1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42,708 --> 00:00:44,166
Bună dimineața, fetelor!

4
00:00:44,416 --> 00:00:47,208
Bună! 'Neața! Haideți.

5
00:00:47,333 --> 00:00:48,500
ȘCOALA PRIMARĂ UNIONVILLE

6
00:00:48,625 --> 00:00:52,500
Simon, fără căști.
Le primești înapoi după școală.

7
00:00:52,583 --> 00:00:56,000
Betty, nu ești Rățoiul Donald!
Pune-ți niște pantaloni, te rog!

8
00:00:56,166 --> 00:01:01,125
Care e primul lucru la care vă gândiți
când zic Chip și Dale?

9
00:01:01,208 --> 00:01:06,416
Pariez că la Thomas Chippendale,
tâmplarul londonez de la 1700.

10
00:01:06,541 --> 00:01:08,250
Ce dulap grozav, Thomas!

11
00:01:08,500 --> 00:01:12,166
Pe al doilea loc clar sunt ei!

12
00:01:12,416 --> 00:01:16,083
Dar al treilea lucru la care vă gândiți
sunt sigur veverițele poznașe,

13
00:01:16,291 --> 00:01:19,375
Chip și Dale! Sau poate ar trebuie să zic
Chip și eu?

14
00:01:19,500 --> 00:01:21,375
Totul a început când ne-am cunoscut.

15
00:01:21,458 --> 00:01:24,875
Când am schimbat școala,
în mijlocul clasei a treia.

16
00:01:25,000 --> 00:01:28,291
Salutare, potențiali noi prieteni!

17
00:01:29,416 --> 00:01:33,375
De astăzi avem un nou elev.
Salutați-l pe Dale.

18
00:01:33,500 --> 00:01:36,125
Bună! Mă bucur să vă cunosc!

19
00:01:42,958 --> 00:01:43,958
Stai, știu!

20
00:01:46,375 --> 00:01:49,083
Ochiul meu! Mi-a întrat în ochi!

21
00:01:50,291 --> 00:01:53,416
- Nu!
- Scoateți-l!

22
00:01:56,041 --> 00:01:58,875
E o glumă. Vedeți? Sunt bine.

23
00:02:01,166 --> 00:02:02,166
Ești ciudat!

24
00:02:04,208 --> 00:02:07,000
PROBE PENTRU ECHIPA DE FOTBAL
CÂINII DE PREERIE, AZI LA 16:00

25
00:02:07,125 --> 00:02:10,416
Până la prânz, nimeni nu voia
să aibă de-a face cu mine.

26
00:02:12,666 --> 00:02:14,291
A trebuit să mănânc singur.

27
00:02:19,375 --> 00:02:21,375
Bună! Pot sta cu tine?

28
00:02:23,750 --> 00:02:27,958
Trucul cu creionul a fost super amuzant!
A picat chiar la țanc!

29
00:02:28,458 --> 00:02:32,041
- Crezi? Cam regret că l-am făcut.
- Nici vorbă!

30
00:02:32,250 --> 00:02:34,875
Cel mai mare risc e să nu riști nimic!

31
00:02:34,958 --> 00:02:38,125
Ai greșit cu punerea în scenă.
Te ajut, dacă vrei.

32
00:02:38,708 --> 00:02:40,708
- Mă cheamă Chip.
- Eu sunt Dale.

33
00:02:41,291 --> 00:02:42,791
Te uiți la Vaca scorțoasă?

34
00:02:42,958 --> 00:02:44,666
- E laptele meu!
- E laptele meu!

35
00:02:45,375 --> 00:02:48,083
Chip era mereu amuzant și grijuliu.

36
00:02:48,208 --> 00:02:50,791
Eu eram mereu cu capul în nori.
Eram perechea perfectă!

37
00:02:51,750 --> 00:02:53,833
CHIP ȘI DALE: SALVATORII

38
00:02:55,250 --> 00:02:59,416
Deși eram în aceeași clasă,
Chip îmi era ca un frate mai mare.

39
00:02:59,541 --> 00:03:03,125
Mi-a zis de pizza cu margini umplute
cu brânză și de filmele vechi.

40
00:03:05,000 --> 00:03:06,791
În liceu, făceam deja spectacol.

41
00:03:06,916 --> 00:03:07,916
SPECTACOL DE TALENTE

42
00:03:08,000 --> 00:03:11,833
Pentru marele final, Uluitorul Dale
va jongla cu tot!

43
00:03:11,916 --> 00:03:13,166
Hopa sus!

44
00:03:17,333 --> 00:03:18,958
Știam că avem ceva special.

45
00:03:19,458 --> 00:03:23,250
După absolvire, ne-am făcut bagajul
și am plecat în California.

46
00:03:23,333 --> 00:03:24,625
Ai întârziat! Haide!

47
00:03:24,750 --> 00:03:26,750
Mai repede! Prinde!

48
00:03:27,833 --> 00:03:28,875
Frumoasă aruncare!

49
00:03:37,833 --> 00:03:40,666
Salutare, potențiali noi prieteni!

50
00:03:40,791 --> 00:03:43,583
Pa, grup pestriț de pasageri de autobuz!

51
00:03:43,791 --> 00:03:46,541
Dacă aș zice ceva de genul:
„Alunele… o nebunie!”

52
00:03:46,875 --> 00:03:49,083
E bună, îmi place. Foarte tare!

53
00:03:49,208 --> 00:03:50,125
AUDIȚII VEVERIȚE

54
00:03:50,208 --> 00:03:51,625
La început, eram faliți,

55
00:03:51,708 --> 00:03:54,166
dar au fost niște luni grozave.

56
00:03:54,791 --> 00:03:58,583
…când toți se feresc din calea ta,
deodorantul Fresh-On te poate ajuta…

57
00:03:59,750 --> 00:04:01,000
Ce bine arătăm!

58
00:04:02,541 --> 00:04:06,041
După câteva roluri mici,
am primit apelul

59
00:04:06,125 --> 00:04:07,916
care avea să schimbe totul.

60
00:04:08,000 --> 00:04:11,583
Chip, Dale, ce-ați zice să aveți
serialul vostru?

61
00:04:13,541 --> 00:04:16,500
Chip și Dale: Salvatorii.

62
00:04:16,625 --> 00:04:19,625
Am dat lovitura!
Aveam propriul nostru serial!

63
00:04:19,708 --> 00:04:22,875
Era despre niște detectivi mici
care rezolvau cazuri grele.

64
00:04:22,958 --> 00:04:25,583
Aventurierul, Monterey Jack.

65
00:04:25,666 --> 00:04:27,625
Inventatorul, Gadget Hackwrench.

66
00:04:27,916 --> 00:04:29,666
Și Zipper, o muscă.

67
00:04:29,791 --> 00:04:33,208
Atuurile lui: era mic și nu putea vorbi,
dublă amenințare.

68
00:04:33,333 --> 00:04:35,291
Chip și Dale!

69
00:04:35,458 --> 00:04:36,875
Și apoi, eu și Chip.

70
00:04:37,000 --> 00:04:38,041
„PISICA GRASĂ ATACĂ”

71
00:04:38,125 --> 00:04:40,708
Eram cuplul bizar clasic.
Chip era logic și rațional,

72
00:04:40,791 --> 00:04:43,000
iar eu eram un aiurit.

73
00:04:43,083 --> 00:04:45,958
- Ce faci cu ea?
- Ai mei sunteți!

74
00:04:49,458 --> 00:04:53,458
Păsări? Ștrengarilor! Veniți înapoi!

75
00:04:57,000 --> 00:04:59,833
Pisica a căzut în plasă!

76
00:05:13,250 --> 00:05:15,875
Tăiați! Asta a fost tot!

77
00:05:17,041 --> 00:05:18,083
Felicitări tuturor!

78
00:05:18,750 --> 00:05:19,750
Bravo!

79
00:05:20,708 --> 00:05:21,916
FELICITĂRI PENTRU SEZONUL 3!
RR

80
00:05:22,000 --> 00:05:25,458
Vă mulțumesc tuturor!
Au fost trei ani minunați!

81
00:05:25,708 --> 00:05:28,000
Când mă gândesc cum a început totul,

82
00:05:28,250 --> 00:05:32,791
cum l-am găsit pe Dale stând singur
și trist în sala de mese…

83
00:05:32,875 --> 00:05:34,375
Ei, nu eram chiar așa trist.

84
00:05:36,416 --> 00:05:39,791
Dar n-am visat niciodată
să ajungem aici.

85
00:05:40,083 --> 00:05:43,500
Pentru Dale, cel mai bun prieten al meu
și pentru voi toți!

86
00:05:43,583 --> 00:05:47,333
Și pentru cei cărora le plac
toasturile scurte!

87
00:05:47,458 --> 00:05:50,916
La cât mai multe sezoane
din Salvatorii! Noroc!

88
00:05:51,041 --> 00:05:52,625
- Noroc!
- Noroc!

89
00:05:52,708 --> 00:05:53,916
Aici, stați împreună.

90
00:05:54,125 --> 00:05:57,833
Toată lumea să zică „brum-brum-brânză”!

91
00:05:58,041 --> 00:06:00,000
SALVATORII ÎN ACȚIUNE!
CHIP ȘI DALE TE SALVEAZĂ!

92
00:06:02,291 --> 00:06:03,916
Ne trăiam visul.

93
00:06:04,000 --> 00:06:07,583
În stil mare! Făceam dansul
„Roger Rabbit”,

94
00:06:07,666 --> 00:06:10,166
cu Roger Rabbit.

95
00:06:10,291 --> 00:06:11,625
Ce petrecere reușită!

96
00:06:13,041 --> 00:06:14,500
Vai, Zipper!

97
00:06:15,708 --> 00:06:16,958
Ce-mi place!

98
00:06:17,500 --> 00:06:19,250
Alunele… o nebunie!

99
00:06:20,333 --> 00:06:23,000
Ne-am distrat de minune.

100
00:06:23,166 --> 00:06:24,458
Alunele… o nebunie!

101
00:06:25,666 --> 00:06:27,833
Super distracție!

102
00:06:28,625 --> 00:06:29,791
Multă distracție!

103
00:06:32,791 --> 00:06:38,666
Acum c-am găsit iubirea
Ce vom face cu ea?

104
00:06:38,750 --> 00:06:41,416
Unde-ai fugit, amice?
Ți-am păstrat niște tort.

105
00:06:42,041 --> 00:06:43,416
- Ce-i aia?
- Păi…

106
00:06:43,541 --> 00:06:48,708
Nu voiam să ți-o arăt acum,
dar tocmai a sosit. Așa că…

107
00:06:48,791 --> 00:06:50,125
DALE-00
DIN TOAMNĂ!

108
00:06:50,250 --> 00:06:52,833
„Dale-00”? E amuzant. Ce înseamnă?

109
00:06:52,958 --> 00:06:57,083
E o nebunie! E noul meu serial.
Voi fi un super spion!

110
00:06:57,250 --> 00:06:59,000
Ce tot zici?

111
00:06:59,083 --> 00:07:01,958
Da, chiar o fac. Cum zici tu mereu:

112
00:07:02,041 --> 00:07:04,791
„Cel mai mare risc
e să nu riști niciodată.”

113
00:07:06,041 --> 00:07:09,250
- Chiar ai un serial nou?
- Da!

114
00:07:09,375 --> 00:07:13,291
De ce nu mi-ai zis și mie?
Doar ne spunem totul.

115
00:07:13,375 --> 00:07:16,000
Știu ce-ai mâncat la prânz
în ultimele 42 de zile.

116
00:07:16,125 --> 00:07:18,250
Pizza cu ananas și suc dietetic.

117
00:07:18,375 --> 00:07:20,208
- Exact.
- Nu știu.

118
00:07:20,333 --> 00:07:22,791
Am vrut să fiu sigur că e ceva serios.

119
00:07:22,875 --> 00:07:25,750
- Nu voiam să te amăgesc.
- Să mă amăgești? Cum?

120
00:07:25,875 --> 00:07:28,791
Da, sunt vești bune pentru toată lumea.
Fii atent!

121
00:07:32,750 --> 00:07:36,666
Dar dacă faci asta,
ar putea anula serialul.

122
00:07:36,791 --> 00:07:39,791
N-o s-o facă.
Se știe că tu ești preferatul.

123
00:07:39,916 --> 00:07:43,208
Eu doar încasez țevi în cap
săptămânal. O să fie bine.

124
00:07:43,333 --> 00:07:47,500
Vrei să arunci Salvatorii pe apa sâmbetei
pentru că eu sunt un pic mai popular?

125
00:07:47,666 --> 00:07:49,250
E o prostie colosală.

126
00:07:49,791 --> 00:07:52,291
Păi, eu sunt prostănacul, nu?

127
00:07:53,791 --> 00:07:57,125
- N-am vrut să zic asta.
- Știu, niciodată nu vrei.

128
00:07:57,208 --> 00:07:59,583
Mereu te porți
de parcă m-ai salvat sau ceva,

129
00:07:59,708 --> 00:08:02,458
dar eram copii, făceam totul împreună.

130
00:08:02,583 --> 00:08:05,250
Ce tot zici? Și acum facem totul împreună.

131
00:08:05,458 --> 00:08:08,583
Scuze, Chip.
M-am săturat să fiu vioara a doua.

132
00:08:09,041 --> 00:08:10,708
Dar nu ești a doua vioară.

133
00:08:10,791 --> 00:08:14,708
Eu sunt o vioară și tu ești o altă vioară.
Suntem două viori.

134
00:08:17,291 --> 00:08:22,166
- Te rog, nu răspunde.
- Ar putea fi Dave Bolinari, agentul meu.

135
00:08:22,250 --> 00:08:25,666
După câte am făcut pentru tine,
nu răspunde la telefon.

136
00:08:25,750 --> 00:08:27,958
- Scuze.
- Dale, oprește-te!

137
00:08:28,125 --> 00:08:30,708
- Mai avem de vorbit.
- Trebuie.

138
00:08:30,875 --> 00:08:34,125
Nu, nu o face.

139
00:08:34,958 --> 00:08:37,541
Scuze. Dale la telefon.

140
00:08:38,041 --> 00:08:40,125
Bună, Dave Bolinari!

141
00:08:40,208 --> 00:08:42,416
Serialul Salvatorii
a fost anulată în vară,

142
00:08:42,500 --> 00:08:44,791
iar Dale-00 n-a trecut de episodul pilot.

143
00:08:47,000 --> 00:08:49,791
- Dale, mă auzi?
- Da, te aud.

144
00:08:50,458 --> 00:08:54,875
N-a fost vina nimănui.
A fost doar o chestie de showbiz.

145
00:08:56,083 --> 00:08:58,041
Dar acum, suntem gata de acțiune!

146
00:08:58,125 --> 00:08:59,333
ÎN ZILELE NOASTRE

147
00:08:59,416 --> 00:09:03,375
Salvatorii 2.0! Cu mine în rol principal.
Disponibil acum în 3D.

148
00:09:03,458 --> 00:09:06,291
- Doamnelor și domnilor…
- Ați auzit asta?

149
00:09:06,375 --> 00:09:07,541
ÎNTÂLNIREA FANILOR
LOS ANGELES

150
00:09:07,625 --> 00:09:10,625
- Sunteți gata pentru vedeta zilei?
- Pe mine mă cheamă.

151
00:09:10,708 --> 00:09:14,541
A fost primul capitol din Poveștile
lui Dale. Dacă ți-a plăcut, nu uita

152
00:09:14,666 --> 00:09:16,083
să apeși butonul de abonare.

153
00:09:16,250 --> 00:09:22,291
Îl știți din The Disney Afternoon.
Urați-i bun venit…

154
00:09:22,500 --> 00:09:24,041
Trebuie să plec, pa!

155
00:09:24,416 --> 00:09:27,291
… lui Baloo!

156
00:09:27,375 --> 00:09:29,875
Cui îi place jazzul?

157
00:09:30,375 --> 00:09:35,041
Să cauți strictul necesar

158
00:09:35,250 --> 00:09:38,458
- Și numai strictul necesar
- Pardonne-moi, Dale,

159
00:09:38,541 --> 00:09:41,041
dar urmăritorii tăi cred
că lumea e aici pentru tine?

160
00:09:41,166 --> 00:09:44,416
Normal, Lumiere. Și în curând, așa va fi.

161
00:09:44,500 --> 00:09:45,750
SONIC HIDOSUL

162
00:09:45,833 --> 00:09:49,250
Da, Dale! Voi fi și eu pe scenă,
chiar lângă tine!

163
00:09:49,375 --> 00:09:50,458
FĂ CUNOȘTINȚĂ CU DALE

164
00:09:50,541 --> 00:09:53,083
- Așa te vreau!
- O să mă placă așa cum sunt,

165
00:09:53,166 --> 00:09:56,541
nu ca data trecută când a apărut
poza cu dinții mei pe internet

166
00:09:56,625 --> 00:09:59,916
și au luat foc.
Bine, să vedem.

167
00:10:00,000 --> 00:10:02,541
„Toate cele bune, Sonic Hidosul.”
Poftim, puștiule.

168
00:10:03,875 --> 00:10:08,208
Râd de mine. Știu asta.
Dar nu mă pot răni dacă mă amuz.

169
00:10:08,375 --> 00:10:09,916
- Dar te amuzi?
- Da.

170
00:10:10,000 --> 00:10:12,916
Oricum, a ieșit soarele și pe strada mea.

171
00:10:13,083 --> 00:10:17,416
Voi face un reality-show
unde-i însoțesc pe cei de la FBI.

172
00:10:17,625 --> 00:10:20,750
Se numește Crime mai hidoase decât Sonic.

173
00:10:21,000 --> 00:10:25,708
- Serios? Tu ai un serial?
- Da, e așa greu de crezut?

174
00:10:29,250 --> 00:10:32,625
Păi cred… că nu?

175
00:10:34,791 --> 00:10:39,375
Da, știi ce? E grozav. Succesul unuia,
e succesul tuturor.

176
00:10:39,458 --> 00:10:41,333
Baloo e din Disney Afternoon, ca mine.

