1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,339 --> 00:00:08,008
‎"포춘 핌스터"

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,091 --> 00:00:09,759
‎"넷플릭스 코미디 스페셜"

5
00:00:13,930 --> 00:00:17,350
‎포춘 핌스터를 반갑게 맞아 주세요

6
00:00:21,187 --> 00:00:22,939
‎이런!

7
00:00:46,713 --> 00:00:48,339
‎이런!

8
00:00:49,049 --> 00:00:50,550
‎그만!

9
00:00:52,260 --> 00:00:53,928
‎그만!

10
00:00:55,847 --> 00:00:59,100
‎시카고, 안녕하세요

11
00:01:00,435 --> 00:01:02,270
‎이런!

12
00:01:04,439 --> 00:01:06,107
‎아름다운 시카고의

13
00:01:06,191 --> 00:01:09,944
‎셰익스피어 극장에
‎와 주셔서 감사합니다

14
00:01:13,323 --> 00:01:16,868
‎지난 몇 년간 많은 일이 있었죠?

15
00:01:16,951 --> 00:01:19,704
‎세상에 미친 일들이 많았어요

16
00:01:19,788 --> 00:01:21,331
‎한 시대가 끝난 느낌이네요

17
00:01:21,414 --> 00:01:24,334
‎레즈비언은 잘 견딜 줄 알았어요

18
00:01:25,627 --> 00:01:28,797
‎우린 햄 통조림만 좀 주고
‎벙커에 가둬도 괜찮잖아요

19
00:01:30,673 --> 00:01:34,302
‎하지만 이 난리 덕분에
‎몰랐던 자신을 많이 알게 됐죠

20
00:01:34,385 --> 00:01:38,640
‎전 생존 기술이 하나도 없더라고요

21
00:01:38,723 --> 00:01:40,016
‎없어요

22
00:01:40,100 --> 00:01:42,435
‎그냥 집에만 있어야 했어요

23
00:01:42,519 --> 00:01:44,270
‎아무것도 이룬 게 없죠

24
00:01:45,021 --> 00:01:47,774
‎사워도 발효도 안 했고

25
00:01:48,525 --> 00:01:52,445
‎콜드브루 만드는 법을
‎배우지도 못했어요

26
00:01:52,529 --> 00:01:54,656
‎제 파트너인 잭스 때문에 놀랐어요

27
00:01:54,739 --> 00:01:57,283
‎밖에 나가 울타리를 칠하고

28
00:01:57,367 --> 00:01:59,577
‎전기 배선을 수리하고

29
00:02:00,286 --> 00:02:01,871
‎배관도 고치더군요

30
00:02:01,955 --> 00:02:03,915
‎전 매일 밤 소파에서

31
00:02:03,998 --> 00:02:07,001
‎노인들의 사랑을 다룬
‎다큐멘터리를 봤어요

32
00:02:08,920 --> 00:02:11,422
‎어그 부츠를 신고 울었죠

33
00:02:13,675 --> 00:02:15,135
‎여러분, 전 알아냈어요

34
00:02:15,218 --> 00:02:16,678
‎전 부치가 아니에요

35
00:02:18,346 --> 00:02:19,264
‎네

36
00:02:22,725 --> 00:02:26,062
‎부치가 아니에요
‎충격적이죠, 알아요

37
00:02:26,146 --> 00:02:29,899
‎이렇게 어깨가 떡 벌어지고
‎체크무늬를 좋아하는데

38
00:02:31,943 --> 00:02:34,154
‎영화로 치면 예고편과 본편이

39
00:02:34,237 --> 00:02:36,739
‎완전히 따로 노는 경우인 거죠

40
00:02:37,323 --> 00:02:40,994
‎카펫과 커튼이
‎안 맞는다는 표현처럼요

41
00:02:41,911 --> 00:02:44,873
‎전 둘 다 설치할 줄 몰라요

42
00:02:55,133 --> 00:02:57,594
‎보기엔 만능 일꾼 같은데 말이죠

43
00:02:57,677 --> 00:02:59,137
‎만능 일꾼 같죠

44
00:02:59,220 --> 00:03:01,848
‎여러분 차가 고장 났는데 절 보면

45
00:03:01,931 --> 00:03:04,809
‎제가 차를 고칠 수 있겠다
‎싶을지도 몰라요

46
00:03:05,310 --> 00:03:09,397
‎제 모습이 좀 그렇잖아요
‎부치들은 그런 걸 잘하니까

47
00:03:09,480 --> 00:03:12,775
‎말 그대로 차를 등에 지고

48
00:03:14,694 --> 00:03:17,155
‎주유소까지 걸어갈 수 있죠

49
00:03:19,324 --> 00:03:22,327
‎그냥 가스탱크에 침만 뱉으면

50
00:03:24,287 --> 00:03:26,623
‎차 시동이 걸려요

51
00:03:28,249 --> 00:03:31,377
‎마법 같죠, 하지만 전 아니에요

52
00:03:32,045 --> 00:03:35,715
‎남자들은 그 사실에
‎가장 어리둥절해하죠

53
00:03:35,798 --> 00:03:38,801
‎홈디포에서 맨날 저한테 다가와요

54
00:03:38,885 --> 00:03:41,012
‎내가 거기 직원인 줄 알고

55
00:03:42,722 --> 00:03:45,350
‎이러죠, '어이, 안녕하세요?'

56
00:03:46,434 --> 00:03:47,435
‎'못 어디 있어요?'

57
00:03:47,518 --> 00:03:50,396
‎전 이러죠
‎'난 화분 사러 왔는데요'

58
00:03:53,399 --> 00:03:57,320
‎'계산대에서
‎M&M을 파는 건 알아요'

59
00:04:03,952 --> 00:04:05,495
‎언젠가 하도 심심해서

60
00:04:05,578 --> 00:04:09,374
‎캘리포니아 사막의 조슈아트리로
‎드라이브를 갔는데

61
00:04:09,457 --> 00:04:12,585
‎고속도로 저 앞쪽에
‎고장 난 차가 있었어요

62
00:04:12,669 --> 00:04:15,421
‎차주인 남자는 키가 정말 크더군요

63
00:04:15,505 --> 00:04:18,549
‎근육질에 웃통을 벗고
‎똥머리를 했어요

64
00:04:18,633 --> 00:04:21,177
‎이성애자 여성분들
‎남자 똥머리 아직 좋아하세요?

65
00:04:21,261 --> 00:04:22,345
‎아니요!

66
00:04:22,428 --> 00:04:24,389
‎와, 되게 싫어하시네

67
00:04:24,472 --> 00:04:25,640
‎와

68
00:04:26,557 --> 00:04:28,851
‎이 남자는
‎흑백 줄무늬 바지를 입었어요

69
00:04:28,935 --> 00:04:31,896
‎탈옥한 멋쟁이 죄수 같았죠

70
00:04:32,522 --> 00:04:35,149
‎이 남자의 차가
‎도로변에서 고장 났는데

71
00:04:35,233 --> 00:04:38,528
‎전 그냥 지나쳤다가
‎돌아보고 깨달았어요

72
00:04:38,611 --> 00:04:41,990
‎제이슨 모모아였어요

73
00:04:42,073 --> 00:04:45,159
‎아, 이젠 남자 똥머리가
‎좋아졌어요?

74
00:04:45,910 --> 00:04:47,495
‎그래요

75
00:04:47,578 --> 00:04:49,247
‎그럴 줄 알았어요

76
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
‎아쿠아맨이었어요

77
00:04:54,210 --> 00:04:56,796
‎대양에서 몇 킬로미터 거리에

78
00:04:57,672 --> 00:05:01,342
‎초능력도 없이 사막에 난파했죠

79
00:05:01,426 --> 00:05:03,678
‎아름다웠고 웃통도 벗었죠

80
00:05:03,761 --> 00:05:05,471
‎전 계속 운전했어요

81
00:05:07,140 --> 00:05:09,976
‎이 얘긴 이미 했잖아요
‎전 차 못 고친다고요

82
00:05:10,518 --> 00:05:14,689
‎고쳐 줄 사람이 올 때까지
‎거시기를 빨아 줄 수도 없고요

83
00:05:15,189 --> 00:05:18,234
‎전 이 남자한테 해줄 게 없어요

84
00:05:19,235 --> 00:05:21,029
‎그래서 차선책을 택했죠

85
00:05:21,112 --> 00:05:23,656
‎기름을 넣으러 갈 때
‎그의 인스타그램에 접속했죠

86
00:05:23,740 --> 00:05:26,034
‎'그 사람이 맞는지
‎다시 확인해 봐야겠어'

87
00:05:26,117 --> 00:05:28,119
‎제 눈에 남자는 다 똑같아 보여요

88
00:05:30,038 --> 00:05:32,832
‎인스타에 접속했더니
‎자기 사진을 올렸더군요

89
00:05:32,915 --> 00:05:35,543
‎줄무늬 바지 입고
‎길가에 있는 사진요

90
00:05:35,626 --> 00:05:40,214
‎'맙소사, 제이슨 모모아 맞네'

91
00:05:40,798 --> 00:05:43,551
‎사진에 '좋아요'를 눌렀죠

92
00:05:47,388 --> 00:05:48,514
‎그게 제 최선이었어요

93
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
‎하지만 전 겉보기와 아주 달라요

94
00:05:54,687 --> 00:05:57,023
‎앙증맞은 구석이 있죠

95
00:05:57,899 --> 00:06:00,234
‎섬세한 꽃송이랄까

96
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
‎때때로 마사지를 즐기고

97
00:06:02,236 --> 00:06:04,655
‎대접받는 걸 좋아한답니다

98
00:06:05,448 --> 00:06:08,201
‎최근 처음으로
‎엉덩이 마사지를 받았어요

99
00:06:08,284 --> 00:06:10,870
‎혹시 받아 봤어요? 대박

100
00:06:10,953 --> 00:06:13,539
‎엉덩이를 팔꿈치로
‎맞는 게 아니에요

101
00:06:13,623 --> 00:06:18,294
‎본격 엉덩이 마사지를
‎말하는 거죠

102
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
‎제가 간 곳은
‎무척 고급스러운 스파였어요

103
00:06:21,464 --> 00:06:26,052
‎엎드려 있는데 이 남자가
‎대뜸 제 엉덩이를 공격하더군요

104
00:06:28,221 --> 00:06:29,597
‎소리도 내고요

105
00:06:33,768 --> 00:06:34,811
‎전…

106
00:06:37,772 --> 00:06:40,233
‎기분 나쁜 티를 팍팍 냈죠

107
00:06:41,984 --> 00:06:45,738
‎남자가 절 이렇게 만진 건
‎처음이었거든요

108
00:06:46,906 --> 00:06:49,742
‎제 엉덩이를 계속
‎후벼 파는 거예요

109
00:06:49,826 --> 00:06:52,703
‎그러다 보물 함을 열었죠

110
00:06:57,458 --> 00:06:59,585
‎그렇게 좋은 기분은
‎평생 처음이었어요

111
00:06:59,669 --> 00:07:02,130
‎그날 밤 전 날아갈 듯한
‎기분으로 귀가했어요

112
00:07:03,214 --> 00:07:06,134
‎새사람이 됐죠
‎3코스 만찬을 차렸어요

113
00:07:06,217 --> 00:07:07,969
‎요리하는 법도 모르면서요

114
00:07:09,178 --> 00:07:10,721
‎며칠 후, 전화를 했어요

115
00:07:10,805 --> 00:07:12,807
‎다시 예약을 잡으려고요

116
00:07:13,516 --> 00:07:16,853
‎한 달 치 예약이 꽉 찼대요

117
00:07:16,936 --> 00:07:20,398
‎전 이랬죠, '이게 그 남자 특기야
‎엉덩이 마사지남'

118
00:07:21,149 --> 00:07:22,733
‎'역시 다들 아는구나'

119
00:07:22,817 --> 00:07:26,154
‎그래서 한 달 후에 다시 가서
‎같은 걸 받았죠

120
00:07:26,237 --> 00:07:29,240
‎엉덩이 공격요

121
00:07:32,535 --> 00:07:34,579
‎이번엔 30분쯤 받았죠

122
00:07:34,662 --> 00:07:39,667
‎이 남자가 제 엉덩이에 쓴 시간이
‎제가 얼굴에 쓴 시간보다 많아요

123
00:07:43,546 --> 00:07:47,091
‎다른 덴 손도 안 대더군요
‎제 발이라든가, '더러워!'

124
00:07:48,259 --> 00:07:49,760
‎오직 엉덩이만 공략했죠

125
00:07:50,344 --> 00:07:54,307
‎집에 가서 며칠 후
‎다시 예약 전화를 걸었어요

126
00:07:55,516 --> 00:07:58,227
‎남자가 잘렸대요

127
00:07:59,020 --> 00:08:03,149
‎네, 누군가 때문에
‎우리 모두 망했어요

128
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
‎망할 엉덩이 밀고자

129
00:08:09,030 --> 00:08:12,241
‎알고 보니 보물 함을
‎너무 많이 열었다나요

130
00:08:15,745 --> 00:08:18,539
‎하지만 제가 보기보다 약하다는 걸

131
00:08:18,623 --> 00:08:20,708
‎한 사람만은 몰랐으면 하는데

132
00:08:20,791 --> 00:08:22,084
‎바로 제 파트너 잭스예요

133
00:08:22,168 --> 00:08:24,462
‎이 정보를 왜 감추고 싶었냐면

134
00:08:24,545 --> 00:08:28,341
‎잭스는 저랑 만나기 전에
‎부치들만 만났거든요

135
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
‎진짜 부치요

136
00:08:31,886 --> 00:08:35,848
‎경찰, 트럭 운전사
‎경비원, 맙소사!

