1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:08,091 --> 00:00:09,759
KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX

4
00:00:13,930 --> 00:00:17,350
<i>Přivítejte prosím Fortune Feimster!</i>

5
00:00:21,187 --> 00:00:22,939
No teda!

6
00:00:46,713 --> 00:00:48,048
No teda!

7
00:00:49,591 --> 00:00:50,550
Nechte toho!

8
00:00:52,260 --> 00:00:53,928
Přestaňte!

9
00:00:55,847 --> 00:00:59,100
Tak co nového v Chicagu?

10
00:01:00,435 --> 00:01:02,395
No teda!

11
00:01:04,439 --> 00:01:09,944
Díky, že přišli do tohohle krásného
chicagského Shakespearova divadla.

12
00:01:13,323 --> 00:01:16,868
Za posledních pár let
se toho stalo hodně, že?

13
00:01:16,951 --> 00:01:19,704
Svět se potýkal s bláznivými věcmi.

14
00:01:19,788 --> 00:01:21,331
Přišlo mi to jako konec světa

15
00:01:21,414 --> 00:01:24,334
a říkala jsem si,
že lesby jsou na to stavěné.

16
00:01:25,668 --> 00:01:28,797
Zavřete nás do bunkru
s šunkou v konzervě a budeme v pohodě.

17
00:01:30,673 --> 00:01:34,302
Ale nějak se to zvrtlo
a hodně jsem toho o sobě dozvěděla.

18
00:01:34,385 --> 00:01:38,098
Zjistila jsem,
že nemám žádné schopnosti přežít.

19
00:01:38,723 --> 00:01:39,599
Vůbec žádné.

20
00:01:40,100 --> 00:01:42,435
A to jsem jen musela zůstat doma.

21
00:01:42,519 --> 00:01:44,270
A nezvládla jsem nic.

22
00:01:45,021 --> 00:01:47,774
Nezačala jsem pěstovat kvásek.

23
00:01:48,525 --> 00:01:52,487
Nenaučila jsem se
vařit studenou kávu, nic.

24
00:01:52,570 --> 00:01:54,656
Překvapila mě moje partnerka Jax.

25
00:01:54,739 --> 00:01:57,283
To ona natřela plot,

26
00:01:57,367 --> 00:01:59,577
předělala elektriku,

27
00:02:00,286 --> 00:02:01,871
opravila potrubí.

28
00:02:01,955 --> 00:02:03,915
Já ležela každý večer na gauči

29
00:02:03,998 --> 00:02:07,001
a sledovala dokumenty
o zamilovaných starých lidech.

30
00:02:08,920 --> 00:02:11,422
A brečela ve svých botách Ugg.

31
00:02:13,716 --> 00:02:15,135
Zjistila jsem to.

32
00:02:15,218 --> 00:02:16,678
Nejsem žádnej chlapák.

33
00:02:18,346 --> 00:02:19,264
No jo.

34
00:02:22,725 --> 00:02:26,062
Nejsem butch, což je šokující,

35
00:02:26,146 --> 00:02:29,899
protože mám široká ramena
a moje oblíbená barva je kostkovaná.

36
00:02:31,943 --> 00:02:36,531
Ale tohle je ukázka úplně jiného filmu,
než si myslíte, že uvidíte.

37
00:02:37,323 --> 00:02:40,994
Jak se říká,
poklice prostě nepasuje na hrnec.

38
00:02:41,911 --> 00:02:44,831
S těmi dvěma věcmi to taky neumím.

39
00:02:55,466 --> 00:02:57,594
I když vypadám, že jsem šikovná.

40
00:02:57,677 --> 00:02:58,845
Vypadám šikovně.

41
00:02:59,429 --> 00:03:02,015
Kdybyste mě potkali,
když se vám rozbije auto,

42
00:03:02,098 --> 00:03:04,726
možná byste čekali, že vám ho opravím.

43
00:03:05,310 --> 00:03:09,397
Vypadám na to, protože to by
taková festovní ženská zvládla.

44
00:03:09,480 --> 00:03:12,859
Hodila by si vaše auto na záda…

45
00:03:14,736 --> 00:03:16,988
a odnesla ho na benzínku.

46
00:03:19,407 --> 00:03:22,327
Umí vám plivnout do nádrže…

47
00:03:24,287 --> 00:03:26,206
a auto opravdu nastartuje.

48
00:03:28,333 --> 00:03:31,377
Kouzelné, ale já to neumím.

49
00:03:32,045 --> 00:03:35,715
A muže tahle informace opravdu mate.

50
00:03:35,798 --> 00:03:38,801
Pořád za mnou v Obi chodí,

51
00:03:38,885 --> 00:03:41,012
protože si myslí, že tam pracuju.

52
00:03:42,722 --> 00:03:45,350
Přijdou: „Jak se vede, kámo?

53
00:03:46,476 --> 00:03:47,435
Kde jsou hřebíky?“

54
00:03:47,518 --> 00:03:50,355
A já: „Přišla jsem si
pro kytku v květináči.

55
00:03:53,399 --> 00:03:57,153
A vím, že u pokladny prodávají bonbóny.“

56
00:04:03,993 --> 00:04:05,495
Jednou jsme se nudili

57
00:04:05,578 --> 00:04:09,374
a jeli jsme do kalifornské pouště,
do Joshua Tree,

58
00:04:09,457 --> 00:04:12,585
a všimla jsem si,
že na dálnici je rozbité auto,

59
00:04:12,669 --> 00:04:15,421
a ten chlap od toho auta byl fakt vysoký.

60
00:04:15,505 --> 00:04:18,549
Byl namakanej, bez trička a měl mrdol.

61
00:04:18,633 --> 00:04:21,219
Hetero dámy, jsme pořád na mrdoly?

62
00:04:21,302 --> 00:04:22,345
Ne!

63
00:04:22,428 --> 00:04:24,389
Rozhodně ne.

64
00:04:24,472 --> 00:04:25,640
Páni.

65
00:04:26,557 --> 00:04:28,851
Ten chlap měl na sobě
černobílé pruhované kalhoty.

66
00:04:28,935 --> 00:04:31,479
Vypadal jako nádherný vězeň na útěku.

67
00:04:32,522 --> 00:04:35,191
Teď se mu na kraji silnice rozbilo auto.

68
00:04:35,275 --> 00:04:38,528
Jedu kolem něj,
dívám se přes rameno a uvědomím si,

69
00:04:38,611 --> 00:04:41,990
že je to Jason Momoa. Jo.

70
00:04:42,073 --> 00:04:45,118
Teď se vám mrdoly líbí, co?

71
00:04:45,910 --> 00:04:47,078
Jo.

72
00:04:47,578 --> 00:04:49,080
Myslela jsem si to.

73
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
Byl to Aquaman,

74
00:04:54,210 --> 00:04:56,713
na míle od oceánu…

75
00:04:57,714 --> 00:05:01,342
uvízl v poušti bez svých superschopností.

76
00:05:01,426 --> 00:05:03,678
Krásný, bez trička.

77
00:05:03,761 --> 00:05:05,346
Jela jsem dál.

78
00:05:07,140 --> 00:05:09,976
Už jsme si to říkali,
neumím mu opravit auto.

79
00:05:10,518 --> 00:05:14,689
Ani ho nevykouřím,
zatímco čeká, než mu někdo opraví auto.

80
00:05:15,189 --> 00:05:18,026
Nemám mu co nabídnout.

81
00:05:19,235 --> 00:05:21,029
Udělala jsem druhou nejlepší věc.

82
00:05:21,112 --> 00:05:23,656
Když jsem tankovala,
šla jsem na jeho Instagram.

83
00:05:23,740 --> 00:05:26,034
„Jen si ověřím, jestli to byl on.“

84
00:05:26,117 --> 00:05:28,119
Mně přijdou všichni chlapi stejní.

85
00:05:30,079 --> 00:05:32,832
Na své stránce zveřejnil svoji fotku

86
00:05:32,915 --> 00:05:35,585
v černobílých
pruhovaných kalhotách u silnice.

87
00:05:35,668 --> 00:05:40,214
A já: „Proboha, byl to Jason Momoa.“

88
00:05:40,798 --> 00:05:43,426
A tu fotku jsem mu olajkovala.

89
00:05:47,430 --> 00:05:48,514
Snažila jsem se.

90
00:05:52,143 --> 00:05:54,771
Ale jsem úplně jiná,
než se zdá na první pohled.

91
00:05:54,854 --> 00:05:57,023
Jsem způsobná dáma.

92
00:05:57,940 --> 00:06:00,234
Jsem křehká květinka.

93
00:06:00,318 --> 00:06:02,153
Občas si dám ráda masáž.

94
00:06:02,236 --> 00:06:04,364
Tahle holka se ráda rozmazluje.

95
00:06:05,490 --> 00:06:08,284
Nedávno jsem poprvé šla na masáž zadku.

96
00:06:08,368 --> 00:06:10,870
Už jste to zkoušeli? Ty jo!

97
00:06:10,953 --> 00:06:13,539
Nemám na mysli loktem do zadku.

98
00:06:13,623 --> 00:06:18,294
Mluvím o úplné masáži celého zadku.

99
00:06:18,378 --> 00:06:21,381
Byla jsem v jedněch vážených lázních,

100
00:06:21,464 --> 00:06:25,968
na břiše, a ten chlápek
mi začal zpracovávat zadek.

101
00:06:28,262 --> 00:06:29,722
Vydával u toho i zvuky.

102
00:06:33,768 --> 00:06:34,811
A já…

103
00:06:37,814 --> 00:06:40,108
Svírala jsem své neviditelné perly.

104
00:06:42,026 --> 00:06:45,738
Ještě nikdy se mě muž takhle nedotkl.

105
00:06:46,906 --> 00:06:49,742
Pořád mi hnětl zadek

106
00:06:49,826 --> 00:06:52,620
a odemkl nějakou truhlu s pokladem.

107
00:06:57,500 --> 00:06:59,669
Tak dobře mi ještě nikdy nebylo.

108
00:06:59,752 --> 00:07:02,171
Domů jsem šla lehká jako pírko,

109
00:07:03,214 --> 00:07:06,134
úplně nová žena.
Uvařila jsem tříchodové jídlo.

110
00:07:06,217 --> 00:07:07,593
A to ani neumím vařit.

111
00:07:09,178 --> 00:07:12,849
Za pár dní jsem mu zavolala.
Musela jsem se znovu objednat.

112
00:07:13,516 --> 00:07:16,477
Ten chlápek měl měsíc plno.

113
00:07:16,978 --> 00:07:20,398
Říkala jsem si,
že je to asi jeho obor. Masíruje zadky

114
00:07:21,232 --> 00:07:22,733
a všichni to vědí.

115
00:07:22,817 --> 00:07:26,154
Takže jsem se tam za měsíc dostala znovu.

116
00:07:26,237 --> 00:07:29,240
Zpracovával mi zadek.

117
00:07:32,618 --> 00:07:34,579
Tentokrát asi 30 minut.

118
00:07:34,662 --> 00:07:39,667
Strávil mi na zadku víc času,
než já péčí o obličej.

119
00:07:43,671 --> 00:07:46,966
Ničeho jiného se nedotkl.
Třeba mých nohou. Fuj!

120
00:07:48,259 --> 00:07:49,719
Prostě jenom zadku.

121
00:07:50,344 --> 00:07:54,265
Šla jsem domů.
Za pár dní jsem se chtěla znovu objednat.

122
00:07:55,558 --> 00:07:58,019
Vyhodili ho.

123
00:07:59,520 --> 00:08:03,107
Jo, někdo nám to zkazil.

124
00:08:04,025 --> 00:08:06,068
Zasranej práskač.

125
00:08:09,030 --> 00:08:12,200
Ukázalo se,
že odemkl příliš mnoho truhlic s pokladem.

126
00:08:15,786 --> 00:08:18,539
Ale jediná osoba, která neměla zjistit,

127
00:08:18,623 --> 00:08:22,084
že nejsem tak drsná,
jak vypadám, je moje partnerka Jax.