177
00:10:41,416 --> 00:10:44,416
Au readaptat Cartea a junglei
și e iar în top.

178
00:10:44,541 --> 00:10:45,583
Se întâmplă rapid.

179
00:10:45,791 --> 00:10:50,958
Bravo, Dale!
Te felicit pentru optimism. O, merci!

180
00:10:51,916 --> 00:10:53,750
Chiar aveam nevoie de banii ăia.

181
00:10:53,833 --> 00:10:56,958
Trebuie să fii pregătit.
Eu mă mențin în formă.

182
00:10:57,041 --> 00:10:59,208
- Sunt în pas cu moda.
- Da, Dale…

183
00:10:59,333 --> 00:11:00,875
TIGRA, FEMEIA VÂRCOLAC
DIN RĂZBUNĂTORII

184
00:11:00,958 --> 00:11:02,250
…operația digitală a ieșit bine.

185
00:11:02,333 --> 00:11:04,583
- Arăți grozav!
- Mersi, Tigra.

186
00:11:04,666 --> 00:11:06,416
Poate ieșim și noi împreună.

187
00:11:06,541 --> 00:11:08,375
- Ce refuz rapid.
- Fără supărare,

188
00:11:08,458 --> 00:11:12,208
dar nu crezi c-ar veni mai mulți fani
dacă ar fi și Chip cu tine?

189
00:11:12,958 --> 00:11:17,125
Ah, Chip? Interesant.
Nu m-am gândit la el de ceva vreme.

190
00:11:17,375 --> 00:11:20,291
Ar trebui să-l sun, să văd cum o duce.

191
00:11:20,458 --> 00:11:25,083
Viața e necruțătoare, de aceea,
ai nevoie de o asigurare bună.

192
00:11:25,291 --> 00:11:28,833
Nu insist cu vânzarea,
dar, din experiența mea,

193
00:11:28,916 --> 00:11:31,958
lucrurile rele se întâmplă mereu,
fără vreun avertisment.

194
00:11:32,041 --> 00:11:34,041
Uneori de unde te aștepți mai puțin

195
00:11:34,125 --> 00:11:37,875
și rămâi cu ponoasele.
Trebuie să vă protejați.

196
00:11:37,958 --> 00:11:40,875
Cu arsenalul potrivit,
puteți face față mai ușor.

197
00:11:40,958 --> 00:11:45,000
De ce să riscați? E treaba mea
să vă fac să vedeți mai clar…

198
00:11:47,500 --> 00:11:50,500
- Nu la propriu.
- Iau tot pachetul.

199
00:11:50,666 --> 00:11:52,250
Perfect! E decizia corectă.

200
00:11:52,333 --> 00:11:53,375
CERERE ASIGURARE - CONTRACT

201
00:11:56,666 --> 00:11:57,666
ANGAJATUL LUNII

202
00:11:59,625 --> 00:12:02,541
Felicitări! Angajatul lunii din nou!

203
00:12:02,625 --> 00:12:04,958
- Mersi, Bruno.
- Bem ceva să sărbătorim?

204
00:12:05,041 --> 00:12:06,541
Da, nu ieși niciodată cu noi.

205
00:12:06,708 --> 00:12:10,958
Scuze, nu pot azi. Mă așteaptă Millie.
Mersi de invitație.

206
00:12:11,041 --> 00:12:13,041
Chiar nu vrei să țopăi pe undeva cu noi?

207
00:12:13,125 --> 00:12:16,083
Să țopăi? Foarte amuzant. Nu mersi.

208
00:12:16,208 --> 00:12:19,666
Ca să-ți faci o idee
cât de distractiv sunt în timpul liber.

209
00:12:23,166 --> 00:12:27,125
- Bună seara, Chip.
- Bună, dnă Casă, mersi.

210
00:12:46,416 --> 00:12:48,125
Millie, am venit.

211
00:12:53,083 --> 00:12:54,208
FLOUNDER A DISPĂRUT

212
00:12:54,291 --> 00:12:55,541
Flounder e al șaselea

213
00:12:55,625 --> 00:12:58,833
personaj animat dispărut
în ultimele două luni…

214
00:12:59,333 --> 00:13:01,541
EPOCA DE ÎNGHEȚATĂ - LOONEY TUNES
LEGUME CONGELATE FROZONE

215
00:13:03,541 --> 00:13:08,583
Vino aici! Ce face fetița mea?
Ai stat încuiată toată ziua?

216
00:13:08,875 --> 00:13:11,333
Bine, cred că ți-e foame.

217
00:13:16,750 --> 00:13:19,916
Poftim. Mai încetișor.

218
00:13:23,958 --> 00:13:26,250
- Atenție, veverițe!
- Veverițele s-au întors.

219
00:13:26,333 --> 00:13:28,291
- Da!
- Și cântă rap.

220
00:13:28,375 --> 00:13:31,250
Veverițele sunt iar cu voi…

221
00:13:31,875 --> 00:13:35,791
Da, normal. Personajele animate
trebuie să cânte mereu rap.

222
00:13:35,875 --> 00:13:36,875
Hai, sus la dans!

223
00:13:39,375 --> 00:13:42,541
Un mesaj pe telefonul fix? Ciudat.

224
00:13:43,916 --> 00:13:46,875
Sal'tare, Chip! Sunt Monterey Jack.

225
00:13:47,000 --> 00:13:48,291
Monty?

226
00:13:48,375 --> 00:13:50,291
Știu că n-am vorbit demult,

227
00:13:50,416 --> 00:13:54,250
dar am necazuri mari,
mi-ar prinde bine ajutorul unui prieten.

228
00:13:54,375 --> 00:13:57,291
Aș aprecia dacă ai veni la mine.

229
00:13:57,416 --> 00:13:59,625
Bine, trebuie să închid. Pe curând, sper!

230
00:14:06,291 --> 00:14:07,958
A trecut o veșnicie.

231
00:14:08,125 --> 00:14:11,458
SALVATOR

232
00:14:31,375 --> 00:14:35,416
- Repede, intră până nu te văd.
- Monty, chiar ești tu.

233
00:14:35,500 --> 00:14:37,833
Scuze, amice, dar mă urmăresc.

234
00:14:37,916 --> 00:14:39,958
- Mă urmăresc mereu.
- Cine anume?

235
00:14:42,333 --> 00:14:46,375
- A trecut așa mult timp, Chip.
- Așa e, vechi prieten.

236
00:14:47,166 --> 00:14:49,958
Scuze, Monty,
dar ce e cu mirosul ăla groaznic?

237
00:14:50,083 --> 00:14:51,875
Chiar ai uitat? Parfumul Salvatorii.

238
00:14:51,958 --> 00:14:53,041
APĂ DE PARFUM

239
00:14:53,125 --> 00:14:54,500
Mă dau zilnic cu el.

240
00:14:54,583 --> 00:14:58,375
Ba îmi amintesc.
Miroase a unt de migdale și benzină.

241
00:14:58,666 --> 00:15:01,041
Și e foarte persistent.

242
00:15:01,125 --> 00:15:04,583
Da. Monty, ce se întâmplă?
Am primit mesajul tău.

243
00:15:04,666 --> 00:15:06,000
Ziceai că ai necazuri?

244
00:15:07,541 --> 00:15:11,041
Am dat-o în bară, Chip.
Brânza mi-a venit de hac.

245
00:15:11,125 --> 00:15:15,666
- N-am destui bani s-o plătesc.
- Serios, brânză? Monty!

246
00:15:15,791 --> 00:15:21,083
Știu, dar nici n-am mirosit-o
de săptămâni. Niciun un strop de lactate.

247
00:15:22,458 --> 00:15:27,291
- Da? Și asta ce-i?
- Fir-ar! E o gorgonzola care pute.

248
00:15:27,375 --> 00:15:28,958
Nu trebuia să vezi asta.

249
00:15:29,458 --> 00:15:31,791
B… b… brânză!

250
00:15:31,875 --> 00:15:33,208
Rezistă, Monty!

251
00:15:42,333 --> 00:15:45,500
Scuze, Chip, dar îmi place așa mult…

252
00:15:45,625 --> 00:15:48,250
Nu-i nimic, găsim pe cineva să te ajute.

253
00:15:48,458 --> 00:15:52,958
Nu-i doar asta. Le sunt dator vândut
celor din Valley Gang.

254
00:15:53,166 --> 00:15:55,958
Valley Gang? Monty, dar sunt periculoși.

255
00:15:56,041 --> 00:15:59,750
Știu, și dacă nu plătesc, mă piratează.

256
00:15:59,916 --> 00:16:01,708
„Te piratează?” Cum adică?

257
00:16:01,791 --> 00:16:05,541
Of, Chip. Sunt vremuri grele pentru noi,
cei din garda veche.

258
00:16:05,666 --> 00:16:09,958
Ai auzit ce-a pățit Flounder?
Când nu și-a plătit krillul la timp?

259
00:16:11,666 --> 00:16:12,666
Nu se poate!

260
00:16:14,166 --> 00:16:18,500
- Dă-ne banii, pește!
- Ce ziceți de asta? Nu e grozavă?

261
00:16:19,250 --> 00:16:21,958
Haideți, băieți,
e un Îndreptător original.

262
00:16:22,041 --> 00:16:23,166
Valorează mult.

263
00:16:23,958 --> 00:16:28,791
L-au răpit pe amărât,
i-au șters gura să nu poată țipa,

264
00:16:28,958 --> 00:16:31,541
apoi, l-au modificat să evite problemele

265
00:16:31,875 --> 00:16:34,833
cu drepturile de autor
și l-au dus clandestin în străinătate

266
00:16:34,958 --> 00:16:39,125
la un studio de pe piața neagră,
unde-și va petrece restul zilelor

267
00:16:39,208 --> 00:16:41,750
forțat să facă filme groaznice
de contrabandă.

268
00:16:41,875 --> 00:16:44,583
DE LA CREATORII FRUMOASA ȘI OMUL-CÂINE
BLESTEMAT - MICA DOAMNĂ-PEȘTE

269
00:16:44,708 --> 00:16:48,333
E groaznic. Nu putem risca
să pățești și tu asta.

270
00:16:48,416 --> 00:16:50,458
- Găsim noi ceva.
- Chiar?

271
00:16:50,541 --> 00:16:53,125
Normal, mi-ai fost mereu un bun prieten.

272
00:16:53,333 --> 00:16:56,916
Nu m-ai dezamăgit niciodată.
Mi-a fost dor de tine, uriașule!

273
00:16:57,000 --> 00:17:00,958
Și mie de tine.
Și lui Gadget și Zipper le e dor de tine.

274
00:17:01,125 --> 00:17:02,875
- Da? Ce mai fac?
- Grozav.

275
00:17:02,958 --> 00:17:03,916
SĂRBĂTORI FERICITE!

276
00:17:04,250 --> 00:17:08,250
- Au 42 de copii și nu se opresc.
- Impresionant!

277
00:17:08,375 --> 00:17:11,041
El are ochii lui Gadget
și aripile lui Zipper,

278
00:17:11,208 --> 00:17:13,875
iar el a luat urechile
și mâinile ei. Ce drăguț!

279
00:17:14,750 --> 00:17:17,041
Au fost vremuri bune, nu, amice?

280
00:17:17,250 --> 00:17:19,416
Da, cele mai bune!

281
00:17:20,541 --> 00:17:22,291
Au venit! Ascunde-te!

282
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
E cineva?

283
00:17:27,291 --> 00:17:28,291
E cumva…

284
00:17:28,833 --> 00:17:32,666
Sunt 59 de trepte de urcat până la tine.
Le urci se două ori pe zi și…

285
00:17:32,791 --> 00:17:34,000
Repede!

286
00:17:34,083 --> 00:17:35,083
Bine, sigur.

287
00:17:37,875 --> 00:17:39,875
- Dale…
- Chip.

288
00:17:40,666 --> 00:17:43,250
- Salut!
- În persoană.

289
00:17:43,750 --> 00:17:46,583
- Tare.
- I-am cerut și lui ajutorul.

290
00:17:46,666 --> 00:17:49,125
- Sper că nu te superi.
- Normal că nu.

291
00:17:49,208 --> 00:17:51,500
E bine, bine, amandine!

292
00:17:51,708 --> 00:17:55,208
- „Amandine”? Serios?
- Da. „Amandine”.

293
00:17:55,333 --> 00:17:57,291
Deci nu mai ești supărat pentru povestea

294
00:17:57,375 --> 00:17:59,750
cu Dale-00 și c-au anulat Salvatorii?

295
00:18:00,083 --> 00:18:04,500
Supărat? Nici vorbă. Cum să-mi pese
de ceva de-acum o viață?

296
00:18:06,000 --> 00:18:09,458
Bine. Poate să-ți pese puțin, dacă vrei.
Adică, mie îmi pasă, dar…

297
00:18:09,625 --> 00:18:13,083
- Și? Ce-ai mai făcut?
- Una, alta…

298
00:18:13,166 --> 00:18:15,958
Și alte chestii vagi
ca să evităm tăcerea asta bizară.

299
00:18:16,250 --> 00:18:22,083
- Păi, arăți la fel.
- Da, mersi. Tu arăți… altfel.

300
00:18:22,875 --> 00:18:27,625
Da, se știe că am făcut operația digitală.
Și chiar mi-a revigorat cariera.

301
00:18:27,708 --> 00:18:29,833
Joc într-o piesă în seara asta…

302
00:18:32,333 --> 00:18:36,083
Dar marea șansă sunt Salvatorii.

303
00:18:36,166 --> 00:18:39,291
S-ar putea să o readapteze.
E o pagină a fanilor pe Facebook

304
00:18:39,416 --> 00:18:42,750
- pentru serial și tot.
- O pagină a fanilor pe Facebook?

305
00:18:42,833 --> 00:18:46,000
- Nu are oricine așa ceva, nu?
- Minte, Monty.

306
00:18:46,083 --> 00:18:49,375
El e singurul care vorbește
despre o readaptare pentru Salvatorii.

307
00:18:49,458 --> 00:18:51,416
Cum? Fanii de-abia așteaptă.

308
00:18:51,916 --> 00:18:56,166
Eu am venit să-l ajut pe Monty,
nu să ascult baliverne hollywoodiene.

309
00:18:56,250 --> 00:18:59,916
Minunată incursiune în lumea amintirilor,
dar trebuie să plec.

310
00:19:00,000 --> 00:19:03,375
Monty, dacă chiar ai probleme,
știi unde mă găsești.

311
00:19:03,500 --> 00:19:06,125
Dale, ai fost și tu pe-aici.

312
00:19:07,541 --> 00:19:09,416
CALAMAR - URSUL YOGI - SAMURAIUL JACK

313
00:19:09,583 --> 00:19:14,708
Auzi, Monty are probleme! M-au păcălit!
Reeditare, ce să-ți zic…

314
00:19:15,166 --> 00:19:16,166
BEBE FURIOS ȘI IUTE

315
00:19:16,250 --> 00:19:18,083
Încearcă să stoarcă bani din orice.

316
00:19:18,541 --> 00:19:21,791
Doar el a plecat din serial.
Eu m-am descurcat.

317
00:19:21,916 --> 00:19:23,250
MERYL STREEP E DL DOUBTFIRE

318
00:19:23,375 --> 00:19:25,083
O porcărie absolută.

319
00:19:25,458 --> 00:19:28,125
De-aia e mai bine să n-ai prieteni.

320
00:19:32,125 --> 00:19:34,500
Ăsta n-arată rău.

321
00:19:34,916 --> 00:19:37,208
- E ciudat, adică…
- Ce tot zici acolo?

322
00:19:37,291 --> 00:19:40,333
Clar! Băieți, ieșim după spectacol?

323
00:19:40,416 --> 00:19:42,041
Știu o pizzerie grozavă!

324
00:19:43,000 --> 00:19:46,916
- Scuze, dar avem alte planuri.
- Da.

325
00:19:47,083 --> 00:19:49,541
Cred că actorul invitat
vrea să ne împrietenim.

326
00:19:53,166 --> 00:19:54,250
Dale la telefon.

327
00:19:55,208 --> 00:19:59,458
E.T. îl iartă pe Liliac.

328
00:20:01,000 --> 00:20:02,000
Bine.

329
00:20:03,375 --> 00:20:05,625
Da, sigur, de parcă s-ar întâmpla așa.

330
00:20:07,750 --> 00:20:09,458
NUMĂR NECUNOSCUT

331
00:20:10,041 --> 00:20:12,000
- Alo?
- Salut! Sunt Dale. Nu închide.

332
00:20:12,166 --> 00:20:15,375
M-au sunat de la poliție.
Monty a fost răpit.

333
00:20:15,458 --> 00:20:18,250
- Cum? Vorbești serios?
- Da, e incredibil.

334
00:20:18,416 --> 00:20:21,333
Polițiștii vor să dăm declarații.
Cu noi a vorbit ultimii.

335
00:20:21,416 --> 00:20:22,500
Mă duc la el.

336
00:20:22,583 --> 00:20:23,750
Ne vedem acolo, bine?

337
00:20:34,333 --> 00:20:37,791
- Chip, ai venit.
- Normal. Haide.

338
00:20:48,250 --> 00:20:49,333
Sărmanul Monty.

339
00:20:55,416 --> 00:20:59,291
Toad, du asta la laborator.
Sunteți prietenii victimei?

340
00:20:59,625 --> 00:21:02,625
Aveți ceva pentru mine?
Dușmani cunoscuți? Amenințări?

341
00:21:02,708 --> 00:21:06,250
Da, Monty mi-a zis
că avea datorii la Valley Gang.

342
00:21:06,458 --> 00:21:10,875
Se temea că va fi piratat.
A fost vedetă la începutul anilor '90.

343
00:21:12,791 --> 00:21:14,291
A jucat în Salvatorii.

344
00:21:16,041 --> 00:21:17,625
Făceam serialul împreună…

345
00:21:19,375 --> 00:21:21,166
Chip și Dale: Salvatorii?

346
00:21:22,500 --> 00:21:25,458
- Chip și Dale te salvează…
- N-am auzit de ea.

347
00:21:25,625 --> 00:21:28,500
- Cum?
- E vina mea. Nu trebuia să plec.

