1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,300 --> 00:00:13,680
NETFLIX-DOKUMENTTI

4
00:00:19,978 --> 00:00:25,191
<i>Olen elämäni aikana</i>
<i>saanut paljon iloa ihmisten auttamisesta.</i>

5
00:00:26,818 --> 00:00:31,781
<i>Siksi ajattelin,</i>
<i>että minun olisi hyvä olla sairaanhoitaja.</i>

6
00:00:45,503 --> 00:00:47,964
<i>Aloitin yövuorossa.</i>

7
00:00:50,592 --> 00:00:52,469
<i>Huomasin olevani -</i>

8
00:00:56,056 --> 00:00:57,974
<i>ahdistunut.</i>

9
00:00:58,475 --> 00:01:05,190
<i>Koin, että en kyennyt</i>
<i>katsomaan sivusta ihmisten kärsimystä.</i>

10
00:01:14,699 --> 00:01:17,869
<i>Toisinaan ainoa vaihtoehtoni -</i>

11
00:01:25,752 --> 00:01:28,296
<i>oli yrittää päästää heidät</i>
<i>kärsimyksistään.</i>

12
00:01:33,968 --> 00:01:35,428
<i>En pystynyt lopettamaan.</i>

13
00:01:45,688 --> 00:01:47,607
<i>Järkyttävä uutinen.</i>

14
00:01:47,690 --> 00:01:50,401
<i>Kaupunki on poissa tolaltaan</i>
<i>paljastuksista.</i>

15
00:01:53,279 --> 00:01:56,074
<i>Hoitaja on murhannut sairaalapotilaita.</i>

16
00:01:56,157 --> 00:01:57,951
<i>…Somersetin piirikunnassa.</i>

17
00:02:00,036 --> 00:02:04,165
<i>Hoitaja saattaa olla</i>
<i>USA:n eniten tappanut sarjamurhaaja.</i>

18
00:02:18,429 --> 00:02:23,434
MAALISKUU 2003

19
00:02:28,815 --> 00:02:30,567
Olin yksinhuoltaja.

20
00:02:30,650 --> 00:02:32,068
HOITAJA

21
00:02:33,778 --> 00:02:39,242
Olin tehohoitajana
Somerset Medical Centerissä.

22
00:02:40,577 --> 00:02:46,916
Vein aina molemmat tyttäreni kouluun
ja ajoin siitä New Jerseyyn.

23
00:02:53,506 --> 00:02:55,925
Se oli hieno pikkukaupunki.

24
00:02:58,386 --> 00:03:00,930
Sairaala oli yhteisön sydän.

25
00:03:03,933 --> 00:03:07,812
Olin nuori, energinen ja hieman ylivilkas.

26
00:03:07,896 --> 00:03:09,272
HOITAJA

27
00:03:09,355 --> 00:03:12,525
Eräs vanhempi hoitaja
kielsi minulta kahvin.

28
00:03:15,486 --> 00:03:17,697
Amy oli erityislaatuinen.

29
00:03:18,198 --> 00:03:21,576
Hänen kanssaan työskentely
oli aina mukavaa.

30
00:03:23,953 --> 00:03:26,998
Minusta oli ihanaa
työskennellä teho-osastolla.

31
00:03:28,416 --> 00:03:33,588
Tunsin olevani potilaiden suojelija,
ja se oli ihanaa.

32
00:03:35,048 --> 00:03:40,428
Aioin tehdä kaikkeni,
että heillä olisi kaikki hyvin.

33
00:03:42,889 --> 00:03:46,226
Joudumme kohtaamaan kuolemaa.

34
00:03:46,893 --> 00:03:51,105
Kohtaamme vaaran silmästä silmään.

35
00:03:52,273 --> 00:03:54,359
Se ei ole mukava tilanne.

36
00:03:55,652 --> 00:03:58,571
Meidän oli luotettava toisiimme.

37
00:04:01,199 --> 00:04:04,661
Charlie oli mitä parhain ryhmätoveri.

38
00:04:05,954 --> 00:04:11,000
Hänen kanssaan oli ihana tehdä töitä.
Hän oli loistava hoitaja -

39
00:04:11,501 --> 00:04:17,048
ja osasi aina sanoa jotain,
mikä nauratti minua.

40
00:04:20,885 --> 00:04:23,721
Me kolme teimme työtä ryhmänä.

41
00:04:24,430 --> 00:04:25,473
Hae toinen tippa.

42
00:04:26,224 --> 00:04:28,726
Meitä sanottiin
kolmeksi muskettisoturiksi.

43
00:04:31,145 --> 00:04:32,647
Toimimme hyvin yhteen.

44
00:04:37,318 --> 00:04:38,486
Charlie.

45
00:04:39,445 --> 00:04:42,699
CHARLES, SAIRAANHOITAJA
ARVOSTAA TEKNOLOGIAA… JA ENEMMÄN

46
00:04:42,782 --> 00:04:47,161
"Tämä on loistava yhteisö,
joka käyttää huipputeknologiaa."

47
00:04:47,245 --> 00:04:51,749
Kun mainoslehtinen julkaistiin,
aloin kutsua häntä sairaalan PR-mieheksi.

48
00:04:51,833 --> 00:04:53,459
Sitä hän oli!

49
00:04:53,543 --> 00:04:55,670
Kaikki näkivät lehtisen.

50
00:04:55,753 --> 00:05:01,301
Ihmiset yhdistivät Charles Cullenin
Somerset Medical Centeriin.

51
00:05:02,427 --> 00:05:05,221
Hänen kasvoillaan
on hänen tyypillinen virneensä

52
00:05:05,305 --> 00:05:09,934
Juuri siitä kuvasta näkee,

53
00:05:10,018 --> 00:05:15,815
miten ylpeä hän oli, että häntä kuvattiin
ja hänen mielipidettään kysyttiin.

54
00:05:19,610 --> 00:05:25,158
Ajattelin aina,
että häntä oli kiusattu lapsena.

55
00:05:25,241 --> 00:05:28,286
Sen vaikutelman hänestä sai.

56
00:05:29,996 --> 00:05:34,000
Minä halusin aina suojella häntä.

57
00:05:44,218 --> 00:05:47,805
Veljeni Florian oli aina halunnut papiksi.

58
00:05:51,642 --> 00:05:54,645
Moni olisi kuvaillut häntä ujoksi.

59
00:05:54,729 --> 00:05:55,813
ISÄ GALLIN SISKO

60
00:05:55,897 --> 00:06:01,277
Kuitenkin hänelle tärkeisiin asioihin
hän suhtautui intohimoisesti.

61
00:06:03,988 --> 00:06:06,866
Hän ei ollut pelkästään veli
vaan ystävä myös.

62
00:06:09,243 --> 00:06:14,791
Eräänä yönä hän soitti minulle valittaen,
että hänen oli vaikea hengittää.

63
00:06:16,876 --> 00:06:21,839
Lupasin tulla häntä sairaalaan vastaan.

64
00:06:23,841 --> 00:06:26,427
Päivystävä lääkäri tutki hänet.

65
00:06:27,512 --> 00:06:30,181
Hengitys alkoi käydä kovin pinnalliseksi.

66
00:06:30,765 --> 00:06:33,434
Hänet jouduttiin intuboimaan.

67
00:06:36,312 --> 00:06:41,859
Muistan pastori Gallin,
koska hän oli osastolla varsin pitkään.

68
00:06:44,195 --> 00:06:48,324
Hänen siskonsa -

69
00:06:49,367 --> 00:06:51,953
oli aina hänen luonaan.

70
00:06:54,789 --> 00:06:57,875
Lääkäri kertoi veljeni selvinneen yöstä,

71
00:06:57,959 --> 00:07:01,963
mutta toipuminen veisi aikaa.
He olivat varovaisen toiveikkaita.

72
00:07:02,463 --> 00:07:05,967
Hän vaikutti voivan paremmin,
ja hänen tilansa oli vakaa.

73
00:07:09,011 --> 00:07:13,182
Muistan sanoneeni hänelle,
että aion lähteä kotiin.

74
00:07:13,266 --> 00:07:17,854
Näin, miten hän kohensi asentoaan
kuin olisi kuullut minut.

75
00:07:25,862 --> 00:07:27,989
Pastori Gallin vointi koheni.

76
00:07:29,115 --> 00:07:34,704
Hänet oli siirretty teho-osastolta -

77
00:07:34,787 --> 00:07:38,082
sydänvalvontaan.

78
00:08:17,830 --> 00:08:22,251
Järkytyin, kun kuulin,

79
00:08:23,503 --> 00:08:25,838
että hän oli kuollut.

80
00:08:25,922 --> 00:08:29,050
Hän nimittäin oli jo toipumassa.

81
00:08:30,801 --> 00:08:36,265
MYRKYTYSTIETOKESKUS
NEWARK, NEW JERSEY

82
00:08:37,350 --> 00:08:40,561
<i>Kiitos soitostanne</i>
<i>New Jerseyn myrkytystietokeskukseen.</i>

83
00:08:40,645 --> 00:08:44,106
<i>Olkaa hyvä ja odottakaa.</i>
<i>Asiantuntijamme vastaa pian.</i>

84
00:08:44,190 --> 00:08:48,861
<i>Myrkytystietokeskus, kuinka voin auttaa?</i>
<i>-Soitan Somerset Medical Centeristä.</i>

85
00:08:48,945 --> 00:08:53,950
<i>Tutkimme potilaan myrkytystilaa.</i>

86
00:08:54,033 --> 00:08:56,160
Meille tuli puhelu hoitajalta…

87
00:08:56,244 --> 00:08:57,745
TOKSIKOLOGI

88
00:08:57,828 --> 00:09:00,331
…joka halusi tietää digoksiinista.

89
00:09:04,544 --> 00:09:07,672
Digoksiinilla hoidetaan sydäntä.

90
00:09:07,755 --> 00:09:12,468
Se vahvistaa sydämen supistuvuutta
eli se vahvistaa sydäntä.

91
00:09:12,552 --> 00:09:17,139
Kun lääkkeen määrä kasvaa,
pulssi alkaa hidastua.

92
00:09:20,643 --> 00:09:21,978
Sitten kuolee.

93
00:09:23,396 --> 00:09:29,068
Hoitaja sanoi, että digoksiinilääkitys
oli lopetettu kaksi päivää aiemmin,

94
00:09:29,151 --> 00:09:31,737
mutta potilaan digoksiinipitoisuus kasvoi.

95
00:09:31,821 --> 00:09:34,699
Kerroin hänelle,
että siinä ei ollut järkeä.

96
00:09:34,782 --> 00:09:36,576
<i>Se tapahtui 16. päivä.</i>

97
00:09:36,659 --> 00:09:40,413
<i>Samalla osastolla tapahtui</i>
<i>toinen digoksiinimyrkytys 28. päivä.</i>

98
00:09:40,496 --> 00:09:42,623
<i>Samalla osastollako?</i>
<i>-Kyllä.</i>

99
00:09:44,166 --> 00:09:46,127
<i>Voiko se olla laboratorion virhe?</i>

100
00:09:46,210 --> 00:09:47,461
<i>Potilas kuoli.</i>

101
00:09:48,713 --> 00:09:52,091
Kysyin häneltä,
tapahtuiko osastolla outoja asioita,

102
00:09:52,174 --> 00:09:57,138
esimerkiksi hypoglykemiaa
eli matalia sokeriarvoja.

103
00:09:57,638 --> 00:10:03,728
<i>Epävirallisesti, kahden potilaan</i>
<i>sokeriarvot laskivat oudosti.</i>

104
00:10:04,562 --> 00:10:06,689
<i>Aloimme jo hätääntyä.</i>

105
00:10:07,189 --> 00:10:09,150
<i>Tämä on nyt sinun käsissäsi.</i>

106
00:10:10,109 --> 00:10:12,236
<i>Tämä on poliisiasia.</i>

107
00:10:13,946 --> 00:10:17,116
KAKSI PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN

108
00:10:18,826 --> 00:10:22,830
<i>Somerset Medical Centerissä</i>
<i>potilasturvallisuus on tärkeintä.</i>

109
00:10:23,497 --> 00:10:27,960
<i>Tavoittelen Nancyä.</i>
<i>Halusin kysyä, miten päätitte toimia.</i>

110
00:10:29,045 --> 00:10:32,548
<i>Sairaalan johto</i>
<i>on ottanut tutkimuksen käsiinsä.</i>

111
00:10:32,632 --> 00:10:35,301
<i>He ovat ottaneet yhteyttä asianajajiin -</i>

112
00:10:35,384 --> 00:10:42,183
<i>ja kieltäneet minua tässä vaiheessa</i>
<i>puhumasta ulkopuolisille tahoille.</i>

113
00:10:42,266 --> 00:10:44,935
<i>Tiedätkö,</i>
<i>onko viranomaisiin otettu yhteyttä?</i>

114
00:10:45,519 --> 00:10:47,271
<i>En tiedä.</i>

115
00:10:48,356 --> 00:10:50,983
<i>Olen jo varmaan kertonut liikaakin.</i>

116
00:10:54,654 --> 00:10:58,908
Sitten tuli hiljaista.
Emme kuulleet enää mitään.

117
00:11:01,077 --> 00:11:04,163
KOLMEN KUUKAUDEN KULUTTUA

118
00:11:05,206 --> 00:11:07,750
Perjantaina lokakuun kolmantena…

119
00:11:07,833 --> 00:11:11,170
POLIISIKOMENTAJA
VAKAVAN RIKOLLISUUDEN YKSIKKÖ

120
00:11:11,253 --> 00:11:16,717
…piirikunnan syyttäjä soitti minulle
sairaalassa tapahtuneesta kuolemasta.

121
00:11:19,220 --> 00:11:24,225
Päivystävä rikostutkijani
sattui silloin olemaan Danny Baldwin.

122
00:11:25,601 --> 00:11:28,938
Danny oli uusi laitoksellamme
ja yksikössämme.

123
00:11:29,814 --> 00:11:31,899
Olin uusi, joten olin paineen alla.

124
00:11:31,982 --> 00:11:32,942
RIKOSTUTKIJA

125
00:11:33,025 --> 00:11:35,945
Halusin tehdä hyvää työtä
ja näyttää kynteni.

126
00:11:39,281 --> 00:11:43,869
<i>Meitä ei oikeastaan pyydetty kokoukseen</i>
<i>vaan pikemminkin määrättiin sinne.</i>

127
00:11:45,871 --> 00:11:51,585
<i>Ilmassa oli jännitystä.</i>
<i>Huoneessa oli sairaalan johtohenkilöstöä.</i>

128
00:11:52,420 --> 00:11:58,718
Sairaalan johto lakimiehineen
oli tutkinut useiden potilaiden kuolemia.