137
00:08:38,601 --> 00:08:39,769
‎부치

138
00:08:39,852 --> 00:08:41,312
‎전 분위기가 전혀 다르죠

139
00:08:41,395 --> 00:08:45,399
‎전 이래요, '누구 안아 줄 사람?'
‎전혀 다르다니까요

140
00:08:45,483 --> 00:08:47,777
‎한번은 우리가 고급스러운
‎할리우드 행사에 가는데

141
00:08:47,860 --> 00:08:52,281
‎전 제 역할을 다하려고
‎멘즈웨어하우스 정장을 입었죠

142
00:08:53,741 --> 00:08:57,495
‎잭스는 드레스에 하이힐 차림인데
‎경비 회사에서 전화가 왔어요

143
00:08:57,578 --> 00:08:59,288
‎우리 집 경보기가 울렸다며

144
00:08:59,372 --> 00:09:01,916
‎경비원을 보내 확인해 주길
‎원하느냐고 묻더군요

145
00:09:01,999 --> 00:09:03,167
‎'당연하죠'

146
00:09:03,251 --> 00:09:06,128
‎차를 돌려 집에 왔는데
‎아무도 없는 거예요

147
00:09:06,212 --> 00:09:09,715
‎잭스가 이래요
‎'들어가서 상황을 파악하자'

148
00:09:09,799 --> 00:09:11,384
‎전 이러죠, '아니, 안 돼'

149
00:09:12,885 --> 00:09:15,763
‎잭스가 이래요
‎'경찰이었던 내 전 애인 달린이'

150
00:09:15,846 --> 00:09:18,766
‎'경보기는
‎가장 낮은 우선순위랬어'

151
00:09:18,849 --> 00:09:20,476
‎전 이랬죠, '잠깐만'

152
00:09:20,560 --> 00:09:23,521
‎'전 애인 이름이
‎팸인 줄 알았는데'

153
00:09:23,604 --> 00:09:28,818
‎'달린도 있고 팸이 있는데
‎네가 생각하는 건 실라일 거야'

154
00:09:28,901 --> 00:09:30,570
‎전 이랬죠, '경찰이 몇 명이야?'

155
00:09:33,614 --> 00:09:37,201
‎시카고의 여자 경찰하고는
‎다 사귄 거죠

156
00:09:39,745 --> 00:09:42,540
‎'정말 집에 들어가서
‎확인 안 할 거야?' 하더군요

157
00:09:42,623 --> 00:09:46,252
‎제가 '안 해!' 하니까
‎잭스가 하이힐을 벗어서

158
00:09:46,335 --> 00:09:50,590
‎이렇게 무기처럼 들고는
‎신 한쪽만 신은 채 돌진했어요

159
00:09:52,049 --> 00:09:53,175
‎방을 샅샅이 뒤졌죠

160
00:09:53,259 --> 00:09:55,344
‎누가 튀어나오면 지미추 구두를

161
00:09:55,428 --> 00:09:56,512
‎얼굴에 꽂을 기세로요

162
00:09:57,305 --> 00:10:00,766
‎전 문간에 있었죠
‎제 신발은 플랫이라서요

163
00:10:02,727 --> 00:10:04,770
‎전 이래요
‎'자신을 어떻게 지키지?'

164
00:10:04,854 --> 00:10:07,273
‎'난 낮은 힐도 없는데, 전혀 없어'

165
00:10:09,400 --> 00:10:13,029
‎웬 소리가 들리길래
‎열쇠고리를 더 높이 들었죠

166
00:10:14,405 --> 00:10:18,534
‎'난 이 버튼을 누를 거야
‎신께 맹세해'

167
00:10:19,285 --> 00:10:22,038
‎'여기 패닉이라고 씌어 있는데
‎난 패닉 중이야'

168
00:10:25,499 --> 00:10:28,961
‎경비 회사에서 전화가 왔는데
‎잘못된 경보래요

169
00:10:29,045 --> 00:10:31,297
‎센서 하나의 배터리가 다 됐다며
‎이러더군요

170
00:10:31,380 --> 00:10:33,007
‎'죄송합니다'

171
00:10:33,090 --> 00:10:36,135
‎'불편함을 끼쳤다면 죄송합니다'

172
00:10:36,636 --> 00:10:39,388
‎전 그랬죠, '제 파트너한테
‎제가 쓸모없다는 걸 들켰어요'

173
00:10:39,472 --> 00:10:42,141
‎'정말 불편하네요'

174
00:10:45,436 --> 00:10:47,021
‎잭스가 절뚝거리며 나왔어요

175
00:10:49,148 --> 00:10:53,069
‎이러더군요, '적어도 같이
‎들어가 줄 순 있었잖아'

176
00:10:54,445 --> 00:10:58,908
‎전 이랬죠, '맙소사
‎그건 생각도 못 했어'

177
00:11:01,494 --> 00:11:05,331
‎네, 전 가족의 보호자가 아니에요

178
00:11:05,873 --> 00:11:08,918
‎그리고 잭스가
‎왜 그렇게 강한지 알아요

179
00:11:09,001 --> 00:11:11,754
‎유치원 교사거든요
‎강한 사람들이죠

180
00:11:11,837 --> 00:11:12,922
‎그럴 수밖에 없어요

181
00:11:13,673 --> 00:11:15,925
‎네, 힘든 일이죠

182
00:11:17,718 --> 00:11:20,429
‎하지만 제가 유치원생이던
‎1980년대를 생각하면

183
00:11:20,513 --> 00:11:23,015
‎맙소사, 그땐
‎뭐든 다 하게 해 줬죠

184
00:11:23,099 --> 00:11:27,186
‎5살 때 유치원 반 사진이 있는데

185
00:11:27,269 --> 00:11:28,562
‎제 손에 쥔 건

186
00:11:28,646 --> 00:11:30,314
‎망치와

187
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
‎못이었어요

188
00:11:33,859 --> 00:11:37,154
‎처음엔 누가 사용법을
‎가르쳐 줬나 보다 싶었죠

189
00:11:37,988 --> 00:11:40,991
‎하지만 생각해 보면
‎'내가 왜 망치와 못을 들고 있지?'

190
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
‎우리가 망치질 연습했나?

191
00:11:43,327 --> 00:11:45,162
‎선생님이 그랬나?
‎'좋아요, 여러분'

192
00:11:45,246 --> 00:11:47,289
‎'반에 놓을 선반을 만듭시다'

193
00:11:47,373 --> 00:11:50,918
‎'그다음엔 내 차고에 놓을
‎멋진 벤치도'

194
00:11:51,001 --> 00:11:52,086
‎말도 안 되잖아요

195
00:11:52,169 --> 00:11:54,714
‎여러분의 5살짜리 아이를
‎상상해 보세요

196
00:11:54,797 --> 00:11:58,384
‎커다란 원을 색칠하지도 못해요

197
00:11:58,467 --> 00:12:02,012
‎그런데 크고 무거운 망치를 주고

198
00:12:02,096 --> 00:12:05,808
‎이 아주 쪼끄만 못을
‎때리길 기대하다니

199
00:12:05,891 --> 00:12:06,934
‎안 되죠!

200
00:12:07,017 --> 00:12:10,563
‎하지만 1980년대는
‎그런 시대였어요

201
00:12:10,646 --> 00:12:14,191
‎쉬는 시간만 해도 행운이 필요했죠

202
00:12:15,234 --> 00:12:18,529
‎혼자 살 길을 찾아야 해요
‎생각해 보세요

203
00:12:18,612 --> 00:12:20,865
‎다들 피구 좋아하죠

204
00:12:20,948 --> 00:12:23,659
‎커다랗고 무거운 공을 들고

205
00:12:23,743 --> 00:12:28,205
‎있는 힘껏 상대의 얼굴을 때려요

206
00:12:28,289 --> 00:12:30,583
‎우린 거기서
‎매트릭스 기술을 배워야 했죠

207
00:12:33,377 --> 00:12:35,880
‎이가 부러지지 않으려면요

208
00:12:36,589 --> 00:12:40,009
‎나중에 고등학교 가서
‎그 게임이 실제 도움이 됐어요

209
00:12:40,092 --> 00:12:42,720
‎두어 번 공을 피했거든요
‎많이는 아니고

210
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
‎한 번도 못 잡았죠

211
00:12:48,142 --> 00:12:51,145
‎가장 힘들었던 건 레드 로버였어요

212
00:12:51,228 --> 00:12:53,272
‎레드 로버 기억나요?

213
00:12:55,900 --> 00:12:59,278
‎친구들과 줄을 서서 팔짱을 끼고

214
00:13:00,112 --> 00:13:03,866
‎다른 친구들은 맞은편에
‎줄 서서 팔짱을 꼈죠

215
00:13:03,949 --> 00:13:04,950
‎그런 다음 고함을 쳐요

216
00:13:05,034 --> 00:13:08,996
‎'줄을 지켜!'

217
00:13:09,079 --> 00:13:12,458
‎'줄을 지켜!'

218
00:13:12,541 --> 00:13:14,210
‎무슨 '브레이브하트'인 줄

219
00:13:16,462 --> 00:13:19,632
‎반대편에 있는 친구들을 노려보고

220
00:13:19,715 --> 00:13:24,220
‎그 줄을 향해 있는 힘껏
‎뛰어가는 게 목적이에요

221
00:13:24,303 --> 00:13:28,098
‎그리고 그 친구들은 내 팔을
‎부러뜨리는 게 목적이죠

222
00:13:29,475 --> 00:13:31,811
‎우리가 하고 싶은 건
‎그쪽에서 이리로 뛰어오면

223
00:13:31,894 --> 00:13:35,022
‎옆 사람의 팔을 잡고
‎팔을 들어 올려서

224
00:13:35,105 --> 00:13:38,400
‎상대의 쇄골을
‎그냥 박살 내는 거죠

225
00:13:39,652 --> 00:13:41,695
‎그러다 서로 놀리기 시작해요

226
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
‎'레드 로버, 레드 로버'

227
00:13:45,825 --> 00:13:48,202
‎'그 못된 티미 년을'

228
00:13:49,829 --> 00:13:51,121
‎'이리로 보내라'

229
00:13:56,544 --> 00:13:58,087
‎티미의 눈빛이 바뀌어요

230
00:13:58,170 --> 00:14:00,214
‎있는 힘껏 뛰기 시작하죠

231
00:14:01,882 --> 00:14:03,050
‎우린 이래요

232
00:14:03,133 --> 00:14:06,345
‎'줄을 지켜!'

233
00:14:06,428 --> 00:14:07,596
‎티미가 와요

234
00:14:07,680 --> 00:14:09,056
‎우린 서로 팔을 붙잡죠

235
00:14:09,139 --> 00:14:10,266
‎떨어지지 않게 버텨요

236
00:14:10,349 --> 00:14:12,268
‎이제 티미가 우리 줄을 끊었어요

237
00:14:12,351 --> 00:14:14,478
‎우리 팔은 빠져서 달랑거리고요

238
00:14:16,438 --> 00:14:17,940
‎우린 이러죠, '우리가 이겼어?'

239
00:14:18,774 --> 00:14:21,026
‎'우리가 줄을 지켰나?'

240
00:14:21,110 --> 00:14:22,987
‎선생님은 아무것도 안 해요

241
00:14:23,070 --> 00:14:26,824
‎저기 바닥에 앉아
‎버지니아슬림이나 피우죠

242
00:14:31,704 --> 00:14:34,498
‎중년의 위기로 허우적대면서요

243
00:14:35,749 --> 00:14:38,961
‎'그 푼돈을 받고
‎이런 데까지 신경을 써야 해?'

