1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,832 --> 00:00:45,587
<i>Som liten vill du ha</i>
<i>den perfekta julklappen.</i>

4
00:00:45,670 --> 00:00:50,049
<i>Som förälder vill du</i>
<i>att julen ska bli perfekt.</i>

5
00:00:50,842 --> 00:00:53,344
<i>Men ibland, om vi har tur,</i>

6
00:00:53,428 --> 00:00:58,641
<i>lyser julstjärnan på oss</i>
<i>under ett sällsynt ögonblick.</i>

7
00:00:58,725 --> 00:01:04,606
<i>Hur vi reagerar på dessa ögonblick</i>
<i>kan besegla vårt öde.</i>

8
00:01:05,607 --> 00:01:11,321
EN JULIG JULBERÄTTELSE

9
00:01:13,823 --> 00:01:18,703
<i>Där är den. Vår enkla boning</i>
<i>på södra sidan av staden.</i>

10
00:01:18,787 --> 00:01:20,663
<i>Precis som jag minns,</i>

11
00:01:20,747 --> 00:01:25,376
<i>i sin gula, orange</i>
<i>och avokadogröna härlighet.</i>

12
00:01:26,711 --> 00:01:28,254
<i>Livet går fort.</i>

13
00:01:28,338 --> 00:01:32,425
<i>En dag sparkar du burkar</i>
<i>med Flick och Schwartz.</i>

14
00:01:32,509 --> 00:01:33,885
<i>Och utan att du vet ordet av</i>

15
00:01:33,968 --> 00:01:36,721
<i>betalar du skatt och har grått hår.</i>

16
00:01:38,807 --> 00:01:43,269
<i>Oavsett hade jag siktet inställt</i>
<i>på ett högre syfte.</i>

17
00:01:44,604 --> 00:01:49,108
<i>Jag skulle uppnå det</i>
<i>med Sandy vid min sida.</i>

18
00:01:51,069 --> 00:01:55,573
<i>Även om tiderna var svåra</i>
<i>hade vi allt vi behövde.</i>

19
00:01:55,657 --> 00:01:59,118
<i>Det var åtminstone vad vi sa</i>
<i>till våra barn, Mark och Julie.</i>

20
00:01:59,202 --> 00:02:02,747
Tänk om det är brinner i eldstaden?

21
00:02:02,831 --> 00:02:04,707
Tomten är brandsäker.

22
00:02:04,791 --> 00:02:07,001
Tänk om eldstaden är för liten?

23
00:02:07,085 --> 00:02:08,628
Han smyger in genom fönstret.

24
00:02:08,711 --> 00:02:10,547
-God morgon.
-God morgon, mamma.

25
00:02:10,630 --> 00:02:12,549
-God morgon.
-Tänk om fönstret sitter fast?

26
00:02:12,632 --> 00:02:13,842
Han har smörjmedel.

27
00:02:13,925 --> 00:02:15,218
Tänk om fönstret är för litet?

28
00:02:15,301 --> 00:02:16,344
Han suger in magen.

29
00:02:16,427 --> 00:02:17,428
Ät er frukost.

30
00:02:17,512 --> 00:02:18,263
-Okej.
-Ja, mamma.

31
00:02:18,888 --> 00:02:21,349
<i>Medan barnen räknade ner dagarna</i>
<i>till jul...</i>

32
00:02:21,432 --> 00:02:22,642
JULSAKER
JULDEKORATIONER

33
00:02:22,725 --> 00:02:24,227
<i>...hade jag bråttom.</i>

34
00:02:24,310 --> 00:02:27,146
<i>Vi hade sparat tillräckligt</i>
<i>för att ge mig ett år</i>

35
00:02:27,230 --> 00:02:30,692
<i>att skriva nästa stora amerikanska roman.</i>

36
00:02:30,775 --> 00:02:33,194
<i>Alla får sin chans</i>

37
00:02:33,278 --> 00:02:36,656
<i>och när din kommer måste du ta den.</i>

38
00:02:37,824 --> 00:02:41,077
<i>Inget kunde stoppa mig nu.</i>

39
00:02:41,161 --> 00:02:42,161
Pappa! Vi har slut på mjölk.

40
00:02:42,245 --> 00:02:43,246
Vad?

41
00:02:43,329 --> 00:02:44,497
Fel av mig.

42
00:02:44,581 --> 00:02:46,374
Jag glömde att köpa mer.

43
00:02:46,457 --> 00:02:51,963
Men har ni någonsin
ätit era goda flingor med...

44
00:02:54,799 --> 00:02:55,758
Apelsinjuice?

45
00:02:57,552 --> 00:02:59,429
Ingen? Ni vet inte vad ni missar.

46
00:02:59,512 --> 00:03:05,059
Fyll skålen med chokladpuffar
och häll i lite läcker apelsinjuice.

47
00:03:06,561 --> 00:03:07,645
Och sen...

48
00:03:09,314 --> 00:03:10,607
Så äckligt.

49
00:03:13,902 --> 00:03:14,944
Utsökt.

50
00:03:15,612 --> 00:03:16,779
Varsågod, älskling.

51
00:03:18,406 --> 00:03:20,199
Tänker du prova det?

52
00:03:20,283 --> 00:03:21,534
-Du först, mamma.
-Nej.

53
00:03:21,618 --> 00:03:23,828
Pappa! När kan vi ta ut strumporna?

54
00:03:23,912 --> 00:03:26,331
Låt oss vänta på farfar. Han älskar sånt.

55
00:03:26,414 --> 00:03:27,916
Ni kan göra det tillsammans.

56
00:03:28,791 --> 00:03:31,586
Ängeln! Hon är så vacker.

57
00:03:32,211 --> 00:03:35,006
Det är nästan jul och vi har inget träd
för vår ängel.

58
00:03:35,089 --> 00:03:36,674
Jag vet, älskling. Vi ska köpa ett träd

59
00:03:36,758 --> 00:03:39,344
så fort farmor och farmor kommer.
Två dagar till.

60
00:03:39,427 --> 00:03:41,846
Jag har väntat jättelänge.

61
00:03:41,930 --> 00:03:45,183
<i>Varje år körde mina föräldrar</i>
<i>den långa vägen till Chicago,</i>

62
00:03:45,266 --> 00:03:48,227
<i>så att vi alla kunde fira en storstadsjul.</i>

63
00:03:48,311 --> 00:03:51,773
<i>Men till dess kunde jag fokusera</i>
<i>på min dröm.</i>

64
00:03:53,191 --> 00:03:55,234
-Hur ser jag ut?
-Som en författare.

65
00:03:55,318 --> 00:03:56,152
Hörni, ungar.

66
00:03:56,235 --> 00:03:57,111
-Lycka till.
-Lycka till.

67
00:03:57,195 --> 00:03:58,071
Lycka till.

68
00:04:13,544 --> 00:04:14,629
God morgon.

69
00:04:21,552 --> 00:04:25,556
<i>Jag var tvungen</i>
<i>att bli publicerad i slutet av året,</i>

70
00:04:25,640 --> 00:04:30,103
<i>annars skulle jag återvända till jobbet.</i>

71
00:04:31,270 --> 00:04:34,899
<i>Jag hade skickat mitt manuskript</i>
<i>till 16 tursamma förläggare</i>

72
00:04:34,983 --> 00:04:38,695
<i>och 14 av dem gav mig</i>
<i>ett entusiastiskt...nej.</i>

73
00:04:40,446 --> 00:04:42,198
<i>Året var nästan över</i>

74
00:04:43,157 --> 00:04:45,284
<i>och jag behövde desperat goda nyheter.</i>

75
00:04:48,329 --> 00:04:51,457
Mr Parker, vi brukar hantera
den här typen av möten

76
00:04:51,541 --> 00:04:55,294
med en skriftlig korrespondens,

77
00:04:55,378 --> 00:04:56,921
men ditt insisterande
att träffas personligen...

78
00:04:58,756 --> 00:05:00,091
Jag tog med en sak.

79
00:05:00,174 --> 00:05:02,468
<i>Att smöra lite kan inte skada.</i>

80
00:05:02,552 --> 00:05:05,596
Marshall Field's. De bra grejorna.

81
00:05:08,016 --> 00:05:11,519
Är det en muta?

82
00:05:12,270 --> 00:05:15,273
Jag vet inte. Säg det du.

83
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Ditt manuskript. <i>Jupiters glömska.</i>

84
00:05:28,286 --> 00:05:31,080
Neptunus. Det är <i>Neptunus glömska.</i>

85
00:05:31,164 --> 00:05:34,417
Titeln är intressant
och boken är välskriven,

86
00:05:34,500 --> 00:05:37,962
kan vi inte acceptera manusskript
på över 2 000 sidor.

87
00:05:38,046 --> 00:05:39,589
Jag kan skära ner det.

88
00:05:39,672 --> 00:05:42,216
Den kan halveras och ändå vara för lång.

89
00:05:42,300 --> 00:05:45,136
Det känns inte som att den tar slut,

90
00:05:45,219 --> 00:05:48,181
men det lönar sig i uppföljaren

91
00:05:48,264 --> 00:05:49,557
som jag skriver just nu.

92
00:05:49,640 --> 00:05:51,392
Herregud, inte mer.

93
00:05:53,352 --> 00:05:58,232
Vi är inte intresserade av det här ämnet.

94
00:05:58,316 --> 00:06:00,234
Det här har varit mitt liv
det senaste året.

95
00:06:00,318 --> 00:06:03,863
Adjö, mr Parker. Och ha en god jul.

96
00:06:03,946 --> 00:06:05,490
<i>"God", jo tjena.</i>

97
00:06:05,573 --> 00:06:09,077
<i>Den här kontorsråttan</i>
<i>uppskattade inte min vision.</i>

98
00:06:09,160 --> 00:06:13,289
<i>En dag skulle han få se.</i>
<i>De skulle alla få se.</i>

99
00:06:13,372 --> 00:06:14,373
PULITZERPRISET 1974

100
00:06:14,457 --> 00:06:16,417
<i>Vi är tillbaka,</i>
<i>lagom till huvudevenemanget!</i>

101
00:06:17,168 --> 00:06:19,921
Och vinnaren av Pulitzerpriset
för litterära prestationer

102
00:06:20,004 --> 00:06:22,799
inom science fiction-skrivande

103
00:06:22,882 --> 00:06:26,511
på över tvåtusen sidor är...

