1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,049 --> 00:00:09,759
EN KOMEDIESPESIAL FRA NETFLIX

4
00:00:13,930 --> 00:00:17,350
<i>Ta vel imot Fortune Feimster!</i>

5
00:00:21,187 --> 00:00:22,939
Jøss!

6
00:00:46,713 --> 00:00:48,339
Jøss!

7
00:00:49,174 --> 00:00:50,550
Gi dere!

8
00:00:52,260 --> 00:00:53,928
Gi dere!

9
00:00:55,847 --> 00:00:59,100
Chicago, hva skjer?

10
00:01:00,435 --> 00:01:02,812
Jøss!

11
00:01:04,439 --> 00:01:09,944
Takk for at dere er her
i vakre Chicago Shakespeare Theater.

12
00:01:13,323 --> 00:01:16,868
Mye har skjedd de siste årene, ikke sant?

13
00:01:16,951 --> 00:01:19,704
Verden har taklet ville ting.

14
00:01:19,788 --> 00:01:24,334
Det føles som endetiden,
og jeg trodde lesbiske var bygget for det.

15
00:01:25,627 --> 00:01:28,797
Sett oss i en bunker
med boksskinke, og vi klarer oss.

16
00:01:30,673 --> 00:01:34,302
Men det gikk dårlig,
og jeg lærte mye om meg selv.

17
00:01:34,385 --> 00:01:38,640
Jeg fant ut
at jeg ikke har overlevelsesevner.

18
00:01:38,723 --> 00:01:40,016
Ingen.

19
00:01:40,100 --> 00:01:42,435
Alt jeg måtte gjøre, var å være hjemme.

20
00:01:42,519 --> 00:01:44,270
Jeg fikk ikke gjort noe.

21
00:01:45,021 --> 00:01:47,774
Ingen surdeig ble startet i mitt hus.

22
00:01:48,525 --> 00:01:52,445
Jeg lærte ikke kaldbrygging, ingenting.

23
00:01:52,529 --> 00:01:54,656
Partneren min Jax overrasket meg.

24
00:01:54,739 --> 00:01:59,577
Hun malte gjerdet vårt,
koblet om strømmen,

25
00:02:00,286 --> 00:02:01,871
fikset rørene.

26
00:02:01,955 --> 00:02:07,001
Jeg satt i sofaen hver kveld
og så på dokumentarer om forelskede eldre.

27
00:02:08,920 --> 00:02:11,422
Jeg gråt i Ugg-støvlene.

28
00:02:13,675 --> 00:02:15,135
Jeg fant ut, dere…

29
00:02:15,218 --> 00:02:16,678
Jeg er ikke maskulin.

30
00:02:18,346 --> 00:02:19,264
Ja.

31
00:02:22,725 --> 00:02:26,062
Jeg er ikke maskulin, det er sjokkerende,

32
00:02:26,146 --> 00:02:29,899
for jeg har brede skuldre
og favorittfargen min er skotskrutet.

33
00:02:31,943 --> 00:02:36,739
Men det er en forhåndsvisning av noe annet
enn filmen dere tror dere skal få se.

34
00:02:37,323 --> 00:02:40,994
Teppet matcher ikke gardinene,
som de sier.

35
00:02:41,911 --> 00:02:44,873
To ting jeg ikke vet
hvordan man får på plass.

36
00:02:55,133 --> 00:02:59,137
Jeg ser veldig praktisk ut.
Jeg ser praktisk ut.

37
00:02:59,220 --> 00:03:01,848
Om du så meg, og bilen din hadde stoppet,

38
00:03:01,931 --> 00:03:04,809
hadde du kanskje trodd
jeg kunne fikse den.

39
00:03:05,310 --> 00:03:09,397
Jeg ser sånn ut,
for sånt kan en maskulin dame.

40
00:03:09,480 --> 00:03:12,775
Hun kan ta bilen din på ryggen…

41
00:03:14,777 --> 00:03:17,155
…og bære den til mekanikeren.

42
00:03:19,324 --> 00:03:22,285
Hun kan spytte i bensintanken din…

43
00:03:24,287 --> 00:03:26,623
…og så starter bilen.

44
00:03:28,249 --> 00:03:31,377
Magisk, men sånn er ikke jeg.

45
00:03:32,045 --> 00:03:35,715
Menn er de som blir mest overrasket
av denne informasjonen.

46
00:03:35,798 --> 00:03:41,012
De kommer bort til meg på Home Depot,
for de tror jeg jobber der.

47
00:03:42,722 --> 00:03:47,435
De sier: "Hva skjer, kompis?
Hvor er spikerne?"

48
00:03:47,518 --> 00:03:50,396
Jeg sier: "Jeg skal kjøpe en potteplante.

49
00:03:53,399 --> 00:03:57,320
Jeg vet de selger M&M's ved disken."

50
00:04:03,952 --> 00:04:05,495
Vi kjedet oss etterhvert,

51
00:04:05,578 --> 00:04:09,374
og vi kjørte til Californias ørken,
ut til Joshua Tree,

52
00:04:09,457 --> 00:04:12,585
og på motorveien så jeg en bil
som hadde havarert.

53
00:04:12,669 --> 00:04:15,421
Han som eide bilen, var veldig høy.

54
00:04:15,505 --> 00:04:18,549
Han var trent, skjorteløs
og hadde håret i knute.

55
00:04:18,633 --> 00:04:21,177
Streite damer, liker vi fortsatt sånn hår?

56
00:04:21,261 --> 00:04:24,389
-Nei!
-Et tydelig nei der.

57
00:04:24,472 --> 00:04:25,640
Jøss.

58
00:04:26,557 --> 00:04:28,935
Han hadde svart- og hvitstripede bukser.

59
00:04:29,018 --> 00:04:31,896
Så ut som en kjekk fange som hadde rømt.

60
00:04:32,522 --> 00:04:35,149
Bilen har havarert i veikanten.

61
00:04:35,233 --> 00:04:38,528
Jeg kjører forbi,
ser meg over skulderen og innser

62
00:04:38,611 --> 00:04:41,990
at det er Jason Momoa. Ja.

63
00:04:42,073 --> 00:04:45,159
Nå liker dere oppsatt hår, ja.

64
00:04:45,910 --> 00:04:49,247
Ja. Det var det jeg trodde.

65
00:04:51,958 --> 00:04:56,796
Det var Aquaman,
flere kilometer fra havet,

66
00:04:57,672 --> 00:05:01,342
strandet i ørkenen
uten superkreftene sine.

67
00:05:01,426 --> 00:05:03,678
Vakker, skjorteløs.

68
00:05:03,761 --> 00:05:05,471
Jeg kjørte videre.

69
00:05:07,140 --> 00:05:10,435
Vi har pratet om dette,
jeg kan ikke fikse bilen hans.

70
00:05:10,518 --> 00:05:14,689
Jeg kan ikke suge ham mens han venter
på at en annen fikser bilen hans.

71
00:05:15,189 --> 00:05:18,234
Jeg har ingenting til ham.

72
00:05:19,235 --> 00:05:21,029
Jeg gjorde det nest beste.

73
00:05:21,112 --> 00:05:23,656
Jeg gikk til Instagram-profilen hans.

74
00:05:23,740 --> 00:05:26,034
"La meg dobbeltsjekke at det var ham."

75
00:05:26,117 --> 00:05:28,119
For meg er alle menn like.

76
00:05:30,038 --> 00:05:32,832
Jeg sjekket, og han hadde postet et bilde

77
00:05:32,915 --> 00:05:35,543
i de stripede buksene, i veikanten.

78
00:05:35,626 --> 00:05:40,214
Jeg tenkte:
"Herregud, det var Jason Momoa."

79
00:05:40,798 --> 00:05:43,551
Og så likte jeg bildet hans.

80
00:05:47,388 --> 00:05:48,514
Jeg gjorde mitt.

81
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
Jeg er annerledes enn sånn jeg ser ut.

82
00:05:54,687 --> 00:05:57,023
Jeg er en elegant dame.

83
00:05:57,899 --> 00:06:02,153
Jeg er en delikat blomst.
Jeg liker å få massasje en gang iblant.

84
00:06:02,236 --> 00:06:04,655
Denne jenta liker å bli bortskjemt.

85
00:06:05,448 --> 00:06:08,201
Jeg fikk nylig rumpemassasje
for første gang.

86
00:06:08,284 --> 00:06:13,539
Har dere fått det? Fy søren!
Jeg mener ikke en albue i setemuskelen.

87
00:06:13,623 --> 00:06:18,294
Jeg mener en skikkelig stumpmassasje.

88
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
Jeg var på et respektabelt spa,

89
00:06:21,464 --> 00:06:26,052
lå på magen,
og en fyr begynte å angripe rumpa mi.

90
00:06:28,221 --> 00:06:29,597
Han laget lyder også.

91
00:06:33,768 --> 00:06:34,811
Og jeg…

92
00:06:37,772 --> 00:06:40,233
Jeg knuget mine usynlige perler.

93
00:06:41,984 --> 00:06:45,738
Jeg hadde aldri blitt tatt på slik
av en mann før.

94
00:06:46,906 --> 00:06:52,703
Han gravde seg ned i rumpa mi,
og han låste opp en slags skatt.

95
00:06:57,458 --> 00:07:02,130
Jeg har aldri følt noe så godt før.
Jeg dro hjem lett som en fjær den kvelden,

96
00:07:03,214 --> 00:07:06,134
en helt ny dame.
Jeg laget en treretters middag.

97
00:07:06,217 --> 00:07:07,969
Jeg kan ikke engang lage mat.

98
00:07:09,178 --> 00:07:12,807
Jeg ringte et par dager senere.
Jeg måtte bestille ny time.

99
00:07:13,516 --> 00:07:16,853
Fyren var fullbooket i en måned.

100
00:07:16,936 --> 00:07:20,398
Jeg tenkte: "Det er greia hans.
Han er rumpemassasjefyren,

101
00:07:21,149 --> 00:07:22,733
og alle vet om det."

102
00:07:22,817 --> 00:07:26,154
Jeg kom endelig tilbake
en måned senere, samme greia.

103
00:07:26,237 --> 00:07:29,240
Holdt på med rumpa mi.

104
00:07:32,535 --> 00:07:34,579
Denne gangen i 30 minutter.

105
00:07:34,662 --> 00:07:39,667
Han brukte mer tid på rumpa mi
enn jeg har brukt på ansiktet mitt.

106
00:07:43,629 --> 00:07:47,175
Han rørte ikke noe annet.
Føttene mine: "Ekkelt!"

107
00:07:48,259 --> 00:07:49,760
Bare rumpe.

108
00:07:50,344 --> 00:07:54,307
Dro hjem. Ringte et par dager senere
for å bestille ny time.

109
00:07:55,516 --> 00:07:58,227
Han hadde fått sparken.

110
00:07:59,020 --> 00:08:03,149
Ja, noen ødela det for oss alle.

111
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
Pokkers rumpetyster.

112
00:08:09,030 --> 00:08:12,241
Det viser seg
at han låste opp for mange skatter.