128
00:08:22,168 --> 00:08:24,462
Nechtěla jsem, aby to věděla,

129
00:08:24,545 --> 00:08:28,341
protože přede mnou
chodila jen s butch ženskýma,

130
00:08:28,424 --> 00:08:31,010
a myslím pořádnýma.

131
00:08:31,886 --> 00:08:35,765
Mluvím o policajtkách,
kamioňačkách a vyhazovačkách.

132
00:08:38,601 --> 00:08:39,810
Butch.

133
00:08:39,894 --> 00:08:41,312
Já jsem úplně jiná.

134
00:08:41,395 --> 00:08:45,399
„Kdo chce obejmout?“ Úplně jiná.

135
00:08:45,483 --> 00:08:47,777
Ale šli jsme na jednu
nóbl akci v Hollywoodu

136
00:08:47,860 --> 00:08:51,822
a já se snažila splnit očekávání,
tak jsem si oblékla mužský oblek.

137
00:08:53,741 --> 00:08:57,537
Jax měla šaty a podpatky
a zavolala nám bezpečnostní firma.

138
00:08:57,620 --> 00:08:59,288
Prý nám doma houká alarm

139
00:08:59,372 --> 00:09:01,916
a jestli mají někoho poslat,
aby to zkontroloval.

140
00:09:01,999 --> 00:09:03,251
Řekla jsem: „Rozhodně.“

141
00:09:03,334 --> 00:09:06,128
Otočíme se.
Přijedeme domů a nikdo tam ještě není.

142
00:09:06,212 --> 00:09:09,715
Jax přešlápne:
„Půjdeme dovnitř a očíhneme situaci.“

143
00:09:09,799 --> 00:09:11,425
A já: „Nepůjdeme.“

144
00:09:12,885 --> 00:09:15,763
Ona na to:
„Moje bejvalka Darlene je policajtka

145
00:09:15,846 --> 00:09:18,808
a říkala, že domácí alarmy
mají nejnižší prioritu.“

146
00:09:18,891 --> 00:09:20,476
A já na to: „Počkej.

147
00:09:20,560 --> 00:09:23,688
Já myslela,
že tvoje bejvalka se jmenuje Pam.“

148
00:09:23,771 --> 00:09:28,818
A ona: „Měla jsem Darlene a Pam.
Možná myslíš Sheilu.“

149
00:09:28,901 --> 00:09:30,611
A já: „Kolik policajtek?“

150
00:09:33,823 --> 00:09:37,201
Chodila se všema policajtkama v Chicagu.

151
00:09:39,870 --> 00:09:42,540
Řekla: „Ty se fakt
nepůjdeš podívat dovnitř?“

152
00:09:42,623 --> 00:09:46,252
Já řekla, že ne, takže ona si
takhle sundala z nohy lodičku,

153
00:09:46,335 --> 00:09:50,464
držela ji jako zbraň
a vpadla tam s jednou zutou botou,

154
00:09:52,133 --> 00:09:53,175
procházela pokoje,

155
00:09:53,259 --> 00:09:56,512
jako by chtěla někoho
zJimmyChoovat, kdyby vyskočil.

156
00:09:57,430 --> 00:10:00,766
Já zůstala u dveří,
protože jsem měla placaté boty.

157
00:10:02,893 --> 00:10:04,812
Dumala jsem, jak se ochráním.

158
00:10:04,895 --> 00:10:07,273
Neměla jsem ani malý podpatky, nic.

159
00:10:09,483 --> 00:10:13,029
Pak jsem uslyšela hluk
a zvedla jsem klíčenku.

160
00:10:14,905 --> 00:10:18,409
A říkala jsem si:
„Stisknu ten knoflík, přísahám Bohu.

161
00:10:19,327 --> 00:10:21,996
Píše se na něm, Panika‘ a já panikařím.“

162
00:10:25,541 --> 00:10:28,961
Bezpečnostní firma volala,
že to byl falešný poplach.

163
00:10:29,045 --> 00:10:31,047
V jednom čidlu se vybila baterka.

164
00:10:31,130 --> 00:10:33,007
A že se omlouvají.

165
00:10:33,090 --> 00:10:36,010
A doufají,
že nám nezpůsobili žádné potíže.

166
00:10:36,636 --> 00:10:42,016
Řekla jsem: „Moje partnerka teď ví,
že jsem k ničemu. To je velká potíž.“

167
00:10:45,436 --> 00:10:46,979
Jax se přibelhala ven.

168
00:10:49,273 --> 00:10:52,943
Řekla: „Aspoň jsi tam mohla jít se mnou.“

169
00:10:54,445 --> 00:10:58,699
A já na to: „Bože, to mě vůbec nenapadlo.“

170
00:11:01,535 --> 00:11:05,289
Takže nejsem ochránkyně své rodiny.

171
00:11:05,915 --> 00:11:08,918
A vím, proč je Jax tak silná, vážně.

172
00:11:09,001 --> 00:11:11,754
Je učitelka ve školce a ty jsou drsné.

173
00:11:11,837 --> 00:11:12,922
Musí být.

174
00:11:13,673 --> 00:11:15,925
Jo, je to náročná práce.

175
00:11:17,718 --> 00:11:20,429
Ale když jsem chodila
v 80. letech do školky já,

176
00:11:20,513 --> 00:11:23,015
jo, mohli jsme si dělat, co jsme chtěli.

177
00:11:23,099 --> 00:11:27,186
Mám fotku ze školky, když mi bylo pět,

178
00:11:27,269 --> 00:11:30,189
a držím kladivo…

179
00:11:32,650 --> 00:11:33,776
a hřebíky.

180
00:11:33,859 --> 00:11:36,987
Hned mě napadlo,
jestli mě je někdo naučil používat.

181
00:11:37,988 --> 00:11:40,991
Divím se, proč držím kladivo a hřebíky.

182
00:11:41,075 --> 00:11:43,244
Učili jsme se zatloukat?

183
00:11:43,327 --> 00:11:45,162
Říkal učitel: „Tak jo, žáci,

184
00:11:45,246 --> 00:11:47,289
vyrobíme si do třídy poličky

185
00:11:47,373 --> 00:11:50,918
a potom možná šikovný ponk do mé garáže.“

186
00:11:51,001 --> 00:11:52,086
To je blbost.

187
00:11:52,169 --> 00:11:54,714
Představte si své pětileté dítě.

188
00:11:54,797 --> 00:11:58,384
Neumí ani vybarvit obrovský kruh,

189
00:11:58,467 --> 00:12:02,012
ale dáte mu velké a těžké kladivo

190
00:12:02,096 --> 00:12:05,850
a budete doufat,
že trefí ten mrňavý hřebík?

191
00:12:05,933 --> 00:12:06,976
Ne!

192
00:12:07,059 --> 00:12:10,563
Ale v 80. letech takové věci dělali.

193
00:12:10,646 --> 00:12:14,191
Už jen přestávka byla o štěstí.

194
00:12:15,234 --> 00:12:18,154
Člověk v tom byl sám. Představte si to.

195
00:12:18,654 --> 00:12:20,865
Naše oblíbená hra, vybíjená.

196
00:12:20,948 --> 00:12:23,659
Vzali jste velký a těžký míč

197
00:12:23,743 --> 00:12:28,205
a jeden druhému
se co nejvíc trefovali do obličeje.

198
00:12:28,289 --> 00:12:30,291
Museli jsme uhýbat jako v Matrixu…

199
00:12:33,377 --> 00:12:35,880
abychom nepřišli o zuby.

200
00:12:36,630 --> 00:12:40,009
Ta hra se mi hodila později na střední.

201
00:12:40,092 --> 00:12:42,636
Vyhnula jsem se pár koulím, ale ne moc.

202
00:12:45,973 --> 00:12:47,683
Nikdy jsem žádnou neschytala.

203
00:12:48,350 --> 00:12:51,145
Nejintenzivnější ale byl Červený pirát.

204
00:12:51,228 --> 00:12:53,272
Pamatujete si Červeného piráta?

205
00:12:55,900 --> 00:12:59,278
Stoupli jste si s přáteli
vedle sebe a propletli paže.

206
00:13:00,112 --> 00:13:03,949
Další kamarádi se postavili
do řady proti vám a propletli si paže.

207
00:13:04,033 --> 00:13:04,950
Pak jste křičeli:

208
00:13:05,034 --> 00:13:08,996
„Držte řadu!“

209
00:13:09,079 --> 00:13:12,458
„Držte řadu!“

210
00:13:12,541 --> 00:13:14,502
Jako bychom byli Statečné srdce.

211
00:13:16,504 --> 00:13:19,632
Zíráte na kamarády na druhé straně.

212
00:13:19,715 --> 00:13:24,220
Vaším jediným cílem je
utíkat co nejrychleji k té řadě,

213
00:13:24,303 --> 00:13:28,098
kde vám pak chtějí zlomit ruku.

214
00:13:29,517 --> 00:13:31,811
A když běží proti vám,

215
00:13:31,894 --> 00:13:35,022
chcete popadnout
sousedovu paži, zvednout ruce

216
00:13:35,105 --> 00:13:38,400
a pak mu zlomit klíční kost.

217
00:13:39,777 --> 00:13:41,695
Pak se začnete navzájem provokovat.

218
00:13:41,779 --> 00:13:44,990
Říkáte: „Červený piráte,

219
00:13:45,825 --> 00:13:48,202
pošli sem

220
00:13:49,829 --> 00:13:51,205
toho hajzlíka Timmyho.“

221
00:13:56,544 --> 00:13:58,087
Timmymu se zalesknou oči.

222
00:13:58,170 --> 00:14:00,256
Začne utíkat, jak nejrychleji umí.

223
00:14:01,882 --> 00:14:03,050
A my:

224
00:14:03,133 --> 00:14:06,345
„Držte řadu!“

225
00:14:06,428 --> 00:14:07,596
Už je tu.

226
00:14:07,680 --> 00:14:09,056
Vezmeme se za ruce.

227
00:14:09,139 --> 00:14:10,266
Sevřeme řadu.

228
00:14:10,349 --> 00:14:12,309
Teď Timmy prorazil naši řadu.

229
00:14:12,393 --> 00:14:14,478
Teď máme vykloubené rameno.

230
00:14:16,438 --> 00:14:17,940
Ptáme se: „Vyhráli jsme?

231
00:14:18,774 --> 00:14:20,651
Udrželi jsme řadu?“

232
00:14:21,151 --> 00:14:22,987
Učitelka nereaguje.

233
00:14:23,070 --> 00:14:26,740
Postává na asfaltu a kouří.

234
00:14:31,704 --> 00:14:34,248
Má nějakou krizi středního věku.

235
00:14:35,708 --> 00:14:38,961
Říká si: „Neplatí mě
dost na to, abych to řešila.“

236
00:14:42,423 --> 00:14:44,341
Vybavení na tělocvik bylo šílené.

237
00:14:44,425 --> 00:14:45,634
Měli jsme kolotoče.

238
00:14:46,343 --> 00:14:48,387
Kovové smrtící pasti.

239
00:14:49,054 --> 00:14:53,517
Byla na nich zábava, jen když jste
je točili 100 kiláků v hodině,

240
00:14:53,601 --> 00:14:57,229
pak jsme na ně chtěli
naskočit s rozběhem, když byly roztočené.

241
00:14:58,230 --> 00:15:01,734
Je to jako snažit se skočit
na kapotu jedoucího auta.

242
00:15:01,817 --> 00:15:03,319
Ale nebylo kde přistát.

243
00:15:03,402 --> 00:15:06,155
Už se tam točilo namačkaných 20 kamarádů.

244
00:15:09,450 --> 00:15:13,495
Ničeho jsme se nemohli dotknout,
protože na slunci je 50 stupňů.

245
00:15:14,705 --> 00:15:17,333
A vždycky někdo spadl a uvízl.