244
00:14:42,423 --> 00:14:44,341
‎체육 장비는 미쳤었어요

245
00:14:44,425 --> 00:14:45,634
‎우린 회전목마가 있었죠

246
00:14:46,302 --> 00:14:48,554
‎쇳덩이로 된 죽음의 덫

247
00:14:49,054 --> 00:14:53,475
‎재밌게 놀고 싶으면
‎시속 100km로 돌린 다음

248
00:14:53,559 --> 00:14:57,229
‎돌고 있는 상태로
‎뛰어서 올라타는 거죠

249
00:14:58,147 --> 00:15:01,734
‎마치 달리는 자동차의
‎후드에 오르는 것처럼요

250
00:15:01,817 --> 00:15:03,319
‎하지만 착륙할 곳이 없었어요

251
00:15:03,402 --> 00:15:06,864
‎벌써 20명이나 되는 친구들이
‎타고 있었거든요

252
00:15:09,450 --> 00:15:10,743
‎해가 쨍쨍하고

253
00:15:10,826 --> 00:15:13,579
‎놀이기구 온도는 60도라
‎손댈 곳도 없어요

254
00:15:14,538 --> 00:15:17,583
‎한 친구가 떨어져서 깔리기도 했죠

255
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
‎슬개골에서 피가 나서
‎우린 선생님을 부르려 했어요

256
00:15:23,505 --> 00:15:25,466
‎'20분만 기다려'

257
00:15:27,259 --> 00:15:28,928
‎'이건 나만의 시간이야'

258
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
‎전 노스캐롤라이나 출신이라

259
00:15:35,643 --> 00:15:37,561
‎타이어를 가지고 놀았어요

260
00:15:37,645 --> 00:15:41,690
‎네, 대형 트럭에서 떨어져
‎초등학교 주차장으로

261
00:15:42,232 --> 00:15:45,027
‎굴러들어오는 타이어요

262
00:15:45,694 --> 00:15:49,949
‎학교 행정 담당들은 그랬죠
‎'예산도 별로 없는데'

263
00:15:50,032 --> 00:15:52,868
‎'이 고물들을 가지고
‎뭔가 해 보자'

264
00:15:52,952 --> 00:15:54,787
‎대형 타이어였어요

265
00:15:55,496 --> 00:15:57,831
‎세우면 높이가 이 정도였죠

266
00:15:57,915 --> 00:16:00,292
‎무게는 35킬로그램에
‎가운데가 비었죠

267
00:16:00,376 --> 00:16:04,588
‎우리 학교 뒤편에 언덕이 있었어요

268
00:16:04,672 --> 00:16:10,135
‎그래서 선생님들이 그 타이어를
‎언덕으로 가져갔어요

269
00:16:10,719 --> 00:16:13,305
‎거기까지 올리느라 화가 잔뜩 났죠

270
00:16:13,389 --> 00:16:15,849
‎'난 교육학 석사 학위가 있다고'

271
00:16:19,228 --> 00:16:23,524
‎우린 5살짜리 몸으로
‎거기 올라가서

272
00:16:26,318 --> 00:16:29,363
‎이 타이어 구멍에
‎몸을 집어넣었어요

273
00:16:29,446 --> 00:16:32,032
‎친구들도 자기들의 5살짜리 몸을

274
00:16:32,741 --> 00:16:33,867
‎다른 타이어에 집어넣었죠

275
00:16:34,368 --> 00:16:39,832
‎그 후엔 선생님들이
‎각 타이어 뒤로 가서

276
00:16:41,041 --> 00:16:42,710
‎힘을 실었죠

277
00:16:47,631 --> 00:16:49,508
‎'좋아, 이 새끼들아'

278
00:16:51,552 --> 00:16:55,139
‎'일생일대의 승차감을 기대해라'

279
00:16:55,764 --> 00:16:59,435
‎그리고 우리를
‎언덕 아래로 밀었어요

280
00:16:59,518 --> 00:17:03,355
‎시속 30km, 60km, 100km가 됐죠

281
00:17:03,439 --> 00:17:05,107
‎손잡이도 없고, 그냥…

282
00:17:09,403 --> 00:17:13,615
‎우린 벽돌 벽에 부딪혀
‎타이어에서 튕겨 나가 토했죠

283
00:17:14,700 --> 00:17:18,912
‎선생님이 내려와서
‎우리 이마에 담배를 비벼 껐어요

284
00:17:20,080 --> 00:17:23,459
‎'휴식 시간은 끝났어
‎아니, 사실 수업 끝이야'

285
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
‎'신문을 통해 알게 된
‎남자 친구를 만나러 가야겠다'

286
00:17:29,548 --> 00:17:33,052
‎그게 1980년대의 쉬는 시간이었죠

287
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
‎그때는 달랐어요

288
00:17:40,142 --> 00:17:42,728
‎큰 계산기를 가져와서

289
00:17:42,811 --> 00:17:45,439
‎이렇게 쓰곤 했죠

290
00:17:45,522 --> 00:17:47,107
‎'가슴'

291
00:17:50,235 --> 00:17:52,404
‎제가 제일 좋아하는 숫자는

292
00:17:53,280 --> 00:17:55,949
‎80085였어요

293
00:17:58,368 --> 00:18:01,872
‎제 말은, 요즘 애들은
‎휴대폰이 있어서

294
00:18:01,955 --> 00:18:04,500
‎마음껏 가슴을 볼 수 있죠

295
00:18:05,125 --> 00:18:08,128
‎하지만 그걸 숫자로
‎쓸 수 있는 사람은?

296
00:18:08,212 --> 00:18:09,171
‎우리였어요

297
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
‎좋은 시절이었죠

298
00:18:16,512 --> 00:18:18,222
‎하지만 전 싱글이 아니라 기뻐요

299
00:18:18,305 --> 00:18:20,182
‎좋아요, 저랑 잘 맞아요

300
00:18:20,265 --> 00:18:23,018
‎연애는 힘들어요, 정말로요
‎모르겠어요

301
00:18:23,102 --> 00:18:26,021
‎앱을 켜고 화면을 밀고
‎이것저것 해야 하죠

302
00:18:26,105 --> 00:18:30,109
‎제가 싱글이라면 소개팅 앱으로
‎그럽허브를 제일 좋아했을 거예요

303
00:18:32,653 --> 00:18:33,570
‎확실해요

304
00:18:34,822 --> 00:18:37,491
‎오픈 릴레이션쉽을 실천하는
‎스윙어들은 답을 찾았나 봐요

305
00:18:37,574 --> 00:18:40,577
‎팬데믹 동안엔 상대를 만나는 게
‎힘들었을 거예요

306
00:18:40,661 --> 00:18:43,956
‎하지만 서로에게
‎스윙어라는 걸 알리는 방법이 있죠

307
00:18:44,039 --> 00:18:45,624
‎그거 아셨어요?

308
00:18:45,707 --> 00:18:47,501
‎제가 알려드릴게요

309
00:18:48,127 --> 00:18:52,756
‎제가 알아낸 건데
‎스윙어라는 걸 알리고 싶으면

310
00:18:52,840 --> 00:18:56,135
‎앞뜰에 플라밍고를 두면 돼요

311
00:18:56,218 --> 00:18:57,052
‎네

312
00:18:57,136 --> 00:19:00,889
‎플로리다와 우리 엄마 집에선
‎무척 헷갈릴 수 있죠

313
00:19:03,350 --> 00:19:06,687
‎아마 그래서 엄마가
‎주말에 바빴나 봐요

314
00:19:08,522 --> 00:19:12,067
‎사실 이해가 잘 안 돼요
‎차를 몰고 돌아다니면서

315
00:19:12,151 --> 00:19:14,278
‎플라밍고 떼를 찾는다니

316
00:19:14,361 --> 00:19:17,614
‎그래서 찾으면 초인종을 누르고
‎관심이 있다고 하는 거죠

317
00:19:17,698 --> 00:19:18,866
‎모르겠어요

318
00:19:18,949 --> 00:19:20,284
‎하지만 마음에 들어요

319
00:19:21,577 --> 00:19:23,996
‎거꾸로 파인애플도 있어요

320
00:19:24,079 --> 00:19:27,958
‎파인애플을 현관에
‎거꾸로 매다는 거죠

321
00:19:28,041 --> 00:19:29,418
‎똑바로 세우면 안 돼요

322
00:19:29,501 --> 00:19:31,086
‎그러면 그냥 파인애플이니까

323
00:19:33,255 --> 00:19:35,924
‎전 줄곧 착각했어요
‎거꾸로 파인애플이

324
00:19:36,008 --> 00:19:38,510
‎케이크를 좋아한다는
‎뜻인 줄 알았거든요

325
00:19:40,095 --> 00:19:43,515
‎케이크를 사려고
‎낯선 집 초인종을 누르곤 했죠

326
00:19:44,850 --> 00:19:48,937
‎그런데 공연이 끝나고
‎어떤 스윙어 커플이 다가왔어요

327
00:19:49,021 --> 00:19:51,690
‎저한테요, 네, 정말 짜릿했죠

328
00:19:51,773 --> 00:19:56,737
‎전 나이 차별주의자가 아니라
‎그냥 사실을 말하는 거예요

329
00:19:56,820 --> 00:19:58,655
‎그냥 실제 사실이에요

330
00:19:58,739 --> 00:20:00,532
‎둘 다 지팡이를 짚었어요

331
00:20:04,578 --> 00:20:06,788
‎그러니 처음 시도는 아니었겠죠

332
00:20:07,831 --> 00:20:11,627
‎부인 말씀이
‎남편이 제 쇼를 엄청 좋아했대요

333
00:20:11,710 --> 00:20:13,712
‎전 무척 감사했죠

334
00:20:13,795 --> 00:20:17,174
‎쇼가 끝날 때쯤 남편이 그랬대요

335
00:20:17,257 --> 00:20:20,385
‎부인이 저랑 함께해도 된다고요

336
00:20:25,307 --> 00:20:26,975
‎성적으로요, 전 모르겠네요

337
00:20:28,602 --> 00:20:30,562
‎할 말을 모르겠더라고요

338
00:20:32,022 --> 00:20:33,273
‎그래서 무릎 인사를 했죠

339
00:20:40,030 --> 00:20:41,823
‎거절은 아니면서

340
00:20:44,243 --> 00:20:45,661
‎정중하죠

341
00:20:48,080 --> 00:20:50,832
‎하지만 자신을 내놔야 해요
‎다른 사람들을 만나 봐야죠

342
00:20:50,916 --> 00:20:54,127
‎다양한 사람들을 만났는데
‎한 번은 간호사랑 만났어요

343
00:20:54,211 --> 00:20:55,462
‎간호사들은 복 받아야 해요

344
00:20:55,545 --> 00:20:58,131
‎이 미친 시절에
‎우리를 구해준 분들이죠

345
00:20:58,840 --> 00:20:59,675
‎네

346
00:21:02,052 --> 00:21:03,345
‎전 다를 줄 알았어요

347
00:21:03,428 --> 00:21:07,099
‎섹시한 간호복을 입고
‎집에 올 줄 알았죠

348
00:21:07,182 --> 00:21:08,767
‎'누구 아야 한 사람?' 그러면

349
00:21:08,850 --> 00:21:10,310
‎전 '저요' 하겠죠

350
00:21:11,895 --> 00:21:15,899
‎그게 아니더라고요
‎더러운 수술복을 입고 집에 왔죠

351
00:21:15,983 --> 00:21:17,567
‎일을 집으로 가져왔어요

352
00:21:17,651 --> 00:21:20,529
‎늘 클립보드를 들고 절 따라다녔죠

353
00:21:21,113 --> 00:21:23,240
‎그리고 대장 운동에 관해 물었어요

354
00:21:24,992 --> 00:21:28,078
‎제가 살을 빼야 한다고
‎생각했어요, 정답

355
00:21:29,496 --> 00:21:32,165
‎그냥, 같이 나초를 먹는 게
‎재미없더라고요

356
00:21:32,249 --> 00:21:35,794
‎저랑 나초를 번갈아 보면서
‎'좋아' 그래요

357
00:21:37,421 --> 00:21:40,966
‎'좋아, 누군가가 선택을 했네'

358
00:21:42,551 --> 00:21:46,722
‎'치즈 3종, 사워크림
‎리퀴드 치즈?'

359
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
‎전 '케소라고 해' 했죠

360
00:21:51,143 --> 00:21:53,812
‎'스페인어로 심장병이라는 뜻이지'

361
00:21:55,230 --> 00:21:56,690
‎'그리고 맛있어'

362
00:21:57,190 --> 00:21:59,568
‎바로 그 순간, 안 되겠구나 싶었죠

363
00:21:59,651 --> 00:22:02,988
‎전 헤어질 타당한 핑계를
‎찾고 있었어요

364
00:22:03,071 --> 00:22:05,824
‎주님의 일을 하는 애인에게
‎이러고 싶지는 않았어요

365
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
‎'어이, 너 때문에
‎나초 먹을 때 기분이 안 나'

366
00:22:14,166 --> 00:22:18,670
‎그러다 결국 여기 시카고에서
‎잭스를 만났죠

367
00:22:23,342 --> 00:22:25,052
‎게이 프라이드에서요

368
00:22:25,135 --> 00:22:26,219
‎네

369
00:22:28,513 --> 00:22:29,473
‎희망은 존재합니다

370
00:22:31,183 --> 00:22:32,809
‎우린 주차장에서 만났어요

371
00:22:33,894 --> 00:22:35,187
‎주차장에서 만났죠

372
00:22:35,270 --> 00:22:39,232
‎그래서 미국에 레즈비언 바가
‎거의 없어졌나 봐요

373
00:22:39,316 --> 00:22:42,319
‎레즈비언들이
‎그냥 주차장으로 밀려나

374
00:22:42,402 --> 00:22:44,738
‎거기서 파티나
‎주차 대행을 하니까요

375
00:22:44,821 --> 00:22:46,031
‎선택하기 나름이죠

376
00:22:47,282 --> 00:22:49,201
‎한동안 사귀었는데

377
00:22:49,284 --> 00:22:52,204
‎전 잭스가 제 인연인 걸
‎일찌감치 알았어요

378
00:22:52,287 --> 00:22:55,123
‎그러다 어느 시점에서
‎프러포즈할 때임을 알았죠

379
00:22:55,207 --> 00:22:58,251
‎하지만 전 로맨스엔 서툴러서
‎친구한테 전화했어요

380
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
‎'잭스한테 어디서 청혼할까?'

