1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,339 --> 00:00:08,008
FORTUNE FEIMSTER

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:13,930 --> 00:00:17,350
<i>Un tonnerre d'applaudissements</i>
<i>pour Fortune Feimster ! </i>

5
00:00:21,187 --> 00:00:22,939
Wahou !

6
00:00:46,713 --> 00:00:48,339
Wahou !

7
00:00:49,591 --> 00:00:50,550
Arrêtez !

8
00:00:52,260 --> 00:00:53,928
Arrêtez !

9
00:00:55,847 --> 00:00:59,100
Ça va, Chicago ?

10
00:01:00,435 --> 00:01:02,812
Oh, wahou !

11
00:01:04,439 --> 00:01:09,944
Merci d'être venus
au superbe Chicago Shakespeare Theater.

12
00:01:13,323 --> 00:01:16,868
Il s'en est passé des choses,
ces dernières années, non ?

13
00:01:16,951 --> 00:01:19,704
Le monde a fait face
à des trucs de dingue.

14
00:01:19,788 --> 00:01:21,331
C'était la fin des temps.

15
00:01:21,414 --> 00:01:24,334
Je pensais que les lesbiennes
étaient prêtes.

16
00:01:25,627 --> 00:01:28,797
Un bunker, du jambon en conserve,
on est contentes.

17
00:01:30,673 --> 00:01:34,302
Mais ça a mal tourné,
et j'ai beaucoup appris sur moi-même.

18
00:01:34,385 --> 00:01:38,640
J'ai découvert
que j'étais nulle en survie.

19
00:01:38,723 --> 00:01:40,016
Nulle.

20
00:01:40,100 --> 00:01:42,435
J'avais qu'à rester chez moi.

21
00:01:42,519 --> 00:01:44,270
J'ai rien accompli.

22
00:01:45,021 --> 00:01:47,774
J'ai pas lancé de levain.

23
00:01:48,525 --> 00:01:51,194
J'ai pas appris à faire de cold brew.

24
00:01:51,277 --> 00:01:52,445
Rien.

25
00:01:52,529 --> 00:01:54,656
Ma partenaire, Jax, m'a surprise.

26
00:01:54,739 --> 00:01:57,283
C'est elle qui a peint la clôture,

27
00:01:57,367 --> 00:01:59,577
refait l'électricité,

28
00:02:00,286 --> 00:02:01,871
réparé la plomberie.

29
00:02:01,955 --> 00:02:03,915
Je restais sur le canapé,

30
00:02:03,998 --> 00:02:07,001
devant des documentaires
sur des vieux amoureux.

31
00:02:08,920 --> 00:02:11,422
Je me lamentais,
avec mes Ugg aux pieds.

32
00:02:13,675 --> 00:02:16,678
J'ai découvert que j'étais pas butch.

33
00:02:18,346 --> 00:02:19,264
Eh non.

34
00:02:22,725 --> 00:02:26,062
Je ne suis pas butch,
ce qui est choquant, je sais.

35
00:02:26,146 --> 00:02:29,899
Car j'ai les épaules larges
et j'adore les chemises de bûcheron.

36
00:02:31,943 --> 00:02:36,739
Mais la bande-annonce n'a rien à voir
avec le film que vous allez voir.

37
00:02:37,323 --> 00:02:40,994
Comme on dit, la moquette
n'est pas assortie aux rideaux.

38
00:02:41,911 --> 00:02:44,873
Deux choses que je sais pas installer.

39
00:02:55,133 --> 00:02:57,594
Pourtant, j'ai l'air très manuelle.

40
00:02:57,677 --> 00:02:59,137
J'ai l'air manuelle.

41
00:02:59,220 --> 00:03:01,848
Si votre voiture est en panne,

42
00:03:01,931 --> 00:03:04,809
vous pourriez penser
que je peux la réparer.

43
00:03:05,310 --> 00:03:09,397
Vous vous dites ça,
parce qu'une butch en est capable.

44
00:03:09,480 --> 00:03:12,775
Le genre qui peut mettre
votre voiture sur son dos…

45
00:03:14,694 --> 00:03:17,155
et la porter jusqu'au garage.

46
00:03:19,324 --> 00:03:22,327
Elle peut cracher dans le réservoir…

47
00:03:24,287 --> 00:03:26,623
et votre voiture démarrera.

48
00:03:28,249 --> 00:03:31,377
Magique !
Mais ce n'est pas moi.

49
00:03:32,045 --> 00:03:35,715
Et les hommes sont les plus surpris
par cette information.

50
00:03:35,798 --> 00:03:38,801
Ils viennent me voir
au magasin de bricolage,

51
00:03:38,885 --> 00:03:41,012
comme si je travaillais là.

52
00:03:42,722 --> 00:03:45,350
"Mec, une petite question."

53
00:03:46,434 --> 00:03:47,685
"Où sont les clous ?"

54
00:03:47,769 --> 00:03:50,396
Et moi :
"Je suis là pour une plante en pot.

55
00:03:53,399 --> 00:03:57,320
"Mais je sais qu'ils vendent
des M&M's à la caisse."

56
00:04:03,952 --> 00:04:05,495
On a fini par s'ennuyer.

57
00:04:05,578 --> 00:04:09,374
On est allées dans le désert
en Californie, à Joshua Tree.

58
00:04:09,457 --> 00:04:12,585
Sur l'autoroute,
j'ai vu une voiture en panne.

59
00:04:12,669 --> 00:04:15,421
Le propriétaire était un grand type.

60
00:04:15,505 --> 00:04:18,549
Hyper musclé, torse nu,
avec un chignon.

61
00:04:18,633 --> 00:04:21,177
Mesdames hétéros,
le chignon ça passe ?

62
00:04:21,261 --> 00:04:22,345
Non !

63
00:04:22,428 --> 00:04:24,389
J'entends un "non" catégorique.

64
00:04:24,472 --> 00:04:25,640
Ça alors.

65
00:04:26,557 --> 00:04:31,896
Il portait un pantalon rayé noir et blanc.
Tel un beau-gosse évadé de prison.

66
00:04:32,522 --> 00:04:35,149
Le voilà en panne
sur le bord de la route.

67
00:04:35,233 --> 00:04:38,528
Je passe, je regarde derrière moi,
et je vois…

68
00:04:38,611 --> 00:04:41,990
que c'est Jason Momoa. Oui.

69
00:04:42,073 --> 00:04:45,159
Ah, on aime les chignons d'homme,
maintenant ?

70
00:04:45,910 --> 00:04:47,495
Oui.

71
00:04:47,578 --> 00:04:49,247
Je m'en doutais.

72
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
C'était Aquaman.

73
00:04:54,210 --> 00:04:56,796
À des kilomètres de l'océan,

74
00:04:57,672 --> 00:05:01,342
paumé dans le désert
sans ses super-pouvoirs.

75
00:05:01,426 --> 00:05:03,678
Canon, torse nu.

76
00:05:03,761 --> 00:05:05,471
J'ai continué à rouler.

77
00:05:07,140 --> 00:05:09,976
Je vous l'ai dit,
je suis pas mécano.

78
00:05:10,518 --> 00:05:14,689
Je peux pas lui en tailler une
en attendant le mécano.

79
00:05:15,189 --> 00:05:18,234
Je ne peux rien pour cet homme.

80
00:05:19,235 --> 00:05:21,029
J'ai fait ce que je pouvais.

81
00:05:21,112 --> 00:05:23,656
À la station service,
je vais sur Insta.

82
00:05:23,740 --> 00:05:26,034
Pour vérifier si c'était bien lui.

83
00:05:26,117 --> 00:05:28,453
Pour moi, tous les mecs se ressemblent.

84
00:05:30,038 --> 00:05:32,832
Sur sa page,
il avait posté une photo de lui

85
00:05:32,915 --> 00:05:35,543
en pantalon rayé, au bord de la route.

86
00:05:35,626 --> 00:05:40,214
Et là :
"Mon Dieu, c'était bien Jason Momoa."

87
00:05:40,798 --> 00:05:43,551
Et j'ai liké sa photo.

88
00:05:47,388 --> 00:05:48,514
J'ai fait ma part.

89
00:05:52,143 --> 00:05:54,604
Mais les apparences sont trompeuses.

90
00:05:54,687 --> 00:05:57,023
Je suis une femme tendre.

91
00:05:57,899 --> 00:06:00,234
Je suis une fleur délicate.

92
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
J'aime bien les massages.

93
00:06:02,236 --> 00:06:04,655
J'aime bien me faire dorloter, quoi.

94
00:06:05,448 --> 00:06:08,201
Je me suis fait
masser les fesses récemment.

95
00:06:08,284 --> 00:06:10,870
Vous connaissez ? Ohlala !

96
00:06:10,953 --> 00:06:13,539
Je parle pas d'un coude sur le fessier.

97
00:06:13,623 --> 00:06:18,294
Je parle d'un vrai massage
100% miches.

98
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
Je suis dans un spa
tout à fait respectable,

99
00:06:21,464 --> 00:06:26,052
sur le ventre, et voilà le gars
qui s'attaque à mes fesses.

100
00:06:28,221 --> 00:06:29,722
Il fait des bruits aussi.

101
00:06:33,768 --> 00:06:34,811
J'étais genre…

102
00:06:37,772 --> 00:06:40,233
Piquée dans mon honneur.

103
00:06:41,984 --> 00:06:45,738
Aucun homme ne m'avait jamais
touchée comme ça.

104
00:06:46,906 --> 00:06:49,742
Il creusait, et creusait
dans mon fessier.

105
00:06:49,826 --> 00:06:52,703
Il a fini par dénicher
une sorte de trésor.

106
00:06:57,458 --> 00:06:59,585
J'avais jamais vécu un truc pareil.

107
00:06:59,669 --> 00:07:02,130
Je suis rentrée légère comme une plume.

108
00:07:03,214 --> 00:07:04,590
Une nouvelle femme.

109
00:07:04,674 --> 00:07:07,969
J'ai cuisiné entrée, plat, dessert.
Moi qui suis nulle.

110
00:07:09,178 --> 00:07:12,807
J'ai appelé quelques jours après
pour un nouveau rendez-vous.

111
00:07:13,516 --> 00:07:16,853
Ce type était pris pendant un mois.

112
00:07:16,936 --> 00:07:20,398
Je me suis dit :
"Le massage des fesses, c'est son truc.

113
00:07:21,149 --> 00:07:22,733
"Tout le monde le sait."

114
00:07:22,817 --> 00:07:26,154
J'y suis retournée
un mois plus tard. Pareil.

115
00:07:26,237 --> 00:07:29,240
Il a exploré mon cul
de fond en comble.

116
00:07:32,535 --> 00:07:34,579
Cette fois, ça a duré 30 minutes.

117
00:07:34,662 --> 00:07:39,667
Il y a passé plus de temps
que moi sur mon propre visage.

118
00:07:43,546 --> 00:07:47,091
Il ne touchait rien d'autre.
Genre, mes pieds, "Berk !"

119
00:07:48,259 --> 00:07:49,760
Rien que mes fesses.

120
00:07:50,344 --> 00:07:54,307
Je suis rentrée.
J'ai rappelé pour un autre rendez-vous.

121
00:07:55,516 --> 00:07:58,227
Il s'était fait virer.

122
00:07:59,020 --> 00:08:03,149
Quelqu'un a tout gâché pour nous.

123
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
Mouchard de mes fesses !

124
00:08:09,030 --> 00:08:12,241
Apparemment,
il avait déniché trop de trésors.