129
00:12:03,472 --> 00:12:07,852
Riskienhallintapäällikkö Mary Lundista
tuli yhteyshenkilömme -

130
00:12:07,935 --> 00:12:10,563
tähän tapaukseen liittyen.

131
00:12:12,815 --> 00:12:16,068
<i>Sairaala oli suorittanut</i>
<i>sisäisen tutkimuksen -</i>

132
00:12:16,152 --> 00:12:23,117
<i>sairaalan potilaiden</i>
<i>epänormaaleista laboratoriotuloksista.</i>

133
00:12:25,703 --> 00:12:28,998
<i>Ensimmäiset tapaukset</i>
<i>liittyivät mataliin sokeriarvoihin.</i>

134
00:12:29,081 --> 00:12:30,875
HYPOGLYKEMIA
MATALA VERENSOKERI

135
00:12:30,958 --> 00:12:34,378
<i>Toiset kaksi liittyivät</i>
<i>korkeisiin digoksiinipitoisuuksiin.</i>

136
00:12:34,462 --> 00:12:38,174
DIGOKSIINI
MYRKYLLINEN SYDÄNTÄ VAHVISTAVA STEROIDI

137
00:12:41,969 --> 00:12:45,556
Pyysimme nähtäväksi
heidän sisäisen tutkintansa raportin.

138
00:12:46,807 --> 00:12:49,518
ENSIMMÄINEN TUTKIMUSPÄIVÄ

139
00:12:49,602 --> 00:12:53,647
<i>Seuraavana päivänä sain</i>
<i>tutkimusraportin Mary Lundilta.</i>

140
00:12:55,357 --> 00:12:58,194
<i>Odotin kansiollista tutkimusmateriaalia.</i>

141
00:12:59,445 --> 00:13:02,573
Saimmekin
lakimiehen kirjoittaman asiakirjan.

142
00:13:03,240 --> 00:13:06,035
Se oli hyvin niukkasanainen.

143
00:13:06,118 --> 00:13:10,539
He eivät olleet löytäneet
mitään epäilyttävää toimintaa.

144
00:13:11,874 --> 00:13:16,504
He mainitsivat
sairaanhoitaja Charles Cullenin.

145
00:13:17,546 --> 00:13:22,343
He eivät kuitenkaan
havainneet minkäänlaisia ongelmia.

146
00:13:22,426 --> 00:13:24,970
Herra Cullenin käytös
ei ollut epäilyttävää.

147
00:13:25,054 --> 00:13:28,849
Tutkimme hänen taustansa
rutiininomaisesti.

148
00:13:29,391 --> 00:13:31,685
Hänet oli pidätetty kahdesti.

149
00:13:32,269 --> 00:13:37,691
Kerran rattijuopumuksesta 1980-luvulla
ja kerran kotirauhan rikkomisesta.

150
00:13:40,319 --> 00:13:46,075
Soitin Palmerin poliisiin
saadakseni lisätietoja.

151
00:13:46,992 --> 00:13:50,579
Puhelimessa ollessani kuulin taustalta,

152
00:13:50,663 --> 00:13:54,083
miten virkailija kuului penkovan
arkistokaappeja.

153
00:13:56,627 --> 00:14:00,047
Ilmeisesti raporttiin oli liimattu -

154
00:14:01,674 --> 00:14:03,509
muistilappu.

155
00:14:04,844 --> 00:14:10,099
Muistilapun mukaan
muutamia kuukausia aiemmin -

156
00:14:11,183 --> 00:14:14,019
Pennsylvanian osavaltion poliisi -

157
00:14:14,895 --> 00:14:19,525
oli pyytänyt käytännössä samoja tietoja
kuin minäkin.

158
00:14:21,777 --> 00:14:26,991
Muistilapussa oli sikäläisen rikostutkijan
nimi ja puhelinnumero.

159
00:14:29,493 --> 00:14:33,497
Otin yhteyttä Pennsylvaniaan
konstaapeli Eganiin.

160
00:14:33,581 --> 00:14:38,043
Hän kertoi tutkivansa Charles Cullenia
lääkevarkaudesta,

161
00:14:38,127 --> 00:14:42,047
joka oli tapahtunut
St. Luke's Hospitalissa.

162
00:14:44,425 --> 00:14:50,723
Meidän työssämme oppii,
että asioille on syynsä.

163
00:14:51,223 --> 00:14:54,143
Jos muistilappua ei olisi ollut,

164
00:14:56,478 --> 00:15:00,107
tapaus ei olisi avautunut tavalla,
jolla se avautui.

165
00:15:08,157 --> 00:15:11,118
Jos Cullen oli sekaantunut asiaan,

166
00:15:14,580 --> 00:15:17,458
hän toimi edelleen potilaiden kanssa.

167
00:15:19,960 --> 00:15:21,670
Toimimme aikaa vastaan.

168
00:15:31,138 --> 00:15:34,224
Cullenista tuli tutkintamme keskipiste,

169
00:15:37,394 --> 00:15:41,190
joten otimme yhteyttä hänen läheisiinsä.

170
00:15:43,442 --> 00:15:46,320
Aloimme haastatella perheenjäseniä.

171
00:15:48,864 --> 00:15:52,368
Saimme tietää,
että Charles Cullen oli älykäs.

172
00:15:54,161 --> 00:15:56,288
Hän oli rakastava isä.

173
00:15:58,374 --> 00:16:02,127
<i>Vaikka sukulaiset eivät tienneet,</i>
<i>mitä tutkimme,</i>

174
00:16:02,211 --> 00:16:07,967
<i>he eivät olleet yllättyneitä siitä,</i>
<i>että kyselimme hänestä.</i>

175
00:16:22,773 --> 00:16:26,902
<i>En ole koskaan pitänyt siitä,</i>
<i>millainen olen.</i>

176
00:16:32,658 --> 00:16:34,576
<i>Äitini kuoleman jälkeen -</i>

177
00:16:36,537 --> 00:16:39,790
<i>minun oli vaikea pärjätä.</i>

178
00:16:45,796 --> 00:16:50,592
<i>Äiti oli ainoa ihminen,</i>

179
00:16:51,885 --> 00:16:55,514
<i>joka suojeli minua -</i>

180
00:16:55,597 --> 00:17:00,894
<i>kodin tapahtumilta.</i>

181
00:17:05,733 --> 00:17:06,900
<i>Kun hän oli poissa,</i>

182
00:17:08,277 --> 00:17:09,278
<i>minä…</i>

183
00:17:10,446 --> 00:17:11,905
<i>Tunsin itseni hyvin -</i>

184
00:17:14,408 --> 00:17:15,826
<i>suojattomaksi.</i>

185
00:17:22,708 --> 00:17:26,170
<i>Valmistuin sairaanhoitajaopistosta</i>
<i>kesäkuussa 1987.</i>

186
00:17:27,463 --> 00:17:30,466
<i>Se oli ainoa työ,</i>
<i>johon uskoin pystyväni.</i>

187
00:17:33,469 --> 00:17:36,889
<i>Siinä työssä koin auttavani ihmisiä.</i>

188
00:17:48,233 --> 00:17:53,113
Muistan, että olin kansliassa,

189
00:17:54,531 --> 00:17:58,452
kun kokeilin pulssiani. Kirosin itsekseni.

190
00:17:59,578 --> 00:18:00,913
Pulssini oli noin 180.

191
00:18:02,372 --> 00:18:05,042
Charlie näki minut.

192
00:18:07,294 --> 00:18:09,171
Hän kysyi, olinko kunnossa.

193
00:18:10,297 --> 00:18:12,966
Silloin aloin kaatua.

194
00:18:15,260 --> 00:18:19,014
Hän vei minut huoneeseen
ja istutti minut tuolille.

195
00:18:19,098 --> 00:18:22,768
Hän kysyi, mistä oli kyse.

196
00:18:24,144 --> 00:18:30,192
Minä sitten kerroin hänelle,
mikä minulla oikeasti oli.

197
00:18:32,903 --> 00:18:39,326
Minulla todettiin kardiomyopatia,
kun olin töissä Somersetissa.

198
00:18:39,409 --> 00:18:43,747
Minusta tuntui siltä,
että sydän yritti karata rinnastani.

199
00:18:46,834 --> 00:18:48,627
Lääkityksestä ei ollut apua,

200
00:18:49,711 --> 00:18:52,089
ja sairaus voi olla tappava.

201
00:18:55,509 --> 00:18:58,929
Ennusteeni ei ollut hyvä.

202
00:18:59,012 --> 00:19:04,226
En tiennyt, kuinka paljon
minulla olisi aikaa tyttärieni kanssa.

203
00:19:05,894 --> 00:19:09,273
En halunnut kenenkään tietävän,
että olin sairas.

204
00:19:09,356 --> 00:19:13,443
Pelkäsin, etten voisi maksaa laskujani -

205
00:19:13,527 --> 00:19:17,281
tai menettäisin sairausvakuutukseni.

206
00:19:18,198 --> 00:19:22,244
Ainoa keinoni saada sairausvakuutus -

207
00:19:22,327 --> 00:19:25,330
oli työpaikkani kautta.

208
00:19:27,166 --> 00:19:29,793
Kerroin Charlielle salaisuuteni,

209
00:19:30,294 --> 00:19:33,547
vaikka olisin voinut menettää kaiken.

210
00:19:35,966 --> 00:19:39,887
Hän yritti houkutella minua päivystykseen,
mutta kieltäydyin siitä.

211
00:19:40,679 --> 00:19:44,308
Minulla oli kolme potilasta hoidettavana.
En voinut lähteä.

212
00:19:44,391 --> 00:19:47,186
Niinpä hän käski minun jäädä odottamaan.

213
00:19:47,269 --> 00:19:50,480
Kun hän tuli takaisin,

214
00:19:51,857 --> 00:19:55,903
hän ojensi kätensä,
jossa oli kalsiuminestäjiä.

215
00:19:58,906 --> 00:20:00,949
Otin lääkkeet.

216
00:20:03,118 --> 00:20:06,538
En miettinyt sitä, mistä hän sai lääkkeet.

217
00:20:09,750 --> 00:20:13,629
Sinä yönä hän sekä hoiti potilaani -

218
00:20:13,712 --> 00:20:16,298
että hoiti dokumentaation.

219
00:20:18,967 --> 00:20:20,636
Hän ei kertonut kenellekään.

220
00:20:21,136 --> 00:20:25,390
Eikä se jäänyt ainoaksi kerraksi,
kun hän hoiti minua.

221
00:20:28,393 --> 00:20:32,689
TUTKIMUKSEN YHDEKSÄS PÄIVÄ

222
00:20:35,442 --> 00:20:40,197
Eganin puhelusta selvisi, että Cullen
oli työskennellyt useissa sairaaloissa.

223
00:20:40,280 --> 00:20:44,243
Niinpä minä ja Tim
aloimme koota aikajanaa Cullenin urasta.

224
00:20:46,370 --> 00:20:52,334
Cullenin ansioluettelo paljasti sairaalat,
joissa hän oli työskennellyt.

225
00:20:52,918 --> 00:20:56,004
Niitä oli yhdeksän sairaalaa
ja yksi hoivakoti.

226
00:20:57,631 --> 00:21:01,218
Haastattelimme ihmisiä,
joilla oli yhteys Charles Culleniin.

227
00:21:01,718 --> 00:21:06,890
Saimme selville, että hän oli
pahoinpidellyt perheen lemmikkejä.

228
00:21:06,974 --> 00:21:11,061
Eräässä tapauksessa
hän oli ehkä myrkyttänyt eläimen.

229
00:21:11,645 --> 00:21:13,146
Kyseessä oli lemmikki.

230
00:21:14,523 --> 00:21:16,233
SYYSKUU 2002 - NYKYAIKA (2003)

231
00:21:16,316 --> 00:21:20,529
<i>Meille kerrottiin myös</i>
<i>Warren Hospitalin tapauksesta.</i>

232
00:21:26,034 --> 00:21:28,620
<i>Saamamme tiedot olivat vähäisiä.</i>

233
00:21:28,704 --> 00:21:30,622
TOUKOKUU 1991 - SYYSKUU 1994

234
00:21:30,706 --> 00:21:32,833
Sen vihjeen perusteella -

235
00:21:32,916 --> 00:21:38,672
menimme kyselemään tapauksesta
Warrenin piirikunnan syyttäjänvirastoon.

236
00:21:45,178 --> 00:21:48,348
RIKOS: EPÄILYTTÄVÄ KUOLEMA

237
00:22:03,113 --> 00:22:05,073
Nimeni on Sharon Jones.

238
00:22:05,157 --> 00:22:10,620
Helen Dean oli tätini
ja Larry Dean serkkuni.

239
00:22:12,205 --> 00:22:15,167
Helen oli kuin äiti minulle.

240
00:22:16,376 --> 00:22:19,838
Larry ja minä olimme kuin sisaruksia.

241
00:22:21,173 --> 00:22:24,676
Tämä huone on Larryn kirjasto.

242
00:22:25,302 --> 00:22:28,555
Täällä on hänen kirjansa ja piippunsa.

243
00:22:32,017 --> 00:22:36,605
Larry oli hyvin läheinen äitinsä kanssa,
eikä hän koskaan mennyt naimisiin.

244
00:22:37,522 --> 00:22:40,984
Äiti oli hänelle kaikki kaikessa,
hänen koko maailmansa.

245
00:22:43,945 --> 00:22:48,283
Helenillä oli toimenpide
Warren Hospitalissa,

246
00:22:48,367 --> 00:22:54,414
ja juuri ennen kotiutusta
hän voi vallan hyvin.

247
00:22:54,498 --> 00:23:01,046
Hänet aiottiin siirtää Coventry Centeriin
kuntoutukseen ennen lopullista kotiutusta.

248
00:23:05,342 --> 00:23:07,969
Larry oli vierailulla äitinsä luona,

249
00:23:09,513 --> 00:23:13,600
kun huoneeseen tuli miespuolinen hoitaja.

250
00:23:14,351 --> 00:23:16,686
Hoitaja pyysi Larrya poistumaan.

251
00:23:18,480 --> 00:23:21,733
Sitten hoitaja veti verhon Helenin eteen.

252
00:23:34,413 --> 00:23:40,127
Larry oli kanslian luona,
kun kuuli äitinsä huutavan: "Au!"

253
00:23:41,211 --> 00:23:43,713
Larry palasi huoneeseen,

254
00:23:44,506 --> 00:23:46,967
mistä hoitaja ryntäsi ulos.

