1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,300 --> 00:00:13,680
‎NETFLIX 紀錄片

4
00:00:19,978 --> 00:00:21,521
‎我這輩子

5
00:00:22,397 --> 00:00:25,191
‎因為幫助別人而得到很多快樂

6
00:00:26,776 --> 00:00:31,614
‎所以我覺得，我很適合當護士

7
00:00:45,545 --> 00:00:47,964
‎我一開始是值大夜班

8
00:00:50,675 --> 00:00:51,968
‎我會覺得自己…

9
00:00:56,139 --> 00:00:57,515
‎不知所措

10
00:00:58,475 --> 00:00:59,809
‎感覺好像

11
00:01:00,935 --> 00:01:05,190
‎我沒有辦法看著別人受苦

12
00:01:14,783 --> 00:01:17,869
‎有時候，我唯一能做的…

13
00:01:25,794 --> 00:01:28,046
‎就是嘗試結束他們的痛苦

14
00:01:34,010 --> 00:01:35,053
‎我停不下來

15
00:01:45,730 --> 00:01:47,649
‎紐澤西州的最新消息

16
00:01:47,732 --> 00:01:50,401
‎這件事情震驚整個小鎮

17
00:01:53,279 --> 00:01:56,074
‎一個護士在桑莫塞郡醫院

18
00:01:56,157 --> 00:01:57,534
‎連續謀殺病人

19
00:02:00,036 --> 00:02:04,332
‎這個護士可能是美國史上
‎謀害最多人的連環殺手

20
00:02:18,429 --> 00:02:23,434
‎（2003年3月）

21
00:02:28,815 --> 00:02:32,068
‎我當時是單親媽媽

22
00:02:33,862 --> 00:02:39,242
‎我開始在桑莫塞醫療中心的
‎加護病房擔任護士

23
00:02:40,577 --> 00:02:43,913
‎我有兩個女兒，我會載她們去上學

24
00:02:44,414 --> 00:02:46,916
‎然後開車去紐澤西州

25
00:02:47,500 --> 00:02:51,504
‎（紐澤西州桑莫維爾）

26
00:02:53,548 --> 00:02:55,842
‎那個小鎮非常棒

27
00:02:58,386 --> 00:03:00,930
‎醫院是社區的中心

28
00:03:03,933 --> 00:03:07,854
‎我當時很年輕
‎體力充沛，精神有點亢奮

29
00:03:08,605 --> 00:03:12,525
‎我知道有個資深護士禁止我喝咖啡

30
00:03:15,445 --> 00:03:17,405
‎艾美很特別

31
00:03:18,198 --> 00:03:21,409
‎我們一起工作的時候都很愉快

32
00:03:23,953 --> 00:03:26,831
‎我很喜歡當加護病房的護士

33
00:03:28,416 --> 00:03:33,254
‎我覺得自己可以保護那些病人
‎我很喜歡那種感覺

34
00:03:35,131 --> 00:03:38,218
‎我會盡我所能

35
00:03:38,718 --> 00:03:40,428
‎確保他們沒事

36
00:03:42,889 --> 00:03:46,226
‎我們要面對死亡

37
00:03:46,893 --> 00:03:50,980
‎我們真的是站在危險的面前

38
00:03:52,273 --> 00:03:54,359
‎那是個危機重重的地方

39
00:03:55,652 --> 00:03:58,446
‎所以，我們必須依賴彼此

40
00:04:01,199 --> 00:04:04,661
‎查理是最棒的隊友

41
00:04:05,995 --> 00:04:07,914
‎我很喜歡跟他共事

42
00:04:08,414 --> 00:04:10,708
‎他是個非常優秀的護士

43
00:04:11,501 --> 00:04:17,048
‎他總是有辦法講一些話
‎讓我開懷大笑

44
00:04:20,885 --> 00:04:23,721
‎我們三個人幾乎都一起值班

45
00:04:24,430 --> 00:04:25,473
‎再拿一個點滴

46
00:04:26,349 --> 00:04:28,726
‎我們叫做三劍客

47
00:04:31,145 --> 00:04:32,647
‎我們合作無間

48
00:04:37,235 --> 00:04:38,111
‎查理

49
00:04:39,445 --> 00:04:40,863
‎（護理師 查爾斯）

50
00:04:40,947 --> 00:04:43,449
‎（欣賞這裡的科技與其他優點）

51
00:04:43,533 --> 00:04:47,203
‎（“這裡有集體的歸屬感
‎並提供最先進的科技”）

52
00:04:47,287 --> 00:04:51,749
‎這份文宣公布後
‎我稱他為桑莫塞的形象代言人

53
00:04:51,833 --> 00:04:53,418
‎他真的是

54
00:04:53,501 --> 00:04:55,628
‎大家都看到那份文宣

55
00:04:55,712 --> 00:05:01,175
‎大家都把桑莫塞醫療中心
‎跟查爾斯卡倫連結在一起

56
00:05:02,468 --> 00:05:05,179
‎他擺出典型的傻笑

57
00:05:05,263 --> 00:05:09,934
‎從那張照片，甚至看得出來

58
00:05:10,018 --> 00:05:13,396
‎他很自豪有人想拍他的照片

59
00:05:13,479 --> 00:05:15,815
‎有人想要問他的意見

60
00:05:19,610 --> 00:05:21,863
‎我一直覺得

61
00:05:21,946 --> 00:05:25,158
‎他是那種從小被欺負的男生

62
00:05:25,241 --> 00:05:28,286
‎他散發出那種感覺

63
00:05:29,996 --> 00:05:33,791
‎我一直都想保護他

64
00:05:44,218 --> 00:05:47,597
‎我哥哥弗洛里安一直都想當神父

65
00:05:51,642 --> 00:05:54,687
‎大家可能會說他很害羞

66
00:05:55,355 --> 00:05:59,317
‎但他碰到非常感興趣的事情

67
00:05:59,400 --> 00:06:01,277
‎就變得非常熱情

68
00:06:03,988 --> 00:06:06,574
‎他不只是我的哥哥，也是我的朋友

69
00:06:09,243 --> 00:06:11,954
‎有天凌晨2點左右，他打電話給我

70
00:06:12,038 --> 00:06:14,791
‎他說：“我呼吸有點困難”

71
00:06:16,834 --> 00:06:20,213
‎我說：“好，我們在醫院碰面”

72
00:06:20,296 --> 00:06:22,298
‎他要去桑莫塞醫療中心

73
00:06:23,966 --> 00:06:26,052
‎急診室的醫生幫他診斷

74
00:06:27,512 --> 00:06:30,181
‎但他的呼吸非常短促

75
00:06:30,723 --> 00:06:33,434
‎他們說必須幫他插管

76
00:06:36,312 --> 00:06:41,442
‎我記得戈爾神父
‎因為他在醫院待了一段時間

77
00:06:44,195 --> 00:06:48,032
‎他的妹妹

78
00:06:49,409 --> 00:06:51,494
‎一直都在床邊陪他

79
00:06:54,789 --> 00:06:57,875
‎醫生說：“他熬過了這個晚上

80
00:06:57,959 --> 00:07:01,796
‎再觀察一段時間，我們保持謹慎樂觀

81
00:07:02,422 --> 00:07:04,173
‎情況看起來好轉了

82
00:07:04,924 --> 00:07:06,050
‎病情很穩定”

83
00:07:09,011 --> 00:07:13,182
‎我記得當時我說
‎“弗洛里安，我要走了”

84
00:07:13,266 --> 00:07:17,770
‎我可以看到他動了起來
‎好像他聽到了

85
00:07:25,862 --> 00:07:27,905
‎戈爾神父的病情好轉了

86
00:07:29,115 --> 00:07:34,287
‎他當時其實已經從重症加護區

87
00:07:34,370 --> 00:07:37,748
‎轉到心臟內科加護病房

88
00:08:17,830 --> 00:08:22,168
‎我當時很驚訝，人家告訴我…

89
00:08:23,503 --> 00:08:25,421
‎他心跳停止，過世了

90
00:08:25,922 --> 00:08:29,050
‎因為他原本病情好轉了

91
00:08:30,801 --> 00:08:36,265
‎（毒物控制中心，紐澤西州紐華克）

92
00:08:37,391 --> 00:08:40,478
‎感謝致電紐澤西毒物控制中心

93
00:08:40,561 --> 00:08:44,106
‎請稍候，毒物專家
‎很快會接聽你的電話

94
00:08:44,190 --> 00:08:46,067
‎紐澤西毒物控制中心
‎請問有什麼事？

95
00:08:46,150 --> 00:08:48,861
‎嗨，我這裡是桑莫塞醫療中心

96
00:08:48,945 --> 00:08:53,491
‎我們在調查一個病人的中毒事件

97
00:08:54,033 --> 00:08:59,872
‎毒物中心接到一個護士的來電
‎要詢問地高辛的資料

98
00:09:01,874 --> 00:09:04,502
‎（地高辛）

99
00:09:04,585 --> 00:09:07,672
‎地高辛通常是用來治療心臟衰竭

100
00:09:07,755 --> 00:09:10,341
‎可以增強心臟的收縮

101
00:09:10,424 --> 00:09:12,468
‎讓心臟變強壯

102
00:09:12,552 --> 00:09:17,139
‎但如果濃度越來越高
‎心率會開始減慢

103
00:09:20,643 --> 00:09:21,978
‎人就會死

104
00:09:23,396 --> 00:09:25,481
‎她說她有個病人

105
00:09:25,565 --> 00:09:28,985
‎已經兩天左右沒有施打地高辛

106
00:09:29,068 --> 00:09:31,279
‎濃度卻持續增加

107
00:09:31,821 --> 00:09:34,699
‎我說：“這不合理”

108
00:09:34,782 --> 00:09:36,158
‎那是16號的事情

109
00:09:36,659 --> 00:09:40,496
‎28號，同一個單位又發生地高辛中毒

110
00:09:40,580 --> 00:09:42,206
‎-同一個單位？
‎-對

111
00:09:44,083 --> 00:09:46,127
‎我的直覺是實驗室弄錯了

112
00:09:46,210 --> 00:09:47,461
‎他死了

113
00:09:48,713 --> 00:09:52,174
‎我說：“還有什麼奇怪的事嗎？”