125
00:08:15,745 --> 00:08:20,708
Mais la seule personne
à qui je voulais cacher ma délicatesse,

126
00:08:20,791 --> 00:08:22,084
c'est ma nana, Jax.

127
00:08:22,168 --> 00:08:24,462
Je voulais pas qu'elle le sache,

128
00:08:24,545 --> 00:08:28,341
parce qu'avant moi,
elle sortait qu'avec des butch.

129
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
Je veux dire, des vraies butch.

130
00:08:31,886 --> 00:08:35,848
Des flics, des camionneuses, des videuses.
Ce genre-là.

131
00:08:38,601 --> 00:08:39,769
Des butch.

132
00:08:39,852 --> 00:08:42,855
Moi je suis plutôt du style :
"Qui veut un câlin ?"

133
00:08:42,939 --> 00:08:45,399
C'est vraiment différent.

134
00:08:45,483 --> 00:08:47,777
Une fois, on va en soirée à Hollywood.

135
00:08:47,860 --> 00:08:52,281
J'essaye de jouer mon rôle,
donc je porte mon costume d'homme.

136
00:08:53,741 --> 00:08:55,618
Jax est en robe et talons.

137
00:08:55,701 --> 00:08:59,288
Et on nous appelle
pour nous dire que notre alarme sonne.

138
00:08:59,372 --> 00:09:01,916
"Voulez-vous envoyer la sécurité ?"

139
00:09:01,999 --> 00:09:03,167
"Bien sûr", je dis.

140
00:09:03,251 --> 00:09:06,128
On fait demi-tour.
Et à la maison : personne.

141
00:09:06,212 --> 00:09:09,715
Jax se met en mode :
"Il faut rentrer voir ce qui se passe."

142
00:09:09,799 --> 00:09:11,384
Et moi : "C'est mort."

143
00:09:12,885 --> 00:09:15,763
Elle me sort :
"Mon ex, Darlene, qui était flic,

144
00:09:15,846 --> 00:09:18,849
"disait que les alarmes
n'étaient pas une priorité."

145
00:09:18,933 --> 00:09:20,476
Et moi : "Attends.

146
00:09:20,560 --> 00:09:23,521
"Je croyais qu'elle s'appelait Pam."

147
00:09:23,604 --> 00:09:28,818
Elle me fait : "Il y a eu Darlene et Pam.
Tu confonds peut-être avec Sheila."

148
00:09:28,901 --> 00:09:30,778
Et moi : "Combien de flics ?"

149
00:09:33,614 --> 00:09:37,201
Elle est sortie avec
toutes les femmes flics de Chicago.

150
00:09:39,745 --> 00:09:42,540
Elle me dit :
"Tu veux pas aller voir ?"

151
00:09:42,623 --> 00:09:46,252
Et moi : "Non !"
Alors elle attrape son talon.

152
00:09:46,335 --> 00:09:50,590
Elle le brandit comme une arme,
et elle fonce avec un pied nu.

153
00:09:52,049 --> 00:09:56,512
D'une pièce à l'autre,
prête à éborgner le moindre intrus.

154
00:09:57,305 --> 00:10:00,766
Je reste à la porte
avec mes chaussures plates.

155
00:10:02,727 --> 00:10:04,770
"Comment je vais me protéger ?

156
00:10:04,854 --> 00:10:07,273
"J'ai pas le moindre talon, rien."

157
00:10:09,400 --> 00:10:13,029
J'entends un bruit,
alors je lève mon badge bien haut.

158
00:10:14,405 --> 00:10:18,534
"Je vais appuyer sur ce bouton,
je le jure.

159
00:10:19,285 --> 00:10:22,038
"C'est écrit 'Panique', et je panique."

160
00:10:25,499 --> 00:10:28,961
La société de sécurité rappelle :
fausse alerte.

161
00:10:29,045 --> 00:10:31,047
La pile du capteur était morte.

162
00:10:31,130 --> 00:10:33,007
"Nous sommes désolés.

163
00:10:33,090 --> 00:10:36,135
"Nous espérons ne pas
vous avoir gênées."

164
00:10:36,636 --> 00:10:39,388
"Ma partenaire sait
que je suis inutile.

165
00:10:39,472 --> 00:10:42,141
"C'est très gênant."

166
00:10:45,436 --> 00:10:47,021
Jax sort en boitillant.

167
00:10:49,148 --> 00:10:53,069
Elle me dit :
"Tu aurais au moins pu y aller avec moi."

168
00:10:54,445 --> 00:10:58,908
Et moi : "Oh mon Dieu,
je n'y avais même pas pensé."

169
00:11:01,494 --> 00:11:05,331
Je ne suis pas la protectrice du foyer.

170
00:11:05,873 --> 00:11:08,918
Je sais pourquoi Jax est si forte.

171
00:11:09,001 --> 00:11:11,754
Elle bosse en maternelle.
Ça endurcit.

172
00:11:11,837 --> 00:11:12,922
Pas le choix.

173
00:11:13,673 --> 00:11:15,925
C'est dur comme travail.

174
00:11:17,718 --> 00:11:20,429
Quand j'étais en maternelle
dans les années 80,

175
00:11:20,513 --> 00:11:23,015
on nous laissait faire n'importe quoi.

176
00:11:23,099 --> 00:11:27,186
J'ai une photo de moi à cinq ans,
en maternelle,

177
00:11:27,269 --> 00:11:28,562
et je tiens

178
00:11:28,646 --> 00:11:30,314
un marteau…

179
00:11:32,608 --> 00:11:33,776
et des clous.

180
00:11:33,859 --> 00:11:37,154
Déjà, on aurait dû
m'apprendre à m'en servir.

181
00:11:37,988 --> 00:11:40,991
Mais surtout, pourquoi
un marteau et des clous ?

182
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
C'était un cours de bricolage ?

183
00:11:43,327 --> 00:11:47,289
L'instit s'est dit :
"On va faire des étagères pour la classe,

184
00:11:47,373 --> 00:11:50,918
"et pourquoi pas
un joli banc pour mon garage ?"

185
00:11:51,001 --> 00:11:52,086
C'est dingue.

186
00:11:52,169 --> 00:11:54,714
Imaginez votre enfant de cinq ans.

187
00:11:54,797 --> 00:11:58,384
Incapable de colorier un cercle géant
sans déborder,

188
00:11:58,467 --> 00:12:02,012
mais vous lui donnez
un bon gros marteau

189
00:12:02,096 --> 00:12:05,808
et vous vous attendez
à ce qu'il cogne ce clou minuscule.

190
00:12:05,891 --> 00:12:06,934
Non !

191
00:12:07,017 --> 00:12:10,563
Mais ça se faisait dans les années 80.

192
00:12:10,646 --> 00:12:14,191
Rien que la récré, c'était "Bon courage."

193
00:12:15,234 --> 00:12:18,529
On était livrés à nous-mêmes.
Rappelez-vous.

194
00:12:18,612 --> 00:12:20,865
Ce super jeu, la balle au prisonnier.

195
00:12:20,948 --> 00:12:23,659
On prenait un gros ballon

196
00:12:23,743 --> 00:12:28,205
et on se le lançait au visage,
le plus fort possible.

197
00:12:28,289 --> 00:12:30,583
On faisait comme dans <i>Matrix</i>…

198
00:12:33,377 --> 00:12:35,880
pour garder nos dents.

199
00:12:36,589 --> 00:12:40,009
Ce jeu m'a bien servi,
un peu plus tard, au lycée.

200
00:12:40,092 --> 00:12:42,720
J'évitais tout ce qui était jeu de boules.

201
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
J'y touchais pas.

202
00:12:48,142 --> 00:12:51,145
On avait aussi le <i>Red Rover</i>,
encore plus intense.

203
00:12:51,228 --> 00:12:53,272
Vous vous souvenez du<i> Red Rover </i>?

204
00:12:55,900 --> 00:12:59,278
On se mettait en ligne avec nos amis,
les mains serrées.

205
00:13:00,112 --> 00:13:03,866
Les autres se mettaient en ligne en face,
main dans la main.

206
00:13:03,949 --> 00:13:04,950
Et on criait :

207
00:13:05,034 --> 00:13:08,996
"Tenez bon !"

208
00:13:09,079 --> 00:13:12,458
"Tenez bon !"

209
00:13:12,541 --> 00:13:14,210
Comme dans <i>Braveheart</i>.

210
00:13:16,462 --> 00:13:19,632
On défiait la ligne d'en face du regard.

211
00:13:19,715 --> 00:13:24,220
Notre seul objectif était
de foncer sur cette ligne.

212
00:13:24,303 --> 00:13:28,098
Et eux voulaient nous casser le bras.

213
00:13:29,475 --> 00:13:31,811
Alors, quand ils couraient vers vous,

214
00:13:31,894 --> 00:13:35,022
vous attrapiez le bras du voisin,
vous le leviez,

215
00:13:35,105 --> 00:13:38,400
pour leur broyer la clavicule.

216
00:13:39,652 --> 00:13:41,695
Ensuite on se lançait des défis.

217
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
"<i>Red Rover</i>, <i>Red Rover</i>,

218
00:13:45,825 --> 00:13:48,202
"envoyez-nous Timmy la tapette.

219
00:13:49,829 --> 00:13:51,121
"Chiche."

220
00:13:56,544 --> 00:13:58,087
Le regard de Timmy brille.

221
00:13:58,170 --> 00:14:00,214
Il court aussi vite que possible.

222
00:14:01,882 --> 00:14:03,050
Et nous :

223
00:14:03,133 --> 00:14:06,345
"Tenez bon !"

224
00:14:06,428 --> 00:14:07,596
Le voilà !

225
00:14:07,680 --> 00:14:09,056
On se prend la main.

226
00:14:09,139 --> 00:14:10,266
On lève le bras.

227
00:14:10,349 --> 00:14:12,268
Timmy s'écrase sur notre ligne.

228
00:14:12,351 --> 00:14:14,478
On a l'épaule démise.

229
00:14:16,438 --> 00:14:17,940
"On a gagné ?"

230
00:14:18,774 --> 00:14:21,026
"On a tenu bon ?"

231
00:14:21,110 --> 00:14:22,987
Et l'instit ne fait rien.

232
00:14:23,070 --> 00:14:26,824
Elle est plantée sur le bitume
avec sa cigarette slim.

233
00:14:31,704 --> 00:14:34,498
En pleine crise de la quarantaine.

234
00:14:35,749 --> 00:14:38,961
Elle se dit :
"Je suis pas payée pour gérer ça."

235
00:14:42,298 --> 00:14:44,300
Le matériel, c'était fou aussi.

236
00:14:44,383 --> 00:14:45,634
On avait des manèges.

237
00:14:46,302 --> 00:14:48,554
De vrais pièges mortels en métal.

238
00:14:49,054 --> 00:14:53,475
C'était drôle seulement
si on les lançait à 100 km/h,

239
00:14:53,559 --> 00:14:57,229
et si on essayait de
sauter dessus en marche.

240
00:14:58,147 --> 00:15:01,734
C'est comme sauter sur le capot
d'un véhicule en mouvement.

241
00:15:01,817 --> 00:15:03,319
Sans aucune place dessus.

242
00:15:03,402 --> 00:15:06,864
Il y avait déjà 20 gamins affalés dessus.

243
00:15:09,450 --> 00:15:13,579
Sans rien toucher
parce qu'il faisait 60 degrés au soleil.

244
00:15:14,538 --> 00:15:17,583
Bien sûr, quelqu'un tombait
et se retrouvait piégé.