255
00:23:47,050 --> 00:23:52,597
Larry kysyi äidiltään, mitä tapahtui.
Tämä vastasi, että mies pisti neulalla.

256
00:23:56,435 --> 00:23:59,771
Larrylla oli aina linkkuveitsi mukana.

257
00:23:59,855 --> 00:24:03,567
Hän otti veitsensä suurennuslasin esiin
ja tutki sillä äitiään.

258
00:24:03,650 --> 00:24:08,613
Kuinka ollakaan,
hänen äitinsä reidessä oli pistojälki.

259
00:24:12,784 --> 00:24:17,998
Myöhemmin sinä iltapäivänä
Helen siirrettiin ambulanssilla.

260
00:24:18,748 --> 00:24:24,546
Larry meni matkan varrella kotiin
hakemaan äitinsä tohveleita.

261
00:24:24,629 --> 00:24:28,925
Kun hän pääsi ovesta sisään,
puhelin soi.

262
00:24:29,759 --> 00:24:35,015
Coventry Centeristä soitettiin,
että hänen äitinsä oli kuollut -

263
00:24:36,516 --> 00:24:40,145
muutaman minuutin kuluessa siitä,
kun tämä oli tuotu sinne.

264
00:24:44,691 --> 00:24:49,488
Sinä iltana serkkuni meni
syyttäjänvirastolle ilmoittamaan,

265
00:24:49,571 --> 00:24:52,949
että hänen äitinsä oli murhattu.

266
00:24:54,034 --> 00:25:00,499
Larry tiesi sisimmässään,
että hänen äitinsä huoneessa ollut mies,

267
00:25:00,582 --> 00:25:04,628
jonka hänen äitinsä myös tunnisti
ennen kuolemaansa,

268
00:25:05,504 --> 00:25:09,424
antoi tappavan pistoksen.

269
00:25:12,385 --> 00:25:16,389
Virasto tilasi toksikologisen testin.

270
00:25:16,473 --> 00:25:21,102
Verestä tutkittiin kaikki
kuviteltavissa olevat aineet -

271
00:25:21,186 --> 00:25:23,647
paitsi digoksiini.

272
00:25:24,147 --> 00:25:26,066
EPÄILYTTÄVÄ KUOLEMA SOMERSETISSA

273
00:25:26,149 --> 00:25:28,568
USEITA SELITTÄMÄTTÖMIÄ
LABORATORIOTULOKSIA

274
00:25:28,652 --> 00:25:32,864
EPÄILYTTÄVÄ KUOLEMA WARRENISSA
HELEN DEAN, 91

275
00:25:32,948 --> 00:25:36,201
Warrenin tapaus oli viety päätökseen.

276
00:25:36,284 --> 00:25:41,122
Heillä oli epäily,
mutta heillä ei ollut näyttöä.

277
00:25:42,082 --> 00:25:44,042
Cullen sai jatkaa elämäänsä.

278
00:25:45,252 --> 00:25:50,423
Meille selvisi,
että Warrenin tutkimuksen jälkeen -

279
00:25:50,966 --> 00:25:54,886
Cullen kirjautui potilaaksi
psykiatriseen sairaalaan.

280
00:26:07,190 --> 00:26:10,860
<i>Halusin kovasti -</i>

281
00:26:12,320 --> 00:26:18,326
<i>lopettaa urani hoitajana</i>
<i>Warren Hospitalin jälkeen.</i>

282
00:26:20,870 --> 00:26:26,710
<i>Minulle kuitenkin sanottiin,</i>
<i>että olin surkea isä -</i>

283
00:26:29,588 --> 00:26:35,010
<i>ja että minun pitäisi jatkaa</i>
<i>lasteni elättämistä.</i>

284
00:26:39,806 --> 00:26:46,104
<i>Tiesin,</i>
<i>että jos joutuisin niihin tilanteisiin,</i>

285
00:26:46,187 --> 00:26:51,276
<i>minulle tulisi tarve -</i>

286
00:26:52,402 --> 00:26:53,945
<i>lopettaa kärsimys.</i>

287
00:26:56,698 --> 00:26:58,742
<i>En tiennyt,</i>

288
00:27:00,243 --> 00:27:01,953
<i>miten kertoa siitä.</i>

289
00:27:04,581 --> 00:27:08,293
<i>Miten kertoa, mitä tapahtui,</i>
<i>mitä tunsin ja mitä tein.</i>

290
00:27:11,254 --> 00:27:14,341
Hoitoryhmän yhteinen päätös on,

291
00:27:14,424 --> 00:27:19,054
että kotiuduttuaan herra Cullen
voi jatkaa hoitajana sairaalassanne.

292
00:27:27,771 --> 00:27:32,734
Useimmat syntyvät ja kuolevat sairaaloissa
ja käyttävät niiden palveluja.

293
00:27:32,817 --> 00:27:34,402
KIRJAILIJA, THE GOOD NURSE

294
00:27:34,486 --> 00:27:35,945
Ne ovat yleismaallisia.

295
00:27:36,613 --> 00:27:41,201
Siitä huolimatta sairaalan henkilökuntaa,
etenkin hoitajia,

296
00:27:42,661 --> 00:27:46,331
pidetään helposti korvattavina.

297
00:27:48,583 --> 00:27:52,379
Henkilöstövuokrauspalvelut
täyttävät avoimia paikkoja.

298
00:27:52,879 --> 00:27:54,839
Sijaisuudet ovat yleisiä.

299
00:27:54,923 --> 00:28:00,345
Ihmisiä tulee ja menee.
Lyhyet työsuhteet ovat lähes maan tapa.

300
00:28:01,721 --> 00:28:06,685
Yksityinen, voittoa tavoitteleva
sairaanhoito eli sairaanhoitobisnes -

301
00:28:07,686 --> 00:28:11,231
sopi täydellisesti Charlie Cullenille.

302
00:28:12,649 --> 00:28:14,234
Sairaalassa on näkymätön.

303
00:28:14,734 --> 00:28:18,071
Monille hän oli kasvoton mies.

304
00:28:22,242 --> 00:28:26,037
TUTKIMUKSEN 17. PÄIVÄ

305
00:28:27,622 --> 00:28:32,252
<i>Oli erittäin häiritsevää käsittää,</i>
<i>että hoitaja saattoi tappaa potilaita.</i>

306
00:28:34,003 --> 00:28:37,674
<i>Vaikka Cullenin tausta</i>
<i>kertoi synkkää tarinaa,</i>

307
00:28:38,758 --> 00:28:43,638
<i>tiesimme, ettei pidätysmääräystä</i>
<i>saisi huhujen perusteella.</i>

308
00:28:46,808 --> 00:28:48,852
Hän oli yleinen turvallisuusuhka.

309
00:28:49,728 --> 00:28:53,815
Olimme huolissamme siitä,
että hän jatkoi työssään samaan aikaan,

310
00:28:53,898 --> 00:28:57,402
kun me yritimme
kerätä aineistoa pidätystä varten.

311
00:28:59,946 --> 00:29:05,869
Minä ja Donna huomasimme,
että labratulokset olivat täysin sekaisin.

312
00:29:10,415 --> 00:29:15,670
Kuulin,
miten muutkin hoitajat ihmettelivät,

313
00:29:15,754 --> 00:29:19,674
miten aamusokeri oli taas 22.

314
00:29:23,470 --> 00:29:26,181
Luulimme että vika oli laboratoriossa.

315
00:29:27,515 --> 00:29:32,103
Jos emme olleet varmoja jostain asiasta,

316
00:29:33,313 --> 00:29:35,899
me kysyimme Charlielta.

317
00:29:37,358 --> 00:29:42,781
Hän tunsi lääkkeet paremmin
kuin kukaan muu.

318
00:29:45,408 --> 00:29:50,413
Hän taisi olla hyvin kiinnostunut siitä,
miten lääkkeet toimivat.

319
00:30:02,175 --> 00:30:05,428
<i>Käytin digoksiinia,</i>

320
00:30:09,057 --> 00:30:11,935
<i>koska se vaikutti -</i>

321
00:30:15,146 --> 00:30:17,482
<i>parin tunnin kuluessa.</i>

322
00:30:20,944 --> 00:30:23,029
<i>Hoitajat, joiden kanssa tein töitä,</i>

323
00:30:25,156 --> 00:30:27,242
<i>eivät tienneet, mitä tapahtui.</i>

324
00:30:29,536 --> 00:30:30,954
<i>Kunpa -</i>

325
00:30:32,247 --> 00:30:35,583
<i>minut olisi pysäytetty jo vuosia sitten.</i>

326
00:30:37,919 --> 00:30:39,671
<i>Luulin, että jäisin kiinni.</i>

327
00:30:44,676 --> 00:30:47,846
Meidän piti koota aineistoa.

328
00:30:50,390 --> 00:30:53,601
Lääketieteelliset murhat
ovat pirunmoisia selvittää.

329
00:30:54,769 --> 00:30:57,021
Niistä on vaikea saada näyttöä.

330
00:30:57,856 --> 00:31:01,025
<i>Silminnäkijöitä ei ole</i>
<i>eikä myöskään kameroita.</i>

331
00:31:01,526 --> 00:31:04,279
<i>Rikospaikkojakaan ei ollut.</i>

332
00:31:07,073 --> 00:31:10,743
<i>Tapasin Somerset Medical Centerin</i>
<i>riskienhallintapäällikön.</i>

333
00:31:12,120 --> 00:31:14,956
<i>Kysyin, oliko asiakirjoja yhtään enempää.</i>

334
00:31:17,292 --> 00:31:20,086
<i>Hän kertoi antaneensa meille kaiken.</i>

335
00:31:27,135 --> 00:31:31,264
<i>Kun palasimme Warren Hospitaliin</i>
<i>etsimään asiakirjoja,</i>

336
00:31:31,347 --> 00:31:35,935
<i>joita voisimme tutkia tarkemmin,</i>
<i>asiakirjat oli tuhottu.</i>

337
00:31:37,061 --> 00:31:38,229
<i>Se oli umpikuja.</i>

338
00:31:38,354 --> 00:31:40,773
TUHOAMISTAPA: SILPPUAMINEN

339
00:31:45,361 --> 00:31:47,989
Olimme kuin kalat kuivalla maalla.

340
00:31:52,660 --> 00:31:55,580
Stressitasoni oli niin korkea,

341
00:31:55,663 --> 00:31:59,792
että rakkaani ja läheiseni huomasivat sen.

342
00:32:02,962 --> 00:32:06,299
Yritimme epätoivoisesti löytää ratkaisua.

343
00:32:10,803 --> 00:32:14,515
Tarvitsimme apua.
Tarvitsimme sitä ulkopuolelta.

344
00:32:15,224 --> 00:32:19,771
TUTKIMUKSEN 20. PÄIVÄ

345
00:32:22,815 --> 00:32:23,900
MYRKYTYSTIETOKESKUS

346
00:32:23,983 --> 00:32:27,153
<i>Kiitos soitostanne</i>
<i>myrkytystietokeskukseen.</i>

347
00:32:27,236 --> 00:32:31,491
<i>Olkaa hyvä ja odottakaa.</i>
<i>Asiantuntijamme vastaa pian.</i>

348
00:32:31,574 --> 00:32:33,493
<i>Kuinka voin auttaa?</i>

349
00:32:34,953 --> 00:32:40,541
Somersetin piirikunnan
syyttäjänvirastosta soitettiin.

350
00:32:41,042 --> 00:32:43,378
Soittaja kysyi digoksiinista.

351
00:32:45,463 --> 00:32:48,716
Kysyin, koskiko asia
Somerset Medical Centeriä.

352
00:32:49,467 --> 00:32:52,845
Linja meni hiljaiseksi.

353
00:32:53,596 --> 00:32:58,184
Sitten rikostutkija kysyi, mitä tarkoitin.

354
00:32:58,267 --> 00:33:02,355
Sanoin, että olemme jo pitkään
tiedottaneet sairaalaa murhaajasta.

355
00:33:03,022 --> 00:33:06,943
Rikostutkija sanoi tulevansa
vartin päästä käymään.

356
00:33:15,994 --> 00:33:20,581
Bruce sanoi, että tietysti tiesimme
ja että olimme yrittäneet puuttua asiaan.

357
00:33:20,665 --> 00:33:23,334
LÄÄKETIETEELLINEN JOHTAJA,
MYRKYTYSTIETOKESKUS

358
00:33:23,418 --> 00:33:28,339
He kysyivät halukkuudestamme puhua.
Sanoin, että totta hemmetissä puhumme.

359
00:33:31,467 --> 00:33:35,138
Me pääsimme tohtori Marcusin toimistolle.

360
00:33:35,221 --> 00:33:39,267
Kun olimme tervehtineet toisiamme,
hän sanoi suurin piirtein näin:

361
00:33:39,350 --> 00:33:42,729
"Missä olette viipyneet?
Odotimme teitä kuukausia sitten."

362
00:33:46,858 --> 00:33:50,570
Hänellä oli nauha puheluista,
joita sairaalan kanssa oli käyty.

363
00:33:52,196 --> 00:33:54,574
<i>Hei, kenen kanssa puhun?</i>
<i>-Huomenta.</i>

364
00:33:54,657 --> 00:33:57,243
<i>Onko se Bruce?</i>
<i>-On. Mitä kuuluu?</i>

365
00:33:57,326 --> 00:34:01,539
<i>Hei, Bruce. Täällä on Mary Lund.</i>
<i>-Hei. Tohtori Marcus tulee pian.</i>

366
00:34:01,622 --> 00:34:04,125
Kun kuuntelin nauhoituksia Timin kanssa,

367
00:34:04,208 --> 00:34:08,296
oli selvää, että sairaala
ei ollut kertonut meille kaikkea.

368
00:34:08,379 --> 00:34:09,505
<i>Nyt hän tuli.</i>

369
00:34:09,589 --> 00:34:15,303
<i>Hyvä. Tohtori Marcus, kertoisitteko,</i>
<i>mistä puhuitte Nancyn kanssa?</i>

370
00:34:16,345 --> 00:34:20,391
Tohtori Marcus oli jo kuukausia aiemmin
ollut yhteydessä sairaalaan.

371
00:34:21,184 --> 00:34:25,772
<i>Jos teillä on siellä joku,</i>
<i>joka tekee tätä tahallaan,</i>

372
00:34:25,855 --> 00:34:31,444
<i>joku voi kuolla,</i>
<i>ellette ilmoita poliisille.</i>

373
00:34:31,527 --> 00:34:33,696
<i>Minä pitäisin kiirettä.</i>

374
00:34:35,364 --> 00:34:36,783
<i>Hyvä.</i>
<i>-Hyvä on.</i>

375
00:34:36,866 --> 00:34:38,659
<i>Arvostamme mielipidettänne.</i>

376
00:34:40,703 --> 00:34:45,875
Kesti vielä kolme kuukautta,
ennen kuin sairaala ilmoitti meille.