114
00:09:52,258 --> 00:09:56,846
‎“有低血糖的病患嗎？”
‎就是所謂的低血糖症

115
00:09:57,638 --> 00:10:01,100
‎這沒有正式的紀錄
‎但之前有兩個病人

116
00:10:01,183 --> 00:10:03,728
‎血糖異常降低

117
00:10:04,520 --> 00:10:06,314
‎我們開始慌了起來

118
00:10:07,231 --> 00:10:09,150
‎這件事妳要處理

119
00:10:10,109 --> 00:10:11,902
‎警方要介入調查

120
00:10:13,904 --> 00:10:17,116
‎（兩天後）

121
00:10:18,826 --> 00:10:22,788
‎桑莫塞醫療中心把病人的安全擺第一

122
00:10:23,497 --> 00:10:24,790
‎嗨，我找南西

123
00:10:24,874 --> 00:10:27,960
‎我只是追蹤一下，你們決定怎麼做？

124
00:10:28,586 --> 00:10:32,590
‎其實行政部門已經接手調查了

125
00:10:32,673 --> 00:10:34,800
‎他們找了醫院的律師

126
00:10:35,384 --> 00:10:42,141
‎他們要我目前不要
‎跟外部機構談這件事

127
00:10:42,224 --> 00:10:44,894
‎所以你不知道他們報警了沒？

128
00:10:45,519 --> 00:10:46,854
‎我不知道

129
00:10:48,314 --> 00:10:50,775
‎我可能已經講太多了

130
00:10:54,654 --> 00:10:58,908
‎之後是一片死寂，沒有任何消息

131
00:11:01,077 --> 00:11:04,163
‎（三個月後）

132
00:11:05,206 --> 00:11:07,750
‎10月3日，星期五

133
00:11:09,251 --> 00:11:13,047
‎我接到桑莫塞郡檢察官的電話

134
00:11:13,130 --> 00:11:16,717
‎是關於桑莫塞醫療中心的一起死亡案

135
00:11:19,178 --> 00:11:21,597
‎當時值班的警探

136
00:11:22,515 --> 00:11:24,225
‎剛好是丹尼鮑德溫

137
00:11:25,601 --> 00:11:29,063
‎丹尼是新來的警探
‎剛分發到我們這組

138
00:11:29,814 --> 00:11:31,816
‎身為新人，我有點壓力

139
00:11:31,899 --> 00:11:35,945
‎我想好好表現，證明我有資格在那裡

140
00:11:39,365 --> 00:11:43,869
‎我們不是受邀去開會
‎我們是受命去開會

141
00:11:45,830 --> 00:11:47,832
‎空氣中有股緊張的氣氛

142
00:11:47,915 --> 00:11:51,669
‎我發現在場有桑莫塞醫療中心的高層

143
00:11:52,420 --> 00:11:54,839
‎醫院管理階層和法律團隊

144
00:11:54,922 --> 00:11:58,592
‎一直在調查幾個病人的死因

145
00:12:03,472 --> 00:12:05,599
‎風險經理瑪麗蘭

146
00:12:05,683 --> 00:12:08,436
‎是我們在調查這個案子

147
00:12:08,519 --> 00:12:10,438
‎院方的聯絡人

148
00:12:12,898 --> 00:12:16,026
‎桑莫塞醫療中心已經做過內部調查

149
00:12:16,110 --> 00:12:20,030
‎調查醫院病患的實驗室檢查

150
00:12:20,114 --> 00:12:23,033
‎出現異常的結果

151
00:12:25,703 --> 00:12:28,330
‎前兩起事件是低血糖

152
00:12:28,414 --> 00:12:30,624
‎（低血糖症，血糖異常降低）

153
00:12:30,708 --> 00:12:34,086
‎接下來兩個案例是地高辛濃度增加

154
00:12:34,170 --> 00:12:38,174
‎（地高辛：有毒的強心劑類固醇）

155
00:12:39,550 --> 00:12:41,635
‎（弗洛里安戈爾，死亡）

156
00:12:41,969 --> 00:12:45,556
‎所以我們也要求查看
‎他們內部調查的資料

157
00:12:46,807 --> 00:12:49,518
‎（調查第一天）

158
00:12:49,602 --> 00:12:53,647
‎隔天，我收到瑪麗蘭
‎寄來的內部調查資料

159
00:12:55,316 --> 00:12:58,194
‎我本來以為會收到一大疊資料

160
00:12:59,445 --> 00:13:02,239
‎那是律師寫的一份文件

161
00:13:03,240 --> 00:13:05,951
‎資料內容非常少

162
00:13:06,035 --> 00:13:10,539
‎他們沒有發現任何可疑的行為

163
00:13:11,874 --> 00:13:16,504
‎他們有提到一個
‎專業護理師查爾斯卡倫

164
00:13:17,546 --> 00:13:22,384
‎可是，沒有發現任何不法的行為

165
00:13:22,426 --> 00:13:24,970
‎（因此不須通知警方）

166
00:13:25,054 --> 00:13:28,474
‎但我們做了例行的背景調查

167
00:13:29,600 --> 00:13:31,602
‎發現他被逮捕過兩次

168
00:13:32,311 --> 00:13:37,608
‎1980年代有一次酒駕
‎還有非法侵入土地

169
00:13:40,319 --> 00:13:42,822
‎我聯絡了帕爾默警局

170
00:13:42,905 --> 00:13:45,991
‎想取得更多的背景資料

171
00:13:46,992 --> 00:13:51,080
‎講電話的時候
‎我聽得到警員在後面找東西

172
00:13:51,163 --> 00:13:54,083
‎聽起來像是檔案櫃的聲音

173
00:13:56,585 --> 00:13:59,964
‎據說在報告上面

174
00:14:01,715 --> 00:14:03,342
‎貼了一張小紙條

175
00:14:04,927 --> 00:14:10,099
‎那張小紙條上寫說，幾個月前

176
00:14:11,684 --> 00:14:14,019
‎賓州警察局也來調過

177
00:14:14,937 --> 00:14:19,316
‎一樣的資料，他們跟我一樣
‎要查卡倫的背景

178
00:14:21,777 --> 00:14:26,574
‎上面有個賓州警探的名字和電話

179
00:14:29,577 --> 00:14:33,122
‎我聯絡了賓州警局
‎跟鮑伯伊根警員談過

180
00:14:33,622 --> 00:14:38,043
‎他說他在調查查爾斯卡倫

181
00:14:38,127 --> 00:14:41,964
‎他涉嫌在聖路加醫院囤積藥物

182
00:14:42,047 --> 00:14:44,341
‎（聖路加醫院）

183
00:14:44,425 --> 00:14:46,719
‎幹我們這行的

184
00:14:47,386 --> 00:14:50,472
‎你會發現事出必有因

185
00:14:51,223 --> 00:14:54,143
‎如果報告上面沒有那張紙條

186
00:14:56,562 --> 00:15:00,107
‎案子的發展就不會這麼爆炸性

187
00:15:08,115 --> 00:15:11,118
‎卡倫如果真的涉案

188
00:15:14,580 --> 00:15:17,166
‎他仍然可以接觸到病人

189
00:15:19,960 --> 00:15:21,670
‎我們在跟時間賽跑

190
00:15:31,138 --> 00:15:34,224
‎卡倫成為案子的焦點後

191
00:15:37,394 --> 00:15:41,190
‎我和丹尼拜訪了他身邊的人

192
00:15:43,442 --> 00:15:46,153
‎我們開始找他的家人談話

193
00:15:48,864 --> 00:15:52,409
‎我們發現查爾斯卡倫是個很聰明的人

194
00:15:53,661 --> 00:15:56,163
‎是個慈祥的爸爸，很關心孩子

195
00:15:58,374 --> 00:16:02,127
‎他們雖然不知道我們在調查什麼

196
00:16:02,211 --> 00:16:07,800
‎可是好像不驚訝
‎我們找上門聊他的事情

197
00:16:22,773 --> 00:16:26,902
‎我從來就不喜歡我自己的狀態

198
00:16:32,616 --> 00:16:34,159
‎我媽過世後

199
00:16:36,620 --> 00:16:39,707
‎我適應得並不好

200
00:16:45,796 --> 00:16:50,509
‎當時，只有我的媽媽

201
00:16:51,885 --> 00:16:57,933
‎可以保護我
‎讓我不會因為家裡發生的事情

202
00:17:00,019 --> 00:17:01,145
‎直接受到衝擊

203
00:17:05,816 --> 00:17:06,650
‎她走後

204
00:17:08,277 --> 00:17:09,111
‎我…

205
00:17:10,446 --> 00:17:11,613
‎我感覺非常…

206
00:17:14,408 --> 00:17:15,409
‎脆弱

207
00:17:19,079 --> 00:17:22,624
‎（山坡醫院護理學校，查爾斯卡倫）

208
00:17:22,708 --> 00:17:25,836
‎1987年6月，我從護理學校畢業

209
00:17:27,463 --> 00:17:30,049
‎當時我覺得我只能做這件事

210
00:17:33,427 --> 00:17:36,472
‎我覺得我是在幫助別人

211
00:17:48,233 --> 00:17:52,613
‎我記得我在護理站

212
00:17:52,696 --> 00:17:58,410
‎我量了自己的脈搏，心想：“媽的”

213
00:17:59,536 --> 00:18:00,537
‎大約180下

214
00:18:02,372 --> 00:18:04,583
‎查理看到我

215
00:18:07,211 --> 00:18:09,171
‎他說：“妳還好嗎？”

216
00:18:10,297 --> 00:18:12,466
‎我就開始崩潰了

217
00:18:15,260 --> 00:18:19,014
‎他把我帶到一個房間
‎讓我坐在椅子上

218
00:18:19,098 --> 00:18:22,684
‎然後，他問我怎麼了

219
00:18:24,144 --> 00:18:26,730
‎所以，我就跟他解釋

220
00:18:27,606 --> 00:18:29,733
‎我到底發生了什麼事

221
00:18:32,986 --> 00:18:38,867
‎我在桑莫塞工作的時候
‎診斷出有心肌病

222
00:18:39,409 --> 00:18:43,747
‎感覺就像心臟快要跳出來了

223
00:18:46,834 --> 00:18:48,627
‎吃藥也沒有幫助

224
00:18:49,711 --> 00:18:52,089
‎這種病可能致命

225
00:18:55,509 --> 00:18:58,929
‎我的預後推估並不樂觀

226
00:18:59,012 --> 00:19:03,809
‎我不知道我還能跟女兒相處多久

227
00:19:05,894 --> 00:19:09,273
‎但我不想讓人知道我病得那麼重

228
00:19:09,356 --> 00:19:13,402
‎我擔心付不起帳單

229
00:19:13,485 --> 00:19:16,905
‎擔心會沒有保險

230
00:19:18,240 --> 00:19:21,577
‎我們想要有保險的話

231
00:19:22,327 --> 00:19:25,330
‎只能透過工作來取得

232
00:19:27,124 --> 00:19:29,835
‎我把祕密告訴了查理，我信任他

233
00:19:30,335 --> 00:19:33,714
‎哪怕我知道
‎一旦洩露，我可能會失去一切

234
00:19:35,966 --> 00:19:39,887
‎他說：“妳要去急診室”
‎我說：“不行”

235
00:19:40,679 --> 00:19:44,308
‎“我今晚有三個病人，絕對不行”

236
00:19:44,391 --> 00:19:47,144
‎然後他說：“待在這裡”

237
00:19:47,227 --> 00:19:50,022
‎他再回來的時候

238
00:19:52,024 --> 00:19:55,777
‎他打開手心，給我高血壓的藥

239
00:19:58,906 --> 00:20:00,949
‎我吞了下去

240
00:20:03,118 --> 00:20:06,538
‎我沒有想過他是從哪裡拿的

241
00:20:09,750 --> 00:20:13,629
‎那天晚上，他不只照顧了我的病人

242
00:20:13,712 --> 00:20:16,298
‎還幫我做了記錄

243
00:20:19,134 --> 00:20:20,385
‎他沒跟人講過

244
00:20:21,094 --> 00:20:24,932
‎這不是他唯一一次照顧我

245
00:20:28,393 --> 00:20:32,689
‎（調查第九天）

246
00:20:35,359 --> 00:20:36,735
‎跟伊根警員談過後

247
00:20:36,818 --> 00:20:39,613
‎我們知道卡倫待過很多間醫院

248
00:20:39,696 --> 00:20:44,243
‎我和提姆開始整理
‎查爾斯卡倫的工作經歷表

249
00:20:46,370 --> 00:20:48,538
‎我拿到了查爾斯卡倫的履歷

250
00:20:48,622 --> 00:20:52,334
‎因此追查出他待過的每間機構

251
00:20:52,918 --> 00:20:55,712
‎有九間醫院、一間療養院

252
00:20:57,631 --> 00:21:01,093
‎我們訪問了跟查爾斯卡倫相關的人

253
00:21:01,718 --> 00:21:06,890
‎我們發現他會虐待
‎家裡的寵物、他的狗

254
00:21:06,974 --> 00:21:10,602
‎有一次可能還毒死一隻動物

255
00:21:11,645 --> 00:21:12,980
‎是家裡的寵物

256
00:21:16,316 --> 00:21:20,070
‎他們還提到沃倫醫院的事件

257
00:21:26,034 --> 00:21:28,620
‎雖然細節不多

258
00:21:28,704 --> 00:21:30,622
‎（1991年5月-1994年9月
‎沃倫醫院）

259
00:21:30,706 --> 00:21:32,207
‎但因為有這條線索

260
00:21:32,916 --> 00:21:36,878
‎我們才去沃倫郡檢察官辦公室

261
00:21:36,962 --> 00:21:38,672
‎了解他們的案子

262
00:21:45,178 --> 00:21:48,348
‎（罪行：可疑死因）

263
00:22:03,113 --> 00:22:05,073
‎我是莎朗瓊斯

264
00:22:05,157 --> 00:22:10,620
‎我是海倫狄恩的外甥女
‎賴瑞狄恩的表妹

265
00:22:12,205 --> 00:22:14,708
‎她就像我的媽媽

266
00:22:16,376 --> 00:22:19,421
‎我跟賴瑞就像兄妹

267
00:22:21,173 --> 00:22:24,676
‎這是賴瑞的圖書館，這個房間

268
00:22:25,302 --> 00:22:28,555
‎這裡有他的書和菸斗

269
00:22:32,017 --> 00:22:36,605
‎賴瑞跟媽媽非常親近，賴瑞沒有結婚

270
00:22:37,522 --> 00:22:40,525
‎媽媽是他的一切，他的全世界

271
00:22:43,945 --> 00:22:47,699
‎海倫去沃倫醫院動手術

272
00:22:48,367 --> 00:22:52,162
‎在出院之前

273
00:22:52,746 --> 00:22:54,039
‎她的狀況很好

274
00:22:54,581 --> 00:22:59,461
‎他們打算送她去科芬翠中心
‎做復健治療

275
00:22:59,544 --> 00:23:01,046
‎之後就能回家

276
00:23:05,342 --> 00:23:07,969
‎賴瑞去探望媽媽

277
00:23:09,513 --> 00:23:13,141
‎有一個人走進去，一個男護士

278
00:23:14,351 --> 00:23:16,269
‎請他離開病房

279
00:23:18,480 --> 00:23:21,733
‎男護士把她的簾子拉起來

280
00:23:34,413 --> 00:23:39,709
‎賴瑞在護理站，聽到她大喊“哎呀！”

281
00:23:41,336 --> 00:23:43,630
‎賴瑞走進病房

282
00:23:44,506 --> 00:23:46,550
‎男護士跑了出來

283
00:23:47,050 --> 00:23:50,470
‎他問媽媽：“怎麼了？”

284
00:23:50,554 --> 00:23:52,597
‎她說：“他用針刺我”

