1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,300 --> 00:00:13,680
‎NETFLIX 纪录片

4
00:00:19,978 --> 00:00:21,521
‎我这辈子

5
00:00:22,397 --> 00:00:25,191
‎因帮助别人而非常快乐

6
00:00:26,776 --> 00:00:29,320
‎我就想 或许我适合

7
00:00:29,821 --> 00:00:31,698
‎去当护士

8
00:00:45,545 --> 00:00:47,964
‎我最开始是值夜班

9
00:00:50,675 --> 00:00:51,968
‎我会…

10
00:00:56,139 --> 00:00:57,515
‎感到不知所措

11
00:00:58,475 --> 00:00:59,809
‎感觉

12
00:01:00,935 --> 00:01:05,190
‎我无法眼看别人痛苦

13
00:01:14,783 --> 00:01:17,869
‎有时 我唯一能做的就是…

14
00:01:25,794 --> 00:01:27,879
‎试着结束他们的痛苦

15
00:01:34,010 --> 00:01:35,053
‎我停不下来

16
00:01:45,730 --> 00:01:47,607
‎新泽西爆出最新消息

17
00:01:47,690 --> 00:01:50,401
‎整个镇子因真相大白而震惊不已

18
00:01:53,279 --> 00:01:56,074
‎一名护士一直在一家医院杀病人

19
00:01:56,157 --> 00:01:57,534
‎就在萨默塞特县

20
00:02:00,036 --> 00:02:04,165
‎该护士可能是美国历史上
‎杀人罪多的连环杀手

21
00:02:18,429 --> 00:02:23,434
‎（2003年3月）

22
00:02:28,815 --> 00:02:32,068
‎我是个单亲妈妈

23
00:02:33,862 --> 00:02:39,242
‎我在萨默塞特做重症监护护士

24
00:02:40,577 --> 00:02:46,916
‎我会把两个女儿送到学校
‎再开车去新泽西

25
00:02:47,375 --> 00:02:51,504
‎（新泽西 萨默维尔）

26
00:02:53,590 --> 00:02:55,842
‎那是个很棒的小镇

27
00:02:58,386 --> 00:03:00,930
‎医院是社区的中心

28
00:03:03,933 --> 00:03:07,854
‎我当时年轻 精力充沛 挺精力旺盛的

29
00:03:08,605 --> 00:03:12,525
‎有一位高级护士禁止我喝咖啡

30
00:03:15,445 --> 00:03:16,821
‎艾米非常与众不同

31
00:03:16,905 --> 00:03:21,409
‎我们一起工作时 总是很开心

32
00:03:23,953 --> 00:03:26,247
‎我喜欢做重症监护护士

33
00:03:28,416 --> 00:03:33,254
‎那些病人 我喜欢感觉
‎自己是他们的保护者

34
00:03:35,131 --> 00:03:40,428
‎我打算尽我所能 确保他们没事

35
00:03:42,889 --> 00:03:46,226
‎我们应对死亡

36
00:03:46,893 --> 00:03:50,980
‎我们会站在危险面前

37
00:03:52,273 --> 00:03:54,359
‎那是个非常危险的地方

38
00:03:55,652 --> 00:03:58,446
‎我们必须互相依靠

39
00:04:01,199 --> 00:04:04,661
‎查理就是最好的队友

40
00:04:05,995 --> 00:04:07,914
‎我喜欢和他一起工作

41
00:04:08,414 --> 00:04:10,708
‎他是个优秀的护士

42
00:04:11,501 --> 00:04:17,048
‎他总能说点什么逗我笑

43
00:04:20,885 --> 00:04:23,721
‎我们三个人基本都在一起工作

44
00:04:24,430 --> 00:04:25,473
‎再打一瓶点滴

45
00:04:26,349 --> 00:04:28,726
‎我们被称为三剑客

46
00:04:31,145 --> 00:04:32,647
‎我们合作得很好

47
00:04:37,235 --> 00:04:38,111
‎查理

48
00:04:39,445 --> 00:04:40,446
‎（查尔斯 注册护士）

49
00:04:40,530 --> 00:04:42,699
‎（享受科技 以及其他）

50
00:04:47,328 --> 00:04:51,749
‎那发行之后
‎我叫他萨默塞特代言模特

51
00:04:51,833 --> 00:04:53,418
‎他的确就是

52
00:04:53,501 --> 00:04:55,628
‎大家都看到了那张传单

53
00:04:55,712 --> 00:05:01,009
‎大家都把萨默塞特医疗中心
‎和查尔斯库伦联系了起来

54
00:05:02,468 --> 00:05:05,179
‎他挂着那经典的笑容

55
00:05:05,263 --> 00:05:09,934
‎你甚至可以从那张照片中看出来

56
00:05:10,018 --> 00:05:13,396
‎他很骄傲有人想拍他的照片

57
00:05:13,479 --> 00:05:15,815
‎有人在问他的意见

58
00:05:19,610 --> 00:05:25,158
‎我一直觉得 他是曾被欺负的男孩

59
00:05:25,241 --> 00:05:28,286
‎那是我从他身上感觉到的

60
00:05:29,996 --> 00:05:33,791
‎我一直想保护他

61
00:05:44,218 --> 00:05:47,597
‎我哥哥弗洛里安一直想当神父

62
00:05:51,642 --> 00:05:54,687
‎人们可能会说他很害羞

63
00:05:55,355 --> 00:05:59,317
‎但对于他非常在乎的事

64
00:05:59,400 --> 00:06:01,277
‎他很热情

65
00:06:03,988 --> 00:06:06,491
‎他不仅是兄弟 还是朋友

66
00:06:09,243 --> 00:06:11,954
‎有一天 他大概凌晨两点给我打电话

67
00:06:12,038 --> 00:06:14,791
‎他说：“我喘不过气”

68
00:06:16,834 --> 00:06:20,213
‎我就说：“好 我们在医院碰头”

69
00:06:20,296 --> 00:06:21,798
‎他要去萨默塞特

70
00:06:23,966 --> 00:06:25,968
‎急诊室的医生见了他

71
00:06:27,512 --> 00:06:30,181
‎但他的呼吸非常急促

72
00:06:30,723 --> 00:06:33,434
‎他们说 要给他插管

73
00:06:36,312 --> 00:06:41,401
‎我记得高尔牧师
‎因为他在那里待了很久

74
00:06:44,195 --> 00:06:48,032
‎他妹妹

75
00:06:49,409 --> 00:06:51,494
‎一直陪在床边

76
00:06:54,789 --> 00:06:57,875
‎医生说：“他熬过了这一夜”

77
00:06:57,959 --> 00:07:01,796
‎“我们等等看吧
‎我们持谨慎乐观的态度”

78
00:07:02,422 --> 00:07:03,840
‎他看起来好多了

79
00:07:04,924 --> 00:07:05,883
‎他稳定下来了

80
00:07:09,011 --> 00:07:13,182
‎我记得我当时说
‎“弗洛里安 我要走了”

81
00:07:13,266 --> 00:07:17,770
‎我能看到他挺起身来
‎像是听到我说话了

82
00:07:25,862 --> 00:07:27,822
‎高尔牧师当时在好转

83
00:07:29,115 --> 00:07:31,617
‎他已经从重症监护病区

84
00:07:31,701 --> 00:07:37,748
‎转移到了危症监护病区

85
00:08:17,830 --> 00:08:22,168
‎我听说 他心脏骤停

86
00:08:23,503 --> 00:08:25,338
‎过世了时 很惊讶

87
00:08:25,922 --> 00:08:29,050
‎因为他明明好转了

88
00:08:30,801 --> 00:08:36,265
‎（毒物控制中心 新泽西 纽瓦克）

89
00:08:37,391 --> 00:08:40,478
‎感谢你致电新泽西毒物控制中心

90
00:08:40,561 --> 00:08:44,106
‎请保持通话 毒药专家马上与您连线

91
00:08:44,190 --> 00:08:46,067
‎毒物控制中心 有什么可以帮您的？

92
00:08:46,150 --> 00:08:48,861
‎这里是萨默塞特医疗中心

93
00:08:48,945 --> 00:08:53,491
‎我们在调查一位病人的中毒情况

94
00:08:54,033 --> 00:08:59,872
‎我们毒物中心接到一通电话
‎是一位护士想打听地高辛

95
00:09:01,874 --> 00:09:04,502
‎（地高辛）

96
00:09:04,585 --> 00:09:07,672
‎地高辛通常用来治疗心衰

97
00:09:07,755 --> 00:09:10,299
‎它会加强你的收缩

98
00:09:10,383 --> 00:09:12,468
‎会让收缩变强

99
00:09:12,552 --> 00:09:17,139
‎但随着水平越来越高
‎你的心率会开始下降

100
00:09:20,643 --> 00:09:21,978
‎然后你就死了

101
00:09:23,396 --> 00:09:25,481
‎她告诉我 她有一个病人

102
00:09:25,565 --> 00:09:28,985
‎已经两天没用地高辛了

103
00:09:29,068 --> 00:09:31,279
‎但药物水平还在攀升

104
00:09:31,821 --> 00:09:34,699
‎我说：“这没道理”

105
00:09:34,782 --> 00:09:36,158
‎那是16日

106
00:09:36,659 --> 00:09:40,496
‎28日 在同一个病房
‎又有一人地高辛中毒

107
00:09:40,580 --> 00:09:42,206
‎-同一个病房？
‎-对

108
00:09:44,083 --> 00:09:46,127
‎我首先想到的是实验室错误

109
00:09:46,210 --> 00:09:47,461
‎他死了

110
00:09:48,713 --> 00:09:52,174
‎我说：“还有什么别的怪事吗？”