245
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
La rotule en sang.
On essayait d'appeler l'instit.

246
00:15:23,505 --> 00:15:25,466
Et elle : "Encore 20 minutes !"

247
00:15:27,259 --> 00:15:28,928
"C'est mon moment."

248
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
Sinon, en Caroline du Nord,

249
00:15:35,643 --> 00:15:37,561
on jouait avec des pneus.

250
00:15:37,645 --> 00:15:41,690
Oui, oui, des gros pneus de camion

251
00:15:42,232 --> 00:15:45,027
qui ont roulé jusqu'au parking de l'école.

252
00:15:45,694 --> 00:15:49,949
Les administrateurs se sont dit :
"On n'a pas beaucoup de budget,

253
00:15:50,032 --> 00:15:52,868
"ces vieux trucs peuvent toujours servir."

254
00:15:52,952 --> 00:15:54,787
C'était de gros pneus.

255
00:15:55,496 --> 00:15:57,831
Debout, ils font cette taille,

256
00:15:57,915 --> 00:16:00,292
genre 35 kg, creux à l'intérieur.

257
00:16:00,376 --> 00:16:04,588
Il y avait une colline
derrière notre école,

258
00:16:04,672 --> 00:16:10,135
donc nos instits poussaient ces pneus
en haut de la colline.

259
00:16:10,719 --> 00:16:13,305
Elles poussaient avec toute leur rage.

260
00:16:13,389 --> 00:16:15,849
"J'ai un master en éducation."

261
00:16:19,228 --> 00:16:23,524
On courait avec nos petites jambes
de gamins de cinq ans. Et…

262
00:16:26,318 --> 00:16:29,363
On s'installait au milieu des pneus.

263
00:16:29,446 --> 00:16:32,032
Notre pote, avec ses petites jambes,

264
00:16:32,741 --> 00:16:33,867
prenait l'autre.

265
00:16:34,368 --> 00:16:39,832
Ensuite, nos instits
se mettaient derrière chaque pneu.

266
00:16:41,041 --> 00:16:42,710
Elles prenaient de l'élan.

267
00:16:47,631 --> 00:16:49,508
"OK, bande de petits cons.

268
00:16:51,552 --> 00:16:55,139
"Préparez-vous à la descente
de votre vie."

269
00:16:55,764 --> 00:16:59,435
Et elles nous poussaient dans la pente.

270
00:16:59,518 --> 00:17:03,355
On accélérait… 30 km/h, 60 km/h, 100 km/h.

271
00:17:03,439 --> 00:17:05,107
Rien pour se tenir. Genre…

272
00:17:09,403 --> 00:17:13,615
On s'écrasait sur un mur de briques,
on s'extirpait et on vomissait.

273
00:17:14,700 --> 00:17:18,912
L'instit descendait,
écrasait sa cigarette sur notre front.

274
00:17:20,080 --> 00:17:23,459
"Finie, la récré.
En fait, finie, l'école.

275
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
"J'ai rendez-vous avec mon ami
rencontré par petites annonces."

276
00:17:29,548 --> 00:17:33,052
C'était ça, la récré dans les années 80.

277
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
C'était une autre époque.

278
00:17:40,142 --> 00:17:42,728
À l'époque, on prenait une calculatrice

279
00:17:42,811 --> 00:17:45,439
et on écrivait le mot

280
00:17:45,522 --> 00:17:47,107
<i>boobs</i>.

281
00:17:50,235 --> 00:17:52,404
Mon numéro préféré,

282
00:17:53,280 --> 00:17:55,949
80085.

283
00:17:58,368 --> 00:18:01,872
C'est sûr, aujourd'hui
les enfants prennent leur smartphone

284
00:18:01,955 --> 00:18:04,500
et voient autant de seins qu'ils veulent.

285
00:18:05,125 --> 00:18:08,128
Mais qui sait l'écrire en chiffres ?

286
00:18:08,212 --> 00:18:09,171
Nous, on savait.

287
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
C'était le bon temps.

288
00:18:16,512 --> 00:18:18,222
Mais j'aime être en couple.

289
00:18:18,305 --> 00:18:20,182
Ça me plaît. Ça me va bien.

290
00:18:20,265 --> 00:18:22,434
C'est dur de draguer. Trop dur.

291
00:18:22,518 --> 00:18:26,021
Il faut des applis
pour swiper, faire des trucs.

292
00:18:26,105 --> 00:18:30,109
Si j'étais célibataire, j'irais
sur une appli de livraison de repas.

293
00:18:32,653 --> 00:18:33,570
C'est clair.

294
00:18:34,822 --> 00:18:37,491
Les échangistes ont tout compris.
C'est sûr.

295
00:18:37,574 --> 00:18:40,577
Ça a dû être dur pour eux
pendant la pandémie.

296
00:18:40,661 --> 00:18:43,956
Mais ils ont un code entre eux.

297
00:18:44,039 --> 00:18:45,624
Vous le saviez ?

298
00:18:45,707 --> 00:18:47,501
Je vous explique, OK ?

299
00:18:48,127 --> 00:18:52,756
J'ai découvert que si tu veux
que les gens sachent que tu es échangiste,

300
00:18:52,840 --> 00:18:56,135
tu peux mettre des flamants roses
dans ton jardin.

301
00:18:56,218 --> 00:18:57,052
Eh oui.

302
00:18:57,136 --> 00:19:00,889
C'est très perturbant en Floride
et chez ma mère.

303
00:19:03,225 --> 00:19:06,687
C'est peut-être pour ça
qu'elle est pas libre le week-end.

304
00:19:08,522 --> 00:19:12,067
Je vois mal les gens
sillonner le quartier,

305
00:19:12,151 --> 00:19:14,278
à la recherche de flamants roses.

306
00:19:14,361 --> 00:19:17,614
S'il y en a, ils sonnent :
"Salut, je suis chaud."

307
00:19:17,698 --> 00:19:18,866
J'en sais rien.

308
00:19:18,949 --> 00:19:20,284
Mais ça me plaît.

309
00:19:21,577 --> 00:19:23,996
Il y a aussi l'ananas à l'envers.

310
00:19:24,079 --> 00:19:27,958
Tu peux mettre un ananas à l'envers
sur ton porche.

311
00:19:28,041 --> 00:19:29,418
Pas à l'endroit.

312
00:19:29,501 --> 00:19:31,086
Ce serait juste un ananas.

313
00:19:33,255 --> 00:19:35,924
J'ai toujours cru
qu'un ananas à l'envers

314
00:19:36,008 --> 00:19:38,510
c'était qu'on aimait le gâteau à l'ananas.

315
00:19:40,095 --> 00:19:43,515
Je suis capable de sonner
chez un inconnu pour du gâteau.

316
00:19:44,850 --> 00:19:48,937
Une fois, un couple échangiste
est venu me voir après un spectacle.

317
00:19:49,021 --> 00:19:51,690
Ils m'ont approchée.
Oui, très excitant.

318
00:19:51,773 --> 00:19:56,737
Et je ne suis pas âgiste.
Je suis juste factuelle.

319
00:19:56,820 --> 00:19:58,655
Mais c'est un fait.

320
00:19:58,739 --> 00:20:00,532
Les deux avaient une canne.

321
00:20:04,578 --> 00:20:06,788
C'était pas leur premier rodéo.

322
00:20:07,831 --> 00:20:11,627
La femme m'a dit
que son mari avait adoré le spectacle.

323
00:20:11,710 --> 00:20:13,712
Ce qui m'a beaucoup touchée.

324
00:20:13,795 --> 00:20:17,174
Il lui avait dit à la fin du spectacle

325
00:20:17,257 --> 00:20:20,385
qu'elle avait le droit de me rejoindre.

326
00:20:25,307 --> 00:20:26,975
Pour du sexe ? Peut-être.

327
00:20:28,602 --> 00:20:30,562
Je savais pas quoi dire.

328
00:20:32,022 --> 00:20:33,398
J'ai fait la révérence.

329
00:20:40,030 --> 00:20:41,823
Ce n'est pas un non…

330
00:20:44,243 --> 00:20:45,661
Mais c'est poli.

331
00:20:48,080 --> 00:20:50,832
Il faut y mettre du sien,
faire des rencontres.

332
00:20:50,916 --> 00:20:54,127
J'ai été avec plein des gens,
dont une infirmière.

333
00:20:54,211 --> 00:20:58,131
Merci à elles.
On serait pas là sans elles.

334
00:20:58,840 --> 00:20:59,675
Oui.

335
00:21:02,052 --> 00:21:07,099
Je pensais que ce serait différent.
Qu'elle rentrerait dans sa tenue sexy.

336
00:21:07,182 --> 00:21:08,767
"Qui a bobo ?"

337
00:21:08,850 --> 00:21:10,310
"Moi."

338
00:21:11,895 --> 00:21:15,899
Mais c'était pas ça du tout.
Elle rentrait en blouse sale.

339
00:21:15,983 --> 00:21:17,567
Elle travaillait non-stop.

340
00:21:17,651 --> 00:21:20,529
Elle me suivait partout
avec un bloc-notes,

341
00:21:21,113 --> 00:21:23,240
me questionnait sur mes selles.

342
00:21:24,992 --> 00:21:28,078
Elle pensait que je devais
perdre du poids. Touché.

343
00:21:29,496 --> 00:21:32,165
C'était nul de manger
des nachos avec elle.

344
00:21:32,249 --> 00:21:35,794
Elle me regardait et faisait : "OK,

345
00:21:37,421 --> 00:21:40,966
"Bon. Tu fais comme tu veux.

346
00:21:42,551 --> 00:21:46,722
"Trois fromages, crème fraîche
et fromage fondu ?"

347
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
Moi : "Ça s'appelle du <i>queso</i>.

348
00:21:51,143 --> 00:21:53,812
"Ça veut dire 'maladie cardiaque'
en espagnol.

349
00:21:55,230 --> 00:21:56,690
"Et c'est délicieux."

350
00:21:57,190 --> 00:21:59,568
Je savais que ça marcherait pas.

351
00:21:59,651 --> 00:22:02,988
J'essayais de trouver
une excuse pour rompre.

352
00:22:03,071 --> 00:22:05,824
C'était une fille bien.
On lui disait pas :

353
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
"Tu me fais culpabiliser
quand je mange des nachos."

354
00:22:14,166 --> 00:22:18,670
Et puis j'ai rencontré Jax ici, à Chicago.

355
00:22:23,342 --> 00:22:25,052
À la Gay Pride.

356
00:22:25,135 --> 00:22:26,219
Oui.

357
00:22:28,513 --> 00:22:29,639
Il y a de l'espoir.

358
00:22:31,183 --> 00:22:32,809
Dans un parking !

359
00:22:33,894 --> 00:22:35,187
Oui, dans un parking.

360
00:22:35,270 --> 00:22:39,232
On manque tellement
de bars lesbiens aux États-Unis…

361
00:22:39,316 --> 00:22:42,319
que les lesbiennes
sont reléguées au parking,

362
00:22:42,402 --> 00:22:44,905
pour faire la fête
ou garer des voitures.

363
00:22:44,988 --> 00:22:46,031
Au choix.

364
00:22:47,282 --> 00:22:52,204
On a d'abord flirté un peu,
mais j'ai vite su que Jax était la bonne.

365
00:22:52,287 --> 00:22:55,123
Le moment de
la demander en mariage est venu.

366
00:22:55,207 --> 00:22:58,251
Je suis pas experte,
alors j'ai appelé mon amie

367
00:22:58,335 --> 00:23:00,545
pour savoir où faire ma demande.

