1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,303 --> 00:00:14,057
NETFLIX-KOMEDIASPESIAALI

4
00:00:19,645 --> 00:00:20,647
SUORAAN BROOKLYNISTA

5
00:00:30,113 --> 00:00:31,782
Paljastanko salaisuuden?

6
00:00:31,865 --> 00:00:32,783
<i>Jee!</i>

7
00:00:32,867 --> 00:00:35,537
Minä ja vaimoni
yritimme lasta neljä vuotta.

8
00:00:36,453 --> 00:00:38,038
Vika oli minussa.

9
00:00:38,957 --> 00:00:43,460
Vuosia! Salaisuus oli viedä henkeni.
Olin <i>The Daily Show'ssa.</i>

10
00:00:44,127 --> 00:00:47,840
Joka päivä Trevor Noah tuli
söpöine hymykuoppineen juttelemaan.

11
00:00:48,465 --> 00:00:52,553
"Hei, miten menee?
Miten sinulla ja Beenalla pyyhkii?

12
00:00:52,637 --> 00:00:54,930
Olette kuin intialaiset Barbie ja Ken."

13
00:00:55,932 --> 00:00:57,683
Ja minä tuumin: "Niinpä!"

14
00:00:58,600 --> 00:01:00,268
Aivan kuten Kenillä…

15
00:01:05,315 --> 00:01:07,192
minullakaan eivät vehkeet toimi.

16
00:01:08,735 --> 00:01:11,738
Tiedättekö, mitä on olla mies,
jolla on pallit rikki?

17
00:01:12,907 --> 00:01:14,617
Nöyryyttävää!

18
00:01:14,700 --> 00:01:17,662
Kuin minulle olisi koko ikäni valehdeltu.

19
00:01:17,743 --> 00:01:22,082
Varttuessani sanottiin,
että spermani on radioaktiivista.

20
00:01:22,165 --> 00:01:27,963
Muistatteko seksivalistuksen?
Muistatteko, miten meitä peloteltiin?

21
00:01:29,132 --> 00:01:32,050
Eräänä aamuna
rva Lettington pyyhkäisee luokkaan:

22
00:01:32,133 --> 00:01:33,887
"Varokaa vain, pojat.

23
00:01:34,928 --> 00:01:37,513
Esiliukasteenne voi tehdä tytön raskaaksi.

24
00:01:39,683 --> 00:01:42,937
Älkää katsoko ketään!

25
00:01:43,020 --> 00:01:47,232
Esiliukaste voi hedelmöittää tytön.

26
00:01:47,317 --> 00:01:51,612
Hasan, touhutippasi voi siittää elämää."

27
00:01:51,695 --> 00:01:56,033
"Rva Lettington, olen yhdeksän.
Minua pelottaa."

28
00:01:56,158 --> 00:02:00,287
"Hyvä!
Katsotaanpa, miltä synnytys näyttää."

29
00:02:00,370 --> 00:02:06,502
Sinä sanot: "Ei!
Miksi vanhempani antoivat luvan tähän?"

30
00:02:10,588 --> 00:02:14,593
Kaikki lapsettomuusongelmaiset
tietävät, miten se rasittaa suhdetta.

31
00:02:15,593 --> 00:02:17,428
Ne kaikki paineet.

32
00:02:18,138 --> 00:02:21,767
Minä ja Beena valvoimme öitä
käyden rankkoja keskusteluja.

33
00:02:22,768 --> 00:02:24,978
Tiedättehän: "Saammeko sitä koskaan?

34
00:02:25,897 --> 00:02:27,563
Voimmeko saada lapsia?"

35
00:02:28,815 --> 00:02:30,777
Ehdotin: "Jospa adoptoitaisiin?

36
00:02:31,943 --> 00:02:35,697
Adoptoidaan valkoinen vauva
näyttääksemme niille kusipäille."

37
00:02:37,992 --> 00:02:40,827
Näyttääksemme ihmisille
menestyneemme, tiedättekö?

38
00:02:41,412 --> 00:02:44,207
Vähän kuten Angelina Jolie,
mutta päinvastoin.

39
00:02:45,082 --> 00:02:48,293
Esiteltäisiin juhlissa
pulleaa poikaa, jolla on astma.

40
00:02:49,087 --> 00:02:50,628
Tiedättekö?

41
00:02:50,712 --> 00:02:52,088
Hän sanoisi: "Hei…

42
00:02:53,632 --> 00:02:55,467
Olen Bradley Minhaj.

43
00:02:57,468 --> 00:03:00,055
Ylpeä intialaisamerikkalaisen
yhteisön jäsen."

44
00:03:02,975 --> 00:03:04,602
"Tässä on minun poikani.

45
00:03:05,643 --> 00:03:06,853
Bradley.

46
00:03:07,938 --> 00:03:09,690
Me pelastimme hänet -

47
00:03:10,482 --> 00:03:12,777
sodan repimältä alueelta Amerikassa.

48
00:03:13,652 --> 00:03:14,612
Detroitista."

49
00:03:14,695 --> 00:03:16,822
Kaikki tuumisivat: "Vau…"

50
00:03:21,952 --> 00:03:24,453
Beena sanoi: "En halua valkoista vauvaa."

51
00:03:25,497 --> 00:03:27,667
Minä siihen: "Vai niin. Olet rasisti.

52
00:03:29,377 --> 00:03:31,670
Kaikilla Bradleyillä on merkitystä."

53
00:03:33,380 --> 00:03:37,008
Hän sanoo:
"Hasan, en halua valkoista vauvaa.

54
00:03:38,427 --> 00:03:40,512
Haluan vauvan sinun kanssasi."

55
00:03:42,097 --> 00:03:43,473
Tiedän!

56
00:03:44,348 --> 00:03:46,602
Sellainen Beena on. Siksi nain hänet.

57
00:03:46,685 --> 00:03:49,022
Hänelle perhe on tärkein.

58
00:03:50,063 --> 00:03:51,357
Hän on Patel.

59
00:03:53,608 --> 00:03:58,030
Hänellä on 961 serkkua…
täällä show'ssa tänään.

60
00:03:58,113 --> 00:04:00,365
Hän on motelli-Patel.

61
00:04:00,448 --> 00:04:03,535
Se perhejuttu on syvällä.

62
00:04:03,618 --> 00:04:07,998
Oletteko huomanneet, että kaikki motellit
ovat intialaisten omistamia?

63
00:04:08,082 --> 00:04:09,875
Katsokaa nimilappuja: "Patel."

64
00:04:09,958 --> 00:04:13,462
He ovat kotoisin tietystä
osasta Intiaa ja sukua toisilleen.

65
00:04:13,962 --> 00:04:16,340
Yövyitpä Hampton, LaQuinta, Quality tai -

66
00:04:16,423 --> 00:04:19,843
Comfort Innissä, tai Super 8:ssa,
tuet Patelin kartellia.

67
00:04:21,262 --> 00:04:23,138
Vuosisatoja on kiistelty, ketkä

68
00:04:23,263 --> 00:04:26,600
ovat piheimpiä:
intialaiset, aasialaiset, juutalaiset?

69
00:04:26,683 --> 00:04:28,602
Intialaiset, hitto vieköön.

70
00:04:30,020 --> 00:04:35,025
Vain Gujaratin intialaiset valitsevat
perheyrityksen, jossa voi asua.

71
00:04:37,778 --> 00:04:39,988
Se oli Beenan valtakuntaa.

72
00:04:41,073 --> 00:04:42,908
La Quinta Innin valtakunta.

73
00:04:45,035 --> 00:04:47,372
Hän halusi oman valtakunnan kanssani.

74
00:04:49,498 --> 00:04:51,083
Sanon teille suoraan:

75
00:04:52,583 --> 00:04:55,503
olin iloinen,
että meillä oli hedelmöitysongelmia.

76
00:04:57,548 --> 00:04:59,217
Minä en halunnut lapsia.

77
00:05:00,050 --> 00:05:03,678
Sanoin: "Älä nyt, kulta.
Instagram-tilini vahvistettiin vasta.

78
00:05:06,138 --> 00:05:07,473
Anna kun nautin tästä."

79
00:05:07,558 --> 00:05:09,560
Hän sanoi: "Paskat siitä.

80
00:05:10,477 --> 00:05:13,022
Ainoa syy, miksi emme saa lapsia,

81
00:05:13,105 --> 00:05:16,358
on se, että sinulla meni
10 vuotta, ennen kuin kosit.

82
00:05:17,402 --> 00:05:19,443
Niinpä!

83
00:05:19,528 --> 00:05:21,028
Kävin lääkärillä.

84
00:05:21,113 --> 00:05:25,367
Vika ei ole munasarjoissani
vaan sinun palleissasi.

85
00:05:26,202 --> 00:05:27,828
Tarkastuta pallisi."

86
00:05:27,912 --> 00:05:30,080
Minä siihen: "Älä sotke niitä tähän."

87
00:05:31,207 --> 00:05:34,208
Olen siinä iässä,
etten tykkää käydä lääkärissä.

88
00:05:35,752 --> 00:05:39,088
Koska moni lääkäri on minun ikäiseni.

89
00:05:42,008 --> 00:05:44,553
He ovat intialaisia,
he voivat olla tuttuja.

90
00:05:45,597 --> 00:05:48,098
Istuimme NYU:n odotusaulassa.

91
00:05:48,182 --> 00:05:50,225
Ovi avautuu, hoitaja tulee.

92
00:05:51,018 --> 00:05:54,103
"Tohtori Gupta ottaa teidät vastaan nyt."

93
00:05:54,188 --> 00:05:59,152
Minä tuumin: "Toivottavasti
se ei ole Arjun Gupta Sacramentosta."

94
00:05:59,233 --> 00:06:02,653
Sitten kuulen tutun äänen: "Hasan Minhaj!"

95
00:06:02,738 --> 00:06:05,282
"Tietysti se on Arjun Gupta Sacramentosta!

96
00:06:05,908 --> 00:06:08,785
Tunnen hänet, hän on idiootti."

97
00:06:10,662 --> 00:06:13,957
Hän joutui keskeyttämään
karibialaisen lääkiksen.

98
00:06:14,042 --> 00:06:15,000
Kahdesti!

99
00:06:15,083 --> 00:06:17,502
Minä kysyn: "Arjun, miten sait luvat?"

100
00:06:17,587 --> 00:06:19,253
Hän sanoo: "En tiedä.

101
00:06:20,588 --> 00:06:23,217
Siksi olen
mällilääkärinä pohjakerroksessa.

102
00:06:23,883 --> 00:06:25,593
Housut pois. Miten täti voi?"

103
00:06:25,677 --> 00:06:27,930
Minä siihen: "Älä puhu äidistäni.

104
00:06:28,513 --> 00:06:30,598
Beena, hän ei ole oikea lääkäri.

105
00:06:31,433 --> 00:06:34,562
Hän on osteopaatti!"

106
00:06:36,480 --> 00:06:41,068
Siinähän buuaatte, osteopaatit.

107
00:06:41,152 --> 00:06:42,193
Siellä takana.

108
00:06:42,277 --> 00:06:45,532
Osteopaatit vihaavat tätä vitsiä.

109
00:06:46,323 --> 00:06:48,575
Lääketieteen tohtorit ja osteopaatit -

110
00:06:48,658 --> 00:06:52,162
ovat lähes sama asia.
Molemmat ovat USA:ssa lääkäreitä.

111
00:06:52,747 --> 00:06:55,998
Mutta osteopaattien huumorintaju -

112
00:06:56,083 --> 00:06:58,002
loppuu lääkiksen pääsykokeisiin.

113
00:07:00,462 --> 00:07:03,923
Näettekö nuo paikat takana?
Ne ovat osteopaateille.

114
00:07:04,633 --> 00:07:07,512
Tässä on lääkäreille.
Tiedättekö, mikä on erona?

115
00:07:08,553 --> 00:07:10,347
Lääkiksen pääsykoetulos.

116
00:07:12,598 --> 00:07:15,978
Tämä heppu räplää vehkeitäni.
"Veli, tiedän mikä on vikana."

117
00:07:16,062 --> 00:07:17,728
Minä: "Älä sano veljeksi."

118
00:07:17,813 --> 00:07:20,648
Hän sanoo: "Poikaseni…

119
00:07:22,568 --> 00:07:25,195
Siellä on liikaa verta.
Se heikentää spermaa.

120
00:07:25,278 --> 00:07:28,573
Sinulle on tehtävä
siemennuoran suonikohjujen poisto.

121
00:07:28,657 --> 00:07:31,785
Mutta älä huoli, hoidan leikkauksen itse."

122
00:07:32,953 --> 00:07:37,373
Minä sanon: "Olen hyvin huolissani.
Sinulla on labratakki ja Jordanit."

123
00:07:39,793 --> 00:07:42,045
Hän ottaa trimmerin: "Ajellaanpa sinut.

124
00:07:43,547 --> 00:07:46,925
Hoidetaan homma heti."
Minä siihen: "Älähän nyt, Arjun.

125
00:07:47,008 --> 00:07:48,468
En ole valmis vielä."

126
00:07:49,468 --> 00:07:50,803
Hän sanoo: "Kuulehan.

127
00:07:51,680 --> 00:07:56,477
Et voi saada lapsia,
jos leikkausta ei tehdä.

128
00:07:57,728 --> 00:07:58,937
Koskaan."

129
00:08:00,857 --> 00:08:02,357
"Oletko tosissasi?

130
00:08:03,692 --> 00:08:09,488
Että minä ja Beena emme saisi lapsia.
Että emme voisi perustaa perhettä."

131
00:08:11,908 --> 00:08:14,703
Hullu juttu,
jota kukaan ei aikuisuudesta kerro.

132
00:08:16,372 --> 00:08:21,627
Elämästä tulee totista,
kun "ei haluasta" tulee "ei voi saada".

133
00:08:23,295 --> 00:08:24,880
Eikö näin ole, osteopaatit?

134
00:08:30,218 --> 00:08:32,262
Istun siinä alastomana,

135
00:08:32,347 --> 00:08:34,848
ja Beena katsoo minua.

136
00:08:35,642 --> 00:08:38,768
Käännyn, ja Arjun katsoo minua.

137
00:08:40,145 --> 00:08:42,523
Hän ottaa esiin leikkurin.

138
00:08:44,358 --> 00:08:46,693
Minä sanon: "Jätä edes sänki.

139
00:08:48,862 --> 00:08:50,782
Se sopii yhteen yläpään kanssa."

