1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,305 --> 00:00:14,015
‎NETFLIX 喜剧特辑

4
00:00:19,603 --> 00:00:20,605
‎（布鲁克林现场表演）

5
00:00:26,737 --> 00:00:29,197
‎剧名：国王的弄臣

6
00:00:30,073 --> 00:00:31,742
‎你们想知道一个秘密吗？

7
00:00:31,825 --> 00:00:32,742
‎想！

8
00:00:32,825 --> 00:00:35,495
‎我和我老婆有四年都生不出孩子

9
00:00:36,412 --> 00:00:37,997
‎责任在我

10
00:00:38,915 --> 00:00:41,960
‎都这么多年了
‎保守这个秘密快把我逼疯了 天啊

11
00:00:42,043 --> 00:00:43,420
‎我当时在《每日秀》上班

12
00:00:44,087 --> 00:00:47,840
‎每天特雷弗诺阿都会
‎顶着那张有可爱小酒窝的脸跑来问我

13
00:00:48,467 --> 00:00:50,343
‎“朋友 怎么样了？”

14
00:00:51,302 --> 00:00:52,553
‎“你跟比娜进展怎样？”

15
00:00:52,637 --> 00:00:54,930
‎“你们俩就像印度版芭比娃娃和肯”

16
00:00:55,890 --> 00:00:57,642
‎我说：“我知道”

17
00:00:58,560 --> 00:01:00,228
‎我跟肯倒真是挺像的…

18
00:01:05,275 --> 00:01:07,152
‎我那地方不管用

19
00:01:08,695 --> 00:01:11,697
‎你们知道当一个男人发现
‎自己的蛋蛋不起作用是什么感觉吗？

20
00:01:12,865 --> 00:01:14,575
‎丢死人了！

21
00:01:14,658 --> 00:01:17,620
‎真的 我觉得我这辈子都被骗了

22
00:01:17,703 --> 00:01:22,042
‎从小到大别人都跟我说
‎我的精子能大杀四方

23
00:01:22,125 --> 00:01:23,752
‎还记得性教育课吗？

24
00:01:24,752 --> 00:01:27,922
‎还记得他们是怎么吓唬小男生的吗？

25
00:01:29,132 --> 00:01:32,052
‎有天早上你正坐在那里
‎莱汀顿老师突然冲了进来

26
00:01:32,135 --> 00:01:33,887
‎“当心点 孩子们”

27
00:01:34,928 --> 00:01:37,473
‎“你们射精前分泌的液体
‎会让小姑娘怀孕”

28
00:01:39,642 --> 00:01:42,895
‎“别到处乱看”

29
00:01:42,978 --> 00:01:47,192
‎“你们射精前分泌的液体
‎会让小姑娘怀孕”

30
00:01:47,275 --> 00:01:51,570
‎“哈桑 你射精前射出来的东西
‎能孕育一个生命”

31
00:01:51,653 --> 00:01:53,657
‎你说：“莱汀顿老师 我才九岁”

32
00:01:54,990 --> 00:01:55,992
‎“这太吓人了”

33
00:01:56,117 --> 00:01:57,660
‎“那就好”

34
00:01:58,285 --> 00:02:00,247
‎“现在我们来看个现场分娩”

35
00:02:00,330 --> 00:02:02,998
‎你说：“不！”

36
00:02:03,123 --> 00:02:06,460
‎“我爸妈为什么要签免责声明？”

37
00:02:10,548 --> 00:02:12,758
‎那些经历过生育问题的人

38
00:02:12,842 --> 00:02:14,593
‎都知道这会给你的感情关系

39
00:02:15,595 --> 00:02:17,430
‎带来很大压力 懂吗？

40
00:02:18,138 --> 00:02:21,725
‎我和比娜大半夜睡不着觉
‎进行一些非常艰难的讨论

41
00:02:22,727 --> 00:02:24,937
‎比如：“我们真的遇到了这种事？”

42
00:02:25,855 --> 00:02:27,523
‎“我们在真的生不出孩子吗？”

43
00:02:28,775 --> 00:02:30,735
‎然后我说：“宝贝 要不我们领养？

44
00:02:31,903 --> 00:02:35,657
‎我们领养一个白人小孩
‎好好打打那群混蛋的脸 怎么样？”

45
00:02:37,950 --> 00:02:40,787
‎让大家看看
‎我们的日子过得多好 懂吗？

46
00:02:41,370 --> 00:02:44,165
‎反转版安吉丽娜朱莉 走向人生巅峰

47
00:02:45,040 --> 00:02:48,252
‎我们在派对上炫耀一番
‎让别人看看这个有哮喘的白人小胖子

48
00:02:49,045 --> 00:02:50,588
‎懂我意思吗？

49
00:02:50,672 --> 00:02:52,048
‎他会说：“嗨”

50
00:02:53,633 --> 00:02:55,468
‎“我叫布拉德利明哈杰”

51
00:02:57,470 --> 00:03:00,055
‎“我很自豪能成为
‎印裔美国人社群的一份子”

52
00:03:02,933 --> 00:03:04,560
‎“这就是我儿子！”

53
00:03:05,603 --> 00:03:06,812
‎“布拉德利”

54
00:03:07,897 --> 00:03:09,648
‎“我们拯救了他

55
00:03:10,442 --> 00:03:12,735
‎让他逃离美国饱受战火摧残的地区”

56
00:03:13,612 --> 00:03:14,570
‎“底特律”

57
00:03:14,653 --> 00:03:16,780
‎所有人都说：“天啊”

58
00:03:21,912 --> 00:03:24,413
‎比娜说：“我不想要个白人孩子”

59
00:03:25,457 --> 00:03:27,625
‎我说：“随便了 你是种族主义者”

60
00:03:29,335 --> 00:03:31,628
‎“布拉德利的命也是命”

61
00:03:33,380 --> 00:03:37,010
‎她说：“哈桑 你难道不懂吗？
‎我不想要个白人小孩

62
00:03:38,427 --> 00:03:40,513
‎我想给你生个孩子”

63
00:03:42,057 --> 00:03:43,432
‎我懂

64
00:03:44,308 --> 00:03:46,560
‎这就是比娜 这就是为什么我会娶她

65
00:03:46,643 --> 00:03:48,980
‎家人就是她的一切

66
00:03:50,022 --> 00:03:51,315
‎她可是姓帕特尔啊

67
00:03:53,567 --> 00:03:57,988
‎她有961个表亲今晚来看我的秀

68
00:03:58,072 --> 00:04:00,325
‎而且这家帕特尔还是开汽车旅馆的

69
00:04:00,408 --> 00:04:03,493
‎所以这家族可以说是源远流长啊

70
00:04:03,577 --> 00:04:06,538
‎你有没有发现
‎你每次只要看到汽车旅馆

71
00:04:06,622 --> 00:04:07,957
‎就是印度人开的？

72
00:04:08,040 --> 00:04:09,833
‎你看看他们的名牌：“帕特尔”

73
00:04:09,917 --> 00:04:13,420
‎他们都来自印度的同一个地方
‎而且全都是亲戚

74
00:04:13,922 --> 00:04:16,340
‎如果你去住汉普顿酒店
‎拉昆塔酒店、品质客栈

75
00:04:16,423 --> 00:04:19,843
‎凯富酒店、速八酒店
‎那你就是在支持这个帕特尔同业联盟

76
00:04:21,262 --> 00:04:23,138
‎我们已经争论了好几百年

77
00:04:23,263 --> 00:04:24,640
‎印度人、亚洲人、犹太人

78
00:04:24,723 --> 00:04:26,558
‎“到底谁家的酒店最便宜？”

79
00:04:26,642 --> 00:04:28,560
‎去你妈的 当然是印度人的

80
00:04:29,978 --> 00:04:34,983
‎只有古吉拉特印度人
‎会选一个能让你不愁吃穿的家族生意

81
00:04:37,737 --> 00:04:39,947
‎这就是比娜的王国 天啊

82
00:04:41,032 --> 00:04:42,867
‎拉昆塔酒店王国

83
00:04:44,993 --> 00:04:47,330
‎现在她想跟我一起开创新的王国

84
00:04:49,457 --> 00:04:51,042
‎我要跟你们实话实说

85
00:04:52,543 --> 00:04:55,463
‎我很开心我们遇到了生育问题

86
00:04:57,548 --> 00:04:59,217
‎因为我不想要孩子

87
00:05:00,050 --> 00:05:03,680
‎我说：“拜托 宝贝
‎我刚在Instagram火起来

88
00:05:06,098 --> 00:05:07,433
‎就让我红几天吧”

89
00:05:07,517 --> 00:05:09,518
‎她说：“我才不管你他妈的红不红”

90
00:05:10,437 --> 00:05:12,980
‎“我们生不出孩子的唯一原因

91
00:05:13,063 --> 00:05:16,317
‎就是你花了十年才跟我求婚”

92
00:05:17,360 --> 00:05:19,403
‎“是啊”

93
00:05:19,487 --> 00:05:20,988
‎“我去看了医生”

94
00:05:21,072 --> 00:05:25,325
‎“不是我的卵巢有问题
‎混蛋 是你的蛋蛋”

95
00:05:26,160 --> 00:05:27,787
‎“赶紧去检查你的蛋蛋”

96
00:05:27,870 --> 00:05:30,038
‎我说：“喂 别把它们扯进来”

97
00:05:31,165 --> 00:05:34,168
‎因为是这样的
‎我现在已经到了不想看医生的年纪

98
00:05:35,712 --> 00:05:39,048
‎因为很多医生都跟我年纪差不多

99
00:05:42,008 --> 00:05:44,553
‎而且他们都是印度人
‎也就是说我可能认识他们

100
00:05:45,597 --> 00:05:48,057
‎我们坐在纽约大学医院的等候室里

101
00:05:48,140 --> 00:05:50,183
‎门打开 护士走了出来

102
00:05:50,977 --> 00:05:54,063
‎她说：“古普塔医生能给你看病了”

103
00:05:54,147 --> 00:05:59,110
‎我说：“哦 这最好别是
‎萨克拉门托那个阿琼古普塔”

104
00:05:59,193 --> 00:06:02,613
‎然后我听到了熟悉的声音
‎他说：“哈桑明哈杰”

105
00:06:02,697 --> 00:06:05,240
‎我心想：“这就是
‎萨克拉门托那个阿琼古普塔！”

106
00:06:05,867 --> 00:06:08,745
‎“我认识这孩子
‎他就他妈是个白痴！”

107
00:06:10,622 --> 00:06:13,917
‎他去加勒比地区读医学院没毕业

108
00:06:14,000 --> 00:06:14,958
‎两次都是！

109
00:06:15,042 --> 00:06:17,462
‎我说：“阿琼
‎你是怎么拿到执照的？”

110
00:06:17,545 --> 00:06:19,213
‎他说：“我不知道”

111
00:06:20,548 --> 00:06:23,217
‎“所以我才待在地下室分析精液啊”

112
00:06:23,885 --> 00:06:25,595
‎“喂 脱下裤子 阿姨还好吗？”

113
00:06:25,678 --> 00:06:27,930
‎我说：“现在别说我妈啊 阿琼”

114
00:06:28,513 --> 00:06:30,558
‎“比娜 他甚至不是医学博士！”

115
00:06:31,392 --> 00:06:34,520
‎“他是个该死的整骨医师！”

116
00:06:36,438 --> 00:06:41,027
‎“你们只管嘘 该死的整骨医师”

117
00:06:41,110 --> 00:06:42,153
‎都坐在后面呢

118
00:06:42,237 --> 00:06:45,490
‎整骨医师讨厌这个段子

119
00:06:46,282 --> 00:06:48,533
‎医学博士和整骨医师

120
00:06:48,617 --> 00:06:52,122
‎他们基本是一样的 他们都是好医生

121
00:06:52,705 --> 00:06:55,958
‎唯一区别是 整骨医师的幽默感

122
00:06:56,042 --> 00:06:57,960
‎跟他们的医学院入学考试成绩一样差

123
00:07:00,420 --> 00:07:03,925
‎你们看到后面那些座位没有？
‎那是整骨医师专座

124
00:07:04,633 --> 00:07:07,512
‎这里是医学博士专座
‎知道区别在哪吗？

125
00:07:08,553 --> 00:07:10,347
‎医学院入学考试差五分 懂吗？

126
00:07:12,558 --> 00:07:15,937
‎这家伙折腾半天我的蛋蛋
‎他说：“兄弟 我知道怎么回事了”

127
00:07:16,020 --> 00:07:17,688
‎我说：“别叫我‘兄弟'”

128
00:07:17,772 --> 00:07:20,608
‎他说：“儿啊 哦…”

129
00:07:22,527 --> 00:07:25,153
‎“你这下面血太多了
‎降低了你的精子数量

130
00:07:25,237 --> 00:07:28,532
‎所以我们要做一个危险的手术
‎叫精索静脉曲张修复术

131
00:07:28,615 --> 00:07:31,743
‎不过你别担心 我来给你做手术”

132
00:07:32,912 --> 00:07:35,080
‎我说：“阿琼 那我可就太担心了

133
00:07:35,163 --> 00:07:37,333
‎你穿着实验室大褂和乔丹球鞋呢”

134
00:07:39,752 --> 00:07:42,003
‎他拿出一把剪刀：“我先给你剃毛”

135
00:07:43,547 --> 00:07:46,925
‎“我们马上就在这里做手术”
‎我说：“阿琼 退后

136
00:07:47,008 --> 00:07:48,468
‎我还没准备好”

137
00:07:49,470 --> 00:07:50,805
‎他说：“听我说 哥们

138
00:07:51,680 --> 00:07:56,435
‎如果你不做这个手术
‎你就生不出孩子”

139
00:07:57,687 --> 00:07:58,897
‎“永远生不出来”

140
00:08:00,815 --> 00:08:02,317
‎我说：“你认真的吗？”

141
00:08:03,650 --> 00:08:05,277
‎“我和比娜 我们生不出孩子？”

142
00:08:06,987 --> 00:08:09,448
‎“你是说我们不能建立一个家庭？”