381
00:23:00,629 --> 00:23:04,007
‎'빅서에 가야지' 하더군요

382
00:23:04,091 --> 00:23:06,635
‎아니, 그건 고등학교 때
‎제 별명이 아니었어요

383
00:23:07,719 --> 00:23:10,597
‎캘리포니아 해안가의 마을이죠

384
00:23:10,680 --> 00:23:12,974
‎아름다운 다리와 절벽이 있어요

385
00:23:13,058 --> 00:23:15,685
‎친구가 그랬죠
‎'낭만적인 호텔이 있어, 전화해'

386
00:23:15,769 --> 00:23:19,106
‎호텔에 전화했더니
‎끼워팔기가 장난 아니었어요

387
00:23:19,189 --> 00:23:21,733
‎그냥 평범한 객실이면 되는데
‎이러는 거예요, '와!'

388
00:23:21,817 --> 00:23:24,820
‎'프러포즈하시게요?
‎구두쇠는 아니시죠?'

389
00:23:25,404 --> 00:23:26,488
‎'구두쇠는 안 돼요'

390
00:23:26,571 --> 00:23:29,449
‎'바다가 보이는 곳으로
‎업그레이드하세요'

391
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
‎'그럴 가치가 있어요'

392
00:23:30,534 --> 00:23:32,494
‎'애인분 젖꼭지가 떨어질걸요'

393
00:23:33,703 --> 00:23:35,497
‎실제 그런 말을 했는지는 모르지만

394
00:23:35,580 --> 00:23:38,792
‎그 정도로 열의가 넘쳤어요

395
00:23:39,543 --> 00:23:41,628
‎전 '좋아요' 했어요
‎추가금을 엄청 지불했죠

396
00:23:41,711 --> 00:23:45,006
‎멋진 바다 풍경이 보인다는
‎방을 예약하고 떠났어요

397
00:23:45,090 --> 00:23:49,845
‎우린 이 오두막으로 올라갔어요
‎아주 오래되고 값비싼 곳이죠

398
00:23:49,928 --> 00:23:53,265
‎전 그랬어요, '기다려
‎경치를 보여줄게'

399
00:23:53,348 --> 00:23:56,852
‎뒷문을 열기 전에 제가 그랬어요

400
00:23:56,935 --> 00:23:58,728
‎'가슴 꽉 잡아'

401
00:24:00,897 --> 00:24:03,817
‎뒷문을 열고 밖으로 나갔더니

402
00:24:03,900 --> 00:24:05,318
‎온통 안개뿐인 거죠

403
00:24:05,402 --> 00:24:06,445
‎안개

404
00:24:07,237 --> 00:24:08,113
‎안개

405
00:24:08,196 --> 00:24:10,574
‎밉살맞은 안개요

406
00:24:11,366 --> 00:24:16,121
‎'이게 뭐야, 1800년대
‎레즈비언 사극이야?'

407
00:24:17,414 --> 00:24:20,625
‎'안개가 왜 이렇게 짙어?'

408
00:24:20,709 --> 00:24:24,379
‎'케이트 윈슬렛이 저기서
‎화석 찾고 있는 거 아니야?'

409
00:24:27,340 --> 00:24:30,218
‎시작이 마음에 안 들었지만
‎전 '좋아' 했죠

410
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
‎제 계획은 고급 레스토랑에서
‎저녁을 먹고

411
00:24:33,805 --> 00:24:37,809
‎방으로 돌아와
‎프러포즈하는 거였어요

412
00:24:37,893 --> 00:24:41,104
‎호텔에 미리 전화해서 물었죠

413
00:24:41,188 --> 00:24:45,650
‎우리 방을 '배철러'처럼 꾸미게
‎도와줄 수 있느냐고요

414
00:24:45,734 --> 00:24:48,320
‎여자들이 그걸
‎좋아하는 것 같아서요

415
00:24:48,987 --> 00:24:53,575
‎'양초와 장미 꽃잎 준비될까요?
‎샴페인은요?'

416
00:24:53,658 --> 00:24:56,578
‎'딸기는요? 그냥 말고
‎초콜릿 찍어 먹는 거요'

417
00:24:56,661 --> 00:24:57,871
‎'아니면 그냥 과일이니까'

418
00:25:00,749 --> 00:25:03,293
‎당연히 된다고 하면서
‎요금을 왕창 매기더군요

419
00:25:03,376 --> 00:25:05,504
‎도와준다니까 전 기꺼이 돈을 냈죠

420
00:25:05,587 --> 00:25:07,380
‎그리고 저녁 먹으러 갔어요

421
00:25:07,464 --> 00:25:10,842
‎도와줄 웨이터를 찾아갔어요
‎상황을 설명하려고요

422
00:25:10,926 --> 00:25:14,262
‎다가가서 보니
‎크레이그라는 명찰이 보였죠

423
00:25:14,346 --> 00:25:16,264
‎크레이그는 호들갑이 심했어요

424
00:25:16,348 --> 00:25:18,934
‎동네 극단의 배우인 것 같아요

425
00:25:20,227 --> 00:25:23,146
‎그 친구한테 다가가서
‎'안녕하세요, 크레이그' 했죠

426
00:25:23,939 --> 00:25:24,898
‎'안녕하세요'

427
00:25:27,817 --> 00:25:33,365
‎'크레이그, 오늘 밤 여자 친구한테
‎프러포즈할 거예요'

428
00:25:33,448 --> 00:25:38,662
‎'맙소사!'

429
00:25:40,038 --> 00:25:42,832
‎'미녀와 야수'의
‎촛대가 생각나는 친구였죠

430
00:25:42,916 --> 00:25:45,377
‎딱 그 느낌이었어요

431
00:25:45,919 --> 00:25:49,047
‎'청혼하면 저주가 풀릴 거야!'

432
00:25:51,091 --> 00:25:53,760
‎전 이랬죠, '고마워요
‎신나면서도 긴장돼요'

433
00:25:53,843 --> 00:25:55,428
‎'식사가 길어지면 안 되는데'

434
00:25:55,512 --> 00:25:57,347
‎'주머니에 든 반지가
‎신경 쓰여 죽겠거든요'

435
00:25:57,430 --> 00:25:59,224
‎'사람들이 방 꾸미는 중인데'

436
00:25:59,307 --> 00:26:02,018
‎'식사 끝날 때쯤
‎프런트데스크에 전화해서'

437
00:26:02,102 --> 00:26:05,272
‎'우리 방이 준비됐나 보고
‎저한테 신호를 주면'

438
00:26:05,355 --> 00:26:06,982
‎'그때 식사를 마칠게요'

439
00:26:07,065 --> 00:26:09,401
‎그러더군요
‎'당연하죠, 맡겨 두세요'

440
00:26:10,986 --> 00:26:15,365
‎전 그랬죠, '디저트는 넘길게요
‎방에 준비해 놨어요'

441
00:26:15,448 --> 00:26:16,283
‎알았대요

442
00:26:16,366 --> 00:26:18,368
‎그러고는 이렇게 돌아서서

443
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
‎갔어요

444
00:26:24,583 --> 00:26:26,710
‎전 '마음에 드는 친구네' 했죠

445
00:26:28,211 --> 00:26:30,714
‎그래서 식사를 시작했어요

446
00:26:30,797 --> 00:26:35,468
‎그런데 나오는 코스가
‎갈수록 이상해지는 거예요

447
00:26:35,969 --> 00:26:38,513
‎우리한테는 너무 고급스러웠죠

448
00:26:38,597 --> 00:26:41,933
‎거품이 잔뜩 있고
‎촉수랑 조개껍데기랑

449
00:26:42,017 --> 00:26:45,854
‎자주 듣던 '바다'라는 데서
‎온 것들이 많았어요

450
00:26:48,148 --> 00:26:52,027
‎모든 게 조금씩 이상했지만
‎마침내 식사가 끝났어요

451
00:26:52,110 --> 00:26:55,864
‎전 밤을 시작할 준비가 됐죠

452
00:26:55,947 --> 00:26:56,948
‎크레이그가 이래요

453
00:26:57,532 --> 00:27:00,577
‎'숙녀분들, 디저트 드릴까요?'

454
00:27:00,660 --> 00:27:01,995
‎'우린 됐어요' 했더니

455
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
‎'어이쿠' 하고 가요

456
00:27:09,419 --> 00:27:10,754
‎전 이랬죠, '크레이그!'

457
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
‎'당신 임무는 단 두 가지였는데'

458
00:27:14,341 --> 00:27:19,262
‎그런 흥과 무능함이 어떻게
‎한 몸에 있을 수 있죠?

459
00:27:20,847 --> 00:27:22,766
‎잭스는 이제 어리둥절했어요

460
00:27:22,849 --> 00:27:25,352
‎제가 디저트 거절하는 걸
‎처음 봤거든요

461
00:27:27,437 --> 00:27:30,231
‎전 할 말을 못 찾아
‎잭스를 빤히 보기만 했죠

462
00:27:30,315 --> 00:27:33,568
‎이 일을 제대로 완벽하게
‎해내고 싶었어요

463
00:27:33,652 --> 00:27:36,905
‎나중에 다들 물을 거잖아요
‎세세한 것까지 궁금해하고

464
00:27:36,988 --> 00:27:40,033
‎그런데 크레이그가 안 와요

465
00:27:40,116 --> 00:27:42,744
‎평생 가장 안 낭만적인 만찬이었죠

466
00:27:42,827 --> 00:27:45,455
‎그리고 마침내
‎평생은 기다린 것 같은데

467
00:27:45,538 --> 00:27:48,625
‎크레이그가 잭스 뒤로
‎살금살금 왔어요

468
00:27:51,378 --> 00:27:53,713
‎어깨 위에서 어정거리는데

469
00:27:53,797 --> 00:27:55,799
‎잭스는 전혀 모르고 있어요

470
00:27:56,675 --> 00:27:58,510
‎크레이그가 저를 빤히 봐요

471
00:27:59,427 --> 00:28:02,931
‎너무… 뜨거운 눈으로요

472
00:28:05,058 --> 00:28:07,268
‎잭스와 7년째 함께하면서

473
00:28:07,352 --> 00:28:10,188
‎우린 서로를 그렇게
‎오래 마주 본 적이 없는데

474
00:28:10,730 --> 00:28:12,691
‎크레이그가 절

475
00:28:13,775 --> 00:28:14,776
‎그렇게 보는 거죠

476
00:28:21,825 --> 00:28:23,451
‎그리고 마침내 이러더군요

477
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
‎너무 뿌듯한 얼굴로

478
00:28:29,541 --> 00:28:30,667
‎뒤돌아서

479
00:28:32,252 --> 00:28:36,798
‎다시는 볼 수 없는
‎안개 속으로 사라졌죠

480
00:28:42,554 --> 00:28:43,763
‎우린 방으로 갔어요

481
00:28:43,847 --> 00:28:46,641
‎전 잭스에게 하고 싶은 말을
‎생각하고 있었죠

482
00:28:46,725 --> 00:28:49,436
‎완벽하고 로맨틱하길 바랐어요

483
00:28:49,519 --> 00:28:52,063
‎문 앞에 섰는데
‎땀이 나기 시작했어요

484
00:28:52,147 --> 00:28:53,648
‎불안해졌죠

485
00:28:53,732 --> 00:28:56,776
‎전 불안해지면
‎손가락 총을 쏘거든요

486
00:28:57,819 --> 00:29:00,113
‎그래서 잭스를 보고 이랬죠

487
00:29:07,620 --> 00:29:11,583
‎이제 로맨스의 문을 열
‎준비가 됐어요

488
00:29:12,292 --> 00:29:15,754
‎안에 들어갔는데
‎무슨 범죄 현장이 있었죠

489
00:29:18,339 --> 00:29:21,426
‎조명이 이상해서
‎눈이 적응해야 해요

490
00:29:21,926 --> 00:29:26,181
‎욕실 조명만 켜면
‎방이 어떻게 보이는지 아세요?

491
00:29:26,890 --> 00:29:30,393
‎주변을 둘러보니
‎양초 50개가 켜져 있어요

492
00:29:30,477 --> 00:29:32,854
‎근데 전부 배터리로 가는 거예요

493
00:29:33,521 --> 00:29:36,983
‎절반은 그냥 죽었어요
‎죽어 버렸죠

494
00:29:37,066 --> 00:29:39,736
‎10개 정도가 깜박거려요
‎'최선을 다하고 있어!'

495
00:29:40,945 --> 00:29:43,573
‎제 강박증 뇌는 이러죠
‎'이거 누가 결정한 거야?'

496
00:29:43,656 --> 00:29:47,744
‎하지만 또 신경 쓰이는 게
‎발밑에 뭔가 언덕이 있어요

497
00:29:47,827 --> 00:29:50,205
‎온 사방이 장미꽃잎이에요

498
00:29:50,955 --> 00:29:53,792
‎온 사방이! 전혀 무의미한
‎방식으로요

499
00:29:53,875 --> 00:29:56,836
‎하트 모양이나 이니셜도 아니고

500
00:29:56,920 --> 00:29:58,755
‎그냥 혼돈이죠

501
00:29:59,255 --> 00:30:01,883
‎아마 누가 뒷문을 여는 바람에

502
00:30:01,966 --> 00:30:04,052
‎꽃잎이 온 방 안을 날아다녔고

503
00:30:04,636 --> 00:30:06,971
‎누가 잎 송풍기를 가져와서…

504
00:30:10,725 --> 00:30:12,352
‎이제 됐다 했나 봐요

505
00:30:12,852 --> 00:30:16,648
‎전 이랬죠
‎'내가 염가판을 주문한 거야?'

