1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:13,930 --> 00:00:17,350
<i>En applåd för Fortune Feimster!</i>

4
00:00:46,713 --> 00:00:48,339
Tusan!

5
00:00:49,591 --> 00:00:50,550
Sluta!

6
00:00:52,260 --> 00:00:53,928
Lägg av!

7
00:00:55,847 --> 00:00:59,100
Vad händer, Chicago?

8
00:01:00,435 --> 00:01:02,812
Tusan!

9
00:01:04,439 --> 00:01:09,944
Tack för att ni är här
på vackra Chicago Shakespeare Theatre.

10
00:01:13,323 --> 00:01:16,868
Det har hänt mycket de senaste åren.

11
00:01:16,951 --> 00:01:19,704
Världen har hanterat galna saker.

12
00:01:19,788 --> 00:01:24,334
Det kändes som jordens undergång. Jag
trodde att lesbiska var gjorda för det.

13
00:01:25,627 --> 00:01:29,380
Sätt oss i en bunker
med konserverad skinka, vi klarar oss.

14
00:01:30,673 --> 00:01:34,302
Men det ballade ur och jag
lärde mig mycket om mig själv.

15
00:01:34,385 --> 00:01:38,640
Jag fick veta
att jag har noll överlevnadskunskaper.

16
00:01:38,723 --> 00:01:40,016
Inga.

17
00:01:40,100 --> 00:01:42,435
Jag behövde bara stanna hemma.

18
00:01:42,519 --> 00:01:44,270
Jag fick inget gjort.

19
00:01:45,021 --> 00:01:47,774
Ingen surdeg startades i mitt hus.

20
00:01:48,525 --> 00:01:52,445
Jag lärde mig inte att kallbrygga kaffe.

21
00:01:52,529 --> 00:01:54,656
Min partner Jax överraskade mig.

22
00:01:54,739 --> 00:01:57,283
Det var hon som målade vårt staket,

23
00:01:57,367 --> 00:01:59,577
kopplade om elektriciteten,

24
00:02:00,286 --> 00:02:01,871
lagade rören.

25
00:02:01,955 --> 00:02:03,915
Jag låg på soffan varje kväll,

26
00:02:03,998 --> 00:02:07,001
och såg dokumentärer
om gamla förälskade människor.

27
00:02:08,920 --> 00:02:11,422
Och grät i mina Uggs.

28
00:02:13,675 --> 00:02:15,135
Jag fick reda på en sak.

29
00:02:15,218 --> 00:02:16,678
Jag är inte butch.

30
00:02:18,346 --> 00:02:19,264
Ja.

31
00:02:22,725 --> 00:02:26,062
Jag är inte butch,
vilket är chockerande, jag vet.

32
00:02:26,146 --> 00:02:29,899
För jag är bredaxlad
och min favoritfärg är rutigt.

33
00:02:31,943 --> 00:02:36,739
Men det är en försmak på en helt
annan film än vad ni tror ni ska se.

34
00:02:37,323 --> 00:02:40,994
Mattan matchar inte gardinerna.

35
00:02:41,911 --> 00:02:44,873
Två saker som jag inte vet
hur man installerar.

36
00:02:55,133 --> 00:02:57,594
Men jag ser väldigt händig ut.

37
00:02:57,677 --> 00:02:59,137
Jag ser händig ut.

38
00:02:59,220 --> 00:03:04,809
Om ni såg mig och er bil var trasig,
antar ni att jag kan laga er bil.

39
00:03:05,310 --> 00:03:09,397
Jag ser ut att kunna sånt
för det gör en butch tjej.

40
00:03:09,480 --> 00:03:12,775
Hon kan ta din bil på ryggen…

41
00:03:14,694 --> 00:03:17,155
…och gå med den till en mack.

42
00:03:19,324 --> 00:03:22,327
Hon kan bara spotta i din bensintank…

43
00:03:24,287 --> 00:03:26,623
…och din bil startar.

44
00:03:28,249 --> 00:03:31,377
Magiskt, men det är inte jag.

45
00:03:32,045 --> 00:03:35,715
Och män är förbryllade
av den informationen.

46
00:03:35,798 --> 00:03:38,801
De kommer fram till mig
hela tiden på byggvaruhus,

47
00:03:38,885 --> 00:03:41,012
för de antar att jag jobbar där.

48
00:03:42,722 --> 00:03:47,435
De säger: "Läget, hörru? Var är spikarna?"

49
00:03:47,518 --> 00:03:50,396
Jag bara: "Jag ska köpa en krukväxt.

50
00:03:53,399 --> 00:03:57,320
Jag vet att de säljer M&M i kassan."

51
00:04:03,952 --> 00:04:05,495
Vi blev uttråkade en gång,

52
00:04:05,578 --> 00:04:09,374
och körde ut till öknen
i Kalifornien, till Joshua Tree,

53
00:04:09,457 --> 00:04:12,585
och jag såg på motorvägen,
att där stod en trasig bil,

54
00:04:12,669 --> 00:04:15,421
och han som ägde bilen var väldigt lång.

55
00:04:15,505 --> 00:04:18,549
Han var vältränad,
hade bar överkropp och man bun.

56
00:04:18,633 --> 00:04:21,177
Straighta tjejer, gillar vi det än?

57
00:04:21,261 --> 00:04:22,345
Nej!

58
00:04:22,428 --> 00:04:24,389
Ett bestämt nej där.

59
00:04:24,472 --> 00:04:25,640
Oj.

60
00:04:26,557 --> 00:04:28,893
Killen hade på sig svartvitrandiga byxor.

61
00:04:28,977 --> 00:04:31,896
Det såg ut som en snygg fånge hade rymt.

62
00:04:32,522 --> 00:04:35,149
Nu är hans bil trasig vid sidan av vägen.

63
00:04:35,233 --> 00:04:38,528
Jag kör förbi honom
och tittar över axeln och inser

64
00:04:38,611 --> 00:04:41,990
att det är Jason Momoa. Ja.

65
00:04:42,073 --> 00:04:45,159
Nu gillar ni man bun, eller hur?

66
00:04:45,910 --> 00:04:47,495
Ja.

67
00:04:47,578 --> 00:04:49,247
Jag trodde väl det.

68
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
Det var Aquaman.

69
00:04:54,210 --> 00:04:56,796
Långt från havet, bara…

70
00:04:57,672 --> 00:05:01,342
…strandsatt i öknen utan superkrafter.

71
00:05:01,426 --> 00:05:03,678
Vacker, tröjlös.

72
00:05:03,761 --> 00:05:05,471
Jag fortsatte köra.

73
00:05:07,140 --> 00:05:09,976
Vi har redan tagit det.
Jag kan inte laga bilen.

74
00:05:10,518 --> 00:05:14,689
Jag kan inte suga av honom när han
väntar på att nån annan ska laga bilen.

75
00:05:15,189 --> 00:05:18,234
Jag har inget åt den här mannen.

76
00:05:19,235 --> 00:05:21,029
Jag gjorde det näst bästa.

77
00:05:21,112 --> 00:05:23,656
När jag tankade
gick jag in på hans Instagram.

78
00:05:23,740 --> 00:05:26,034
"Låt mig bara kolla om det var han."

79
00:05:26,117 --> 00:05:28,119
För mig är alla snubbar lika.

80
00:05:30,038 --> 00:05:32,832
På sin sida hade han lagt upp
en bild på sig

81
00:05:32,915 --> 00:05:35,543
i de svartvitrandiga byxorna, längs vägen.

82
00:05:35,626 --> 00:05:40,214
Jag sa: "Herregud, det var Jason Momoa."

83
00:05:40,798 --> 00:05:43,551
Och jag gillade hans bild.

84
00:05:47,388 --> 00:05:48,514
Jag gjorde min del.

85
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
Men jag är inte som man tror.

86
00:05:54,687 --> 00:05:57,023
Jag är en bräcklig dam.

87
00:05:57,899 --> 00:06:00,234
Jag är en känslig blomma.

88
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
Jag gillar massage då och då.

89
00:06:02,236 --> 00:06:04,655
Den här tjejen gillar att bli ompysslad.

90
00:06:05,448 --> 00:06:08,201
Jag fick nyligen rumpmassage
för första gången.

91
00:06:08,284 --> 00:06:10,870
Har ni fått det? Tusan!

92
00:06:10,953 --> 00:06:13,539
Jag pratar inte om en armbåge i gluteus.

93
00:06:13,623 --> 00:06:18,294
Jag pratar om total rumpmassage.

94
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
Jag var på ett respektabelt spa,

95
00:06:21,464 --> 00:06:26,052
på mage, och den här killen
började gå på min röv.

96
00:06:28,221 --> 00:06:29,597
Gör ljud också.

97
00:06:33,768 --> 00:06:34,811
Jag bara…

98
00:06:37,772 --> 00:06:40,233
Jag tog tag i mina osynliga pärlor.

99
00:06:41,984 --> 00:06:45,738
Jag hade aldrig blivit rörd
av en man så här förut.

100
00:06:46,906 --> 00:06:52,703
Han grävde i min rumpa
och han upptäckte en skatt.

101
00:06:57,458 --> 00:06:59,585
Jag har aldrig känt nåt så skönt.

102
00:06:59,669 --> 00:07:02,130
Jag åkte hem lätt som en fjäder,

103
00:07:03,214 --> 00:07:06,134
en helt ny kvinna.
Jag lagade en trerättersmåltid.

104
00:07:06,217 --> 00:07:07,969
Jag kan inte ens laga mat.

105
00:07:09,178 --> 00:07:12,807
Jag ringde några dagar senare.
Jag ville göra en ny bokning.

106
00:07:13,516 --> 00:07:16,853
Den här killen var fullbokad i en månad.

107
00:07:16,936 --> 00:07:20,398
Jag tänkte: "Det här är hans grej.
Han är rumpmassagekillen

108
00:07:21,149 --> 00:07:22,733
och alla vet det."

109
00:07:22,817 --> 00:07:26,154
Så jag kom in en månad senare, samma sak.

110
00:07:26,237 --> 00:07:29,240
Han gick på min röv.

111
00:07:32,535 --> 00:07:34,579
Den här gången i 30 minuter.

112
00:07:34,662 --> 00:07:39,667
Han ägnade mer tid åt min rumpa
än vad jag har ägnat åt mitt ansikte.

113
00:07:43,546 --> 00:07:47,091
Han rörde inget annat,
som mina fötter: "Äckliga!"

114
00:07:48,259 --> 00:07:49,760
Bara rumpan.

115
00:07:50,344 --> 00:07:54,348
Jag åkte hem och ringde efter
några dagar för att göra en ny bokning.

116
00:07:55,516 --> 00:07:58,227
Han hade fått sparken.

117
00:07:59,020 --> 00:08:03,149
Ja, nån förstörde det för oss alla.

118
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
Jävla rumpgolare.

119
00:08:09,030 --> 00:08:12,241
Han låste upp för många skatter.

120
00:08:15,745 --> 00:08:18,539
Men den enda jag inte ville skulle veta

121
00:08:18,623 --> 00:08:22,084
att jag inte är så tuff
som jag verkar är min partner Jax.