246
00:15:19,627 --> 00:15:23,422
Teče nám krev z kolene
a snažíme se získat pozornost učitelky.

247
00:15:23,505 --> 00:15:25,341
A ona: „Ještě 20 minut!

248
00:15:27,259 --> 00:15:28,928
Teď mám čas pro sebe.“

249
00:15:33,891 --> 00:15:37,645
A protože jsem ze Severní Karolíny,
hráli jsme si s pneumatikami.

250
00:15:37,728 --> 00:15:41,690
Jo, mluvím o pneumatikách,
které spadly z kamionu

251
00:15:42,232 --> 00:15:45,027
a dokutálely se na parkoviště u základky.

252
00:15:45,736 --> 00:15:49,949
Naši správci říkají:
„Nemáme moc vysoký rozpočet,

253
00:15:50,032 --> 00:15:52,910
tak pro ně najdeme nějaké využití.“

254
00:15:52,993 --> 00:15:54,787
Byly to velké pneumatiky.

255
00:15:55,537 --> 00:15:57,831
Když je postavíte, jsou takhle vysoké,

256
00:15:57,915 --> 00:16:00,292
váží asi 35 kilo, uprostřed jsou duté.

257
00:16:00,376 --> 00:16:04,588
Za školou byl kopec,

258
00:16:04,672 --> 00:16:10,135
takže je učitelé museli vykutálet nahoru

259
00:16:10,761 --> 00:16:13,305
a už jenom to je naštvalo.

260
00:16:13,389 --> 00:16:15,849
Říkali: „Mám magistra z učitelství.“

261
00:16:19,353 --> 00:16:23,023
Běželi jsme tam a naše pětiletá tělíčka…

262
00:16:26,318 --> 00:16:29,363
Nacpali jsme se do těch pneumatik.

263
00:16:29,446 --> 00:16:31,532
Náš kamarád své pětileté tělíčko

264
00:16:32,741 --> 00:16:33,867
nasoukal do druhé.

265
00:16:34,410 --> 00:16:39,832
Pak se za ty pneumatiky postavili učitelé

266
00:16:41,083 --> 00:16:42,668
a rozkutáleli je.

267
00:16:47,631 --> 00:16:49,299
„Tak jo, vy hajzlíci.

268
00:16:51,552 --> 00:16:55,139
Připravte se na svou životní jízdu.“

269
00:16:55,764 --> 00:16:59,435
A pak nás roztlačili z kopce.

270
00:16:59,518 --> 00:17:03,522
Nabrali jsme rychlost
30 kiláků za hodinu, 60, 90.

271
00:17:03,605 --> 00:17:05,107
Nemáte řídítka. Tak jen…

272
00:17:09,403 --> 00:17:13,532
Narazili jsme do zdi,
vyletěli z pneumatiky, zvraceli.

273
00:17:14,700 --> 00:17:18,746
Učitelka sešla z kopce
a típla vám cigaretu o čelo.

274
00:17:20,080 --> 00:17:23,459
A řekla: „Přestávka skončila.
Škola vlastně taky skončila.

275
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
Musím jít za přítelem,
s kterým jsem se seznámila na inzerát.“

276
00:17:29,548 --> 00:17:33,052
Tak to byla přestávka v 80. letech.

277
00:17:38,265 --> 00:17:40,059
Byla jiná doba.

278
00:17:40,142 --> 00:17:42,728
Tehdy jste mohli vzít velkou kalkulačku

279
00:17:42,811 --> 00:17:45,481
a napsat slovo

280
00:17:45,564 --> 00:17:47,107
„osle“.

281
00:17:50,235 --> 00:17:52,404
Moje oblíbené číslo

282
00:17:53,280 --> 00:17:55,949
0573.

283
00:17:58,535 --> 00:18:01,872
Jo, dneska děti můžou vytáhnout mobil

284
00:18:01,955 --> 00:18:04,500
a vidět oslů, kolik chtějí,

285
00:18:05,209 --> 00:18:08,128
ale kdo to mohl psát na kalkulačce?

286
00:18:08,212 --> 00:18:09,129
My.

287
00:18:14,635 --> 00:18:15,969
Hezké časy.

288
00:18:16,512 --> 00:18:20,182
Ale jsem ráda, že jsem ve vztahu.
Líbí se mi to. Sedí mi to.

289
00:18:20,265 --> 00:18:23,018
Randění je těžké. Hodně těžké. Nevím.

290
00:18:23,102 --> 00:18:26,021
Musíte používat aplikace,
přejíždět prstem a tak.

291
00:18:26,105 --> 00:18:30,109
Kdybych byla svobodná, moje
oblíbená seznamka by byla Dáme jídlo.

292
00:18:32,653 --> 00:18:33,570
Rozhodně.

293
00:18:34,822 --> 00:18:37,491
Swingers už to vymysleli. Fakt.

294
00:18:37,574 --> 00:18:40,577
Během pandemie museli mít randění těžké,

295
00:18:40,661 --> 00:18:43,956
ale mají způsob,
jak si navzájem říct, že jsou swingers.

296
00:18:44,039 --> 00:18:45,249
Věděli jste to?

297
00:18:45,749 --> 00:18:47,167
Řeknu vám to. Jo.

298
00:18:48,127 --> 00:18:52,756
Zjistila jsem, že když chcete
lidem říct, že jste swinger,

299
00:18:52,840 --> 00:18:56,176
dáte si na předzahrádku plameňáky.

300
00:18:56,260 --> 00:18:57,094
Jo.

301
00:18:57,177 --> 00:19:00,889
Na Floridě a u mámy doma
je to dost matoucí.

302
00:19:03,350 --> 00:19:06,687
Možná proto
má o víkendech hodně práce.

303
00:19:08,522 --> 00:19:12,067
Nechápu, že lidé jezdí po okolí

304
00:19:12,151 --> 00:19:14,278
a hledají hejno plameňáků.

305
00:19:14,361 --> 00:19:17,614
Když ho uvidí, zazvoní na zvonek
a řeknou, že přijeli kvůli hrátkám.

306
00:19:17,698 --> 00:19:18,615
Já nevím.

307
00:19:19,116 --> 00:19:20,242
Ale líbí se mi to.

308
00:19:21,577 --> 00:19:23,996
Je tu i ananas vzhůru nohama.

309
00:19:24,079 --> 00:19:27,958
Můžete si na verandu
postavit ananas vzhůru nohama.

310
00:19:28,041 --> 00:19:31,170
Ne správnou stranou nahoru.
To je jen ananas.

311
00:19:33,255 --> 00:19:35,924
Vždycky jsem předpokládala,
že ananas vzhůru nohama

312
00:19:36,008 --> 00:19:38,343
znamená, že máte rádi obrácený koláč.

313
00:19:40,095 --> 00:19:43,432
Kvůli koláči bych zazvonila u cizích lidí.

314
00:19:44,850 --> 00:19:49,021
Jednou mě po vystoupení
oslovil párek swingers.

315
00:19:49,104 --> 00:19:51,690
Přišli za mnou. Jo, bylo to vzrušující.

316
00:19:51,773 --> 00:19:56,737
Já věk neřeším, jen vám říkám fakta.

317
00:19:56,820 --> 00:19:58,655
Je to fakt v tom příběhu.

318
00:19:58,739 --> 00:20:00,532
Oba měli hole.

319
00:20:04,578 --> 00:20:06,788
Takže to nedělali poprvé.

320
00:20:07,956 --> 00:20:11,627
A ta žena mi řekla,
že její manžel si show opravdu užíval,

321
00:20:11,710 --> 00:20:13,295
což jsem velmi ocenila,

322
00:20:13,795 --> 00:20:17,174
a ona řekla,
že jí na konci představení řekl,

323
00:20:17,257 --> 00:20:20,344
že se mnou může jít.

324
00:20:25,349 --> 00:20:26,767
Asi sexuálně.

325
00:20:28,602 --> 00:20:30,437
Nevěděla jsem, co na to říct.

326
00:20:32,064 --> 00:20:33,482
Tak jsem udělala pukrle.

327
00:20:40,030 --> 00:20:41,698
Což není odmítnutí…

328
00:20:44,243 --> 00:20:45,661
ale je to zdvořilé.

329
00:20:48,080 --> 00:20:50,832
Ale je třeba se odvážit
randit s různými lidmi.

330
00:20:50,916 --> 00:20:54,127
Chodila jsem s různými lidmi.
Jednou se zdravotní sestrou.

331
00:20:54,211 --> 00:20:57,756
Bůh žehnej sestrám.
Pomáhaly nám v tom šíleném období.

332
00:20:58,840 --> 00:20:59,675
Jo.

333
00:21:02,094 --> 00:21:03,845
Myslela jsem, že to bude jiné.

334
00:21:03,929 --> 00:21:08,767
Že přijde domů v sexy oblečku
a zeptá se: „Kdo tu má bebí?“

335
00:21:08,850 --> 00:21:10,310
A já bych řekla: „Já.“

336
00:21:11,895 --> 00:21:15,899
Ale takhle to nefungovalo.
Chodila domů ve špinavých hadrech.

337
00:21:15,983 --> 00:21:17,567
Nosila si práci domů.

338
00:21:17,651 --> 00:21:19,778
Chodila za mnou s deskami

339
00:21:21,113 --> 00:21:23,198
a ptala se mě na pohyby střev.

340
00:21:24,992 --> 00:21:28,078
Myslela, že bych měla zhubnout. Trefa.

341
00:21:29,496 --> 00:21:32,165
Jen říkám,
že nebyla zábava s ní jíst nachos.

342
00:21:32,249 --> 00:21:35,544
Podívala se na mě
a pak na nachos a řekla: „No jo.

343
00:21:37,421 --> 00:21:40,966
Dobrá. Tady si někdo vybral.

344
00:21:42,634 --> 00:21:46,722
Tři druhy sýrů,
zakysaná smetana a tekutý sýr?“

345
00:21:47,973 --> 00:21:49,891
A já: „Říká se tomu <i>queso.</i>

346
00:21:51,143 --> 00:21:53,812
A je to španělský výraz
pro srdeční choroby.

347
00:21:55,230 --> 00:21:56,690
A je to vynikající.“

348
00:21:57,316 --> 00:21:59,568
Tehdy jsem věděla, že to nevyjde.

349
00:21:59,651 --> 00:22:03,155
Snažila jsem se najít legitimní záminku,
abych to ukončila.

350
00:22:03,238 --> 00:22:05,824
Dělá boží dílo a já jí nechtěla říct:

351
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
„Hele, vyčítáš mi, že jím nachos.“

352
00:22:14,666 --> 00:22:18,712
Nakonec jsem přímo tady
v Chicagu potkala Jax.

353
00:22:23,342 --> 00:22:25,135
Na Gay Pride.

354
00:22:25,218 --> 00:22:26,136
Jo.

355
00:22:28,513 --> 00:22:29,598
Vždycky je naděje.

356
00:22:31,183 --> 00:22:33,060
Potkaly jsme se na parkovišti.

357
00:22:33,894 --> 00:22:35,187
Na parkovišti.

358
00:22:35,270 --> 00:22:39,232
Tak málo zbývá
ve Spojených státech lesbických barů.

359
00:22:39,316 --> 00:22:42,319
Lesbičky jsou odsunuty na parkoviště,

360
00:22:42,402 --> 00:22:44,738
kde můžete pořádat párty
nebo parkovat auta.

361
00:22:44,821 --> 00:22:45,989
Je to na vás.

362
00:22:47,282 --> 00:22:52,204
Chvíli jsme spolu chodily,
ale brzo jsem věděla, že Jax je ta pravá.

363
00:22:52,287 --> 00:22:55,123
Dospělo to do bodu,
kdy nastal čas na žádost o ruku,

364
00:22:55,207 --> 00:22:58,251
a já nejsem moc na romantiku,
tak jsem zavolala kamarádce.

365
00:22:58,335 --> 00:23:00,712
Zeptala jsem se,
kde mám Jax požádat o ruku.