285
00:23:56,435 --> 00:23:59,771
‎賴瑞會隨身攜帶瑞士刀

286
00:23:59,855 --> 00:24:03,525
‎他抽出一片有放大鏡的刀子查看

287
00:24:03,608 --> 00:24:08,447
‎沒錯，她的右大腿前側
‎有針扎過的痕跡

288
00:24:12,742 --> 00:24:17,914
‎傍晚的時候
‎他們用救護車載她去復建中心

289
00:24:18,748 --> 00:24:24,546
‎賴瑞在途中回家拿她的拖鞋

290
00:24:24,629 --> 00:24:28,467
‎他一進門，電話就響了

291
00:24:29,718 --> 00:24:31,511
‎是科芬翠中心打的

292
00:24:32,471 --> 00:24:34,848
‎說他媽媽已經過世了

293
00:24:36,516 --> 00:24:40,145
‎抵達五分鐘之內就過世了

294
00:24:44,691 --> 00:24:50,322
‎我表哥當晚去檢察官辦公室報案

295
00:24:51,156 --> 00:24:52,991
‎說他媽媽遭人謀殺

296
00:24:54,034 --> 00:24:56,328
‎賴瑞心知肚明

297
00:24:57,204 --> 00:25:00,499
‎在她病房裡的那個男人

298
00:25:00,582 --> 00:25:04,628
‎她死前指認的那個男人

299
00:25:05,504 --> 00:25:09,216
‎對她注射了致命的毒物

300
00:25:12,385 --> 00:25:15,931
‎之後他們做了毒物測試

301
00:25:16,473 --> 00:25:22,479
‎他們測試了所有你想得到的藥物
‎除了一種

302
00:25:22,562 --> 00:25:23,396
‎地高辛

303
00:25:24,147 --> 00:25:25,690
‎（桑莫塞，可疑死因）

304
00:25:25,774 --> 00:25:27,400
‎（弗洛里安戈爾，68歲）

305
00:25:27,484 --> 00:25:29,945
‎（其他幾個原因不明的實驗結果）

306
00:25:30,028 --> 00:25:31,488
‎（沃倫，可疑死因）

307
00:25:31,571 --> 00:25:32,864
‎（海倫狄恩，91歲）

308
00:25:32,948 --> 00:25:35,617
‎沃倫醫院的調查結束了

309
00:25:36,284 --> 00:25:37,869
‎他們確實有存疑

310
00:25:37,953 --> 00:25:41,122
‎但沒有證據證明這是刑事案件

311
00:25:42,082 --> 00:25:43,875
‎卡倫沒有被究責

312
00:25:45,252 --> 00:25:50,423
‎我們發現
‎沃倫醫院的案子啟動調查後

313
00:25:50,966 --> 00:25:54,469
‎卡倫自己去了精神病院

314
00:25:54,553 --> 00:26:00,058
‎（查爾斯卡倫）

315
00:26:07,190 --> 00:26:10,860
‎去了沃倫醫院之後

316
00:26:12,237 --> 00:26:14,406
‎我很想要

317
00:26:16,324 --> 00:26:18,243
‎辭掉護士的工作

318
00:26:20,870 --> 00:26:26,209
‎可是，他們說我是個賴帳的爸爸

319
00:26:29,588 --> 00:26:34,926
‎說我必須繼續撫養小孩

320
00:26:39,806 --> 00:26:46,104
‎當時我知道，我如果碰到這種情況

321
00:26:46,187 --> 00:26:51,151
‎我會覺得有必要…

322
00:26:52,319 --> 00:26:53,653
‎結束痛苦

323
00:26:56,698 --> 00:26:58,617
‎當時我不知道

324
00:27:00,243 --> 00:27:01,536
‎該怎麼說

325
00:27:04,581 --> 00:27:08,001
‎當時發生的事情
‎我的感受、我的行為

326
00:27:11,254 --> 00:27:13,673
‎（卡倫的治療團隊一致認為）

327
00:27:13,757 --> 00:27:16,509
‎（出院後，沒有理由禁止他）

328
00:27:16,593 --> 00:27:19,054
‎（繼續在貴院擔任護理師）

329
00:27:27,729 --> 00:27:30,106
‎大部分的人都是在醫院出生

330
00:27:30,190 --> 00:27:34,361
‎大部分的人都會在醫院死去
‎我們一輩子會進出幾次醫院

331
00:27:34,444 --> 00:27:35,945
‎醫院跟我們息息相關

332
00:27:36,613 --> 00:27:39,783
‎但大部分的醫院工作人員

333
00:27:39,866 --> 00:27:41,201
‎尤其是護士

334
00:27:42,661 --> 00:27:46,331
‎大家把他們當作是可以替換的

335
00:27:48,583 --> 00:27:52,003
‎職業介紹所經常在填補職缺

336
00:27:52,879 --> 00:27:54,798
‎隨時有新人進來

337
00:27:54,881 --> 00:27:56,174
‎員工來來去去

338
00:27:57,425 --> 00:28:00,261
‎這只是個短暫停留的地方

339
00:28:01,680 --> 00:28:06,309
‎私人營利的醫療保健機構
‎醫療保健業務

340
00:28:07,686 --> 00:28:10,772
‎是查理卡倫最適合的工作

341
00:28:12,649 --> 00:28:13,900
‎你是隱形的

342
00:28:14,734 --> 00:28:18,238
‎對很多人來，他的長相完全不重要

343
00:28:22,242 --> 00:28:26,037
‎（調查第17天）

344
00:28:27,622 --> 00:28:32,252
‎護士可能傷害病人或殺死病人
‎這種想法讓人心驚膽戰

345
00:28:33,962 --> 00:28:37,674
‎儘管卡倫的背景看起來可疑

346
00:28:38,758 --> 00:28:42,095
‎我們知道
‎檢察官不會根據傳聞和謠言

347
00:28:42,178 --> 00:28:43,388
‎簽署逮捕令

348
00:28:46,850 --> 00:28:48,852
‎他當時對公共安全造成威脅

349
00:28:49,728 --> 00:28:52,397
‎我們在收集足夠的資料要逮捕他

350
00:28:52,480 --> 00:28:57,402
‎但他還繼續在桑莫塞醫療中心工作
‎我們很擔心

351
00:28:59,946 --> 00:29:01,448
‎我和唐娜注意到

352
00:29:01,531 --> 00:29:05,869
‎我們的化驗結果完全不對

353
00:29:10,415 --> 00:29:15,044
‎我可以聽到其他的護士也在說

354
00:29:15,128 --> 00:29:19,674
‎“沒錯，我的血糖值今天早上又是22”

355
00:29:23,470 --> 00:29:26,181
‎我們以為實驗室有問題

356
00:29:27,515 --> 00:29:32,103
‎我們如果對什麼事情不確定

357
00:29:33,313 --> 00:29:36,024
‎就會直接去找查理，問他的意見

358
00:29:37,358 --> 00:29:42,697
‎我沒有看過比他更懂藥物的人

359
00:29:45,366 --> 00:29:50,288
‎他很熱衷於研究藥物的作用

360
00:30:02,175 --> 00:30:05,428
‎我用地高辛是因為…

361
00:30:09,057 --> 00:30:11,935
‎這種藥的藥效…

362
00:30:15,146 --> 00:30:17,607
‎發揮的時間有幾個小時

363
00:30:20,985 --> 00:30:22,779
‎跟我合作的護士…

364
00:30:25,156 --> 00:30:27,242
‎不知道發生了什麼事

365
00:30:29,452 --> 00:30:30,453
‎我希望

366
00:30:32,205 --> 00:30:35,500
‎幾年前就有人阻止我

367
00:30:38,002 --> 00:30:39,671
‎我以為會有人阻止我

368
00:30:44,717 --> 00:30:47,846
‎我們需要讓案子成立

369
00:30:50,348 --> 00:30:53,601
‎醫療凶殺案很難偵辦

370
00:30:54,769 --> 00:30:56,563
‎這種案子很難佐證

371
00:30:57,897 --> 00:31:00,900
‎沒有目擊者，沒有攝影機

372
00:31:01,526 --> 00:31:04,279
‎也沒有保留的犯罪現場

373
00:31:04,779 --> 00:31:06,990
‎（桑莫塞醫療中心，瑪麗蘭）

374
00:31:07,073 --> 00:31:10,660
‎我去找桑莫塞醫療中心的
‎風險經理瑪麗蘭

375
00:31:12,161 --> 00:31:14,956
‎我問她還有沒有其他文件

376
00:31:17,292 --> 00:31:20,086
‎她說她有的都給我們了

377
00:31:27,093 --> 00:31:31,264
‎我們回沃倫醫院去看有沒有紀錄

378
00:31:31,890 --> 00:31:35,935
‎可以深入研究，但文件已經銷毀了

379
00:31:37,061 --> 00:31:38,229
‎我們碰到死胡同

380
00:31:38,354 --> 00:31:40,773
‎（銷毀方式：撕碎）

381
00:31:45,403 --> 00:31:47,989
‎我們有點像在掙扎的魚

382
00:31:52,660 --> 00:31:56,080
‎我的壓力很大，我的親友

383
00:31:56,164 --> 00:31:59,792
‎和周遭的人都注意到了

384
00:32:03,463 --> 00:32:06,299
‎我們急著想尋求突破

385
00:32:10,803 --> 00:32:11,888
‎我們需要幫忙

386
00:32:12,722 --> 00:32:14,515
‎我們需要外人幫忙

387
00:32:15,224 --> 00:32:19,771
‎（調查第20天）

388
00:32:22,815 --> 00:32:24,651
‎（毒物控制中心，紐澤西州紐華克）

389
00:32:24,734 --> 00:32:27,111
‎感謝致電紐澤西毒物控制中心

390
00:32:27,195 --> 00:32:30,865
‎請稍候，毒物專家
‎很快會接聽你的電話

391
00:32:31,491 --> 00:32:33,493
‎紐澤西毒物控制中心
‎請問有什麼事？

392
00:32:34,953 --> 00:32:40,166
‎我接到了電話，對方是
‎桑莫塞郡檢察官辦公室的警探

393
00:32:41,042 --> 00:32:43,294
‎他想要了解地高辛

394
00:32:45,463 --> 00:32:48,716
‎我說：“你是要問
‎桑莫塞醫療中心的事嗎？”

395
00:32:49,467 --> 00:32:52,845
‎電話另一端完全沒有聲音

396
00:32:53,554 --> 00:32:57,767
‎那個警探說：“你在講什麼？”

397
00:32:58,267 --> 00:33:02,313
‎我說：“我們早就跟他們說
‎他們手上有個殺人犯”

398
00:33:02,981 --> 00:33:06,943
‎他說：“我15分鐘後到你辦公室”

399
00:33:15,994 --> 00:33:17,954
‎布魯斯說：“沒錯，我們知道”

400
00:33:18,037 --> 00:33:20,623
‎“我們一直想找人來處理”

401
00:33:20,707 --> 00:33:22,959
‎他們說：“你們願意跟我們談嗎？”

402
00:33:23,042 --> 00:33:26,504
‎布魯斯問我：“你願意跟他們談嗎？”

403
00:33:26,587 --> 00:33:28,339
‎我說：“當然願意”

404
00:33:31,467 --> 00:33:35,138
‎我們到馬克斯醫生的辦公室

405
00:33:35,221 --> 00:33:39,142
‎他一打完招呼就說

406
00:33:39,225 --> 00:33:42,729
‎“你們跑哪去了？幾個月前就該來了”

407
00:33:46,774 --> 00:33:49,986
‎他手上有跟醫院的電話錄音

408
00:33:52,697 --> 00:33:54,574
‎-請問你是誰？
‎-早安

409
00:33:54,657 --> 00:33:56,325
‎嗨，你是布魯斯嗎？

410
00:33:56,409 --> 00:33:58,870
‎-對，妳好嗎？
‎-嗨，布魯斯，我是瑪麗蘭

411
00:33:58,953 --> 00:34:01,497
‎嗨，馬克斯醫生馬上就來

412
00:34:01,581 --> 00:34:04,834
‎我和提姆聽著錄音，心裡很清楚

413
00:34:04,917 --> 00:34:08,296
‎院方沒有把所有的事情告訴我們

414
00:34:08,379 --> 00:34:09,505
‎他來了

415
00:34:09,589 --> 00:34:15,428
‎好，馬克斯醫生，可以總結一下
‎你跟南西談過的內容嗎？

416
00:34:16,345 --> 00:34:20,391
‎馬克斯醫生幾個月前就聯絡過醫院

417
00:34:21,184 --> 00:34:25,313
‎如果有人故意在做這件事

418
00:34:25,855 --> 00:34:30,777
‎如果你們不報警，結果又有人死掉…

419
00:34:31,527 --> 00:34:33,321
‎我不會浪費時間

420
00:34:35,364 --> 00:34:36,741
‎-好
‎-好

421
00:34:36,824 --> 00:34:38,659
‎謝謝妳的意見

422
00:34:40,703 --> 00:34:45,792
‎又過了三個月，醫院才通知我們

423
00:34:46,626 --> 00:34:48,211
‎就算是這樣

424
00:34:48,294 --> 00:34:53,049
‎調查一開始，他們提供的資料

425
00:34:53,132 --> 00:34:54,175
‎也非常少

426
00:34:56,552 --> 00:34:59,305
‎我當時說過，我現在再說一遍

427
00:34:59,388 --> 00:35:01,724
‎醫院在掩蓋真相

428
00:35:05,103 --> 00:35:07,105
‎他們害怕被告

429
00:35:07,188 --> 00:35:10,316
‎如果大家說
‎“別去那裡，你很可能掛掉”