348
00:21:28,583 --> 00:21:31,333
Îmi pare rău să vă zic asta,

349
00:21:31,416 --> 00:21:35,458
dar dacă l-au luat cei din Valley Gang,
nu cred că putem face mare lucru.

350
00:21:35,541 --> 00:21:38,291
De ani de zile încercăm să le dăm de urmă.

351
00:21:38,375 --> 00:21:40,500
Un tip pe nume Sweet Pete
conduce treaba

352
00:21:40,625 --> 00:21:43,458
- și ne-o ia mereu înainte.
- Cum?

353
00:21:43,583 --> 00:21:45,500
Asta e tot? Credeam că polițiștii

354
00:21:45,583 --> 00:21:48,375
servesc și protejează,
nu renunță și merg mai departe.

355
00:21:48,583 --> 00:21:51,250
Aș da orice să-i prind pe nemernicii ăia.

356
00:21:51,333 --> 00:21:53,875
Sweet Pete e implicat
în toate afacerile ilegale.

357
00:21:54,000 --> 00:21:55,833
De la piraterie, la brânză cu mucegai…

358
00:21:56,208 --> 00:21:59,458
Se îmbogățește
și ne face să părem niște netoți.

359
00:21:59,541 --> 00:22:01,083
- Gata, dle.
- Fir-ar!

360
00:22:01,625 --> 00:22:05,000
- Ce m-ai speriat, Steckler!
- Scuze, dle.

361
00:22:05,250 --> 00:22:10,041
- Am percheziționat perimetrul. Nimic.
- Da, normal. De ce-ar fi ceva?

362
00:22:10,375 --> 00:22:13,250
Șase personaje animate dispărute
într-o lună și niciun indiciu.

363
00:22:13,333 --> 00:22:14,875
Să vorbim cu vecinii?

364
00:22:15,000 --> 00:22:18,375
- Poate au văzut ceva?
- Așa crezi?

365
00:22:18,458 --> 00:22:21,458
Ce-ar fi să-mi lași mie
munca adevărată de detectiv?

366
00:22:22,250 --> 00:22:23,833
Da, scuze, dle.

367
00:22:24,583 --> 00:22:27,083
Șefu', e presa afară. Vor o declarație.

368
00:22:27,833 --> 00:22:29,750
- Am ceva pe spate?
- Da.

369
00:22:29,875 --> 00:22:33,291
Pare o piesă de Monopoly
și agentul O'Hara.

370
00:22:33,375 --> 00:22:37,916
Agent! Ce…
Nu trece zi să n-am cămașa murdară!

371
00:22:38,166 --> 00:22:39,833
Bine, adunarea, băieți.

372
00:22:40,708 --> 00:22:41,750
Să mergem!

373
00:22:46,541 --> 00:22:51,250
- Sunt Ellie Steckler. Sunt o mare fană.
- Chiar?

374
00:22:51,333 --> 00:22:54,041
M-am făcut polițistă fiindcă în copilărie,

375
00:22:54,166 --> 00:22:56,833
în Albany, îmi doream să ajut oamenii.

376
00:22:57,125 --> 00:23:02,375
- Exact va voi.
- Nu cred! E o onoare. Namaste.

377
00:23:02,458 --> 00:23:04,958
Știi că era doar un serial, nu?
Nu era real.

378
00:23:05,083 --> 00:23:07,583
Chip, pe ea a inspirat-o.

379
00:23:07,666 --> 00:23:10,000
Am auzit ce v-a zis Putty.

380
00:23:10,375 --> 00:23:13,375
Eu zic că mai sunt șanse.
Încalc regulile zicându-vă asta,

381
00:23:13,458 --> 00:23:17,791
dar, din câte știm noi despre piratare,
procesul durează cam două zile.

382
00:23:17,916 --> 00:23:20,333
- Adică 48 de ore.
- Da.

383
00:23:20,416 --> 00:23:24,333
Problema e că nu știm unde e fabrica
de piratat a lui Sweet Pete.

384
00:23:24,708 --> 00:23:28,375
De fiecare dată când încercăm
să obținem un mandat, totul se complică

385
00:23:28,500 --> 00:23:29,666
și n-ajungem nicăieri.

386
00:23:29,875 --> 00:23:33,500
Dacă le găsiți fabrica de piratat,
vă veți găsi și prietenul.

387
00:23:33,666 --> 00:23:37,208
Mulțumesc!
Și mersi și că te-ai uitat la serial.

388
00:23:37,291 --> 00:23:39,666
- Înseamnă mult.
- Ești dezgustător.

389
00:23:40,875 --> 00:23:43,125
- Ne auzim.
- Ești uimitoare!

390
00:23:45,958 --> 00:23:47,250
- Ce?
- Ai auzit-o.

391
00:23:47,333 --> 00:23:49,875
- Să-l căutăm singuri pe Monty.
- Glumești?

392
00:23:49,958 --> 00:23:53,500
- Nu! Cine-i mai potrivit ca noi?
- Literalmente oricine.

393
00:23:53,583 --> 00:23:56,375
Mie mi se pare
că doar o echipă a dreptății

394
00:23:56,500 --> 00:23:58,583
poate rezolva cazul.
Îi sun pe Gadget și Zipper.

395
00:23:58,708 --> 00:24:01,666
Nu-i deranja. Suntem la fel de detectivi

396
00:24:01,791 --> 00:24:05,208
- ca și gașca lui Scooby-Doo.
- Exact, de-aia trebuie să încercăm.

397
00:24:05,291 --> 00:24:06,500
Nu! Poftim?

398
00:24:06,625 --> 00:24:08,666
Monty ne-a sunat pe amândoi să-l ajutăm.

399
00:24:08,750 --> 00:24:10,625
N-am făcut-o. Îl lăsăm să putrezească

400
00:24:10,708 --> 00:24:13,458
într-un studio, undeva,
forțat să facă filme proaste?

401
00:24:13,625 --> 00:24:17,375
Dacă tot face filme proaste,
măcar să le facă aici, cu mine.

402
00:24:17,958 --> 00:24:21,916
Bine, și dac-am vrea să-l ajutăm,
habar n-avem de unde să începem.

403
00:24:22,000 --> 00:24:23,291
Nici nu știm ce…

404
00:24:24,791 --> 00:24:25,875
Brânză.

405
00:24:27,916 --> 00:24:29,666
Bine, uite ce e…

406
00:24:29,875 --> 00:24:33,750
Dacă stai prost cu banii,
îți iau eu un sendviș.

407
00:24:34,250 --> 00:24:36,791
Uite-o! Eu am aruncat-o,
când am fost la el.

408
00:24:37,000 --> 00:24:40,166
„Magazinul de brânzeturi Bjornson,
strada Principală, nr. 3344.”

409
00:24:40,666 --> 00:24:44,333
Tocmai ai găsit un indiciu?
Pur și simplu ai mirosit un indiciu!

410
00:24:44,416 --> 00:24:46,791
Mergem la magazin, vedem ce putem afla

411
00:24:46,875 --> 00:24:51,708
despre fabrica secretă și Sweet Pete
și-i spunem polițistei, dar nu mai mult.

412
00:24:51,791 --> 00:24:54,041
Adică Salvatorii s-au întors?

413
00:24:54,208 --> 00:24:58,083
Nu, pentru că Salvatorii nu există.
Caz închis.

414
00:24:58,166 --> 00:25:00,041
- Caz?
- Nu e un caz.

415
00:25:00,125 --> 00:25:05,041
- Nu suntem detectivi adevărați.
- Dar ai zis „caz”. Da!

416
00:25:20,000 --> 00:25:21,541
- Dorești ceva?
- Scuze.

417
00:25:22,125 --> 00:25:25,875
Sunt fericit să te văd.
Chip și Dale împreună din nou!

418
00:25:26,208 --> 00:25:27,458
Da, bine.

419
00:25:27,583 --> 00:25:30,583
Chip și Dale te salvează

420
00:25:30,708 --> 00:25:32,875
- Chip și Dale!
- Nu mai fredona cântecul.

421
00:25:34,041 --> 00:25:36,791
Știi că se fac mașini pentru veverițe, nu?

422
00:25:37,416 --> 00:25:39,958
Cele pentru oameni sunt mai tari.
O aranjez puțin

423
00:25:40,041 --> 00:25:41,958
și va fi iar în plină formă.

424
00:25:42,791 --> 00:25:44,250
Ai grijă!

425
00:25:45,250 --> 00:25:47,500
Știi ce e o metaforă, Dale?

426
00:25:47,708 --> 00:25:50,875
Adică mașina e o metaforă
din cauza mea sau ce?

427
00:25:51,041 --> 00:25:53,750
Și nu, nu știu ce e o metaforă.

428
00:25:53,833 --> 00:25:57,291
Dacă vrem să rezolvăm
„Cazul dispariției lui Monty”.

429
00:25:57,458 --> 00:25:59,708
Titlul e provizoriu,
sunt deschis la sugestii.

430
00:25:59,833 --> 00:26:03,666
- Trebuie să lucrăm împreună.
- Nu lucrăm împreună.

431
00:26:04,416 --> 00:26:05,416
Mare figură ești!

432
00:26:10,708 --> 00:26:13,333
Ne apropiem. Parchează acolo.

433
00:26:17,958 --> 00:26:20,750
Și lasă jobenul
și bastonul în mașină, te rog.

434
00:26:22,000 --> 00:26:23,333
De unde-ai știut?

435
00:26:23,416 --> 00:26:24,458
VIP VEVERIȚA

436
00:26:24,541 --> 00:26:26,041
- Știu cum faci.
- Atenție.

437
00:26:26,166 --> 00:26:30,041
Nu e mod mai rapid
să câștigi respectul cuiva

438
00:26:30,125 --> 00:26:32,625
decât îmbrăcându-te
ca un magnet de afaceri.

439
00:26:32,875 --> 00:26:37,250
- Adică un „magnat” de afaceri?
- Cred că-mi cunosc personajul, Chip.

440
00:26:37,416 --> 00:26:39,000
Și poartă joben.

441
00:26:39,416 --> 00:26:40,750
PARTEA GREȘITĂ

442
00:26:43,958 --> 00:26:47,791
Locul ăsta e dubios. Oare e sigur?

443
00:26:48,041 --> 00:26:51,041
Nu, pentru că nimic nu e sigur…

444
00:26:54,375 --> 00:26:56,416
pe strada Principală.

445
00:27:00,375 --> 00:27:04,416
Pare drăguț. Nu e deloc cum îmi imaginam.

446
00:27:04,541 --> 00:27:08,166
Nu e ce pare.
Sunt desene animate care profită

447
00:27:08,250 --> 00:27:10,666
de imaginea lor publică
ca să păcălească poliția.

448
00:27:10,750 --> 00:27:13,291
Și ascund cea mai murdară piață

449
00:27:13,416 --> 00:27:15,958
de contrabandă
pe care ți-o poți imagina.

450
00:27:16,083 --> 00:27:18,541
Ești sigur?
Câinele ăla face baloane de săpun.

451
00:27:19,041 --> 00:27:20,083
Bună!

452
00:27:20,541 --> 00:27:24,375
Absolut nimic nu e ce pare
în partea asta a orașului.

453
00:27:24,541 --> 00:27:26,250
Pâine de vânzare…

454
00:27:26,333 --> 00:27:29,125
Tipul ăla vinde arme ilegal.

455
00:27:29,208 --> 00:27:31,875
Pantoful frumos face omul

456
00:27:32,000 --> 00:27:34,166
Mai arătos
Uite ce zic…

457
00:27:34,291 --> 00:27:36,625
Coduri numerice personale furate.

458
00:27:36,708 --> 00:27:38,250
Trandafirii fac mereu

459
00:27:38,333 --> 00:27:40,583
- O fată fericită
- Nu, mersi, puștoaico.

460
00:27:41,125 --> 00:27:44,083
- Lupte între marionete.
- De unde știi toate astea?

461
00:27:44,166 --> 00:27:47,458
Uneori, când n-am bani, îmi vând blana
la magazinul ăla de peruci.

462
00:27:47,666 --> 00:27:49,416
Excelent!

463
00:27:49,875 --> 00:27:51,208
MAGAZIN DE BRÂNZETURI
BJORNSON

464
00:27:51,291 --> 00:27:53,500
Cred că el e.

465
00:27:53,625 --> 00:27:56,208
Din afaceri îmi câștig pâinea.
Vorbesc eu, da?

466
00:27:56,291 --> 00:27:59,125
- Recepționat. Sunt cu tine.
- Nu e nevoie. Mă descurc.

467
00:27:59,458 --> 00:28:02,916
Bună, dle Bjornson,
aveți brânză de vânzare?

468
00:28:03,083 --> 00:28:04,750
Dacă am brânză?

469
00:28:05,250 --> 00:28:08,875
Avem Muenster, Gouda, Brie.

470
00:28:09,166 --> 00:28:11,083
Aveți și brânză cu mucegai?

471
00:28:13,458 --> 00:28:14,458
Sunteți polițiști?

472
00:28:14,666 --> 00:28:18,625
Nu, doar vrem să cumpărăm
niște brânză cu mucegai.

473
00:28:18,750 --> 00:28:20,458
Să miroasă cât mai tare.

474
00:28:24,375 --> 00:28:27,000
Bine, haideți, intrați.

475
00:28:34,541 --> 00:28:40,083
- E delicioasă!
- Mai vreau, te rog.

476
00:28:42,958 --> 00:28:46,166
Gata cu mostrele gratuite, Lester.
Unde te crezi?

477
00:28:47,708 --> 00:28:49,125
Vreți brânză cu mucegai?

478
00:28:49,291 --> 00:28:52,625
Am mirosuri care vă vor duce
în altă dimensiune.

479
00:28:56,000 --> 00:28:59,833
„În altă dimensiune”?
Pare că aveți produse de calitate.

480
00:28:59,916 --> 00:29:03,875
Dar înainte de asta,
vă uitați un pic la fotografia asta?

481
00:29:03,958 --> 00:29:04,958
MONTY SALVATORII

482
00:29:05,041 --> 00:29:06,500
E un prieten, Monterey Jack.

483
00:29:06,583 --> 00:29:08,458
E un tip de brânză cu numele ăsta.

484
00:29:10,041 --> 00:29:11,958
- Continuă.
- Da.

485
00:29:12,208 --> 00:29:14,458
Credem că e ținut într-un depozit undeva.

486
00:29:14,541 --> 00:29:18,125
Dacă știți ceva,
sigur v-am putea răsplăti pe măsură.

487
00:29:18,333 --> 00:29:23,000
Ce-ați zice de o asigurare gratuită
pentru autorulotă sau barcă?

488
00:29:24,416 --> 00:29:29,041
Nu, nu știu nimic.
Ori cumpărați brânză, ori cărați-vă.

489
00:29:29,333 --> 00:29:30,583
Înțeleg…

490
00:29:31,875 --> 00:29:35,000
Poate așa ar trebui,
cu tonul acesta nepoliticos

491
00:29:35,083 --> 00:29:37,875
al acestui domn necioplit! Așa ceva!

492
00:29:37,958 --> 00:29:41,333
- Ce faci?
- Sunt un magnet de afaceri important.

493
00:29:41,458 --> 00:29:44,166
Ar trebui să atrag lesne alți mușterii

494
00:29:44,250 --> 00:29:47,708
interesați de propunerea mea,
întrucât asta fac magneții.

495
00:29:47,791 --> 00:29:50,583
Atrag afaceri.

496
00:29:52,000 --> 00:29:54,083
Nu, clar sunteți polițiști. Afară!

497
00:29:54,166 --> 00:29:57,583
Stați așa, lucrurile scapă de sub control.
Nu suntem polițiști.

498
00:29:57,666 --> 00:29:59,625
Suntem actori!

499
00:30:01,166 --> 00:30:03,916
Am fost doar noi, Chip și Dale,
tot timpul ăsta.

500
00:30:05,500 --> 00:30:09,958
Interesant. Șeful meu, Sweet Pete,
adoră actorii.

501
00:30:10,291 --> 00:30:14,083
- Da, ca toată lumea.
- Poate-ar trebui să-l cunoașteți.

502
00:30:14,250 --> 00:30:16,916
Serios? Să-l cunoaștem pe Sweet Pete?

503
00:30:17,000 --> 00:30:21,041
Datorită mie, cred c-am ajuns de la coada
din fața clubului, în separeul VIP.

504
00:30:24,500 --> 00:30:28,708
Separeul ăsta VIP e incredibil!
O iau razna aici!

505
00:30:28,916 --> 00:30:30,583
Să fie Jessica Rabbit acolo?

506
00:30:30,708 --> 00:30:33,875
Întreb pentru că-s legat fedeleș
într-un camion!

507
00:30:34,125 --> 00:30:37,458
De ce ești așa țâfnos?
Cu planul tău, ne dădea afară.

508
00:30:37,541 --> 00:30:40,250
Datorită improvizației mele,
mergem la Sweet Pete.

509
00:30:40,333 --> 00:30:41,333
Ești smintit!

510
00:30:41,416 --> 00:30:42,416
- Da?
- Normal.

511
00:30:42,541 --> 00:30:43,750
- Voiai să plecăm?
- Nu!

512
00:30:43,833 --> 00:30:46,166
- Să stăm…
- Dacă mă lăsai pe mine…

513
00:30:49,541 --> 00:30:51,375
Stai așa!

514
00:30:51,458 --> 00:30:54,541
Suntem absolut adorabili!
Nu găsești oriunde așa chimie!

515
00:30:54,625 --> 00:30:56,625
Clar trebuie o readaptare.

516
00:30:57,166 --> 00:30:59,875
Serios? Ar trebui să fiu acasă acum.

517
00:30:59,958 --> 00:31:03,083
Cred că Millie e îngrijorată
și face pipi prin casă.

518
00:31:03,916 --> 00:31:06,625
Ai pe cineva? Pare… drăguță.

519
00:31:06,875 --> 00:31:10,583
- Millie e o cățea.
- Nu cred că-i chiar așa de rea.

520
00:31:10,708 --> 00:31:12,208
Cum? Nu, nu e…

521
00:31:20,416 --> 00:31:21,416
Am ajuns.