122
00:08:22,168 --> 00:08:24,462
Jag ville inte att hon skulle veta.

123
00:08:24,545 --> 00:08:28,341
För innan mig dejtade
hon bara butch kvinnor,

124
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
och jag snackar butch,

125
00:08:31,886 --> 00:08:35,848
Jag snackar snutar, lastbilschaffisar
och dörrvakter, oj, oj!

126
00:08:38,601 --> 00:08:39,769
Butch.

127
00:08:39,852 --> 00:08:41,312
Jag är helt annorlunda.

128
00:08:41,395 --> 00:08:45,399
Jag är som:
"Vem vill ha en kram?" Så annorlunda.

129
00:08:45,483 --> 00:08:47,777
Men vi skulle på tjusig Hollywoodfest

130
00:08:47,860 --> 00:08:52,281
och jag försökte passa in
och hade på mig kostym.

131
00:08:53,741 --> 00:08:57,495
Jax hade klänning och högklackat,
och larmföretaget ringde.

132
00:08:57,578 --> 00:08:59,288
De sa att vårt larm utlösts,

133
00:08:59,372 --> 00:09:01,916
och vill vi
att de skickar säkerhetsvakter?

134
00:09:01,999 --> 00:09:03,167
Jag sa: "Absolut."

135
00:09:03,251 --> 00:09:06,128
Vi vänder.
Vi kommer hem och ingen är där än.

136
00:09:06,212 --> 00:09:09,715
Jax säger:
"Vi måste gå in och kolla läget."

137
00:09:09,799 --> 00:09:11,384
Jag säger: "Nej, inte då."

138
00:09:12,885 --> 00:09:15,763
Hon sa: "Mitt ex Darlene, som var polis,

139
00:09:15,846 --> 00:09:18,766
sa att hemlarm är lägst prioriterade."

140
00:09:18,849 --> 00:09:20,476
Jag sa: "Vänta".

141
00:09:20,560 --> 00:09:23,521
"Jag trodde att det exet hette Pam."

142
00:09:23,604 --> 00:09:28,818
Hon sa: "Det finns en Darlene och en Pam.
Du kanske tänker på Sheila."

143
00:09:28,901 --> 00:09:30,695
Jag bara: "Hur många poliser?"

144
00:09:33,614 --> 00:09:37,201
Hon dejtade liksom
hela Chicagos kvinnostyrka.

145
00:09:39,704 --> 00:09:42,540
Hon sa:
"Du tänker inte gå in och kolla i huset?"

146
00:09:42,623 --> 00:09:46,252
Jag sa: "Nej!"
Så hon tog av ena klackskon så här,

147
00:09:46,335 --> 00:09:50,590
höll upp den som ett vapen,
och gick där med en sko,

148
00:09:51,966 --> 00:09:55,344
från rum till rum som om hon skulle
Jimmy Choo-a nån i ansiktet,

149
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
om de hoppade fram.

150
00:09:57,305 --> 00:10:00,766
Jag stannade vid dörren,
för jag hade lågskor.

151
00:10:02,727 --> 00:10:07,273
"Hur ska jag kunna skydda mig?
Jag har ingen taxklack ens."

152
00:10:09,400 --> 00:10:13,029
Jag hörde ett ljud en gång
så jag höll upp nyckelbrickan.

153
00:10:14,405 --> 00:10:18,534
Jag sa:
"Jag svär att jag trycker på knappen."

154
00:10:19,285 --> 00:10:22,038
"Det står 'Panik' och jag har panik."

155
00:10:25,499 --> 00:10:28,961
Larmföretaget ringde
och sa att det var ett falsklarm.

156
00:10:29,045 --> 00:10:31,047
Ett batteri hade dött i en sensor.

157
00:10:31,130 --> 00:10:36,135
De sa: "Vi är så ledsna.
Vi hoppas att vi inte orsakade besvär."

158
00:10:36,636 --> 00:10:42,141
Jag sa: "Nu vet min partner att jag
är värdelös. Det är väldigt besvärligt."

159
00:10:45,436 --> 00:10:47,021
Jax kom haltande ut.

160
00:10:49,148 --> 00:10:53,069
Hon sa: "Du kunde
åtminstone ha gått in med mig."

161
00:10:54,445 --> 00:10:58,908
Jag tänkte: "Herregud,
det slog mig inte ens."

162
00:11:01,494 --> 00:11:05,331
Så jag är inte min familjs beskyddare.

163
00:11:05,873 --> 00:11:08,918
Och jag vet varför Jax är så stark.

164
00:11:09,001 --> 00:11:12,922
Hon är förskolelärare och de är tuffa.
Det måste de vara.

165
00:11:13,673 --> 00:11:15,925
Ja, det är ett tungt jobb.

166
00:11:17,718 --> 00:11:20,429
Men jag tänker på
när jag var där på 80-talet,

167
00:11:20,513 --> 00:11:23,015
och de lät en göra vad som helst.

168
00:11:23,099 --> 00:11:27,186
Jag har en bild på mig
när jag är fem år på förskolan,

169
00:11:27,269 --> 00:11:30,314
och jag håller en hammare…

170
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
…och spikar.

171
00:11:33,859 --> 00:11:37,154
Jag tänkte att nån
borde lärt mig hur man använder dem.

172
00:11:37,988 --> 00:11:40,991
Men: "Varför håller jag
en hammare och spikar?"

173
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
Tränade vi på att hamra?

174
00:11:43,327 --> 00:11:47,289
Sa läraren: "Okej, klassen,
vi ska bygga hyllor till klassrummet,

175
00:11:47,373 --> 00:11:50,918
och sen kanske
en fin bänk till mitt garage."

176
00:11:51,001 --> 00:11:52,086
Det är galet.

177
00:11:52,169 --> 00:11:54,714
Tänk dig din femåring nu.

178
00:11:54,797 --> 00:11:58,384
De kan inte färglägga
i en jättelik cirkel,

179
00:11:58,467 --> 00:12:02,012
men du ger dem en stor, tung hammare,

180
00:12:02,096 --> 00:12:05,808
och hoppas att de träffar
den pyttelilla spiken.

181
00:12:05,891 --> 00:12:06,934
Nej!

182
00:12:07,017 --> 00:12:10,563
Men det är sånt de gjorde på 80-talet.

183
00:12:10,646 --> 00:12:14,191
Jag menar, rasten var som: "Lycka till".

184
00:12:15,234 --> 00:12:18,529
Du fick klara dig själv. Tänk på det.

185
00:12:18,612 --> 00:12:23,659
Vår favoritlek, spökboll.
Man tog en stor, tung boll,

186
00:12:23,743 --> 00:12:28,205
och pucklade på varandra
i ansiktet så hårt du kunde.

187
00:12:28,289 --> 00:12:30,583
Vi var tvungna att lära oss Matrix…

188
00:12:33,377 --> 00:12:35,880
För att slippa få inslagna tänder.

189
00:12:36,589 --> 00:12:40,009
Den leken var användbar
för mig lite senare på high school.

190
00:12:40,092 --> 00:12:42,720
Jag undvek bollar, inte många.

191
00:12:45,973 --> 00:12:47,641
Jag fick aldrig nån på mig.

192
00:12:48,142 --> 00:12:51,145
Det var Red Rover som var mest intensiv.

193
00:12:51,228 --> 00:12:53,272
Minns ni Red Rover?

194
00:12:55,900 --> 00:12:59,278
Man stod på rad med sina vänner
och högg tag i armarna.

195
00:13:00,112 --> 00:13:03,866
Dina andra vänner stod på rad
framför er och högg tag i armarna.

196
00:13:03,949 --> 00:13:04,950
Och sen skrek ni:

197
00:13:05,034 --> 00:13:08,996
"Håll raden!

198
00:13:09,079 --> 00:13:12,458
Håll raden!"

199
00:13:12,541 --> 00:13:14,210
Som i <i>Braveheart</i>.

200
00:13:16,462 --> 00:13:19,632
Du stirrar mot dina vänner
från andra sidan ängen.

201
00:13:19,715 --> 00:13:24,220
Ditt enda mål är att
springa så fort du kan mot raden,

202
00:13:24,303 --> 00:13:28,098
och sen vill de bara bryta din arm.

203
00:13:29,475 --> 00:13:31,811
Det du vill göra när de springer mot dig

204
00:13:31,894 --> 00:13:35,022
är att ta grannens arm
och dra upp era armar,

205
00:13:35,105 --> 00:13:38,400
och sen vill du krossa deras nyckelben.

206
00:13:39,652 --> 00:13:41,695
Sen börjar ni håna varandra.

207
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
Ni säger: "Red Rover, Red Rover,

208
00:13:45,825 --> 00:13:48,202
skicka den lilla jäveln Timmy

209
00:13:49,829 --> 00:13:51,121
raka vägen hit."

210
00:13:56,544 --> 00:14:00,214
Timmy får den där blicken.
Han börjar springa så fort han kan.

211
00:14:01,882 --> 00:14:03,050
Vi bara:

212
00:14:03,133 --> 00:14:06,345
"Håll raden!"

213
00:14:06,428 --> 00:14:09,056
Här kommer han. Vi tar varandras händer.

214
00:14:09,139 --> 00:14:12,268
Vi drar upp. Nu bröt Timmy genom vår rad.

215
00:14:12,351 --> 00:14:14,478
Nu hänger vår arm och dinglar.

216
00:14:16,438 --> 00:14:17,940
Vi säger: "Vann vi?

217
00:14:18,774 --> 00:14:21,026
Höll vi raden?"

218
00:14:21,110 --> 00:14:22,987
Din lärare gör ingenting.

219
00:14:23,070 --> 00:14:26,824
Hon är där borta på asfalten
och röker en Virginia Slim.

220
00:14:31,704 --> 00:14:34,498
Och har nån slags medelålderskris.

221
00:14:35,749 --> 00:14:39,169
"De betalar mig inte tillräckligt
för att jag ska bry mig."

222
00:14:42,423 --> 00:14:45,634
Gympautrusningen var galen.
Vi hade karuseller.

223
00:14:46,302 --> 00:14:48,554
De är dödsfällor i metall.

224
00:14:49,054 --> 00:14:53,475
De var bara kul
om man snurrade dem i 100 km/h,

225
00:14:53,559 --> 00:14:57,229
och sen försökte vi springa
och hoppa på dem när de rörde sig.

226
00:14:58,147 --> 00:15:01,734
Som att försöka hoppa på motorhuven
på ett körande fordon.

227
00:15:01,817 --> 00:15:06,864
Det fanns ingenstans att landa.
20 kompisar satt redan och åkte runt.

228
00:15:09,450 --> 00:15:13,579
Man kunde inte röra nåt
för det är 57 grader Celsius i solen.

229
00:15:14,538 --> 00:15:17,583
En kompis ramlar
oundvikligen av och fastnar.

230
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
Nån blöder från knäskålen
och försöker få lärarens uppmärksamhet.

231
00:15:23,505 --> 00:15:25,466
Hon säger: "20 minuter till!