430
00:35:10,399 --> 00:35:11,484
‎大家就不會去

431
00:35:11,567 --> 00:35:13,945
‎醫生不會想送病人去那裡

432
00:35:14,612 --> 00:35:16,823
‎醫生不想送病人去那裡

433
00:35:17,323 --> 00:35:19,200
‎社區的人也不想去那裡

434
00:35:19,700 --> 00:35:21,661
‎醫院會損失很多錢

435
00:35:22,954 --> 00:35:26,499
‎醫院賺不到錢，董事會就會開除員工

436
00:35:27,917 --> 00:35:29,710
‎他們就覺得

437
00:35:30,878 --> 00:35:32,797
‎還是掩蓋真相吧

438
00:35:33,673 --> 00:35:36,134
‎（2002年7月，賓州聖心醫院）

439
00:35:36,217 --> 00:35:38,845
‎（2000年4月-2002年7月
‎賓州聖路加醫院）

440
00:35:38,928 --> 00:35:40,138
‎我和丹尼想知道

441
00:35:40,221 --> 00:35:44,725
‎有幾間卡倫待過的醫院
‎也做過同樣的事？

442
00:35:45,309 --> 00:35:47,186
‎掩蓋真相，沒有報警

443
00:35:47,270 --> 00:35:49,939
‎（1994年10月-1996年11月
‎紐澤西州亨特登醫療中心）

444
00:35:50,022 --> 00:35:53,151
‎（1987年6月-1991年4月
‎紐澤西州聖巴拿巴醫療中心）

445
00:35:55,236 --> 00:35:57,321
‎我們必須盡快了解

446
00:35:57,405 --> 00:35:59,240
‎其他醫院的情況

447
00:36:03,661 --> 00:36:06,873
‎所以丹尼跑了一趟賓州警局

448
00:36:07,373 --> 00:36:10,459
‎收集更深入的調查資料

449
00:36:11,836 --> 00:36:14,172
‎就從那張便條紙開始

450
00:36:14,755 --> 00:36:18,593
‎上面寫有賓州警探的名字和電話

451
00:36:25,683 --> 00:36:28,019
‎我跟伊根警員第一次通話

452
00:36:28,102 --> 00:36:32,899
‎他告訴我
‎他認為查爾斯卡倫在竊取藥物

453
00:36:34,358 --> 00:36:36,360
‎但他在電話裡沒有講細節

454
00:36:36,444 --> 00:36:37,737
‎直到我們碰面

455
00:36:38,613 --> 00:36:42,074
‎他才開始告訴我們發生了什麼事

456
00:36:42,450 --> 00:36:45,661
‎（賓州伯利恆）

457
00:36:49,373 --> 00:36:54,086
‎伊根警員在調查聖路加醫院的死亡率

458
00:36:56,631 --> 00:36:59,091
‎他給我看了一些報告

459
00:37:01,177 --> 00:37:03,387
‎然後他說有個護士告訴他

460
00:37:03,471 --> 00:37:05,890
‎查爾斯卡倫在謀殺病人

461
00:37:06,432 --> 00:37:09,602
‎她有勇氣說出實情

462
00:37:14,649 --> 00:37:17,568
‎（2000年4月-2002年7月
‎聖路加醫院，賓州）

463
00:37:17,652 --> 00:37:20,446
‎事情要從2002年講起

464
00:37:22,990 --> 00:37:26,202
‎我在賓州伯利恆聖路加醫院的

465
00:37:26,285 --> 00:37:29,997
‎一間小型加護病房跟查爾斯卡倫共事

466
00:37:30,831 --> 00:37:35,419
‎我們有個緊密友好的團隊
‎合作非常愉快

467
00:37:37,922 --> 00:37:39,048
‎他有點古怪

468
00:37:40,466 --> 00:37:41,968
‎有些怪癖

469
00:37:45,554 --> 00:37:49,141
‎不過，加護病房的護士都有點怪怪的

470
00:37:51,978 --> 00:37:54,605
‎他被帶走的那晚，我在醫院

471
00:37:54,689 --> 00:37:58,359
‎他們准許他辭職，當時是凌晨兩三點

472
00:37:58,985 --> 00:38:01,946
‎醫院非常低調

473
00:38:05,491 --> 00:38:06,784
‎大概一天後

474
00:38:06,867 --> 00:38:08,703
‎我打電話問一個同事

475
00:38:08,786 --> 00:38:11,706
‎“妳知道發生什麼事嗎？”

476
00:38:12,415 --> 00:38:15,918
‎他們告訴我，有超過50瓶藥

477
00:38:16,002 --> 00:38:18,296
‎被發現棄置在針頭盒裡

478
00:38:18,379 --> 00:38:21,632
‎很多都沒用過，但有些用過

479
00:38:23,217 --> 00:38:27,972
‎所以，我開始回想這整件事

480
00:38:32,268 --> 00:38:34,186
‎在他被帶走之前

481
00:38:34,270 --> 00:38:39,066
‎有一段時間，一個禮拜內有兩次
‎幾乎是一個禮拜

482
00:38:39,650 --> 00:38:43,654
‎我有病人原本病情很穩定
‎結果心跳停止

483
00:38:47,450 --> 00:38:48,868
‎我實在無法理解

484
00:38:50,828 --> 00:38:54,790
‎所以我整理了一份名單
‎列出那段時間過世的人

485
00:38:55,374 --> 00:38:59,295
‎然後我回去收集日期

486
00:39:00,046 --> 00:39:02,048
‎時間、名字等等

487
00:39:02,923 --> 00:39:04,175
‎整理出來

488
00:39:07,762 --> 00:39:09,347
‎當時有67人死亡

489
00:39:10,556 --> 00:39:12,391
‎就統計上來說

490
00:39:12,475 --> 00:39:16,103
‎查理應該接觸過四分之一的病人

491
00:39:16,187 --> 00:39:17,813
‎所以大概是17個人

492
00:39:18,939 --> 00:39:20,566
‎我看到的是40個人

493
00:39:20,649 --> 00:39:23,486
‎（卡倫，大約40個人死亡）

494
00:39:23,569 --> 00:39:27,990
‎原本合理的統計數字
‎乘以2也不到40個人

495
00:39:36,457 --> 00:39:40,753
‎我相信有兩個我的病人
‎是他選定的目標

496
00:39:41,253 --> 00:39:43,506
‎我非常喜歡他們

497
00:39:45,800 --> 00:39:47,343
‎其中一個叫山姆

498
00:39:49,678 --> 00:39:51,806
‎山姆是個大塊頭

499
00:39:51,889 --> 00:39:55,434
‎他的手就像棒球手套，身形魁梧

500
00:39:56,769 --> 00:39:59,563
‎他來到我們單位的時候
‎完全沒有反應

501
00:39:59,647 --> 00:40:03,859
‎他沒有睜開眼睛
‎不說話，完全沒有回應

502
00:40:05,027 --> 00:40:10,741
‎照顧山姆幾天後，我們突然聽到…

503
00:40:12,159 --> 00:40:14,161
‎我心想：“搞什麼鬼？”

504
00:40:14,870 --> 00:40:18,416
‎過了一會兒，我們才知道他是在說話

505
00:40:19,959 --> 00:40:24,004
‎他體型高大，聲音低沉又隆隆作響

506
00:40:24,505 --> 00:40:26,340
‎幾個小時後，我們才知道

507
00:40:26,424 --> 00:40:32,221
‎他在說：“喔，我愛妳”，說得很慢

508
00:40:33,764 --> 00:40:36,517
‎我值班的時候，他就會這樣回應

509
00:40:40,980 --> 00:40:43,315
‎幾天之後

510
00:40:43,399 --> 00:40:47,027
‎我在病房裡
‎他就會開始唱《你是我的陽光》

511
00:40:48,904 --> 00:40:50,406
‎很可愛的男人

512
00:40:51,073 --> 00:40:51,949
‎然後

513
00:40:54,034 --> 00:40:55,619
‎查理值班時，他心跳停止了

514
00:41:00,458 --> 00:41:03,878
‎我去找上司、主任

515
00:41:03,961 --> 00:41:07,214
‎說：“我現在確定他在殺人”

516
00:41:09,592 --> 00:41:10,968
‎他們都說：“沒有”

517
00:41:11,886 --> 00:41:13,387
‎“我們確定他沒有”

518
00:41:17,057 --> 00:41:21,437
‎然後說：“我們調查過了
‎已經排除這個可能”

519
00:41:21,520 --> 00:41:24,899
‎（聖路加醫院）

520
00:41:24,982 --> 00:41:28,486
‎（急診室）

521
00:41:39,788 --> 00:41:41,957
‎我那天早上哭著開車回家

522
00:41:43,959 --> 00:41:47,046
‎然後我打給一個好朋友
‎他是警察隊長

523
00:41:49,590 --> 00:41:51,425
‎我在回家的路上打給他

524
00:41:51,509 --> 00:41:55,262
‎我說：“約翰，我不知道怎麼辦
‎我不知道該怎麼做

525
00:41:59,725 --> 00:42:04,104
‎沒有人會聽，沒有人要阻止他”

526
00:42:06,649 --> 00:42:10,110
‎但我現在很確定他在謀殺病人

527
00:42:10,194 --> 00:42:12,947
‎不止一兩個，他在謀殺很多病人

528
00:42:13,447 --> 00:42:15,449
‎卻沒有人願意聽我說話

529
00:42:20,538 --> 00:42:24,416
‎我花了好幾天的時間
‎希望醫院聽我說話

530
00:42:28,128 --> 00:42:30,339
‎後來我們去報警了

531
00:42:30,422 --> 00:42:32,174
‎（聖路加醫院可疑死亡調查）

532
00:42:32,258 --> 00:42:34,093
‎但調查進度很慢

533
00:42:35,344 --> 00:42:39,431
‎後來，有天晚上我在值班

534
00:42:39,515 --> 00:42:44,144
‎聖路加醫院的執行長
‎請護士都到休息室裡

535
00:42:45,396 --> 00:42:50,442
‎然後宣布調查結束了

536
00:42:50,526 --> 00:42:56,407
‎州警認定查理沒有做錯任何事

537
00:42:57,700 --> 00:43:01,745
‎之後，我開始聽到同事之間的傳聞

538
00:43:03,080 --> 00:43:06,959
‎例如，“去報案的那個護士

539
00:43:08,502 --> 00:43:10,129
‎造成了嚴重的傷害

540
00:43:10,212 --> 00:43:15,175
‎聖路加醫院的新院區差點就蓋不成

541
00:43:16,677 --> 00:43:20,681
‎醫院借錢蓋新的院區

542
00:43:20,764 --> 00:43:25,269
‎必須報告所有可能的訴訟
‎這是他們關注的重點

543
00:43:25,352 --> 00:43:30,357
‎他們不想受罰，他們不想損失金錢

544
00:43:32,776 --> 00:43:35,696
‎與其面對這整件事情的後果

545
00:43:35,779 --> 00:43:40,326
‎不如幫查理寫推薦信
‎讓他離開，這樣比較簡單

546
00:43:43,329 --> 00:43:47,625
‎聖路加醫院
‎是美國排名前一百名的醫院

547
00:43:47,708 --> 00:43:51,920
‎是個龐大的醫療系統
‎而且持續在擴張

548
00:43:52,004 --> 00:43:56,425
‎他們當時公布債券評等
‎要蓋一座新的院區

549
00:43:56,508 --> 00:43:59,136
‎他們只想要他離開，不要張揚

550
00:43:59,219 --> 00:44:00,971
‎不管是用

551
00:44:02,056 --> 00:44:04,475
‎刻意的方式，或是巧合的方式

552
00:44:04,558 --> 00:44:10,689
‎只要把訴訟的風險降到最低就好了

553
00:44:10,773 --> 00:44:14,401
‎這個方法保護了醫院
‎卻讓病人暴露在危險之中

554
00:44:18,280 --> 00:44:19,114
‎戈爾

555
00:44:20,115 --> 00:44:21,617
‎（病患名字：一、戈爾）

556
00:44:21,700 --> 00:44:26,664
‎卡倫涉及的案子
‎我們看到了一個模式

557
00:44:28,582 --> 00:44:30,042
‎賓州的案子

558
00:44:30,918 --> 00:44:34,546
‎在沃倫醫院發生的海倫狄恩事件

559
00:44:36,507 --> 00:44:40,094
‎調查都因缺乏證據而中止

560
00:44:43,972 --> 00:44:48,602
‎醫院的管理人員也懷疑卡倫有問題

561
00:44:48,686 --> 00:44:49,520
‎史崔克蘭

562
00:44:50,604 --> 00:44:51,522
‎哈格洛夫

563
00:44:52,731 --> 00:44:53,607
‎史崔科

564
00:44:56,777 --> 00:44:59,029
‎卡倫工作過的地方

565
00:45:00,531 --> 00:45:02,449
‎幾乎都發生了這種事

566
00:45:03,242 --> 00:45:07,371
‎我們不希望我們的案子

567
00:45:07,454 --> 00:45:10,499
‎跟其他案子一樣無疾而終

568
00:45:14,545 --> 00:45:17,756
‎有個東西我很想仔細調查

569
00:45:17,840 --> 00:45:19,591
‎就是琵克瑟斯的紀錄

570
00:45:21,051 --> 00:45:26,390
‎琵克瑟斯是一種電腦化的配藥機器

571
00:45:27,725 --> 00:45:31,687
‎我想看查爾斯卡倫在領什麼藥

572
00:45:34,314 --> 00:45:38,444
‎10月初，我第一次
‎跟瑪麗蘭碰面的時候

573
00:45:38,527 --> 00:45:42,781
‎她說琵克瑟斯只儲存30天的資料

574
00:45:44,241 --> 00:45:48,203
‎我們覺得非常奇怪

575
00:45:51,373 --> 00:45:55,169
‎我還聯絡了加州的製造商

576
00:45:56,336 --> 00:45:58,213
‎對方很驚訝

577
00:45:59,089 --> 00:46:03,135
‎他們說，所有需要的資料
‎都可以從電腦檢索

578
00:46:04,553 --> 00:46:07,389
‎醫院的管理人員耍了我們

579
00:46:08,015 --> 00:46:10,476
‎他們的行為完全是犯罪

580
00:46:17,399 --> 00:46:19,943
‎我馬上跑去瑪麗蘭的辦公室

581
00:46:23,197 --> 00:46:24,531
‎我跟蘭小姐解釋

582
00:46:24,615 --> 00:46:26,575
‎如果她不提供資料

583
00:46:26,658 --> 00:46:29,953
‎我們會沒收琵克瑟斯機器

584
00:46:30,037 --> 00:46:32,915
‎請聯邦調查局的法醫小組做法醫分析

585
00:46:37,377 --> 00:46:39,004
‎我們談完之後

586
00:46:39,087 --> 00:46:41,340
‎她馬上打了幾通電話

587
00:46:43,842 --> 00:46:49,014
‎很驚訝，她有辦法幫我拿到資料了

588
00:46:54,144 --> 00:46:56,271
‎那是重要的證據

589
00:46:56,814 --> 00:47:03,570
‎我們可以證明
‎當時病人出現某些特殊的情況

590
00:47:04,446 --> 00:47:09,326
‎而查爾斯卡倫
‎手上正好有某些特定的藥物

591
00:47:10,369 --> 00:47:15,707
‎但我們離正式起訴卡倫
‎還有一段漫長的路

592
00:47:15,791 --> 00:47:20,003
‎所以，我們不能讓他接近病人

593
00:47:22,005 --> 00:47:26,301
‎我們收集到他的一些背景資料

594
00:47:26,885 --> 00:47:32,474
‎發現有一份求職申請表的資料不符

595
00:47:33,475 --> 00:47:35,936
‎我們假借這個名義

596
00:47:36,019 --> 00:47:39,481
‎讓桑莫塞醫療中心開除他

597
00:47:45,112 --> 00:47:48,991
‎警衛把他帶出大樓

598
00:47:54,621 --> 00:47:58,792
‎我大吃一驚，非常訝異

599
00:48:01,295 --> 00:48:02,546
‎“你們為什麼…”