113
00:08:15,745 --> 00:08:20,708
Men den ene jeg ikke ville skulle finne ut
at jeg ikke er så tøff som jeg virker,

114
00:08:20,791 --> 00:08:22,084
er partneren min Jax.

115
00:08:22,168 --> 00:08:24,462
Hun kunne ikke vite det,

116
00:08:24,545 --> 00:08:28,341
for før meg datet hun
bare maskuline damer,

117
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
og da mener jeg maskuline.

118
00:08:31,886 --> 00:08:35,848
Jeg mener politi,
truckførere og dørvakter, jøss!

119
00:08:38,601 --> 00:08:39,769
Maskuline.

120
00:08:39,852 --> 00:08:41,312
Jeg er helt annerledes.

121
00:08:41,395 --> 00:08:45,399
Jeg sier: "Hvem vil ha en klem?"
Så annerledes.

122
00:08:45,483 --> 00:08:47,777
Vi skulle på et Hollywood-arrangement,

123
00:08:47,860 --> 00:08:52,281
og jeg prøvde å spille rollen,
så jeg hadde dress fra Men's Wearhouse.

124
00:08:53,741 --> 00:08:57,495
Jax hadde kjole og høye hæler,
og alarmselskapet ringte oss.

125
00:08:57,578 --> 00:09:01,916
De sa at alarmen gikk hjemme,
ville vi at de skulle sende vakter?

126
00:09:01,999 --> 00:09:03,167
Jeg sa: "Absolutt."

127
00:09:03,251 --> 00:09:06,128
Vi snur. Vi kommer hjem,
det er ingen der ennå.

128
00:09:06,212 --> 00:09:09,715
Jax sier:
"Vel, vi må ta oss av situasjonen."

129
00:09:09,799 --> 00:09:11,384
Jeg sier: "Nei."

130
00:09:12,885 --> 00:09:15,763
Hun sa:
"Eksen min Darlene, som var politi,

131
00:09:15,846 --> 00:09:18,766
sa at husalarmer ikke prioriteres."

132
00:09:18,849 --> 00:09:20,476
"Vent", sa jeg.

133
00:09:20,560 --> 00:09:23,521
"Jeg trodde den eksen het Pam."

134
00:09:23,604 --> 00:09:28,818
Hun sa: "Det er en Darlene og en Pam.
Kanskje du tenker på Sheila."

135
00:09:28,901 --> 00:09:30,570
"Hvor mange politifolk?"

136
00:09:33,614 --> 00:09:37,201
Hun datet hele Chicagos kvinnelige styrke.

137
00:09:39,745 --> 00:09:42,540
Hun sa: "Skal du ikke gå inn
og sjekke huset?"

138
00:09:42,623 --> 00:09:46,252
Jeg sa: "Nei!" Så hun tok av
den høyhælte skoen sånn,

139
00:09:46,335 --> 00:09:50,590
holdt den opp som et våpen
og stormet inn med én sko av,

140
00:09:52,049 --> 00:09:55,344
rom til rom, som om hun skulle
Jimmy Choo-e noen i fjeset

141
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
om de hoppet ut.

142
00:09:57,305 --> 00:10:00,766
Jeg sto i døren, for jeg hadde flate sko.

143
00:10:02,727 --> 00:10:07,273
"Hvordan skal jeg beskytte meg selv?
Jeg har ikke snellehæl engang."

144
00:10:09,400 --> 00:10:13,029
Jeg hørte en lyd,
så jeg hevet fjernkontrollnøkkelen.

145
00:10:14,405 --> 00:10:18,534
"Jeg trykker på denne knappen,
jeg sverger.

146
00:10:19,285 --> 00:10:22,038
Det står 'panikk', og jeg har panikk."

147
00:10:25,499 --> 00:10:28,961
Alarmselskapet ringte,
de sa det var falsk alarm.

148
00:10:29,045 --> 00:10:31,047
Et av sensorbatteriene hadde dødd.

149
00:10:31,130 --> 00:10:36,469
De sa: "Vi beklager.
Håper vi ikke forårsaket noen ulempe."

150
00:10:36,552 --> 00:10:42,141
Jeg sa: "Nå vet partneren min at jeg er
ubrukelig. Det er en stor ulempe."

151
00:10:45,436 --> 00:10:47,021
Jax kom haltende ut.

152
00:10:49,148 --> 00:10:53,069
Hun sa:
"Du kunne iallfall gått inn med meg."

153
00:10:54,445 --> 00:10:58,908
Jeg sa:
"Herregud, det slo meg ikke engang."

154
00:11:01,494 --> 00:11:05,331
Så jeg er ikke familiens beskytter.

155
00:11:05,873 --> 00:11:08,918
Og jeg vet hvorfor Jax er sterk,
det gjør jeg.

156
00:11:09,001 --> 00:11:11,754
Hun er barnehagelærer, og de er tøffe.

157
00:11:11,837 --> 00:11:12,922
De er nødt.

158
00:11:13,673 --> 00:11:15,925
Ja, det er en hard jobb.

159
00:11:17,718 --> 00:11:23,015
Jeg tenker på da jeg gikk i barnehage på
80-tallet, de lot deg gjøre hva som helst.

160
00:11:23,099 --> 00:11:27,186
Jeg har et bilde av meg selv
som femåring i barnehagen,

161
00:11:27,269 --> 00:11:30,314
og jeg holder en hammer…

162
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
…og spiker.

163
00:11:33,859 --> 00:11:37,154
Min første tanke var
at noen burde lært meg å bruke dem.

164
00:11:37,988 --> 00:11:40,991
Hvorfor holder jeg hammer og spiker?

165
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
Øvde vi på hamring?

166
00:11:43,327 --> 00:11:47,289
Sa læreren: "Ok, barn,
vi skal bygge hyller til klasserommet,

167
00:11:47,373 --> 00:11:50,918
og så kanskje en fin benk
til garasjen min."

168
00:11:51,001 --> 00:11:52,086
Galskap.

169
00:11:52,169 --> 00:11:54,714
Se for deg femåringen din.

170
00:11:54,797 --> 00:11:58,384
De klarer ikke fargelegge
på innsiden av en gigantisk sirkel,

171
00:11:58,467 --> 00:12:02,012
men du gir dem en stor, tung hammer

172
00:12:02,096 --> 00:12:05,808
og håper de treffer en bitte liten spiker.

173
00:12:05,891 --> 00:12:06,934
Nei!

174
00:12:07,017 --> 00:12:10,563
Men sånt gjorde de på 80-tallet.

175
00:12:10,646 --> 00:12:14,191
Selv friminuttet var… "Lykke til!"

176
00:12:15,234 --> 00:12:18,529
Du var alene. Jeg mener, tenk på det.

177
00:12:18,612 --> 00:12:20,865
Favorittleken var stikkball.

178
00:12:20,948 --> 00:12:23,659
Du tok en stor, tung ball

179
00:12:23,743 --> 00:12:28,205
og kastet den i noens ansikt
så hardt du kunne.

180
00:12:28,289 --> 00:12:30,583
Da måtte vi lære å Matrix-e…

181
00:12:33,377 --> 00:12:35,880
…så tennene ikke ble slått ut.

182
00:12:36,589 --> 00:12:40,009
Den leken var nyttig for meg
senere, på videregående.

183
00:12:40,092 --> 00:12:42,720
Jeg unngikk et par baller, ikke mange.

184
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
Tok aldri en.

185
00:12:48,142 --> 00:12:51,145
Det var Red Rover som var mest intenst.

186
00:12:51,228 --> 00:12:53,272
Husker dere Red Rover?

187
00:12:55,900 --> 00:12:59,278
Du og vennene dine står på rekke
og lenker sammen armene.

188
00:13:00,112 --> 00:13:03,866
Andre venner står på rekke
mot dere, og de lenker sammen armene.

189
00:13:03,949 --> 00:13:04,950
Og så roper dere:

190
00:13:05,034 --> 00:13:08,996
"Hold rekken!

191
00:13:09,079 --> 00:13:12,458
Hold rekken!"

192
00:13:12,541 --> 00:13:14,210
Som om vi er Braveheart.

193
00:13:16,462 --> 00:13:19,632
Du stirrer på vennene dine
fra andre siden av jordet.

194
00:13:19,715 --> 00:13:24,220
Eneste mål er å løpe
så fort dere kan mot rekken,

195
00:13:24,303 --> 00:13:28,098
og de vil bare brekke armen din.

196
00:13:29,475 --> 00:13:31,811
Alt du vil gjøre når de løper mot deg,

197
00:13:31,894 --> 00:13:35,022
er å ta tak i naboens arm,
strekke opp armene

198
00:13:35,105 --> 00:13:38,400
og knuse kragebenet deres.

199
00:13:39,652 --> 00:13:41,695
Og så erter dere hverandre.

200
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
Du sier: "Red Rover, Red Rover,

201
00:13:45,825 --> 00:13:48,202
bare send den lille kjerringa Timmy

202
00:13:49,829 --> 00:13:51,121
hitover."

203
00:13:56,544 --> 00:14:00,214
Timmy får et uttrykk i øynene.
Han løper så fort han kan.

204
00:14:01,882 --> 00:14:06,345
Vi roper: "Hold rekken!"

205
00:14:06,428 --> 00:14:09,056
Her kommer han.
Vi holder hverandres armer.

206
00:14:09,139 --> 00:14:12,268
Vi samler rekken.
Timmy braser gjennom rekken vår.

207
00:14:12,351 --> 00:14:14,478
Armen vår dingler fra leddet.

208
00:14:16,438 --> 00:14:21,026
Vi spør: "Vant vi? Holdt vi rekken?"

209
00:14:21,110 --> 00:14:22,987
Læreren din gjør ingenting.

210
00:14:23,070 --> 00:14:26,824
Hun er der borte på asfalten
og røyker en Virginia Slim.

211
00:14:31,704 --> 00:14:34,498
Hun har en slags midtlivskrise.

212
00:14:35,749 --> 00:14:39,211
Hun tenker: "De betaler meg ikke nok
til at jeg bryr meg."

213
00:14:42,423 --> 00:14:45,634
Apparatene var syke. Vi hadde karuseller.

214
00:14:46,302 --> 00:14:48,554
De er dødsfeller av metall.

215
00:14:49,054 --> 00:14:53,475
De var bare gøyale
om du snurret i 100 km/t,

216
00:14:53,559 --> 00:14:57,229
og så prøvde vi å løpe
og hoppe på i bevegelse.

217
00:14:58,147 --> 00:15:01,734
Som å prøve å hoppe opp
på panseret til en bil i bevegelse.

218
00:15:01,817 --> 00:15:03,319
Med ingen steder å lande.

219
00:15:03,402 --> 00:15:06,864
Det var allerede 20 venner der
som snurret rundt.

220
00:15:09,450 --> 00:15:13,579
Du kunne ikke røre noe,
for det er 60 grader i solen.

221
00:15:14,538 --> 00:15:17,583
Én venn ville uunngåelig falle
og sette seg fast.

