:45,213 --> 00:16:48,758
Donc je suis en première
et en fin de matinée,

284
00:16:48,842 --> 00:16:52,428
mon père vient me chercher à l'école
pour aller à la prière du vendredi.

285
00:16:53,347 --> 00:16:55,390
Je suis au fond de la mosquée

286
00:16:55,473 --> 00:16:58,018
et au milieu du sermon,

287
00:16:58,102 --> 00:17:01,103
un gars blanc super musclé
arrive à la mosquée.

288
00:17:01,605 --> 00:17:04,942
Chauve, pas de cou, que des trapèzes,
tatouage de barbelés.

289
00:17:05,067 --> 00:17:06,943
On aurait dit qu'il se dopait.

290
00:17:07,027 --> 00:17:08,153
Il dit juste :

291
00:17:10,822 --> 00:17:12,157
"Salut.

292
00:17:13,075 --> 00:17:15,118
"Je suis frère Eric.

293
00:17:18,830 --> 00:17:22,042
"Je veux me convertir à l'Islam."

294
00:17:22,833 --> 00:17:25,712
Et mon père me dit : "Hasan, tu vois ça ?

295
00:17:26,588 --> 00:17:28,423
"C'est un miracle !

296
00:17:29,508 --> 00:17:31,718
"C'est ça, le pouvoir de l'Islam."

297
00:17:32,718 --> 00:17:34,303
"Eric !

298
00:17:34,388 --> 00:17:36,138
"Fort, avec des yeux bleus.

299
00:17:36,848 --> 00:17:39,643
"Il veut devenir musulman."

300
00:17:40,812 --> 00:17:42,145
Je dis : "Papa,

301
00:17:43,813 --> 00:17:46,775
"Eric est un agent du gouvernement.

302
00:17:53,448 --> 00:17:56,618
"Il nous espionne, désolé.
Ça ne l'intéresse pas tant que ça."

303
00:17:56,702 --> 00:17:58,370
Il répond : "Si, ça l'intéresse."

304
00:17:58,453 --> 00:18:01,707
Eric se convertit, mon père dit :
"<i>Shabash</i>, bienvenue dans la foi.

305
00:18:01,790 --> 00:18:03,083
"Venez dîner chez nous !"

306
00:18:03,167 --> 00:18:04,627
Je lui dis : "T'es fou ?"

307
00:18:04,710 --> 00:18:07,922
Je peux pas comparer
avec votre année de première au lycée,

308
00:18:08,005 --> 00:18:10,507
mais vous avez déjà dîné
avec un flic des stups ?

309
00:18:12,467 --> 00:18:14,178
Ce mec était un flic des stups !

310
00:18:14,803 --> 00:18:18,598
Il mange notre repas dans notre salon
avec une fourchette et un couteau.

311
00:18:18,682 --> 00:18:23,145
Je me dis : "Connard, utilise les doigts,
investis-toi dans le rôle.

312
00:18:24,022 --> 00:18:25,647
"Convaincs-moi, Eric.

313
00:18:26,232 --> 00:18:27,773
"Si c'est bien ton nom."

314
00:18:27,858 --> 00:18:29,568
Il sait que j'y crois pas.

315
00:18:30,818 --> 00:18:33,363
Il pose son bras sur mon épaule et dit :

316
00:18:34,238 --> 00:18:35,992
"Qu'est-ce qui t'arrive, frérot ?

317
00:18:37,367 --> 00:18:39,118
"Tu veux faire du sport ?"

318
00:18:39,662 --> 00:18:41,580
Ça sonnait bizarre.

319
00:18:42,332 --> 00:18:44,292
Mais si vous m'aviez vu à 16 ans,

320
00:18:45,125 --> 00:18:48,295
vous sauriez que ma réponse était :

321
00:18:49,047 --> 00:18:50,172
"Oui.

322
00:18:51,382 --> 00:18:53,008
"Je veux faire du sport, Eric."

323
00:18:53,927 --> 00:18:57,678
Zoome un peu.
Ça, c'est moi qui contracte au maximum.

324
00:18:59,138 --> 00:19:01,267
Ouais, je me la pétais avec ce triceps.

325
00:19:01,350 --> 00:19:03,018
Il y a pas de triceps.

326
00:19:03,102 --> 00:19:05,603
Dézoome. Regardez, je suis pareil.

327
00:19:05,687 --> 00:19:08,023
Ça, c'est mon meilleur ami, Will Moroski.

328
00:19:08,148 --> 00:19:12,487
Il ressemble à ça maintenant.

329
00:19:12,568 --> 00:19:14,028
Zoomez !

330
00:19:14,572 --> 00:19:19,660
Will Moroski est bâti comme un dieu grec.

331
00:19:19,743 --> 00:19:22,788
Les pecs, les abdos,
même la bosse dans le caleçon.

332
00:19:22,872 --> 00:19:25,332
J'arrête pas de penser à Will Moroski.

333
00:19:26,833 --> 00:19:29,712
Je vous jure.
Des fois, tard la nuit, je suis au lit.

334
00:19:31,213 --> 00:19:33,257
Je prends mon portable.

335
00:19:33,673 --> 00:19:36,008
Et tout doucement,

336
00:19:37,177 --> 00:19:41,390
je fais défiler le profil de Will.

337
00:19:41,473 --> 00:19:43,058
Beena se réveille,

338
00:19:43,725 --> 00:19:45,853
elle dit : "T'es en train de regarder…

339
00:19:49,232 --> 00:19:50,692
"OnlyFans ?"

340
00:19:52,527 --> 00:19:54,612
Je dis : "Non,

341
00:19:56,238 --> 00:19:57,613
"c'est seulement Will."

342
00:19:59,533 --> 00:20:01,327
"Je suis super heureux pour lui.

343
00:20:02,118 --> 00:20:04,078
"Mais c'est tellement déprimant."

344
00:20:04,913 --> 00:20:09,167
C'est quand même pas aussi déprimant
que cette satanée photo

345
00:20:09,252 --> 00:20:11,212
de Kumail Nanjiani.

346
00:20:12,337 --> 00:20:15,007
J'emmerde cette photo.

347
00:20:15,090 --> 00:20:17,217
Je vous interdis d'applaudir cette photo.

348
00:20:17,302 --> 00:20:21,305
C'est un affront personnel, non !

349
00:20:21,388 --> 00:20:22,807
Quand il l'a postée,

350
00:20:22,890 --> 00:20:25,933
il a tagué tous les mecs mats
de cette salle, pigé ?

351
00:20:26,018 --> 00:20:29,397
Il nous a tous tagués, en mode :
"Salut mec, moi c'est Kumail.

352
00:20:30,982 --> 00:20:34,067
"Je viens de Karachi.
Tu fais quoi dans la vie ?"

353
00:20:34,152 --> 00:20:36,028
"Va te faire foutre, Kumail.

354
00:20:37,028 --> 00:20:40,617
"Comment oses-tu dévoiler aux blancs
notre potentiel ?"

355
00:20:42,658 --> 00:20:45,037
C'est pour ça que j'adore Aziz.

356
00:20:46,830 --> 00:20:48,373
J'adore Aziz !

357
00:20:49,833 --> 00:20:52,668
Il a mis la barre exactement
là où elle doit être.

358
00:20:52,753 --> 00:20:55,797
1,57 m, bâti comme un <i>laddu</i>,
il ne mange que des pâtes.

359
00:20:55,882 --> 00:20:58,008
Il dit juste : "Miam !

360
00:20:58,092 --> 00:21:00,677
"Des pâtes, des rigatoni !

361
00:21:00,762 --> 00:21:01,762
"Oui !

362
00:21:01,845 --> 00:21:02,930
"Des rigatoni !"

363
00:21:03,013 --> 00:21:04,348
Mange, gros lard !

364
00:21:04,432 --> 00:21:05,642
Enfourne tout !

365
00:21:05,723 --> 00:21:09,143
Vous croyez que je peux manger des pâtes
quand ce truc-là existe ?

366
00:21:09,228 --> 00:21:13,773
C'est de la cyber-intimidation !

367
00:21:22,407 --> 00:21:24,535
Oh, annulez Kumail.

368
00:21:24,618 --> 00:21:25,618
Annulez-le.

369
00:21:28,913 --> 00:21:31,500
Donc, on est à la salle de sport et…

370
00:21:33,127 --> 00:21:37,632
Il y a moi, frère Eric
et tous mes amis de la mosquée.

371
00:21:38,673 --> 00:21:42,052
Ce mec défonce tout,
il soulève des poids de presque 200 kilos.

372
00:21:45,807 --> 00:21:46,848
Je soulève 6 kilos.

373
00:21:46,932 --> 00:21:49,602
"Rien ne sert de courir,
il faut partir à point.

374
00:21:49,685 --> 00:21:53,480
"Le progrès est imparfait.
Vas-y, Hasan, tu peux le faire !"

375
00:21:53,563 --> 00:21:55,648
Puis il dit : "Arrête, viens là !"

376
00:21:55,732 --> 00:21:58,527
"Eric ? Tu veux de la créatine
ou de la glutamine ?"

377
00:21:58,610 --> 00:22:00,070
Il dit : "La ferme !

378
00:22:00,612 --> 00:22:02,990
"Tous ceux de la mosquée, venez voir."

379
00:22:03,490 --> 00:22:05,908
Plein de <i>double-desi</i> mats
en shorts demandent :

380
00:22:05,993 --> 00:22:07,243
"Tu veux quoi, Eric ?"

381
00:22:08,120 --> 00:22:10,957
"Chut, venez ici, les gars. Venez.

382
00:22:11,707 --> 00:22:13,500
"Je vais vous poser une question.

383
00:22:15,002 --> 00:22:17,753
"Est-ce que ça vous arrive de penser…

384
00:22:20,215 --> 00:22:21,633
"au djihad ?"

385
00:22:24,137 --> 00:22:29,183
J'ai dit : "Quoi ?
J'ai cru que tu allais nous violer."

386
00:22:31,560 --> 00:22:34,022
Un ami, Imaran, panique
et court aux toilettes.

387
00:22:34,103 --> 00:22:38,275
"Imaran, qu'est-ce qui se passe ?"
Il dit : "Mec, c'est dingue !

388
00:22:39,527 --> 00:22:41,570
"Hasan, c'est dingue !

389
00:22:42,153 --> 00:22:44,323
"Hasan ! Hasan.

390
00:22:45,448 --> 00:22:48,912
"Eric s'est radicalisé ?"

391
00:22:56,418 --> 00:22:59,087
"Imaran, Eric est un flic !

392
00:22:59,172 --> 00:23:02,673
"C'est un <i>kamala</i>, il veut nous piéger,
tu as perdu la tête ?"

393
00:23:02,758 --> 00:23:04,510
"Non, il faut appeler les flics."

394
00:23:04,593 --> 00:23:09,097
"Non, n'appelle pas les flics.
Allons jouer un tour à Eric."