140
00:08:53,533 --> 00:08:54,952
Minä saan maskin.

141
00:08:57,997 --> 00:09:02,417
Herään kuusi tuntia myöhemmin alastomana,
ja minulla on valtavat vaipat,

142
00:09:03,543 --> 00:09:06,422
joissa on neljä isoa veritahraa.

143
00:09:06,547 --> 00:09:08,757
Katson ylös ja näen Arjunin.

144
00:09:09,717 --> 00:09:13,762
"Minulla on vain kaksi kivestä.

145
00:09:16,265 --> 00:09:18,933
Miten onnistuit mokaamaan neljästi?"

146
00:09:21,143 --> 00:09:23,480
"Älä huoli, veli. Selvitimme sen.

147
00:09:25,315 --> 00:09:27,108
Odota kuusi viikkoa."

148
00:09:28,235 --> 00:09:32,282
Ja osteopaatit, hän oli oikeassa.
Hän oli oikeassa.

149
00:09:32,865 --> 00:09:36,202
Kuusi viikkoa myöhemmin minä ja Beena -

150
00:09:36,285 --> 00:09:39,747
harjoitimme kuumaa monogaamista toimintaa.

151
00:09:39,830 --> 00:09:43,125
Beena tuli raskaaksi, lopultakin.
Neljän vuoden jälkeen.

152
00:09:43,208 --> 00:09:44,208
Minä tiedän!

153
00:09:44,293 --> 00:09:47,045
Olin synnytyshuoneessa,
hän puskee vauvan ulos.

154
00:09:47,128 --> 00:09:50,632
En tiennyt sitä.
He heittävät vauvan isälle:

155
00:09:50,717 --> 00:09:53,385
"Rakastatko sitä iäti?"
Minä: "Se on märkä."

156
00:09:53,468 --> 00:09:56,305
He sanovat: "Pussaa sitä."
"Se ei ole kypsä.

157
00:09:57,182 --> 00:10:00,893
Antaa hiivan kohota.
Se ei ole edes ruskea."

158
00:10:00,977 --> 00:10:02,268
Tiesittekö sitä?

159
00:10:02,352 --> 00:10:04,438
Ruskeat vauvat eivät synny ruskeina.

160
00:10:04,522 --> 00:10:09,108
Tuumin: "Näyttää Bradleyltä. Palautan."
He sanovat: "Ei voi palauttaa."

161
00:10:09,818 --> 00:10:11,737
He nostavat vauvan tissille.

162
00:10:12,487 --> 00:10:15,073
Sitten he nostavat vauvan syliini.

163
00:10:16,408 --> 00:10:18,327
Minä pitelen vauvaa.

164
00:10:19,662 --> 00:10:21,455
Ja Beena pitelee minua.

165
00:10:23,373 --> 00:10:25,542
Hän sanoo: "Voitko uskoa?

166
00:10:26,585 --> 00:10:28,670
Lopultakin me olemme perhe.

167
00:10:33,175 --> 00:10:34,677
Lupaa minulle, Hasan…

168
00:10:35,385 --> 00:10:40,265
Lupaa, että suojelet aina perhettämme."

169
00:10:41,267 --> 00:10:43,227
Ja minä sanoin: "Totta kai.

170
00:10:44,312 --> 00:10:45,772
Tarvitsen sinua…

171
00:10:46,897 --> 00:10:48,398
materiaaliksi.

172
00:10:50,233 --> 00:10:52,362
Ei standupia tyhjästä nyhjäistä."

173
00:10:53,362 --> 00:10:58,158
Kolme päivää myöhemmin leipä oli kypsynyt.
Se ruskistui lopulta.

174
00:10:59,577 --> 00:11:02,788
Pitelin sitä pientä <i>gulab jamunia,</i>
pientä ruskeaa palloa.

175
00:11:02,872 --> 00:11:05,667
Ja tästä tiesin,
että tyttäreni on intialainen:

176
00:11:05,748 --> 00:11:07,752
Hän ei lakannut tuijottamasta.

177
00:11:09,127 --> 00:11:11,797
Tuumin: "Jaa, oletkin meikäläisiä.

178
00:11:12,297 --> 00:11:15,008
Et kunnioita yksityisyyttä.

179
00:11:16,093 --> 00:11:17,262
Tervetuloa heimoon."

180
00:11:17,343 --> 00:11:20,557
Katsoimme toisiamme silmiin,
ja silloin se iski.

181
00:11:20,682 --> 00:11:22,432
Te vanhemmat tiedätte tunteen.

182
00:11:23,767 --> 00:11:26,687
"Voi luoja,
en ole koskaan ennen tuntenut näin.

183
00:11:28,813 --> 00:11:30,523
Rakastan sinua niin kovasti.

184
00:11:31,817 --> 00:11:35,863
Olen tuntenut sinut vasta kolme päivää,
ja teen mitä vain vuoksesi.

185
00:11:37,155 --> 00:11:39,157
Rakastan sinua uskomattomasti."

186
00:11:41,158 --> 00:11:43,828
Tiedän, että olen sanonut Beenalle niin…

187
00:11:46,457 --> 00:11:48,250
mutta minä valehtelin.

188
00:11:49,585 --> 00:11:51,378
Minä valehtelin!

189
00:11:51,462 --> 00:11:53,838
Ja hän valehteli minulle!

190
00:11:53,922 --> 00:11:57,885
Tiedän, että me molemmat rakastamme
tytärtämme ehdoitta.

191
00:11:57,968 --> 00:11:59,012
Hän on nyt neljä.

192
00:11:59,093 --> 00:12:02,513
Emme voineet adoptoida,
koska vaimoni on rasisti.

193
00:12:02,598 --> 00:12:04,183
Mutta…

194
00:12:04,267 --> 00:12:09,688
Asumme nyt valkoisessa osavaltiossa,
Connecticutin Greewichissä.

195
00:12:09,772 --> 00:12:13,902
Niin juuri,
se on <i>Get Out</i> -tyyppisen valkoista.

196
00:12:14,652 --> 00:12:17,028
Kaikki ovat töissä hedge-rahastoissa.

197
00:12:17,112 --> 00:12:19,532
Tunnen, miten arvostelet minua, Brooklyn.

198
00:12:20,240 --> 00:12:22,827
Kuinka arvosteletkaan. "Tosiaanko?

199
00:12:23,660 --> 00:12:27,582
Kasvatatko tyttäresi Greewichissä?
Hemmotteletko hänet pilalle?"

200
00:12:27,663 --> 00:12:28,665
En.

201
00:12:28,748 --> 00:12:34,838
Haluan hänen näkevän, miten ankea ja
saastainen ja mätä todellinen maailma on.

202
00:12:35,380 --> 00:12:39,843
Joka aamu hän näkee pankkiireja
ja meklareita Patagonia-toppatakeissa.

203
00:12:39,927 --> 00:12:43,638
Minä sanon: "Katso, kulta. Rikollisia.

204
00:12:45,848 --> 00:12:48,102
Heidän takiaan isi ei saa eläkettä.

205
00:12:48,185 --> 00:12:49,353
Katso nyt heitä."

206
00:12:50,853 --> 00:12:53,565
Vien hänet kouluun Honda Odysseylläni.

207
00:12:53,648 --> 00:12:56,193
En halua leuhkia,
mutta poika on pärjännyt.

208
00:12:56,860 --> 00:12:59,780
Oli musta Toyota Camry,
mutta siitä piti luopua,

209
00:12:59,863 --> 00:13:02,492
koska ihmiset änkivät
kyytiini risteyksissä.

210
00:13:03,908 --> 00:13:04,993
Ajamme koululle.

211
00:13:05,077 --> 00:13:09,540
Hedge-rahastoiskät ovat siellä:
"Hei, meillä on kuvauspäivä tänään."

212
00:13:09,623 --> 00:13:12,333
Ihmettelen: "Vieläkö sellaisia on?"

213
00:13:12,417 --> 00:13:16,797
Minulla on taskussani
tuhat kuvaa tyttärestäni eiliseltä.

214
00:13:16,880 --> 00:13:20,508
Vielä otamme kuvia kuin 1800-luvulla?

215
00:13:21,343 --> 00:13:25,722
"Vain tänään otamme yhden kuvan -

216
00:13:25,848 --> 00:13:28,475
tyttärestänne.

217
00:13:28,558 --> 00:13:31,520
Tulkaa istumaan puiselle pallille,

218
00:13:32,272 --> 00:13:34,313
kääntykää ja katsokaa tänne.

219
00:13:35,440 --> 00:13:39,570
Tässä on kuva esikoisestanne
silmät kiinni. Uutta ei oteta."

220
00:13:39,653 --> 00:13:44,617
Minä siihen: "Vaikuttaa reilulta.
89,99. Kiitos, Lifetouch.

221
00:13:45,658 --> 00:13:46,577
Hyvä diili.

222
00:13:46,660 --> 00:13:49,288
Panen sen lompakkooni,
jota minulla ei ole."

223
00:13:50,413 --> 00:13:51,623
Nostan hänet tuoliin.

224
00:13:51,707 --> 00:13:53,792
Hän pudottaa maskinsa.

225
00:13:53,877 --> 00:13:57,170
Hänellä on räkää poskessa.

226
00:13:57,253 --> 00:13:58,338
Ihan…

227
00:14:00,632 --> 00:14:05,265
Kaikki hedge-rahastoiskät ihmettelevät:
"Mitä tämä on?"

228
00:14:05,345 --> 00:14:08,932
Sitten kuulen yhden iskän sanovan…
En unohda hänen nimeään.

229
00:14:09,017 --> 00:14:11,268
Hänen nimensä on Connor.

230
00:14:13,478 --> 00:14:15,938
Connor sanoo ääneen:

231
00:14:17,317 --> 00:14:18,567
"Yök."

232
00:14:20,360 --> 00:14:22,197
Minä tajuan yhtäkkiä:

233
00:14:22,278 --> 00:14:24,448
"Tämä hedge-rahastorikollinen siis -

234
00:14:25,617 --> 00:14:27,868
pitää minun tytärtäni alempiarvoisena?

235
00:14:27,952 --> 00:14:29,745
Ei minun vahtivuorollani."

236
00:14:29,828 --> 00:14:31,788
Minulla on jääkahvia mukana.

237
00:14:33,123 --> 00:14:37,043
Vedän vihreän pillin pois jääkahvista.

238
00:14:38,337 --> 00:14:42,132
Menen tytön luo,
kallistan hänen päätään…

239
00:14:43,800 --> 00:14:49,932
ja imen rään pois nenästä.

240
00:14:50,015 --> 00:14:52,142
Ja nielaisen sen kuin mies.

241
00:14:57,272 --> 00:14:59,692
Vaimolleni en tekisi sellaista.

242
00:15:01,068 --> 00:15:06,740
Minulla on taskussani tuhat kuvaa
tyttärestäni eiliseltä.

243
00:15:08,367 --> 00:15:10,410
Mutta tämä kuva on suosikkini.

244
00:15:12,538 --> 00:15:18,252
Neljän vuoden ajan ajattelin,
etten olisi valmis olemaan isä.

245
00:15:19,587 --> 00:15:21,297
Mutta sinä päivänä…

246
00:15:23,423 --> 00:15:25,008
minä maistoin sen.

247
00:15:30,347 --> 00:15:31,515
Kiitos.

248
00:15:31,598 --> 00:15:33,225
Kiitos, Brooklyn.

249
00:15:34,477 --> 00:15:35,518
Anteeksi, kuulkaa.

250
00:15:35,602 --> 00:15:38,563
Liikutun aina kun näen kuvan tyttärestäni.

251
00:15:39,523 --> 00:15:43,902
Hän ei ole kuin me, hän on tulevaisuus.
Hän on seuraava sukupolvi.

252
00:15:44,737 --> 00:15:47,322
Hänellä ei ole meidän traumojamme.

253
00:15:48,573 --> 00:15:52,243
Kun katson teitä tänä iltana,
näen särkyneitä unelmia.

254
00:15:53,620 --> 00:15:56,248
Niin monia IT-konsultteja.

255
00:15:56,832 --> 00:15:58,877
Niin monia lääkikseen pyrkijöitä.

256
00:15:59,543 --> 00:16:02,045
Niin monia, jotka ovat Deloittella töissä.

257
00:16:04,382 --> 00:16:07,342
Tyttärelläni on jotain,
mikä meillä ei ollut.

258
00:16:08,218 --> 00:16:09,762
Valinnanvaraa.

259
00:16:10,470 --> 00:16:12,682
Hän saa valita, ketä rakastaa.

260
00:16:13,515 --> 00:16:15,475
Hän saa valita pääaineensa.

261
00:16:17,728 --> 00:16:20,647
Hän saa valita,
meneekö iltapäiväkerhoon vai ei.

262
00:16:20,732 --> 00:16:23,942
Kaikki on mahdollista.

263
00:16:24,027 --> 00:16:25,943
Hän hallitsee itse elämäänsä.

264
00:16:26,653 --> 00:16:30,532
Ainoa asia, jota minä saatoin
koskaan hallita, oli komedia.

265
00:16:31,867 --> 00:16:35,328
Luojan kiitos komediasta.
Minulla ei ole muita kykyjä.

266
00:16:36,247 --> 00:16:38,457
Muistan, kun oivalsin olevani hauska.

267
00:16:38,917 --> 00:16:40,752
Olin lukion ekalla.

268
00:16:41,627 --> 00:16:45,130
Olin 16-vuotias, oli 2002.
En unohda sitä koskaan.

269
00:16:45,213 --> 00:16:48,758
Olin siis ekalla
ja neljännen tunnin aikaan -

270
00:16:48,842 --> 00:16:52,428
isä tuli hakemaan minua
perjantain jumalanpalvelukseen.

271
00:16:53,347 --> 00:16:55,390
Olin moskeijassa takana,

272
00:16:55,473 --> 00:16:58,018
ja kesken seremonian -

273
00:16:58,102 --> 00:17:01,103
moskeijaan ilmestyi
tosi lihaksikas valkoinen heppu.

274
00:17:01,605 --> 00:17:04,942
Kalju, kaulaton muskelimies,
jolla piikkilankatatuointi.

275
00:17:05,067 --> 00:17:06,943
Oikea lihaskimppu.

276
00:17:07,027 --> 00:17:08,153
Hän vain…

277
00:17:10,822 --> 00:17:12,157
"Hei.