111
00:09:52,258 --> 00:09:56,846
‎“有低血糖患者吗？”所谓的低血糖症

112
00:09:57,638 --> 00:10:01,100
‎私下说 之前医院有两个人

113
00:10:01,183 --> 00:10:03,728
‎莫名地出现了低血糖症

114
00:10:04,520 --> 00:10:06,314
‎我们有些慌了

115
00:10:07,231 --> 00:10:09,150
‎我就直说吧

116
00:10:10,109 --> 00:10:11,902
‎你是遇上刑事案件了

117
00:10:13,946 --> 00:10:17,116
‎（两天后）

118
00:10:18,826 --> 00:10:22,663
‎萨默塞特医疗中心以患者安全为先

119
00:10:23,497 --> 00:10:24,790
‎我找南希

120
00:10:24,874 --> 00:10:27,960
‎我想跟进一下结果 你决定怎么做？

121
00:10:28,586 --> 00:10:32,590
‎其实 行政部门已经接手调查了

122
00:10:32,673 --> 00:10:34,800
‎他们找了我们的律师

123
00:10:35,384 --> 00:10:42,141
‎他们要求我
‎现在不要跟任何外部机构通气

124
00:10:42,224 --> 00:10:44,894
‎所以你不知道他们是否报警了？

125
00:10:45,519 --> 00:10:46,854
‎我不知道 对

126
00:10:48,314 --> 00:10:50,983
‎我可能已经说太多了

127
00:10:54,654 --> 00:10:58,908
‎然后就是一片寂静
‎我们什么都没听说

128
00:11:01,077 --> 00:11:04,163
‎（三个月后）

129
00:11:05,206 --> 00:11:07,750
‎10月3日 星期五

130
00:11:09,251 --> 00:11:13,047
‎我接到了萨默塞特县检察官的电话

131
00:11:13,130 --> 00:11:16,717
‎是关于萨默塞特医疗中心的一宗死亡

132
00:11:19,178 --> 00:11:21,597
‎我当时的值班警探

133
00:11:22,515 --> 00:11:24,225
‎刚好是丹尼鲍德温

134
00:11:25,601 --> 00:11:28,938
‎丹尼是新来的 也是新手警察

135
00:11:29,814 --> 00:11:31,816
‎作为新人 我感觉有点压力

136
00:11:31,899 --> 00:11:35,945
‎我想好好表现 证明我不负重任

137
00:11:39,365 --> 00:11:43,869
‎我们不是受邀去参加会议
‎我们是被命令去开会

138
00:11:45,830 --> 00:11:48,207
‎我感觉到了紧张的气氛 我意识到

139
00:11:48,290 --> 00:11:51,585
‎我面前是萨默塞特医疗中心的高层

140
00:11:52,420 --> 00:11:54,755
‎行政人员和他们的法律团队

141
00:11:54,839 --> 00:11:58,592
‎调查了几位病人的死亡

142
00:12:03,472 --> 00:12:05,599
‎玛丽兰德 风险经理

143
00:12:05,683 --> 00:12:08,686
‎是此案中 代表医院

144
00:12:08,769 --> 00:12:10,438
‎跟我们对接的人

145
00:12:12,898 --> 00:12:15,943
‎萨默塞特医疗中心进行了内部调查

146
00:12:16,026 --> 00:12:20,030
‎是关于该机构的病人

147
00:12:20,114 --> 00:12:23,033
‎出现了异常的检验结果

148
00:12:25,703 --> 00:12:29,039
‎头两起事件是低血糖

149
00:12:30,708 --> 00:12:34,086
‎接下来两起是地高辛水平过高

150
00:12:34,170 --> 00:12:38,174
‎（地高辛 有毒的类固醇强心剂）

151
00:12:39,550 --> 00:12:41,635
‎（弗洛里安高尔 死亡）

152
00:12:41,969 --> 00:12:45,556
‎我们还要求查看他们进行的内部调查

153
00:12:46,807 --> 00:12:49,518
‎（调查第一天）

154
00:12:49,602 --> 00:12:53,647
‎第二天 拿到玛丽兰德的
‎内部调查报告后

155
00:12:55,316 --> 00:12:58,194
‎我以为会拿到一文件夹的东西

156
00:12:59,445 --> 00:13:02,198
‎那是一份律师起草的文件

157
00:13:03,240 --> 00:13:05,951
‎内容很少

158
00:13:06,035 --> 00:13:10,539
‎他们没有发现任何可疑活动

159
00:13:11,874 --> 00:13:16,504
‎他们提到了一位专业注册护士
‎查尔斯库伦

160
00:13:17,546 --> 00:13:22,384
‎但没有发现任何违法行为

161
00:13:22,426 --> 00:13:24,970
‎（没必要联系当局）

162
00:13:25,054 --> 00:13:28,474
‎我们进行了例行的背景调查

163
00:13:29,600 --> 00:13:31,352
‎发现了两次逮捕

164
00:13:32,311 --> 00:13:37,608
‎是在1980年代 酒驾和违法擅闯

165
00:13:40,319 --> 00:13:42,822
‎我联系了帕尔默警察局

166
00:13:42,905 --> 00:13:45,991
‎想了解更多背景情况

167
00:13:46,992 --> 00:13:50,579
‎我打电话时 能听到背景里的文员

168
00:13:50,663 --> 00:13:54,083
‎似乎是在翻文件柜

169
00:13:56,585 --> 00:13:59,964
‎据说 报告上还附着

170
00:14:01,715 --> 00:14:03,342
‎一张便签纸

171
00:14:04,927 --> 00:14:10,099
‎便签上写着 几个月前

172
00:14:11,684 --> 00:14:14,019
‎宾州州警察也曾

173
00:14:14,937 --> 00:14:19,316
‎像我一样 要过库伦的信息

174
00:14:21,777 --> 00:14:26,574
‎上面还有一位宾州警探的名字和电话

175
00:14:29,577 --> 00:14:33,122
‎我联系了宾州州警局
‎找到了伊根警官

176
00:14:33,622 --> 00:14:38,043
‎他告诉我 他是在调查查尔斯库伦

177
00:14:38,127 --> 00:14:41,964
‎是关于在圣路加医院囤积药物

178
00:14:42,047 --> 00:14:44,383
‎（圣路加）

179
00:14:44,466 --> 00:14:50,306
‎干我们这行 你会发现 凡事必有原因

180
00:14:51,223 --> 00:14:54,143
‎要是案卷上没贴着便签

181
00:14:56,562 --> 00:15:00,107
‎这个案子就不会那样爆开

182
00:15:08,115 --> 00:15:11,118
‎如果库伦真的涉案

183
00:15:14,580 --> 00:15:17,166
‎那他还能接触病人呢

184
00:15:19,960 --> 00:15:21,670
‎我们在争分夺秒

185
00:15:31,138 --> 00:15:34,224
‎随着库伦成为案子的焦点

186
00:15:37,394 --> 00:15:41,190
‎丹尼和我找到了他身边的人

187
00:15:43,442 --> 00:15:46,153
‎我们开始走访家人

188
00:15:48,864 --> 00:15:52,284
‎我们得知查尔斯库伦是个很聪明的人

189
00:15:53,661 --> 00:15:55,913
‎慈爱的父亲 关心孩子

190
00:15:58,374 --> 00:16:02,127
‎他们虽不知道我们调查的情况

191
00:16:02,211 --> 00:16:07,800
‎但他们对我们找上门 打听他
‎似乎并不意外

192
00:16:22,773 --> 00:16:26,902
‎我从来都不喜欢自己

193
00:16:32,616 --> 00:16:34,159
‎我母亲去世后

194
00:16:36,620 --> 00:16:39,707
‎我应对得并不好

195
00:16:45,796 --> 00:16:50,509
‎当时 母亲是唯一

196
00:16:51,885 --> 00:16:57,933
‎能为我缓冲

197
00:17:00,019 --> 00:17:00,894
‎家里的情况的人

198
00:17:05,816 --> 00:17:06,650
‎她死了之后

199
00:17:08,277 --> 00:17:09,111
‎我

200
00:17:10,446 --> 00:17:11,613
‎我觉得

201
00:17:14,408 --> 00:17:15,409
‎没人保护了

202
00:17:19,079 --> 00:17:22,624
‎（山地医院 护理学校
‎查尔斯库伦）

203
00:17:22,708 --> 00:17:25,836
‎1987年6月 我从护士学校毕业

204
00:17:27,463 --> 00:17:30,049
‎那是我觉得自己可以做的唯一工作

205
00:17:33,427 --> 00:17:36,472
‎我觉得我在帮助别人

206
00:17:48,233 --> 00:17:52,613
‎我记得我当时在护士站

207
00:17:52,696 --> 00:17:58,410
‎我查了下我的脉搏 惊呼“天啊！”

208
00:17:59,536 --> 00:18:00,412
‎大概180

209
00:18:02,372 --> 00:18:04,583
‎查理看到了我

210
00:18:07,211 --> 00:18:09,171
‎他说：“你还好吗？”

211
00:18:10,297 --> 00:18:12,466
‎我开始倒下

212
00:18:15,260 --> 00:18:19,014
‎他带我去了一个房间
‎扶我坐在一把椅子上

213
00:18:19,098 --> 00:18:22,684
‎他说：“你怎么了？”

214
00:18:24,144 --> 00:18:26,730
‎我就跟他解释说

215
00:18:27,606 --> 00:18:29,733
‎我到底是怎么了

216
00:18:32,986 --> 00:18:38,867
‎我在萨默塞特工作时
‎被诊断出患有心肌症

217
00:18:39,409 --> 00:18:43,747
‎我的心感觉就像要从胸口跳出来了

218
00:18:46,834 --> 00:18:48,627
‎药物治疗没用

219
00:18:49,711 --> 00:18:52,089
‎而且这种疾病可能致命

220
00:18:55,509 --> 00:18:58,929
‎我的预后不太好

221
00:18:59,012 --> 00:19:03,809
‎我不知道我还能跟女儿们相处多久

222
00:19:05,894 --> 00:19:09,273
‎但我不想让任何人知道我有病

223
00:19:09,356 --> 00:19:13,402
‎我担心无法挣钱养家

224
00:19:13,485 --> 00:19:16,905
‎无法上保险

225
00:19:18,198 --> 00:19:20,367
‎而我们之所以能有保险

226
00:19:20,450 --> 00:19:25,330
‎完全就是因为我们有工作

227
00:19:27,166 --> 00:19:29,585
‎我把这个秘密告诉了查理

228
00:19:30,335 --> 00:19:33,547
‎尽管一旦泄密 我会失去一切

229
00:19:35,966 --> 00:19:39,887
‎他说：“你得去急诊室”
‎我说：“不行”

230
00:19:40,679 --> 00:19:44,308
‎“我今晚有三个病人 这绝对不行”

231
00:19:44,391 --> 00:19:47,144
‎于是他说：“待在这里”

232
00:19:47,227 --> 00:19:49,980
‎他回来时

233
00:19:52,024 --> 00:19:55,777
‎摊开手 他拿了地尔硫卓

234
00:19:58,906 --> 00:20:00,949
‎我就用了

235
00:20:03,118 --> 00:20:06,538
‎我根本没想过他从哪里拿的药

236
00:20:09,750 --> 00:20:13,629
‎那天晚上 他不仅照顾了我的病人

237
00:20:13,712 --> 00:20:16,298
‎他还替我做了记录

238
00:20:19,134 --> 00:20:20,385
‎他从没告诉过任何人

239
00:20:21,094 --> 00:20:24,932
‎那不是他唯一一次照顾我

240
00:20:28,393 --> 00:20:32,689
‎（调查第九天）

241
00:20:35,359 --> 00:20:36,735
‎跟伊根警官谈过之后

242
00:20:36,818 --> 00:20:39,613
‎我们得知库伦还曾在
‎其他几家医院工作过

243
00:20:39,696 --> 00:20:44,243
‎于是我和提姆开始梳理
‎查尔斯库伦的职业时间线

244
00:20:46,370 --> 00:20:48,413
‎我找到了查尔斯库伦的履历

245
00:20:48,497 --> 00:20:52,334
‎倒查他工作过的每家机构

246
00:20:52,918 --> 00:20:55,712
‎九家医院和一间疗养院

247
00:20:57,631 --> 00:21:01,093
‎我们走访了跟查尔斯库伦有接触的人

248
00:21:01,718 --> 00:21:06,890
‎我们发现 他曾虐待过
‎他家的宠物 他的狗

249
00:21:06,974 --> 00:21:10,602
‎有一次 他可能给一只

250
00:21:11,645 --> 00:21:12,980
‎家里的宠物下了毒

251
00:21:16,316 --> 00:21:20,070
‎他们还提到了沃伦医院的一件事

252
00:21:26,034 --> 00:21:28,620
‎虽然细节不多

253
00:21:28,704 --> 00:21:30,622
‎（1991年5月到1994年9月
‎沃伦医院）

254
00:21:30,706 --> 00:21:32,124
‎但正是通过这条线索

255
00:21:32,916 --> 00:21:36,878
‎我们找上了沃伦县检察官办公室

256
00:21:36,962 --> 00:21:38,672
‎了解到了他们的案子

257
00:21:45,178 --> 00:21:48,348
‎（罪行：可疑死亡）

258
00:22:03,113 --> 00:22:05,073
‎我叫莎伦琼斯

259
00:22:05,157 --> 00:22:10,620
‎我是海伦迪恩的外甥女
‎拉里迪恩的表妹

260
00:22:12,205 --> 00:22:14,708
‎她对我来说 就像母亲一样

261
00:22:16,376 --> 00:22:19,421
‎拉里和我 就像亲兄妹

262
00:22:21,173 --> 00:22:24,676
‎这就是拉里的书房 这个房间

263
00:22:25,302 --> 00:22:28,555
‎这里有他的书 他的烟斗

264
00:22:32,017 --> 00:22:36,605
‎拉里和他妈妈关系很好
‎他们很亲 拉里没有结婚

265
00:22:37,522 --> 00:22:40,525
‎他母亲就是一切
‎他母亲就是他的世界

266
00:22:43,945 --> 00:22:47,699
‎海伦去沃伦医院做手术

267
00:22:48,367 --> 00:22:52,162
‎就在出院前

268
00:22:52,746 --> 00:22:53,914
‎她情况很好

269
00:22:54,581 --> 00:22:59,419
‎他们打算送她去考文垂中心进行复健

270
00:22:59,503 --> 00:23:01,046
‎好让她可以回家

271
00:23:05,342 --> 00:23:07,969
‎拉里也去探望他母亲了

272
00:23:09,513 --> 00:23:13,141
‎这时有个人 一个男护士进来了

273
00:23:14,351 --> 00:23:16,269
‎叫他离开房间

274
00:23:18,480 --> 00:23:21,733
‎男护士拉上了她周围的帘子

275
00:23:34,413 --> 00:23:39,709
‎拉里待在了护士站
‎他听到她喊了声“疼！”

276
00:23:41,336 --> 00:23:43,630
‎他进入了房间

277
00:23:44,506 --> 00:23:46,550
‎那男护士跑了出来

278
00:23:47,050 --> 00:23:50,470
‎他对他妈说：“发生了什么？”

279
00:23:50,554 --> 00:23:52,597
‎她说：“他用针扎我”