222
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
Med blod fra kneet
prøver vi å fange lærerens oppmerksomhet.

223
00:15:23,505 --> 00:15:25,466
Hun sier: "20 minutter til!

224
00:15:27,259 --> 00:15:28,928
Dette er egentid."

225
00:15:33,849 --> 00:15:37,561
Fordi jeg er fra North Carolina,
pleide vi å leke med dekk.

226
00:15:37,645 --> 00:15:41,690
Ja, jeg snakker om dekk
som falt av en Mack-lastebil

227
00:15:42,232 --> 00:15:45,027
og rullet inn
på barneskolens parkeringsplass.

228
00:15:45,694 --> 00:15:49,949
Administrasjonen sier:
"Vi har lite budsjett,

229
00:15:50,032 --> 00:15:52,868
så vi finner på noe
med disse gamle greiene."

230
00:15:52,952 --> 00:15:54,787
Det var store dekk.

231
00:15:55,496 --> 00:16:00,292
På høykant er de så høye,
35 kilo, hule i midten.

232
00:16:00,376 --> 00:16:04,588
Det var en ås
på baksiden av barneskolen vår,

233
00:16:04,672 --> 00:16:10,135
så lærerne måtte dytte dekkene
opp den åsen,

234
00:16:10,719 --> 00:16:13,305
så sinte, de dyttet dem opp dit.

235
00:16:13,389 --> 00:16:15,849
"Jeg har mastergrad i utdannelse."

236
00:16:19,228 --> 00:16:23,524
Vi løp opp dit
med de små, fem år gamle kroppene, og vi…

237
00:16:26,318 --> 00:16:29,363
Vi la oss midt i dekket.

238
00:16:29,446 --> 00:16:32,032
Vennen vår la sin fem år gamle kropp

239
00:16:32,741 --> 00:16:33,867
i det andre.

240
00:16:34,368 --> 00:16:39,832
Så gikk lærerne våre bak hvert dekk

241
00:16:41,041 --> 00:16:42,710
og fikk fremdrift.

242
00:16:47,631 --> 00:16:49,508
"Ok, små drittunger.

243
00:16:51,552 --> 00:16:55,139
Gjør dere klare for livets villeste tur."

244
00:16:55,764 --> 00:16:59,435
Og så dyttet de oss ned en ås.

245
00:16:59,518 --> 00:17:03,355
Vi kom opp i 30, 60, 90 kilometer i timen.

246
00:17:03,439 --> 00:17:05,107
Ikke noe håndtak. Du bare…

247
00:17:09,403 --> 00:17:13,615
Vi krasjet inn i en murvegg,
fløy ut av dekket, spydde.

248
00:17:14,700 --> 00:17:18,912
Læreren kom ned åsen,
stumpet sigaretten i pannen din.

249
00:17:20,080 --> 00:17:23,459
Hun sa: "Friminuttet er over.
Faktisk er skoledagen over.

250
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
Jeg skal møte en mannlig venn
jeg møtte via avisen."

251
00:17:29,548 --> 00:17:33,052
Sånn var friminutter på 80-tallet.

252
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
Det var en annen tid, dere.

253
00:17:40,142 --> 00:17:42,728
Da kunne man ta en stor kalkulator

254
00:17:42,811 --> 00:17:47,107
og skrive ordet <i>"boobs".</i>

255
00:17:50,235 --> 00:17:55,949
Favorittallet mitt, 80085.

256
00:17:58,368 --> 00:18:04,500
Ja, unge kan ta frem mobilen nå
og se så mange pupper de vil,

257
00:18:05,125 --> 00:18:08,128
men hvem fikk skrive det med tall?

258
00:18:08,212 --> 00:18:09,171
Vi.

259
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
Det var tider.

260
00:18:16,512 --> 00:18:20,182
Jeg er glad jeg er i et forhold,
jeg liker det. Det passer meg.

261
00:18:20,265 --> 00:18:23,018
Det er hardt å date.
Kjempehardt. Jeg vet ikke.

262
00:18:23,102 --> 00:18:26,021
Du må bruke apper og swipe og sånt.

263
00:18:26,105 --> 00:18:30,109
Om jeg var singel, ville
favoritt-datingappen min vært Grubhub.

264
00:18:32,653 --> 00:18:33,570
Helt sikkert.

265
00:18:34,822 --> 00:18:37,491
Jeg mener swingere har løst det.

266
00:18:37,574 --> 00:18:40,577
Dating må ha vært vanskelig for dem
under pandemien,

267
00:18:40,661 --> 00:18:43,956
men de har måter å vise
at de er swingere på.

268
00:18:44,039 --> 00:18:45,624
Visste dere dette?

269
00:18:45,707 --> 00:18:47,501
Jeg skal lære dere det. Ok.

270
00:18:48,127 --> 00:18:52,756
Jeg fant ut at om du vil
at folk skal vite du er swinger,

271
00:18:52,840 --> 00:18:56,135
så kan du ha flamingoer i hagen.

272
00:18:56,218 --> 00:18:57,052
Ja.

273
00:18:57,136 --> 00:19:00,889
Det blir veldig forvirrende
i Florida og hos mamma.

274
00:19:03,350 --> 00:19:06,687
Kanskje det er
derfor hun er opptatt i helgene.

275
00:19:08,522 --> 00:19:12,067
Jeg forstår ikke
at folk bare kjører rundt i nabolag

276
00:19:12,151 --> 00:19:14,278
og ser etter flamingoer.

277
00:19:14,361 --> 00:19:17,614
De ser den, ringer på
og sier de er klare for kos.

278
00:19:17,698 --> 00:19:20,284
Jeg vet ikke. Men jeg liker det.

279
00:19:21,577 --> 00:19:23,996
Det er også en opp ned ananas.

280
00:19:24,079 --> 00:19:27,958
Du kan sette en ananas
opp ned på terrassen din.

281
00:19:28,041 --> 00:19:31,086
Ikke riktig vei. Det er bare en ananas.

282
00:19:33,255 --> 00:19:38,510
Jeg antok alltid at en opp ned ananas
viste at du likte kake.

283
00:19:40,095 --> 00:19:43,515
Jeg ville stoppet og ringt på
hos en fremmed for kake.

284
00:19:44,850 --> 00:19:48,937
Jeg ble kontaktet
av et swinger-par etter et show.

285
00:19:49,021 --> 00:19:51,690
De kom bort. Ja, det var spennende.

286
00:19:51,773 --> 00:19:56,737
Jeg aldersdiskriminerer ikke,
jeg bare forteller dere fakta.

287
00:19:56,820 --> 00:19:58,655
Dette er bare fakta.

288
00:19:58,739 --> 00:20:00,532
Begge hadde stokker.

289
00:20:04,578 --> 00:20:06,788
Dette hadde de gjort før.

290
00:20:07,831 --> 00:20:13,712
Kona sa at mannen likte showet godt,
og det satte jeg pris på,

291
00:20:13,795 --> 00:20:17,174
og hun sa han
på slutten av showet hadde sagt

292
00:20:17,257 --> 00:20:20,385
at hun fikk være med meg.

293
00:20:25,307 --> 00:20:26,975
Seksuelt, jeg vet ikke.

294
00:20:28,602 --> 00:20:30,646
Jeg visste ikke hva jeg skulle si.

295
00:20:32,022 --> 00:20:33,273
Så jeg neiet.

296
00:20:40,030 --> 00:20:41,823
Det er ikke et nei…

297
00:20:44,243 --> 00:20:45,661
…men det er høflig.

298
00:20:48,080 --> 00:20:50,832
Man må komme seg ut,
date flere forskjellige.

299
00:20:50,916 --> 00:20:54,127
Jeg datet flere. Jeg datet en sykepleier,

300
00:20:54,211 --> 00:20:58,131
Gud velsigne sykepleiere.
De har fått oss gjennom en vill tid.

301
00:20:58,840 --> 00:20:59,675
Ja.

302
00:21:02,052 --> 00:21:07,099
Trodde det ville være annerledes. Trodde
hun skulle ha en sexy sykepleierdrakt

303
00:21:07,182 --> 00:21:10,310
og si: "Hvem har au?"
Og jeg ville si: "Jeg."

304
00:21:11,895 --> 00:21:15,899
Men det funket ikke sånn.
Hun kom i skitne operasjonsklær.

305
00:21:15,983 --> 00:21:17,567
Hun tok med jobben hjem.

306
00:21:17,651 --> 00:21:20,529
Hun fulgte etter meg med skriveplaten,

307
00:21:21,113 --> 00:21:23,240
spurte om avføringen min.

308
00:21:24,992 --> 00:21:28,078
Hun mente jeg skulle slanke meg, touché.

309
00:21:29,496 --> 00:21:32,165
Det var ikke gøy å spise nachos med henne,

310
00:21:32,249 --> 00:21:35,794
for hun så på meg,
så på nachosen, og så sa hun: "Ok.

311
00:21:37,421 --> 00:21:40,966
Greit. Noen har tatt et valg.

312
00:21:42,551 --> 00:21:46,722
Tre typer ost, rømme og flytende ost?"

313
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
Jeg bare: "Det kalles <i>queso</i>.

314
00:21:51,143 --> 00:21:53,812
Det er spansk for hjertesykdom.

315
00:21:55,230 --> 00:21:56,690
Og det er nydelig."

316
00:21:57,190 --> 00:21:59,568
Da visste jeg det ikke ville funke.

317
00:21:59,651 --> 00:22:02,988
Jeg prøvde å finne en legitim grunn
til å slå opp.

318
00:22:03,071 --> 00:22:05,824
Hun gjør gode gjerninger,
og jeg ville ikke si:

319
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
"Du gjør meg nedfor
når jeg spiser nachos."

320
00:22:14,166 --> 00:22:18,670
Så møtte jeg etterhvert Jax
akkurat her i Chicago.

321
00:22:23,342 --> 00:22:25,052
På Gay Pride.

322
00:22:25,135 --> 00:22:26,219
Ja.

323
00:22:28,513 --> 00:22:29,473
Det finnes håp.

324
00:22:31,183 --> 00:22:35,187
Vi møttes på en parkeringsplass.

325
00:22:35,270 --> 00:22:39,232
Så få barer for lesbiske
finnes det i USA nå.

326
00:22:39,316 --> 00:22:42,319
Lesbiske blir henvist
til en parkeringsplass

327
00:22:42,402 --> 00:22:46,031
hvor du enten kan feste eller parkere.
Det er opp til deg.

328
00:22:47,282 --> 00:22:52,204
Vi datet en stund, men jeg visste
ganske tidlig at Jax var den rette.

329
00:22:52,287 --> 00:22:55,123
Det kom til et punkt
hvor det var på tide å fri,

330
00:22:55,207 --> 00:22:58,251
og jeg er ikke romantisk,
så jeg ringte en venn.

331
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
"Hvor bør jeg fri til Jax?"

332
00:23:00,629 --> 00:23:04,007
Hun sa: "Dere må dra til Big Sur."

333
00:23:04,091 --> 00:23:06,718
Nei, det var ikke
kallenavnet mitt på skolen.