143
00:08:11,867 --> 00:08:14,662
‎这就是人们不会告诉你的
‎关于成年生活的疯狂现实

144
00:08:16,330 --> 00:08:21,585
‎从“不想”变成“不能”
‎这时生活就变得非常真实了

145
00:08:23,253 --> 00:08:24,880
‎对吧 整骨医师？

146
00:08:30,218 --> 00:08:32,263
‎我光着身子坐在那里

147
00:08:32,347 --> 00:08:34,807
‎比娜盯着我看

148
00:08:35,600 --> 00:08:38,727
‎我转身 阿琼盯着我看

149
00:08:40,103 --> 00:08:42,482
‎然后他拿出一把推子

150
00:08:44,317 --> 00:08:46,652
‎我说：“去他妈的
‎给我推个渐变‘发型'”

151
00:08:48,820 --> 00:08:50,740
‎“上下保持一致”

152
00:08:53,492 --> 00:08:54,910
‎他给我戴上黑武士那种面罩

153
00:08:57,955 --> 00:08:59,790
‎我六小时之后醒来 全身赤裸

154
00:08:59,873 --> 00:09:02,377
‎我往下看 发现我穿着巨型尿布

155
00:09:03,502 --> 00:09:06,422
‎尿布上有四个巨大的血痕

156
00:09:06,547 --> 00:09:08,757
‎我抬头看着阿琼

157
00:09:09,717 --> 00:09:13,762
‎我说：“阿琼 我只有两个睾丸”

158
00:09:16,223 --> 00:09:18,892
‎“你是怎么给我多戳出两个洞的？”

159
00:09:21,103 --> 00:09:23,438
‎他说：“别担心这个了 兄弟
‎我们都解决了”

160
00:09:25,273 --> 00:09:27,067
‎“只需六周就好了”

161
00:09:28,193 --> 00:09:30,028
‎整骨医师们 他说对了

162
00:09:30,947 --> 00:09:32,238
‎他说对了

163
00:09:32,823 --> 00:09:36,160
‎六周之后 我和比娜

164
00:09:36,243 --> 00:09:39,705
‎我们干柴烈火大干了一场

165
00:09:39,788 --> 00:09:43,083
‎折腾了四年 比娜终于怀孕了

166
00:09:43,167 --> 00:09:44,168
‎我懂！

167
00:09:44,252 --> 00:09:47,003
‎我待在产房里 她把宝宝生出来

168
00:09:47,087 --> 00:09:50,633
‎我不知道会这样
‎不知道他们直接就把宝宝交给爸爸

169
00:09:50,717 --> 00:09:53,385
‎他们问：“你会爱宝宝一辈子吗？”
‎我说：“好多水啊”

170
00:09:53,468 --> 00:09:56,305
‎他们说：“亲一下”
‎我说：“这还差点火候呢”

171
00:09:57,138 --> 00:09:59,058
‎“让酵母发挥作用”

172
00:09:59,767 --> 00:10:00,852
‎“颜色还不够棕”

173
00:10:00,935 --> 00:10:02,227
‎你们知道吗？

174
00:10:02,312 --> 00:10:04,397
‎棕色宝宝出生时不是这样
‎刚生下来是白的

175
00:10:04,480 --> 00:10:06,607
‎我说：“这长得像布拉德利
‎我要退货”

176
00:10:06,690 --> 00:10:09,068
‎他们说：“退什么货
‎这又不是好市多”

177
00:10:09,777 --> 00:10:11,695
‎他们把宝宝抱在胸前

178
00:10:12,447 --> 00:10:15,032
‎然后把宝宝放进我怀里

179
00:10:16,367 --> 00:10:18,285
‎我抱着宝宝

180
00:10:19,620 --> 00:10:21,413
‎比娜抱着我

181
00:10:23,332 --> 00:10:25,500
‎她说：“你能相信吗？

182
00:10:26,543 --> 00:10:28,628
‎我们终于是一家人了”

183
00:10:33,175 --> 00:10:34,677
‎“答应我 哈桑”

184
00:10:35,385 --> 00:10:40,223
‎“答应我 你会永远保护我们一家”

185
00:10:41,225 --> 00:10:43,185
‎我说：“那是当然”

186
00:10:44,270 --> 00:10:45,730
‎“我需要你”

187
00:10:46,855 --> 00:10:48,357
‎“我要拿你编段子”

188
00:10:50,192 --> 00:10:52,318
‎“单口段子可不会自己长出来”

189
00:10:53,320 --> 00:10:56,198
‎三天后 这个“面包”发酵成功了

190
00:10:57,032 --> 00:10:58,117
‎终于变成棕色了

191
00:10:59,535 --> 00:11:02,747
‎我抱着这个小玫瑰奶球
‎这个棕色小肉球

192
00:11:02,830 --> 00:11:05,623
‎我是这么知道我女儿肯定是印度人的

193
00:11:05,708 --> 00:11:07,710
‎她一直死盯着我看

194
00:11:09,087 --> 00:11:11,797
‎我说：“哦 你果然是印度人”

195
00:11:12,297 --> 00:11:15,008
‎“你完全不尊重个人边界”

196
00:11:16,093 --> 00:11:17,260
‎“欢迎加入族群”

197
00:11:17,343 --> 00:11:20,513
‎我们四目对视 我突然就感动了

198
00:11:20,638 --> 00:11:22,392
‎当了爸妈的人懂这种感觉

199
00:11:23,725 --> 00:11:26,645
‎我想：“我的天啊
‎我这辈子从没有过这种感觉”

200
00:11:28,772 --> 00:11:30,482
‎“但是我非常爱你”

201
00:11:31,775 --> 00:11:35,822
‎“虽然我才刚认识你三天
‎但是我会为你做任何事”

202
00:11:37,113 --> 00:11:39,117
‎“我简直不敢相信我有多爱你”

203
00:11:41,118 --> 00:11:43,787
‎我知道我之前
‎也对比娜这么说过 但是…

204
00:11:46,415 --> 00:11:48,208
‎我那是在撒谎

205
00:11:49,543 --> 00:11:51,337
‎我那是在撒谎！

206
00:11:51,420 --> 00:11:53,797
‎她也对我撒了谎

207
00:11:53,922 --> 00:11:57,885
‎我是这么知道
‎我们俩都无条件地爱女儿的

208
00:11:57,968 --> 00:11:59,010
‎我女儿现在四岁了

209
00:11:59,095 --> 00:12:02,473
‎你们也知道 我们不能领养白人孩子
‎因为我老婆是种族主义者

210
00:12:02,557 --> 00:12:04,142
‎但是…

211
00:12:04,225 --> 00:12:06,060
‎但是我们现在住在一个白人州

212
00:12:06,143 --> 00:12:09,647
‎我们住在康涅狄格州格林威治镇

213
00:12:09,730 --> 00:12:13,858
‎没错 《逃出绝命镇》的那种白人

214
00:12:14,610 --> 00:12:16,987
‎那里所有人都在对冲基金上班

215
00:12:17,070 --> 00:12:19,490
‎我能感受到你们在批判我 布鲁克林

216
00:12:20,198 --> 00:12:21,492
‎没错 你们就是在批判我

217
00:12:21,575 --> 00:12:22,785
‎你们在说：“真的吗？”

218
00:12:23,618 --> 00:12:26,122
‎“你要在格林威治养大你女儿？”

219
00:12:26,205 --> 00:12:27,540
‎“你要这么宠她吗？”

220
00:12:27,623 --> 00:12:28,623
‎才不是

221
00:12:28,707 --> 00:12:34,797
‎我要让她看看现实世界有多腐败
‎有多肮脏险恶

222
00:12:35,380 --> 00:12:37,758
‎她每天早上醒来
‎都会看到那些银行职员和交易员

223
00:12:37,842 --> 00:12:39,843
‎穿着名牌冲锋衣去上班

224
00:12:39,927 --> 00:12:43,638
‎我跟她说：“看啊 宝贝
‎都是些罪犯”

225
00:12:45,808 --> 00:12:48,060
‎“就是他们害得你老爸没有养老金”

226
00:12:48,143 --> 00:12:49,312
‎“好好看看他们”

227
00:12:50,813 --> 00:12:53,523
‎我送她去学校
‎我们停好我那辆本田奥德赛

228
00:12:53,607 --> 00:12:56,152
‎我不是吹牛 但能开上这车
‎我日子过得确实不错

229
00:12:56,818 --> 00:12:59,738
‎我以前开的是黑色的丰田凯美瑞
‎但我不得不换车

230
00:12:59,822 --> 00:13:02,448
‎因为每次在立交桥上
‎都有人加塞到我前面

231
00:13:03,867 --> 00:13:04,952
‎我们开车去学校

232
00:13:05,035 --> 00:13:09,498
‎所有那些对冲基金老爸都在说
‎“嘿 欢迎来到拍照日 这位爸爸”

233
00:13:09,582 --> 00:13:12,292
‎我说：“这年头还有拍照日？”

234
00:13:12,375 --> 00:13:16,797
‎我口袋里的手机
‎昨天就拍了上千张我女儿的照片

235
00:13:16,880 --> 00:13:20,508
‎然后还正儿八经拍一张照片
‎好像我们都活在19世纪似的？

236
00:13:21,343 --> 00:13:25,680
‎“仅此一日 我们要为你女儿

237
00:13:25,805 --> 00:13:28,433
‎拍一张照片”

238
00:13:28,517 --> 00:13:31,478
‎“来吧 坐在木凳子上”

239
00:13:32,228 --> 00:13:34,273
‎“转身 回头看”

240
00:13:35,398 --> 00:13:39,528
‎“这是您的长女眨眼的照片
‎不能重拍”

241
00:13:39,612 --> 00:13:40,905
‎我说：“这也行吧”

242
00:13:41,530 --> 00:13:44,575
‎“89.99美元
‎我谢谢你啊 摄影公司”

243
00:13:45,617 --> 00:13:46,535
‎“真合算”

244
00:13:46,618 --> 00:13:49,247
‎“我要把它放进再也不用的钱包里”

245
00:13:50,372 --> 00:13:51,582
‎我把女儿放在木凳子上

246
00:13:51,665 --> 00:13:53,750
‎她摘下口罩

247
00:13:53,833 --> 00:13:57,128
‎她满脸都是鼻涕

248
00:13:57,212 --> 00:13:58,297
‎真的…

249
00:14:00,632 --> 00:14:05,262
‎所有那些对冲基金老爸
‎都愣了：“这算什么？”

250
00:14:05,345 --> 00:14:06,555
‎然后我听到一个爸爸的声音

251
00:14:06,638 --> 00:14:08,890
‎我永远都忘不了那个混蛋的名字

252
00:14:08,973 --> 00:14:11,227
‎他叫康纳

253
00:14:13,437 --> 00:14:15,898
‎康纳发出好大一声动静

254
00:14:17,273 --> 00:14:18,525
‎“真恶心”

255
00:14:20,318 --> 00:14:22,153
‎突然间我感觉就上来了

256
00:14:22,237 --> 00:14:24,407
‎我想：“这个搞对冲基金的罪犯

257
00:14:25,573 --> 00:14:27,827
‎当我女儿是贫民窟小姑娘吗？

258
00:14:27,910 --> 00:14:29,703
‎不行 我才不会放过你”

259
00:14:29,787 --> 00:14:31,747
‎我当时在喝冰咖啡

260
00:14:33,082 --> 00:14:37,002
‎我把绿色的吸管从我的咖啡里抽出来

261
00:14:38,295 --> 00:14:42,132
‎我走过去 把我女儿的头转过来

262
00:14:43,800 --> 00:14:49,890
‎然后把她鼻子里的鼻涕吸了出来

263
00:14:49,973 --> 00:14:52,100
‎我像个真男人一样吞了下去

264
00:14:57,230 --> 00:14:59,650
‎我绝对不会为我老婆这么做

265
00:15:01,027 --> 00:15:03,695
‎我口袋里的手机

266
00:15:03,778 --> 00:15:06,698
‎昨天给我女儿拍了上千张照片

267
00:15:08,325 --> 00:15:10,368
‎但是我最喜欢的是这张

268
00:15:12,495 --> 00:15:18,210
‎因为四年来我从没觉得
‎我已经准备好当个爸爸了

269
00:15:19,545 --> 00:15:21,297
‎但就在那天

270
00:15:23,423 --> 00:15:25,008
‎我能尝到当爸爸的滋味

271
00:15:30,347 --> 00:15:31,473
‎谢谢

272
00:15:31,557 --> 00:15:33,183
‎谢谢布鲁克林

273
00:15:34,435 --> 00:15:35,477
‎抱歉 是这样的

274
00:15:35,560 --> 00:15:38,522
‎我每次看到我宝贝女儿的照片
‎就会情绪激动

275
00:15:39,482 --> 00:15:41,692
‎她跟我们不一样 她是未来

276
00:15:42,358 --> 00:15:43,860
‎她是第二代美国人了

277
00:15:44,695 --> 00:15:47,280
‎她不用承受我们这种痛苦
‎你们能明白吗？

278
00:15:48,532 --> 00:15:52,202
‎我今晚放眼望去
‎看到了很多破碎的梦想

279
00:15:53,578 --> 00:15:56,207
‎这么多IT顾问

280
00:15:56,790 --> 00:15:58,833
‎这么多医学预科专业学生

281
00:15:59,502 --> 00:16:02,003
‎这么多在德勤打工的家伙

282
00:16:04,382 --> 00:16:07,342
‎我女儿拥有我们从未拥有过的东西

283
00:16:08,218 --> 00:16:09,762
‎那就是选择

284
00:16:10,470 --> 00:16:12,638
‎她可以选她会爱谁

285
00:16:13,473 --> 00:16:15,433
‎她可以选她的专业

286
00:16:17,687 --> 00:16:20,605
‎她可以选到底要不要去上补习班

287
00:16:20,688 --> 00:16:23,900
‎一切皆有可能

288
00:16:23,983 --> 00:16:25,902
‎她能掌控她的生活

289
00:16:26,612 --> 00:16:30,490
‎我这辈子唯一算得上
‎能掌控的东西就是喜剧了

290
00:16:31,825 --> 00:16:35,287
‎谢天谢地我还有喜剧
‎我没有其他可察觉的技能

291
00:16:36,205 --> 00:16:38,415
‎我还记得我第一次发现
‎我很有趣那时候的事

292
00:16:38,873 --> 00:16:40,708
‎我当时上高中三年级

293
00:16:41,585 --> 00:16:45,130
‎我16岁 那是在2002年
‎我永远忘不了这个

294
00:16:45,213 --> 00:16:48,758
‎我在上高三 在我上第四节课的时候

295
00:16:48,842 --> 00:16:52,428
‎我爸把我从学校接出来
‎带我去做周五祷告

296
00:16:53,347 --> 00:16:55,348
‎我待在清真寺后方

297
00:16:55,432 --> 00:16:57,977
‎正在做布道的时候

298
00:16:58,060 --> 00:17:01,063
‎有个超级大块头白人来到清真寺

299
00:17:01,563 --> 00:17:04,900
‎秃头 身上有褶子
‎看不到脖子 纹着铁丝纹身

300
00:17:05,025 --> 00:17:06,902
‎他这模样跟吃了类固醇似的

301
00:17:06,985 --> 00:17:08,112
‎他就这样…

302
00:17:10,780 --> 00:17:12,115
‎“你好”