600
00:48:02,629 --> 00:48:04,423
‎“你們為什麼開除他？”

601
00:48:07,009 --> 00:48:09,428
‎“他們為何要開除這麼好的護士？”

602
00:48:11,555 --> 00:48:14,683
‎我當時開始捍衛朋友

603
00:48:17,644 --> 00:48:21,565
‎（留言，星期一，下午6點57分）

604
00:48:22,107 --> 00:48:25,110
‎嘿，艾美，我是查理
‎只是回妳的電話

605
00:48:27,154 --> 00:48:28,739
‎我要告訴妳一件大事

606
00:48:29,239 --> 00:48:33,660
‎發生了很大的騷動
‎回電給我，好嗎？

607
00:48:35,287 --> 00:48:41,001
‎我打給他的時候，我說
‎“親愛的，發生了什麼事？”

608
00:48:43,086 --> 00:48:44,212
‎我很難過

609
00:48:45,088 --> 00:48:50,344
‎他說他們開除了他

610
00:48:50,886 --> 00:48:56,808
‎因為他的求職申請表沒有據實填寫

611
00:48:56,892 --> 00:48:58,602
‎（求職申請表，卡倫，查爾斯）

612
00:49:00,771 --> 00:49:04,107
‎我們聊了一會兒，我很擔心他

613
00:49:04,191 --> 00:49:06,193
‎他聽起來很沮喪

614
00:49:06,735 --> 00:49:09,738
‎我跟他說我會幫他寫推薦信

615
00:49:11,156 --> 00:49:13,283
‎不會有事的

616
00:49:15,160 --> 00:49:18,246
‎（調查第27天）

617
00:49:21,166 --> 00:49:24,920
‎現在卡倫已經離開醫院
‎我們要找他的同事談談

618
00:49:25,003 --> 00:49:28,966
‎看有沒有人看過他做奇怪的事

619
00:49:31,760 --> 00:49:34,137
‎警探來到醫院

620
00:49:34,221 --> 00:49:39,559
‎他們問了一大堆的問題

621
00:49:41,269 --> 00:49:45,524
‎我們所有人都開始思考一些事情

622
00:49:46,775 --> 00:49:49,069
‎如果查理可以被開除

623
00:49:49,569 --> 00:49:52,114
‎我們每個人都可能被開除

624
00:49:54,950 --> 00:49:57,536
‎我們想盡快完成調查

625
00:49:58,620 --> 00:50:03,166
‎可是，醫院有一項要求

626
00:50:03,250 --> 00:50:06,378
‎而我的上司答應了這項要求

627
00:50:06,461 --> 00:50:11,091
‎就是我們調查的時候
‎必須有醫院的行政代表在場

628
00:50:12,551 --> 00:50:17,931
‎結果，那個參與調查的代表
‎就是瑪麗蘭

629
00:50:18,640 --> 00:50:21,268
‎護士都害怕

630
00:50:21,852 --> 00:50:25,981
‎在他們的上司面前講實話

631
00:50:27,691 --> 00:50:28,859
‎我們沒有進展

632
00:50:29,860 --> 00:50:32,612
‎所有員工幾乎都問過了

633
00:50:33,113 --> 00:50:36,908
‎有個名字一直出現，就是艾美勞格蘭

634
00:50:37,826 --> 00:50:39,536
‎最後一個訪談的人

635
00:50:40,245 --> 00:50:43,957
‎我決定要親自跟艾美談

636
00:50:46,835 --> 00:50:49,629
‎我走進小房間的時候

637
00:50:49,713 --> 00:50:53,425
‎風險經理瑪麗蘭

638
00:50:54,342 --> 00:50:55,594
‎跟我一起進去

639
00:50:56,261 --> 00:51:01,099
‎她指點過我，她說：“不會有事的”

640
00:51:02,309 --> 00:51:07,064
‎我直接跟他說，這完全是放屁

641
00:51:07,147 --> 00:51:09,191
‎我好像講過好幾遍“放屁”

642
00:51:12,152 --> 00:51:14,029
‎然後不知道為什麼

643
00:51:15,655 --> 00:51:17,407
‎瑪麗蘭必須離開

644
00:51:20,619 --> 00:51:22,370
‎艾美給我的感覺很好

645
00:51:22,454 --> 00:51:24,664
‎她在替朋友辯護，我很喜歡

646
00:51:24,748 --> 00:51:28,585
‎所以我覺得，她值得讓我冒險
‎讓她看一些東西

647
00:51:28,668 --> 00:51:30,921
‎透露我掌握的資料

648
00:51:35,383 --> 00:51:39,387
‎他把一張紙推到桌子這一邊

649
00:51:40,931 --> 00:51:43,183
‎那是查理的琵克瑟斯紀錄

650
00:51:45,268 --> 00:51:47,979
‎她搖搖頭，好像變了一個人

651
00:51:48,063 --> 00:51:51,066
‎像是卸下了心房，然後說：“哇”

652
00:51:51,149 --> 00:51:53,485
‎好像開始在思考

653
00:51:53,568 --> 00:51:55,946
‎我說的事可能是真的

654
00:51:58,573 --> 00:52:01,993
‎非常明顯

655
00:52:02,577 --> 00:52:06,456
‎那份文件傳遞出險惡的訊息

656
00:52:09,334 --> 00:52:10,710
‎我腦袋一片空白

657
00:52:13,880 --> 00:52:18,135
‎後來，我腦中出現了影像

658
00:52:21,513 --> 00:52:24,307
‎我記得我在護理站

659
00:52:25,600 --> 00:52:29,604
‎我看到一個病人出現心室性心搏過速

660
00:52:32,190 --> 00:52:33,900
‎我大喊：“搶救病患”

661
00:52:35,527 --> 00:52:36,653
‎我進去病房

662
00:52:37,946 --> 00:52:40,824
‎查理已經在病房裡了

663
00:52:49,166 --> 00:52:53,170
‎查理在幫病人注射藥物

664
00:52:57,716 --> 00:53:01,428
‎我問查理：“你在注射什麼藥物？”

665
00:53:02,554 --> 00:53:04,097
‎他說：“利多卡因”

666
00:53:05,390 --> 00:53:07,392
‎我覺得很奇怪

667
00:53:08,685 --> 00:53:12,606
‎有那麼一個短暫的片刻

668
00:53:12,689 --> 00:53:15,984
‎我心想：“他為什麼要打利多卡因？”

669
00:53:17,277 --> 00:53:22,991
‎我們在為病人進行心肺復甦術
‎繼續施打利多卡因的時候

670
00:53:23,491 --> 00:53:24,951
‎住院醫生來了

671
00:53:27,037 --> 00:53:29,789
‎我是急救負責人，我告訴他

672
00:53:30,582 --> 00:53:33,668
‎“這是緊急搶救的進展”

673
00:53:34,961 --> 00:53:39,466
‎他問：“是誰幫病人施打利多卡因？”

674
00:53:42,427 --> 00:53:46,056
‎我說：“是我，我施打了利多卡因”

675
00:53:46,139 --> 00:53:49,226
‎“我負責急救，我領了利多卡因”

676
00:53:51,019 --> 00:53:56,274
‎他說：“她對利多卡因過敏”

677
00:54:13,833 --> 00:54:17,712
‎我撞見他在殺人，卻沒有…

678
00:54:18,630 --> 00:54:19,756
‎我沒意識到

679
00:54:20,507 --> 00:54:22,175
‎也沒想到

680
00:54:25,971 --> 00:54:29,557
‎我講出這件事情之後

681
00:54:30,475 --> 00:54:35,272
‎我看著丹尼，觀察他的反應

682
00:54:36,940 --> 00:54:38,275
‎丹尼

683
00:54:40,235 --> 00:54:43,238
‎說：“妳願意幫我嗎？”

684
00:54:51,955 --> 00:54:54,207
‎我不記得那天開車回家的情況

685
00:54:54,291 --> 00:54:55,667
‎我只記得

686
00:54:56,418 --> 00:54:58,586
‎我回家後打給唐娜

687
00:55:07,887 --> 00:55:11,683
‎感覺就像一場海嘯，感覺像…

688
00:55:17,188 --> 00:55:19,065
‎對病人和家屬…

689
00:55:22,485 --> 00:55:24,779
‎我信任了他

690
00:55:26,406 --> 00:55:27,866
‎我真的信任他

691
00:55:30,160 --> 00:55:35,206
‎（調查第48天）

692
00:55:36,708 --> 00:55:41,212
‎跟艾美勞格蘭談完一兩天後

693
00:55:41,755 --> 00:55:43,590
‎我們決定去她家

694
00:55:45,050 --> 00:55:49,471
‎我們如果能說服艾美跟我們合作
‎那就有內應了

695
00:55:52,682 --> 00:55:54,476
‎他們來到我家

696
00:55:55,602 --> 00:55:58,563
‎提姆和丹尼在看

697
00:55:59,230 --> 00:56:03,568
‎他們手上的文件
‎好像上面寫的是另一種語言

698
00:56:03,651 --> 00:56:05,403
‎他們看不懂這種語言

699
00:56:05,904 --> 00:56:09,949
‎所以他們問我
‎琵克瑟斯的紀錄寫了什麼

700
00:56:12,160 --> 00:56:14,454
‎我看到

701
00:56:15,622 --> 00:56:17,749
‎很多取消的紀錄

702
00:56:17,832 --> 00:56:19,292
‎（取消，地高辛）

703
00:56:19,376 --> 00:56:23,963
‎包括取消致命的藥物

704
00:56:25,590 --> 00:56:27,926
‎他會輸入病人的名字

705
00:56:29,386 --> 00:56:31,304
‎領取“地高辛”

706
00:56:32,138 --> 00:56:34,516
‎抽屜會打開

707
00:56:35,308 --> 00:56:39,312
‎他會取出一些藥

708
00:56:44,275 --> 00:56:45,819
‎然後他會取消

709
00:56:46,861 --> 00:56:48,655
‎那次的動作

710
00:56:53,827 --> 00:56:54,994
‎（取消）

711
00:56:56,287 --> 00:57:00,208
‎我們在聊這些事情的時候

712
00:57:01,418 --> 00:57:02,669
‎我的電話響了

713
00:57:05,588 --> 00:57:09,467
‎是風險經理瑪麗蘭打的

714
00:57:12,637 --> 00:57:17,767
‎我很驚訝，也有點存疑
‎她為什麼打來我家？

715
00:57:19,018 --> 00:57:23,356
‎然後，她就開始問我

716
00:57:23,440 --> 00:57:27,277
‎上次跟警探談過之後
‎有沒有再跟他們聯絡

717
00:57:28,319 --> 00:57:34,242
‎她還建議我，最好不要跟他們講話

718
00:57:34,325 --> 00:57:38,496
‎除非有醫院的代表在場

719
00:57:39,789 --> 00:57:43,460
‎她想嚇唬我，讓我不敢跟警探講話

720
00:57:46,588 --> 00:57:48,840
‎我在跟她講電話的時候

721
00:57:48,923 --> 00:57:52,719
‎丹尼和提姆想聽我們在講什麼

722
00:57:56,764 --> 00:57:58,558
‎我可能會失去很多東西

723
00:58:00,351 --> 00:58:01,311
‎事業

724
00:58:01,895 --> 00:58:02,812
‎家庭

725
00:58:04,189 --> 00:58:05,940
‎我有心肌病

726
00:58:06,524 --> 00:58:10,195
‎我擔心自己會有殘疾

727
00:58:10,278 --> 00:58:14,115
‎擔心沒辦法取到保險

728
00:58:17,869 --> 00:58:21,789
‎我得跟女兒談談，這要家人一起決定

729
00:58:23,041 --> 00:58:24,918
‎她放學回家後

730
00:58:26,002 --> 00:58:27,212
‎我們坐了下來

731
00:58:28,296 --> 00:58:30,340
‎我告訴她

732
00:58:30,840 --> 00:58:37,138
‎媽咪的同事很有可能在傷害別人

733
00:58:37,931 --> 00:58:39,599
‎可能在殺人

734
00:58:41,559 --> 00:58:44,604
‎我有一個機會

735
00:58:44,687 --> 00:58:49,192
‎也許可以阻止他繼續傷害別人

736
00:58:50,151 --> 00:58:55,823
‎她說：“我們如果有機會阻止凶手

737
00:58:56,533 --> 00:58:59,953
‎當然要阻止他，當然要這麼做”