368
00:23:00,629 --> 00:23:04,007
Elle me dit : "Emmène-la à Big Sur."

369
00:23:04,091 --> 00:23:06,635
Et non, c'était pas
mon surnom au lycée.

370
00:23:07,719 --> 00:23:10,597
C'est une ville en Californie,
sur la côte,

371
00:23:10,680 --> 00:23:12,974
avec des ponts, des falaises.

372
00:23:13,058 --> 00:23:15,685
Elle m'a conseillé
un hôtel très romantique.

373
00:23:15,769 --> 00:23:19,106
J'ai appelé, et la personne
essayait de tout survendre.

374
00:23:19,189 --> 00:23:21,733
Je voulais un bungalow standard.
Mais non…

375
00:23:21,817 --> 00:23:24,820
"C'est une demande en mariage ?
Ne soyez pas radine.

376
00:23:25,362 --> 00:23:26,488
"Pas de radinerie.

377
00:23:26,571 --> 00:23:29,449
"Je vous conseille la vue sur l'océan.

378
00:23:29,533 --> 00:23:32,494
"Ça vaut le coup.
Elle va être sur le cul."

379
00:23:33,703 --> 00:23:38,792
Elle n'a pas exactement dit ça,
mais c'était l'idée.

380
00:23:39,543 --> 00:23:41,628
D'accord.
J'ai allongé les billets.

381
00:23:41,711 --> 00:23:45,006
J'ai pris la vue soi-disant géniale,
et en route !

382
00:23:45,090 --> 00:23:49,845
On monte au bungalow, on rentre :
vieux bungalow, très cher.

383
00:23:49,928 --> 00:23:53,265
Je lui fais :
"Attends un peu de voir la vue."

384
00:23:53,348 --> 00:23:56,852
Avant d'ouvrir la porte du jardin,
je lui dis :

385
00:23:56,935 --> 00:23:58,728
"Serre les fesses."

386
00:24:00,897 --> 00:24:03,817
J'ouvre la porte. On sort.

387
00:24:03,900 --> 00:24:05,318
Et là, du brouillard.

388
00:24:05,402 --> 00:24:06,445
Du brouillard.

389
00:24:07,237 --> 00:24:08,113
Du brouillard.

390
00:24:08,196 --> 00:24:10,574
Rien que du fichu brouillard.

391
00:24:11,366 --> 00:24:16,121
"C'est quoi, une œuvre lesbienne
des années 1800 ?

392
00:24:17,414 --> 00:24:20,625
"Pourquoi tout ce brouillard ?

393
00:24:20,709 --> 00:24:24,379
"C'est la plage où
Kate Winslet cherche des fossiles ?"

394
00:24:27,340 --> 00:24:30,343
Ça commençait pas comme prévu.
Mais, pas grave.

395
00:24:30,427 --> 00:24:33,722
Je comptais l'emmener
dans un restaurant chic,

396
00:24:33,805 --> 00:24:37,809
puis on rentrerait,
et je lui ferais ma demande.

397
00:24:37,893 --> 00:24:41,104
Donc j'appelle l'hôtel
et je leur demande :

398
00:24:41,188 --> 00:24:45,650
"Pouvez-vous décorer notre
chambre comme dans le <i>Bachelor </i>?"

399
00:24:45,734 --> 00:24:48,320
Je sais pas, les femmes aiment ça.

400
00:24:48,987 --> 00:24:53,575
"On peut avoir des bougies,
des pétales de rose, du champagne ?

401
00:24:53,658 --> 00:24:56,578
"Et des fraises ?
Mais trempées dans du chocolat.

402
00:24:56,661 --> 00:24:58,205
"Sinon, c'est des fruits."

403
00:25:00,749 --> 00:25:03,293
Pas de souci.
Il suffit de payer.

404
00:25:03,376 --> 00:25:05,504
Ravie de payer.
Merci pour tout.

405
00:25:05,587 --> 00:25:07,380
Donc on va dîner.

406
00:25:07,464 --> 00:25:10,842
Je vais voir le serveur,
je le mets dans la confidence.

407
00:25:10,926 --> 00:25:14,262
Et je vois qu'il s'appelle Craig.

408
00:25:14,346 --> 00:25:16,264
Et Craig a tendance à surjouer.

409
00:25:16,348 --> 00:25:18,934
Il doit faire du théâtre.

410
00:25:20,227 --> 00:25:23,146
Je m'approche : "Bonsoir, Craig."
Et lui…

411
00:25:23,939 --> 00:25:24,898
"Bonsoir".

412
00:25:27,817 --> 00:25:33,365
Je lui dis que je vais demander
ma copine en mariage. Et là :

413
00:25:33,448 --> 00:25:38,662
"Oh… mon… Dieu !"

414
00:25:40,038 --> 00:25:42,832
Comme le chandelier
dans <i>La Belle et la Bête</i>.

415
00:25:42,916 --> 00:25:45,377
Comme ça…

416
00:25:45,919 --> 00:25:49,047
"Un mariage
et la malédiction sera brisée !"

417
00:25:51,091 --> 00:25:53,760
"Merci. Je suis ravie,
mais stressée.

418
00:25:53,843 --> 00:25:57,347
"J'aimerais un dîner bref.
J'ai hâte de donner ma bague.

419
00:25:57,430 --> 00:25:59,224
"La chambre va être décorée.

420
00:25:59,307 --> 00:26:02,102
"Après le plat,
pouvez-vous appeler la réception

421
00:26:02,185 --> 00:26:05,272
"pour savoir si elle est prête,
et me faire signe,

422
00:26:05,355 --> 00:26:06,982
que je puisse me lancer ?"

423
00:26:07,065 --> 00:26:09,401
"Bien sûr. Comptez sur moi."

424
00:26:10,986 --> 00:26:15,365
Et je lui dis : "Pas de dessert.
Je m'en occupe dans la chambre."

425
00:26:15,448 --> 00:26:16,283
Lui : "OK."

426
00:26:16,366 --> 00:26:18,368
Il fait une pirouette…

427
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
et s'en va.

428
00:26:24,583 --> 00:26:26,710
Il me plaisait bien, ce Craig.

429
00:26:28,211 --> 00:26:30,714
Donc le repas commence.

430
00:26:30,797 --> 00:26:35,468
Et les plats sont tous
plus bizarres les uns que les autres.

431
00:26:35,969 --> 00:26:38,513
C'est trop chic pour nous.
Trop de chichis.

432
00:26:38,597 --> 00:26:41,933
Des mousses,
des tentacules, des coquillages.

433
00:26:42,017 --> 00:26:45,854
Plein de trucs de ce fameux "océan".

434
00:26:48,148 --> 00:26:52,027
Tout est un peu bizarre,
mais arrive la fin du dîner.

435
00:26:52,110 --> 00:26:55,864
Je suis prête pour la suite.

436
00:26:55,947 --> 00:26:56,948
Et Craig lance :

437
00:26:57,532 --> 00:27:00,577
"Mesdames, y aura-t-il un dessert ?"

438
00:27:00,660 --> 00:27:01,995
"Non merci, Craig."

439
00:27:02,078 --> 00:27:02,912
"Oups !"

440
00:27:09,419 --> 00:27:10,754
Sérieux, Craig ?

441
00:27:11,588 --> 00:27:13,506
Tu avais deux missions.

442
00:27:14,341 --> 00:27:19,262
Comment peut-on être
aussi surexcité et incompétent ?

443
00:27:20,847 --> 00:27:22,766
Jax est très perplexe,

444
00:27:22,849 --> 00:27:25,769
car elle ne m'a jamais vue
zapper le dessert.

445
00:27:27,437 --> 00:27:30,231
Je la regarde
et je sais pas quoi dire.

446
00:27:30,315 --> 00:27:33,568
Je veux faire ça bien,
je veux que ce soit parfait.

447
00:27:33,652 --> 00:27:36,905
Tout le monde voudra
connaître le moindre détail.

448
00:27:36,988 --> 00:27:40,033
Craig traîne, il n'arrive pas.

449
00:27:40,116 --> 00:27:42,744
C'est le dîner le moins romantique
de notre vie.

450
00:27:42,827 --> 00:27:45,455
Et enfin, après une éternité,

451
00:27:45,538 --> 00:27:48,625
Craig se faufile derrière Jax.

452
00:27:51,378 --> 00:27:53,713
Il frôle son épaule.

453
00:27:53,797 --> 00:27:55,799
Elle ne se doute de rien.

454
00:27:56,675 --> 00:27:58,510
Il me fixe…

455
00:27:59,427 --> 00:28:02,931
avec une telle intensité.

456
00:28:05,058 --> 00:28:07,310
Ça fait sept ans que je suis avec Jax,

457
00:28:07,394 --> 00:28:10,230
on n'a jamais échangé un regard…

458
00:28:10,730 --> 00:28:12,691
aussi long…

459
00:28:13,775 --> 00:28:15,151
que ce regard de Craig.

460
00:28:21,825 --> 00:28:23,451
Et enfin, il fait…

461
00:28:26,246 --> 00:28:27,872
Tout fier de lui.

462
00:28:29,541 --> 00:28:30,667
Il se retourne.

463
00:28:32,252 --> 00:28:36,798
Et il disparaît à jamais
dans le brouillard.

464
00:28:42,220 --> 00:28:43,763
En rentrant à la chambre,

465
00:28:43,847 --> 00:28:46,641
je réfléchis à tout
ce que je veux dire à Jax.

466
00:28:46,725 --> 00:28:49,436
Je veux que ce soit parfait, romantique.

467
00:28:49,519 --> 00:28:52,063
On arrive à la porte,
je transpire.

468
00:28:52,147 --> 00:28:53,648
Je stresse.

469
00:28:53,732 --> 00:28:56,860
Quand je stresse,
je fais le pistolet avec mes doigts.

470
00:28:57,819 --> 00:29:00,113
Je regarde Jax, et je suis comme ça…

471
00:29:07,620 --> 00:29:11,583
Prête à ouvrir la porte
du temple de l'amour.

472
00:29:12,292 --> 00:29:15,754
On entre et on dirait une scène de crime.

473
00:29:18,339 --> 00:29:21,426
Nos yeux s'accoutument
à la lumière étrange.

474
00:29:21,926 --> 00:29:26,181
Un peu comme si on n'avait allumé
que la salle de bains.

475
00:29:26,890 --> 00:29:30,393
Autour de moi,
il y a au moins 50 bougies chauffe-plat.

476
00:29:30,477 --> 00:29:32,854
Mais des bougies électriques.

477
00:29:33,521 --> 00:29:36,983
Et la moitié n'ont plus de pile.
Elles sont à plat.

478
00:29:37,066 --> 00:29:40,028
Il y en a une dizaine qui clignotent :
"On essaie."

479
00:29:40,945 --> 00:29:43,573
Mon cerveau se demande
qui a fait ce choix.

480
00:29:43,656 --> 00:29:47,744
Mais je marche sur
un tas de quelque chose.

481
00:29:47,827 --> 00:29:50,205
Il y a des pétales de rose partout.

482
00:29:50,955 --> 00:29:53,792
Partout !
Ça n'a aucun sens.

483
00:29:53,875 --> 00:29:56,836
Pas de forme de cœur, ou d'initiales.

484
00:29:56,920 --> 00:29:58,755
C'est le chaos.

485
00:29:59,255 --> 00:30:01,883
On dirait que quelqu'un a ouvert la porte,

486
00:30:01,966 --> 00:30:04,052
tout est rentré dans la pièce,

487
00:30:04,636 --> 00:30:06,971
et on a pris un souffleur à feuilles…

488
00:30:10,725 --> 00:30:12,352
et basta !