303
00:17:13,033 --> 00:17:15,077
‎“我是埃里克兄弟”

304
00:17:18,788 --> 00:17:22,000
‎“我是来皈依伊斯兰教的”

305
00:17:22,793 --> 00:17:25,670
‎我爸说：“哈桑 你看到了吗？”

306
00:17:26,547 --> 00:17:28,423
‎“这是奇迹啊！”

307
00:17:29,508 --> 00:17:31,718
‎“这就是伊斯兰教的力量！”

308
00:17:32,718 --> 00:17:34,303
‎“埃里克

309
00:17:34,387 --> 00:17:36,098
‎蓝眼睛 大块头

310
00:17:36,807 --> 00:17:39,602
‎他想成为穆斯林”

311
00:17:40,768 --> 00:17:42,103
‎我说：“爸

312
00:17:43,772 --> 00:17:46,733
‎埃里克是联邦探员”

313
00:17:53,407 --> 00:17:56,577
‎“他是来监视我们的
‎对不起 他没那么喜欢你”

314
00:17:56,660 --> 00:17:58,328
‎我爸说：“不 他喜欢我”

315
00:17:58,412 --> 00:18:01,665
‎埃里克入教 我爸说
‎“祝贺你 欢迎加入伊斯兰教

316
00:18:01,748 --> 00:18:03,042
‎来我家吃晚饭吧！”

317
00:18:03,125 --> 00:18:04,585
‎我说：“你疯了吗？”

318
00:18:04,668 --> 00:18:07,922
‎我不知道你们各位高三都是怎么过的

319
00:18:08,005 --> 00:18:10,507
‎但是你跟卧底探员
‎一起吃过咖喱鸡肉饭吗？

320
00:18:12,467 --> 00:18:14,177
‎这哥们是个卧底探员！

321
00:18:14,803 --> 00:18:18,557
‎他在我家客厅用刀叉吃印度菜

322
00:18:18,640 --> 00:18:23,103
‎我说：“混蛋
‎用手啊 拜托你入戏一点”

323
00:18:23,978 --> 00:18:25,605
‎“你得让我信服啊 埃里克”

324
00:18:26,190 --> 00:18:27,732
‎“这都不一定是你真名”

325
00:18:27,817 --> 00:18:29,527
‎他知道我不相信他

326
00:18:30,777 --> 00:18:33,322
‎他手臂挽着我的肩膀
‎跟我说：“兄弟 近来可好？”

327
00:18:34,197 --> 00:18:35,948
‎“你最近还好吗 哥们？”

328
00:18:37,325 --> 00:18:39,077
‎“你想去健健身吗？”

329
00:18:39,620 --> 00:18:41,538
‎这话听起来很奇怪

330
00:18:42,288 --> 00:18:44,248
‎但如果你见过16岁的我

331
00:18:45,083 --> 00:18:48,253
‎你就知道这答案很明确

332
00:18:49,045 --> 00:18:50,172
‎“想”

333
00:18:51,382 --> 00:18:53,008
‎“我想去健身 埃里克”

334
00:18:53,925 --> 00:18:57,678
‎请放大 这是我在尽全力鼓起肌肉…

335
00:18:59,097 --> 00:19:01,225
‎我还以为我的肱三头肌大得惊人

336
00:19:01,308 --> 00:19:02,977
‎结果我根本没有肱三头肌

337
00:19:03,060 --> 00:19:05,562
‎好了 请缩小 我的模样一直没变

338
00:19:05,645 --> 00:19:07,982
‎这是我最好的朋友威尔莫洛斯基

339
00:19:08,107 --> 00:19:12,443
‎这是威尔莫洛斯基现在的模样

340
00:19:12,527 --> 00:19:13,987
‎肌肉都炸开了

341
00:19:14,530 --> 00:19:19,618
‎威尔莫洛斯基身材好的像个希腊神祗

342
00:19:19,702 --> 00:19:22,745
‎胸肌、腹肌、胯部

343
00:19:22,828 --> 00:19:25,290
‎我止不住一直想着威尔莫洛斯基

344
00:19:26,792 --> 00:19:29,670
‎有时候夜深了 我躺在床上

345
00:19:31,170 --> 00:19:33,257
‎然后我拿出手机

346
00:19:33,673 --> 00:19:36,008
‎接着慢慢地…

347
00:19:37,177 --> 00:19:41,348
‎滚动着看威尔的…相册

348
00:19:41,432 --> 00:19:43,017
‎然后比娜醒了

349
00:19:43,683 --> 00:19:45,810
‎她说：“你这是在看…

350
00:19:49,188 --> 00:19:50,648
‎追星网站？”

351
00:19:52,483 --> 00:19:54,570
‎我说：“不 这是

352
00:19:56,195 --> 00:19:57,572
‎在追威尔”

353
00:19:59,490 --> 00:20:01,285
‎“我真为他感到高兴”

354
00:20:02,077 --> 00:20:04,037
‎“可这也太扎心了”

355
00:20:04,872 --> 00:20:09,125
‎但这种扎心还比不上
‎看到库梅尔南贾尼

356
00:20:09,208 --> 00:20:11,168
‎那张该死的照片

357
00:20:12,295 --> 00:20:15,007
‎去你妈的这张照片

358
00:20:15,090 --> 00:20:17,217
‎不准鼓掌 不准为这张照片鼓掌

359
00:20:17,300 --> 00:20:21,305
‎这是人身攻击啊 不！

360
00:20:21,388 --> 00:20:22,763
‎他在网上发布这张照片的时候

361
00:20:22,847 --> 00:20:24,725
‎几乎在跟现场
‎所有棕色人种男性打招呼

362
00:20:24,808 --> 00:20:25,892
‎你们懂吗？

363
00:20:25,975 --> 00:20:29,353
‎他在跟我们所有人打招呼
‎像是在说：“你们好啊 我是库梅尔

364
00:20:30,938 --> 00:20:34,025
‎你们都还好吗？我来自卡拉奇
‎你们整天都忙些什么？”

365
00:20:34,108 --> 00:20:35,985
‎我说：“去你妈的 库梅尔！”

366
00:20:36,987 --> 00:20:40,573
‎“你怎么敢让白人看到
‎我们能变成什么样子？”

367
00:20:42,617 --> 00:20:44,995
‎所以我才爱阿兹

368
00:20:46,788 --> 00:20:48,332
‎我爱阿兹

369
00:20:49,792 --> 00:20:52,627
‎他那种身材才叫标准 你们懂吗？

370
00:20:52,710 --> 00:20:55,797
‎身高1米6 长得像个炸糖球
‎他整天吃意面

371
00:20:55,880 --> 00:20:58,008
‎他会说：“哇 真好吃”

372
00:20:58,092 --> 00:21:00,677
‎“哇 意面 哇 通心粉”

373
00:21:00,760 --> 00:21:01,762
‎“赞！”

374
00:21:01,845 --> 00:21:02,928
‎“通心粉！”

375
00:21:03,013 --> 00:21:04,305
‎接着吃吧！

376
00:21:04,388 --> 00:21:05,598
‎大吃特吃！

377
00:21:05,682 --> 00:21:09,102
‎你们觉得看见这玩意儿
‎我还吃得下意面吗？

378
00:21:09,185 --> 00:21:13,732
‎这是网络霸凌啊！

379
00:21:22,365 --> 00:21:24,492
‎抵制库梅尔

380
00:21:24,575 --> 00:21:25,577
‎抵制他

381
00:21:28,872 --> 00:21:31,458
‎我们去了24小时健身连锁店 然后

382
00:21:33,085 --> 00:21:37,630
‎我、埃里克兄弟
‎我在清真寺的所有朋友都去了

383
00:21:38,673 --> 00:21:42,052
‎这哥们在那摆弄三百多公斤重的杠铃

384
00:21:45,763 --> 00:21:46,807
‎我在那玩七公斤的哑铃

385
00:21:46,890 --> 00:21:49,558
‎我心想：“好吧 慢慢来
‎一定要打赢这一仗

386
00:21:49,642 --> 00:21:50,727
‎进步并不完美

387
00:21:50,810 --> 00:21:53,438
‎你能行的 你真的能行
‎加油啊 哈桑 使劲”

388
00:21:53,522 --> 00:21:55,607
‎他说：“停 给我过来”

389
00:21:55,690 --> 00:21:58,485
‎我说：“怎么了 埃里克？
‎你要是有肌氨酸 我肯定吃”

390
00:21:58,568 --> 00:22:00,028
‎他说：“闭嘴”

391
00:22:00,570 --> 00:22:02,947
‎“清真寺来的那些人现在都过来”

392
00:22:03,448 --> 00:22:05,867
‎所有穿着篮球短裤的
‎那些南亚裔小孩都在说

393
00:22:05,950 --> 00:22:07,202
‎“怎么了 埃里克？”

394
00:22:08,078 --> 00:22:10,913
‎他说：“嘘 孩子们 过来”

395
00:22:11,665 --> 00:22:13,458
‎“我问你们一个问题”

396
00:22:14,960 --> 00:22:17,712
‎“你们有没有想过…

397
00:22:20,215 --> 00:22:21,633
‎圣战？”

398
00:22:24,135 --> 00:22:25,428
‎我说：“什么？”

399
00:22:27,347 --> 00:22:29,140
‎“我还以为你要猥亵我们呢”

400
00:22:31,518 --> 00:22:33,978
‎我最好的一个朋友伊姆兰
‎吓懵了 他跑进厕所

401
00:22:34,062 --> 00:22:38,233
‎我说：“伊姆兰 出什么事了？”
‎他说：“哥们 这也太疯狂了”

402
00:22:39,483 --> 00:22:41,528
‎“哈桑 这太疯狂了！”

403
00:22:42,112 --> 00:22:44,280
‎“哈桑”

404
00:22:45,407 --> 00:22:48,868
‎“埃里克是激进派吗？”

405
00:22:56,375 --> 00:22:59,045
‎“伊姆兰 埃里克是警察

406
00:22:59,170 --> 00:23:02,673
‎他是个疯子 他要陷害我们
‎你在说什么啊？”

407
00:23:02,757 --> 00:23:04,508
‎“不 我们应该报警”

408
00:23:04,592 --> 00:23:09,055
‎我说：“不行 别报警
‎我们去逗一下埃里克”

409
00:23:10,432 --> 00:23:13,102
‎我跑回去 这次我拿起了九公斤哑铃

410
00:23:13,185 --> 00:23:16,647
‎我说：“喂 埃里克”
‎他说：“怎么了？”

411
00:23:16,730 --> 00:23:20,442
‎我说：“喂 埃里克
‎你知道我最近想干什么吗？”

412
00:23:20,525 --> 00:23:21,568
‎他说：“干什么？”

413
00:23:21,652 --> 00:23:25,697
‎我说：“我想学会开飞机”

414
00:23:29,117 --> 00:23:30,910
‎然后我听到警笛响了

415
00:23:31,578 --> 00:23:34,915
‎我往外看 停车场冒出来15辆警车

416
00:23:34,998 --> 00:23:38,627
‎伊姆兰报警了
‎警察冲进24小时健身连锁店

417
00:23:38,710 --> 00:23:42,380
‎他们从埃里克兄弟身边跑过
‎跑来抓的是我

418
00:23:42,463 --> 00:23:45,800
‎他们把我拖出去
‎把我的头一把按在引擎盖上 砰！

419
00:23:45,883 --> 00:23:47,468
‎这也太他妈真实了

420
00:23:48,010 --> 00:23:50,347
‎我的身材扛不住这个 我属于瘦小型

421
00:23:54,558 --> 00:23:57,312
‎我的头顶着引擎盖 我四处张望

422
00:23:58,397 --> 00:24:02,692
‎看到我那些清真寺的朋友
‎在马路边站成一排

423
00:24:04,402 --> 00:24:06,488
‎我能听到对讲机通话的声音

424
00:24:07,780 --> 00:24:09,867
‎他们要带我去做笔录

425
00:24:11,033 --> 00:24:14,162
‎场面已经大乱了
‎然后我听到车门打开的声音

426
00:24:14,245 --> 00:24:16,998
‎我们高中的一个女生注意到了我
‎她叫埃琳娜塞万提斯

427
00:24:17,082 --> 00:24:18,333
‎她超级酷

428
00:24:19,792 --> 00:24:21,460
‎她说：“哈桑？”

429
00:24:22,587 --> 00:24:25,923
‎你知道当你头顶着引擎盖的时候
‎有多难跟一个姑娘打招呼吗？

430
00:24:26,925 --> 00:24:28,760
‎我只能说：“埃琳娜”

431
00:24:31,012 --> 00:24:32,097
‎“姑娘你还好吗？”

432
00:24:34,515 --> 00:24:35,767
‎“你在这里干什么？”

433
00:24:36,977 --> 00:24:38,937
‎她说：“你这是因为…

434
00:24:42,148 --> 00:24:43,442
‎贩毒？”

435
00:24:44,650 --> 00:24:46,528
‎我说：“不是的

436
00:24:46,612 --> 00:24:48,070
‎是恐怖主义”

437
00:24:50,365 --> 00:24:52,033
‎她开始笑了

438
00:24:53,285 --> 00:24:55,578
‎停车场所有人都开始笑

439
00:24:56,913 --> 00:24:58,707
‎警察可都没笑

440
00:25:00,750 --> 00:25:06,590
‎那是我做脱口秀以来说的第一个段子

441
00:25:08,090 --> 00:25:10,093
‎感觉真是太赞了！

442
00:25:12,262 --> 00:25:14,472
‎我从没觉得我有能力掌控我的生活

443
00:25:14,555 --> 00:25:18,268
‎我说完那个段子的那一刻
‎我就有了掌控力

444
00:25:18,352 --> 00:25:21,020
‎埃里克可以感觉到所有人都在笑话他

445
00:25:21,855 --> 00:25:23,398
‎他会说：“妈的”