506
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
‎'이게 뭐야?'

507
00:30:20,360 --> 00:30:23,196
‎그리고 장미와 로맨스 하면

508
00:30:23,279 --> 00:30:24,989
‎어떤 색이 떠오르세요?

509
00:30:25,073 --> 00:30:25,907
‎빨강!

510
00:30:25,990 --> 00:30:27,992
‎빨강? 흥미롭군요

511
00:30:29,452 --> 00:30:31,830
‎이건 흰 장미꽃잎들이었어요

512
00:30:32,330 --> 00:30:33,581
‎반은 죽었죠

513
00:30:34,082 --> 00:30:38,253
‎나중에 검색해 봤어요
‎'하얀 장미의 꽃말은 뭐지?'

514
00:30:38,336 --> 00:30:39,712
‎순결이래요

515
00:30:40,380 --> 00:30:41,256
‎네

516
00:30:42,048 --> 00:30:46,386
‎그러니까 사실 1800년대
‎레즈비언 사극인 거죠

517
00:30:49,722 --> 00:30:54,269
‎이 객실에 진짜 양초는
‎금지인 게 분명했지만

518
00:30:54,352 --> 00:30:57,397
‎벽난로에는 실제로 불을 땠는데

519
00:30:57,480 --> 00:31:00,275
‎거기가 알맞은 장소로 보였나 봐요

520
00:31:00,358 --> 00:31:02,861
‎초콜릿 바른 딸기랑

521
00:31:02,944 --> 00:31:05,238
‎샴페인이 든 얼음통을 둘 곳으로요

522
00:31:05,321 --> 00:31:07,699
‎둘 다 물이 뚝뚝 떨어지고 있었죠

523
00:31:07,782 --> 00:31:09,742
‎바닥으로

524
00:31:10,326 --> 00:31:13,705
‎상황이 이러니 잭스는
‎생각도 못 한 거죠

525
00:31:13,788 --> 00:31:16,499
‎프러포즈 받을 줄은요

526
00:31:18,167 --> 00:31:23,006
‎전 오늘 밤 어느 길을 택할지
‎찰나의 순간에 결정해야 해요

527
00:31:23,089 --> 00:31:24,799
‎프런트데스크에 전화해서 이럴까

528
00:31:24,883 --> 00:31:27,969
‎'누가 우리 방에 침입해서
‎난장판을 만든 것 같아요'

529
00:31:29,137 --> 00:31:30,471
‎아니면 이걸 받아들이고

530
00:31:30,555 --> 00:31:35,476
‎이 방에서 일어난 모든 일이

531
00:31:35,560 --> 00:31:39,564
‎내 계획대로인 척할까?

532
00:31:41,107 --> 00:31:44,319
‎전 전조등을 받은 사슴처럼
‎잭스를 쳐다보고 있어요

533
00:31:45,528 --> 00:31:49,449
‎생각했던 낭만적인 말이
‎하나도 기억이 안 나요

534
00:31:49,532 --> 00:31:51,367
‎또 땀이 나죠

535
00:31:52,619 --> 00:31:54,412
‎긴장돼요

536
00:31:54,495 --> 00:31:56,664
‎맙소사, 손가락 총이야

537
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
‎무릎 꿇는 걸 잊었어요

538
00:32:02,837 --> 00:32:04,130
‎아무 생각도 안 나요

539
00:32:04,213 --> 00:32:06,174
‎패닉에 빠져서 그냥…

540
00:32:11,054 --> 00:32:12,263
‎고함치죠

541
00:32:12,347 --> 00:32:13,848
‎'할래?'

542
00:32:18,645 --> 00:32:20,188
‎잭스가 무릎 인사를 해요

543
00:32:22,815 --> 00:32:27,445
‎그리고 신께 감사하게도
‎좋다고 했죠

544
00:32:37,622 --> 00:32:40,375
‎그래서 우린 이제 약혼했고

545
00:32:40,458 --> 00:32:42,502
‎결혼식을 준비해야 했어요

546
00:32:42,585 --> 00:32:45,046
‎우린 얼마간 약혼 상태였어요
‎솔직히 말하면

547
00:32:45,129 --> 00:32:47,256
‎우린 큰 계획을 세우는 데
‎서툴러요

548
00:32:47,340 --> 00:32:52,512
‎그러다 우리 엄마 진저가
‎결혼식 준비를 맡겠다고 했죠

549
00:32:53,429 --> 00:32:55,014
‎전 이랬어요, '오, 맙소사'

550
00:32:55,723 --> 00:32:58,768
‎우리 엄마가 나이 들어 재혼해서

551
00:32:59,310 --> 00:33:02,438
‎제가 그 식에 갔었는데

552
00:33:03,398 --> 00:33:05,233
‎식의 테마가 서커스였거든요

553
00:33:05,858 --> 00:33:06,734
‎네

554
00:33:07,318 --> 00:33:10,071
‎엄마는 포그혼 레그혼처럼 말하는

555
00:33:10,154 --> 00:33:12,573
‎구식 남부 남자와 결혼했어요

556
00:33:13,866 --> 00:33:15,827
‎그분은 계획에 참여 안 했죠

557
00:33:15,910 --> 00:33:20,748
‎엄마가 생각한 게
‎12살짜리의 생일 파티인지

558
00:33:20,832 --> 00:33:22,000
‎결혼식인지 헷갈렸어요

559
00:33:22,083 --> 00:33:24,252
‎하지만 결과물은 서커스 테마였죠

560
00:33:24,335 --> 00:33:25,878
‎300명을 초대했어요

561
00:33:25,962 --> 00:33:28,381
‎맞아요, 300명요

562
00:33:28,464 --> 00:33:31,384
‎감리교 교회에서
‎대형 파티를 열었죠

563
00:33:31,884 --> 00:33:35,179
‎빨간색과 흰색 줄무늬로 된
‎서커스 텐트를 빌려서는

564
00:33:35,263 --> 00:33:38,057
‎교회의 다목적 홀 안에 설치했어요

565
00:33:38,141 --> 00:33:41,144
‎보통 텐트는 밖에 치잖아요
‎안에 들였어요

566
00:33:42,353 --> 00:33:44,981
‎그리고 솜사탕 기계를 빌렸어요

567
00:33:45,064 --> 00:33:49,277
‎'할라피노스'를 곁들인
‎나초를 대접할 거래요

568
00:33:49,819 --> 00:33:52,989
‎저글러도 있었고
‎광대는 저였을 거예요

569
00:33:54,741 --> 00:33:57,452
‎아이스크림은 12갤런만 준비했죠

570
00:33:57,535 --> 00:34:00,413
‎메인 요리는 핫도그 카트였어요

571
00:34:00,496 --> 00:34:04,083
‎엄마가 그 일주일 전에
‎길에서 마주친 남자한테

572
00:34:04,167 --> 00:34:06,669
‎'토요일에 뭐 해요?' 해서

573
00:34:06,753 --> 00:34:11,466
‎하루에 핫도그 20개도 못 팔던
‎이 남자가 온 거예요

574
00:34:11,549 --> 00:34:15,261
‎그런데 이제 300명의
‎굶주린 사람들이

575
00:34:15,344 --> 00:34:19,474
‎핫도그 하나만 얻어먹자고
‎교회를 둘러싸고 있죠

576
00:34:20,850 --> 00:34:21,893
‎그 남자는…

577
00:34:22,977 --> 00:34:23,811
‎겁에 질렸죠

578
00:34:23,895 --> 00:34:25,688
‎파티장 한복판에

579
00:34:25,772 --> 00:34:28,775
‎동그란 플라스틱 아기 풀장
‎두 개가 있어요

580
00:34:28,858 --> 00:34:31,694
‎전 이랬죠
‎'사과 먹기 게임용인가?'

581
00:34:32,528 --> 00:34:37,325
‎아니, 엄마는 두 풀장에
‎얼음을 넣고

582
00:34:37,408 --> 00:34:41,704
‎탄산음료 캔을 넣었어요

583
00:34:41,788 --> 00:34:43,831
‎그리고 손님들한테 알렸죠

584
00:34:43,915 --> 00:34:46,167
‎이게 우리 냉장고라고

585
00:34:47,877 --> 00:34:53,966
‎플라스틱 수영장 두 개가
‎냉장고로 쓰였어요

586
00:34:54,050 --> 00:34:58,137
‎전 이랬죠, '난 로스앤젤레스에서
‎열심히 일하고 있어'

587
00:34:58,221 --> 00:35:00,431
‎'내 이름을 알리려고'

588
00:35:01,057 --> 00:35:04,644
‎'그런데 우리는 쓰레기야'

589
00:35:07,522 --> 00:35:10,566
‎'우리는 쓰레기야'

590
00:35:11,484 --> 00:35:14,862
‎엄마 남편이 들어와요
‎끈 없는 로퍼를 신고요

591
00:35:14,946 --> 00:35:16,322
‎여기가 어떤 상황인지도 모르고

592
00:35:16,405 --> 00:35:18,908
‎기절 직전이더군요
‎'이게 뭔 일이람!'

593
00:35:21,119 --> 00:35:23,371
‎하지만 가장 좋았던 건 여흥이었죠

594
00:35:23,454 --> 00:35:26,874
‎교회 성가대 여자가
‎노래를 불렀는데

595
00:35:26,958 --> 00:35:29,001
‎대망의 솔로를 할 순간이었어요

596
00:35:29,085 --> 00:35:32,755
‎당당하게 무대 중앙을 차지하고

597
00:35:32,839 --> 00:35:34,924
‎노래하기 시작했죠…

598
00:35:35,007 --> 00:35:39,387
‎산 위에 올라가서

599
00:35:39,470 --> 00:35:44,016
‎언덕 너머 온 세상에 전하라

600
00:35:44,100 --> 00:35:47,937
‎산 위에 올라가서

601
00:35:48,020 --> 00:35:50,064
‎진저가

602
00:35:50,148 --> 00:35:55,361
‎결혼했다고

603
00:36:00,950 --> 00:36:02,285
‎아, 더 있었네요

604
00:36:02,785 --> 00:36:04,829
‎이렇게 노래하더군요

605
00:36:04,912 --> 00:36:08,624
‎성자들이 행군할 때

606
00:36:08,708 --> 00:36:12,336
‎성자들이 행군할 때

607
00:36:12,420 --> 00:36:16,549
‎나도 그 속에 끼면 얼마나 좋을까

608
00:36:16,632 --> 00:36:20,428
‎성자들이 행군할

609
00:36:20,511 --> 00:36:24,599
‎때

610
00:36:29,061 --> 00:36:32,148
‎결혼생활은 3개월 만에 끝났어요

611
00:36:33,232 --> 00:36:37,528
‎서커스 텐트가 그보다
‎더 오래 서 있었죠

612
00:36:38,821 --> 00:36:42,200
‎그래서 우린 결혼식 준비를

613
00:36:42,283 --> 00:36:45,119
‎엄마 없이 시작했어요

614
00:36:46,078 --> 00:36:48,164
‎팬데믹이 오자 우린 이랬어요

615
00:36:48,247 --> 00:36:51,167
‎'우린 결혼 못 하려나 봐'

616
00:36:51,667 --> 00:36:53,920
‎하지만 가을이 오고 10월이 되자

617
00:36:54,003 --> 00:36:57,048
‎생각이 바뀌었어요
‎'사실 결혼하기엔 지금이 적기야'

618
00:36:57,131 --> 00:37:01,010
‎'남들 눈치 안 보고
‎우리 마음대로 할 수 있잖아'

619
00:37:01,093 --> 00:37:02,845
‎네, 아주 좋았죠

620
00:37:04,138 --> 00:37:08,601
‎우린 2주 동안 준비해서
‎바닷가 에어비앤비를 빌리고

621
00:37:08,684 --> 00:37:11,687
‎마스크 쓴 모르는 사람을
‎주례로 불렀어요

622
00:37:12,396 --> 00:37:13,773
‎가족은 줌으로 초대했죠

623
00:37:13,856 --> 00:37:16,525
‎엄마는 아직도
‎연결 중인 것 같아요

624
00:37:19,153 --> 00:37:22,823
‎우리 둘 다 결혼할 생각은
‎전혀 없었어요

625
00:37:22,907 --> 00:37:24,784
‎하지만 결국 완벽해졌죠

626
00:37:24,867 --> 00:37:27,536
‎그냥 우리 둘과 그날 하루가
‎중심이 됐거든요

627
00:37:27,620 --> 00:37:30,706
‎그날 세례까지 받았어요
‎의도치 않게요

628
00:37:32,041 --> 00:37:36,671
‎우리가 사진을 찍고 있는데

629
00:37:36,754 --> 00:37:40,216
‎해가 지고 있었고
‎바다로 내려가는 계단이 있었어요

630
00:37:40,299 --> 00:37:42,927
‎'세상에, 우리 여기서
‎사진 찍어야 해'