489
00:30:12,852 --> 00:30:16,648
J'ai commandé le forfait
"par-dessus la jambe" ?

490
00:30:18,024 --> 00:30:19,692
C'est quoi, ce truc ?

491
00:30:20,360 --> 00:30:23,112
Et quand vous pensez
aux roses et à l'amour,

492
00:30:23,196 --> 00:30:24,989
à quelle couleur pensez-vous ?

493
00:30:25,073 --> 00:30:25,907
Rouge !

494
00:30:25,990 --> 00:30:27,992
Rouge ? Intéressant.

495
00:30:29,452 --> 00:30:31,830
C'était des pétales de rose blanche,

496
00:30:32,330 --> 00:30:33,581
à moitié morts.

497
00:30:34,082 --> 00:30:38,253
Plus tard, j'ai cherché sur Google
la signification des roses blanches.

498
00:30:38,336 --> 00:30:39,712
C'est la chasteté.

499
00:30:40,380 --> 00:30:41,256
Oui.

500
00:30:42,048 --> 00:30:46,386
C'est bien une œuvre lesbienne
des années 1800.

501
00:30:49,722 --> 00:30:54,269
Et alors que les vraies bougies
n'étaient pas autorisées,

502
00:30:54,352 --> 00:30:57,397
ils avaient allumé la cheminée,

503
00:30:57,480 --> 00:31:00,275
et juste devant, on avait disposé

504
00:31:00,358 --> 00:31:02,861
les fraises enrobées de chocolat,

505
00:31:02,944 --> 00:31:05,238
et le seau à glace avec du champagne.

506
00:31:05,321 --> 00:31:07,699
Le tout dégoulinait abondamment

507
00:31:07,782 --> 00:31:09,742
par terre.

508
00:31:10,326 --> 00:31:13,705
Rien dans cette scène
ne laisse croire à Jax

509
00:31:13,788 --> 00:31:16,499
que je vais la demander en mariage.

510
00:31:18,167 --> 00:31:23,006
J'ai une fraction de seconde
pour prendre une décision.

511
00:31:23,089 --> 00:31:24,799
Je peux appeler la réception.

512
00:31:24,883 --> 00:31:27,969
"Quelqu'un a mis notre chambre
sens dessus dessous."

513
00:31:29,137 --> 00:31:30,471
Ou je joue le jeu,

514
00:31:30,555 --> 00:31:35,977
et je fais comme si tout ce qui se passait

515
00:31:36,060 --> 00:31:39,564
était exactement comme je l'avais imaginé.

516
00:31:41,107 --> 00:31:44,319
Je regarde Jax telle un lapin tétanisé.

517
00:31:45,528 --> 00:31:49,449
J'ai perdu toutes
mes répliques romantiques.

518
00:31:49,532 --> 00:31:51,367
Je transpire encore.

519
00:31:52,619 --> 00:31:54,412
Je stresse.

520
00:31:54,495 --> 00:31:56,664
Je recommence avec les pistolets.

521
00:32:01,294 --> 00:32:04,130
J'oublie de me mettre à genoux.
C'est le vide.

522
00:32:04,213 --> 00:32:06,174
Je panique.
Donc je fais juste…

523
00:32:11,054 --> 00:32:12,263
et je crie :

524
00:32:12,347 --> 00:32:13,848
"Tu veux ?"

525
00:32:18,645 --> 00:32:20,188
Jax a fait la révérence.

526
00:32:22,815 --> 00:32:27,445
Et Dieu merci, elle a dit oui.

527
00:32:37,622 --> 00:32:40,375
Une fois fiancées,

528
00:32:40,458 --> 00:32:42,502
il fallait organiser le mariage.

529
00:32:42,585 --> 00:32:47,256
Ça a duré un moment, parce que Jax et moi,
on n'est pas très organisées.

530
00:32:47,340 --> 00:32:52,512
Puis ma mère, Ginger,
nous a proposé son aide.

531
00:32:53,429 --> 00:32:55,014
Et je me suis dit : "Aïe".

532
00:32:55,723 --> 00:32:58,768
Parce que ma mère
s'est remariée sur le tard.

533
00:32:59,310 --> 00:33:02,438
J'étais à ce mariage…

534
00:33:03,398 --> 00:33:05,233
sur le thème du cirque.

535
00:33:05,858 --> 00:33:06,734
Oui.

536
00:33:07,318 --> 00:33:10,071
Elle a épousé un Sudiste
de la vieille école

537
00:33:10,154 --> 00:33:12,573
avec un accent un peu snob.

538
00:33:13,866 --> 00:33:15,827
C'est pas lui qui organisait.

539
00:33:15,910 --> 00:33:20,748
Je sais pas si ma mère pensait
organiser l'anniversaire d'un enfant

540
00:33:20,832 --> 00:33:22,000
ou son mariage.

541
00:33:22,083 --> 00:33:24,252
Mais c'était le thème de cirque.

542
00:33:24,335 --> 00:33:25,878
Avec 300 invités.

543
00:33:25,962 --> 00:33:28,381
Oui, oui, 300 personnes.

544
00:33:28,464 --> 00:33:31,384
Avec une cérémonie à l'église méthodiste.

545
00:33:31,884 --> 00:33:35,179
Elle a loué un chapiteau
rayé rouge et blanc

546
00:33:35,263 --> 00:33:38,057
pour l'installer
dans la salle de réception.

547
00:33:38,141 --> 00:33:41,436
Pas à l'extérieur comme une tente normale.
À l'intérieur.

548
00:33:42,353 --> 00:33:44,981
Elle a loué une machine à barbe à papa.

549
00:33:45,064 --> 00:33:49,277
Elle voulait servir des
"nachos aux <i>jalapinos</i>", comme elle dit.

550
00:33:49,819 --> 00:33:52,989
Il y avait un jongleur.
J'étais le clown, je suppose.

551
00:33:54,741 --> 00:33:57,452
Il y avait 50 litres de crème glacée.

552
00:33:57,535 --> 00:34:00,413
Le plat principal était un hot-dog.

553
00:34:00,496 --> 00:34:04,083
Une semaine avant,
elle a vu un type sur le bord de la route.

554
00:34:04,167 --> 00:34:06,669
Et hop :
"Vous faites quoi samedi ?"

555
00:34:06,753 --> 00:34:11,466
Le gars devait vendre
environ 20 hot-dogs par jour.

556
00:34:11,549 --> 00:34:15,261
Et le voilà qui gère 300 affamés

557
00:34:15,344 --> 00:34:19,474
qui faisaient la queue autour de l'église
pour ses hot-dogs.

558
00:34:20,850 --> 00:34:21,893
Il était là…

559
00:34:22,977 --> 00:34:23,811
En panique.

560
00:34:23,895 --> 00:34:25,688
Au milieu de la fête,

561
00:34:25,772 --> 00:34:28,775
il y avait deux piscines en plastique.

562
00:34:28,858 --> 00:34:31,694
On allait jouer aux pommes flottantes ?

563
00:34:32,528 --> 00:34:37,325
Non, ma mère avait mis des glaçons
dans les deux piscines,

564
00:34:37,408 --> 00:34:41,704
et les avait remplies
de cannettes de soda.

565
00:34:41,788 --> 00:34:43,831
Elle a annoncé :

566
00:34:43,915 --> 00:34:46,167
que c'était nos glacières.

567
00:34:47,877 --> 00:34:53,966
J'ai vu ces deux piscines
qui servaient de glacières,

568
00:34:54,050 --> 00:34:58,137
Et je me suis dit :
"Je me démène à Los Angeles,

569
00:34:58,221 --> 00:35:00,431
"pour me faire un nom…

570
00:35:01,057 --> 00:35:02,308
"et on est…

571
00:35:02,391 --> 00:35:04,393
"des bouseux !"

572
00:35:07,522 --> 00:35:10,566
"On est des bouseux."

573
00:35:11,484 --> 00:35:14,862
L'ami de ma mère est arrivé
avec ses mocassins,

574
00:35:14,946 --> 00:35:16,322
sans rien comprendre.

575
00:35:16,405 --> 00:35:18,908
Il a failli s'évanouir : "Mes aïeux !"

576
00:35:21,119 --> 00:35:23,371
Mais le meilleur, c'était l'animation.

577
00:35:23,454 --> 00:35:26,874
Il y avait une femme
de la chorale de l'église.

578
00:35:26,958 --> 00:35:29,001
C'était son moment.

579
00:35:29,085 --> 00:35:32,755
Elle est montée sur scène
avec assurance.

580
00:35:32,839 --> 00:35:34,924
Elle a commencé à chanter…

581
00:35:35,007 --> 00:35:39,387
<i>Va dire sur la montagne</i>

582
00:35:39,470 --> 00:35:44,016
<i>Va par monts et par vaux</i>

583
00:35:44,100 --> 00:35:47,937
<i>Va dire sur la montagne</i>

584
00:35:48,020 --> 00:35:50,064
<i>Que Ginger</i>

585
00:35:50,148 --> 00:35:55,361
<i>Se marie</i>

586
00:36:00,908 --> 00:36:02,285
Il y en avait d'autres.

587
00:36:02,785 --> 00:36:04,829
Elle a chanté…

588
00:36:04,912 --> 00:36:08,624
<i>Oh, quand les saints arriveront</i>

589
00:36:08,708 --> 00:36:12,336
<i>Oh, quand les saints arriveront</i>

590
00:36:12,420 --> 00:36:16,549
<i>Je voudrais tant être parmi eux</i>

591
00:36:16,632 --> 00:36:23,598
<i>Oh, quand les saints arriveront</i>

592
00:36:29,061 --> 00:36:32,148
Leur couple a tenu trois mois.

593
00:36:33,232 --> 00:36:37,528
Le chapiteau était encore debout
quand ils se sont séparés.

594
00:36:40,364 --> 00:36:43,242
On a commencé à organiser notre mariage

595
00:36:43,326 --> 00:36:44,827
sans impliquer ma mère.

596
00:36:46,078 --> 00:36:47,538
La pandémie a débarqué,

597
00:36:47,622 --> 00:36:51,167
et on s'est dit qu'on devrait
peut-être annuler le mariage.

598
00:36:51,667 --> 00:36:53,920
Et puis, au mois d'octobre,

599
00:36:54,003 --> 00:36:57,048
le moment nous a paru idéal.

600
00:36:57,131 --> 00:37:01,010
On pouvait faire ce qu'on voulait
sans s'inquiéter des autres.

601
00:37:01,093 --> 00:37:02,845
Oui, c'était super.

602
00:37:04,138 --> 00:37:08,601
On a tout organisé en deux semaines.
On a loué un truc au bord de l'Océan.

603
00:37:08,684 --> 00:37:11,687
Un étranger masqué a fait la cérémonie.

604
00:37:12,396 --> 00:37:16,525
On a fait un Zoom.
Je crois que ma mère est encore connectée.

605
00:37:19,153 --> 00:37:22,823
C'était pas ce qu'on imaginait
pour notre mariage.

606
00:37:22,907 --> 00:37:24,867
Mais finalement, c'était parfait.

607
00:37:24,951 --> 00:37:27,536
Une journée juste pour nous deux.

608
00:37:27,620 --> 00:37:30,706
On s'est même fait baptiser,
sans faire exprès.

609
00:37:31,916 --> 00:37:32,750
Mais…

610
00:37:33,459 --> 00:37:38,005
Mais on prenait des photos,
avec le soleil couchant.