366
00:23:00,796 --> 00:23:04,007
A ona řekla: „Musíte jet do Big Sur.“

367
00:23:04,091 --> 00:23:06,635
A ne, nebyla to moje přezdívka na střední.

368
00:23:07,719 --> 00:23:10,597
Je to město v Kalifornii u pobřeží,

369
00:23:10,680 --> 00:23:12,974
krásné mosty a útesy.

370
00:23:13,058 --> 00:23:15,685
Řekla: „Je tam takový
romantický hotel, zavolej tam.“

371
00:23:15,769 --> 00:23:19,106
Zavolala jsem tam a ta osoba na telefonu
se mi snažila podat všechno.

372
00:23:19,189 --> 00:23:21,733
Chtěla jsem jen obyčejnou chatku.
A ona: „ Prr!

373
00:23:21,817 --> 00:23:24,736
Budete žádat o ruku? Tak nebuďte lakomá.

374
00:23:25,445 --> 00:23:26,488
Nebuďte lakomá.

375
00:23:26,571 --> 00:23:29,449
Říkám vám,
připlaťte si za výhled na oceán.

376
00:23:29,533 --> 00:23:30,450
Stojí to za to.

377
00:23:30,534 --> 00:23:32,494
Úplně ji to porazí.“

378
00:23:33,703 --> 00:23:35,497
Nevím, jestli to vážně řekla,

379
00:23:35,580 --> 00:23:38,792
ale mluvila s takovou energií.

380
00:23:39,543 --> 00:23:41,628
Tak fajn. Zaplatila jsem hromadu peněz

381
00:23:41,711 --> 00:23:45,006
za výhled na oceán,
který měl být skvělý, a vyrazily jsme.

382
00:23:45,090 --> 00:23:49,845
Dojely jsme k chatce, vešla jsem dovnitř.
Hodně stará chatka, hodně drahá.

383
00:23:49,928 --> 00:23:53,265
Řekla jsem:
„Počkej, až uvidíš ten výhled.“

384
00:23:53,348 --> 00:23:56,852
Chystám se otevřít zadní dveře a řeknu jí:

385
00:23:56,935 --> 00:23:58,728
„Teď se podrž.“

386
00:24:00,897 --> 00:24:03,817
Otevřu zadní dveře, vyjdeme ven

387
00:24:03,900 --> 00:24:05,318
a tam jenom mlha,

388
00:24:05,402 --> 00:24:06,445
mlha,

389
00:24:07,237 --> 00:24:08,113
mlha.

390
00:24:08,196 --> 00:24:10,574
Jen nenávistná mlha.

391
00:24:11,366 --> 00:24:16,121
A já: „To má být
lesbické drama z 19. století?

392
00:24:17,414 --> 00:24:20,625
Proč je tu taková mlha?

393
00:24:20,709 --> 00:24:24,379
Hledá dole Kate Winslet zkameněliny?“

394
00:24:27,382 --> 00:24:30,218
Takový začátek
jsem si nepředstavovala, ale dobrý.

395
00:24:30,302 --> 00:24:33,722
Chtěla jsem ji vzít na večeři
do místní drahé restaurace

396
00:24:33,805 --> 00:24:37,809
a až se vrátíme na pokoj,
požádat ji o ruku.

397
00:24:37,893 --> 00:24:41,104
Tak jsem předem
zavolala do hotelu a řekla:

398
00:24:41,188 --> 00:24:45,692
„Pomůžete mi, aby náš pokoj
vypadal jako v <i>Ženichovi na útěku?“</i>

399
00:24:45,775 --> 00:24:47,777
Nevím, dámám se to líbí.

400
00:24:48,987 --> 00:24:53,575
„Byly by svíčky a plátky růží,
a co šampaňské?

401
00:24:53,658 --> 00:24:56,578
A co jahody? Ale namočíme je do čokolády.

402
00:24:56,661 --> 00:24:57,871
Jinak je to ovoce.“

403
00:25:00,957 --> 00:25:03,293
Řekli, že jistě,
a naúčtovali mi spoustu peněz.

404
00:25:03,376 --> 00:25:05,504
Za tu pomoc jsem ráda zaplatila.

405
00:25:05,587 --> 00:25:07,380
A šly jsme. Jdeme na večeři,

406
00:25:07,464 --> 00:25:10,842
jdu za číšníkem, protože potřebuju
jeho pomoc. Řeknu mu, o co jde.

407
00:25:10,926 --> 00:25:14,262
Tak k němu přijdu a vidím,
že se jmenuje Craig.

408
00:25:14,346 --> 00:25:16,306
A Craig je velmi dramatický.

409
00:25:16,389 --> 00:25:18,642
Myslím, že hraje v místním divadle.

410
00:25:20,352 --> 00:25:23,146
Tak k němu přijdu: „Zdravím Craigu,“ a on:

411
00:25:23,939 --> 00:25:24,814
„Zdravím.“

412
00:25:27,859 --> 00:25:33,365
Řeknu: „Craigu,
dnes požádám přítelkyni o ruku a on:

413
00:25:33,448 --> 00:25:38,662
„Panebože!“

414
00:25:40,038 --> 00:25:42,832
Připomněl mi ten svícen
v <i>Krásce a zvířeti,</i>

415
00:25:42,916 --> 00:25:45,377
jen takový jako:

416
00:25:45,919 --> 00:25:49,047
„Požádáš ji o ruku a kletba bude zlomena!“

417
00:25:51,091 --> 00:25:53,760
A já: „Děkuju.
Těším se, ale jsem nervózní.

418
00:25:53,843 --> 00:25:57,347
Nechci, aby se večeře táhla.
Ten prsten mě pálí v kapse.

419
00:25:57,430 --> 00:25:59,224
Na pokoji nám všechno chystají.

420
00:25:59,307 --> 00:26:02,018
Mohl byste koncem večeře
zavolat na recepci,

421
00:26:02,102 --> 00:26:05,272
jestli je náš pokoj připravený,
dát mi nějaký signál

422
00:26:05,355 --> 00:26:06,982
a já to ukončím?

423
00:26:07,065 --> 00:26:09,401
A on: „Rozhodně. Domluveno.“

424
00:26:10,986 --> 00:26:15,365
Řekla jsem, že dezert nabízet nemusí,
zařídím ho na pokoji.

425
00:26:15,448 --> 00:26:16,283
A on že dobře.

426
00:26:16,366 --> 00:26:18,285
Pak se takhle otočí…

427
00:26:20,203 --> 00:26:21,246
a odejde.

428
00:26:24,583 --> 00:26:26,376
Říkám si, že Craig je fajn.

429
00:26:28,211 --> 00:26:30,714
Začneme jíst

430
00:26:30,797 --> 00:26:35,468
a každý další chod je divnější než druhý.

431
00:26:35,969 --> 00:26:38,513
Je to na nás moc nóbl.

432
00:26:38,597 --> 00:26:41,933
Máme spoustu pěny, chapadel a mušlí.

433
00:26:42,017 --> 00:26:45,812
Spoustu věcí z toho oceánu,
o kterém pořád slyším.

434
00:26:48,148 --> 00:26:52,027
Takže nic úplně nesedí, ale nakonec dojíme

435
00:26:52,110 --> 00:26:56,948
a já jsem připravená
začít večer, když přijde Craig:

436
00:26:57,532 --> 00:27:00,577
„Dámy, kdo si dá dezert?“

437
00:27:00,660 --> 00:27:01,995
A já: „My ne, Craigu.“

438
00:27:02,078 --> 00:27:02,954
A on: „Jejda!“

439
00:27:09,419 --> 00:27:10,754
A já: „Craigu!

440
00:27:11,588 --> 00:27:13,256
měl jsi dva úkoly, kámo.“

441
00:27:14,341 --> 00:27:19,262
Jak může být někdo
tak nadšený a zároveň neschopný?

442
00:27:20,847 --> 00:27:22,766
Takže Jax je teď celá zmatená,

443
00:27:22,849 --> 00:27:25,352
protože mě nikdy neviděla
odmítnout dezert.

444
00:27:27,646 --> 00:27:30,231
A já na ni zírám a nevím, co říct,

445
00:27:30,315 --> 00:27:33,568
přemýšlím, jak to napravit,
chci, aby to bylo dokonalé.

446
00:27:33,652 --> 00:27:36,905
Na tenhle příběh se všichni ptají
a chtějí každý detail.

447
00:27:36,988 --> 00:27:40,075
A Craig nejde a nejde.

448
00:27:40,158 --> 00:27:42,494
Je to naše
nejmíň romantická večeře v životě.

449
00:27:42,994 --> 00:27:45,455
Nakonec poté,
co mi připadalo jako věčnost,

450
00:27:45,538 --> 00:27:48,500
se Craig připlíží za Jax.

451
00:27:51,419 --> 00:27:53,713
Přešlapuje jí za zády.

452
00:27:53,797 --> 00:27:55,799
Ona nemá tušení, že je za ní,

453
00:27:56,716 --> 00:27:58,510
a on na mě jen zírá,

454
00:27:59,427 --> 00:28:02,931
tak intenzivně.

455
00:28:05,058 --> 00:28:07,268
S Jax jsem sedm let.

456
00:28:07,352 --> 00:28:10,188
Nikdy jsme se navzájem nedívaly do očí

457
00:28:10,730 --> 00:28:12,440
tak dlouho jako Craig

458
00:28:13,817 --> 00:28:14,776
zírá na mě.

459
00:28:21,825 --> 00:28:23,451
Nakonec udělá…

460
00:28:26,287 --> 00:28:27,872
A je na sebe hrdý.

461
00:28:29,541 --> 00:28:30,625
Otočí se.

462
00:28:32,252 --> 00:28:36,798
Do mlhy a už ho nikdy neuvidíme.

463
00:28:42,721 --> 00:28:43,763
Jdeme do pokoje.

464
00:28:43,847 --> 00:28:46,641
Snažím se vymyslet,
co všechno chci Jax říct.

465
00:28:46,725 --> 00:28:49,602
Chci, aby to bylo dokonalé a romantické.

466
00:28:49,686 --> 00:28:52,230
Blížíme se ke dveřím, začínám se potit.

467
00:28:52,313 --> 00:28:53,815
Jsem nervózní,

468
00:28:53,898 --> 00:28:56,776
a když jsem nervózní,
začnu dělat prsty zbraně.

469
00:28:58,319 --> 00:29:00,071
Dívám se na Jax a dělám…

470
00:29:07,620 --> 00:29:11,541
Pak jsem připravená
otevřít dveře romantice.

471
00:29:12,333 --> 00:29:15,712
Vejdeme tam
a vypadá to tam jako místo činu.

472
00:29:18,339 --> 00:29:21,468
Musíme se rozkoukat,
protože osvětlení je divné.

473
00:29:22,177 --> 00:29:25,638
Víte, jak vypadá pokoj,
když se svítí jen v koupelně?

474
00:29:26,890 --> 00:29:30,393
Rozhlížím se,
svítí tu asi 50 čajových svíček,

475
00:29:30,477 --> 00:29:32,854
ale všechny jsou na baterky.

476
00:29:33,521 --> 00:29:36,983
A polovina z nich je prostě mrtvá.

477
00:29:37,066 --> 00:29:40,111
Deset jich bliká, jako by říkaly:
„Děláme, co můžeme!“

478
00:29:40,945 --> 00:29:43,573
Můj OCD mozek: „Kdo to vymyslel?“

479
00:29:43,656 --> 00:29:47,744
Ale ani se na to nemůžu soustředit,
protože na něčem stojím.

480
00:29:47,827 --> 00:29:50,205
Všude jsou okvětní lístky růží.

481
00:29:50,955 --> 00:29:53,792
Všude! Ale ne tak, aby to dávalo smysl.

482
00:29:53,875 --> 00:29:56,836
Netvoří srdce ani iniciály.

483
00:29:56,920 --> 00:29:58,755
Je to jen zmatek.