377
00:34:46,626 --> 00:34:50,755
Silloinkin heidän antamansa tiedot -

378
00:34:50,838 --> 00:34:54,258
olivat aivan tutkimuksen alussa
erittäin vähäisiä.

379
00:34:56,552 --> 00:34:59,305
Toistan sen, minkä sanoin jo silloin:

380
00:34:59,388 --> 00:35:01,724
sairaala pimitti tietoja.

381
00:35:05,144 --> 00:35:07,105
Sairaala pelkäsi oikeustoimia.

382
00:35:07,188 --> 00:35:11,400
Ihmiset eivät mene sairaalaan,
jossa on suuri kuolemanriski.

383
00:35:11,484 --> 00:35:13,986
Lääkäritkään
eivät ohjaa potilaitaan sinne.

384
00:35:14,654 --> 00:35:19,200
Jos potilaita ei ohjata sinne,
eivätkä ihmiset hakeudu sinne,

385
00:35:19,700 --> 00:35:21,661
sairaala menettää paljon rahaa.

386
00:35:22,954 --> 00:35:26,499
Kun sairaala menettää rahaa,
johtokunta alkaa jaella potkuja.

387
00:35:27,959 --> 00:35:32,797
Siksi he päättivät
lakaista asian maton alle.

388
00:35:38,928 --> 00:35:44,725
Mietin Dannyn kanssa,
moniko sairaala oli tehnyt samaa -

389
00:35:45,268 --> 00:35:47,520
eli peitellyt Cullenin toimia.

390
00:35:55,236 --> 00:35:59,240
Meidän piti pian selvittää,
mitä muissa sairaaloissa oli tapahtunut.

391
00:36:03,536 --> 00:36:06,831
Danny meni tapaamaan
Pennsylvanian osavaltion poliiseja -

392
00:36:07,331 --> 00:36:10,459
onkiakseen lisää tietoja
heidän tutkimuksestaan.

393
00:36:11,752 --> 00:36:14,172
Kaikki alkoi siitä muistilapusta,

394
00:36:14,755 --> 00:36:18,593
jossa oli Pennsylvanian
osavaltion poliisin nimi ja puhelinnumero.

395
00:36:25,683 --> 00:36:28,060
Kun juttelin konstaapeli Eganin kanssa,

396
00:36:28,144 --> 00:36:32,940
hän kertoi uskovansa,
että Charles Cullen varasti lääkkeitä.

397
00:36:34,483 --> 00:36:37,737
Hän paljasti yksityiskohdat
vasta tavattuamme,

398
00:36:38,613 --> 00:36:42,450
jolloin hän kertoi kaiken tapahtumista.

399
00:36:49,373 --> 00:36:54,086
Konstaapeli Egan tutki
St. Luke'sin kuolintilastoja.

400
00:36:56,589 --> 00:36:59,258
Hän näytti minulle raporttejaan.

401
00:37:01,177 --> 00:37:05,890
Hän kertoi erään hoitajan kertoneen,
että Cullen tappaa potilaita -

402
00:37:06,432 --> 00:37:09,685
ja että tämä hoitaja
uskaltaisi kertoa tietojaan.

403
00:37:14,649 --> 00:37:17,568
HUHTIKUU 2000–HEINÄKUU 2002

404
00:37:17,652 --> 00:37:20,446
Kaikki alkoi vuonna 2002.

405
00:37:22,990 --> 00:37:25,493
Tein töitä Charles Cullenin kanssa…

406
00:37:25,576 --> 00:37:27,119
SAIRAANHOITAJA

407
00:37:27,203 --> 00:37:29,997
…St. Luke'sin teho-osastolla.

408
00:37:30,831 --> 00:37:35,920
Olimme tiivis ryhmä,
joka toimi hyvin yhteen.

409
00:37:37,922 --> 00:37:39,382
Hän oli omalaatuinen.

410
00:37:40,383 --> 00:37:42,468
Hänellä oli kummalliset tapansa.

411
00:37:45,596 --> 00:37:49,225
Tiedättekö, mitä?
Teho-osaston hoitajat ovat outoja.

412
00:37:51,978 --> 00:37:56,732
Olin paikalla, kun hänet vietiin pois
ja hänen annettiin irtisanoutua.

413
00:37:56,816 --> 00:37:58,359
Se tapahtui aamuyöllä.

414
00:37:58,985 --> 00:38:01,988
Se tehtiin kovin salaisesti.

415
00:38:05,491 --> 00:38:08,744
Seuraavana päivänä
soitin työkaverilleni ja kysyin,

416
00:38:08,828 --> 00:38:11,706
tiesikö hän, mitä ihmettä oli meneillään.

417
00:38:12,415 --> 00:38:18,296
Hän sanoi, että neulasäiliöstä
oli löytynyt yli 50 lääkepulloa.

418
00:38:18,379 --> 00:38:22,008
Osa oli käyttämättömiä,
mutta osasta oli otettu lääkettä.

419
00:38:23,217 --> 00:38:27,972
Siitä aloin miettiä koko juttua läpi.

420
00:38:32,268 --> 00:38:37,523
Yhteen aikaan,
juuri ennen kuin Charlie ohjattiin pois,

421
00:38:37,606 --> 00:38:43,654
viikon sisällä kuoli kaksi
vakaassa tilassa ollutta potilastani.

422
00:38:47,491 --> 00:38:48,868
Siinä ei ollut järkeä.

423
00:38:50,828 --> 00:38:54,790
Kokosin luettelon ihmisistä,
jotka olivat kuolleet tuona aikana.

424
00:38:55,416 --> 00:39:02,048
Kokosin yhteen päivämäärät,
ajat, nimet ja niin edelleen.

425
00:39:02,923 --> 00:39:04,216
Yhdistin tiedot.

426
00:39:07,762 --> 00:39:09,388
Kuolemia oli 67.

427
00:39:10,556 --> 00:39:16,103
Tilastollisesti Charlie olisi voinut
olla vuorossa ehkä neljänneksessä niistä -

428
00:39:16,187 --> 00:39:18,147
eli noin 17:ssä.

429
00:39:18,939 --> 00:39:20,316
Laskin 40 tapausta.

430
00:39:20,399 --> 00:39:23,486
CULLEN - NOIN 40 KUOLEMAA

431
00:39:23,569 --> 00:39:27,990
Luku oli yli kaksinkertainen verrattuna
tilastollisesti järkevään lukuun.

432
00:39:36,457 --> 00:39:40,753
Uskon, että hänen kohteenaan
oli erityisesti kaksi minun potilastani.

433
00:39:41,295 --> 00:39:43,506
Välitin näistä potilaista.

434
00:39:45,800 --> 00:39:47,343
Toisen nimi oli Sam.

435
00:39:49,678 --> 00:39:51,806
Sam oli valtava mies.

436
00:39:51,889 --> 00:39:55,893
Hänen kätensä
olivat kuin pesäpalloräpylät.

437
00:39:56,769 --> 00:39:59,605
Kun hän tuli osastolle,
hän oli reagoimaton.

438
00:39:59,688 --> 00:40:03,943
Hän ei avannut silmiään, puhunut
tai reagoinut millään tavalla.

439
00:40:05,069 --> 00:40:10,741
Olimme hoitaneet häntä monta päivää,
kun kuulimme äänen.

440
00:40:12,159 --> 00:40:14,161
Mietin, mitä ihmettä se oli.

441
00:40:14,912 --> 00:40:18,416
Meiltä kesti tovi ymmärtää,
että Sam puhui.

442
00:40:19,959 --> 00:40:24,422
Siitä miehestä lähti
matala kumiseva ääni.

443
00:40:24,505 --> 00:40:28,342
Meiltä kesti monta tuntia tajuta,
että hän sanoi hitaasti:

444
00:40:28,426 --> 00:40:32,346
"Rakastan sinua."

445
00:40:33,806 --> 00:40:36,517
Se oli hänen reaktionsa aina,
kun olin töissä.

446
00:40:40,980 --> 00:40:43,315
Muutaman päivän kuluttua -

447
00:40:43,399 --> 00:40:47,194
hän alkoi laulaa laulua
"You Are My Sunshine", kun olin huoneessa.

448
00:40:48,904 --> 00:40:51,949
Hän oli kultainen mies. Ja…

449
00:40:54,076 --> 00:40:56,203
Hän kuoli Charlien työvuoron aikana.

450
00:41:00,458 --> 00:41:03,919
Puhuin esimiehilleni asiasta.

451
00:41:04,003 --> 00:41:07,715
Sanoin olevani varma,
että Charlie tappoi ihmisiä.

452
00:41:09,592 --> 00:41:13,387
Kaikki kielsivät asian.
He olivat varmoja, ettei hän tappanut.

453
00:41:17,016 --> 00:41:21,437
He kertoivat tutkineensa asiaa.
Se ei kuulemma ollut mahdollista.

454
00:41:39,788 --> 00:41:42,374
Sinä aamuna ajoin kotiin itkien.

455
00:41:43,959 --> 00:41:47,046
Sitten soitin hyvälle poliisiystävälleni.

456
00:41:49,673 --> 00:41:55,262
Soitin hänelle kotimatkalla ja sanoin,
etten tiedä, mitä tehdä.

457
00:41:59,725 --> 00:42:04,104
Sanoin, ettei kukaan kuunnellut minua
tai tehnyt mitään estääkseen häntä.

458
00:42:06,649 --> 00:42:10,110
Olin aivan varma,
että Charlie tappoi potilaita -

459
00:42:10,194 --> 00:42:12,947
eikä vain paria vaan paljon potilaita.

460
00:42:13,447 --> 00:42:15,449
Kukaan vain ei kuunnellut minua.

461
00:42:20,538 --> 00:42:24,416
Kun olin monta päivää
yrittänyt saada sairaalaa kuuntelemaan,

462
00:42:28,128 --> 00:42:30,506
tein ilmoituksen osavaltion poliisille.

463
00:42:32,258 --> 00:42:34,093
Tutkimus eteni hitaasti.

464
00:42:35,386 --> 00:42:39,473
Eräänä iltana olin työvuorossa,

465
00:42:39,557 --> 00:42:44,603
kun sairaalamme johtaja
kutsui kaikki hoitajat koolle.

466
00:42:45,396 --> 00:42:50,651
Hän ilmoitti,
että tutkimus oli saatettu loppuun -

467
00:42:50,734 --> 00:42:56,407
ja että poliisin mukaan
Charlie ei ollut tehnyt mitään väärää.

468
00:42:57,700 --> 00:43:01,745
Sen jälkeen työtoverieni keskuudessa
alkoi liikkua huhuja.

469
00:43:03,080 --> 00:43:06,959
He sanoivat,
että kuka ikinä ilmoituksen tekikään,

470
00:43:08,502 --> 00:43:10,212
hän sai paljon hallaa aikaan.

471
00:43:10,296 --> 00:43:15,175
Sairaala oli jopa ollut menettää
uuden rakennuksensa.

472
00:43:16,677 --> 00:43:20,681
Saadakseen lainaa
uutta sairaalarakennusta varten -

473
00:43:20,764 --> 00:43:25,352
sairaalan täytyi kertoa
kaikista mahdollisista oikeusjutuista.

474
00:43:25,436 --> 00:43:30,357
Sairaalan johto ei halunnut rangaistusta.
He eivät halunneet menettää rahaa.

475
00:43:32,776 --> 00:43:37,031
Oli helpompaa
antaa Charlielle hyvä suositus -

476
00:43:37,114 --> 00:43:40,367
kuin kärsiä seuraamuksista.

477
00:43:43,370 --> 00:43:47,666
St. Luke's on
USA:n sadan parhaan sairaalan joukossa.

478
00:43:47,750 --> 00:43:51,920
Se oli valtava toimija,
joka laajeni edelleen.

479
00:43:52,004 --> 00:43:56,425
Se haki lainaa uutta sairaalaa varten.

480
00:43:56,508 --> 00:43:59,136
Charliesta haluttiin eroon vaivihkaa.

481
00:43:59,219 --> 00:44:04,475
Oli se sitten
tarkoituksellista tai sattumaa,

482
00:44:04,558 --> 00:44:10,773
se tehtiin tavalla,
joka vähensi oikeudenkäynnin riskiä.

483
00:44:10,856 --> 00:44:14,401
Ratkaisu suojeli sairaalaa
potilaiden kustannuksella.

484
00:44:18,405 --> 00:44:19,531
Gall.

485
00:44:20,115 --> 00:44:21,617
POTILAAN NIMI
1. GALL

486
00:44:21,700 --> 00:44:26,664
Huomasimme kaavan
Culleniin liittyvissä tapauksissa.

487
00:44:28,582 --> 00:44:34,546
Siinä Pennsylvanian tapauksessa
sekä Helen Deanin tapauksessa.

488
00:44:36,507 --> 00:44:40,094
Tutkimukset päättyivät näytön puutteseen.

489
00:44:44,098 --> 00:44:48,602
Sairaaloiden johtohenkilökunnat epäilivät,
että Cullen toimi epärehellisesti.

490
00:44:48,686 --> 00:44:49,520
Strickland.

491
00:44:50,604 --> 00:44:51,522
Hargrove.

492
00:44:52,731 --> 00:44:53,607
Shanager.

493
00:44:56,777 --> 00:45:02,449
Samanlaiset tapaukset seurasivat Cullenia
lähes jokaiseen työpaikkaan.

494
00:45:03,242 --> 00:45:07,454
Emme halunneet meidän tutkimuksemme -

495
00:45:07,538 --> 00:45:10,499
kokevan muiden tutkimusten kohtaloa.

496
00:45:14,586 --> 00:45:19,591
Minä halusin keskittyä
Pyxis-älylääkekaapin tietoihin.

497
00:45:21,051 --> 00:45:26,807
Pyxis on tietokoneella ohjattava
lääkkeiden jakoon tarkoitettu laite.

498
00:45:27,766 --> 00:45:31,687
Halusin tietää,
millaisia lääkkeitä Cullen kaapista otti.

499
00:45:34,314 --> 00:45:38,444
Kun lokakuussa tapasin Mary Lundin
ensimmäistä kertaa,

500
00:45:38,527 --> 00:45:43,282
hän kertoi, että Pyxis-älylääkekaappi
säilytti tiedot vain kuukauden ajan.

501
00:45:44,241 --> 00:45:48,704
Se vaikutti meistä oudolta.