446
00:25:24,565 --> 00:25:26,233
‎“这孩子不是基地组织的”

447
00:25:27,652 --> 00:25:29,487
‎“他就是个混蛋”

448
00:25:30,947 --> 00:25:33,032
‎我就是这么知道我算是个美国人的

449
00:25:35,077 --> 00:25:37,037
‎因为我是个混蛋

450
00:25:40,707 --> 00:25:42,333
‎过了几年

451
00:25:42,958 --> 00:25:46,253
‎我待在家里
‎我陪着我爸 他在做那件

452
00:25:47,047 --> 00:25:48,882
‎所有退休老爸都会做的事

453
00:25:49,715 --> 00:25:51,383
‎一边看新闻一边发牢骚

454
00:25:52,260 --> 00:25:53,387
‎对吧？

455
00:25:53,470 --> 00:25:55,972
‎那天晚上他正好在看

456
00:25:56,723 --> 00:25:58,600
‎一个调查报道

457
00:25:59,433 --> 00:26:01,560
‎讲的是911恐袭之后

458
00:26:02,228 --> 00:26:06,148
‎联邦调查局会通过
‎一个叫做《爱国者有话说》的东西

459
00:26:06,232 --> 00:26:09,235
‎合法潜入穆斯林社群

460
00:26:10,278 --> 00:26:15,533
‎有时候他们会让小孩做出虚假供述

461
00:26:16,117 --> 00:26:21,163
‎那天晚上的新闻讲的是
‎一个在加利福尼亚州尔湾市的

462
00:26:21,247 --> 00:26:23,667
‎卧底探员

463
00:26:24,375 --> 00:26:26,127
‎然后我说：“爸爸…

464
00:26:30,590 --> 00:26:34,052
‎真是个充满神秘惊喜的故事啊”

465
00:26:35,345 --> 00:26:36,930
‎“你怎么看？”

466
00:26:37,013 --> 00:26:40,100
‎结果他说：“哈桑
‎谁会那么智障…

467
00:26:40,933 --> 00:26:44,228
‎把一个联邦探员请到家里来？”

468
00:26:44,312 --> 00:26:48,650
‎克雷格蒙蒂是个人形变色龙
‎而且是个已被定罪的骗子

469
00:26:48,733 --> 00:26:51,653
‎他给联邦调查局当线人
‎假装皈依伊斯兰教

470
00:26:51,737 --> 00:26:53,780
‎以此支援他们的反恐行动

471
00:26:53,863 --> 00:26:56,407
‎作为健身私教 他会和人们套近乎

472
00:26:56,490 --> 00:26:57,742
‎让他们敞开心扉

473
00:26:57,825 --> 00:27:00,620
‎我说：“快看啊 爸爸 看看那是谁

474
00:27:02,122 --> 00:27:05,083
‎是我们的好朋友埃里克兄弟”

475
00:27:05,833 --> 00:27:08,628
‎他说：“哈桑 你没注意听吗？

476
00:27:08,712 --> 00:27:11,047
‎他不叫埃里克

477
00:27:12,340 --> 00:27:14,633
‎他叫克雷格！”

478
00:27:17,220 --> 00:27:22,142
‎这么多年过去了
‎我现在发现我的直觉没错

479
00:27:22,933 --> 00:27:25,603
‎联邦探员利用
‎《爱国者有话说》监视我们

480
00:27:26,730 --> 00:27:29,648
‎他们会让小孩做出虚假供述

481
00:27:30,233 --> 00:27:31,735
‎在密歇根州迪尔伯恩

482
00:27:32,902 --> 00:27:34,445
‎在芝加哥

483
00:27:35,322 --> 00:27:37,948
‎在纽约市的纽约大学都发生过

484
00:27:38,825 --> 00:27:41,912
‎后来我发现在我们镇子旁边的
‎加利福尼亚州洛迪市

485
00:27:42,828 --> 00:27:45,665
‎有个16岁的孩子叫哈米德哈亚特

486
00:27:46,708 --> 00:27:48,543
‎他做出了虚假供述

487
00:27:50,545 --> 00:27:52,672
‎这孩子在监狱里待了20年

488
00:27:54,673 --> 00:27:57,385
‎他六月份刚刚出狱

489
00:27:58,595 --> 00:28:01,305
‎他跟我一个年纪 他都36岁了

490
00:28:03,475 --> 00:28:05,393
‎我一直会想起哈米德

491
00:28:07,228 --> 00:28:09,938
‎我想：“如果我那天晚上
‎像哈米德一样配合会怎样？”

492
00:28:11,858 --> 00:28:14,193
‎当个机灵鬼救了我的命

493
00:28:16,070 --> 00:28:20,408
‎这就是为什么 当我终于得到机会

494
00:28:21,158 --> 00:28:23,035
‎在Netflix自己开秀的时候

495
00:28:24,328 --> 00:28:26,288
‎我给那场秀起名《爱国者有话说》

496
00:28:27,415 --> 00:28:31,127
‎这就是我朝埃里克兄弟
‎竖的中指 你们懂吗？

497
00:28:31,210 --> 00:28:36,090
‎我要用你们拿来监视我们的法案
‎给我的脱口秀命名

498
00:28:36,173 --> 00:28:39,260
‎我表演《爱国者有话说》时掌控全场

499
00:28:39,343 --> 00:28:43,515
‎所以我想：“嘿 为什么
‎不拿大家开涮呢？”

500
00:28:43,598 --> 00:28:45,057
‎说到底是我自己的秀嘛

501
00:28:45,142 --> 00:28:47,518
‎说说独裁者、专制君主、宗教什么的

502
00:28:47,602 --> 00:28:52,065
‎所以当《华盛顿邮报》
‎记者贾马尔卡舒吉

503
00:28:52,982 --> 00:28:54,900
‎在那个沙特领事馆遭谋杀的时候

504
00:28:54,983 --> 00:28:57,028
‎我会想：“第一集节目可以说这个”

505
00:28:58,362 --> 00:28:59,905
‎于是我发表了一些言论

506
00:28:59,988 --> 00:29:00,990
‎你们都还记得吗？

507
00:29:01,073 --> 00:29:03,910
‎我说：“沙特 给我听好了
‎我是你们的好伙计哈桑”

508
00:29:04,993 --> 00:29:06,287
‎热评！

509
00:29:06,830 --> 00:29:10,833
‎我觉得谋杀是件坏事

510
00:29:10,917 --> 00:29:13,962
‎结果这个王国表示
‎“你玩笑开大了 明哈杰”

511
00:29:14,045 --> 00:29:16,798
‎Netflix今天遭到抨击
‎因为其决定

512
00:29:16,882 --> 00:29:19,383
‎播出一集喜剧特辑 批判了

513
00:29:19,467 --> 00:29:21,302
‎沙特王储穆罕默德·本·萨勒曼

514
00:29:21,385 --> 00:29:25,723
‎沙特阿拉伯官员引述了
‎该国的反网络犯罪法案的第六条

515
00:29:25,807 --> 00:29:27,225
‎我心想：“犯了什么法？”

516
00:29:27,308 --> 00:29:30,312
‎那是阿拉伯语的
‎所以我复制粘贴 放到谷歌翻译里

517
00:29:30,395 --> 00:29:34,148
‎原来我违反了沙特的
‎反网络犯罪法案的第六条

518
00:29:34,232 --> 00:29:39,612
‎要判我在沙特监狱服刑五年

519
00:29:40,905 --> 00:29:42,032
‎我懂啊

520
00:29:42,782 --> 00:29:45,577
‎CNN播的居然不是假新闻

521
00:29:48,078 --> 00:29:53,208
‎虽然这听起来很疯狂
‎但是还有比这更疯狂的事

522
00:29:54,960 --> 00:29:57,922
‎这其实不是我第一次跟沙特人打交道

523
00:29:59,840 --> 00:30:02,093
‎我从没有公开说过这件事

524
00:30:03,218 --> 00:30:05,680
‎但那是在这场Netflix骚动
‎很久之前的事了

525
00:30:07,515 --> 00:30:10,435
‎我试图采访沙特阿拉伯王储

526
00:30:11,685 --> 00:30:13,938
‎我认真的 他到纽约来了

527
00:30:14,022 --> 00:30:16,648
‎而且参加了各种奇奇怪怪的会面

528
00:30:16,773 --> 00:30:19,027
‎他跟迈克尔布隆伯格会面

529
00:30:19,110 --> 00:30:22,405
‎地点却是时代广场的星巴克

530
00:30:22,530 --> 00:30:25,367
‎你们还记得这个吗？
‎看看一脸谄媚的布隆伯格啊

531
00:30:25,908 --> 00:30:28,452
‎他好像在说
‎“欢迎来到星巴克 陛下”

532
00:30:29,078 --> 00:30:32,915
‎“如果您想拉屎
‎厕所密码是2332 主君”

533
00:30:35,918 --> 00:30:37,003
‎好了

534
00:30:37,087 --> 00:30:39,005
‎沙特王储来了纽约

535
00:30:39,088 --> 00:30:41,257
‎你们这位朋友也在纽约

536
00:30:41,883 --> 00:30:43,635
‎我可要抓住机会

537
00:30:44,552 --> 00:30:47,722
‎我去给他们发个私信 一定很有意思

538
00:30:48,932 --> 00:30:51,558
‎比娜的看法稍微有点不同

539
00:30:52,477 --> 00:30:55,813
‎因为她有博士学位

540
00:30:57,315 --> 00:31:00,818
‎我只是个用PPT表演喜剧的

541
00:31:03,780 --> 00:31:08,743
‎所以她说：“哈桑 别招惹沙特人”

542
00:31:09,660 --> 00:31:10,662
‎“会很危险”

543
00:31:10,745 --> 00:31:12,538
‎我说：“我知道”

544
00:31:13,707 --> 00:31:15,500
‎她说：“我是认真的”

545
00:31:16,333 --> 00:31:18,127
‎“别去采访”

546
00:31:18,210 --> 00:31:19,920
‎我说：“我不会的”

547
00:31:21,505 --> 00:31:23,173
‎我这话是真心的

548
00:31:24,508 --> 00:31:26,802
‎但是后来她离开了房间

549
00:31:28,137 --> 00:31:30,848
‎我心想：“来吧
‎给‘圣诞老人'写封信吧！”

550
00:31:30,932 --> 00:31:32,642
‎于是我写道：“致沙特阿拉伯王国

551
00:31:32,725 --> 00:31:35,353
‎我叫哈桑明哈杰 我想采访王储…”

552
00:31:35,437 --> 00:31:37,397
‎发送！然后他们马上就回信了

553
00:31:37,480 --> 00:31:39,815
‎“致哈桑明哈杰 我们看到你的信了

554
00:31:39,898 --> 00:31:43,945
‎请到大使馆来”

555
00:31:44,028 --> 00:31:45,488
‎我说：“呵！”

556
00:31:48,198 --> 00:31:50,075
‎还挺热情的嘛

557
00:31:50,952 --> 00:31:53,872
‎听着 我又不是白痴
‎我没跟比娜说这件事

558
00:31:54,997 --> 00:31:57,458
‎我不是蠢货 我没告诉我老婆

559
00:31:57,542 --> 00:31:59,168
‎我跟我们的一个制片吉姆说了

560
00:31:59,252 --> 00:32:02,297
‎我必须跟你们大家实话实说
‎大使馆和领事馆

561
00:32:02,422 --> 00:32:05,550
‎还是有一点区别的 但有趣的事实是

562
00:32:06,133 --> 00:32:09,178
‎你也不能在大使馆里杀人

563
00:32:09,262 --> 00:32:14,017
‎于是我和吉姆 我们俩从纽约
‎一路跑到华盛顿特区

564
00:32:14,100 --> 00:32:18,062
‎再走三个街区就是沙特阿拉伯大使馆

565
00:32:18,647 --> 00:32:22,275
‎我和吉姆正要进去
‎我说：“吉姆 他妈的赶紧进去吧”

566
00:32:22,358 --> 00:32:24,610
‎“我们赶紧滚进去吧 吉姆

567
00:32:24,693 --> 00:32:26,653
‎我们去采访一下沙特人

568
00:32:26,737 --> 00:32:30,908
‎他们定了该死的油价
‎我们去逗一逗他们吧”

569
00:32:30,992 --> 00:32:32,952
‎他说：“别跳舞了 白痴”

570
00:32:34,745 --> 00:32:37,998
‎“我们马上要
‎走进另一个国家了 傻瓜

571
00:32:38,082 --> 00:32:40,083
‎放尊重点”

572
00:32:40,835 --> 00:32:42,087
‎我说：“吉姆

573
00:32:43,253 --> 00:32:45,507
‎该是你放尊重点”

574
00:32:46,590 --> 00:32:50,093
‎“这里是他妈的美利坚合众国 吉姆

575
00:32:50,177 --> 00:32:52,930
‎他们才不会惹我 吉姆

576
00:32:53,513 --> 00:32:57,185
‎我可是正宗美国人”

577
00:32:57,268 --> 00:32:59,395
‎他说：“别抓你的蛋蛋了！”

578
00:33:00,270 --> 00:33:01,772
‎“这真的是进入另一个国家

579
00:33:01,855 --> 00:33:03,065
‎我们一走进那扇门

580
00:33:03,148 --> 00:33:05,360
‎就像《马里奥兄弟》的绿色隧道那样

581
00:33:05,443 --> 00:33:06,527
‎你明白吗？”

582
00:33:07,487 --> 00:33:08,822
‎“我们在美国”

583
00:33:09,405 --> 00:33:11,198
‎“我们走进去就到了沙特阿拉伯”

584
00:33:12,367 --> 00:33:15,703
‎“美国…沙特阿拉伯”

585
00:33:15,787 --> 00:33:17,455
‎结果真的是那样

586
00:33:17,538 --> 00:33:18,622
‎里面都这么说话

587
00:33:22,252 --> 00:33:23,127
‎沙特阿拉伯

588
00:33:23,210 --> 00:33:25,672
‎我们走了进去 里面太沙特了

589
00:33:25,797 --> 00:33:28,632
‎金碧辉煌、吊灯、大理石

590
00:33:28,717 --> 00:33:31,218
‎印度佣人

591
00:33:32,220 --> 00:33:33,972
‎我心想：“我的妈呀

592
00:33:34,430 --> 00:33:36,098
‎你做到了

593
00:33:36,598 --> 00:33:38,600
‎印度佣人”