104
00:06:28,262 --> 00:06:31,682
Mr Ralph Wesley Parker
för <i>Neptunus glömska!</i>

105
00:06:31,766 --> 00:06:32,725
VINNARE

106
00:06:32,809 --> 00:06:33,893
<i>Vilken vändning!</i>

107
00:06:33,976 --> 00:06:35,311
<i>Det här är historiskt!</i>

108
00:06:35,394 --> 00:06:38,731
<i>Det här är Ralphs första nominering</i>
<i>och första vinst...</i>

109
00:06:38,815 --> 00:06:39,816
Det är min make.

110
00:06:39,899 --> 00:06:42,110
<i>...med 100 % av rösterna.</i>

111
00:06:42,193 --> 00:06:43,111
FÖRLORARE

112
00:06:43,194 --> 00:06:44,987
<i>Till och med de andra tävlande</i>
<i>röstade på honom.</i>

113
00:06:45,071 --> 00:06:48,199
<i>Alla som tvivlade på honom</i>
<i>måste säkerligen skämmas.</i>

114
00:06:48,282 --> 00:06:49,992
-Förlåt mig, mr Parker.
<i>-Där är en av dem!</i>

115
00:06:50,076 --> 00:06:51,911
Jag hade så fel.

116
00:06:51,994 --> 00:06:53,412
Snälla, mr Parker.

117
00:06:53,496 --> 00:06:55,164
<i>Vilken idiot!</i>

118
00:06:55,248 --> 00:06:59,710
<i>Ikväll kröner vi en generations nya röst.</i>

119
00:06:59,794 --> 00:07:01,921
<i>Där fick du, Hemingway.</i>

120
00:07:02,004 --> 00:07:04,549
Parker!

121
00:07:06,217 --> 00:07:07,635
Mr Parker!

122
00:07:10,263 --> 00:07:11,889
Jag sa adjö.

123
00:07:11,973 --> 00:07:15,560
Ja, just det. Adjö.

124
00:07:19,230 --> 00:07:20,982
Det finns en förläggare kvar.

125
00:07:21,566 --> 00:07:22,316
Ja.

126
00:07:23,192 --> 00:07:25,361
Jag hörde att Mark Twain fick avslag

127
00:07:25,444 --> 00:07:27,613
trettiofyra gånger innan han publicerades.

128
00:07:27,697 --> 00:07:28,906
Brutalt.

129
00:07:28,990 --> 00:07:29,866
Ja.

130
00:07:31,284 --> 00:07:32,618
Du är i gott sällskap.

131
00:07:32,702 --> 00:07:33,536
LEKSAKSAFFÄR

132
00:07:33,619 --> 00:07:34,787
Tack.

133
00:07:34,871 --> 00:07:37,081
Sa han att du kunde skära ner den?

134
00:07:37,165 --> 00:07:38,416
Galet, eller hur?

135
00:07:38,499 --> 00:07:42,712
Den är lite...ordrik.

136
00:07:42,795 --> 00:07:44,547
Det är en episk saga.

137
00:07:44,630 --> 00:07:47,675
Borde du skriva en uppföljare?
Jag menar...

138
00:07:47,758 --> 00:07:51,387
Det första de kommer att fråga när
den blir såld är: "Vad händer härnäst?"

139
00:07:51,470 --> 00:07:54,182
Okej. Du är experten.

140
00:07:54,265 --> 00:07:55,474
Vad föreslår du?

141
00:07:55,558 --> 00:07:57,602
Du skriver så bra, älskling.

142
00:07:57,685 --> 00:07:59,353
Du har en sån stark röst.

143
00:07:59,812 --> 00:08:03,941
Du kanske kan skriva
om något som man kan relatera till.

144
00:08:05,026 --> 00:08:08,404
Denise i bokaffären säger att
sanna brottsromaner är nästa stora grej.

145
00:08:08,988 --> 00:08:12,783
<i>Ja. En bok om att strypa</i>
<i>Denise från bokhandeln.</i>

146
00:08:12,867 --> 00:08:14,076
Kan jag få mer pizza?

147
00:08:14,160 --> 00:08:15,494
Ta min.

148
00:08:19,498 --> 00:08:21,417
Vad önskar ni er i julklapp?

149
00:08:21,500 --> 00:08:25,463
En ugn, Hungry Hungry Hippos
och en leksakskattunge.

150
00:08:25,546 --> 00:08:27,798
Okej. Vad vill du ha?

151
00:08:27,882 --> 00:08:30,301
En flexibel Flyer F-23 Yankee Clipper.

152
00:08:30,384 --> 00:08:31,510
Vad är det?

153
00:08:31,594 --> 00:08:32,803
En snowracer.

154
00:08:32,887 --> 00:08:34,972
Jaha. Förlåt.

155
00:08:35,056 --> 00:08:36,641
Vad önskar du dig, pappa?

156
00:08:36,724 --> 00:08:40,102
En tidsmaskin för att starta om året.

157
00:08:41,270 --> 00:08:43,606
Jag behöver en ny kylare till bilen.

158
00:08:45,191 --> 00:08:47,902
Jag tar det. Det kan vara min manager
med goda nyheter.

159
00:08:47,985 --> 00:08:48,945
Okej.

160
00:08:50,821 --> 00:08:52,782
Mr Ralph Parker i luren.

161
00:08:52,865 --> 00:08:53,783
Hej, mamma.

162
00:08:53,866 --> 00:08:55,326
Nej. Det var farmor.

163
00:08:58,496 --> 00:08:59,956
Vad är fel?

164
00:09:00,039 --> 00:09:00,831
Va?

165
00:09:04,377 --> 00:09:05,169
Va?

166
00:09:09,715 --> 00:09:11,676
-Jag vet inte.
-Vänta.

167
00:09:17,390 --> 00:09:18,307
Okej.

168
00:09:25,481 --> 00:09:26,524
Var är du nu?

169
00:09:27,900 --> 00:09:29,402
<i>Ingenting kan förbereda oss</i>

170
00:09:29,485 --> 00:09:33,614
<i>för en av livets mest smärtsamma</i>
<i>och ofrånkomliga händelser.</i>

171
00:09:35,574 --> 00:09:38,160
<i>En förälders bortgång.</i>

172
00:09:38,244 --> 00:09:39,161
Okej, mamma.

173
00:09:44,125 --> 00:09:47,920
<i>När sorgen över</i>
<i>att förlora min far tog grepp,</i>

174
00:09:48,004 --> 00:09:52,300
<i>insåg jag två obestridliga sanningar</i>
<i>den natten.</i>

175
00:09:52,383 --> 00:09:54,635
<i>Farmor behövde oss i Hohman,</i>

176
00:09:54,719 --> 00:09:58,597
<i>och att den här julen inte skulle bli</i>
<i>som vi förväntat oss.</i>

177
00:10:08,482 --> 00:10:09,817
Vi närmar oss.

178
00:10:09,900 --> 00:10:11,193
Det märks.

179
00:10:11,277 --> 00:10:12,820
Så illa är det inte.

180
00:10:12,903 --> 00:10:16,157
Du sa att fåglarna flyger baklänges
så de inte kvävs.

181
00:10:16,240 --> 00:10:18,784
Och gyttjepölarna svalde barn hela.

182
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
Besöker tomten Hohman?

183
00:10:22,163 --> 00:10:23,789
Självklart. Varför skulle han inte det?

184
00:10:23,873 --> 00:10:28,252
Pappa sa att vintern i Hohman
är så dyster att den mänskliga andan dör.

185
00:10:28,336 --> 00:10:30,504
<i>Barn ignorerar allt viktigt du säger,</i>

186
00:10:30,588 --> 00:10:33,966
<i>men minns varenda kränkande ord</i>

187
00:10:34,050 --> 00:10:36,218
<i>du har yttrat de senaste fem åren.</i>

188
00:10:36,302 --> 00:10:39,597
Det är tvärtom, älskling.
Tomten älskar Hohman.

189
00:10:39,680 --> 00:10:42,725
Om du sköter dig,
kan du få träffa honom på Higbee's.

190
00:10:42,808 --> 00:10:45,019
Men är det den riktiga jultomten?

191
00:10:45,102 --> 00:10:47,313
Det är det. Tro mig.

192
00:10:47,396 --> 00:10:49,023
Det avgör jag.

193
00:10:50,066 --> 00:10:52,568
VÄLKOMMEN TILL INDIANA
KÖR FÖRSIKTIGT - TACK!

194
00:10:55,529 --> 00:10:56,489
Ägg.

195
00:10:58,532 --> 00:11:00,201
Förlåt. Det är kallt.

196
00:11:00,284 --> 00:11:03,746
<i>Det finns ingen ädlare uppoffring</i>
<i>för ett vanligt ägg</i>

197
00:11:03,829 --> 00:11:09,835
<i>än den geniala bilreparationen</i>
<i>känd som mellanvästernsufflén.</i>

198
00:11:10,878 --> 00:11:14,173
<i>En servering förseglar</i>
<i>tillfälligt en kylare,</i>

199
00:11:14,256 --> 00:11:17,426
<i>och försäkrar passagen</i>
<i>till nästa depåstopp.</i>

200
00:11:18,761 --> 00:11:21,639
<i>Vår bil åt fler ägg än Cool Hand Luke.</i>

201
00:11:21,722 --> 00:11:25,267
Kom igen... Dumma bagagelucka!

202
00:11:28,813 --> 00:11:33,359
<i>Där är det.</i>
<i>Vårt gamla hus på Cleveland Street.</i>

203
00:11:33,442 --> 00:11:35,486
<i>Det kändes som om tiden stått stilla.</i>

204
00:11:40,116 --> 00:11:43,327
Ni är här. Kära nån.

205
00:11:43,411 --> 00:11:45,663
-Farmor!
-Farmor!

206
00:11:46,872 --> 00:11:49,291
Kära nån. Jag kan äta upp er.

207
00:11:49,375 --> 00:11:51,585
-Jag har saknat dig, farmor!
-Jag älskar er.

208
00:11:53,921 --> 00:11:54,797
Sandy.

209
00:11:55,714 --> 00:11:56,674
Jag beklagar.

210
00:12:01,762 --> 00:12:02,847
Mamma.

211
00:12:02,930 --> 00:12:04,265
Ralphie.

212
00:12:04,348 --> 00:12:05,724
Jag beklagar, mamma.

213
00:12:06,684 --> 00:12:07,977
Han var bäst.

214
00:12:09,562 --> 00:12:12,648
Jag är så glad att ni är här.

215
00:12:12,731 --> 00:12:14,859
Självklart. Oroa dig inte för något.

216
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
Jag ska ta hand om allt, begravningen...

217
00:12:17,611 --> 00:12:19,071
Nej. Lyssna på mig, Ralphie.

218
00:12:19,155 --> 00:12:20,906
Det kan vänta.