484
00:29:59,255 --> 00:30:01,883
Vypadá to, že někdo otevřel zadní dveře

485
00:30:01,966 --> 00:30:04,177
a do pokoje vletěla hromada bordelu,

486
00:30:04,677 --> 00:30:06,971
tak vzal fukar na listí…

487
00:30:10,725 --> 00:30:12,227
a vykašlal se na to.

488
00:30:13,019 --> 00:30:16,648
Vážně jsem si objednala
balíček "To bude stačit?"

489
00:30:18,024 --> 00:30:19,734
Co to jako je?

490
00:30:20,360 --> 00:30:23,196
Když si představíte růže a romantiku,

491
00:30:23,279 --> 00:30:24,989
jaká barva se vám vybaví?

492
00:30:25,073 --> 00:30:25,907
Červená!

493
00:30:25,990 --> 00:30:27,826
Červená? Zajímavé.

494
00:30:29,452 --> 00:30:31,621
No, tohle byly bílé plátky růží,

495
00:30:32,330 --> 00:30:33,540
polomrtvé.

496
00:30:34,123 --> 00:30:38,294
Později jsem si vygooglila
„Co znamenají bílé růže?“

497
00:30:38,378 --> 00:30:39,712
Je to cudnost.

498
00:30:40,380 --> 00:30:41,256
Jo.

499
00:30:42,048 --> 00:30:46,386
Ano, je to lesbické drama z 19. století.

500
00:30:49,931 --> 00:30:54,269
Takže i když v té chatě
nejspíš nepovolovali opravdové svíčky,

501
00:30:54,352 --> 00:30:57,397
rozfajrovali krb

502
00:30:57,480 --> 00:31:00,275
a přesně tam se rozhodli položit

503
00:31:00,358 --> 00:31:02,861
jahody máčené v čokoládě

504
00:31:02,944 --> 00:31:05,238
a šampaňské na ledu.

505
00:31:05,321 --> 00:31:07,699
Obojí vydatně kape

506
00:31:07,782 --> 00:31:09,701
na zem.

507
00:31:10,326 --> 00:31:13,705
Tenhle scénář Jax nijak nenapoví,

508
00:31:13,788 --> 00:31:16,499
že přijde žádost o ruku.

509
00:31:18,167 --> 00:31:23,006
Mám zlomek vteřiny, abych se rozhodla,
kterým směrem se ten večer vydám.

510
00:31:23,089 --> 00:31:24,799
Mám zavolat na recepci a říct:

511
00:31:24,883 --> 00:31:27,969
„Někdo se nám
vloupal do pokoje a zničil ho?“

512
00:31:29,137 --> 00:31:30,471
Nebo to vezmu za své

513
00:31:30,555 --> 00:31:35,268
a budu dělat, že všechno,
co se v tom pokoji děje,

514
00:31:36,060 --> 00:31:39,439
je přesně tak, jak jsem to plánovala?

515
00:31:41,107 --> 00:31:44,319
Takže teď zírám na Jax
jako jelen oslněný reflektory.

516
00:31:45,528 --> 00:31:48,948
Nenapadá mě
nic romantického, co bych jí řekla.

517
00:31:49,574 --> 00:31:51,284
Zase se potím.

518
00:31:52,660 --> 00:31:54,454
Začínám být nervózní.

519
00:31:54,537 --> 00:31:56,664
Proboha, zase zbraň z prstů.

520
00:32:01,294 --> 00:32:02,754
Zapomenu si kleknout.

521
00:32:02,837 --> 00:32:04,130
Nic mě nenapadá.

522
00:32:04,213 --> 00:32:06,174
Zpanikařila jsem, tak udělám tohle…

523
00:32:11,095 --> 00:32:12,263
a zařvu:

524
00:32:12,347 --> 00:32:13,806
„Chceš?“

525
00:32:18,728 --> 00:32:20,146
Jax udělala pukrle.

526
00:32:22,941 --> 00:32:27,445
A pak naštěstí řekla ano.

527
00:32:37,664 --> 00:32:40,375
Takže když jsme se zasnoubily,

528
00:32:40,458 --> 00:32:42,585
musely jsme začít plánovat svatbu.

529
00:32:42,669 --> 00:32:45,004
Nějakou dobu jsme byly zasnoubené,

530
00:32:45,088 --> 00:32:47,256
protože nám s Jax plánování moc nejde.

531
00:32:47,340 --> 00:32:52,428
A pak nám moje máma Ginger začala nabízet,
že nám s přípravou svatby pomůže.

532
00:32:53,471 --> 00:32:55,014
A já jen protočila oči.

533
00:32:55,723 --> 00:32:58,768
Protože máma se později znovu vdala

534
00:32:59,310 --> 00:33:02,355
a já na té svatbě byla a…

535
00:33:03,439 --> 00:33:05,149
máma měla cirkusové téma.

536
00:33:05,900 --> 00:33:06,734
Jo.

537
00:33:07,318 --> 00:33:10,071
Brala si starosvětského jižana,

538
00:33:10,154 --> 00:33:12,532
který zněl jako Foghorn Leghorn.

539
00:33:13,866 --> 00:33:15,827
Nebyl součástí plánování.

540
00:33:15,910 --> 00:33:20,748
Nevím, jestli si máma myslela,
že plánuje dětskou oslavu narozenin,

541
00:33:20,832 --> 00:33:22,000
nebo svoji svatbu,

542
00:33:22,083 --> 00:33:24,252
Ale dopadlo to takhle. Téma byl cirkus.

543
00:33:24,335 --> 00:33:25,878
Pozvala 300 lidí.

544
00:33:25,962 --> 00:33:28,798
Přesně tak, 300 lidí mělo přijet

545
00:33:28,881 --> 00:33:31,384
do metodistického kostela
na velkou oslavu.

546
00:33:31,884 --> 00:33:35,221
Pronajala červeno-bílý
pruhovaný cirkusový stan

547
00:33:35,304 --> 00:33:38,057
a nechala ho dát do společenského sálu,

548
00:33:38,141 --> 00:33:41,019
ne ven, kam stany patří. Dovnitř.

549
00:33:42,478 --> 00:33:44,981
Najala člověka s cukrovou vatou.

550
00:33:45,064 --> 00:33:49,235
Řekla, že bude podávat
nachos s "jalapínos", jak jim říkala.

551
00:33:49,944 --> 00:33:52,989
Byl tam žonglér.
Za klauna jsem asi byla já.

552
00:33:54,741 --> 00:33:57,452
Měla jen 45 litrů zmrzliny.

553
00:33:57,535 --> 00:34:00,413
Hlavní chod byl vozík s hot dogy.

554
00:34:00,496 --> 00:34:04,083
Týden předtím potkala
u silnice nějakého chlápka

555
00:34:04,167 --> 00:34:06,377
a řekla: „Co děláš v sobotu?“

556
00:34:07,045 --> 00:34:11,591
A ten chlápek tam přišel, podle mě
neprodával víc než 20 hot dogů denně.

557
00:34:11,674 --> 00:34:15,261
A teď má kolem kostela 300 hladových lidí,

558
00:34:15,344 --> 00:34:19,348
kteří zoufale touží po jeho klobáse.

559
00:34:20,850 --> 00:34:21,893
A on…

560
00:34:22,977 --> 00:34:23,811
Panika.

561
00:34:23,895 --> 00:34:28,775
Uprostřed večírku byly
dva kulaté dětské bazénky.

562
00:34:28,858 --> 00:34:31,694
A já: „My budeme lovit jablka?“

563
00:34:32,528 --> 00:34:37,325
Ne, máma dala do obou těch bazénků led,

564
00:34:37,408 --> 00:34:41,704
pak do nich dala limonády v plechovkách

565
00:34:41,788 --> 00:34:43,831
a řekla lidem,

566
00:34:43,915 --> 00:34:46,167
že jsou to chladničky.

567
00:34:47,877 --> 00:34:53,966
Přišla jsem tam,
viděla ty chladničky z bazénků

568
00:34:54,050 --> 00:34:58,137
a pomyslela si:
„Tak já se v Los Angeles dřu

569
00:34:58,221 --> 00:35:00,431
a snažím se proslavit,

570
00:35:01,057 --> 00:35:04,644
a my jsme spodina.

571
00:35:07,522 --> 00:35:10,566
Jsme spodina.“

572
00:35:11,484 --> 00:35:14,862
Mámin přítel tam přišel v mokasínech

573
00:35:14,946 --> 00:35:16,322
a netušil, která bije.

574
00:35:16,405 --> 00:35:18,991
Prakticky omdlel, jako: „Tak prohlašuji!“

575
00:35:21,160 --> 00:35:23,371
Ale nejlepší byla zábava.

576
00:35:23,454 --> 00:35:26,874
Zpívala jim tam žena ze sboru

577
00:35:26,958 --> 00:35:29,001
a tohle bylo její velké sólo.

578
00:35:29,085 --> 00:35:32,755
Sebevědomě se postavila doprostřed jeviště

579
00:35:32,839 --> 00:35:34,924
a začala zpívat…

580
00:35:35,007 --> 00:35:39,387
<i>Běž to říct na horu,</i>

581
00:35:39,470 --> 00:35:44,016
<i>za kopec a všude.</i>

582
00:35:44,100 --> 00:35:47,937
<i>Běž to říct na horu</i>,

583
00:35:48,020 --> 00:35:50,064
<i>že Ginger</i>

584
00:35:50,148 --> 00:35:54,944
<i>se vdala</i>.

585
00:36:00,950 --> 00:36:02,285
Ale to nebylo všechno.

586
00:36:02,785 --> 00:36:04,412
Začala zpívat…

587
00:36:04,912 --> 00:36:08,624
<i>Až svatí půjdou v onen den,</i>

588
00:36:08,708 --> 00:36:12,336
<i>až svatí půjdou v onen den,</i>

589
00:36:12,420 --> 00:36:16,549
<i>já bych rád při tom byl,</i>

590
00:36:16,632 --> 00:36:20,428
<i>až svatí půjdou v onen</i>

591
00:36:20,511 --> 00:36:24,098
<i>den.</i>

592
00:36:29,061 --> 00:36:32,023
Manželství vydrželo tři měsíce.

593
00:36:33,191 --> 00:36:37,528
Ten cirkusový stan tam stál déle,
než trvalo mámino manželství.

594
00:36:38,821 --> 00:36:42,200
Začaly jsme plánovat svatbu

595
00:36:42,283 --> 00:36:44,952
a mámu z toho vynechaly.

596
00:36:46,078 --> 00:36:48,164
Udeřila pandemie a myslely jsme si,

597
00:36:48,247 --> 00:36:51,167
že se asi nebudeme moct vzít.

598
00:36:51,709 --> 00:36:53,920
Ale pak přišel podzim, byl říjen,

599
00:36:54,003 --> 00:36:57,006
a my jsme si řekly,
že je to nejlepší čas na svatbu.

600
00:36:57,089 --> 00:37:01,010
Můžeme si to zařídit podle sebe
a nemusíme se na nikoho ohlížet.

601
00:37:01,093 --> 00:37:02,845
Jo, bylo to super.

602
00:37:04,388 --> 00:37:08,601
Naplánovaly jsme to za dva týdny,
ubytovaly jsme se přes Airbnb u oceánu

603
00:37:08,684 --> 00:37:11,687
a oddával nás cizí člověk v roušce.

604
00:37:12,438 --> 00:37:16,525
Rodinám jsme se ozvaly přes Zoom.
Máma se asi ještě neodhlásila.

605
00:37:19,153 --> 00:37:22,823
I když jsme si ani jedna
takhle svatbu nepředstavovala,

606
00:37:22,907 --> 00:37:24,825
bylo to dokonalé

607
00:37:24,909 --> 00:37:27,536
protože šlo jen o nás a o náš den,

608
00:37:27,620 --> 00:37:30,706
a ten den jsme se dokonce
daly pokřtít, ne schválně.

