1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,049 --> 00:00:09,759
‎(สแตนด์อัพคอมเมดี้จาก NETFLIX)

4
00:00:13,930 --> 00:00:17,767
‎โปรดให้การต้อนรับฟอร์จูน ฟิมสเตอร์

5
00:00:21,187 --> 00:00:22,939
‎โอ้โฮ

6
00:00:46,713 --> 00:00:48,339
‎โอ้โฮ

7
00:00:49,591 --> 00:00:50,967
‎หยุดค่ะ!

8
00:00:52,260 --> 00:00:53,928
‎พอเถอะน่า!

9
00:00:55,847 --> 00:00:59,100
‎ชิคาโก เป็นยังไงกันบ้างคะ

10
00:01:00,435 --> 00:01:02,812
‎โอ้โฮ

11
00:01:04,439 --> 00:01:09,944
‎ขอบคุณทุกท่านที่มาที่ชิคาโก เชคสเปียร์
‎เธียร์เตอร์ แสนสวยกันในวันนี้

12
00:01:13,323 --> 00:01:16,868
‎ช่วงสองสามปีนี้มีอะไรเกิดขึ้นเยอะ ว่ามั้ย

13
00:01:16,951 --> 00:01:19,704
‎โลกเราต้องรับมือกับเรื่องบ้าๆ

14
00:01:19,788 --> 00:01:21,331
‎ทำให้รู้สึกเหมือนโลกจะแตก

15
00:01:21,414 --> 00:01:24,334
‎แต่ฉันว่าพวกเลสเบี้ยน
‎น่าจะเหมาะกับสถานการณ์นั้น รู้มั้ย

16
00:01:25,627 --> 00:01:28,797
‎ส่งเราเข้าหลุมหลบภัย
‎พร้อมแฮมกระป๋อง แค่นี้ก็สบาย

17
00:01:30,673 --> 00:01:34,302
‎แต่เรื่องมันเลวร้ายลง
‎และมีหลายสิ่งที่ฉันได้เรียนรู้เกี่ยวกับตัวเอง

18
00:01:34,385 --> 00:01:38,640
‎ฉันได้รู้ว่าทักษะการเอาตัวรอดของฉันเป็นศูนย์

19
00:01:38,723 --> 00:01:40,016
‎ไม่มีเลย

20
00:01:40,099 --> 00:01:42,435
‎ฉันทำได้แค่อยู่บ้าน

21
00:01:42,519 --> 00:01:44,270
‎ไม่ได้ทำอะไรสำเร็จเลย

22
00:01:45,021 --> 00:01:47,774
‎ไม่มีการเริ่มหมักแป้งที่บ้าน

23
00:01:48,525 --> 00:01:52,445
‎ฉันไม่ได้ฝึกทำเครื่องดื่มสกัดเย็น

24
00:01:52,529 --> 00:01:54,656
‎แจ็กซ์ แฟนของฉันต่างหากที่ทำฉันประหลาดใจ

25
00:01:54,739 --> 00:01:57,283
‎เธอคือคนที่ออกไปทาสีรั้วนอกบ้าน

26
00:01:57,367 --> 00:01:59,577
‎เดินสายไฟใหม่

27
00:02:00,286 --> 00:02:01,871
‎ซ่อมท่อประปา

28
00:02:01,955 --> 00:02:03,915
‎ทุกคืนฉันนอนบนโซฟา

29
00:02:03,998 --> 00:02:07,001
‎ดูสารคดีเกี่ยวกับคนแก่มีความรัก

30
00:02:08,920 --> 00:02:11,422
‎แล้วได้แต่สวมรองเท้าบูทลุยหิมะร้องไห้

31
00:02:13,675 --> 00:02:15,135
‎ฉันได้รู้ค่ะทุกคน

32
00:02:15,218 --> 00:02:16,678
‎ฉันไม่ใช่หญิงล่ำ

33
00:02:18,346 --> 00:02:19,264
‎ใช่แล้ว

34
00:02:22,725 --> 00:02:26,062
‎ฉันไม่ใช่หญิงล่ำ ช็อกเนอะ ฉันรู้

35
00:02:26,146 --> 00:02:29,899
‎เพราะไหล่ฉันกว้างและชอบสีลายสก็อต

36
00:02:31,943 --> 00:02:34,154
‎แต่นี่คือช่วงพรีวิวของหนังคนละม้วน

37
00:02:34,237 --> 00:02:36,739
‎กับที่คุณคิดว่าจะได้ดู

38
00:02:37,323 --> 00:02:40,994
‎อย่างที่เขาว่ากัน พรมไม่เข้ากับผ้าม่าน

39
00:02:41,911 --> 00:02:44,873
‎เป็นสองอย่างที่ฉันติดไม่เป็น

40
00:02:55,133 --> 00:02:57,594
‎ฉันดูเป็นคนทำงานซ่อมได้นะ จริงๆ

41
00:02:57,677 --> 00:02:59,137
‎ฉันเหมือนพวกช่างซ่อม

42
00:02:59,220 --> 00:03:01,848
‎ถ้าคุณเห็นฉันตอนรถกำลังเสีย

43
00:03:01,931 --> 00:03:05,226
‎คุณอาจคิดว่าฉันซ่อมรถให้ได้

44
00:03:05,310 --> 00:03:09,397
‎คนมองฉันแบบนั้น
‎เพราะนั่นคือสิ่งที่หญิงล่ำทำได้

45
00:03:09,480 --> 00:03:12,775
‎เธอแบกรถคุณขึ้นหลัง

46
00:03:14,694 --> 00:03:17,155
‎แล้วเดินไปอู่ซ่อมรถได้เลย

47
00:03:19,324 --> 00:03:22,327
‎ที่จริงเธอแค่ถ่มน้ำลายลงถังน้ำมัน

48
00:03:24,287 --> 00:03:26,623
‎รถคุณก็วิ่งได้แล้ว

49
00:03:28,249 --> 00:03:31,377
‎มหัศจรรย์จริงๆ แต่นั่นไม่ใช่ฉัน

50
00:03:32,045 --> 00:03:35,715
‎และพวกผู้ชายงงกับข้อมูลนี้มากที่สุด

51
00:03:35,798 --> 00:03:38,801
‎พวกเขามาหาฉันตลอด อย่างแถวโฮมดีโปต์

52
00:03:38,885 --> 00:03:41,012
‎เพราะพวกเขาคิดว่าฉันทำงานที่นั่น

53
00:03:42,722 --> 00:03:45,350
‎พวกเขาจะพูดว่า “ไงเพื่อน”

54
00:03:46,434 --> 00:03:47,435
‎“ตะปูอยู่ไหน”

55
00:03:47,518 --> 00:03:50,396
‎ฉันบอกว่า “ฉันแค่มาซื้อต้นไม้กระถาง”

56
00:03:53,399 --> 00:03:57,320
‎“ฉันรู้ว่ามีเอ็มแอนด์เอ็มขายตรงที่จ่ายเงิน”

57
00:04:03,952 --> 00:04:05,495
‎ถึงจุดหนึ่งเราก็เริ่มเบื่อ

58
00:04:05,578 --> 00:04:09,374
‎และขับรถออกไปทะเลทราย
‎ในแคลิฟอร์เนีย ไปที่โจชัวร์ ทรี

59
00:04:09,457 --> 00:04:12,585
‎และฉันก็เห็นว่าบนทางหลวงข้างหน้า
‎มีรถจอดเสียอยู่

60
00:04:12,669 --> 00:04:15,421
‎และเจ้าของรถตัวสูงมาก

61
00:04:15,505 --> 00:04:18,549
‎เขากล้ามโต เปลือยท่อนบน มัดผมเป็นจุก

62
00:04:18,633 --> 00:04:21,177
‎สาวๆ ที่ชอบผู้ชาย
‎เรายังชอบผู้ชายไว้จุกกันใช่มั้ย

63
00:04:21,261 --> 00:04:22,345
‎ไม่!

64
00:04:22,428 --> 00:04:24,389
‎ตรงนั้นตอบว่าไม่ เสียงดังฟังชัดเลย

65
00:04:24,472 --> 00:04:25,640
‎ว้าว

66
00:04:26,557 --> 00:04:28,851
‎ชายคนนี้สวมกางเกงลายทางขาวดำ

67
00:04:28,935 --> 00:04:31,896
‎เหมือนนักโทษสุดหล่อที่เพิ่งแหกคุกมา

68
00:04:32,522 --> 00:04:35,149
‎ตอนนี้รถเขาเสียอยู่ข้างทาง

69
00:04:35,233 --> 00:04:38,528
‎ตอนขับรถผ่านเขา
‎ฉันมองข้ามไหล่ตัวเองไป แล้วก็รู้ว่า

70
00:04:38,611 --> 00:04:41,990
‎นั่นเจสัน โมโมอา ใช่แล้ว

71
00:04:42,073 --> 00:04:45,159
‎ทีนี้ชอบผู้ชายไว้จุกแล้วใช่มั้ยล่ะ

72
00:04:45,910 --> 00:04:47,495
‎ใช่

73
00:04:47,578 --> 00:04:49,247
‎ฉันก็ว่าอย่างนั้น

74
00:04:51,457 --> 00:04:53,626
‎นั่นอควาแมน

75
00:04:54,210 --> 00:04:56,796
‎อยู่ห่างจากทะเลหลายไมล์

76
00:04:57,672 --> 00:05:01,342
‎ถูกทิ้งอยู่กลางทะเลทรายโดยไม่มีพลังพิเศษ

77
00:05:01,426 --> 00:05:03,678
‎งดงาม และไม่สวมเสื้อ

78
00:05:03,761 --> 00:05:05,471
‎ฉันขับรถต่อไป

79
00:05:07,140 --> 00:05:09,976
‎เราพูดเรื่องนี้กันแล้ว ฉันซ่อมรถให้เขาไม่ได้

80
00:05:10,518 --> 00:05:15,106
‎จะเป่าปี่ให้เขาระหว่างรอคนมาซ่อมรถก็ไม่ได้

81
00:05:15,189 --> 00:05:18,234
‎ฉันไม่มีอะไรจะให้ชายคนนี้ได้เลย

82
00:05:19,235 --> 00:05:21,029
‎ฉันเลยทำสิ่งที่ดีรองลงมา

83
00:05:21,112 --> 00:05:23,656
‎ตอนแวะเติมน้ำมัน
‎ฉันเข้าไปดูหน้าอินสตาแกรมของเขา

84
00:05:23,740 --> 00:05:26,034
‎“ไหนดูให้แน่อีกทีว่าใช่เขามั้ย”

85
00:05:26,117 --> 00:05:28,119
‎ในสายตาฉันผู้ชายก็เหมือนกันหมด

86
00:05:30,038 --> 00:05:32,832
‎พอเข้าไปที่เพจ ก็เห็นเขาโพสต์ภาพตัวเอง

87
00:05:32,915 --> 00:05:35,543
‎ยืนสวมกางเกงลายทางขาวดำอยู่ข้างทาง

88
00:05:35,626 --> 00:05:40,214
‎ฉันคิดว่า “พระเจ้า เมื่อกี้คือเจสัน โมโมอา”

89
00:05:40,798 --> 00:05:43,551
‎ฉันเลยกดไลก์รูปเขา

90
00:05:47,388 --> 00:05:48,514
‎ฉันทำส่วนของฉันแล้วนะ

91
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
‎แต่ฉันแตกต่างจากที่คุณเห็นมาก

92
00:05:54,687 --> 00:05:57,023
‎ฉันเป็นผู้หญิงที่งดงาม

93
00:05:57,899 --> 00:06:00,234
‎ฉันคือดอกไม้บอบบาง

94
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
‎ฉันชอบไปนวดเป็นครั้งเป็นคราว

95
00:06:02,236 --> 00:06:04,655
‎ผู้หญิงคนนี้ชอบให้มีคนมาเอาอกเอาใจนะ

96
00:06:05,448 --> 00:06:08,201
‎เมื่อเร็วๆ นี้ฉันไปนวดก้นเป็นครั้งแรก

97
00:06:08,284 --> 00:06:10,870
‎พวกคุณเคยไปนวดกันบ้างมั้ย โห!

98
00:06:10,953 --> 00:06:13,539
‎ฉันไม่ได้หมายถึงเอาข้อศอกมานวดแก้มก้น

99
00:06:13,623 --> 00:06:18,294
‎ฉันหมายถึงนวดขยำก้นแบบเต็มๆ เลย

100
00:06:18,377 --> 00:06:21,380
‎คือฉันไปที่สปาแห่งหนึ่งซึ่งคนชื่นชมกันมาก

101
00:06:21,464 --> 00:06:26,052
‎ฉันนอนคว่ำ และชายคนนี้ก็เริ่มรุกเข้ามาที่ก้นฉัน

102
00:06:28,221 --> 00:06:29,597
‎เขาทำเสียงด้วยนะ

103
00:06:33,768 --> 00:06:34,811
‎ฉันนี่แบบ…

104
00:06:37,772 --> 00:06:40,233
‎ฉันช็อกสุดขีด

105
00:06:41,984 --> 00:06:45,738
‎ไม่เคยโดนผู้ชายสัมผัสแบบนี้มาก่อนเลย

106
00:06:46,906 --> 00:06:49,742
‎เขาล้วงก้นฉันไม่หยุด

107
00:06:49,826 --> 00:06:52,703
‎แล้วก็ปลดปล่อยความสุขสมบางอย่างออกมา

108
00:06:57,458 --> 00:06:59,585
‎ฉันไม่เคยรู้สึกดีขนาดนั้นมาก่อนเลย

109
00:06:59,669 --> 00:07:02,130
‎คืนนั้นฉันกลับบ้านแบบตัวเบาราวขนนก

110
00:07:03,214 --> 00:07:06,134
‎กลายเป็นหญิงสาวคนใหม่
‎ฉันทำอาหารคาวหวานสามจานเลย

111
00:07:06,217 --> 00:07:07,969
‎ทั้งๆ ที่ทำอาหารไม่เป็นด้วยซ้ำ

112
00:07:09,178 --> 00:07:10,721
‎สามวันต่อมาฉันโทรไปที่นั่น

113
00:07:10,805 --> 00:07:12,807
‎ต้องนัดนวดอีกสักรอบ

114
00:07:13,516 --> 00:07:16,853
‎ชายคนนั้นถูกจองตัวไว้เต็มทั้งเดือน

115
00:07:16,936 --> 00:07:20,398
‎ฉันคิดว่า “อ๋อ นี่คืองานถนัดเขาสินะ
‎เขาคือคนนวดก้น

116
00:07:21,149 --> 00:07:22,733
‎และทุกคนก็รู้เรื่องนั้น”

117
00:07:23,317 --> 00:07:26,154
‎ฉันเลยกลับไปที่นั่น
‎ในอีกหนึ่งเดือนต่อมา ทำเหมือนเดิม

118
00:07:26,237 --> 00:07:29,240
‎ให้เขานวดก้น

119
00:07:32,535 --> 00:07:34,579
‎คราวนี้เป็น 30 นาที

120
00:07:34,662 --> 00:07:39,667
‎เขาใช้เวลาอยู่กับก้นฉัน
‎นานกว่าที่ฉันดูแลใบหน้าตัวเองอีก

121
00:07:43,546 --> 00:07:47,091
‎เขาจะไม่แตะที่อื่น อย่างเท้าของฉัน “แหวะ”

122
00:07:48,259 --> 00:07:49,760
‎แค่ก้นล้วนๆ

123
00:07:50,344 --> 00:07:54,307
‎ฉันกลับบ้าน
‎แล้วอีกสองสามวันต่อมาก็โทรไปนัดอีกรอบ