219
00:12:22,366 --> 00:12:25,536
Din far såg fram emot julen...

220
00:12:25,619 --> 00:12:30,750
Han skulle bli arg
om han såg oss med ledsna miner.

221
00:12:30,833 --> 00:12:32,334
Jag har tänkt på det här.

222
00:12:32,418 --> 00:12:35,629
Vi får inte tänka på det här varje jul.

223
00:12:35,713 --> 00:12:38,048
Vi måste göra det
till ett gott minne, så...

224
00:12:38,132 --> 00:12:41,427
Lova mig.

225
00:12:43,262 --> 00:12:46,265
Vi ska göra det till en underbar jul.

226
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
En vi aldrig glömmer.

227
00:12:48,100 --> 00:12:49,059
Mamma.

228
00:12:49,143 --> 00:12:52,730
<i>Av alla utmaningar</i>
<i>var den här den svåraste!</i>

229
00:12:52,813 --> 00:12:56,775
<i>Det är omöjligt! Ge upp nu, dummer!</i>

230
00:12:57,443 --> 00:12:58,277
Jag lovar.

231
00:12:59,570 --> 00:13:01,030
Okej.

232
00:13:01,530 --> 00:13:02,907
<i>Vad har jag gjort?</i>

233
00:13:02,990 --> 00:13:05,784
<i>Pappa var orsaken till att våra jular</i>

234
00:13:05,868 --> 00:13:07,286
<i>alltid var så bra.</i>

235
00:13:07,369 --> 00:13:09,371
<i>Och nu var det upp till mig?</i>

236
00:13:09,455 --> 00:13:10,623
<i>Skärp dig!</i>

237
00:13:10,706 --> 00:13:15,711
<i>Miljontals människor gör det varje år,</i>
<i>eftersom alla vet hur det ska göras.</i>

238
00:13:16,837 --> 00:13:19,465
EN PARKER-JUL

239
00:13:19,548 --> 00:13:20,966
NÄR SNÖN FALLER, KALLAR ÄVENTYRET

240
00:13:21,050 --> 00:13:22,259
Titta på ponnyn!

241
00:13:22,343 --> 00:13:23,552
DEN PERFEKTA JULMIDDAGEN

242
00:13:23,636 --> 00:13:24,512
<i>Kalkon!</i>

243
00:13:24,595 --> 00:13:25,554
GIVANDETS HÖGTID

244
00:13:25,638 --> 00:13:26,805
<i>God jul!</i>

245
00:13:33,854 --> 00:13:36,315
<i>Jag måste klara det här.</i>

246
00:13:36,398 --> 00:13:40,528
<i>Till minnet av min pappa</i>
<i>och för varje jul som väntar.</i>

247
00:13:56,377 --> 00:13:59,213
<i>Ömtåligt. Det måste vara italienskt.</i>

248
00:14:01,632 --> 00:14:03,050
<i>Bumpuses!</i>

249
00:14:09,431 --> 00:14:11,225
<i>Inte ett finger!</i>

250
00:14:11,308 --> 00:14:14,144
<i>Det slog mig plötsligt min pappas röst</i>

251
00:14:14,228 --> 00:14:16,897
<i>aldrig mer skulle eka mellan dessa väggar.</i>

252
00:14:17,815 --> 00:14:19,942
Det gick en propp!

253
00:14:22,152 --> 00:14:24,029
<i>Det var mitt gamla hem.</i>

254
00:14:24,113 --> 00:14:28,325
<i>Med sitt ljus, sina färger, sina dofter.</i>

255
00:14:29,785 --> 00:14:31,579
<i>Men det hade förändrats för alltid.</i>

256
00:14:34,456 --> 00:14:37,376
<i>I sydväst</i>
<i>tar alla med sig chili con carne.</i>

257
00:14:38,043 --> 00:14:41,171
<i>I atlantdelstaterna tar man med stuvning.</i>
<i>Men här i Hohman,</i>

258
00:14:41,255 --> 00:14:45,509
<i>är det den legendariska grytan</i>
<i>som dyker upp i nöden.</i>

259
00:14:46,385 --> 00:14:49,680
Varenda granne tog med en gryta.

260
00:14:49,763 --> 00:14:52,266
Det kommer att ta ett år att äta allt.

261
00:14:53,892 --> 00:14:58,814
Det här ser ut som tonfisk,
oliver och bönor.

262
00:15:00,649 --> 00:15:02,067
Det ser ut som ett blåbär.

263
00:15:02,151 --> 00:15:03,611
Låt oss se.

264
00:15:03,694 --> 00:15:08,240
Det här är gröna bönor,
inlagda morötter och...

265
00:15:08,324 --> 00:15:11,869
Med smak av kanel.

266
00:15:13,120 --> 00:15:14,330
Så uppfinningsrikt.

267
00:15:15,289 --> 00:15:19,418
<i>Trots den hemska smaken</i>
<i>och underliga ingredienser,</i>

268
00:15:19,501 --> 00:15:24,131
<i>vågade ingen slösa bort mat i mammas hus.</i>

269
00:15:24,214 --> 00:15:28,677
Jag är så rörd att alla
har gjort sig sånt besvär för oss.

270
00:15:29,261 --> 00:15:31,305
Kommer vi att ha kalkon på jul?

271
00:15:31,388 --> 00:15:33,265
Åh, nej. Vi måste äta upp det här först.

272
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
Varmt, varmt, varmt.

273
00:15:35,643 --> 00:15:37,811
-Mums!
-Oj.

274
00:15:37,895 --> 00:15:41,190
Ketchup och vad? Vad tror ni att det är?

275
00:15:41,273 --> 00:15:43,067
-Det är majonnäs.
-Ja.

276
00:15:43,150 --> 00:15:44,109
Kokt majonnäs.

277
00:15:47,279 --> 00:15:48,989
Det är kallare här än i Chicago.

278
00:15:50,199 --> 00:15:51,492
Den ser bra ut.

279
00:15:52,409 --> 00:15:55,537
Jag vet inte.
Hans armar är inte lika stora.

280
00:15:55,621 --> 00:15:56,538
Det vet han inte.

281
00:15:56,622 --> 00:16:01,085
<i>Det här skulle bli en höjdpunkt</i>
<i>under Mark och Julies jul.</i>

282
00:16:01,168 --> 00:16:03,629
<i>Ett möte med Delbert Bumpus.</i>

283
00:16:03,712 --> 00:16:06,965
<i>Den smartaste</i>
<i>av lantisarna i huset bredvid.</i>

284
00:16:20,104 --> 00:16:20,854
Hej.

285
00:16:21,605 --> 00:16:23,190
Hej på dig själv.

286
00:16:23,273 --> 00:16:24,775
Vi bygger en snögubbe.

287
00:16:24,858 --> 00:16:26,235
Han heter Sparklypoof.

288
00:16:26,944 --> 00:16:28,404
Vi var inte överens om det.

289
00:16:29,071 --> 00:16:30,531
Dålig idé.

290
00:16:34,326 --> 00:16:36,829
Snögubbar får inte stå länge här.

291
00:16:50,008 --> 00:16:52,803
<i>Herregud! Grannskapets mobbare</i>
<i>har reinkarnerat sig.</i>

292
00:16:52,886 --> 00:16:54,888
<i>Det som en gång var slag och utpressning</i>

293
00:16:54,972 --> 00:16:58,559
<i>är nu överraskningsattacker</i>
<i>med mekaniserad terror.</i>

294
00:17:01,437 --> 00:17:03,772
De mördade Sparklypoof!

295
00:17:03,856 --> 00:17:05,107
Va?

296
00:17:05,190 --> 00:17:08,026
-Ta den!
-Jag har er halsduk!

297
00:17:08,110 --> 00:17:09,528
-Den är min!
-Den är min nu!

298
00:17:09,611 --> 00:17:12,781
Kom tillbaka! Ge tillbaka den!

299
00:17:14,908 --> 00:17:17,077
Den här staden är full av överraskningar.

300
00:17:17,161 --> 00:17:17,995
Så kul.

301
00:17:18,078 --> 00:17:19,830
Kom. Vi går in.

302
00:17:19,913 --> 00:17:21,623
<i>Julplanerna stötte på ett nytt problem.</i>

303
00:17:21,707 --> 00:17:26,003
<i>Mark och Julie hade hamnat</i>
<i>på botten av den lokala näringskedjan.</i>

304
00:17:34,094 --> 00:17:36,388
Jag pratade precis med min manager

305
00:17:36,472 --> 00:17:38,348
och bad honom att ringa hit
om han hörde något.

306
00:17:38,432 --> 00:17:40,976
Så snälla svara om det ringer.

307
00:17:41,059 --> 00:17:42,144
Ja.

308
00:17:42,227 --> 00:17:45,189
Hur går det med din roman?

309
00:17:45,272 --> 00:17:48,734
<i>Om mödrar visste varenda</i>
<i>litet problem i våra liv,</i>

310
00:17:48,817 --> 00:17:49,693
<i>skulle de aldrig sova.</i>

311
00:17:50,569 --> 00:17:52,780
<i>Bäst att inte säga något.</i>

312
00:17:52,863 --> 00:17:55,449
Jag har flera järn i elden.

313
00:17:55,532 --> 00:17:58,535
Det är bra.

314
00:17:59,745 --> 00:18:01,079
<i>Ur askan.</i>

315
00:18:01,163 --> 00:18:06,418
På så sätt kan vi verkligen
fokusera oss på julstämningen.

316
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
<i>Och in i elden.</i>

317
00:18:11,757 --> 00:18:12,633
Absolut.

318
00:18:13,509 --> 00:18:14,551
Det blir jättebra.

319
00:18:14,635 --> 00:18:16,678
Det är bara fem dagar kvar.

320
00:18:16,762 --> 00:18:17,805
Ralph fixar det här.

321
00:18:17,888 --> 00:18:19,056
-Jaså?
-Inte sant?

322
00:18:19,139 --> 00:18:20,265
Självklart.

323
00:18:22,309 --> 00:18:23,936
Vi ska göra allt.

324
00:18:25,521 --> 00:18:28,899
Det hade gjort din far så glad.

325
00:18:28,982 --> 00:18:31,068
Det ska bli spännande
att se vad du tänker göra.

326
00:18:31,735 --> 00:18:34,822
<i>Då är vi två. Jag måste lösa det här.</i>

327
00:18:34,905 --> 00:18:37,324
Jag ska nog ta en promenad.

328
00:18:37,407 --> 00:18:40,577
Jag behöver frisk luft och rensa tankarna.