280
00:23:56,435 --> 00:23:59,771
‎拉里总是带着瑞士军刀

281
00:23:59,855 --> 00:24:03,525
‎他把军刀上的放大镜拉了出来
‎仔细查看

282
00:24:03,608 --> 00:24:08,405
‎果然 她大腿内侧有处针孔

283
00:24:12,742 --> 00:24:17,914
‎下午晚些时候
‎他们用救护车转移了她

284
00:24:18,748 --> 00:24:24,546
‎拉里顺路回了趟家 去给她拿拖鞋

285
00:24:24,629 --> 00:24:28,467
‎他才进门 电话就响了

286
00:24:29,718 --> 00:24:31,511
‎是考文垂中心

287
00:24:32,471 --> 00:24:34,848
‎告诉他 他母亲死了

288
00:24:36,516 --> 00:24:40,145
‎刚到那里五分钟不到就死了

289
00:24:44,691 --> 00:24:49,488
‎那晚 我表哥去了检察官办公室

290
00:24:49,571 --> 00:24:52,824
‎报案说他母亲被谋杀了

291
00:24:54,034 --> 00:24:56,411
‎拉里心里清楚

292
00:24:57,204 --> 00:25:00,499
‎那个去过她房间的男人

293
00:25:00,582 --> 00:25:04,628
‎她死前曾指认过的男人

294
00:25:05,504 --> 00:25:09,216
‎就是给她注射了致命药剂的人

295
00:25:12,385 --> 00:25:15,931
‎于是他们做了毒理检测

296
00:25:16,473 --> 00:25:22,062
‎他们测试了所有你能想到的药物
‎除了一个

297
00:25:22,562 --> 00:25:23,396
‎地高辛

298
00:25:24,147 --> 00:25:25,273
‎（萨默塞特 可疑死亡）

299
00:25:25,357 --> 00:25:26,233
‎（弗洛里安高尔 68岁）

300
00:25:26,316 --> 00:25:28,401
‎（另外几起异常检验结果）

301
00:25:28,485 --> 00:25:31,154
‎（沃伦 可疑死亡）

302
00:25:31,238 --> 00:25:32,864
‎（海伦迪恩 91岁）

303
00:25:32,948 --> 00:25:35,617
‎沃伦的调查已经结束了

304
00:25:36,284 --> 00:25:37,869
‎他们确实有怀疑

305
00:25:37,953 --> 00:25:41,122
‎但他们没有证据证明犯罪

306
00:25:42,082 --> 00:25:43,875
‎库伦得以继续工作

307
00:25:45,252 --> 00:25:50,423
‎我们发现在沃伦调查之后

308
00:25:50,966 --> 00:25:54,469
‎库伦自己住进了精神病院

309
00:25:54,553 --> 00:26:00,058
‎（事宜：查尔斯库伦）

310
00:26:07,190 --> 00:26:10,860
‎我当时非常想

311
00:26:12,237 --> 00:26:14,406
‎不再当护士了

312
00:26:16,324 --> 00:26:18,243
‎就在离开沃伦医院之后

313
00:26:20,870 --> 00:26:26,209
‎但他们跟我说 我是个没用的爸爸

314
00:26:29,588 --> 00:26:34,926
‎我必须继续抚养孩子们

315
00:26:39,806 --> 00:26:46,104
‎我知道 如果我处于那样的境地

316
00:26:46,187 --> 00:26:51,151
‎我会觉得必须要

317
00:26:52,319 --> 00:26:53,653
‎结束痛苦

318
00:26:56,698 --> 00:26:58,617
‎我不知道

319
00:27:00,243 --> 00:27:01,536
‎该怎么说

320
00:27:04,581 --> 00:27:08,001
‎发生的事情 我的感受 我在做的事

321
00:27:11,254 --> 00:27:14,341
‎（他的治疗团队一致认为
‎在他出院之后）

322
00:27:14,424 --> 00:27:17,761
‎（没有理由认为
‎他无法继续在你的医院）

323
00:27:17,844 --> 00:27:19,054
‎（做注册护士）

324
00:27:27,729 --> 00:27:30,106
‎我们大部分人的生命是从医院开始的

325
00:27:30,190 --> 00:27:34,027
‎我们大部分人会死在医院
‎这辈子也会经常去医院

326
00:27:34,569 --> 00:27:35,654
‎它们无所不在

327
00:27:36,613 --> 00:27:39,783
‎但那些为医院配备工作人员的人

328
00:27:39,866 --> 00:27:41,201
‎尤其是护士

329
00:27:42,661 --> 00:27:46,331
‎他们真的是不可替代

330
00:27:48,583 --> 00:27:52,003
‎人事机构经常要填补空缺

331
00:27:52,879 --> 00:27:54,798
‎总有人来填缺

332
00:27:54,881 --> 00:27:59,969
‎人们来来去去 调动是常事

333
00:28:01,680 --> 00:28:06,309
‎私人营利性医疗机构 医疗行业

334
00:28:07,686 --> 00:28:10,772
‎非常适合查尔斯库伦

335
00:28:12,649 --> 00:28:13,900
‎你像个隐形人

336
00:28:14,734 --> 00:28:18,071
‎对很多人来说 他就是无名之人

337
00:28:22,242 --> 00:28:26,037
‎（调查 第17天）

338
00:28:27,622 --> 00:28:32,252
‎可能有护士在伤害或杀害病人的想法
‎让人非常不安

339
00:28:33,962 --> 00:28:37,674
‎尽管库伦的背景看上去很不妙

340
00:28:38,758 --> 00:28:41,511
‎我们知道检察官不会根据传闻

341
00:28:41,594 --> 00:28:43,388
‎签署逮捕令

342
00:28:46,850 --> 00:28:48,852
‎他这时是公共安全风险

343
00:28:49,728 --> 00:28:53,857
‎他仍在萨默塞特医疗中心工作
‎让我们很担忧

344
00:28:53,940 --> 00:28:57,402
‎我们还在继续收集证据
‎好进行逮捕

345
00:28:59,946 --> 00:29:01,448
‎唐娜和我注意到

346
00:29:01,531 --> 00:29:05,869
‎我们的化验结果完全不对劲

347
00:29:10,415 --> 00:29:15,044
‎我能听到其他护士打来电话

348
00:29:15,128 --> 00:29:19,674
‎说：“没错
‎我的血糖今早又是22了”

349
00:29:23,470 --> 00:29:26,181
‎我们以为是实验室有问题

350
00:29:27,515 --> 00:29:32,103
‎如果我们有不确定的事

351
00:29:33,313 --> 00:29:35,899
‎我们会直接去问查理

352
00:29:37,358 --> 00:29:42,697
‎我从未见过像他那么了解药物的人

353
00:29:45,366 --> 00:29:50,288
‎我觉得他很喜欢了解药物的原理

354
00:30:02,175 --> 00:30:05,428
‎我用地高辛是因为

355
00:30:09,057 --> 00:30:11,935
‎它会在

356
00:30:15,146 --> 00:30:17,357
‎几个小时内发挥作用

357
00:30:20,985 --> 00:30:22,779
‎跟我合作的护士

358
00:30:25,156 --> 00:30:27,242
‎他们不知道发生了什么事

359
00:30:29,452 --> 00:30:30,453
‎我希望

360
00:30:32,205 --> 00:30:35,500
‎我多年前就能被制止

361
00:30:38,002 --> 00:30:39,587
‎我以为我会被制止

362
00:30:44,717 --> 00:30:47,846
‎我们需要立案

363
00:30:50,348 --> 00:30:53,601
‎医疗杀人案很不好立案

364
00:30:54,769 --> 00:30:56,563
‎很难证明

365
00:30:57,897 --> 00:31:00,900
‎没有目击者 没有监控

366
00:31:01,526 --> 00:31:04,279
‎也没有保存下来的犯罪现场

367
00:31:04,779 --> 00:31:06,990
‎（萨默塞特医疗中心 玛丽兰德）

368
00:31:07,073 --> 00:31:10,660
‎我去见了萨默塞特医疗中心的
‎风险经理玛丽兰德

369
00:31:12,161 --> 00:31:14,956
‎我问她还有没有别的文件

370
00:31:17,292 --> 00:31:20,086
‎她说 她把他们掌握的都给我们了

371
00:31:27,093 --> 00:31:31,264
‎我们回到沃伦医院
‎想看看还有没有记录

372
00:31:31,890 --> 00:31:35,935
‎我们好再进行深入调查
‎可文件已经销毁了

373
00:31:37,061 --> 00:31:38,229
‎是条死胡同

374
00:31:38,354 --> 00:31:40,773
‎（销毁方式：粉碎）

375
00:31:45,403 --> 00:31:47,989
‎我们就像挣扎的鱼

376
00:31:52,660 --> 00:31:56,664
‎我的亲人 身边的人 都注意到了

377
00:31:56,748 --> 00:31:59,792
‎我的压力多大

378
00:32:03,463 --> 00:32:06,299
‎我们非常想获得突破

379
00:32:10,803 --> 00:32:11,721
‎我们需要帮助

380
00:32:12,722 --> 00:32:14,515
‎我们需要外部帮助

381
00:32:15,224 --> 00:32:19,771
‎（调查 第20天）

382
00:32:22,815 --> 00:32:24,651
‎（毒物控制中心 新泽西 纽瓦克）

383
00:32:24,734 --> 00:32:27,111
‎感谢致电新泽西毒物控制中心

384
00:32:27,195 --> 00:32:30,865
‎请保持通话 毒药专家马上与您连线

385
00:32:31,491 --> 00:32:33,493
‎新泽西毒物控制中心
‎有什么能帮您的吗？

386
00:32:34,953 --> 00:32:40,166
‎我们接到一位萨默塞特县
‎检察官办公室的警探的电话

387
00:32:41,042 --> 00:32:43,378
‎他问起了地高辛的事

388
00:32:45,463 --> 00:32:48,716
‎我说：“这是为了萨默塞特
‎医疗中心的事吗？”

389
00:32:49,467 --> 00:32:52,845
‎电话那头死一般的安静

390
00:32:53,554 --> 00:32:57,767
‎那个警探说：“你说什么呢？”

391
00:32:58,267 --> 00:33:02,313
‎我说：“我们早就告诉他们
‎他们那里有个杀人犯了”

392
00:33:02,981 --> 00:33:06,943
‎他说：“我15分钟内就去你办公室”

393
00:33:15,994 --> 00:33:17,954
‎布鲁斯说：“该死 我们早知道了”

394
00:33:18,037 --> 00:33:20,623
‎“我们一直想找人介入”

395
00:33:20,707 --> 00:33:22,959
‎他们说：“你愿意跟我们谈谈吗？”

396
00:33:23,042 --> 00:33:26,504
‎于是布鲁斯找到我 说
‎“你愿意和他们谈吗？”

397
00:33:26,587 --> 00:33:28,339
‎我说：“那当然”

398
00:33:31,467 --> 00:33:35,138
‎我们来到马库斯博士办公室

399
00:33:35,221 --> 00:33:39,142
‎他跟我们打了招呼 立刻直赴主题

400
00:33:39,225 --> 00:33:42,729
‎“你们去哪了？你几个月前就该来了”

401
00:33:46,774 --> 00:33:49,986
‎他有他跟医院通话的电话录音

402
00:33:52,697 --> 00:33:54,574
‎-请问这是谁？
‎-早上好

403
00:33:54,657 --> 00:33:56,325
‎是布鲁斯吗？

404
00:33:56,409 --> 00:33:58,870
‎-你好吗？
‎-布鲁斯 我是玛丽兰德

405
00:33:58,953 --> 00:34:01,497
‎你好 马库斯博士马上就到

406
00:34:01,581 --> 00:34:04,834
‎提姆和我听了录音 我们意识到

407
00:34:04,917 --> 00:34:08,296
‎医院并没有把一切都告诉我们

408
00:34:08,379 --> 00:34:09,505
‎他来了

409
00:34:09,589 --> 00:34:15,303
‎马库斯博士 你可以把
‎跟南希说的事总结一下吗？

410
00:34:16,345 --> 00:34:20,391
‎马库斯博士几个月前就联系了医院

411
00:34:21,184 --> 00:34:25,313
‎如果有人在故意这么做

412
00:34:25,855 --> 00:34:30,777
‎如果你们不报警 然后又死人了

413
00:34:31,527 --> 00:34:33,321
‎最好别浪费时间

414
00:34:35,364 --> 00:34:36,741
‎-好
‎-好吧

415
00:34:36,824 --> 00:34:38,659
‎谢谢你的意见

416
00:34:40,703 --> 00:34:45,792
‎医院又过了三个月才通知我们

417
00:34:46,626 --> 00:34:48,211
‎即便如此

418
00:34:48,294 --> 00:34:53,049
‎他们在调查之初向给我们提供的信息

419
00:34:53,132 --> 00:34:54,175
‎也是很少的

420
00:34:56,552 --> 00:34:59,305
‎我当时就说 我现在还这么说

421
00:34:59,388 --> 00:35:01,724
‎医院在掩盖真相

422
00:35:05,103 --> 00:35:07,105
‎他们害怕被起诉

423
00:35:07,188 --> 00:35:10,316
‎如果有传言说“不要去那里
‎不然很可能会死”

424
00:35:10,399 --> 00:35:11,484
‎人们就不去了

425
00:35:11,567 --> 00:35:13,945
‎医生会不想把病人送过去

426
00:35:14,612 --> 00:35:16,823
‎医生会不想把病人送过去

427
00:35:17,323 --> 00:35:19,200
‎社区会不想去那里

428
00:35:19,700 --> 00:35:21,661
‎医院会损失很多钱

429
00:35:22,954 --> 00:35:26,499
‎医院亏钱了 董事会就得解雇员工

430
00:35:27,917 --> 00:35:32,797
‎他们就想：“要不
‎我们把事情压下去吧”