278
00:17:13,075 --> 00:17:15,118
Olen veli Eric.

279
00:17:18,830 --> 00:17:22,042
Tulin tänne kääntyäkseni muslimiksi."

280
00:17:22,833 --> 00:17:25,712
Isäni sanoo: "Hasan, näetkös?

281
00:17:26,588 --> 00:17:28,423
Se on ihme!

282
00:17:29,508 --> 00:17:31,718
Tässä on islamin voima!

283
00:17:32,718 --> 00:17:34,303
Eric!

284
00:17:34,388 --> 00:17:36,138
Siniset silmät, vahva…

285
00:17:36,848 --> 00:17:39,643
Ja hän haluaa muslimiksi."

286
00:17:40,812 --> 00:17:42,145
Minä sanoin: "Isä…

287
00:17:43,813 --> 00:17:46,775
Eric on liittovaltion agentti.

288
00:17:53,448 --> 00:17:56,618
Hän vakoilee meitä. Valitan.
Hän ei ole kiinnostunut."

289
00:17:56,702 --> 00:17:58,370
"Ei, hän on kiinnostunut."

290
00:17:58,453 --> 00:18:03,083
Eric kääntyy muslimiksi, isä sanoo:
"<i>Shabash</i>, tervetuloa. Tule päivälliselle."

291
00:18:03,167 --> 00:18:04,627
Sanon: "Hulluko olet?"

292
00:18:04,710 --> 00:18:07,922
En tiedä, millaista teillä oli lukiossa,

293
00:18:08,005 --> 00:18:10,507
mutta oletteko syöneet kanaa kytän kanssa?

294
00:18:12,467 --> 00:18:14,178
Se heppu oli kyttä!

295
00:18:14,803 --> 00:18:18,598
Hän oli olohuoneessamme syömässä
intialaista ruokaa haarukalla.

296
00:18:18,682 --> 00:18:23,145
Tuumin: "Käyttäisit käsiäsi.
Omaksu edes roolisi.

297
00:18:24,022 --> 00:18:27,773
Vakuuta minut, Eric.
Jos se edes on oikea nimesi."

298
00:18:27,858 --> 00:18:33,363
Hän tiesi, etten luottanut häneen.
Hän pani kätensä hartioilleni: "Mitä mies?

299
00:18:34,238 --> 00:18:39,118
Miten menee, kaveri?
Haluaisitko treenata?"

300
00:18:39,662 --> 00:18:41,580
Se kuulostaa oudolta.

301
00:18:42,332 --> 00:18:48,295
Jos olisitte nähneet minut 16-vuotiaana,
tietäisitte, että vastaus oli:

302
00:18:49,047 --> 00:18:53,008
"Kyllä. Minä haluan treenata, Eric."

303
00:18:53,927 --> 00:18:57,678
Zoomatkaa. Siinä minä
jännitän lihaksiani niin kovaa…

304
00:18:59,138 --> 00:19:03,018
Kuvittelin olkalihastani mahtavaksi.
Mitään olkalihasta ei ollut.

305
00:19:03,102 --> 00:19:05,603
Okei, zoomatkaa pois. Näytän samalta yhä.

306
00:19:05,687 --> 00:19:08,023
Tuossa on paras kaverini Will Moroski.

307
00:19:08,148 --> 00:19:12,487
Tältä Will Moroski näyttää nyt.

308
00:19:12,568 --> 00:19:14,028
Huimaa!

309
00:19:14,572 --> 00:19:19,660
Niin, Will Moroski on
kuin kreikkalainen jumala.

310
00:19:19,743 --> 00:19:22,788
Rintalihakset, vatsalihakset, kumpare.

311
00:19:22,872 --> 00:19:25,332
En voi olla ajattelematta Will Moroskia.

312
00:19:26,833 --> 00:19:29,712
Joskus, kun on myöhä, ja olen vuoteessa…

313
00:19:31,213 --> 00:19:33,257
otan esiin puhelimeni.

314
00:19:33,673 --> 00:19:36,008
Ja alan hitaasti…

315
00:19:37,177 --> 00:19:41,390
selata Willin… profiilia.

316
00:19:41,473 --> 00:19:43,058
Beena herää.

317
00:19:43,725 --> 00:19:45,853
Hän kysyy: "Katseletko sinä…

318
00:19:49,232 --> 00:19:50,692
OnlyFansia, vai?"

319
00:19:52,527 --> 00:19:54,612
Minä siihen: "En, se on…

320
00:19:56,238 --> 00:19:57,613
vain Will.

321
00:19:59,533 --> 00:20:01,327
Olen iloinen hänen puolestaan.

322
00:20:02,118 --> 00:20:04,078
Mutta tämä on tosi masentavaa."

323
00:20:04,913 --> 00:20:09,167
Se ei siltikään ole yhtä masentavaa,
kuin se hiton kuva -

324
00:20:09,252 --> 00:20:11,212
Kumail Nanjianista.

325
00:20:12,337 --> 00:20:15,007
Helvetti tätä kuvaa.

326
00:20:15,090 --> 00:20:17,217
Älkää taputtako. Ette taputa tälle.

327
00:20:17,302 --> 00:20:21,305
Se on hyökkäys minua kohtaan! Ei!

328
00:20:21,388 --> 00:20:24,767
Hän tavallaan tägäsi tähän kuvaan
kaikki ruskeat miehet.

329
00:20:24,850 --> 00:20:25,933
Tajuatteko?

330
00:20:26,018 --> 00:20:29,397
Hän tägäsi meidät kaikki:
"Miten menee? Olen Kumail.

331
00:20:30,982 --> 00:20:34,067
Olen Karachista. Mitä teet elämälläsi?"

332
00:20:34,152 --> 00:20:36,028
Minä siihen: "Haista paska.

333
00:20:37,028 --> 00:20:40,617
Miten julkeat näyttää valkoisille,
miltä voisimme näyttää?"

334
00:20:42,658 --> 00:20:45,037
Siksi rakastan Azizia.

335
00:20:46,830 --> 00:20:48,373
Rakastan Azizia!

336
00:20:49,833 --> 00:20:52,668
Hän asetti riman sinne, minne pitääkin.

337
00:20:52,753 --> 00:20:55,797
157 cm, <i>laddun</i> mallinen…
Hän syö pastaa päivittäin.

338
00:20:55,882 --> 00:20:58,008
Hän sanoo: "Oi, naminami.

339
00:20:58,092 --> 00:21:00,677
Aah, pastaa. Rigatonia…

340
00:21:00,762 --> 00:21:01,762
Kyllä!

341
00:21:01,845 --> 00:21:02,930
Rigatonia!"

342
00:21:03,013 --> 00:21:04,348
Jatka syömistä, läski!

343
00:21:04,432 --> 00:21:05,642
Mätä ruokaa suuhun!

344
00:21:05,723 --> 00:21:09,143
Voisinko muka syödä pastaa,
kun tämmöinen on olemassa?

345
00:21:09,228 --> 00:21:13,773
Tämä on kyberkiusaamista!

346
00:21:22,407 --> 00:21:24,535
Boikotoidaan Kumailia.

347
00:21:24,618 --> 00:21:25,618
Boikotoidaan.

348
00:21:28,913 --> 00:21:31,500
Olimme kaikki 24 Hour Fitness -salilla.

349
00:21:33,127 --> 00:21:37,632
Minä, Eric-veli ja kaverini moskeijasta.

350
00:21:38,673 --> 00:21:42,052
Tyyppi painepesee neljäsatasia. Hän on…

351
00:21:45,807 --> 00:21:46,848
Minä nostelen 15.

352
00:21:46,932 --> 00:21:50,768
Tuumin: "Hitaasti ja varmasti.
Edistys ei ole täydellistä.

353
00:21:50,853 --> 00:21:53,480
Pystyt siihen. Anna palaa, Hasan! Tee se!"

354
00:21:53,563 --> 00:21:55,648
Hän sanoo: "Lopeta. Tule tänne!"

355
00:21:55,732 --> 00:21:58,527
Minä siihen:
"Olisiko kreatiinia tai glutamiinia?"

356
00:21:58,610 --> 00:22:00,070
Hän sanoo: "Hiljaa.

357
00:22:00,612 --> 00:22:02,990
Kaikki moskeijasta, tulkaa tänne."

358
00:22:03,490 --> 00:22:05,908
Kaikki ruskeat pojat korisshortseissa:

359
00:22:05,993 --> 00:22:07,243
"Mitä nyt, Eric?"

360
00:22:08,120 --> 00:22:10,957
Hän sanoo: "Hys. Tulkaapa tänne, pojat.

361
00:22:11,707 --> 00:22:13,500
Minäpä kysyn teiltä jotain.

362
00:22:15,002 --> 00:22:17,753
Oletteko koskaan ajatelleet…

363
00:22:20,215 --> 00:22:21,633
jihadia?"

364
00:22:24,137 --> 00:22:29,183
Minä: "Mitä? Luulin,
että aioit käyttää meitä hyväksi.

365
00:22:31,560 --> 00:22:34,022
Hyvä kaverini Imaran juoksi vessaan.

366
00:22:34,103 --> 00:22:38,275
Minä huolestuin. Hän sanoo: "Ihan hullua!

367
00:22:39,527 --> 00:22:41,570
Se on ihan hullua, Hasan.

368
00:22:42,153 --> 00:22:44,323
Hasan!

369
00:22:45,448 --> 00:22:48,912
Onko Eric radikalisoitunut?"

370
00:22:56,418 --> 00:22:59,087
"Imaran, Eric on kyttä!

371
00:22:59,172 --> 00:23:02,673
Hän on <i>kamala</i>, hän yrittää
narauttaa meidät. Mitä puhut?"

372
00:23:02,758 --> 00:23:04,510
"Ei, soitetaan poliisille."

373
00:23:04,593 --> 00:23:09,097
Minä keksin: "Ei soiteta.
Mennään kusettamaan Ericiä."

374
00:23:10,473 --> 00:23:13,143
Palasin takaisin saliin
ja otin 20-paunaiset.

375
00:23:13,227 --> 00:23:16,688
Sanoin: "Eric, kuule…"
Hän siihen: "Mitä?"

376
00:23:16,772 --> 00:23:20,483
"Tiedätkö, mitä haluaisin tehdä?"

377
00:23:20,567 --> 00:23:21,610
"No, mitä?"

378
00:23:21,693 --> 00:23:25,738
"Haluaisin hommata lentolupakirjan."

379
00:23:29,158 --> 00:23:30,953
Kuulin poliisin sireenin

380
00:23:31,620 --> 00:23:34,957
Katsoin ulos,
ja paikalle tuli 15 poliisiautoa.

381
00:23:35,040 --> 00:23:38,668
Imaran oli soittanut kytille.
He ryntäsivät kuntosalille.

382
00:23:38,752 --> 00:23:42,382
He juoksivat veli Ericin ohi,
ja nappasivat minut!

383
00:23:42,463 --> 00:23:45,802
He raahasivat minut ulos
ja läiskäisivät konepellille.

384
00:23:45,883 --> 00:23:47,468
Se oli turhan todellista.

385
00:23:48,012 --> 00:23:50,347
En ollut sopiva siihen, olen "smedium".

386
00:23:54,602 --> 00:23:57,353
Pää konepeltiä vasten
katselin ympärilleni.

387
00:23:58,438 --> 00:24:02,733
Näin ystäväni moskeijasta
rivissä jalkakäytävällä.

388
00:24:04,443 --> 00:24:06,530
Kuulin, kuinka siellä kuhistiin.

389
00:24:07,823 --> 00:24:09,908
Minut haluttiin vielä kuultavaksi.

390
00:24:11,077 --> 00:24:14,203
Se oli melkoinen kohtaus,
kuulin auton oven aukeavan.

391
00:24:14,288 --> 00:24:17,040
Tyttö koulusta, Elena Cervantes,
huomasi minut.

392
00:24:17,123 --> 00:24:18,375
Hän oli tosi siisti.

393
00:24:19,835 --> 00:24:21,503
Hän sanoo: "Hasan?"

394
00:24:22,628 --> 00:24:25,923
On vaikea jututtaa tyttöä,
kun pää on konepeltiä vasten.

395
00:24:26,925 --> 00:24:28,760
Minä sanoin: "Elena.

396
00:24:31,013 --> 00:24:32,138
Mitäs tyttö?

397
00:24:34,558 --> 00:24:35,808
Mitä sinä täällä?"

398
00:24:37,018 --> 00:24:38,978
Hän kysyy: "Myytkö sinä…

399
00:24:42,192 --> 00:24:43,483
huumeita?"

400
00:24:44,693 --> 00:24:46,570
Minä siihen: "No en!

401
00:24:46,653 --> 00:24:48,113
Terrorismia."

402
00:24:50,407 --> 00:24:52,075
Hän alkoi nauraa.

403
00:24:53,327 --> 00:24:55,622
Kaikki parkkipaikalla alkavat nauraa.

404
00:24:56,955 --> 00:24:58,748
Kyttiä ei naurata.

405
00:25:00,792 --> 00:25:06,590
Se oli eka vitsi, joka upposi.

406
00:25:08,092 --> 00:25:10,093
Se tuntui mahtavalta!

407
00:25:12,262 --> 00:25:14,515
En ollut tuntenut hallitsevani mitään.

408
00:25:14,598 --> 00:25:18,310
Kun heitin sen vitsin, olin kunkku.

409
00:25:18,393 --> 00:25:21,063
Ericistä tuntui,
että kaikki nauravat hänelle.

410
00:25:21,897 --> 00:25:23,440
Hän sanoi: "Helvetti!

411
00:25:24,608 --> 00:25:26,277
Ei tämä jätkä ole Al-Qaidaa.

412
00:25:27,693 --> 00:25:29,530
Hän on vain kusipää."

413
00:25:30,988 --> 00:25:33,075
Se osoitti amerikkalaisuuteni.

414
00:25:35,118 --> 00:25:37,078
Olin kusipää.

415
00:25:40,748 --> 00:25:42,377
Muutamaa vuotta myöhemmin -

416
00:25:43,002 --> 00:25:46,255
olin kotona isän kanssa, ja isä teki sitä,

417
00:25:47,088 --> 00:25:48,882
mitä kaikki eläkeläisisät.

418
00:25:49,717 --> 00:25:51,385
Hän vihakatsoi uutisia.

419
00:25:52,262 --> 00:25:53,387
Tiedättehän.