124
00:07:55,516 --> 00:07:58,227
‎ปรากฏว่าเขาโดนไล่ออกไปแล้ว

125
00:07:59,020 --> 00:08:03,149
‎ใช่ มีคนทำเราเสียเรื่องกันหมด

126
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
‎ไอ้พวกหลงใหลก้น

127
00:08:09,030 --> 00:08:12,241
‎ปรากฏว่าเขาปลดปล่อยความสุขสมเยอะไป

128
00:08:15,745 --> 00:08:18,539
‎แต่คนหนึ่งที่ฉันไม่อยากให้รู้เลย

129
00:08:18,623 --> 00:08:20,708
‎ว่าฉันไม่ได้แกร่งเหมือนรูปร่างหน้าตา

130
00:08:20,791 --> 00:08:22,084
‎ก็คือแจ็กซ์ แฟนฉันเอง

131
00:08:22,168 --> 00:08:24,462
‎ฉันไม่อยากให้เธอรู้ข้อมูลนี้

132
00:08:24,545 --> 00:08:28,341
‎เพราะก่อนหน้าฉัน เธอคบแต่กับหญิงล่ำ

133
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
‎และฉันหมายถึงล่ำจริงๆ

134
00:08:31,886 --> 00:08:35,848
‎ฉันกำลังพูดถึงพวกตำรวจ คนขับรถบรรทุก คนคุมผับ

135
00:08:38,601 --> 00:08:39,769
‎ล่ำๆ

136
00:08:39,852 --> 00:08:41,312
‎ฉันนี่เป็นอีกแนวเลย

137
00:08:41,395 --> 00:08:45,399
‎ฉันเป็นพวก “กอดกันมั้ย” ซึ่งแตกต่างมาก

138
00:08:45,483 --> 00:08:47,777
‎แต่ตอนเราไปที่งานอีเว้นท์เจ๋งๆ ในฮอลลีวูด

139
00:08:47,860 --> 00:08:52,281
‎ฉันพยายามจะเล่นบทหญิงล่ำ
‎เลยสวมสูทของเมนส์แวร์เฮ้าส์

140
00:08:53,741 --> 00:08:57,495
‎แจ็กซ์สวมเดรสกับส้นสูง
‎และบริษัทสัญญาณกันขโมยโทรหาเรา

141
00:08:57,578 --> 00:08:59,288
‎บอกว่าบ้านเรามีสัญญาณเตือนดัง

142
00:08:59,372 --> 00:09:01,916
‎อยากให้พวกเขาส่ง
‎ฝ่ายรักษาความปลอดภัยไปดูมั้ย

143
00:09:01,999 --> 00:09:03,167
‎ฉันบอกว่า “แน่นอน”

144
00:09:03,251 --> 00:09:06,128
‎เราหันหลังและกลับไปที่บ้าน แต่ยังไม่มีใครมาถึง

145
00:09:06,212 --> 00:09:09,715
‎แจ็กซ์เดินไป เธอบอกว่า “เอาละ
‎เราต้องเข้าไปประเมินสถานการณ์”

146
00:09:09,799 --> 00:09:11,384
‎ฉันบอกว่า “ไม่เอา”

147
00:09:12,885 --> 00:09:15,763
‎เธอว่า “ดาร์ลีนแฟนเก่าฉันที่เป็นตำรวจ

148
00:09:15,846 --> 00:09:18,766
‎บอกว่าสัญญาณกันขโมยในบ้านดัง
‎ถือเป็นความสำคัญระดับต่ำสุด”

149
00:09:18,849 --> 00:09:20,476
‎ฉันบอกว่า “เดี๋ยวนะ”

150
00:09:20,560 --> 00:09:23,521
‎“ฉันนึกว่าแฟนเก่าเธอชื่อแพม”

151
00:09:23,604 --> 00:09:28,818
‎แจ็กซ์ว่า “มีทั้งดาร์ลีนทั้งแพม
‎เธออาจจะนึกถึงชีล่าอยู่ล่ะมั้ง”

152
00:09:28,901 --> 00:09:30,570
‎ฉันถามว่า “มีตำรวจกี่คนเนี่ย”

153
00:09:33,614 --> 00:09:37,201
‎เหมือนเธอคบกับตำรวจหญิง
‎ในชิคาโกทั้งหน่วยเลย

154
00:09:39,745 --> 00:09:42,540
‎แจ็กซ์บอกว่า “ตกลงเธอจะไม่เข้าไป
‎ตรวจดูในบ้านเหรอ”

155
00:09:42,623 --> 00:09:46,252
‎ฉันบอกว่า “ไม่!”
‎เธอถอดรองเท้าส้นสูงออกจากเท้าแบบนี้

156
00:09:46,335 --> 00:09:50,590
‎และถือไว้เหมือนเป็นอาวุธ
‎แล้วก็พุ่งเข้าไปในนั้นโดยถอดรองเท้าข้างนึง

157
00:09:52,049 --> 00:09:53,175
‎เข้าไปดูทีละห้อง

158
00:09:53,759 --> 00:09:55,344
‎เหมือนเธอจะฟาดรองเท้าใส่หน้าใครสักคน

159
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
‎ถ้าพวกเขากระโดดออกมา

160
00:09:57,305 --> 00:10:00,766
‎ฉันยืนอยู่ที่โถงทางเดินเพราะใส่รองเท้าส้นเตี้ย

161
00:10:02,727 --> 00:10:04,770
‎ฉันคิดว่า “ฉันจะคุ้มครองตัวเองได้ยังไง”

162
00:10:04,854 --> 00:10:07,273
‎“ฉันไม่มีส้นสูง ไม่มีอะไรเลย”

163
00:10:09,400 --> 00:10:13,029
‎จังหวะหนึ่งฉันได้ยินเสียงดังขึ้น
‎และฉันก็ยกรีโมทรถขึ้นมา

164
00:10:14,405 --> 00:10:18,534
‎ฉันคิดว่า “ฉันจะกดปุ่มนี้แหละ
‎สาบานต่อพระเจ้า”

165
00:10:19,285 --> 00:10:22,038
‎“มันเขียนว่า ‘ปุ่มฉุกเฉิน’ ก็นี่แหละ ฉุกเฉิน”

166
00:10:25,499 --> 00:10:28,961
‎บริษัทสัญญาณกันขโมย
‎โทรมาบอกว่าเป็นสัญญาณหลอก

167
00:10:29,045 --> 00:10:31,047
‎แบตเตอรี่ในเซนเซอร์ตัวหนึ่งหมด

168
00:10:31,130 --> 00:10:33,007
‎พวกเขาบอกว่า “เราขอโทษจริงๆ”

169
00:10:33,090 --> 00:10:36,135
‎“หวังว่าจะไม่ทำให้คุณลำบาก”

170
00:10:36,636 --> 00:10:39,388
‎ฉันบอกว่า “ตอนนี้แฟนรู้แล้วว่าฉันไร้ประโยชน์”

171
00:10:39,472 --> 00:10:42,141
‎“นี่แหละลำบากมากเลย”

172
00:10:45,436 --> 00:10:47,021
‎แจ็กซ์เดินกะเผลกออกมา

173
00:10:49,148 --> 00:10:53,069
‎เธอว่า "อย่างน้อย
‎เธอก็น่าจะเข้าไปข้างในกับฉัน”

174
00:10:54,445 --> 00:10:58,908
‎ฉันบอกว่า “พระเจ้า ฉันไม่ได้คิดเลยด้วยซ้ำ”

175
00:11:01,494 --> 00:11:05,331
‎ดังนั้นฉันจึงไม่ใช่คนปกป้องครอบครัว

176
00:11:05,873 --> 00:11:08,918
‎และฉันรู้ว่าทำไมแจ็กซ์ถึงแข็งแกร่ง ฉันรู้

177
00:11:09,001 --> 00:11:11,754
‎เธอเป็นครูอนุบาล และพวกนางแกร่ง

178
00:11:11,837 --> 00:11:12,922
‎พวกนางต้องแกร่ง

179
00:11:13,673 --> 00:11:15,925
‎ใช่ค่ะ นั่นเป็นงานที่ยากมาก

180
00:11:17,718 --> 00:11:20,429
‎แต่ฉันมาคิดถึงสมัยเรียนอนุบาลช่วงยุค 80

181
00:11:20,513 --> 00:11:23,015
‎และให้ตายสิ พวกเขาให้คุณทำอะไรก็ได้

182
00:11:23,099 --> 00:11:27,186
‎ฉันมีรูปตัวเองตอนอายุห้าขวบสมัยเรียนอนุบาล

183
00:11:27,269 --> 00:11:28,562
‎และฉันกำลังถือ…

184
00:11:28,646 --> 00:11:30,314
‎ค้อน…

185
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
‎และตะปู

186
00:11:33,859 --> 00:11:37,154
‎คือแวบแรกฉันคิดว่าน่าจะมีคนสอนวิธีใช้ให้

187
00:11:37,988 --> 00:11:40,991
‎แต่ฉันคิดว่า “ทำไมฉันถือค้อนกับตะปู”

188
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
‎เราฝึกใช้ค้อนกันอยู่รึไง

189
00:11:43,327 --> 00:11:45,162
‎หรือครูบอกว่า “โอเค เด็กๆ

190
00:11:45,246 --> 00:11:47,289
‎เราจะสร้างชั้นไว้ใช้ในห้องเรียนกัน

191
00:11:47,373 --> 00:11:50,918
‎แล้วหลังจากนั้น อาจจะไปสร้างรั้วโรงรถให้ครู”

192
00:11:51,001 --> 00:11:52,086
‎บ้าบอมาก

193
00:11:52,169 --> 00:11:54,713
‎นึกภาพลูกอายุห้าขวบของคุณตอนนี้สิ

194
00:11:54,797 --> 00:11:58,384
‎พวกเขาระบายสีด้านในวงกลมยักษ์ไม่ได้

195
00:11:58,467 --> 00:12:02,012
‎แต่คุณจะส่งค้อนอันใหญ่และหนักให้

196
00:12:02,096 --> 00:12:05,808
‎และหวังว่าพวกเขาจะตอกตะปูตัวจิ๋วนี่

197
00:12:05,891 --> 00:12:06,934
‎ไม่ได้!

198
00:12:07,017 --> 00:12:10,563
‎แต่นั่นเป็นสิ่งที่พวกเขาจะทำกันในยุค 80

199
00:12:10,646 --> 00:12:14,191
‎คือแค่ช่วงพักก็ไวปานวอก

200
00:12:15,234 --> 00:12:18,529
‎คุณต้องพึ่งตัวเอง ลองคิดดูสิ

201
00:12:18,612 --> 00:12:20,865
‎กีฬาโปรดของฉันคือดอดจ์บอล

202
00:12:20,948 --> 00:12:23,659
‎คุณเอาลูกบอลใหญ่ๆ หนักๆ มา

203
00:12:23,742 --> 00:12:28,205
‎ทุ่มใส่หน้าอีกฝั่งเต็มแรง

204
00:12:28,289 --> 00:12:30,583
‎ตอนนั้นแหละที่เราต้องฝึกท่าเมทริกซ์

205
00:12:33,377 --> 00:12:35,880
‎เพื่อหลบไม่ให้กระแทกโดนฟัน

206
00:12:36,589 --> 00:12:40,009
‎หลังจากนั้นไม่นานตอนเรียนมัธยม
‎กีฬานั้นก็มีประโยชน์กับฉัน

207
00:12:40,092 --> 00:12:42,720
‎ฉันหลบลูกบอลมาได้บ้าง แต่ไม่เยอะ

208
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
‎ไม่เคยคว้าได้เลย

209
00:12:48,142 --> 00:12:51,145
‎เกมเร้ดโรเวอร์ต่างหากที่เข้มข้นที่สุด

210
00:12:51,228 --> 00:12:53,272
‎ยังจำเกมเร้ดโรเวอร์ได้มั้ยคะ

211
00:12:55,858 --> 00:12:59,278
‎คุณกับเพื่อนๆ ต้องยืนเรียงกัน
‎แล้วคล้องแขนกันไว้

212
00:13:00,112 --> 00:13:03,866
‎เพื่อนที่เหลือก็ยืนเรียงกัน
‎ตรงกันข้ามคุณ และคล้องแขน

213
00:13:03,949 --> 00:13:04,950
‎จากนั้นคุณก็ร้องว่า

214
00:13:05,034 --> 00:13:08,996
‎“ตรึงแถวไว้”

215
00:13:09,079 --> 00:13:12,458
‎“ตรึงแถวไว้”

216
00:13:12,541 --> 00:13:14,210
‎เหมือนเราอยู่ในเรื่องวีรบุรุษหัวใจมหากาฬ

217
00:13:16,462 --> 00:13:19,632
‎คุณจะต้องจ้องเพื่อนจากอีกฝั่งของสนาม

218
00:13:19,715 --> 00:13:24,220
‎เป้าหมายเดียวคือวิ่งให้เร็วที่สุดเพื่อฝ่าแนวนั้น

219
00:13:24,303 --> 00:13:28,098
‎และพวกเขาก็อยากจะหักแขนคุณ

220
00:13:29,475 --> 00:13:31,810
‎และที่คุณต้องทำก็คือ ตอนพวกเขาวิ่งมาทางคุณ

221
00:13:31,894 --> 00:13:35,022
‎คุณจะต้องจับแขนเพื่อนข้างๆ ไว้
‎ต้องยกแขนขึ้น

222
00:13:35,105 --> 00:13:38,400
‎แล้วก็หักกระดูกไหปลาร้าพวกเขา

223
00:13:39,652 --> 00:13:41,695
‎แล้วคุณก็จะยั่วยุอีกฝ่าย

224
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
‎ร้องว่า “เร้ดโรเวอร์ เร้ดโรเวอร์

225
00:13:45,824 --> 00:13:48,202
‎ส่งไอ้ทิมมี่ตัวน้อย

226
00:13:49,828 --> 00:13:51,121
‎มาให้ไวเลย”

227
00:13:56,544 --> 00:13:58,087
‎สายตาทิมมี่จะเป็นแบบนี้

228
00:13:58,170 --> 00:14:00,214
‎แล้วเขาก็จะวิ่งสุดแรง

229
00:14:01,882 --> 00:14:03,050
‎เราจะร้องว่า

230
00:14:03,133 --> 00:14:06,345
‎“ตรึงแถวไว้”

231
00:14:06,428 --> 00:14:07,596
‎เขามาแล้ว

232
00:14:07,680 --> 00:14:09,056
‎เราจับแขนเพื่อนอีกคนไว้

233
00:14:09,139 --> 00:14:10,266
‎ยกแขนที่คล้องกันขึ้น

234
00:14:10,349 --> 00:14:12,268
‎ทีนี้ทิมมี่ก็วิ่งฝ่าแถวเราไป

235
00:14:12,351 --> 00:14:14,478
‎ที่นี้แขนเราจะห้อยจากข้อต่อ

236
00:14:16,438 --> 00:14:17,940
‎แล้วถามว่า “เราชนะหรือเปล่า”

237
00:14:18,774 --> 00:14:21,026
‎“เราตรึงแถวไว้ได้มั้ย“

238
00:14:21,110 --> 00:14:22,987
‎ครูจะไม่ทำอะไรเลย

239
00:14:23,070 --> 00:14:26,824
‎ครูจะยืนอยู่บนถนนลาดยาง
‎แล้วสูบเวอร์จิเนีย สลิม

240
00:14:31,704 --> 00:14:34,498
‎กำลังมีปัญหาช่วงวัยทอง

241
00:14:36,250 --> 00:14:38,961
‎ครูบอกว่า “พวกเขาไม่ได้จ่ายให้ฉัน
‎มากพอจะจัดการเรื่องนั้น”

242
00:14:42,423 --> 00:14:44,341
‎อุปกรณ์วิชาพละก็บ้าบอ

243
00:14:44,425 --> 00:14:45,634
‎เรามีม้าหมุน

244
00:14:46,302 --> 00:14:48,554
‎เป็นกับดักโลหะมรณะแท้ๆ

245
00:14:49,054 --> 00:14:53,475
‎จะสนุกก็ต่อเมื่อหมุนด้วยความเร็ว
‎95 กิโลเมตรต่อชั่วโมง

246
00:14:53,559 --> 00:14:57,229
‎แล้วเราก็จะพยายามวิ่ง
‎และกระโดดบนนั้น ตอนที่มันหมุนอยู่

247
00:14:58,147 --> 00:15:01,734
‎เหมือนกำลังพยายามกระโดด
‎บนยานพาหนะที่แล่นอยู่

248
00:15:01,817 --> 00:15:03,319
‎แต่ไม่มีที่ไหนให้ลงแตะพื้นได้

249
00:15:03,402 --> 00:15:06,864
‎มุมหนึ่งมีเพื่อนอยู่ 20 คน แล้วก็หมุนไปเรื่อยๆ

250
00:15:09,450 --> 00:15:13,579
‎แตะอะไรก็ไม่ได้
‎เพราะอยู่ในอุณหภูมิ 57 องศากลางแดด

251
00:15:14,538 --> 00:15:17,583
‎และเพื่อนคนหนึ่งก็จะตกลงไปติดอยู่
‎อย่างเลี่ยงไม่ได้

252
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
‎เลือดไหลออกมาจากกระดูกสะบ้า
‎เราพยายามเรียกครูให้มาดู