431
00:35:33,673 --> 00:35:36,134
‎（2002年7月至2002年7月
‎宾州圣心医院）

432
00:35:36,217 --> 00:35:38,845
‎（2000年4月至2002年7
‎宾州圣路加医院）

433
00:35:38,928 --> 00:35:40,012
‎丹尼和我就想

434
00:35:40,096 --> 00:35:44,725
‎库伦工作过的其他医院
‎还有哪些医院做过同样的事？

435
00:35:45,309 --> 00:35:47,186
‎掩盖 不报案

436
00:35:47,270 --> 00:35:49,689
‎（1994年10月至1996年11月
‎新泽西亨特登医疗中心）

437
00:35:49,772 --> 00:35:53,151
‎（1987年6月至1991年4月
‎新泽西圣巴纳巴斯医疗中心）

438
00:35:55,236 --> 00:35:57,947
‎我们需要尽快知道

439
00:35:58,030 --> 00:35:59,240
‎在其他医院发生过什么

440
00:36:03,661 --> 00:36:06,873
‎于是丹尼去见了宾州州警

441
00:36:07,373 --> 00:36:10,459
‎了解他们的调查的更多情况

442
00:36:11,836 --> 00:36:14,172
‎就凭那张便签

443
00:36:14,755 --> 00:36:18,593
‎写着宾州州警警探名字和电话的便签

444
00:36:25,683 --> 00:36:28,019
‎在我跟伊根警官最初的通话中

445
00:36:28,102 --> 00:36:31,772
‎他告诉我 他认为查尔斯库伦

446
00:36:31,856 --> 00:36:32,940
‎的确偷了药

447
00:36:34,358 --> 00:36:36,360
‎但他没在电话里谈到细节

448
00:36:36,444 --> 00:36:37,737
‎直到我们后来见面

449
00:36:38,613 --> 00:36:42,074
‎他才把发生的一切告诉了我

450
00:36:42,450 --> 00:36:45,661
‎（宾西法尼亚 伯利恒）

451
00:36:49,373 --> 00:36:54,086
‎伊根警官调查了圣路加医院的病死率

452
00:36:56,631 --> 00:36:59,091
‎他给我看了一些报告

453
00:37:01,177 --> 00:37:03,387
‎他告诉我 有个护士告诉他

454
00:37:03,471 --> 00:37:05,890
‎查尔斯库伦在杀害病人

455
00:37:06,432 --> 00:37:09,685
‎她敢把这些事说出来

456
00:37:14,649 --> 00:37:17,568
‎（2000年4月至2002年7月
‎宾州 圣路加医院）

457
00:37:17,652 --> 00:37:20,446
‎一切始于2000年

458
00:37:22,990 --> 00:37:25,493
‎当时我和查尔斯库伦共事

459
00:37:25,576 --> 00:37:29,997
‎我们在宾州伯利恒的圣路加医院的
‎小重症监护病房里工作

460
00:37:30,831 --> 00:37:35,419
‎我们有一群关系很好
‎配合默契的同事

461
00:37:37,922 --> 00:37:39,048
‎他很古怪

462
00:37:40,466 --> 00:37:41,968
‎他有些奇怪之处

463
00:37:45,554 --> 00:37:49,141
‎但重症监护护士就是比较奇怪

464
00:37:51,978 --> 00:37:54,605
‎凌晨两三点

465
00:37:54,689 --> 00:37:58,359
‎他被带走 被允许辞职那晚 我也在场

466
00:37:58,985 --> 00:38:01,988
‎整件事都是悄悄进行的

467
00:38:05,491 --> 00:38:06,784
‎一天左右后

468
00:38:06,867 --> 00:38:08,703
‎我给我的同事打电话说

469
00:38:08,786 --> 00:38:11,706
‎“你知道这是怎么 回事吗？”

470
00:38:12,373 --> 00:38:15,918
‎他们告诉 人们在针盒里

471
00:38:16,002 --> 00:38:18,296
‎发现了50多瓶废弃的药

472
00:38:18,379 --> 00:38:21,632
‎很多没用过 但有些用过了

473
00:38:23,217 --> 00:38:27,972
‎于是我开始考虑整件事

474
00:38:32,268 --> 00:38:34,186
‎在他被带走前

475
00:38:34,270 --> 00:38:39,066
‎有段时间 差不多一周内两次

476
00:38:39,650 --> 00:38:43,654
‎我有本来很稳定的病人
‎突然心脏骤停

477
00:38:47,408 --> 00:38:48,868
‎我觉得非常不解

478
00:38:50,828 --> 00:38:54,790
‎所以我整理 了一份
‎所有在那段时间死去的病人名单

479
00:38:55,374 --> 00:38:59,295
‎然后我又翻查了日期

480
00:39:00,046 --> 00:39:02,048
‎时间 名字等等

481
00:39:02,923 --> 00:39:04,175
‎把一切拼凑起来

482
00:39:07,762 --> 00:39:09,347
‎共有67起死亡

483
00:39:10,514 --> 00:39:12,808
‎我以为从数据角度讲

484
00:39:12,892 --> 00:39:16,103
‎查理在四分之一的死亡发生时当班
‎算是合理的

485
00:39:16,187 --> 00:39:17,855
‎那么就应该是17起

486
00:39:18,939 --> 00:39:20,316
‎但实际上是40起

487
00:39:20,399 --> 00:39:23,486
‎（库伦 大约40起死亡）

488
00:39:23,569 --> 00:39:27,990
‎超过从数据角度讲合理的数字的两倍

489
00:39:36,457 --> 00:39:40,753
‎我认为有两个我的病人 被他盯上了

490
00:39:41,253 --> 00:39:43,506
‎我挺喜欢的人

491
00:39:45,800 --> 00:39:47,343
‎其中一人叫山姆

492
00:39:49,678 --> 00:39:51,806
‎山姆是个大块头

493
00:39:51,889 --> 00:39:55,434
‎他的手就像棒球手套 他块头特大

494
00:39:56,769 --> 00:39:59,563
‎他来到我们病房时 完全不能动弹

495
00:39:59,647 --> 00:40:03,859
‎他没有睁开眼睛 没有说话
‎没有任何反应

496
00:40:05,027 --> 00:40:10,741
‎在照顾山姆几天后 我们突然听到

497
00:40:12,159 --> 00:40:14,161
‎我还想“怎么回事？”

498
00:40:14,870 --> 00:40:18,416
‎我们花了一点时间才发现是他在说话

499
00:40:19,959 --> 00:40:23,921
‎这个大块头发出低沉隆隆的声音

500
00:40:24,505 --> 00:40:26,340
‎我们好久才明白

501
00:40:26,424 --> 00:40:32,221
‎他是在很慢地说“我爱你”

502
00:40:33,764 --> 00:40:36,517
‎我去那边值班时 他都有反应

503
00:40:40,980 --> 00:40:43,315
‎几天后

504
00:40:43,399 --> 00:40:47,069
‎我一进屋 他就唱《你是我的阳光》

505
00:40:48,904 --> 00:40:50,406
‎真是个好人

506
00:40:51,073 --> 00:40:51,949
‎后来

507
00:40:54,034 --> 00:40:55,619
‎他在查理值班时心脏骤停了

508
00:41:00,458 --> 00:41:03,878
‎我联系了我的经理和主任

509
00:41:03,961 --> 00:41:07,214
‎说：“我现在确定他在杀人”

510
00:41:09,592 --> 00:41:10,968
‎他们都说：“不”

511
00:41:11,886 --> 00:41:13,387
‎“我们确定他没有”

512
00:41:17,057 --> 00:41:21,437
‎然后说：“我们已经调查过了
‎排除了这种可能”

513
00:41:21,520 --> 00:41:24,899
‎（圣路加）

514
00:41:24,982 --> 00:41:28,486
‎（急诊）

515
00:41:39,788 --> 00:41:41,957
‎那天早上 我哭着开车回家

516
00:41:43,959 --> 00:41:47,046
‎我给一位好朋友 一位警监打了电话

517
00:41:49,590 --> 00:41:51,509
‎我在回家的路上打的 我说

518
00:41:51,592 --> 00:41:55,262
‎“约翰 我不知道该怎么做”

519
00:41:59,725 --> 00:42:04,104
‎“没人肯听 没人采取行动阻止他”

520
00:42:06,649 --> 00:42:10,110
‎但我现在很确定 他在杀病人

521
00:42:10,194 --> 00:42:12,947
‎不只是一两个人 他杀了很多病人

522
00:42:13,447 --> 00:42:15,449
‎可是没人肯听

523
00:42:20,538 --> 00:42:24,416
‎我试了好几天 想让医院听进去

524
00:42:28,128 --> 00:42:30,381
‎最终我们把事情报给了州警

525
00:42:32,258 --> 00:42:34,093
‎调查进展很慢

526
00:42:35,344 --> 00:42:39,431
‎然后有一天晚上我正值班

527
00:42:39,515 --> 00:42:44,103
‎圣路加医院的执行总裁
‎把护士们都叫进了我们的休息室

528
00:42:45,396 --> 00:42:50,568
‎并宣布调查已经结束

529
00:42:50,651 --> 00:42:56,407
‎州警认为 查理没有做错什么

530
00:42:57,700 --> 00:43:01,745
‎那之后 我开始听到同事们私下议论

531
00:43:03,080 --> 00:43:06,959
‎说“报案的那个护士

532
00:43:08,502 --> 00:43:10,129
‎惹了很大麻烦

533
00:43:10,212 --> 00:43:15,175
‎差点让圣路加医院不能建新院区了”

534
00:43:16,677 --> 00:43:20,681
‎要想借钱盖医院

535
00:43:20,764 --> 00:43:25,269
‎他们必须报告潜在的诉讼风险
‎那才是他们在意的

536
00:43:25,352 --> 00:43:30,357
‎他们不想被受罚 他们不想亏钱

537
00:43:32,735 --> 00:43:37,031
‎给查理写份好推荐信 让他走人

538
00:43:37,114 --> 00:43:40,367
‎要比应付整件事的后果好办得多

539
00:43:43,329 --> 00:43:47,625
‎圣路加是美国排名前100的医院

540
00:43:47,708 --> 00:43:51,920
‎是一个巨大的医疗保健体系
‎而且仍在扩张

541
00:43:52,004 --> 00:43:56,425
‎他们当时在为建新院区进行债券评级

542
00:43:56,508 --> 00:43:59,136
‎他们只想让他尽可能安静地走人

543
00:43:59,219 --> 00:44:04,475
‎不管是故意还是巧合

544
00:44:04,558 --> 00:44:10,773
‎只要能尽可能降低起诉风险就行

545
00:44:10,856 --> 00:44:14,401
‎以牺牲保护病人为代价 来保护医院

546
00:44:18,280 --> 00:44:19,114
‎高尔

547
00:44:20,115 --> 00:44:21,617
‎（病患姓名 1 高尔）

548
00:44:21,700 --> 00:44:26,664
‎库伦的案件总是如此

549
00:44:28,582 --> 00:44:30,042
‎宾州的那起

550
00:44:30,918 --> 00:44:34,546
‎沃伦的那起 海伦迪恩的事

551
00:44:36,507 --> 00:44:40,094
‎调查都是因缺乏证据而中止

552
00:44:43,972 --> 00:44:48,602
‎医院的管理者们也怀疑库伦有问题

553
00:44:48,686 --> 00:44:49,520
‎斯特里克兰

554
00:44:50,604 --> 00:44:51,522
‎哈格洛夫

555
00:44:52,731 --> 00:44:53,607
‎斯特伦科

556
00:44:56,777 --> 00:44:59,029
‎这种事追随着库伦

557
00:45:00,531 --> 00:45:02,449
‎他工作过的地方几乎都发生过

558
00:45:03,242 --> 00:45:07,371
‎我们不希望我们的案子

559
00:45:07,454 --> 00:45:10,499
‎也像其他案件那样不了了之

560
00:45:14,545 --> 00:45:17,965
‎我最想细查的事情之一

561
00:45:18,048 --> 00:45:19,591
‎就是派西斯机的记录

562
00:45:21,051 --> 00:45:26,306
‎派西斯机就是一台电脑配药机

563
00:45:27,725 --> 00:45:31,687
‎我想看看查尔斯库伦都提过什么药物

564
00:45:34,314 --> 00:45:38,444
‎十月初 我第一次和玛丽兰德见面时

565
00:45:38,527 --> 00:45:42,781
‎她告诉我派西斯机最多只存储
‎30天的信息

566
00:45:44,241 --> 00:45:48,203
‎这让我们觉得很奇怪

567
00:45:51,373 --> 00:45:55,169
‎我联系了加州的制造商

568
00:45:56,336 --> 00:45:58,213
‎他们的代表感到震惊

569
00:45:59,089 --> 00:46:03,093
‎他们说 所需的一切数据
‎都可以从机器里找到

570
00:46:04,553 --> 00:46:07,389
‎我们被医院行政人员耍了

571
00:46:07,973 --> 00:46:10,517
‎他们的行为完全是犯罪

572
00:46:17,399 --> 00:46:19,943
‎我立刻去了玛丽兰德的办公室

573
00:46:23,197 --> 00:46:24,406
‎并向兰德女士解释

574
00:46:24,490 --> 00:46:26,575
‎如果她不给我们这些信息

575
00:46:26,658 --> 00:46:29,953
‎我们就要没收派西斯机

576
00:46:30,037 --> 00:46:32,915
‎让联邦调查局的法医组做法医鉴定

577
00:46:37,377 --> 00:46:39,004
‎我们谈完之后

578
00:46:39,087 --> 00:46:41,507
‎她立刻拿起电话 开始打电话

579
00:46:43,842 --> 00:46:49,014
‎惊喜啊 她帮我们拿到了信息

580
00:46:54,144 --> 00:46:56,271
‎那是重要的证据

581
00:46:56,814 --> 00:47:03,570
‎我们确认了病房里一些病人出事时

582
00:47:04,446 --> 00:47:09,326
‎查尔斯库伦手里有某些药物

583
00:47:10,327 --> 00:47:15,707
‎但我们离起诉库伦还有一段距离

584
00:47:15,791 --> 00:47:20,003
‎我们得让他远离病人

585
00:47:22,005 --> 00:47:26,301
‎凭我们收集到的他的背景信息

586
00:47:26,885 --> 00:47:32,474
‎我们在他的一份工作申请里
‎发现了不对劲的地方

587
00:47:33,475 --> 00:47:37,688
‎我们以此为托辞让萨默塞特医疗中心

588
00:47:37,771 --> 00:47:39,481
‎解雇他

589
00:47:45,112 --> 00:47:48,991
‎他被保安带出了大楼

590
00:47:54,621 --> 00:47:58,792
‎我完全震惊了 惊呆了

591
00:48:01,295 --> 00:48:02,546
‎“为什么要…”