738
00:59:01,871 --> 00:59:07,126
‎11歲小孩的道德觀念

739
00:59:07,210 --> 00:59:11,256
‎勝過一個負責風險管理的人

740
00:59:15,134 --> 00:59:20,848
‎（調查第50天）

741
00:59:21,349 --> 00:59:25,228
‎艾美同意讓我們錄下
‎她跟查爾斯卡倫的對話

742
00:59:26,145 --> 00:59:31,734
‎我在調查中有個重要的角色

743
00:59:31,818 --> 00:59:35,863
‎就是跟查理保持友好的關係

744
00:59:37,532 --> 00:59:40,118
‎有個殺人狂逍遙法外

745
00:59:40,201 --> 00:59:41,953
‎我們必須確保

746
00:59:42,036 --> 00:59:44,581
‎第一，他不會逃跑

747
00:59:44,664 --> 00:59:47,792
‎躲起來，讓我們追蹤不到

748
00:59:48,376 --> 00:59:52,088
‎或是去別間醫院擔任護士

749
00:59:52,714 --> 00:59:55,341
‎然後故技重施

750
00:59:57,969 --> 01:00:00,680
‎我們知道他在找工作

751
01:00:01,347 --> 01:00:06,019
‎我們知道他的情緒越來越低落

752
01:00:13,026 --> 01:00:15,153
‎聽到他的聲音，我會很難過

753
01:00:15,236 --> 01:00:16,279
‎我會覺得

754
01:00:17,071 --> 01:00:20,408
‎我在背叛他

755
01:00:21,951 --> 01:00:24,078
‎但我心裡非常確定

756
01:00:24,829 --> 01:00:26,664
‎他會繼續殺人

757
01:00:27,498 --> 01:00:30,126
‎而且，會越來越上手

758
01:00:42,513 --> 01:00:43,973
‎我的思緒紛亂

759
01:00:45,767 --> 01:00:48,394
‎我害怕…

760
01:00:50,772 --> 01:00:52,148
‎會被抓到

761
01:00:56,069 --> 01:00:57,028
‎我停不下來

762
01:01:00,573 --> 01:01:01,824
‎我已經…

763
01:01:04,452 --> 01:01:06,245
‎在另一間醫院

764
01:01:07,997 --> 01:01:09,582
‎申請全職的工作

765
01:01:11,876 --> 01:01:15,380
‎我知道這會再發生

766
01:01:22,303 --> 01:01:26,265
‎（調查第52天）

767
01:01:28,309 --> 01:01:32,522
‎艾美來我們的辦公室
‎建議我們要往哪個方向查

768
01:01:35,316 --> 01:01:38,403
‎我繼續去那裡，感覺自己就是隊員

769
01:01:40,154 --> 01:01:44,200
‎我發現，也許我的聲音不大

770
01:01:45,076 --> 01:01:49,330
‎可是，我會的語言是他們不會的

771
01:01:52,458 --> 01:01:53,668
‎我也問他們

772
01:01:54,252 --> 01:01:57,296
‎“塞納的圖表在哪裡？”

773
01:01:57,380 --> 01:02:01,259
‎我和丹尼互相對看

774
01:02:01,342 --> 01:02:03,803
‎問她：“塞納是誰？”

775
01:02:03,886 --> 01:02:06,389
‎她說：“塞納不是一個人
‎是病歷軟體”

776
01:02:08,057 --> 01:02:13,604
‎我說：“病人所有的紀錄都在上面”

777
01:02:16,274 --> 01:02:18,359
‎沒有塞納的紙本資料

778
01:02:18,443 --> 01:02:24,115
‎很難證明他確實為病人注射過藥物

779
01:02:30,413 --> 01:02:32,123
‎我回去上班時

780
01:02:32,206 --> 01:02:38,212
‎開始列印病人的紀錄，以便查看

781
01:02:40,006 --> 01:02:43,259
‎顯然，沒人注意的時候

782
01:02:43,760 --> 01:02:49,307
‎她會從電腦列印大量病人的資料

783
01:02:49,974 --> 01:02:54,020
‎她知道她可能因此吃上官司

784
01:02:54,520 --> 01:02:57,023
‎這需要很大的毅力

785
01:03:01,778 --> 01:03:04,655
‎我讓自己承受這種壓力

786
01:03:05,364 --> 01:03:07,742
‎我已經在擔心自己的身體

787
01:03:11,954 --> 01:03:14,791
‎但是，我知道

788
01:03:15,750 --> 01:03:18,377
‎就算冒著生命的危險

789
01:03:21,714 --> 01:03:23,257
‎我也必須幫他們

790
01:03:26,385 --> 01:03:31,182
‎我們用這些不同的資料

791
01:03:31,265 --> 01:03:33,059
‎來互相比對

792
01:03:35,061 --> 01:03:38,564
‎這些線索都指向卡倫

793
01:03:40,399 --> 01:03:43,194
‎如果能證明他殺死一個病人

794
01:03:46,072 --> 01:03:47,114
‎就能定罪

795
01:03:47,615 --> 01:03:49,033
‎（戈爾神父，68歲）

796
01:03:49,116 --> 01:03:50,451
‎我們需要一具屍體

797
01:03:50,993 --> 01:03:53,412
‎我們要從組織裡取得地高辛

798
01:03:53,996 --> 01:03:57,041
‎我們覺得戈爾神父
‎可能是最有利的案例

799
01:03:57,124 --> 01:03:59,961
‎儘管他已經過世好幾個月

800
01:04:14,350 --> 01:04:16,102
‎我從來沒有想過

801
01:04:16,185 --> 01:04:18,396
‎他會走進我家門

802
01:04:18,479 --> 01:04:21,107
‎說：“妳哥是被謀殺的”

803
01:04:23,568 --> 01:04:25,236
‎當下我很生氣

804
01:04:25,319 --> 01:04:30,449
‎因為我…這是不可能的
‎不可能有這種事

805
01:04:33,619 --> 01:04:37,790
‎他說他們可能會想挖出屍體

806
01:04:37,874 --> 01:04:39,584
‎我會同意嗎？

807
01:04:39,667 --> 01:04:42,211
‎（可敬的弗洛里安戈爾神父）

808
01:04:42,295 --> 01:04:46,132
‎任何家庭碰到這種事，壓力都會很大

809
01:04:47,133 --> 01:04:51,429
‎要去墓地重新下葬一次

810
01:04:51,971 --> 01:04:53,764
‎你幾乎會想說

811
01:04:53,848 --> 01:04:56,058
‎“讓他安息吧”

812
01:05:01,022 --> 01:05:05,234
‎但我說：“這不是問題，我同意”

813
01:05:09,655 --> 01:05:13,826
‎我記得她告訴我
‎她哥哥一輩子都在幫助別人

814
01:05:13,910 --> 01:05:18,873
‎現在連死後都還有機會幫助別人

815
01:05:23,002 --> 01:05:25,630
‎屍體挖出後，我們把戈爾神父的遺體

816
01:05:25,713 --> 01:05:29,592
‎送去州地區法醫辦公室

817
01:05:29,675 --> 01:05:32,470
‎等候驗屍

818
01:05:35,097 --> 01:05:41,062
‎法醫在戈爾神父的屍體裡
‎採到足量的地高辛

819
01:05:42,396 --> 01:05:47,234
‎我們有足夠的證據
‎能更改死因和死亡方式

820
01:05:48,277 --> 01:05:54,033
‎醫院提報的是自然死亡
‎我們更改為謀殺

821
01:05:56,410 --> 01:06:02,500
‎但我們少了幾項證據
‎陪審團有時會想看這些證據

822
01:06:05,628 --> 01:06:06,796
‎一個實體的東西

823
01:06:07,588 --> 01:06:11,634
‎那個針筒，或是被下藥的鹽水袋

824
01:06:13,552 --> 01:06:15,221
‎並不是這麼容易

825
01:06:16,263 --> 01:06:20,518
‎（調查第60天）

826
01:06:23,354 --> 01:06:25,856
‎查理打給我

827
01:06:25,940 --> 01:06:31,112
‎說他找到工作了，他很興奮

828
01:06:32,446 --> 01:06:36,075
‎我就打電話告訴提姆

829
01:06:38,077 --> 01:06:39,912
‎卡倫如果去上班

830
01:06:39,996 --> 01:06:43,374
‎非常有可能殺死更多的人

831
01:06:44,208 --> 01:06:45,543
‎我們沒時間了

832
01:06:48,212 --> 01:06:51,716
‎他沒有認罪，就會繼續謀殺

833
01:06:51,799 --> 01:06:53,759
‎他會繼續殺人

834
01:06:54,343 --> 01:06:58,180
‎所以他們問我，願不願意跟他碰面

835
01:06:58,931 --> 01:07:00,391
‎戴著竊聽器

836
01:07:04,520 --> 01:07:05,521
‎（留言）

837
01:07:06,397 --> 01:07:09,066
‎嘿，艾美，我是查理
‎只是回妳的電話

838
01:07:09,150 --> 01:07:12,820
‎禮拜五可以，不知道妳想約幾點

839
01:07:13,320 --> 01:07:15,531
‎好啊，我想聚聚

840
01:07:22,705 --> 01:07:28,627
‎我們讓艾美戴上竊聽器
‎我們則在停車場等候

841
01:07:31,714 --> 01:07:36,218
‎我非常害怕

842
01:07:38,721 --> 01:07:41,015
‎我走進餐廳的時候

843
01:07:42,099 --> 01:07:45,144
‎查理抱了我，這是他第一次抱我

844
01:07:45,811 --> 01:07:48,355
‎我很害怕

845
01:07:48,439 --> 01:07:52,276
‎他會感覺到我腰部後面

846
01:07:52,359 --> 01:07:55,821
‎綁著一個黑色的盒子

847
01:07:58,741 --> 01:07:59,909
‎-你好嗎？
‎-不錯

848
01:07:59,992 --> 01:08:00,910
‎-是嗎？
‎-對

849
01:08:03,204 --> 01:08:07,124
‎餐廳的雜音很多，還有大聲的音樂

850
01:08:07,625 --> 01:08:10,586
‎幾乎就像是酒吧的減價時段

851
01:08:17,343 --> 01:08:19,762
‎剛開始的時候，我碰到一個問題

852
01:08:21,430 --> 01:08:23,390
‎病人的血糖過低

853
01:08:25,184 --> 01:08:29,688
‎在沃倫醫院，有個病人
‎在我接手24小時後過世了

854
01:08:32,566 --> 01:08:35,486
‎她兒子說我幫她注射了藥物

855
01:08:39,532 --> 01:08:41,367
‎那戈爾神父呢？

856
01:08:42,535 --> 01:08:45,246
‎發生了什麼事？
‎查理，發生了什麼事？

857
01:08:48,374 --> 01:08:49,208
‎我不行…

858
01:08:51,544 --> 01:08:52,545
‎我知道你可以

859
01:08:54,088 --> 01:08:56,632
‎我了解你，我不是傻瓜

860
01:08:59,844 --> 01:09:00,719
‎為什麼？

861
01:09:02,138 --> 01:09:03,139
‎你是好人

862
01:09:04,306 --> 01:09:05,141
‎為什麼？

863
01:09:07,101 --> 01:09:08,102
‎讓我幫你

864
01:09:12,022 --> 01:09:15,109
‎然後竊聽器突然故障了

865
01:09:22,491 --> 01:09:24,160
‎我說：“我知道是你幹的”

866
01:09:24,243 --> 01:09:30,916
‎“我知道是你幹的
‎不會有事的，我還是愛你”

867
01:09:32,877 --> 01:09:34,628
‎但那是第一次

868
01:09:36,046 --> 01:09:38,090
‎他變了一個人

869
01:09:39,842 --> 01:09:41,302
‎他臉色很蒼白

870
01:09:42,678 --> 01:09:43,971
‎身體僵硬

871
01:09:47,016 --> 01:09:48,100
‎他轉過頭去

872
01:09:52,021 --> 01:09:53,397
‎他的聲音變了

873
01:09:57,526 --> 01:10:01,989
‎這個人不是我的朋友查理

874
01:10:02,489 --> 01:10:03,324
‎不是

875
01:10:04,450 --> 01:10:06,660
‎我看到的是空虛

876
01:10:06,744 --> 01:10:08,162
‎不是陰暗

877
01:10:08,245 --> 01:10:09,705
‎不是怪物

878
01:10:09,788 --> 01:10:12,082
‎只是一片虛無

879
01:10:16,670 --> 01:10:19,882
‎他不在乎我，他什麼都不在乎

880
01:10:20,549 --> 01:10:24,345
‎他只說：“我想抗爭到底”

881
01:10:33,896 --> 01:10:36,523
‎卡倫如果獲得自由，會殺更多人

882
01:10:37,983 --> 01:10:39,944
‎不能冒這個險

883
01:10:41,862 --> 01:10:43,656
‎所以我和丹尼去質問他

884
01:10:45,199 --> 01:10:49,578
‎問他要不要跟我們走一趟

885
01:10:54,875 --> 01:11:00,089
‎我們告訴他
‎他因謀殺戈爾神父而遭到逮捕

886
01:11:06,804 --> 01:11:11,392
‎卡倫一進到我們的辦公室
‎我們就開始訊問

887
01:11:13,727 --> 01:11:17,898
‎我和提姆在跟他講話的時候
‎並沒有刻意挑釁

888
01:11:17,982 --> 01:11:20,609
‎我們沒有對他大吼大叫

889
01:11:21,110 --> 01:11:23,487
‎我們的態度就像我現在這樣

890
01:11:23,570 --> 01:11:26,282
‎他只說：“我不行”