611
00:37:38,089 --> 00:37:40,216
Un escalier descendait vers l'océan.

612
00:37:40,299 --> 00:37:42,927
On s'est dit :
"Il nous en faut une là-bas."

613
00:37:43,010 --> 00:37:44,220
Donc, on y va.

614
00:37:44,303 --> 00:37:47,139
Et notre super photographe
a pris une série.

615
00:37:47,223 --> 00:37:49,684
Sur la première photo,
on est magnifiques.

616
00:37:49,767 --> 00:37:53,187
On dirait deux lesbiennes
au bal de promo.

617
00:37:55,231 --> 00:37:56,065
Superbe photo.

618
00:37:56,148 --> 00:37:58,109
Sur la deuxième, on est comme ça…

619
00:37:58,192 --> 00:38:00,361
parce que quelque chose nous menace.

620
00:38:01,320 --> 00:38:05,741
Comme le proviseur fâché
que des lesbiennes s'affichent ensemble.

621
00:38:07,535 --> 00:38:10,037
Sur la troisième, on est comme ça…

622
00:38:10,121 --> 00:38:13,708
parce qu'une vague
s'écrase dans nos oreilles.

623
00:38:14,542 --> 00:38:17,670
Quatrième photo,
on est complètement sous la vague.

624
00:38:17,753 --> 00:38:20,464
Cinquième photo, la vague s'est retirée.

625
00:38:20,548 --> 00:38:22,383
Et on dégouline…

626
00:38:25,219 --> 00:38:28,764
"Quelle bonne idée ces photos
devant le soleil couchant."

627
00:38:29,849 --> 00:38:32,810
Je suis sûre que ces photos
sont un bon présage.

628
00:38:32,893 --> 00:38:36,230
On m'a dit ça,
alors je garde l'idée du bon présage.

629
00:38:36,314 --> 00:38:38,816
Mais quelques jours après notre mariage,

630
00:38:38,899 --> 00:38:41,360
l'info est passée sur Internet.

631
00:38:41,444 --> 00:38:45,573
On a reçu beaucoup d'amour et de soutien.
Ça m'a touchée.

632
00:38:50,369 --> 00:38:52,496
J'essaie de dégager du positif,

633
00:38:52,580 --> 00:38:55,166
donc quand on me le rend
ça compte beaucoup.

634
00:38:55,249 --> 00:39:00,129
J'essaie d'ignorer le négatif.
Je me concentre sur le positif.

635
00:39:00,212 --> 00:39:02,757
J'évite de lire les commentaires négatifs,

636
00:39:02,840 --> 00:39:05,885
mais dans mon travail,
on entend beaucoup de choses.

637
00:39:05,968 --> 00:39:10,056
Je vois pas tout, mais parfois,
un con passe les mailles du filet.

638
00:39:11,140 --> 00:39:15,269
Ce jour-là, j'ai vu un message
qui m'avait été envoyé directement.

639
00:39:15,353 --> 00:39:19,148
Je tenais à vous le lire, si ça vous va.

640
00:39:19,231 --> 00:39:20,691
- Oui !
- Oui !

641
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
Bon.

642
00:39:22,360 --> 00:39:24,195
Ça vient d'un certain Gary.

643
00:39:24,278 --> 00:39:26,364
Petit avertissement :

644
00:39:26,447 --> 00:39:31,660
vous n'allez pas aimer le message,
mais on va découvrir ça ensemble.

645
00:39:33,079 --> 00:39:38,918
Voici ce que Gary m'a écrit
le jour où mon mariage a été annoncé.

646
00:39:39,001 --> 00:39:42,171
"Depuis combien de temps
toi et ta femme

647
00:39:42,254 --> 00:39:43,881
"malades mentales

648
00:39:44,382 --> 00:39:46,509
"lesbiennes brouteuses de gazon,

649
00:39:47,468 --> 00:39:49,970
"votre place est à Alcatraz."

650
00:39:52,181 --> 00:39:54,642
Je me suis dit : "Wahou,

651
00:39:55,267 --> 00:39:57,353
"c'est précis !"

652
00:40:00,564 --> 00:40:03,859
Déjà, il n'y avait aucune grammaire
dans ce message.

653
00:40:03,943 --> 00:40:06,362
"Malades mentales brouteuses de gazon"

654
00:40:06,445 --> 00:40:11,367
C'est plutôt : "malades mentales",
virgule, "brouteuses, etc".

655
00:40:11,450 --> 00:40:12,701
Bref, vous voyez.

656
00:40:12,785 --> 00:40:15,246
Je lui fais déjà trop d'honneurs.

657
00:40:16,914 --> 00:40:19,708
J'imagine que je m'ennuyais ce jour-là.

658
00:40:19,792 --> 00:40:23,712
J'ai voulu voir à quoi il ressemblait.

659
00:40:23,796 --> 00:40:27,508
Qui envoie un tel message
à une parfaite inconnue ?

660
00:40:27,591 --> 00:40:30,636
Sur son profil,
il n'avait même pas de photo de lui.

661
00:40:30,719 --> 00:40:33,848
C'était une image de drapeau américain,

662
00:40:33,931 --> 00:40:36,517
avec les mots :

663
00:40:36,600 --> 00:40:40,187
"Que Dieu revienne en Amérique."

664
00:40:40,271 --> 00:40:46,610
C'est ce que Gary prêche sur Instagram.

665
00:40:47,194 --> 00:40:50,990
Et vous avez vu
le message qu'il m'a envoyé.

666
00:40:52,324 --> 00:40:53,284
Je me suis dit…

667
00:40:54,118 --> 00:40:56,495
"Je ne suis pas sûre que Dieu…

668
00:40:57,329 --> 00:40:59,623
"serait fan de l'expression

669
00:41:00,166 --> 00:41:02,334
"brouteuses de gazon."

670
00:41:05,171 --> 00:41:07,423
Je suis peut-être folle, comme il dit…

671
00:41:09,175 --> 00:41:12,636
mais ça ne m'a pas paru très chrétien.

672
00:41:14,013 --> 00:41:17,892
D'ailleurs, la Bible ne se prononce pas

673
00:41:17,975 --> 00:41:21,645
sur le régime végétarien.

674
00:41:21,729 --> 00:41:23,022
Je dis ça comme ça.

675
00:41:28,319 --> 00:41:30,154
Vous faites ce que vous voulez.

676
00:41:30,237 --> 00:41:33,866
Alors, Gary dit qu'on devrait
aller à Alcatraz.

677
00:41:33,949 --> 00:41:36,535
Peut-être qu'il n'a pas Google,

678
00:41:37,495 --> 00:41:41,165
mais Alcatraz ne sert plus de prison
depuis longtemps.

679
00:41:41,248 --> 00:41:45,419
Si c'était son intention,
c'est pas une prison, mais un musée.

680
00:41:46,253 --> 00:41:49,715
Et un musée à San Francisco,

681
00:41:49,798 --> 00:41:55,012
l'une des villes les plus gay du monde.

682
00:41:58,349 --> 00:42:03,229
Gary me dit d'aller dans un musée gay ?

683
00:42:03,312 --> 00:42:05,981
"Gary, arrête."

684
00:42:06,732 --> 00:42:09,944
"Je suis une telle figure ? Arrête, Gary."

685
00:42:11,445 --> 00:42:15,407
En haut, c'était écrit
qu'il ne me suivait pas sur Instagram.

686
00:42:15,491 --> 00:42:17,284
Pas très surprenant.

687
00:42:17,785 --> 00:42:21,539
Mais apparemment, on suivait
une personne en commun.

688
00:42:21,622 --> 00:42:26,710
Je me demandais : "Mais qui
peut nous rassembler, Gary et moi ?

689
00:42:26,794 --> 00:42:29,922
"On a l'air très différents."

690
00:42:30,506 --> 00:42:33,509
Et on suivait tous les deux…

691
00:42:34,301 --> 00:42:35,177
Oprah Winfrey.

692
00:42:39,723 --> 00:42:44,186
Franchement, je pensais pas
que Gary soit du genre à aimer Oprah.

693
00:42:44,853 --> 00:42:48,440
Mais Oprah est tellement célèbre
qu'elle relie les gens.

694
00:42:50,526 --> 00:42:52,236
J'ai relu le message.

695
00:42:52,319 --> 00:42:55,030
"Depuis combien de temps
toi et ta femme malades mentales

696
00:42:55,114 --> 00:42:58,784
"lesbiennes brouteuses de gazon,
votre place est à Alcatraz."

697
00:42:58,867 --> 00:43:02,329
Pourquoi je suis pas
passée à autre chose ?

698
00:43:04,957 --> 00:43:06,917
Je le relis.

699
00:43:08,043 --> 00:43:08,877
Pourquoi ?

700
00:43:08,961 --> 00:43:10,212
Et là, je comprends.

701
00:43:10,296 --> 00:43:12,172
Je me suis dit : "C'est ça !"

702
00:43:12,756 --> 00:43:16,594
Gary venait de reconnaître mon mariage.

703
00:43:17,344 --> 00:43:18,679
Il a dit :

704
00:43:19,221 --> 00:43:22,141
"Votre <i>femme</i>".

705
00:43:22,224 --> 00:43:26,520
C'est ce qu'on appelle le progrès !

706
00:43:37,031 --> 00:43:40,576
Bon, il a écrit "femme" avec un A,

707
00:43:40,659 --> 00:43:42,620
mais je l'ai compris.

708
00:43:43,621 --> 00:43:47,916
Des gens se sont battus
pendant des générations

709
00:43:48,000 --> 00:43:51,337
pour que quelqu'un comme moi
puisse dire "ma femme".

710
00:43:51,420 --> 00:43:55,549
Gary l'a dit en 2 secondes chrono
sans même y penser.

711
00:43:55,633 --> 00:43:59,011
Sa tête exploserait
s'il se savait si progressiste.

712
00:43:59,094 --> 00:44:02,389
C'est donc ça, le progrès, mes amis.

713
00:44:08,646 --> 00:44:12,441
Après le mariage, on est restées chez nous
comme tout le monde.

714
00:44:12,524 --> 00:44:15,569
Je pouvais pas travailler.
C'était bizarre.

715
00:44:15,653 --> 00:44:19,657
Aujourd'hui, j'ai repris les tournées,
et je mesure ma chance.

716
00:44:19,740 --> 00:44:23,494
C'est magnifique de pouvoir
faire rire les gens,

717
00:44:23,577 --> 00:44:26,080
et d'ajouter un peu de légèreté au monde.

718
00:44:26,163 --> 00:44:28,582
J'adore Chicago, j'adore venir ici.

719
00:44:28,666 --> 00:44:30,668
C'est une de mes villes préférées.

720
00:44:37,174 --> 00:44:40,844
La seule ville où j'avais peur
de retourner,

721
00:44:40,928 --> 00:44:42,680
c'était Des Moines.

722
00:44:44,682 --> 00:44:47,309
La dernière fois,
j'y étais en plein hiver.

723
00:44:47,393 --> 00:44:50,813
Et j'avais oublié que,
dans le Midwest, en hiver,

724
00:44:50,896 --> 00:44:52,064
les gens se gèlent,

725
00:44:52,147 --> 00:44:53,732
et se mettent minables.

726
00:44:53,816 --> 00:44:55,067
Minables.

727
00:44:55,150 --> 00:44:58,487
Il gèle trop pour sortir.
Il y a rien d'autre à faire.

728
00:44:58,570 --> 00:45:03,158
J'arrive et les filles
sortent des toilettes comme ça.