592
00:48:02,629 --> 00:48:04,423
‎“为什么要解雇他？”

593
00:48:07,009 --> 00:48:09,261
‎“为什么要解雇这么好的护士？”

594
00:48:11,555 --> 00:48:14,683
‎于是我进入了保护模式

595
00:48:17,644 --> 00:48:21,565
‎已存留言 星期一 下午6点57分

596
00:48:22,107 --> 00:48:25,110
‎艾米 我是查理 就想给你回个电话

597
00:48:27,154 --> 00:48:28,739
‎有很多事要说

598
00:48:29,239 --> 00:48:33,660
‎发生了很大的事
‎给我回个电话 好吗？

599
00:48:35,287 --> 00:48:41,001
‎我打电话 说
‎“亲爱的 发生了什么？”

600
00:48:43,086 --> 00:48:44,212
‎我很生气

601
00:48:45,088 --> 00:48:50,344
‎他说他们解雇他

602
00:48:50,886 --> 00:48:56,808
‎是因为他在入职申请表上
‎有不诚实的地方

603
00:48:56,892 --> 00:48:58,602
‎（入职申请 查尔斯库伦）

604
00:49:00,771 --> 00:49:04,107
‎我们聊了很久 我很担心他

605
00:49:04,191 --> 00:49:06,193
‎他似乎很沮丧

606
00:49:06,735 --> 00:49:09,738
‎我告诉他 我会给他写推荐信

607
00:49:11,156 --> 00:49:13,283
‎我们会没事的

608
00:49:15,160 --> 00:49:18,246
‎（调查 第27天）

609
00:49:21,166 --> 00:49:24,920
‎现在库伦离开了医院
‎我们觉得现在应该去走访他的同事

610
00:49:25,003 --> 00:49:28,966
‎看看是否有人见过他做奇怪的事

611
00:49:31,760 --> 00:49:34,137
‎有警探来到医院

612
00:49:34,221 --> 00:49:39,559
‎他们问了很多问题

613
00:49:41,269 --> 00:49:45,524
‎我们脑子里开始乱想 我们都是

614
00:49:46,775 --> 00:49:49,069
‎如果查理能被解雇

615
00:49:49,569 --> 00:49:52,114
‎那我们都可能被解雇

616
00:49:54,950 --> 00:49:57,536
‎我们想尽快推进这个过程

617
00:49:58,620 --> 00:50:03,166
‎但医院提出了要求

618
00:50:03,250 --> 00:50:06,378
‎直接找到了我的上级

619
00:50:06,461 --> 00:50:11,091
‎要求得有医院行政代表在场

620
00:50:12,551 --> 00:50:17,931
‎结果 来旁听的代表是玛丽兰德

621
00:50:18,640 --> 00:50:21,309
‎护士们不敢在

622
00:50:21,852 --> 00:50:25,981
‎老板面前诚实地配合

623
00:50:27,691 --> 00:50:28,859
‎我们毫无进展

624
00:50:29,860 --> 00:50:33,030
‎我们几乎问遍了所有员工

625
00:50:33,113 --> 00:50:36,908
‎人们总是提到艾米洛克林

626
00:50:37,826 --> 00:50:39,453
‎她是最后接受询问的

627
00:50:40,203 --> 00:50:43,957
‎我决定由我来跟艾米谈

628
00:50:46,835 --> 00:50:49,629
‎我走进那个小房间时

629
00:50:49,713 --> 00:50:53,383
‎风险经理 玛丽兰德

630
00:50:54,342 --> 00:50:55,594
‎跟我一起进去了

631
00:50:56,261 --> 00:51:01,099
‎她指导过我 说：“一切都会没事的”

632
00:51:02,309 --> 00:51:07,064
‎我直截了当地跟他说
‎这根本就是鬼扯

633
00:51:07,147 --> 00:51:09,191
‎我好像说了好几次“鬼扯”

634
00:51:12,152 --> 00:51:14,029
‎然后不知为何

635
00:51:15,697 --> 00:51:17,199
‎玛丽兰德不得不离开

636
00:51:20,619 --> 00:51:22,370
‎艾米给我的感觉很好

637
00:51:22,454 --> 00:51:24,664
‎我喜欢她在为朋友辩护

638
00:51:24,748 --> 00:51:28,418
‎所以我觉得可以为她冒险

639
00:51:28,502 --> 00:51:31,296
‎向她展示一些我得到的信息

640
00:51:35,383 --> 00:51:39,387
‎他把一张纸从桌上推过来

641
00:51:40,931 --> 00:51:42,891
‎那是查理的派西斯机打印件

642
00:51:45,268 --> 00:51:47,979
‎她摇着头 变得完全不一样了

643
00:51:48,063 --> 00:51:51,066
‎她放松了警惕 说：“哇”

644
00:51:51,149 --> 00:51:53,485
‎她脑子里开始想

645
00:51:53,568 --> 00:51:55,946
‎我说的可能是真的

646
00:51:58,573 --> 00:52:01,993
‎很明显

647
00:52:02,577 --> 00:52:06,456
‎文件显示了可怕的东西

648
00:52:09,334 --> 00:52:10,460
‎我大脑一片空白

649
00:52:13,880 --> 00:52:18,135
‎我眼前闪过画面

650
00:52:21,513 --> 00:52:24,307
‎我记得 我当时在护士站

651
00:52:25,600 --> 00:52:29,604
‎我看到一个病人脉搏过速

652
00:52:32,190 --> 00:52:33,900
‎我大喊“蓝色警报”

653
00:52:35,527 --> 00:52:36,653
‎我冲到了病房

654
00:52:37,946 --> 00:52:40,824
‎查理已经在病人身边了

655
00:52:49,166 --> 00:52:53,170
‎查理在给病人注射

656
00:52:57,716 --> 00:53:01,428
‎我问查理：“你注射了什么药？”

657
00:53:02,554 --> 00:53:04,055
‎他说：“利多卡因”

658
00:53:05,390 --> 00:53:07,392
‎我就觉得奇怪

659
00:53:08,685 --> 00:53:12,606
‎有那么一刻

660
00:53:12,689 --> 00:53:15,984
‎我想：“他为什么要注射利多卡因？”

661
00:53:17,277 --> 00:53:22,991
‎我们处理情况 进行心肺复苏
‎继续注射利多卡因时

662
00:53:23,491 --> 00:53:24,951
‎住院医生来了

663
00:53:27,037 --> 00:53:29,789
‎作为负责人 我告诉他

664
00:53:30,582 --> 00:53:33,668
‎“这就是现在的情况”

665
00:53:34,961 --> 00:53:39,466
‎他说：“谁给病人注射了利多卡因？”

666
00:53:42,427 --> 00:53:46,056
‎我说：“是我 我注射了利多卡因”

667
00:53:46,139 --> 00:53:49,226
‎“我是负责人 我让注射利多卡因的”

668
00:53:51,019 --> 00:53:56,274
‎他说：“她对利多卡因过敏”

669
00:54:13,833 --> 00:54:17,712
‎所以说 我撞见了他杀人

670
00:54:18,630 --> 00:54:19,589
‎我却没看出来

671
00:54:20,507 --> 00:54:22,175
‎我也没想过

672
00:54:25,971 --> 00:54:29,557
‎我想通之后

673
00:54:30,475 --> 00:54:35,272
‎我看着丹尼 观察他的反应

674
00:54:36,940 --> 00:54:38,275
‎丹尼

675
00:54:40,235 --> 00:54:43,238
‎对口型说：“你愿意帮我吗？”

676
00:54:51,955 --> 00:54:54,207
‎我不记得那天是怎么开车回家的

677
00:54:54,291 --> 00:54:55,667
‎我只记得

678
00:54:56,418 --> 00:54:58,586
‎我回家后 打给唐娜

679
00:55:07,887 --> 00:55:11,683
‎感觉就像潮水一样

680
00:55:17,188 --> 00:55:19,065
‎对于病人 家属…

681
00:55:22,485 --> 00:55:24,779
‎我居然信任他

682
00:55:26,406 --> 00:55:27,866
‎我真的很信任他

683
00:55:30,160 --> 00:55:35,206
‎（调查 第48天）

684
00:55:36,708 --> 00:55:41,212
‎跟艾米洛克林谈完一两天后

685
00:55:41,755 --> 00:55:43,590
‎我们决定去她家

686
00:55:45,050 --> 00:55:49,471
‎如果我们能说服艾米和我们合作
‎我们就有内线了

687
00:55:52,682 --> 00:55:54,476
‎他们来到我家时

688
00:55:55,602 --> 00:56:01,274
‎提姆和丹尼手里的文件

689
00:56:01,775 --> 00:56:03,568
‎对他们来说有如天书

690
00:56:03,651 --> 00:56:05,403
‎他们不懂里面的门道

691
00:56:05,904 --> 00:56:09,949
‎他们问我
‎在派西斯机打印件上看出了什么

692
00:56:12,160 --> 00:56:14,454
‎我看到了

693
00:56:15,622 --> 00:56:17,749
‎很多次取消

694
00:56:17,832 --> 00:56:19,292
‎（取消 地高辛）

695
00:56:19,376 --> 00:56:23,963
‎其中包括致命药物

696
00:56:25,590 --> 00:56:28,009
‎他会以病人的名字打开机器

697
00:56:29,386 --> 00:56:31,304
‎输入“地高辛”

698
00:56:32,138 --> 00:56:34,516
‎抽屉会弹开

699
00:56:35,308 --> 00:56:39,312
‎他取出药

700
00:56:44,275 --> 00:56:48,405
‎然后他再取消此次取药

701
00:56:53,827 --> 00:56:54,994
‎（取消）

702
00:56:56,287 --> 00:57:00,208
‎我们正谈着的时候

703
00:57:01,418 --> 00:57:02,627
‎我的手机响了

704
00:57:05,588 --> 00:57:09,467
‎是风险经理 玛丽兰德

705
00:57:12,595 --> 00:57:17,725
‎我吓了一跳 觉得有点可疑
‎她为什么打电话到我家？

706
00:57:19,018 --> 00:57:23,356
‎然后她开始问我

707
00:57:23,440 --> 00:57:27,277
‎之前见过警探后
‎是否还再跟他们说过话

708
00:57:28,319 --> 00:57:34,242
‎她还建议说 我最好别跟他们说话

709
00:57:34,325 --> 00:57:38,496
‎除非有医院的代表陪着我

710
00:57:39,789 --> 00:57:43,460
‎是想吓唬我 别跟警探说话

711
00:57:46,588 --> 00:57:48,840
‎我跟她通话的时候

712
00:57:48,923 --> 00:57:52,719
‎丹尼和提姆也想听我们的对话

713
00:57:56,764 --> 00:57:58,266
‎我可能会失去很多

714
00:58:00,351 --> 00:58:02,645
‎事业 家庭

715
00:58:04,189 --> 00:58:05,940
‎我有心肌症

716
00:58:06,524 --> 00:58:10,195
‎我担心落下残疾

717
00:58:10,278 --> 00:58:14,115
‎不能买保险

718
00:58:17,869 --> 00:58:21,789
‎我需要跟我女儿谈谈
‎这得由全家人决定

719
00:58:23,041 --> 00:58:27,045
‎所以她放学回家后 我们坐下来

720
00:58:28,296 --> 00:58:33,134
‎我跟她说 妈妈的一位同事

721
00:58:33,218 --> 00:58:37,138
‎很可能在伤害别人

722
00:58:37,931 --> 00:58:39,599
‎可能还杀了人

723
00:58:41,559 --> 00:58:44,604
‎我有机会

724
00:58:44,687 --> 00:58:49,192
‎阻止他再伤害别人

725
00:58:50,151 --> 00:58:55,823
‎她说：“如果我们有机会
‎阻止一个杀人犯

726
00:58:56,533 --> 00:59:00,078
‎我们当然要阻止他
‎我们当然要这么做”