334
00:23:07,719 --> 00:23:12,974
Det er en by i California,
ute ved kysten, vakre broer og klipper.

335
00:23:13,058 --> 00:23:15,685
Hun sa:
"Det er et romantisk hotell der. Ring."

336
00:23:15,769 --> 00:23:19,147
Jeg ringte. Den som svarte,
prøvde å selge oppgradering.

337
00:23:19,231 --> 00:23:24,820
Jeg ville ha en vanlig hytte. Hun sa:
"Oi! Skal du fri? Ikke vær gnien, ok?

338
00:23:25,404 --> 00:23:26,488
Ikke vær gnien.

339
00:23:26,571 --> 00:23:30,450
Du bør oppgradere til havutsikt.
Det er verd det.

340
00:23:30,534 --> 00:23:32,494
Det gjør henne vill i nikkersen."

341
00:23:33,703 --> 00:23:35,497
Jeg vet ikke om hun sa det,

342
00:23:35,580 --> 00:23:38,792
men det var energien
hun tilførte samtalen.

343
00:23:39,543 --> 00:23:41,628
"Greit." Jeg betalte masse ekstra,

344
00:23:41,711 --> 00:23:45,006
fikk den visstnok fine havutsikten,
og så dro vi.

345
00:23:45,090 --> 00:23:49,845
Vi kommer til hytta, jeg går inn.
Veldig gammel hytte, veldig dyr hytte.

346
00:23:49,928 --> 00:23:53,265
Jeg sa: "Men vent til du ser utsikten."

347
00:23:53,348 --> 00:23:56,852
Jeg skal til å åpne bakdøren, og jeg sier:

348
00:23:56,935 --> 00:23:58,728
"Hold fast i nikkersen."

349
00:24:00,897 --> 00:24:05,318
Jeg åpner bakdøren, vi går ut,
og det er bare tåke.

350
00:24:05,402 --> 00:24:06,445
Tåke.

351
00:24:07,237 --> 00:24:08,113
Tåke.

352
00:24:08,196 --> 00:24:10,574
Bare hatefull tåke.

353
00:24:11,366 --> 00:24:16,121
Jeg tenker: "Hva er dette, et historisk
stykke om lesbiske på 1800-tallet?

354
00:24:17,414 --> 00:24:20,625
Hvorfor er det så mye tåke?

355
00:24:20,709 --> 00:24:24,379
Er Kate Winslet der nede
og leter etter fossiler?"

356
00:24:27,340 --> 00:24:30,218
Ikke sånn det skulle starte, men greit.

357
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Planen var å spise middag
på den stilige restauranten,

358
00:24:33,805 --> 00:24:37,809
så gå tilbake til rommet,
og der skulle jeg fri.

359
00:24:37,893 --> 00:24:41,104
Jeg ringte til hotellet og sa:

360
00:24:41,188 --> 00:24:45,650
"Kan dere pynte rommet
så det ser ut som i <i>Ungkaren?"</i>

361
00:24:45,734 --> 00:24:48,320
Vet ikke, damer liker visst det.

362
00:24:48,987 --> 00:24:53,575
"Kan vi få stearinlys og roseblader,
hva med litt champagne?

363
00:24:53,658 --> 00:24:56,578
Hva med jordbær? Men dypp dem i sjokolade.

364
00:24:56,661 --> 00:24:57,913
Ellers er det frukt."

365
00:25:00,749 --> 00:25:05,504
De sa ja og tok godt betalt.
Glad for å betale og for å få hjelp.

366
00:25:05,587 --> 00:25:07,380
Så vi gikk til middag,

367
00:25:07,464 --> 00:25:10,842
jeg finner kelneren
for å fortelle hva som skjer.

368
00:25:10,926 --> 00:25:16,264
Jeg går til ham og ser han heter Craig.
Craig er veldig dramatisk.

369
00:25:16,348 --> 00:25:18,934
Jeg tror han driver med lokalteater.

370
00:25:20,227 --> 00:25:23,146
Jeg går bort, sier hei, og han sier:

371
00:25:23,939 --> 00:25:24,898
"Hei."

372
00:25:27,817 --> 00:25:33,365
"Craig, jeg skal fri
til kjæresten min i kveld." Han sier:

373
00:25:33,448 --> 00:25:38,662
"Her…re…gud!"

374
00:25:40,038 --> 00:25:42,832
Han minnet om lysestaken
i <i>Skjønnheten og udyret,</i>

375
00:25:42,916 --> 00:25:45,377
bare masse, liksom,

376
00:25:45,919 --> 00:25:49,047
"Du skal fri og forbannelsen løftes!"

377
00:25:51,091 --> 00:25:53,760
Jeg sa: "Takk. Jeg er glad, men nervøs.

378
00:25:53,843 --> 00:25:57,347
Middagen må gå raskt,
ringen brenner hull i lomma mi.

379
00:25:57,430 --> 00:25:59,224
De gjør ting med rommet vårt."

380
00:25:59,307 --> 00:26:02,018
Kan du mot slutten av middagen ringe

381
00:26:02,102 --> 00:26:06,982
og høre om rommet er klart,
gi meg et signal, og så avslutter vi?"

382
00:26:07,065 --> 00:26:09,401
Han sier: "Absolutt, skal bli."

383
00:26:10,986 --> 00:26:15,365
Jeg sa: "Ikke tilby dessert,
det har jeg på rommet."

384
00:26:15,448 --> 00:26:18,201
Han sier: "Ok." Så snur han seg sånn…

385
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
…og går.

386
00:26:24,583 --> 00:26:26,710
"Jeg liker Craig", tenker jeg.

387
00:26:28,211 --> 00:26:30,714
Vi begynner å spise måltidet,

388
00:26:30,797 --> 00:26:35,468
og hver rett som kommer ut,
er rarere enn den neste.

389
00:26:35,969 --> 00:26:38,513
Det er for fancy for oss. For fancy.

390
00:26:38,597 --> 00:26:41,933
Det er mye skum, tentakler og skjell.

391
00:26:42,017 --> 00:26:45,854
Mye fra dette "havet" jeg hører om.

392
00:26:48,148 --> 00:26:52,027
Alt er litt feil,
men vi blir endelig ferdige,

393
00:26:52,110 --> 00:26:55,864
jeg er klar for å sette i gang kvelden,

394
00:26:55,947 --> 00:26:56,948
og Craig sier:

395
00:26:57,532 --> 00:27:01,995
"Hei, damer. Hvem vil ha dessert?"
Jeg sier: "Ikke vi, Craig."

396
00:27:02,078 --> 00:27:03,038
Han sier: "Ups!"

397
00:27:09,419 --> 00:27:13,506
Jeg bare:
"Craig! Du hadde to jobber, kompis."

398
00:27:14,341 --> 00:27:19,262
Hvordan kan noen være
så glad og så inkompetent i én kropp?

399
00:27:20,847 --> 00:27:25,769
Så nå er Jax veldig forvirret, for hun har
aldri sett meg ikke bestille dessert før.

400
00:27:27,437 --> 00:27:30,231
Jeg ser på henne
og vet ikke hva jeg skal si.

401
00:27:30,315 --> 00:27:33,568
Jeg vil få det til, det skal være perfekt.

402
00:27:33,652 --> 00:27:36,905
Den ene historien alle spør om,
de vil ha alle detaljer.

403
00:27:36,988 --> 00:27:42,744
Og Craig kommer ikke. Det er
den minst romantiske middagen vi har hatt.

404
00:27:42,827 --> 00:27:45,497
Til sist, etter noe
som føles som en evighet,

405
00:27:45,580 --> 00:27:48,625
sniker Craig seg opp bak Jax.

406
00:27:51,378 --> 00:27:53,713
Og han svever nå over skulderen hennes.

407
00:27:53,797 --> 00:27:58,510
Hun vet ikke at han står bak henne,
og han bare stirrer på meg,

408
00:27:59,427 --> 00:28:02,931
så… intenst.

409
00:28:05,058 --> 00:28:07,268
Jeg har vært med Jax i syv år.

410
00:28:07,352 --> 00:28:10,188
Vi har aldri sett hverandre i øynene

411
00:28:10,730 --> 00:28:14,776
så lenge som Craig stirrer på meg.

412
00:28:21,825 --> 00:28:23,451
Så, endelig, gjør han…

413
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
Så stolt av seg selv.

414
00:28:29,541 --> 00:28:30,667
Snur seg.

415
00:28:32,252 --> 00:28:36,798
Inn i tåken og ble aldri sett igjen.

416
00:28:42,554 --> 00:28:43,763
Vi går til rommet.

417
00:28:43,847 --> 00:28:49,436
Jeg prøver å tenke på alt jeg vil si.
Det skal være perfekt og romantisk.

418
00:28:49,519 --> 00:28:52,063
Vi nærmer oss døren,
jeg begynner å svette.

419
00:28:52,147 --> 00:28:53,648
Jeg blir nervøs,

420
00:28:53,732 --> 00:28:56,776
og når jeg blir nervøs,
skyter jeg med fingrene.

421
00:28:57,819 --> 00:29:00,113
Så jeg ser på Jax og…

422
00:29:07,620 --> 00:29:11,583
Så er jeg klar for
å åpne døren til romantikk.

423
00:29:12,292 --> 00:29:15,754
Vi går inn, og det ser ut som et åsted.

424
00:29:18,339 --> 00:29:21,426
Øynene tilpasser seg, for lyset er rart.

425
00:29:21,926 --> 00:29:26,181
Du vet sånn et rom ser ut
når bare baderomslyset står på?

426
00:29:26,890 --> 00:29:30,393
Jeg ser meg rundt, det er 50 telys der,

427
00:29:30,477 --> 00:29:32,854
men alle går på batteri.

428
00:29:33,521 --> 00:29:36,983
Og halvparten er døde, de er døde.

429
00:29:37,066 --> 00:29:39,736
Ti flimrer. "Vi prøver!"

430
00:29:40,945 --> 00:29:43,573
Tvangslidelseshjernen min bare:
"Hvem gjorde dette?"

431
00:29:43,656 --> 00:29:47,744
Men jeg klarer ikke fokusere på det,
for jeg står på en haug av noe.

432
00:29:47,827 --> 00:29:50,205
Det er roseblader overalt.

433
00:29:50,955 --> 00:29:53,792
Overalt! Ikke på en måte som gir mening.

434
00:29:53,875 --> 00:29:58,755
Ikke noe hjerteform eller initialer.
Det er bare kaos.

435
00:29:59,255 --> 00:30:04,052
Det ser ut som noen åpnet bakdøren,
også fløy det inn masse dritt.

436
00:30:04,636 --> 00:30:06,971
Så tok de en løvblåser…

437
00:30:10,725 --> 00:30:12,352
…og tok kvelden.

438
00:30:12,852 --> 00:30:16,648
Jeg tenker:
"Bestilte jeg 'Det holder'-pakken?

439
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
Hva er dette?"

440
00:30:20,360 --> 00:30:24,989
Når dere tenker på roser og romantikk,
hvilken farge tenker dere på da?