395
00:23:10,473 --> 00:23:13,143
Je ressors
et j'attrape les poids de dix kilos.

396
00:23:13,227 --> 00:23:16,688
Je dis : "Hé, Eric." Il répond : "Quoi ?"

397
00:23:16,772 --> 00:23:20,483
"Tu sais ce que je veux faire
un de ces jours ?"

398
00:23:20,567 --> 00:23:21,610
Il dit : "Quoi ?"

399
00:23:21,693 --> 00:23:25,738
Je dis :
"Je veux décrocher ma licence de pilote."

400
00:23:29,158 --> 00:23:30,953
J'entends une sirène de police.

401
00:23:31,620 --> 00:23:34,957
Je regarde dehors, il y a 15 voitures
de police dans le parking.

402
00:23:35,040 --> 00:23:38,668
Imaran avait appelé les flics.
Ils avaient encerclé la salle de sport.

403
00:23:38,752 --> 00:23:42,382
Ils arrivent en courant
et dépassent frère Eric pour m'attraper !

404
00:23:42,463 --> 00:23:45,802
Ils me traînent dehors
et me claquent la tête sur le capot.

405
00:23:45,883 --> 00:23:47,468
Ça devient trop réel.

406
00:23:48,012 --> 00:23:50,347
Je suis pas bâti pour ça,
je suis poids plume.

407
00:23:54,602 --> 00:23:57,353
J'ai la tête contre le capot
et je regarde derrière moi,

408
00:23:58,438 --> 00:24:02,733
je vois tous mes amis de la mosquée
alignés sur le trottoir.

409
00:24:04,443 --> 00:24:06,530
J'entends les talkies-walkies sonner.

410
00:24:07,823 --> 00:24:09,908
Ils veulent m'interroger au poste.

411
00:24:11,077 --> 00:24:14,203
J'entends
une portière de voiture s'ouvrir.

412
00:24:14,288 --> 00:24:17,040
Une fille de mon lycée me remarque,
Elena Cervantes.

413
00:24:17,123 --> 00:24:18,375
Elle est super cool.

414
00:24:19,835 --> 00:24:21,503
Elle dit : "Hasan ?"

415
00:24:22,628 --> 00:24:25,923
Draguer une fille avec la tête plaquée
sur une voiture, c'est dur.

416
00:24:26,925 --> 00:24:28,760
Je dis juste : "Elena.

417
00:24:31,013 --> 00:24:32,138
"Comment ça va, meuf ?

418
00:24:34,558 --> 00:24:35,808
"Qu'est-ce qui t'amène ?"

419
00:24:37,018 --> 00:24:38,978
"Est-ce que tu vends…

420
00:24:42,192 --> 00:24:43,483
"de la drogue ?"

421
00:24:44,693 --> 00:24:46,570
Je dis : "Non !

422
00:24:46,653 --> 00:24:48,113
"C'est pour terrorisme !"

423
00:24:50,407 --> 00:24:52,075
Elle commence à se marrer.

424
00:24:53,327 --> 00:24:55,622
Tout le monde sur le parking rigole.

425
00:24:56,955 --> 00:24:58,748
Les flics rigolent pas.

426
00:25:00,792 --> 00:25:06,590
Et c'était ma première blague réussie.

427
00:25:08,092 --> 00:25:10,093
Ça a été incroyable !

428
00:25:12,262 --> 00:25:14,515
Je me sentais pas en contrôle de ma vie.

429
00:25:14,598 --> 00:25:18,310
Mais au moment où j'ai fait cette blague,
j'avais le contrôle.

430
00:25:18,393 --> 00:25:21,063
Eric savait
que tout le monde se foutait de lui.

431
00:25:21,897 --> 00:25:23,440
Il a dit : "Putain !

432
00:25:24,608 --> 00:25:26,277
"Ce gamin, c'est pas Al-Qaïda.

433
00:25:27,693 --> 00:25:29,530
"C'est un petit con."

434
00:25:30,988 --> 00:25:33,075
Il a enfin compris que j'étais américain.

435
00:25:35,118 --> 00:25:37,078
Parce que j'étais un petit con.

436
00:25:40,748 --> 00:25:42,377
Quelques années plus tard,

437
00:25:43,002 --> 00:25:46,255
je suis chez moi avec mon père
et il fait ce truc

438
00:25:47,088 --> 00:25:48,882
que les pères à la retraite font.

439
00:25:49,717 --> 00:25:51,385
Il regarde les infos en rageant.

440
00:25:52,262 --> 00:25:53,387
Hein ?

441
00:25:53,470 --> 00:25:56,013
Et ce soir-là, il regarde

442
00:25:56,765 --> 00:25:58,642
un rapport d'enquête

443
00:25:59,477 --> 00:26:01,603
sur comment, après le 11 septembre,

444
00:26:02,272 --> 00:26:06,192
le FBI intégrait légalement
la communauté musulmane

445
00:26:06,275 --> 00:26:09,278
grâce à une loi appelée "Patriot Act".

446
00:26:10,320 --> 00:26:15,577
Des fois, ils obligeaient des gamins
à faire de faux aveux.

447
00:26:16,158 --> 00:26:21,207
Ce soir-là, ils racontaient l'histoire
d'un agent infiltré

448
00:26:21,290 --> 00:26:23,708
à Irvine, en Californie.

449
00:26:24,418 --> 00:26:26,168
Et je dis : "Papa…

450
00:26:30,592 --> 00:26:34,052
"c'est vraiment
une histoire folle et bizarre.

451
00:26:35,345 --> 00:26:36,930
"Tu en penses quoi ?"

452
00:26:37,013 --> 00:26:40,142
Il répond : "Hasan,
il faudrait vraiment être con…

453
00:26:40,977 --> 00:26:44,272
"pour laisser un agent du gouvernement
rentrer chez soi."

454
00:26:44,353 --> 00:26:48,692
<i>Craig Monteilh est un caméléon humain
et un escroc reconnu coupable.</i>

455
00:26:48,775 --> 00:26:51,695
<i>Il a fait semblant de se convertir
à l'Islam pour le FBI</i>

456
00:26:51,778 --> 00:26:53,822
<i>afin d'aider la lutte antiterroriste.</i>

457
00:26:53,907 --> 00:26:56,450
<i>En tant que coach personnel,
Il épuisait les gens</i>

458
00:26:56,533 --> 00:26:57,783
<i>afin de les faire parler.</i>

459
00:26:57,868 --> 00:27:00,662
Je dis : "Tiens, tiens,
regarde qui c'est, papa.

460
00:27:02,163 --> 00:27:05,125
"C'est notre cher ami, frère Eric !"

461
00:27:05,877 --> 00:27:08,670
Il dit : "Hasan, sois plus attentif.

462
00:27:08,753 --> 00:27:11,048
"Il ne s'appelle pas Eric,

463
00:27:12,342 --> 00:27:14,635
"mais Craig !"

464
00:27:17,222 --> 00:27:22,183
Les années passent, et je me rends compte
que mon intuition était fondée.

465
00:27:22,977 --> 00:27:25,647
Avec le Patriot Act,
les fédéraux nous espionnaient.

466
00:27:26,772 --> 00:27:29,692
Et ils forçaient des gamins
à faire de faux aveux.

467
00:27:30,275 --> 00:27:31,777
À Dearborn, dans le Michigan.

468
00:27:32,945 --> 00:27:34,488
À Chicago.

469
00:27:35,363 --> 00:27:37,992
À l'université de New York, NYU.

470
00:27:38,867 --> 00:27:41,953
Et je me rends compte qu'à Lodi
en Californie, juste à côté,

471
00:27:42,872 --> 00:27:45,707
il y avait un gamin de 16 ans
qui s'appelait Hamid Hayat.

472
00:27:46,750 --> 00:27:48,585
Il a fait de faux aveux.

473
00:27:50,587 --> 00:27:52,713
Ce gamin a purgé une peine de 20 ans.

474
00:27:54,675 --> 00:27:57,387
Il vient de sortir de prison
en juin dernier.

475
00:27:58,595 --> 00:28:01,348
Il a mon âge, 36 ans.

476
00:28:03,517 --> 00:28:05,435
Je pense tout le temps à Hamid.

477
00:28:07,272 --> 00:28:09,982
Je me demande : "Et si j'avais obtempéré
comme Hamid ?"

478
00:28:11,900 --> 00:28:14,237
Faire le malin, ça m'a sauvé la vie.

479
00:28:16,113 --> 00:28:23,078
C'est pour ça que quand j'ai eu la chance
de faire mon spectacle sur Netflix,

480
00:28:24,372 --> 00:28:26,332
je l'ai appelé <i>Un patriote américain.</i>

481
00:28:27,457 --> 00:28:31,168
C'était ma façon de dire à frère Eric
d'aller se faire foutre, vous voyez ?

482
00:28:31,253 --> 00:28:36,092
Je nomme mon spectacle comme la loi
qui t'autorise à nous espionner.

483
00:28:36,175 --> 00:28:39,262
Dans <i>Un patriote américain,</i>
c'est moi qui avais le contrôle.

484
00:28:39,343 --> 00:28:43,557
Je me suis dit :
"Pourquoi pas tous les poursuivre ?"

485
00:28:43,640 --> 00:28:45,100
C'est mon spectacle, non ?

486
00:28:45,183 --> 00:28:47,562
Les dictateurs, les autocrates,
la religion.

487
00:28:47,643 --> 00:28:52,107
J'ai pensé, quand Jamal Khashoggi
du <i>Washington Post</i> a été assassiné

488
00:28:53,025 --> 00:28:54,943
dans ce consulat d'Arabie saoudite :

489
00:28:55,027 --> 00:28:57,070
"Ça ferait un bon premier épisode."

490
00:28:58,405 --> 00:29:01,033
J'ai eu une super idée.
Vous vous rappelez ça ?

491
00:29:01,117 --> 00:29:03,952
"Écoutez-moi, les Saoudiens,
c'est votre ami, Hasan."

492
00:29:05,037 --> 00:29:06,330
Commentaire à chaud !

493
00:29:06,872 --> 00:29:10,877
"Je pense que le meurtre, c'est mal."

494
00:29:10,958 --> 00:29:14,003
Et le royaume a dit :
"Tu vas trop loin, Minhaj !"

495
00:29:14,087 --> 00:29:16,798
Aujourd'hui, Netflix se fait gronder
pour avoir décidé

496
00:29:16,882 --> 00:29:19,383
de commander
un épisode de comédie qui critique

497
00:29:19,468 --> 00:29:21,303
le prince Mohammed ben Salmane.

498
00:29:21,387 --> 00:29:25,767
Les officiels saoudiens ont cité
l'article 6 de leur loi sur le cybercrime.

499
00:29:25,848 --> 00:29:27,267
"J'ai enfreint quelle loi ?"

500
00:29:27,352 --> 00:29:30,353
C'était en arabe,
donc je l'ai collée sur Google Traduction

501
00:29:30,437 --> 00:29:34,192
et j'avais enfreint l'article 6
de leur loi sur le cybercrime,

502
00:29:34,273 --> 00:29:39,655
me condamnant à cinq ans
dans une prison saoudienne.