329
00:18:41,119 --> 00:18:42,079
Jag kommer tillbaka.

330
00:18:47,125 --> 00:18:48,126
Se så. Stick härifrån.

331
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
<i>Inte Bumpus hundar också.</i>

332
00:18:50,254 --> 00:18:52,798
<i>De plågade min far hela hans liv.</i>

333
00:18:52,881 --> 00:18:55,926
<i>Nu förväntade sig även de</i>
<i>att jag skulle ta hans plats.</i>

334
00:18:57,636 --> 00:19:02,558
<i>Hur ska jag ersätta den största</i>
<i>julmästaren genom tiderna,</i>

335
00:19:02,641 --> 00:19:06,061
<i>speciellt då det var han som alla saknade?</i>

336
00:19:06,144 --> 00:19:09,690
<i>Ibland, under livets</i>
<i>mest desperata ögonblick,</i>

337
00:19:09,773 --> 00:19:13,235
<i>ger universum oss ibland ett tecken.</i>

338
00:19:19,449 --> 00:19:23,912
<i>Hohmans expertgrupp</i>
<i>kanske kunde vara till hjälp.</i>

339
00:19:28,709 --> 00:19:31,962
<i>Min gamle vän Flick</i>
<i>hade ärvt baren från sin far.</i>

340
00:19:32,045 --> 00:19:34,381
<i>Innan det var han mest känd som geniet...</i>

341
00:19:34,464 --> 00:19:35,674
PÅ GUD VI FÖRTRÖSTA
ALLA ANDRA BETALAR KONTANT

342
00:19:35,757 --> 00:19:37,718
<i>...som slickade på en frusen flaggstång.</i>

343
00:19:44,850 --> 00:19:45,934
Du leder med ett.

344
00:19:47,102 --> 00:19:49,187
Din tur, Schwartz. Sista chansen.

345
00:19:51,982 --> 00:19:55,444
<i>Schwartz tur tog slut i fjärde klass.</i>

346
00:19:55,527 --> 00:19:58,113
<i>Nuförtiden drack han antingen på Flick's</i>

347
00:19:58,196 --> 00:20:00,115
<i>eller hemma hos sin mamma.</i>

348
00:20:00,198 --> 00:20:03,118
För alla munkar, era nollor!

349
00:20:06,163 --> 00:20:08,999
<i>Är det möjligt? Vann Schwartz?</i>

350
00:20:12,419 --> 00:20:14,338
<i>Inte en chans.</i>

351
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
Han gjorde det igen.

352
00:20:15,964 --> 00:20:17,633
Gratulerar till Slag Heaps!

353
00:20:17,716 --> 00:20:20,719
Drick upp, allesammans!

354
00:20:25,182 --> 00:20:28,352
Jag satsade på fel lag. Igen.

355
00:20:28,435 --> 00:20:30,020
Om bara bordet faktiskt fungerade.

356
00:20:30,103 --> 00:20:31,230
Jag har precis vaxat det.

357
00:20:31,313 --> 00:20:33,106
<i>Vissa saker förändras aldrig.</i>

358
00:20:33,190 --> 00:20:37,069
<i>Speciellt Flick och Schwartz.</i>

359
00:20:37,152 --> 00:20:38,612
Du vet att den fastnar.

360
00:20:38,695 --> 00:20:39,863
Du har en...

361
00:20:39,947 --> 00:20:41,198
-Ralphie!
-Ralphie!

362
00:20:41,281 --> 00:20:42,240
Hej!

363
00:20:42,324 --> 00:20:43,700
Så kul att se er.

364
00:20:43,784 --> 00:20:46,036
Kom, ta en drink!
Den världsvane mannen återvänder.

365
00:20:46,119 --> 00:20:49,831
Storpampen hedrar oss med sin närvaro.

366
00:20:49,915 --> 00:20:54,002
Jag skulle aldrig kunna glömma er.
Tro mig, jag har försökt.

367
00:20:54,086 --> 00:20:56,630
<i>Sanningen är den att jag lovade mig själv</i>
<i>för flera år sedan</i>

368
00:20:56,713 --> 00:21:00,592
<i>att jag inte skulle återvända till Hohman</i>
<i>om jag inte var framgångsrik.</i>

369
00:21:00,676 --> 00:21:05,138
<i>Jag förmådde mig inte</i>
<i>att berätta den pinsamma sanningen.</i>

370
00:21:05,222 --> 00:21:07,975
Flick! Ge oss en runda.
Sätt den på min nota.

371
00:21:08,058 --> 00:21:08,892
-Kom igen.
-Ja.

372
00:21:08,976 --> 00:21:11,603
Jag ska betala notan. Så småningom.

373
00:21:12,938 --> 00:21:15,524
Varsågod. Här är min.

374
00:21:16,316 --> 00:21:19,319
Ralph. Skål för din pappa. Vilken karl.

375
00:21:20,153 --> 00:21:20,988
Tack.

376
00:21:21,571 --> 00:21:24,199
Jag beklagar, Ralphie. Han var bäst.

377
00:21:25,242 --> 00:21:26,827
-För din far.
-För din far.

378
00:21:33,625 --> 00:21:38,296
<i>Åh, nej. Dödsstöten för barråttor</i>
<i>runt om i världen.</i>

379
00:21:38,380 --> 00:21:39,298
Flick's Tavern.

380
00:21:39,381 --> 00:21:42,384
<i>Ingen vet vem som ligger risigt till.</i>

381
00:21:42,467 --> 00:21:43,969
Ja... Är Larry här?

382
00:21:46,471 --> 00:21:48,473
Är Larry Novak här?

383
00:21:50,642 --> 00:21:52,978
Nej, ledsen, mrs Novak. Larry är inte här.

384
00:21:53,061 --> 00:21:55,480
Ja, god jul till dig med.

385
00:21:58,108 --> 00:22:01,194
<i>Har du någonsin undrat vad som hände</i>
<i>med din high school quarterback?</i>

386
00:22:01,278 --> 00:22:04,906
<i>Vår blev gamle gode Larry Novak.</i>

387
00:22:04,990 --> 00:22:07,200
Vad gör ni till julen nu för tiden?

388
00:22:07,284 --> 00:22:08,618
Samma som alltid.

389
00:22:08,702 --> 00:22:09,619
Ja, det vanliga.

390
00:22:09,703 --> 00:22:11,121
Det vanliga räcker inte.

391
00:22:11,204 --> 00:22:13,290
Jag behöver något mer.
Allt hänger på mig i år.

392
00:22:13,373 --> 00:22:16,126
I så fall föreslår jag
att du börjar dricka

393
00:22:16,209 --> 00:22:17,461
ända fram till nyår.

394
00:22:17,544 --> 00:22:20,422
Det här är allvar. Larry?

395
00:22:20,505 --> 00:22:23,550
Vad vill du mig?
Jag kommer hit för att undvika min familj.

396
00:22:25,302 --> 00:22:27,763
Jag har en idé. Ta det här.

397
00:22:27,846 --> 00:22:29,264
Vi kommer på något.

398
00:22:29,347 --> 00:22:31,641
-Kom på idéer.
-Ja.

399
00:22:31,725 --> 00:22:32,851
-Vi fixar det här.
-Men först,

400
00:22:33,810 --> 00:22:36,646
en till omgång. Vi måste smörja hjärnorna.

401
00:22:36,730 --> 00:22:38,899
-Bra idé. Kom igen.
-Julen är...

402
00:22:38,982 --> 00:22:39,858
Jag har ett terrarium.

403
00:22:40,901 --> 00:22:41,985
Okej.

404
00:22:42,069 --> 00:22:45,280
Det är ett akvarium för ormar och ödlor.

405
00:22:45,363 --> 00:22:46,990
Det är väldigt stimulerande.

406
00:22:47,699 --> 00:22:49,743
Det är en bra början.
Jag älskar terrarier.

407
00:22:49,826 --> 00:22:52,788
Min syster känner en kille
som äger en Cessna.

408
00:22:52,871 --> 00:22:54,915
-Min kusin, Craig, han har en buffel.
-Ja.

409
00:22:54,998 --> 00:22:56,708
-Det vore perfekt.
-Den är enorm!

410
00:22:56,792 --> 00:22:59,503
Inga dåliga idéer.
Fortsätt. Jag behöver allt.

411
00:22:59,586 --> 00:23:01,004
-Det är den magin jag behöver.
-Självklart.

412
00:23:01,088 --> 00:23:02,714
-Kom igen, för julen.
-Självklart. För julen...

413
00:23:15,560 --> 00:23:18,605
Klockan är nästan tio. Är du vaken?

414
00:23:23,485 --> 00:23:27,280
Är det här listan?

415
00:23:27,364 --> 00:23:29,950
Den du väckte mig om kl. 03.00 på natten?

416
00:23:30,909 --> 00:23:34,329
Ja. Det är min julplan.

417
00:23:34,913 --> 00:23:36,581
Okej.

418
00:23:36,665 --> 00:23:39,626
Några av de här idéerna är bra.

419
00:23:39,709 --> 00:23:41,253
Slädåkandet är bra.

420
00:23:41,336 --> 00:23:44,172
Du och Mark kan göra det.
En far och son utflykt.

421
00:23:44,256 --> 00:23:46,049
-Jättebra.
-Men några av dessa...

422
00:23:47,717 --> 00:23:48,844
Vaxkastning?

423
00:23:48,927 --> 00:23:52,472
Yxkastning. Med yxor.

424
00:23:52,556 --> 00:23:53,807
Ännu bättre.

425
00:23:55,016 --> 00:23:57,227
"Fånga och döda en egen kalkon."

426
00:23:58,311 --> 00:24:00,313
Vi kan kombinera det med yxkastningen.

427
00:24:00,397 --> 00:24:02,482
Det kan bli kul för barnen.

428
00:24:02,566 --> 00:24:05,527
Här. "Volontär på ett soppkök."

429
00:24:05,610 --> 00:24:07,279
Den är överstruken.

430
00:24:07,362 --> 00:24:08,572
Det kan bli för mycket.

431
00:24:08,655 --> 00:24:12,909
"Isbjörnsdopp. Terrarium?

432
00:24:12,993 --> 00:24:15,954
Chips och salsa. Störta Castro."
Jag är på.

433
00:24:16,037 --> 00:24:17,873
Ambitiös. Men vi kan göra det.

434
00:24:17,956 --> 00:24:21,084
"Buffalo." Tre utropstecken.
Ska vi flytta dit?

435
00:24:21,168 --> 00:24:23,253
Nej. Vi ska ta hit den.

436
00:24:23,336 --> 00:24:26,715
Står det buffel?