609
00:37:32,041 --> 00:37:36,671
Fotili jsme

610
00:37:36,754 --> 00:37:40,216
a viděli, že zapadá slunce,
a byly tam schody k oceánu.

611
00:37:40,299 --> 00:37:42,927
Chtěli jsme se tam vyfotit.

612
00:37:43,010 --> 00:37:44,220
Takže tam stojíme

613
00:37:44,303 --> 00:37:47,348
a náš úžasný fotograf udělal sérii fotek.

614
00:37:47,431 --> 00:37:49,684
Na první fotce vypadáme krásně.

615
00:37:49,767 --> 00:37:53,187
Vypadáme jako dvě lesby na plese.

616
00:37:55,231 --> 00:37:56,065
Nádherná fotka.

617
00:37:56,148 --> 00:37:58,109
Na druhé fotce se tváříme takhle,

618
00:37:58,192 --> 00:38:00,361
protože se nad námi něco tyčí.

619
00:38:01,404 --> 00:38:05,533
Jako ředitel, který se zlobí,
protože dvě lesby šly spolu na ples.

620
00:38:07,660 --> 00:38:10,037
Na třetím snímku děláme tohle,

621
00:38:10,121 --> 00:38:13,874
protože už jsme v oceánu až po uši.

622
00:38:14,542 --> 00:38:17,670
Na čtvrté fotce jsme úplně pod vodou.

623
00:38:17,753 --> 00:38:20,464
Na páté fotce už vlna opadla,

624
00:38:20,548 --> 00:38:22,383
takže z nás crčí voda…

625
00:38:25,386 --> 00:38:28,764
jako že jsme moc rády,
že jsme se vyfotily při západu slunce.

626
00:38:29,974 --> 00:38:32,810
Máme všechny ty fotky
a myslím, že nám přinesou štěstí.

627
00:38:32,893 --> 00:38:35,646
Bylo mi to řečeno a budu se toho držet.

628
00:38:36,230 --> 00:38:38,816
Ale pár dní po naší svatbě

629
00:38:38,899 --> 00:38:41,360
oznámili na internetu, že jsme se vzaly,

630
00:38:41,444 --> 00:38:45,573
a přišla nám spousta přání,
čehož si moc vážím.

631
00:38:50,369 --> 00:38:52,496
Snažím se vysílat pozitivitu,

632
00:38:52,580 --> 00:38:55,207
takže když se mi vrátí,
moc to pro mě znamená.

633
00:38:55,291 --> 00:39:00,129
Snažím se nesoustředit na negativní věci
a obklopovat se pozitivními věcmi.

634
00:39:00,212 --> 00:39:02,757
Snažím se nečíst negativní komentáře,

635
00:39:02,840 --> 00:39:05,384
ale při mé práci se mi ozývá hodně lidí.

636
00:39:05,468 --> 00:39:09,847
Nevidím všechno,
ale občas se ke mně něco dostane.

637
00:39:11,265 --> 00:39:15,269
A ten den jsem viděla zprávu,
která byla poslána přímo mně.

638
00:39:15,353 --> 00:39:19,148
A chtěla jsem vám
tu zprávu přečíst, jestli můžu.

639
00:39:19,231 --> 00:39:20,691
- Ano!
- Ano!

640
00:39:20,775 --> 00:39:21,859
Tak jo.

641
00:39:22,401 --> 00:39:24,195
Je od chlápka jménem Gary

642
00:39:24,278 --> 00:39:26,364
a uvedu ji tím,

643
00:39:26,447 --> 00:39:31,410
že se vám ta zpráva nebude líbit,
ale podíváme se na ni spolu.

644
00:39:33,079 --> 00:39:38,501
Takže tohle mi napsal Gary v den,
kdy oznámili, že jsem se vdala.

645
00:39:39,001 --> 00:39:42,254
Píše: „Jak dlouho jste ty a tvoje manželka

646
00:39:42,338 --> 00:39:43,881
duševně nemocné,

647
00:39:44,382 --> 00:39:46,509
buchty lízací lesby,

648
00:39:47,468 --> 00:39:49,970
které by měli zavřít do Alcatrazu?

649
00:39:52,264 --> 00:39:54,558
A já: „No, to je

650
00:39:55,309 --> 00:39:57,103
hodně konkrétní.

651
00:40:00,606 --> 00:40:03,859
Mimochodem, v té zprávě
nebyla vůbec gramatika.

652
00:40:03,943 --> 00:40:06,112
Psalo se tam:
„Duševně nemocné buchty lízací…“

653
00:40:06,195 --> 00:40:11,367
A já: „Asi myslí duševně nemocné,
čárka, buchty lízající…"

654
00:40:11,450 --> 00:40:12,284
Chápete.

655
00:40:12,785 --> 00:40:15,246
A to jsem na něj ještě hodná.

656
00:40:16,956 --> 00:40:19,708
Asi jsem se ten den zrovna nudila,

657
00:40:19,792 --> 00:40:23,754
protože jsem si řekla:
„Chci vidět, jak ten člověk vypadá.

658
00:40:23,838 --> 00:40:27,508
Kdo pošle takovou zprávu
úplně cizímu člověku?“

659
00:40:27,591 --> 00:40:30,636
Tak jsem šla na jeho stránku
a neměl tam ani svoji fotku.

660
00:40:30,719 --> 00:40:33,848
Byla tam fotka americké vlajky

661
00:40:33,931 --> 00:40:36,517
a na ní bylo napsáno:

662
00:40:36,600 --> 00:40:40,187
„V Americe potřebujeme znovu boha.“

663
00:40:40,271 --> 00:40:44,275
Tím se se Gary uvádí

664
00:40:45,151 --> 00:40:46,610
na Instagramu

665
00:40:47,236 --> 00:40:50,990
a pak tam byla ta zpráva, co mi poslal.

666
00:40:52,408 --> 00:40:53,367
Říkala jsem si,

667
00:40:54,285 --> 00:40:56,745
co by ten bůh asi řekl

668
00:40:57,455 --> 00:40:59,748
na výraz

669
00:41:00,249 --> 00:41:02,334
„buchty lízací“.

670
00:41:05,171 --> 00:41:07,423
Řekněte si, že jsem cvok, což on řekl,

671
00:41:09,175 --> 00:41:12,636
ale neznělo to moc křesťansky.

672
00:41:14,013 --> 00:41:17,892
Mimochodem, v bibli se nikde nepíše,

673
00:41:17,975 --> 00:41:21,645
co můžete a nemůžete dělat s jídlem.

674
00:41:21,729 --> 00:41:22,980
Jen abyste věděli.

675
00:41:28,402 --> 00:41:30,154
Je to na vás, přátelé.

676
00:41:30,738 --> 00:41:33,866
Takže Gary řekl,
že by nás měli zavřít do Alcatrazu.

677
00:41:33,949 --> 00:41:36,118
Nevím, jestli nemá Google,

678
00:41:37,536 --> 00:41:41,165
ale v Alcatrazu už dlouho není vězení.

679
00:41:41,248 --> 00:41:43,542
Jestli to tak myslel, tak to není vězení.

680
00:41:43,626 --> 00:41:45,377
Ve skutečnosti je to muzeum.

681
00:41:46,253 --> 00:41:49,715
A je to muzeum v San Francisku,

682
00:41:49,798 --> 00:41:55,012
kde je snad nejvíc gayů na celém světě.

683
00:41:58,390 --> 00:42:02,728
Tak si říkám, jestli Gary chce říct,
že patřím do muzea gayů?

684
00:42:03,354 --> 00:42:05,981
Gary, přestaň.

685
00:42:06,690 --> 00:42:09,944
Jsem průkopnice? Přestaň, Gary.

686
00:42:11,445 --> 00:42:15,407
V horní části zprávy bylo napsáno,
že on a já se navzájem nesledujeme,

687
00:42:15,491 --> 00:42:17,117
což mě nepřekvapilo.

688
00:42:17,785 --> 00:42:21,539
Ale psalo se tam,
že oba sledujeme stejného člověka.

689
00:42:21,622 --> 00:42:26,710
Na čem se proboha s Garym můžeme shodnout?

690
00:42:26,794 --> 00:42:29,922
Přijde mi, že jsme každý úplně jiný.

691
00:42:30,589 --> 00:42:33,509
A bylo tam: „Oba sledujete

692
00:42:34,301 --> 00:42:35,135
Oprah.“

693
00:42:39,765 --> 00:42:44,186
Musím přiznat,
že Garyho jsem na Oprah netipovala.

694
00:42:44,937 --> 00:42:47,189
Ale Oprah je prostě slavná.

695
00:42:47,273 --> 00:42:48,440
Staví mosty.

696
00:42:50,526 --> 00:42:52,278
Tak jsem si tu zprávu přečetla znovu.

697
00:42:52,361 --> 00:42:55,030
„Jak dlouho jste
ty a tvoje manželka duševně nemocné,

698
00:42:55,114 --> 00:42:58,784
buchty lízací lesby,
které by měli zavřít do Alcatrazu?

699
00:42:58,867 --> 00:43:01,912
A napadlo mě:
„Proč tu zprávu nemůžu nechat být?“

700
00:43:04,999 --> 00:43:06,500
Dívám se na ni.

701
00:43:08,043 --> 00:43:08,877
„Čím to je?“

702
00:43:08,961 --> 00:43:10,212
Pak mi to došlo.

703
00:43:10,296 --> 00:43:12,131
Bože.

704
00:43:12,798 --> 00:43:16,927
Gary uznal moje manželství.

705
00:43:17,469 --> 00:43:18,679
Napsal

706
00:43:19,221 --> 00:43:22,182
„tvoje manželka,“

707
00:43:22,266 --> 00:43:26,645
tomu se říká pokrok.

708
00:43:37,031 --> 00:43:40,117
Je pravda, že napsal „manžilka“,

709
00:43:40,659 --> 00:43:42,578
ale vím, co tím myslel.

710
00:43:43,621 --> 00:43:47,916
A hodně lidí bojovalo mnoho let,

711
00:43:48,000 --> 00:43:51,337
aby někdo jako já mohl říct „manželka“.

712
00:43:51,420 --> 00:43:55,549
Gary to řekl za 2,2 sekundy,
aniž by o tom přemýšlel.

713
00:43:55,633 --> 00:43:59,011
Vybuchla by mu hlava,
kdyby věděl, jak je jeho zpráva pokroková.

714
00:43:59,094 --> 00:44:02,264
Takže je to vlastně pokrok, přátelé.

715
00:44:08,646 --> 00:44:12,441
Tak jsme se vzaly
a rok seděly doma jako všichni ostatní.

716
00:44:12,524 --> 00:44:15,569
Nemohla jsem vyrazit za prací,
což bylo fakt divný.

717
00:44:15,653 --> 00:44:19,657
A teď, když jsem zpátky na cestě,
už to neberu jako samozřejmost.

718
00:44:19,740 --> 00:44:23,494
Je to nádhera, když můžu lidi rozesmát,

719
00:44:23,577 --> 00:44:26,080
vnést do světa trochu lehkomyslnosti.

720
00:44:26,163 --> 00:44:28,749
Miluju Chicago, ráda sem jezdím.

721
00:44:28,832 --> 00:44:30,459
Je to moje oblíbené město.

722
00:44:37,174 --> 00:44:40,844
Na tomto turné bylo jen jedno město,
kam jsem se bála vrátit,

723
00:44:40,928 --> 00:44:42,513
a to Des Moines.

724
00:44:44,682 --> 00:44:47,309
Naposledy jsem tam byla uprostřed zimy

725
00:44:47,393 --> 00:44:50,813
a zapomněla jsem,
že když je na Středozápadě zima

726
00:44:50,896 --> 00:44:52,064
a lidi mrznou,

727
00:44:52,147 --> 00:44:55,067
jsou na šrot. Na šrot.

728
00:44:55,150 --> 00:44:56,860
Je moc zima jít ven,

729
00:44:56,944 --> 00:44:58,404
není co dělat.