503
00:29:40,948 --> 00:29:42,073
Je sais.

504
00:29:42,823 --> 00:29:45,618
CNN a réussi
à relater les faits correctement.

505
00:29:48,122 --> 00:29:53,252
Mais le plus dingue reste à venir.

506
00:29:55,003 --> 00:29:57,923
C'est pas la première fois
que je titillais les Saoudiens.

507
00:29:59,842 --> 00:30:02,093
J'en ai pas encore parlé en public,

508
00:30:03,220 --> 00:30:05,722
mais bien avant
toutes ces histoires avec Netflix,

509
00:30:07,558 --> 00:30:10,477
j'ai voulu interroger
le prince héritier d'Arabie saoudite.

510
00:30:11,728 --> 00:30:13,982
Je vous jure, il est venu à New York

511
00:30:14,063 --> 00:30:16,692
et il avait plein de réunions bizarres.

512
00:30:16,817 --> 00:30:19,068
Il a même rencontré Michael Bloomberg

513
00:30:19,152 --> 00:30:22,447
au Starbucks de Times Square.

514
00:30:22,573 --> 00:30:25,408
Vous vous rappelez ?
Il est chelou, Bloomberg.

515
00:30:25,952 --> 00:30:28,495
"Bienvenue à Starbucks, votre altesse."

516
00:30:29,122 --> 00:30:32,958
Si vous voulez poser une pêche,
le code, c'est 2-3-3-2, monseigneur."

517
00:30:35,962 --> 00:30:37,045
Bon.

518
00:30:37,128 --> 00:30:39,007
Le prince héritier à New York.

519
00:30:39,088 --> 00:30:41,258
Bibi à New York.

520
00:30:41,883 --> 00:30:43,635
Je tente ma chance.

521
00:30:44,553 --> 00:30:47,763
Je passe en message privé,
ça va être marrant.

522
00:30:48,973 --> 00:30:51,602
Beena a une vision légèrement différente

523
00:30:52,518 --> 00:30:55,857
parce qu'elle a un doctorat

524
00:30:57,357 --> 00:31:00,862
et moi,
je fais de la comédie sur PowerPoint.

525
00:31:03,822 --> 00:31:08,785
Alors, elle dit : "Hasan,
ne te mets pas les Saoudiens à dos.

526
00:31:09,703 --> 00:31:10,703
"C'est dangereux."

527
00:31:10,787 --> 00:31:12,582
Je dis : "Je sais."

528
00:31:13,748 --> 00:31:15,542
"Je suis sérieuse.

529
00:31:16,377 --> 00:31:18,170
"Annule l'interview."

530
00:31:18,253 --> 00:31:19,963
Je lui dis : "D'accord."

531
00:31:21,507 --> 00:31:23,175
Et je le pensais.

532
00:31:24,510 --> 00:31:26,803
Mais ensuite, elle a quitté la pièce.

533
00:31:28,138 --> 00:31:30,892
"Je vais écrire une petite lettre
au père Noël."

534
00:31:30,973 --> 00:31:35,395
"Cher royaume, je m'appelle Hasan Minhaj.
J'aimerais m'entretenir avec le prince…"

535
00:31:35,478 --> 00:31:37,438
Envoyé ! Ils m'ont répondu très vite.

536
00:31:37,523 --> 00:31:43,987
"Cher Hasan, nous avons lu votre lettre.
Veuillez vous présenter à l'ambassade."

537
00:31:44,072 --> 00:31:45,532
"Ouah !"

538
00:31:48,242 --> 00:31:50,118
Ça avait l'air plutôt cordial.

539
00:31:50,993 --> 00:31:53,913
Je ne suis pas con,
je n'ai pas parlé de ça à Beena.

540
00:31:55,040 --> 00:31:57,502
Je suis pas idiot,
je l'ai pas dit à ma femme.

541
00:31:57,583 --> 00:31:59,212
Je l'ai dit à Jim le producteur.

542
00:31:59,293 --> 00:32:02,338
En fait, il y a une petite différence

543
00:32:02,422 --> 00:32:05,552
entre une ambassade et un consulat, mais,

544
00:32:06,133 --> 00:32:09,178
on n'est censé se faire tuer
ni dans l'un, ni dans l'autre.

545
00:32:09,263 --> 00:32:14,058
Jim et moi, on part de New York
pour nous rendre à Washington D.C.

546
00:32:14,142 --> 00:32:18,105
On est à trois pâtés de maisons
de l'ambassade d'Arabie saoudite.

547
00:32:18,688 --> 00:32:22,317
Jim et moi, on allait rentrer, je dis :
"Jim, Allons-y, putain !

548
00:32:22,402 --> 00:32:24,653
"Allons-y, Jim, putain !

549
00:32:24,737 --> 00:32:26,697
"Interviewons les Saoudiens.

550
00:32:26,780 --> 00:32:30,952
"C'est eux qui décident du prix
de l'essence, allons les faire chier !"

551
00:32:31,033 --> 00:32:32,995
Il dit : "Arrête de danser, abruti !

552
00:32:34,788 --> 00:32:38,042
"On va entrer dans un pays étranger,
imbécile !

553
00:32:38,125 --> 00:32:40,127
"Fais preuve de respect."

554
00:32:40,878 --> 00:32:42,128
Je dis : "Jim,

555
00:32:43,255 --> 00:32:45,507
"fais preuve de respect toi-même !

556
00:32:46,592 --> 00:32:50,095
"Ici, ce sont
les États-Unis d'Amérique, Jim.

557
00:32:50,178 --> 00:32:52,973
"Ils vont pas me faire chier, Jim.

558
00:32:53,557 --> 00:32:57,227
"Je suis un citoyen américain !"

559
00:32:57,312 --> 00:33:01,815
Il dit : "Arrête de te toucher !
C'est littéralement un pays étranger.

560
00:33:01,898 --> 00:33:05,402
"Passer cette porte, c'est comme
passer dans un tunnel de Super Mario.

561
00:33:05,485 --> 00:33:06,570
"Tu vois le genre ?

562
00:33:07,528 --> 00:33:08,863
"On est aux États-Unis.

563
00:33:09,448 --> 00:33:11,242
"On entre, Arabie saoudite.

564
00:33:12,408 --> 00:33:15,747
"États-Unis… Arabie saoudite."

565
00:33:15,828 --> 00:33:17,497
Et c'était vraiment comme ça.

566
00:33:17,582 --> 00:33:18,665
Genre…

567
00:33:22,293 --> 00:33:23,170
Arabie saoudite.

568
00:33:23,253 --> 00:33:25,713
On entre, et c'est l'Arabie saoudite.

569
00:33:25,797 --> 00:33:28,633
L'or, les chandeliers, le marbre.

570
00:33:28,717 --> 00:33:31,220
Les serviteurs indiens.

571
00:33:32,222 --> 00:33:34,013
Ouah !

572
00:33:34,473 --> 00:33:36,142
T'as réussi.

573
00:33:36,642 --> 00:33:38,643
Les serviteurs indiens.

574
00:33:39,353 --> 00:33:42,397
Une telle authenticité…

575
00:33:46,152 --> 00:33:48,237
Vous savez qu'au Moyen-Orient,

576
00:33:48,320 --> 00:33:51,657
les Indiens, Pakistanais, Bengalis,
Sri Lankais sont des serviteurs.

577
00:33:51,740 --> 00:33:53,867
On est les Mexicains du Moyen-Orient.

578
00:33:54,743 --> 00:33:56,537
Les gens hâlés ont des gens hâlés.

579
00:33:56,620 --> 00:33:58,455
C'est pour ça qu'on a ces bâtiments.

580
00:33:58,538 --> 00:34:02,125
Les seules personnes qui chient
sur les Indiens plus que les Saoudiens,

581
00:34:02,208 --> 00:34:03,585
ce sont les Britanniques.

582
00:34:04,127 --> 00:34:08,590
La différence, c'est qu'on aime
quand les Britanniques nous chient dessus.

583
00:34:08,673 --> 00:34:12,637
Les tontons indiens ici ce soir
sont en mode "Ouah, Londres, <i>dēkhō</i>.

584
00:34:14,053 --> 00:34:16,098
"Regarde Londres, mec !

585
00:34:16,182 --> 00:34:19,308
"Mon cousin vit à Londres,
regarde la reine !"

586
00:34:19,393 --> 00:34:22,353
"J'emmerde la Reine. T'es fou ou quoi ?"

587
00:34:22,437 --> 00:34:23,857
C'est du délire.

588
00:34:23,938 --> 00:34:28,693
Dans la chambre de ma mère,
il y a une photo de mariage

589
00:34:28,777 --> 00:34:30,320
de Beena et moi.

590
00:34:30,403 --> 00:34:34,117
Juste à côté de cette photo,
il y a une photo de la princesse Diana !

591
00:34:35,617 --> 00:34:37,327
Je dis : "Maman !

592
00:34:38,537 --> 00:34:41,707
"Elle est morte depuis 1997 !

593
00:34:42,667 --> 00:34:44,418
"Je suis ton fils.

594
00:34:45,377 --> 00:34:47,503
"Pourquoi tu nous mets au même niveau ?"

595
00:34:48,505 --> 00:34:51,508
Elle dit : "Hasan,
tu connais pas la princesse Di."

596
00:34:51,592 --> 00:34:53,552
"Et toi, tu la connais, maman ?"

597
00:34:54,595 --> 00:34:56,513
"Elle était si belle.

598
00:34:57,347 --> 00:34:59,433
"Et sa belle-mère était méchante !

599
00:35:00,475 --> 00:35:02,477
"Et son mari était distant."

600
00:35:02,562 --> 00:35:06,690
"Maman,
tu es en train de décrire ton mariage ?"

601
00:35:10,443 --> 00:35:12,738
Donc, Jim et moi attendions à l'ambassade.

602
00:35:12,822 --> 00:35:14,948
La délégation saoudienne entre.

603
00:35:15,490 --> 00:35:18,535
Quinze hommes qui représentent
la famille royale saoudienne.

604
00:35:18,618 --> 00:35:20,622
Ils définissent le prix de l'essence.

605
00:35:21,913 --> 00:35:26,252
Le chef de la délégation me contourne,
et s’assoit à l'autre bout de la pièce.

606
00:35:27,085 --> 00:35:28,837
"Monsieur Minhaj.

607
00:35:30,005 --> 00:35:34,802
"Merci beaucoup pour votre lettre.

608
00:35:36,137 --> 00:35:39,473
"Pourquoi voulez-vous
interviewer le prince héritier ?

609
00:35:40,807 --> 00:35:43,560
"Avez-vous seulement visité
le golfe Persique ?"

610
00:35:45,812 --> 00:35:47,857
Jim me dit : "Essaie pas d'être drôle."