594
00:33:39,310 --> 00:33:42,355
‎我是说 这也太有真实感了

595
00:33:46,108 --> 00:33:48,193
‎因为你们都知道 在中东

596
00:33:48,277 --> 00:33:51,613
‎印度人、巴基斯坦人、孟加拉人
‎斯里兰卡人 我们都是当佣人的

597
00:33:51,697 --> 00:33:53,825
‎我们就相当于中东的墨西哥人

598
00:33:54,700 --> 00:33:56,493
‎就连棕色人种自己也雇佣棕色人种

599
00:33:56,577 --> 00:33:58,412
‎所以才能盖出那么多大楼

600
00:33:58,495 --> 00:34:02,083
‎比沙特人更喜欢骑着印度人拉屎的

601
00:34:02,167 --> 00:34:03,542
‎是英国人

602
00:34:04,085 --> 00:34:08,588
‎区别在于
‎我们喜欢让英国人骑着我们拉屎

603
00:34:08,672 --> 00:34:12,635
‎到如今还有印度大叔会说
‎“我的天啊 是伦敦！”

604
00:34:14,053 --> 00:34:16,055
‎“看看伦敦啊 我的天

605
00:34:16,138 --> 00:34:19,267
‎我表亲住在伦敦 快看女王”

606
00:34:19,350 --> 00:34:22,312
‎我会说：“去你妈的女王
‎你在说什么鬼啊？”

607
00:34:22,395 --> 00:34:23,813
‎真是疯了

608
00:34:23,897 --> 00:34:28,650
‎在我妈的卧室里 这是真的
‎她摆了一张我和比娜

609
00:34:28,733 --> 00:34:30,277
‎在我们婚礼那天拍的结婚照

610
00:34:30,360 --> 00:34:34,073
‎就挨着那张照片
‎她放的是戴安娜王妃的照片

611
00:34:35,575 --> 00:34:37,285
‎我说：“妈！”

612
00:34:38,493 --> 00:34:41,663
‎“她1997年就去世了

613
00:34:42,623 --> 00:34:44,375
‎我是你亲生儿子啊

614
00:34:45,333 --> 00:34:47,462
‎这怎么能相提并论？”

615
00:34:48,503 --> 00:34:51,507
‎她说：“哈桑 你不了解戴妃”

616
00:34:51,590 --> 00:34:53,550
‎我说：“那你就了解吗 妈？”

617
00:34:54,593 --> 00:34:56,512
‎“她是那么漂亮”

618
00:34:57,305 --> 00:34:59,390
‎“她婆婆是个贱人”

619
00:35:00,432 --> 00:35:02,435
‎“她老公对她很冷淡”

620
00:35:02,518 --> 00:35:06,647
‎我说：“妈 你是在
‎描述你自己的婚姻吗？”

621
00:35:10,400 --> 00:35:12,695
‎我们进入沙特大使馆
‎我和吉姆坐了下来

622
00:35:12,778 --> 00:35:14,905
‎沙特代表团走进来

623
00:35:15,447 --> 00:35:18,492
‎来了15个人 他们代表沙特王室

624
00:35:18,575 --> 00:35:20,578
‎油价就是他们定的

625
00:35:21,870 --> 00:35:26,208
‎代表团的首领围着我转
‎坐在我们对面

626
00:35:27,042 --> 00:35:28,793
‎“明哈杰先生”

627
00:35:30,003 --> 00:35:32,298
‎“非常感谢你

628
00:35:32,840 --> 00:35:34,800
‎给我们写了信”

629
00:35:36,135 --> 00:35:39,430
‎“你为什么想采访王储？”

630
00:35:40,765 --> 00:35:43,517
‎“你去过海湾地区吗？”

631
00:35:45,770 --> 00:35:47,813
‎吉姆说：“别搞笑”

632
00:35:49,523 --> 00:35:53,277
‎我说：“吉姆 我为什么要搞笑？”

633
00:35:57,990 --> 00:36:00,408
‎“嗯啊 所以…

634
00:36:00,492 --> 00:36:03,955
‎有次有人请我去迪拜干活

635
00:36:04,038 --> 00:36:07,833
‎我一落地迪拜
‎他们就给了我一个拖把”

636
00:36:10,712 --> 00:36:12,672
‎“哦 你喜欢段子？”

637
00:36:14,173 --> 00:36:16,175
‎“你喜欢察觉各种事情”

638
00:36:16,800 --> 00:36:20,345
‎“我倒是察觉一件事 明哈杰先生”

639
00:36:21,472 --> 00:36:25,602
‎“你看 你的祖国跟我的祖国不同”

640
00:36:26,727 --> 00:36:29,188
‎“我们沙特人…

641
00:36:32,148 --> 00:36:35,277
‎从没被英国人统治过”

642
00:36:36,362 --> 00:36:37,822
‎我说：“不对

643
00:36:37,905 --> 00:36:39,282
‎不对 这是个大误会

644
00:36:39,407 --> 00:36:42,618
‎我爸妈来自印度 懂吗？”

645
00:36:43,785 --> 00:36:45,913
‎“但是我…

646
00:36:54,130 --> 00:36:55,798
‎我是正宗美国人”

647
00:36:57,508 --> 00:37:00,260
‎“我刚才说了 明哈杰先生

648
00:37:01,387 --> 00:37:06,392
‎我们从未被英国人统治过

649
00:37:07,768 --> 00:37:11,605
‎我们不会接受任何人对我们

650
00:37:12,357 --> 00:37:13,648
‎说教”

651
00:37:15,108 --> 00:37:17,737
‎“祝你的脱口秀好运 明哈杰先生”

652
00:37:19,655 --> 00:37:21,198
‎“我们会盯着你”

653
00:37:23,075 --> 00:37:25,995
‎他们护送我和吉姆走出大使馆

654
00:37:26,078 --> 00:37:28,080
‎现在我们俩坐在火车上

655
00:37:28,163 --> 00:37:29,665
‎谁都不说话

656
00:37:30,332 --> 00:37:33,002
‎我们回到纽约 我打开手机

657
00:37:33,085 --> 00:37:35,880
‎办公室所有人都在给我发消息
‎“你还好吗？”

658
00:37:35,963 --> 00:37:38,798
‎“你看新闻了吗？”
‎“新闻说什么玩意儿了？”

659
00:37:39,550 --> 00:37:40,635
‎“CNN突发新闻

660
00:37:40,718 --> 00:37:42,553
‎《华盛顿邮报》记者贾马尔卡舒吉

661
00:37:42,637 --> 00:37:45,932
‎在一个沙特领事馆里被谋杀了！”

662
00:37:46,015 --> 00:37:49,268
‎我说：“妈的
‎我刚去了这么一个地方”

663
00:37:49,352 --> 00:37:52,397
‎我跑回公寓 关上门 把门闩插上

664
00:37:52,480 --> 00:37:53,897
‎“嗯 这就能拦住他们了”

665
00:37:53,982 --> 00:37:56,317
‎我转过身 我看着比娜 比娜看着我

666
00:37:56,400 --> 00:37:59,195
‎她说：“我的天啊
‎哈桑 你看新闻了吗？

667
00:37:59,278 --> 00:38:03,073
‎贾马尔卡舒吉在一个
‎沙特领事馆里被谋杀了

668
00:38:03,157 --> 00:38:06,368
‎谢天谢地你没去见沙特人 对吧？”

669
00:38:09,538 --> 00:38:11,248
‎我说：“对啊”

670
00:38:11,957 --> 00:38:13,667
‎“要真是那样那就疯了”

671
00:38:14,793 --> 00:38:17,672
‎然后我感觉很糟
‎我感受到沉重的负罪感

672
00:38:17,797 --> 00:38:19,965
‎我该怎么办呢？我知道该怎么办了

673
00:38:20,548 --> 00:38:22,300
‎如果你做了什么坏事

674
00:38:22,385 --> 00:38:25,220
‎你只需赶紧做点什么好事来弥补

675
00:38:25,345 --> 00:38:26,888
‎然后坏事就能一笔勾销了

676
00:38:27,515 --> 00:38:29,642
‎于是我看到一堆盘子 我说：“酷”

677
00:38:30,517 --> 00:38:33,562
‎“我越用力洗盘子
‎我撒谎的罪孽就越轻”

678
00:38:33,645 --> 00:38:35,022
‎然后我过去洗盘子

679
00:38:35,105 --> 00:38:37,650
‎我心想：“你不是坏人 你在帮忙”

680
00:38:37,733 --> 00:38:40,443
‎结果比娜看到了 她还挺兴奋的

681
00:38:41,987 --> 00:38:43,447
‎于是她说：“嘿…”

682
00:38:44,240 --> 00:38:45,950
‎我说：“嘿”

683
00:38:47,993 --> 00:38:52,748
‎接着她掐我的胳膊说：“哈桑…嘿”

684
00:38:55,417 --> 00:38:56,710
‎我说：“嘿！”

685
00:39:00,088 --> 00:39:02,425
‎然后她更使劲掐我的胳膊了

686
00:39:02,508 --> 00:39:06,178
‎她说：“哈桑 我说的是‘嘿'”

687
00:39:07,763 --> 00:39:10,140
‎“是那个意思的‘嘿'”

688
00:39:10,223 --> 00:39:12,477
‎她脱掉我的衣服 把我推到沙发上

689
00:39:12,560 --> 00:39:15,103
‎我在沙发上脱光光！

690
00:39:15,187 --> 00:39:17,398
‎我裤子都被扒掉了

691
00:39:17,482 --> 00:39:20,860
‎就因为我洗了盘子 标准就是这么低

692
00:39:21,443 --> 00:39:24,322
‎但这都是因为一些荒唐事
‎都是因为我撒了谎

693
00:39:24,405 --> 00:39:28,200
‎可是我此时此刻该怎么办？
‎我要一把推开她说“住手”吗？

694
00:39:28,783 --> 00:39:30,745
‎“我们不能这样做

695
00:39:31,203 --> 00:39:33,788
‎因为我是个狡猾的人”

696
00:39:33,872 --> 00:39:35,165
‎不！

697
00:39:35,792 --> 00:39:38,543
‎你得抓住人生中的大好机会

698
00:39:39,670 --> 00:39:41,755
‎哪怕它是以谎言为基础

699
00:39:42,590 --> 00:39:44,675
‎所以我们就干了

700
00:39:45,425 --> 00:39:46,468
‎干柴烈火

701
00:39:46,552 --> 00:39:48,387
‎如胶似漆

702
00:39:48,470 --> 00:39:49,972
‎就那件事

703
00:39:50,055 --> 00:39:53,808
‎第二周我说：“我们播沙特那集吧”

704
00:39:55,560 --> 00:39:56,562
‎后来

705
00:39:57,522 --> 00:39:59,107
‎沙特人看到了

706
00:39:59,190 --> 00:40:00,523
‎他们禁播了这段

707
00:40:01,275 --> 00:40:03,443
‎第二天早上我在比娜身边醒来

708
00:40:03,527 --> 00:40:07,197
‎我打开手机 满世界都在说这个

709
00:40:07,823 --> 00:40:12,243
‎然后我打开推特 我心想：“完了”

710
00:40:13,495 --> 00:40:14,913
‎“我有麻烦了”

711
00:40:15,455 --> 00:40:16,873
‎后来这个话题热度开始上升

712
00:40:16,957 --> 00:40:18,958
‎我心想：“完了”

713
00:40:19,585 --> 00:40:21,087
‎“我要被炒鱿鱼了”

714
00:40:22,420 --> 00:40:26,758
‎再后来我热度超过了防弹少年团
‎我心想：“完了”

715
00:40:28,010 --> 00:40:29,887
‎“我觉得我要…

716
00:40:33,557 --> 00:40:35,767
‎出名了”

717
00:40:35,852 --> 00:40:38,770
‎点赞、评论、转发

718
00:40:38,853 --> 00:40:40,772
‎全都向我砸过来吧！

719
00:40:40,857 --> 00:40:44,402
‎全世界所有人 没有什么原因

720
00:40:44,485 --> 00:40:47,613
‎都在关注我！

721
00:40:47,697 --> 00:40:51,908
‎终于有了这么一天
‎我知道当皮特戴维森

722
00:40:51,992 --> 00:40:54,203
‎是什么感觉了！

723
00:40:54,287 --> 00:40:56,330
‎妈的！

724
00:40:56,413 --> 00:40:58,165
‎我的天啊！

725
00:40:58,248 --> 00:41:01,335
‎社交媒体搞得我彻底上头
‎我完全不在乎什么死亡威胁

726
00:41:01,418 --> 00:41:04,838
‎我打开手机 他们说
‎“喂 你这辈子别想来沙特阿拉伯”

727
00:41:04,922 --> 00:41:07,382
‎刀剑表情包

728
00:41:07,508 --> 00:41:08,925
‎桃子

729
00:41:18,852 --> 00:41:20,770
‎“卡利德 你没事吧？”

730
00:41:21,647 --> 00:41:24,650
‎“因为如果你拿剑捅我的桃子
‎他们会杀了我们的！”

731
00:41:25,275 --> 00:41:28,528
‎我这辈子第一次红了

732
00:41:28,612 --> 00:41:30,072
‎我的梦想成真了

733
00:41:30,155 --> 00:41:34,618
‎而且你红了之后 谁都想跟你做朋友

734
00:41:34,702 --> 00:41:36,995
‎第二天《时代周刊》的编辑
‎给我打电话

735
00:41:37,078 --> 00:41:41,292
‎“嗨 我是《时代周刊》的编辑
‎你是哈桑明哈杰吗？”

736
00:41:41,375 --> 00:41:43,127
‎我说：“正是在下”

737
00:41:44,670 --> 00:41:48,257
‎“你愿意成为时代周刊
‎全球百大人物之一吗？”

738
00:41:48,340 --> 00:41:51,677
‎我说：“我喜欢排名”

739
00:41:52,720 --> 00:41:54,347
‎我和比娜去了《时代周刊》晚宴

740
00:41:54,472 --> 00:41:56,682
‎那位编辑看到了我
‎她穿了一件奇怪的礼服

741
00:41:56,765 --> 00:41:59,435
‎她说：“上帝啊 亲爱的 谢谢你”