891
01:11:26,365 --> 01:11:31,245
‎他回答的時候
‎捲起身體，把膝蓋放在胸前

892
01:11:32,162 --> 01:11:34,331
‎像胎兒在子宮裡的姿勢

893
01:11:35,165 --> 01:11:39,712
‎你看得到他把事情藏在心裡

894
01:11:40,796 --> 01:11:44,300
‎他有心事，但不肯說出口

895
01:11:46,135 --> 01:11:49,596
‎我們還願意繼續跟他談

896
01:11:49,680 --> 01:11:50,597
‎可是

897
01:11:51,849 --> 01:11:53,851
‎在外面觀察的人

898
01:11:56,812 --> 01:11:58,897
‎說這樣夠了

899
01:11:59,481 --> 01:12:03,944
‎我覺得我們沒有機會讓他認罪了

900
01:12:09,616 --> 01:12:11,201
‎我接到提姆的電話

901
01:12:12,244 --> 01:12:15,998
‎他們安排了一個計畫

902
01:12:16,081 --> 01:12:19,710
‎要讓我跟查理談談

903
01:12:25,382 --> 01:12:28,677
‎查理走進來，戴著手銬和腳鐐

904
01:12:31,096 --> 01:12:32,389
‎穿著手術服

905
01:12:33,599 --> 01:12:39,563
‎腳上穿著沒有鞋帶的運動鞋

906
01:12:40,606 --> 01:12:41,440
‎我…

907
01:12:44,276 --> 01:12:45,152
‎當時

908
01:12:46,570 --> 01:12:47,488
‎崩潰了

909
01:12:49,114 --> 01:12:51,283
‎看到他那個模樣

910
01:12:53,035 --> 01:12:55,829
‎感覺像是看到一個小孩

911
01:12:55,913 --> 01:12:59,625
‎我對他沒有怒氣

912
01:12:59,708 --> 01:13:01,919
‎我不覺得

913
01:13:03,379 --> 01:13:04,922
‎他是怪物

914
01:13:05,547 --> 01:13:08,550
‎我再次感覺到

915
01:13:09,301 --> 01:13:12,012
‎那一股罪惡感

916
01:13:13,180 --> 01:13:14,640
‎背叛朋友的罪惡感

917
01:13:16,934 --> 01:13:18,519
‎他們拿掉他的手銬

918
01:13:19,561 --> 01:13:21,980
‎我和查理開始聊天

919
01:13:23,524 --> 01:13:24,358
‎正常聊天

920
01:13:24,858 --> 01:13:25,692
‎好像…

921
01:13:26,860 --> 01:13:31,323
‎我們坐在那裡的沙發上是很正常的事

922
01:13:32,783 --> 01:13:34,034
‎他穿著手術服

923
01:13:35,494 --> 01:13:38,914
‎很奇怪，感覺竟然就像平常一樣

924
01:13:41,667 --> 01:13:44,128
‎但後來我想到

925
01:13:45,963 --> 01:13:48,715
‎我應該保護的人是誰

926
01:13:50,801 --> 01:13:55,180
‎他謀殺了一些非常脆弱的人

927
01:13:57,850 --> 01:13:59,226
‎他們被綁住

928
01:14:00,519 --> 01:14:01,812
‎施打了藥物

929
01:14:02,729 --> 01:14:04,565
‎不能保護自己

930
01:14:08,152 --> 01:14:11,905
‎保護他們是我的責任，但我沒有盡責

931
01:14:22,416 --> 01:14:26,211
‎我知道我會用盡全力

932
01:14:27,880 --> 01:14:29,673
‎讓他認罪

933
01:14:33,719 --> 01:14:35,095
‎然後我跟他說

934
01:14:37,389 --> 01:14:38,307
‎“我的人生

935
01:14:39,933 --> 01:14:42,227
‎據我所知，就快走到終點

936
01:14:42,311 --> 01:14:44,771
‎因為我受到了牽連”

937
01:14:46,231 --> 01:14:49,193
‎“你今天可以當我的英雄

938
01:14:49,276 --> 01:14:51,778
‎你有辦法，你可以”

939
01:14:57,743 --> 01:15:00,829
‎“我要問你一個問題”

940
01:15:06,126 --> 01:15:06,960
‎“你是怎麼…

941
01:15:09,379 --> 01:15:10,923
‎殺死戈爾神父的？”

942
01:15:19,264 --> 01:15:23,268
‎他說他給他注射了地高辛

943
01:15:31,944 --> 01:15:33,779
‎有這個就夠了

944
01:15:34,571 --> 01:15:38,825
‎我們請她出來，把他帶進另一個房間

945
01:15:38,909 --> 01:15:40,160
‎我們的偵訊室

946
01:15:41,078 --> 01:15:45,707
‎告訴他：“現在你可以招供了”

947
01:15:46,583 --> 01:15:49,294
‎我是提姆布勞警佐

948
01:15:50,170 --> 01:15:52,506
‎我旁邊的是丹鮑德溫警探

949
01:15:52,589 --> 01:15:57,678
‎今天是2003年12月14日，星期日

950
01:15:57,761 --> 01:16:00,681
‎時間大約是下午6點14分

951
01:16:01,306 --> 01:16:02,683
‎在我們錄影前

952
01:16:02,766 --> 01:16:05,185
‎你有沒有機會跟一個朋友談話？

953
01:16:05,269 --> 01:16:06,103
‎有

954
01:16:06,853 --> 01:16:10,315
‎你是不是在跟朋友聊完之後

955
01:16:10,399 --> 01:16:14,820
‎決定要跟我們談談幾起特定的事件？

956
01:16:14,903 --> 01:16:16,071
‎是的

957
01:16:16,154 --> 01:16:19,575
‎我們來談談弗洛里安戈爾吧

958
01:16:22,244 --> 01:16:24,329
‎他是你害死的嗎？

959
01:16:24,413 --> 01:16:25,247
‎是的

960
01:16:25,872 --> 01:16:28,041
‎怎麼說，查理？

961
01:16:29,209 --> 01:16:33,005
‎因為我給他注射了一種藥物
‎叫做地高辛

962
01:16:34,089 --> 01:16:35,716
‎你當時有什麼感覺？

963
01:16:37,384 --> 01:16:38,427
‎我…

964
01:16:40,470 --> 01:16:43,015
‎我鬆了一口氣，他不再…

965
01:16:45,100 --> 01:16:47,185
‎需要依賴那些機器了

966
01:16:49,354 --> 01:16:52,149
‎我們原本只希望他認一個罪

967
01:16:52,232 --> 01:16:55,902
‎我們沒有完全準備好

968
01:16:57,821 --> 01:16:59,823
‎要聽他後面講的話

969
01:17:00,574 --> 01:17:02,284
‎看到他們這麼痛苦

970
01:17:03,869 --> 01:17:08,123
‎我很想要幫他們脫離苦難

971
01:17:09,124 --> 01:17:12,586
‎有很長一段時間
‎我不會有什麼感覺，但是

972
01:17:13,337 --> 01:17:16,131
‎我又會回到那個情緒

973
01:17:17,341 --> 01:17:18,675
‎感覺不知所措

974
01:17:19,718 --> 01:17:26,308
‎感覺我有沒辦法看著別人受苦

975
01:17:26,892 --> 01:17:31,313
‎死掉，不把他們當人對待

976
01:17:33,649 --> 01:17:36,151
‎我不僅…

977
01:17:37,486 --> 01:17:42,199
‎摧毀了那些人的…

978
01:17:45,410 --> 01:17:47,788
‎天啊，命運

979
01:17:48,955 --> 01:17:49,790
‎還有

980
01:17:51,416 --> 01:17:55,170
‎可能造成那些家庭巨大的痛苦

981
01:17:55,253 --> 01:17:59,508
‎但我也傷害了我愛的人

982
01:18:00,717 --> 01:18:01,802
‎我非常愛的人

983
01:18:04,513 --> 01:18:07,307
‎我真的不想要這麼做

984
01:18:10,227 --> 01:18:11,061
‎我非常…

985
01:18:13,271 --> 01:18:14,856
‎愛我的小孩

986
01:18:15,857 --> 01:18:21,405
‎也非常想跟他們一起生活

987
01:18:23,490 --> 01:18:24,324
‎可是我

988
01:18:25,701 --> 01:18:27,953
‎沒有辦法阻止自己

989
01:18:29,496 --> 01:18:33,917
‎我不想讓大家看到我這個樣子
‎看到我是這樣的人

990
01:18:35,460 --> 01:18:37,045
‎你是怎樣的人，查爾斯？

991
01:18:38,338 --> 01:18:41,216
‎人家信任我

992
01:18:42,217 --> 01:18:45,804
‎我卻害死了一大堆的人

993
01:18:53,729 --> 01:18:57,816
‎我在靜脈輸注液裡放了胰島素

994
01:19:00,569 --> 01:19:04,072
‎我不記得有哪些特定的病人

995
01:19:06,950 --> 01:19:10,912
‎你這麼做有什麼特別的理由嗎？
‎只是隨機下手？

996
01:19:14,374 --> 01:19:18,879
‎我想，大部分的病人都很危急

997
01:19:20,881 --> 01:19:22,632
‎我當時在房間裡等

998
01:19:22,716 --> 01:19:27,304
‎有個監視器可以清楚看到偵訊的畫面

999
01:19:27,387 --> 01:19:32,184
‎然後我聽到他說
‎他在點滴袋上動手腳

1000
01:19:35,896 --> 01:19:39,733
‎我回想起當時

1001
01:19:40,609 --> 01:19:43,195
‎我拿起那些點滴袋

1002
01:19:45,071 --> 01:19:49,201
‎那些致命的藥物是我送過去的

1003
01:19:55,332 --> 01:19:57,834
‎所有的護士，團隊的成員

1004
01:19:57,918 --> 01:20:00,796
‎我們為他準備好受害人

1005
01:20:02,214 --> 01:20:05,967
‎然後我們幫他把毒藥送進去

1006
01:20:08,720 --> 01:20:11,139
‎我希望他是出於慈悲才殺人

1007
01:20:12,140 --> 01:20:14,267
‎我想要相信

1008
01:20:16,144 --> 01:20:18,647
‎他是想讓人脫離痛苦

1009
01:20:18,730 --> 01:20:19,981
‎但他不是

1010
01:20:25,487 --> 01:20:28,532
‎很多他殺害的病人

1011
01:20:29,616 --> 01:20:31,409
‎病情都逐漸康復了

1012
01:20:31,493 --> 01:20:32,744
‎有些病患

1013
01:20:32,828 --> 01:20:38,375
‎正準備要出院
‎因為他們的狀況已經好轉了

1014
01:20:43,213 --> 01:20:46,591
‎這不是你能理解的

1015
01:20:47,634 --> 01:20:49,761
‎這不是你能解釋的

1016
01:20:53,807 --> 01:20:57,644
‎查理用的其中一種藥物是維庫溴銨

1017
01:20:59,271 --> 01:21:01,731
‎維庫溴銨是癱瘓劑

1018
01:21:03,608 --> 01:21:06,653
‎施打後，人是完全清醒、有意識的

1019
01:21:07,153 --> 01:21:08,738
‎知道身邊的狀況

1020
01:21:09,489 --> 01:21:13,535
‎但不能講話、眨眼、呼吸
‎或做其他的事

1021
01:21:14,244 --> 01:21:18,373
‎他們會在清醒的時候癱瘓

1022
01:21:18,957 --> 01:21:21,668
‎不能呼吸，一步步走向死亡

1023
01:21:23,587 --> 01:21:24,921
‎太可怕了

1024
01:21:26,131 --> 01:21:31,553
‎你能不能告訴我們
‎你當護士的這15或16年

1025
01:21:31,636 --> 01:21:35,640
‎你害死了多少病人？

1026
01:21:37,267 --> 01:21:40,353
‎可能有30到40個病人

1027
01:21:40,437 --> 01:21:42,772
‎好，總共30到40個病人？

1028
01:21:43,273 --> 01:21:44,107
‎對

1029
01:21:46,526 --> 01:21:49,195
‎大家晚安，我是潔姬海蘭
‎凱蒂今天休假

1030
01:21:49,279 --> 01:21:53,325
‎紐澤西州一家醫院
‎離職的護士遭控謀殺病人

1031
01:21:53,408 --> 01:21:54,284
‎很多的病人

1032
01:21:54,367 --> 01:21:57,621
‎如果他所言屬實
‎那麼有很多人死在他手上

1033
01:21:57,704 --> 01:22:00,415
‎在他看來，他只是幫了受苦的人

1034
01:22:00,498 --> 01:22:03,293
‎但警方說他是殺人狂

1035
01:22:03,376 --> 01:22:06,588
‎凡妮莎泰勒在桑莫維爾
‎有進一步的報導，凡妮莎

1036
01:22:07,839 --> 01:22:11,635
‎潔姬、吉姆
‎這個護士可能是紐澤西州史上

1037
01:22:11,718 --> 01:22:13,678
‎殺死最多人的凶手

1038
01:22:13,762 --> 01:22:17,807
‎這個護士年資很深，待過很多間醫院

1039
01:22:17,891 --> 01:22:19,726
‎包括桑莫塞醫療中心

1040
01:22:19,809 --> 01:22:23,605
‎這個護士聲稱
‎他在這裡就殺了十幾個人

1041
01:22:25,607 --> 01:22:29,152
‎我想醫院的員工都很震驚

1042
01:22:29,903 --> 01:22:31,279
‎但社區的人

1043
01:22:32,197 --> 01:22:35,533
‎有些比較年長的病人

1044
01:22:35,617 --> 01:22:37,744
‎會說一些話，例如

1045
01:22:39,412 --> 01:22:44,834
‎“妳不會殺了我吧
‎像查爾斯卡倫殺死病人那樣？”