611
00:35:49,567 --> 00:35:53,320
"Jim, pourquoi je serais drôle ?"

612
00:35:58,033 --> 00:36:00,452
"Donc…

613
00:36:00,537 --> 00:36:03,997
"Un jour on m'a demandé de bosser à Dubaï,

614
00:36:04,082 --> 00:36:07,877
"et dès que j'ai atterri,
on m'a tendu une serpillère."

615
00:36:10,753 --> 00:36:12,713
"Oh, vous aimez les blagues ?"

616
00:36:14,173 --> 00:36:16,177
"Vous aimez remarquer des choses."

617
00:36:16,802 --> 00:36:20,388
"Voici quelque chose
que j'ai remarqué, monsieur Minhaj.

618
00:36:21,515 --> 00:36:25,643
"Le pays dont vous venez n'est pas
comme le pays d'où je viens.

619
00:36:26,770 --> 00:36:29,232
"Vous voyez, nous autres, les Saoudiens,

620
00:36:32,192 --> 00:36:35,320
"nous n'avons jamais été gouvernés
par les Britanniques."

621
00:36:36,405 --> 00:36:37,865
Je dis : "Non, non, non.

622
00:36:37,948 --> 00:36:39,323
"C'est un gros malentendu.

623
00:36:39,448 --> 00:36:42,662
"Mes parents viennent d'Inde,

624
00:36:43,828 --> 00:36:45,957
"mais moi…

625
00:36:54,132 --> 00:36:55,798
"Je suis américain."

626
00:36:57,508 --> 00:37:00,262
"Comme je vous l'ai dit, monsieur Minhaj,

627
00:37:01,388 --> 00:37:06,435
"Nous n'avons jamais été gouvernés
par les Britanniques.

628
00:37:07,812 --> 00:37:13,692
"Personne ne nous fait la morale,
ni ne nous tourne en dérision.

629
00:37:15,152 --> 00:37:17,778
"Bonne chance pour votre spectacle,
monsieur Minhaj.

630
00:37:19,698 --> 00:37:21,242
"Nous le regarderons."

631
00:37:23,118 --> 00:37:26,038
Ils nous ont escortés hors de l'ambassade.

632
00:37:26,122 --> 00:37:28,123
On est dans le train maintenant.

633
00:37:28,207 --> 00:37:29,708
On parle pas.

634
00:37:30,375 --> 00:37:33,045
On retourne à New York,
j'ouvre mon téléphone.

635
00:37:33,128 --> 00:37:35,882
Tout le monde au bureau me demande :
"Ça va ?"

636
00:37:35,963 --> 00:37:38,800
"T'as vu les infos ?"
"C'est quoi ce bordel aux infos ?"

637
00:37:39,552 --> 00:37:42,553
"Flash spécial sur CNN.
Le journaliste du <i>Washington Post,</i>

638
00:37:42,638 --> 00:37:45,973
"Jamal Khashoggi, a été assassiné
dans un consulat saoudien."

639
00:37:46,058 --> 00:37:49,312
Je me dis : "Merde, je reviens tout juste
d'un truc comme ça !"

640
00:37:49,393 --> 00:37:52,438
Je rentre chez moi en courant
et je verrouille la porte.

641
00:37:52,523 --> 00:37:53,942
"Ouais, ça va les arrêter."

642
00:37:54,023 --> 00:37:56,360
Je me retourne, je vois Beena,
Beena me voit.

643
00:37:56,443 --> 00:37:59,238
Elle dit :
"Mon Dieu, Hasan, t'as vu les infos ?

644
00:37:59,322 --> 00:38:03,117
"Jamal Khashoggi a été assassiné
dans un consulat saoudien.

645
00:38:03,200 --> 00:38:06,412
"Heureusement que t'as pas été
rencontrer les Saoudiens, hein ?"

646
00:38:09,582 --> 00:38:11,292
J'ai répondu : "Ouais.

647
00:38:12,000 --> 00:38:13,710
"Ça aurait été dingue."

648
00:38:14,837 --> 00:38:17,713
Je me dis que je suis un connard.
Je me sens coupable.

649
00:38:17,798 --> 00:38:19,967
Que faire de ce sentiment ?
Oh, je sais.

650
00:38:20,552 --> 00:38:22,302
Quand on fait du mal,

651
00:38:22,387 --> 00:38:25,222
il suffit de faire du bien juste après.

652
00:38:25,347 --> 00:38:26,932
Comme ça, on s'en débarrasse.

653
00:38:27,558 --> 00:38:29,685
Je vois de la vaisselle : "Cool."

654
00:38:30,562 --> 00:38:33,605
Plus je frotte,
moins mon mensonge semble grave.

655
00:38:33,688 --> 00:38:35,065
Et je me donne à fond.

656
00:38:35,148 --> 00:38:37,693
"T'es pas une mauvaise personne,
tu aides !"

657
00:38:37,777 --> 00:38:40,487
Et Beena le voit. Et ça lui plaît.

658
00:38:42,030 --> 00:38:43,490
Et elle dit : "Salut…"

659
00:38:44,283 --> 00:38:45,993
Et je dis : "Salut."

660
00:38:48,037 --> 00:38:52,792
Ensuite elle me serre le bras,
et dit : "Hasan… Salut."

661
00:38:55,460 --> 00:38:56,753
Et je dis : "Salut !"

662
00:39:00,090 --> 00:39:02,427
Alors elle presse encore plus fort.

663
00:39:02,508 --> 00:39:06,180
"Hasan, je dis : 'saluuut.'

664
00:39:07,807 --> 00:39:10,183
"C'est comme un 'saluuut.'"

665
00:39:10,267 --> 00:39:12,518
Elle arrache mes vêtements, me pousse,

666
00:39:12,603 --> 00:39:15,147
je me retrouve <i>nunga putunga</i>
sur le canapé !

667
00:39:15,230 --> 00:39:17,442
Je suis à poil sur le sofa modulaire.

668
00:39:17,523 --> 00:39:20,903
Grâce à de la vaisselle,
c'est dire si les attentes sont basses.

669
00:39:21,487 --> 00:39:24,363
Mais tout ça est fondé sur un mensonge.

670
00:39:24,448 --> 00:39:28,243
À ce moment-là, je fais quoi ?
Je dis à ma femme d'arrêter ?

671
00:39:28,827 --> 00:39:30,787
"On ne peut pas consommer l'acte.

672
00:39:31,247 --> 00:39:33,832
"Car j'ai une langue de serpent !"

673
00:39:33,917 --> 00:39:35,208
Non !

674
00:39:35,833 --> 00:39:38,587
Il faut saisir les occasions
qui se présentent.

675
00:39:39,672 --> 00:39:41,757
Même bâties sur un mensonge.

676
00:39:42,592 --> 00:39:44,677
Alors, on fait la chose.

677
00:39:45,427 --> 00:39:46,470
Action

678
00:39:46,553 --> 00:39:48,388
monogame

679
00:39:48,472 --> 00:39:50,015
torride !

680
00:39:50,098 --> 00:39:53,852
La semaine suivante, je dis :
"Mettez l'épisode en ligne !"

681
00:39:55,603 --> 00:39:56,605
Plus tard,

682
00:39:57,563 --> 00:39:59,148
les Saoudiens le voient.

683
00:39:59,233 --> 00:40:00,567
Ils l'interdisent.

684
00:40:01,318 --> 00:40:03,487
Le matin, je me réveille à côté de Beena,

685
00:40:03,570 --> 00:40:07,242
j'ouvre mon téléphone
et c'est en train de faire le buzz.

686
00:40:07,867 --> 00:40:12,287
J'ouvre Twitter, et je me dis : "Merde.

687
00:40:13,538 --> 00:40:14,957
"Je suis dans le pétrin."

688
00:40:15,498 --> 00:40:16,917
Ça monte dans le classement.

689
00:40:17,000 --> 00:40:19,002
"Oh, merde !

690
00:40:19,628 --> 00:40:21,128
"Je vais me faire virer."

691
00:40:22,422 --> 00:40:26,760
Je deviens même plus important que BTS,
"Merde !

692
00:40:28,012 --> 00:40:29,888
"Je pense que je deviens…

693
00:40:33,600 --> 00:40:35,812
célèbre."

694
00:40:35,893 --> 00:40:38,813
Les likes, commentaires, retweets,

695
00:40:38,897 --> 00:40:40,817
donnez-les-moi tous !

696
00:40:40,898 --> 00:40:44,443
Toutes les personnes du monde,
donnez-moi de l'attention

697
00:40:44,528 --> 00:40:47,657
sans aucune raison particulière.

698
00:40:47,738 --> 00:40:51,952
Le temps d'un jour,
j'ai su ce que ça faisait

699
00:40:52,035 --> 00:40:54,247
d'être Pete Davidson !

700
00:40:54,328 --> 00:40:56,373
Oh, putain !

701
00:40:56,457 --> 00:41:01,378
Ça m'est tellement monté à la tête
que je me foutais des menaces de mort.

702
00:41:01,462 --> 00:41:04,840
J'ouvre mon portable :"T'avise pas
de venir en Arabie saoudite !"

703
00:41:04,923 --> 00:41:07,383
Emoji épée.

704
00:41:07,508 --> 00:41:08,927
Pêche.

705
00:41:18,897 --> 00:41:20,813
"Khaled, chaud pour traîner ensemble ?

706
00:41:21,690 --> 00:41:24,693
"Si tu plantes ton épée dans ma pêche,
ils nous tueront !"

707
00:41:25,318 --> 00:41:28,572
Pour la première fois de ma vie,
j'avais du pouvoir.

708
00:41:28,655 --> 00:41:30,115
Mon rêve se réalisait.

709
00:41:30,198 --> 00:41:34,662
Et quand tu as du pouvoir,
tout le monde veut devenir ton ami.

710
00:41:34,745 --> 00:41:37,038
J'ai un appel
de l'éditrice du <i>Time Magazine.</i>

711
00:41:37,122 --> 00:41:41,335
"Je suis l'éditrice du <i>Time Magazine,</i>
vous êtes bien Hasan Minhaj ?"

712
00:41:41,418 --> 00:41:43,170
Je dis : "C'est bien moi."

713
00:41:44,713 --> 00:41:48,258
"Voulez-vous faire partie
des 100 personnes les plus influentes ?"

714
00:41:48,342 --> 00:41:51,678
Je dis : "J'adore les listes."

715
00:41:52,722 --> 00:41:56,725
Beena et moi allons au dîner du <i>Time.</i>
L'éditrice porte un accoutrement ridicule.

716
00:41:56,808 --> 00:41:59,478
Elle dit : "Oh mon Dieu, mon chou, merci.

717
00:41:59,562 --> 00:42:02,022
"Merci beaucoup d'être venu

718
00:42:02,732 --> 00:42:05,275
"à notre petit dîner sans prétention.

719
00:42:05,358 --> 00:42:09,403
"On a 100 places pour 100 influenceurs.

720
00:42:09,488 --> 00:42:11,073
"Vous en êtes un."