441
00:30:25,073 --> 00:30:25,907
Rødt!

442
00:30:25,990 --> 00:30:27,992
Rødt? Interessant.

443
00:30:29,452 --> 00:30:33,581
Dette var hvite roseblader, halvdøde.

444
00:30:34,082 --> 00:30:38,253
Jeg googlet "hva betyr hvite roser".

445
00:30:38,336 --> 00:30:39,712
Kyskhet.

446
00:30:40,380 --> 00:30:41,256
Ja.

447
00:30:42,048 --> 00:30:46,386
Dette er faktisk et stykke
om lesbiske på 1800-tallet.

448
00:30:49,722 --> 00:30:54,269
Selv om de ikke tillot
ekte stearinlys i denne hytta,

449
00:30:54,352 --> 00:30:57,397
tente de en brølende peis,

450
00:30:57,480 --> 00:31:02,861
og det var der de valgte å sette
de sjokoladedekkede jordbærene

451
00:31:02,944 --> 00:31:05,238
og isbøtten med champagne.

452
00:31:05,321 --> 00:31:09,742
Begge drypper voldsomt ned på gulvet.

453
00:31:10,326 --> 00:31:16,499
Ingenting ved dette scenariet får Jax
til å tenke at hun skal bli fridd til.

454
00:31:18,167 --> 00:31:23,006
Jeg har et brøkdels sekund
på å bestemme hvordan kvelden skal bli.

455
00:31:23,089 --> 00:31:24,799
Ringer jeg resepsjonen?

456
00:31:24,883 --> 00:31:27,969
"Noen brøt seg inn
på rommet vårt og ødela det."

457
00:31:29,137 --> 00:31:30,471
Eller omfavner jeg det

458
00:31:30,555 --> 00:31:35,977
og later som om
at hver eneste ting som skjer i rommet

459
00:31:36,060 --> 00:31:39,564
er akkurat som jeg planla det?

460
00:31:41,107 --> 00:31:44,319
Jeg stirrer på Jax
som en hjort fanget i frontlysene.

461
00:31:45,528 --> 00:31:49,449
Jeg kommer ikke på de romantiske tingene
jeg skulle si til henne.

462
00:31:49,532 --> 00:31:51,367
Jeg svetter igjen.

463
00:31:52,619 --> 00:31:54,412
Jeg blir nervøs.

464
00:31:54,495 --> 00:31:56,664
Søren, her kommer fingerpistolene.

465
00:32:01,294 --> 00:32:04,130
Jeg glemmer å gå ned på kne.
Jeg glemmer alt.

466
00:32:04,213 --> 00:32:06,174
Jeg fikk panikk og gjorde…

467
00:32:11,054 --> 00:32:12,263
…og jeg skrek:

468
00:32:12,347 --> 00:32:13,848
"Vil du?"

469
00:32:18,645 --> 00:32:20,188
Jax neide.

470
00:32:22,815 --> 00:32:27,445
Og så, takk og lov, sa hun ja.

471
00:32:37,622 --> 00:32:42,502
Så nå som vi var forlovet,
måtte vi begynne å planlegge bryllupet.

472
00:32:42,585 --> 00:32:47,256
Vi var forlovet en stund,
for vi er ikke gode til å planlegge.

473
00:32:47,340 --> 00:32:52,512
Moren min, Ginger, begynte å tilby
sine bryllupsplanleggertjenester.

474
00:32:53,429 --> 00:32:55,014
Og jeg tenkte: "Oi sann."

475
00:32:55,723 --> 00:32:58,768
For mamma giftet seg på nytt sent i livet,

476
00:32:59,310 --> 00:33:02,438
og jeg var i det bryllupet, og

477
00:33:03,398 --> 00:33:05,233
mamma hadde sirkustema.

478
00:33:05,858 --> 00:33:06,734
Ja.

479
00:33:07,318 --> 00:33:10,071
Hun giftet seg
med en gammeldags mann fra sør

480
00:33:10,154 --> 00:33:12,573
som hørtes ut som Foghorn Leghorn.

481
00:33:13,866 --> 00:33:15,868
Han var ikke med på planleggingen.

482
00:33:15,952 --> 00:33:20,748
Vet ikke om mamma trodde
hun planla en tolvårings bursdag

483
00:33:20,832 --> 00:33:24,252
eller bryllupet sitt,
men det ble sirkustema.

484
00:33:24,335 --> 00:33:28,381
Hun inviterte 300 mennesker.
Akkurat, 300 mennesker,

485
00:33:28,464 --> 00:33:31,384
til en stor fest i en metodistkirke.

486
00:33:31,884 --> 00:33:35,179
Hun leide et rødt-
og hvitstripet sirkustelt,

487
00:33:35,263 --> 00:33:38,057
og fikk dem til
å sette det opp i felleshallen,

488
00:33:38,141 --> 00:33:41,144
ikke utendørs
hvor telt skal stå. Innendørs.

489
00:33:42,353 --> 00:33:44,981
Hun leide en sukkerspinnmaskin.

490
00:33:45,064 --> 00:33:49,277
Hun sa: "Jeg skal servere nachos
med jalapenos", som hun kalte dem.

491
00:33:49,819 --> 00:33:52,989
Det var en sjonglør der.
Jeg var vel klovnen.

492
00:33:54,741 --> 00:33:57,452
Hun hadde bare 45 liter iskrem.

493
00:33:57,535 --> 00:34:00,413
Hovedinngangen var en pølsevogn.

494
00:34:00,496 --> 00:34:06,669
Hun fant en fyr i veikanten en uke før
og sa: "Hva gjør du på lørdag?"

495
00:34:06,753 --> 00:34:11,466
Han kom, og jeg tror ikke han hadde solgt
mer enn 20 pølser den dagen.

496
00:34:11,549 --> 00:34:15,261
Nå har han 300 skrubbsultne mennesker

497
00:34:15,344 --> 00:34:19,474
i kø rundt kirken,
desperate etter en av pølsene hans.

498
00:34:20,850 --> 00:34:21,893
Han bare…

499
00:34:22,977 --> 00:34:23,811
Panikk.

500
00:34:23,895 --> 00:34:28,775
Midt i festen
var det to runde babybassenger i plast.

501
00:34:28,858 --> 00:34:31,694
Jeg sa: "Skal vi dykke etter epler nå?"

502
00:34:32,528 --> 00:34:37,325
Nei, mamma hadde lagt is
i begge babybassengene

503
00:34:37,408 --> 00:34:41,704
og så brus i begge bassengene,

504
00:34:41,788 --> 00:34:46,167
og sa til festen at det var kjølerne våre.

505
00:34:47,877 --> 00:34:53,966
Jeg gikk inn og så to babybassenger
i plast brukt som kjølere,

506
00:34:54,050 --> 00:34:58,137
og jeg tenkte:
"Jeg jobber så hardt i Los Angeles,

507
00:34:58,221 --> 00:35:00,431
prøver å skape et navn for meg selv,

508
00:35:01,057 --> 00:35:04,644
og vi er søppel.

509
00:35:07,522 --> 00:35:10,566
Vi er søppel."

510
00:35:11,484 --> 00:35:14,862
Mammas mannevenn kom inn
i mokasinene sine,

511
00:35:14,946 --> 00:35:18,908
uten å vite hva som foregikk.
Han besvimte nesten. "Helledussen!"

512
00:35:21,119 --> 00:35:23,371
Men det beste var underholdningen.

513
00:35:23,454 --> 00:35:29,001
Det var en dame fra kirkekoret som sang,
og dette var den store soloen,

514
00:35:29,085 --> 00:35:32,755
hun gikk så selvsikkert ut på scenen,

515
00:35:32,839 --> 00:35:34,924
og hun begynte å synge…

516
00:35:35,007 --> 00:35:39,387
<i>Fortell det på fjellet</i>

517
00:35:39,470 --> 00:35:44,016
<i>Over åsen og overalt</i>

518
00:35:44,100 --> 00:35:47,937
<i>Fortell det på fjellet</i>

519
00:35:48,020 --> 00:35:50,064
<i>At Ginger</i>

520
00:35:50,148 --> 00:35:55,361
<i>Giftet seg</i>

521
00:36:00,950 --> 00:36:02,285
Det var mer.

522
00:36:02,785 --> 00:36:04,829
Hun begynte å synge…

523
00:36:04,912 --> 00:36:08,624
<i>Når helgenene marsjerer inn</i>

524
00:36:08,708 --> 00:36:12,336
<i>Når helgenene marsjerer inn</i>

525
00:36:12,420 --> 00:36:16,549
<i>Jeg ønsker å være i den gruppen</i>

526
00:36:16,632 --> 00:36:20,428
<i>Når helgenene marsjerer</i>

527
00:36:20,511 --> 00:36:24,599
<i>Inn</i>

528
00:36:29,061 --> 00:36:32,148
Ekteskapet varte i tre måneder.

529
00:36:33,232 --> 00:36:37,528
Sirkusteltet var spent opp
lenger enn mammas ekteskap varte.

530
00:36:38,821 --> 00:36:45,119
Så vi begynte å planlegge bryllupet vårt,
uten å involvere mamma.

531
00:36:46,078 --> 00:36:51,167
Så kom pandemien, og vi tenkte:
"Vel, da får vi vel ikke giftet oss."

532
00:36:51,667 --> 00:36:53,920
Men så kom høsten, det var oktober,

533
00:36:54,003 --> 00:36:57,048
og vi sa: "Det er perfekt å gifte seg nå.

534
00:36:57,131 --> 00:37:01,010
Vi kan gjøre det som vi vil
og trenger ikke tenke på noen andre."

535
00:37:01,093 --> 00:37:02,845
Så ja, det var flott.

536
00:37:04,138 --> 00:37:08,601
Vi planla det på to uker,
leide en Airbnb ved havet,

537
00:37:08,684 --> 00:37:11,687
fikk en fremmed med maske til å vie oss.

538
00:37:12,396 --> 00:37:16,525
Vi Zoomet familiene våre. Tror
mamma fortsatt er i den Zoom-samtalen.

539
00:37:19,153 --> 00:37:22,823
Ingen av oss trodde
vi skulle gifte oss sånn,

540
00:37:22,907 --> 00:37:27,536
men det ble perfekt, for det handlet bare
om oss og om dagen vår,

541
00:37:27,620 --> 00:37:30,706
og vi ble til og med døpt den dagen,
ikke med vilje.

542
00:37:32,041 --> 00:37:36,671
Men vi tok bilder,

543
00:37:36,754 --> 00:37:40,216
det var solnedgang,
og det var noen trapper ned til sjøen.

544
00:37:40,299 --> 00:37:42,927
Vi sa: "Oi, vi må ta et bilde her."

545
00:37:43,010 --> 00:37:47,139
Så vi står der borte, og vår
flotte fotograf tar en serie bilder.

546
00:37:47,223 --> 00:37:49,684
På første bilde er vi vakre.

547
00:37:49,767 --> 00:37:53,187
Vi ser ut som to lesbiske
på skoleball sammen.