420
00:25:53,470 --> 00:25:56,013
Sinä iltana hän sattui katsomaan -

421
00:25:56,765 --> 00:25:58,642
dokumenttiohjelmaa siitä,

422
00:25:59,477 --> 00:26:01,603
miten WTC:n iskujen jälkeen -

423
00:26:02,272 --> 00:26:06,192
FBI sai soluttautua muslimiyhteisöihin -

424
00:26:06,275 --> 00:26:09,278
Patriot Act -lain turvin.

425
00:26:10,320 --> 00:26:15,577
Joskus he saivat nuoret tunnustamaan
tekoja, joita he eivät tehneet.

426
00:26:16,158 --> 00:26:21,207
Siinä ohjelmassa kerrottiin
soluttautuneesta agentista -

427
00:26:21,290 --> 00:26:23,708
Irvinessä, Kaliforniassa.

428
00:26:24,418 --> 00:26:26,168
Minä sanoin: "Iskä…

429
00:26:30,592 --> 00:26:34,052
eikö ole hullu juttu?

430
00:26:35,345 --> 00:26:36,930
Mitä sinä tuumit?"

431
00:26:37,013 --> 00:26:40,142
Hän sanoo:
"Hasan, kuka olisi niin tyhmä…

432
00:26:40,977 --> 00:26:44,272
että päästäisi
liittovaltion agentin kotiinsa?"

433
00:26:44,353 --> 00:26:48,692
<i>Craig Monteilh on ihmiskameleontti
ja tuomittu huijauksista.</i>

434
00:26:48,775 --> 00:26:51,695
<i>Hän esitti kääntyvänsä muslimiksi
FBI:n pyynnöstä -</i>

435
00:26:51,778 --> 00:26:53,822
<i>terrorismin kitkemiseksi.</i>

436
00:26:53,907 --> 00:26:57,783
<i>Kunto-ohjaajana hän väsytti ihmisiä niin,</i>
<i>että sai nämä avautumaan.</i>

437
00:26:57,868 --> 00:27:00,662
Minä sanoin: "Katso isä, kuka tuossa on.

438
00:27:02,163 --> 00:27:05,125
Hyvä ystävämme veli Eric!"

439
00:27:05,877 --> 00:27:08,670
Hän sanoo: "Hasan, etkö yhtään kuuntele?

440
00:27:08,753 --> 00:27:11,048
Ei hänen nimensä ole Eric.

441
00:27:12,342 --> 00:27:14,635
Hänen nimensä on Craig!"

442
00:27:17,222 --> 00:27:22,183
Vuosien kuluessa selvisi,
että aavistukseni osui oikeaan.

443
00:27:22,977 --> 00:27:25,647
FBI tarkkaili meitä
Patriot Actin perusteella.

444
00:27:26,772 --> 00:27:29,692
He saivat nuoret tekemään
valheellisia tunnustuksia.

445
00:27:30,275 --> 00:27:31,777
Michiganin Dearbornissa.

446
00:27:32,945 --> 00:27:34,488
Chicagossa.

447
00:27:35,363 --> 00:27:37,992
New Yorkissa.

448
00:27:38,867 --> 00:27:41,953
Kuulin, että Kalifornian Lodissa,
naapurikaupungissa,

449
00:27:42,872 --> 00:27:45,707
16-vuotias poika nimeltä Hamid Hayat -

450
00:27:46,750 --> 00:27:48,585
teki valheellisen tunnustuksen.

451
00:27:50,587 --> 00:27:52,713
Hän istui 20 vuotta vankilassa.

452
00:27:54,675 --> 00:27:57,387
Hän pääsi sieltä kesäkuussa.

453
00:27:58,595 --> 00:28:01,348
Hän on minun ikäiseni, 36.

454
00:28:03,517 --> 00:28:05,435
Ajattelen Hamidia koko ajan.

455
00:28:07,272 --> 00:28:09,982
Mietin: "Entä,
jos minulle olisi käynyt siten?"

456
00:28:11,900 --> 00:28:14,237
Vääräleukaisuus pelasti henkeni.

457
00:28:16,113 --> 00:28:20,450
Sen takia, kun lopulta sain tilaisuuden -

458
00:28:21,202 --> 00:28:23,078
omaan ohjelmaan Netflixillä,

459
00:28:24,372 --> 00:28:26,332
annoin sille nimeksi <i>Patriot Act.</i>

460
00:28:27,457 --> 00:28:31,168
Se oli minun keskisormeni veli Ericille.

461
00:28:31,253 --> 00:28:36,092
Nimesin show'ni sen lain mukaan,
jonka perusteella hän vakoili meitä.

462
00:28:36,175 --> 00:28:39,262
Ja <i>Patriot Actissa</i> minä määräsin.

463
00:28:39,343 --> 00:28:43,557
Niinpä mietin:
"Miksi en kävisi kaikkien kimppuun?"

464
00:28:43,640 --> 00:28:47,562
Sehän on minun show'ni. Diktaattorien,
itsevaltiaiden, uskontojen.

465
00:28:47,643 --> 00:28:52,107
Kun <i>Washington Postin</i> toimittaja
Jamal Khashoggi murhattiin -

466
00:28:53,025 --> 00:28:57,070
Saudi-Arabian konsulaatissa,
tuumin: "Se voisi olla eka aihe."

467
00:28:58,405 --> 00:29:01,033
Se oli hullu juttu. Muistatteko sen?

468
00:29:01,117 --> 00:29:03,952
Sanoin: "Saudit, kuulkaa.
Poikanne Hasan tässä.

469
00:29:05,037 --> 00:29:06,330
Tämmöinen juttu.

470
00:29:06,872 --> 00:29:10,877
Minusta murha on huono juttu.

471
00:29:10,958 --> 00:29:14,003
Ja kuningaskunta tuumasi:
"Liian pitkälle, Minhaj."

472
00:29:14,087 --> 00:29:16,798
Netflix on edelleen vaikeuksissa,

473
00:29:16,882 --> 00:29:21,303
koska päätti esittää komediashow'n,
jossa kritisoitiin kruununprinssiä.

474
00:29:21,387 --> 00:29:25,767
Saudi Arabian viranomaiset lukivat
kyberrikoslakinsa kuudetta artiklaa.

475
00:29:25,848 --> 00:29:27,267
Mitä lakia rikoin?

476
00:29:27,352 --> 00:29:30,353
Se oli arabiaksi,
joten käytin Google kääntäjää.

477
00:29:30,437 --> 00:29:34,192
Kävi ilmi, että rikoin
kyberrikollisuuslain kuudetta pykälää,

478
00:29:34,273 --> 00:29:39,655
mistä saisi viisi vuotta
vankeutta Saudi-Arabiassa.

479
00:29:40,948 --> 00:29:42,073
Niinpä.

480
00:29:42,823 --> 00:29:45,618
Jotenkin CNN sai sen kerrottua.

481
00:29:48,122 --> 00:29:53,252
Se kuulostaa hullulta,
mutta muuttuu vielä hullummaksi.

482
00:29:55,003 --> 00:29:57,923
Se ei ollut eka kerta,
kun suututin saudit.

483
00:29:59,842 --> 00:30:02,093
En ole kertonut siitä julkisesti,

484
00:30:03,220 --> 00:30:05,722
mutta kauan ennen Netflixin häslinkiä -

485
00:30:07,558 --> 00:30:10,477
yritin haastatella
Saudi-Arabian kruununprinssiä.

486
00:30:11,728 --> 00:30:13,982
Olen tosissani. Hän tuli New Yorkiin -

487
00:30:14,063 --> 00:30:16,692
ja hänellä oli outoja tapaamisia.

488
00:30:16,817 --> 00:30:19,068
Hän tapasi Michael Bloombergin -

489
00:30:19,152 --> 00:30:22,447
Starbucksin kahvilassa Times Squarella.

490
00:30:22,573 --> 00:30:25,408
Muistatteko sen?
Katsokaa Bloombergin naamaa.

491
00:30:25,952 --> 00:30:28,495
"Tervetuloa Starbucksiin,
teidän korkeutenne.

492
00:30:29,122 --> 00:30:32,958
Jos paskattaa, vessan ovikoodi on 2332."

493
00:30:35,962 --> 00:30:37,045
Hyvä on.

494
00:30:37,128 --> 00:30:39,007
Kruununprinssi New Yorkissa.

495
00:30:39,088 --> 00:30:41,258
Teidän poikanne New Yorkissa.

496
00:30:41,883 --> 00:30:43,635
Antakaapa kun kuvaan.

497
00:30:44,553 --> 00:30:47,763
Laitan yksäreitä. Se on hauskaa.

498
00:30:48,973 --> 00:30:51,602
Beenalla on vähän eri näkemys,

499
00:30:52,518 --> 00:30:55,857
koska hänellä on tohtorintutkinto,

500
00:30:57,357 --> 00:31:00,862
ja minä teen PowerPoint-komediaa.

501
00:31:03,822 --> 00:31:10,703
Hän sanoo: "Hasan, älä ärsytä saudeja.
Se on vaarallista."

502
00:31:10,787 --> 00:31:12,582
Minä sanon: "Niinpä."

503
00:31:13,748 --> 00:31:18,170
Hän sanoo: "Olen tosissani.
Älä tee haastattelua."

504
00:31:18,253 --> 00:31:23,175
Minä sanon: "En tee." Olin tosissani.

505
00:31:24,510 --> 00:31:26,803
Mutta sitten hän lähti huoneesta.

506
00:31:28,138 --> 00:31:30,892
Minä sanon: "Minä kirjoitan joulupukille."

507
00:31:30,973 --> 00:31:35,395
"Hyvä Saudi-Arabia,
haluaisin haastatella kruununprinssiä."

508
00:31:35,478 --> 00:31:37,438
Lähetä. Ja sain heti vastauksen.

509
00:31:37,523 --> 00:31:39,858
"Hyvä Hasan Minhaj, luin kirjeenne.

510
00:31:39,942 --> 00:31:43,987
Tulkaa käymään lähetystössä."

511
00:31:44,072 --> 00:31:45,532
Minä tuumin: "Jaa."

512
00:31:48,242 --> 00:31:50,118
Se vaikutti kohteliaalta.

513
00:31:50,993 --> 00:31:53,913
En ole mikään idiootti.
En kertonut siitä Beenalle.

514
00:31:55,040 --> 00:31:59,212
En ole tollo. En kerro vaimolle.
Kerroin Jimille, yhdelle tuottajistamme.

515
00:31:59,293 --> 00:32:02,338
Rehellisyyden nimissä pitää sanoa,
että lähetystössä -

516
00:32:02,422 --> 00:32:05,552
ja konsulaatissa on hienoinen ero.
Tosin, hassu juttu,

517
00:32:06,133 --> 00:32:09,178
kummassakaan ei pitäisi tulla murhatuksi.

518
00:32:09,263 --> 00:32:14,058
Niinpä minä ja Jim lähdimme
New Yorkista kauas Washington DC:hin.

519
00:32:14,142 --> 00:32:18,105
Kolmen korttelin päässä on
Saudi-Arabian lähetystö.

520
00:32:18,688 --> 00:32:22,317
Minä ja Jim olimme menossa sinne.
"Nyt mennään, Jim.

521
00:32:22,402 --> 00:32:26,697
Nyt sitä mennään. Haastatellaan saudeja.

522
00:32:26,780 --> 00:32:30,952
He määrittävät bensan hinnan,
kiusataan heitä."

523
00:32:31,033 --> 00:32:32,995
Hän sanoo: "Lakkaa tanssimasta.

524
00:32:34,788 --> 00:32:38,042
Olemme toisessa maassa, senkin ääliö.

525
00:32:38,125 --> 00:32:40,127
Käyttäydy asiallisesti."

526
00:32:40,878 --> 00:32:42,128
Minä sanon: "Jim,

527
00:32:43,255 --> 00:32:45,507
ole itse asiallisesti.

528
00:32:46,592 --> 00:32:50,095
Tämä on Amerikan Yhdysvallat.

529
00:32:50,178 --> 00:32:52,973
Minulle ei ryttyillä.

530
00:32:53,557 --> 00:32:57,227
Minä olen USA:n kansalainen."

531
00:32:57,312 --> 00:33:01,815
"Lakkaa kourimasta pallejasi.
Se on oikeasti eri maata."

532
00:33:01,898 --> 00:33:05,402
Tuo ovi on kuin
Super Mario Brosin vihreä tunneli.

533
00:33:05,485 --> 00:33:06,570
Ymmärrätkö?

534
00:33:07,528 --> 00:33:08,863
Nyt olemme Amerikassa.

535
00:33:09,448 --> 00:33:11,242
Sisällä olemme Saudi-Arabiassa.

536
00:33:12,408 --> 00:33:15,747
Amerikka… Saudi-Arabia."

537
00:33:15,828 --> 00:33:17,497
Ja se oli oikeasti niin.

538
00:33:17,582 --> 00:33:18,665
Se oli kuin…

539
00:33:22,293 --> 00:33:23,170
Saudi-Arabia.

540
00:33:23,253 --> 00:33:25,713
Kun kävelimme sisään, olimme Saudeissa.

541
00:33:25,797 --> 00:33:28,633
Kultaa, kynttelikköjä, marmoria.

542
00:33:28,717 --> 00:33:31,220
Intialaisia palvelijoita.

543
00:33:32,222 --> 00:33:34,013
Katsohan poikaa.

544
00:33:34,473 --> 00:33:36,142
"Sinä teit sen.

545
00:33:36,642 --> 00:33:38,643
Intialaisia palvelijoita."

546
00:33:39,353 --> 00:33:42,397
Sen autenttisuus oli…

547
00:33:46,152 --> 00:33:48,237
Lähi-Idässä me intialaiset,

548
00:33:48,320 --> 00:33:51,657
pakistanilaiset, bengalilaiset
olemme apulaisia.

549
00:33:51,740 --> 00:33:53,867
Olemme Lähi-Idän meksikolaisia.

550
00:33:54,743 --> 00:33:56,537
Ruskeillakin on omat ruskeansa.

551
00:33:56,620 --> 00:33:58,455
Siten ne rakennukset tulivat.

552
00:33:58,538 --> 00:34:02,125
Ainoat, jotka sortavat intialaisia
enemmän kuin saudit,

553
00:34:02,208 --> 00:34:03,585
ovat britit.

554
00:34:04,127 --> 00:34:08,590
Erona on se, että tykkäämme,
kun britit sortavat meitä.