522
00:31:26,833 --> 00:31:28,416
Locul ăsta arată ciudat.

523
00:31:29,125 --> 00:31:30,291
Unde suntem?

524
00:31:34,333 --> 00:31:35,791
Bine…

525
00:31:36,333 --> 00:31:37,750
Cred că suntem în Valley.

526
00:31:38,291 --> 00:31:40,500
- De fapt, în Valea Stranie.
- Unde?

527
00:31:40,875 --> 00:31:44,750
Îți amintești stilul de animație
de la începutul anilor 2000,

528
00:31:44,875 --> 00:31:47,791
când totul părea real,
dar arăta foarte bizar?

529
00:31:48,250 --> 00:31:50,250
Da, chestiile alea erau înfiorătoare.

530
00:31:50,333 --> 00:31:52,500
Cred că aici au ajuns.

531
00:31:52,583 --> 00:31:53,875
Haideți, pe aici.

532
00:31:57,916 --> 00:32:00,250
CORESPONDENȚĂ

533
00:32:00,708 --> 00:32:03,083
- Ce e?
- Am ceva pentru Sweet Pete.

534
00:32:03,291 --> 00:32:06,541
- Un cadou de la Bjornson.
- Bine, lasă-l la ușă.

535
00:32:07,166 --> 00:32:08,500
Noroc, nătăfleților!

536
00:32:11,291 --> 00:32:13,166
FABRICĂ RECICLARE

537
00:32:18,458 --> 00:32:20,208
Cine sunteți?

538
00:32:21,291 --> 00:32:22,708
Cu noi vorbește?

539
00:32:22,833 --> 00:32:26,750
Nu-mi dau seama.
Zici că nici nu ne vede.

540
00:32:27,958 --> 00:32:32,541
- Cu noi vorbiți?
- Da, v-am întrebat cine sunteți.

541
00:32:32,666 --> 00:32:36,500
Să fiu sincer pare că vorbiți
cu fereastra aceea.

542
00:32:36,625 --> 00:32:39,750
Mie mi se pare că mă uit țintă la voi.

543
00:32:39,916 --> 00:32:42,333
Priviți-mi ochii
cum se uită în ochii voștri.

544
00:32:42,791 --> 00:32:45,625
- Da…
- Bine, uitați, dle.

545
00:32:45,958 --> 00:32:48,333
De fapt, știți ce. Vino aici, să…

546
00:32:48,625 --> 00:32:51,958
Dă-te jos! Scoate-ți piciorul
din gura mea.

547
00:32:52,041 --> 00:32:56,000
Bună! Mă vedeți? Vrem doar să vorbim
cu Sweet Pete.

548
00:32:57,375 --> 00:32:58,750
Bine, urmați-mă!

549
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
Mă întreb dacă-l țin pe Monty aici.

550
00:33:12,708 --> 00:33:14,541
E o singură cale să aflăm.

551
00:33:15,000 --> 00:33:17,666
Aici e fabrica voastră secretă
de piratat sau ce?

552
00:33:17,750 --> 00:33:20,791
- Serios?
- Cum? Nu! Ce tot zici?

553
00:33:20,875 --> 00:33:22,875
E afacerea legală a lui Sweet Pete.

554
00:33:22,958 --> 00:33:25,125
E pentru mărfuri vechi,
care nu s-au vândut.

555
00:33:25,250 --> 00:33:28,125
- Mărfuri vechi?
- Da, de exemplu,

556
00:33:28,250 --> 00:33:32,666
știi gelul de duș Shrek?
Exact, nimeni nu-l știe. Nu s-a vândut.

557
00:33:32,750 --> 00:33:35,375
De aceea, Sweet Pete
a cumpărat toate sticlele

558
00:33:35,541 --> 00:33:39,833
și le topește pentru componentele
refolosibile. Are fler la afaceri.

559
00:33:39,916 --> 00:33:41,791
Dac-aș vedea lucrurile ca el…

560
00:33:41,916 --> 00:33:45,708
Sigur sunt niște ochelari corectori
sau ceva. Au! Ce?

561
00:33:51,500 --> 00:33:53,666
TOALETA LUI SWEET PETE

562
00:33:53,750 --> 00:33:57,791
Transformă jucăriile în toalete?

563
00:33:58,583 --> 00:34:03,041
Da, așa e! Nu mi-am dat seama până acum!

564
00:34:05,791 --> 00:34:06,916
Am ajuns!

565
00:34:15,333 --> 00:34:16,333
Bună!

566
00:34:16,916 --> 00:34:18,333
- Peter Pan?
- Da!

567
00:34:18,500 --> 00:34:22,041
Vedetă de teatru și TV,
dar îmi poți spune Sweet Pete.

568
00:34:22,208 --> 00:34:26,166
- Ah, ești…
- Bătrân, chel, trist ca o gorilă captivă?

569
00:34:26,250 --> 00:34:30,500
- Cum? Nu, nu ca o gorilă captivă.
- Stai liniștit.

570
00:34:30,625 --> 00:34:32,625
Le-am auzit deja pe toate.

571
00:34:32,791 --> 00:34:34,958
Jimmy, te rog. Dezleagă oaspeții.

572
00:34:37,291 --> 00:34:40,625
Chip și Dale! Vă supărați
dacă urc pe bandă cât vorbim?

573
00:34:40,750 --> 00:34:44,416
Nu-mi mai vine costumul ca pe vremuri.
Trebuie să-mi fac pașii.

574
00:34:44,500 --> 00:34:46,333
Și eu am pedometru din ăla.

575
00:34:46,458 --> 00:34:48,625
Să ne asociem conturile,
să ne motivăm reciproc.

576
00:34:48,750 --> 00:34:53,208
Cum să nu… Bănuiesc că vreți să vorbim
despre Monterey Jack.

577
00:34:54,000 --> 00:34:57,666
- Da, așa e.
- L-am plăcut mereu pe Monty.

578
00:34:57,791 --> 00:35:01,541
Mare păcat de el.
Prea multă brânză, prea puțin mălai.

579
00:35:01,875 --> 00:35:04,125
Uitați, dle Sweet Pete, dle Pete.

580
00:35:04,250 --> 00:35:06,791
Suntem dispuși să vă plătim
ce vă datorează Monty,

581
00:35:06,916 --> 00:35:09,208
dacă i-ați da o șansă. Doar de data asta?

582
00:35:10,041 --> 00:35:13,208
Să-i dau o șansă?
Eu am avut marea șansă

583
00:35:13,291 --> 00:35:17,083
când eram doar un puști.
Am jucat în cel mai mare film din lume,

584
00:35:17,208 --> 00:35:20,416
ca băiatul care nu voia să crească,
Peter Pan.

585
00:35:20,583 --> 00:35:23,500
Eram în culmea fericirii.

586
00:35:23,583 --> 00:35:27,916
Apoi, am îmbătrânit
și m-au aruncat ca pe un nimic.

587
00:35:28,125 --> 00:35:30,125
E greu în domeniul ăsta.

588
00:35:30,416 --> 00:35:31,708
Exact.

589
00:35:31,833 --> 00:35:33,041
UNDE S-AU DUS BĂIEȚII

590
00:35:33,166 --> 00:35:35,958
Eram speriat, disperat și singur.

591
00:35:36,750 --> 00:35:41,791
Așa că, am decis să preiau controlul
și am făcut propriul film de contrabandă,

592
00:35:42,000 --> 00:35:43,666
„Zburătorul din dormitor.”

593
00:35:43,750 --> 00:35:44,833
ZBURĂTORUL DIN DORMITOR 2

594
00:35:44,958 --> 00:35:48,083
Și ghiciți ce? A funcționat!
Am făcut o grămadă de bani.

595
00:35:48,208 --> 00:35:50,541
Am „recrutat” personaje
să fac mai multe filme…

596
00:35:50,625 --> 00:35:52,208
FRUMOASA ȘI OMUL-CÂINE
FANTOMA FERICITĂ

597
00:35:52,375 --> 00:35:53,416
…și uite-așa…

598
00:35:53,583 --> 00:35:54,583
CÂINII CU SPAGHETE

599
00:35:54,708 --> 00:35:58,541
…acum am propriul studio de filme
de contrabandă, unde eu decid cine e star

600
00:35:58,625 --> 00:36:00,916
și cine e aruncat la gunoi.

601
00:36:01,000 --> 00:36:04,541
Și acum veniți voi și vă băgați nasul
unde nu vă fierbe oala,

602
00:36:04,708 --> 00:36:07,083
cu întrebări
despre prietenul vostru dispărut.

603
00:36:07,250 --> 00:36:10,416
Nu pot permite asta. Uite ce vă propun!

604
00:36:10,708 --> 00:36:14,208
Mă gândesc la o readaptare
pentru Chip și Dale.

605
00:36:14,625 --> 00:36:16,666
- Jimmy…
- Veniți cu mine.

606
00:36:16,916 --> 00:36:18,416
- Gata, suntem morți.
- Fugi!

607
00:36:19,791 --> 00:36:21,208
Du-te!

608
00:36:21,708 --> 00:36:23,916
- Ia-i odată!
- Încerc!

609
00:36:25,791 --> 00:36:28,750
Haide! Ești gata? Sari!

610
00:36:33,708 --> 00:36:35,416
E baia mea personală!

611
00:36:35,541 --> 00:36:37,250
Caută o ieșire!

612
00:36:37,583 --> 00:36:39,458
- Nu, nu.
- Ieșiți de-acolo!

613
00:36:39,916 --> 00:36:41,833
- E doar o cale.
- Deschideți!

614
00:36:41,916 --> 00:36:43,416
Nu! E dezgustător.

615
00:36:43,583 --> 00:36:44,750
Jimmy, mă ocup eu!

616
00:36:44,833 --> 00:36:46,958
E singura noastră șansă.
Senzații tari!

617
00:36:47,083 --> 00:36:48,125
Senzații tari?

618
00:36:48,208 --> 00:36:49,833
Pari încântat de idee!

619
00:36:50,000 --> 00:36:51,250
N-o face… Nu…

620
00:36:52,416 --> 00:36:54,375
Hai, Chip, apa n-are nimic!

621
00:36:55,333 --> 00:36:56,500
Fir-ar!

622
00:36:56,791 --> 00:36:57,833
Bine…

623
00:36:57,958 --> 00:36:59,125
Mulți ani trăiască…

624
00:36:59,208 --> 00:37:00,875
Mulți ani trăiască
La mulți…

625
00:37:03,375 --> 00:37:05,250
Gata. Până aici.

626
00:37:05,375 --> 00:37:07,833
Roagă-te să nu scape de acolo cu viață!

627
00:37:17,375 --> 00:37:18,666
- Nu!
- Ține-te!

628
00:37:20,333 --> 00:37:21,333
Ai grijă!

629
00:37:21,458 --> 00:37:22,750
- Groaznic!
- Doamne!

630
00:37:26,125 --> 00:37:28,958
- Cred c-ar trebui să răspund!
- Cum?

631
00:37:29,083 --> 00:37:33,666
- Poate e Dave Bolinari, agentul meu!
- Grozav! Să-mi zici și mie ce-ți spune.

632
00:37:33,791 --> 00:37:37,000
Alo? Cum? Da, vreau spaghete.

633
00:37:37,083 --> 00:37:40,750
Și eu te iubesc, mamă!
Mare ciudat agentul ăsta!

634
00:37:40,875 --> 00:37:41,958
Nu!

635
00:37:42,916 --> 00:37:44,833
Încearcă să te ții de ceva!

636
00:37:46,875 --> 00:37:48,625
- Trage!
- Nu!

637
00:37:55,958 --> 00:37:57,833
Acolo! Mingea cu ață!

638
00:37:58,916 --> 00:38:00,583
Ești gata? Sari!

639
00:38:04,541 --> 00:38:05,875
Ține-te!

640
00:38:15,083 --> 00:38:18,583
LEGO MIZERABILII

641
00:38:28,250 --> 00:38:30,166
Dale? Ești pe-aici?

642
00:38:31,250 --> 00:38:32,250
Dale?

643
00:38:34,708 --> 00:38:36,916
Nu se poate! Dale?

644
00:38:37,458 --> 00:38:40,291
Haide… Nu-mi face farse din astea.

645
00:38:47,541 --> 00:38:49,791
- Trebuia să…
- Ce faci?

646
00:38:50,208 --> 00:38:51,333
Nu acum, Dale.

647
00:38:53,708 --> 00:38:56,875
Dale! Ești teafăr! Dar cum?

648
00:38:58,250 --> 00:39:00,166
Sunt Veverița. Veverița Dale.

649
00:39:01,750 --> 00:39:03,750
Dale-00. Normal.

650
00:39:03,958 --> 00:39:07,708
Chip, plângeai. Chiar îți sunt drag!

651
00:39:07,875 --> 00:39:10,250
Ce? Nu… Tu plângeai!

652
00:39:10,375 --> 00:39:12,250
- Putem…
- Și eu te iubesc!

653
00:39:12,416 --> 00:39:14,750
Nu e despre tine, da?
Eram traumatizat.

654
00:39:14,916 --> 00:39:17,791
- S-o lăsăm baltă, da?
- Bine, fie.

655
00:39:18,500 --> 00:39:20,458
O zi irosită.

656
00:39:20,583 --> 00:39:24,916
Tot ce-am aflat
e că Sweet Pete are pedometru ca al meu.

657
00:39:25,083 --> 00:39:28,708
Pedometrele alea înregistrează
toate locurile în care mergi?

658
00:39:28,875 --> 00:39:31,875
Da. Uite, eu îmi fac hărți de alergare
în formă de popou.

659
00:39:32,166 --> 00:39:35,208
Nu cred că spun asta,
dar trebuie să vorbim cu Ellie.

660
00:39:35,375 --> 00:39:36,958
Apoi, mă duc acasă!

661
00:39:37,041 --> 00:39:39,875
Dar să nu-i spui de faza cu popoul.

662
00:39:39,958 --> 00:39:41,416
Nu-ți promit.

663
00:39:41,916 --> 00:39:43,625
Crezi c-o să i se pară amuzant?

664
00:39:48,833 --> 00:39:49,833
Mersi!

665
00:39:51,166 --> 00:39:54,000
Dacă punem mâna pe pedometrul
lui Sweet Pete,

666
00:39:54,166 --> 00:39:57,375
am putea compara unde a fost
cu unde știm că merge.

667
00:39:57,458 --> 00:40:01,083
Și ce nu corespunde,
e clar fabrica lui secretă!

668
00:40:01,208 --> 00:40:04,666
Luăm pedometrul și urmărim traseele
să-l găsim pe Monty.

669
00:40:04,750 --> 00:40:08,166
- Chip, ești un geniu!
- Care e planul?

670
00:40:08,250 --> 00:40:10,250
Cu o să-i luați pedometrul?

671
00:40:10,333 --> 00:40:12,958
Să-l luăm noi? Stai așa.
Noi am obținut informația.

672
00:40:13,041 --> 00:40:17,083
Acum ține de voi, profesioniștii,
să prindeți tipul rău

673
00:40:17,166 --> 00:40:19,833
- și să-l salvați pe Monty.
- Nu e așa simplu.

674
00:40:20,000 --> 00:40:23,958
Avem nevoie de mandate, de cauza probabilă
și nu știu dacă ați observat,

675
00:40:24,041 --> 00:40:26,625
dar căpitanul nu prea-mi apreciază opinia.

676
00:40:26,875 --> 00:40:28,500
Serios? E nebun!

677
00:40:29,083 --> 00:40:31,666
Nu, chiar am dat-o în bară.

678
00:40:32,791 --> 00:40:36,750
Anul trecut, când a dispărut Peppa,
am plecat urechea la un zvon fals.

679
00:40:37,041 --> 00:40:40,625
Am târât toată echipa
la studiourile Nickelodeon Junior.

680
00:40:41,708 --> 00:40:43,541
Desenele animate au ripostat.

681
00:40:44,291 --> 00:40:46,791
Patrula Cățelușilor l-a atacat
pe sg. Henderson.

682
00:40:47,708 --> 00:40:50,083
Doctorii zic că nu va putea face copii.

683
00:40:53,083 --> 00:40:56,000
Mersi că ne-ai zis povestea asta
incredibilă.

684
00:40:56,500 --> 00:40:59,041
Cred că am exact ce ne trebuie.
Stai pe loc!

685
00:40:59,791 --> 00:41:04,416
Dnelor și dlor, vă prezentăm
laboratorul infracțiunilor!

686
00:41:15,750 --> 00:41:17,666
ARTIFICII PARADA DISNEY
INFLAMABIL

687
00:41:17,750 --> 00:41:19,666
SISTEM DIVERTISMENT NINTENDO

688
00:41:19,750 --> 00:41:21,666
MECANICI POPULARI: GADGET HACKWRENCH
ȘI AVIONUL EI

689
00:41:22,375 --> 00:41:23,666
Cum?

690
00:41:25,583 --> 00:41:27,583
E incredibil!

691
00:41:28,208 --> 00:41:31,791
Drăguț, nu? Toate deghizările
și gadgeturile posibile.

692
00:41:33,000 --> 00:41:37,250
Aici sunt toate episoadele din Salvatorii?

693
00:41:37,375 --> 00:41:39,916
- Da.
- Le ai pe toate.

694
00:41:40,083 --> 00:41:41,541
„Cazarea pisicilor nu este inclusă.”

695
00:41:41,625 --> 00:41:44,500
„Aruncă mumia din tren”,
„Scutece murdare”.

696
00:41:44,625 --> 00:41:46,625
Care e episodul tău preferat?

697
00:41:47,125 --> 00:41:49,291
Nu pot alege unul. E prea greu.

698
00:41:49,750 --> 00:41:51,375
Nici eu. Toate sunt bune.

699
00:41:55,041 --> 00:41:57,583
Sunt surprins că ai păstrat toate astea.

700
00:41:57,833 --> 00:42:00,166
Pe-atunci, credeam că nu-ți pasă
de serial.

701
00:42:00,375 --> 00:42:01,958
Cum? Normal că-mi păsa.

702
00:42:02,541 --> 00:42:04,291
Nu. Da, normal.