721
00:42:11,865 --> 00:42:16,370
Je dis : "C'est cool, euh…
Pourquoi ce siège est vide ?"

722
00:42:17,037 --> 00:42:19,540
Elle dit : "Mon chou,
ce siège est pour Loujain."

723
00:42:20,165 --> 00:42:21,583
"Qui ça ?"

724
00:42:22,252 --> 00:42:25,753
"Loujain. c'est l'activiste saoudienne
qui se fait torturer

725
00:42:26,338 --> 00:42:29,173
"en ce moment
pour avoir conduit en Arabie saoudite.

726
00:42:30,258 --> 00:42:32,845
"Elle n'a pas pu venir, de toute évidence.

727
00:42:33,387 --> 00:42:36,390
"Donc, on a voulu célébrer
votre bravoure à la place."

728
00:42:40,893 --> 00:42:41,812
"Ma bravoure ?"

729
00:42:41,895 --> 00:42:43,772
"Portez donc un toast après Dwayne."

730
00:42:43,857 --> 00:42:46,650
"Qui ça ?"
"The Rock." Dans son toast, il dit :

731
00:42:46,733 --> 00:42:50,572
"Salut, je veux porter un toast
à la tequila Teremana et à mes trapèzes."

732
00:42:50,653 --> 00:42:52,573
Tout le monde dit : "Ouais !"

733
00:42:52,657 --> 00:42:53,907
"Le futur président !"

734
00:42:54,032 --> 00:42:55,577
"Merci d'accueillir Hasan !"

735
00:42:55,658 --> 00:42:57,662
Je dis : "Salut, tout le monde.

736
00:42:58,453 --> 00:43:01,332
"Merci de m'avoir invité
à votre dîner d'illuminati.

737
00:43:02,123 --> 00:43:04,458
"J'ai fait un épisode
sur l'Arabie saoudite,

738
00:43:04,585 --> 00:43:07,462
"mais on devrait honorer
celle qui n'a pas pu venir.

739
00:43:07,588 --> 00:43:10,173
"C'est Loujain
qui devrait être à cette place."

740
00:43:11,300 --> 00:43:12,802
La porte latérale s'ouvre.

741
00:43:13,927 --> 00:43:16,013
Et un individu surgit de l'ombre.

742
00:43:17,263 --> 00:43:19,392
Et dans la pièce s'avance

743
00:43:20,433 --> 00:43:23,395
Jared Kushner.

744
00:43:24,605 --> 00:43:28,942
Qui est, soit dit en passant,
ami sur Whatsapp

745
00:43:29,027 --> 00:43:31,987
avec le prince héritier d'Arabie saoudite.

746
00:43:32,863 --> 00:43:34,907
Et il voit la chaise vide.

747
00:43:36,033 --> 00:43:38,160
La chaise symbolique de Loujain.

748
00:43:39,037 --> 00:43:44,625
Il arrive, et s'assoit sur cette chaise.

749
00:43:45,792 --> 00:43:49,713
Et maintenant, l'Adderall fait son effet.

750
00:43:50,547 --> 00:43:55,010
Et je me dis :
"Je vais me faire ce bâtard."

751
00:43:55,968 --> 00:44:00,182
Beena remarque mes yeux d'Adderall.
"Hasan, ne dépasse pas les limites."

752
00:44:00,265 --> 00:44:02,392
"Trop tard, Beena."

753
00:44:04,353 --> 00:44:07,397
"Mesdames et messieurs,
quel coup de théâtre !

754
00:44:07,482 --> 00:44:09,442
"Vous savez…

755
00:44:09,525 --> 00:44:12,568
"On parle de Loujain,
mais hypothétiquement,

756
00:44:12,653 --> 00:44:16,448
"il se passerait quoi si quelqu'un ici
connaissait le prince héritier

757
00:44:16,532 --> 00:44:18,908
"et pouvait faire sortir Loujain
de prison ?"

758
00:44:20,202 --> 00:44:23,038
Je regarde Jared Kushner
droit dans les yeux.

759
00:44:23,122 --> 00:44:26,333
<i>"Et il y a plein
de personnes influentes ici,</i>

760
00:44:26,417 --> 00:44:28,627
<i>"ce serait dingue qu'il y ait par exemple</i>

761
00:44:28,710 --> 00:44:31,838
<i>"quelqu'un de haut placé
à la Maison-Blanche</i>

762
00:44:31,922 --> 00:44:36,260
<i>"qui pourrait envoyer des SMS au prince,
du style : "Salut, est-ce que tu pourrais</i>

763
00:44:37,262 --> 00:44:40,388
<i>"faire sortir cette femme de prison,
elle le mérite pas."</i>

764
00:44:40,472 --> 00:44:43,725
"Et le mieux dans tout ça,
chère personne hypothétique.

765
00:44:47,603 --> 00:44:50,148
"C'est que vous vous en sortiriez
en toute impunité

766
00:44:51,317 --> 00:44:56,028
"car Whatsapp est chiffré
d'un bout à l'autre.

767
00:44:57,907 --> 00:45:00,993
"Donc personne n'en saurait jamais rien.

768
00:45:02,118 --> 00:45:03,120
"Bonne soirée."

769
00:45:04,162 --> 00:45:09,502
Je m’assois et personne ne rit.

770
00:45:11,462 --> 00:45:13,255
En voiture, Beena est livide.

771
00:45:13,338 --> 00:45:15,717
"Hasan, tu es incontrôlable !"

772
00:45:15,798 --> 00:45:17,467
"Ma chérie…

773
00:45:19,262 --> 00:45:22,013
"ouvre ton portable !

774
00:45:22,097 --> 00:45:24,725
"Les likes, les commentaires,
les retweets,

775
00:45:24,808 --> 00:45:29,897
"je reviens au top du classement !"

776
00:45:29,980 --> 00:45:32,858
Les commentaires se pointent,

777
00:45:32,942 --> 00:45:36,570
"Viens voir papa, donne-moi tout !

778
00:45:36,653 --> 00:45:38,780
"donne-moi toute la gloire !

779
00:45:38,863 --> 00:45:41,658
"Remplis ce creux
que mes parents n'ont jamais comblé.

780
00:45:41,742 --> 00:45:44,037
"Miam, miam.

781
00:45:44,118 --> 00:45:46,497
"Oh, délicieux !"

782
00:45:47,497 --> 00:45:51,543
Elle dit : "Oh, cool,
donc tu l'as fait pour les activistes.

783
00:45:51,627 --> 00:45:53,587
Je dis : "Oui.

784
00:45:54,463 --> 00:45:56,423
"Le flux social est actif."

785
00:45:58,425 --> 00:46:01,720
"Tu te soucies de ces trucs uniquement
pour la caméra."

786
00:46:01,803 --> 00:46:03,555
"Je sais.

787
00:46:05,390 --> 00:46:07,392
"Photos, ou c'est pas arrivé."

788
00:46:12,397 --> 00:46:14,023
Ne me jugez pas, Brooklyn.

789
00:46:15,608 --> 00:46:17,068
Vous êtes comme moi.

790
00:46:18,237 --> 00:46:20,072
Ouais, je vous ai bien observés.

791
00:46:21,198 --> 00:46:23,700
Vous êtes rien sans vos portables.

792
00:46:24,535 --> 00:46:26,578
J'aime vos téléphones.

793
00:46:29,498 --> 00:46:30,958
Je m'adresse à toi, là.

794
00:46:31,042 --> 00:46:35,462
Il peut même pas enregistrer ce moment.
Est-ce que ça s'est vraiment passé ?

795
00:46:37,005 --> 00:46:40,883
Il faut que tu t'en rappelles
avec ton esprit, comme un tocard ?

796
00:46:44,680 --> 00:46:47,182
C'est quoi ton maximum de likes
sur une photo ?

797
00:46:48,433 --> 00:46:49,518
Quatre-vingt-six.

798
00:46:49,602 --> 00:46:50,937
Quatre-vingt-six ?

799
00:46:56,148 --> 00:46:58,152
Quatre-vingt-six.

800
00:47:00,362 --> 00:47:06,743
Si j'avais aussi peu de likes
sur une photo, je me suiciderais.

801
00:47:09,705 --> 00:47:14,918
Tu sais combien de likes papa a eus
sur sa mise en boîte de Kushner ?

802
00:47:15,587 --> 00:47:21,508
Oh, papa en a eu 347 391.

803
00:47:21,592 --> 00:47:24,595
Une fois que tu touches
à la cocaïne du pouvoir,

804
00:47:24,678 --> 00:47:26,805
la méthamphétamine des réseaux sociaux.

805
00:47:27,557 --> 00:47:28,932
Le fentanyl de Facebook.

806
00:47:29,017 --> 00:47:32,603
Il m'en fallait toujours plus.
Je mourrais pour ces likes !

807
00:47:32,687 --> 00:47:37,065
Je sais, allons titiller
absolument tous les dictateurs du monde.

808
00:47:37,148 --> 00:47:38,983
Bolsonaro au Brésil. Allons-y.

809
00:47:39,067 --> 00:47:41,320
Duterte aux Philippines. Allons-y.

810
00:47:41,403 --> 00:47:45,198
Pour agacer ma famille, j'ai été
au rassemblement Trump-Modi à Houston.

811
00:47:45,282 --> 00:47:47,075
Vous pensez qu'on est arrivés ?

812
00:47:47,158 --> 00:47:48,868
Oui, je pense que oui.

813
00:47:48,952 --> 00:47:50,328
"Hasan !

814
00:47:50,412 --> 00:47:52,163
"Tu es anti-Indien !"

815
00:47:52,247 --> 00:47:53,457
"Oh, arrêtez."

816
00:47:53,540 --> 00:47:57,962
"Tu ne respectes pas notre Inde, Hasan !

817
00:47:58,045 --> 00:47:59,378
"Modi. Vive Modi !

818
00:47:59,463 --> 00:48:01,215
"Je sais que t'es de Sacramento !"

819
00:48:01,298 --> 00:48:02,217
"C'est vrai !"

820
00:48:02,298 --> 00:48:04,593
"Et j'ai honte
que tu viennes de Sacramento.

821
00:48:04,677 --> 00:48:09,932
"Tu dois respecter Modi,
l'Inde et les Hindous !"

822
00:48:10,015 --> 00:48:11,725
"Je veux juste prendre une photo."

823
00:48:13,102 --> 00:48:15,395
Tout le monde veut du pouvoir !

824
00:48:15,478 --> 00:48:18,107
Même les tontons indiens
veulent du pouvoir !

825
00:48:18,190 --> 00:48:21,652
Je la publie sur Instagram,
ça redevient platine !

826
00:48:21,735 --> 00:48:23,653
Je reviens à New York.

827
00:48:23,737 --> 00:48:25,697
Je promène ma fille en poussette.

828
00:48:25,782 --> 00:48:28,242
Tout le monde connaît bibi.