727
00:59:01,871 --> 00:59:07,168
‎一个11岁的孩子

728
00:59:07,252 --> 00:59:11,256
‎都比负责风险管理的人更有道德感

729
00:59:15,134 --> 00:59:20,848
‎（调查 第50天）

730
00:59:21,349 --> 00:59:25,228
‎艾米同意
‎让我们录下她和查尔斯库伦的对话

731
00:59:26,145 --> 00:59:31,734
‎我在调查中的一个重要角色

732
00:59:31,818 --> 00:59:35,863
‎就是保持跟查理的关系

733
00:59:37,532 --> 00:59:40,118
‎现在有个杀人狂逍遥法外

734
00:59:40,201 --> 00:59:41,953
‎我们必须确保

735
00:59:42,036 --> 00:59:44,581
‎一 他不会逃跑

736
00:59:44,664 --> 00:59:47,792
‎去一个我们无法追踪的地方

737
00:59:48,376 --> 00:59:52,088
‎或是二 再去另一间医院当护士

738
00:59:52,714 --> 00:59:55,341
‎继续他的鬼把戏

739
00:59:57,969 --> 01:00:00,680
‎我们知道他在找工作

740
01:00:01,347 --> 01:00:06,019
‎我们知道他的情绪越来越消沉

741
01:00:13,026 --> 01:00:15,153
‎听到他的声音时 我很难受

742
01:00:15,236 --> 01:00:16,279
‎我会觉得

743
01:00:17,071 --> 01:00:20,408
‎我在背叛他

744
01:00:21,951 --> 01:00:24,078
‎但我深知

745
01:00:24,829 --> 01:00:29,834
‎他会继续杀人 而且会更加高明

746
01:00:42,513 --> 01:00:43,973
‎我脑子飞快地转

747
01:00:45,767 --> 01:00:48,394
‎我害怕

748
01:00:50,772 --> 01:00:52,148
‎被抓住

749
01:00:56,069 --> 01:00:57,028
‎我停不下来

750
01:01:00,573 --> 01:01:01,824
‎我申请了

751
01:01:04,452 --> 01:01:06,245
‎一份全职工作

752
01:01:07,997 --> 01:01:09,415
‎在另一家机构就职

753
01:01:11,876 --> 01:01:15,380
‎我知道 会再次发生

754
01:01:22,303 --> 01:01:26,265
‎（调查 第52日）

755
01:01:28,309 --> 01:01:32,522
‎艾米来到了我们办公室
‎就规律和线索向我们提了建议

756
01:01:35,316 --> 01:01:38,403
‎我经常过去
‎我觉得自己也是团队的一员

757
01:01:40,154 --> 01:01:44,200
‎我意识到 我的声音虽小

758
01:01:45,076 --> 01:01:49,330
‎却懂他们都不懂的内行门道

759
01:01:52,458 --> 01:01:53,668
‎我还问他们

760
01:01:54,252 --> 01:01:57,296
‎“塞纳的图表在哪里？”

761
01:01:57,380 --> 01:02:01,259
‎丹尼和我看了看对方

762
01:02:01,342 --> 01:02:03,803
‎问道：“塞纳是谁？”

763
01:02:03,886 --> 01:02:06,389
‎她说：“那不是谁 是什么”

764
01:02:08,057 --> 01:02:13,604
‎我说：“那是所有的病人病历”

765
01:02:16,274 --> 01:02:18,359
‎如果没有塞纳打印件

766
01:02:18,443 --> 01:02:24,115
‎会很难证明他拿过注射器

767
01:02:30,413 --> 01:02:32,123
‎我回去工作时

768
01:02:32,206 --> 01:02:38,212
‎就开始打印病历 好查看

769
01:02:40,006 --> 01:02:43,259
‎趁没人注意的时候

770
01:02:43,760 --> 01:02:49,307
‎她就去电脑那里 打印大量病人信息

771
01:02:49,974 --> 01:02:54,020
‎她清楚自己可能会被医院起诉

772
01:02:54,520 --> 01:02:57,023
‎这需要很大的勇气

773
01:03:01,778 --> 01:03:04,655
‎面对这样的压力

774
01:03:05,364 --> 01:03:07,742
‎我本就担心自己的健康

775
01:03:11,954 --> 01:03:14,791
‎但我知道

776
01:03:15,750 --> 01:03:18,377
‎即便要冒生命危险

777
01:03:21,714 --> 01:03:23,257
‎我也必须帮助他们

778
01:03:26,385 --> 01:03:31,182
‎我们将这些不同的信息

779
01:03:31,265 --> 01:03:33,059
‎相互对比

780
01:03:35,061 --> 01:03:38,564
‎这些文件追溯到了库伦

781
01:03:40,399 --> 01:03:42,819
‎如果我们能证明一起死亡

782
01:03:46,072 --> 01:03:46,906
‎我们就抓到他了

783
01:03:47,615 --> 01:03:49,033
‎（高尔牧师 68岁）

784
01:03:49,116 --> 01:03:50,117
‎我们需要一具尸体

785
01:03:50,993 --> 01:03:53,412
‎我们需要从组织中检测到地高辛

786
01:03:53,996 --> 01:03:56,666
‎我们觉得高尔牧师可能是最有希望的

787
01:03:57,166 --> 01:03:59,961
‎尽管他已经去世几个月了

788
01:04:14,350 --> 01:04:16,227
‎我从没想到

789
01:04:16,310 --> 01:04:18,396
‎他会走进我家

790
01:04:18,479 --> 01:04:21,107
‎跟我说：“你哥哥是被人杀害的”

791
01:04:23,568 --> 01:04:25,236
‎当时 我很生气

792
01:04:25,319 --> 01:04:30,449
‎因为 这是不可能的
‎这不可能发生

793
01:04:33,619 --> 01:04:37,790
‎他说 他们可能想开棺验尸

794
01:04:37,874 --> 01:04:39,584
‎我会同意吗？

795
01:04:39,667 --> 01:04:42,211
‎（备受尊敬的弗洛里安高尔）

796
01:04:42,295 --> 01:04:46,132
‎这对于任何一家人都很难承受

797
01:04:47,133 --> 01:04:51,429
‎还要在墓地再进行一次下葬

798
01:04:51,971 --> 01:04:53,764
‎你几乎想说

799
01:04:53,848 --> 01:04:56,058
‎“让他安息吧”

800
01:05:01,022 --> 01:05:05,234
‎但我说：“这不成问题 我会同意的”

801
01:05:09,655 --> 01:05:13,826
‎我记得 她跟我说
‎她哥哥一辈子都在帮助别人

802
01:05:13,910 --> 01:05:18,873
‎即便死了 他也有机会帮助他人

803
01:05:22,960 --> 01:05:25,630
‎棺材挖出来后 高尔牧师的遗体

804
01:05:25,713 --> 01:05:29,592
‎被送往州区法医办公室

805
01:05:29,675 --> 01:05:32,470
‎等待尸检

806
01:05:35,097 --> 01:05:41,062
‎因为在高尔牧师体内
‎发现了大量地高辛量

807
01:05:42,396 --> 01:05:47,234
‎这足以让我们将死因

808
01:05:48,277 --> 01:05:54,033
‎从医院报告的自然死亡 改成凶杀

809
01:05:56,410 --> 01:06:02,500
‎但我们少了一些
‎陪审团有时会想看到的证据

810
01:06:05,628 --> 01:06:06,796
‎一些实打实的东西

811
01:06:07,588 --> 01:06:11,634
‎那个被污染的针筒或点滴袋

812
01:06:13,552 --> 01:06:15,221
‎并不总是那么轻松

813
01:06:16,263 --> 01:06:20,518
‎（调查 第60日）

814
01:06:23,354 --> 01:06:25,856
‎查理给我打电话

815
01:06:25,940 --> 01:06:31,112
‎说他很兴奋 他找到工作了

816
01:06:32,446 --> 01:06:36,075
‎于是我打给提姆 通知他

817
01:06:38,077 --> 01:06:39,328
‎如果他接受那份工作

818
01:06:39,412 --> 01:06:43,374
‎库伦很可能会杀更多人

819
01:06:44,208 --> 01:06:45,543
‎我们没时间了

820
01:06:48,212 --> 01:06:51,716
‎没有招供 他就会继续杀人

821
01:06:51,799 --> 01:06:53,759
‎他打算继续杀人

822
01:06:54,343 --> 01:06:58,180
‎于是 他们问我 是否愿意见他

823
01:06:58,931 --> 01:07:00,391
‎戴上窃听器

824
01:07:04,520 --> 01:07:05,521
‎已存留言

825
01:07:06,397 --> 01:07:09,066
‎艾米 我是查理 就想给你回个电话

826
01:07:09,150 --> 01:07:12,820
‎我周五可以 不知道你想约什么时间

827
01:07:13,320 --> 01:07:15,740
‎但是我当然乐意跟你聚聚

828
01:07:22,705 --> 01:07:28,627
‎我们给艾米戴了窃听器
‎我们就守在停车场

829
01:07:31,714 --> 01:07:36,218
‎我好害怕

830
01:07:38,721 --> 01:07:41,015
‎我走进餐厅的时候

831
01:07:42,099 --> 01:07:44,852
‎查理第一次拥抱了我

832
01:07:48,439 --> 01:07:52,276
‎他会感觉到那个

833
01:07:52,359 --> 01:07:55,821
‎贴在我背上的黑盒子

834
01:07:58,741 --> 01:07:59,909
‎-你好吗？
‎-挺好

835
01:07:59,992 --> 01:08:00,910
‎-是吗？
‎-嗯

836
01:08:03,204 --> 01:08:07,124
‎餐厅里噪音很多 音乐很响

837
01:08:07,625 --> 01:08:10,461
‎几乎像酒水半价时那么热闹

838
01:08:17,343 --> 01:08:19,762
‎我刚开始时有些问题

839
01:08:21,430 --> 01:08:23,390
‎出了件低血糖的事

840
01:08:25,184 --> 01:08:29,688
‎在沃伦医院 有个病人在我照顾结束
‎24小时内过世了

841
01:08:32,566 --> 01:08:35,486
‎有人说 她儿子说  是我注射了东西

842
01:08:39,532 --> 01:08:41,367
‎那高尔神父呢？

843
01:08:42,535 --> 01:08:45,246
‎那是怎么回事？查理 发生了什么？

844
01:08:48,374 --> 01:08:49,208
‎我不能…

845
01:08:51,544 --> 01:08:52,545
‎我知道你可以

846
01:08:54,088 --> 01:08:56,632
‎我看到你了 我不傻

847
01:08:59,844 --> 01:09:00,719
‎为什么？

848
01:09:02,138 --> 01:09:03,139
‎你明明那么棒

849
01:09:04,306 --> 01:09:05,141
‎为什么？

850
01:09:07,101 --> 01:09:08,102
‎让我帮你

851
01:09:12,022 --> 01:09:15,109
‎然后窃听器失灵了

852
01:09:22,491 --> 01:09:24,160
‎我说：“我知道是你干的”

853
01:09:24,243 --> 01:09:30,916
‎“我知道是你干的
‎但是没事的 我依然爱你”

854
01:09:32,877 --> 01:09:34,628
‎但第一次

855
01:09:36,046 --> 01:09:38,090
‎查理变了个人

856
01:09:39,842 --> 01:09:41,302
‎他脸色变得惨白

857
01:09:42,678 --> 01:09:43,971
‎他变得僵硬

858
01:09:47,016 --> 01:09:47,975
‎扭过头

859
01:09:52,021 --> 01:09:53,397
‎他的声音变了

860
01:09:57,526 --> 01:10:01,989
‎这不是我的朋友查理了

861
01:10:02,489 --> 01:10:03,324
‎不是了

862
01:10:04,450 --> 01:10:06,660
‎他是虚无

863
01:10:06,744 --> 01:10:08,162
‎不是黑暗

864
01:10:08,245 --> 01:10:09,705
‎不是怪物

865
01:10:09,788 --> 01:10:12,082
‎只是虚无

866
01:10:16,670 --> 01:10:19,882
‎他不在乎我 他什么都不在乎

867
01:10:20,549 --> 01:10:24,303
‎他说：“我想抵抗到底”