253
00:15:23,505 --> 00:15:25,466
‎ครูบอกว่า “รออีก 20 นาที”

254
00:15:27,259 --> 00:15:28,928
‎“นี่เป็นเวลาพักของครู”

255
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
‎และเพราะฉันมาจากนอร์ทแคโรไลนา

256
00:15:35,643 --> 00:15:37,561
‎เราเคยเล่นยางรถยนต์

257
00:15:37,645 --> 00:15:41,690
‎ค่ะ ฉันหมายถึงล้อ
‎ที่หลุดออกมาจากรถสิบล้อ

258
00:15:42,232 --> 00:15:45,027
‎แล้วกลิ้งไปหยุดตรงที่จอดรถของโรงเรียนประถม

259
00:15:45,694 --> 00:15:49,949
‎ฝ่ายบริหารบอกว่า “เราไม่ค่อยได้งบมา

260
00:15:50,032 --> 00:15:52,868
‎งั้นหาทางเอาของเก่าพวกนี้มาใช้แล้วกัน”

261
00:15:52,952 --> 00:15:54,787
‎ยางพวกนั้นมีขนาดใหญ่มาก

262
00:15:55,496 --> 00:15:57,831
‎ถ้าจับมาตั้ง จะสูงราวๆ นี้ค่ะ

263
00:15:57,915 --> 00:16:00,292
‎หนักราวๆ 34 กิโลกรัม มีรูตรงกลาง

264
00:16:00,376 --> 00:16:04,588
‎หลังโรงเรียนประถมเรามีเนินเขา

265
00:16:04,672 --> 00:16:10,135
‎พวกครูต้องเข็นยางพวกนี้ขึ้นไปบนเนิน

266
00:16:10,719 --> 00:16:13,305
‎ฉุนเฉียวหนัก และต้องเข็นมันขึ้นไป

267
00:16:13,389 --> 00:16:15,849
‎พวกครูบอกว่า “ฉันจบป.โทด้านการศึกษานะ”

268
00:16:18,727 --> 00:16:23,524
‎เราพาร่างกายวัยห้าขวบขึ้นไปบนนั้น แล้วก็จะ…

269
00:16:26,318 --> 00:16:29,363
‎เราจะวิ่งไปตรงกลางห่วงยาง

270
00:16:29,947 --> 00:16:32,032
‎เพื่อนๆ ก็จะพาร่างวัยห้าขวบ

271
00:16:32,741 --> 00:16:33,867
‎วิ่งเข้าไปตรงห่วงอื่น

272
00:16:34,368 --> 00:16:39,832
‎จากนั้นครูก็จะไปยืนอยู่ด้านหลังล้อ

273
00:16:41,041 --> 00:16:42,710
‎แล้วเริ่มโน้มตัวไปข้างหลัง

274
00:16:47,631 --> 00:16:49,508
‎“เอาละ ไอ้พวกตัวแสบ”

275
00:16:51,552 --> 00:16:55,139
‎“เตรียมพบกับการกลิ้งแบบสุดเหวี่ยงได้เลย”

276
00:16:55,764 --> 00:16:59,435
‎แล้วครูก็จะผลักเราลงเนิน

277
00:16:59,518 --> 00:17:03,355
‎ด้วยความเร็วราวๆ 32 กม. ต่อ ชม.
‎64 กม. ต่อ ชม. 96 กม. ต่อ ชม.

278
00:17:03,439 --> 00:17:05,107
‎ไม่มีที่จับด้วย คุณจะ…

279
00:17:09,403 --> 00:17:13,615
‎เราอัดเข้ากับกำแพงอิฐ หลุดจากยางแล้วก็อ้วก

280
00:17:14,700 --> 00:17:18,912
‎แล้วครูก็จะเดินลงเนินมา
‎เอาบุหรี่ออกมาวางบนหน้าผากคุณ

281
00:17:20,080 --> 00:17:23,459
‎แล้วบอกว่า “หมดช่วงพักแล้ว
‎ที่จริง เลิกเรียนเลยดีกว่า”

282
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
‎“ครูจะไปเจอเพื่อนชาย
‎ที่ติดต่อกันผ่านหนังสือพิมพ์”

283
00:17:29,548 --> 00:17:33,052
‎และนั่นคือช่วงพักในยุคปี 80

284
00:17:38,766 --> 00:17:40,059
‎เวลานั้นไม่เหมือนตอนนี้เลยค่ะทุกคน

285
00:17:40,142 --> 00:17:42,728
‎สมัยนั้นคุณยังถือเครื่องคิดเลขใหญ่ๆ

286
00:17:42,811 --> 00:17:45,439
‎แล้วเขียนคำว่า

287
00:17:45,522 --> 00:17:47,107
‎“นม” ได้

288
00:17:50,235 --> 00:17:52,404
‎หมายเลขโปรดของฉัน

289
00:17:53,280 --> 00:17:55,949
‎คือ 80085

290
00:17:58,368 --> 00:18:01,872
‎คือใช่ ตอนนี้เด็กๆ มีโทรศัพท์ของตัวเอง

291
00:18:01,955 --> 00:18:04,500
‎และดูนมได้มากเท่าที่ต้องการ

292
00:18:05,125 --> 00:18:08,128
‎แต่จะมีใครเขียนออกมาเป็นตัวเลขได้

293
00:18:08,212 --> 00:18:09,171
‎เราไง

294
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
‎นั่นเป็นช่วงเวลาแสนสุข

295
00:18:16,512 --> 00:18:18,222
‎แต่ฉันก็ชอบที่มีแฟนนะ

296
00:18:18,305 --> 00:18:20,182
‎ฉันชอบ มันเหมาะกับฉัน

297
00:18:20,265 --> 00:18:23,018
‎การเดตเป็นเรื่องยาก ยากมากๆ ไม่รู้สิ

298
00:18:23,102 --> 00:18:26,021
‎คุณต้องเข้าแอปแล้วปัด แล้วทำตามวิธี

299
00:18:26,105 --> 00:18:30,109
‎คือถ้าฉันยังโสด แอปโปรดของฉัน
‎น่าจะเป็น Grubhub

300
00:18:32,653 --> 00:18:33,570
‎แน่นอน

301
00:18:34,822 --> 00:18:37,491
‎ฉันว่าพวกชอบเซ็กซ์หมู่
‎น่าจะพอนึกออก ฉันนึกออกนะ

302
00:18:37,574 --> 00:18:40,577
‎พวกเขาต้องเดต
‎ในช่วงโรคระบาดได้ยากมากแน่ๆ

303
00:18:40,661 --> 00:18:43,956
‎แต่พวกเขามีวิธีบอกกันว่า
‎ตัวเองเป็นพวกชอบเซ็กซ์หมู่

304
00:18:44,039 --> 00:18:45,624
‎พวกคุณรู้รึเปล่า

305
00:18:45,707 --> 00:18:47,501
‎ฉันจะสอนให้นะ

306
00:18:48,127 --> 00:18:52,756
‎ฉันได้รู้ว่าถ้าคุณอยากให้คนรู้ว่าชอบเซ็กซ์หมู่

307
00:18:52,840 --> 00:18:56,135
‎คุณเอานกฟลามิงโก้ไปไว้ที่สนามหน้าบ้านได้

308
00:18:56,218 --> 00:18:57,052
‎ใช่แล้ว

309
00:18:57,136 --> 00:19:00,889
‎ในฟลอริดาและที่บ้านแม่ฉันจะสับสนมาก

310
00:19:03,350 --> 00:19:06,687
‎นั่นอาจเป็นเหตุผลที่แม่ไม่เคยว่าง
‎วันเสาร์อาทิตย์ ไม่รู้สิ

311
00:19:08,522 --> 00:19:12,067
‎ฉันไม่ค่อยเข้าใจ
‎ที่คนจะขับรถวนไปแถวละแวกบ้าน

312
00:19:12,151 --> 00:19:14,278
‎เพื่อมองหาฝูงนกฟลามิงโก

313
00:19:14,361 --> 00:19:17,614
‎พอเห็นแล้ว พวกเขาก็จะกดออด
‎และบอกว่าพวกเขาเอาด้วย

314
00:19:17,698 --> 00:19:18,866
‎ไม่รู้สิ

315
00:19:18,949 --> 00:19:20,284
‎แต่ฉันชอบนะ

316
00:19:21,577 --> 00:19:23,996
‎แล้วก็สับปะรดคว่ำอีก

317
00:19:24,079 --> 00:19:27,958
‎คุณเอาสับปะรดวางคว่ำไว้ที่ระเบียงด้านหน้าได้

318
00:19:28,041 --> 00:19:29,418
‎อย่าตั้งขึ้นนะ

319
00:19:29,501 --> 00:19:31,086
‎ไม่งั้นจะเป็นแค่สับปะรด

320
00:19:33,255 --> 00:19:35,924
‎ฉันคิดมาตลอดว่าสับปะรดที่คว่ำหน้า

321
00:19:36,008 --> 00:19:38,510
‎คือบอกให้คนอื่นรู้ว่าคุณชอบกินเค้ก

322
00:19:40,095 --> 00:19:43,515
‎ฉันจะแวะกดออดบ้านคนแปลกหน้าเพื่อขอเค้กกิน

323
00:19:44,850 --> 00:19:48,937
‎แต่ที่จริงหลังการแสดง
‎เคยมีพวกชอบเซ็กซ์หมู่เข้ามาติดต่อฉันนะ

324
00:19:49,021 --> 00:19:51,690
‎พวกเขาเดินมาหา ใช่ค่ะ น่าตื่นเต้นมาก

325
00:19:51,773 --> 00:19:56,737
‎ฉันไม่ใช่พวกเหยียดคนแก่
‎แต่จะเล่าความจริงให้ฟัง

326
00:19:56,820 --> 00:19:58,655
‎นี่เป็นแค่ข้อเท็จจริงของเรื่องนะคะ

327
00:19:58,739 --> 00:20:00,532
‎ทั้งคู่ถือไม้เท้า

328
00:20:04,578 --> 00:20:06,788
‎ดังนั้นนี่ไม่ใช่ครั้งแรกของทั้งคู่แน่

329
00:20:07,831 --> 00:20:11,627
‎ฝ่ายภรรยาบอกฉันว่าสามีเธอ
‎ชอบการแสดงนั้นมาก

330
00:20:11,710 --> 00:20:13,712
‎ซึ่งฉันก็ซาบซึ้งใจมาก

331
00:20:13,795 --> 00:20:17,174
‎และเธอบอกว่าเขาบอกเธอตอนท้ายการแสดง

332
00:20:17,257 --> 00:20:20,385
‎ว่าเธอมีความสัมพันธ์กับฉัน

333
00:20:25,307 --> 00:20:26,975
‎ทางเพศได้ ไม่รู้สิ

334
00:20:28,602 --> 00:20:30,562
‎ฉันพูดไม่ออก

335
00:20:32,022 --> 00:20:33,273
‎ก็เลยถอนสายบัวให้

336
00:20:40,030 --> 00:20:41,823
‎ซึ่งนั่นไม่ใช่การปฏิเสธ

337
00:20:44,243 --> 00:20:45,661
‎แต่มันสุภาพดี

338
00:20:48,080 --> 00:20:50,832
‎แต่คุณต้องออกไปข้างนอก
‎เพื่อเดตกับคนหลากหลาย

339
00:20:50,916 --> 00:20:54,127
‎ฉันเดตกับหลายคน ครั้งหนึ่งเคยเดตพยาบาลด้วย

340
00:20:54,211 --> 00:20:58,131
‎และขอพระเจ้าทรงโปรดพยาบาล
‎พวกเขาช่วยให้เราผ่านช่วงเวลายากลำบาก

341
00:20:58,840 --> 00:20:59,675
‎ใช่ค่ะ

342
00:21:02,052 --> 00:21:03,345
‎ฉันนึกภาพไว้ต่างออกไป

343
00:21:03,929 --> 00:21:07,099
‎ฉันนึกว่าเธอจะกลับบ้านมา
‎ในชุดพยาบาลสาวสุดเซ็กซี่

344
00:21:07,182 --> 00:21:08,767
‎และถามว่า “ใครมีแผลบ้างคะ”

345
00:21:08,850 --> 00:21:10,310
‎และฉันจะบอกว่า “ฉันเอง”

346
00:21:11,895 --> 00:21:15,899
‎แต่ไม่ใช่แบบนั้นเลย
‎เธอกลับบ้านมาในสภาพโทรม

347
00:21:15,983 --> 00:21:17,567
‎และเอางานกลับมาทำที่บ้านด้วย

348
00:21:17,651 --> 00:21:20,529
‎เธอถือกระดานหนีบกระดาษเดินตามฉันไปทั่ว

349
00:21:21,113 --> 00:21:23,240
‎แล้วถามเรื่องการเคลื่อนไหวของลำไส้ฉัน

350
00:21:24,992 --> 00:21:28,078
‎เธอคิดว่าฉันควรลดน้ำหนัก ซึ่งก็น่าประทับใจดี

351
00:21:29,496 --> 00:21:32,165
‎ฉันแค่จะบอกว่า
‎ตอนกินนาโช่กับเธอ มันไม่สนุกเลย

352
00:21:32,249 --> 00:21:35,794
‎เพราะเธอมองฉันสลับกับนาโช่
‎แล้วบอกว่า “โอเค”

353
00:21:37,421 --> 00:21:40,966
‎“โอเค เลือกมาแล้วสินะ”

354
00:21:42,551 --> 00:21:46,722
‎“ชีสสามชนิด ครีมเปรี้ยว และชีสเหลวเหรอ”

355
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
‎ฉันบอกว่า “เรียกว่าเคโซ่”

356
00:21:51,143 --> 00:21:53,812
‎“ซึ่งเป็นภาษาสเปนแปลว่าโรคหัวใจ”

357
00:21:55,230 --> 00:21:56,690
‎“และมันอร่อยดีไง”

358
00:21:57,190 --> 00:21:59,568
‎ฉันรู้ตอนนั้นตรงนั้นเลยว่าจบไม่สวยแน่

359
00:21:59,651 --> 00:22:02,988
‎ฉันพยายามหาข้ออ้างดีๆ ที่จะพูดออกไป

360
00:22:03,071 --> 00:22:05,824
‎เธอทำงานของพระเจ้า ฉันไม่อยากบอกว่า

361
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
‎“นี่ เธอทำฉันไม่พอใจตอนกินนาโช่”

362
00:22:14,666 --> 00:22:18,670
‎แล้วในที่สุดฉันก็เจอแจ็กซ์ในชิคาโกนี่เอง

363
00:22:23,342 --> 00:22:25,052
‎ที่งานเกย์ไพรด์

364
00:22:25,135 --> 00:22:26,219
‎ใช่แล้วค่ะ

365
00:22:26,303 --> 00:22:29,473
‎ชีวิตยังมีหวัง

366
00:22:31,183 --> 00:22:32,809
‎เราเจอกันที่ลานจอดรถ

367
00:22:33,894 --> 00:22:35,187
‎เราเจอกันที่ลานจอดรถ

368
00:22:35,270 --> 00:22:39,232
‎บาร์ของเลสเบี้ยนในสหรัฐฯ
‎ถึงเหลือไม่เยอะแล้วไง

369
00:22:39,316 --> 00:22:42,319
‎พวกเลสเบี้ยนถูกไล่ไปอยู่ลานจอดรถ

370
00:22:42,402 --> 00:22:44,738
‎ซึ่งจะปาร์ตี้กันหรือให้คนเอารถไปจอดให้ก็ได้

371
00:22:44,821 --> 00:22:46,031
‎แล้วแต่คุณเลย

372
00:22:47,282 --> 00:22:52,204
‎เราเดตกันอยู่พักหนึ่ง
‎แต่ฉันรู้ตั้งแต่แรกๆ เลยว่าแจ็กซ์คือคนที่ใช่

373
00:22:52,287 --> 00:22:55,123
‎และมาถึงจังหวะที่ฉันรู้ว่าถึงเวลาขอแต่งงานแล้ว

374
00:22:55,207 --> 00:22:58,251
‎ฉันไม่ใช่คนโรแมนติก เลยโทรหาเพื่อน

375
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
‎ถามว่า “ฉันควรขอแจ็กซ์แต่งงานที่ไหน”

376
00:23:00,629 --> 00:23:04,007
‎และเธอบอกว่า “อ๋อ งั้นเธอต้องไปบิ๊กเซอร์”

377
00:23:04,091 --> 00:23:06,635
‎และไม่ใช่ค่ะ นั่นไม่ใช่ชื่อเล่นของฉัน
‎ตอนเรียนมัธยม

378
00:23:07,719 --> 00:23:10,597
‎เป็นชื่อเมืองในรัฐแคลิฟอร์เนีย อยู่ติดชายฝั่ง

379
00:23:10,680 --> 00:23:12,974
‎มีสะพานและหน้าผา

380
00:23:13,058 --> 00:23:15,685
‎เพื่อนบอกว่า “ที่นั่นมีโรงแรม
‎โรแมนติกสุดๆ โทรไปที่นั่นสิ”

381
00:23:15,769 --> 00:23:19,106
‎ฉันเลยโทรไปโรงแรม
‎และคนที่รับสายพยายามขายเพิ่มไปทุกสิ่ง

382
00:23:19,189 --> 00:23:21,733
‎ฉันแค่อยากได้กระท่อมแบบมาตรฐาน
‎เธอร้อง ”โว้!”