703
00:42:05,375 --> 00:42:07,541
Ce-i cu harta asta cu bolduri în ea?

704
00:42:07,625 --> 00:42:09,583
E ceva foarte tare.

705
00:42:09,791 --> 00:42:12,416
Aici sunt îngropate victimele?

706
00:42:13,291 --> 00:42:14,708
Iar faci mișto de mine!

707
00:42:14,875 --> 00:42:18,875
Sunt ratingurile pentru Salvatorii
din SUA, din 1991.

708
00:42:19,000 --> 00:42:21,500
Mai știi? A fost cel mai bun an al nostru.

709
00:42:21,625 --> 00:42:25,125
- Ellie, nu ziceai că ești din Albany?
- Get-beget.

710
00:42:25,375 --> 00:42:28,500
Conform acestei hărți,
Salvatorii nu s-a difuzat în Albany.

711
00:42:28,833 --> 00:42:32,625
Da! Bunica înregistra toate episoadele
și mi le trimitea.

712
00:42:33,750 --> 00:42:35,166
Bunicile sunt tari!

713
00:42:35,625 --> 00:42:37,416
Chip, uită-te la toate astea.

714
00:42:37,583 --> 00:42:41,250
E ediția limitată
de medalioane Salvatorii.

715
00:42:41,500 --> 00:42:43,000
Sunt obiecte de colecție.

716
00:42:43,083 --> 00:42:44,708
Cineva a observat că un nor

717
00:42:44,791 --> 00:42:47,625
din spatele lui Monterey Jack
seamănă leit cu… Oprah.

718
00:42:47,875 --> 00:42:49,791
Ce tare!

719
00:42:49,875 --> 00:42:53,708
Nu-i așa? Din păcate, am doar 11 din 12.

720
00:42:53,791 --> 00:42:55,750
Nu-l am pe cel în care apărem toți.

721
00:42:56,500 --> 00:42:58,041
Sunt doar niște vechituri.

722
00:42:58,166 --> 00:43:01,750
Bine, Sweet Pete merge la băile rusești
în fiecare miercuri.

723
00:43:01,916 --> 00:43:05,791
Cum facem să vă furișați acolo
fără să vă recunoască gorilele alea?

724
00:43:06,250 --> 00:43:09,958
- Dac-am face episodul 45?
- Patruzeci și cinci?

725
00:43:10,791 --> 00:43:13,583
- Bună idee.
- Habar n-am la ce vă referiți.

726
00:43:13,708 --> 00:43:17,791
Ai vreo idee originală?
Sau reciclezi constant scenarii vechi?

727
00:43:17,958 --> 00:43:21,250
Haide! Episodul 45!
Te-ai deghizat în șobolan să mă păcălești.

728
00:43:21,333 --> 00:43:23,791
Nu mai știi?
Ai zis: „Despre asta șobolănesc.”

729
00:43:23,875 --> 00:43:25,041
A fost așa amuzant!

730
00:43:25,208 --> 00:43:27,541
Nu, habar n-am.

731
00:43:27,875 --> 00:43:30,583
Ellie, dacă facem asta,
ne trebuie ajutorul tău.

732
00:43:31,375 --> 00:43:33,875
Nu știu, n-ar trebui să fiu aici.

733
00:43:34,208 --> 00:43:39,208
Te rog! Am nevoie de tine, Ellie!
Ajută-mă să-l găsesc.

734
00:43:40,291 --> 00:43:43,791
- Bine, dar doar de data asta.
- Mersi, drăguță!

735
00:43:43,875 --> 00:43:45,625
O să ne distrăm grozav!

736
00:43:45,750 --> 00:43:47,958
- Termină!
- Da, m-am oprit deja.

737
00:43:48,250 --> 00:43:50,458
PISCINELE PRINCIPALE

738
00:43:56,708 --> 00:44:00,041
Țineți minte, sunteți instalatori
și reparați o țeavă spartă.

739
00:44:00,166 --> 00:44:01,916
Recepționat. Merge chestia asta?

740
00:44:02,083 --> 00:44:03,083
CURĂȚĂTORIA LUI JOE

741
00:44:03,166 --> 00:44:04,750
Da. Cred c-avem cam o oră

742
00:44:04,833 --> 00:44:07,750
înainte să sesizeze absența dubei.
Așa că, repejor.

743
00:44:08,125 --> 00:44:09,791
Nu cred că facem asta.

744
00:44:09,875 --> 00:44:12,416
Te rog, nu cu accentul nereușit
de New York.

745
00:44:12,500 --> 00:44:14,625
Te-am auzit, dar n-o pot face.

746
00:44:14,958 --> 00:44:19,166
Frate, am venit să curățăm țevile
sau ați uitat?

747
00:44:19,291 --> 00:44:23,125
VIZITATORII TREBUIE SĂ SE SEMNEZE

748
00:44:23,250 --> 00:44:26,250
Hai, Yankees!
Și hotdogii, covrigii și pizza!

749
00:44:30,208 --> 00:44:32,875
Sunt uimit că a funcționat!

750
00:44:32,958 --> 00:44:35,958
Și eu! Din cauza accentului m-au dat afară
de la Lege și ordine.

751
00:44:36,083 --> 00:44:38,916
- Ellie, am intrat.
- Bine, nu atrageți atenția.

752
00:44:39,041 --> 00:44:40,500
Căutați dulapul lui Pete.

753
00:44:43,416 --> 00:44:44,666
Hei, voi doi!

754
00:44:45,833 --> 00:44:47,083
Fântâna asta e bună?

755
00:44:49,208 --> 00:44:50,916
Se poate bea din ea?

756
00:44:51,916 --> 00:44:55,208
Sunt mai curate ca Broadway, băiete.

757
00:44:55,333 --> 00:44:58,083
- Doar aici lucrez eu!
- Bine. Mersi.

758
00:45:05,833 --> 00:45:09,166
Bravo, trebuie să stați pe conducte,
să nu vă vadă.

759
00:45:09,250 --> 00:45:10,250
Da, așa facem.

760
00:45:11,500 --> 00:45:13,875
Ce bine e!

761
00:45:14,000 --> 00:45:16,166
- Scârbos.
- Nu-i aici. Hai.

762
00:45:16,416 --> 00:45:19,833
Am copiii în weekenduri, dar nu e la fel.

763
00:45:28,208 --> 00:45:29,416
El e.

764
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Uite-l.

765
00:45:44,500 --> 00:45:46,041
Nu-i prea grozav.

766
00:45:50,333 --> 00:45:54,041
Hei, vă cunosc.

767
00:45:54,208 --> 00:45:55,583
- Nu!
- Ne-am fript!

768
00:45:56,208 --> 00:45:59,666
Sunteți Salvatorii.

769
00:46:01,375 --> 00:46:03,666
Sunt un mare fan!

770
00:46:04,708 --> 00:46:05,708
Grozav.

771
00:46:11,666 --> 00:46:13,416
Nu detești tăcerile bizare?

772
00:46:13,500 --> 00:46:16,750
Sincer, nu era ciudat,
până s-o zici tu, Jimmy,

773
00:46:16,833 --> 00:46:18,791
iar acum este. Felicitări!

774
00:46:18,875 --> 00:46:21,750
- Cred că așa e.
- Haideți odată!

775
00:46:22,625 --> 00:46:24,666
- Haide vino, ce mai stai
- Recunoașteți?

776
00:46:24,750 --> 00:46:26,833
- De distracție-ai să dai
- Da? Așteptați.

777
00:46:27,458 --> 00:46:30,375
Nu cred! E un remix
al melodiei de la Disney Afternoon?

778
00:46:30,541 --> 00:46:32,666
- Tu l-ai făcut?
- Exact, frate!

779
00:46:32,750 --> 00:46:34,125
Pui niște rap pe el?

780
00:46:34,708 --> 00:46:37,166
Știu și eu? Dă-mi o secundă
cu Dale, omule.

781
00:46:37,416 --> 00:46:39,333
- Nu-i mai ține isonul.
- Da.

782
00:46:39,458 --> 00:46:41,458
- Și nu cântăm rap.
- Corect.

783
00:46:41,541 --> 00:46:43,875
Ce-i mai jalnic
decât un vechi personaj animat

784
00:46:43,958 --> 00:46:45,625
care cântă rap, să fie cool?

785
00:46:45,750 --> 00:46:47,750
Ai dreptate, dar avem de ales?

786
00:46:47,833 --> 00:46:50,833
Ba da, avem.
Când vine vorba de rap, ai mereu de ales.

787
00:46:51,083 --> 00:46:53,833
- Mă aștepți puțin, te rog? Așa!
- Doamne!

788
00:46:53,916 --> 00:46:55,708
Mă cheamă Dale…

789
00:46:57,583 --> 00:46:58,666
Și fac măcel

790
00:46:58,791 --> 00:47:00,583
- Nu se poate!
- Sunt în iad!

791
00:47:00,708 --> 00:47:02,625
Stai! Trebuie să filmez asta!

792
00:47:02,708 --> 00:47:04,500
Îl distrat eu. Tu, ia pedometrul.

793
00:47:04,583 --> 00:47:08,625
- E prea riscant.
- Cel mai mare risc e să nu riști deloc.

794
00:47:09,708 --> 00:47:14,208
Mă cheamă Dale și n-am sandale
De ce să crezi că am sandale?

795
00:47:14,375 --> 00:47:15,500
N-am sandale

796
00:47:16,083 --> 00:47:18,541
După ce-ai făcut rima asta,
nu mai găsești alta.

797
00:47:18,625 --> 00:47:22,375
Mănâncă-l! Să se oprească odată!

798
00:47:23,541 --> 00:47:25,125
SALA DE TRATAMENT D

799
00:47:27,000 --> 00:47:28,541
PĂSTRAȚI LINIȘTEA

800
00:47:29,458 --> 00:47:31,833
N-aș purta niciodată sandale

801
00:47:32,166 --> 00:47:34,291
În primul rând, sunt prea banale

802
00:47:34,916 --> 00:47:40,541
Nuci de macadam. Unde-s nuci, e și ulei.

803
00:47:40,666 --> 00:47:43,166
Dar dac-aș avea sandale
N-ar fi unele banale

804
00:47:43,250 --> 00:47:44,625
Mamă, ce mă pricep!

805
00:47:44,791 --> 00:47:49,125
- Și tu ce faci?
- Eu doar…

806
00:47:49,250 --> 00:47:51,083
Chip, ia microfonul!

807
00:47:57,458 --> 00:47:58,625
Pentru Monty.

808
00:47:58,833 --> 00:48:02,125
Mă cheamă Chip și n-am sandale

809
00:48:02,250 --> 00:48:04,000
Și acum o fac și eu. Minunat!

810
00:48:09,291 --> 00:48:10,833
- E Chip!
- E Dale!

811
00:48:10,916 --> 00:48:12,000
Nu ne dăm devale!

812
00:48:12,083 --> 00:48:14,625
- Noi nu purtăm sandale!
- Noi nu purtăm sandale!

813
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
- Niciodată
- Vreodată

814
00:48:15,791 --> 00:48:16,791
- Niciodată
- Vreodată

815
00:48:16,875 --> 00:48:18,083
Niciodată sandale!

816
00:48:18,166 --> 00:48:19,833
De unde știai ce-o să spun?

817
00:48:19,958 --> 00:48:21,791
Dar tu? De unde știai? A fost…

818
00:48:21,916 --> 00:48:23,041
Ca la carte!

819
00:48:23,416 --> 00:48:25,208
- Deodată! Cobe!
- Deodată! Cobe!

820
00:48:25,333 --> 00:48:27,500
- Dai o cola.
- Dai o cola.

821
00:48:27,583 --> 00:48:29,375
- Pe bune?
- Pe bune?

822
00:48:29,750 --> 00:48:31,583
- Record absolut!
- Record absolut!

823
00:48:31,833 --> 00:48:34,291
- E incredibil!
- E fantastic!

824
00:48:34,458 --> 00:48:35,541
Gata, s-a terminat.

825
00:48:35,625 --> 00:48:40,791
Bum, bum, sunt DJ Herzogenaurach
cu remixul Disney Afternoon!

826
00:48:40,958 --> 00:48:44,500
A fost super distractiv,
dar trebuie s-o ștergem.

827
00:48:45,375 --> 00:48:47,416
Nu se pricep deloc la rap.

828
00:48:48,083 --> 00:48:51,250
Salut, Bob!
N-o să crezi peste cine am dat!

829
00:48:53,666 --> 00:48:55,500
Ellie, trebuia să ne fi văzut!

830
00:48:55,625 --> 00:48:56,791
- Incredibil!
- Nu?

831
00:48:56,875 --> 00:48:58,458
Am fost ca niște detectivi!

832
00:48:58,583 --> 00:49:01,166
Și chestia cu chibritul și cu uleiul?
Genial!

833
00:49:01,291 --> 00:49:04,666
Da, dar rapul tău lamentabil
l-a distras perfect. Minunat!

834
00:49:04,791 --> 00:49:08,125
Mersi! Credeam că ne-a prins,
dar ai intrat total în joc!

835
00:49:08,208 --> 00:49:11,500
- Și am cântat rap! Cum a fost!
- O nebunie!

836
00:49:11,708 --> 00:49:16,541
- Bine, suntem gata. Conectați pedometrul.
- Acum!

837
00:49:17,041 --> 00:49:18,416
SE SINCRONIZEAZĂ
SINCRONIZAT

838
00:49:21,083 --> 00:49:23,625
Docurile San Pedro! L-am prins!

839
00:49:23,750 --> 00:49:26,416
Nu pot să cred!
Chiar îl eliberăm pe Monty?

840
00:49:26,583 --> 00:49:30,541
- O să fim eroi.
- Mersi că m-ai forțat să fac asta.

841
00:49:30,625 --> 00:49:36,666
- Mă simt… bine.
- Și eu! Mereu suntem mai buni împreună!

842
00:49:36,958 --> 00:49:39,583
Locație confirmată.
Trimitem elicopterul SWAT.

843
00:49:39,708 --> 00:49:41,250
- Veniți acolo.
- Da, dle.

844
00:49:41,416 --> 00:49:42,541
BLVEVARDUL PATRICIA

845
00:49:55,041 --> 00:49:56,041
Uitați, dle căpitan.

846
00:49:56,125 --> 00:49:58,333
Ar trebui să te suspend c-ai lucrat
fără aprobare.

847
00:49:58,416 --> 00:50:01,333
Sper că de data asta
nu ne atacă bebelușii furioși.

848
00:50:02,458 --> 00:50:03,833
Pregătiți berbecii!

849
00:50:05,291 --> 00:50:06,875
Hai! Mișcare!

850
00:50:07,458 --> 00:50:09,041
ACCESUL INTERZIS

851
00:50:17,125 --> 00:50:19,333
- Liber!
- Liber!

852
00:50:21,208 --> 00:50:22,208
Liber!

853
00:50:22,958 --> 00:50:26,125
- Unde crezi că e?
- Habar n-am.

854
00:50:31,083 --> 00:50:33,875
POLIȚIA LOS ANGELES

855
00:50:34,416 --> 00:50:35,416
Domnule!

856
00:50:36,916 --> 00:50:38,541
Cred c-am găsit ceva.

857
00:50:43,500 --> 00:50:46,166
Aveți grijă să nu atingeți nimic.

858
00:50:58,666 --> 00:50:59,666
PLUS FAȚĂ/BUZE
CU MOV

859
00:50:59,750 --> 00:51:00,750
Flounder?

860
00:51:00,833 --> 00:51:01,833
PĂR MAI MARE

861
00:51:01,958 --> 00:51:02,958
ÎNAINTE/DUPĂ
URECHI/PENE

862
00:51:03,041 --> 00:51:04,041
Hapciu?

863
00:51:04,708 --> 00:51:05,833
Sunt toți aici.

864
00:51:06,250 --> 00:51:07,541
DUPĂ
MĂRIRE OPERAȚIE DIGITALĂ

865
00:51:07,625 --> 00:51:08,833
APROBARE OCHI NOI
MAI MARE

866
00:51:08,958 --> 00:51:10,833
Corpul lui Garfield cu așa mușchi?

867
00:51:11,500 --> 00:51:12,625
I-am găsit.

868
00:51:15,250 --> 00:51:17,958
Seamănă cu mașina
cu care m-au operat pe mine.

869
00:51:19,166 --> 00:51:21,916
Dar pare mult mai violentă.

870
00:51:23,791 --> 00:51:27,375
E caldă încă.
Probabil tocmai au șters-o.

871
00:51:28,166 --> 00:51:30,041
Da, locul ăsta e înfiorător.

872
00:51:30,333 --> 00:51:32,208
Încerc să găsesc un întrerupător.

873
00:51:32,666 --> 00:51:34,750
Stai, nu!

874
00:51:39,583 --> 00:51:42,583
- Vezi? Totul e bine.
- Cred că ai dreptate.

875
00:51:44,208 --> 00:51:45,208
Asta nu e bine.

876
00:51:45,333 --> 00:51:46,583
PORNIRE SISTEM

877
00:51:46,666 --> 00:51:48,416
- Ce-ai făcut?
- N-am vrut!

878
00:51:48,541 --> 00:51:50,833
Am pus doar piciorul, adică degetul…

879
00:51:50,958 --> 00:51:52,416
- Chip!
- Ce-i pe jos?

880
00:51:52,916 --> 00:51:54,000
- Dale!
- Du-te!

881
00:51:55,791 --> 00:51:57,083
- Ai grijă!
- Ieșiți!

882
00:51:57,208 --> 00:51:58,208
Nu!

883
00:52:02,500 --> 00:52:03,916
INIȚIERE SCUTURI

884
00:52:04,291 --> 00:52:06,291
Ajutor! Scoate-ne de aici!

885
00:52:08,375 --> 00:52:11,250
Mașina o să vă încerce
să vă reediteze chirurgical.

886
00:52:11,541 --> 00:52:12,625
Evitați asta.

887
00:52:12,916 --> 00:52:15,541
Adio, Ellie! Să nu mă uiți!