631
00:37:43,010 --> 00:37:44,220
‎그래서 거기 서서

632
00:37:44,303 --> 00:37:47,139
‎우리의 굉장한 사진사가
‎연쇄 촬영을 했죠

633
00:37:47,223 --> 00:37:49,684
‎첫 사진은 정말 아름다워요

634
00:37:49,767 --> 00:37:53,187
‎무도회에 같이 온
‎두 레즈비언 같아요

635
00:37:55,231 --> 00:37:56,065
‎아주 멋진 사진이죠

636
00:37:56,148 --> 00:37:58,109
‎둘째 사진에서 우린 이러고 있어요

637
00:37:58,192 --> 00:38:00,361
‎뭔가가 다가오는 걸
‎어렴풋이 느꼈죠

638
00:38:01,320 --> 00:38:05,741
‎레즈비언 둘이 무도회에 왔다고
‎화난 교장처럼요

639
00:38:07,535 --> 00:38:10,037
‎셋째 사진에서 우린 이러고 있어요

640
00:38:10,121 --> 00:38:14,041
‎바닷물이 정통으로
‎귀에 들어와서요

641
00:38:14,542 --> 00:38:17,670
‎넷째 사진에서는
‎물에 완전히 뒤덮였어요

642
00:38:17,753 --> 00:38:20,464
‎다섯째 사진에서는
‎물이 다시 바다로 밀려났고

643
00:38:20,548 --> 00:38:22,383
‎우린 물을 뚝뚝 떨어뜨리죠

644
00:38:25,219 --> 00:38:28,347
‎'석양을 배경으로
‎이 사진을 찍어서 다행이야'

645
00:38:29,849 --> 00:38:32,810
‎그 사진을 전부 갖고 있어요
‎행운의 상징인 것 같아요

646
00:38:32,893 --> 00:38:35,646
‎그렇게 들었어요
‎행운이라니까 된 거죠

647
00:38:36,230 --> 00:38:38,816
‎하지만 결혼하고 며칠 후에

648
00:38:38,899 --> 00:38:41,360
‎우리 결혼이 온라인에 알려졌어요

649
00:38:41,444 --> 00:38:45,573
‎많은 사랑과 지지를 받았어요
‎너무 감사하죠

650
00:38:50,369 --> 00:38:52,496
‎전 긍정을 보이려고 노력해요

651
00:38:52,580 --> 00:38:55,166
‎그래야 긍정이 돌아오니까
‎중요하죠

652
00:38:55,249 --> 00:38:57,251
‎부정적인 생각은 안 하려 해요

653
00:38:57,335 --> 00:39:00,129
‎긍정적인 것으로만
‎주변을 채우려 하죠

654
00:39:00,212 --> 00:39:02,757
‎부정적인 댓글은 무시하려 해요

655
00:39:02,840 --> 00:39:05,384
‎하지만 직업이 직업이라
‎많은 사람의 의견이 오죠

656
00:39:05,468 --> 00:39:09,972
‎전부 다 확인하는 건 아니지만
‎가끔 똥이 치고 들어와요

657
00:39:11,140 --> 00:39:15,269
‎그날 제게 온
‎다이렉트 메시지를 봤어요

658
00:39:15,353 --> 00:39:19,148
‎괜찮으시다면 그 메시지를
‎읽어 드리고 싶었어요

659
00:39:19,231 --> 00:39:20,691
‎- 좋아요!
‎- 좋아요!

660
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
‎좋아요

661
00:39:22,360 --> 00:39:24,195
‎게리라는 남자가 보낸 건데

662
00:39:24,278 --> 00:39:26,364
‎우선 짚어 둘게요

663
00:39:26,447 --> 00:39:31,660
‎듣기 좋은 내용은 아니에요
‎하지만 같이 분석해 봐요

664
00:39:33,079 --> 00:39:38,918
‎제 결혼이 알려진 날
‎게리가 제게 보낸 메시지예요

665
00:39:39,001 --> 00:39:42,171
‎'당신과 당신 아내는
‎도대체 언제부터'

666
00:39:42,254 --> 00:39:43,881
‎'정신 아픈'

667
00:39:44,382 --> 00:39:46,509
‎'타코 핥는
‎알카트라즈에 처넣을'

668
00:39:47,468 --> 00:39:49,970
‎'레즈비언이었지?'

669
00:39:52,181 --> 00:39:54,642
‎전 이랬죠, '와, 이건'

670
00:39:55,267 --> 00:39:57,353
‎'매우 구체적인데'

671
00:40:00,564 --> 00:40:03,859
‎그건 그렇고, 문법이 엉망이었어요

672
00:40:03,943 --> 00:40:06,112
‎'정신 아픈 타코 핥는'

673
00:40:06,195 --> 00:40:11,367
‎'정신이 아프고 타코를 핥는'으로
‎고쳐 주고 싶었죠

674
00:40:11,450 --> 00:40:12,701
‎무슨 뜻인지 아시죠

675
00:40:12,785 --> 00:40:15,246
‎제가 이렇게 친절해요

676
00:40:16,914 --> 00:40:19,708
‎아마 제가 그날 좀 심심했나 봐요

677
00:40:19,792 --> 00:40:23,712
‎어떻게 생긴 인간인지
‎궁금해진 걸 보면요

678
00:40:23,796 --> 00:40:27,508
‎'어떤 인간이 모르는 사람한테
‎이런 메시지를 보내지?'

679
00:40:27,591 --> 00:40:30,636
‎그 친구 페이지에 갔는데
‎자기 사진은 없더라고요

680
00:40:30,719 --> 00:40:33,848
‎성조기 사진이 있는데

681
00:40:33,931 --> 00:40:36,517
‎그 위에 이렇게 씌어 있어요

682
00:40:36,600 --> 00:40:40,187
‎'미국에는 다시 신이 필요하다'

683
00:40:40,271 --> 00:40:44,358
‎게리는 인스타그램 헤드도

684
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
‎그걸 썼고

685
00:40:47,194 --> 00:40:50,990
‎제 메시지에도 그게 있었죠

686
00:40:52,324 --> 00:40:53,284
‎전 이랬어요

687
00:40:54,118 --> 00:40:56,829
‎'글쎄, 과연 신이'

688
00:40:57,329 --> 00:41:00,082
‎'그 문구를 좋아할까?'

689
00:41:00,166 --> 00:41:02,334
‎'타코 핥는'

690
00:41:05,171 --> 00:41:07,423
‎게리 말처럼 제가 미쳐서 그런지

691
00:41:09,175 --> 00:41:12,636
‎기독교인처럼 들리지는 않더라고요

692
00:41:14,013 --> 00:41:17,892
‎그건 그렇고 성경에
‎그런 구절은 전혀 없어요

693
00:41:17,975 --> 00:41:21,645
‎멕시코 음식을 가지고
‎뭘 하거나 하지 말라거나

694
00:41:21,729 --> 00:41:23,022
‎그냥 알아 두시라고요

695
00:41:28,319 --> 00:41:30,154
‎여러분 마음이에요

696
00:41:30,237 --> 00:41:33,866
‎다음으로 게리가 그 얘길 했죠
‎알카트라즈요

697
00:41:33,949 --> 00:41:36,535
‎게리가 혹시
‎구글을 아나 모르겠는데

698
00:41:37,495 --> 00:41:41,165
‎알카트라즈는
‎오래전에나 감옥이었어요

699
00:41:41,248 --> 00:41:43,542
‎혹시 그 뜻으로 말한 거면요
‎감옥이 아니죠

700
00:41:43,626 --> 00:41:45,419
‎실제로 박물관이에요

701
00:41:46,253 --> 00:41:49,715
‎그것도 샌프란시스코라는

702
00:41:49,798 --> 00:41:55,012
‎세계에서 가장 동성애적인
‎도시에 있는 박물관이죠

703
00:41:58,349 --> 00:42:03,229
‎'게리는 내가 동성애 박물관에
‎가야 한다는 건가?'

704
00:42:03,312 --> 00:42:05,981
‎'게리, 그만해'

705
00:42:06,732 --> 00:42:09,944
‎'내가 선각자라고? 게리, 그만해'

706
00:42:11,445 --> 00:42:15,407
‎메시지 맨 위에 이렇게 떠요
‎'팔로잉 관계가 아닙니다'

707
00:42:15,491 --> 00:42:17,284
‎놀랍지는 않죠

708
00:42:17,785 --> 00:42:21,539
‎하지만 우리가 한 사람을
‎공통으로 팔로잉하고 있더군요

709
00:42:21,622 --> 00:42:26,710
‎'게리와 내가 의견을 같이하는
‎사람이 있다고?'

710
00:42:26,794 --> 00:42:29,922
‎'우리는 아주 다른 사람 같은데'

711
00:42:30,506 --> 00:42:33,509
‎우리 둘이 공통으로
‎팔로잉하는 사람은

712
00:42:34,218 --> 00:42:35,052
‎오프라였죠

713
00:42:39,723 --> 00:42:44,186
‎아무래도 게리가 오프라를
‎좋아할 타입은 아니잖아요

714
00:42:44,853 --> 00:42:47,189
‎오프라가 그만큼
‎유명하다는 증거죠

715
00:42:47,273 --> 00:42:48,440
‎징검다리예요

716
00:42:50,526 --> 00:42:52,236
‎그 문자를 다시 읽는데

717
00:42:52,319 --> 00:42:55,030
‎'당신과 당신 아내는 도대체
‎도대체 언제부터 정신 아픈'

718
00:42:55,114 --> 00:42:58,784
‎'타코 핥는 알카트라즈에 처넣을
‎레즈비언이었지?'

719
00:42:58,867 --> 00:43:02,329
‎이 메시지가 왜 그렇게
‎신경이 쓰이는지 모르겠더라고요

720
00:43:04,957 --> 00:43:06,917
‎그래서 계속 봤어요

721
00:43:08,043 --> 00:43:08,877
‎'도대체 뭐지?'

722
00:43:08,961 --> 00:43:10,212
‎그때 떠올랐어요

723
00:43:10,296 --> 00:43:12,172
‎전 이랬죠, '맙소사'

724
00:43:12,756 --> 00:43:17,261
‎게리가 방금 제 결혼을
‎인정한 거예요

725
00:43:17,344 --> 00:43:18,679
‎게리는 이랬어요

726
00:43:19,221 --> 00:43:22,141
‎'당신 아내'

727
00:43:22,224 --> 00:43:26,520
‎그게 바로 진보라는 거예요

728
00:43:37,031 --> 00:43:40,576
‎'아내'를 '안애'라고 쓰긴 했지만

729
00:43:40,659 --> 00:43:42,620
‎무슨 뜻인지 알죠

730
00:43:43,621 --> 00:43:47,916
‎수많은 사람이
‎오랫동안 싸워 왔어요

731
00:43:48,000 --> 00:43:51,337
‎저 같은 사람들이
‎'아내'라는 말을 할 수 있게요

732
00:43:51,420 --> 00:43:55,549
‎게리가 그걸 2.2초 만에
‎생각도 안 거치고 말한 거예요

733
00:43:55,633 --> 00:43:59,011
‎얼마나 진보적인 메시지인지
‎게리가 알았으면 머리가 터졌겠죠

734
00:43:59,094 --> 00:44:02,389
‎그게 진보예요, 여러분

735
00:44:08,646 --> 00:44:12,441
‎그래서 우린 결혼하고 1년간
‎남들처럼 집에만 있었어요

736
00:44:12,524 --> 00:44:15,569
‎돌아다니면서 일을 할 수 없었죠
‎정말 이상했어요

737
00:44:15,653 --> 00:44:19,657
‎이제 복귀하고 나니
‎전처럼 당연하게 여겨지지 않아요

738
00:44:19,740 --> 00:44:23,494
‎아름다운 일이라고 생각해요
‎앞에 서서 사람들을 웃기고

739
00:44:23,577 --> 00:44:26,080
‎세상을 좀 더 가볍게 만드는 건요

740
00:44:26,163 --> 00:44:28,582
‎전 시카고가 너무 좋아요
‎여기 오는 게 좋아요

741
00:44:28,666 --> 00:44:30,459
‎제가 참 좋아하는 도시죠

742
00:44:37,174 --> 00:44:40,844
‎이번 투어로 재방문할 때
‎겁났던 도시가 하나 있는데

743
00:44:40,928 --> 00:44:42,680
‎디모인이었어요

744
00:44:44,682 --> 00:44:47,309
‎지난번에 갔을 때는
‎한겨울이었는데

745
00:44:47,393 --> 00:44:50,813
‎제가 깜빡한 게 뭐냐면
‎중서부에서 겨울이 되면

746
00:44:50,896 --> 00:44:52,064
‎사람들이 꽁꽁 얼고

747
00:44:52,147 --> 00:44:55,067
‎술에 완전히 떡이 된다는 거죠

748
00:44:55,150 --> 00:44:56,860
‎밖에 나가기엔 너무 춥고

749
00:44:56,944 --> 00:44:58,320
‎달리 할 일도 없거든요

750
00:44:58,404 --> 00:45:03,158
‎공연장 화장실에 가면
‎여자애들이 이러고 나오는데

751
00:45:03,242 --> 00:45:06,829
‎신발 바닥에 휴지가 붙어 있어요

752
00:45:06,912 --> 00:45:08,414
‎저녁 7시인데요

753
00:45:08,497 --> 00:45:12,000
‎우리가 오늘 쇼를 시작한 시간이죠

754
00:45:12,084 --> 00:45:15,587
‎그래서 무대에 섰는데
‎다들 흥이 잔뜩 올랐어요

755
00:45:15,671 --> 00:45:19,091
‎다들 저한테 술을 보내 주는데
‎저도 취하는 거 좋아해요

756
00:45:19,174 --> 00:45:20,843
‎밀크셰이크에요

757
00:45:20,926 --> 00:45:21,802
‎그래서 사양했는데

758
00:45:22,636 --> 00:45:25,305
‎파이어볼 위스키를
‎계속 권하는 거예요

759
00:45:25,389 --> 00:45:26,890
‎아주 환장하데요

760
00:45:26,974 --> 00:45:29,685
‎제 입맛엔 휘발유병에

761
00:45:29,768 --> 00:45:32,896
‎빅레드 껌을 꽂은 것 같은데

762
00:45:35,232 --> 00:45:37,693
‎제가 사양했더니 깜짝 놀라더군요

763
00:45:38,193 --> 00:45:39,486
‎'파이어볼이 싫대'

764
00:45:39,570 --> 00:45:41,238
‎'파이어볼이 싫대, 미친!'