548
00:37:55,231 --> 00:37:56,065
Nydelig bilde.

549
00:37:56,148 --> 00:38:00,361
På det andre bildet gjør vi dette,
for noe dukker opp over oss.

550
00:38:01,320 --> 00:38:05,741
Som rektoren som er sint
fordi to lesbiske gikk på ball sammen.

551
00:38:07,535 --> 00:38:10,037
På det tredje bildet gjør vi sånn,

552
00:38:10,121 --> 00:38:13,708
for sjøen krasjer nå
inn i ørehullene våre.

553
00:38:14,542 --> 00:38:17,670
Fjerde bilde, vi er helt dekket av vann.

554
00:38:17,753 --> 00:38:20,464
Femte bilde,
sjøen er sugd ut på havet igjen,

555
00:38:20,548 --> 00:38:22,383
og vi er dryppende våte…

556
00:38:25,219 --> 00:38:28,764
"Glad vi bestemte oss for
å ta dette bildet i solnedgangen."

557
00:38:29,849 --> 00:38:32,810
Vi har masse bilder,
jeg tror det betyr flaks.

558
00:38:32,893 --> 00:38:36,230
Det har jeg blitt fortalt.
Det er flaks, vi går for det.

559
00:38:36,314 --> 00:38:38,816
Men et par dager etter at vi giftet oss,

560
00:38:38,899 --> 00:38:41,360
kunngjør de ekteskapet på nettet,

561
00:38:41,444 --> 00:38:45,573
og vi får masse kjærlighet og støtte,
det setter jeg pris på.

562
00:38:50,369 --> 00:38:55,166
Jeg prøver å vise positivitet, så når jeg
får det tilbake, betyr det så mye.

563
00:38:55,249 --> 00:39:00,129
Prøver å ikke fokusere på det negative.
Jeg omringer meg med positivitet.

564
00:39:00,212 --> 00:39:05,384
Jeg prøver å ikke lese negative
kommentarer, men man hører det fra folk.

565
00:39:05,468 --> 00:39:09,972
Jeg ser ikke alt,
men noen ganger slipper en dritt gjennom.

566
00:39:11,140 --> 00:39:15,269
Jeg så en melding
som ble sendt direkte til meg den dagen.

567
00:39:15,353 --> 00:39:19,148
Jeg vil lese den til dere,
om det er greit.

568
00:39:19,231 --> 00:39:20,691
-Ja!
-Ja!

569
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
Ok.

570
00:39:22,360 --> 00:39:26,364
Den er fra en fyr kalt Gary,
og jeg vil innlede med

571
00:39:26,447 --> 00:39:31,660
at dere ikke vil like meldingen,
men vi skal pakke den ut sammen.

572
00:39:33,079 --> 00:39:38,918
Dette er det Gary skrev til meg da det
ble kunngjort at jeg hadde giftet meg.

573
00:39:39,001 --> 00:39:43,881
"Hvor lenge har du
og kona di vært psykisk syke,

574
00:39:44,382 --> 00:39:49,970
tacoslikkende lesber
som burde settes på Alcatraz?"

575
00:39:52,181 --> 00:39:57,353
Jeg tenkte:
"Jøss, det er veldig spesifikt."

576
00:40:00,564 --> 00:40:03,859
Det var ingen grammatikk
i den meldingen, forresten.

577
00:40:03,943 --> 00:40:06,112
"Psykisk syke tacoslikkende…"

578
00:40:06,195 --> 00:40:11,367
Jeg tenker: "Jeg tror han mente
psykisk syke, komma, taco…"

579
00:40:11,450 --> 00:40:12,701
Dere skjønner.

580
00:40:12,785 --> 00:40:15,246
Jeg gjør ham allerede tjenester.

581
00:40:16,914 --> 00:40:19,708
Jeg kjedet meg vel den dagen,

582
00:40:19,792 --> 00:40:23,712
for jeg tenkte:
"Jeg må se hvordan han ser ut.

583
00:40:23,796 --> 00:40:27,508
Hvem sender en sånn melding
til en fremmed?"

584
00:40:27,591 --> 00:40:30,803
Jeg gikk på siden hans,
han hadde ikke bilde av seg selv.

585
00:40:30,886 --> 00:40:36,517
Det var et bilde av et amerikansk flagg,
og på det sto det:

586
00:40:36,600 --> 00:40:40,187
"Vi trenger Gud i USA igjen."

587
00:40:40,271 --> 00:40:46,610
Det er det Gary starter med på Instagram,

588
00:40:47,194 --> 00:40:50,990
og det var meldingen han sendte meg.

589
00:40:52,324 --> 00:40:53,284
Jeg tenkte:

590
00:40:54,118 --> 00:40:56,829
"Jeg vet ikke om Gud

591
00:40:57,329 --> 00:41:02,334
ville likt uttrykket 'tacoslikkende'."

592
00:41:05,171 --> 00:41:07,423
Kall meg gal, noe han gjorde,

593
00:41:09,175 --> 00:41:12,636
men det hørtes ikke
veldig kristelig ut for meg.

594
00:41:14,013 --> 00:41:17,892
Forresten står det ikke i Bibelen

595
00:41:17,975 --> 00:41:21,645
hva du kan eller ikke kan gjøre
med meksikansk mat.

596
00:41:21,729 --> 00:41:23,022
Bare så dere vet det.

597
00:41:28,319 --> 00:41:30,154
Det er opp til dere, venner.

598
00:41:30,237 --> 00:41:33,866
Så sa Gary at vi burde være på Alcatraz.

599
00:41:33,949 --> 00:41:36,535
Vet ikke om han ikke har Google,

600
00:41:37,495 --> 00:41:41,165
men Alcatraz har ikke vært
et fengsel på en stund.

601
00:41:41,248 --> 00:41:43,542
Om det var det han mente.

602
00:41:43,626 --> 00:41:45,419
Det er faktisk et museum,

603
00:41:46,253 --> 00:41:49,715
og det er et museum i San Francisco,

604
00:41:49,798 --> 00:41:55,012
en av verdens mest homofile byer.

605
00:41:58,349 --> 00:42:03,229
Jeg tenker: "Sier Gary
at jeg burde være på et homomuseum?

606
00:42:03,312 --> 00:42:05,981
Gary, gi deg.

607
00:42:06,732 --> 00:42:09,944
Er jeg en banebryter? Gi deg, Gary."

608
00:42:11,445 --> 00:42:15,407
Øverst i meldingen
sto det at vi ikke følger hverandre.

609
00:42:15,491 --> 00:42:17,284
Det var ingen overraskelse.

610
00:42:17,785 --> 00:42:21,539
Men det sto at vi begge fulgte én person.

611
00:42:21,622 --> 00:42:26,710
Jeg tenkte: "Hvem søren
kan Gary og jeg være enige om?

612
00:42:26,794 --> 00:42:29,922
Vi virker veldig forskjellige."

613
00:42:30,506 --> 00:42:33,509
Og det sto: "Dere følger begge

614
00:42:34,218 --> 00:42:35,052
Oprah."

615
00:42:39,723 --> 00:42:44,186
Jeg må si jeg ikke trodde Gary
var en Oprah-fyr.

616
00:42:44,853 --> 00:42:47,189
Men så kjent er Oprah.

617
00:42:47,273 --> 00:42:48,440
Hun bygger broer.

618
00:42:50,526 --> 00:42:52,236
Så jeg leste meldingen igjen.

619
00:42:52,319 --> 00:42:55,030
"Hvor lenge har du
og kona vært psykisk syke,

620
00:42:55,114 --> 00:42:58,784
tacoslikkende lesber
som bør settes på Alcatraz?"

621
00:42:58,867 --> 00:43:02,329
Og jeg bare: "Hvorfor tenker jeg
fortsatt på meldingen?"

622
00:43:04,957 --> 00:43:06,917
Og jeg ser på den.

623
00:43:08,043 --> 00:43:08,877
"Hva er det?"

624
00:43:08,961 --> 00:43:10,212
Så slo det meg.

625
00:43:10,296 --> 00:43:12,172
Jeg tenkte: "Herregud."

626
00:43:12,756 --> 00:43:16,802
Gary anerkjente ekteskapet mitt.

627
00:43:17,344 --> 00:43:22,141
Han sa "kona di",

628
00:43:22,224 --> 00:43:26,520
og det kalles fremskritt.

629
00:43:37,031 --> 00:43:42,620
Greit, han stavet "kona" feil,
men jeg vet hva han mente.

630
00:43:43,621 --> 00:43:47,916
Det er mange som har kjempet i mange år

631
00:43:48,000 --> 00:43:51,337
for at en som meg skal kunne si "kone".

632
00:43:51,420 --> 00:43:55,549
Gary sa det på 2,2 sekunder,
helt uten å tenke.

633
00:43:55,633 --> 00:43:59,011
Han ville klikket om han visste
hvor progressiv meldingen var.

634
00:43:59,094 --> 00:44:02,389
Så det er faktisk fremskritt, mine venner.

635
00:44:08,646 --> 00:44:12,441
Så vi giftet oss,
vi ble hjemme det året, som alle andre.

636
00:44:12,524 --> 00:44:15,569
Jeg kunne ikke turnere, det var rart.

637
00:44:15,653 --> 00:44:19,657
Nå som jeg turnerer igjen,
tar jeg det ikke for gitt mer.

638
00:44:19,740 --> 00:44:23,494
Det er så vakkert å komme seg ut
og få folk til å le

639
00:44:23,577 --> 00:44:26,080
og tilføre verden litt sorgløshet.

640
00:44:26,163 --> 00:44:30,459
Jeg elsker Chicago og å komme hit.
Det er en av mine favorittbyer.

641
00:44:37,174 --> 00:44:40,844
Det var bare én by
jeg var nervøs for å dra tilbake til,

642
00:44:40,928 --> 00:44:42,680
og det var Des Moines.

643
00:44:44,682 --> 00:44:47,309
Forrige gang var det midt på vinteren,

644
00:44:47,393 --> 00:44:52,064
og jeg glemte at når det er vinter der,
og folk fryser,

645
00:44:52,147 --> 00:44:55,067
blir de dritings. Dritings.

646
00:44:55,150 --> 00:44:58,320
Det er for kaldt til å gå ut
og lite annet å gjøre.

647
00:44:58,404 --> 00:45:03,158
Jeg kommer til lokalet,
og jenter kommer ut av do sånn her.

648
00:45:03,242 --> 00:45:06,829
Det er dopapir under skoene deres.

649
00:45:06,912 --> 00:45:08,414
Klokken er 19.

650
00:45:08,497 --> 00:45:12,000
Det er der vi starter kvelden.

651
00:45:12,084 --> 00:45:15,587
Jeg går ut på scenen,
og de vil bare feste.

652
00:45:15,671 --> 00:45:19,091
De tar shot etter shot,
og jeg liker å drikke,

653
00:45:19,174 --> 00:45:21,969
men milkshakes er lasten min,
så jeg klarer meg.