232
00:15:27,259 --> 00:15:28,928
Det här är min egentid."

233
00:15:33,849 --> 00:15:37,561
Och eftersom jag är
från North Carolina lekte vi med däck.

234
00:15:37,645 --> 00:15:41,690
Ja, jag pratar om däck
som ramlade av en Mack-lastbil,

235
00:15:42,232 --> 00:15:45,027
och rullade in på skolans parkeringsplats.

236
00:15:45,694 --> 00:15:49,949
Våra administratörer säger:
"Jaha, vi har inte stor budget,

237
00:15:50,032 --> 00:15:52,868
så vi kommer på nåt
med de här gamla sakerna."

238
00:15:52,952 --> 00:15:54,787
Det var stora däck.

239
00:15:55,496 --> 00:16:00,292
Ställer man dem upp är de så höga,
30 kilo, ihåliga i mitten.

240
00:16:00,376 --> 00:16:04,588
Vi hade en kulle på baksidan av skolan,

241
00:16:04,672 --> 00:16:10,135
så våra lärare var tvungna
att skjuta däcken uppför kullen,

242
00:16:10,719 --> 00:16:15,933
så arga, och bara knuffade upp dem:
"Jag har magisterutbildning i pedagogik."

243
00:16:19,228 --> 00:16:23,524
Vi sprang upp
och tog våra små femåriga kroppar och…

244
00:16:26,318 --> 00:16:29,363
Vi satte oss i mitten av däcken.

245
00:16:29,446 --> 00:16:33,867
Vår kompis tog sin femåriga kropp,
i den andra.

246
00:16:34,368 --> 00:16:39,832
Sen ställde sig våra lärare bakom däcken,

247
00:16:41,041 --> 00:16:42,710
och tog fart.

248
00:16:47,631 --> 00:16:49,508
"Okej, era små jävlar.

249
00:16:51,552 --> 00:16:55,139
Förbered er på ert livs åktur."

250
00:16:55,764 --> 00:16:59,435
Sen knuffade de oss nerför en kulle.

251
00:16:59,518 --> 00:17:03,355
Vi hade hastigheter på 30, 60, 100 km/h.

252
00:17:03,439 --> 00:17:05,107
Det finns inget handtag. Du bara…

253
00:17:09,403 --> 00:17:13,615
Vi körde in i en tegelvägg,
flög ut ur däcket och kräktes.

254
00:17:14,700 --> 00:17:18,912
Din lärare kom nerför kullen
och släckte cigaretten på din panna.

255
00:17:20,080 --> 00:17:23,459
Hon sa: "Rasten är slut.
Skoldagen är slut.

256
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
Jag ska träffa min manlige vän
som jag mötte via en kontaktannons."

257
00:17:29,548 --> 00:17:33,052
Det var rast på 80-talet.

258
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
Det var en annan tid.

259
00:17:40,142 --> 00:17:42,728
Det var när man kunde ta
en stor miniräknare

260
00:17:42,811 --> 00:17:47,107
och skriva ordet "boobs".

261
00:17:50,235 --> 00:17:52,404
Mitt favoritnummer,

262
00:17:53,280 --> 00:17:55,949
80085.

263
00:17:58,368 --> 00:18:01,872
Okej, barn kan ta fram mobilen nu

264
00:18:01,955 --> 00:18:04,500
och se så många bröst de vill,

265
00:18:05,125 --> 00:18:08,128
men vilka kunde skriva det i siffror?

266
00:18:08,212 --> 00:18:09,171
Det kunde vi.

267
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
Glada dagar.

268
00:18:16,512 --> 00:18:20,182
Jag är glad att jag har ett förhållande.
Det passar mig.

269
00:18:20,265 --> 00:18:23,018
Dejting är svårt.
Jättesvårt. Jag vet inte.

270
00:18:23,102 --> 00:18:26,021
Du måste gå in på appar
och swipa och göra saker.

271
00:18:26,105 --> 00:18:30,109
Var jag singel skulle
min favoritdejtingapp vara Grubhub.

272
00:18:32,653 --> 00:18:33,570
Absolut.

273
00:18:34,822 --> 00:18:37,491
Jag tror att swingers har listat ut nåt.

274
00:18:37,574 --> 00:18:40,577
Det var svårt för dem
att dejta under pandemin,

275
00:18:40,661 --> 00:18:43,956
men de har sätt
att berätta att de är swingers.

276
00:18:44,039 --> 00:18:45,624
Visste ni det här?

277
00:18:45,707 --> 00:18:47,501
Jag ska lära er. Okej.

278
00:18:48,127 --> 00:18:52,756
Jag fick reda på att om du vill
berätta för folk att du är swinger,

279
00:18:52,840 --> 00:18:56,135
kan du ha flamingos i din trädgård.

280
00:18:56,218 --> 00:18:57,052
Ja.

281
00:18:57,136 --> 00:19:00,889
Det blir förvirrande
i Florida och hos min mamma.

282
00:19:03,350 --> 00:19:06,687
Det kanske är därför
hon har varit upptagen på helgerna.

283
00:19:08,522 --> 00:19:12,067
Jag förstår inte riktigt
att folk kör runt i kvarteret,

284
00:19:12,151 --> 00:19:14,278
och letar efter en flamingoflock.

285
00:19:14,361 --> 00:19:17,614
De ser det, ringer på dörren
och säger att de är villiga.

286
00:19:17,698 --> 00:19:20,284
Jag vet inte. Men jag gillar det.

287
00:19:21,577 --> 00:19:23,996
Det finns också uppochnervänd ananas.

288
00:19:24,079 --> 00:19:27,958
Du kan sätta en uppochnervänd
ananas på din veranda.

289
00:19:28,041 --> 00:19:31,086
Sätt den inte uppåt.
Det är bara en ananas.

290
00:19:33,255 --> 00:19:35,924
Jag trodde alltid
att en uppochnervänd ananas

291
00:19:36,008 --> 00:19:38,510
var för att berätta att du gillar tårta.

292
00:19:40,095 --> 00:19:43,515
Jag skulle stanna
och ringa på en främlings dörrklocka.

293
00:19:44,850 --> 00:19:48,937
Men jag blev faktiskt kontaktad
av ett swingerspar efter en show.

294
00:19:49,021 --> 00:19:51,690
De kom fram till mig.
Det var jättespännande.

295
00:19:51,773 --> 00:19:56,737
Och jag har inte åldersfördomar,
jag säger bara faktum.

296
00:19:56,820 --> 00:20:00,532
Det här är bara ett faktum.
Båda hade käpp.

297
00:20:04,578 --> 00:20:06,788
Det här var inte deras första rodeo.

298
00:20:07,831 --> 00:20:11,627
Frun berättade
att hennes man gillade showen,

299
00:20:11,710 --> 00:20:13,712
vilket jag uppskattade.

300
00:20:13,795 --> 00:20:17,174
Hon sa att han hade sagt
till henne i slutet av showen

301
00:20:17,257 --> 00:20:20,385
att hon fick göra det med mig.

302
00:20:25,307 --> 00:20:26,975
Sexuellt, jag vet inte.

303
00:20:28,602 --> 00:20:30,729
Jag visste inte vad jag skulle säga.

304
00:20:32,022 --> 00:20:33,273
Så jag neg.

305
00:20:40,030 --> 00:20:41,823
Vilket inte är nej…

306
00:20:44,243 --> 00:20:45,661
Men det är artigt.

307
00:20:48,080 --> 00:20:50,832
Man måste ge sig ut
och dejta olika människor.

308
00:20:50,916 --> 00:20:54,127
Jag gick ut med olika människor,
en sköterska ett tag.

309
00:20:54,211 --> 00:20:58,131
Gud välsigne sjuksköterskor.
De tog oss genom den här galna tiden.

310
00:20:58,840 --> 00:20:59,675
Ja.

311
00:21:02,052 --> 00:21:07,099
Jag trodde att det var annorlunda, att hon
skulle komma hem i sexig sköterskeklädsel,

312
00:21:07,182 --> 00:21:10,310
och säga: "Vem har ont?"
Jag skulle säga: "Jag".

313
00:21:11,895 --> 00:21:15,899
Men det fungerade inte så.
Hon kom hem i smutsiga operationskläder.

314
00:21:15,983 --> 00:21:20,529
Hon tog med sig jobbet hem.
Hon följde efter mig med en mapp,

315
00:21:21,113 --> 00:21:23,240
och frågade om mina tarmrörelser.

316
00:21:24,992 --> 00:21:28,078
Hon tyckte att jag
skulle gå ner i vikt, så klart.

317
00:21:29,496 --> 00:21:32,165
Det var inte så kul
att äta nachos med henne,

318
00:21:32,249 --> 00:21:35,794
för hon tittade på mig
och sen på mina nachos och sa: "Okej.

319
00:21:37,421 --> 00:21:40,966
Okej. Nån gjorde ett val.

320
00:21:42,551 --> 00:21:46,722
Tre sorters ost, gräddfil och ostsås?"

321
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
Jag sa: "Det kallas <i>queso.</i>

322
00:21:51,143 --> 00:21:53,812
Och det är spanska för hjärtsjukdom.

323
00:21:55,230 --> 00:21:56,690
Och det är gott."

324
00:21:57,190 --> 00:21:59,568
Jag visste att det inte
skulle funka där och då.

325
00:21:59,651 --> 00:22:02,988
Jag försökte hitta
en legitim ursäkt för att göra slut.

326
00:22:03,071 --> 00:22:05,824
Hon gör herrens verk,
och jag ville inte bara:

327
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
"Du irriterar mig när jag äter nachos."

328
00:22:14,166 --> 00:22:18,670
Sen träffade jag Jax här i Chicago.

329
00:22:23,342 --> 00:22:26,219
På Gay Pride. Ja.

330
00:22:28,513 --> 00:22:29,473
Det finns hopp.

331
00:22:31,183 --> 00:22:33,268
Vi träffades på en parkeringsplats.

332
00:22:33,894 --> 00:22:35,187
Vi träffades där.

333
00:22:35,270 --> 00:22:39,232
Det är så få lesbiska barer
det finns kvar i USA.

334
00:22:39,316 --> 00:22:42,319
Lesbiska förvisas till en parkeringsplats,

335
00:22:42,402 --> 00:22:46,031
där man kan festa eller parkera bilar.
Du väljer själv.

336
00:22:47,282 --> 00:22:52,204
Vi dejtade lite, men jag visste
ganska tidigt att Jax var den rätta.

337
00:22:52,287 --> 00:22:55,123
Det gick så långt
att det var dags att fria,

338
00:22:55,207 --> 00:22:58,251
men jag är inte känd för romantik,
så jag ringde en vän.

339
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
Jag sa: "Var ska jag fria till Jax?"

340
00:23:00,629 --> 00:23:04,007
Hon sa: "Åh, du måste åka till Big Sur."

341
00:23:04,091 --> 00:23:06,635
Det var inte
vad jag kallades i high school.

342
00:23:07,719 --> 00:23:10,597
Det är en stad i Kalifornien,
ute vid kusten,

343
00:23:10,680 --> 00:23:12,974
med jättevackra broar och klippor.