765
00:45:41,321 --> 00:45:44,032
‎이 정보가 처리가 안 되는 거죠

766
00:45:44,116 --> 00:45:46,285
‎이제 전체 청중이 관심 있는 건

767
00:45:46,368 --> 00:45:48,704
‎오로지 저한테 무슨 술을 먹일까
‎그것뿐이에요

768
00:45:48,787 --> 00:45:51,248
‎'알았어, 파이어볼은 싫다 이거지'

769
00:45:51,331 --> 00:45:52,291
‎'좋아, 보드카다!'

770
00:45:52,374 --> 00:45:53,751
‎'그래, 그걸 보내!'

771
00:45:53,834 --> 00:45:56,420
‎보드카 크랜베리가
‎무대에 올라오기 시작했어요

772
00:45:56,503 --> 00:45:58,338
‎'전 보드카 취향이 아니라서요'

773
00:45:58,422 --> 00:45:59,465
‎'뭐라고요?'

774
00:45:59,965 --> 00:46:03,218
‎'보드카가 싫대
‎미친, 보드카가 싫대'

775
00:46:03,302 --> 00:46:07,139
‎'알았어, 맥주야! 그래, 보내'
‎온갖 맥주가 무대에 올라와요

776
00:46:07,222 --> 00:46:09,600
‎전 이러죠
‎'맥주 맛은 아직 잘 몰라서요'

777
00:46:10,184 --> 00:46:12,394
‎그랬더니 엄청 놀라는 거예요

778
00:46:14,229 --> 00:46:16,732
‎알아요, 전 맥주를 원샷하고

779
00:46:16,815 --> 00:46:19,318
‎캔을 이마에 눌러
‎찌그러뜨릴 사람처럼 보이죠

780
00:46:19,860 --> 00:46:21,487
‎그래도 재활용은 하고요

781
00:46:26,200 --> 00:46:28,577
‎이제 사람들이 저한테
‎술을 계속 보내고 있어요

782
00:46:28,660 --> 00:46:31,789
‎제가 다시 돌려보내니까
‎그걸 마시고 더 취하는 거죠

783
00:46:31,872 --> 00:46:35,334
‎'제발 부탁이니
‎당신이 뭘 마시는지 알려줘요'

784
00:46:35,417 --> 00:46:38,003
‎'우리와 술 한잔하지 않고
‎아이오와를 떠날 순 없어요'

785
00:46:38,086 --> 00:46:40,506
‎이상한 규칙이지만
‎뭐 그러려니 했어요

786
00:46:41,256 --> 00:46:44,259
‎만드는 데 시간이 좀 걸리는 술을
‎생각해 봤어요

787
00:46:44,343 --> 00:46:46,970
‎제 업무를 해야 하니까요
‎농담을 들려주는 거요

788
00:46:47,054 --> 00:46:49,056
‎상그리아라고 했죠

789
00:46:52,976 --> 00:46:54,478
‎제가 어디 있는지 잊고요

790
00:46:55,229 --> 00:46:57,272
‎전 '됐고, 올드 패션드요'라고
‎했어요

791
00:46:57,356 --> 00:47:00,859
‎아마 콧수염 기른 칵테일 기술자를
‎찾아야 했겠죠

792
00:47:00,943 --> 00:47:02,903
‎큰 얼음을 얼리고

793
00:47:02,986 --> 00:47:04,988
‎비터스니, 오렌지니 해서
‎시간이 좀 걸리겠죠

794
00:47:05,072 --> 00:47:07,658
‎2분 후, 이 멋진 올드 패션드가
‎나타났어요

795
00:47:07,741 --> 00:47:10,744
‎'알았어요, 알았어
‎이걸 마시면 되는 거죠?'

796
00:47:10,828 --> 00:47:13,330
‎전 술잔을 들었죠
‎홀짝홀짝 마시는 술인데

797
00:47:13,956 --> 00:47:15,165
‎그냥 한입에 꿀꺽했죠

798
00:47:16,750 --> 00:47:17,876
‎다들 잔뜩 흥분했어요

799
00:47:17,960 --> 00:47:20,838
‎제가 무슨 10종 경기라도
‎마친 것처럼요

800
00:47:22,756 --> 00:47:24,383
‎다들 아주 신났더군요

801
00:47:24,466 --> 00:47:27,469
‎우린 다시 쇼를 시작했죠
‎다들 웃었고 멋진 쇼였어요

802
00:47:27,553 --> 00:47:31,139
‎좀 있다 다들 다시 들썩거려요
‎'이번엔 또 뭐지?'

803
00:47:31,723 --> 00:47:35,519
‎뒤를 돌아보니 이 중년 여성이
‎군중을 헤집고 오더라고요

804
00:47:35,602 --> 00:47:38,355
‎회색 머리가 짧고, 삐죽삐죽했어요

805
00:47:38,438 --> 00:47:42,442
‎풍파에 많이 시달린
‎얼굴을 하고 있었죠

806
00:47:43,861 --> 00:47:45,654
‎가죽조끼를 입었고요

807
00:47:45,737 --> 00:47:48,949
‎아마 차에 드림캐처가 있을 거예요

808
00:47:50,701 --> 00:47:54,705
‎아주 당당하게 무대로 걸어와서는

809
00:47:54,788 --> 00:47:57,165
‎무대 끝에 딱 멈추더군요

810
00:47:57,249 --> 00:47:59,751
‎그래서 보니까
‎손에 뭘 들고 있는데

811
00:47:59,835 --> 00:48:01,712
‎스미노프 아이스예요

812
00:48:03,380 --> 00:48:05,507
‎여자가 저를 보고 '안녕' 하더군요

813
00:48:06,049 --> 00:48:07,593
‎'내 이름은 린다고'

814
00:48:08,677 --> 00:48:12,347
‎'당신은 곧 얼음 당할 거예요'

815
00:48:16,018 --> 00:48:18,520
‎전 스미노프 아이스를 들고 말했죠

816
00:48:18,604 --> 00:48:21,899
‎'타임캡슐에서 꺼내 온 건가요?'

817
00:48:23,233 --> 00:48:25,444
‎관중이 다 동의할 줄 알았어요

818
00:48:25,527 --> 00:48:26,904
‎사람들이 합창하더라고요

819
00:48:26,987 --> 00:48:29,615
‎'얼음!'

820
00:48:29,698 --> 00:48:32,743
‎진정할 기미가 없더군요
‎전 '얼음이 뭐지?' 했죠

821
00:48:32,826 --> 00:48:35,996
‎무슨 소린지 짐작도 안 갔어요

822
00:48:36,079 --> 00:48:39,458
‎무척 상냥한 중서부 여자가
‎일어서더니 이러더군요

823
00:48:39,541 --> 00:48:42,836
‎'얼음 당한다는 건 무릎을 꿇고'

824
00:48:42,920 --> 00:48:45,213
‎'스미노프 아이스 병을 들고'

825
00:48:45,297 --> 00:48:48,258
‎'원샷으로 몽땅 비우는 거예요'

826
00:48:48,342 --> 00:48:50,802
‎'그게 얼음 당한다는 뜻이죠'

827
00:48:56,516 --> 00:49:00,979
‎전 무릎 꿇고 스미노프 아이스를

828
00:49:01,480 --> 00:49:04,566
‎마실 생각은 없었죠

829
00:49:04,650 --> 00:49:06,360
‎모두가 고함을 치더군요

830
00:49:06,443 --> 00:49:09,279
‎'이게 규칙이야!'

831
00:49:11,740 --> 00:49:15,869
‎'전 성인 여성이고
‎전문 코미디언이에요' 했더니

832
00:49:15,953 --> 00:49:16,870
‎린다가 고함쳤죠

833
00:49:16,954 --> 00:49:18,914
‎'무릎 꿇어!'

834
00:49:20,916 --> 00:49:23,210
‎'얼음 당해야 해!'

835
00:49:47,025 --> 00:49:49,111
‎그래서 무릎을 꿇었죠

836
00:49:49,194 --> 00:49:52,072
‎프러포즈할 때 이랬으면 좋았을걸

837
00:49:53,615 --> 00:49:57,202
‎이 끔찍한 스미노프 아이스를
‎마시기 시작했어요

838
00:49:58,161 --> 00:50:01,957
‎망할 보리 썩은 물이
‎제 얼굴에 막 떨어지는데

839
00:50:02,040 --> 00:50:06,003
‎끈적거리고 역겨웠어요
‎제 완벽한 카디건이 망가졌죠

840
00:50:06,628 --> 00:50:10,132
‎다들 미쳐 날뛰었죠
‎관객은 미쳐 날뛰고 저는…

841
00:50:11,633 --> 00:50:13,802
‎드디어 이걸 다 마셨어요

842
00:50:18,432 --> 00:50:19,474
‎그리고 일어섰는데

843
00:50:21,059 --> 00:50:22,477
‎어떻게 된 건지

844
00:50:23,854 --> 00:50:25,480
‎아까 칵테일과…

845
00:50:28,400 --> 00:50:30,569
‎스미노프 아이스와…

846
00:50:32,738 --> 00:50:34,239
‎낮은 중력은

847
00:50:35,449 --> 00:50:36,742
‎잘 안 맞더라고요

848
00:50:37,242 --> 00:50:39,578
‎모든 게 두 개로 보이기 시작했죠

849
00:50:40,078 --> 00:50:41,830
‎전 공연을 못 끝냈어요

850
00:50:42,581 --> 00:50:44,124
‎작별 인사도 안 했죠

851
00:50:45,000 --> 00:50:47,127
‎그냥 군중을 보고 이랬어요

852
00:50:47,627 --> 00:50:48,962
‎'당신들 짓이에요'

853
00:50:49,755 --> 00:50:51,339
‎그리고 거길 떴죠

854
00:50:59,389 --> 00:51:01,600
‎무대 뒤에서 기절했어요

855
00:51:03,185 --> 00:51:06,396
‎2시간 후 기획자의 차에서
‎정신이 들었죠

856
00:51:06,897 --> 00:51:10,108
‎깨어나서 이랬어요
‎'나 여기 어떻게 왔어?'

857
00:51:10,192 --> 00:51:14,613
‎'거대한 경비원 세 명이
‎널 밖으로 데리고 나왔어'

858
00:51:16,656 --> 00:51:19,076
‎전 이랬죠
‎'그걸 물어본 게 아니잖아'

859
00:51:20,327 --> 00:51:22,537
‎'그리고 두 명이면 충분했어'

860
00:51:23,830 --> 00:51:25,165
‎다시 물었죠, '어떻게 된 거야?'

861
00:51:25,248 --> 00:51:27,042
‎그러더군요, '얼음 당한 거지'

862
00:51:27,542 --> 00:51:31,213
‎'아마 알코올 두 종을
‎섞어 마셔서 그런 거 아닐까'

863
00:51:31,296 --> 00:51:32,923
‎전 그랬죠, '디모인을 당장 뜨자'

864
00:51:35,675 --> 00:51:38,804
‎시동을 거는데, 안 걸리는 거예요

865
00:51:38,887 --> 00:51:42,390
‎'맙소사, 난 디모인에
‎갇힐 수 없어'

866
00:51:42,474 --> 00:51:44,476
‎얼어붙게 추웠고, 한밤중이었어요

867
00:51:44,559 --> 00:51:46,770
‎우버도 없고
‎비행기 시간은 코앞이고

868
00:51:46,853 --> 00:51:48,105
‎얼음이나 당하고 말이죠

869
00:51:49,356 --> 00:51:52,859
‎얼른 떠나려고 하는데
‎누가 클럽 문을 박차고 나오데요

870
00:51:52,943 --> 00:51:54,152
‎그쪽을 보니까

871
00:51:55,487 --> 00:51:56,696
‎린다가 오고 있어요

872
00:52:01,660 --> 00:52:03,829
‎차에 올라타더군요

873
00:52:04,538 --> 00:52:06,206
‎'안녕, 숙녀분들?'