742
00:41:59,518 --> 00:42:01,978
‎“非常感谢你来参加

743
00:42:02,688 --> 00:42:05,232
‎我们这个一点也不做作的晚宴

744
00:42:05,315 --> 00:42:09,362
‎我们给100位最有影响力的人
‎准备了100把椅子

745
00:42:09,445 --> 00:42:11,030
‎你也是其中之一”

746
00:42:11,822 --> 00:42:13,782
‎我说：“酷啊 嗯…

747
00:42:14,908 --> 00:42:16,327
‎这把椅子为什么没人坐？”

748
00:42:16,993 --> 00:42:19,497
‎她说：“亲爱的 那是给鲁佳茵的”

749
00:42:20,122 --> 00:42:21,540
‎我说：“谁？”

750
00:42:22,207 --> 00:42:25,710
‎“鲁佳茵 她是沙特女性活动家

751
00:42:26,295 --> 00:42:29,172
‎因为在沙特阿拉伯开车而遭到折磨

752
00:42:30,257 --> 00:42:32,843
‎显然她今晚无法到场

753
00:42:33,385 --> 00:42:36,347
‎所以我们觉得应该向你的勇敢致敬”

754
00:42:40,850 --> 00:42:41,768
‎“我的勇敢？”

755
00:42:41,852 --> 00:42:43,728
‎“嘿 不如你在德维恩之后致辞？”

756
00:42:43,812 --> 00:42:46,607
‎“谁？”“巨石强森”
‎他走上了台

757
00:42:46,690 --> 00:42:50,527
‎“嗨 我想敬名牌龙舌兰酒
‎和我的肩膀肌肉”

758
00:42:50,610 --> 00:42:52,528
‎其他人都说：“赞啊！”

759
00:42:52,613 --> 00:42:53,863
‎“未来的总统！”

760
00:42:53,988 --> 00:42:55,532
‎“大家掌声有请哈桑！”

761
00:42:55,615 --> 00:42:57,618
‎我说：“大家好”

762
00:42:58,410 --> 00:43:01,288
‎“太谢谢你们邀请我
‎参加你们的光照会晚宴”

763
00:43:02,080 --> 00:43:04,417
‎“你们都不认识我
‎我拿沙特阿拉伯做了集节目

764
00:43:04,542 --> 00:43:07,418
‎不过我们都应该
‎向今晚不能到场的人致敬

765
00:43:07,543 --> 00:43:10,172
‎她叫鲁佳茵 她应该坐那把椅子”

766
00:43:11,298 --> 00:43:12,800
‎然后我听到侧门打开的声音

767
00:43:13,925 --> 00:43:16,012
‎从阴影中走出一个人

768
00:43:17,220 --> 00:43:19,348
‎这人走进了房间

769
00:43:20,390 --> 00:43:23,352
‎是杰瑞德库什纳

770
00:43:24,562 --> 00:43:28,898
‎顺便说一句 他和沙特王储

771
00:43:28,982 --> 00:43:31,943
‎是WhatsApp好友

772
00:43:32,820 --> 00:43:34,863
‎他看到那把空着的椅子

773
00:43:35,990 --> 00:43:38,117
‎那把象征鲁佳茵的椅子

774
00:43:38,992 --> 00:43:44,582
‎他走了过去 坐在了鲁佳茵的椅子上

775
00:43:45,748 --> 00:43:49,670
‎现在 我吃的抗多动症药发挥作用了

776
00:43:50,545 --> 00:43:55,008
‎我说：“我要好好耍耍这个混蛋”

777
00:43:55,967 --> 00:44:00,138
‎比娜看到了我激动的眼神
‎她说：“哈桑 不要越界”

778
00:44:00,222 --> 00:44:02,348
‎我心想：“太晚了 比娜”

779
00:44:04,308 --> 00:44:07,353
‎“女士们先生们
‎局面出现了疯狂转折”

780
00:44:07,437 --> 00:44:09,398
‎“你们知道…

781
00:44:09,482 --> 00:44:12,525
‎我知道我们一直在说鲁佳茵 但假设

782
00:44:12,608 --> 00:44:16,405
‎如果现场有谁认识王储

783
00:44:16,488 --> 00:44:18,865
‎可以让鲁佳茵出狱呢？”

784
00:44:20,158 --> 00:44:22,995
‎然后我直盯着杰瑞德库什纳

785
00:44:23,078 --> 00:44:26,290
‎你们知道 我知道现场
‎有很多很有权势的人

786
00:44:26,373 --> 00:44:28,583
‎我不知道该怎么说
‎这一定会很疯狂 如果能

787
00:44:28,667 --> 00:44:31,795
‎有那么一个白宫高级别官员

788
00:44:31,920 --> 00:44:36,258
‎能给沙特王储发短信
‎跟他说：“嘿 也许…

789
00:44:37,258 --> 00:44:40,345
‎你能帮个忙让那人出狱
‎因为他们不该遭受这种待遇”

790
00:44:40,428 --> 00:44:43,682
‎“接下来是最疯狂的部分
‎那个有可能办到这事的人”

791
00:44:47,560 --> 00:44:50,105
‎“你完全不会承担责任

792
00:44:51,273 --> 00:44:55,985
‎因为WhatsApp是端到端加密

793
00:44:57,863 --> 00:45:00,948
‎所以谁都不会知道有过这回事”

794
00:45:02,075 --> 00:45:03,077
‎“晚安”

795
00:45:04,118 --> 00:45:09,458
‎然后我坐下来 没有人在笑

796
00:45:11,418 --> 00:45:13,253
‎我们回到车里 比娜脸色铁青

797
00:45:13,337 --> 00:45:15,713
‎她说：“哈桑 你失控了”

798
00:45:15,797 --> 00:45:17,465
‎我说：“亲爱的姑娘…

799
00:45:19,258 --> 00:45:22,012
‎打开你的手机！”

800
00:45:22,095 --> 00:45:24,682
‎“点赞、评论、转发！”

801
00:45:24,765 --> 00:45:29,853
‎“我排在热搜第一位了！”

802
00:45:29,937 --> 00:45:32,815
‎我看着潮水般涌来的评论

803
00:45:32,898 --> 00:45:36,527
‎我说：“到爸爸这来
‎全都向我砸过来吧！”

804
00:45:36,610 --> 00:45:38,737
‎“让我享受所有荣耀！”

805
00:45:38,820 --> 00:45:41,615
‎“填满我爸妈从未填满的
‎那个心灵缺口！”

806
00:45:41,698 --> 00:45:43,992
‎“太美味了”

807
00:45:44,075 --> 00:45:46,453
‎“真香”

808
00:45:47,453 --> 00:45:51,500
‎她说：“酷 你这么做
‎是为了那些活动家”

809
00:45:51,583 --> 00:45:53,543
‎我说：“是啊”

810
00:45:54,418 --> 00:45:56,422
‎“社交媒体状态活跃起来了”

811
00:45:58,423 --> 00:46:01,718
‎“我喜欢的是你只在有镜头
‎拍你的时候才会关注这些事”

812
00:46:01,802 --> 00:46:03,553
‎我说：“我知道 对吧？”

813
00:46:05,347 --> 00:46:07,348
‎“不拍照就免谈”

814
00:46:12,353 --> 00:46:13,980
‎别批判我 布鲁克林

815
00:46:15,565 --> 00:46:17,025
‎你们跟我一样

816
00:46:18,193 --> 00:46:20,028
‎是的 我今晚一直都在盯着你们

817
00:46:21,155 --> 00:46:23,657
‎你们他妈的都在不停地摸手机

818
00:46:24,492 --> 00:46:26,535
‎我喜欢你的手机

819
00:46:29,453 --> 00:46:30,913
‎我正在跟你说话呢

820
00:46:30,997 --> 00:46:35,418
‎可他甚至不能拍下这一刻
‎真的发生了吗？

821
00:46:37,003 --> 00:46:40,882
‎你只能像个废柴一样
‎全靠用脑子记下来吗？

822
00:46:44,678 --> 00:46:47,138
‎你发的照片最多拿到过多少个赞？

823
00:46:48,390 --> 00:46:49,473
‎86个

824
00:46:49,558 --> 00:46:50,892
‎86？

825
00:46:56,105 --> 00:46:58,108
‎86

826
00:47:00,318 --> 00:47:06,700
‎要是我一张照片只有86个赞
‎我宁愿自杀

827
00:47:09,662 --> 00:47:14,875
‎你知道爸爸我拿库什纳开涮
‎这次拿了多少个赞吗？

828
00:47:15,542 --> 00:47:21,507
‎你爸爸我拿了347391个赞

829
00:47:21,590 --> 00:47:24,593
‎一旦你尝过红这个“毒品”

830
00:47:24,677 --> 00:47:26,803
‎尝过社交媒体“冰毒”

831
00:47:27,512 --> 00:47:28,888
‎尝过Facebook“芬太尼”

832
00:47:28,972 --> 00:47:32,558
‎我必须得更努力一点
‎我可以为了拿到赞而死！

833
00:47:32,642 --> 00:47:37,022
‎我知道了
‎我们来说说世界上所有独裁者

834
00:47:37,105 --> 00:47:38,940
‎巴西总统博索纳罗 我们来说说他

835
00:47:39,023 --> 00:47:41,277
‎菲律宾总统杜特尔特 我们来说说他

836
00:47:41,360 --> 00:47:45,155
‎去你妈的印度家人
‎我跑去休斯顿抗议印度总理莫迪了

837
00:47:45,238 --> 00:47:47,032
‎你觉得我们已经达到目的了吗？

838
00:47:47,115 --> 00:47:48,825
‎是的 我觉得达到了

839
00:47:48,908 --> 00:47:50,285
‎哈桑！

840
00:47:50,368 --> 00:47:52,120
‎你是个反印度者！

841
00:47:52,203 --> 00:47:53,413
‎拜托

842
00:47:53,497 --> 00:47:57,918
‎你不尊重我们的印度 哈桑！

843
00:47:58,002 --> 00:47:59,335
‎加油 莫迪！

844
00:47:59,418 --> 00:48:01,212
‎我知道你是萨克拉门托人

845
00:48:01,297 --> 00:48:02,213
‎是的！

846
00:48:02,297 --> 00:48:04,592
‎我真不好意思说
‎你是萨克拉门托人 天啊

847
00:48:04,675 --> 00:48:09,888
‎你应该尊重莫迪
‎尊重印度和印度教！

848
00:48:09,972 --> 00:48:11,682
‎嗯 我只想跟你合个影

849
00:48:13,058 --> 00:48:15,352
‎所有人都想红！

850
00:48:15,435 --> 00:48:18,063
‎就连印度大叔都想红！

851
00:48:18,147 --> 00:48:21,608
‎我把它发到Instagram上
‎我又火了！

852
00:48:21,692 --> 00:48:23,610
‎我回到纽约

853
00:48:23,693 --> 00:48:25,653
‎我推着我的宝贝女儿出门

854
00:48:25,737 --> 00:48:28,198
‎所有人都认识你们这位朋友

855
00:48:28,282 --> 00:48:31,075
‎我回到公寓 就连我的门卫看到我

856
00:48:31,158 --> 00:48:33,245
‎他都说：“哈桑 站住！

857
00:48:33,328 --> 00:48:35,455
‎你要尊重莫迪

858
00:48:35,538 --> 00:48:36,790
‎尊重印度

859
00:48:36,873 --> 00:48:38,750
‎尊重印度教！”

860
00:48:38,833 --> 00:48:41,252
‎我说：“卡洛斯 你是波多黎各人”

861
00:48:43,338 --> 00:48:47,133
‎他说：“我知道 但是
‎我在Instagram上看到这个

862
00:48:47,217 --> 00:48:48,385
‎太好笑了

863
00:48:48,468 --> 00:48:50,387
‎喂 你有粉丝来信”

864
00:48:50,470 --> 00:48:52,222
‎我说：“把粉丝来信给我 卡洛斯”

865
00:48:52,305 --> 00:48:54,808
‎他抓过一袋信件交给我 我把信打开

866
00:48:54,892 --> 00:48:59,478
‎我打翻了它 里面的白色粉末
‎全都掉进了婴儿车里

867
00:49:02,023 --> 00:49:04,025
‎掉在了我女儿的肩膀上

868
00:49:05,693 --> 00:49:07,153
‎脖子上 脸颊上

869
00:49:08,655 --> 00:49:10,282
‎她盯着我看

870
00:49:12,533 --> 00:49:14,243
‎我跑上楼告诉比娜这件事

871
00:49:16,372 --> 00:49:17,747
‎这次我不能撒谎了

872
00:49:21,083 --> 00:49:22,793
‎我们冲到纽约大学医院

873
00:49:24,253 --> 00:49:26,548
‎但这次我们去的是急诊室

874
00:49:28,508 --> 00:49:31,135
‎他们一看到宝宝
‎就把她身上的衣服撕掉

875
00:49:31,218 --> 00:49:32,262
‎立刻把她带走了

876
00:49:35,057 --> 00:49:37,517
‎我和比娜在等候室坐了好几个小时

877
00:49:37,600 --> 00:49:39,185
‎我们谁也不说话

878
00:49:40,937 --> 00:49:43,482
‎终于差不多到了午夜
‎护士抱着我女儿出来了

879
00:49:45,525 --> 00:49:47,402
‎不过她身边有一个调查员

880
00:49:48,653 --> 00:49:51,532
‎调查员把手伸进口袋

881
00:49:52,865 --> 00:49:54,993
‎拿出来一个小塑料袋

882
00:49:56,077 --> 00:49:57,662
‎里面装的白色粉末

883
00:49:59,205 --> 00:50:03,293
‎他说：“明哈杰先生 你很走运

884
00:50:04,460 --> 00:50:06,463
‎这不是真的炭疽

885
00:50:08,465 --> 00:50:10,300
‎但我在这部门待太久了 我很清楚

886
00:50:10,383 --> 00:50:12,635
‎这东西不会无缘无故寄给你

887
00:50:13,387 --> 00:50:15,388
‎所以我必须问问你 年轻人

888
00:50:16,932 --> 00:50:20,602
‎你到底招谁惹谁了？”

889
00:50:26,692 --> 00:50:28,025
‎“所有人”

890
00:50:30,445 --> 00:50:31,822
‎“你有必要这么做吗？”

891
00:50:33,157 --> 00:50:34,825
‎我说：“我不知道”

892
00:50:38,328 --> 00:50:39,997
‎“我不知道我为什么这么做”