344
00:23:13,058 --> 00:23:15,685
Hon sa:
"Det hotellet är romantiskt, ring dem."

345
00:23:15,769 --> 00:23:19,106
Jag ringde och den jag pratade med
sålde på mig allt.

346
00:23:19,189 --> 00:23:21,733
Jag ville ha en standardstuga.
Hon säger: "Oj!

347
00:23:21,817 --> 00:23:24,820
Ska du fria? Snåla inte, okej?

348
00:23:25,404 --> 00:23:26,488
Snåla inte.

349
00:23:26,571 --> 00:23:30,450
Bäst att du uppgraderar till havsutsikt.
Det är det värt.

350
00:23:30,534 --> 00:23:32,494
Hon kommer att smälla av."

351
00:23:33,703 --> 00:23:35,497
Jag vet inte om hon sa så,

352
00:23:35,580 --> 00:23:38,792
men det var energin hon hade i samtalet.

353
00:23:39,543 --> 00:23:41,628
"Okej." Jag betalade en massa extra,

354
00:23:41,711 --> 00:23:45,006
fick havsutsikten
som skulle vara jättefin och vi åkte.

355
00:23:45,090 --> 00:23:49,845
Vi går upp till stugan, jag går in,
väldigt gammal och dyr stuga.

356
00:23:49,928 --> 00:23:53,265
Jag sa:
"Vänta bara tills du ser utsikten."

357
00:23:53,348 --> 00:23:56,852
Jag ska öppna bakdörren
och säger till henne:

358
00:23:56,935 --> 00:23:58,728
"Akta så du inte smäller av."

359
00:24:00,897 --> 00:24:03,817
Jag öppnar bakdörren och vi går ut,

360
00:24:03,900 --> 00:24:05,318
och det är bara dimma,

361
00:24:05,402 --> 00:24:06,445
dimma,

362
00:24:07,237 --> 00:24:08,113
dimma.

363
00:24:08,196 --> 00:24:10,574
Bara en illvillig dimma.

364
00:24:11,366 --> 00:24:16,121
Jag bara: "Vad är det här, ett lesbiskt
kostymdrama från 1800-talet?

365
00:24:17,414 --> 00:24:20,625
Varför är det så mycket dimma?

366
00:24:20,709 --> 00:24:24,379
Är Kate Winslet där nere
och letar efter fossiler?"

367
00:24:27,340 --> 00:24:30,218
Så ville jag inte ha det, men det är okej.

368
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Jag tänkte ta henne
till deras fina restaurang på middag,

369
00:24:33,805 --> 00:24:37,809
och sen gå tillbaka till rummet,
och det var där jag skulle fria.

370
00:24:37,893 --> 00:24:41,104
Jag ringde i förväg till hotellet och sa:

371
00:24:41,188 --> 00:24:45,650
"Kan ni hjälpa mig att få vårt rum
att se ut som i <i>The Bachelor?"</i>

372
00:24:45,734 --> 00:24:48,320
Jag vet inte, damer verkar gilla det.

373
00:24:48,987 --> 00:24:53,575
"Kan vi få lite ljus och rosenblad,
vad sägs om lite champagne?

374
00:24:53,658 --> 00:24:56,578
Vad sägs om jordgubbar?
Men doppa dem i choklad.

375
00:24:56,661 --> 00:24:57,913
Annars är det frukt."

376
00:25:00,749 --> 00:25:03,293
De sa absolut
och debiterade mycket pengar.

377
00:25:03,376 --> 00:25:05,504
Jag betalade gärna för den hjälpen.

378
00:25:05,587 --> 00:25:07,380
Vi åkte och går till middagen.

379
00:25:07,464 --> 00:25:10,842
Jag letar upp servitören
för att få hjälp och berätta.

380
00:25:10,926 --> 00:25:14,262
Jag går fram till honom
och ser att han heter Craig.

381
00:25:14,346 --> 00:25:16,264
Och Craig är väldigt dramatisk.

382
00:25:16,348 --> 00:25:18,934
Jag tror att han gör lokalteater där uppe.

383
00:25:20,227 --> 00:25:23,146
Jag går fram och säger:
"Hej, Craig." Han säger:

384
00:25:23,939 --> 00:25:24,898
"Hej."

385
00:25:27,817 --> 00:25:33,365
Jag sa: "Craig, jag tänker fria
till min flickvän ikväll." Och han säger:

386
00:25:33,448 --> 00:25:38,662
"Herre…gud!"

387
00:25:40,038 --> 00:25:42,832
Han påminde om
ljusstaken i <i>Skönheten och odjuret,</i>

388
00:25:42,916 --> 00:25:45,377
bara mycket…

389
00:25:45,919 --> 00:25:49,047
"Du ska fria,
och förbannelsen kommer att brytas!"

390
00:25:51,091 --> 00:25:53,760
Jag sa: "Tack.
Jag är förväntansfull, men nervös.

391
00:25:53,843 --> 00:25:57,347
Jag vill inte att middagen blir lång.
Ringen bränner hål i fickan.

392
00:25:57,430 --> 00:25:59,224
De gör saker i vårt rum.

393
00:25:59,307 --> 00:26:02,018
I slutet av middagen,
kan du ringa receptionen,

394
00:26:02,102 --> 00:26:05,272
ta reda på om vårt rum är klart
och ge mig ett tecken,

395
00:26:05,355 --> 00:26:06,982
och då jag avslutar jag?"

396
00:26:07,065 --> 00:26:09,401
Han säger: "Absolut. Inga problem."

397
00:26:10,986 --> 00:26:15,365
Jag sa: "Du behöver inte erbjuda efterrätt
jag tar hand om det i rummet."

398
00:26:15,448 --> 00:26:18,368
Han bara: "Okej."
Sen vänder han sig om så här…

399
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
Och går.

400
00:26:24,583 --> 00:26:26,710
Jag gillar Craig.

401
00:26:28,211 --> 00:26:30,714
Så vi börjar äta middag,

402
00:26:30,797 --> 00:26:35,468
och varje rätt som kommer ut
är allt konstigare.

403
00:26:35,969 --> 00:26:38,513
Det är för fint för oss, för fint.

404
00:26:38,597 --> 00:26:41,933
Det är mycket skum, tentakler och snäckor.

405
00:26:42,017 --> 00:26:45,854
Många saker från "havet"
jag ständigt hör om.

406
00:26:48,148 --> 00:26:52,027
Allt är bara lite konstigt,
men vi avslutar äntligen middagen,

407
00:26:52,110 --> 00:26:56,948
och jag är redo att sätta igång kvällen,
och Craig säger,

408
00:26:57,532 --> 00:27:00,577
"Hej, mina damer, vem vill ha efterrätt?"

409
00:27:00,660 --> 00:27:03,163
Jag bara: Inte vi, Craig."
Han säger: "Oj!"

410
00:27:09,419 --> 00:27:10,754
Jag tänker: "Craig!

411
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
Du hade två uppdrag, kompis."

412
00:27:14,341 --> 00:27:19,262
Hur kan nån vara så uppspelt
och inkompetent i en enda kropp?

413
00:27:20,847 --> 00:27:25,769
Nu är Jax väldigt förvirrad, för hon har
aldrig sett mig inte beställa efterrätt.

414
00:27:27,395 --> 00:27:30,231
Jag stirrar på henne
och vet inte vad jag ska säga.

415
00:27:30,315 --> 00:27:33,568
Jag vill att det ska bli rätt och perfekt.

416
00:27:33,652 --> 00:27:36,905
Enda historien alla frågar om
och vill ha alla detaljer.

417
00:27:36,988 --> 00:27:40,033
Och Craig kommer inte, han kommer inte.

418
00:27:40,116 --> 00:27:42,744
Det är vår livs minst romantiska middag.

419
00:27:42,827 --> 00:27:45,455
Och sen, efter vad
som kändes som en livstid,

420
00:27:45,538 --> 00:27:48,625
smyger Craig upp bakom Jax.

421
00:27:51,378 --> 00:27:55,799
Och nu hänger han över hennes axel.
Hon har ingen aning om att han är bakom,

422
00:27:56,675 --> 00:27:58,510
och han stirrar på mig,

423
00:27:59,427 --> 00:28:02,931
så…intensivt.

424
00:28:05,058 --> 00:28:07,268
Jag har varit med Jax i sju år.

425
00:28:07,352 --> 00:28:10,188
Vi har aldrig sett varandra i ögonen

426
00:28:10,730 --> 00:28:12,691
lika länge som Craig…

427
00:28:13,775 --> 00:28:14,776
…stirrar på mig.

428
00:28:21,825 --> 00:28:23,451
Sen äntligen gör han…

429
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
Så stolt.

430
00:28:29,541 --> 00:28:30,667
Vänder sig om.

431
00:28:32,252 --> 00:28:36,798
In i dimman,
för att aldrig mer synas till.

432
00:28:42,554 --> 00:28:43,763
Vi går till rummet.

433
00:28:43,847 --> 00:28:46,641
Jag försöker tänka
på allt jag vill säga till Jax.

434
00:28:46,725 --> 00:28:49,436
Jag vill att det är
perfekt och romantiskt.

435
00:28:49,519 --> 00:28:52,063
När vi kommer till dörren
börjar jag svettas.

436
00:28:52,147 --> 00:28:53,648
Jag börjar bli nervös,

437
00:28:53,732 --> 00:28:56,776
och när jag blir nervös
gör jag fingerpistoler.

438
00:28:57,819 --> 00:29:00,113
Så jag tittar på Jax och börjar göra…

439
00:29:07,620 --> 00:29:11,583
Sen är jag redo
att öppna dörren för romantik.

440
00:29:12,292 --> 00:29:15,754
Vi går in där,
och det ser ut som en brottsplats.

441
00:29:18,339 --> 00:29:21,426
Våra ögon anpassar sig,
för det är konstigt upplyst.

442
00:29:21,926 --> 00:29:26,181
Vet ni hur ett rum ser ut
när bara badrumslampan är på?

443
00:29:26,890 --> 00:29:30,393
Jag ser mig omkring,
det finns 50 värmeljus,

444
00:29:30,477 --> 00:29:32,854
men de är batteridrivna.

445
00:29:33,521 --> 00:29:36,983
Och hälften av dem är bara döda.

446
00:29:37,066 --> 00:29:39,736
Tio fladdrar: "Vi försöker!"

447
00:29:40,945 --> 00:29:43,573
Min OCD-hjärna tänker: "Vem bestämde det?"

448
00:29:43,656 --> 00:29:47,744
Men jag kan inte ens fokusera på det,
för jag står på en hög med nåt.

449
00:29:47,827 --> 00:29:50,205
Det är rosenblad överallt.

450
00:29:50,955 --> 00:29:53,792
Överallt! Inte på ett vettigt sätt.

451
00:29:53,875 --> 00:29:56,836
Det finns ingen hjärtform eller initialer.

452
00:29:56,920 --> 00:29:58,755
Det är bara kaos.