888
00:52:15,625 --> 00:52:18,166
Dacă pierim aici, ia-o pe Millie la tine,

889
00:52:18,250 --> 00:52:22,250
în patul tău,
la masa ta și să-i scarpini fundulețul!

890
00:52:29,125 --> 00:52:32,458
- Ne prăjește?
- Nu, cred că…

891
00:52:32,666 --> 00:52:36,208
Îi scanează și redă cum ara arăta
în diferite dimensiuni.

892
00:52:42,250 --> 00:52:46,291
Bine, a fost o nimica toată.
Ar putea fi mai ușor decât…

893
00:52:47,000 --> 00:52:48,666
Dale!

894
00:52:49,125 --> 00:52:50,125
Rezistă!

895
00:52:53,125 --> 00:52:56,000
- Trage mai tare!
- De ce nu te întinzi?

896
00:52:56,125 --> 00:52:58,083
Corpul ăsta e de admirat, nu de atins!

897
00:52:59,041 --> 00:53:00,125
Ce faci?

898
00:53:06,375 --> 00:53:07,833
- Mersi.
- Haide!

899
00:53:12,541 --> 00:53:15,708
- E ca în episodul 121!
- „Misiune Chiposibilă!”

900
00:53:15,791 --> 00:53:17,750
- Așa e.
- Adică îți amintești?

901
00:53:17,833 --> 00:53:19,875
Încep să-mi revină amintirile.

902
00:53:20,250 --> 00:53:22,000
S-o facem. Cât de diferit poate fi?

903
00:53:22,083 --> 00:53:25,125
- Poate fi foarte diferit!
- Ești gata?

904
00:53:25,541 --> 00:53:27,083
Sari! Ferește!

905
00:53:28,166 --> 00:53:30,166
Clătită! Aruncă-mă!

906
00:53:34,875 --> 00:53:36,083
Atenție!

907
00:53:37,000 --> 00:53:38,000
Te-am prins!

908
00:53:38,500 --> 00:53:39,541
Alunecă!

909
00:53:43,916 --> 00:53:49,500
- Ești bine? Ești teafăr?
- Da, așa cred. Dar tu nu ești.

910
00:53:55,250 --> 00:53:56,541
Sigur sunt bine.

911
00:53:57,083 --> 00:53:59,708
- Ai o ureche de Snoopy!
- Dă-o jos!

912
00:54:02,125 --> 00:54:04,041
Ușa! Să ieșim de-aici!

913
00:54:09,291 --> 00:54:10,958
PROCEDURĂ FINALIZATĂ

914
00:54:17,666 --> 00:54:19,166
Ce mai e…

915
00:54:26,250 --> 00:54:27,333
Sunteți bine?

916
00:54:33,125 --> 00:54:34,875
Ce e cu toate astea?

917
00:54:36,291 --> 00:54:37,416
Nu se poate!

918
00:54:38,958 --> 00:54:40,458
Mustața lui Monty.

919
00:54:42,208 --> 00:54:43,250
Nu!

920
00:54:44,958 --> 00:54:46,791
L-au piratat!

921
00:54:51,583 --> 00:54:53,625
POLIȚIA LOS ANGELES
ACCESUL INTERZIS

922
00:55:00,000 --> 00:55:01,000
Hei, Steckler.

923
00:55:02,000 --> 00:55:04,750
Ai făcut treabă bună azi.
Nu te credeam în stare.

924
00:55:05,375 --> 00:55:06,375
Mulțumesc, dle.

925
00:55:06,500 --> 00:55:07,500
Chip! Dale!

926
00:55:07,583 --> 00:55:09,250
- O întrebare!
- În spate.

927
00:55:09,375 --> 00:55:12,250
Știrile 3D în direct. Cu fabrica închisă,

928
00:55:12,375 --> 00:55:15,041
orașul e mai sigur
pentru animații. Cum vă simțiți?

929
00:55:15,166 --> 00:55:17,166
Haideți, lăsați-i în pace. Fără întrebări.

930
00:55:17,250 --> 00:55:20,500
- Haideți să plecăm de aici.
- Chip, ce-i cu urechea de Snoopy?

931
00:55:20,625 --> 00:55:24,708
Căpitane Putty! Știrile alb-negru.
De ce-aveți gumă pe spate?

932
00:55:24,791 --> 00:55:26,666
Serios? Dezgustător!

933
00:55:26,791 --> 00:55:28,791
Cum o mai dau eu jos?

934
00:55:30,875 --> 00:55:32,458
Ce agitație!

935
00:55:32,666 --> 00:55:37,333
- Plecăm din oraș o vreme, șefu'?
- Nu plecăm nicăieri fără veverițele alea.

936
00:55:37,416 --> 00:55:39,041
N-am renunțat la reeditare.

937
00:55:39,125 --> 00:55:42,208
- Încercăm să-i urmărim?
- Nu, lasă-i să plece.

938
00:55:42,291 --> 00:55:45,875
Am metoda mea specială de a urmări lumea.

939
00:55:48,833 --> 00:55:51,291
DALE SALVATORII
ACTOR LOS ANGELES URMĂREȘTE

940
00:55:51,416 --> 00:55:52,750
ÎL URMĂREȘTI

941
00:56:01,166 --> 00:56:03,125
Sigur au verificat toate camerele?

942
00:56:03,500 --> 00:56:05,500
Da, sunt sigură.

943
00:56:05,625 --> 00:56:09,416
Ai zis că piratarea durează 48 de ore.
Am ajuns mai repede.

944
00:56:09,583 --> 00:56:11,750
Știu, de obicei, așa e.

945
00:56:12,083 --> 00:56:15,625
Și cafeaua aia era caldă încă.
De parcă știau că venim.

946
00:56:15,750 --> 00:56:18,541
Știu că sunteți triști pentru Monty,

947
00:56:18,708 --> 00:56:22,125
dar ar trebui să fiți mândri
de ce-ați făcut acolo.

948
00:56:22,416 --> 00:56:26,500
- Sunteți eroi.
- Ba nu. Monty nu mai e.

949
00:56:26,583 --> 00:56:29,208
De-abia așteptam să-i văd fața nătărăului.

950
00:56:32,541 --> 00:56:35,750
POLIȚIA LOS ANGELES

951
00:56:37,500 --> 00:56:40,916
Sunt sigur că ne scapă ceva.
Simt asta, Dale.

952
00:56:41,000 --> 00:56:44,833
Vreau să vă reamintesc că voi fi
la Întâlnirea fanilor după-amiază,

953
00:56:44,916 --> 00:56:47,875
voi da autografe. Nu uitați nucile acasă!

954
00:56:49,000 --> 00:56:50,000
Da.

955
00:56:50,083 --> 00:56:52,416
- Ce-i cu tine?
- Ce? E meseria mea.

956
00:56:52,500 --> 00:56:55,708
E o alegere. Mă duc să-mi iau cafea.

957
00:56:56,375 --> 00:56:59,375
Haide! Trebuie să țin legătura cu fanii!

958
00:56:59,458 --> 00:57:05,041
Nu există fani. Mereu e pentru tine.
și egoul tău însetat de faimă.

959
00:57:05,750 --> 00:57:09,875
Credeam că te-ai schimbat,
dar ești la fel ca-n Dale-00!

960
00:57:10,416 --> 00:57:14,458
Deci încă ești supărat pentru Dale-00?
Parcă era „bine amandine”?

961
00:57:14,583 --> 00:57:18,708
Ai plecat, Dale. M-ai lăsat cu ochii
în soare, după toate câte-au fost,

962
00:57:18,791 --> 00:57:20,458
după tot ce-am făcut pentru tine!

963
00:57:21,083 --> 00:57:23,875
- Deci, fără amandine?
- Nicio amandină!

964
00:57:24,000 --> 00:57:28,625
Nimic n-a fost vreodată „bine amandine”.
Sunt singur cuc. Vând asigurări.

965
00:57:28,708 --> 00:57:30,666
Singurul meu prieten e un câine!

966
00:57:30,791 --> 00:57:33,291
Dar atunci de ce-ai zis
că e „bine amandine”?

967
00:57:33,375 --> 00:57:36,291
Dacă zici că e „bine amandine”,
cred că e „bine amandine”.

968
00:57:36,708 --> 00:57:40,000
Nu mai tot zice amandine! Ce e, omule?

969
00:57:42,083 --> 00:57:44,958
Te-ai putea da un pic de lângă cafea?

970
00:57:45,125 --> 00:57:47,875
Da, sigur. Scuze.

971
00:57:49,041 --> 00:57:51,791
Vezi? De-aia nu mai voiam să te văd.

972
00:57:51,916 --> 00:57:55,375
Da, eram singur,
dar măcar nu mă simțeam așa.

973
00:57:55,500 --> 00:57:58,541
Da? Nici cu tine nu mi-e rușine!
Chip e mereu șeful!

974
00:57:58,666 --> 00:58:01,083
Chip are mereu dreptate!
E ca el sau deloc!

975
00:58:01,250 --> 00:58:06,041
Știi ce? Poftim.
Am păstrat asta dintr-un motiv stupid.

976
00:58:06,250 --> 00:58:08,875
Acum ai toată colecția.

977
00:58:10,458 --> 00:58:12,416
SALVATORII

978
00:58:12,500 --> 00:58:13,500
Poftim?

979
00:58:14,875 --> 00:58:15,875
L-ai păstrat?

980
00:58:18,458 --> 00:58:21,583
Știi, nebunia e că, pe atunci…

981
00:58:22,416 --> 00:58:24,125
nici nu voiam să fac Dale-00.

982
00:58:24,833 --> 00:58:28,083
- Poftim?
- Știu că sună stupid, dar…

983
00:58:28,833 --> 00:58:31,208
Voiam doar să-mi zici
că ai nevoie de mine.

984
00:58:31,458 --> 00:58:35,000
Că eram mai mult decât veverița aia
care mânca singură la școală.

985
00:58:36,583 --> 00:58:40,083
Dintr-un motiv prostesc, îmi doream
medalionul ăsta. Nu-l mai vreau.

986
00:58:40,416 --> 00:58:43,541
- Uite, acum ai toată colecția.
- Cum? Lasă-mă cu asta!

987
00:58:43,708 --> 00:58:45,791
Exact asta ți-am zis eu.

988
00:58:45,916 --> 00:58:47,708
Ba nu! Eu am zis „motiv prostesc”.

989
00:58:47,791 --> 00:58:50,083
- Tu ai zis „motiv stupid”.
- Nu-l vreau.

990
00:58:50,166 --> 00:58:51,375
- Nici eu!
- Bine!

991
00:58:51,500 --> 00:58:52,583
Îl pun jos.

992
00:58:52,708 --> 00:58:53,708
- Da.
- Tare.

993
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
- Știu.
- Super!

994
00:58:54,958 --> 00:58:56,541
E super, mersi.

995
00:59:00,875 --> 00:59:01,875
Simți asta?

996
00:59:02,166 --> 00:59:05,208
N-am chef de glumele tale cu vânturi acum.

997
00:59:05,375 --> 00:59:06,833
Nu, miroase!

998
00:59:07,916 --> 00:59:10,083
Peste tot, miroase a…

999
00:59:10,333 --> 00:59:12,541
- Unt de migdale și benzină!
- Și benzină!

1000
00:59:12,625 --> 00:59:14,708
E parfumul Salvatorii.

1001
00:59:23,416 --> 00:59:24,416
Pe aici.

1002
00:59:28,958 --> 00:59:30,291
Vine de aici.

1003
00:59:34,500 --> 00:59:36,458
Din biroul lui Putty?

1004
00:59:36,541 --> 00:59:37,458
CĂPITANUL S. PUTTY

1005
00:59:38,916 --> 00:59:41,291
Dale, trebuie să plecăm urgent.

1006
00:59:41,833 --> 00:59:43,458
Ce se întâmplă? De ce fugim?

1007
00:59:43,625 --> 00:59:46,375
Nu-s sigur, dar tu și nasul tău roșu
ați detectat ceva.

1008
00:59:46,541 --> 00:59:50,041
Monty e singurul
care folosește parfumul ăla.

1009
00:59:50,208 --> 00:59:54,541
Îl folosesc în Letonia ca decapant,
dar nu vedem nicio lețcaie de-acolo.

1010
00:59:54,916 --> 00:59:56,916
Lasă asta, biroul lui Putty duhnește a el.

1011
00:59:57,000 --> 00:59:58,291
VOTAȚI BUTTHEAD SENATOR

1012
00:59:58,375 --> 01:00:01,375
- S-au întâlnit direct cu Monty.
- Clar Putty e corupt.

1013
01:00:01,625 --> 01:00:04,291
Zici așa fiindcă în serial
căpitanul e mereu vinovat.

1014
01:00:04,375 --> 01:00:06,833
Ar fi prea evident! Gândește-te, Dale!

1015
01:00:07,000 --> 01:00:12,166
Ellie? A fost ceva ciudat la ea mereu.
A zis că e fană doar să ne măgulească.

1016
01:00:12,291 --> 01:00:14,083
N-a știut nici episodul preferat.

1017
01:00:14,208 --> 01:00:17,208
- Fiindcă îi plac toate.
- Nu! Pentru că nu le-a văzut!

1018
01:00:17,416 --> 01:00:19,875
„Bunica i-a înregistrat serialul?” Serios?

1019
01:00:19,958 --> 01:00:23,083
Bunicii își prind urechile în tehnologie.
E lucru știut!

1020
01:00:24,250 --> 01:00:25,458
Vorbești de lup!

1021
01:00:25,583 --> 01:00:28,500
Ai înnebunit?
Nu răspunde! Nu știm ce hram poartă!

1022
01:00:28,625 --> 01:00:31,916
Avem nevoie de ajutor din afară,
de la guvernator, CIA, FBI.

1023
01:00:32,916 --> 01:00:35,875
Știu cine ne-ar putea ajuta!

1024
01:00:36,166 --> 01:00:38,250
Ai o ureche de Snoopy!

1025
01:00:39,833 --> 01:00:43,583
Da, urechea lui e super amuzantă,
dar ne ajuți să contactăm FBI-ul?

1026
01:00:43,708 --> 01:00:46,541
Avem pentru ei
niște informații periculoase și secrete.

1027
01:00:46,666 --> 01:00:50,833
Sigur, știu o grămadă de lume la FBI.
Fac un serial TV cu ei.

1028
01:00:51,000 --> 01:00:53,625
Ne ajuți? N-avem prea mult timp.

1029
01:00:54,166 --> 01:00:57,416
Vreți să mă mișc rapid?
Mă confundați cu Sonic.

1030
01:00:57,708 --> 01:01:03,625
Sonic Hidosul e lent.

1031
01:01:05,250 --> 01:01:07,083
- Nu ne ajuți?
- Nu.

1032
01:01:07,708 --> 01:01:10,291
N-ai niciun serial cu FBI. Știam eu!

1033
01:01:10,375 --> 01:01:11,375
Nu terminasem.

1034
01:01:11,500 --> 01:01:15,041
- Trebuie s-o ștergem.
- Mă văd mai târziu cu producătorii.

1035
01:01:15,125 --> 01:01:16,833
Repede, ne pierdem în mulțime.

1036
01:01:16,916 --> 01:01:21,791
Vei vedea, Dale!
O să pornești televizorul și vei vedea.

1037
01:01:21,875 --> 01:01:24,125
- Ba nu!
- Ba da!

1038
01:01:25,416 --> 01:01:26,500
- Fă loc!
- Dă-te!

1039
01:01:27,416 --> 01:01:29,666
Dați-vă, fraierilor!

1040
01:01:29,875 --> 01:01:32,291
Inițial, mi-au zis Aunt-Man

1041
01:01:32,416 --> 01:01:36,791
și superputerea mea era să fiu șarmant
cu mătușile.

1042
01:01:36,958 --> 01:01:38,583
FĂ CUNOȘTINȚĂ CU PAUL RUDD!

1043
01:01:38,708 --> 01:01:39,708
Grozav, nu?

1044
01:01:39,791 --> 01:01:41,125
- L-au schimbat…
- Atenție!

1045
01:01:41,208 --> 01:01:42,208
Joci foarte bine!

1046
01:01:43,333 --> 01:01:46,083
- Ai grijă!
- Cuminte, căluț!

1047
01:01:46,458 --> 01:01:48,500
Dați-vă. Mișcați-vă!

1048
01:01:52,625 --> 01:01:54,500
- Uite-i.
- Prinde-i, ce mai stai?

1049
01:02:02,041 --> 01:02:03,041
Al meu ești!

1050
01:02:03,750 --> 01:02:04,750
Cum?

1051
01:02:04,875 --> 01:02:08,583
Peter, tu ești? Ești bătrân.

1052
01:02:09,041 --> 01:02:10,875
Da, toți suntem datori c-o moarte.

1053
01:02:12,083 --> 01:02:15,333
- De unde știu că suntem aici?
- Din postarea ta, poate?

1054
01:02:15,458 --> 01:02:16,666
De la secția de poliție?

1055
01:02:17,583 --> 01:02:19,708
Hopa! Da, greșeala mea.

1056
01:02:19,833 --> 01:02:23,875
- Hei, e ceva acolo jos.
- Nu e nimic acolo jos, tontule!

1057
01:02:24,166 --> 01:02:27,916
Dacă umbli cu pantalonii ăia minusculi,
normal că simți orice adiere!

1058
01:02:28,208 --> 01:02:29,250
V-am prins!

1059
01:02:30,875 --> 01:02:34,083
Trebuie să ne deghizăm sau ceva.
Pune mâna pe ce poți!

1060
01:02:36,875 --> 01:02:38,000
Serios?

1061
01:02:38,166 --> 01:02:40,375
IA-ȚI RECUZITA DE INDIANA JONES!

1062
01:02:41,541 --> 01:02:42,708
Sunt Salvatorii!

1063
01:02:42,791 --> 01:02:45,458
- Dumnezeule! Sunt fană înfocată!
- Dumnezeule!

1064
01:02:47,000 --> 01:02:48,625
Îmi dai un autograf pe geantă?

1065
01:02:52,583 --> 01:02:54,416
Gândiți pozitiv!

1066
01:02:55,916 --> 01:02:57,333
Mi-am întins ceva.