437
00:24:26,798 --> 00:24:28,758
Vi måste gå igenom några av dem...

438
00:24:28,842 --> 00:24:31,678
Du överkomplicerar det här.

439
00:24:31,761 --> 00:24:33,555
Kan vi inte hålla det enkelt?

440
00:24:33,638 --> 00:24:35,974
Vi kan åka skridskor. Jag älskar det.

441
00:24:36,057 --> 00:24:37,475
Jag vet.

442
00:24:37,559 --> 00:24:40,562
Vi kanske kan göra vanliga julsaker.

443
00:24:41,146 --> 00:24:42,439
-Verkligen?
-Ja.

444
00:24:42,522 --> 00:24:47,360
Vi kan börja med att julpynta huset.

445
00:24:47,444 --> 00:24:49,863
Det är lite...tråkigt.

446
00:24:49,946 --> 00:24:51,406
Okej. Så...

447
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
Låt oss börja med duschen.

448
00:24:56,036 --> 00:24:56,912
Okej.

449
00:25:01,291 --> 00:25:06,379
Försiktigt, det finns spindlar
stora som katter där uppe!

450
00:25:06,463 --> 00:25:08,632
<i>Vindarna är likgiltighetsmuseer.</i>

451
00:25:08,715 --> 00:25:11,509
<i>Fyllda med skräp</i>
<i>som man inte vill titta på,</i>

452
00:25:11,593 --> 00:25:13,970
<i>men inte har modet att kasta bort.</i>

453
00:25:14,054 --> 00:25:15,388
Vilken röra.

454
00:25:15,472 --> 00:25:18,141
Hur ska jag hitta julsaker här?

455
00:25:18,225 --> 00:25:20,060
I kartongerna!

456
00:25:20,143 --> 00:25:22,395
Vilken? Det finns hundratals.

457
00:25:22,479 --> 00:25:25,315
Lista ut det. Vi är upptagna här nere!

458
00:25:27,692 --> 00:25:30,278
<i>Han ser ut som en tokig påskhare.</i>

459
00:25:30,362 --> 00:25:32,989
<i>Och fortfarande traumatiserande.</i>

460
00:25:41,081 --> 00:25:42,958
<i>Min första skrivmaskin.</i>

461
00:25:44,584 --> 00:25:46,753
<i>Vilka berättelser jag kan skriva om.</i>

462
00:25:52,342 --> 00:25:53,510
ÖPPNA HÄR

463
00:25:56,513 --> 00:25:58,598
<i>Förflutna jularnas skatt.</i>

464
00:25:58,682 --> 00:26:01,101
<i>Det här blir enkelt. Vänta...</i>

465
00:26:02,477 --> 00:26:03,603
<i>Vad tusan?</i>

466
00:26:04,271 --> 00:26:05,897
Sandy, raring,
jag försöker bara hjälpa till.

467
00:26:05,981 --> 00:26:07,816
Den passar inte där.

468
00:26:07,899 --> 00:26:09,359
Jag tror... Okej.

469
00:26:09,442 --> 00:26:11,027
Det hade nog varit bättre om du började...

470
00:26:11,111 --> 00:26:12,487
Jag ligger långt före dig.

471
00:26:12,570 --> 00:26:14,489
Vad är det här? Tusan!

472
00:26:14,572 --> 00:26:15,615
Den skar mig.

473
00:26:15,699 --> 00:26:18,326
Nej. Din mun är full av sjukdomar.

474
00:26:18,410 --> 00:26:20,829
-Vi behöver alsolsprit.
-Det är ingen fara.

475
00:26:20,912 --> 00:26:21,788
ALSOLSPRIT

476
00:26:21,871 --> 00:26:24,332
<i>Min mammas botemedel mot alla hudskador,</i>

477
00:26:24,416 --> 00:26:28,753
<i>från en sticka till halshuggning,</i>
<i>var att svabba på Alsolsprit.</i>

478
00:26:29,796 --> 00:26:31,798
Din far hatade trädet.

479
00:26:31,881 --> 00:26:34,134
Jag med. Var kom det ifrån?

480
00:26:34,217 --> 00:26:37,762
Jag köpte det för ett par år sedan,
i hopp om att det skulle bli enklare,

481
00:26:37,846 --> 00:26:40,598
men din far förvisade det till vinden.

482
00:26:40,682 --> 00:26:43,143
Han hade rätt. Vi köper ett riktigt träd.

483
00:26:43,226 --> 00:26:44,894
Idag. Inget mer skräp.

484
00:26:44,978 --> 00:26:46,313
Du bestämmer.

485
00:26:49,816 --> 00:26:50,734
Vad är det?

486
00:26:52,110 --> 00:26:54,863
Jag vet att du har mycket att tänka på,

487
00:26:54,946 --> 00:26:56,948
men jag behöver en tjänst.

488
00:26:57,032 --> 00:26:58,199
Självklart, mamma. Vad som helst.

489
00:26:58,283 --> 00:27:01,786
Jag vill att du skriver
din fars dödsannons till tidningen.

490
00:27:02,620 --> 00:27:03,371
Jag?

491
00:27:04,080 --> 00:27:05,957
Du är författaren i familjen.

492
00:27:06,041 --> 00:27:08,376
<i>Säg det till förlagsbranschen.</i>

493
00:27:08,460 --> 00:27:10,795
Ja. Jag måste bara tänka på...

494
00:27:20,347 --> 00:27:21,890
-De kommer.
-Vilka?

495
00:27:23,350 --> 00:27:25,643
Ner. Ner, Sandy!

496
00:27:25,727 --> 00:27:28,229
<i>Det finns två reaktioner</i>

497
00:27:28,313 --> 00:27:31,816
<i>till julkörer. Den första...</i>

498
00:27:32,567 --> 00:27:33,693
Julkören!

499
00:27:33,777 --> 00:27:36,154
<i>Att det är en gåva till världen.</i>

500
00:27:36,237 --> 00:27:38,156
<i>-Den andra...</i>
-Släck ljuset!

501
00:27:38,239 --> 00:27:40,742
<i>...som min familj håller fast vid,</i>

502
00:27:40,825 --> 00:27:44,204
<i>är att julkörerna är</i>
<i>ett gissel på denna jord,</i>

503
00:27:44,287 --> 00:27:46,748
<i>menade att ta vår tid och tålamod.</i>

504
00:27:46,831 --> 00:27:48,792
Vad gör ni? Det är bara julkören.

505
00:27:49,667 --> 00:27:51,836
Precis. De är som fästingar.

506
00:27:51,920 --> 00:27:54,714
Om du öppnar för dem
blir du aldrig av med dem.

507
00:27:54,798 --> 00:27:57,050
Göm dig.

508
00:27:59,803 --> 00:28:01,471
Du måste skämta.

509
00:28:01,554 --> 00:28:03,223
Nej.

510
00:28:03,306 --> 00:28:07,811
För ett par dagar sedan sänkte jag garden
och där var de.

511
00:28:07,894 --> 00:28:10,522
De sjöng tre sånger
innan jag kunde ta mig därifrån.

512
00:28:12,899 --> 00:28:14,567
De är här.

513
00:28:14,651 --> 00:28:16,945
Men de är så söta. Titta på deras dräkter.

514
00:28:17,028 --> 00:28:18,279
Uppmuntra dem inte.

515
00:28:20,907 --> 00:28:22,534
Jag sjöng i kören som liten.

516
00:28:23,910 --> 00:28:25,787
Hur kunde du?

517
00:28:25,870 --> 00:28:26,996
Jag visste inte.

518
00:28:27,080 --> 00:28:29,749
Vi kan inte lämna dem där ute.

519
00:28:29,833 --> 00:28:30,583
Jo, det kan vi!

520
00:28:34,295 --> 00:28:36,381
De vet. Jag lockar bort dem. Gå.

521
00:28:36,464 --> 00:28:37,507
Nej, mamma!

522
00:28:37,590 --> 00:28:39,050
Rädda er själva! Gå!

523
00:28:39,134 --> 00:28:41,553
-Mamma!
-Rädda barnen.

524
00:28:43,805 --> 00:28:45,682
-Det här är galenskap.
-Kom, ut!

525
00:28:47,559 --> 00:28:49,602
-Här är en!
-Hej!

526
00:28:58,736 --> 00:29:00,947
Pappa! Det är något fel med yxan.

527
00:29:01,030 --> 00:29:02,282
Kom.

528
00:29:03,158 --> 00:29:04,534
Vi borde ha tagit motorsågen.

529
00:29:04,617 --> 00:29:06,494
Vi ska köpa en julgran. Nu!

530
00:29:06,578 --> 00:29:07,704
Verkligen?

531
00:29:07,787 --> 00:29:09,080
Kom.

532
00:29:13,793 --> 00:29:15,295
De kommer undan!

533
00:29:16,921 --> 00:29:18,590
Förlåt. Det var jättefint!

534
00:29:20,675 --> 00:29:22,510
God jul, era...

535
00:29:22,594 --> 00:29:24,429
Era skitar!

536
00:29:25,180 --> 00:29:26,222
Terrence!

537
00:29:30,643 --> 00:29:32,353
-Vad tycker du?
-Det är okej.

538
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
Så länge du...

539
00:29:33,354 --> 00:29:35,773
-Titta på den.
-Julgranar.

540
00:29:35,857 --> 00:29:37,650
-Visst är de fina?
-Ja.

541
00:29:37,734 --> 00:29:38,776
-Hej.
-Hej.

542
00:29:38,860 --> 00:29:40,153
-Den gillar jag.
-Jag gillar den.

543
00:29:40,236 --> 00:29:41,905
-Jag gillar den.
-Hej. Kan jag hjälpa till?

544
00:29:41,988 --> 00:29:43,948
Vi letar efter ett träd.

545
00:29:44,032 --> 00:29:47,535
Långt, kort, smalt, fet?

546
00:29:47,619 --> 00:29:49,496
Jag vet när jag ser det.

547
00:29:49,579 --> 00:29:51,206
Säg till om...

548
00:29:51,289 --> 00:29:55,960
Om jag hittar det.
Inte mycket att välja på.

549
00:29:56,044 --> 00:29:58,004
Vad menar du, pappa?
Det finns gott om träd.

550
00:29:58,087 --> 00:29:59,214
-Ja.
-Nej, Mark.

551
00:29:59,297 --> 00:30:01,299
Ja! De är så vackra.

552
00:30:01,382 --> 00:30:03,092
-Kom här. Lyssna.
-Vad?

553
00:30:03,176 --> 00:30:05,512
Min pappa lärde mig

554
00:30:05,595 --> 00:30:09,390
att man måste pruta, annars lurar de en.