502
00:45:51,373 --> 00:45:55,169
Otin jopa yhteyttä
lääkekaapin valmistajaan.

503
00:45:56,336 --> 00:45:58,547
Valmistajan edustaja oli järkyttynyt.

504
00:45:59,047 --> 00:46:03,343
Hän sanoi, että koneesta saisi
kaiken tarvittavan tiedon.

505
00:46:04,636 --> 00:46:07,389
Sairaalan henkilökunta vedätti meitä.

506
00:46:08,015 --> 00:46:10,517
Heidän toimintansa oli rikollista.

507
00:46:17,399 --> 00:46:19,943
Menin välittömästi tapaamaan Mary Lundia.

508
00:46:23,238 --> 00:46:26,575
Kerroin hänelle,
että mikäli hän ei luovuttaisi tietoja,

509
00:46:26,658 --> 00:46:32,915
me takavarikoisimme laitteet
ja FBI saisi tutkia ne.

510
00:46:37,586 --> 00:46:41,507
Välittömästi keskustelumme jälkeen
hän alkoi soitella.

511
00:46:43,884 --> 00:46:49,014
Yllättäen hänellä olikin
antaa meille tietoja.

512
00:46:54,144 --> 00:46:56,271
Lääketiedot olivat tärkeä todiste.

513
00:46:56,814 --> 00:47:03,695
Pystyimme sijoittamaan tietyt lääkkeet
Cullenin hallintaan siihen aikaan,

514
00:47:04,446 --> 00:47:09,326
kun tietyille potilaille
oli tapahtunut jotain.

515
00:47:10,369 --> 00:47:15,749
Olimme vielä kaukana
syytteiden nostamisesta.

516
00:47:15,833 --> 00:47:20,128
Hänet piti saada pois potilaiden luota.

517
00:47:22,005 --> 00:47:26,802
Olimme tutkineet hänen taustaansa -

518
00:47:26,885 --> 00:47:32,474
ja huomasimme eroavaisuuden
hänen työhakemuksissaan.

519
00:47:33,475 --> 00:47:39,481
Sillä verukkeella saimme
sairaalan antamaan hänelle potkut.

520
00:47:45,112 --> 00:47:48,991
Vartijat ohjasivat hänet
ulos rakennuksesta.

521
00:47:54,621 --> 00:47:58,792
Olin kerrassaan hämmästynyt
ja järkyttynyt.

522
00:48:01,336 --> 00:48:04,423
Miksi? Miksi hänestä piti päästä eroon?

523
00:48:07,009 --> 00:48:09,261
Miksi erottaa niin hyvä hoitaja?

524
00:48:11,555 --> 00:48:14,683
Minuun iski suojelunhalu.

525
00:48:17,644 --> 00:48:21,565
<i>Tallennettu viesti. Maanantai kello 18.57.</i>

526
00:48:22,107 --> 00:48:25,110
<i>Hei, Amy. Charlie täällä. Olit soittanut.</i>

527
00:48:26,653 --> 00:48:28,739
<i>Tämä on iso juttu.</i>

528
00:48:29,239 --> 00:48:33,660
<i>Torstaina tuli iso hämminki.</i>
<i>Soittaisitko minulle?</i>

529
00:48:35,287 --> 00:48:41,001
Kun soitin hänelle,
hämmästelin tapahtunutta.

530
00:48:43,128 --> 00:48:44,630
Olin järkyttynyt.

531
00:48:45,130 --> 00:48:50,344
Hän sanoi, että hänelle annettiin potkut,

532
00:48:50,886 --> 00:48:56,808
koska hänen työhakemuksensa
ei ollut täysin totta.

533
00:49:00,812 --> 00:49:04,107
Puhuimme melko pitkään.
Minä olin huolissani hänestä.

534
00:49:04,191 --> 00:49:06,652
Hän vaikutti alakuloiselta.

535
00:49:06,735 --> 00:49:10,238
Lupasin antaa hänelle suosituksen.

536
00:49:11,156 --> 00:49:13,450
Vakuutin, että kaikki järjestyisi.

537
00:49:15,160 --> 00:49:18,246
TUTKIMUKSEN 27. PÄIVÄ

538
00:49:21,208 --> 00:49:25,545
Kun Cullen oli saanut potkut,
meidän oli aika haastatella työtovereita.

539
00:49:25,629 --> 00:49:28,966
Ehkäpä joku oli nähnyt
hänen tekevän jotain outoa.

540
00:49:31,677 --> 00:49:34,179
Työpaikalle tuli rikostutkijoita,

541
00:49:34,262 --> 00:49:39,559
jotka kyselivät kaikenlaista.

542
00:49:41,269 --> 00:49:45,524
Me kaikki aloimme
pyöritellä asioita mielessämme.

543
00:49:46,817 --> 00:49:49,486
Jos Charlie sai potkut,

544
00:49:49,569 --> 00:49:52,114
kuka tahansa voisi saada potkut.

545
00:49:54,950 --> 00:49:57,536
Halusimme tutkimuksen etenevän nopeasti.

546
00:49:58,662 --> 00:50:03,166
Sairaalasta kuitenkin tuli pyyntö,

547
00:50:03,250 --> 00:50:06,378
jonka esimieheni välitti meille.

548
00:50:06,461 --> 00:50:11,091
Sen mukaan sairaalan edustaja
olisi läsnä haastatteluissa.

549
00:50:12,551 --> 00:50:17,931
Edustaja osoittautui Mary Lundiksi.

550
00:50:18,640 --> 00:50:23,729
Hoitajat eivät uskaltaneet
tehdä yhteistyötä -

551
00:50:23,812 --> 00:50:26,106
pomonsa läsnä ollessa.

552
00:50:27,691 --> 00:50:28,859
Me emme edistyneet.

553
00:50:29,860 --> 00:50:33,030
Olimme haastatelleet lähes kaikki.

554
00:50:33,113 --> 00:50:36,908
Amy Loughrenin nimi
nousi jatkuvasti esille.

555
00:50:37,743 --> 00:50:39,703
Haastattelimme häntä viimeiseksi.

556
00:50:40,245 --> 00:50:43,957
Minä päätin, että haluan olla se,
joka haastattelee Amya.

557
00:50:46,877 --> 00:50:49,671
Menin siihen pieneen takahuoneeseen.

558
00:50:49,755 --> 00:50:53,467
Riskienhallintajohtajamme Mary Lund -

559
00:50:54,342 --> 00:50:55,594
tuli kanssani.

560
00:50:56,261 --> 00:51:01,099
Hän oli valmentanut minua ja luvannut,
että kaikki sujuu hyvin.

561
00:51:02,309 --> 00:51:07,064
Sanoin rikostutkijalle suoraan,
että koko homma oli täyttä paskaa.

562
00:51:07,147 --> 00:51:09,191
Taisin toistella sanaa paska.

563
00:51:12,152 --> 00:51:14,029
Sitten jostain syystä -

564
00:51:15,739 --> 00:51:17,616
Mary Lundin piti lähteä.

565
00:51:20,619 --> 00:51:24,664
Amysta tuli hyvä fiilis.
Pidin siitä, että hän puolusti ystäväänsä.

566
00:51:24,748 --> 00:51:31,296
Mielestäni kannatti ottaa riski
ja paljastaa hänelle tietojamme.

567
00:51:35,383 --> 00:51:39,387
Hän työnsi pöydän yli paperin.

568
00:51:40,931 --> 00:51:43,391
Siinä oli Charlien lääkenostot.

569
00:51:45,268 --> 00:51:51,066
Hän pudisti päätään. Hän muuttui
ja päästi muurinsa murenemaan.

570
00:51:51,149 --> 00:51:55,946
Hän alkoi selvästi miettiä,
että saatoin puhua totta.

571
00:51:58,573 --> 00:52:01,993
Se oli päivänselvää.

572
00:52:02,577 --> 00:52:06,456
Se paperi kertoi synkkää tarinaa.

573
00:52:09,334 --> 00:52:10,836
Minulla pimeni.

574
00:52:13,880 --> 00:52:18,135
Sitten näin erään asian.

575
00:52:21,513 --> 00:52:24,432
Muistan olleeni kansliassa.

576
00:52:25,600 --> 00:52:29,604
Näin, kuinka eräs potilas
sai kammiotakykardian.

577
00:52:32,232 --> 00:52:34,359
Tein hälytyksen.

578
00:52:35,527 --> 00:52:37,154
Kun pääsin huoneeseen,

579
00:52:37,946 --> 00:52:40,824
Charlie oli jo siellä.

580
00:52:49,166 --> 00:52:53,170
Charlie pisti potilaaseen jotain.

581
00:52:57,716 --> 00:53:01,428
Kysyin, mitä lääkettä hän antoi.

582
00:53:02,554 --> 00:53:04,347
Hän vastasi, että lidokaiinia.

583
00:53:05,432 --> 00:53:07,559
Minusta se oli outoa.

584
00:53:08,685 --> 00:53:13,982
Mietin hyvin lyhyen hetken -

585
00:53:14,065 --> 00:53:15,984
syytä lidokaiinille.

586
00:53:17,319 --> 00:53:23,408
Jatkoimme elvytystä
ja lidokaiinin antamista.

587
00:53:23,491 --> 00:53:25,327
Sitten lääkäri tuli paikalle.

588
00:53:27,120 --> 00:53:30,081
Koska olin tilanteessa vastaava hoitaja,

589
00:53:30,582 --> 00:53:33,752
annoin raporttini tilanteen etenemisestä.

590
00:53:34,961 --> 00:53:39,466
Lääkäri kysyi,
kuka potilaalle antoi lidokaiinia.

591
00:53:42,427 --> 00:53:46,097
Minä vastasin hänelle, että minä.

592
00:53:46,181 --> 00:53:49,726
Koska minä olin vastaava hoitaja,
minä annoin määräyksen.

593
00:53:51,019 --> 00:53:56,358
Lääkäri sanoi,
että potilas oli allerginen lidokaiinille.

594
00:54:13,792 --> 00:54:17,879
Minä näin,
kun Charlie murhasi potilasta, enkä…

595
00:54:18,672 --> 00:54:19,965
En tajunnut sitä.

596
00:54:20,548 --> 00:54:22,175
Enkä tullut ajatelleeksi.

597
00:54:26,012 --> 00:54:29,557
Kun asia oli valjennut minulle,

598
00:54:30,475 --> 00:54:35,272
seurasin Dannya ja hänen reaktiotaan.

599
00:54:36,940 --> 00:54:38,775
Danny -

600
00:54:40,235 --> 00:54:43,655
muodosti sanat: "Autatko minua?"

601
00:54:51,955 --> 00:54:54,291
En muista kotimatkaani.

602
00:54:54,374 --> 00:54:58,586
Muistan, että kotiin päästyäni
soitin Donnalle.

603
00:55:07,887 --> 00:55:11,850
Se tuntui hyökyaallolta. Se tuntui…

604
00:55:17,272 --> 00:55:19,524
Potilaat ja heidän omaisensa.

605
00:55:22,527 --> 00:55:24,904
Olin luottanut häneen.

606
00:55:26,406 --> 00:55:28,033
Luotin häneen.

607
00:55:30,160 --> 00:55:35,206
TUTKIMUKSEN 48. PÄIVÄ

608
00:55:36,708 --> 00:55:43,590
Päivä tai pari haastattelun jälkeen
päätimme käydä Amyn luona.

609
00:55:45,008 --> 00:55:49,721
Jos saisimme Amyn auttamaan meitä,
meillä olisi liittolainen sairaalassa.

610
00:55:52,682 --> 00:55:54,809
Tim ja Danny tulivat kotiini.

611
00:55:55,602 --> 00:56:01,691
Kaikki ne asiakirjat, joita he tutkivat,

612
00:56:01,775 --> 00:56:05,820
olivat kuin hepreaa heille.
He eivät ymmärtäneet niitä.

613
00:56:05,904 --> 00:56:10,075
Siksi he kysyivät,
mitä minä näin lääkekaapin tulosteissa.

614
00:56:12,160 --> 00:56:17,749
Minä näin useita peruutuksia.

615
00:56:19,376 --> 00:56:23,963
Peruutuksissa oli tappavia lääkkeitä.

616
00:56:25,548 --> 00:56:28,301
Charlie kirjasi laitteeseen
potilaan nimen -

617
00:56:29,386 --> 00:56:31,638
ja valitsi lääkkeeksi digoksiinin.

618
00:56:32,138 --> 00:56:34,557
Sen jälkeen laite avasi lääkekaapin.

619
00:56:35,308 --> 00:56:39,312
Sitten Charlie otti kaapista lääkettä.

620
00:56:44,275 --> 00:56:48,530
Sen jälkeen hän peruutti kyseisen noston.

621
00:56:56,287 --> 00:57:00,208
Kun kävimme tuota keskustelua,

622
00:57:01,418 --> 00:57:03,086
puhelimeni soi.

623
00:57:05,588 --> 00:57:09,717
Soittaja oli
riskienhallintajohtaja Mary Lund.

624
00:57:12,637 --> 00:57:17,809
Olin yllättynyt ja epäileväinen.
Miksi hän soitti minulle kotiin?

625
00:57:19,018 --> 00:57:23,356
Hän alkoi kysellä minulta,

626
00:57:23,440 --> 00:57:27,277
olinko puhunut rikostutkijoille
tapaamisemme jälkeen.

627
00:57:28,319 --> 00:57:34,242
Hän myös neuvoi minua
olemaan puhumatta heille -

628
00:57:34,325 --> 00:57:38,496
ilman sairaalan edustajaa.

629
00:57:39,789 --> 00:57:43,460
Hän yritti pelotella minut
olemaan puhumatta.

630
00:57:46,588 --> 00:57:52,719
Samaan aikaan
Danny ja Tim yrittivät kuunnella puhelua.

631
00:57:56,764 --> 00:57:58,725
Minulla oli paljon menetettävää.

632
00:58:00,351 --> 00:58:02,812
Urani ja perheeni.

633
00:58:04,189 --> 00:58:05,940
Minulla oli kardiomyopatia.

634
00:58:06,024 --> 00:58:10,236
Pelkäsin joutuvani työkyvyttömäksi -

635
00:58:10,320 --> 00:58:14,115
ja jääväni ilman sairausvakuutusta.

636
00:58:17,869 --> 00:58:21,789
Minun piti puhua tyttäreni kanssa.
Päätös oli tehtävä yhdessä.

637
00:58:23,041 --> 00:58:27,045
Kun tyttäreni tuli koulusta,
istuimme alas.

638
00:58:27,795 --> 00:58:33,259
Kerroin hänelle,
että minulla oli työtoveri,

639
00:58:33,343 --> 00:58:37,138
joka mahdollisesti teki pahaa ihmisille.