453
00:29:59,255 --> 00:30:01,883
Det ser ut som om nån
har öppnat bakdörren,

454
00:30:01,966 --> 00:30:04,052
en massa skit flög in i rummet,

455
00:30:04,636 --> 00:30:06,971
sen tog de en lövblåsare…

456
00:30:10,725 --> 00:30:12,352
…och var nöjda sen.

457
00:30:12,852 --> 00:30:16,648
Jag tänker:
"Beställde jag 'Det får duga'-paketet?

458
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
Vad är det här?"

459
00:30:20,360 --> 00:30:23,196
När ni tänker på rosor och romantik,

460
00:30:23,279 --> 00:30:24,989
vilken färg tänker ni på?

461
00:30:25,073 --> 00:30:25,907
Röd!

462
00:30:25,990 --> 00:30:27,992
Röd? Intressant.

463
00:30:29,452 --> 00:30:31,830
Det här var vita rosenblad,

464
00:30:32,330 --> 00:30:33,581
halvdöda.

465
00:30:34,082 --> 00:30:38,253
Jag googlade senare:
"Vad står vita rosor för?"

466
00:30:38,336 --> 00:30:39,712
Det är kyskhet.

467
00:30:40,380 --> 00:30:41,256
Ja.

468
00:30:42,048 --> 00:30:46,386
Det här är ett lesbiskt kostymdrama
från 1800-talet.

469
00:30:49,722 --> 00:30:54,269
Även fast de tydligen inte tillät
riktiga ljus i den här stugan,

470
00:30:54,352 --> 00:30:57,397
tände de en flammande brasa,

471
00:30:57,480 --> 00:31:00,275
och precis där
bestämde de sig för att placera

472
00:31:00,358 --> 00:31:05,238
de chokladdoppade jordgubbarna,
och ishinken med champagne.

473
00:31:05,321 --> 00:31:09,742
Båda droppar ymnigt ner på golvet.

474
00:31:10,326 --> 00:31:13,705
Inget i det här scenariot får Jax att tro

475
00:31:13,788 --> 00:31:16,499
att hon ska bli friad till.

476
00:31:18,167 --> 00:31:23,006
Jag har en millisekund på mig att välja
vilken riktning jag ska ta ikväll.

477
00:31:23,089 --> 00:31:27,969
Ringer jag receptionen och säger: "Nån
bröt sig in i vårt rum och förstörde det"?

478
00:31:29,137 --> 00:31:30,471
Eller omfamnar jag det

479
00:31:30,555 --> 00:31:35,977
och låtsas att allt som händer i rummet

480
00:31:36,060 --> 00:31:39,564
är precis som jag planerade det?

481
00:31:41,107 --> 00:31:44,319
Så nu stirrar jag på Jax
som ett skräckslaget rådjur.

482
00:31:45,528 --> 00:31:49,449
Jag kommer inte på nån
av de romantiska sakerna jag skulle säga.

483
00:31:49,532 --> 00:31:51,367
Jag svettas igen.

484
00:31:52,619 --> 00:31:54,412
Jag börjar bli nervös.

485
00:31:54,495 --> 00:31:56,664
Här kommer fingerpistolerna.

486
00:32:01,252 --> 00:32:04,130
Jag glömmer gå ner på knä.
Jag kommer inte på nåt.

487
00:32:04,213 --> 00:32:06,174
Jag fick panik, så jag bara…

488
00:32:11,054 --> 00:32:13,848
Och jag skrek: "Vill du?"

489
00:32:18,645 --> 00:32:20,188
Jax neg.

490
00:32:22,815 --> 00:32:27,445
Och tack och lov sa hon ja.

491
00:32:37,622 --> 00:32:42,502
Så nu när vi var förlovade
fick vi börja planera vårt bröllop.

492
00:32:42,585 --> 00:32:47,256
Vi var förlovade ett tag, för helt ärligt,
Jax och jag är inte bra på planering.

493
00:32:47,340 --> 00:32:52,512
Sen började min mamma Ginger
erbjuda sina bröllopsplaneringstjänster.

494
00:32:53,429 --> 00:32:55,014
Och jag tänkte: "Jösses."

495
00:32:55,723 --> 00:32:58,768
För min mamma gifte om sig senare i livet,

496
00:32:59,310 --> 00:33:02,438
och jag var på bröllopet, och…

497
00:33:03,398 --> 00:33:05,233
…mamma hade ett cirkustema.

498
00:33:05,858 --> 00:33:06,734
Ja.

499
00:33:07,318 --> 00:33:10,071
Hon gifte sig
med en gammaldags sydstatskille,

500
00:33:10,154 --> 00:33:12,573
som lät som Foghorn Leghorn.

501
00:33:13,866 --> 00:33:15,827
Han deltog inte i planeringen.

502
00:33:15,910 --> 00:33:20,748
Jag vet inte om mamma trodde att hon
planerade en 12-årings födelsedagskalas,

503
00:33:20,832 --> 00:33:22,000
eller sitt bröllop.

504
00:33:22,083 --> 00:33:24,252
Men det hände. Det var cirkustema.

505
00:33:24,335 --> 00:33:25,878
Hon bjöd in 300 personer.

506
00:33:25,962 --> 00:33:28,381
Det stämmer, 300 personer,

507
00:33:28,464 --> 00:33:31,384
för att komma till metodistkyrkan
på en stor fest.

508
00:33:31,884 --> 00:33:35,179
Och hon hyrde
ett röd-och-vitrandigt cirkustält

509
00:33:35,263 --> 00:33:38,057
och lät dem sätta det
inne i församlingsrummet,

510
00:33:38,141 --> 00:33:41,144
inte ute där tält är. Inne.

511
00:33:42,353 --> 00:33:44,981
Hon hyrde sockervaddsmaskin.

512
00:33:45,064 --> 00:33:49,277
Hon sa: "Jag ska bjuda på nachos
med 'jalapee-nos', som hon säger.

513
00:33:49,819 --> 00:33:52,989
Det var en jonglerare.
Jag antar att jag var clownen.

514
00:33:54,741 --> 00:33:57,452
Hon hade 45 liter glass.

515
00:33:57,535 --> 00:34:00,413
Huvudrätten var en korvvagn.

516
00:34:00,496 --> 00:34:04,083
Hon hittade en kille
vid sidan av vägen veckan innan,

517
00:34:04,167 --> 00:34:06,669
och sa: "Vad gör du på lördag?"

518
00:34:06,753 --> 00:34:11,466
Och han kom dit, jag tror inte att han
hade sålt mer än 20 varmkorvar på en dag.

519
00:34:11,549 --> 00:34:15,261
Och nu har han 300 utsvultna människor

520
00:34:15,344 --> 00:34:19,474
som köade i hela kyrkan,
desperata efter hans korv.

521
00:34:20,850 --> 00:34:21,893
Han bara…

522
00:34:22,977 --> 00:34:23,811
Panik.

523
00:34:23,895 --> 00:34:25,688
I mitten av festen

524
00:34:25,772 --> 00:34:28,775
fanns det två runda barnbassänger i plast.

525
00:34:28,858 --> 00:34:31,694
Jag tänkte:
"Ska vi dyka ner efter äpplen nu?"

526
00:34:32,528 --> 00:34:37,325
Nej, mamma hade lagt is
i båda barnbassängerna i plast,

527
00:34:37,408 --> 00:34:41,704
och lagt burkläsk i båda bassängerna,

528
00:34:41,788 --> 00:34:46,167
och lät festdeltagarna veta
att det var vår kyl.

529
00:34:47,877 --> 00:34:53,966
Jag gick in där och såg
två barnbassänger i plast användas som kyl

530
00:34:54,050 --> 00:34:58,137
och jag tänkte:
"Jag sliter så hårt i Los Angeles,

531
00:34:58,221 --> 00:35:00,431
och försöker bli känd,

532
00:35:01,057 --> 00:35:04,644
och vi är slödder.

533
00:35:07,522 --> 00:35:10,566
Vi är slödder."

534
00:35:11,484 --> 00:35:14,862
Min mammas manliga vän
kom in i sina Penny loafers,

535
00:35:14,946 --> 00:35:16,322
och fattade ingenting.

536
00:35:16,405 --> 00:35:18,908
Han svimmade nästan: "Jag förkunnar!"

537
00:35:21,119 --> 00:35:23,371
Men det bästa var underhållningen.

538
00:35:23,454 --> 00:35:26,874
De hade en kvinna från kyrkan som sjöng,

539
00:35:26,958 --> 00:35:29,001
och det här var hennes stora solo.

540
00:35:29,085 --> 00:35:32,755
Hon intog scenen så självsäkert,

541
00:35:32,839 --> 00:35:34,924
och började sjunga…

542
00:35:44,100 --> 00:35:50,064
<i>Gå, ropa ut från bergen att Ginger</i>

543
00:35:50,148 --> 00:35:55,361
<i>har gift sig</i>

544
00:36:00,950 --> 00:36:02,285
Det var mer.

545
00:36:02,785 --> 00:36:04,829
Hon började sjunga<i>…</i>

546
00:36:29,061 --> 00:36:32,148
Äktenskapet höll i tre månader.

547
00:36:33,232 --> 00:36:37,528
Cirkustältet var uppe längre
än min mammas äktenskap höll.

548
00:36:38,821 --> 00:36:42,200
Så vi började planera vårt bröllop,

549
00:36:42,283 --> 00:36:45,119
och tog inte hjälp av min mamma.

550
00:36:46,078 --> 00:36:48,164
Pandemin slog till och vi tänkte:

551
00:36:48,247 --> 00:36:51,167
"Jag antar att vi inte kan gifta oss."

552
00:36:51,667 --> 00:36:53,920
Men sen kom hösten, det var oktober,

553
00:36:54,003 --> 00:36:57,048
och vi tänkte:
"Det är perfekt läge att gifta sig.

554
00:36:57,131 --> 00:37:01,010
Vi kan göra som vi vill
och behöver inte tänka på nån annan."

555
00:37:01,093 --> 00:37:02,845
Så det var toppen.

556
00:37:04,138 --> 00:37:08,601
Vi planerade det på två veckor,
hyrde en Airbnb vid havet,

557
00:37:08,684 --> 00:37:11,687
en främling med munskydd
var vigselförrättare.

558
00:37:12,396 --> 00:37:16,525
Vi hade med familjerna via Zoom.
Mamma är kvar i det Zoom-samtalet.

559
00:37:19,153 --> 00:37:22,823
Det var inte så
nån av oss trodde att vi skulle gifta oss.

560
00:37:22,907 --> 00:37:24,784
Men det blev perfekt,

561
00:37:24,867 --> 00:37:27,536
för det handlade bara om oss och vår dag,

562
00:37:27,620 --> 00:37:30,706
och vi döptes till och med
den dagen, inte med flit.

563
00:37:32,041 --> 00:37:36,671
Men vi tog de här bilderna,

564
00:37:36,754 --> 00:37:40,216
och såg att solen gick ner
och trappsteg gick ner till havet.

565
00:37:40,299 --> 00:37:42,927
Vi sa: "Gud, vi måste fota oss här."