555
00:34:08,673 --> 00:34:12,637
Täällä on intialaisia setiä,
jotka sanovat: "Vau, Lontoo, <i>dēkhō</i>.

556
00:34:14,053 --> 00:34:16,098
Katsokaa Lontoota!

557
00:34:16,182 --> 00:34:19,308
Serkkuni asuu Lontoossa.
Kauan eläköön kuningatar!"

558
00:34:19,393 --> 00:34:22,353
Tuumin: "Paskat kuningattaresta.
Mitä höpisette?"

559
00:34:22,437 --> 00:34:23,857
Se on älytöntä.

560
00:34:23,938 --> 00:34:28,693
Ihan tosi.
Äitini makuuhuoneessa on kuva minusta -

561
00:34:28,777 --> 00:34:30,320
ja Beenasta hääpäivänämme.

562
00:34:30,403 --> 00:34:34,117
Ja sen vieressä
on kuva prinsessa Dianasta.

563
00:34:35,617 --> 00:34:37,327
Minä sanon: "Äiti!

564
00:34:38,537 --> 00:34:41,707
Hän kuoli jo vuonna 1997.

565
00:34:42,667 --> 00:34:47,503
Minä olen poikasi.
Olemmeko samanarvoisia sinulle?"

566
00:34:48,505 --> 00:34:51,508
Hän sanoo:
"Hasan, et tunne prinsessa Dianaa."

567
00:34:51,592 --> 00:34:53,552
Minä kysyn: "Tunnetko sinä?"

568
00:34:54,595 --> 00:34:56,513
"Hän oli niin kaunis.

569
00:34:57,347 --> 00:34:59,433
Ja hänen anoppinsa oli ilkeä.

570
00:35:00,475 --> 00:35:02,477
Ja hänen miehensä oli niin kylmä."

571
00:35:02,562 --> 00:35:06,690
Kysyn: "Äiti,
kuvailetko omaa avioliittoasi?"

572
00:35:10,443 --> 00:35:12,738
Olemme siis Saudi-Arabian lähetystössä.

573
00:35:12,822 --> 00:35:14,948
Saudien delegaatio tulee sisään.

574
00:35:15,490 --> 00:35:18,535
15 miestä,
jotka edustavat kuninkaallista perhettä.

575
00:35:18,618 --> 00:35:20,622
He päättävät bensan hinnan.

576
00:35:21,913 --> 00:35:26,252
Delegaation johtaja kiertää minun ympäri
ja istuu vastapäätä.

577
00:35:27,085 --> 00:35:28,837
"Herra Minhaj.

578
00:35:30,005 --> 00:35:32,298
Kiitoksia kovasti -

579
00:35:32,842 --> 00:35:34,802
kirjeestänne.

580
00:35:36,137 --> 00:35:39,473
Miksi haluatte
haastatella kruununprinssiä?

581
00:35:40,807 --> 00:35:43,560
Oletteko koskaan ollut Persianlahdella?

582
00:35:45,812 --> 00:35:47,857
Jim sanoo: "Älä ole hauska."

583
00:35:49,567 --> 00:35:53,320
Ihmettelen: "Jim, miksi olisin hauska?

584
00:35:58,033 --> 00:36:00,452
No tuota…

585
00:36:00,537 --> 00:36:03,997
kerran minua pyydettiin töihin Dubaihin,

586
00:36:04,082 --> 00:36:07,877
ja heti kun pääsin sinne,
käteeni pantiin moppi."

587
00:36:10,753 --> 00:36:12,713
"Te siis pidätte vitseistä.

588
00:36:14,173 --> 00:36:16,177
Huomaatte kaikenlaista.

589
00:36:16,802 --> 00:36:20,388
Yhtä asiaa ette
ole huomannut, herra Minhaj.

590
00:36:21,515 --> 00:36:25,643
Maa, josta olette kotoisin,
on erilainen kuin minun kotimaani.

591
00:36:26,770 --> 00:36:29,232
Katsokaas meitä, saudeja…

592
00:36:32,192 --> 00:36:35,320
eivät britit ole koskaan hallinneet."

593
00:36:36,405 --> 00:36:37,865
Minä sanon: "Ei, ei.

594
00:36:37,948 --> 00:36:39,323
Tässä on väärinkäsitys.

595
00:36:39,448 --> 00:36:42,662
Minun vanhempani ovat Intiasta kotoisin.

596
00:36:43,828 --> 00:36:45,957
Mutta mitä minuun tulee…

597
00:36:54,132 --> 00:36:55,798
Minä olen amerikkalainen."

598
00:36:57,508 --> 00:37:00,262
"Kuten sanoin, herra Minhaj,

599
00:37:01,388 --> 00:37:06,435
meitä eivät britit ole koskaan hallinneet.

600
00:37:07,812 --> 00:37:11,648
Meille ei luennoida,
eikä meistä vitsailla.

601
00:37:12,398 --> 00:37:13,692
Ei kukaan.

602
00:37:15,152 --> 00:37:17,778
Onnea ja menestystä show'llenne,
herra Minhaj.

603
00:37:19,698 --> 00:37:21,242
Me katsomme sitä."

604
00:37:23,118 --> 00:37:26,038
Sitten he saattavat minut ja Jimin ulos.

605
00:37:26,122 --> 00:37:28,123
Istumme junassa.

606
00:37:28,207 --> 00:37:29,708
Emme puhu mitään.

607
00:37:30,375 --> 00:37:33,045
New Yorkissa avaan puhelimeni.

608
00:37:33,128 --> 00:37:35,882
Toimistolta tekstailevat minulle:
"Oletko ok?

609
00:37:35,963 --> 00:37:38,800
Katsoitko uutisia?"
Mitä hittoa uutisissa on?

610
00:37:39,552 --> 00:37:40,637
"CNN:n uutiset:

611
00:37:40,718 --> 00:37:45,973
Washington Postin toimittaja Jamal
Khashoggi on murhattu konsulaatissa."

612
00:37:46,058 --> 00:37:49,312
"Voi paska, olin juuri sellaisessa."

613
00:37:49,393 --> 00:37:52,438
Menin asuntoomme, suljin oven
ja laitoin turvalukon.

614
00:37:52,523 --> 00:37:53,942
"Se estää heitä."

615
00:37:54,023 --> 00:37:56,360
Käännyn, näen Beenan ja hän minut.

616
00:37:56,443 --> 00:37:59,238
Hän sanoo: Luoja, Hasan. Näitkö uutiset?

617
00:37:59,322 --> 00:38:03,117
Jamal Khashoggi on murhattu
Saudi-Arabian konsulaatissa.

618
00:38:03,200 --> 00:38:06,412
Luojan kiitos et mennyt
tapaamaan niitä saudeja."

619
00:38:09,582 --> 00:38:11,292
Minä siihen: "Niinpä.

620
00:38:12,000 --> 00:38:13,710
Se olisi ollut älytöntä."

621
00:38:14,837 --> 00:38:17,713
Tunnen itseni paskamaiseksi.
Syyllisyys kalvaa.

622
00:38:17,798 --> 00:38:19,967
Miten siitä pääsee eroon? Minä tiedän.

623
00:38:20,552 --> 00:38:25,222
Jos tekee jotain pahaa,
pitää tehdä jotain hyvää heti perään.

624
00:38:25,347 --> 00:38:26,932
Sillä se paha pyyhkiytyy.

625
00:38:27,558 --> 00:38:29,685
Näin kasan tiskejä. "Hienoa.

626
00:38:30,562 --> 00:38:33,605
Mitä kovemmin jynssään,
sitä vähemmän paha valhe on."

627
00:38:33,688 --> 00:38:37,693
Alan jynssätä tiskejä.
Tuumin: "En ole paha ihminen, minä autan."

628
00:38:37,777 --> 00:38:40,487
Beena näkee sen ja innostuu vähän.

629
00:38:42,030 --> 00:38:43,490
Hän tulee: "Hei…"

630
00:38:44,283 --> 00:38:45,993
Minä siihen. "Hei."

631
00:38:48,037 --> 00:38:52,792
Hän puristaa käsivarttani. "Hasan… hei."

632
00:38:55,460 --> 00:38:56,753
Minä siihen: "Hei."

633
00:39:00,090 --> 00:39:02,427
Hän puristaa vähän kovemmin.

634
00:39:02,508 --> 00:39:06,180
Hän sanoo: "Hasan, sanon heiii.

635
00:39:07,807 --> 00:39:10,183
Se menee 'heii-ii'."

636
00:39:10,267 --> 00:39:15,147
Hän repii vaatteeni ja työntää sohvalle.
Olen <i>nunga putunga</i> sohvalla.

637
00:39:15,230 --> 00:39:17,442
Aivan alastomana.

638
00:39:17,523 --> 00:39:20,903
Ja se johtui tiskeistä.
Niin matalalla rima on.

639
00:39:21,487 --> 00:39:24,363
Mutta koko juttu perustui valheelle.

640
00:39:24,448 --> 00:39:28,243
Mitä minä teen siinä tilanteessa?
Lausunko rouvalleni: "Lopeta.

641
00:39:28,827 --> 00:39:30,787
Emme voi suorittaa tätä toimintoa.

642
00:39:31,247 --> 00:39:33,832
Sillä kieleni on kuin kyykäärme."

643
00:39:33,917 --> 00:39:35,208
En!

644
00:39:35,833 --> 00:39:38,587
Elämässä on tartuttava tilaisuuksiin.

645
00:39:39,672 --> 00:39:41,757
Vaikka ne perustuivat valheelle.

646
00:39:42,592 --> 00:39:44,677
Me teemme sen.

647
00:39:45,427 --> 00:39:46,470
Kuumaa -

648
00:39:46,553 --> 00:39:48,388
monogaamista -

649
00:39:48,472 --> 00:39:50,015
toimintaa!

650
00:39:50,098 --> 00:39:53,852
Seuraavalla viikolla sanon:
"Esitetään se saudijakso!"

651
00:39:55,603 --> 00:39:56,605
Myöhemmin,

652
00:39:57,563 --> 00:39:59,148
saudit näkevät sen.

653
00:39:59,233 --> 00:40:00,567
He kieltävät sen.

654
00:40:01,318 --> 00:40:03,487
Seuraavana aamuna Beenan vieressä -

655
00:40:03,570 --> 00:40:07,242
avaan puhelimeni ja se trendaa kaikkialla.

656
00:40:07,867 --> 00:40:12,287
Avaan Twitterin ja totean: "Voi paska.

657
00:40:13,538 --> 00:40:14,957
Olen kusessa."

658
00:40:15,498 --> 00:40:19,002
Sitten se alkaa
nousta listoilla. "Voi paska.

659
00:40:19,628 --> 00:40:21,128
Minä saan potkut."

660
00:40:22,422 --> 00:40:26,760
Minusta tulee isompi kuin BTS,
totean: "Voi paska.

661
00:40:28,012 --> 00:40:29,888
Minusta taitaa tulla…

662
00:40:33,600 --> 00:40:35,812
kuuluisa."

663
00:40:35,893 --> 00:40:38,813
Tykkäyksiä, kommentteja, retviittejä.

664
00:40:38,897 --> 00:40:40,817
Antaa tulla vaan!

665
00:40:40,898 --> 00:40:44,443
Kaikki maailmassa välittävät minusta -

666
00:40:44,528 --> 00:40:47,657
ilman mitään erityistä syytä.

667
00:40:47,738 --> 00:40:51,952
Yhden päivän ajan tiesin,
miltä tuntuisi olla -

668
00:40:52,035 --> 00:40:54,247
Pete Davidson!

669
00:40:54,328 --> 00:40:56,373
Voi hitto!

670
00:40:56,457 --> 00:40:58,208
Voi luoja!

671
00:40:58,292 --> 00:41:01,378
Some nousi hattuun niin,
etten piitannut uhkauksista.

672
00:41:01,462 --> 00:41:07,383
Avasin puhelimen ja siellä oli: "Ei
kannata tulla Saudi-Arabiaan" ja miekka.

673
00:41:07,508 --> 00:41:08,927
Persikka.

674
00:41:18,897 --> 00:41:20,813
"Khaled, haluatko hengailla?

675
00:41:21,690 --> 00:41:24,693
Jos panet miekkasi persikkaani,
he tappavat meidät."

676
00:41:25,318 --> 00:41:28,572
Ekaa kertaa minulla oli vaikutusvaltaa.

677
00:41:28,655 --> 00:41:30,115
Unelmani toteutui.

678
00:41:30,198 --> 00:41:34,662
Kun on vaikutusvaltaa,
kaikki haluavat olla kavereita.

679
00:41:34,745 --> 00:41:37,038
Seuraavana päivänä <i>Timesta</i> soitettiin.

680
00:41:37,122 --> 00:41:41,335
"Hei, <i>Timen</i> päätoimittaja tässä.
Olisiko Hasan Minhaj?"

681
00:41:41,418 --> 00:41:43,170
"Puhelimessa."

682
00:41:44,713 --> 00:41:48,258
"Haluaisitko <i>Timen</i>
sadan vaikutusvaltaisimman listalle?"

683
00:41:48,342 --> 00:41:51,678
"Rakastan listoja."

684
00:41:52,722 --> 00:41:56,725
Pääsimme <i>Time 100</i> -päivällisille.
Päätoimittaja tuli sanomaan:

685
00:41:56,808 --> 00:41:59,478
"Voi luoja, murunen. Kiitos.

686
00:41:59,562 --> 00:42:05,275
Kiitos, että tulitte
tälle epäteennäiselle päivälliselle.

687
00:42:05,358 --> 00:42:09,403
Meillä on sata tuolia vaikuttajille.

688
00:42:09,488 --> 00:42:11,073
Sinä olet yksi heistä."

689
00:42:11,865 --> 00:42:16,370
Minä siihen. "Hienoa, niin…
miksi tämä tuoli on tyhjä?"

690
00:42:17,037 --> 00:42:19,540
Hän sanoo: "Se Loujainille varattu tuoli."

691
00:42:20,165 --> 00:42:21,583
Minä kysyn: "Kenelle?"

692
00:42:22,252 --> 00:42:25,753
"Loujain on
saudiarabialainen naisaktivisti,

693
00:42:26,338 --> 00:42:29,173
joka on nyt kidutettavana,
koska ajoi autoa.

694
00:42:30,258 --> 00:42:32,845
Niinpä hän ei nyt pääse.

695
00:42:33,387 --> 00:42:36,390
Ajattelimme juhlistaa sinun rohkeuttasi."