1067
01:02:57,500 --> 01:02:59,208
Mergeți înainte. Vin și eu.

1068
01:02:59,916 --> 01:03:01,166
Dă-mi aia!

1069
01:03:02,041 --> 01:03:03,083
E dietetic!

1070
01:03:03,750 --> 01:03:04,958
Aici sus.

1071
01:03:06,166 --> 01:03:07,166
Dumnezeule!

1072
01:03:07,250 --> 01:03:09,166
VOLTRON
APĂRĂTORUL UNIVERSULUI

1073
01:03:10,125 --> 01:03:13,208
Pe toporul lui Ucarga, mi te vei supune!

1074
01:03:21,416 --> 01:03:23,500
Ce faci? Te-am prins!

1075
01:03:29,500 --> 01:03:30,625
La ce te uiți?

1076
01:03:30,916 --> 01:03:34,458
- Sincer? La ochii tăi ciudați.
- Chiar sunt ciudați.

1077
01:03:34,750 --> 01:03:35,791
Super ciudați.

1078
01:03:37,333 --> 01:03:38,333
Foarte amuzanți.

1079
01:03:45,208 --> 01:03:47,958
Măi să fie!
Chip și Dale împreună din nou.

1080
01:03:48,083 --> 01:03:49,791
Nu credeam să mai văd asta.

1081
01:03:50,458 --> 01:03:51,458
Veniți înapoi!

1082
01:03:55,875 --> 01:03:59,166
- Chiar ești tu!
- Baloo, încântat.

1083
01:04:00,041 --> 01:04:03,666
Nu cred! Pot să te ating? Adică, ce faci?

1084
01:04:03,791 --> 01:04:04,916
Repede, în lift.

1085
01:04:07,833 --> 01:04:10,291
- Nu!
- Vă poruncesc să vă opriți!

1086
01:04:12,291 --> 01:04:15,875
Vrei să ne luptăm? Să te văd.

1087
01:04:16,166 --> 01:04:17,583
Pe toți zeii!

1088
01:04:19,750 --> 01:04:23,666
Alo, 112? Am un vizitator
cam indisciplinat la…

1089
01:04:25,083 --> 01:04:26,083
Uite ieșirea!

1090
01:04:30,125 --> 01:04:31,250
Repede, Dale!

1091
01:04:33,166 --> 01:04:34,208
Haide, Chip!

1092
01:04:39,125 --> 01:04:40,583
Repede, ascunde-te aici!

1093
01:04:55,583 --> 01:04:56,625
Chip?

1094
01:04:58,666 --> 01:04:59,958
Chip, unde ești?

1095
01:05:01,208 --> 01:05:02,416
Unde ești, amice?

1096
01:05:07,500 --> 01:05:09,958
Nu!

1097
01:05:11,416 --> 01:05:13,291
Tocmai am primit un pont.

1098
01:05:13,375 --> 01:05:16,083
- Amicii tăi, veverițele, au probleme.
- Știu.

1099
01:05:16,166 --> 01:05:19,000
- Merg la Centrul de conferințe.
- E mai rău. Vino.

1100
01:05:19,125 --> 01:05:20,875
N-avem vreme de pierdut!

1101
01:05:20,958 --> 01:05:23,375
Mă arestați pe mine,
deși Jack Skellington fură

1102
01:05:23,458 --> 01:05:25,791
din propriile fondurile caritabile
de ani buni?

1103
01:05:26,000 --> 01:05:26,875
LOCUL FAPTEI

1104
01:05:29,708 --> 01:05:30,708
Unde e Dale?

1105
01:05:30,833 --> 01:05:32,833
Vine el. Răbdare, că nu-ți cad nădragii.

1106
01:05:32,916 --> 01:05:35,250
- Nu port nădragi.
- Am observat.

1107
01:05:35,375 --> 01:05:36,666
Nu-i o chestie de laudă.

1108
01:05:37,458 --> 01:05:38,458
Ce vrei?

1109
01:05:38,541 --> 01:05:41,208
Vreau să nu vă mai băgați nasul
în afacerea mea.

1110
01:05:41,291 --> 01:05:44,125
Ați dat totul în vileag,
acum trebuie să mut tot

1111
01:05:44,250 --> 01:05:46,333
și s-o iau de la capăt. E enervant!

1112
01:05:46,625 --> 01:05:49,333
Trebuia să mă lăsați
să vă piratez la birou.

1113
01:05:49,541 --> 01:05:51,958
Scăpam de o grămadă de dureri de cap.

1114
01:05:52,083 --> 01:05:53,333
VOPSEA

1115
01:05:53,500 --> 01:05:58,083
În plus, mie mi-a plăcut mereu
mai tare Alvin și veverițele.

1116
01:05:58,375 --> 01:06:00,333
Monstrule!

1117
01:06:00,875 --> 01:06:02,666
Mâinile sus, Sweet Pete!

1118
01:06:03,916 --> 01:06:06,083
Mai bine ridică-le tu.

1119
01:06:08,000 --> 01:06:09,333
Jos arma, Steckler.

1120
01:06:10,333 --> 01:06:14,166
- Cum? Dle căpitan Putty?
- Dale avea dreptate.

1121
01:06:14,875 --> 01:06:17,833
- Ce clișeu!
- Da, nu e prea original, nu?

1122
01:06:17,916 --> 01:06:22,208
Sweet Pete, știi când ai venit la mine
să mă fac rău, să trec de partea ta,

1123
01:06:22,291 --> 01:06:24,833
dar eu ți-am zis că e prea previzibil?

1124
01:06:24,916 --> 01:06:26,625
Da. Și ce-am zis eu?

1125
01:06:26,708 --> 01:06:28,416
- „Dacă merge…”
- „Dacă merge…”

1126
01:06:30,375 --> 01:06:32,833
- Cum ați putut?
- Știu e groaznic.

1127
01:06:32,958 --> 01:06:37,750
Îmi e rușine, dar n-am avut de ales.
Trebuia s-o operez pe mama.

1128
01:06:38,000 --> 01:06:41,333
S-a rănit la jocul de-a operația.

1129
01:06:41,583 --> 01:06:43,666
A exagerat și…

1130
01:06:44,375 --> 01:06:46,791
s-a rănit foarte rău.

1131
01:06:50,458 --> 01:06:55,000
Scuze, n-am mai rezistat. Banii!
Sunt un ștrumpf lacom!

1132
01:06:55,083 --> 01:06:57,458
- Am făcut-o pentru bani.
- Foarte amuzant.

1133
01:06:57,541 --> 01:06:59,791
Dar te-am păcălit, nu?

1134
01:07:00,000 --> 01:07:03,875
„Cred că am văzut-o pe Purcelușa Peppa
intrând la Nickleodeon Jr.”

1135
01:07:04,500 --> 01:07:05,625
Dvs. ați fost?

1136
01:07:06,458 --> 01:07:08,375
Mi-ați dat pontul fals?

1137
01:07:08,916 --> 01:07:11,125
Ați deviat toată investigația

1138
01:07:11,208 --> 01:07:13,916
și, cel mai rău, m-ați făcut
să mă îndoiesc de mine.

1139
01:07:14,041 --> 01:07:16,666
Ei, hai, nu fi așa fragilă.

1140
01:07:16,958 --> 01:07:20,625
Adună-te, Dale. Haide.

1141
01:07:22,125 --> 01:07:27,208
E Ellie. Nu, stai, Ellie ar putea fi rea,
dar ar putea fi și bună.

1142
01:07:27,958 --> 01:07:31,333
Mă doare mintea! Dacă Chip ar fi aici,
el ar ști ce să facă.

1143
01:07:33,791 --> 01:07:36,041
- Alo?
- Bună, ești bine?

1144
01:07:36,708 --> 01:07:39,000
Da, perfect. De ce întrebi?

1145
01:07:39,166 --> 01:07:42,000
Nu-ți face griji.
Știu cum îl putem elibera pe Chip.

1146
01:07:42,250 --> 01:07:45,166
Sunt la fabrica de piratat. Ne vedem aici.

1147
01:07:46,458 --> 01:07:47,583
Și vino singur.

1148
01:07:47,708 --> 01:07:49,916
Sună super dubios și foarte periculos.

1149
01:07:50,041 --> 01:07:52,000
Știu, dar ai încredere în mine.

1150
01:07:52,333 --> 01:07:56,208
Episodul meu preferat e
„Când îți pescuiești steaua norocoasă”.

1151
01:07:57,041 --> 01:07:59,333
Nu e foarte cunoscut.
De ce e preferatul tău?

1152
01:07:59,875 --> 01:08:00,875
Alo?

1153
01:08:01,791 --> 01:08:04,500
„Când îți pescuiești steaua norocoasă”
e un episod bun,

1154
01:08:04,583 --> 01:08:06,166
dar nu l-aș numi excelent.

1155
01:08:06,625 --> 01:08:09,458
De ce i-ai zis să vină?
Îl aduci în gura lupului!

1156
01:08:09,541 --> 01:08:11,875
I-am transmis un mesaj secret, un cod.

1157
01:08:12,166 --> 01:08:16,041
Dale își uită și numărul de telefon.
Crezi că va înțelege mesajul codificat?

1158
01:08:16,166 --> 01:08:18,500
Ascultați aici, rebuturi de laborator!

1159
01:08:18,750 --> 01:08:22,375
N-am ticluit planul ăsta genial
să veniți voi, netoților…

1160
01:08:22,583 --> 01:08:25,041
Tot te prinde. E un serial bun.

1161
01:08:25,166 --> 01:08:26,666
- Plină de gunoaie!
- Adună-te!

1162
01:08:26,750 --> 01:08:27,750
Haide.

1163
01:08:27,833 --> 01:08:29,750
Care e mesajul lui Ellie?

1164
01:08:29,916 --> 01:08:33,375
Prietenii tăi
nu te-ar lăsa niciodată aici.

1165
01:08:33,541 --> 01:08:36,375
- Nu-i așa?
- Bine, gândește, Dale.

1166
01:08:36,625 --> 01:08:41,375
Gadget e într-un felinar.
Felinarele fac lumină cu foc.

1167
01:08:41,666 --> 01:08:44,583
Focul e foarte tare,
dar și foarte periculos.

1168
01:08:45,041 --> 01:08:46,916
Cineva e într-o situație periculoasă.

1169
01:08:47,375 --> 01:08:49,333
Cum m-am lovit eu la deget, la bowling.

1170
01:08:49,500 --> 01:08:52,708
Ellie are zece degete și-i place
mâncarea thailandeză, probabil.

1171
01:08:52,791 --> 01:08:56,291
Ellie e legată
și e în pericol și Chip e cu ea.

1172
01:08:56,416 --> 01:08:58,791
Putty a lucrat tot timpul cu Sweet Pete.

1173
01:08:58,916 --> 01:09:01,166
Am reușit! Vin!

1174
01:09:07,041 --> 01:09:09,875
Haide! Pornește!

1175
01:09:10,041 --> 01:09:12,666
Nu.

1176
01:09:32,041 --> 01:09:35,666
Iubitule, cineva stă ca un șmecher
în fața casei.

1177
01:09:39,250 --> 01:09:43,500
Scuze. Dale, amice, îmi tresaltă inima
de fericire să te văd.

1178
01:09:43,708 --> 01:09:45,791
Salvatori, am nevoie de ajutorul vostru.

1179
01:09:45,916 --> 01:09:50,583
Chiar te iubim, dar nu mai putem investi
în filmele tale independente.

1180
01:09:50,750 --> 01:09:53,625
Nu, nu e asta.
Am venit pentru ceva foarte important.

1181
01:09:53,708 --> 01:09:56,458
Deși scenariul acela era bunicel.
L-ai citit?

1182
01:09:57,541 --> 01:09:59,750
Chip, vreau să fac ceva special
pentru tine.

1183
01:09:59,833 --> 01:10:02,041
Ce-ai zice să-ți joci vechiul personaj,

1184
01:10:02,166 --> 01:10:06,041
dar cu picioare în loc de urechi
și un nas de câine în loc de coadă?

1185
01:10:06,166 --> 01:10:08,750
Bine, sincer, sună groaznic.

1186
01:10:08,833 --> 01:10:10,208
O să-ți placă noul look.

1187
01:10:10,291 --> 01:10:12,666
- Îți garantez.
- N-o să scapi basma curată.

1188
01:10:12,833 --> 01:10:15,458
Zici de schimbarea de look? Eu zic că da.

1189
01:10:15,833 --> 01:10:18,125
Să facem niște schimbări.

1190
01:10:23,208 --> 01:10:26,875
E uimitor! Nu cred că chestia asta
chiar zboară!

1191
01:10:27,000 --> 01:10:28,625
Și că știi s-o pilotezi.

1192
01:10:28,708 --> 01:10:34,666
Da, cred că personajul din serial
și personalitatea mea reală coincid.

1193
01:10:35,000 --> 01:10:37,708
Da, așa se pare. Zipper, ce fac copiii?

1194
01:10:37,958 --> 01:10:41,583
Splendid. Desigur, să fii tată casnic
nu e treabă ușoară.

1195
01:10:41,791 --> 01:10:44,666
Îți oferă satisfacții.
Nu mi-aș dori altceva.

1196
01:10:44,791 --> 01:10:47,791
Mă sună agentul. Scuză-mă o clipă.

1197
01:10:48,875 --> 01:10:52,125
Dave Bolinari!
A trecut ceva de când nu ne-am auzit.

1198
01:10:52,208 --> 01:10:54,666
N-ai primit mesajele mele
din ultimii șapte ani?

1199
01:10:55,666 --> 01:11:00,791
Dale, îmi pare rău, am o asistentă nouă
și am fost plecați de sărbători.

1200
01:11:00,916 --> 01:11:02,791
Tocmai mă uitam la știri.

1201
01:11:02,916 --> 01:11:04,666
Ești pe val. Avem oferte.

1202
01:11:04,750 --> 01:11:06,375
MICI, DAR AGILI:
RAID LA FABRICA DE PIRATAT

1203
01:11:06,583 --> 01:11:09,375
Mă gândesc la o carte, la o readaptare.

1204
01:11:09,458 --> 01:11:11,958
Te pot suna eu? Nu pot vorbi acum.

1205
01:11:12,083 --> 01:11:15,208
Poftim? Trebuie
să-ți stabilești prioritățile, amice.

1206
01:11:15,458 --> 01:11:17,541
Știi ce? Cred că pentru prima dată,

1207
01:11:17,666 --> 01:11:22,791
chiar fac asta. Prietenii contează
mai mult decât afacerile.

1208
01:11:23,375 --> 01:11:25,666
- Dale, amice.
- Bravo, Dale!

1209
01:11:25,833 --> 01:11:27,833
Dar poate nu trebuia să arunci telefonul.

1210
01:11:27,916 --> 01:11:29,583
Am regretat cum am făcut-o.

1211
01:11:29,875 --> 01:11:31,458
A fost bine cât a durat.

1212
01:11:31,958 --> 01:11:34,541
- Ba nu. Ce tot zic?
- Bine, să vedem.

1213
01:11:34,958 --> 01:11:36,875
Nas de câine pe fund.

1214
01:11:37,416 --> 01:11:39,833
E amuzant! Chip nu știe ce zice.

1215
01:11:41,458 --> 01:11:44,791
- Opriți-l, dle căpitan! Nu sunteți așa.
- Ba sunt.

1216
01:11:46,000 --> 01:11:49,375
Iat-o. Fortăreața amenințătoare
de la orizont.

1217
01:11:49,708 --> 01:11:53,166
- Ce-mi place când vorbești sofisticat!
- Mulțumesc, iubito!

1218
01:11:54,166 --> 01:11:56,916
Se pare că singura cale de acces
e conducta de evacuare.

1219
01:11:57,000 --> 01:11:59,166
Bine, încearcă să mă duci la ea.

1220
01:11:59,583 --> 01:12:03,666
- Sigur vrei să faci asta?
- N-am mai fost niciodată așa sigur.

1221
01:12:03,833 --> 01:12:06,833
Dar se știe că iei mereu decizii proaste.

1222
01:12:06,958 --> 01:12:11,458
- Știu, nu?
- Salvatori, lansarea!

1223
01:12:19,541 --> 01:12:20,625
Măcar asta a trecut.

1224
01:12:25,583 --> 01:12:27,041
Rezistă, Chippy!

1225
01:12:53,916 --> 01:12:57,208
- Nu! Haide!
- Hei, repar-o!

1226
01:12:57,291 --> 01:12:59,791
- Ar trebui s-o repari.
- Mersi de sfat, geniule.

1227
01:13:00,208 --> 01:13:02,333
- Ellie.
- Dale.

1228
01:13:02,458 --> 01:13:04,625
Ești bine? Unde e Chip?

1229
01:13:04,833 --> 01:13:06,791
- E tot în mașină.
- Aici.

1230
01:13:06,916 --> 01:13:08,875
- Chip, ești teafăr?
- Da.

1231
01:13:09,041 --> 01:13:11,583
Ai venit! Nu m-am îndoit
nicio clipă de tine.

1232
01:13:13,208 --> 01:13:16,416
- Vezi? A înțeles indiciul.
- Desigur, era evident.

1233
01:13:16,583 --> 01:13:20,666
În „Când îți pescuiești steaua norocoasă”,
Gadget a fost păcălită. Fix ca noi.

1234
01:13:20,833 --> 01:13:22,666
Da, exact.

1235
01:13:23,000 --> 01:13:24,541
Tu ai înțeles altceva, nu?

1236
01:13:24,666 --> 01:13:28,750
- Da, ceva cu mâncare thailandeză.
- Stai! Sau îl șterg chiar acum.

1237
01:13:29,958 --> 01:13:31,000
- Bine.
- Stai.

1238
01:13:31,083 --> 01:13:32,083
DEFECȚIUNE SISTEM

1239
01:13:32,208 --> 01:13:35,166
- Să vorbim despre asta.
- Înțeleg ce simți.

1240
01:13:35,666 --> 01:13:37,958
Lucrurile n-au mers cum ai fi vrut, nu?

1241
01:13:38,291 --> 01:13:44,208
Aveai vise și speranțe mari,
iar apoi, lumea ți-a frânt inima.