566
00:37:43,010 --> 00:37:47,139
Vi står där, och vår
fantastiska fotograf tog en serie bilder.

567
00:37:47,223 --> 00:37:49,684
Och på vår första bild ser vi vackra ut.

568
00:37:49,767 --> 00:37:53,187
Vi ser ut
som två lesbiska på balen tillsammans.

569
00:37:55,231 --> 00:37:56,065
Underbar bild.

570
00:37:56,148 --> 00:38:00,361
På vår andra bild gör vi det här,
för nåt hotar över oss.

571
00:38:01,320 --> 00:38:05,741
Som rektorn som är arg
att två lesbiska gick på balen ihop.

572
00:38:07,535 --> 00:38:10,037
På tredje bilden gör vi så här

573
00:38:10,121 --> 00:38:13,708
för att havet sköljer in i våra öron.

574
00:38:14,542 --> 00:38:17,670
På fjärde bilden
är vi helt täckta av vatten.

575
00:38:17,753 --> 00:38:22,383
På femte bilden har havet sugits ut igen,
vi är dyvåta liksom…

576
00:38:25,219 --> 00:38:28,764
"Vad bra att vi bestämde oss
för att fotas i solnedgången."

577
00:38:29,807 --> 00:38:32,810
Vi har alla bilder
och jag tror att det betyder tur.

578
00:38:32,893 --> 00:38:36,230
Det har jag fått höra.
Lycka till, så vi kör på det.

579
00:38:36,314 --> 00:38:41,360
Men några dagar efter att vi gifte oss
stod det på nätet att vi hade gift oss,

580
00:38:41,444 --> 00:38:45,573
och vi fick mycket kärlek och stöd,
vilket jag uppskattar.

581
00:38:50,369 --> 00:38:55,166
Jag försöker förmedla glädje, så när det
kommer tillbaka, betyder det mycket.

582
00:38:55,249 --> 00:39:00,129
Jag försöker att inte fokusera på det
negativa, utan omge mig med positivitet.

583
00:39:00,212 --> 00:39:02,757
Jag försöker
att inte läsa negativa kommentarer,

584
00:39:02,840 --> 00:39:05,384
men i ett jobb som mitt hör man många.

585
00:39:05,468 --> 00:39:09,972
Och jag ser inte allt,
men ibland kommer skit igenom.

586
00:39:11,140 --> 00:39:15,269
Jag råkade se ett meddelande
som skickades direkt till mig den dagen.

587
00:39:15,353 --> 00:39:19,148
Jag ville läsa meddelandet
för er, om det är okej.

588
00:39:19,231 --> 00:39:20,691
-Ja!
-Ja!

589
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
Okej.

590
00:39:22,360 --> 00:39:26,364
Det är från en kille som heter Gary,
och jag ska börja med att säga,

591
00:39:26,447 --> 00:39:31,660
att ni inte kommer att gilla meddelandet,
men vi går igenom det tillsammans.

592
00:39:33,079 --> 00:39:38,918
Det här skrev Gary till mig den dagen
det meddelades att jag har gift mig.

593
00:39:39,001 --> 00:39:42,171
Han sa: "Hur länge har du och din fru

594
00:39:42,254 --> 00:39:43,881
varit sinnessjuka,

595
00:39:44,382 --> 00:39:46,509
taco-slickande lesbiska

596
00:39:47,468 --> 00:39:49,970
som borde sättas på Alcatraz?"

597
00:39:52,181 --> 00:39:54,642
Jag bara: "Oj, det

598
00:39:55,267 --> 00:39:57,353
är väldigt specifikt."

599
00:40:00,564 --> 00:40:03,859
Det fanns ingen grammatik
i meddelandet, förresten.

600
00:40:03,943 --> 00:40:06,112
Han bara: "Sinnessjuka taco-slickande

601
00:40:06,195 --> 00:40:11,367
Jag liksom: "Jag tror att han menade
'sinnessjuka', komma, 'taco' bindestreck…"

602
00:40:11,450 --> 00:40:12,701
Ni fattar.

603
00:40:12,785 --> 00:40:15,246
Jag gör honom redan tjänster.

604
00:40:16,914 --> 00:40:19,708
Jag antar att jag
var uttråkad den här dagen,

605
00:40:19,792 --> 00:40:23,712
för jag tänkte: "Jag måste se
hur den här personen ser ut.

606
00:40:23,796 --> 00:40:27,508
Vem skickar ett sånt här
meddelande till en främling?"

607
00:40:27,591 --> 00:40:30,636
Jag gick in på hans sida
och han hade ingen bild på sig.

608
00:40:30,719 --> 00:40:33,848
Det var en bild av en amerikansk flagga,

609
00:40:33,931 --> 00:40:36,517
och tvärs över den stod det:

610
00:40:36,600 --> 00:40:40,187
"Vi behöver Gud i Amerika igen."

611
00:40:40,271 --> 00:40:44,358
Det är vad Gary för fram

612
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
på Instagram,

613
00:40:47,194 --> 00:40:50,990
och sen skickade han
det meddelandet till mig.

614
00:40:52,324 --> 00:40:53,284
Jag tänkte:

615
00:40:54,118 --> 00:40:56,495
"Jag vet inte om Gud

616
00:40:57,329 --> 00:40:59,623
skulle gilla frasen

617
00:41:00,166 --> 00:41:02,334
taco-slickande."

618
00:41:05,171 --> 00:41:07,423
Kalla mig galen, vilket han gjorde…

619
00:41:09,175 --> 00:41:12,636
Men det lät inte så Kristuslikt.

620
00:41:14,013 --> 00:41:17,892
Förresten, det står ingenstans i bibeln

621
00:41:17,975 --> 00:41:21,645
vad man får göra eller inte
med sin mexikanska mat.

622
00:41:21,729 --> 00:41:23,022
Bara så ni vet.

623
00:41:28,319 --> 00:41:30,154
Det är upp till er, vänner.

624
00:41:30,237 --> 00:41:33,866
Sen sa Gary
att vi borde sättas i Alcatraz.

625
00:41:33,949 --> 00:41:36,535
Jag vet inte om han inte har Google,

626
00:41:37,495 --> 00:41:41,165
men Alcatraz har inte
varit ett fängelse på ett tag.

627
00:41:41,248 --> 00:41:43,542
Om han menade så,
är det inte ett fängelse.

628
00:41:43,626 --> 00:41:49,715
Det är faktiskt ett museum,
och det är ett museum i San Francisco,

629
00:41:49,798 --> 00:41:55,012
som är en av världens mest gay städer.

630
00:41:58,349 --> 00:42:03,229
Jag undrar: "Säger Gary
att jag borde vara på ett gaymuseum?

631
00:42:03,312 --> 00:42:05,981
Sluta, Gary.

632
00:42:06,732 --> 00:42:09,944
Är jag banbrytande? Lägg av, Gary."

633
00:42:11,445 --> 00:42:15,407
Längst upp i meddelandet stod det
att vi inte följer varandra,

634
00:42:15,491 --> 00:42:17,284
vilket inte var förvånande.

635
00:42:17,785 --> 00:42:21,539
Men det stod att vi
hade en person vi båda följde.

636
00:42:21,622 --> 00:42:26,710
Jag undrar: "Vem i hela världen
är Gary och jag överens om?

637
00:42:26,794 --> 00:42:29,922
Vi verkar vara så olika."

638
00:42:30,506 --> 00:42:33,509
Och det stod: "Ni båda följer:

639
00:42:34,218 --> 00:42:35,135
Oprah."

640
00:42:37,763 --> 00:42:38,764
Va?

641
00:42:39,723 --> 00:42:44,186
Jag måste säga att jag inte trodde
att Gary var en Oprah-kille.

642
00:42:44,853 --> 00:42:47,189
Men det är så känd Oprah är.

643
00:42:47,273 --> 00:42:48,440
Hon bygger broar.

644
00:42:50,526 --> 00:42:52,236
Jag läste meddelandet igen.

645
00:42:52,319 --> 00:42:55,030
"Hur länge har du
och din fru varit sinnessjuka,

646
00:42:55,114 --> 00:42:58,784
tacoslickande lesbiska
som borde sättas på Alcatraz?"

647
00:42:58,867 --> 00:43:02,329
Jag tänkte: "Varför har jag inte
kunnat släppa meddelandet?"

648
00:43:04,957 --> 00:43:06,917
Och jag tittar på det.

649
00:43:08,043 --> 00:43:08,877
"Vad är det?"

650
00:43:08,961 --> 00:43:10,212
Sen slog det mig.

651
00:43:10,296 --> 00:43:12,172
"Herregud."

652
00:43:12,756 --> 00:43:16,594
Gary erkände mitt äktenskap.

653
00:43:17,344 --> 00:43:18,679
Han sa:

654
00:43:19,221 --> 00:43:22,141
"Din <i>fru"</i>,

655
00:43:22,224 --> 00:43:26,520
och det kallas framsteg.

656
00:43:37,031 --> 00:43:40,576
Okej, han stavade "fru" med Y,

657
00:43:40,659 --> 00:43:42,620
men jag vet vad han menade.

658
00:43:43,621 --> 00:43:47,916
Och det är många som kämpade i många år,

659
00:43:48,000 --> 00:43:51,337
för att nån som jag ska kunna säga "fru".

660
00:43:51,420 --> 00:43:55,549
Gary sa det på 2,2 sekunder
utan att ens tänka.

661
00:43:55,633 --> 00:43:59,011
Hans huvud skulle explodera
om han visste hur progressiv han var.

662
00:43:59,094 --> 00:44:02,389
Så det är faktiskt framsteg, mina vänner.

663
00:44:08,646 --> 00:44:12,441
Vi gifte oss och stannade hemma
året efter, som alla andra.

664
00:44:12,524 --> 00:44:15,569
Jag kunde inte göra mitt jobb,
vilket var konstigt.

665
00:44:15,653 --> 00:44:19,657
Nu när jag turnerar igen
tar jag det inte för givet längre.

666
00:44:19,740 --> 00:44:23,494
Det är så vackert
att komma ut och få folk att skratta,

667
00:44:23,577 --> 00:44:26,080
och underhålla världen.

668
00:44:26,163 --> 00:44:30,459
Jag älskar att komma till Chicago.
Det är en av mina favoritstäder.

669
00:44:37,174 --> 00:44:40,844
Det var bara en stad på turnén
jag var nervös att återvända till,

670
00:44:40,928 --> 00:44:42,680
och det var Des Moines.

671
00:44:44,682 --> 00:44:47,309
Sist jag var där var det mitt i vintern,

672
00:44:47,393 --> 00:44:50,813
och jag glömde
att i Mellanvästern när det är vinter,

673
00:44:50,896 --> 00:44:55,067
och folk fryser, blir de aspackade.

674
00:44:55,150 --> 00:44:58,320
Det är för kallt att gå ut
och inget annat finns att göra.

675
00:44:58,404 --> 00:45:03,158
Jag kommer till lokalen
och tjejer kommer från toan så här.

676
00:45:03,242 --> 00:45:06,829
Det är toapapper längst ner på deras skor.