383
00:23:21,817 --> 00:23:24,820
‎คุณจะขอแต่งงานไม่ใช่เหรอ
‎อย่าขี้เหนียวหน่อยเลย โอเค๊

384
00:23:25,403 --> 00:23:26,488
‎อย่าขี้เหนียวหน่อยเลย

385
00:23:26,571 --> 00:23:29,449
‎อัปเกรดเป็นห้องที่มองเห็นทะเลเถอะค่ะ

386
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
‎คุ้มแน่นอน

387
00:23:30,534 --> 00:23:32,494
‎เธอต้องประทับใจจนนมสั่น”

388
00:23:33,703 --> 00:23:35,497
‎ไม่รู้เธอพูดแบบนั้นจริงๆ หรือเปล่า

389
00:23:35,580 --> 00:23:38,792
‎แต่นั่นเป็นพลังที่เธอใส่ลงไปตอนคุยกับฉัน

390
00:23:39,543 --> 00:23:41,628
‎แบบ “ได้” ฉันจ่ายเงินเพิ่มอีกก้อนใหญ่

391
00:23:41,711 --> 00:23:45,006
‎ได้ห้องวิวทะเลที่ควรจะต้องสวยมาก
‎แล้วเราก็ออกเดินทาง

392
00:23:45,090 --> 00:23:49,845
‎พอไปถึงกระท่อม ฉันเดินเข้าไป
‎นั่นเป็นกระท่อมที่เก่ามาก และแพงมากด้วย

393
00:23:49,928 --> 00:23:53,265
‎ฉันบอกว่า “รอจนเธอเห็นวิวก่อนเถอะ”

394
00:23:53,348 --> 00:23:56,852
‎ฉันกำลังจะเปิดประตูหลัง และบอกกับเธอว่า

395
00:23:56,935 --> 00:23:58,728
‎“จับนมไว้ดีๆ นะจ๊ะ”

396
00:24:00,897 --> 00:24:03,817
‎แล้วฉันก็เปิดประตูหลังนั้น
‎เราเดินออกไปด้านนอก

397
00:24:03,900 --> 00:24:05,318
‎และมีแต่หมอก

398
00:24:05,402 --> 00:24:06,444
‎หมอก

399
00:24:07,237 --> 00:24:08,113
‎หมอก

400
00:24:08,196 --> 00:24:10,574
‎มีแต่หมอกที่น่ารังเกียจ

401
00:24:11,366 --> 00:24:16,538
‎ฉันถามว่า “อะไรเนี่ย
‎ละครพีเรียดเลสเบี้ยนในยุคปี 1800 รึไง

402
00:24:17,414 --> 00:24:20,625
‎ทำไมหมอกมันเยอะขนาดนี้”

403
00:24:20,709 --> 00:24:24,379
‎นั่นเคต วินสเล็ต
‎กำลังหาฟอสซิลอยู่ข้างล่างใช่มั้ย”

404
00:24:27,340 --> 00:24:30,218
‎ฉันไม่ได้อยากเริ่มต้นแบบนี้เลย
‎แต่ฉันก็บอกว่า “ไม่เป็นไร”

405
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
‎แผนของฉันคือพาเธอไปกินมื้อค่ำที่ร้านหรู

406
00:24:33,805 --> 00:24:37,809
‎แล้วกลับมาที่ห้อง ซึ่งฉันจะขอแต่งงานที่นั่น

407
00:24:37,893 --> 00:24:41,104
‎ฉันเลยโทรไปแจ้งโรงแรมล่วงหน้า บอกว่า

408
00:24:41,188 --> 00:24:45,650
‎“ช่วยแต่งห้องเราให้เหมือนในรายการ
‎เดอะแบชเชเลอร์ได้มั้ย”

409
00:24:45,734 --> 00:24:48,320
‎ไม่รู้สิ เหมือนพวกผู้หญิงจะชอบแบบนั้น

410
00:24:48,987 --> 00:24:53,575
‎“ขอเทียนและกลีบกุหลาบ
‎แล้วก็แชมเปญด้วย จะได้หรือเปล่า

411
00:24:53,658 --> 00:24:56,578
‎แล้วสตรอว์เบอร์รีล่ะ
‎แต่เอามาแบบจุ่มในช็อกโกแลตนะ

412
00:24:56,661 --> 00:24:57,871
‎ไม่งั้นมันก็เป็นแค่ผลไม้”

413
00:25:00,749 --> 00:25:03,293
‎พวกเขาบอกว่าได้ แล้วก็คิดเงินฉันแพงมาก

414
00:25:03,376 --> 00:25:05,503
‎ฉันยินดีจ่าย ยินดีที่มีคนช่วย

415
00:25:05,587 --> 00:25:07,380
‎เราก็เลยออกไปดินเนอร์กันข้างนอก

416
00:25:07,464 --> 00:25:10,842
‎ฉันไปหาพนักงานเสิร์ฟเพราะต้องให้เขาช่วย
‎ฉันจะเล่าเรื่องให้เขาฟัง

417
00:25:10,926 --> 00:25:14,262
‎ฉันเลยเดินไปหาเขา และเห็นว่าเขาชื่อเครก

418
00:25:14,346 --> 00:25:16,264
‎และเครกดราม่ามาก

419
00:25:16,348 --> 00:25:18,934
‎ฉันว่าเขาน่าจะเป็นนักแสดง
‎ในโรงละครท้องถิ่นที่นั่น

420
00:25:20,227 --> 00:25:23,146
‎ฉันเดินไปหาเขา และบอกว่า
‎“สวัสดี เครก” และเขาก็บอกว่า

421
00:25:23,939 --> 00:25:24,898
‎“สวัสดีครับ”

422
00:25:27,817 --> 00:25:33,365
‎ฉันบอกว่า “เครก ฉันจะขอแฟน
‎แต่งงานคืนนี้” และเขาบอกว่า

423
00:25:33,448 --> 00:25:38,662
‎“คุณ… พระ… ช่วย”

424
00:25:40,038 --> 00:25:42,832
‎เขาทำให้ฉันนึกถึงเชิงเทียนในเรื่อง
‎โฉมงามกับเจ้าชายอสูร

425
00:25:42,916 --> 00:25:45,377
‎ท่าเยอะๆ

426
00:25:45,919 --> 00:25:49,047
‎“ท่านจะขอแต่งงาน คำสาปจะถูกทำลายแล้ว”

427
00:25:51,091 --> 00:25:53,760
‎ฉันบอกว่า “ขอบคุณ
‎ฉันตื่นเต้นมาก แต่ก็ประหม่าด้วย

428
00:25:53,843 --> 00:25:57,347
‎ฉันไม่อยากกินดินเนอร์นานไป
‎แหวนร้อนจนจะลวกกระเป๋าฉันแล้ว

429
00:25:57,430 --> 00:25:59,224
‎พวกเขากำลังเตรียมจัดห้องให้เราอยู่

430
00:25:59,307 --> 00:26:02,018
‎พอใกล้ๆ จะกินเสร็จ
‎คุณช่วยโทรหาแผนกต้อนรับ

431
00:26:02,102 --> 00:26:05,272
‎ดูว่าห้องของเราพร้อมรึยัง
‎แล้วส่งสัญญาณให้ฉันหน่อยได้มั้ย

432
00:26:05,355 --> 00:26:06,982
‎ฉันจะได้รีบตัดจบ”

433
00:26:07,065 --> 00:26:09,401
‎เขาบอกว่า “แน่นอนครับ จัดให้เลย”

434
00:26:11,486 --> 00:26:15,365
‎ฉันบอกว่า “ไม่ต้องเสนอของหวานนะคะ
‎ฉันกำลังเตรียมไว้ในห้องแล้ว”

435
00:26:15,448 --> 00:26:16,283
‎เขาบอกว่า “ได้”

436
00:26:16,366 --> 00:26:18,368
‎แล้วเขาก็หมุนตัวแบบนี้…

437
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
‎แล้วออกไป

438
00:26:24,582 --> 00:26:26,710
‎ฉันคิดว่า “ฉันชอบเครก”

439
00:26:28,211 --> 00:26:30,714
‎แล้วเราก็เริ่มกินอาหาร

440
00:26:30,797 --> 00:26:35,885
‎และทุกจานที่เสิร์ฟออกมา
‎มันประหลาดขึ้นเรื่อยๆ

441
00:26:35,969 --> 00:26:38,513
‎หรูไปสำหรับเรา หรูเกินไป

442
00:26:38,596 --> 00:26:41,933
‎มีแต่ฟอง หนวดปลาหมึก หอย

443
00:26:42,017 --> 00:26:45,854
‎และของอีกเพียบจาก “ทะเล”
‎ซึ่งฉันได้ยินอยู่ตลอด

444
00:26:48,148 --> 00:26:52,027
‎ทุกจานมันเล็กมากๆ แต่ในที่สุด
‎เราก็กินดินเนอร์เสร็จ

445
00:26:52,110 --> 00:26:55,864
‎และฉันพร้อมจะทำให้คืนนั้น
‎ดำเนินต่อไปแล้ว

446
00:26:55,947 --> 00:26:56,948
‎และเครกก็บอกว่า

447
00:26:57,532 --> 00:27:00,577
‎“สวัสดีครับ คุณผู้หญิง ใครจะรับของหวานบ้าง”

448
00:27:00,660 --> 00:27:01,995
‎ฉันบอกว่า “เราไม่เอา เครก”

449
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
‎และเขาร้อง “อุ๊ปส์”

450
00:27:09,419 --> 00:27:10,754
‎ฉันนี่แบบ “เครก

451
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
‎ฉันให้นายทำแค่สองอย่างเอง เพื่อน”

452
00:27:14,341 --> 00:27:19,262
‎คนเราจะตื่นเต้นมากและไร้ความสามารถ
‎พร้อมกันในคนเดียวได้ยังไง

453
00:27:20,847 --> 00:27:22,766
‎ดังนั้นตอนนี้แจ็กซ์สับสนมาก

454
00:27:22,849 --> 00:27:25,769
‎เพราะเธอไม่เคยเห็นฉันไม่สั่งของหวาน

455
00:27:27,437 --> 00:27:30,231
‎และฉันได้แต่จ้องเธอ ไม่รู้จะพูดอะไรดี

456
00:27:30,315 --> 00:27:33,568
‎ฉันกำลังคิดว่าอยากทำให้ถูกต้อง
‎ฉันอยากให้ออกมาสมบูรณ์แบบ

457
00:27:33,651 --> 00:27:36,905
‎เป็นเรื่องที่ทุกคนถามคุณ
‎พวกเขาอยากรู้ทุกรายละเอียด

458
00:27:36,988 --> 00:27:40,033
‎และเครกก็ไม่มา เขาไม่มาสักที

459
00:27:40,116 --> 00:27:42,744
‎นั่นเป็นดินเนอร์ที่โรแมนติกน้อยที่สุดในชีวิตเรา

460
00:27:42,827 --> 00:27:45,455
‎และหลังจากรอนานเป็นชาติ ในที่สุด

461
00:27:45,538 --> 00:27:48,625
‎เครกก็โผล่มาข้างหลังแจ็กซ์

462
00:27:51,378 --> 00:27:53,713
‎และเขาก็ชะโงกข้ามไหล่เธอ

463
00:27:53,797 --> 00:27:55,799
‎เธอไม่รู้เลยว่าเขาอยู่ข้างหลัง

464
00:27:56,674 --> 00:27:58,510
‎และตอนนี้เขากำลังจ้องฉัน

465
00:27:59,427 --> 00:28:02,931
‎มัน… รุนแรงมาก

466
00:28:05,058 --> 00:28:07,268
‎ฉันคบกับแจ็กซ์มาเจ็ดปี

467
00:28:07,352 --> 00:28:10,188
‎เรายังไม่เคยมองตากัน

468
00:28:10,730 --> 00:28:12,690
‎นานเท่าที่เครก

469
00:28:13,775 --> 00:28:14,776
‎จ้องตาฉันเลย

470
00:28:21,825 --> 00:28:23,451
‎แล้วในที่สุด เขาก็ทำท่า…

471
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
‎ด้วยความภูมิใจ

472
00:28:29,541 --> 00:28:30,667
‎แล้วหันหลังกลับ

473
00:28:32,252 --> 00:28:36,798
‎เข้ากลุ่มหมอกไป อาจจะไม่มีใครเห็นเขาอีกเลย

474
00:28:42,554 --> 00:28:43,763
‎เรากลับไปที่ห้องพัก

475
00:28:43,847 --> 00:28:46,641
‎ฉันพยายามคิดถึงทุกสิ่งที่อยากพูดกับแจ็กซ์

476
00:28:46,725 --> 00:28:49,436
‎ฉันแค่อยากให้มันสมบูรณ์แบบ
‎อยากให้โรแมนติก

477
00:28:49,519 --> 00:28:52,063
‎และพอเราเดินไปที่ประตู ฉันก็เริ่มเหงื่อแตก

478
00:28:52,147 --> 00:28:53,648
‎ฉันประหม่ามาก

479
00:28:53,732 --> 00:28:56,776
‎และเวลาประหม่า ฉันจะทำท่ายิงปืน

480
00:28:57,819 --> 00:29:00,113
‎ฉันจึงมองที่แจ็กซ์แล้วเริ่มทำท่า…

481
00:29:07,620 --> 00:29:11,583
‎แล้วฉันก็พร้อมที่จะเปิดประตูสู่ความโรแมนติก

482
00:29:12,292 --> 00:29:15,754
‎เราเดินเข้าไปในนั้น
‎และมันเหมือนในฉากฆาตกรรม

483
00:29:18,339 --> 00:29:21,426
‎ตาเราพยายามปรับแสดง
‎เพราะไฟมันประหลาดๆ

484
00:29:21,926 --> 00:29:26,181
‎นึกภาพห้องเวลาที่เปิดไฟห้องน้ำทิ้งไว้ออกใช่มั้ยคะ

485
00:29:26,890 --> 00:29:30,393
‎ฉันมองไปรอบๆ เห็นเทียนสลัวประมาณ 50 เล่ม

486
00:29:30,477 --> 00:29:32,854
‎แต่ทุกเล่มเป็นแบบใส่ถ่าน

487
00:29:33,521 --> 00:29:36,983
‎และครึ่งหนึ่งก็ถ่านหมดแล้ว ดับสนิท

488
00:29:37,066 --> 00:29:39,736
‎อีกสิบเล่มกะพริบแบบ “เรากำลังพยายามอยู่”

489
00:29:40,945 --> 00:29:43,573
‎สมองที่ย้ำคิดย้ำทำของฉันร้องว่า
‎“ใครเลือกแบบนี้เนี่ย”

490
00:29:43,656 --> 00:29:47,744
‎แต่ฉันไม่สามารถโฟกัสไปที่เรื่องนั้นได้
‎เพราะกำลังยืนอยู่บนกองอะไรบางอย่าง

491
00:29:47,827 --> 00:29:50,205
‎มีกลีบกุหลาบกระจายไปทั่ว

492
00:29:50,955 --> 00:29:53,792
‎ทุกที่เลย แต่ไม่ใช่แบบที่ควรเป็น

493
00:29:53,875 --> 00:29:56,836
‎ไม่มีรูปหัวใจ หรืออักษรแรกของชื่อเรา

494
00:29:56,920 --> 00:29:59,172
‎มันวุ่นวายไปหมด

495
00:29:59,255 --> 00:30:01,883
‎เหมือนมีคนเปิดประตูด้านหลังทิ้งไว้

496
00:30:01,966 --> 00:30:04,052
‎แล้วขยะก็เข้ามาในห้อง

497
00:30:04,636 --> 00:30:06,971
‎จากนั้นก็หยิบที่เป่าใบไม้มา…

498
00:30:10,725 --> 00:30:12,352
‎แล้วเลิกงานไว้แค่นั้น

499
00:30:12,852 --> 00:30:16,648
‎ฉันคิดว่า “นี่ฉันสั่งแพ็คเกจ ‘รับค่ะ’
‎มาหรือเปล่า

500
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
‎อะไรกันเนี่ย”

501
00:30:20,360 --> 00:30:23,196
‎และเวลาพวกคุณนึกถึงกุหลาบและความโรแมนติก

502
00:30:23,279 --> 00:30:24,989
‎คุณคิดถึงสีอะไรคะ

503
00:30:25,073 --> 00:30:25,907
‎สีแดง!