1242
01:13:44,625 --> 01:13:49,541
Și ți se pare că poți simți
doar furie și singurătate.

1243
01:13:49,958 --> 01:13:53,333
Dar nu ești singur. Nimeni nu e.

1244
01:13:53,791 --> 01:13:59,958
E adevărat. Voi doi chiar sunteți
cei mai slabi actori de la Hollywood.

1245
01:14:01,583 --> 01:14:03,541
Hei! Ce… Nu!

1246
01:14:05,958 --> 01:14:07,125
Ce se…

1247
01:14:10,833 --> 01:14:12,291
Ce-a pățit chestia asta?

1248
01:14:19,083 --> 01:14:20,541
Nu!

1249
01:14:39,041 --> 01:14:40,541
N-a fost frumos.

1250
01:14:40,708 --> 01:14:43,958
- Ești bine?
- Așa cred.

1251
01:14:44,625 --> 01:14:47,125
- Dale, ești rănit?
- Nu, sunt bine.

1252
01:15:07,958 --> 01:15:09,625
Și mai și miroase.

1253
01:15:12,041 --> 01:15:14,458
Sticlă idioată! Bine, am plecat.

1254
01:15:14,958 --> 01:15:17,083
- Putty! Scapă!
- Mă duc eu.

1255
01:15:36,041 --> 01:15:37,416
O să distrug chestii!

1256
01:15:38,958 --> 01:15:39,958
Fugi!

1257
01:15:47,333 --> 01:15:48,375
Hei, aici, sus.

1258
01:15:51,291 --> 01:15:52,458
Neghiobilor!

1259
01:16:08,291 --> 01:16:10,916
- Unde suntem?
- Of, fir-ar.

1260
01:16:11,708 --> 01:16:13,666
Pooj, Ursul grăsun?

1261
01:16:15,583 --> 01:16:16,583
Nu te opri!

1262
01:16:18,125 --> 01:16:20,583
Trei cuvinte: supă de veveriță.

1263
01:16:22,250 --> 01:16:24,416
Pare că făceau filmele
de contrabandă aici…

1264
01:16:24,500 --> 01:16:26,458
- Ce… Băiete!
- Nu în străinătate!

1265
01:16:26,708 --> 01:16:27,750
Fir-ar!

1266
01:16:28,250 --> 01:16:29,541
Mama mia!

1267
01:16:37,500 --> 01:16:38,541
Dle căpitan?

1268
01:16:46,500 --> 01:16:49,625
S-a terminat. Predați-vă.

1269
01:16:51,541 --> 01:16:52,583
Sunteți aici?

1270
01:16:58,666 --> 01:17:00,916
Hopa! Țop, țop.

1271
01:17:07,750 --> 01:17:08,791
Atenție la cap!

1272
01:17:11,666 --> 01:17:13,208
Na că am amețit.

1273
01:17:16,916 --> 01:17:17,916
Ai grijă!

1274
01:17:19,333 --> 01:17:22,958
Dați-vă, nesăbuiților! Hai, fuguța!

1275
01:17:23,833 --> 01:17:25,250
Încurcați lucrurile aici!

1276
01:17:26,083 --> 01:17:27,458
Faceți loc!

1277
01:17:28,458 --> 01:17:29,541
Ține-te de el.

1278
01:17:41,125 --> 01:17:43,625
BUN VENIT, PRINȚULE JAHL!

1279
01:18:07,041 --> 01:18:08,083
Cât pe ce!

1280
01:18:10,291 --> 01:18:11,291
Bine.

1281
01:18:13,708 --> 01:18:14,833
Știi, sunt…

1282
01:18:16,791 --> 01:18:20,041
Acum mi s-a lipit de față
parc-ar fi plastilină. O mai știi?

1283
01:18:20,375 --> 01:18:21,625
Să terminăm asta.

1284
01:18:39,916 --> 01:18:44,291
Sărmana, dulce Ellie.
Nu trebuia să te faci polițistă.

1285
01:18:44,500 --> 01:18:48,750
Vreo ultimă dorință? Cum? Nu te aud.
Nu? Bine. Pa, ți-a sosit sfârșitul.

1286
01:19:03,375 --> 01:19:06,750
Hei, Putty. Nu fi așa fragil.

1287
01:19:17,708 --> 01:19:20,625
- Nu!
- Suntem blocați, n-avem unde merge.

1288
01:19:20,791 --> 01:19:23,500
Vă găsesc eu!

1289
01:19:24,166 --> 01:19:26,666
Cine nu-i gata, îl iau cu lopata.

1290
01:19:28,500 --> 01:19:31,791
E rău. Hai, Chip,
folosește-ți creierul uriaș.

1291
01:19:40,708 --> 01:19:41,708
Asta e!

1292
01:19:41,791 --> 01:19:43,291
-Episodul 325.
-Episodul 325.

1293
01:19:43,916 --> 01:19:48,208
- Uite. A mers cu Fat Cat. Lovește-mă.
- Nu, de data asta tu mă lovești.

1294
01:19:48,416 --> 01:19:50,375
- Ești sigur?
- Da.

1295
01:19:51,291 --> 01:19:54,875
- Hai, pregătește-te și fă-o.
- Bine, uite că vine.

1296
01:19:57,000 --> 01:19:59,500
Nu-mi vine să cred
că-ți făceam asta săptămânal.

1297
01:19:59,625 --> 01:20:01,375
Haide, unde sunt?

1298
01:20:02,291 --> 01:20:03,958
NUMĂR NECUNOSCUT

1299
01:20:04,875 --> 01:20:07,166
Haide, Harold. E noapte.

1300
01:20:07,250 --> 01:20:09,291
- Ignoră-l.
- Iar cu asta, Eileen?

1301
01:20:09,375 --> 01:20:11,250
E slujba mea. Nu mă cicăli acum.

1302
01:20:11,458 --> 01:20:14,208
- N-a mers. Trebuie să mă lovești iar.
- Bine.

1303
01:20:18,291 --> 01:20:19,458
Aici erați!

1304
01:20:19,666 --> 01:20:22,083
Gata cu joaca. E rândul meu. Dă ca lumea.

1305
01:20:23,375 --> 01:20:25,583
Bine, e cam dubios.

1306
01:20:34,083 --> 01:20:35,625
Nu-i a bună.

1307
01:20:41,708 --> 01:20:43,291
Păsări. Veniți aici!

1308
01:20:43,416 --> 01:20:44,958
Fugi!

1309
01:20:46,166 --> 01:20:47,208
Ce…

1310
01:20:48,208 --> 01:20:49,333
Încă puțin.

1311
01:20:57,583 --> 01:20:59,875
Adio, Chip și Dale.

1312
01:21:01,250 --> 01:21:03,375
FBI.

1313
01:21:03,500 --> 01:21:04,875
Ești înconjurat.

1314
01:21:05,083 --> 01:21:07,208
Da! Sonic Hidosul!

1315
01:21:09,166 --> 01:21:10,250
Ia asta!

1316
01:21:10,666 --> 01:21:12,833
Repede! Hai, Dale!

1317
01:21:12,958 --> 01:21:14,333
- Apasă.
- Gata!

1318
01:21:24,375 --> 01:21:26,333
- Da!
- Bine!

1319
01:21:27,875 --> 01:21:30,375
Vezi? Ți-am zis că am un serial, Dale.

1320
01:21:31,791 --> 01:21:34,083
Dinți idioți!
Cred că m-am mușcat de limbă.

1321
01:21:35,083 --> 01:21:37,583
Suntem cele mai istețe veverițe
de pe planetă!

1322
01:21:46,333 --> 01:21:50,625
- Credeai că ne poți învinge?
- Știi cine suntem noi?

1323
01:21:50,875 --> 01:21:53,125
- Chip și Dale

1324
01:21:53,250 --> 01:21:54,666
- Te salvează
- Te salvează

1325
01:21:54,791 --> 01:21:56,541
- Chip și Dale

1326
01:21:56,666 --> 01:21:57,666
- Nu trișează
- Nu trișează

1327
01:21:58,083 --> 01:21:59,833
- Nu greșesc deloc
- Chiar deloc

1328
01:21:59,916 --> 01:22:01,625
- Totu-i un joc
- Totu-i un joc

1329
01:22:01,750 --> 01:22:04,208
Când trec prin apă și prin foc

1330
01:22:04,833 --> 01:22:09,708
Chip și Dale
Te salvează

1331
01:22:09,791 --> 01:22:14,416
Nu!

1332
01:22:21,708 --> 01:22:24,333
- Jos! La pământ!
- Bine, bine, gata.

1333
01:22:24,666 --> 01:22:25,791
- Dale?
- Sunt jos.

1334
01:22:26,041 --> 01:22:28,291
Dale, hai, lasă glumele.

1335
01:22:28,666 --> 01:22:30,625
Haide, nu iar.

1336
01:22:31,791 --> 01:22:37,333
Știu că mă păcălești,
nu cad în plasă a doua oară.

1337
01:22:39,000 --> 01:22:40,000
Dale?

1338
01:22:43,166 --> 01:22:49,041
În dimineața în care te-am cunoscut,
la sala de mese, când eram mici…

1339
01:22:50,208 --> 01:22:54,125
Nu ți-am zis niciodată, dar mă rugam
de mama să nu mă trimită la școală

1340
01:22:54,375 --> 01:22:56,916
pentru că n-aveam prieteni.

1341
01:22:57,750 --> 01:22:59,333
Ești un puști grozav, Chip.

1342
01:23:00,541 --> 01:23:04,333
Nu uita, cel mai mare risc
e să nu riști deloc.

1343
01:23:05,125 --> 01:23:08,250
O să-ți faci un prieten. Îți promit.

1344
01:23:08,791 --> 01:23:13,708
Eram așa singur și speriat. Și pierdut.

1345
01:23:14,541 --> 01:23:15,750
Ca tine, Dale.

1346
01:23:16,625 --> 01:23:20,833
Aveam nevoie de tine
mai mult decât aveai tu de mine.

1347
01:23:21,166 --> 01:23:22,291
Bună!

1348
01:23:22,625 --> 01:23:23,666
Pot sta cu tine?

1349
01:23:24,625 --> 01:23:28,416
În toți anii ăștia, te-am lăsat să crezi
că ești vioara a doua

1350
01:23:28,500 --> 01:23:31,750
pentru că voiam să fiu eu vioara întâi.

1351
01:23:32,416 --> 01:23:34,166
Fără tine, nu eram nimic.

1352
01:23:35,208 --> 01:23:38,041
În seara aia, în rulotă, când mi-ai zis

1353
01:23:38,166 --> 01:23:41,541
despre Dale-00, trebuia să-ți spun asta.

1354
01:23:42,916 --> 01:23:44,750
Nu trebuia să te tratez așa.

1355
01:23:45,708 --> 01:23:46,916
Îmi pare rău, Dale.

1356
01:23:52,875 --> 01:23:55,208
- Chiar?
- Dale?

1357
01:23:56,375 --> 01:23:59,333
- Dar cum ai?
- Chestia asta e prea specială s-o arunci.

1358
01:24:00,416 --> 01:24:03,750
- Medalionul ăla mi-a zdrobit nasul.
- A făcut treabă bună.

1359
01:24:03,916 --> 01:24:05,666
Mi-ai salvat viața.

1360
01:24:06,541 --> 01:24:07,916
Și tu ai fi făcut-o.

1361
01:24:09,041 --> 01:24:10,583
Stai așa!

1362
01:24:10,666 --> 01:24:12,791
Dacă făceau filmele de contrabandă aici,

1363
01:24:12,875 --> 01:24:14,041
oare…

1364
01:24:14,416 --> 01:24:15,583
- Monty!
- Monty!

1365
01:24:34,958 --> 01:24:37,916
- Bine, mai ușor!
- Îl vezi?

1366
01:24:39,625 --> 01:24:42,166
- Monty?
- Nu-l văd.

1367
01:24:42,791 --> 01:24:43,791
Monty?

1368
01:24:55,666 --> 01:24:57,958
- Sal'tare!
- Monty!

1369
01:24:58,666 --> 01:25:01,291
- Credeam că te-am pierdut.
- Slavă Cerului!

1370
01:25:01,375 --> 01:25:04,041
- Nu m-ați uitat.
- Normal că nu.

1371
01:25:04,250 --> 01:25:07,958
- Nu ne uităm prietenii.
- Ce ți-au făcut?

1372
01:25:08,666 --> 01:25:10,750
M-au făcut Dumbo.

1373
01:25:10,916 --> 01:25:13,791
Stai liniștit, știu un tip
care îți poate repara urechile.

1374
01:25:13,958 --> 01:25:15,208
Mersi, Dale.

1375
01:25:15,291 --> 01:25:19,958
- Nu cred. E…
- Ce urechi uriașe!

1376
01:25:20,125 --> 01:25:23,666
Gadget, Zipper, cred că visez.

1377
01:25:26,250 --> 01:25:30,125
Vă vine să credeți?
Toți salvatorii împreună din nou.

1378
01:25:30,541 --> 01:25:34,250
A trecut multă vreme. Mă bucur să vă văd.

1379
01:25:34,333 --> 01:25:39,291
- E o minune să vă văd pe toți.
- Uite ce-ați făcut.

1380
01:25:47,041 --> 01:25:48,041
DOVADĂ/PROPRIETATE

1381
01:25:48,125 --> 01:25:50,958
Ești arestat, pește de nimic!

1382
01:25:51,125 --> 01:25:52,666
E al vostru, băieți.

1383
01:25:52,791 --> 01:25:55,750
Felicitări pentru caz!
FBI ar avea nevoie de cineva ca tine.

1384
01:25:56,000 --> 01:25:59,500
Mersi, dar vreau să-mi deschid
propria agenție de detectivi.

1385
01:26:00,041 --> 01:26:01,916
Ellie, vino aici.

1386
01:26:03,708 --> 01:26:06,916
Gașcă, v-o prezint
pe buna noastră prietenă, Ellie.

1387
01:26:07,041 --> 01:26:08,958
Nimic n-ar fi fost posibil fără ea.

1388
01:26:09,041 --> 01:26:10,458
Și se pare că e…

1389
01:26:10,583 --> 01:26:13,750
Fană, sun o mare fană.

1390
01:26:13,875 --> 01:26:15,041
Încântată!

1391
01:26:15,166 --> 01:26:16,583
- Bună.
- Salutări.

1392
01:26:16,750 --> 01:26:20,666
Dale, regret c-a fost nevoie
de-așa ceva ca să fim iar împreună.

1393
01:26:21,291 --> 01:26:23,291
Chip! Vino aici!

1394
01:26:24,250 --> 01:26:27,083
Fi-ar! Aș plânge, dar mi-au șters
canalele lacrimale.

1395
01:26:27,208 --> 01:26:30,666
A greși e omenesc, a ierta, dumnezeiesc.

1396
01:26:30,833 --> 01:26:33,583
Uneori nu știu ce vă place mai tare.

1397
01:26:33,750 --> 01:26:36,541
Să mâncați nuci
sau să ne scoateți din minți.

1398
01:26:41,708 --> 01:26:45,583
Mereu am vru să râd așa cu voi.

1399
01:26:46,291 --> 01:26:51,041
- Cât durează?
- Cel mai mult râdem la poantele slabe.

1400
01:26:57,666 --> 01:27:01,750
Chip, suntem oficial prieteni din nou?

1401
01:27:02,291 --> 01:27:05,000
Sigur. Cred că unele lucruri
merită reeditate.

1402
01:27:05,208 --> 01:27:07,958
Ai zis-o. Vrei să facem
o reeditare Salvatorii?

1403
01:27:08,041 --> 01:27:10,041
Nu la asta mă refeream.

1404
01:27:10,166 --> 01:27:12,250
Adică, poate, depinde de scenariu.

1405
01:27:12,375 --> 01:27:13,458
POMPIERII LOS ANGELES

1406
01:27:13,541 --> 01:27:17,416
Ăsta e un da! Crezi c-ar putea
un star pop să cânte melodia?

1407
01:27:17,583 --> 01:27:22,333
Cum să nu. O versiune super-serioasă,
când toți vor să audă originalul?

1408
01:27:22,500 --> 01:27:24,333
Da! Exact.

1409
01:27:27,958 --> 01:27:30,416
BINE AI REVENIT, MONTY!

1410
01:27:36,791 --> 01:27:39,625
EȘTI PIRATAT? ELLIE STECKLER
DETECTIV PARTICULAR

1411
01:28:03,916 --> 01:28:07,041
BĂIATUL CARE A CRESCUT
SPUNÂNDU-ȘI POVESTEA

1412
01:28:07,125 --> 01:28:08,416
LUPTE BIZARE

1413
01:28:15,541 --> 01:28:18,375
MATILDA 100%, PAN RADICALUL,
POOJ, URSUL GRĂSUN

1414
01:28:18,625 --> 01:28:21,166
STUPIDO, PUIUL DE ELEFANT

1415
01:28:25,333 --> 01:28:27,500
SALVATORII

1416
01:28:35,208 --> 01:28:37,083
„AUNT-MAN E IREZISTIBIL!!

1417
01:28:37,541 --> 01:28:39,375
REEDITAREA SALVATORII
FACE FURORI LA BOX OFFICE

1418
01:28:39,458 --> 01:28:41,333
CRITICII SE ÎNTREABĂ: CUI ÎI PASĂ?

1419
01:28:56,166 --> 01:28:58,625
FESTIVALUL LUPTELOR DE DUPĂ-AMIAZĂ

1420
01:29:11,000 --> 01:29:13,041
DALE-00
PILOT NEDIFUZAT

1421
01:29:19,166 --> 01:29:22,791
SALVATORII

1422
01:29:26,333 --> 01:29:30,833
Doamnelor și domnilor, Salvatorii!

1423
01:29:31,250 --> 01:29:35,750
Huo! Îl vrem pe Darkwing!

1424
01:29:35,833 --> 01:29:40,541
Haideți, cu mine: Îl vrem pe Darkwing!
Ce de baliverne!

1425
01:36:33,666 --> 01:36:35,666
Subtitrarea: Cristina Pintecan