555
00:30:09,474 --> 00:30:11,309
Viljornas kamp.

556
00:30:11,392 --> 00:30:13,186
De får inte veta vad du tänker.

557
00:30:13,269 --> 00:30:14,771
Man måste lära sig hur de tänker.

558
00:30:14,854 --> 00:30:18,775
Vi öppnar med ett lågt bud.

559
00:30:18,858 --> 00:30:21,778
En riktig förolämpning.

560
00:30:21,861 --> 00:30:24,489
Om du är villig att gå härifrån,
kommer de att ge sig.

561
00:30:26,157 --> 00:30:27,242
Det gör de alltid.

562
00:30:29,077 --> 00:30:30,161
Förstår ni?

563
00:30:30,245 --> 00:30:32,372
-Gör som jag. Kom igen!
-Ja.

564
00:30:32,455 --> 00:30:34,207
-Okej.
-Kom.

565
00:30:46,135 --> 00:30:47,095
Har ni hittat ett ni gillar?

566
00:30:49,222 --> 00:30:52,559
Jag antar det,

567
00:30:52,642 --> 00:30:55,103
men det var inte lätt,

568
00:30:55,186 --> 00:31:01,609
jag kan ge dig som mest fyra dollar

569
00:31:02,360 --> 00:31:03,653
för det.

570
00:31:06,614 --> 00:31:07,699
Men, Ralph, är inte det...

571
00:31:07,782 --> 00:31:10,451
<i>Inte nu, kvinna, jag ska precis</i>
<i>fälla honom i rännstenen...</i>

572
00:31:10,535 --> 00:31:11,286
Visst.

573
00:31:12,287 --> 00:31:14,998
Tack. Jag hämtar snören.

574
00:31:16,082 --> 00:31:19,168
Klart du ska det. Såg ni?

575
00:31:19,252 --> 00:31:22,505
-Han hade inte en chans.
-Chuck, jag blev av med monsterträdet!

576
00:31:22,589 --> 00:31:24,215
Hej då!

577
00:31:24,299 --> 00:31:26,634
Är du säker på att den får plats i huset?

578
00:31:26,718 --> 00:31:28,136
Självklart.

579
00:31:29,846 --> 00:31:32,348
<i>Min familj var överlycklig.</i>

580
00:31:32,432 --> 00:31:36,436
<i>Imponerade av spektaklet</i>
<i>som jag reste framför dem.</i>

581
00:31:36,519 --> 00:31:37,437
Visst är det fint?

582
00:31:38,813 --> 00:31:41,774
Vi borde nog ha trimmat trädet
innan vi tog in det...

583
00:31:41,858 --> 00:31:46,821
Det är bara ett ordspråk.
Ingen trimmar träd. Det är perfekt.

584
00:31:49,991 --> 00:31:52,410
Ja. Det ser ut som att den
går igenom puberteten.

585
00:31:53,286 --> 00:31:55,955
Inte konstigt
att det bara kostade fyra dollar.

586
00:31:56,039 --> 00:32:00,001
Nej, det var jag som förhandlade fram
mitt livs affär.

587
00:32:07,050 --> 00:32:08,968
Nu sätter vi igång! Kom igen!

588
00:32:09,594 --> 00:32:11,346
-Okej.
-Kom igen!

589
00:32:11,429 --> 00:32:12,513
Dags att dekorera.

590
00:32:12,597 --> 00:32:13,973
En vacker liten ängel.

591
00:32:15,308 --> 00:32:16,267
Radio.

592
00:32:16,851 --> 00:32:19,896
Radio. Okej, den här då?

593
00:32:19,979 --> 00:32:20,980
Ingenting viktigt?

594
00:32:21,064 --> 00:32:22,190
-Nej.
-Nej.

595
00:32:22,273 --> 00:32:25,151
Okej. Tre, två, ett...

596
00:32:28,404 --> 00:32:29,739
Vi borde inte ha så mycket rött.

597
00:32:33,868 --> 00:32:35,078
Jag gillar det.

598
00:32:35,161 --> 00:32:36,663
-Skål!
-Skål!

599
00:32:39,624 --> 00:32:41,709
Skål!. Du med.

600
00:32:41,793 --> 00:32:44,379
<i>En av de bästa anledningarna</i>
<i>att skaffa barn</i>

601
00:32:44,462 --> 00:32:48,383
<i>är att få dem att göra saker</i>
<i>du inte vill göra som vuxen.</i>

602
00:32:48,466 --> 00:32:49,425
Passar den här?

603
00:32:49,509 --> 00:32:51,219
-Högre...
-Se så.

604
00:32:51,302 --> 00:32:52,595
-Här?
-Din hand. Upp.

605
00:32:52,679 --> 00:32:53,930
-In. Båda två.
-Här?

606
00:32:54,013 --> 00:32:56,182
-In upp och upp.
-In upp och upp.

607
00:32:56,265 --> 00:32:57,934
In och... Varför pekade ni inte bara dit?

608
00:32:58,017 --> 00:32:59,102
-Det ser bra ut.
-Ja.

609
00:32:59,185 --> 00:33:00,728
Fortsätt så.

610
00:33:00,812 --> 00:33:01,813
Varför hjälper inte ni till?

611
00:33:01,896 --> 00:33:04,232
-Det är kul att titta på.
-Ja.

612
00:33:04,315 --> 00:33:07,443
När det bara är vi
känns det som barnarbete.

613
00:33:09,112 --> 00:33:11,030
Det är inte arbete om ni inte får betalt.

614
00:33:11,114 --> 00:33:11,864
Precis.

615
00:33:13,658 --> 00:33:15,618
-Skål.
-Skål.

616
00:33:15,702 --> 00:33:18,871
Du hänger för många på botten.

617
00:33:18,955 --> 00:33:20,498
Jag kan inte nå så högt!

618
00:33:20,581 --> 00:33:21,332
Använd stegen.

619
00:33:22,667 --> 00:33:24,085
Försiktigt, älskling.

620
00:33:24,168 --> 00:33:25,128
Mark, håll i stegen.

621
00:33:25,211 --> 00:33:26,713
Jag gör det!

622
00:33:27,797 --> 00:33:29,924
Jättebra, älskling. Lite högre.

623
00:33:30,007 --> 00:33:31,801
-Det ser jättebra ut.
-Vad härnäst?

624
00:33:31,884 --> 00:33:34,429
Hela sidan mot fönstret är kvar.

625
00:33:36,139 --> 00:33:38,141
Farmor! Sover du?

626
00:33:38,224 --> 00:33:40,351
Nej, jag vilar bara ögonen.

627
00:33:43,563 --> 00:33:45,732
Det var roligare när vi alla gjorde det.

628
00:33:45,815 --> 00:33:48,234
Farfar hjälpte oss alltid med trädet.

629
00:33:49,110 --> 00:33:50,903
-Ni har rätt.
-Ja.

630
00:33:50,987 --> 00:33:52,447
-Här kommer vi.
-Okej.

631
00:33:53,406 --> 00:33:54,449
Julstjärnan!

632
00:33:54,532 --> 00:33:57,660
Det är inte en ängel!
Vi har alltid en ängel.

633
00:33:59,120 --> 00:34:00,246
<i>Tänk fort.</i>

634
00:34:01,080 --> 00:34:02,832
Inte här i Hohman.

635
00:34:05,334 --> 00:34:06,711
Håll den här, älskling.

636
00:34:06,794 --> 00:34:08,963
-Sitt hos farmor, barn.
-Ja.

637
00:34:09,047 --> 00:34:10,089
<i>För att få den här guppyn på kroken,</i>

638
00:34:10,173 --> 00:34:13,926
<i>behöver jag både mystik och legend.</i>

639
00:34:14,010 --> 00:34:16,929
Hohman är ett stjärnland.

640
00:34:17,013 --> 00:34:20,141
Man måste ha en stjärna.

641
00:34:20,224 --> 00:34:22,435
Annars kommer inte tomten förbi.

642
00:34:22,518 --> 00:34:23,978
Vänta.

643
00:34:24,061 --> 00:34:27,565
Jag improviserar. Bygger nya traditioner.

644
00:34:27,648 --> 00:34:29,317
-Det är bra.
-Okej.

645
00:34:30,151 --> 00:34:34,322
Utan tvekan. I dessa trakter,

646
00:34:34,405 --> 00:34:37,116
har man ingen stjärna är det ingen jul.

647
00:34:37,200 --> 00:34:40,453
<i>Kom igen, nappa.</i>

648
00:34:41,120 --> 00:34:42,830
<i>Så ja.</i>

649
00:34:42,914 --> 00:34:44,040
Okej.

650
00:34:44,123 --> 00:34:46,167
<i>Hull och hår.</i>

651
00:34:50,838 --> 00:34:52,840
PAPPAS DÖDSANNONS - FÖDD: 16 APRIL
DOG 19 DECEMBER

652
00:34:52,924 --> 00:34:54,425
-Vi åker om en kvart, Ralph.
-Okej.

653
00:34:57,011 --> 00:34:58,429
Hur går det?

654
00:34:58,513 --> 00:34:59,388
Jättebra.

655
00:35:03,935 --> 00:35:05,228
Titta här.

656
00:35:05,311 --> 00:35:07,146
Dessa dödsannonser är så opersonliga.

657
00:35:07,230 --> 00:35:10,733
Gör det mer personligt.

658
00:35:10,817 --> 00:35:12,360
Det kommer att vara sista gången de flesta

659
00:35:12,443 --> 00:35:15,071
ens tänker på honom. Det är mycket press.

660
00:35:15,154 --> 00:35:16,030
Ja.

661
00:35:18,324 --> 00:35:20,743
Du om någon kan göra det.

662
00:35:20,827 --> 00:35:22,036
Jag måste göra mig klar.

663
00:35:22,119 --> 00:35:24,288
-Jag kommer ner snart.
-Okej.

664
00:35:39,720 --> 00:35:44,684
<i>Människan har en otrolig förmåga</i>
<i>att undvika större ansvar</i>

665
00:35:44,767 --> 00:35:50,189
<i>när något lättare finns i närheten.</i>

666
00:35:51,440 --> 00:35:55,069
Svara inte!
Jag väntar på ett samtal från min manager.

667
00:36:01,033 --> 00:36:03,327
God eftermiddag. Mr Ralph Parker här.

668
00:36:03,411 --> 00:36:05,246
<i>God eftermiddag, mr Parker.</i>

669
00:36:05,329 --> 00:36:09,542
<i>Jag hoppas att jag inte stör.</i>

670
00:36:09,625 --> 00:36:10,543
Nej.