829
00:48:28,325 --> 00:48:31,118
J'arrive à mon immeuble,
même le concierge me voit

830
00:48:31,203 --> 00:48:33,288
et dit : "Hasan, attends !"

831
00:48:33,372 --> 00:48:35,498
"Il faut que tu respectes Modi,

832
00:48:35,582 --> 00:48:36,833
"l'Inde,

833
00:48:36,917 --> 00:48:38,793
"et les Hindous !"

834
00:48:38,877 --> 00:48:41,255
Je dis : "Carlos, tu es portoricain."

835
00:48:43,340 --> 00:48:47,135
"Je sais, mais j'ai vu ce truc
sur Instagram.

836
00:48:47,218 --> 00:48:48,387
"C'était marrant.

837
00:48:48,470 --> 00:48:50,430
"Tu as du courrier de fans."

838
00:48:50,513 --> 00:48:52,267
"Donne-moi mon courrier, Carlos."

839
00:48:52,348 --> 00:48:54,852
Il me tend une pile de lettres,
que j'ouvre.

840
00:48:54,935 --> 00:48:59,523
Je les retourne et plein de poudre blanche
tombe dans la poussette.

841
00:49:02,067 --> 00:49:04,068
Ça tombe sur l'épaule de ma fille.

842
00:49:05,737 --> 00:49:07,197
Son cou, ses joues.

843
00:49:08,698 --> 00:49:10,325
Et elle me regarde fixement.

844
00:49:12,578 --> 00:49:14,288
Je cours pour le dire à Beena.

845
00:49:16,415 --> 00:49:17,792
Là, je peux pas mentir.

846
00:49:21,128 --> 00:49:22,838
On part à NYU sur-le-champ.

847
00:49:24,257 --> 00:49:26,550
Cette fois, on passe par les urgences.

848
00:49:28,510 --> 00:49:31,138
Quand ils la voient,
ils lui arrachent ses vêtements

849
00:49:31,222 --> 00:49:32,307
et l'emmènent.

850
00:49:35,100 --> 00:49:37,562
Beena et moi, on reste
dans la salle d'attente

851
00:49:37,643 --> 00:49:39,228
pendant des heures sans parler.

852
00:49:40,982 --> 00:49:43,525
Vers minuit,
une infirmière arrive avec ma fille.

853
00:49:45,568 --> 00:49:47,447
Mais elle est avec un enquêteur.

854
00:49:48,697 --> 00:49:51,575
L'enquêteur sort un truc de sa poche,

855
00:49:52,910 --> 00:49:55,037
un sac en plastique

856
00:49:56,122 --> 00:49:57,707
rempli de poudre blanche.

857
00:49:59,248 --> 00:50:03,337
Il dit "Monsieur Minhaj,
vous avez beaucoup de chance.

858
00:50:04,503 --> 00:50:06,465
"Ce n'est pas de l'anthrax.

859
00:50:08,467 --> 00:50:12,638
"Mais je m'y connais assez pour savoir
qu'on trouve pas ça n'importe où.

860
00:50:13,388 --> 00:50:15,432
"Donc je dois vous demander, jeune homme,

861
00:50:16,975 --> 00:50:20,647
"qui vous êtes-vous mis à dos ?"

862
00:50:26,735 --> 00:50:28,070
"Tout le monde."

863
00:50:30,488 --> 00:50:31,865
"Et vous êtes obligé ?"

864
00:50:33,200 --> 00:50:34,868
"Je sais pas.

865
00:50:38,372 --> 00:50:40,040
"Je sais pas pourquoi je fais ça."

866
00:50:41,750 --> 00:50:46,088
Ils redonnent le bébé à Beena
et je tends les bras pour tenir ma fille.

867
00:50:46,880 --> 00:50:49,048
Beena ne me laisse pas la toucher.

868
00:50:50,342 --> 00:50:51,677
Et ça me tue.

869
00:50:53,803 --> 00:50:56,557
On rentre,
elle pose le bébé et me parle enfin.

870
00:50:56,640 --> 00:51:00,102
Elle dit :
"On ne va parler de ça qu'une seule fois,

871
00:51:00,185 --> 00:51:02,478
"et plus jamais le mentionner.

872
00:51:03,355 --> 00:51:05,942
"La seule raison pour laquelle
on en est là ce soir,

873
00:51:06,900 --> 00:51:11,530
"c'est parce que tu as choisi le pouvoir
plutôt que nos enfants."

874
00:51:13,198 --> 00:51:14,492
"'Nos enfants' ?

875
00:51:15,908 --> 00:51:17,452
"Tu as dit 'nos enfants' ?"

876
00:51:19,037 --> 00:51:20,582
"Je suis enceinte."

877
00:51:21,998 --> 00:51:23,667
Je me dis :"La suite ?

878
00:51:24,793 --> 00:51:26,378
"Arjun avait raison ?

879
00:51:28,630 --> 00:51:30,340
"Enfin, c'est qu'un ostéo."

880
00:51:33,260 --> 00:51:35,303
"Dis ce que tu veux sur scène,
mais nous,

881
00:51:35,387 --> 00:51:37,307
"on doit vivre avec les conséquences.

882
00:51:37,388 --> 00:51:39,348
"Hasan, est-ce que tu as des limites ?

883
00:51:39,433 --> 00:51:41,602
"Parce que c'est de la folie.

884
00:51:41,685 --> 00:51:45,522
"Je m'en fous que le <i>Time </i>pense
que tu es un influenceur.

885
00:51:45,607 --> 00:51:52,362
"Si tu remets mes enfants en danger,
je te quitte immédiatement."

886
00:51:54,990 --> 00:51:56,700
C'est sa cousine.

887
00:52:00,162 --> 00:52:01,413
Tout ça, c'est vrai.

888
00:52:02,332 --> 00:52:03,665
Beena a raison.

889
00:52:05,375 --> 00:52:10,297
C'est fou de se dire
que ma première blague m'a sauvé la vie.

890
00:52:11,382 --> 00:52:14,593
Et là, mes blagues débiles
ont presque coûté la vie de mon bébé.

891
00:52:14,677 --> 00:52:17,888
Je me dis : "Putain, c'est incontrôlable."

892
00:52:18,972 --> 00:52:21,142
Je veux pas devenir
le Tupac de la comédie.

893
00:52:23,143 --> 00:52:25,812
J'essaie de rester en vie
pour voir ces retweets.

894
00:52:27,272 --> 00:52:30,025
Je voudrais plutôt
être le Puffy de la comédie.

895
00:52:31,443 --> 00:52:35,738
Je veux survivre aux gens
qui ont plus de talent que moi.

896
00:52:39,493 --> 00:52:40,787
Ça, c'est le rêve !

897
00:52:42,497 --> 00:52:44,873
Beena dit :
"Tu sais ce qui est le plus triste ?

898
00:52:45,998 --> 00:52:49,503
"Tout le monde te connaît, hein ?
Tu es le mec de <i>Log Kia Kahenge.</i>

899
00:52:50,087 --> 00:52:53,632
"Ouais, tu t'en fous
de ce que les gens pensent de toi.

900
00:52:53,715 --> 00:52:55,552
"Connard, je te connais.

901
00:52:56,843 --> 00:52:59,930
"Tu te soucies tellement
de ce que les gens pensent de toi."

902
00:53:00,513 --> 00:53:02,517
"Et le contraire serait logique ?"

903
00:53:03,017 --> 00:53:06,687
Quand je sors mon portable,
je vois tout ce que vous dites de moi.

904
00:53:06,770 --> 00:53:08,563
Chaque fois, je le vois :

905
00:53:08,647 --> 00:53:11,983
"Pourquoi Hasan Minhaj ressemble
à un raton laveur sous Adderall ?"

906
00:53:12,067 --> 00:53:13,318
Je le vois !

907
00:53:13,402 --> 00:53:16,863
"Pourquoi ce cartoon
ressemble à Hasan Minhaj ?"

908
00:53:16,947 --> 00:53:18,115
Je le vois !

909
00:53:18,198 --> 00:53:22,412
"Les filles hâlées se battent
pour le Hasan Minhaj au régime."

910
00:53:22,493 --> 00:53:24,413
Je le vois !

911
00:53:24,497 --> 00:53:26,832
Et ça me fait mal !

912
00:53:27,583 --> 00:53:30,043
Parce que c'est vrai, connards !

913
00:53:31,043 --> 00:53:33,922
Je ressemble vraiment
à un raton laveur sous Adderall.

914
00:53:34,007 --> 00:53:35,798
Vous savez ce que ça veut dire ?

915
00:53:37,552 --> 00:53:40,303
Si je peux entendre
ce que vous dites de moi,

916
00:53:40,888 --> 00:53:42,807
alors les rois aussi.

917
00:53:42,890 --> 00:53:44,600
Pensez-y.

918
00:53:45,767 --> 00:53:47,518
Vladimir Poutine.

919
00:53:47,603 --> 00:53:49,022
Narendra Modi.

920
00:53:49,730 --> 00:53:51,232
Frère Eric.

921
00:53:52,398 --> 00:53:54,358
Le prince héritier.

922
00:53:55,777 --> 00:53:57,572
Le Prince de Bel-Air.

923
00:53:59,157 --> 00:54:02,533
Ils aiment pas qu'on se foute d'eux.

924
00:54:07,998 --> 00:54:10,792
C'est pour ça que j'adore être un bouffon.

925
00:54:11,710 --> 00:54:17,842
Vous pouvez avoir l'argent,
le pouvoir ou la célébrité,

926
00:54:18,967 --> 00:54:21,262
vous ne pouvez pas échapper au ridicule.

927
00:54:23,180 --> 00:54:24,515
Mais Beena a raison.

928
00:54:25,015 --> 00:54:26,308
Il me faut des limites.

929
00:54:26,392 --> 00:54:28,518
"Je vais me racheter auprès de ma fille

930
00:54:28,602 --> 00:54:31,022
"de la même manière
que tous les papas pourris.

931
00:54:31,103 --> 00:54:33,898
"Je vais me rattraper
en lui achetant des trucs."

932
00:54:34,483 --> 00:54:37,318
Tout le monde monte
dans la Honda Odyssey.

933
00:54:37,402 --> 00:54:38,820
On se gare devant l'école.

934
00:54:38,903 --> 00:54:42,492
Devinez quel jour c'est ?
Pas le jour de la photo.

935
00:54:42,573 --> 00:54:45,662
C'est la foire aux livres scolaires !

936
00:54:45,743 --> 00:54:48,038
Vous vous rappelez la foire aux livres ?

937
00:54:48,122 --> 00:54:50,373
Ce carnaval annuel de capitalisme ?

938
00:54:50,457 --> 00:54:52,960
Le mec des livres débarquait :

939
00:54:53,043 --> 00:54:56,172
"Les enfants, vous voulez mesurer
l'amour de vos parents ?

940
00:54:57,005 --> 00:55:00,883
"Certains d'entre vous auront des livres,
d'autres, des règles."