868
01:10:33,896 --> 01:10:36,523
‎如果库伦逍遥法外 他会杀更多人

869
01:10:37,983 --> 01:10:39,944
‎你不能冒这个险

870
01:10:41,862 --> 01:10:43,656
‎于是我和丹尼找上了他

871
01:10:45,199 --> 01:10:49,578
‎问他是否愿意跟我们走一趟

872
01:10:54,875 --> 01:10:58,212
‎我们告诉他 他因谋杀高尔牧师

873
01:10:58,295 --> 01:11:00,089
‎而被捕

874
01:11:06,804 --> 01:11:11,392
‎库伦被带回我们办公室后
‎我们就开始进行审讯

875
01:11:13,727 --> 01:11:17,898
‎我和提姆跟他谈的时候
‎气氛并不针锋相对

876
01:11:17,982 --> 01:11:20,609
‎我们没有对他大吼大叫

877
01:11:21,110 --> 01:11:23,487
‎我们跟他说话
‎就像我现在跟你说话一样

878
01:11:23,570 --> 01:11:26,282
‎他只是说：“我不能”

879
01:11:26,365 --> 01:11:31,245
‎他蜷了起来 膝盖抬到胸前
‎像是胎姿那样

880
01:11:32,162 --> 01:11:34,331
‎就这么跟我们说话

881
01:11:35,165 --> 01:11:39,712
‎你可以看到 他把话憋在心里

882
01:11:40,796 --> 01:11:44,300
‎就在那儿 但不肯出来

883
01:11:46,135 --> 01:11:49,596
‎我们还愿意继续等待

884
01:11:49,680 --> 01:11:53,809
‎但旁观的人认为

885
01:11:56,812 --> 01:11:58,897
‎适可而止了

886
01:11:59,481 --> 01:12:03,944
‎我觉得招供是不可能了

887
01:12:09,616 --> 01:12:10,993
‎我接到提姆的电话

888
01:12:12,244 --> 01:12:15,998
‎他们安排了一个计划

889
01:12:16,081 --> 01:12:19,710
‎让我跟查理谈

890
01:12:25,382 --> 01:12:28,677
‎查理走了进来 戴着镣铐

891
01:12:31,096 --> 01:12:32,389
‎穿着手术服

892
01:12:33,557 --> 01:12:39,563
‎穿着没有鞋带的运动鞋

893
01:12:40,564 --> 01:12:41,440
‎还有

894
01:12:44,276 --> 01:12:45,152
‎我

895
01:12:46,570 --> 01:12:47,404
‎失控了

896
01:12:49,073 --> 01:12:51,283
‎因为看到他那幅样子

897
01:12:53,035 --> 01:12:55,829
‎就像看到一个孩子

898
01:12:55,913 --> 01:12:59,625
‎我对他没有愤怒

899
01:12:59,708 --> 01:13:01,919
‎我不觉得

900
01:13:03,379 --> 01:13:04,922
‎他是个怪物

901
01:13:05,547 --> 01:13:08,550
‎我再次感觉到

902
01:13:09,301 --> 01:13:14,640
‎强烈的愧疚感 背叛朋友的愧疚感

903
01:13:16,892 --> 01:13:18,519
‎他们解开了他的镣铐

904
01:13:19,561 --> 01:13:21,980
‎查理和我就聊了起来

905
01:13:23,482 --> 01:13:24,358
‎像平常那样

906
01:13:24,858 --> 01:13:31,323
‎就好像我们这么坐在沙发上
‎他穿着手术服

907
01:13:32,783 --> 01:13:34,034
‎是非常正常的

908
01:13:35,494 --> 01:13:38,914
‎感觉如此寻常 真是奇怪

909
01:13:41,667 --> 01:13:44,128
‎但我又想到

910
01:13:45,963 --> 01:13:48,715
‎我真正该保护的人是谁

911
01:13:50,801 --> 01:13:55,180
‎他杀了一些最脆弱的人

912
01:13:57,850 --> 01:13:59,226
‎他们被绑了起来

913
01:14:00,519 --> 01:14:01,645
‎注射了药物

914
01:14:02,729 --> 01:14:04,565
‎不能保护自己

915
01:14:08,152 --> 01:14:11,905
‎保护他们是我的工作 但我没做到

916
01:14:22,416 --> 01:14:26,211
‎我知道我会不惜一切

917
01:14:27,880 --> 01:14:29,715
‎让他招供

918
01:14:33,719 --> 01:14:35,095
‎然后我跟他说…

919
01:14:37,347 --> 01:14:38,307
‎“我的人生

920
01:14:39,933 --> 01:14:42,186
‎我曾经的人生 要结束了

921
01:14:42,269 --> 01:14:44,771
‎因为我跟此事有牵连”

922
01:14:46,231 --> 01:14:49,193
‎“今天 你可以做我的英雄”

923
01:14:49,276 --> 01:14:51,778
‎“你可以这么做 你”

924
01:14:57,743 --> 01:15:00,829
‎“我要问你一个问题”

925
01:15:06,126 --> 01:15:06,960
‎“你是怎么

926
01:15:09,379 --> 01:15:10,923
‎杀高尔神父的？”

927
01:15:19,264 --> 01:15:23,268
‎他说他给他注射了地高辛

928
01:15:31,944 --> 01:15:33,779
‎这就足够了

929
01:15:34,571 --> 01:15:38,825
‎我们把她带出来 带他去了别的房间

930
01:15:38,909 --> 01:15:40,160
‎我们的审讯室

931
01:15:41,078 --> 01:15:45,707
‎我们就跟他说：“现在说吧”

932
01:15:46,583 --> 01:15:49,294
‎我是提姆布劳恩警长

933
01:15:50,170 --> 01:15:52,506
‎这位是丹鲍德温警探

934
01:15:52,589 --> 01:15:57,678
‎今天是星期天 2003年12月14日

935
01:15:57,761 --> 01:16:00,681
‎时间大概是下午6点14分

936
01:16:01,306 --> 01:16:02,683
‎你在录音前

937
01:16:02,766 --> 01:16:05,185
‎是否有机会跟你的朋友谈过？

938
01:16:05,269 --> 01:16:06,103
‎是的

939
01:16:06,853 --> 01:16:10,315
‎你是在跟朋友谈过之后

940
01:16:10,399 --> 01:16:14,820
‎决定跟我们谈谈这起事件吗？

941
01:16:14,903 --> 01:16:16,071
‎是的

942
01:16:16,154 --> 01:16:19,575
‎我们谈谈弗洛里安高尔的事吧

943
01:16:22,244 --> 01:16:24,329
‎你对他的死负有责任吗？

944
01:16:24,413 --> 01:16:25,247
‎是的

945
01:16:25,872 --> 01:16:28,041
‎为什么 查理？

946
01:16:29,209 --> 01:16:33,005
‎因为我给他注射了
‎一种叫地高辛的药物

947
01:16:34,089 --> 01:16:35,716
‎这让你有什么感觉？

948
01:16:37,384 --> 01:16:38,427
‎我…

949
01:16:40,470 --> 01:16:43,015
‎我感到如释重负

950
01:16:45,100 --> 01:16:47,185
‎因为他没再接着一堆机器了

951
01:16:49,354 --> 01:16:52,149
‎我们原本只盼着得到一起招供

952
01:16:52,232 --> 01:16:55,902
‎我们没有完全准备好

953
01:16:57,821 --> 01:16:59,823
‎跟他一起踏上这趟旅程

954
01:17:00,574 --> 01:17:02,284
‎我觉得自己必须

955
01:17:03,869 --> 01:17:08,123
‎结束我所看到的痛苦

956
01:17:09,124 --> 01:17:12,586
‎我很长时间里都没事

957
01:17:13,337 --> 01:17:16,131
‎但然后我会

958
01:17:17,341 --> 01:17:18,675
‎感到不知所措

959
01:17:19,718 --> 01:17:26,308
‎感觉我无法眼看别人痛苦

960
01:17:26,892 --> 01:17:31,313
‎看到他们死 被当做非人对待

961
01:17:33,649 --> 01:17:36,151
‎我

962
01:17:37,486 --> 01:17:42,199
‎不仅摧毁了那些人的

963
01:17:45,410 --> 01:17:47,788
‎上帝 命运

964
01:17:48,955 --> 01:17:49,790
‎还有

965
01:17:51,416 --> 01:17:55,170
‎给那些家庭带来了很多痛苦

966
01:17:55,253 --> 01:17:59,508
‎但我也深深地伤害了

967
01:18:00,717 --> 01:18:01,593
‎我爱的人

968
01:18:04,513 --> 01:18:07,307
‎我真的不想那么做

969
01:18:10,227 --> 01:18:11,061
‎我非常

970
01:18:13,271 --> 01:18:14,856
‎爱我的孩子们

971
01:18:15,857 --> 01:18:21,405
‎我非常想成为他们生活的一部分

972
01:18:23,490 --> 01:18:24,324
‎可是我

973
01:18:25,701 --> 01:18:27,744
‎阻止不了自己

974
01:18:29,496 --> 01:18:33,875
‎我不想让人们看到我是这样

975
01:18:35,460 --> 01:18:36,795
‎你是哪样 查尔斯？

976
01:18:38,338 --> 01:18:41,216
‎一个被信任的人

977
01:18:42,217 --> 01:18:45,804
‎造成了很多人的死亡

978
01:18:53,729 --> 01:18:57,816
‎我将胰岛素注入点滴袋

979
01:19:00,569 --> 01:19:04,072
‎我不记得具体的病人了

980
01:19:06,950 --> 01:19:10,912
‎你这么做有什么特别的理由吗？
‎只是碰到谁杀谁吗？

981
01:19:14,374 --> 01:19:18,879
‎我想大多数都是危急患者

982
01:19:20,881 --> 01:19:22,632
‎我在一个房间里等着

983
01:19:22,716 --> 01:19:27,304
‎刚好能看到一个监视器

984
01:19:27,387 --> 01:19:32,184
‎我听到他说利用了点滴袋

985
01:19:35,896 --> 01:19:39,733
‎我回想起

986
01:19:40,609 --> 01:19:43,195
‎我拿那些袋子的时刻

987
01:19:45,071 --> 01:19:49,201
‎是我挂上了那些致命药物

988
01:19:55,332 --> 01:19:57,834
‎所有的护士 所有的团队成员

989
01:19:57,918 --> 01:20:00,796
‎我们替他准备好了受害者

990
01:20:02,214 --> 01:20:05,967
‎我们还替他注射了毒药

991
01:20:08,720 --> 01:20:10,806
‎我希望他是安乐死杀手

992
01:20:12,140 --> 01:20:14,267
‎我想相信

993
01:20:16,144 --> 01:20:18,647
‎他是想让人们摆脱痛苦

994
01:20:18,730 --> 01:20:19,981
‎但不是的

995
01:20:25,487 --> 01:20:28,532
‎他杀死的许多病人

996
01:20:29,616 --> 01:20:31,409
‎都正在康复

997
01:20:31,493 --> 01:20:32,744
‎在某些情况下

998
01:20:32,828 --> 01:20:38,375
‎病人因为情况好转 正要转院

999
01:20:43,213 --> 01:20:46,591
‎这不是你能理解的

1000
01:20:47,634 --> 01:20:49,761
‎这不是你能找到理由的

1001
01:20:53,849 --> 01:20:57,644
‎查理用过的一种药物是维库溴铵

1002
01:20:59,271 --> 01:21:01,731
‎维库溴铵是麻痹剂

1003
01:21:03,608 --> 01:21:06,653
‎一个人会完全清醒

1004
01:21:07,153 --> 01:21:08,738
‎清楚发生的情况

1005
01:21:09,489 --> 01:21:13,535
‎却无法说话 眨眼 呼吸等等

1006
01:21:14,244 --> 01:21:18,373
‎他们会在清醒的身体中无法动弹

1007
01:21:18,957 --> 01:21:21,585
‎无法呼吸 慢慢死亡

1008
01:21:23,545 --> 01:21:24,921
‎太可怕了

1009
01:21:26,131 --> 01:21:31,553
‎你能告诉我们
‎你这15 16年来 总共

1010
01:21:31,636 --> 01:21:35,640
‎帮过多少病人去死？

1011
01:21:37,267 --> 01:21:40,353
‎可能有30到40名病人

1012
01:21:40,437 --> 01:21:42,772
‎好 总共30到40个病人？

1013
01:21:43,273 --> 01:21:44,107
‎对

1014
01:21:46,526 --> 01:21:49,195
‎大家晚上好 我是洁姬海兰

1015
01:21:49,279 --> 01:21:53,325
‎新泽西州一家医院的前护士
‎今晚被指控杀害病人

1016
01:21:53,408 --> 01:21:54,284
‎很多病人

1017
01:21:54,367 --> 01:21:57,621
‎如果他说的是实话
‎他所到之处 尸横遍野

1018
01:21:57,704 --> 01:22:00,373
‎在他看来 他只是帮助那些痛苦的人

1019
01:22:00,457 --> 01:22:03,293
‎但警察说 他只是个杀人狂

1020
01:22:03,376 --> 01:22:06,588
‎凡妮莎泰勒在萨默维尔
‎将带来进一步报道 凡妮莎

1021
01:22:07,839 --> 01:22:10,425
‎洁姬 吉姆 这个护士杀的人

1022
01:22:10,508 --> 01:22:13,678
‎可能超过了新泽西州历史上的任何人

1023
01:22:13,762 --> 01:22:17,807
‎他的职业生涯长达数年
‎辗转过多家医院

1024
01:22:17,891 --> 01:22:19,726
‎包括萨默塞特医疗中心

1025
01:22:19,809 --> 01:22:23,605
‎这位护士说
‎他光是在这里就杀了十几个人

1026
01:22:25,607 --> 01:22:29,152
‎我觉得员工们都很震惊

1027
01:22:29,903 --> 01:22:35,533
‎但在社区里 一些年长的病人

1028
01:22:35,617 --> 01:22:37,953
‎会说

1029
01:22:39,412 --> 01:22:44,834
‎“你不会像查尔斯库伦那样
‎杀了我吧？”