640
00:58:37,889 --> 00:58:39,766
Ehkä jopa tappoi heitä.

641
00:58:41,559 --> 00:58:44,646
Minulla oli mahdollisuus -

642
00:58:44,729 --> 00:58:49,192
ehkä estää tätä henkilöä
satuttamasta enää ketään.

643
00:58:50,151 --> 00:58:56,449
Tyttäreni sanoi,
että tietenkin pysäytämme tappajan,

644
00:58:56,533 --> 00:59:00,078
jos meillä kerran on siihen mahdollisuus.

645
00:59:01,871 --> 00:59:07,168
Yksitoistavuotiaalla
oli enemmän moraalia -

646
00:59:07,252 --> 00:59:11,381
kuin ihmisellä,
joka vastasi riskien hallinnasta.

647
00:59:15,134 --> 00:59:20,848
TUTKIMUKSEN 50. PÄIVÄ

648
00:59:21,307 --> 00:59:25,228
<i>Amy suostui äänittämään keskustelun</i>
<i>Charles Cullenin kanssa.</i>

649
00:59:26,145 --> 00:59:31,609
<i>Minun tärkeä tehtäväni -</i>

650
00:59:31,693 --> 00:59:35,863
<i>oli pitää yllä</i>
<i>ystävyyssuhdettani Charlieen.</i>

651
00:59:37,532 --> 00:59:39,742
Massamurhaaja oli vapaana.

652
00:59:40,410 --> 00:59:44,581
Meidän piti varmistaa,
ettei hän ensinnäkään pakene jonnekin,

653
00:59:44,664 --> 00:59:47,792
mistä emme löydä häntä.

654
00:59:47,875 --> 00:59:52,630
Toisekseen piti varmistaa,
ettei hän saa uutta työpaikkaa,

655
00:59:52,714 --> 00:59:55,592
missä jatkaa vanhoja temppujaan.

656
00:59:57,969 --> 01:00:01,264
Tiesimme, että hän etsi töitä.

657
01:00:01,347 --> 01:00:06,227
Tiesimme,
että hänen mielentilansa synkkeni.

658
01:00:13,067 --> 01:00:15,236
Tuntui pahalta kuulla hänen äänensä.

659
01:00:15,320 --> 01:00:20,408
Minusta tuntui, että petän hänet.

660
01:00:21,993 --> 01:00:24,078
Tiesin sisimmässäni,

661
01:00:24,829 --> 01:00:29,834
että hän jatkaisi tappamista
ja kehittyisi siinä paremmaksi.

662
01:00:42,513 --> 01:00:44,474
<i>Ajatukseni laukkasivat.</i>

663
01:00:45,767 --> 01:00:48,645
<i>Minä pelkäsin,</i>

664
01:00:50,813 --> 01:00:52,565
<i>että jäisin kiinni.</i>

665
01:00:56,069 --> 01:00:57,236
<i>En voinut lopettaa.</i>

666
01:01:00,573 --> 01:01:02,241
<i>Olin hakenut -</i>

667
01:01:04,494 --> 01:01:06,663
<i>kokoaikaista työpaikkaa -</i>

668
01:01:07,872 --> 01:01:09,415
<i>eri laitoksesta.</i>

669
01:01:11,876 --> 01:01:15,380
<i>Tiesin, että niin kävisi taas.</i>

670
01:01:22,303 --> 01:01:26,265
TUTKIMUKSEN 52. PÄIVÄ

671
01:01:28,267 --> 01:01:32,522
<i>Amy neuvoi, mitä meidän pitäisi etsiä.</i>

672
01:01:35,316 --> 01:01:38,403
Tutkimuksen aikana
koin olevani ryhmän jäsen.

673
01:01:40,154 --> 01:01:44,575
Ymmärsin, että osuuteni oli ehkä pieni,

674
01:01:45,076 --> 01:01:49,831
mutta minä sentään ymmärsin kieltä,
jota poliisit eivät ymmärtäneet.

675
01:01:52,500 --> 01:01:57,296
Kysyin heiltä Cernerin tulosteista.

676
01:01:57,380 --> 01:02:03,803
Minä ja Danny katsoimme toisiamme
ja kysyimme, kuka Cerner on.

677
01:02:03,886 --> 01:02:06,389
Hän vastasi, että ei kuka vaan mikä.

678
01:02:08,099 --> 01:02:13,604
Sanoin, että Cernerissä
on kaikki potilastiedot.

679
01:02:16,274 --> 01:02:18,401
Ilman Cernerin tulosteita -

680
01:02:18,484 --> 01:02:24,574
Charlesin toimia olisi ollut
todella vaikea näyttää todeksi.

681
01:02:30,413 --> 01:02:32,123
Kun palasin töihin,

682
01:02:32,206 --> 01:02:38,212
aloin tulostaa potilastietoja,
jotta näkisin, mitä niissä on.

683
01:02:40,006 --> 01:02:43,676
Ilmeisesti, kun kukaan ei katsonut,

684
01:02:43,760 --> 01:02:49,307
hän meni koneelle
ja tulosti tukuittain potilastietoja.

685
01:02:49,974 --> 01:02:54,437
Hän tiesi vallan hyvin,
että sairaala voisi nostaa siitä syytteen.

686
01:02:54,520 --> 01:02:57,023
Se vaati valtavasti rohkeutta.

687
01:03:01,819 --> 01:03:04,781
<i>Se aiheutti minulle valtavasti ahdistusta.</i>

688
01:03:05,281 --> 01:03:07,992
<i>Olin jo valmiiksi</i>
<i>huolissani terveydestäni.</i>

689
01:03:11,954 --> 01:03:14,957
<i>Silti tiesin,</i>

690
01:03:15,750 --> 01:03:18,795
<i>että vaikka vaaransin oman henkeni,</i>

691
01:03:21,756 --> 01:03:23,633
<i>minun oli autettava poliisia.</i>

692
01:03:26,385 --> 01:03:33,059
Me tutkimme kaikkia saamiamme tietoja
ja vertasimme niitä toisiinsa.

693
01:03:34,977 --> 01:03:39,023
Tiedot johtivat kohti Cullenia.

694
01:03:40,441 --> 01:03:43,236
Jos saisimme yhden kuoleman todistettua,

695
01:03:46,072 --> 01:03:47,532
hän jäisi nalkkiin.

696
01:03:47,615 --> 01:03:48,950
PASTORI GALL, 68

697
01:03:49,033 --> 01:03:50,409
<i>Tarvitsimme ruumiin.</i>

698
01:03:50,952 --> 01:03:53,496
<i>Tarvitsimme näytteen,</i>
<i>jossa oli digoksiinia.</i>

699
01:03:53,996 --> 01:03:56,666
<i>Pidimme pastoria Gallia</i>
<i>vahvimpana ehdokkaana,</i>

700
01:03:57,166 --> 01:03:59,961
<i>vaikka kuolemasta oli jo useita kuukausia.</i>

701
01:04:14,350 --> 01:04:18,479
En osannut kuvitellakaan,
että poliisi tulisi ovelleni ja sanoisi,

702
01:04:18,563 --> 01:04:21,107
että veljeni oli tapettu.

703
01:04:23,568 --> 01:04:27,363
Aluksi olin vihainen. Minähän…

704
01:04:27,446 --> 01:04:30,741
Sehän oli mahdotonta.
Ei se voinut olla totta.

705
01:04:33,619 --> 01:04:37,832
Poliisi sanoi,
että hauta luultavasti haluttaisiin avata.

706
01:04:37,915 --> 01:04:39,917
Hän pyysi siihen lupaani.

707
01:04:42,295 --> 01:04:46,299
Se on melkoinen taakka käsitellä
mille tahansa perheelle.

708
01:04:47,133 --> 01:04:51,888
Hänethän jouduttiin hautaamaan uudelleen.

709
01:04:51,971 --> 01:04:56,058
Mieleni teki sanoa,
että antakaa hänen levätä rauhassa.

710
01:05:01,022 --> 01:05:05,234
Silti sanoin, että tietysti annan lupani.

711
01:05:09,614 --> 01:05:13,826
Muistan hänen kertoneen,
että hänen veljensä oli auttaja.

712
01:05:13,910 --> 01:05:18,873
Nyt tämä sai vielä kuoleman jälkeenkin
tilaisuuden auttaa ihmisiä.

713
01:05:23,002 --> 01:05:29,592
Haudan avaamisen jälkeen
ruumis vietiin oikeuslääkärille.

714
01:05:29,675 --> 01:05:32,720
Siellä hänelle tehtiin ruumiinavaus.

715
01:05:35,097 --> 01:05:41,062
Pastori Gallin ruumiista
löytyi sellainen määrä digoksiinia,

716
01:05:42,396 --> 01:05:47,234
että meidän oli mahdollista
muuttaa kuolinsyy.

717
01:05:47,777 --> 01:05:54,241
Sairaalan ilmoittama luonnollinen kuolema
vaihtui henkirikokseksi.

718
01:05:56,410 --> 01:06:02,500
Meiltä puuttui tietoja,
joita valamiehistö usein kaipaa.

719
01:06:05,628 --> 01:06:11,634
Tarvitsimme fyysisiä todisteita,
esimerkiksi lääkeruiskun tai tippapussin.

720
01:06:13,552 --> 01:06:15,221
Niitä ei löydä helposti.

721
01:06:16,263 --> 01:06:20,518
TUTKIMUKSEN 60. PÄIVÄ

722
01:06:23,354 --> 01:06:27,108
Charlie soitti minulle kertoakseen,

723
01:06:27,191 --> 01:06:31,237
että oli saanut töitä.
Hän oli innoissaan siitä.

724
01:06:32,446 --> 01:06:36,075
Soitin Timille, jotta hänkin saisi tietää.

725
01:06:38,035 --> 01:06:43,374
<i>Työpaikan myötä oli suuri riski,</i>
<i>että Cullen tappaisi lisää ihmisiä.</i>

726
01:06:44,250 --> 01:06:45,543
<i>Meiltä loppui aika.</i>

727
01:06:48,212 --> 01:06:53,759
Jos emme saisi tunnustusta,
hän vain jatkaisi murhaamista.

728
01:06:54,343 --> 01:07:00,808
Minua pyydettiin tapaamaan hänet
ja pitämään kuuntelulaitetta.

729
01:07:04,520 --> 01:07:05,896
<i>Tallennettu viesti.</i>

730
01:07:06,397 --> 01:07:09,066
<i>Hei, Amy. Charlie täällä. Olit soittanut.</i>

731
01:07:09,150 --> 01:07:12,820
<i>Perjantai sopii kyllä.</i>
<i>Mitä aikaa ajattelit?</i>

732
01:07:13,320 --> 01:07:15,740
<i>Kyllä minulle sopii, että tapaamme.</i>

733
01:07:22,663 --> 01:07:28,711
<i>Olimme antaneet Amylle kuuntelulaitteen</i>
<i>ja odotimme parkkipaikalla.</i>

734
01:07:31,714 --> 01:07:36,218
Olin kauhuissani.

735
01:07:38,679 --> 01:07:41,098
Kun menin ravintolaan,

736
01:07:42,099 --> 01:07:45,311
Charlie halasi minua ensimmäistä kertaa.

737
01:07:45,811 --> 01:07:52,276
Minua pelotti,
että hän tuntisi sen mustan laatikon,

738
01:07:52,359 --> 01:07:55,946
joka oli teipattu alaselkääni.

739
01:07:58,741 --> 01:07:59,909
<i>Mitä kuuluu?</i>
<i>-Hyvää.</i>

740
01:07:59,992 --> 01:08:01,160
<i>Niinkö?</i>
<i>-Joo.</i>

741
01:08:03,204 --> 01:08:07,541
Ravintolassa oli paljon taustahälyä
ja kovaäänistä musiikkia.

742
01:08:07,625 --> 01:08:10,669
Aivan kuin siellä olisi ollut
happy hour meneillään.

743
01:08:17,343 --> 01:08:19,929
<i>Minulla oli ongelma, kun aloitin.</i>

744
01:08:21,138 --> 01:08:23,390
<i>Se liittyi matalaan verensokeriin.</i>

745
01:08:25,184 --> 01:08:29,688
<i>Warrenissa potilaani kuoli</i>
<i>vuorokauden sisällä.</i>

746
01:08:32,483 --> 01:08:35,486
<i>Hänen poikansa väitti,</i>
<i>että annoin hänelle piikin.</i>

747
01:08:39,532 --> 01:08:41,784
<i>Entä isä Gall?</i>

748
01:08:42,493 --> 01:08:45,246
<i>Mitä tapahtui? Charlie, mitä tapahtui?</i>

749
01:08:48,249 --> 01:08:49,792
<i>En voi…</i>

750
01:08:51,502 --> 01:08:53,045
<i>Kyllä sinä voit.</i>

751
01:08:54,046 --> 01:08:56,841
<i>Näen, millainen olet. En ole tyhmä.</i>

752
01:08:59,844 --> 01:09:00,970
<i>Miksi?</i>

753
01:09:02,096 --> 01:09:03,139
<i>Olet niin hyvä.</i>

754
01:09:04,306 --> 01:09:05,141
<i>Miksi?</i>

755
01:09:07,017 --> 01:09:08,602
<i>Anna minun auttaa.</i>

756
01:09:12,022 --> 01:09:15,109
Sitten kuuntelulaite meni mykäksi.

757
01:09:22,575 --> 01:09:26,162
Sanoin tietäväni, että hän teki sen.

758
01:09:26,662 --> 01:09:30,916
Sanoin hänelle, että kaikki järjestyy
ja että rakastan häntä silti.

759
01:09:32,877 --> 01:09:35,045
Ensimmäistä kertaa -

760
01:09:36,046 --> 01:09:38,257
hän ei tuntunutkaan Charlielta.

761
01:09:39,800 --> 01:09:41,302
Hän kalpeni.

762
01:09:42,595 --> 01:09:44,388
Hän jäykistyi -

763
01:09:47,057 --> 01:09:48,350
ja käänsi päänsä.

764
01:09:52,021 --> 01:09:53,397
Hänen äänensä muuttui.

765
01:09:57,484 --> 01:10:02,406
En ollut enää ystäväni Charlien seurassa.

766
01:10:02,489 --> 01:10:03,407
En ollut.

767
01:10:04,450 --> 01:10:06,660
Hän oli tyhjä.

768
01:10:06,744 --> 01:10:09,747
En havainnut pimeyttä.
Hän ei ollut hirviö.

769
01:10:09,830 --> 01:10:12,082
Hän vain oli tyhjä.