696
00:42:40,893 --> 00:42:41,812
"Rohkeuttani?"

697
00:42:41,895 --> 00:42:43,772
"Pidä puhe Dwaynen jälkeen."

698
00:42:43,857 --> 00:42:46,650
"Kenen?" "The Rockin." Hän nousee lavalle.

699
00:42:46,733 --> 00:42:50,572
"Haluan kohottaa maljan Teremana
tequilalle ja epäkäslihaksilleni."

700
00:42:50,653 --> 00:42:52,573
Kaikki hurraavat.

701
00:42:52,657 --> 00:42:53,907
"Tuleva presidentti!"

702
00:42:54,032 --> 00:42:55,577
"Aplodit Hasanille!"

703
00:42:55,658 --> 00:42:57,662
Minä sanon: "Hei, kaikki.

704
00:42:58,453 --> 00:43:01,332
Kiitos kutsusta
Illuminati-päivällisillenne.

705
00:43:02,123 --> 00:43:04,458
Minä tein ohjelman Saudi-Arabiasta.

706
00:43:04,585 --> 00:43:07,462
Pitäisi juhlistaa ihmistä,
joka ei pääse tänne.

707
00:43:07,588 --> 00:43:10,173
Hän on Loujain, ja hän istuisi tässä."

708
00:43:11,300 --> 00:43:12,802
Kuulin oven avautuvan.

709
00:43:13,927 --> 00:43:16,013
Varjoista esiin tuli henkilö.

710
00:43:17,263 --> 00:43:19,392
Ja huoneeseen asteli -

711
00:43:20,433 --> 00:43:23,395
Jared Kushner.

712
00:43:24,605 --> 00:43:28,942
Joka on muuten WhatsApp-kaverina -

713
00:43:29,027 --> 00:43:31,987
Saudi-Arabian kruununprinssille.

714
00:43:32,863 --> 00:43:34,907
Hän näkee tyhjän tuolin.

715
00:43:36,033 --> 00:43:38,160
Loujainin symbolisen paikan.

716
00:43:39,037 --> 00:43:44,625
Hän kävelee sinne
ja istuu Loujainin tuoliin.

717
00:43:45,792 --> 00:43:49,713
Adderall alkaa tosissaan vaikuttaa.

718
00:43:50,547 --> 00:43:55,010
Tuumin: minäpä käristän
tuon kusipään kunnolla.

719
00:43:55,968 --> 00:44:00,182
Beena näkee Adderall-silmäni ja sanoo:
"Hasan, älä aloita."

720
00:44:00,265 --> 00:44:02,392
Sanon: "Liian myöhäistä, Beena.

721
00:44:04,353 --> 00:44:07,397
Hyvä naiset ja herrat,
hassunkurinen käänne,

722
00:44:07,482 --> 00:44:09,442
mutta tiedättekö…

723
00:44:09,525 --> 00:44:12,568
Olimme puhumassa Loujainista,
mutta entäpä,

724
00:44:12,653 --> 00:44:16,448
jos joku täällä tuntisi
kruununprinssin niin hyvin,

725
00:44:16,532 --> 00:44:18,908
että saisi Loujainin pois vankilasta?"

726
00:44:20,202 --> 00:44:23,038
Katson suoraan Jared Kushneria.

727
00:44:23,122 --> 00:44:26,333
<i>Täällä on monia vaikutusvaltaisia ihmisiä,</i>

728
00:44:26,417 --> 00:44:28,627
<i>ja olisi hauskaa, jos sattuisi niin,</i>

729
00:44:28,710 --> 00:44:31,838
<i>että joku valkoisen talon
johtavista henkilöistä -</i>

730
00:44:31,922 --> 00:44:36,260
<i>voisi viestittää MBS:lle ja sanoa:
"Hei, ehkäpä voisit auttaa…</i>

731
00:44:37,262 --> 00:44:40,388
<i>sen ihmisen pois,
koska hän ei ansaitse vankilaa.</i>

732
00:44:40,472 --> 00:44:43,725
Ja hulluinta tässä on,
hypoteettinen henkilö…

733
00:44:47,603 --> 00:44:50,148
Että et jäisi edes kiinni siitä,

734
00:44:51,317 --> 00:44:56,028
koska WhatsAppissa
kaikki viestit salataan.

735
00:44:57,907 --> 00:45:00,993
Kukaan ei koskaan saisi tietää.

736
00:45:02,118 --> 00:45:03,120
Hyvää yötä."

737
00:45:04,162 --> 00:45:09,502
Minä istun alas, eikä kukaan naura.

738
00:45:11,462 --> 00:45:13,255
Autossa Beena on raivoissaan.

739
00:45:13,338 --> 00:45:15,717
Hän sanoo: "Hasan, olet toivoton."

740
00:45:15,798 --> 00:45:17,467
"Kullanmuru…

741
00:45:19,262 --> 00:45:22,013
avaa puhelimesi.

742
00:45:22,097 --> 00:45:24,725
Tykkäyksiä, kommentteja, retviittauksia.

743
00:45:24,808 --> 00:45:29,897
Trendaan taas ykkösenä!"

744
00:45:29,980 --> 00:45:32,858
Anna kommenttien virrata.

745
00:45:32,942 --> 00:45:36,570
Sanon: "Tulkaa iskän tykö, Antaa tulla.

746
00:45:36,653 --> 00:45:38,780
Antakaa minulle kunniaa!

747
00:45:38,863 --> 00:45:41,658
Täyttäkää aukko,
jota vanhempani eivät täyttäneet.

748
00:45:41,742 --> 00:45:44,037
Naminami.

749
00:45:44,118 --> 00:45:46,497
Herkullista!"

750
00:45:47,497 --> 00:45:51,543
Hän sanoo:
"Siistiä, toimit sen aktivistin hyväksi."

751
00:45:51,627 --> 00:45:53,587
Minä sanon: "Niin.

752
00:45:54,463 --> 00:45:56,423
Syöte on aktiivinen."

753
00:45:58,425 --> 00:46:01,720
"Kiva, miten välität niistä
vain silloin, kun kuvataan."

754
00:46:01,803 --> 00:46:03,555
Minä: "Niin, tiedän.

755
00:46:05,390 --> 00:46:07,392
Kuvia tai emme usko."

756
00:46:12,397 --> 00:46:14,023
Älä kritisoi, Brooklyn.

757
00:46:15,608 --> 00:46:17,068
Olet ihan samanlainen.

758
00:46:18,237 --> 00:46:20,072
Olen seurannut sinua.

759
00:46:21,198 --> 00:46:23,700
Olette tuskissanne ilman puhelinta.

760
00:46:24,535 --> 00:46:26,578
Tykkään puhelimistanne.

761
00:46:29,498 --> 00:46:30,958
Puhun sinulle nyt.

762
00:46:31,042 --> 00:46:35,462
Hän ei voi edes kuvata tätä.
Tapahtuiko se oikeasti?

763
00:46:37,005 --> 00:46:40,883
Sinun pitää vain muistaa se mielessäsi
kuin joku luuseri.

764
00:46:44,680 --> 00:46:47,182
Montako tykkäystä olet enimmillään saanut?

765
00:46:48,433 --> 00:46:49,518
86.

766
00:46:49,602 --> 00:46:50,937
86?

767
00:46:56,148 --> 00:46:58,152
86.

768
00:47:00,362 --> 00:47:06,743
Jos minä saisin vain 86 tykkäystä,
tappaisin itseni.

769
00:47:09,705 --> 00:47:14,918
Tiedättekö, montako tykkäystä
iskä sai Kushner-tempulleen?

770
00:47:15,587 --> 00:47:21,508
Isä sai 347 391 tykkäystä.

771
00:47:21,592 --> 00:47:24,595
Kun pääsee maistamaan
vaikutusvaltakokaiinia,

772
00:47:24,678 --> 00:47:26,805
sosiaalisen median metamfetamiinia,

773
00:47:27,557 --> 00:47:28,932
Facebook-fentanyyliä.

774
00:47:29,017 --> 00:47:32,603
Oli pakko pelata kovempaa.
Pakko saada tykkäyksiä.

775
00:47:32,687 --> 00:47:37,065
Minä tiedän, käydään
kaikkien diktaattorien kimppuun.

776
00:47:37,148 --> 00:47:38,983
Brasilian Bolsonaro.

777
00:47:39,067 --> 00:47:41,320
Filippiinien Duterte. Käydään kiinni.

778
00:47:41,403 --> 00:47:45,198
Kiusatakseni intialaisia sukulaisia
menin Trumpin Modi-tapahtumaan.

779
00:47:45,282 --> 00:47:47,075
Tuntuuko, että olemme perillä?

780
00:47:47,158 --> 00:47:48,868
Kyllä olemme.

781
00:47:48,952 --> 00:47:52,163
Hasan! Olet intialaisvastainen!

782
00:47:52,247 --> 00:47:53,457
Älä viitsi.

783
00:47:53,540 --> 00:47:57,962
Et kunnioita Intiaa.

784
00:47:58,045 --> 00:47:59,378
Modi! Hyvä Modi!

785
00:47:59,463 --> 00:48:01,215
Tiedän, olet Sacramentosta.

786
00:48:01,298 --> 00:48:02,217
Niin olen.

787
00:48:02,298 --> 00:48:04,593
Minua hävettää, että olet Sacramentosta.

788
00:48:04,677 --> 00:48:09,932
Sinun pitäisi kunnioittaa
Modia, Intiaa ja hinduja.

789
00:48:10,015 --> 00:48:11,725
Haluan vain kuvan.

790
00:48:13,102 --> 00:48:15,395
Kaikki haluavat vaikutusvaltaa.

791
00:48:15,478 --> 00:48:18,107
Jopa intialaiset sedät!

792
00:48:18,190 --> 00:48:21,652
Julkaisin sen Instagramissa,
ja sain siitä platinaa!

793
00:48:21,735 --> 00:48:23,653
Palaan New Yorkiin.

794
00:48:23,737 --> 00:48:25,697
Kävelen lastenvaunujen kanssa.

795
00:48:25,782 --> 00:48:28,242
Kaikki tuntevat minut.

796
00:48:28,325 --> 00:48:31,118
Menen kotitalooni, ja jopa ovimies huomaa.

797
00:48:31,203 --> 00:48:33,288
Hän sanoo: "Seis, Hasan.

798
00:48:33,372 --> 00:48:35,498
sinun pitää kunnioittaa Modia,

799
00:48:35,582 --> 00:48:36,833
Intiaa -

800
00:48:36,917 --> 00:48:38,793
ja hinduja!"

801
00:48:38,877 --> 00:48:41,255
"Sinähän olet puertoricolainen, Carlos."

802
00:48:43,340 --> 00:48:47,135
Hän sanoo:
"Niin, mutta näin tämän Instagramissa.

803
00:48:47,218 --> 00:48:50,430
Se oli hauskaa. Olet saanut fanipostia."

804
00:48:50,513 --> 00:48:52,267
"Anna tänne, Carlos."

805
00:48:52,348 --> 00:48:54,852
Hän antaa kasan kirjeitä,
minä revin auki.

806
00:48:54,935 --> 00:48:59,523
Käännän kirjeen ympäri
ja sieltä tulee valkoista jauhetta.

807
00:49:02,067 --> 00:49:04,068
Se putoaa tyttäreni olkapäälle…

808
00:49:05,737 --> 00:49:07,197
niskaan ja poskille.

809
00:49:08,698 --> 00:49:10,325
Hän tuijottaa minua.

810
00:49:12,578 --> 00:49:14,288
Juoksen kertomaan Beenalle.

811
00:49:16,415 --> 00:49:17,792
Nyt en voi valehdella.

812
00:49:21,128 --> 00:49:22,838
Kiirehdimme NYU:n sairaalaan.

813
00:49:24,257 --> 00:49:26,550
Tällä kertaa menemme ensiavun läpi.

814
00:49:28,510 --> 00:49:32,307
Kun he näkevät vauvan, repivät
häneltä vaatteet ja vievät pois.

815
00:49:35,100 --> 00:49:39,228
Minä ja Beena istumme odotustilassa
tuntikausia puhumatta mitään.

816
00:49:40,982 --> 00:49:43,525
Lopulta hoitaja tulee tyttäremme kanssa.

817
00:49:45,568 --> 00:49:47,447
Hänellä on mukana rikostutkija.

818
00:49:48,697 --> 00:49:51,575
Tutkija ottaa taskustaan…

819
00:49:52,910 --> 00:49:55,037
pienen muovipussin…

820
00:49:56,122 --> 00:49:57,707
jossa on valkeaa jauhetta.

821
00:49:59,248 --> 00:50:03,337
Hän sanoo: "Herra Minhaj. Olette onnekas.

822
00:50:04,503 --> 00:50:06,465
Tämä ei ole pernaruttoa.

823
00:50:08,467 --> 00:50:12,638
Olen ollut alalla kauan ja tiedän,
ettei tällaista ilmesty tyhjästä.

824
00:50:13,388 --> 00:50:15,432
Minun on kysyttävä, nuori mies:

825
00:50:16,975 --> 00:50:20,647
ketä ihmettä olet ärsyttänyt?"

826
00:50:26,735 --> 00:50:28,070
"Kaikkia."

827
00:50:30,488 --> 00:50:31,865
"Onko pakko tehdä sitä?"

828
00:50:33,200 --> 00:50:34,868
Minä sanon: "En tiedä.

829
00:50:38,372 --> 00:50:40,040
En tiedä, miksi teen sitä."

830
00:50:41,750 --> 00:50:43,460
He antavat vauvan Beenalle.

831
00:50:43,543 --> 00:50:46,088
Ojennan käteni
ottaakseni tyttäreni syliin.

832
00:50:46,880 --> 00:50:49,048
Beena ei anna minun koskea.

833
00:50:50,342 --> 00:50:51,677
Se raastaa minua.

834
00:50:53,803 --> 00:50:56,557
Kotona hän laskee vauvan alas
ja puhuu lopulta.

835
00:50:56,640 --> 00:51:00,102
Hän sanoo: "Nyt puhumme tästä,

836
00:51:00,185 --> 00:51:02,478
ja sitten ei enää koskaan puhuta tästä.

837
00:51:03,355 --> 00:51:05,942
Ainoa syy, miksi näin tapahtui,

838
00:51:06,900 --> 00:51:11,530
on se, että välität vaikutusvallastasi
enemmän kuin lapsistasi."