874
00:52:08,542 --> 00:52:10,085
‎전 이랬죠, '안녕, 린다'

875
00:52:14,131 --> 00:52:17,050
‎눈을 안 마주치려고 애썼어요

876
00:52:17,843 --> 00:52:21,054
‎드림캐처가 어떤 힘이 있는지
‎전 모르니까요

877
00:52:22,889 --> 00:52:25,684
‎전 이랬죠 '린다, 차 시동이
‎안 걸리지만'

878
00:52:25,767 --> 00:52:26,977
‎'괜찮아요, 알아서 할게요'

879
00:52:27,060 --> 00:52:28,854
‎'와 줘서 고마워요, 잘 가요'

880
00:52:30,147 --> 00:52:31,940
‎그랬더니 절 이렇게 보고는

881
00:52:33,567 --> 00:52:34,526
‎윙크를 하더군요

882
00:52:35,110 --> 00:52:37,320
‎차 뒤쪽으로 가서는

883
00:52:37,904 --> 00:52:39,656
‎주유구를 열더니

884
00:52:41,449 --> 00:52:44,494
‎탱크에 침을 뱉어요

885
00:52:44,578 --> 00:52:47,289
‎그래서 전 디모인을
‎죽어라 빠져나왔죠

886
00:52:54,045 --> 00:52:55,463
‎린다

887
00:52:59,134 --> 00:53:03,180
‎전 이제 결혼한 지 2년 됐고

888
00:53:05,348 --> 00:53:07,350
‎아주 좋아요, 너무 좋죠

889
00:53:07,851 --> 00:53:11,897
‎신혼부부가 늘 받는 질문이 있죠
‎우리도 받는데

890
00:53:11,980 --> 00:53:14,774
‎다들 우리가 아이를 가질지
‎궁금해해요

891
00:53:14,858 --> 00:53:18,320
‎여기 계신 부모님들을 보면
‎별로 재미없을 것 같아요

892
00:53:19,154 --> 00:53:21,489
‎다들 눈이 게슴츠레해 가지고

893
00:53:22,490 --> 00:53:23,950
‎그래서 우린 지금은 개 엄마예요

894
00:53:24,034 --> 00:53:25,660
‎그게 지금 우리 일이에요

895
00:53:25,744 --> 00:53:27,871
‎어떻게 될지는 두고 봐야죠

896
00:53:28,747 --> 00:53:32,083
‎하지만 비기라는
‎포메라니안이 있어요

897
00:53:33,210 --> 00:53:34,419
‎너무 귀엽죠

898
00:53:34,502 --> 00:53:37,130
‎작고, 3.5킬로그램 정도인데

899
00:53:37,214 --> 00:53:39,007
‎무척 행복하고 건강하답니다

900
00:53:39,090 --> 00:53:41,843
‎하지만 출혈성 위장염이라는
‎병에 걸렸어요

901
00:53:41,927 --> 00:53:44,179
‎개들이 어떠냐면

902
00:53:44,262 --> 00:53:46,473
‎완벽하게 건강하고 멀쩡하다가

903
00:53:46,556 --> 00:53:48,225
‎갑자기 엄청 아파져요

904
00:53:48,308 --> 00:53:49,434
‎목숨까지 위험해지죠

905
00:53:49,517 --> 00:53:51,811
‎48시간 만에 갑자기 그렇게 되는데

906
00:53:51,895 --> 00:53:54,481
‎수의사들도 이유를 몰라요

907
00:53:54,564 --> 00:53:59,736
‎뭘 잘못 먹었거나
‎스트레스 때문일 수도 있대요

908
00:53:59,819 --> 00:54:04,074
‎전 이러죠, '쓰레기통을 뒤지다
‎휴메인 소사이어티에 구조돼서'

909
00:54:04,157 --> 00:54:06,952
‎'지금은 제 아내의
‎구찌 핸드백을 타고'

910
00:54:07,035 --> 00:54:09,204
‎'베벌리 힐스를 산책하는 녀석이'

911
00:54:10,330 --> 00:54:13,375
‎'무슨 스트레스가 있겠어요'

912
00:54:16,044 --> 00:54:18,713
‎비기 밥값이 제 밥값보다 비싸요

913
00:54:18,797 --> 00:54:21,716
‎스트레스가 있을 리 없어요

914
00:54:23,009 --> 00:54:26,638
‎그래서 도대체 왜 그런 병에
‎걸렸는지는 모르지만

915
00:54:26,721 --> 00:54:29,266
‎그 증세가 처음 나타난 건

916
00:54:29,349 --> 00:54:32,435
‎LA에서 뉴욕으로 가는
‎비행기에 올랐을 때였어요

917
00:54:32,519 --> 00:54:35,605
‎5시간 30분 비행인데
‎시시각각 악화됐죠

918
00:54:35,689 --> 00:54:36,815
‎속수무책이었어요

919
00:54:36,898 --> 00:54:39,734
‎착륙해서 차로 뉴욕까지
‎한 시간 걸렸죠

920
00:54:39,818 --> 00:54:41,653
‎동물병원으로 곧장 갔어요

921
00:54:41,736 --> 00:54:43,655
‎잭스가 검사실로 데려갔고

922
00:54:43,738 --> 00:54:45,991
‎전 산더미 같은 양식을 작성했어요

923
00:54:46,074 --> 00:54:48,743
‎제가 어렸을 때하고는
‎너무 다르더라고요

924
00:54:48,827 --> 00:54:53,123
‎옛날에는 개들이 밖이나
‎이웃집 앞에서도 잤잖아요

925
00:54:53,206 --> 00:54:56,793
‎이틀쯤 있다 나타나면
‎'스파키, 어디 갔다 왔어?' 했죠

926
00:54:57,877 --> 00:55:01,047
‎할머니가 남은 음식을
‎담장 너머로 먹으라고 던져 주고요

927
00:55:01,131 --> 00:55:02,424
‎시즐러에서 싸온 걸요

928
00:55:05,093 --> 00:55:08,763
‎갑자기 개가 큰 병으로
‎치료를 받아야 하면

929
00:55:08,847 --> 00:55:10,890
‎부모님은 곧장 이러셨죠

930
00:55:10,974 --> 00:55:13,184
‎'그동안 즐거웠다, 스파키'

931
00:55:14,144 --> 00:55:15,603
‎그게 다였어요

932
00:55:16,271 --> 00:55:17,814
‎하지만 이제 전 어른이 됐죠

933
00:55:17,897 --> 00:55:20,483
‎제가 이런 결정을 내려야 해요

934
00:55:20,567 --> 00:55:24,070
‎그래서 전부 다 작성했죠
‎45분째 비기를 못 봐서

935
00:55:24,154 --> 00:55:26,281
‎지금은 어떤 상태인지도 몰라요

936
00:55:26,364 --> 00:55:29,784
‎하지만 이건 알죠

937
00:55:30,285 --> 00:55:34,080
‎이제 내가 더 노력해서

938
00:55:34,164 --> 00:55:37,751
‎내 가족을 지켜야 한다는 걸요

939
00:55:38,418 --> 00:55:41,671
‎이제 전 변해야 해요

940
00:55:41,755 --> 00:55:43,006
‎부치가 돼야죠

941
00:55:44,924 --> 00:55:47,927
‎록키에 빙의해서 제 얼굴을 때리고

942
00:55:48,803 --> 00:55:50,847
‎팔굽혀펴기를 하고 싶지만
‎그건 무리고

943
00:55:52,640 --> 00:55:56,019
‎싸울 준비를 갖추고
‎터프하게 그 방으로 들어가야죠

944
00:55:56,102 --> 00:55:58,688
‎문으로 들어가니
‎비기가 바닥에 누워 있어요

945
00:55:58,772 --> 00:56:01,149
‎사방이 피투성이고
‎훨씬 악화됐어요

946
00:56:01,232 --> 00:56:02,859
‎전 정신을 놓고 막 이러죠

947
00:56:06,154 --> 00:56:07,489
‎'안 돼!'

948
00:56:07,572 --> 00:56:11,034
‎잭스가 이래요, '여기서 나가!
‎너 때문에 더 속상해'

949
00:56:13,244 --> 00:56:16,623
‎전 방에서 쫓겨났어요

950
00:56:17,707 --> 00:56:20,668
‎전 유리문 뒤에
‎서 있을 수밖에 없었어요

951
00:56:24,047 --> 00:56:26,091
‎제 가족을 쳐다만 봤죠

952
00:56:27,342 --> 00:56:31,221
‎간호사가 사탕을 줘서
‎간신히 진정됐어요

953
00:56:33,515 --> 00:56:36,643
‎제가 3분도 꿋꿋이
‎버티지 못했다는 데

954
00:56:36,726 --> 00:56:40,688
‎자신한테 너무 실망했죠

955
00:56:40,772 --> 00:56:41,856
‎하지만 그게 저인걸요

956
00:56:41,940 --> 00:56:47,445
‎예민한 게자리죠
‎그건 바꿀 수 없어요

957
00:56:47,987 --> 00:56:50,448
‎그래서 로비에서
‎새벽 4시까지 기다렸죠

958
00:56:50,532 --> 00:56:54,452
‎잭스가 왔고
‎비기는 온갖 기계에 연결됐어요

959
00:56:54,536 --> 00:56:57,414
‎마침내 수의사가 나와서
‎이러더군요

960
00:56:57,497 --> 00:57:00,375
‎'저기, 상태가 안 좋네요'

961
00:57:00,458 --> 00:57:02,752
‎'5% 정도로 보입니다'

962
00:57:02,836 --> 00:57:05,797
‎'우린 살리기 위해
‎최선을 다할 겁니다'

963
00:57:05,880 --> 00:57:09,634
‎'하지만 그러려면 여기서
‎사나흘은 있어야 해요'

964
00:57:09,717 --> 00:57:10,718
‎'24시간 케어가 필요해요'

965
00:57:10,802 --> 00:57:13,555
‎'수혈을 받아야 해요
‎혈장 수혈을요'

966
00:57:13,638 --> 00:57:16,850
‎'성공을 보장할 수도 없어요'

967
00:57:16,933 --> 00:57:19,436
‎'하지만 시도하려면'

968
00:57:19,936 --> 00:57:22,564
‎'최소 1만 달러는'

969
00:57:22,647 --> 00:57:26,484
‎'들 겁니다'

970
00:57:27,026 --> 00:57:30,113
‎'어떻게 하고 싶으세요?'

971
00:57:52,594 --> 00:57:56,181
‎잭스가 그랬죠
‎'1만 달러요? 전 교사인데'

972
00:57:56,264 --> 00:57:58,433
‎'그건 제 연봉이에요'

973
00:57:59,559 --> 00:58:01,227
‎전 이랬죠, '1만 달러요?'

974
00:58:01,311 --> 00:58:05,190
‎'걔는 3.5킬로그램인데
‎혈장이 얼마나 필요하죠?'

975
00:58:05,690 --> 00:58:08,610
‎'그냥 다람쥐랑
‎같은 상자를 쓰면 안 돼요?'

976
00:58:10,820 --> 00:58:12,906
‎수의사는 '어쩌실래요?' 했죠

977
00:58:14,824 --> 00:58:18,161
‎잭스는 가만히 있으니
‎제가 결정을 내려야 했어요

978
00:58:18,244 --> 00:58:19,245
‎전…

979
00:58:19,746 --> 00:58:22,790
‎'우리 부모님은 어쩌셨을까?
‎아냐, 그건 생각 말자'

980
00:58:25,752 --> 00:58:28,046
‎잭스는 점점 속상해하고 전…

981
00:58:35,720 --> 00:58:37,680
‎제 남성용 지갑을 꺼내서…

982
00:58:42,143 --> 00:58:44,354
‎신용카드를 뽑아서…

983
00:58:46,022 --> 00:58:48,107
‎탁자 위에 던졌죠

984
00:58:48,983 --> 00:58:50,318
‎'긁으세요'

985
00:58:51,319 --> 00:58:53,530
‎그리고 잭스의 눈을

986
00:58:54,364 --> 00:58:57,283
‎똑바로 들여다보면서 이랬죠

987
00:58:57,367 --> 00:59:00,620
‎'달린이 이럴 수 있었을까?'

988
00:59:02,539 --> 00:59:03,831
‎'아니지!'

989
00:59:06,417 --> 00:59:09,295
‎'팸은 파산했어'

990
00:59:10,797 --> 00:59:14,592
‎'실라는 신용이 바닥이야'

991
00:59:15,927 --> 00:59:17,554
‎누가 부치지?

992
00:59:18,054 --> 00:59:19,847
‎나야!

993
00:59:30,483 --> 00:59:36,114
‎그리고 가장 좋은 건
‎실제로 비기가 살았어요

994
00:59:45,373 --> 00:59:47,500
‎얘가 비기예요, 여러분!

995
00:59:50,837 --> 00:59:55,633
‎단 한 푼도 아깝지 않아요

996
00:59:57,010 --> 01:00:01,014
‎그리고 다들 제 아내 잭스에게
‎박수 보내 주세요!

997
01:00:15,820 --> 01:00:17,447
‎이게 다예요, 여러분

998
01:00:17,530 --> 01:00:19,991
‎감사합니다

999
01:00:22,201 --> 01:00:23,870
‎감사합니다

1000
01:00:25,622 --> 01:00:27,290
‎고마워요, 시카고

1001
01:00:32,211 --> 01:00:33,504
‎이것 보세요

1002
01:00:36,049 --> 01:00:38,009
‎안녕히 계세요, 고마워요

1003
01:02:44,302 --> 01:02:49,307
‎자막: 김지선