677
00:45:06,912 --> 00:45:12,000
Klockan är sju. Där börjar vi ikväll.

678
00:45:12,084 --> 00:45:15,587
Jag går ut på scenen
och de vill bara festa.

679
00:45:15,671 --> 00:45:19,091
De skickar shot efter shot,
och jag gillar drinkar,

680
00:45:19,174 --> 00:45:21,802
men min last är milkshakes,
så jag avböjer.

681
00:45:22,636 --> 00:45:25,305
De vill att jag dricker Fireball-whisky.

682
00:45:25,389 --> 00:45:26,890
De älskar Fireball.

683
00:45:26,974 --> 00:45:29,685
Jag tycker att det smakar som bensin

684
00:45:29,768 --> 00:45:32,896
med Big Red-tuggummi i mitten.

685
00:45:35,232 --> 00:45:37,693
"Det är bra för mig." De bara: "Va?"

686
00:45:38,193 --> 00:45:41,238
"Hon gillar inte Fireball!
Fan, hon gillar inte det!"

687
00:45:41,321 --> 00:45:44,032
De kan inte ta in informationen.

688
00:45:44,116 --> 00:45:48,704
Som publik bryr de sig nu bara om
att lista ut vilken drink de ska ge mig.

689
00:45:48,787 --> 00:45:51,248
"Okej, hon gillar inte Fireball.

690
00:45:51,331 --> 00:45:53,751
Okej. Vodka! Ja, skicka upp det!"

691
00:45:53,834 --> 00:45:56,420
Vodka med tranbärsjuice
dyker upp på scenen.

692
00:45:56,503 --> 00:45:58,338
"Jag är ingen vodkaälskare."

693
00:45:58,422 --> 00:45:59,465
De bara: "Va?

694
00:45:59,965 --> 00:46:03,218
Hon gillar inte vodka.
Fan, hon gillar inte vodka.

695
00:46:03,302 --> 00:46:07,139
Okej. Öl! Ja, skicka det."
En massa öl börjar komma till scenen.

696
00:46:07,222 --> 00:46:09,600
"Jag började aldrig gilla det."

697
00:46:10,184 --> 00:46:12,394
De bara: "Det var förvånande."

698
00:46:14,229 --> 00:46:16,732
Jag vet att jag ser ut
som en som sveper öl

699
00:46:16,815 --> 00:46:19,318
tar burken och krossar den mot pannan

700
00:46:19,860 --> 00:46:21,487
och ändå återvinner.

701
00:46:26,200 --> 00:46:28,577
Jag tar emot drinkarna.

702
00:46:28,660 --> 00:46:31,789
Och skickar tillbaka dem.
Jag gör dem bara mer fulla.

703
00:46:31,872 --> 00:46:35,334
De säger: "Snälla, för Guds skull,
berätta vad du dricker.

704
00:46:35,417 --> 00:46:38,003
Du lämnar inte Iowa
utan att dricka med oss."

705
00:46:38,086 --> 00:46:40,506
Jag bara: "Konstig regel, men okej."

706
00:46:41,173 --> 00:46:44,259
Jag försöker komma på
en drink som tar ett tag att göra,

707
00:46:44,343 --> 00:46:46,970
så jag kan göra mitt jobb
och berätta skämt.

708
00:46:47,054 --> 00:46:49,056
Jag säger: "En sangria."

709
00:46:52,976 --> 00:46:54,478
Jag glömde var jag var.

710
00:46:55,229 --> 00:46:57,272
Jag sa: "Okej, en Old fashioned."

711
00:46:57,356 --> 00:47:00,859
Jag antar att de måste hitta
en mixolog med mustasch.

712
00:47:00,943 --> 00:47:04,988
Han måste frysa en stor isbit,
bitter, skiva apelsin… Det tar ett tag.

713
00:47:05,072 --> 00:47:07,658
Två minuter senare
får jag fina Old fashioned.

714
00:47:07,741 --> 00:47:10,744
"Okej. Blir ni nöjda nu?"

715
00:47:10,828 --> 00:47:13,330
Jag tar drinken som man ska smutta på…

716
00:47:13,956 --> 00:47:15,165
Ner i strupen.

717
00:47:16,750 --> 00:47:17,876
De är så taggade.

718
00:47:17,960 --> 00:47:20,838
Man kan tro att jag hade tävlat i tiokamp.

719
00:47:22,756 --> 00:47:24,383
De har roligt.

720
00:47:24,466 --> 00:47:27,469
Vi fortsätter showen,
skrattar och det är toppen.

721
00:47:27,553 --> 00:47:31,139
Sen börjar de bli rastlösa igen.
"Vad är det nu?"

722
00:47:31,723 --> 00:47:35,519
Jag ser en äldre kvinna
försöka ta sig fram genom publiken.

723
00:47:35,602 --> 00:47:38,355
Hon har kort, stubbat grått hår.

724
00:47:38,438 --> 00:47:42,442
Hon har slitet ansikte
som om hon har sett saker.

725
00:47:43,861 --> 00:47:45,654
Hon har läderväst på.

726
00:47:45,737 --> 00:47:48,949
Jag antar att hon har drömfångare i bilen.

727
00:47:50,701 --> 00:47:54,705
Hon går självsäkert mot scenen,

728
00:47:54,788 --> 00:47:57,165
och stannar vid scenkanten,

729
00:47:57,249 --> 00:47:59,751
och jag ser att hon håller

730
00:47:59,835 --> 00:48:01,712
en Smirnoff Ice.

731
00:48:03,380 --> 00:48:05,507
Hon tittar på mig och säger: "Hej.

732
00:48:06,049 --> 00:48:07,593
Jag heter Linda

733
00:48:08,677 --> 00:48:12,347
och du kommer att bli iced."

734
00:48:16,018 --> 00:48:18,520
Jag tog Smirnoff Ice och sa:

735
00:48:18,604 --> 00:48:21,899
"Vilken tidskapsel grävde du upp den ur?"

736
00:48:23,233 --> 00:48:25,444
Jag tror hela publiken håller med.

737
00:48:25,527 --> 00:48:26,904
De börjar sjunga:

738
00:48:26,987 --> 00:48:29,615
"Iced!"

739
00:48:29,698 --> 00:48:32,743
De är obevekliga. Jag bara: "Vad är iced?"

740
00:48:32,826 --> 00:48:35,996
Jag vet inte vad de pratar om.

741
00:48:36,079 --> 00:48:39,458
En gullig kvinna från
Mellanvästern reser på sig. Hon säger:

742
00:48:39,541 --> 00:48:42,836
"Att bli iced är att man går ner på knä,

743
00:48:42,920 --> 00:48:48,258
och tar flaskan Smirnoff Ice,
och sveper hela flaskan,

744
00:48:48,342 --> 00:48:50,802
och det är att bli iced."

745
00:48:56,516 --> 00:49:00,979
Jag går inte ner på knä

746
00:49:01,480 --> 00:49:04,566
och dricker en Smirnoff Ice.

747
00:49:04,650 --> 00:49:06,360
Hela rummet skriker:

748
00:49:06,443 --> 00:49:09,279
"Såna är reglerna!"

749
00:49:11,740 --> 00:49:16,870
"Jag är en vuxen kvinna,
professionell komiker." Linda skriker:

750
00:49:16,954 --> 00:49:18,914
"Ner på knä!

751
00:49:20,916 --> 00:49:23,210
Du är iced!"

752
00:49:47,025 --> 00:49:49,111
Så jag gick ner på knä.

753
00:49:49,194 --> 00:49:52,072
Det här hade varit användbart
när jag friade.

754
00:49:53,615 --> 00:49:57,202
Jag börjar svepa
den hemska Smirnoff Ice. Jag bara…

755
00:49:58,161 --> 00:50:01,957
Den här maltspritskiten
rinner ner i ansiktet.

756
00:50:02,040 --> 00:50:06,003
Den är klibbig och äcklig
och förstör min utmärkta kofta.

757
00:50:06,628 --> 00:50:10,132
De är tokiga, publiken blir tokig.
Jag bara…

758
00:50:11,633 --> 00:50:13,802
Jag dricker äntligen upp.

759
00:50:18,432 --> 00:50:19,474
Jag reser mig.

760
00:50:21,059 --> 00:50:22,477
Och nåt med…

761
00:50:23,854 --> 00:50:25,480
…Old fashioned…

762
00:50:28,400 --> 00:50:30,569
…och Smirnoff Ice…

763
00:50:32,738 --> 00:50:34,239
…och tyngdkraften…

764
00:50:35,449 --> 00:50:36,742
…funkade inte ihop.

765
00:50:37,242 --> 00:50:39,578
Jag ser dubbelt direkt.

766
00:50:40,078 --> 00:50:41,830
Jag gör inte klart giget.

767
00:50:42,581 --> 00:50:44,124
Jag säger inte god kväll.

768
00:50:45,000 --> 00:50:47,127
Jag tittade på publiken och sa:

769
00:50:47,627 --> 00:50:48,962
"Ni gjorde det här."

770
00:50:49,755 --> 00:50:51,339
Och jag gick.

771
00:50:59,389 --> 00:51:01,600
Jag slocknade backstage.

772
00:51:03,185 --> 00:51:06,396
Jag kvicknar till
två timmar senare i bokarens bil.

773
00:51:06,897 --> 00:51:10,108
Jag vaknade och sa: "Hur kom jag hit?"

774
00:51:10,192 --> 00:51:14,613
Hon sa:
"Tre jättestora vakter fick bära ut dig."

775
00:51:16,656 --> 00:51:19,076
Jag sa: "Jag frågade inte det.

776
00:51:20,327 --> 00:51:22,537
Och det kunde ha gått med två."

777
00:51:23,747 --> 00:51:25,165
Jag: "Nej, vad hände?"

778
00:51:25,248 --> 00:51:27,042
Hon sa: "Du blev iced.

779
00:51:27,542 --> 00:51:31,213
Jag vet inte om det var
blandningen av två spritsorter."

780
00:51:31,296 --> 00:51:33,090
Jag: "Ta mig från Des Moines!"

781
00:51:35,675 --> 00:51:38,804
Hon försöker starta bilen,
och den startar inte.

782
00:51:38,887 --> 00:51:42,390
Jag bara: "Herregud,
jag tänker inte fastna i Des Moines!"

783
00:51:42,474 --> 00:51:44,476
Det är iskallt, sent på kvällen,

784
00:51:44,559 --> 00:51:48,105
inga Uber finns,
mitt plan går snart, folk ice:ar mig.

785
00:51:49,356 --> 00:51:52,859
Jag är redo att åka,
och hör att klubbens dörrar öppnas.

786
00:51:52,943 --> 00:51:54,152
Jag tittar dit.

787
00:51:55,487 --> 00:51:56,696
Här kommer Linda.

788
00:52:01,660 --> 00:52:03,829
Hon släntrar fram till bilen.

789
00:52:04,538 --> 00:52:06,206
"Vad händer, damer?"

790
00:52:08,542 --> 00:52:10,085
Jag bara: "Hej, Linda."