839
00:51:13,198 --> 00:51:14,492
Sanon: "Lapsista?

840
00:51:15,908 --> 00:51:17,452
Sanoitko lapsista?"

841
00:51:19,037 --> 00:51:20,582
Hän sanoo: "Olen raskaana."

842
00:51:21,998 --> 00:51:23,667
"Onko tämä jatko-osa?

843
00:51:24,793 --> 00:51:26,378
Oliko Arjun oikeassa?

844
00:51:28,630 --> 00:51:30,340
Hänhän on vain osteopaatti."

845
00:51:33,260 --> 00:51:37,307
"Pääset lavalla sanomaan mitä haluat,
ja me elämme sen seurauksia.

846
00:51:37,388 --> 00:51:39,348
Hasan, onko sinulla mitään rajaa?

847
00:51:39,433 --> 00:51:41,602
Koska tämä on älytöntä.

848
00:51:41,685 --> 00:51:45,522
Ihan sama, vaikka <i>Time</i>
pitää sinua 'vaikuttajana'.

849
00:51:45,607 --> 00:51:52,362
Jos asetat lapseni vielä vaaraan,
jätän sinut heti."

850
00:51:54,990 --> 00:51:56,700
Tuo on hänen serkkunsa.

851
00:52:00,162 --> 00:52:01,413
Se oli ihan totta.

852
00:52:02,332 --> 00:52:03,665
Beena on oikeassa.

853
00:52:05,375 --> 00:52:10,297
Hullua, koska eka vitsini koskaan
pelasti henkeni,

854
00:52:11,382 --> 00:52:14,593
ja nyt tyhmät vitsini
lähes veivät lapseni hengen.

855
00:52:14,677 --> 00:52:17,888
Tuumin, että paskat tästä.
Tämä on älytöntä.

856
00:52:18,972 --> 00:52:21,142
En halua olla komedian Tupac.

857
00:52:23,143 --> 00:52:25,812
Ihan tosi:
haluan elää nähdäkseni retviitit.

858
00:52:27,272 --> 00:52:30,025
Jos jotain, haluan olla
komedian Puff Daddy.

859
00:52:31,443 --> 00:52:35,738
Haluan elää,
kun lahjakkaammat ympärilläni kuolevat.

860
00:52:39,493 --> 00:52:40,787
Se on unelmani!

861
00:52:42,497 --> 00:52:44,873
Beena sanoo: "Surullisinta tässä on se,

862
00:52:45,998 --> 00:52:49,503
että kaikki tuntevat sinut.
Olet se <i>Log Kia Kahenge</i> -tyyppi.

863
00:52:50,087 --> 00:52:53,632
Et muka välitä siitä,
mitä muut ajattelevat sinusta

864
00:52:53,715 --> 00:52:55,552
Minä tunnen sinut, kusipää.

865
00:52:56,843 --> 00:52:59,930
Välität tosi paljon siitä,
mitä muut ajattelevat."

866
00:53:00,513 --> 00:53:02,517
"Miten en välittäisi?"

867
00:53:03,017 --> 00:53:06,687
Joka kerta, kun avaan puhelimeni,
kuulen, mitä minusta puhutaan.

868
00:53:06,770 --> 00:53:08,563
Kun avaan puhelimeni, näen sen:

869
00:53:08,647 --> 00:53:11,983
"Hasan Minhaj näyttää
Adderallia ottaneelta pesukarhulta."

870
00:53:12,067 --> 00:53:13,318
Minä näen sen!

871
00:53:13,402 --> 00:53:16,863
"Tämä piirroshahmo
näyttää Hasan Minhaj'lta."

872
00:53:16,947 --> 00:53:18,115
Minä näen sen!

873
00:53:18,198 --> 00:53:22,412
"Ruskeat tytöt tappelevat
Hasan Minhaj'sta."

874
00:53:22,493 --> 00:53:24,413
Minä näen sen!

875
00:53:24,497 --> 00:53:26,832
Ja se loukkaa minua!

876
00:53:27,583 --> 00:53:30,043
Koska se pitää paikkansa, kusipäät.

877
00:53:31,043 --> 00:53:33,922
Minä näytän Adderallia
ottaneelta pesukarhulta.

878
00:53:34,007 --> 00:53:35,798
Tiedättekö, mitä se tarkoittaa?

879
00:53:37,552 --> 00:53:40,303
Jos minä kuulen, mitä puhutte minusta,

880
00:53:40,888 --> 00:53:42,807
niin kuninkaatkin kuulevat.

881
00:53:42,890 --> 00:53:44,600
Miettikääpä sitä.

882
00:53:45,767 --> 00:53:47,518
Vladimir Putin.

883
00:53:47,603 --> 00:53:49,022
Narendra Modi.

884
00:53:49,730 --> 00:53:51,232
Veli Eric.

885
00:53:52,398 --> 00:53:54,358
Kruununprinssi.

886
00:53:55,777 --> 00:53:57,572
Bel Airin prinssi.

887
00:53:59,157 --> 00:54:02,533
He eivät tykkää siitä,
että heistä pilaillaan.

888
00:54:07,998 --> 00:54:10,792
Siksi minusta on ihanaa olla narri.

889
00:54:11,710 --> 00:54:17,842
Koska vaikka sinulla olisi kuinka
paljon rahaa tai valtaa tai mainetta,

890
00:54:18,967 --> 00:54:21,262
et pääse eroon pilailusta.

891
00:54:23,180 --> 00:54:26,308
Mutta Beena on oikeassa. Pitää olla raja.

892
00:54:26,392 --> 00:54:28,518
Sanon: "Muru, anna kun korvaan sen

893
00:54:28,602 --> 00:54:31,022
samalla tavalla kuin kaikki surkeat isät.

894
00:54:31,103 --> 00:54:33,898
Ostan hänelle jotain."

895
00:54:34,483 --> 00:54:38,820
Minä, Beena ja vauva nousemme autoon
ja ajamme koululle seuraavana päivänä.

896
00:54:38,903 --> 00:54:40,322
Arvatkaa, mikä se on?

897
00:54:41,323 --> 00:54:42,492
Ei kuvauspäivä!

898
00:54:42,573 --> 00:54:45,662
Kirjamessupäivä!

899
00:54:45,743 --> 00:54:48,038
Muistatteko kirjamessupäivät,

900
00:54:48,122 --> 00:54:50,373
kapitalismikarnevaalit koulussa?

901
00:54:50,457 --> 00:54:52,960
Ovet avautuvat
ja esiin tulee kirjamessumies.

902
00:54:53,043 --> 00:54:56,172
"Hei lapset,
paljonko vanhempanne rakastavat teitä?

903
00:54:57,005 --> 00:55:00,883
Osta teistä saa kirjoja,
suurin osa vain viivoittimen."

904
00:55:00,968 --> 00:55:02,928
Sitä sanoo: "Eikä!"

905
00:55:03,012 --> 00:55:05,888
Minä sanon:
"Kulta, iskä ostaa sinulle kaiken.

906
00:55:05,973 --> 00:55:07,642
Ostetaan kaikki kirjat."

907
00:55:07,723 --> 00:55:10,853
<i>Baby-Sitters Club,</i> kaikki osat.
<i>Goosebumps, </i>kaikki osat.

908
00:55:10,937 --> 00:55:13,813
<i>Dr. Seuss</i>, kaikki kirjat,
jopa ne rasistiset.

909
00:55:13,897 --> 00:55:16,733
Minä otan ne: "Katsokaa nyt tätä.

910
00:55:16,817 --> 00:55:19,068
Connor, katso nyt."

911
00:55:20,403 --> 00:55:21,863
Hän sanoo: "Hienoa."

912
00:55:22,532 --> 00:55:25,033
Kysyn: "Mikä sinua riivaa, Connor?

913
00:55:25,117 --> 00:55:28,537
Olen yrittänyt tehdä tuttavuutta,
mutta et yhtään vastaa.

914
00:55:28,620 --> 00:55:30,788
Mitä sinä teet?"

915
00:55:31,457 --> 00:55:35,335
"No, herra koomikko, toisin kuin sinulla,
minulla on oikea työ.

916
00:55:36,212 --> 00:55:38,505
Olen töissä Alden Global Capitalissa.

917
00:55:39,382 --> 00:55:43,052
Työnäni strategiset valtaukset
ja velkarahoitteiset yritysostot.

918
00:55:43,760 --> 00:55:46,430
En tiedä, oletko nähnyt LinkedIn-sivuani."

919
00:55:47,598 --> 00:55:49,642
"Connor, olen koomikko.

920
00:55:50,558 --> 00:55:52,227
Me emme ole LinkedInissä.

921
00:55:53,395 --> 00:55:54,605
Mitä sinä siis teet?"

922
00:55:54,688 --> 00:55:57,442
"Ostamme velaksi yhtiöitä.

923
00:55:57,523 --> 00:55:59,943
suolistamme ne, annamme kaikille potkut.

924
00:56:00,027 --> 00:56:03,405
Sitten teemme niillä voittoa -

925
00:56:03,488 --> 00:56:04,823
minun ansiostani."

926
00:56:05,532 --> 00:56:08,077
Sanon: "Siistiä. Varastamista, siis."

927
00:56:09,453 --> 00:56:11,622
"Aiotko saarnata varastamisesta?

928
00:56:12,247 --> 00:56:16,377
"Ehkä sinun ja Beenan
pitäisi puhua tyttärellenne siitä.

929
00:56:17,793 --> 00:56:19,838
Tyttärenne on varas."

930
00:56:20,757 --> 00:56:24,302
Käännyn ja näen, kuinka tyttö
pakkaa kirjoja reppuunsa.

931
00:56:25,468 --> 00:56:27,303
Sitten hän lähtee kirjoineen.

932
00:56:27,428 --> 00:56:30,098
Minä saan sanoa sen.
"Beena, mitä tehdään?"

933
00:56:30,182 --> 00:56:33,602
Hän tarttui minuun:
"Hasan, käräytä tuo paskiainen."

934
00:56:33,685 --> 00:56:36,688
Sanon: "Ei, Connor. Ei hän varasta.

935
00:56:36,772 --> 00:56:41,985
Hän suorittaa strategista valtausta.

936
00:56:42,068 --> 00:56:43,903
Haluamme tuottoa."

937
00:56:43,987 --> 00:56:48,700
Seuraavana päivänä ryntään toimistoon.
"Tuottajat, tulkaa tänne.

938
00:56:48,783 --> 00:56:53,788
Kertokaa kaikki,
mitä Alden Global Capitalista tiedetään.

939
00:56:55,290 --> 00:56:58,043
Tämä jakso tehdään perheen hyväksi.

940
00:56:58,962 --> 00:57:02,632
Tuottaja sanoo: "Alden Global Capital
tekee velkarahoitteisia…"

941
00:57:02,713 --> 00:57:04,675
"Yrityskauppoja?" "Mistä tiesit?"

942
00:57:04,758 --> 00:57:07,135
"Opin sen koulun kirjamessuilla."

943
00:57:07,718 --> 00:57:09,597
He sanovat: "Niin, mahtavaa…"

944
00:57:09,680 --> 00:57:14,602
Kävi ilmi, että Connor ja pomonsa
Randall Smith ostivat paikallislehtiä.

945
00:57:14,685 --> 00:57:17,772
He irtisanoivat lähes kaikki,
myivät kiinteistöt -

946
00:57:17,855 --> 00:57:19,607
ja myivät ne voitolla.

947
00:57:19,690 --> 00:57:26,655
Randall Smith käytti voitot
ostaakseen 16 kartanoa.

948
00:57:27,447 --> 00:57:30,577
Yhden sellaisen naapurissa asui -

949
00:57:31,535 --> 00:57:34,663
Jeffrey Epstein.

950
00:57:37,123 --> 00:57:38,667
Adderall alkaa vaikuttaa.

951
00:57:40,793 --> 00:57:42,672
Minä sanon: "Tuottajat!

952
00:57:43,338 --> 00:57:44,965
Idea vitsiksi.

953
00:57:45,967 --> 00:57:48,718
Ostetaan isot mainokset kaikilta alueilta,

954
00:57:48,802 --> 00:57:50,678
joilla Alden Capital toimii,

955
00:57:50,762 --> 00:57:55,267
ja kirjoitetaan niihin:
'Randall Smith rakastaa pedofiilejä.'

956
00:57:55,350 --> 00:57:59,103
Utahin Salt Lake Citystä,
Pohjois-Carolinan Raleighista,

957
00:57:59,188 --> 00:58:00,772
Floridan Miamista.

958
00:58:00,857 --> 00:58:02,317
Mainokset pystyyn!"

959
00:58:02,398 --> 00:58:05,152
Seuraavana päivänä
Netflixin johtava lakimies,

960
00:58:05,235 --> 00:58:06,820
Sam soittaa kauhuissaan.

961
00:58:06,903 --> 00:58:08,863
"Hasan, oletko menettänyt järkesi?

962
00:58:08,947 --> 00:58:12,202
Peru ne mainokset. Tämä ei ole hauskaa.

963
00:58:12,283 --> 00:58:14,578
Se on kunnianloukkaus."

964
00:58:14,662 --> 00:58:16,622
Minä sanon: "Rauhoitu, Sam.

965
00:58:17,957 --> 00:58:19,583
Olet lakimies.

966
00:58:20,708 --> 00:58:23,003
Et tiedä, mikä on hauskaa."

967
00:58:24,672 --> 00:58:27,548
Häntä suututtaa. "Se voi olla totta,

968
00:58:27,633 --> 00:58:29,427
mutta et voi tehdä niin.

969
00:58:29,552 --> 00:58:31,053
Sitä rajaa et ylitä."

970
00:58:31,137 --> 00:58:33,472
Minä sanon: "Miksi en?"

971
00:58:33,555 --> 00:58:35,557
Hän sanoo: "Hyvä kysymys, Hasan.

972
00:58:35,642 --> 00:58:37,308
Katsos, Yhdysvaltain laissa -

973
00:58:37,392 --> 00:58:40,145
on 'täysjärkisen henkilön standardi'.

974
00:58:40,228 --> 00:58:42,982
Sen mukaan vitsi ei ole kunnianloukkaus,

975
00:58:43,065 --> 00:58:45,817
jos täysjärkinen henkilö
ymmärtää sen vitsiksi.

976
00:58:45,902 --> 00:58:47,862
Ja korkein oikeus on määrittänyt,

977
00:58:47,945 --> 00:58:52,157
että suurin osa amerikkalaisista
on täysjärkisiä ja keskiveroälykkäitä."