504
00:30:25,990 --> 00:30:27,992
‎สีแดงเหรอ น่าสนใจ

505
00:30:29,452 --> 00:30:31,830
‎พวกนั้นเป็นกลีบกุหลาบขาว

506
00:30:32,330 --> 00:30:33,581
‎เหี่ยวเกือบหมดแล้ว

507
00:30:34,082 --> 00:30:38,253
‎ฉันไปกูเกิลดูหลังจากนั้นว่า
‎“กุหลาบขาวหมายถึงอะไร”

508
00:30:38,336 --> 00:30:39,712
‎หมายถึงพรหมจารีน่ะสิ

509
00:30:40,380 --> 00:30:41,256
‎ใช่ค่ะ

510
00:30:42,048 --> 00:30:46,386
‎ที่จริงแล้วนี่เป็น
‎ละครพีเรียดเลสเบี้ยนในยุค 1800

511
00:30:49,722 --> 00:30:54,269
‎และถึงแม้จะเห็นได้ชัดว่า
‎พวกเขาไม่ให้จุดเทียนจริงในกระท่อม

512
00:30:54,352 --> 00:30:57,397
‎แต่พวกเขาจุดเตาผิงที่ไฟลุกโชน

513
00:30:57,480 --> 00:31:00,275
‎และตรงนั้นเองที่พวกเขาเลือกวาง

514
00:31:00,358 --> 00:31:02,861
‎สตรอว์เบอร์รีเคลือบช็อกโกแลต

515
00:31:02,944 --> 00:31:05,238
‎และถังน้ำแข็งที่แช่แชมเปญไว้

516
00:31:05,321 --> 00:31:07,699
‎ทั้งสองอย่างกำลังหยดแหมะๆ

517
00:31:07,782 --> 00:31:09,742
‎ลงบนพื้น

518
00:31:10,326 --> 00:31:13,705
‎ไม่มีอะไรในฉากนั้นเลยที่จะทำให้แจ็กซ์คิดว่า

519
00:31:13,788 --> 00:31:16,499
‎เธอกำลังจะถูกขอแต่งงาน

520
00:31:18,167 --> 00:31:23,006
‎ฉันมีเวลาเสี้ยววินาที
‎ที่จะตัดสินใจว่าคืนนี้เอายังไงดี

521
00:31:23,089 --> 00:31:24,799
‎ควรโทรหาแผนกต้อนรับแล้วบอกว่า

522
00:31:24,883 --> 00:31:27,969
‎“มีคนบุกเข้ามาทำลายห้องเรา”

523
00:31:29,137 --> 00:31:30,471
‎หรือจะตามน้ำไป

524
00:31:30,555 --> 00:31:35,977
‎แล้วแกล้งทำเป็นว่า
‎ทุกอย่างที่เกิดขึ้นในห้องนั้น

525
00:31:36,060 --> 00:31:39,564
‎เป็นไปอย่างที่ฉันวางแผนไว้เป๊ะ

526
00:31:41,107 --> 00:31:44,319
‎ตอนนี้ฉันเลยจ้องแจ็กซ์
‎เหมือนกวางที่โดนไฟหน้ารถส่อง

527
00:31:45,528 --> 00:31:49,449
‎ฉันนึกเรื่องโรแมนติกที่จะพูดกับเธอไม่ออกเลย

528
00:31:49,532 --> 00:31:51,367
‎ฉันเหงื่อแตกอีกครั้ง

529
00:31:52,619 --> 00:31:54,412
‎ฉันเริ่มประหม่า

530
00:31:54,495 --> 00:31:56,664
‎ให้ตายสิ ท่ายิงปืนมาอีกแล้ว

531
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
‎ฉันลืมคุกเข่า

532
00:32:02,837 --> 00:32:04,130
‎นึกอะไรไม่ออกสักอย่าง

533
00:32:04,213 --> 00:32:06,174
‎ฉันแตกตื่น ก็เลย…

534
00:32:11,054 --> 00:32:12,263
‎และตะโกนว่า

535
00:32:12,347 --> 00:32:13,848
‎“เอามั้ย”

536
00:32:18,645 --> 00:32:20,188
‎แจ็กซ์ถอนสายบัว

537
00:32:22,815 --> 00:32:27,445
‎และขอบคุณสวรรค์ที่เธอตอบตกลง

538
00:32:37,622 --> 00:32:40,375
‎ดังนั้นในเมื่อเราหมั้นกันแล้ว

539
00:32:40,458 --> 00:32:42,502
‎เราเลยเริ่มวางแผนงานแต่งงาน

540
00:32:42,585 --> 00:32:45,046
‎และเราหมั้นกันอยู่สักระยะ
‎เพราะได้รู้ความจริงแล้วว่า

541
00:32:45,129 --> 00:32:47,256
‎ทั้งแจ็กซ์และฉันวางแผนไม่เก่ง

542
00:32:47,340 --> 00:32:52,512
‎แล้วจินเจอร์ แม่ฉันก็เริ่มเสนอบริการ
‎วางแผนงานแต่งงานของท่าน

543
00:32:53,429 --> 00:32:55,014
‎และฉันคิดว่า “แย่แล้ว”

544
00:32:55,723 --> 00:32:58,768
‎เพราะแม่แต่งงานใหม่ตอนแก่

545
00:32:59,310 --> 00:33:02,438
‎ฉันไปร่วมงานแต่งงานด้วย และ…

546
00:33:03,398 --> 00:33:05,233
‎แม่จัดเป็นธีมละครสัตว์

547
00:33:05,858 --> 00:33:06,734
‎ใช่แล้วค่ะ

548
00:33:07,318 --> 00:33:10,071
‎แม่แต่งงานกับชาวใต้หัวโบราณ

549
00:33:10,154 --> 00:33:12,573
‎ที่สำเนียงเหมือนฟ็อกฮอร์น เลกฮอร์น

550
00:33:13,866 --> 00:33:15,827
‎เขาไม่มีส่วนร่วมในการวางแผนงานแต่งงาน

551
00:33:15,910 --> 00:33:20,748
‎ไม่รู้แม่คิดว่ากำลังวางแผน
‎จัดงานเลี้ยงวันเกิดให้เด็กอายุ 12

552
00:33:20,832 --> 00:33:22,000
‎หรือว่างานแต่งงานของท่านเอง

553
00:33:22,083 --> 00:33:24,252
‎แต่นั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น ธีมละครสัตว์ค่ะ

554
00:33:24,335 --> 00:33:25,878
‎ท่านเชิญแขกมา 300 คน

555
00:33:25,962 --> 00:33:28,381
‎ใช่แล้ว 300 คน

556
00:33:28,464 --> 00:33:31,801
‎มาที่โบสถ์เมธอดิสต์เพื่อจัดงานเลี้ยงใหญ่นี้

557
00:33:31,884 --> 00:33:35,179
‎และท่านเช่าโรงเต็นท์ละครสัตว์ลายทางขาวแดง

558
00:33:35,263 --> 00:33:38,057
‎และให้วางเอาไว้ข้างในห้องโถงกิจกรรม

559
00:33:38,141 --> 00:33:41,144
‎ไม่ใช่ด้านนอกที่ควรมีพวกเต็นท์ ข้างในค่ะ

560
00:33:42,353 --> 00:33:44,981
‎ท่านเช่าเครื่องทำสายไหม

561
00:33:45,064 --> 00:33:49,277
‎ท่านบอกว่า “ฉันจะเสิร์ฟนาโช่”
‎และ “จาลาปี-โนส” ท่านเรียกแบบนั้น

562
00:33:49,819 --> 00:33:52,989
‎มีโยนลูกบอลสลับมือด้วย ฉันว่าฉันคงเป็นตัวตลก

563
00:33:54,741 --> 00:33:57,452
‎ท่านสั่งไอศกรีมมา 12 แกลลอน

564
00:33:57,535 --> 00:34:00,413
‎อาหารจานหลักคือรถฮอตดอก

565
00:34:00,496 --> 00:34:04,083
‎ท่านไปเจอคนที่ข้างถนนเมื่อสัปดาห์ก่อน

566
00:34:04,167 --> 00:34:06,669
‎และถามว่า “คุณทำอะไรในวันเสาร์”

567
00:34:06,753 --> 00:34:11,466
‎และชายคนนี้ก็ไปที่งาน ฉันว่าวันหนึ่งๆ
‎เขาขายฮอตดอกได้ไม่เกิน 20 ชิ้น

568
00:34:11,549 --> 00:34:15,261
‎แต่ตอนนี้เขามีคนหิวโซ 300 คน

569
00:34:15,344 --> 00:34:19,474
‎รายล้อมกันอยู่รอบโบสถ์
‎รอจะกินไส้กรอกของเขา

570
00:34:20,850 --> 00:34:21,893
‎และเขาก็…

571
00:34:22,977 --> 00:34:23,811
‎แตกตื่น

572
00:34:23,895 --> 00:34:25,688
‎ตรงกลางงาน

573
00:34:25,772 --> 00:34:28,775
‎มีสระพลาสติกกลมของเด็กอยู่สองสระ

574
00:34:28,858 --> 00:34:31,694
‎ฉันคิดว่า “นี่เราจะเล่นเกม
‎คาบแอปเปิลในน้ำกันเหรอ”

575
00:34:32,528 --> 00:34:37,325
‎ไม่ค่ะ แม่ฉันเอาน้ำแข็ง
‎ใส่สระเด็กพลาสติกไว้ทั้งสองสระ

576
00:34:37,408 --> 00:34:41,704
‎แล้วก็เอาเครื่องดื่มกระป๋อง
‎ใส่ลงไปในสองสระนี้

577
00:34:41,788 --> 00:34:43,831
‎และประกาศบอกแขกที่มาร่วมงาน

578
00:34:43,915 --> 00:34:46,167
‎ว่านั่นเป็นเครื่องทำน้ำเย็น

579
00:34:47,877 --> 00:34:53,966
‎ฉันเดินเข้าไปในงานและเห็น
‎สระพลาสติกเด็กสองสระถูกใช้ทำน้ำเย็น

580
00:34:54,050 --> 00:34:58,137
‎และก็คิดว่า “ฉันอุตส่าห์
‎ทำงานหนักแทบตายในลอสแอนเจลิส

581
00:34:58,221 --> 00:35:00,431
‎พยายามสร้างชื่อเสียงให้ตัวเอง

582
00:35:01,057 --> 00:35:04,644
‎แต่เราทั้งคู่ก็เป็นผู้ยากไร้

583
00:35:07,522 --> 00:35:10,566
‎“เราเป็นผู้ยากไร้”

584
00:35:11,484 --> 00:35:14,862
‎เพื่อนผู้ชายของแม่เดินลงสระ
‎โดยสวมรองเท้าเพนนี โลฟเตอร์

585
00:35:14,946 --> 00:35:16,322
‎เขาไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น

586
00:35:16,405 --> 00:35:18,908
‎เขาเกือบเป็นลม แบบ “คุณพระช่วย”

587
00:35:21,119 --> 00:35:23,371
‎แต่ที่เด็ดสุดคือความบันเทิง

588
00:35:23,454 --> 00:35:26,874
‎พวกเขาให้ผู้หญิงในวงของโบสถ์มาร้องเพลง

589
00:35:26,958 --> 00:35:29,001
‎และนี่คือช่วงเวลาโซโลเด่นของเธอ

590
00:35:29,085 --> 00:35:32,755
‎เธอเดินไปที่กลางเวทีด้วยความมั่นใจ

591
00:35:32,839 --> 00:35:34,924
‎และเริ่มร้องเพลง…

592
00:35:35,007 --> 00:35:39,387
‎ไปบอกบนภูเขา

593
00:35:39,470 --> 00:35:44,016
‎บนเขาและทั่วทุกที่

594
00:35:44,100 --> 00:35:47,937
‎ไปบอกบนเทือกเขา

595
00:35:48,020 --> 00:35:50,064
‎ว่าจินเจอร์

596
00:35:50,148 --> 00:35:55,361
‎ได้แต่งงานแล้ว

597
00:36:00,950 --> 00:36:02,285
‎มีมากกว่านี้อีกนะคะ

598
00:36:02,785 --> 00:36:04,829
‎เธอเริ่มร้อง…

599
00:36:04,912 --> 00:36:08,624
‎โอ เมื่อมวลเทวา ยาตราเข้าประตูสวรรค์

600
00:36:08,708 --> 00:36:12,336
‎โอ เมื่อมวลเทวา ยาตราเข้าประตูสวรรค์

601
00:36:12,420 --> 00:36:16,549
‎ฉันเองก็อยากเป็นหนึ่งในนั้น

602
00:36:16,632 --> 00:36:20,428
‎เมื่อมวลเทวายาตราเข้า

603
00:36:20,511 --> 00:36:24,599
‎ประตูสวรรค์

604
00:36:29,061 --> 00:36:32,148
‎งานแต่งงานจัดอยู่สามเดือน

605
00:36:33,232 --> 00:36:37,528
‎เต็นท์ละครสัตว์นั้นอยู่ได้นานกว่างานแต่งงานแม่

606
00:36:38,821 --> 00:36:42,200
‎เราเลยเริ่มวางแผนงานแต่งงานเราบ้าง

607
00:36:42,283 --> 00:36:45,119
‎และไม่ต้องให้แม่ฉันเข้ามายุ่ง

608
00:36:46,078 --> 00:36:48,164
‎พอมีโรคระบาด เราก็คิดว่า

609
00:36:48,247 --> 00:36:51,167
‎“ฉันว่าเราคงไม่ได้แต่งงานแล้วล่ะ”

610
00:36:51,667 --> 00:36:53,920
‎แต่แล้วฤดูใบไม้ร่วงก็มาถึง นั่นคือเดือนตุลาคม

611
00:36:54,003 --> 00:36:57,048
‎และเราคิดว่า “จริงๆ ช่วงนี้
‎เหมาะกับการแต่งงานนะ

612
00:36:57,131 --> 00:37:01,010
‎เราจัดได้แบบตามใจไม่ต้องสนคนอื่นเลย”

613
00:37:01,093 --> 00:37:02,845
‎ดังนั้น ใช่ค่ะ งานออกมาดี

614
00:37:04,138 --> 00:37:08,601
‎เราวางแผนในสองสัปดาห์
‎เช่าบ้านริมทะเลจาก Airbnb

615
00:37:08,684 --> 00:37:11,687
‎มีคนแปลกหน้าสวมหน้ากากมาประกอบพิธีให้

616
00:37:12,396 --> 00:37:13,773
‎เปิดซูมให้ครอบครัวดู

617
00:37:13,856 --> 00:37:16,525
‎ฉันว่าตอนนี้แม่ฉันก็ยังอยู่ในซูม

618
00:37:19,153 --> 00:37:22,823
‎นี่ไม่ใช่การแต่งงานแบบที่เราสักคน
‎จะคิดเอาไว้เลย

619
00:37:23,407 --> 00:37:24,784
‎แต่มันออกมาสมบูรณ์แบบมาก

620
00:37:24,867 --> 00:37:27,536
‎เพราะมีแค่เรา เป็นแค่วันของเรา

621
00:37:27,620 --> 00:37:30,706
‎และเราได้ทำพิธึล้างบาป
‎แบบไม่ตั้งใจในวันนั้นด้วย

622
00:37:32,041 --> 00:37:36,671
‎คือเรากำลังถ่ายรูป

623
00:37:36,754 --> 00:37:40,216
‎แล้วก็เห็นว่าพระอาทิตย์กำลังตก
‎และที่นั่นมีบันไดลงไปยังทะเล

624
00:37:40,800 --> 00:37:42,927
‎เราก็คิดว่า “พระเจ้า เราต้องถ่ายรูปกันตรงนี้”