671
00:36:10,626 --> 00:36:12,628
<i>Ers Höghet.</i>

672
00:36:12,712 --> 00:36:13,588
Randy.

673
00:36:13,671 --> 00:36:17,341
Vem väntade du på, president Nixon?

674
00:36:17,425 --> 00:36:20,344
<i>Till allas förvåning,</i>
<i>hade min lillebror, Randy,</i>

675
00:36:20,428 --> 00:36:22,346
<i>lyckats bra i livet.</i>

676
00:36:22,430 --> 00:36:26,058
<i>Han reste världen runt i affärer,</i>
<i>en riktig Rockefeller.</i>

677
00:36:26,142 --> 00:36:27,727
<i>Jag ville se hur mamma mår.</i>

678
00:36:27,810 --> 00:36:29,437
Hon sa att du var på väg.

679
00:36:30,688 --> 00:36:32,023
Ralph, det är...

680
00:36:33,399 --> 00:36:36,944
Det är inte lätt att åka
från Indien till Indiana.

681
00:36:37,028 --> 00:36:39,030
Men du försöker väl?

682
00:36:39,113 --> 00:36:42,575
Ja. Jag är på flygplatsen.
Jag väntar bara på mitt plan.

683
00:36:42,658 --> 00:36:46,454
<i>Som alltid begravde Randy</i>
<i>sitt huvud i sanden.</i>

684
00:36:46,537 --> 00:36:47,580
Hur mår mamma?

685
00:36:47,663 --> 00:36:49,957
<i>Den outtalade regeln bland syskon</i>

686
00:36:50,041 --> 00:36:52,877
<i>är att under vissa</i>
<i>extraordinära omständigheter,</i>

687
00:36:52,960 --> 00:36:56,756
<i>är ett slag under bältet</i>
<i>inte bara rättvist, men nödvändigt.</i>

688
00:36:57,798 --> 00:37:00,259
Jag tror att hon återhämtar sig.

689
00:37:00,343 --> 00:37:02,053
Vad betyder det?

690
00:37:02,136 --> 00:37:04,597
Hon har äntligen ätit. Tack, Gud.

691
00:37:06,182 --> 00:37:07,475
Ett halvt kex.

692
00:37:07,558 --> 00:37:10,269
Ett kex? Är det allt?

693
00:37:10,353 --> 00:37:12,813
Ja, hon har inte gått upp i sängen.

694
00:37:12,897 --> 00:37:13,856
Hej, mamma.

695
00:37:13,940 --> 00:37:16,025
Men hon pratade i dag.

696
00:37:18,069 --> 00:37:19,236
Vad sa hon?

697
00:37:21,864 --> 00:37:23,324
Ett ord.

698
00:37:24,408 --> 00:37:27,161
Hon sa: "Randy".

699
00:37:29,038 --> 00:37:31,415
Vi vet hur upptagen du är
och hur du försöker komma hit.

700
00:37:31,499 --> 00:37:32,541
Nej, vänta! Ralphie!

701
00:37:32,625 --> 00:37:34,126
-Lägg inte på...
-Hon är uppe.

702
00:37:34,210 --> 00:37:35,252
Lägg inte på, Ralphie...

703
00:37:35,336 --> 00:37:38,547
-Jag måste gå. Lycka till. Hej då.
-Häng inte på...

704
00:37:50,518 --> 00:37:54,105
<i>Det finns hobbyister,</i>
<i>klåpare och dilettanter,</i>

705
00:37:54,188 --> 00:37:57,400
<i>men de har inget på den mest</i>
<i>irriterande amatören av dem alla...</i>

706
00:37:57,483 --> 00:37:58,734
Pompoms.

707
00:37:58,818 --> 00:38:00,111
<i>...entusiasten.</i>

708
00:38:01,028 --> 00:38:03,406
Tog hon med sina egna skridskor?

709
00:38:03,489 --> 00:38:04,740
Alltid.

710
00:38:04,824 --> 00:38:06,659
Du ser ut som en prinsessa.

711
00:38:06,742 --> 00:38:10,621
<i>Min fru var en självutnämnd</i>
<i>konståkningsanhängare.</i>

712
00:38:10,705 --> 00:38:12,164
Då åker vi.

713
00:38:12,248 --> 00:38:13,874
Kom.

714
00:38:13,958 --> 00:38:15,459
-Ha så kul, Ralphie.
-Hej då, mamma.

715
00:38:15,543 --> 00:38:18,170
<i>Hennes förmåga att minnas</i>
<i>varje skridskoåkare,</i>

716
00:38:18,254 --> 00:38:21,007
<i>rörelse och poängvärde</i>
<i>matchandes endast av...</i>

717
00:38:22,216 --> 00:38:25,636
<i>Hennes brist på atletiska förmågor.</i>

718
00:38:27,638 --> 00:38:30,850
Jag är duktig när jag väl kommer på isen.

719
00:38:30,933 --> 00:38:34,353
Du har så robusta fotleder,
tänk att de gav upp.

720
00:38:37,815 --> 00:38:40,943
Jag hittade de här på vinden. Ganska kul.

721
00:38:41,986 --> 00:38:42,862
Tack.

722
00:38:42,945 --> 00:38:45,156
Jag lämnar dem med dig, älskling.

723
00:38:45,239 --> 00:38:47,074
Jag kan göra tricks.

724
00:38:53,080 --> 00:38:56,167
<i>De flesta mobbarna tar ledigt under julen,</i>

725
00:38:56,250 --> 00:39:00,212
<i>men för de hängivna som dessa</i>
<i>tar jakten aldrig slut.</i>

726
00:39:00,296 --> 00:39:01,922
Jag kan till och med göra en arabesque.

727
00:39:02,006 --> 00:39:04,925
Var det vad du gjorde på verandan?

728
00:39:06,552 --> 00:39:09,680
<i>Som ett omedvetet byte på Serengeti,</i>

729
00:39:09,764 --> 00:39:14,143
<i>blev Julie, Mark och Delbert</i>
<i>distraherade av Bumpus skrotdjungel.</i>

730
00:39:14,226 --> 00:39:16,187
Sakta ner! Jag blir bilsjuk.

731
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
Va?

732
00:39:17,188 --> 00:39:19,106
<i>Det som hände sedan var oundvikligt.</i>

733
00:39:19,190 --> 00:39:21,400
-Mark. De är tillbaka!
-Gå runt huset.

734
00:39:21,484 --> 00:39:22,735
Där är de.

735
00:39:25,613 --> 00:39:26,614
Bäst att ni flyr!

736
00:39:26,697 --> 00:39:28,991
-Kom igen, Mark. Fort!
-Vi ses senare.

737
00:39:29,075 --> 00:39:31,494
Han har fastnat.

738
00:39:31,577 --> 00:39:32,912
Barn, vill ni spela...

739
00:39:33,954 --> 00:39:35,414
Sluta!

740
00:39:35,498 --> 00:39:39,210
<i>Barbarer! Inte om jag får bestämma.</i>

741
00:39:39,293 --> 00:39:40,878
-Släpp honom!
-Säg det, så släpper vi dig.

742
00:39:42,338 --> 00:39:44,048
-Säg det. Nåd.
-Nej!

743
00:39:44,131 --> 00:39:45,382
-Säg det bara.
-Säg det.

744
00:39:45,466 --> 00:39:46,425
Okej, nåd!

745
00:39:46,509 --> 00:39:48,177
Det räcker!

746
00:39:49,136 --> 00:39:51,138
-Det är hans pappa. Vi drar.
-Kör!

747
00:39:51,222 --> 00:39:55,434
Barnen räddades av sin pappa. Vi ses igen!

748
00:39:55,518 --> 00:39:57,686
-Är du okej, Mark?
-Låt mig vara.

749
00:39:59,688 --> 00:40:00,564
Mamma.

750
00:40:00,648 --> 00:40:03,818
Kom, älskling. Du är okej. Kom här.

751
00:40:03,901 --> 00:40:06,904
Nu har du ställt till det.
Nu är det jaktsäsong på oss.

752
00:40:07,530 --> 00:40:08,572
Dumhuvud.

753
00:40:10,616 --> 00:40:11,742
Passa dig.

754
00:40:11,826 --> 00:40:15,454
<i>Hade han rätt? Fanns det outsäglig visdom</i>
<i>bakom Delberts döda ögon?</i>

755
00:40:15,538 --> 00:40:18,374
<i>Gjorde jag saken värre</i>
<i>genom att skydda dem?</i>

756
00:40:20,876 --> 00:40:22,294
De är tillbaka, pappa!

757
00:40:24,380 --> 00:40:27,883
Kära nån! Inte Black Bart och hans gäng.

758
00:40:27,967 --> 00:40:31,303
Din gamla fiende. Vad ska vi göra?

759
00:40:34,098 --> 00:40:35,307
Vi ska slåss.

760
00:40:35,391 --> 00:40:38,435
FÖR EN HANDFULL SNÖBOLLAR

761
00:40:44,525 --> 00:40:46,652
Vi möts igen...

762
00:40:49,321 --> 00:40:50,531
Ralphie.

763
00:40:55,286 --> 00:40:56,620
Gör som jag.

764
00:41:05,254 --> 00:41:06,964
Eld!

765
00:41:11,302 --> 00:41:12,636
Ur vägen!

766
00:41:12,720 --> 00:41:14,972
Kämpa tillbaka! Vad gör ni?

767
00:41:17,016 --> 00:41:18,517
De är värdelösa.

768
00:41:18,601 --> 00:41:19,935
Inte Mark!

769
00:41:23,772 --> 00:41:25,691
Pappa! Rädda mig!

770
00:41:28,068 --> 00:41:29,278
Nej!

771
00:41:31,906 --> 00:41:33,324
Åh, nej, pappa!

772
00:41:34,074 --> 00:41:36,493
Vi kommer tillbaka, Ralphie.

773
00:41:36,577 --> 00:41:40,498
Och du kommer inte att kunna rädda dem.

774
00:41:41,874 --> 00:41:44,043
Nu går vi!

775
00:41:49,548 --> 00:41:51,008
Ralph!

776
00:41:51,091 --> 00:41:53,552
Vem ska slåss för oss nu, mamma?

777
00:41:53,636 --> 00:41:56,472
Vi är dödens.