893
00:50:41,707 --> 00:50:43,417
‎他们把宝宝交给比娜

894
00:50:43,500 --> 00:50:46,043
‎我跑过去抱我女儿

895
00:50:46,878 --> 00:50:49,047
‎比娜不让我碰她

896
00:50:50,340 --> 00:50:51,675
‎我难受的简直想死

897
00:50:53,802 --> 00:50:56,513
‎我们回了家 她把宝宝放下
‎终于跟我说话了

898
00:50:56,597 --> 00:51:00,058
‎她说：“我们需要谈谈这件事

899
00:51:00,142 --> 00:51:02,435
‎然后以后再也不会谈这个了

900
00:51:03,312 --> 00:51:05,897
‎我们今晚会走到这一步的唯一原因

901
00:51:06,857 --> 00:51:11,487
‎是你想红 却没想着我们的孩子们”

902
00:51:13,155 --> 00:51:14,447
‎我说：“孩子们？”

903
00:51:15,865 --> 00:51:17,408
‎“你刚才用的复数？”

904
00:51:18,993 --> 00:51:20,537
‎她说：“我怀孕了”

905
00:51:21,955 --> 00:51:23,623
‎我说：“还有续集？

906
00:51:24,748 --> 00:51:26,333
‎阿琼没说错？

907
00:51:28,628 --> 00:51:30,338
‎毕竟他只是个整骨医师”

908
00:51:33,258 --> 00:51:35,302
‎“你在舞台上想说什么就说什么

909
00:51:35,385 --> 00:51:37,262
‎但是承受后果的是我们

910
00:51:37,345 --> 00:51:39,305
‎哈桑 你到底有没有底线？

911
00:51:39,388 --> 00:51:41,558
‎因为这太疯狂了

912
00:51:41,642 --> 00:51:45,478
‎我他妈才不管《时代周刊》
‎是不是认为你有影响力

913
00:51:45,562 --> 00:51:52,318
‎如果你再让我的孩子们陷入危险
‎我马上离开你”

914
00:51:54,947 --> 00:51:56,657
‎刚才那是她的表亲

915
00:52:00,118 --> 00:52:01,368
‎她说得对 真的

916
00:52:02,287 --> 00:52:03,622
‎比娜说得对

917
00:52:05,332 --> 00:52:10,295
‎太疯狂了 因为我讲的
‎第一个段子救了我的命

918
00:52:11,378 --> 00:52:14,590
‎结果现在我的蠢段子
‎差点要了我女儿的命

919
00:52:14,673 --> 00:52:17,885
‎我心想 去他妈的 这太失控了

920
00:52:18,928 --> 00:52:21,097
‎我不想成为喜剧界的早逝歌手图帕克

921
00:52:23,098 --> 00:52:25,768
‎这话是认真的
‎我要努力活着看到那些转发

922
00:52:27,228 --> 00:52:29,982
‎如果有可能的话
‎我想当喜剧界的吹牛老爹

923
00:52:31,398 --> 00:52:35,695
‎我想活下去
‎看着比我更有才的人死在我身边

924
00:52:39,448 --> 00:52:40,742
‎这就是我的梦想！

925
00:52:42,452 --> 00:52:44,828
‎比娜说：“哈桑
‎你知道最可悲的是什么吗？

926
00:52:45,955 --> 00:52:49,458
‎大家都知道你
‎你就是那个什么都不在乎的人

927
00:52:50,043 --> 00:52:53,630
‎是的 你‘不在乎'其他人怎么看你

928
00:52:53,713 --> 00:52:55,548
‎你可拉倒吧 我了解你

929
00:52:56,842 --> 00:52:59,928
‎你可太在乎别人是怎么看你的了”

930
00:53:00,470 --> 00:53:02,472
‎我说：“我怎么能不在乎呢？”

931
00:53:02,972 --> 00:53:06,643
‎我每次拿出手机
‎都能听到你们大家在谈论我

932
00:53:06,727 --> 00:53:08,520
‎我每次打开手机 都能看到

933
00:53:08,603 --> 00:53:11,940
‎“喂 为什么哈桑明哈杰长得像个
‎吃了抗多动症药的浣熊？”

934
00:53:12,023 --> 00:53:13,275
‎我都看了！

935
00:53:13,358 --> 00:53:16,820
‎“哦 为什么这个卡通
‎看着像哈桑明哈杰？”

936
00:53:16,903 --> 00:53:18,070
‎我都看了！

937
00:53:18,153 --> 00:53:22,367
‎“棕色女孩对抗节食的哈桑明哈杰”

938
00:53:22,450 --> 00:53:24,368
‎我都看了！

939
00:53:24,452 --> 00:53:26,788
‎而且看得我很伤心

940
00:53:27,538 --> 00:53:30,000
‎因为那都说得对 你们这群混蛋

941
00:53:31,000 --> 00:53:33,920
‎我确实长得像吃了抗多动症药的浣熊

942
00:53:34,003 --> 00:53:35,797
‎但是你们明白这是什么意思吗？

943
00:53:37,548 --> 00:53:40,302
‎如果我能听到你们是怎么谈论我的

944
00:53:40,885 --> 00:53:42,762
‎那些国王也能听到

945
00:53:42,845 --> 00:53:44,555
‎想想看

946
00:53:45,723 --> 00:53:47,475
‎弗拉基米尔普京

947
00:53:47,558 --> 00:53:48,977
‎纳伦德拉莫迪

948
00:53:49,685 --> 00:53:51,187
‎埃里克兄弟

949
00:53:52,355 --> 00:53:54,315
‎王储

950
00:53:55,733 --> 00:53:57,527
‎“新鲜王子”

951
00:53:59,112 --> 00:54:02,490
‎他们不喜欢被人取笑

952
00:54:07,953 --> 00:54:10,748
‎这就是为什么我喜欢当个弄臣

953
00:54:11,667 --> 00:54:17,838
‎因为无论你有多少钱、权力还是名声

954
00:54:18,965 --> 00:54:21,258
‎你都不能用钱避免被嘲笑

955
00:54:23,177 --> 00:54:24,470
‎但是比娜说得对

956
00:54:24,972 --> 00:54:26,263
‎我需要有个底线

957
00:54:26,347 --> 00:54:28,475
‎所以我说：“宝贝
‎让我像所有烂爸爸那样

958
00:54:28,558 --> 00:54:30,977
‎弥补我女儿吧

959
00:54:31,060 --> 00:54:33,855
‎我要用钱来补偿她”

960
00:54:34,438 --> 00:54:37,275
‎大家都坐上本田奥德赛
‎我、比娜、女儿 全都上车

961
00:54:37,358 --> 00:54:38,777
‎第二天我们开到学校去

962
00:54:38,860 --> 00:54:40,278
‎猜猜那天要干什么？

963
00:54:41,278 --> 00:54:42,447
‎不是拍照日！

964
00:54:42,530 --> 00:54:45,617
‎是学乐书展！

965
00:54:45,700 --> 00:54:47,993
‎没错！你们还记得学乐书展吗？

966
00:54:48,077 --> 00:54:50,330
‎每年的资本主义狂欢

967
00:54:50,413 --> 00:54:52,915
‎大门打开 学乐出版的人会走出来

968
00:54:52,998 --> 00:54:56,168
‎说：“孩子们
‎你们的爸妈有多爱你们？”

969
00:54:57,003 --> 00:55:00,882
‎“你们有些人会得到书
‎大部分人只会得到尺子”

970
00:55:00,965 --> 00:55:02,925
‎然后你会说：“不！”

971
00:55:03,008 --> 00:55:05,845
‎我说：“宝贝女儿
‎全都由爸爸我买单

972
00:55:05,928 --> 00:55:07,597
‎我们去买各种书吧”

973
00:55:07,680 --> 00:55:10,808
‎《保姆俱乐部》全买了
‎《鸡皮疙瘩》全买了

974
00:55:10,892 --> 00:55:13,770
‎苏斯博士的书 全买了
‎就连那些种族主义的也买了

975
00:55:13,853 --> 00:55:16,690
‎我抓过这些书说：“看看这玩意儿

976
00:55:16,773 --> 00:55:19,025
‎康纳 好好看看”

977
00:55:20,360 --> 00:55:21,820
‎他说：“真棒啊 哈桑”

978
00:55:22,487 --> 00:55:24,988
‎我说：“康纳 你到底什么毛病？”

979
00:55:25,073 --> 00:55:28,493
‎“我这一整年都在努力跟你套近乎
‎你就是不欢迎我”

980
00:55:28,577 --> 00:55:30,745
‎“你到底在做什么？”

981
00:55:31,412 --> 00:55:35,292
‎“喜剧演员先生 我跟你不一样
‎我有真正的工作”

982
00:55:36,167 --> 00:55:38,503
‎“我在奥登全球资本上班”

983
00:55:39,378 --> 00:55:43,048
‎“我负责战略收购和举债收购”

984
00:55:43,758 --> 00:55:46,427
‎“我不知道你有没有
‎看过我的领英页面”

985
00:55:47,553 --> 00:55:49,597
‎我说：“康纳 我是个喜剧演员”

986
00:55:50,515 --> 00:55:52,183
‎“我们不用领英”

987
00:55:53,350 --> 00:55:54,560
‎“你到底是干什么的？”

988
00:55:54,643 --> 00:55:57,397
‎“我们举债收购公司

989
00:55:57,480 --> 00:55:59,898
‎收购之后 解雇几乎所有人

990
00:55:59,982 --> 00:56:03,360
‎然后再出售资产来盈利

991
00:56:03,445 --> 00:56:04,778
‎都是我的功劳”

992
00:56:05,488 --> 00:56:08,032
‎我说：“酷 就是偷东西？”

993
00:56:09,408 --> 00:56:11,577
‎“你要教育我什么叫偷东西吗？”

994
00:56:12,203 --> 00:56:16,332
‎“也许你和比娜
‎应该好好教育你们家女儿”

995
00:56:17,750 --> 00:56:19,793
‎“你女儿是个小偷”

996
00:56:20,753 --> 00:56:24,298
‎我转过身 我的宝贝女儿
‎正在把书装进她的书包

997
00:56:25,467 --> 00:56:27,302
‎她带着书走出书展

998
00:56:27,427 --> 00:56:28,803
‎但这话他不能说 只有我能

999
00:56:28,887 --> 00:56:30,053
‎“比娜 怎么办？”

1000
00:56:30,138 --> 00:56:33,558
‎她抓着我说：“哈桑
‎拿这个混蛋编段子吧”

1001
00:56:33,642 --> 00:56:36,643
‎所以我说：“康纳 她那不是偷东西

1002
00:56:36,727 --> 00:56:41,942
‎她其实是在‘战略收购'那些书

1003
00:56:42,025 --> 00:56:43,860
‎我们期待能够盈利” 我灵感来了

1004
00:56:43,943 --> 00:56:48,657
‎第二天我冲进办公室
‎我说：“制片 大家都到我办公室来

1005
00:56:48,740 --> 00:56:53,745
‎跟我说说奥登全球资本的所有信息

1006
00:56:55,247 --> 00:56:57,998
‎这集节目是为了我的家人而写的”

1007
00:56:58,917 --> 00:57:02,628
‎制片们说
‎“奥登全球资本业务涉及举债…”

1008
00:57:02,712 --> 00:57:04,672
‎“收购？”
‎他们说：“你怎么知道？”

1009
00:57:04,755 --> 00:57:07,133
‎我说：“我在学乐书展上学到的”

1010
00:57:07,717 --> 00:57:09,593
‎他们说：“是啊 很好 嗯…”

1011
00:57:09,677 --> 00:57:12,513
‎原来康纳和他的老板兰道尔史密斯

1012
00:57:12,597 --> 00:57:14,557
‎他们完成收购后
‎会删掉全国各地的新闻

1013
00:57:14,640 --> 00:57:17,727
‎他们会开除几乎所有人 卖掉不动产

1014
00:57:17,810 --> 00:57:19,562
‎然后转手获利

1015
00:57:19,645 --> 00:57:26,610
‎兰道尔史密斯
‎用这些利润买了16处豪宅

1016
00:57:27,403 --> 00:57:30,532
‎其中一处所在的街道另一头

1017
00:57:31,490 --> 00:57:34,618
‎住着杰弗里爱泼斯坦

1018
00:57:37,080 --> 00:57:38,623
‎现在现在抗多动症药发挥作用了

1019
00:57:40,750 --> 00:57:42,668
‎我说：“制片们

1020
00:57:43,293 --> 00:57:44,962
‎想想写什么段子

1021
00:57:45,963 --> 00:57:48,717
‎我们在奥登资本收购的所有主要市场

1022
00:57:48,800 --> 00:57:50,677
‎竖立广告牌

1023
00:57:50,760 --> 00:57:55,223
‎上面都写着
‎‘兰道尔史密斯喜欢恋童癖'”

1024
00:57:55,307 --> 00:57:59,060
‎“犹他州盐湖城 北卡罗莱纳州罗利

1025
00:57:59,143 --> 00:58:00,728
‎佛罗里达州迈阿密

1026
00:58:00,812 --> 00:58:02,272
‎全都立起来！”

1027
00:58:02,355 --> 00:58:05,107
‎第二天 Netflix的
‎首席律师山姆

1028
00:58:05,192 --> 00:58:06,775
‎给我打电话 都快吓尿了

1029
00:58:06,860 --> 00:58:08,820
‎“哈桑 你疯了吗？

1030
00:58:08,903 --> 00:58:12,157
‎撤掉广告牌 这不好笑

1031
00:58:12,240 --> 00:58:14,533
‎这叫诽谤！”

1032
00:58:14,617 --> 00:58:16,577
‎我说：“山姆 冷静点”

1033
00:58:17,912 --> 00:58:19,538
‎“你是个骗子”

1034
00:58:20,665 --> 00:58:22,958
‎“你根本不懂什么是好笑”

1035
00:58:24,668 --> 00:58:27,547
‎他气炸了 他说：“也许是这样

1036
00:58:27,630 --> 00:58:29,423
‎但你不能这么做

1037
00:58:29,548 --> 00:58:31,050
‎不要越过那条底线！”

1038
00:58:31,133 --> 00:58:33,468
‎我说：“为什么不呢 山姆？”

1039
00:58:33,553 --> 00:58:35,513
‎他说：“问得好 哈桑

1040
00:58:35,597 --> 00:58:37,265
‎美国的侵权法案里

1041
00:58:37,348 --> 00:58:40,100
‎有个东西叫做‘理性人标准'