625
00:37:43,010 --> 00:37:44,220
‎เราเลยออกไปยืนตรงนั้น

626
00:37:44,303 --> 00:37:47,139
‎และช่างภาพผู้เก่งกาจของเรา
‎ก็ถ่ายรูปเอาไว้เพียบ

627
00:37:47,223 --> 00:37:49,684
‎และในภาพแรก เราสวยงามมาก

628
00:37:49,767 --> 00:37:53,187
‎เหมือนเลสเบี้ยนสองคนไปงานพรอมด้วยกัน

629
00:37:55,231 --> 00:37:56,065
‎เป็นภาพที่งดงาม

630
00:37:56,148 --> 00:37:58,109
‎ภาพสอง เรากำลังทำท่าแบบนี้

631
00:37:58,192 --> 00:38:00,361
‎เพราะมีบางอย่างค่อยๆ ปรากฏขึ้นข้างหน้า

632
00:38:01,320 --> 00:38:05,741
‎เหมือนครูใหญ่ที่กำลังโกรธ
‎เพราะเลสเบี้ยนสองคนไปงานพรอมด้วยกัน

633
00:38:07,535 --> 00:38:10,037
‎ดังนั้นในภาพสาม เราจึงทำท่าแบบนี้

634
00:38:10,121 --> 00:38:13,708
‎เพราะตอนนี้คลื่นซัดเข้ารูหู

635
00:38:14,542 --> 00:38:17,670
‎ภาพสี่ ตัวเราเปียกปอนไปหมด

636
00:38:18,254 --> 00:38:20,464
‎ภาพที่ห้า คลื่นม้วนกลับไปในทะเล

637
00:38:20,548 --> 00:38:22,383
‎และเราก็เปียกซ่ก แบบ…

638
00:38:25,219 --> 00:38:28,764
‎“ดีจังที่เราเลือกถ่ายตอนพระอาทิตย์ตก”

639
00:38:29,849 --> 00:38:32,810
‎เราได้ภาพทั้งหมดนี่
‎และฉันคิดว่านั่นหมายถึงโชคดี

640
00:38:32,893 --> 00:38:36,230
‎เราได้ยินมาแบบนั้น
‎นั่นเป็นโชคดี ก็เลยตามน้ำไป

641
00:38:36,314 --> 00:38:38,816
‎แต่สองสามวันหลังแต่งงาน

642
00:38:38,899 --> 00:38:41,360
‎พวกเขาประกาศลงสื่อออนไลน์
‎ว่าเราแต่งงานกันแล้ว

643
00:38:41,444 --> 00:38:45,573
‎และเราได้รับความรักและการสนับสนุนมากมาย
‎ซึ่งฉันซาบซึ้งใจมาก

644
00:38:50,369 --> 00:38:52,496
‎ฉันพยายามมองบวก

645
00:38:52,580 --> 00:38:55,166
‎ดังนั้นเมื่อได้ผลกลับมา จึงมีความหมายมาก

646
00:38:55,249 --> 00:38:57,251
‎ฉันพยายามไม่โฟกัสอะไรที่เป็นแง่ลบ

647
00:38:57,335 --> 00:39:00,129
‎พยายามทำให้รอบตัวมีแต่เรื่องบวก

648
00:39:00,212 --> 00:39:02,757
‎ฉันพยายามไม่อ่านคอมเม้นต์ที่เป็นเชิงลบ

649
00:39:02,840 --> 00:39:05,384
‎แต่ในสายงานอย่างฉัน
‎คุณจะได้ยินเรื่องลบจากคนจำนวนมาก

650
00:39:05,968 --> 00:39:09,972
‎และฉันไม่ได้เห็นทั้งหมด
‎แต่บางครั้งก็มีที่แย่ๆ หลุดเข้ามา

651
00:39:11,140 --> 00:39:15,269
‎และวันหนึ่งฉันเห็นข้อความนี้ส่งหาฉันโดยตรง

652
00:39:15,353 --> 00:39:19,148
‎ฉันอยากอ่านข้อความให้พวกคุณฟัง
‎ถ้าไม่ว่าอะไร

653
00:39:19,231 --> 00:39:20,691
‎- ได้!
‎- ได้

654
00:39:20,775 --> 00:39:21,817
‎โอเค

655
00:39:22,360 --> 00:39:24,195
‎นี่มาจากชายชื่อแกรี่

656
00:39:24,278 --> 00:39:26,364
‎และฉันขอเกริ่นนำไว้ก่อน

657
00:39:26,447 --> 00:39:31,660
‎คุณจะไม่ชอบข้อความนี้หรอก
‎แต่เราจะเปิดอ่านด้วยกัน

658
00:39:33,079 --> 00:39:38,918
‎นี่คือข้อความที่แกรี่ส่งหาฉัน
‎ในวันที่มีประกาศแต่งงานของเรา

659
00:39:39,001 --> 00:39:42,171
‎เขาบอกว่า “เธอกับเมียป่วยทางจิต

660
00:39:42,254 --> 00:39:43,839
‎มานานแค่ไหนแล้ว

661
00:39:44,382 --> 00:39:46,509
‎พวกเลสเบี้ยนจอมเลียทาโก

662
00:39:47,468 --> 00:39:49,970
‎ที่ควรต้องติดคุกอัลคาทราซ”

663
00:39:52,139 --> 00:39:54,642
‎ฉันคิดว่า “ว้าว นั่น

664
00:39:55,267 --> 00:39:57,353
‎เจาะจงมากๆ”

665
00:40:00,564 --> 00:40:03,859
‎ในนั้นไม่มีไวยากรณ์อยู่เลย

666
00:40:03,943 --> 00:40:06,070
‎เขาเขียนว่า “ป่วยทางจิดชอบเลีย”

667
00:40:06,153 --> 00:40:11,367
‎ฉันว่า “ฉันคิดว่าเขาหมายถึง ‘ป่วยทางจิต’
‎ลูกน้ำ ‘ทาโก้’ ขีดกลาง…”

668
00:40:11,450 --> 00:40:12,701
‎พวกคุณเข้าใจแหละ

669
00:40:12,785 --> 00:40:15,246
‎ฉันช่วยเขาไปแล้ว

670
00:40:16,914 --> 00:40:19,708
‎และฉันว่าวันนั้นฉันคงกำลังเบื่อๆ

671
00:40:19,792 --> 00:40:23,712
‎เพราะฉันคิดว่า “ฉันต้องดูว่า
‎หมอนี่หน้าตาเป็นยังไง”

672
00:40:23,796 --> 00:40:27,508
‎“ใครจะส่งข้อความแบบนี้หาคนที่ไม่รู้จักกัน”

673
00:40:27,591 --> 00:40:30,636
‎ฉันเลยเข้าไปที่เพจของเขา
‎และเขาไม่ได้ลงรูปตัวเองไว้

674
00:40:30,719 --> 00:40:33,806
‎แต่เป็นภาพธงชาติอเมริกัน

675
00:40:33,889 --> 00:40:36,517
‎และข้อความที่เขียนคาดธงชาติไว้คือ

676
00:40:36,600 --> 00:40:40,187
‎“เราต้องการให้อเมริกามีพระเจ้าอีกครั้ง”

677
00:40:40,271 --> 00:40:44,358
‎นั่นคือสิ่งที่แกรี่เริ่มต้นไว้

678
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
‎ในอินสตาแกรม

679
00:40:47,194 --> 00:40:50,990
‎แล้วนั่นเป็นข้อความที่เขาส่งถึงฉัน

680
00:40:52,324 --> 00:40:53,284
‎ฉันคิดว่า

681
00:40:54,118 --> 00:40:56,495
‎“ฉันก็ไม่รู้ว่าพระเจ้า

682
00:40:57,329 --> 00:40:59,623
‎จะชอบข้อความที่เขียนว่า

683
00:41:00,166 --> 00:41:02,334
‎‘จอมเลียทาโก้’ มั้ย”

684
00:41:05,171 --> 00:41:07,423
‎จะว่าฉันบ้าก็ได้ ซึ่งเขาก็ว่าแหละ

685
00:41:09,175 --> 00:41:12,636
‎แต่ฉันว่าแบบนั้นฟังดูไม่สมเป็นพระคริสต์”

686
00:41:14,013 --> 00:41:17,850
‎ว่าแต่ในพระคัมภีร์ไบเบิล ไม่มีตรงไหนที่เขียน

687
00:41:17,933 --> 00:41:21,645
‎ระบุว่าคุณทำอะไรกับอาหารเม็กซิกัน
‎ได้บ้างและไม่ได้บ้าง

688
00:41:21,729 --> 00:41:23,022
‎แค่บอกไว้น่ะ

689
00:41:28,319 --> 00:41:30,154
‎นี่ก็แล้วแต่คุณนะเพื่อน

690
00:41:30,237 --> 00:41:33,866
‎แล้วแกรี่ก็บอกว่าเราควรอยู่ในคุกอัลคาทราซ

691
00:41:33,949 --> 00:41:36,535
‎ตอนนี้ฉันไม่รู้ว่าเขาได้กูเกิลมั้ย

692
00:41:37,495 --> 00:41:41,165
‎แต่อัลคาทราซไม่ใช่คุกมาพักหนึ่งแล้ว

693
00:41:41,248 --> 00:41:43,542
‎ถ้าเขาตั้งใจแบบนั้นนะ มันไม่ใช่คุก

694
00:41:43,626 --> 00:41:45,419
‎ที่จริงเป็นพิพิธภัณฑ์

695
00:41:46,253 --> 00:41:49,715
‎และเป็นพิพิธภัณฑ์ในซานฟรานซิสโก

696
00:41:49,798 --> 00:41:55,012
‎ซึ่งเป็นหนึ่งในเมือง
‎ที่มีความเป็นเกย์มากที่สุดในโลก

697
00:41:58,349 --> 00:42:03,187
‎ฉันคิดว่า “แกรี่กำลังบอกฉันว่า
‎ควรไปอยู่ในพิพิธภัณฑ์เกย์เหรอ

698
00:42:03,270 --> 00:42:05,981
‎แกรี่ พอเลย

699
00:42:06,732 --> 00:42:09,944
‎เห็นฉันเป็นผู้บุกเบิกเหรอ หยุดเลยนะ แกรี่”

700
00:42:11,445 --> 00:42:15,407
‎ด้านบนข้อความเขียนว่า
‎ฉันกับเขาไม่ได้ติดตามกัน

701
00:42:15,491 --> 00:42:17,701
‎ซึ่งก็ไม่น่าแปลกใจอะไร

702
00:42:17,785 --> 00:42:21,497
‎แต่บอกว่าเราติดตามคนหนึ่งทั้งคู่

703
00:42:21,580 --> 00:42:26,710
‎ฉันคิดว่า “ใครกันที่ฉัน
‎กับแกรี่น่าจะชอบเหมือนกันได้

704
00:42:26,794 --> 00:42:29,922
‎เราดูแตกต่างกันมาก”

705
00:42:30,506 --> 00:42:33,509
‎และมันเขียนว่า “คุณทั้งคู่รู้จัก

706
00:42:34,176 --> 00:42:35,052
‎โอปราห์”

707
00:42:39,723 --> 00:42:44,186
‎ขอบอกว่า ฉันไม่นึกเลยว่า
‎แกรี่จะเป็นพวกชื่นชอบโอปราห์

708
00:42:44,853 --> 00:42:47,189
‎เพราะนั่นคือสิ่งที่ทำให้โอปราห์มีชื่อเสียง

709
00:42:47,273 --> 00:42:48,440
‎เธอชอบสร้างความสัมพันธ์

710
00:42:50,526 --> 00:42:52,236
‎ฉันเลยอ่านข้อความอีกครั้ง

711
00:42:52,319 --> 00:42:55,030
‎“เธอกับเมียป่วยทางจิตมานานแค่ไหนแล้ว

712
00:42:55,114 --> 00:42:58,784
‎พวกเลสเบี้ยนจอมเลียทาโก
‎ที่ควรต้องติดคุกอัลคาทราซ”

713
00:42:58,867 --> 00:43:02,329
‎และฉันก็คิดว่า “ทำไมฉันยังติดใจข้อความนี้กันนะ”

714
00:43:04,915 --> 00:43:06,917
‎และฉันก็กำลังมองมัน

715
00:43:08,002 --> 00:43:08,836
‎“อะไรเนี่ย”

716
00:43:08,919 --> 00:43:10,212
‎แล้วฉันก็ได้รู้

717
00:43:10,296 --> 00:43:12,172
‎ฉันคิดว่า “พระเจ้าช่วย”

718
00:43:12,756 --> 00:43:16,594
‎แกรี่เพิ่งรู้เรื่องการแต่งงานของฉัน

719
00:43:17,344 --> 00:43:18,637
‎เขาใช้คำว่า

720
00:43:19,221 --> 00:43:22,141
‎“เมีย”

721
00:43:22,224 --> 00:43:26,520
‎และนั่นถือว่าก้าวหน้า

722
00:43:37,031 --> 00:43:40,576
‎ยอมรับเลย เขาสะกดคำว่าเมียผิด

723
00:43:40,659 --> 00:43:42,620
‎แต่ฉันรู้ความหมายของเขา

724
00:43:43,621 --> 00:43:47,875
‎และฟังนะคะ มีคนจำนวนมากที่ต่อสู้อยู่นานปี

725
00:43:47,958 --> 00:43:51,337
‎เพื่อให้คนอย่างฉันสามารถใช้คำว่า “เมีย” ได้

726
00:43:51,420 --> 00:43:55,549
‎แกรี่ใช้คำนี้ได้ใน 2.2 วินาที
‎โดยไม่ต้องคิดเลย

727
00:43:55,633 --> 00:43:59,011
‎ฉันว่าหัวเขาต้องระเบิดถ้ารู้ว่า
‎ข้อความนั้นดูก้าวหน้าแค่ไหน

728
00:43:59,094 --> 00:44:02,389
‎ดังนั้นที่จริง นั่นถือเป็นความก้าวหน้าค่ะ เพื่อนๆ

729
00:44:08,646 --> 00:44:12,441
‎ดังนั้น เราจึงแต่งงานกัน
‎ได้อยู่บ้านไปอีกหนึ่งปีเหมือนคนอื่นๆ

730
00:44:12,524 --> 00:44:15,569
‎ฉันออกไปที่ถนนและไปทำงานไม่ได้
‎ซึ่งแปลกมากจริงๆ

731
00:44:15,653 --> 00:44:19,615
‎และตอนนี้เมื่อฉันกลับออกมาแล้ว
‎ก็ไม่อยากมองข้ามความสำคัญอีก

732
00:44:19,698 --> 00:44:23,494
‎การได้ออกมาทำให้ผู้คนหัวเราะ
‎ช่างเป็นเรื่องที่งดงาม

733
00:44:23,577 --> 00:44:26,080
‎และได้เพิ่มความตลกคะนองให้โลกนี้บ้าง

734
00:44:26,163 --> 00:44:28,582
‎ฉันรักชิคาโก ฉันรักการได้มาที่นี่

735
00:44:28,666 --> 00:44:30,417
‎ซึ่งเป็นหนึ่งในเมืองโปรดของฉัน

736
00:44:37,174 --> 00:44:40,803
‎มีแค่เมืองเดียวในทัวร์ที่ฉันประหม่าที่จะกลับไป

737
00:44:40,886 --> 00:44:42,680
‎นั่นคือดิมอยน์

738
00:44:44,682 --> 00:44:47,309
‎ครั้งสุดท้ายที่ไปที่นั่นเป็นช่วงกลางฤดูหนาว

739
00:44:47,393 --> 00:44:50,813
‎และฉันลืมว่าในมิดเวสต์ช่วงฤดูหนาว

740
00:44:50,896 --> 00:44:52,064
‎คนจะหนาวกันจนตัวแข็ง

741
00:44:52,147 --> 00:44:55,067
‎พวกเขาต้องดื่ม แล้วก็ดื่ม

742
00:44:55,150 --> 00:44:56,819
‎มันหนาวเกินไปที่จะออกมาข้างนอก

743
00:44:56,902 --> 00:44:58,320
‎ไม่มีอย่างอื่นให้ทำ

744
00:44:58,404 --> 00:45:03,117
‎ฉันไปถึงที่จัดงาน และเด็กสาวๆ
‎ออกมาจากห้องน้ำด้วยท่าแบบนี้

745
00:45:03,200 --> 00:45:06,829
‎มีกระดาษทิชชู่ติดอยู่ด้านหลังรองเท้า

746
00:45:06,912 --> 00:45:08,372
‎ตอนนั้นคือหนึ่งทุ่ม

747
00:45:08,455 --> 00:45:12,000
‎นั่นคือตอนที่เราเริ่มงานคืนนั้นกัน

748
00:45:12,084 --> 00:45:15,546
‎ฉันขึ้นไปบนเวที และทุกคนต้องการปาร์ตี้

749
00:45:15,629 --> 00:45:19,091
‎พวกเขาส่งเหล้ามาให้
‎ช็อตแล้วช็อตเล่า ฉันชอบดื่ม

750
00:45:19,174 --> 00:45:20,843
‎แต่ฉันดื่มมิลค์เชค

751
00:45:20,926 --> 00:45:21,760
‎ก็เลยปฏิเสธไป

752
00:45:22,636 --> 00:45:25,264
‎และพวกเขาก็เอาแต่เชียร์ให้ฉัน
‎ดื่มไฟร์บอลวิสกี้

753
00:45:25,347 --> 00:45:26,849
‎พวกเขาชอบไฟร์บอลวิสกี้มาก

754
00:45:26,932 --> 00:45:29,685
‎ฉันว่ากลิ่นมันเหมือนขวดน้ำมัน

755
00:45:29,768 --> 00:45:32,896
‎ที่มีแท่งหมากฝรั่งบิ๊กเร้ดจุ่มอยู่ตรงกลาง

756
00:45:35,232 --> 00:45:37,651
‎ฉันบอกว่า “ไม่เป็นไรค่ะ”
‎พวกเขาถามว่า “อะไรนะ”

757
00:45:38,193 --> 00:45:39,486
‎“เธอไม่ชอบไฟร์บอล!”