941
00:55:00,968 --> 00:55:02,928
Et toi, tu te dis : "Nooon !"

942
00:55:03,012 --> 00:55:05,888
Je dis : "ma chérie,
c'est la tournée de papa !

943
00:55:05,973 --> 00:55:07,642
"Prenons tous les livres."

944
00:55:07,723 --> 00:55:10,853
Tous les <i>Club des Baby-Sitters</i>.
Tous les <i>Chair de poule</i>.

945
00:55:10,937 --> 00:55:13,813
Tous les <i>Dr. Seuss</i>,
même ceux qui sont racistes.

946
00:55:13,897 --> 00:55:16,733
Je les prends et je dis :
"Regardez-moi ça !

947
00:55:16,817 --> 00:55:19,068
"Connor, regarde ça."

948
00:55:20,403 --> 00:55:21,863
"Tant mieux pour toi, Hasan."

949
00:55:22,532 --> 00:55:25,033
"C'est quoi ton problème, Connor ?"

950
00:55:25,117 --> 00:55:28,537
"Ça fait un an que je veux tisser
un lien, mais tu me laisses pas.

951
00:55:28,620 --> 00:55:30,788
"Je sais même pas dans quoi tu bosses."

952
00:55:31,457 --> 00:55:35,335
"Contrairement à toi,
monsieur le comique, j'ai un vrai métier.

953
00:55:36,212 --> 00:55:38,505
"Je travaille pour Alden Global Capital

954
00:55:39,382 --> 00:55:43,052
"dans l'acquisition stratégique
et le rachat par endettement.

955
00:55:43,760 --> 00:55:46,430
"Je sais pas si t'as vu mon LinkedIn."

956
00:55:47,598 --> 00:55:49,642
"Connor, je suis comique.

957
00:55:50,558 --> 00:55:54,605
"On n'est pas sur LinkedIn.
C'est quoi ton boulot ?"

958
00:55:54,688 --> 00:55:57,442
"On utilise l'endettement
pour racheter des entreprises.

959
00:55:57,523 --> 00:55:59,943
"On les détruit,
on vire presque tout le monde.

960
00:56:00,027 --> 00:56:03,405
"On renverse ensuite ce capital
pour générer du profit

961
00:56:03,488 --> 00:56:04,823
"grâce à moi."

962
00:56:05,532 --> 00:56:08,077
"Cool, du vol ?"

963
00:56:09,453 --> 00:56:11,622
Tu vas me faire la leçon sur le vol ?
Toi ?

964
00:56:12,247 --> 00:56:16,377
"Beena et toi devriez peut-être
faire la leçon à votre fille.

965
00:56:17,793 --> 00:56:19,838
"C'est une voleuse."

966
00:56:20,757 --> 00:56:24,302
Je me retourne, et vois ma fille
mettre des livres dans son sac à dos.

967
00:56:25,468 --> 00:56:27,303
Et s'en aller avec les livres.

968
00:56:27,428 --> 00:56:28,847
Je peux le dire. Lui, non.

969
00:56:28,932 --> 00:56:30,098
"Beena, on fait quoi ?"

970
00:56:30,182 --> 00:56:33,602
Elle m'attrape le bras et dit,
"Hasan, allume ce bâtard."

971
00:56:33,685 --> 00:56:36,688
"Connor, non, elle vole pas.

972
00:56:36,772 --> 00:56:41,985
"Elle acquiert ses livres
de manière stratégique.

973
00:56:42,068 --> 00:56:43,903
"On a cherché et trouvé un profit."

974
00:56:43,987 --> 00:56:48,700
Le lendemain, au bureau, je dis :
"Les producteurs, venez dans mon bureau.

975
00:56:48,783 --> 00:56:53,788
"Dites-moi tout ce qu'il faut savoir
sur Alden Global Capital.

976
00:56:55,290 --> 00:56:58,043
"Cet épisode est pour ma famille."

977
00:56:58,962 --> 00:57:02,632
Les producteurs disent : "Alden Global
Capital s'occupe du rachat…"

978
00:57:02,713 --> 00:57:04,675
"Par endettement ?"
"Tu le savais ?"

979
00:57:04,758 --> 00:57:07,135
Je l'ai appris
à la foire aux livres scolaires.

980
00:57:07,718 --> 00:57:09,597
Ils répondent : "Ouais, super."

981
00:57:09,680 --> 00:57:12,558
Apparemment, Connor et son patron,
Randall Smith,

982
00:57:12,642 --> 00:57:14,602
ravagent des journaux locaux partout.

983
00:57:14,685 --> 00:57:17,772
Ils ont viré presque tout le monde,
ont vendu les biens

984
00:57:17,855 --> 00:57:19,607
et les ont renversés pour le profit

985
00:57:19,690 --> 00:57:26,655
et Randall Smith a utilisé ce profit
Pour s'offrir 16 manoirs.

986
00:57:27,447 --> 00:57:30,577
L'un d'entre eux se trouve à deux rues

987
00:57:31,535 --> 00:57:34,663
de chez Jeffrey Epstein.

988
00:57:37,123 --> 00:57:38,667
Maintenant, l'Adderall agit.

989
00:57:40,793 --> 00:57:42,672
Je dis : "Producteurs !

990
00:57:43,338 --> 00:57:44,965
"Idée de blague.

991
00:57:45,967 --> 00:57:48,718
"Dressons des panneaux
dans tous les marchés

992
00:57:48,802 --> 00:57:50,678
"Qu'Alden Capital détruit.

993
00:57:50,762 --> 00:57:55,267
"Je veux qu'on puisse y lire :
'Randall Smith adore les pédophiles.'"

994
00:57:55,350 --> 00:57:59,103
À Salt Lake City en Utah,
à Raleigh en Caroline du Nord,

995
00:57:59,188 --> 00:58:00,772
"à Miami en Floride.

996
00:58:00,857 --> 00:58:02,317
"Posez-les !"

997
00:58:02,398 --> 00:58:05,152
Le lendemain, Sam,
l'avocat en chef de Netflix,

998
00:58:05,235 --> 00:58:06,820
m'appelle, la peur au ventre.

999
00:58:06,903 --> 00:58:08,863
"Hasan, t'es devenu fou ?

1000
00:58:08,947 --> 00:58:12,202
"Annule les panneaux. C'est pas drôle.

1001
00:58:12,283 --> 00:58:14,578
"C'est de la diffamation !"

1002
00:58:14,662 --> 00:58:16,622
Je dis : "Sam, calme-toi.

1003
00:58:17,957 --> 00:58:19,583
"Tu es avocat.

1004
00:58:20,708 --> 00:58:23,003
"Tu sais même pas ce qui est drôle."

1005
00:58:24,672 --> 00:58:27,548
Et ça le tue, il dit :
"C'est peut-être vrai,

1006
00:58:27,633 --> 00:58:29,427
"mais tu ne peux pas faire ça.

1007
00:58:29,552 --> 00:58:31,053
"Dépasse pas cette limite !"

1008
00:58:31,137 --> 00:58:33,472
Je dis : "Pourquoi pas, Sam ?"

1009
00:58:33,555 --> 00:58:35,557
"Très bonne question, Hasan.

1010
00:58:35,642 --> 00:58:37,308
"Selon la législation américaine,

1011
00:58:37,392 --> 00:58:40,145
"il y a la norme
de la personne raisonnable.

1012
00:58:40,228 --> 00:58:42,982
"Ça dit qu'une blague
n'est pas de la diffamation

1013
00:58:43,065 --> 00:58:45,817
"si c'est bien une blague
pour une personne raisonnable.

1014
00:58:45,902 --> 00:58:47,862
"Et la Cour suprême a jugé

1015
00:58:47,945 --> 00:58:52,157
"que la plupart des Américains sont
raisonnables et d'intelligence moyenne."

1016
00:58:56,995 --> 00:59:01,208
"Sam, je sais pas
comment ton calcul fonctionne,

1017
00:59:02,000 --> 00:59:07,213
"mais je crois que l'Américain moyen
a un intellect inférieur à la moyenne.

1018
00:59:09,342 --> 00:59:11,468
"C'est pas ce que la Cour pense.

1019
00:59:12,678 --> 00:59:14,805
"Elle fait confiance aux gens.

1020
00:59:15,682 --> 00:59:18,892
"Et honnêtement, tu devrais aussi."

1021
00:59:23,022 --> 00:59:25,148
"Sam, un monde comme ça serait super.

1022
00:59:26,483 --> 00:59:30,070
"Parce que c'est le genre de monde
dans lequel je veux vivre."

1023
00:59:31,655 --> 00:59:33,782
Je veux jouer pour des gens raisonnables.

1024
00:59:34,950 --> 00:59:38,495
Je veux pouvoir alterner
entre satire et sincérité

1025
00:59:38,578 --> 00:59:40,582
et savoir que vous faites la différence.

1026
00:59:41,832 --> 00:59:44,042
Que vous comprenez pas tout de travers.

1027
00:59:45,127 --> 00:59:47,212
Ce soir, tout repose sur la confiance.

1028
00:59:47,297 --> 00:59:50,257
Pourquoi je jouerais
dans ce skate park à LED, sinon ?

1029
00:59:51,258 --> 00:59:53,177
J'ai l'air ridicule !

1030
00:59:54,137 --> 00:59:55,972
Tout repose sur la confiance ici.

1031
00:59:56,053 --> 00:59:59,683
Vous me faites confiance,
je vous fais confiance.

1032
01:00:00,808 --> 01:00:02,768
J'ai enfermé vos portables pour ça.

1033
01:00:04,772 --> 01:00:06,232
J'étais obligé !

1034
01:00:07,107 --> 01:00:10,318
Je vous connais pas !
Mais je vous connais.

1035
01:00:10,402 --> 01:00:14,323
Il y a tellement de choses que je pense,
mais que j'ai trop peur de dire.

1036
01:00:14,407 --> 01:00:18,327
Mais je dois vous faire confiance.
Brooklyn, je peux vous faire confiance ?

1037
01:00:19,620 --> 01:00:20,997
Je peux vraiment ?

1038
01:00:21,078 --> 01:00:24,042
D'accord, écoutez.

1039
01:00:25,167 --> 01:00:27,628
Je sais que tout le monde aime Starbucks,

1040
01:00:27,712 --> 01:00:31,132
mais ça me répugne qu'ils aient
une boisson appelée thé Chai !

1041
01:00:31,215 --> 01:00:32,758
"Chai" c'est "thé" !

1042
01:00:33,592 --> 01:00:36,012
Tu dis "thé-thé", crétin-crétin.

1043
01:00:37,513 --> 01:00:39,432
"Hé mec, tu veux un pain naan ?"

1044
01:00:39,515 --> 01:00:41,683
Va te faire foutre !

1045
01:00:41,767 --> 01:00:43,227
Putain.

1046
01:00:47,563 --> 01:00:49,817
Le mariage de Priyanka Chopra était faux.

1047
01:00:52,318 --> 01:00:54,488
Pourquoi on peut pas le dire ?