730
00:44:58,487 --> 00:45:02,950
Tak jsem dojela na místo
a holky takhle vycházejí ze záchoda.

731
00:45:03,450 --> 00:45:06,870
Na botě mají přilepený toaleťák.

732
00:45:06,954 --> 00:45:08,455
Je sedm večer.

733
00:45:08,539 --> 00:45:12,000
A začíná náš večer.

734
00:45:12,084 --> 00:45:15,587
Takže jdu na pódium
a oni chtějí jen pařit.

735
00:45:15,671 --> 00:45:19,091
Posílají frťana za frťanem a já piju ráda,

736
00:45:19,174 --> 00:45:22,219
ale moje neřest
jsou mléčné koktejly, takže ne, dík.

737
00:45:22,761 --> 00:45:25,305
A pořád chtějí,
abych pila Fireball Whiskey.

738
00:45:25,389 --> 00:45:26,890
Milují Fireball Whiskey.

739
00:45:26,974 --> 00:45:29,685
Podle mě chutná jako láhev benzínu

740
00:45:29,768 --> 00:45:32,896
se žvýkačkou Big Red uprostřed.

741
00:45:35,482 --> 00:45:37,693
Takže já: „Ne, díky." A oni: „Cože?“

742
00:45:38,193 --> 00:45:39,486
„Ona nemá ráda Fireball!“

743
00:45:39,570 --> 00:45:41,238
„Nemá ráda Fireball, do prdele!“

744
00:45:41,321 --> 00:45:44,032
Nemůžou tu informaci strávit.

745
00:45:44,116 --> 00:45:46,285
Takže jako publikum
je teď zajímá jedině,

746
00:45:46,368 --> 00:45:48,704
jaký drink mi poslat příště.

747
00:45:48,787 --> 00:45:51,248
„Fajn, Fireball jí nechutná.“

748
00:45:51,331 --> 00:45:52,291
„Tak vodku!“

749
00:45:52,374 --> 00:45:53,751
„Jo, pošli ji!“

750
00:45:53,834 --> 00:45:56,420
A na pódium putují vodky s brusinkama.

751
00:45:56,503 --> 00:45:58,338
„Já nejsem na vodku.“

752
00:45:58,422 --> 00:45:59,381
A oni: „Cože?“

753
00:45:59,965 --> 00:46:03,260
„Nemá ráda vodku. Sakra, nemá ráda vodku.“

754
00:46:03,343 --> 00:46:07,139
„Dobrá, tak pivo! Jo, pošli ho.“
A na pódium putují piva.

755
00:46:07,222 --> 00:46:09,600
A já: „Nikdy jsem se ho nenaučila pít.“

756
00:46:10,184 --> 00:46:12,102
A oni: „To je teda překvápko.“

757
00:46:14,271 --> 00:46:16,732
Vím, že vypadám, že bych dala pivo na ex,

758
00:46:16,815 --> 00:46:19,234
plechovku si zmačkala o čelo

759
00:46:19,943 --> 00:46:21,487
a ještě ji zrecyklovala.

760
00:46:26,200 --> 00:46:28,577
Vezmu ty drinky, co poslali.

761
00:46:28,660 --> 00:46:31,914
Vracím jim je, takže jsou ještě opilejší.

762
00:46:31,997 --> 00:46:35,334
A oni: „Proboha, řekni nám, co piješ.

763
00:46:35,417 --> 00:46:38,003
Nemůžeš odjet z Iowy,
aniž by ses s námi napila.“

764
00:46:38,086 --> 00:46:40,506
A já: „To je divné pravidlo, ale dobře.“

765
00:46:41,381 --> 00:46:44,259
Snažím se vymyslet pití,
jehož příprava bude chvíli trvat,

766
00:46:44,343 --> 00:46:46,970
abych mohla dělat
svou práci, vyprávět vtipy.

767
00:46:47,054 --> 00:46:48,972
Říkám: „Sangria.“

768
00:46:52,976 --> 00:46:54,478
Zapomněla jsem, kde jsem.

769
00:46:55,395 --> 00:46:57,272
Tak říkám: „Tak old-fashioned.“

770
00:46:57,356 --> 00:47:01,026
Předpokládám, že musí sehnat
mixologa s malým knírkem.

771
00:47:01,109 --> 00:47:02,986
Ten musí zmrazit velkou kostku ledu,

772
00:47:03,070 --> 00:47:04,988
koření, nakrájet pomeranč. To potrvá.

773
00:47:05,072 --> 00:47:07,866
Za dvě minuty se objeví
úžasné old-fashioned.

774
00:47:07,950 --> 00:47:10,786
„Tak jo, budete spokojení?“

775
00:47:10,869 --> 00:47:13,455
Popadnu drink,
který se má usrkávat, a prostě…

776
00:47:13,956 --> 00:47:14,832
Kopnu ho tam.

777
00:47:16,750 --> 00:47:17,876
Jsou nadšení.

778
00:47:17,960 --> 00:47:20,838
Člověk by si myslel,
že jsem soutěžila v desetiboji.

779
00:47:22,881 --> 00:47:24,383
Takže se baví.

780
00:47:24,466 --> 00:47:27,469
Vracíme se k show,
smějeme se, show je skvělá.

781
00:47:27,553 --> 00:47:31,139
Pak začnou být zase neklidní.
říkám si: „Co zas?“

782
00:47:31,807 --> 00:47:35,519
Ohlédnu se a davem se prodírá starší žena.

783
00:47:35,602 --> 00:47:38,355
Má krátké šedé vlasy na ježka,

784
00:47:38,438 --> 00:47:42,442
vrásčitou tvář, která už něco zažila.

785
00:47:43,902 --> 00:47:45,737
Na sobě má koženou vestu.

786
00:47:45,821 --> 00:47:48,907
V autě má nejspíš lapač snů.

787
00:47:50,701 --> 00:47:54,288
Velmi sebevědomě jde k pódiu,

788
00:47:54,788 --> 00:47:57,165
přistane na kraji pódia

789
00:47:57,249 --> 00:47:59,751
a vidím, že drží

790
00:47:59,835 --> 00:48:01,712
Smirnoff Ice.

791
00:48:03,380 --> 00:48:05,424
Podívá se na mě: „Ahoj.

792
00:48:06,091 --> 00:48:07,551
Jmenuju se Linda

793
00:48:08,677 --> 00:48:12,264
a ty se zleduješ.“

794
00:48:16,018 --> 00:48:18,520
Popadla jsem ten Smirnoff Ice a řekla:

795
00:48:18,604 --> 00:48:21,899
„Z jaký časový kapsle jsi to vyhrabala?“

796
00:48:23,233 --> 00:48:25,444
Myslela jsem, že všichni budou souhlasit.

797
00:48:25,527 --> 00:48:26,904
Začnou skandovat:

798
00:48:26,987 --> 00:48:29,615
„Zledovat!“

799
00:48:29,698 --> 00:48:32,743
Jsou neúprosní.
Ptám se: „Co je to zledovat?“

800
00:48:32,826 --> 00:48:35,996
Netuším, o čem mluví.

801
00:48:36,079 --> 00:48:39,458
Vstane jedna milá žena ze Středozápadu:

802
00:48:39,541 --> 00:48:42,836
„Zledovat se znamená, že si klekneš,

803
00:48:42,920 --> 00:48:45,213
vezmeš tu láhev Smirnoff Ice

804
00:48:45,297 --> 00:48:48,258
a vypiješ ji celou na ex,

805
00:48:48,342 --> 00:48:50,761
tak se zleduješ.“

806
00:48:56,516 --> 00:49:00,854
Rozhodně si nekleknu

807
00:49:01,480 --> 00:49:04,608
a nevypiju Smirnoff Ice.

808
00:49:04,691 --> 00:49:06,360
Celý sál křičí:

809
00:49:06,443 --> 00:49:09,237
„To jsou pravidla!“

810
00:49:11,740 --> 00:49:16,870
A já: „Jsem dospělá žena,
profesionální komička.“ Linda křičí:

811
00:49:16,954 --> 00:49:18,830
„Klekni si!

812
00:49:20,916 --> 00:49:23,210
Zleduješ se!“

813
00:49:47,234 --> 00:49:49,111
Tak jsem si klekla.

814
00:49:49,194 --> 00:49:52,072
To by se mi bývalo hodilo
při žádosti o ruku.

815
00:49:53,615 --> 00:49:57,202
A začnu chlemtat
ten strašnej Smirnoff Ice. Bylo to…

816
00:49:58,161 --> 00:50:01,665
Do obličejem mi stékají sladové sračky.

817
00:50:02,165 --> 00:50:06,003
Je to lepkavý a hnusný
a zničí mi to pěknej svetr.

818
00:50:06,878 --> 00:50:10,132
Oni šílí, diváci šílí. A já…

819
00:50:11,633 --> 00:50:13,593
Konečně ten drink dopiju.

820
00:50:18,473 --> 00:50:19,474
Postavím se.

821
00:50:21,101 --> 00:50:22,394
A něco z toho

822
00:50:23,854 --> 00:50:25,230
old-fashioned,

823
00:50:28,400 --> 00:50:30,485
Smirnoff Ice…

824
00:50:32,779 --> 00:50:34,239
a té nízké gravitace

825
00:50:35,449 --> 00:50:36,742
se nesneslo.

826
00:50:37,242 --> 00:50:39,411
Okamžitě vidím dvakrát.

827
00:50:40,120 --> 00:50:41,830
Nedokončím vystoupení.

828
00:50:42,622 --> 00:50:43,999
Nepopřeju dobrou noc.

829
00:50:45,000 --> 00:50:47,127
Jen jsem se
podívala na publikum a řekla:

830
00:50:47,627 --> 00:50:48,962
„Za to můžete vy.“

831
00:50:49,755 --> 00:50:51,339
A odešla jsem.

832
00:50:59,389 --> 00:51:01,516
V zákulisí jsem omdlela.

833
00:51:03,185 --> 00:51:06,396
Probrala jsem se
asi za dvě hodiny u agentky v autě.

834
00:51:06,897 --> 00:51:09,733
Proberu se a řeknu:
„Jak jsem se sem dostala?“

835
00:51:10,233 --> 00:51:14,613
On odpoví: „Museli tě vynést
tři fakt namakaní vyhazovači.“

836
00:51:16,698 --> 00:51:19,076
A já: „Na to jsem se neptala.

837
00:51:20,327 --> 00:51:22,287
A stačili by na to dva.

838
00:51:23,830 --> 00:51:25,165
Myslím co se stalo?“

839
00:51:25,248 --> 00:51:27,042
Ona řekla: „Zledovala ses.

840
00:51:27,542 --> 00:51:31,213
Nevím, jestli to bylo tím,
nebo mícháním těch dvou drinků.“

841
00:51:31,296 --> 00:51:32,923
Já řekla: „Odvez mě z Des Moines!“

842
00:51:35,675 --> 00:51:38,804
Chtěla nastartovat, ale auto nenaskočilo.

843
00:51:38,887 --> 00:51:42,432
A já: „Proboha,
nesmím uvíznout v Des Moines!“

844
00:51:42,516 --> 00:51:44,476
Je strašná zima, pozdě v noci,

845
00:51:44,559 --> 00:51:46,812
nejezdí tu Uber, brzo mi letí letadlo,

846
00:51:46,895 --> 00:51:48,021
lidi mě ledujou.

847
00:51:49,356 --> 00:51:52,859
Už se chystám odejít a slyším,
jak se rozletí dveře klubu.

848
00:51:52,943 --> 00:51:54,152
Podívám se tam.

849
00:51:55,529 --> 00:51:56,613
Přichází Linda.

850
00:52:01,660 --> 00:52:03,703
Opře se o auto:

851
00:52:04,538 --> 00:52:06,123
„Jak se vede, dámy?“

852
00:52:08,583 --> 00:52:09,876
A já: „Ahoj, Lindo.“

853
00:52:14,172 --> 00:52:17,050
Vyhýbám se očnímu kontaktu,

854
00:52:17,884 --> 00:52:20,929
protože nevím, co umí ten její lapač snů.