1030
01:22:45,585 --> 01:22:49,547
‎我记得第一次有人对我说这话时
‎我去厕所里哭了

1031
01:22:51,257 --> 01:22:55,553
‎因为他并不代表我们

1032
01:22:58,390 --> 01:23:01,643
‎查尔斯库伦承认杀了一名
‎40岁的癌症患者

1033
01:23:01,726 --> 01:23:04,020
‎还有天主教神父 弗洛里安高尔神父

1034
01:23:04,854 --> 01:23:07,816
‎这样一来 凶案总数就达到了23起

1035
01:23:07,899 --> 01:23:10,068
‎他今天在庭上没有表现出任何懊悔

1036
01:23:10,151 --> 01:23:13,321
‎我不想被代理

1037
01:23:13,405 --> 01:23:17,325
‎我不打算反驳这些指控 我打算认罪

1038
01:23:36,678 --> 01:23:39,014
‎我的亡夫因重病在医院

1039
01:23:39,097 --> 01:23:41,182
‎躺了14年才去世

1040
01:23:43,476 --> 01:23:44,811
‎我的长孙

1041
01:23:45,687 --> 01:23:48,189
‎得以在成长过程中跟我丈夫相处

1042
01:23:49,774 --> 01:23:50,984
‎了解他爷爷

1043
01:23:53,528 --> 01:23:56,239
‎因为我丈夫经历了那场危机

1044
01:23:58,199 --> 01:24:02,078
‎我丈夫对他的人生和价值观
‎产生了巨大的影响

1045
01:24:05,999 --> 01:24:08,501
‎这就是查理从别人那里夺走的东西

1046
01:24:10,795 --> 01:24:13,131
‎他夺走了跟亲人共度的假期

1047
01:24:13,214 --> 01:24:17,635
‎还有毕业典礼 婚礼 生日 人生教训

1048
01:24:17,719 --> 01:24:21,097
‎他夺走了数十 甚至数百人
‎这样的机会

1049
01:24:26,227 --> 01:24:29,272
‎他偷走了他们和他们家人的时光

1050
01:24:36,071 --> 01:24:40,116
‎我想见到他

1051
01:24:40,200 --> 01:24:43,036
‎今天是州诉库伦的听证会

1052
01:24:43,578 --> 01:24:48,875
‎我想让他知道 我哥哥是什么样的人

1053
01:24:49,751 --> 01:24:55,090
‎早上好 我是弗洛里安J高尔
‎牧师的妹妹

1054
01:24:55,173 --> 01:24:59,344
‎他是个害羞 谦虚 安静 有爱的人

1055
01:24:59,427 --> 01:25:02,472
‎他非常信任别人

1056
01:25:03,389 --> 01:25:04,933
‎他始终没看任何人

1057
01:25:06,309 --> 01:25:08,770
‎我说：“我对你是护士感到羞耻”

1058
01:25:08,853 --> 01:25:14,067
‎“我就是护士 我们被教导要拯救生命
‎而不是杀人”

1059
01:25:14,150 --> 01:25:17,112
‎他没说一句话 没说“对不起”

1060
01:25:18,404 --> 01:25:22,951
‎法官大人 查尔斯库伦被控
‎谋杀帕斯夸莱纳波利塔诺

1061
01:25:23,535 --> 01:25:25,787
‎我想跟你说说我爸爸的事

1062
01:25:27,080 --> 01:25:30,959
‎我爸比生活更重要
‎他一生都在照顾 支持我

1063
01:25:31,042 --> 01:25:33,795
‎你可能夺走了她的肉体

1064
01:25:33,878 --> 01:25:37,215
‎但她的精神和人格就在这间屋子里

1065
01:25:37,966 --> 01:25:40,051
‎你都没有胆量往这边看 是吧？

1066
01:25:41,344 --> 01:25:42,220
‎真可耻

1067
01:25:43,221 --> 01:25:45,932
‎我的心为我儿子而痛

1068
01:25:46,015 --> 01:25:48,393
‎为我儿子流血！

1069
01:25:52,522 --> 01:25:55,525
‎我心里有个洞

1070
01:25:55,608 --> 01:25:57,610
‎再也无法填补了

1071
01:25:58,528 --> 01:26:02,240
‎一个人竟然能影响这么多人

1072
01:26:03,241 --> 01:26:08,163
‎一个本应进行看护的注册护士
‎夺走了我哥哥的性命

1073
01:26:09,956 --> 01:26:13,585
‎就为了他个人 自私 扭曲的利益

1074
01:26:15,253 --> 01:26:17,172
‎失去哥哥让我迷茫

1075
01:26:18,464 --> 01:26:21,217
‎我们年轻时 什么事都一起做

1076
01:26:22,093 --> 01:26:23,511
‎他是我最好的朋友

1077
01:26:24,429 --> 01:26:28,641
‎（迈克尔T斯特伦科 21岁
‎逝于2003年5月15日）

1078
01:26:28,725 --> 01:26:30,894
‎（艾琳娜克拉普 79岁
‎逝于2001年6月22日）

1079
01:26:30,977 --> 01:26:33,563
‎（多罗西K霍格兰
‎逝死于2003年4月6日）

1080
01:26:39,569 --> 01:26:42,280
‎拉里2001年去世了

1081
01:26:43,114 --> 01:26:45,658
‎（儿子的悲剧使命）

1082
01:26:45,742 --> 01:26:50,288
‎希望 祈祷他的罪行会被发现

1083
01:26:52,665 --> 01:26:57,837
‎可惜 这在他在世时并没发生

1084
01:27:01,132 --> 01:27:03,468
‎要是有人肯听他的话就好了

1085
01:27:05,303 --> 01:27:08,139
‎因为这些罪行和背叛

1086
01:27:08,223 --> 01:27:13,186
‎你将按照抗辩协议 被判服连续刑期

1087
01:27:13,269 --> 01:27:14,354
‎你明白吗？

1088
01:27:16,189 --> 01:27:17,815
‎谢谢大家

1089
01:27:18,399 --> 01:27:22,612
‎库伦签了一份认罪协议
‎让他免于死刑

1090
01:27:22,695 --> 01:27:25,573
‎只要他肯完全配合调查

1091
01:27:36,459 --> 01:27:39,921
‎除了查尔斯库伦 还有其他人

1092
01:27:41,839 --> 01:27:44,509
‎应该为查尔斯库伦的行为负责

1093
01:27:47,762 --> 01:27:49,514
‎（医院）

1094
01:27:52,350 --> 01:27:54,310
‎我工作过的大部分医院

1095
01:27:56,521 --> 01:27:58,982
‎他们强烈怀疑

1096
01:28:00,358 --> 01:28:03,403
‎有些死亡与我有关

1097
01:28:08,449 --> 01:28:10,159
‎你觉得他们为什么没进一步调查？

1098
01:28:10,243 --> 01:28:12,996
‎我觉得他们担心负面影响

1099
01:28:14,080 --> 01:28:18,084
‎如果保护人命不是他们的首要考虑

1100
01:28:18,918 --> 01:28:22,046
‎你猜不到 为了保护金钱利益

1101
01:28:22,130 --> 01:28:27,677
‎医院的利益 有些人会多没底线

1102
01:28:30,596 --> 01:28:31,764
‎有很多疑问

1103
01:28:31,848 --> 01:28:35,184
‎关于他为什么能在医院杀人

1104
01:28:35,268 --> 01:28:37,270
‎却逍遥法外那么久

1105
01:28:37,353 --> 01:28:41,024
‎丹尼斯米勒是新泽西萨默塞特
‎医疗中心的首席执行官和总裁

1106
01:28:41,107 --> 01:28:42,984
‎你对此事负责吗？

1107
01:28:43,067 --> 01:28:47,530
‎当然不 我们进行了调查
‎并导致了他被捕

1108
01:28:47,613 --> 01:28:50,074
‎我非常为科斯医生
‎和玛丽兰德感到骄傲

1109
01:28:50,158 --> 01:28:52,118
‎他们在我们医院负责调查

1110
01:28:52,201 --> 01:28:55,204
‎我们是第一家发现了他的医院
‎并导致了他的被捕

1111
01:28:55,288 --> 01:28:57,999
‎但你们怎么没做更彻底的背景调查？

1112
01:28:58,082 --> 01:29:01,878
‎这不可能 问题在于
‎我们联系过的其他雇主

1113
01:29:01,961 --> 01:29:04,464
‎我们对他做过完全的犯罪背景调查

1114
01:29:04,547 --> 01:29:07,508
‎也完全核实过他的推荐信
‎大家都是这么说的

1115
01:29:07,592 --> 01:29:10,011
‎他是正常离职 护士执照没问题

1116
01:29:10,094 --> 01:29:13,931
‎应该问的是 一个人怎么能在医院里

1117
01:29:14,015 --> 01:29:16,267
‎反反复复地杀人

1118
01:29:16,768 --> 01:29:19,270
‎这么做了16年？

1119
01:29:20,480 --> 01:29:23,941
‎九家医院和一间疗养院
‎他怎么没被抓到？

1120
01:29:24,776 --> 01:29:29,655
‎答案是 他被抓到了
‎被一次次地抓到了

1121
01:29:29,739 --> 01:29:35,370
‎那些抓到他
‎或有理由怀疑有问题的人

1122
01:29:36,162 --> 01:29:37,205
‎把他送走了

1123
01:29:37,705 --> 01:29:40,833
‎并给了他好的或中立的推荐信
‎他总能找到新工作

1124
01:29:41,584 --> 01:29:42,543
‎这就丑闻所在

1125
01:29:42,627 --> 01:29:45,588
‎查理库伦会在监狱里度过余生

1126
01:29:46,547 --> 01:29:48,674
‎但那些把他送给下家的人

1127
01:29:50,301 --> 01:29:53,429
‎那些赚大钱该负责的人

1128
01:29:54,305 --> 01:29:55,973
‎并没被追究责任

1129
01:29:56,474 --> 01:29:59,268
‎他们的工作做得非常好

1130
01:29:59,352 --> 01:30:05,525
‎就经营私立盈利医疗机构而言

1131
01:30:06,359 --> 01:30:07,485
‎但他做得不够好

1132
01:30:07,985 --> 01:30:12,031
‎他们没能做好医疗系统
‎理论上本该做的事

1133
01:30:12,115 --> 01:30:15,868
‎就是保护病人 提供治疗

1134
01:30:15,952 --> 01:30:18,454
‎所以他们失败了

1135
01:30:18,538 --> 01:30:20,081
‎但他们却因

1136
01:30:20,164 --> 01:30:24,794
‎保护医院而非病人得到奖赏

1137
01:30:25,795 --> 01:30:28,840
‎（查尔斯库伦承认杀害29名病人）

1138
01:30:28,923 --> 01:30:31,217
‎（以及六起谋杀未遂）

1139
01:30:31,300 --> 01:30:35,763
‎（他于2006年3月
‎被判了18个连续的无期徒刑）

1140
01:30:35,847 --> 01:30:39,016
‎（专家认为他可能杀了多达400人）

1141
01:30:39,100 --> 01:30:43,187
‎（那么他就是美国历史上
‎杀人最多的连环杀手）

1142
01:30:43,729 --> 01:30:45,481
‎（自库伦在2003年招认以来）

1143
01:30:45,565 --> 01:30:48,067
‎（萨默塞特医疗中心
‎和其他新泽西医院）

1144
01:30:48,151 --> 01:30:50,194
‎（支持了《库伦法》的通过）

1145
01:30:50,278 --> 01:30:53,489
‎（法律要求医疗服务提供者
‎向州政府报告任何）

1146
01:30:53,573 --> 01:30:56,826
‎（可能影响病人安全的
‎员工的缺陷 无能或不当行为）

1147
01:30:56,909 --> 01:31:02,373
‎（并要求将这些记录
‎透露给未来的潜在雇主）

1148
01:31:03,374 --> 01:31:07,462
‎（圣路加医院说
‎他们彻查过查尔斯库伦）

1149
01:31:07,545 --> 01:31:09,881
‎（圣路加医院和宾州州警局）

1150
01:31:09,964 --> 01:31:13,342
‎（都没有在库伦于2003年认罪前
‎发现任何危害病人的证据）

1151
01:31:13,426 --> 01:31:16,304
‎（圣路加医院称 调查库伦时）

1152
01:31:16,387 --> 01:31:19,557
‎（医院扩张并未影响任何相关决策）

1153
01:33:38,988 --> 01:33:43,993
‎字幕翻译：刘牧园