791
00:52:14,131 --> 00:52:17,050
Jag försöker
att inte få ögonkontakt med henne,

792
00:52:17,843 --> 00:52:21,054
för jag vet inte
vilka krafter drömfångaren har.

793
00:52:22,889 --> 00:52:26,977
Jag sa: "Linda, vår bil startar inte,
men vi klarar oss.

794
00:52:27,060 --> 00:52:28,979
Tack för att du kom. God kväll."

795
00:52:30,147 --> 00:52:31,940
Hon tittade på mig.

796
00:52:33,567 --> 00:52:34,526
Blinkar åt mig.

797
00:52:35,110 --> 00:52:37,320
Hon går till bilens bakända,

798
00:52:37,904 --> 00:52:39,656
och öppnar bensintanken.

799
00:52:41,449 --> 00:52:44,494
Spottar i bensintanken,

800
00:52:44,578 --> 00:52:47,289
och jag drog från Des Moines.

801
00:52:54,045 --> 00:52:55,463
Åh, Linda.

802
00:52:59,134 --> 00:53:03,180
Så jag har nu varit gift i två år.

803
00:53:05,348 --> 00:53:07,350
Och det är toppen. Jag älskar det.

804
00:53:07,851 --> 00:53:11,897
Och vi får nästa fråga
man alltid får när man är nygift.

805
00:53:11,980 --> 00:53:14,774
Alla vill veta om vi ska ha barn.

806
00:53:14,858 --> 00:53:18,320
Jag ska säga att föräldrar
inte får det att se roligt ut.

807
00:53:19,154 --> 00:53:21,489
Ni har glasartad blick.

808
00:53:22,490 --> 00:53:25,660
Så vi är hundmammor nu. Det är vad vi gör.

809
00:53:25,744 --> 00:53:27,871
Och vi får se vad som händer.

810
00:53:28,747 --> 00:53:32,083
Men vi har en liten pomeranian
som heter Biggie.

811
00:53:33,210 --> 00:53:34,419
Så gullig.

812
00:53:34,502 --> 00:53:39,007
Han är en liten kille, fyra kilo,
och väldigt glad och frisk,

813
00:53:39,090 --> 00:53:41,843
men han fick nåt som heter HGE.

814
00:53:41,927 --> 00:53:46,473
Det är nåt som hundar kan få
där de går från att vara kärnfriska,

815
00:53:46,556 --> 00:53:49,434
till att bli jättesjuka,
och det kan vara dödligt.

816
00:53:49,517 --> 00:53:51,811
Det går fort, som på 48 timmar,

817
00:53:51,895 --> 00:53:54,481
och veterinärer vet inte
hur hundar får det.

818
00:53:54,564 --> 00:53:59,736
De säger att det kan vara
av nåt de åt, eller stress.

819
00:53:59,819 --> 00:54:04,074
Jag sa: "Humane Society hittade
Biggie äta ur en soptunna,

820
00:54:04,157 --> 00:54:09,204
och nu går han runt i Beverly Hills
i min frus Gucci-väska.

821
00:54:10,330 --> 00:54:13,375
Han är inte stressad."

822
00:54:16,044 --> 00:54:18,713
Hans mat är dyrare än min.

823
00:54:18,797 --> 00:54:21,716
Han är inte stressad.

824
00:54:23,009 --> 00:54:26,638
Vi har ingen aning om
varifrån det kom eller hur han fick det.

825
00:54:26,721 --> 00:54:29,266
Men tecknen på det börjar dyka upp

826
00:54:29,349 --> 00:54:32,435
i början av vår flygresa
från LA till New York,

827
00:54:32,519 --> 00:54:35,605
i 5,5 timmar blev han
mycket sämre för varje timme.

828
00:54:35,689 --> 00:54:39,734
Vi kunde inte göra nåt. Vi landade.
Det tog en timme att köra till New York.

829
00:54:39,818 --> 00:54:41,653
Vi åkte direkt till en veterinär.

830
00:54:41,736 --> 00:54:45,991
Jax tog honom till undersökningsrummet
och jag fyllde i massor av blanketter.

831
00:54:46,074 --> 00:54:48,743
Det är inte som
när jag växte upp med husdjur.

832
00:54:48,827 --> 00:54:53,123
Förr i tiden sov din hund inne,
ute och i grannens hus.

833
00:54:53,206 --> 00:54:56,876
Den dök upp efter två dagar.
Du sa: "Sparky, var har du varit?"

834
00:54:57,877 --> 00:55:02,424
Din hund åt resterna som din farmor
kastade över staketet från grillen.

835
00:55:05,093 --> 00:55:08,763
Och om din hund plötsligt
krävde ett stort medicinskt ingrepp,

836
00:55:08,847 --> 00:55:13,184
sa dina föräldrar rakt ut:
"Det har varit kul, Sparky."

837
00:55:14,144 --> 00:55:15,603
Och så var det med det.

838
00:55:16,271 --> 00:55:17,814
Men nu är jag vuxen.

839
00:55:17,897 --> 00:55:20,483
Jag måste vara den som fattar besluten.

840
00:55:20,567 --> 00:55:24,070
Jag fyllde i allt,
och hade inte sett Biggie på 45 minuter,

841
00:55:24,154 --> 00:55:26,281
så jag vet inte hur han mår nu,

842
00:55:26,364 --> 00:55:29,784
men jag vet det här.

843
00:55:30,285 --> 00:55:34,080
Det är dags för mig att kliva fram

844
00:55:34,164 --> 00:55:37,751
och försvara min familj.

845
00:55:38,418 --> 00:55:43,006
Det är dags för mig att vara butch

846
00:55:44,924 --> 00:55:47,927
Jag har mitt Rocky-ögonblick
och slår mig i ansiktet.

847
00:55:48,803 --> 00:55:51,306
Jag skulle göra
en armhävning men kan inte.

848
00:55:52,640 --> 00:55:56,019
Jag är uppvarvad
och redo att gå in i rummet, tuff.

849
00:55:56,102 --> 00:55:58,688
Jag går in genom dörren
och Biggie ligger där.

850
00:55:58,772 --> 00:56:02,859
Det är blod överallt, han mår sämre,
och jag tappar det. Jag bara…

851
00:56:06,154 --> 00:56:07,489
"Nej!"

852
00:56:07,572 --> 00:56:11,034
Och Jax säger:
"Ut härifrån! Du skämmer ut oss."

853
00:56:13,244 --> 00:56:16,623
Jag blev utslängd ur rummet!

854
00:56:17,707 --> 00:56:20,668
Jag tvingades stå bakom glasdörren.

855
00:56:24,047 --> 00:56:26,091
Jag stirrar på min familj.

856
00:56:27,342 --> 00:56:31,221
Jag hade äntligen lugnat mig,
för sköterskan gav mig en klubba.

857
00:56:33,515 --> 00:56:36,643
Jag var så frustrerad,
och så besviken på mig själv,

858
00:56:36,726 --> 00:56:41,856
att jag inte kunde samla mig
i tre minuter, men jag är inte sån.

859
00:56:41,940 --> 00:56:47,445
Jag är kräfta, jag är känslig
och kan inte ändra på det om mig.

860
00:56:47,987 --> 00:56:50,448
Jag är i väntrummet till fyra på morgonen.

861
00:56:50,532 --> 00:56:54,452
Jax kommer. De tar in Biggie igen
och kopplar honom till apparater.

862
00:56:54,536 --> 00:56:57,414
Äntligen kommer veterinären
och pratar med oss.

863
00:56:57,497 --> 00:57:00,375
Han säger: "Det är illa."

864
00:57:00,458 --> 00:57:02,752
"Han är på 5 %.

865
00:57:02,836 --> 00:57:05,797
Vi ska göra allt
för att försöka rädda honom.

866
00:57:05,880 --> 00:57:10,718
Men då måste han vara här
i tre till fyra dagar, dygnet runt.

867
00:57:10,802 --> 00:57:13,555
Han måste få transfusioner, plasma.

868
00:57:13,638 --> 00:57:16,850
Vi kan inte garantera att det funkar.

869
00:57:16,933 --> 00:57:19,436
Men om vi ska prova

870
00:57:19,936 --> 00:57:26,484
kostar det minst 10 000 dollar.

871
00:57:27,026 --> 00:57:30,113
Vad vill ni två göra?"

872
00:57:52,594 --> 00:57:58,433
Jax säger: "10 000 dollar?
Jag är lärare. Det är en årslön."

873
00:57:59,559 --> 00:58:01,227
Jag säger: "10 000 dollar?

874
00:58:01,311 --> 00:58:05,190
Han väger fyra kilo.
Hur mycket plasma kan han behöva?

875
00:58:05,690 --> 00:58:08,610
Kan han inte dela bur med en ekorre?"

876
00:58:10,820 --> 00:58:13,406
Veterinären: "Jag behöver ett svar." Jag…

877
00:58:14,824 --> 00:58:18,161
Jax säger inget, så jag
måste fatta det här beslutet.

878
00:58:18,244 --> 00:58:19,245
Jag bara…

879
00:58:19,746 --> 00:58:22,790
Vad skulle mina föräldrar göra?
Nej, tänk inte så.

880
00:58:25,752 --> 00:58:28,046
Jax börjar bli mer upprörd. Jag…

881
00:58:35,720 --> 00:58:37,680
Så jag drog ut min mansplånbok…

882
00:58:42,143 --> 00:58:44,354
…och tog mitt kreditkort…

883
00:58:46,022 --> 00:58:48,107
…och slog det i bordet.

884
00:58:48,983 --> 00:58:50,318
Jag sa: "Ta betalt."

885
00:58:51,319 --> 00:58:53,530
Och sen såg jag Jax

886
00:58:54,364 --> 00:58:57,283
rakt i ögonen, och sa:

887
00:58:57,367 --> 00:59:00,620
"Tror du att Darlene kunde ha gjort det?

888
00:59:02,539 --> 00:59:03,831
Nej!

889
00:59:06,417 --> 00:59:09,295
Pam är pank.

890
00:59:10,797 --> 00:59:14,592
Sheila har värdelös kredit."

891
00:59:15,927 --> 00:59:17,554
Vem är butch?

892
00:59:18,054 --> 00:59:19,847
Jag är butch!

893
00:59:30,483 --> 00:59:36,114
Och det bästa är
att de räddade Biggies liv.

894
00:59:45,373 --> 00:59:47,500
Det här är Biggie, allihopa!

895
00:59:50,837 --> 00:59:55,216
Värd vartenda slant.

896
00:59:57,010 --> 01:00:01,014
En applåd för min fru, Jax!

897
01:00:15,820 --> 01:00:19,991
Det var allt för mig. Tack så mycket.

898
01:00:22,201 --> 01:00:23,870
Tack.

899
01:00:25,622 --> 01:00:27,290
Tack, Chicago!

900
01:00:32,211 --> 01:00:33,504
Titta.

901
01:00:36,049 --> 01:00:38,009
God kväll, allihopa. Tack.

902
01:02:44,302 --> 01:02:49,307
Undertexter: Anna Gäredal