729
00:45:03,242 --> 00:45:06,829
Elles ont du papier toilette
sous les semelles.

730
00:45:06,912 --> 00:45:08,414
Il est 19 h.

731
00:45:08,497 --> 00:45:12,000
C'est comme ça que la soirée commence.

732
00:45:12,084 --> 00:45:15,587
Je monte sur scène,
mais le public veut juste picoler.

733
00:45:15,671 --> 00:45:18,048
Ils enchaînent les shooters.

734
00:45:18,132 --> 00:45:20,843
J'aime boire,
mais je préfère les milkshakes.

735
00:45:20,926 --> 00:45:21,802
Donc ça va.

736
00:45:22,636 --> 00:45:25,305
Ils insistent avec leur whisky <i>Fireball</i>.

737
00:45:25,389 --> 00:45:26,890
Ils adorent ça.

738
00:45:26,974 --> 00:45:29,685
Pour moi, ça a le goût d'essence

739
00:45:29,768 --> 00:45:32,896
avec un chewing-gum à la cannelle dedans.

740
00:45:35,232 --> 00:45:37,693
Je fais : "Non merci."
Et eux : "Quoi ?"

741
00:45:38,193 --> 00:45:41,238
"Elle aime pas le <i>Fireball</i>, merde !"

742
00:45:41,321 --> 00:45:44,032
Ils ne comprennent pas.

743
00:45:44,116 --> 00:45:46,285
Maintenant, leur seule préoccupation

744
00:45:46,368 --> 00:45:48,704
est de savoir quoi me faire boire.

745
00:45:48,787 --> 00:45:51,248
"D'accord, elle aime pas le <i>Fireball</i>."

746
00:45:51,331 --> 00:45:52,291
"De la vodka !"

747
00:45:52,374 --> 00:45:53,751
"Vas-y, envoie !"

748
00:45:53,834 --> 00:45:56,420
Les vodka-cranberry arrivent sur scène.

749
00:45:56,503 --> 00:45:58,338
"Je ne suis pas très vodka."

750
00:45:58,422 --> 00:45:59,465
"Quoi ?"

751
00:45:59,965 --> 00:46:03,218
"Elle aime pas la vodka.
Merde, la vodka non plus."

752
00:46:03,302 --> 00:46:07,139
"Bon, de la bière ! Oui, vas-y."
Les bières arrivent sur scène.

753
00:46:07,222 --> 00:46:09,600
Et moi : "J'ai jamais trop aimé."

754
00:46:10,184 --> 00:46:12,394
Alors là : "C'est surprenant."

755
00:46:14,229 --> 00:46:16,815
Je sais, j'ai une tête à
descendre ma bière

756
00:46:16,899 --> 00:46:19,318
et à écraser la cannette sur mon front

757
00:46:19,860 --> 00:46:21,487
pour la recycler.

758
00:46:26,200 --> 00:46:28,577
Je prends tous ces verres.

759
00:46:28,660 --> 00:46:31,789
Je leur renvoie.
Ils sont encore plus souls.

760
00:46:31,872 --> 00:46:35,334
"S'il te plaît, dis-nous ce que tu bois.

761
00:46:35,417 --> 00:46:38,003
"Tu peux pas partir sans trinquer."

762
00:46:38,086 --> 00:46:40,506
"C'est une drôle de règle, mais OK."

763
00:46:41,256 --> 00:46:44,259
Je cherche une boisson
un peu longue à préparer,

764
00:46:44,343 --> 00:46:46,970
pour faire mon boulot,
raconter des blagues.

765
00:46:47,054 --> 00:46:49,056
Je lance : "Une sangria."

766
00:46:52,976 --> 00:46:54,520
J'avais oublié où j'étais.

767
00:46:55,229 --> 00:46:57,272
"D'accord, un <i>old-fashioned</i>."

768
00:46:57,356 --> 00:47:00,859
Il fallait qu'ils trouvent
un mixologue à moustache.

769
00:47:00,943 --> 00:47:04,988
Le temps de trouver un gros glaçon,
le bitter, le zeste d'orange…

770
00:47:05,072 --> 00:47:07,658
En deux minutes :
superbe <i>old-fashioned</i>.

771
00:47:07,741 --> 00:47:10,744
Je fais : "D'accord.
Si ça vous fait plaisir."

772
00:47:10,828 --> 00:47:13,330
Et au lieu de siroter mon cocktail…

773
00:47:13,956 --> 00:47:15,165
Je le bois cul-sec.

774
00:47:16,750 --> 00:47:17,876
Ils sont à fond.

775
00:47:17,960 --> 00:47:20,838
Comme si je venais
de terminer un décathlon.

776
00:47:22,756 --> 00:47:24,383
Ils s'amusent.

777
00:47:24,466 --> 00:47:27,469
Le spectacle reprend, on rigole,
c'est super.

778
00:47:27,553 --> 00:47:31,139
Et ils recommencent à s'agiter.
Je me dis : "Quoi, encore ?"

779
00:47:31,723 --> 00:47:35,519
Au fond, il y a une femme âgée
qui traverse la foule.

780
00:47:35,602 --> 00:47:38,355
Elle a les cheveux gris,
courts et hérissés.

781
00:47:38,438 --> 00:47:42,442
Elle a les traits fatigués,
genre "J'en ai vu de dures".

782
00:47:43,861 --> 00:47:45,654
Elle porte un blouson en cuir.

783
00:47:45,737 --> 00:47:48,949
J'imagine qu'elle a un attrape-rêves
dans sa voiture.

784
00:47:50,701 --> 00:47:54,705
Elle s'approche avec assurance
de la scène.

785
00:47:54,788 --> 00:47:57,165
Elle arrive au pied de la scène.

786
00:47:57,249 --> 00:47:59,751
Et je vois qu'elle tient…

787
00:47:59,835 --> 00:48:01,712
Une Smirnoff Ice.

788
00:48:03,380 --> 00:48:05,507
Elle me regarde et me fait : "Hé,

789
00:48:06,049 --> 00:48:07,593
"Je m'appelle Linda,

790
00:48:08,677 --> 00:48:12,347
"et tu vas te faire 'icer'."

791
00:48:16,018 --> 00:48:18,520
Je prends la Smirnoff Ice et je lui fais :

792
00:48:18,604 --> 00:48:21,899
"De quelle capsule temporelle
avez-vous dégoté ça ?"

793
00:48:23,233 --> 00:48:25,485
Je pensais que le public approuverait.

794
00:48:25,569 --> 00:48:26,904
Tout le monde crie :

795
00:48:26,987 --> 00:48:29,615
"Ice !"

796
00:48:29,698 --> 00:48:32,743
Ils sont sans pitié.
Et moi : "C'est quoi 'icer' ?"

797
00:48:32,826 --> 00:48:35,996
Je ne sais pas de quoi ils parlent.

798
00:48:36,079 --> 00:48:39,458
Une gentille dame du Midwest
se lève et fait :

799
00:48:39,541 --> 00:48:42,836
"Se faire 'icer',
c'est quand on se met à genoux,

800
00:48:42,920 --> 00:48:45,213
"qu'on prend une Smirnoff Ice,

801
00:48:45,297 --> 00:48:48,258
"et qu'on la boit d'une traite.

802
00:48:48,342 --> 00:48:50,802
C'est ça, se faire 'icer'."

803
00:48:56,516 --> 00:49:00,979
Je vais pas me mettre à genoux

804
00:49:01,480 --> 00:49:04,566
et boire une Smirnoff Ice.

805
00:49:04,650 --> 00:49:06,360
Toute la salle hurle :

806
00:49:06,443 --> 00:49:09,279
"C'est les règles !"

807
00:49:11,740 --> 00:49:16,119
Et moi : "Je suis une adulte,
comédienne professionnelle."

808
00:49:16,203 --> 00:49:18,914
Linda crie : "À genoux !"

809
00:49:20,916 --> 00:49:23,210
"Tu vas te faire 'icer' !"

810
00:49:47,025 --> 00:49:49,111
Je me suis mise à genoux.

811
00:49:49,194 --> 00:49:52,072
Ça aurait été utile
pour ma demande en mariage.

812
00:49:53,615 --> 00:49:57,202
Et je descends cette fichue Smirnoff Ice.
Comme ça…

813
00:49:58,161 --> 00:50:01,957
Cette espèce de limonade alcoolisée
me coule sur le visage.

814
00:50:02,040 --> 00:50:06,003
Ça colle, c'est dégueu.
Mon super gilet est ruiné.

815
00:50:06,628 --> 00:50:10,132
Ils deviennent tous fous,
Et moi…

816
00:50:11,633 --> 00:50:13,802
Je viens à bout de cette bouteille.

817
00:50:18,432 --> 00:50:19,474
Je me lève.

818
00:50:21,059 --> 00:50:22,477
Et entre…

819
00:50:23,854 --> 00:50:25,480
le <i>old-fashioned</i>…

820
00:50:28,400 --> 00:50:30,569
la Smirnoff Ice…

821
00:50:32,738 --> 00:50:34,239
et la faible gravité…

822
00:50:35,449 --> 00:50:36,742
Mauvais mélange.

823
00:50:37,242 --> 00:50:39,578
Je commence à voir double.

824
00:50:40,078 --> 00:50:41,830
Je finis pas mon sketch.

825
00:50:42,581 --> 00:50:44,124
Je dis pas au revoir.

826
00:50:45,000 --> 00:50:47,127
Je regarde le public, et je dis :

827
00:50:47,627 --> 00:50:48,962
"C'est votre faute."

828
00:50:49,755 --> 00:50:51,339
Et je pars.

829
00:50:59,389 --> 00:51:01,600
Je me suis évanouie en coulisses.

830
00:51:03,185 --> 00:51:06,813
Deux heures après, j'émerge
dans la voiture de ma promotrice.

831
00:51:06,897 --> 00:51:10,108
Je demande :
"Comment je suis arrivée ici ?"

832
00:51:10,192 --> 00:51:14,613
Elle répond : "Trois agents de sécurité
très costauds ont dû te porter."

833
00:51:16,656 --> 00:51:19,076
Moi : "C'est pas ce que j'ai demandé."

834
00:51:20,327 --> 00:51:22,537
"Et deux auraient suffi."

835
00:51:23,830 --> 00:51:27,042
- Il s'est passé quoi ?
- Tu t'es fait "icer"<i>.</i>

836
00:51:27,542 --> 00:51:31,213
Je sais pas si c'était ça
ou le mélange d'alcools.

837
00:51:31,296 --> 00:51:32,964
J'ai dit : "Partons d'ici !"

838
00:51:35,675 --> 00:51:38,804
Elle essaie de démarrer,
et la voiture ne démarre pas.

839
00:51:38,887 --> 00:51:42,390
"Non, je veux pas
rester coincée à Des Moines !"

840
00:51:42,474 --> 00:51:44,476
Il gèle, il est tard.

841
00:51:44,559 --> 00:51:46,770
Pas d'Uber, mon avion part bientôt.

842
00:51:46,853 --> 00:51:48,105
Je me fais "icer".

843
00:51:49,356 --> 00:51:52,859
Je vais pour partir,
et j'entends les portes du club.

844
00:51:52,943 --> 00:51:54,152
Je regarde.

845
00:51:55,487 --> 00:51:56,696
C'est Linda.

846
00:52:01,660 --> 00:52:03,829
Elle s'appuie sur la portière.

847
00:52:04,538 --> 00:52:06,206
"Ça va, mesdames ?"

848
00:52:08,542 --> 00:52:10,085
"Euh, Linda."