1046
01:22:45,585 --> 01:22:49,547
‎記得第一次有人這樣對我說
‎我跑去廁所裡哭

1047
01:22:51,216 --> 01:22:52,050
‎因為

1048
01:22:53,259 --> 01:22:55,720
‎他不代表所有的護士

1049
01:22:58,390 --> 01:23:01,643
‎查爾斯卡倫承認
‎殺害一個40歲的癌症病人

1050
01:23:01,726 --> 01:23:04,020
‎還有天主教神父，弗洛里安戈爾神父

1051
01:23:04,854 --> 01:23:07,816
‎他謀殺的人數總共是23人

1052
01:23:07,899 --> 01:23:10,068
‎他今天在法庭上沒有任何悔意

1053
01:23:10,151 --> 01:23:13,321
‎我不想要請律師

1054
01:23:13,405 --> 01:23:17,325
‎我不打算反駁指控，我打算認罪

1055
01:23:36,678 --> 01:23:39,180
‎我的亡夫生前得了重病

1056
01:23:39,264 --> 01:23:41,182
‎在醫院治療14年

1057
01:23:43,476 --> 01:23:44,811
‎我的長孫

1058
01:23:45,687 --> 01:23:48,189
‎小時候有機會跟我先生相處

1059
01:23:49,774 --> 01:23:50,984
‎認識他的爺爺

1060
01:23:53,528 --> 01:23:56,239
‎因為我先生熬過了那場危機

1061
01:23:58,199 --> 01:24:02,078
‎我先生對我長孫的人生
‎和價值觀有深遠的影響

1062
01:24:05,999 --> 01:24:08,501
‎這就是查理從別人身上奪走的

1063
01:24:10,795 --> 01:24:13,131
‎他讓他們沒辦法跟親人共度假期

1064
01:24:13,214 --> 01:24:17,635
‎沒辦法參與畢業典禮
‎婚禮、生日、人生課題等等

1065
01:24:17,719 --> 01:24:21,097
‎幾十個人，甚至幾百個人
‎失去了這些機會

1066
01:24:26,227 --> 01:24:29,272
‎他從親屬和病人的身上奪走這些

1067
01:24:36,071 --> 01:24:40,116
‎我希望有機會見到他

1068
01:24:40,200 --> 01:24:43,036
‎今天是州政府起訴卡倫的聽證會

1069
01:24:43,578 --> 01:24:48,875
‎我想讓他知道我哥哥是什麼樣的人

1070
01:24:49,834 --> 01:24:50,668
‎早安

1071
01:24:51,461 --> 01:24:55,090
‎我是弗洛里安神父的妹妹

1072
01:24:55,173 --> 01:24:59,344
‎他是個害羞
‎謙虛、文靜、有愛心的人

1073
01:24:59,427 --> 01:25:02,472
‎他非常信任別人

1074
01:25:03,431 --> 01:25:05,225
‎他沒有抬頭看過人

1075
01:25:06,309 --> 01:25:08,770
‎我說：“你是護士，我覺得很羞恥

1076
01:25:08,853 --> 01:25:11,981
‎我也是護士，他們教我們要救人

1077
01:25:12,482 --> 01:25:14,067
‎不是殺人”

1078
01:25:14,150 --> 01:25:17,112
‎他沒說過一句對不起

1079
01:25:18,404 --> 01:25:22,951
‎庭上，查爾斯卡倫被控
‎謀殺帕斯夸雷納波利塔諾

1080
01:25:23,535 --> 01:25:25,787
‎我想介紹一下我的爸爸

1081
01:25:27,080 --> 01:25:30,959
‎我爸爸很偉大，我這輩子
‎他養育我、支持我

1082
01:25:31,042 --> 01:25:33,795
‎你可能奪走了她的肉體

1083
01:25:33,878 --> 01:25:37,215
‎但她的精神和性格就在這個房間裡

1084
01:25:37,966 --> 01:25:40,051
‎你連看我的勇氣都沒有吧？

1085
01:25:41,344 --> 01:25:42,220
‎真可憐

1086
01:25:43,221 --> 01:25:46,057
‎我的心為我的兒子作痛

1087
01:25:46,141 --> 01:25:48,393
‎為我的兒子淌血！

1088
01:25:52,522 --> 01:25:55,525
‎我帶著破碎的心活下去

1089
01:25:55,608 --> 01:25:57,735
‎這顆心永遠無法癒合

1090
01:25:58,528 --> 01:26:02,240
‎一個人竟然能影響這麼多人的生命

1091
01:26:03,241 --> 01:26:08,163
‎護理師應該要照顧病人
‎但卻奪走了我弟弟的性命

1092
01:26:09,956 --> 01:26:13,585
‎只為了他個人自私又扭曲的利益

1093
01:26:15,253 --> 01:26:17,172
‎弟弟走了，我好迷惘

1094
01:26:18,464 --> 01:26:21,217
‎小時候，我們總是形影不離

1095
01:26:22,093 --> 01:26:23,511
‎他是我最好的朋友

1096
01:26:24,429 --> 01:26:28,641
‎（麥可史崔科，21歲
‎2003年5月15日死亡）

1097
01:26:28,725 --> 01:26:30,894
‎（艾琳卡夫，2001年6月22日死亡）

1098
01:26:30,977 --> 01:26:33,563
‎（多蘿西霍格蘭
‎2003年4月6日死亡）

1099
01:26:39,569 --> 01:26:42,280
‎賴瑞已在2001年過世

1100
01:26:43,114 --> 01:26:45,658
‎（兒子悲痛的探索）

1101
01:26:45,742 --> 01:26:50,288
‎他希望、祈求這個人做的壞事敗露

1102
01:26:52,707 --> 01:26:57,837
‎很不幸，他的願望生前沒有實現

1103
01:27:01,132 --> 01:27:03,760
‎要是有人願意聽他的話就好了

1104
01:27:05,303 --> 01:27:08,181
‎因為這些罪行和背信的行為

1105
01:27:08,264 --> 01:27:13,186
‎根據全球認罪協議
‎你被判處連續刑期

1106
01:27:13,269 --> 01:27:14,354
‎你明白嗎？

1107
01:27:16,189 --> 01:27:17,815
‎謝謝大家

1108
01:27:18,399 --> 01:27:20,318
‎卡倫簽了認罪協議

1109
01:27:20,401 --> 01:27:25,573
‎如果全力配合調查，就能逃過死刑

1110
01:27:36,459 --> 01:27:39,921
‎除了查爾斯卡倫，還有其他的人

1111
01:27:41,839 --> 01:27:44,509
‎必須為查爾斯卡倫的行為負責

1112
01:27:47,762 --> 01:27:49,514
‎（醫院）

1113
01:27:52,350 --> 01:27:54,310
‎大部分我待過的醫院

1114
01:27:56,521 --> 01:27:58,982
‎他們強烈懷疑過

1115
01:28:00,358 --> 01:28:03,403
‎有些死亡跟我有關

1116
01:28:08,449 --> 01:28:10,159
‎他們為何沒有採取行動？

1117
01:28:10,243 --> 01:28:12,996
‎我覺得他們是擔心曝光

1118
01:28:14,080 --> 01:28:18,084
‎如果保護性命不是他們首要的考量

1119
01:28:18,918 --> 01:28:23,464
‎很難想像
‎人為了保護自己和醫院的經濟利益

1120
01:28:24,299 --> 01:28:27,677
‎可以墮落到什麼地步

1121
01:28:30,596 --> 01:28:32,265
‎大家有很多疑問

1122
01:28:32,348 --> 01:28:35,476
‎他為什麼可以在醫院那麼久

1123
01:28:35,560 --> 01:28:37,228
‎不受法律制裁？

1124
01:28:37,312 --> 01:28:41,024
‎丹尼斯米勒是紐澤西州
‎桑莫塞醫療中心的執行長兼院長

1125
01:28:41,107 --> 01:28:42,984
‎你們需要負責嗎？

1126
01:28:43,067 --> 01:28:47,530
‎當然不必
‎我們負責調查，最終逮捕了他

1127
01:28:47,613 --> 01:28:50,074
‎科斯醫生和瑪麗蘭讓我很驕傲

1128
01:28:50,158 --> 01:28:52,118
‎他們在醫院負責調查

1129
01:28:52,201 --> 01:28:55,204
‎我們是第一個揪出他的醫院
‎讓他遭到逮捕

1130
01:28:55,288 --> 01:28:57,999
‎你們的背景調查能再詳盡一點嗎？

1131
01:28:58,082 --> 01:29:01,878
‎沒有辦法，問題在於
‎我們聯絡的其他醫院

1132
01:29:01,961 --> 01:29:04,464
‎我們做了完整的犯罪背景調查

1133
01:29:04,547 --> 01:29:07,508
‎也詢問過推薦人，大家都說

1134
01:29:07,592 --> 01:29:10,011
‎他離職的時候信譽良好，執照沒問題

1135
01:29:10,094 --> 01:29:13,931
‎大家都在問
‎一個人怎麼能在醫院這樣

1136
01:29:14,015 --> 01:29:16,267
‎一個人怎麼能在醫院殺人

1137
01:29:16,768 --> 01:29:19,187
‎連續犯案16年？

1138
01:29:20,480 --> 01:29:23,941
‎有九間醫院和一間療養院
‎他怎麼沒被抓到？

1139
01:29:24,776 --> 01:29:29,655
‎答案是，他有被抓到
‎他一直都有被抓到

1140
01:29:29,739 --> 01:29:35,370
‎那些抓到他的人
‎或有理由懷疑他有問題的人

1141
01:29:36,162 --> 01:29:37,205
‎把他丟給下一間

1142
01:29:37,705 --> 01:29:40,833
‎幫他寫好看或中立的推薦信
‎他都能再找到工作

1143
01:29:41,584 --> 01:29:42,543
‎很讓人憤慨

1144
01:29:42,627 --> 01:29:45,588
‎查理卡倫會在監獄度過餘生

1145
01:29:46,547 --> 01:29:49,050
‎但那些把他丟給下一間醫院的人

1146
01:29:50,301 --> 01:29:53,429
‎那些拿高薪，應該負責的人

1147
01:29:54,305 --> 01:29:55,973
‎從來沒有被究責

1148
01:29:56,474 --> 01:29:59,268
‎他們把工作做得非常好

1149
01:29:59,352 --> 01:30:05,525
‎也就是維護私人營利醫療機構的利益

1150
01:30:06,359 --> 01:30:07,485
‎但他們沒有做對

1151
01:30:07,985 --> 01:30:12,031
‎他們沒有盡到
‎醫療系統理論上應盡的責任

1152
01:30:12,115 --> 01:30:15,868
‎也就是保護病人，照顧病人

1153
01:30:15,952 --> 01:30:18,454
‎所以，他們沒有做到

1154
01:30:18,538 --> 01:30:22,708
‎他們選擇保護醫院，不是病人

1155
01:30:22,792 --> 01:30:24,794
‎從中獲取了利益

1156
01:30:25,795 --> 01:30:28,798
‎（查爾斯卡倫坦承謀殺29個病人）

1157
01:30:28,881 --> 01:30:31,300
‎（與犯下六起謀殺未遂案）

1158
01:30:31,384 --> 01:30:35,763
‎（2006年3月
‎他被判18個連續無期徒刑）

1159
01:30:35,847 --> 01:30:39,684
‎（專家認為他殺害的人數
‎可能多達四百人）

1160
01:30:39,767 --> 01:30:43,187
‎（是美國史上
‎殺死最多人的連環殺手）

1161
01:30:43,729 --> 01:30:45,481
‎（2003年，卡倫認罪後）

1162
01:30:45,565 --> 01:30:48,276
‎（桑莫塞醫療中心
‎和紐澤西州其他醫院）

1163
01:30:48,359 --> 01:30:50,153
‎（支持通過“卡倫條款”）

1164
01:30:50,236 --> 01:30:54,115
‎（醫療機構人員若有精神缺失
‎不稱職、不當之行為）

1165
01:30:54,198 --> 01:30:58,453
‎（可能危及病人安全
‎醫療機構必須向州政府報告）

1166
01:30:58,536 --> 01:31:02,373
‎（這些紀錄也必須向
‎未來可能的雇主披露）

1167
01:31:03,374 --> 01:31:07,420
‎（聖路加醫院聲稱
‎對查爾斯卡倫做過完整調查）

1168
01:31:07,503 --> 01:31:10,381
‎（聖路克醫院與賓州警局
‎皆無法證明）

1169
01:31:10,465 --> 01:31:13,426
‎（在2003年卡倫認罪前
‎有病人遭受傷害）

1170
01:31:13,509 --> 01:31:15,261
‎（聖路加醫院表示）

1171
01:31:15,344 --> 01:31:19,557
‎（在卡倫的調查案中
‎所有決定皆與醫院擴建無關）

1172
01:33:43,326 --> 01:33:44,952
‎字幕翻譯：黃英哲