770
01:10:16,670 --> 01:10:19,882
Hän ei välittänyt minusta
tai mistään muusta.

771
01:10:20,549 --> 01:10:24,595
Hän sanoi, ettei luovuta taistelutta.

772
01:10:33,896 --> 01:10:36,523
Vapaalla jalalla Cullen tappaisi lisää.

773
01:10:37,942 --> 01:10:39,944
Sellaista riskiä ei voi ottaa.

774
01:10:41,862 --> 01:10:43,864
Minä ja Danny kohtasimme hänet.

775
01:10:45,157 --> 01:10:49,578
Pyysimme häntä mukaamme ajelulle.

776
01:10:54,750 --> 01:11:00,089
<i>Kerroimme, että pidätämme hänet</i>
<i>pastori Gallin murhasta.</i>

777
01:11:06,804 --> 01:11:11,642
<i>Kun saimme Cullenin asemalle,</i>
<i>aloimme kuulustella häntä.</i>

778
01:11:13,727 --> 01:11:17,898
Me emme uhanneet häntä millään tavalla.

779
01:11:17,982 --> 01:11:20,609
Me emme huutaneet hänelle.

780
01:11:21,110 --> 01:11:23,487
Puhuimme hänelle aivan normaalisti.

781
01:11:23,570 --> 01:11:26,365
Hän vain sanoi, että ei pysty.

782
01:11:26,448 --> 01:11:31,453
Hän nosti polvet rintaansa vasten
kuin sikiöasentoon,

783
01:11:32,162 --> 01:11:34,456
kun vastasi kysymyksiimme.

784
01:11:35,165 --> 01:11:39,712
Hän kirjaimellisesti
piteli asioita sisällään.

785
01:11:40,796 --> 01:11:44,466
Tiedot olivat aivan pinnan alla,
mutta ne eivät tulleet ulos.

786
01:11:46,051 --> 01:11:50,597
Me olimme halukkaita
jatkamaan yrittämistä,

787
01:11:51,890 --> 01:11:54,268
mutta meidän tarkkailijamme päättivät,

788
01:11:56,812 --> 01:11:58,897
että liika oli liikaa.

789
01:11:59,481 --> 01:12:03,944
Koin, että mahdollisuutemme
saada tunnustus oli mennyttä.

790
01:12:09,616 --> 01:12:11,493
Tim soitti minulle.

791
01:12:12,244 --> 01:12:16,040
He olivat tehneet suunnitelman,

792
01:12:16,123 --> 01:12:19,710
että minun pitäisi puhua Charlielle.

793
01:12:25,382 --> 01:12:28,844
Charlie tuotiin huoneeseen kahlittuna -

794
01:12:31,096 --> 01:12:32,848
ja työvaatteissa.

795
01:12:33,599 --> 01:12:39,688
Jalassaan hänellä oli
tavanomaiset nauhattomat tennarinsa.

796
01:12:40,564 --> 01:12:41,899
Ja…

797
01:12:44,276 --> 01:12:45,527
Minä -

798
01:12:46,570 --> 01:12:47,780
menin sekaisin.

799
01:12:49,114 --> 01:12:51,283
Se, miltä hän näytti.

800
01:12:53,035 --> 01:12:55,829
Aivan kuin hän olisi ollut lapsi.

801
01:12:55,913 --> 01:12:59,625
En tuntenut vihaa häntä kohtaan.

802
01:12:59,708 --> 01:13:02,336
En kokenut,

803
01:13:03,379 --> 01:13:05,047
että hän olisi hirviö.

804
01:13:05,547 --> 01:13:08,550
Tunsin jälleen kerran -

805
01:13:09,301 --> 01:13:14,640
syyllisyyttä siitä, että petin ystäväni.

806
01:13:16,934 --> 01:13:18,894
Häneltä otettiin kahleet pois.

807
01:13:19,561 --> 01:13:21,980
Minä ja Charlie aloimme jutella -

808
01:13:23,524 --> 01:13:24,400
normaalisti.

809
01:13:24,900 --> 01:13:31,740
Aivan kuin olisi ollut täysin normaalia
istua siinä sohvalla.

810
01:13:32,783 --> 01:13:34,660
Hänellä oli ne työvaatteetkin.

811
01:13:35,494 --> 01:13:39,289
Se tuntui
niin eriskummallisen tavalliselta.

812
01:13:41,667 --> 01:13:44,253
Sitten tulin ajatelleeksi,

813
01:13:45,921 --> 01:13:48,715
ketä minun oikeastaan piti suojella.

814
01:13:50,801 --> 01:13:55,556
Hän oli murhannut
hyvin haavoittuvia ihmisiä.

815
01:13:57,808 --> 01:13:59,226
Heidät oli sidottu -

816
01:14:00,519 --> 01:14:02,146
ja lääkitty.

817
01:14:02,729 --> 01:14:05,065
He eivät kyenneet suojelemaan itseään.

818
01:14:08,152 --> 01:14:12,364
Minun tehtäväni oli ollut suojella heitä,
enkä ollut kyennyt siihen.

819
01:14:22,416 --> 01:14:26,253
Tiesin, että tekisin kaikkeni,

820
01:14:27,838 --> 01:14:30,132
jotta saisin hänet tunnustamaan.

821
01:14:33,719 --> 01:14:35,471
Sanoin hänelle,

822
01:14:37,347 --> 01:14:38,474
että elämäni -

823
01:14:39,933 --> 01:14:42,227
tutussa muodossaan loppuu.

824
01:14:42,311 --> 01:14:45,230
Minut nimittäin
yhdistettiin niihin murhiin.

825
01:14:46,190 --> 01:14:49,193
Sanoin: "Sinä saat olla sankarini."

826
01:14:49,276 --> 01:14:52,154
"Se on sinun etuoikeutesi. Sinun."

827
01:14:57,743 --> 01:15:01,079
Sanoin esittäväni hänelle
yhden kysymyksen.

828
01:15:06,126 --> 01:15:07,252
Miten -

829
01:15:09,379 --> 01:15:11,256
hän tappoi isä Gallin?

830
01:15:19,264 --> 01:15:23,268
Hän sanoi pistäneensä tähän digoksiinia.

831
01:15:31,944 --> 01:15:34,071
Se riitti meille.

832
01:15:34,571 --> 01:15:40,577
Haimme Amyn pois
ja veimme Cullenin kuulusteluhuoneeseen.

833
01:15:41,078 --> 01:15:45,916
Sanoimme hänelle,
että nyt hän voi puhua suunsa puhtaaksi.

834
01:15:46,583 --> 01:15:49,294
Minä olen rikosylikonstaapeli Tim Braun.

835
01:15:50,170 --> 01:15:52,506
Seurassani on rikostutkija Dan Baldwin.

836
01:15:52,589 --> 01:15:57,678
Tänään on sunnuntai 14. joulukuuta 2003.

837
01:15:57,761 --> 01:16:00,681
Kello on noin 18.14.

838
01:16:01,348 --> 01:16:05,185
Saitko puhua ystäväsi kanssa
ennen tätä haastattelua?

839
01:16:05,269 --> 01:16:06,353
Sain.

840
01:16:06,853 --> 01:16:10,315
Sen keskustelun jälkeenkö -

841
01:16:10,399 --> 01:16:14,736
päätit kertoa meille
tietyistä tapauksista?

842
01:16:14,820 --> 01:16:16,071
Kyllä.

843
01:16:16,154 --> 01:16:19,700
Puhutaanpa Florian Gallista.

844
01:16:22,244 --> 01:16:25,247
Oletko vastuussa hänen kuolemastaan?
-Olen.

845
01:16:25,872 --> 01:16:28,458
Miksi olet, Charlie?

846
01:16:29,209 --> 01:16:33,005
Pistin häneen
lääkeainetta nimeltä digoksiini.

847
01:16:34,089 --> 01:16:35,716
Miltä se sinusta tuntui?

848
01:16:37,384 --> 01:16:38,427
Minä…

849
01:16:40,512 --> 01:16:43,140
Olin helpottunut,

850
01:16:45,100 --> 01:16:47,519
että hän ei ollut enää kiinni laitteissa.

851
01:16:49,354 --> 01:16:52,149
Toivoimme edes yhtä tunnustusta.

852
01:16:52,232 --> 01:16:56,320
Emme olleet täysin varautuneet siihen,

853
01:16:57,821 --> 01:16:59,823
mitä hän päätti meille kertoa.

854
01:17:00,574 --> 01:17:02,659
Tunsin pakottavaa tarvetta -

855
01:17:03,869 --> 01:17:08,332
ja halua lopettaa kärsimys, kun sitä näin.

856
01:17:09,124 --> 01:17:12,836
Minulla oli pitkiä aikoja,
kun en tehnyt mitään.

857
01:17:13,337 --> 01:17:16,381
Sitten huomasin palaavani
niihin tapoihin -

858
01:17:17,341 --> 01:17:19,176
ja sen tunteen valtaavan minut.

859
01:17:19,718 --> 01:17:26,308
Koin, etten voi seurata sivusta,
kun ihmiset kärsivät,

860
01:17:26,892 --> 01:17:32,522
kuolevat ja joutuvat kohdelluiksi
kuin he eivät olisi ihmisiä. Että…

861
01:17:33,649 --> 01:17:36,151
Minä olen -

862
01:17:37,486 --> 01:17:42,199
tuhonnut noiden ihmisten -

863
01:17:45,410 --> 01:17:49,790
Jumalan ja kohtalon.

864
01:17:51,375 --> 01:17:55,170
Olen myös aiheuttanut kärsimystä
heidän perheilleen.

865
01:17:55,253 --> 01:17:57,881
Lisäksi olen satuttanut ihmisiä,

866
01:17:57,964 --> 01:18:01,593
joita rakastan hyvin paljon.

867
01:18:04,513 --> 01:18:07,474
En todellakaan tahtonut tehdä niin.

868
01:18:10,227 --> 01:18:11,478
Minä rakastan -

869
01:18:13,271 --> 01:18:15,357
lapsiani hyvin paljon.

870
01:18:15,857 --> 01:18:21,405
Haluan hyvin paljon
osallistua heidän elämäänsä.

871
01:18:23,490 --> 01:18:24,533
Minä vain -

872
01:18:25,701 --> 01:18:27,744
en pystynyt lopettamaan.

873
01:18:29,496 --> 01:18:33,875
En halunnut,
että ihmiset näkevät minut tällaisena.

874
01:18:35,460 --> 01:18:36,795
Mikä sinä olet?

875
01:18:38,338 --> 01:18:41,216
Ihminen, johon luotettiin -

876
01:18:42,217 --> 01:18:45,804
ja joka on vastuussa
monen ihmisen kuolemasta.

877
01:18:53,729 --> 01:18:57,941
<i>Minä panin tippapusseihin insuliinia.</i>

878
01:19:00,569 --> 01:19:04,072
<i>En muista tiettyjä potilaita.</i>

879
01:19:06,950 --> 01:19:10,912
<i>Oliko sille syytä, että teit niin?</i>
<i>Luotitko vain sattumaan?</i>

880
01:19:14,374 --> 01:19:18,962
<i>Suurin osa potilaista</i>
<i>kai oli kriittisessä tilassa.</i>

881
01:19:20,881 --> 01:19:27,304
Minä odotin huoneessa,
josta pystyin näkemään yhden näytön,

882
01:19:27,387 --> 01:19:32,184
kun kuulin, että hän käytti tippapusseja.

883
01:19:35,896 --> 01:19:39,733
Aloin miettiä niitä hetkiä,

884
01:19:40,567 --> 01:19:43,195
kun minä valitsin tippapussin.

885
01:19:45,071 --> 01:19:49,451
Minä olin se, joka toimitti potilaille
tappavia lääkkeitä.

886
01:19:55,332 --> 01:19:57,834
Me hoitajat, kaikki ryhmän jäsenet -

887
01:19:57,918 --> 01:20:01,004
valmistimme uhrit häntä varten.

888
01:20:02,214 --> 01:20:05,967
Sitten toimitimme myrkyn hänen puolestaan.

889
01:20:08,720 --> 01:20:11,389
Halusin,
että hän olisi ollut armomurhaaja.

890
01:20:12,140 --> 01:20:14,768
Halusin uskoa,

891
01:20:16,144 --> 01:20:18,730
että hän päästi ihmisiä kärsimyksistään.

892
01:20:18,814 --> 01:20:20,315
Ei hän tehnyt niin.

893
01:20:25,487 --> 01:20:28,740
Monet hänen uhreistaan -

894
01:20:29,616 --> 01:20:31,409
olivat toipumassa.

895
01:20:31,493 --> 01:20:38,375
Joitakin potilaita oltiin kotiuttamassa,
koska heidän tilansa oli kohentunut.

896
01:20:43,213 --> 01:20:46,591
Tätä ei voi ymmärtää.

897
01:20:47,634 --> 01:20:50,011
Sitä ei voi järkeillä.

898
01:20:53,807 --> 01:20:57,644
Yksi Charlien käyttämistä lääkeaineista
oli vekuroni.

899
01:20:59,271 --> 01:21:01,857
Vekuroni on lihasrelaksantti.

900
01:21:03,608 --> 01:21:08,738
Sitä saanut ihminen voi olla
hereillä ja tietoinen ympäristöstään,

901
01:21:09,489 --> 01:21:13,785
mutta ei pysty puhumaan,
räpyttämään silmiään tai hengittämään.

902
01:21:14,286 --> 01:21:18,456
Potilas olisi siis ollut halvaantunut,
mutta hereillä -

903
01:21:18,957 --> 01:21:21,835
ja kykenemätön hengittämään
ennen kuolemaansa.

904
01:21:23,587 --> 01:21:24,921
Hirvittävää.

905
01:21:26,172 --> 01:21:31,553
Pystytkö kertomaan
kuluneen 15 tai 16 vuoden ajalta,

906
01:21:31,636 --> 01:21:35,891
kuinka monta potilasta
olet auttanut kuolemaan?

907
01:21:37,183 --> 01:21:40,353
Ehkäpä 30–40 potilasta.

908
01:21:40,437 --> 01:21:44,107
Eli kaikkiaanko 30–40 potilasta?
-Kyllä.

909
01:21:46,526 --> 01:21:49,237
Hyvää iltaa, minä olen Jackie Hyland.

910
01:21:49,321 --> 01:21:54,284
Newjerseyläisen sairaalan entistä hoitajaa
syytetään useiden potilaiden murhista.

911
01:21:54,367 --> 01:21:57,704
Mikäli tarina on totta,
kuolema on seurannut häntä.

912
01:21:57,787 --> 01:22:00,415
Omasta mielestään hän auttoi kärsiviä,

913
01:22:00,498 --> 01:22:03,293
mutta poliisi kutsuu häntä
massamurhaajaksi.