758
00:45:39,570 --> 00:45:41,238
‎“เธอไม่ชอบไฟร์บอล บ้าจริง!”

759
00:45:41,321 --> 00:45:43,991
‎พวกเขาทำความเข้าใจกับข้อมูลนี้ไม่ได้

760
00:45:44,074 --> 00:45:46,285
‎ดังนั้นตอนนี้สิ่งเดียวที่ผู้ชมสนใจคือ

761
00:45:46,368 --> 00:45:48,704
‎พยายามคิดว่าจะส่งอะไรมาให้ฉันดื่มอีกดี

762
00:45:48,787 --> 00:45:51,248
‎“เอาละ โอเค เธอไม่ชอบไฟร์บอล”

763
00:45:51,331 --> 00:45:52,291
‎“เอาละ งั้นวอดก้า!”

764
00:45:52,374 --> 00:45:53,709
‎“ใช่ ส่งมาเลย”

765
00:45:53,792 --> 00:45:56,420
‎แล้วทั้งวอดก้าและแครนเบอร์รีก็เริ่ม
‎ถูกส่งขึ้นมาบนเวที

766
00:45:56,503 --> 00:45:58,297
‎“ฉันไม่ค่อยชอบวอดก้าค่ะ”

767
00:45:58,380 --> 00:45:59,465
‎พวกเขาว่า “อะไรนะ”

768
00:45:59,965 --> 00:46:03,177
‎“เธอไม่ชอบวอดก้า เวร เธอไม่ชอบวอดก้า”

769
00:46:03,260 --> 00:46:07,139
‎“โอเค งั้นเบียร์ ใช่ ส่งขึ้นมา”
‎แล้วก็เริ่มมีเบียร์ส่งขึ้นมาบนเวที

770
00:46:07,222 --> 00:46:09,558
‎ฉันบอกว่า “ฉันไม่เคยชินกับรสชาติเบียร์เลย”

771
00:46:10,142 --> 00:46:12,394
‎พวกเขาว่า “แปลกดีนะ”

772
00:46:14,229 --> 00:46:16,732
‎ฉันรู้ว่าฉันเหมือนพวกชอบซดเบียร์

773
00:46:16,815 --> 00:46:19,276
‎เอากระป๋องมาบดบี้กับหน้าผาก

774
00:46:19,818 --> 00:46:21,487
‎แล้วยังเก็บไปรีไซเคิลได้

775
00:46:26,158 --> 00:46:28,577
‎ตอนนี้ฉันดื่มเครื่องดื่มที่พวกเขาส่งขึ้นมาให้

776
00:46:28,660 --> 00:46:31,747
‎ฉันส่งกลับไปให้พวกเขา
‎และมีแต่ยิ่งทำให้พวกเขาเมาหนักขึ้น

777
00:46:31,830 --> 00:46:35,334
‎พวกเขาว่า “เห็นแก่พระเจ้าเถอะ
‎บอกเราทีว่าคุณดื่มอะไร”

778
00:46:35,417 --> 00:46:38,003
‎“ห้ามไปจากไอโอวาถ้ายังไม่ได้ดื่มกับเรา”

779
00:46:38,086 --> 00:46:40,506
‎ฉันบอกว่า “เป็นกฎที่แปลกดี แต่ก็ได้”

780
00:46:41,256 --> 00:46:44,218
‎ฉันพยายามนึกถึงเครื่องดื่มที่ต้องใช้เวลาชงสักพัก

781
00:46:44,301 --> 00:46:46,929
‎จะได้ทำงานได้สักที นั่นคือเล่าเรื่องตลก

782
00:46:47,012 --> 00:46:49,014
‎ฉันบอกว่า “แซงเกรีย”

783
00:46:52,976 --> 00:46:54,436
‎ดันลืมไปซะได้ว่าอยู่ที่ไหน

784
00:46:55,187 --> 00:46:57,231
‎ฉันบอกว่า “โอเค ขอแบบดั้งเดิมเลยค่ะ”

785
00:46:57,314 --> 00:47:00,817
‎ฉันคิดว่าพวกเขาต้องไปหา
‎คนชงเหล้าที่มีหนวดบางๆ

786
00:47:00,901 --> 00:47:02,903
‎เขาต้องแช่น้ำแข็งขนาดใหญ่

787
00:47:02,986 --> 00:47:04,947
‎เหล้า แล้วไปฝานส้ม… ต้องใช้เวลาสักพักแหละ

788
00:47:05,030 --> 00:47:07,658
‎สองนาทีต่อมา
‎เหล้าแบบดั้งเดิมในแก้วสวยก็ถูกส่งมา

789
00:47:07,741 --> 00:47:10,744
‎“โอเค ได้ นี่จะทำให้คุณมีความสุขมั้ย”

790
00:47:10,827 --> 00:47:13,330
‎ฉันหยิบแก้วเครื่องดื่มขึ้นมา
‎จริงๆ ควรต้องจิบ แต่ฉันกลับ…

791
00:47:13,914 --> 00:47:15,165
‎ลงคอหอยไปเลย

792
00:47:16,750 --> 00:47:17,834
‎พวกเขาตื่นเต้นสุดๆ

793
00:47:17,918 --> 00:47:21,255
‎คุณจะคิดว่าฉันเพิ่งชนะในทศกรีฑา

794
00:47:22,756 --> 00:47:24,383
‎พวกเขาสนุกกันใหญ่

795
00:47:24,466 --> 00:47:27,427
‎เรากลับไปสู่การแสดง
‎เราหัวเราะ การแสดงออกมาดีมาก

796
00:47:27,511 --> 00:47:31,139
‎จากนั้น พวกเขาก็เริ่มอยู่ไม่สุขอีกครั้ง
‎ฉันคิดว่า “อะไรอีกล่ะ”

797
00:47:31,723 --> 00:47:35,519
‎ฉันมองกลับไป มีหญิงสูงวัยคนหนึ่ง
‎พยายามเดินฝ่าคนขึ้นมา

798
00:47:35,602 --> 00:47:38,355
‎เธอมีผมสีเทา ตัดสั้นและชี้ๆ

799
00:47:38,438 --> 00:47:42,442
‎สีหน้าของเธอดูเหน็ดเหนื่อย
‎เหมือนเพิ่งเห็นเรื่องแย่ๆ มา

800
00:47:43,819 --> 00:47:45,654
‎เธอสวมเสื้อกั๊กหนัง

801
00:47:45,737 --> 00:47:48,907
‎ฉันว่าเธอน่าจะมีตาข่ายดักฝันอยู่ในรถด้วย

802
00:47:50,701 --> 00:47:54,705
‎เธอเดินตรงมาทางเวทีอย่างมั่นใจ

803
00:47:54,788 --> 00:47:57,124
‎และหยุดอยู่ตรงขอบเวทีพอดี

804
00:47:57,207 --> 00:47:59,751
‎ฉันมองไปและเห็นสิ่งที่เธอกำลังถือ

805
00:47:59,835 --> 00:48:01,670
‎สเมียร์นอฟ ไอซ์

806
00:48:03,380 --> 00:48:05,507
‎เธอมองฉันแล้วบอกว่า “สวัสดี

807
00:48:06,049 --> 00:48:07,551
‎ฉันชื่อลินดา

808
00:48:08,635 --> 00:48:12,347
‎และคุณกำลังจะโดนไอซ์”

809
00:48:16,018 --> 00:48:18,520
‎ฉันคว้าขวดสเมียร์นอฟ ไอซ์ขึ้นมา แล้วบอกว่า

810
00:48:18,604 --> 00:48:21,857
‎“คุณไปขุดเจ้านี่มาจากแคปซูลกาลเวลาไหน”

811
00:48:23,233 --> 00:48:25,444
‎คิดว่าผู้ชมทุกคนจะเห็นด้วย

812
00:48:25,527 --> 00:48:26,903
‎พวกเขาเริ่มร้อง

813
00:48:26,987 --> 00:48:29,573
‎“โดนไอซ์!”

814
00:48:29,656 --> 00:48:32,743
‎พวกเขาไม่ยอมอ่อนข้อเลย
‎ฉันคิดว่า “โดนไอซ์คืออะไร”

815
00:48:32,826 --> 00:48:35,996
‎ฉันไม่รู้เลยว่าพวกเขาพูดเรื่องอะไร

816
00:48:36,079 --> 00:48:39,458
‎ผู้หญิงมิดเวสต์ที่น่ารักคนหนึ่งยืนขึ้นมา เธอว่า

817
00:48:39,541 --> 00:48:42,794
‎“โดนไอซ์คือคุณต้องคุกเข่า

818
00:48:42,878 --> 00:48:45,172
‎แล้วดื่มสเมียร์นอฟ ไอซ์ขวดนั้น

819
00:48:45,255 --> 00:48:48,216
‎ต้องดื่มทั้งขวดรวดเดียวหมด

820
00:48:48,300 --> 00:48:50,802
‎นั่นแหละคือโดนไอซ์”

821
00:48:56,516 --> 00:49:01,396
‎ฉันจะไม่ยอมคุกเข่า

822
00:49:01,480 --> 00:49:04,524
‎ดื่มสเมียร์นอฟ ไอซ์

823
00:49:04,608 --> 00:49:06,360
‎ทั้งห้องตะโกนว่า

824
00:49:06,443 --> 00:49:09,279
‎“นั่นเป็นกฎ”

825
00:49:11,698 --> 00:49:16,870
‎ฉันบอกว่า “ฉันเป็นผู้หญิงที่โตแล้ว
‎เป็นตลกมืออาชีพ” ลินดาตะโกนว่า

826
00:49:16,953 --> 00:49:18,872
‎“คุกเข่าลง

827
00:49:20,874 --> 00:49:23,168
‎คุณจะต้องโดนไอซ์”

828
00:49:47,025 --> 00:49:49,111
‎ฉันเลยคุกเข่า

829
00:49:49,194 --> 00:49:52,030
‎ทำแบบนี้คงเหมาะตอนขอแต่งงาน

830
00:49:53,615 --> 00:49:57,202
‎และฉันก็เริ่มซดไอ้สเมียร์นอฟ ไอซ์หายนะนี่

831
00:49:58,161 --> 00:50:01,957
‎ไอ้เหล้ามอลต์เวรนี่ไหลลงไปตามหน้าฉัน

832
00:50:02,040 --> 00:50:06,002
‎ทั้งเหนียวและน่าแหวะ
‎ทำเสื้อไหมพรมแสนสวยของฉันพังเละ

833
00:50:06,628 --> 00:50:10,090
‎ทุกคนเริ่มคลั่ง
‎ผู้ชมคลั่งกันไปหมด ฉันนี่…

834
00:50:11,633 --> 00:50:13,760
‎ในที่สุดก็ดื่มเหล้านั่นจนหมด

835
00:50:18,390 --> 00:50:19,474
‎และฉันก็ลุกขึ้นยืน

836
00:50:21,059 --> 00:50:22,477
‎และมีบางอย่างเกี่ยวกับ

837
00:50:23,812 --> 00:50:25,480
‎เหล้าแบบดั้งเดิม…

838
00:50:28,358 --> 00:50:30,527
‎ไอ้เจ้าสเมียร์นอฟ ไอซ์นั่น

839
00:50:32,696 --> 00:50:34,239
‎และแรงโน้มถ่วงต่ำ

840
00:50:35,407 --> 00:50:36,700
‎มันไม่เข้ากัน

841
00:50:37,242 --> 00:50:39,536
‎ฉันเริ่มเห็นภาพซ้อนทันที

842
00:50:40,078 --> 00:50:41,788
‎ฉันไม่ได้เล่นจนจบ

843
00:50:42,539 --> 00:50:44,082
‎ฉันไม่ได้บอกราตรีสวัสดิ์

844
00:50:44,958 --> 00:50:47,085
‎ฉันแค่มองไปที่ฝูงชนและบอกว่า

845
00:50:47,586 --> 00:50:48,962
‎“นี่ฝีมือพวกคุณ”

846
00:50:49,713 --> 00:50:51,339
‎และก็ออกไป

847
00:50:59,389 --> 00:51:01,558
‎ไปหมดสติอยู่หลังเวที

848
00:51:03,143 --> 00:51:06,772
‎สองชั่วโมงต่อมา ฉันฟื้นขึ้นมาในรถผู้จัด

849
00:51:06,855 --> 00:51:10,066
‎ฉันตื่นขึ้นมาและถามว่า “ฉันมาที่นี่ได้ยังไง”

850
00:51:10,150 --> 00:51:14,613
‎เธอว่า “รปภ.ร่างยักษ์สามคน
‎แบกคุณออกมาข้างนอก”

851
00:51:16,615 --> 00:51:19,034
‎ฉันคิดว่า “ฉันไม่ได้ถามเรื่องนั้น

852
00:51:20,327 --> 00:51:22,496
‎และแค่สองคนแบกก็น่าจะพอแล้ว”

853
00:51:23,830 --> 00:51:25,123
‎ฉันบอกว่า “ไม่นะ เกิดอะไรขึ้น”

854
00:51:25,207 --> 00:51:27,000
‎เธอว่า “คุณโดนไอซ์

855
00:51:27,501 --> 00:51:31,213
‎ฉันไม่รู้ว่าใช่หรือเปล่า
‎อาจจะเป็นเพราะเหล้าสองแบบผสมกัน”

856
00:51:31,296 --> 00:51:32,881
‎ฉันบอกว่า “พาฉันออกไปจากดิมอยน์!”