978
00:58:56,995 --> 00:59:01,208
Minä sanon: "En tiedä,
mikä matematiikka siihen pätee,

979
00:59:02,000 --> 00:59:07,213
mutta minusta keskivertoamerikkalaisen
älykkyys on keskivertoa heikompi."

980
00:59:09,342 --> 00:59:11,468
"Oikeus on eri mieltä.

981
00:59:12,678 --> 00:59:14,805
He arvostavat ihmisiä enemmän.

982
00:59:15,682 --> 00:59:18,892
Ja niin pitäisi sinunkin, ystäväiseni."

983
00:59:23,022 --> 00:59:25,148
"Olisi hienoa elää siinä maailmassa.

984
00:59:26,483 --> 00:59:30,070
Juuri sellaisessa haluaisin elää.

985
00:59:31,655 --> 00:59:33,782
Haluan esiintyä täysjärkisille.

986
00:59:34,950 --> 00:59:38,495
Haluan pystyä vaihtamaan
satiirin suorapuheisuudeksi -

987
00:59:38,578 --> 00:59:40,582
luottaen siihen, että erotatte ne.

988
00:59:41,832 --> 00:59:44,042
Luottaa, ettei sanojani vääristellä.

989
00:59:45,127 --> 00:59:47,212
Kaikki täällä pohjaa luottamukseen.

990
00:59:47,297 --> 00:59:50,257
Miksi muuten esiintyisin
tässä skeittipuistossa?

991
00:59:51,258 --> 00:59:53,177
Näytän naurettavalta!

992
00:59:54,137 --> 00:59:55,972
Kaikki perustuu luottamukseen.

993
00:59:56,053 --> 00:59:59,683
Te luotatte minuun, ja minä teihin.

994
01:00:00,808 --> 01:00:02,768
Siksi panimme puhelimenne säilöön.

995
01:00:04,772 --> 01:00:06,232
Oli pakko.

996
01:00:07,107 --> 01:00:08,775
En tunne sinua!

997
01:00:09,318 --> 01:00:10,318
Tunnen sinut.

998
01:00:10,402 --> 01:00:14,323
On niin paljon, mitä ajattelen ja uskon,
mutta en uskalla sanoa.

999
01:00:14,407 --> 01:00:18,327
Minun täytyy luottaa teihin.
Voinko luottaa sinuun, Brooklyn?

1000
01:00:19,620 --> 01:00:20,997
Voinko todella luottaa?

1001
01:00:21,078 --> 01:00:24,042
Kuunnelkaapa. Minä sanon sen.

1002
01:00:25,167 --> 01:00:27,628
Kaikki tykkäävät Starbucksista.

1003
01:00:27,712 --> 01:00:31,132
Mutta inhoan sitä,
että siellä myydään Chai-teetä.

1004
01:00:31,215 --> 01:00:32,758
Chai on teetä!

1005
01:00:33,592 --> 01:00:36,012
He sanovat tee-teetä. Tollo-tolvanat.

1006
01:00:37,513 --> 01:00:39,432
"Hei, haluatko naan-leipää?

1007
01:00:39,515 --> 01:00:41,683
Haista paska!

1008
01:00:41,767 --> 01:00:43,227
Paskat."

1009
01:00:47,563 --> 01:00:49,817
Priyanka Chopran häät olivat valhetta.

1010
01:00:52,318 --> 01:00:54,488
Miksi sitä ei saisi sanoa?

1011
01:00:55,363 --> 01:00:58,367
Kuka nai Nick Jonasin epäironisesti?

1012
01:01:01,412 --> 01:01:03,872
Malala seuraa minua Instagramissa.

1013
01:01:05,207 --> 01:01:07,708
Minä en seuraa häntä!

1014
01:01:12,047 --> 01:01:15,883
Pari vuotta sitten
joku kysyi minulta sukupuolipronominiani,

1015
01:01:15,968 --> 01:01:17,262
kun olin kokouksessa.

1016
01:01:17,678 --> 01:01:19,263
Minä pelästyin.

1017
01:01:19,347 --> 01:01:22,267
Joten sanoin: "Minä."

1018
01:01:29,523 --> 01:01:32,150
Olen pahoillani!

1019
01:01:32,818 --> 01:01:34,570
Mutta minä olen minä.

1020
01:01:35,778 --> 01:01:37,573
Ja sinä olet sinä!

1021
01:01:38,867 --> 01:01:40,367
Ja me olemme me.

1022
01:01:41,285 --> 01:01:43,078
Ja minä uskon siihen.

1023
01:01:44,997 --> 01:01:46,915
Uskon, että on epäeettistä -

1024
01:01:48,042 --> 01:01:50,085
käyttää rahaa, joka ei ole omaa,

1025
01:01:50,962 --> 01:01:52,922
ostaakseen jotain toisen omaa,

1026
01:01:53,838 --> 01:01:56,592
ja muuntaa se rahaksi itselleen…

1027
01:01:57,758 --> 01:02:00,137
ja kusettaa köyhiä siinä sivussa.

1028
01:02:01,972 --> 01:02:03,932
Minä sanon: "Hyvä on, Sam.

1029
01:02:05,558 --> 01:02:08,062
Perun ne mainostaulut.

1030
01:02:09,147 --> 01:02:12,817
Mutta entä jos teen
30-minuuttisen ohjelman näistä -

1031
01:02:12,900 --> 01:02:15,818
ja kerron sen vitsin niin?"

1032
01:02:15,903 --> 01:02:17,528
Ja minä en sano,

1033
01:02:17,613 --> 01:02:19,448
että Randall Smith on pedofiili,

1034
01:02:19,532 --> 01:02:21,492
tai että hän suojelee pedofiilejä.

1035
01:02:21,575 --> 01:02:22,533
Näettekö?

1036
01:02:22,618 --> 01:02:24,787
Se e ole totta.

1037
01:02:24,870 --> 01:02:26,872
Hän sanoo: "Hyvä on.

1038
01:02:29,123 --> 01:02:30,627
Se onnistuu."

1039
01:02:31,877 --> 01:02:34,003
Ja sitten tehtiin se jakso!

1040
01:02:34,880 --> 01:02:38,050
Seuraavalla viikolla
lastenvaunujen kanssa kävelyllä.

1041
01:02:38,133 --> 01:02:42,053
Carlos sanoo: "Hei, olet saanut postia."

1042
01:02:42,137 --> 01:02:44,388
Minä sanon: "Avaapa sinä se posti."

1043
01:02:44,473 --> 01:02:47,142
"Hitto, sinut on haastettu oikeuteen."

1044
01:02:47,227 --> 01:02:50,647
Mitä? "Herra Minhaj,
asiakkaamme Randall Smithin puolesta -

1045
01:02:50,772 --> 01:02:54,567
liittyen "komediaohjelmaanne"
<i>Patriot Act</i>…"

1046
01:02:54,650 --> 01:02:56,610
Minua ei loukannut itse haaste.

1047
01:02:56,693 --> 01:03:00,238
Minua loukkasi
lainausmerkit sanassa "komedia".

1048
01:03:00,322 --> 01:03:05,743
Ihan kuin en olisi oikea koomikko.
"Tässä on poikani, hän on 'DJ'."

1049
01:03:07,828 --> 01:03:11,042
"Teidän 'show'nne'…" Se on oikea show!

1050
01:03:11,123 --> 01:03:13,085
"…väittää Smithiä pedofiiliksi."

1051
01:03:13,168 --> 01:03:14,337
En sanonut niin.

1052
01:03:14,418 --> 01:03:18,548
"Kirjeen myötä vaadimme teitä
korjaamaan loukkaavat valheenne.

1053
01:03:18,632 --> 01:03:20,843
Odotamme vastaustanne."

1054
01:03:20,927 --> 01:03:23,887
Sanon: "Sam, lupasit,
että ihmiset tajuavat.

1055
01:03:23,972 --> 01:03:26,182
Että pitäisi luottaa. Mitä teen nyt?"

1056
01:03:26,265 --> 01:03:29,142
Hän sanoo:
"Rauhoitu, Hasan. Tule toimistooni.

1057
01:03:29,227 --> 01:03:31,562
Rakastan näitä juttuja."

1058
01:03:32,437 --> 01:03:35,107
Menen, ja hän sanoo:
"Nyt Adderall vaikuttaa."

1059
01:03:35,190 --> 01:03:36,900
Sitä sanotaan kokaiiniksi.

1060
01:03:36,983 --> 01:03:40,528
Katso tätä:
"Hyvät Randall Smith ja asianajaja,

1061
01:03:40,612 --> 01:03:43,073
olemme koomikko
Hasan Minhaj'n asianajajat."

1062
01:03:43,157 --> 01:03:46,285
Minä sanon: "Ei lainausmerkkejä, kiva."

1063
01:03:46,368 --> 01:03:50,038
"Kaikki herra Smithin korvausvaateet
hylättäisiin lain mukaan.

1064
01:03:50,122 --> 01:03:53,125
Minäpä selitän teille,

1065
01:03:53,208 --> 01:03:55,168
miten laki määrittää…

1066
01:03:57,212 --> 01:03:58,255
vitsit.

1067
01:03:59,673 --> 01:04:01,925
Ensinnäkin, <i>Patriot Act</i> on komedia.

1068
01:04:02,008 --> 01:04:06,555
Täysjärkiset katsojat ymmärtävät sen
jutut vitsiksi, satiiriksi, parodiaksi.

1069
01:04:06,638 --> 01:04:10,852
Toinen kirjeenne merkittävä virhe on se,
ettette ymmärrä kontekstia.

1070
01:04:10,933 --> 01:04:14,313
Minhaj kertoo vitsinsä
silmät pullottaen ja kädet heiluen.

1071
01:04:14,397 --> 01:04:17,023
Kuten tiedätte,
Minhaj'n sanotaan näyttävän…

1072
01:04:17,107 --> 01:04:21,487
Adderallia ottaneelta pesukarhulta."

1073
01:04:22,863 --> 01:04:24,448
Ole kohtuullinen.

1074
01:04:24,532 --> 01:04:26,908
"Korkein oikeus on todennut yleisön…"

1075
01:04:26,992 --> 01:04:28,077
Siis teidän.

1076
01:04:28,160 --> 01:04:29,703
Ette ole typeryksiä.

1077
01:04:30,412 --> 01:04:36,252
Osaatte erottaa satiirin
ja suorapuheisuuden.

1078
01:04:36,335 --> 01:04:40,713
Te tiedätte, milloin vitsailen
ja milloin olen vakavissani.

1079
01:04:41,882 --> 01:04:43,175
Osteopaatit…

1080
01:04:44,510 --> 01:04:46,845
Tiedän, että olette hyviä lääkäreitä.

1081
01:04:47,472 --> 01:04:49,557
Mutta 86 tykkäystä on surkeaa!

1082
01:04:51,098 --> 01:04:54,520
"Ehdotan, että katsotte uudestaan jakson,
johon viittaatte.

1083
01:04:54,603 --> 01:04:58,107
Jos haluatte, että herra Minhaj
peruu sanansa ja sanoo,

1084
01:04:58,190 --> 01:05:02,987
'En todellakaan sano,
että Randall Smith tykkää pedofiileistä,

1085
01:05:03,070 --> 01:05:05,155
niin ilmoittakaa.

1086
01:05:05,238 --> 01:05:10,702
Odotamme vastaustanne."

1087
01:05:12,287 --> 01:05:14,122
Minä sanon: "Sam,

1088
01:05:15,040 --> 01:05:16,917
lähetä se."

1089
01:05:18,627 --> 01:05:20,128
Ja arvatkaapa vaan.

1090
01:05:20,797 --> 01:05:24,048
Emme koskaan kuulleet heistä mitään.

1091
01:05:26,468 --> 01:05:29,097
Palasin Beenan luo kirje kourassani.

1092
01:05:29,178 --> 01:05:32,392
Sanoin: "Olin väärässä, Beena.

1093
01:05:33,100 --> 01:05:36,853
Vaikka Sam on lakimies, hän on hauska.

1094
01:05:38,522 --> 01:05:40,315
Pannaan tämä kirje kehyksiin."

1095
01:05:41,733 --> 01:05:43,485
Hän katsoi kirjettä ja totesi:

1096
01:05:45,528 --> 01:05:47,072
"Tämä on hyvä kirje.

1097
01:05:49,448 --> 01:05:51,202
Mutta en minä hyviä pelkää.

1098
01:05:52,828 --> 01:05:54,830
Pelkään seuraavaa huonoa.

1099
01:05:55,747 --> 01:05:57,748
Ja sitä seuraavaa.

1100
01:05:59,167 --> 01:06:00,668
Siksi olen huolissani."

1101
01:06:01,962 --> 01:06:04,173
Sanon: "Ei tarvitse olla huolissaan.

1102
01:06:05,717 --> 01:06:07,968
Kysyit minulta aikoja sitten,

1103
01:06:09,178 --> 01:06:10,512
onko minulla rajaa.

1104
01:06:11,805 --> 01:06:13,390
Nyt minä tiedän rajani."

1105
01:06:14,892 --> 01:06:16,393
Hän kysyi: "Mikä se on?"

1106
01:06:18,103 --> 01:06:20,647
"Olen valmis viemään vitsini -

1107
01:06:21,690 --> 01:06:23,983
niin pitkälle kuin voin,

1108
01:06:25,110 --> 01:06:26,195
laillisesti…

1109
01:06:28,197 --> 01:06:29,990
siihen asti,

1110
01:06:31,742 --> 01:06:33,410
ettei se satuta perhettämme."

1111
01:06:34,537 --> 01:06:35,953
Se on minun rajani.

1112
01:06:37,832 --> 01:06:41,293
Olen menettänyt paljon elämässäni,
perhettäni en menetä.

1113
01:06:43,087 --> 01:06:44,713
Hän alkoi hymyillä.

1114
01:06:46,257 --> 01:06:48,092
Hän puristi käsivarttani.

1115
01:06:49,343 --> 01:06:55,348
Ja hän sanoi: "Heiii-ii."

1116
01:07:03,398 --> 01:07:04,942
Kiitoksia, Brooklyn!

1117
01:07:06,360 --> 01:07:07,737
Kiitos.

1118
01:07:07,818 --> 01:07:10,030
Olette mahtavia. Kiitos kovasti.

1119
01:08:02,292 --> 01:08:05,252
Tekstitys: Paula Pohjanrinne