914
01:22:03,376 --> 01:22:06,588
Vanessa Tyler kertoo meille lisää.

915
01:22:07,839 --> 01:22:10,508
Tämä hoitaja on kenties tappanut enemmän -

916
01:22:10,592 --> 01:22:13,762
kuin kukaan osavaltion historiassa.

917
01:22:13,845 --> 01:22:17,891
Hoitaja on työskennellyt
vuosien ajan useissa sairaaloissa -

918
01:22:17,974 --> 01:22:23,730
muun muassa Somerset Medical Centerissä,
missä hän sanoo tappaneensa 12 potilasta.

919
01:22:25,607 --> 01:22:29,819
Mitä henkilökuntaan tulee,
he olivat järkyttyneitä.

920
01:22:29,903 --> 01:22:35,533
Yhteisö, etenkin vanhemmat potilaat -

921
01:22:35,617 --> 01:22:37,953
saattoivat sanoa jotain sen suuntaista,

922
01:22:39,412 --> 01:22:45,502
että et kai sinä tapa,
niin kuin Charles Cullen teki.

923
01:22:45,585 --> 01:22:49,547
Kun kuulin sen ensi kertaa,
pakenin vessaan itkemään.

924
01:22:51,174 --> 01:22:55,553
Charlie ei edustanut meitä.

925
01:22:58,390 --> 01:23:01,643
<i>Cullen tunnusti tappaneensa</i>
<i>40-vuotiaan syöpäpotilaan -</i>

926
01:23:01,726 --> 01:23:04,020
<i>ja katolisen papin Florian Gallin.</i>

927
01:23:04,813 --> 01:23:07,816
<i>Sen myötä murhien kokonaismäärä</i>
<i>kasvaa 23:een.</i>

928
01:23:07,899 --> 01:23:10,068
<i>Cullen ei osoittanut katumusta.</i>

929
01:23:10,151 --> 01:23:13,196
En halua edustajaa.

930
01:23:13,279 --> 01:23:17,325
En aio kiistää syytteitä
vaan aion myöntää syyllisyyteni.

931
01:23:36,678 --> 01:23:41,182
Aviomieheni oli sairaalassa hyvin sairaana
14 vuotta ennen kuolemaansa.

932
01:23:43,476 --> 01:23:45,186
Vanhin lapsenlapseni -

933
01:23:45,687 --> 01:23:48,189
sai varttua mieheni läsnä ollessa -

934
01:23:49,774 --> 01:23:51,317
ja tuntea pappansa.

935
01:23:53,570 --> 01:23:56,239
Mieheni nimittäin selvisi siitä kriisistä.

936
01:23:58,199 --> 01:24:02,120
Miehelläni oli valtava vaikutus
lapsenlapseni elämään ja arvoihin.

937
01:24:05,999 --> 01:24:08,501
Sen Charlie riisti ihmisiltä.

938
01:24:10,712 --> 01:24:13,256
Hän riisti ihmisiltä
pyhät rakkaiden kanssa.

939
01:24:13,339 --> 01:24:17,635
Hän riisti heiltä valmistujaiset, häät,
syntymäpäivät, elämänviisaudet -

940
01:24:17,719 --> 01:24:21,097
ja kaikki tärkeät asiat
ehkä jopa sadoilta ihmisiltä.

941
01:24:26,227 --> 01:24:29,272
Hän varasti uhrien perheiltä
ja uhreilta itseltään.

942
01:24:36,071 --> 01:24:40,116
Kaipa minä halusin nähdä hänet.

943
01:24:40,200 --> 01:24:43,078
Käsittelyssä on tapaus
osavaltio vastaan Cullen.

944
01:24:43,578 --> 01:24:48,875
Halusin hänen tietävän,
millainen ihminen veljeni oli.

945
01:24:48,958 --> 01:24:50,919
Huomenta.
-Huomenta.

946
01:24:51,461 --> 01:24:55,090
Olen pastori Florian J. Gallin sisko.

947
01:24:55,173 --> 01:24:59,344
Hän oli ujo, nöyrä,
hiljainen ja empaattinen mies.

948
01:24:59,427 --> 01:25:02,639
Hän luotti ihmisiin.

949
01:25:03,431 --> 01:25:05,308
Cullen ei katsonut ketään.

950
01:25:06,309 --> 01:25:08,770
Sanoin häpeäväni, että hän on hoitaja.

951
01:25:08,853 --> 01:25:14,067
Meidät opetetaan pelastamaan,
ei tappamaan ihmisiä.

952
01:25:14,150 --> 01:25:17,278
Hän ei puhunut edes pyytääkseen anteeksi.

953
01:25:17,362 --> 01:25:23,034
Herra tuomari, Charles Cullenia syytetään
Pasquale Napolitanon murhasta.

954
01:25:23,535 --> 01:25:25,787
Kerron teille vähän isästäni.

955
01:25:27,080 --> 01:25:30,959
Hän oli elämää suurempi.
Hän tuki minua läpi elämän.

956
01:25:31,042 --> 01:25:33,837
Sinä veit hänet fyysisesti,

957
01:25:33,920 --> 01:25:37,215
mutta hänen henkensä on tässä huoneessa.

958
01:25:37,966 --> 01:25:40,051
Et edes uskalla katsoa kohti.

959
01:25:41,344 --> 01:25:42,387
Harmi.

960
01:25:43,263 --> 01:25:45,849
Sydäntäni särkee poikani vuoksi.

961
01:25:45,932 --> 01:25:48,685
Se vuotaa verta poikani vuoksi!

962
01:25:52,564 --> 01:25:57,861
Minä elän reikä sydämessäni,
eikä sitä mikään täytä.

963
01:25:58,528 --> 01:26:02,240
Ihmeellistä, että yksi ihminen
voi vaikuttaa niin moneen elämään.

964
01:26:03,241 --> 01:26:08,288
Hoitaja, jonka tulisi pitää huolta,
riisti hengen veljeltäni -

965
01:26:09,956 --> 01:26:13,751
omien itsekkäiden ja kierojen
tarkoitusperiensä vuoksi.

966
01:26:15,253 --> 01:26:17,463
Olen hukassa ilman veljeäni.

967
01:26:18,464 --> 01:26:21,217
Lapsena teimme kaiken yhdessä.

968
01:26:22,093 --> 01:26:23,887
Hän oli paras ystäväni.

969
01:26:24,429 --> 01:26:28,641
MICHAEL T. STRENKO, 21
KUOLI 15. TOUKOKUUTA 2003

970
01:26:28,725 --> 01:26:31,060
IRENE KRAPH, 79
KUOLI 22. KESÄKUUTA 2001

971
01:26:31,144 --> 01:26:33,771
DOROTHEA K. HOAGLAND
KUOLI 6. HUHTIKUUTA 2003

972
01:26:39,569 --> 01:26:42,280
Larry kuoli vuonna 2001.

973
01:26:43,114 --> 01:26:45,658
POJAN TRAAGINEN ELÄMÄNTEHTÄVÄ

974
01:26:45,742 --> 01:26:50,288
Hän rukoili ja toivoi,
että mies jäisi kiinni.

975
01:26:52,665 --> 01:26:58,254
Valitettavasti niin ei käynyt
hänen elinaikanaan.

976
01:27:01,132 --> 01:27:03,968
Kunpa häntä olisi kuunneltu.

977
01:27:05,303 --> 01:27:08,181
Näistä rikoksista ja tästä petoksesta -

978
01:27:08,264 --> 01:27:13,186
sinut tuomitaan sopimuksen mukaan
peräkkäisiin vankeustuomioihin.

979
01:27:13,269 --> 01:27:14,354
Ymmärrätkö?

980
01:27:16,189 --> 01:27:17,899
Kiitos kaikille.

981
01:27:18,399 --> 01:27:22,612
<i>Cullen on tehnyt sopimuksen,</i>
<i>joka säästää hänet kuolemantuomiolta,</i>

982
01:27:22,695 --> 01:27:25,949
<i>mikäli hän suostuu</i>
<i>täydelliseen yhteistyöhön.</i>

983
01:27:36,376 --> 01:27:40,046
Vastuullisia on muitakin -

984
01:27:41,839 --> 01:27:44,592
kuin vain Charles Cullen.

985
01:27:52,350 --> 01:27:54,310
<i>Useimmissa työpaikoissani -</i>

986
01:27:56,521 --> 01:27:58,982
<i>epäiltiin vahvasti,</i>

987
01:28:00,358 --> 01:28:03,528
<i>että minuun liittyi kuolemia.</i>

988
01:28:08,324 --> 01:28:12,996
<i>Miksi siitä ei tehty rikosasiaa?</i>
-<i>He varmaan pelkäsivät julkisuutta.</i>

989
01:28:14,080 --> 01:28:18,167
Jos ihmiselämien suojeleminen
ei ollut prioriteetti,

990
01:28:18,918 --> 01:28:22,213
on mahdotonta arvioida,
miten alas joku voi langeta -

991
01:28:22,297 --> 01:28:27,802
suojellakseen omia
ja sairaalan taloudellisia etuja.

992
01:28:30,596 --> 01:28:37,270
<i>Miten ihmeessä hän selvisi murhasta</i>
<i>vieläpä sairaaloissa niin pitkään?</i>

993
01:28:37,353 --> 01:28:41,024
<i>Dennis Miller on</i>
<i>Somerset Medical Centerin toimitusjohtaja.</i>

994
01:28:41,107 --> 01:28:43,026
<i>Otatteko minkäänlaista vastuuta?</i>

995
01:28:43,109 --> 01:28:47,530
<i>Emme todellakaan. Me otamme vastuun</i>
<i>tutkimuksista ja hänen pidätyksestään.</i>

996
01:28:47,613 --> 01:28:52,118
Olen ylpeä tri Corsista ja Mary Lundista,
jotka johtivat tutkimuksiamme.

997
01:28:52,201 --> 01:28:55,246
Olemme ensimmäinen sairaala,
joka tunnisti hänet.

998
01:28:55,330 --> 01:28:58,041
Olisitteko voineet
tutkia taustat paremmin?

999
01:28:58,124 --> 01:29:01,878
Emme mitenkään.
Ongelma piilee entisissä työnantajissa.

1000
01:29:01,961 --> 01:29:04,464
Tutkimme hänen rikostaustansa -

1001
01:29:04,547 --> 01:29:07,508
sekä hänen työtaustansa,
ja kaikki sanoivat samaa.

1002
01:29:07,592 --> 01:29:10,011
Hän lähti luotettuna työntekijänä.

1003
01:29:10,094 --> 01:29:11,846
Usein toistuva kysymys on,

1004
01:29:11,929 --> 01:29:16,267
miten joku voi
tappaa ihmisiä sairaaloissa -

1005
01:29:16,768 --> 01:29:19,270
kerran toisensa jälkeen 16 vuoden ajan.

1006
01:29:20,396 --> 01:29:23,941
Yhdeksän sairaalaa ja hoivakoti.
Miten hän ei jäänyt kiinni?

1007
01:29:24,734 --> 01:29:29,655
Vastaus on, että hän jäi kiinni
kerran toisensa jälkeen.

1008
01:29:29,739 --> 01:29:35,370
He, jotka saivat hänet kiinni
tai epäilivät häntä,

1009
01:29:36,204 --> 01:29:40,833
antoivat hänelle kelvolliset suositukset,
joiden avulla hän sai uusia töitä.

1010
01:29:41,584 --> 01:29:43,252
Suurin skandaali on siinä.

1011
01:29:43,836 --> 01:29:45,588
Cullen mätänee vankilassa.

1012
01:29:46,547 --> 01:29:49,133
He, jotka antoivat hänen mennä -

1013
01:29:50,343 --> 01:29:55,890
ja joille maksetaan isosti vastuusta,
eivät ole joutuneet vastuuseen.

1014
01:29:56,391 --> 01:29:59,352
He hoitivat työnsä hyvin,

1015
01:29:59,435 --> 01:30:05,691
koska he pitivät huolta yksityisestä,
voittoa tavoittelevasta sairaalasta.

1016
01:30:06,359 --> 01:30:12,031
He eivät olleet hyviä. Eivätkä he
tehneet hyvää järjestelmän nimissä.

1017
01:30:12,115 --> 01:30:15,868
Terveydenhoitojärjestelmän
pitäisi suojella ja hoitaa potilaita.

1018
01:30:15,952 --> 01:30:18,454
He epäonnistuivat.

1019
01:30:18,538 --> 01:30:21,374
Sen sijaan
he ovat saaneet palkintonsa siitä,

1020
01:30:21,457 --> 01:30:24,794
että suojelivat instituutiota
potilaiden sijaan.

1021
01:30:25,795 --> 01:30:31,217
Charles Cullen myönsi 29 murhaa
ja kuusi murhan yritystä.

1022
01:30:31,300 --> 01:30:35,763
Hänet tuomittiin 18 peräkkäiseen
elinkautiseen maaliskuussa 2006.

1023
01:30:35,847 --> 01:30:39,183
Asiantuntijat uskovat hänen tappaneen
jopa 400 ihmistä,

1024
01:30:39,267 --> 01:30:43,187
jolloin hän olisi USA:n historian
eniten tappanut sarjamurhaaja.

1025
01:30:43,813 --> 01:30:46,149
Tunnustuksen jälkeen vuonna 2003 -

1026
01:30:46,232 --> 01:30:50,236
useat newjerseyläiset sairaalat tukivat
niin sanottua Cullenin lakia.

1027
01:30:50,319 --> 01:30:54,449
Se velvoittaa terveyspalvelujen tarjoajia
ilmoittamaan työntekijöistä,

1028
01:30:54,532 --> 01:30:56,909
jotka vaarantavat potilasturvallisuuden.

1029
01:30:56,993 --> 01:31:02,373
Laki velvoittaa myös välittämään
tiedot mahdollisille työnantajille.

1030
01:31:03,374 --> 01:31:07,462
St. Luke's Hospital väittää tutkineensa
Cullenin toiminnan täysin.

1031
01:31:07,545 --> 01:31:11,507
Sairaala tai osavaltion poliisi
eivät löytäneet näyttöä teoista -

1032
01:31:11,591 --> 01:31:13,342
ennen Cullenin tunnustusta.

1033
01:31:13,426 --> 01:31:16,304
St. Luke'sin mukaan sairaalan laajennus -

1034
01:31:16,387 --> 01:31:19,557
ei vaikuttanut
Cullenista tehtyyn tutkimukseen.

1035
01:33:38,988 --> 01:33:43,993
Tekstitys: Kirsi Reima