1048
01:00:55,363 --> 01:00:58,367
Qui épouserait Nick Jonas sans ironie ?

1049
01:01:01,412 --> 01:01:03,872
Malala me suit sur Instagram.

1050
01:01:05,207 --> 01:01:07,708
Et je la suis pas en retour !

1051
01:01:12,047 --> 01:01:15,883
Il y a deux ans,
quelqu'un m'a demandé mon pronom de genre

1052
01:01:15,968 --> 01:01:17,262
quand j'étais en réunion

1053
01:01:17,678 --> 01:01:19,263
et j'ai eu peur.

1054
01:01:19,347 --> 01:01:22,267
Donc j'ai juste dit : "Moi."

1055
01:01:29,523 --> 01:01:32,150
Pardon !

1056
01:01:32,818 --> 01:01:34,570
Mais je suis moi !

1057
01:01:35,778 --> 01:01:37,573
Et vous êtes vous !

1058
01:01:38,867 --> 01:01:40,367
Et ça, c'est nous !

1059
01:01:41,285 --> 01:01:43,078
Et j'y crois.

1060
01:01:44,997 --> 01:01:46,915
Je pense que c'est immoral

1061
01:01:48,042 --> 01:01:50,085
d'utiliser de l'argent qui est pas à toi

1062
01:01:50,962 --> 01:01:52,922
pour acheter un truc qui est pas à toi

1063
01:01:53,838 --> 01:01:56,592
pour finalement
te faire de l'argent à toi…

1064
01:01:57,758 --> 01:02:00,137
Et ruiner la vie des gens pauvres
en passant.

1065
01:02:01,972 --> 01:02:03,932
Donc je dis : "Sam, d'accord.

1066
01:02:05,558 --> 01:02:08,062
"Je vais retirer les panneaux.

1067
01:02:09,147 --> 01:02:12,817
"Mais une analyse sur ce qui fait
que les fonds vautours sont mauvais

1068
01:02:12,900 --> 01:02:15,818
"et ensuite lancer la blague comme ça,
ça te dirait ?"

1069
01:02:15,903 --> 01:02:19,448
Je dis pas du tout
que Randall Smith est un pédophile

1070
01:02:19,532 --> 01:02:21,492
ni qu'il veut protéger les pédophiles.

1071
01:02:21,575 --> 01:02:22,533
Vous voyez ?

1072
01:02:22,618 --> 01:02:24,787
Ça, ce n'est pas vrai.

1073
01:02:24,870 --> 01:02:26,872
Il dit : "Ouais…

1074
01:02:29,123 --> 01:02:30,627
"Ça marche."

1075
01:02:31,877 --> 01:02:34,003
Mettez l'épisode en ligne !

1076
01:02:34,880 --> 01:02:38,050
La semaine d'après,
je promène ma fille en poussette.

1077
01:02:38,133 --> 01:02:42,053
Carlos me voit et dit :
"Salut mec, t'as du courrier."

1078
01:02:42,137 --> 01:02:44,388
"Va te faire, Carlos, ouvre-le toi-même."

1079
01:02:44,473 --> 01:02:47,142
Il dit : "Merde,
tu te fais poursuivre en justice."

1080
01:02:47,227 --> 01:02:50,647
Quoi ? "Monsieur Minhaj,
nous écrivons de la part de Randall Smith

1081
01:02:50,772 --> 01:02:54,567
"concernant votre spectacle de 'comédie'
nommé <i>Un patriote américain.</i>"

1082
01:02:54,650 --> 01:02:56,610
Je suis même pas vexé d'être attaqué.

1083
01:02:56,693 --> 01:03:00,238
Je suis vexé qu'ils aient écrit "comédie"
entre guillemets.

1084
01:03:00,322 --> 01:03:05,743
Comme si j'étais pas un vrai comique,
genre "C'est mon fils, il est DJ."

1085
01:03:07,828 --> 01:03:11,042
"votre 'spectacle'"…
C'est un vrai spectacle !

1086
01:03:11,123 --> 01:03:13,085
"… accuse à tort M. Smith
de pédophilie."

1087
01:03:13,168 --> 01:03:14,337
J'ai jamais dit ça.

1088
01:03:14,418 --> 01:03:18,548
"Cette lettre est une requête
pour le retrait des paroles diffamatoires.

1089
01:03:18,632 --> 01:03:20,843
"Sentiments distingués."

1090
01:03:20,927 --> 01:03:23,887
"Sam, tu m'as promis
que les Américains sont raisonnables,

1091
01:03:23,972 --> 01:03:26,182
"qu'il faut avoir confiance.
Je fais quoi ?"

1092
01:03:26,265 --> 01:03:29,142
Il dit : "Hasan, calme-toi.
Viens dans mon bureau."

1093
01:03:29,227 --> 01:03:31,562
J'adore ces moments.

1094
01:03:32,437 --> 01:03:35,107
Je rentre dans son bureau,
là, l'Adderall fait effet.

1095
01:03:35,190 --> 01:03:36,900
Mais ça s'appelle de la cocaïne.

1096
01:03:36,983 --> 01:03:40,528
Visez un peu !
"Chers Randall Smith et avocats.

1097
01:03:40,612 --> 01:03:43,073
"On est les légistes
du comique Hasan Minhaj."

1098
01:03:43,157 --> 01:03:46,285
Je dis :
"Pas de guillemets, génial, Sam !"

1099
01:03:46,368 --> 01:03:50,038
"N'importe quel procès de diffamation
par monsieur Smith échouerait.

1100
01:03:50,122 --> 01:03:53,125
"Permettez-moi de vous expliquer

1101
01:03:53,208 --> 01:03:55,168
"la jurisprudence

1102
01:03:57,212 --> 01:03:58,255
"des plaisanteries.

1103
01:03:59,673 --> 01:04:01,925
Déjà, <i>Un patriote américain</i>
est une comédie.

1104
01:04:02,008 --> 01:04:05,137
"Les spectateurs raisonnables
savent que Minhaj use de farces,

1105
01:04:05,220 --> 01:04:06,555
"satire et parodies.

1106
01:04:06,638 --> 01:04:10,852
"La deuxième erreur fatale de votre lettre
est l'incapacité à comprendre le contexte.

1107
01:04:10,933 --> 01:04:14,313
"Monsieur Minhaj parle avec de gros yeux
et sans contrôler ses bras.

1108
01:04:14,397 --> 01:04:17,023
"On voit des similitudes
entre monsieur Minhaj…

1109
01:04:17,107 --> 01:04:21,487
"et un raton laveur sous Adderall."

1110
01:04:22,863 --> 01:04:24,448
Soyez raisonnables.

1111
01:04:24,532 --> 01:04:26,908
"La Cour suprême a jugé que le public…"

1112
01:04:26,992 --> 01:04:28,077
C'est vous,

1113
01:04:28,160 --> 01:04:29,703
vous n'êtes pas débiles.

1114
01:04:30,412 --> 01:04:36,252
Vous faites la différence
entre la satire et la sincérité.

1115
01:04:36,335 --> 01:04:40,713
Vous savez quand je blague,
vous savez quand je suis sérieux.

1116
01:04:41,882 --> 01:04:43,175
Les ostéos…

1117
01:04:44,510 --> 01:04:46,845
Je sais que vous êtes de bons médecins.

1118
01:04:47,472 --> 01:04:49,557
Mais 86 likes, c'est nul !

1119
01:04:51,098 --> 01:04:54,520
"On vous suggère de regarder à nouveau
l'épisode qui vous offense.

1120
01:04:54,603 --> 01:04:58,107
"Si vous voulez
que monsieur Minhaj se rétracte et dise :

1121
01:04:58,190 --> 01:05:02,987
"'Je suis pas, pas en train de dire
que Randall Smith aime les pédophiles',

1122
01:05:03,070 --> 01:05:05,155
"Veuillez nous le faire savoir.

1123
01:05:05,238 --> 01:05:10,702
"Sentiments distingués."

1124
01:05:12,287 --> 01:05:14,122
Je dis : "Sam,

1125
01:05:15,040 --> 01:05:16,917
"Envoie cette bombe !"

1126
01:05:18,627 --> 01:05:20,128
Et devinez quoi ?

1127
01:05:20,797 --> 01:05:24,048
On n'a plus jamais entendu parler
de ces connards.

1128
01:05:26,468 --> 01:05:29,097
Je rentre pour voir Beena,
la lettre à la main.

1129
01:05:29,178 --> 01:05:32,392
Je dis : "Beena, ma chérie, j'ai eu tort.

1130
01:05:33,100 --> 01:05:36,853
"Bien que Sam soit avocat, il est drôle.

1131
01:05:38,522 --> 01:05:40,315
"Encadre cette lettre."

1132
01:05:41,733 --> 01:05:43,485
Elle la regarde et dit :

1133
01:05:45,528 --> 01:05:47,072
"C'est une bonne lettre.

1134
01:05:49,448 --> 01:05:51,202
"J'ai pas peur des bonnes lettres,

1135
01:05:52,828 --> 01:05:54,830
"mais de la prochaine mauvaise

1136
01:05:55,747 --> 01:05:57,748
"et de la suivante.

1137
01:05:59,167 --> 01:06:00,668
"Je m'inquiète pour ça."

1138
01:06:01,962 --> 01:06:04,173
"Je pense plus que tu doives t'en soucier.

1139
01:06:05,717 --> 01:06:07,968
"Tu m'avais demandé il y a longtemps

1140
01:06:09,178 --> 01:06:10,512
"si j'avais des limites.

1141
01:06:11,805 --> 01:06:13,390
"Je connais mes limites."

1142
01:06:14,892 --> 01:06:16,393
"Ah ? C'est quoi ?"

1143
01:06:18,103 --> 01:06:20,647
"Je suis juste prêt à emmener la blague

1144
01:06:21,690 --> 01:06:23,983
"aussi loin qu'il me soit possible,

1145
01:06:25,110 --> 01:06:26,195
"légalement…

1146
01:06:28,197 --> 01:06:29,990
"jusqu'à ce que

1147
01:06:31,742 --> 01:06:33,410
"ça fasse du mal à notre famille."

1148
01:06:34,537 --> 01:06:35,953
Ce sont mes limites.

1149
01:06:37,832 --> 01:06:41,293
J'ai perdu plein de choses dans ma vie,
je peux pas perdre ma famille.

1150
01:06:43,087 --> 01:06:44,713
Elle se met à sourire.

1151
01:06:46,257 --> 01:06:48,092
Et elle me serre le bras.

1152
01:06:49,343 --> 01:06:55,348
Elle dit : "Saluuut !"

1153
01:07:03,398 --> 01:07:04,942
Brooklyn, je vous remercie.

1154
01:07:06,360 --> 01:07:07,737
Merci.

1155
01:07:07,818 --> 01:07:10,030
Je vous aime, merci infiniment.

1156
01:08:02,292 --> 01:08:05,252
Sous-titres : Justine Minard