654
00:45:22,636 --> 00:45:25,305
De vil at jeg skal drikke Fireball-whisky.

655
00:45:25,389 --> 00:45:26,890
De elsker Fireball.

656
00:45:26,974 --> 00:45:32,896
Jeg synes det smaker som en flaske bensin
med en Big Red-tyggis i midten.

657
00:45:35,232 --> 00:45:39,486
Jeg sier: "Jeg klarer meg."
De sier: "Hva? Hun liker ikke Fireball.

658
00:45:39,570 --> 00:45:41,238
Hun liker det ikke, faen!"

659
00:45:41,321 --> 00:45:44,032
De forstår ikke informasjonen.

660
00:45:44,116 --> 00:45:48,704
Nå bryr de seg bare om å prøve å finne ut
hvilken drink de skal gi meg.

661
00:45:48,787 --> 00:45:53,751
"Ok, hun liker ikke Fireball.
Ok. Vodka! Ja, send det."

662
00:45:53,834 --> 00:45:56,420
Det kommer vodka og tranebær til scenen.

663
00:45:56,503 --> 00:45:58,338
"Jeg er ingen vodkaperson."

664
00:45:58,422 --> 00:45:59,465
De sier: "Hva?

665
00:45:59,965 --> 00:46:03,218
Hun liker ikke vodka.
Faen, hun liker ikke vodka.

666
00:46:03,302 --> 00:46:07,139
Ok. Øl! Ja, send det.
Det kommer masse øl til scenen."

667
00:46:07,222 --> 00:46:10,100
Jeg sier:
"Jeg har aldri vent meg til det."

668
00:46:10,184 --> 00:46:12,394
De sier: "Det er overraskende."

669
00:46:14,229 --> 00:46:19,318
Jeg ser ut som en som bælmer øl,
tar boksen, knuser den i pannen

670
00:46:19,860 --> 00:46:21,487
og likevel resirkulerer.

671
00:46:26,200 --> 00:46:28,577
Nå tar jeg drinkene de har sendt opp.

672
00:46:28,660 --> 00:46:31,789
Jeg sender dem tilbake.
Jeg gjør dem bare fullere.

673
00:46:31,872 --> 00:46:35,334
De sier: "Vær så snill, si hva du drikker.

674
00:46:35,417 --> 00:46:38,003
Du kan ikke dra uten å drikke med oss."

675
00:46:38,086 --> 00:46:40,506
Jeg sier: "Rar regel, men greit."

676
00:46:41,256 --> 00:46:44,259
Jeg prøver å komme på
en drink det tar tid å lage,

677
00:46:44,343 --> 00:46:46,970
så jeg kan gjøre jobben min og vitse.

678
00:46:47,054 --> 00:46:49,056
Jeg sier: "En sangria."

679
00:46:52,976 --> 00:46:54,478
Jeg glemte hvor jeg var.

680
00:46:55,229 --> 00:46:57,272
Jeg sa: "Ok, en Old Fashioned."

681
00:46:57,356 --> 00:47:00,859
Jeg antar at de må finne
en miksolog med en liten bart.

682
00:47:00,943 --> 00:47:04,988
Han må fryse en stor isbit, bitter,
skjære opp en appelsin. Det tar tid.

683
00:47:05,072 --> 00:47:07,658
To minutter senere får jeg vakre drinker.

684
00:47:07,741 --> 00:47:10,744
"Ok, greit. Gjør dette dere glade?"

685
00:47:10,828 --> 00:47:13,872
Jeg tar drinken man skal nippe til,
og jeg bare…

686
00:47:13,956 --> 00:47:15,165
Ned med den.

687
00:47:16,750 --> 00:47:17,876
De er så opprømte.

688
00:47:17,960 --> 00:47:20,838
Du skulle tro
jeg gjennomførte et dekatlon.

689
00:47:22,756 --> 00:47:24,383
De hygger seg.

690
00:47:24,466 --> 00:47:27,469
Showet fortsetter,
vi ler, showet er flott.

691
00:47:27,553 --> 00:47:31,139
Senere blir de urolige igjen.
"Hva er det nå?"

692
00:47:31,723 --> 00:47:35,519
Jeg kikker, og en eldre dame
prøver å komme seg gjennom publikum.

693
00:47:35,602 --> 00:47:38,355
Hun har kort, taggete, grått hår,

694
00:47:38,438 --> 00:47:42,442
hun har et slitent ansikt,
som om hun har sett tøffe ting.

695
00:47:43,861 --> 00:47:45,654
Hun har skinnvest på.

696
00:47:45,737 --> 00:47:48,949
Jeg regner med
at hun har en drømmefanger i bilen.

697
00:47:50,701 --> 00:47:57,165
Hun går selvsikkert mot scenen
og stopper ved kanten.

698
00:47:57,249 --> 00:48:01,712
Jeg ser at hun holder en Smirnoff Ice.

699
00:48:03,380 --> 00:48:05,507
Hun ser på meg og sier: "Hei.

700
00:48:06,049 --> 00:48:07,593
Jeg heter Linda,

701
00:48:08,677 --> 00:48:12,347
og du skal ises ned."

702
00:48:16,018 --> 00:48:18,520
Jeg tok Smirnoff Icen, og jeg sa:

703
00:48:18,604 --> 00:48:21,899
"Hvilken tidskapsel
gravde du denne ut av?"

704
00:48:23,233 --> 00:48:25,444
Jeg trodde publikum ville være enige.

705
00:48:25,527 --> 00:48:26,904
De begynner å rope.

706
00:48:26,987 --> 00:48:29,615
"Ises!"

707
00:48:29,698 --> 00:48:32,743
De er nådeløse.
Jeg lurer på hva det betyr.

708
00:48:32,826 --> 00:48:35,996
Jeg vet ikke hva de prater om.

709
00:48:36,079 --> 00:48:39,458
Denne søte damen fra midtvesten
reiser seg og sier:

710
00:48:39,541 --> 00:48:42,836
"Å bli iset ned er å gå ned på kne,

711
00:48:42,920 --> 00:48:48,258
ta flasken med Smirnoff Ice
og drikke hele flasken på én gang.

712
00:48:48,342 --> 00:48:50,802
Det er å ises ned."

713
00:48:56,516 --> 00:49:00,979
Jeg går ikke ned på kne

714
00:49:01,480 --> 00:49:04,566
og drikker en Smirnoff Ice.

715
00:49:04,650 --> 00:49:06,360
Hele rommet roper:

716
00:49:06,443 --> 00:49:09,279
"Det er reglene!"

717
00:49:11,740 --> 00:49:16,870
Jeg sier: "Jeg er en voksen dame,
profesjonell komiker." Linda roper:

718
00:49:16,954 --> 00:49:18,914
"Ned på kne!

719
00:49:20,916 --> 00:49:23,210
Du skal ises ned!"

720
00:49:47,025 --> 00:49:49,111
Så jeg går ned på ett kne.

721
00:49:49,194 --> 00:49:52,072
Dette ville vært bra da jeg fridde.

722
00:49:53,615 --> 00:49:57,202
Og jeg begynner å bælme
denne fæle Smirnoff Icen. Jeg bare…

723
00:49:58,161 --> 00:50:01,957
Denne maltspritdritten renner
ned i ansiktet mitt.

724
00:50:02,040 --> 00:50:06,003
Det er klissete og ekkelt,
det ødelegger en fin cardigan.

725
00:50:06,628 --> 00:50:10,132
De blir ville,
publikum blir ville. Jeg bare…

726
00:50:11,633 --> 00:50:13,802
Jeg drikker endelig opp.

727
00:50:18,432 --> 00:50:19,474
Jeg reiser meg.

728
00:50:21,059 --> 00:50:22,477
Og det er noe med

729
00:50:23,854 --> 00:50:25,480
den Old Fashioned-drinken…

730
00:50:28,400 --> 00:50:30,569
…og den Smirnoff Icen…

731
00:50:32,738 --> 00:50:34,239
og den lave tyngdekraften

732
00:50:35,449 --> 00:50:37,159
som ble en dårlig blanding.

733
00:50:37,242 --> 00:50:39,578
Jeg ser dobbelt med det samme.

734
00:50:40,078 --> 00:50:41,830
Jeg gjør ikke ferdig showet.

735
00:50:42,581 --> 00:50:44,124
Jeg sier ikke god kveld.

736
00:50:45,000 --> 00:50:47,127
Jeg bare ser på publikum og sier:

737
00:50:47,627 --> 00:50:48,962
"Dere gjorde dette."

738
00:50:49,755 --> 00:50:51,339
Og så gikk jeg.

739
00:50:59,389 --> 00:51:01,600
Jeg besvimte bak scenen.

740
00:51:03,185 --> 00:51:06,396
Jeg våkner,
to timer senere, i promotørens bil.

741
00:51:06,897 --> 00:51:10,108
Jeg våkner og spør hvordan jeg havnet der.

742
00:51:10,192 --> 00:51:14,613
Hun sa:
"Tre store vakter måtte bære deg ut."

743
00:51:16,656 --> 00:51:19,076
Jeg sa: "Det ba jeg ikke om.

744
00:51:20,327 --> 00:51:22,537
Og det hadde holdt med to."

745
00:51:23,830 --> 00:51:27,459
Jeg sa: "Nei, hva skjedde?"
Hun sa: "Vel, du ble iset ned.

746
00:51:27,542 --> 00:51:31,213
Vet ikke om det var det
eller blandingen av to typer alkohol."

747
00:51:31,296 --> 00:51:32,839
"Få meg ut av Des Moines!"

748
00:51:35,675 --> 00:51:38,804
Hun skal starte bilen,
men den starter ikke.

749
00:51:38,887 --> 00:51:42,390
Jeg sier:
"Jeg nekter å være strandet i Des Moines!"

750
00:51:42,474 --> 00:51:44,476
Det er iskaldt, sent på kvelden,

751
00:51:44,559 --> 00:51:46,770
ingen Ubere, flyet går snart,

752
00:51:46,853 --> 00:51:48,105
folk iser meg ned.

753
00:51:49,356 --> 00:51:52,859
Jeg er klar for å dra,
og jeg hører klubbens dører åpne seg.

754
00:51:52,943 --> 00:51:54,152
Jeg ser bort.

755
00:51:55,487 --> 00:51:56,696
Her kommer Linda.

756
00:52:01,660 --> 00:52:03,829
Hun kommer bort til bilen.

757
00:52:04,538 --> 00:52:06,206
"Hva skjer, damer?"

758
00:52:08,542 --> 00:52:10,085
Jeg sier: "Hei, Linda."

759
00:52:14,131 --> 00:52:17,050
Jeg prøver å ikke få øyekontakt
med henne, for

760
00:52:17,843 --> 00:52:21,054
jeg vet ikke hva slags krefter
den drømmefangeren har.

761
00:52:22,889 --> 00:52:26,977
Jeg sier: "Bilen vår starter ikke,
men vi klarer oss. Vi fikser det.

762
00:52:27,060 --> 00:52:28,895
Takk for at du kom. God kveld."