1042
00:58:40,183 --> 00:58:42,937
‎那上面说如果一个理性的人

1043
00:58:43,020 --> 00:58:45,773
‎认为这是个笑话
‎那就显然不能算作诽谤

1044
00:58:45,857 --> 00:58:47,817
‎最高法院已经多次判定

1045
00:58:47,900 --> 00:58:52,113
‎大部分美国人
‎都是有理性且具有平均智商的”

1046
00:58:56,952 --> 00:59:01,163
‎我说：“山姆 我不懂到底怎么算的

1047
00:59:01,957 --> 00:59:04,167
‎但我觉得普通美国人

1048
00:59:05,208 --> 00:59:07,170
‎智商都低于平均值”

1049
00:59:09,338 --> 00:59:11,465
‎“法院可不是这么想的

1050
00:59:12,675 --> 00:59:14,802
‎他们关心人民

1051
00:59:15,637 --> 00:59:18,848
‎说老实话 朋友 你也应该如此”

1052
00:59:22,977 --> 00:59:25,103
‎我说：“山姆 能活在
‎这种世界就太好了

1053
00:59:26,438 --> 00:59:30,025
‎因为我特别渴望活在这样的世界里”

1054
00:59:31,610 --> 00:59:33,738
‎我想为理性的人表演

1055
00:59:34,905 --> 00:59:38,450
‎我想能在嘲讽和真诚之间转换

1056
00:59:38,533 --> 00:59:40,537
‎而且相信你们都能听出区别

1057
00:59:41,787 --> 00:59:43,998
‎相信你们不会曲解我

1058
00:59:45,082 --> 00:59:47,168
‎今晚跟你们说的一切都基于信任

1059
00:59:47,293 --> 00:59:50,253
‎要不然我为什么要在这个
‎有LED的滑板公园开秀？

1060
00:59:51,255 --> 00:59:53,173
‎我这模样太可笑了！

1061
00:59:54,133 --> 00:59:55,968
‎一切都应该以信任为基础

1062
00:59:56,052 --> 00:59:59,638
‎你相信我 我也相信你

1063
01:00:00,765 --> 01:00:02,725
‎所以我才会锁定你们的手机

1064
01:00:04,727 --> 01:00:06,187
‎我必须这样！

1065
01:00:07,063 --> 01:00:08,732
‎我不认识你们！

1066
01:00:09,273 --> 01:00:10,273
‎但我了解你们

1067
01:00:10,358 --> 01:00:14,278
‎我有太多想到的、相信的事想说
‎但又不敢说

1068
01:00:14,362 --> 01:00:16,530
‎可我必须相信你们

1069
01:00:16,613 --> 01:00:18,282
‎我能相信你们吗 布鲁克林？

1070
01:00:19,575 --> 01:00:20,952
‎我真的能相信你们吗？

1071
01:00:21,035 --> 01:00:23,997
‎好吧 好好听着 我全说出来

1072
01:00:25,122 --> 01:00:27,583
‎我知道大家都喜欢星巴克

1073
01:00:27,667 --> 01:00:31,128
‎但我讨厌的是他们有个饮料叫拉茶

1074
01:00:31,212 --> 01:00:32,755
‎“拉”的意思就是茶！

1075
01:00:33,588 --> 01:00:36,008
‎你们说的是茶茶 你们这群笨笨

1076
01:00:37,510 --> 01:00:39,387
‎“哥们 你想来点面包包吗？”

1077
01:00:39,470 --> 01:00:41,638
‎“去你妈的！”

1078
01:00:41,722 --> 01:00:43,182
‎“妈的”

1079
01:00:47,520 --> 01:00:49,772
‎佩丽冉卡曹帕拉的婚礼太假了

1080
01:00:52,275 --> 01:00:54,443
‎这有什么不能说的？

1081
01:00:55,318 --> 01:00:58,322
‎谁会真心嫁给尼克乔纳斯？

1082
01:01:01,367 --> 01:01:03,828
‎马拉拉在
‎Instagram上关注了我

1083
01:01:05,162 --> 01:01:07,665
‎可是我没有关注她！

1084
01:01:12,045 --> 01:01:15,882
‎两年前 我在开一个会的时候

1085
01:01:15,965 --> 01:01:17,258
‎有人问我的性别代词是什么

1086
01:01:17,675 --> 01:01:19,260
‎我吓到了

1087
01:01:19,343 --> 01:01:22,222
‎所以我只说了：“我”

1088
01:01:29,478 --> 01:01:32,107
‎对不起！

1089
01:01:32,773 --> 01:01:34,525
‎可我就是我

1090
01:01:35,735 --> 01:01:37,528
‎你就是你

1091
01:01:38,822 --> 01:01:40,322
‎这就是我们

1092
01:01:41,240 --> 01:01:43,033
‎我相信这一点

1093
01:01:44,952 --> 01:01:46,870
‎我相信这样做是不道德的

1094
01:01:47,997 --> 01:01:50,040
‎用别人的钱

1095
01:01:50,917 --> 01:01:52,918
‎买别人的东西

1096
01:01:53,795 --> 01:01:56,588
‎然后不知何故 挣的钱却是你的

1097
01:01:57,757 --> 01:02:00,133
‎而且这么折腾遭罪的都是穷人

1098
01:02:01,968 --> 01:02:03,888
‎所以我说：“山姆 行吧

1099
01:02:05,515 --> 01:02:08,017
‎我会撤掉广告牌

1100
01:02:09,102 --> 01:02:12,772
‎但如果我狂喷30分钟
‎大骂这些混蛋掠夺基金

1101
01:02:12,855 --> 01:02:15,775
‎然后再这样说这个段子呢？”

1102
01:02:15,858 --> 01:02:17,485
‎我绝不是在说

1103
01:02:17,568 --> 01:02:19,403
‎兰道尔史密斯是恋童癖

1104
01:02:19,487 --> 01:02:21,447
‎也不是说他想保护恋童癖

1105
01:02:21,530 --> 01:02:22,490
‎看到没？

1106
01:02:22,573 --> 01:02:24,742
‎这不是真的

1107
01:02:24,825 --> 01:02:26,827
‎他说：“嗯…”

1108
01:02:29,080 --> 01:02:30,582
‎“这样可以”

1109
01:02:31,832 --> 01:02:33,960
‎那就播这集吧！

1110
01:02:34,877 --> 01:02:38,047
‎第二周 我推着宝贝女儿出门

1111
01:02:38,130 --> 01:02:42,050
‎卡洛斯看到我说
‎“喂 哥们 有你的信”

1112
01:02:42,135 --> 01:02:44,345
‎我说：“去你妈的
‎卡洛斯 你来拆信”

1113
01:02:44,428 --> 01:02:47,097
‎他把信打开说：“完了 你被告了”

1114
01:02:47,182 --> 01:02:50,602
‎什么？“致明哈杰先生
‎我们代表客户兰道尔史密斯

1115
01:02:50,727 --> 01:02:54,522
‎就您的‘喜剧'节目
‎《爱国者有话说》向您致信”

1116
01:02:54,605 --> 01:02:56,565
‎有人告我 我都不觉得被冒犯

1117
01:02:56,648 --> 01:03:00,193
‎我气的是他们把喜剧两个字加了括号

1118
01:03:00,277 --> 01:03:01,778
‎仿佛我不是个真正的喜剧演员

1119
01:03:01,862 --> 01:03:05,700
‎就像：“哦 这是我儿子
‎他是个‘DJ'”

1120
01:03:07,785 --> 01:03:10,997
‎“你的‘节目'…”
‎这是个真正的节目！

1121
01:03:11,080 --> 01:03:13,040
‎“…虚假指控史密斯先生是恋童癖”

1122
01:03:13,123 --> 01:03:14,292
‎我从没这么说过

1123
01:03:14,375 --> 01:03:18,545
‎“这封信将要求你收回诽谤言论

1124
01:03:18,628 --> 01:03:20,840
‎我们期待您的回复”

1125
01:03:20,923 --> 01:03:23,885
‎我说：“山姆 你跟我保证过
‎你说所有美国人都有理性

1126
01:03:23,968 --> 01:03:26,137
‎我应该相信他们
‎我他妈现在该怎么办？”

1127
01:03:26,220 --> 01:03:29,098
‎他说：“哈桑 冷静 到我办公室来

1128
01:03:29,182 --> 01:03:31,517
‎我就是为这种时刻而生的”

1129
01:03:32,393 --> 01:03:35,062
‎我去了他的办公室 他说
‎“我也感受到抗多动症药的作用了”

1130
01:03:35,145 --> 01:03:36,855
‎不过那东西现在叫可卡因

1131
01:03:36,938 --> 01:03:40,483
‎你们看看！
‎“致兰道尔史密斯及其律师

1132
01:03:40,568 --> 01:03:43,028
‎我们是喜剧演员
‎哈桑明哈杰的法律团队”

1133
01:03:43,112 --> 01:03:46,240
‎我说：“没括号！山姆 干得好！”

1134
01:03:46,323 --> 01:03:49,993
‎“史密斯先生提出的任何
‎诽谤指控都将成为法律问题

1135
01:03:50,077 --> 01:03:53,080
‎容我向你们说明

1136
01:03:53,163 --> 01:03:55,123
‎关于笑话的

1137
01:03:57,167 --> 01:03:58,252
‎法理知识”

1138
01:03:59,670 --> 01:04:01,922
‎“首先 《爱国者有话说》
‎是喜剧节目

1139
01:04:02,005 --> 01:04:05,133
‎理性的观众明白
‎明哈杰会在节目中做出

1140
01:04:05,217 --> 01:04:06,552
‎讽刺滑稽的笑话评论

1141
01:04:06,635 --> 01:04:10,807
‎你们这封信的第二个致命弱点是
‎你们无法理解语境

1142
01:04:10,890 --> 01:04:14,268
‎明哈杰先生在说笑话的时候
‎会瞪着眼睛 挥舞着手臂

1143
01:04:14,352 --> 01:04:16,978
‎你们应该知道
‎很多人说明哈杰先生长得像…

1144
01:04:17,062 --> 01:04:21,442
‎吃了抗多动症药的浣熊”

1145
01:04:22,818 --> 01:04:24,403
‎要理性

1146
01:04:24,487 --> 01:04:26,863
‎“你们应该知道
‎最高法院已经判定观众…”

1147
01:04:26,947 --> 01:04:28,032
‎也就是你们…

1148
01:04:28,115 --> 01:04:29,658
‎你们不是傻子

1149
01:04:30,367 --> 01:04:36,207
‎你们可以分辨嘲讽和真诚

1150
01:04:36,290 --> 01:04:40,670
‎你们知道我什么时候在开玩笑
‎什么时候在真诚发言

1151
01:04:41,878 --> 01:04:43,172
‎整骨医师

1152
01:04:44,507 --> 01:04:46,842
‎我知道你们都是好医生

1153
01:04:47,468 --> 01:04:49,512
‎但是86个赞也太烂了！

1154
01:04:51,055 --> 01:04:54,475
‎“最后 我们建议你们
‎重新观看你们存在疑问的那一集

1155
01:04:54,558 --> 01:04:58,062
‎如果你们希望
‎明哈杰先生收回言论 并表示

1156
01:04:58,145 --> 01:05:02,942
‎‘我真的没有在说
‎兰道尔史密斯喜欢恋童癖'

1157
01:05:03,025 --> 01:05:05,110
‎请告诉我们

1158
01:05:05,193 --> 01:05:10,658
‎我们期待你们的回复”

1159
01:05:12,242 --> 01:05:14,078
‎我说：“山姆

1160
01:05:14,995 --> 01:05:16,872
‎发他妈的！”

1161
01:05:18,582 --> 01:05:20,083
‎你们猜怎么着？

1162
01:05:20,793 --> 01:05:24,047
‎我们再也没听到那群混蛋的消息了

1163
01:05:26,465 --> 01:05:29,093
‎我跑回家去找比娜 我拿着那封信

1164
01:05:29,177 --> 01:05:32,347
‎我说：“比娜 宝贝 我错了

1165
01:05:33,055 --> 01:05:36,808
‎虽然山姆是个律师 但他很有趣

1166
01:05:38,477 --> 01:05:40,270
‎把这封信裱起来”

1167
01:05:41,688 --> 01:05:43,440
‎她看了这封信 然后说

1168
01:05:45,483 --> 01:05:47,027
‎“这信写得真好

1169
01:05:49,405 --> 01:05:51,157
‎但我怕的不是写得好的信

1170
01:05:52,783 --> 01:05:54,785
‎我怕的是有坏消息的信

1171
01:05:55,703 --> 01:05:57,705
‎还有之后的更多有坏消息的信

1172
01:05:59,123 --> 01:06:00,623
‎所以我才会担心”

1173
01:06:01,917 --> 01:06:04,170
‎我说：“你不用再担心了 宝贝

1174
01:06:05,713 --> 01:06:07,965
‎你很久之前问过我

1175
01:06:09,175 --> 01:06:10,508
‎我有没有底线？

1176
01:06:11,802 --> 01:06:13,345
‎我现在知道我的底线了”

1177
01:06:14,847 --> 01:06:16,348
‎她说：“是吗？是什么？”

1178
01:06:18,058 --> 01:06:20,602
‎我说：“从今往后 我只会

1179
01:06:21,645 --> 01:06:23,938
‎尽可能地

1180
01:06:25,065 --> 01:06:26,150
‎合法地

1181
01:06:28,152 --> 01:06:29,945
‎适可而止地说段子

1182
01:06:31,697 --> 01:06:33,365
‎避免伤害到自家人”

1183
01:06:34,492 --> 01:06:35,910
‎那就是我的底线

1184
01:06:37,787 --> 01:06:41,248
‎我这辈子已经失去太多东西了
‎我不能失去我的家人

1185
01:06:43,042 --> 01:06:44,668
‎然后她开始笑了

1186
01:06:46,253 --> 01:06:48,088
‎她掐我的胳膊

1187
01:06:49,340 --> 01:06:55,303
‎然后说：“嘿”

1188
01:07:03,353 --> 01:07:04,897
‎布鲁克林 太感谢了

1189
01:07:06,315 --> 01:07:07,692
‎谢谢

1190
01:07:07,775 --> 01:07:09,985
‎谢谢你们 非常感谢

1191
01:08:02,245 --> 01:08:05,207
‎字幕翻译：卡西