855
00:52:22,889 --> 00:52:26,977
Říkám: „Ahoj, Lindo, nestartuje nám auto,
ale v pohodě. Zvládneme to.

856
00:52:27,060 --> 00:52:28,937
Díky, že jsi přišla. Dobrou noc.“

857
00:52:30,147 --> 00:52:32,023
Podívala se na mě a…

858
00:52:33,567 --> 00:52:34,526
Mrkne na mě.

859
00:52:35,110 --> 00:52:37,237
Jde k zadní části auta

860
00:52:37,988 --> 00:52:39,614
a otevře nádrž.

861
00:52:41,449 --> 00:52:44,494
Plivne do nádrže

862
00:52:44,578 --> 00:52:47,122
a já prchám z Des Moines.

863
00:52:54,045 --> 00:52:55,046
Ach, Lindo.

864
00:52:59,217 --> 00:53:03,096
Jsem vdaná už dva roky.

865
00:53:05,473 --> 00:53:07,309
A je to skvělé. Miluju to.

866
00:53:07,851 --> 00:53:11,897
A dostáváme tu další otázku,
jako všichni čerstvě po svatbě.

867
00:53:11,980 --> 00:53:14,774
Každý chce vědět, jestli plánujeme děti.

868
00:53:14,858 --> 00:53:17,986
A řeknu vám, rodiče,
že to nepodáváte jako zábavu.

869
00:53:19,154 --> 00:53:21,406
Všichni máte skelný pohled.

870
00:53:22,490 --> 00:53:23,950
Takže teď jsme psí mámy.

871
00:53:24,034 --> 00:53:25,243
To teď děláme.

872
00:53:25,744 --> 00:53:27,871
A uvidíme.

873
00:53:28,747 --> 00:53:32,083
Ale máme malého špice jménem Biggie.

874
00:53:33,210 --> 00:53:34,419
Moc roztomilý.

875
00:53:34,502 --> 00:53:37,130
Je to mrňous, 3,6 kilo,

876
00:53:37,214 --> 00:53:39,007
a je moc šťastný a zdravý,

877
00:53:39,090 --> 00:53:41,843
ale dostal hemoragickou gastroenteritidu.

878
00:53:41,927 --> 00:53:44,179
Když to psi dostanou,

879
00:53:44,262 --> 00:53:46,473
už nejsou úplně zdraví a v pohodě,

880
00:53:46,556 --> 00:53:48,225
ale hrozně moc nemocní

881
00:53:48,308 --> 00:53:49,434
a může je to zabít.

882
00:53:49,517 --> 00:53:51,811
Přijde to rychle, asi za 48 hodin,

883
00:53:51,895 --> 00:53:54,481
a veterináři nevědí, kde se to bere.

884
00:53:54,564 --> 00:53:59,778
Prý to může být z něčeho,
co snědli, nebo ze stresu.

885
00:53:59,861 --> 00:54:04,074
Říkala jsem si: „Ochránci zvířat
našli Biggieho, jak žere z popelnice,

886
00:54:04,157 --> 00:54:06,952
a on se teď prochází po Beverly Hills

887
00:54:07,035 --> 00:54:09,120
v kabelce od Gucciho mé ženy.

888
00:54:10,330 --> 00:54:13,375
Žádný stres nemá.“

889
00:54:16,086 --> 00:54:18,713
Jeho jídlo je dražší než moje.

890
00:54:18,797 --> 00:54:21,591
Žádný stres nemá.

891
00:54:23,009 --> 00:54:26,638
Takže nevíme,
kde se to vzalo nebo jak to chytil,

892
00:54:26,721 --> 00:54:29,266
ale příznaky se začnou objevovat

893
00:54:29,349 --> 00:54:32,435
na začátku našeho letu
z Los Angeles do New Yorku,

894
00:54:32,519 --> 00:54:35,605
pět a půl hodiny,
a každou hodinu se o hodně zhorší.

895
00:54:35,689 --> 00:54:36,815
Nemohli jsme nic dělat.

896
00:54:36,898 --> 00:54:39,734
Přistáli jsme a cesta do New Yorku
nám zabrala hodinu.

897
00:54:39,818 --> 00:54:41,653
Jeli jsme přímo na veterinu.

898
00:54:41,736 --> 00:54:43,655
Jax ho vzala na vyšetřovnu

899
00:54:43,738 --> 00:54:45,991
a já vyplňovala spoustu papírů.

900
00:54:46,074 --> 00:54:48,743
Je to úplně jiné,
než když jsem měla zvířátka jako malá.

901
00:54:48,827 --> 00:54:53,123
Tehdy spal pes doma, venku, u sousedů.

902
00:54:53,206 --> 00:54:56,793
Přitáhl po dvou dnech
a vy: „Sparky, kde jsi byl?“

903
00:54:57,919 --> 00:55:02,424
Váš pes žral zbytky z restaurace,
které babička hodila přes plot.

904
00:55:05,093 --> 00:55:08,763
A pokud váš pes
potřeboval velký lékařský zákrok,

905
00:55:08,847 --> 00:55:10,890
rodiče hned:

906
00:55:10,974 --> 00:55:13,059
„Bylo to s tebou fajn, Sparky.“

907
00:55:14,144 --> 00:55:15,478
A bylo to.

908
00:55:16,271 --> 00:55:17,814
Ale teď jsem dospělá já.

909
00:55:17,897 --> 00:55:20,483
A musím rozhodovat.

910
00:55:20,567 --> 00:55:24,070
Takže jsem všechno vyplnila
a Biggieho jsem už 45 minut neviděla,

911
00:55:24,154 --> 00:55:26,281
takže nevím, jak mu v té chvíli je,

912
00:55:26,364 --> 00:55:29,617
ale jedno vím.

913
00:55:30,285 --> 00:55:34,122
Je načase se vzchopit

914
00:55:34,205 --> 00:55:37,751
a začít chránit rodinu.

915
00:55:38,501 --> 00:55:43,006
Je načase, abych byla butch.

916
00:55:45,008 --> 00:55:47,927
Připadám si jako Rocky a biju se do tváře.

917
00:55:48,845 --> 00:55:50,972
Dělala bych kliky, ale nezvládnu to.

918
00:55:52,807 --> 00:55:56,061
Jsem nažhavená
a připravená jít do toho pokoje.

919
00:55:56,144 --> 00:55:58,688
Vejdu dovnitř a Biggie leží na zemi.

920
00:55:58,772 --> 00:56:02,859
Všude je krev, je mu mnohem hůř
a já se neovládnu. Začnu dělat…

921
00:56:06,196 --> 00:56:07,489
„Ne!“

922
00:56:07,572 --> 00:56:10,909
A Jax říká: „Běž pryč! Jen to zhoršuješ.“

923
00:56:13,244 --> 00:56:16,581
Vyhodili mě z pokoje!

924
00:56:17,707 --> 00:56:20,543
Musela jsem stát za prosklenými dveřmi.

925
00:56:24,047 --> 00:56:25,840
Na svou rodinu jen zírám.

926
00:56:27,384 --> 00:56:31,221
A konečně jsem se uklidnila,
protože mi sestra dala lízátko.

927
00:56:33,515 --> 00:56:36,643
A já byla tak frustrovaná,
tak zklamaná sama sebou,

928
00:56:36,726 --> 00:56:40,688
že jsem se nemohla sebrat celý tři minuty,

929
00:56:40,772 --> 00:56:41,856
ale taková nejsem.

930
00:56:41,940 --> 00:56:47,320
Jsem Rak, jsem citlivá, a to nezměním.

931
00:56:47,987 --> 00:56:50,448
Tak jsem do čtyř do rána čekala v hale.

932
00:56:50,532 --> 00:56:54,494
Jax se ke mně přidá, Biggieho si
zase vezmou a napojí ho na přístroje.

933
00:56:54,577 --> 00:56:57,414
Konečně si s námi
přijde promluvit veterinář.

934
00:56:57,497 --> 00:57:00,417
Řekne: „Je to špatné.

935
00:57:00,500 --> 00:57:02,752
Má šanci asi pět procent.

936
00:57:02,836 --> 00:57:05,797
A uděláme, co budeme moct,
abychom ho zachránili.

937
00:57:05,880 --> 00:57:09,634
Ale bude tu muset
tři nebo čtyři dny zůstat,

938
00:57:09,717 --> 00:57:10,718
non-stop péče.

939
00:57:10,802 --> 00:57:13,304
Bude muset dostat transfuzi, plazmu.

940
00:57:13,847 --> 00:57:16,850
Nemůžeme ani zaručit, že to zabere.

941
00:57:16,933 --> 00:57:19,436
Ale abychom to zkusili,

942
00:57:19,936 --> 00:57:22,564
bude to stát minimálně

943
00:57:22,647 --> 00:57:26,484
10 000 dolarů.

944
00:57:27,026 --> 00:57:30,113
Co chcete dělat?“

945
00:57:52,594 --> 00:57:56,181
A Jax: „10 000 dolarů? Jsem učitelka.

946
00:57:56,264 --> 00:57:58,224
To je celý můj roční plat.“

947
00:57:59,559 --> 00:58:01,227
A já: „10 000 dolarů?

948
00:58:01,311 --> 00:58:05,190
Váží 3,6 kilo.
Kolik plazmy asi tak potřebuje?

949
00:58:05,690 --> 00:58:08,485
Nemůže bydlet v jedné kleci s veverkou?“

950
00:58:10,862 --> 00:58:13,406
A veterinář:„Potřebuju odpověď.“ A já…

951
00:58:14,908 --> 00:58:18,161
Jax nic neříká, takže je jasné,
že rozhodnout musím já.

952
00:58:18,244 --> 00:58:19,245
Takže já…

953
00:58:19,746 --> 00:58:22,957
Říkám si: „Co by udělali rodiče?
Ne, na to nemysli.“

954
00:58:25,752 --> 00:58:28,338
Jax je ještě víc rozrušená. A já…

955
00:58:35,720 --> 00:58:37,889
Tak jsem vytáhla
svou pánskou peněženku…

956
00:58:42,227 --> 00:58:44,187
popadla kreditku…

957
00:58:46,064 --> 00:58:47,899
a práskla s ní o stůl.

958
00:58:48,983 --> 00:58:50,151
„Naúčtujte si to.“

959
00:58:51,319 --> 00:58:53,446
A pak jsem se Jax

960
00:58:54,405 --> 00:58:56,866
podívala smrtelně vážně do očí a řekla:

961
00:58:57,367 --> 00:59:00,328
„Myslíš, že by tohle udělala Darlene?

962
00:59:02,539 --> 00:59:03,831
Ne!

963
00:59:06,417 --> 00:59:09,295
Pam je švorc.

964
00:59:10,797 --> 00:59:14,592
Sheile nikdo nedá kreditku.“

965
00:59:15,927 --> 00:59:17,428
Kdo je tu butch?

966
00:59:18,096 --> 00:59:19,764
Já jsem butch!

967
00:59:30,567 --> 00:59:36,114
A nejlepší na tom je,
že Biggieho fakt zachránili.

968
00:59:45,373 --> 00:59:47,333
Tohle je Biggie!

969
00:59:50,920 --> 00:59:55,216
Stojí to za každý cent.

970
00:59:57,010 --> 01:00:01,014
A všichni zatleskejte mé ženě Jax!

971
01:00:15,820 --> 01:00:17,447
To je ode mě všechno.

972
01:00:17,530 --> 01:00:19,991
Moc vám děkuju.

973
01:00:22,201 --> 01:00:23,369
Díky, lidi.

974
01:00:25,622 --> 01:00:27,290
Díky, Chicago!

975
01:00:32,211 --> 01:00:33,421
Podívejte.

976
01:00:36,090 --> 01:00:37,800
Dobrou noc. Díky.

977
01:02:44,302 --> 01:02:49,307
Překlad titulků: Zdenka Slezáková