857
00:51:35,675 --> 00:51:38,762
‎เธอสตาร์ทรถ และมันไม่ติด

858
00:51:38,845 --> 00:51:42,349
‎ฉันคิดว่า “ไม่นะ ฉันจะไม่ติดอยู่ในดิมอยน์ใช่มั้ย”

859
00:51:42,432 --> 00:51:44,434
‎ตอนนั้นอากาศหนาวมาก เป็นช่วงกลางดึก

860
00:51:44,518 --> 00:51:46,728
‎ไม่มีอูเบอร์ เครื่องฉันก็จะออกแล้ว

861
00:51:46,812 --> 00:51:48,063
‎มีคนมาไอซ์ฉัน

862
00:51:48,855 --> 00:51:52,818
‎ฉันพร้อมจะไป
‎แล้วก็ได้ยินเสียงประตูคลับเปิดผลัวะออก

863
00:51:52,901 --> 00:51:54,152
‎ฉันมองไป

864
00:51:55,445 --> 00:51:56,655
‎ลินดามาแล้ว

865
00:52:01,660 --> 00:52:03,787
‎เธอขึ้นมานั่งบนรถ

866
00:52:04,496 --> 00:52:06,164
‎“ไง สาวๆ”

867
00:52:08,500 --> 00:52:10,043
‎ฉันบอกว่า “สวัสดี ลินดา”

868
00:52:14,089 --> 00:52:17,050
‎ฉันพยายามไม่สบตาเธอ เพราะ

869
00:52:17,801 --> 00:52:21,054
‎ไม่รู้ว่าตาข่ายดักฝันมีอำนาจแบบไหนบ้าง

870
00:52:22,848 --> 00:52:26,977
‎ฉันบอกว่า “สวัสดีลินดา รถเราสตาร์ทไม่ติด
‎แต่ไม่เป็นไร เราจัดการได้

871
00:52:27,060 --> 00:52:28,812
‎ขอบคุณที่มานะคะ ราตรีสวัสดิ์”

872
00:52:30,105 --> 00:52:31,898
‎เธอมองมาที่ฉัน แล้วก็…

873
00:52:33,525 --> 00:52:34,484
‎ขยิบตาให้

874
00:52:35,110 --> 00:52:37,279
‎แล้วเดินไปด้านหลังรถ

875
00:52:37,863 --> 00:52:39,656
‎เปิดถังน้ำมัน

876
00:52:41,449 --> 00:52:44,452
‎ถ่มน้ำลายลงไปในถังน้ำมัน

877
00:52:44,536 --> 00:52:47,247
‎แล้วฉันก็ได้ออกจากดิมอยน์

878
00:52:54,004 --> 00:52:55,463
‎โอ ลินดา

879
00:52:59,092 --> 00:53:03,138
‎ตอนนี้ฉันก็แต่งงานมาสองปีแล้ว

880
00:53:05,307 --> 00:53:07,309
‎และมันยอดมาก ฉันชอบ

881
00:53:07,809 --> 00:53:11,855
‎และเราได้รับคำถามต่อไป
‎ที่คุณมักได้รับตอนแต่งงานใหม่ๆ

882
00:53:11,938 --> 00:53:14,733
‎ทุกคนอยากรู้ว่าเราจะมีลูกมั้ย

883
00:53:14,816 --> 00:53:18,278
‎และฉันจะบอกพวกพ่อแม่
‎ว่าพวกคุณไม่ได้ทำให้มันฟังดูสนุก

884
00:53:19,112 --> 00:53:21,448
‎ตาพวกคุณมีประกาย

885
00:53:22,449 --> 00:53:23,909
‎ตอนนี้เราเลยเป็นแม่หมา

886
00:53:23,992 --> 00:53:25,619
‎นั่นคือสิ่งที่พวกเราทำ

887
00:53:25,702 --> 00:53:27,829
‎และเราจะรอดูว่าจะเป็นยังไง

888
00:53:28,747 --> 00:53:32,042
‎แต่ตอนนี้เรามีปอมเมอเรเนียนตัวน้อย ชื่อบิ๊กกี้

889
00:53:33,209 --> 00:53:34,377
‎น่ารักมาก

890
00:53:34,461 --> 00:53:37,088
‎มันเป็นเจ้าหมาตัวเล็ก หนัก 3.6 กิโลกรัม

891
00:53:37,172 --> 00:53:38,965
‎มีความสุขและแข็งแรง

892
00:53:39,049 --> 00:53:41,801
‎และมันเป็นโรคที่เรียกว่าเลือดออก
‎ในทางเดินอาหารแบบเฉียบพลัน

893
00:53:41,885 --> 00:53:44,137
‎เป็นโรคที่หมาเป็นได้

894
00:53:44,220 --> 00:53:46,431
‎ซึ่งจะทำให้มันเปลี่ยนจาก
‎หมาที่แข็งแรงมาก และสบายดี

895
00:53:46,514 --> 00:53:48,183
‎มาเป็นป่วยหนัก

896
00:53:48,266 --> 00:53:49,434
‎และอาจถึงตายได้

897
00:53:49,517 --> 00:53:51,770
‎มันเกิดขึ้นเร็วมาก สัก 48 ชั่วโมง

898
00:53:51,853 --> 00:53:54,439
‎และสัตวแพทย์ไม่รู้ว่าพวกหมาเป็นได้ยังไง

899
00:53:54,522 --> 00:53:59,694
‎พวกเขาบอกว่าอาจเกิดจาก
‎สิ่งที่กินเข้าไป อาจเป็นความเครียด

900
00:53:59,778 --> 00:54:04,074
‎ฉันคิดว่า “สถานสงเคราะห์สัตว์
‎ไปเจอเจ้าบิ๊กกี้คุ้ยถังขยะกินอยู่

901
00:54:04,157 --> 00:54:06,910
‎ตอนนี้มันเดินเล่นรอบเบเวอร์ลีฮิลส์

902
00:54:06,993 --> 00:54:09,162
‎ในกระเป๋ากุชชีของเมียฉัน

903
00:54:10,330 --> 00:54:13,333
‎มันไม่มีความเครียดแน่”

904
00:54:16,002 --> 00:54:18,672
‎อาหารมันแพงกว่าอาหารฉันอีก

905
00:54:18,755 --> 00:54:21,675
‎มันไม่เครียดแน่

906
00:54:22,509 --> 00:54:26,596
‎เราเลยไม่รู้ว่าเกิดจากอะไร
‎และมันเป็นได้ยังไง

907
00:54:26,680 --> 00:54:29,224
‎แต่อาการเริ่มแสดงออก

908
00:54:29,307 --> 00:54:32,394
‎ตั้งแต่เริ่มขึ้นเครื่องจากแอลเอมานิวยอร์กซิตี

909
00:54:32,477 --> 00:54:35,605
‎ห้าชั่วโมงครึ่ง และทุกๆ ชั่วโมง
‎อาการมันหนักขึ้นมาก

910
00:54:35,689 --> 00:54:36,773
‎เราทำอะไรไม่ได้เลย

911
00:54:36,856 --> 00:54:39,734
‎พอเครื่องลง เราต้องขับเข้านิวยอร์กซิตี
‎อีกหนึ่งชั่วโมง

912
00:54:39,818 --> 00:54:41,611
‎เราตรงไปโรงพยาบาลสัตว์ทันที

913
00:54:41,695 --> 00:54:43,613
‎แจ็กซ์พามันเข้าไปในห้องตรวจ

914
00:54:43,697 --> 00:54:45,991
‎ส่วนฉันกรอกเอกสารเป็นปึก

915
00:54:46,074 --> 00:54:48,702
‎นั่นแตกต่างจากที่ฉันเคยเลี้ยงสัตว์สมัยเด็กๆ

916
00:54:48,785 --> 00:54:53,123
‎สมัยนั้นหมานอนในบ้าน นอกบ้าน บ้านเพื่อนบ้าน

917
00:54:53,206 --> 00:54:56,751
‎แล้วอีกสองวันมันก็กลับมา
‎คุณจะถามว่า “สปาร์คกี้ แกไปไหนมา”

918
00:54:57,836 --> 00:55:01,006
‎หมากินอะไรก็ได้ที่เหลือทิ้ง
‎ที่ยายคุณโยนข้ามรั้วมาให้

919
00:55:01,089 --> 00:55:02,424
‎จากซิสเลอร์

920
00:55:05,051 --> 00:55:08,722
‎และถ้าจู่ๆ หมาต้องได้รับการรักษาครั้งใหญ่

921
00:55:08,805 --> 00:55:10,849
‎พ่อแม่ก็จะพูดตรงๆ ว่า

922
00:55:10,932 --> 00:55:13,143
‎“ที่ผ่านมาเราสนุกกันดีนะ สปาร์คกี้”

923
00:55:14,102 --> 00:55:15,562
‎จบแค่นั้น

924
00:55:16,271 --> 00:55:17,772
‎แต่ตอนนี้พอฉันเป็นผู้ใหญ่

925
00:55:17,856 --> 00:55:20,442
‎ฉันต้องเป็นคนตัดสินใจ

926
00:55:20,525 --> 00:55:24,029
‎ฉันเลยต้องกรอกทุกอย่าง
‎และไม่ได้เห็นบิ๊กกี้อยู่ 45 นาที

927
00:55:24,112 --> 00:55:26,281
‎ฉันเลยไม่รู้ว่าถึงตอนนั้นมันเป็นยังไงบ้าง

928
00:55:26,364 --> 00:55:29,743
‎แต่ฉันรู้เรื่องหนึ่ง

929
00:55:30,243 --> 00:55:34,039
‎ถึงเวลาที่ฉันต้องก้าวขึ้นมา

930
00:55:34,122 --> 00:55:37,709
‎เป็นคนปกป้องครอบครัวแล้ว

931
00:55:38,376 --> 00:55:41,629
‎ได้เวลาที่ฉันจะเป็น

932
00:55:41,713 --> 00:55:43,006
‎หญิงล่ำ

933
00:55:44,883 --> 00:55:47,927
‎ช่วงนั้นฉันเหมือนนักมวย ฉันตีที่หน้าตัวเอง

934
00:55:48,762 --> 00:55:50,805
‎ฉันก็จะวิดพื้น แต่ดันทำไม่ได้

935
00:55:52,599 --> 00:55:55,977
‎ฉันหมดความอดทน
‎พร้อมจะเดินเข้าไปในห้องนั้นอย่างก้าวร้าว

936
00:55:56,061 --> 00:55:58,646
‎ฉันเดินเข้าไปในห้องนั้น และบิ๊กกี้นอนอยู่บนพื้น

937
00:55:58,730 --> 00:56:01,107
‎เลือดเปื้อนเต็มไปหมด อาการมันแย่ลงเยอะ

938
00:56:01,191 --> 00:56:02,859
‎ฉันสติแตก แล้วเริ่มร้อง…

939
00:56:06,112 --> 00:56:07,447
‎“ไม่นะ”

940
00:56:07,530 --> 00:56:10,992
‎และแจ็กซ์ก็บอกว่า “ออกไปนะ!
‎เธอทำเราไม่สบายใจ”

941
00:56:13,244 --> 00:56:16,581
‎ฉันโดนไล่ออกจากห้อง

942
00:56:17,707 --> 00:56:20,627
‎โดนบังคับให้ยืนอยู่หลังประตูกระจก

943
00:56:24,005 --> 00:56:26,049
‎ได้แต่มองครอบครัวตัวเอง

944
00:56:27,300 --> 00:56:31,179
‎และในที่สุดก็สงบใจได้
‎เพราะพยาบาลเอาอมยิ้มมาให้

945
00:56:33,515 --> 00:56:36,601
‎และฉันก็หงุดหงิด ฉันผิดหวังในตัวเองมาก

946
00:56:36,684 --> 00:56:40,647
‎จนตั้งสติไม่ได้อยู่สามนาที

947
00:56:40,730 --> 00:56:41,856
‎แต่ฉันไม่ใช่คนแบบนั้น

948
00:56:41,940 --> 00:56:47,403
‎ฉันราศีกรกฎ อ่อนไหว
‎และเปลี่ยนตัวเองในด้านนั้นไม่ได้

949
00:56:47,946 --> 00:56:50,406
‎ฉันก็เลยไปนั่งรอในล็อบบี้จนถึงตีสี่

950
00:56:50,490 --> 00:56:54,410
‎แจ็กซ์มานั่งด้วย พวกเขามาพาบิ๊กกี้กลับไป
‎เอาเครื่องมือติดตัวมันเยอะแยะ

951
00:56:54,494 --> 00:56:57,372
‎ในที่สุดสัตวแพทย์ก็เดินออกมาคุยกับเรา

952
00:56:57,455 --> 00:57:00,333
‎เขาบอกว่า “ฟังนะครับ มันอาการหนัก

953
00:57:00,416 --> 00:57:02,710
‎มันมีโอกาสรอดแค่ห้าเปอร์เซ็นต์

954
00:57:02,794 --> 00:57:05,755
‎และเราจะทำทุกอย่างที่ทำได้
‎เพื่อพยายามช่วยชีวิตมัน

955
00:57:05,839 --> 00:57:09,592
‎แต่ถ้าจะทำแบบนั้น
‎ต้องให้มันอยู่กับเราที่นี่อีกสามสี่วัน

956
00:57:09,676 --> 00:57:10,677
‎ต้องดูแลกันตลอด 24 ชั่วโมง

957
00:57:10,760 --> 00:57:13,513
‎ต้องให้มันถ่ายเลือด พลาสม่า

958
00:57:13,596 --> 00:57:16,850
‎เรารับรองไม่ได้ด้วยซ้ำว่าจะได้ผลมั้ย

959
00:57:16,933 --> 00:57:19,394
‎แต่ถ้าจะให้ลอง

960
00:57:19,894 --> 00:57:22,522
‎จะมีค่าใช้จ่ายอย่างน้อย

961
00:57:22,605 --> 00:57:26,443
‎หมื่นเหรียญ

962
00:57:26,985 --> 00:57:30,071
‎คุณอยากให้ทำหรือเปล่า”

963
00:57:52,552 --> 00:57:56,139
‎แจ็กซ์บอกว่า “หมื่นเหรียญเหรอ ฉันเป็นครูนะ

964
00:57:56,222 --> 00:57:58,391
‎นั่นเงินเดือนฉันทั้งปี”

965
00:57:59,559 --> 00:58:01,186
‎ฉันคิดว่า “หมื่นเหรียญเหรอ

966
00:58:01,269 --> 00:58:05,148
‎มันหนักแค่ 3.6 กิโลกรัม
‎จะต้องใช้พลาสม่าแค่ไหนกันเชียว

967
00:58:05,648 --> 00:58:08,568
‎ให้แบ่งลังอยู่กับกระรอกไม่ได้หรือไง”

968
00:58:10,778 --> 00:58:12,864
‎สัตวแพทย์บอกว่า “ผมต้องการคำตอบ”
‎ฉันได้แต่…

969
00:58:14,782 --> 00:58:18,161
‎แจ็กซ์ไม่พูดอะไร
‎เห็นได้ชัดว่าฉันต้องเป็นคนตัดสินใจ

970
00:58:18,244 --> 00:58:19,204
‎ฉันได้แต่…

971
00:58:19,704 --> 00:58:22,749
‎คิดว่า ”พ่อแม่จะทำยังไงนะ ไม่ อย่าคิดเรื่องนั้น”

972
00:58:25,710 --> 00:58:28,004
‎แจ็กซ์เริ่มอารมณ์เสียมากขึ้น ฉันได้แต่…

973
00:58:35,678 --> 00:58:37,639
‎ฉันเลยหยิบกระเป๋าสตางค์แบบผู้ชายออกมา…

974
00:58:42,101 --> 00:58:44,312
‎แล้วหยิบบัตรเครดิต

975
00:58:45,980 --> 00:58:48,066
‎และวางปังลงไปบนโต๊ะ

976
00:58:48,942 --> 00:58:50,276
‎ฉันบอกว่า “ตัดบัตรเครดิตค่ะ”

977
00:58:51,319 --> 00:58:53,488
‎และฉันก็มองไปที่แจ็กซ์

978
00:58:54,322 --> 00:58:57,283
‎ด้วยสายตาจริงจัง และบอกว่า

979
00:58:57,367 --> 00:59:00,578
‎“คิดว่าดาร์ลีนจะทำแบบนั้นมั้ย”

980
00:59:02,497 --> 00:59:03,790
‎“ไม่!

981
00:59:06,417 --> 00:59:09,254
‎แพมถังแตก

982
00:59:10,797 --> 00:59:14,551
‎ชีล่าก็เครดิตห่วย”

983
00:59:15,927 --> 00:59:17,512
‎ทีนี้ใครเป็นหญิงล่ำ

984
00:59:18,012 --> 00:59:19,806
‎ฉันไงหญิงล่ำ

985
00:59:30,441 --> 00:59:36,072
‎และที่ดีที่สุดคือ พวกคุณคะ
‎พวกเขาทำได้ พวกเขาช่วยชีวิตบิ๊กกี้

986
00:59:45,373 --> 00:59:47,458
‎นี่คือบิ๊กกี้ค่ะทุกคน

987
00:59:50,795 --> 00:59:55,174
‎คุ้มค่าทุกบาททุกสตางค์ ตรงนี้เลย ทุกคน

988
00:59:56,968 --> 01:00:01,014
‎และทุกคนคะ ขอเสียงปรบมือให้
‎ภรรยาฉัน แจ็กซ์

989
01:00:15,778 --> 01:00:17,405
‎แค่นี้แหละค่ะทุกคน

990
01:00:17,488 --> 01:00:19,949
‎ขอบคุณมากค่ะ

991
01:00:22,160 --> 01:00:23,870
‎ขอบคุณค่ะทุกคน

992
01:00:25,580 --> 01:00:27,248
‎ขอบคุณชิคาโก

993
01:00:32,211 --> 01:00:33,463
‎ดูนั่นสิ

994
01:00:36,007 --> 01:00:37,967
‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะทุกคน ขอบคุณ