763
00:52:30,147 --> 00:52:31,940
Hun så på meg og…

764
00:52:33,567 --> 00:52:35,026
Hun blunker til meg.

765
00:52:35,110 --> 00:52:39,656
Hun går tilbake til bilen,
åpner bensintanken,

766
00:52:41,449 --> 00:52:44,494
spytter i bensintanken,

767
00:52:44,578 --> 00:52:47,289
og jeg kom meg
til helsike ut av Des Moines.

768
00:52:54,045 --> 00:52:55,463
Å, Linda.

769
00:52:59,134 --> 00:53:03,180
Jeg har vært gift i to år.

770
00:53:05,348 --> 00:53:07,350
Det er flott. Jeg elsker det.

771
00:53:07,851 --> 00:53:11,897
Og vi får det neste spørsmålet
man alltid får når man er gift.

772
00:53:11,980 --> 00:53:14,774
Alle vil vite om vi skal ha barn.

773
00:53:14,858 --> 00:53:18,320
Dere foreldre,
dere får det ikke til å se gøy ut.

774
00:53:19,154 --> 00:53:21,531
Dere har et glassaktig uttrykk i øynene.

775
00:53:22,490 --> 00:53:23,950
Så vi er hundemødre nå.

776
00:53:24,034 --> 00:53:25,660
Det er det vi gjør.

777
00:53:25,744 --> 00:53:27,871
Så får vi se hva som skjer.

778
00:53:28,747 --> 00:53:32,083
Men vi har
en liten Pomeranian kalt Biggie.

779
00:53:33,210 --> 00:53:34,419
Så søt.

780
00:53:34,502 --> 00:53:39,007
Han er en liten fyr, 3,5 kilo,
og en veldig glad, sunn fyr,

781
00:53:39,090 --> 00:53:41,843
men han fikk noe kalt HGE.

782
00:53:41,927 --> 00:53:44,179
Det er noe hunder kan få.

783
00:53:44,262 --> 00:53:49,434
De går fra å være helt friske til å bli
supersyke, og det kan være dødelig.

784
00:53:49,517 --> 00:53:51,811
Det kommer raskt, på 48 timer,

785
00:53:51,895 --> 00:53:54,481
veterinærer vet ikke
hvordan hunder får det.

786
00:53:54,564 --> 00:53:59,736
Det kan komme av noe de spiste,
det kan komme av stress.

787
00:53:59,819 --> 00:54:04,074
Jeg sa: "Dyrebeskyttelsen
fant Biggie spisende fra en søppelkasse,

788
00:54:04,157 --> 00:54:09,204
og nå går han rundt i Beverly Hills
i min kones Gucci-veske.

789
00:54:10,330 --> 00:54:13,375
Han føler ikke noe stress."

790
00:54:16,044 --> 00:54:18,713
Maten hans er dyrere enn min.

791
00:54:18,797 --> 00:54:21,716
Han føler ikke noe stress.

792
00:54:23,009 --> 00:54:26,638
Så vi vet ikke hvor dette kom fra
eller hvordan han fikk det,

793
00:54:26,721 --> 00:54:29,266
men tegnene begynner å dukke opp

794
00:54:29,349 --> 00:54:32,435
på starten av flyturen
fra LA til New York City,

795
00:54:32,519 --> 00:54:35,605
fem og en halv time.
Hver time ble han mye dårligere.

796
00:54:35,689 --> 00:54:39,734
Vi fikk ikke gjort noe.
Vi landet, turen til byen tok en time.

797
00:54:39,818 --> 00:54:41,653
Vi dro rett til et dyresykehus.

798
00:54:41,736 --> 00:54:45,991
Jax tok ham med inn,
og jeg fylte ut masse papirer.

799
00:54:46,074 --> 00:54:48,743
Så annerledes enn da jeg var liten.

800
00:54:48,827 --> 00:54:53,123
Før sov hunden inne, ute, hos naboen.

801
00:54:53,206 --> 00:54:57,168
Den dukket opp etter to dager,
og du sa: "Sparky, hvor har du vært?"

802
00:54:57,877 --> 00:55:02,424
Hunden din spiste restene bestemoren din
kastet over gjerdet fra Sizzler.

803
00:55:05,093 --> 00:55:08,763
Og om hunden trengte
en stor medisinsk prosedyre,

804
00:55:08,847 --> 00:55:10,890
ville foreldrene dine si:

805
00:55:10,974 --> 00:55:13,184
"Det har vært gøy, Sparky."

806
00:55:14,144 --> 00:55:15,603
Og det var det.

807
00:55:16,271 --> 00:55:17,814
Men nå er jeg den voksne.

808
00:55:17,897 --> 00:55:20,483
Jeg må være den som tar slike valg.

809
00:55:20,567 --> 00:55:24,070
Jeg fyller ut alt,
jeg har ikke sett Biggie på 45 minutter,

810
00:55:24,154 --> 00:55:26,281
så jeg vet ikke hvordan det går,

811
00:55:26,364 --> 00:55:29,784
men dette vet jeg.

812
00:55:30,285 --> 00:55:34,080
Det er på tide å ta initiativ

813
00:55:34,164 --> 00:55:37,751
og være familiens beskytter.

814
00:55:38,418 --> 00:55:41,671
Det er på tide å være

815
00:55:41,755 --> 00:55:43,006
maskulin.

816
00:55:44,924 --> 00:55:48,636
Jeg har Rocky-øyeblikket mitt.
Jeg slår meg selv i ansiktet.

817
00:55:48,720 --> 00:55:51,222
Jeg ville tatt en pushup, men klarer ikke.

818
00:55:52,640 --> 00:55:56,019
Jeg er klar for kamp,
klar for å gå inn og være tøff.

819
00:55:56,102 --> 00:56:01,149
Jeg går inn, og Biggie ligger på gulvet.
Det er blod overalt, han er mye dårligere.

820
00:56:01,232 --> 00:56:02,859
Jeg mister kontrollen. Jeg…

821
00:56:06,154 --> 00:56:07,489
"Nei!"

822
00:56:07,572 --> 00:56:11,034
Og Jax sier:
"Kom deg ut, du gjør oss triste."

823
00:56:13,244 --> 00:56:16,623
Jeg ble kastet ut av rommet!

824
00:56:17,707 --> 00:56:20,668
Jeg ble tvunget til å stå bak glassdøren.

825
00:56:24,047 --> 00:56:26,091
Jeg stirrer på familien min.

826
00:56:27,342 --> 00:56:31,221
Endelig roet jeg meg ned,
for pleieren ga meg en kjærlighet.

827
00:56:33,515 --> 00:56:36,643
Jeg var så frustrert
og skuffet over meg selv

828
00:56:36,726 --> 00:56:40,688
fordi jeg ikke kunne ta meg sammen
i tre pokkers minutter.

829
00:56:40,772 --> 00:56:41,856
Det er ikke meg.

830
00:56:41,940 --> 00:56:47,445
Jeg er kreps, jeg er sensitiv,
og det kan jeg ikke forandre.

831
00:56:47,987 --> 00:56:50,448
Så jeg er på venterommet til klokken 4.

832
00:56:50,532 --> 00:56:54,452
Jax kommer, de tar med Biggie
og kobler ham til maskiner.

833
00:56:54,536 --> 00:56:57,414
Endelig kommer veterinæren ut
og prater med oss.

834
00:56:57,497 --> 00:57:02,752
Han sier: "Hør her, det er ille.
Han er på 5 %.

835
00:57:02,836 --> 00:57:05,797
Vi gjør alt vi kan
for å prøve å redde ham.

836
00:57:05,880 --> 00:57:10,718
Men da må han være her i tre-fire dager,
med behandling døgnet rundt.

837
00:57:10,802 --> 00:57:13,555
Han må få blodoverføring, plasma.

838
00:57:13,638 --> 00:57:16,850
Vi kan ikke garantere at det vil fungere.

839
00:57:16,933 --> 00:57:19,436
Men for at vi skal prøve,

840
00:57:19,936 --> 00:57:22,564
vil det koste minst

841
00:57:22,647 --> 00:57:26,484
10 000 dollar.

842
00:57:27,026 --> 00:57:30,113
Hva vil dere gjøre?"

843
00:57:52,594 --> 00:57:56,181
Jax sier: "10 000 dollar? Jeg er lærer.

844
00:57:56,264 --> 00:57:58,433
Det er en årslønn."

845
00:57:59,559 --> 00:58:01,227
Jeg sier: "10 000 dollar?"

846
00:58:01,311 --> 00:58:05,190
Han veier 4,5 kilo.
Hvor mye plasma kan han trenge?

847
00:58:05,690 --> 00:58:08,610
Kan han ikke dele seng med et ekorn?"

848
00:58:10,820 --> 00:58:13,406
Veterinæren sier han trenger et svar. Jeg…

849
00:58:14,824 --> 00:58:18,161
Jax sier ikke noe,
det er tydelig at jeg må ta valget.

850
00:58:18,244 --> 00:58:19,245
Jeg bare…

851
00:58:19,746 --> 00:58:22,999
"Hva ville foreldrene mine gjort?
Nei, ikke tenk sånn."

852
00:58:25,752 --> 00:58:28,171
Jax begynner å bli mer opprørt. Jeg bare…

853
00:58:35,720 --> 00:58:37,680
Så jeg dro frem mannelommeboka…

854
00:58:42,143 --> 00:58:44,354
…og jeg tok ut kredittkortet

855
00:58:46,022 --> 00:58:48,107
og klasket det i bordet.

856
00:58:48,983 --> 00:58:50,318
Jeg sa: "Belast det."

857
00:58:51,319 --> 00:58:57,283
Og så så jeg Jax i øynene, og jeg sa:

858
00:58:57,367 --> 00:59:00,620
"Tror du Darlene kunne gjort det?

859
00:59:02,539 --> 00:59:03,831
Nei!

860
00:59:06,417 --> 00:59:09,295
Pam er blakk.

861
00:59:10,797 --> 00:59:14,592
Sheila har dårlig kreditt."

862
00:59:15,927 --> 00:59:17,554
Hvem er maskulin?

863
00:59:18,054 --> 00:59:19,847
Jeg er maskulin!

864
00:59:30,483 --> 00:59:36,114
Og det beste er
at de faktisk reddet livet til Biggie.

865
00:59:45,373 --> 00:59:47,500
Dette er Biggie, alle sammen!

866
00:59:50,837 --> 00:59:55,216
Verd hver eneste penny, dere.

867
00:59:57,010 --> 01:00:01,014
Og gi en applaus til kona mi Jax!

868
01:00:15,820 --> 01:00:17,447
Det var det, dere.

869
01:00:17,530 --> 01:00:19,991
Tusen takk.

870
01:00:22,201 --> 01:00:23,870
Takk, dere.

871
01:00:25,622 --> 01:00:27,290
Takk, Chicago!

872
01:00:32,211 --> 01:00:33,504
Se på det.

873
01:00:36,049 --> 01:00:38,009
God kveld, dere. Takk.

874
01:02:44,302 --> 01:02:49,307
Tekst: Ida Aalborg