849
00:52:14,131 --> 00:52:17,050
J'essaie d'éviter son regard.

850
00:52:17,843 --> 00:52:21,054
Elle me fait peur
avec son attrape-rêves.

851
00:52:22,889 --> 00:52:26,977
Je fais : "La voiture démarre pas,
mais ça va, on se débrouille.

852
00:52:27,060 --> 00:52:28,854
"Merci. Bonne nuit."

853
00:52:30,147 --> 00:52:31,940
Elle me regarde, et elle fait…

854
00:52:33,567 --> 00:52:34,526
Un clin d'œil.

855
00:52:35,110 --> 00:52:37,320
Elle va à l'arrière de la voiture,

856
00:52:37,904 --> 00:52:39,656
ouvre le réservoir d'essence.

857
00:52:41,449 --> 00:52:44,494
Et elle crache dedans.

858
00:52:44,578 --> 00:52:47,289
Et hop, au revoir Des Moines !

859
00:52:54,045 --> 00:52:55,463
Oh, Linda.

860
00:52:59,134 --> 00:53:03,180
Donc, je suis mariée depuis deux ans.

861
00:53:05,348 --> 00:53:07,350
Et c'est super. J'adore.

862
00:53:07,851 --> 00:53:11,897
Donc vient la grande question
qu'on pose aux jeunes mariés.

863
00:53:11,980 --> 00:53:14,774
Est-ce qu'on veut des enfants ?

864
00:53:14,858 --> 00:53:18,320
Chers parents,
vous ne donnez pas envie.

865
00:53:19,154 --> 00:53:21,489
Vous avez le regard vitreux.

866
00:53:22,490 --> 00:53:23,950
On s'en tient au chien.

867
00:53:24,034 --> 00:53:25,660
C'est très bien.

868
00:53:25,744 --> 00:53:27,871
Et on verra bien.

869
00:53:28,747 --> 00:53:32,083
Donc, on a un Loulou de Poméranie
qui s'appelle Biggie.

870
00:53:33,210 --> 00:53:34,419
Trop mignon.

871
00:53:34,502 --> 00:53:37,130
C'est un petit chien de 3,5 kg.

872
00:53:37,214 --> 00:53:39,007
Très joyeux, en pleine santé.

873
00:53:39,090 --> 00:53:41,843
Mais il a attrapé
ce qu'on appelle la GEH.

874
00:53:41,927 --> 00:53:46,473
Ça touche les chiens en parfaite santé.

875
00:53:46,556 --> 00:53:49,434
Ça les rend hyper malades
et ça peut être mortel.

876
00:53:49,517 --> 00:53:51,811
Ça se développe vite.
En 48 heures.

877
00:53:51,895 --> 00:53:54,481
Les vétos savent pas d'où ça vient.

878
00:53:54,564 --> 00:53:59,736
Ça peut être la nourriture, le stress.

879
00:53:59,819 --> 00:54:04,074
Je me disais : "On a trouvé Biggie
dans une décharge,

880
00:54:04,157 --> 00:54:06,952
"et maintenant,
il se balade dans Beverly Hills

881
00:54:07,035 --> 00:54:09,204
"dans le sac Gucci de ma femme.

882
00:54:10,330 --> 00:54:13,375
"Il n'est pas stressé."

883
00:54:16,044 --> 00:54:18,713
"Sa nourriture coûte plus que la mienne.

884
00:54:18,797 --> 00:54:21,716
"Il n'est pas stressé."

885
00:54:23,009 --> 00:54:26,638
Donc aucune idée d'où ça venait.

886
00:54:26,721 --> 00:54:29,266
Mais les premiers signes ont commencé

887
00:54:29,349 --> 00:54:32,435
au début de notre vol de
Los Angeles à New York.

888
00:54:32,519 --> 00:54:36,815
Son état empirait d'heure en heure.
On pouvait rien faire.

889
00:54:36,898 --> 00:54:39,734
Une fois à l'aéroport,
on a pris une voiture.

890
00:54:39,818 --> 00:54:41,653
On a foncé à la clinique.

891
00:54:41,736 --> 00:54:43,655
Jax était avec les vétérinaires.

892
00:54:43,738 --> 00:54:45,991
Moi je m'occupais de la paperasse.

893
00:54:46,074 --> 00:54:48,743
Rien à voir avec quand j'étais petite.

894
00:54:48,827 --> 00:54:53,123
À l'époque, le chien dormait n'importe où,
ou chez le voisin.

895
00:54:53,206 --> 00:54:56,793
Il revenait au bout de deux jours :
"Sparky, t'étais où ?"

896
00:54:57,877 --> 00:55:02,424
Il mangeait les restes
que Mamie jetait par-dessus la clôture.

897
00:55:05,093 --> 00:55:08,763
Et si le chien avait besoin
d'une grosse intervention,

898
00:55:08,847 --> 00:55:10,890
les parents faisaient :

899
00:55:10,974 --> 00:55:13,184
"Tu as été super, Sparky."

900
00:55:14,144 --> 00:55:15,603
Et au revoir.

901
00:55:16,271 --> 00:55:20,483
Maintenant, c'est moi l'adulte
qui prend ces décisions.

902
00:55:20,567 --> 00:55:22,110
Donc je remplis tout.

903
00:55:22,193 --> 00:55:26,281
J'ai pas vu Biggie depuis 45 minutes,
donc je sais pas comment il va.

904
00:55:26,364 --> 00:55:29,784
Mais je sais une chose.

905
00:55:30,285 --> 00:55:34,080
Il est temps d'assumer

906
00:55:34,164 --> 00:55:37,751
et de protéger ma famille.

907
00:55:38,418 --> 00:55:41,671
Il est temps de jouer mon rôle…

908
00:55:41,755 --> 00:55:43,006
de butch.

909
00:55:44,924 --> 00:55:47,927
Je passe en mode Rocky.
Je me mets des claques.

910
00:55:48,803 --> 00:55:50,847
Les pompes, je peux pas.

911
00:55:52,640 --> 00:55:56,019
Je suis prête à tout,
je serre les dents.

912
00:55:56,102 --> 00:55:58,688
Je rentre, et Biggie est par terre.

913
00:55:58,772 --> 00:56:01,149
Il y a du sang partout.
Il va très mal.

914
00:56:01,232 --> 00:56:02,859
Je pète un câble. Je crie…

915
00:56:06,154 --> 00:56:07,489
"Non !"

916
00:56:07,572 --> 00:56:11,034
Jax fait : "Sors d'ici !
Tu nous déprimes."

917
00:56:13,244 --> 00:56:16,623
Je me suis fait virer !

918
00:56:17,707 --> 00:56:20,668
J'ai dû rester derrière la porte vitrée.

919
00:56:24,047 --> 00:56:26,091
Je les regarde.

920
00:56:27,342 --> 00:56:31,221
Je finis par me calmer
quand l'infirmière me donne une sucette.

921
00:56:33,515 --> 00:56:36,643
J'étais tellement frustrée
et déçue de moi-même.

922
00:56:36,726 --> 00:56:40,688
J'ai mis trois longues minutes
à me ressaisir.

923
00:56:40,772 --> 00:56:41,856
Je sais pas faire.

924
00:56:41,940 --> 00:56:47,445
Je suis du signe cancer, je suis sensible,
et je peux rien y changer.

925
00:56:47,987 --> 00:56:50,448
J'attends jusqu'à quatre heures du matin.

926
00:56:50,532 --> 00:56:54,452
Jax me rejoint.
Biggie est branché à plein de machines.

927
00:56:54,536 --> 00:56:57,414
Le véto finit par venir nous parler.

928
00:56:57,497 --> 00:57:00,375
Il dit : "Écoutez, ça se présente mal.

929
00:57:00,458 --> 00:57:02,752
"Il lui reste 5 %.

930
00:57:02,836 --> 00:57:05,797
"Nous ferons tout notre possible
pour le sauver.

931
00:57:05,880 --> 00:57:10,718
"Mais pour ça, il devra passer
trois ou quatre jours en soins intensifs.

932
00:57:10,802 --> 00:57:13,555
"Avec des transfusions de sang, de plasma.

933
00:57:13,638 --> 00:57:16,850
"Sans aucune garantie que ça marche.

934
00:57:16,933 --> 00:57:19,436
"Mais si vous voulez qu'on essaie,

935
00:57:19,936 --> 00:57:26,484
"ça coûtera au moins 10 000 dollars.

936
00:57:27,026 --> 00:57:30,113
"Que voulez-vous faire ?"

937
00:57:52,594 --> 00:57:55,305
Jax fait : "10 000 dollars ?

938
00:57:55,388 --> 00:57:58,433
"Je suis instit.
Ça fait bien un an de salaire.

939
00:57:59,559 --> 00:58:01,227
Et moi : "10 000 dollars ?"

940
00:58:01,311 --> 00:58:05,190
"Il pèse 3,5 kg.
Il lui faut combien de plasma ?

941
00:58:05,690 --> 00:58:08,610
"Il peut pas dormir avec un écureuil ?"

942
00:58:10,820 --> 00:58:13,406
Le véto a besoin d'une réponse.
Moi…

943
00:58:14,824 --> 00:58:18,161
Jax dit rien.
C'est à moi de prendre la décision.

944
00:58:18,244 --> 00:58:21,289
Je me dis :
"Que feraient mes parents ?

945
00:58:21,372 --> 00:58:22,874
"Non, ne pense pas à ça."

946
00:58:25,752 --> 00:58:28,046
Jax est bouleversée. Et moi…

947
00:58:35,720 --> 00:58:37,680
Je sors mon portefeuille d'homme.

948
00:58:42,143 --> 00:58:44,354
Je sors ma carte de crédit.

949
00:58:46,022 --> 00:58:48,107
Je la balance sur la table.

950
00:58:48,983 --> 00:58:50,318
"C'est pour moi."

951
00:58:51,319 --> 00:58:53,530
Et je regarde Jax,

952
00:58:54,364 --> 00:58:55,782
droit dans les yeux.

953
00:58:55,865 --> 00:58:57,283
Et je lui fais :

954
00:58:57,367 --> 00:59:00,620
"Tu crois que Darlene aurait fait ça ?

955
00:59:02,539 --> 00:59:03,831
"Non !

956
00:59:06,417 --> 00:59:09,295
"Pam est fauchée.

957
00:59:10,797 --> 00:59:14,592
"Sheila est endettée jusqu'au cou."

958
00:59:15,927 --> 00:59:17,554
C'est qui, la butch ?

959
00:59:18,054 --> 00:59:19,847
C'est moi, la butch !

960
00:59:30,483 --> 00:59:36,114
Et le meilleur,
c'est que Biggie s'en est sorti.

961
00:59:45,373 --> 00:59:47,500
Je vous présente Biggie !

962
00:59:50,837 --> 00:59:55,216
Il vaut tout l'or du monde.

963
00:59:57,010 --> 01:00:01,014
Et maintenant,
faites du bruit pour ma femme, Jax !

964
01:00:15,820 --> 01:00:17,447
C'est tout pour moi.

965
01:00:17,530 --> 01:00:19,991
Merci beaucoup.

966
01:00:22,201 --> 01:00:23,870
Merci à tous.

967
01:00:25,622 --> 01:00:27,290
Merci, Chicago !

968
01:00:32,211 --> 01:00:33,504
Matez-moi ça.

969
01:00:36,049 --> 01:00:38,009
Bonne soirée. Merci.

970
01:02:44,302 --> 01:02:49,307
Sous-titres : Chloé Delhom