778
00:41:58,933 --> 00:42:02,394
<i>Varje förälder lär sig att du inte</i>
<i>kan skydda dina barn för alltid.</i>

779
00:42:02,478 --> 00:42:05,397
<i>Så småningom måste de göra det själva.</i>

780
00:42:08,275 --> 00:42:10,986
<i>Jag behövde få julen</i>
<i>tillbaka på rätt spår.</i>

781
00:42:11,070 --> 00:42:16,492
<i>Och inget bättre ställe än den största</i>
<i>och ljusaste distraktionen i hela Hohman.</i>

782
00:42:17,952 --> 00:42:20,246
Titta. Det är Higbees fönster.

783
00:42:20,329 --> 00:42:22,790
Vill ni se det? Gå ni.

784
00:42:23,332 --> 00:42:26,502
-Det är precis som du beskrev det.
-Visst är det fint?

785
00:42:30,839 --> 00:42:33,842
<i>Det har motstått tidens tand.</i>

786
00:42:33,926 --> 00:42:36,428
<i>Fönstret på Higbees gjorde ingen besviken.</i>

787
00:42:37,680 --> 00:42:39,056
SÄNKA SKEPP

788
00:42:41,058 --> 00:42:43,644
<i>Det förtrollade både unga och gamla.</i>

789
00:42:48,607 --> 00:42:52,736
<i>Sakta kände jag</i>
<i>hur julglöden började lysa igen.</i>

790
00:42:52,820 --> 00:42:56,198
<i>Dags att låta det spraka.</i>

791
00:42:56,282 --> 00:42:57,616
Vill ni träffa tomten?

792
00:42:58,701 --> 00:42:59,702
-Ja!
-Ja!

793
00:42:59,785 --> 00:43:02,204
Han är där inne. Kom.

794
00:43:04,290 --> 00:43:07,710
God jul!

795
00:43:13,924 --> 00:43:15,634
Det här är fantastiskt!

796
00:43:15,718 --> 00:43:17,469
Otroligt!

797
00:43:17,553 --> 00:43:21,515
<i>Det var det. Tack Gud.</i>
<i>Det var det verkligen.</i>

798
00:43:22,808 --> 00:43:24,435
Ställ er i kö till tomten.

799
00:43:24,518 --> 00:43:27,354
Vi träffas här när ni är klara. Okej?

800
00:43:27,438 --> 00:43:29,189
-Okej, mamma.
-Hej då. Älskar er.

801
00:43:29,273 --> 00:43:30,941
<i>Att se julen genom ens barns ögon</i>

802
00:43:31,025 --> 00:43:34,778
<i>kan väcka länge bortglömda</i>
<i>minnen och känslor.</i>

803
00:43:34,862 --> 00:43:36,614
Låt honom inte sparka dig i ansiktet.

804
00:43:37,364 --> 00:43:38,198
Det är okej.

805
00:43:38,282 --> 00:43:39,283
Vad ska vi göra nu?

806
00:43:39,366 --> 00:43:42,286
Jag har julbudgeten och listan.

807
00:43:42,369 --> 00:43:43,787
-Okej.
-Ha så kul, barn.

808
00:43:43,871 --> 00:43:45,748
-Jag ska till loungen.
-Hej då, mamma.

809
00:43:45,831 --> 00:43:50,502
"Flexible Flyer F-23,
Hungry Hungry Hippos, Easy-Bake Oven."

810
00:43:50,586 --> 00:43:52,129
-Allt är där.
-Ja. Redo?

811
00:43:52,212 --> 00:43:53,464
-Då går vi!
-Då går vi!

812
00:43:57,051 --> 00:43:59,011
-Varsågod. Ursäkta.
-Är du okej?

813
00:43:59,094 --> 00:44:00,888
-Förlåt.
-Alla är okej. Nu går vi.

814
00:44:00,971 --> 00:44:03,682
-Upp med dig.
-Ursäkta.

815
00:44:03,766 --> 00:44:04,892
Tack.

816
00:44:06,393 --> 00:44:07,478
-Där är hon.
-Hej, mamma.

817
00:44:07,561 --> 00:44:09,229
-Hej.
-Vi hade en liten olycka.

818
00:44:09,313 --> 00:44:10,397
Kära nån. Sätt dig.

819
00:44:10,481 --> 00:44:11,899
-Så.
-Tack.

820
00:44:11,982 --> 00:44:14,985
-Oj. Okej.
-Så ja.

821
00:44:15,069 --> 00:44:16,820
-Jag fixar det här.
-Är du säker?

822
00:44:16,904 --> 00:44:18,572
-Jag klarar det.
-Okej. Lycka till.

823
00:44:20,574 --> 00:44:21,700
-Vill du ha en?
-Ja.

824
00:44:34,755 --> 00:44:35,756
Vill ni smaka?

825
00:44:36,715 --> 00:44:37,758
-Nej.
-Nej.

826
00:44:38,759 --> 00:44:39,718
Okej.

827
00:44:43,222 --> 00:44:44,848
Sån här julshoppning gillar jag.

828
00:44:44,932 --> 00:44:46,725
Det är väldigt civiliserat.

829
00:44:46,809 --> 00:44:48,811
-God jul.
-Tack.

830
00:44:48,894 --> 00:44:50,979
Jag har pusslet och lite småsaker.

831
00:44:51,063 --> 00:44:53,148
-Bra jobbat. Var är barnen?
-En bra början.

832
00:44:53,232 --> 00:44:54,483
Ungefär halvvägs.

833
00:44:54,566 --> 00:44:57,152
-Okej. Skynda!
-Okej.

834
00:44:57,236 --> 00:44:58,987
Min make sköter julhandlandet.

835
00:44:59,071 --> 00:45:00,781
Hon råkade ut för en skridskoolycka.

836
00:45:12,918 --> 00:45:14,211
Säkert att ni inte vill smaka?

837
00:45:15,045 --> 00:45:16,088
-Ja.
-Ja.

838
00:45:16,171 --> 00:45:17,047
Okej.

839
00:45:20,426 --> 00:45:21,218
Det var det...

840
00:45:27,015 --> 00:45:29,351
God Jul!

841
00:45:29,435 --> 00:45:32,354
Du var en vild en.

842
00:45:32,438 --> 00:45:33,313
Sista chansen.

843
00:45:33,397 --> 00:45:34,690
Nej, tack.

844
00:45:35,524 --> 00:45:36,650
Okej.

845
00:45:40,988 --> 00:45:43,657
God jul.

846
00:45:43,740 --> 00:45:45,242
-Vem står på tur?
-Din tur.

847
00:45:45,325 --> 00:45:48,120
Upp med dig. Din tur.

848
00:45:48,203 --> 00:45:50,831
Kom nu. Våga inte!

849
00:45:51,665 --> 00:45:52,583
Kära nån.

850
00:45:52,666 --> 00:45:55,127
Hämta moppen.

851
00:45:55,210 --> 00:45:57,087
-Skriv ett brev nästa år.
-Kom tillbaka imorgon.

852
00:45:58,213 --> 00:46:00,591
Jag borde inte dricka så mycket
på tom mage.

853
00:46:00,674 --> 00:46:02,801
Jag har en polkagris i min handväska.

854
00:46:02,885 --> 00:46:05,095
Skynda på...

855
00:46:09,099 --> 00:46:10,309
ÖPPEN

856
00:46:25,157 --> 00:46:26,700
God jul!

857
00:46:26,783 --> 00:46:29,203
Är du den riktiga jultomten?

858
00:46:30,162 --> 00:46:31,079
Nu börjas det igen.

859
00:46:32,080 --> 00:46:33,290
Ja, det är jag.

860
00:46:33,373 --> 00:46:35,417
-Hur många renar har du?
-Åtta.

861
00:46:35,501 --> 00:46:38,086
-Vad får de stygga barnen?
-Kol.

862
00:46:38,170 --> 00:46:41,006
-Vad heter du?
-Kristopher Kringle.

863
00:46:41,089 --> 00:46:44,426
Nordpolen. Longitud och latitud?

864
00:46:44,510 --> 00:46:47,387
Nittio nord och hundratrettiofem väster.

865
00:46:48,305 --> 00:46:50,766
Du är bra. Du är väldigt bra.

866
00:46:50,849 --> 00:46:52,267
Ja, det är jag.

867
00:46:52,351 --> 00:46:55,395
Stjärna eller ängel på granen?

868
00:46:59,858 --> 00:47:02,778
<i>Klanta dig inte nu.</i>

869
00:47:03,612 --> 00:47:04,363
Stjärna!

870
00:47:05,197 --> 00:47:07,407
<i>-Så ska det se ut.</i>
-Du är verkligen tomten.

871
00:47:07,491 --> 00:47:08,534
Ja, det är jag!

872
00:47:08,617 --> 00:47:10,244
Jag vill ha...

873
00:47:13,747 --> 00:47:17,793
Katten går bra, men inte det andra.

874
00:47:18,460 --> 00:47:19,211
Okej.

875
00:47:20,587 --> 00:47:24,007
Nu åker vi. God jul!

876
00:47:25,175 --> 00:47:27,344
Vad var den andra saken?

877
00:47:27,427 --> 00:47:31,598
Hon bad om en kylare till en Plymouth '66.

878
00:47:35,185 --> 00:47:36,186
Kom igen!

879
00:47:39,606 --> 00:47:40,732
Hann du?

880
00:47:45,195 --> 00:47:48,156
Ni trodde inte att han skulle hinna.

881
00:47:50,075 --> 00:47:54,079
<i>Bjällerklang, Batman luktar</i>
<i>Robin lade ägg</i>

882
00:47:54,162 --> 00:47:58,417
<i>Batmobilen tappade ett hjul</i>
<i>Och Jokern kom undan</i>

883
00:48:03,171 --> 00:48:04,548
Jäkla kylare!

884
00:48:05,340 --> 00:48:07,676
-Skojar du?
-Igen?

885
00:48:07,759 --> 00:48:09,511
Stackars Ralphie.

886
00:48:10,596 --> 00:48:11,555
-Ägg.
-Ja.

887
00:48:14,057 --> 00:48:15,017
Vi har inga fler.

888
00:48:15,559 --> 00:48:16,643
Du måste skämta.

889
00:48:16,727 --> 00:48:18,854
Gör er bekväma. Det här tar ett tag.

890
00:48:18,937 --> 00:48:21,690
Vi måste låta den svalna.

891
00:48:23,191 --> 00:48:24,901
Mamma, kan vi leka i snön?

892
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
Ja. Varför inte?

893
00:48:27,154 --> 00:48:28,655
Ta med handskar.

894
00:48:28,739 --> 00:48:30,991
"Nej, älskling, köp en Plymouth."

895
00:48:35,537 --> 00:48:37,748
Så gör man inte.

896
00:48:37,831 --> 00:48:40,083
Ni måste krama dem hårdare
om de ska nå längre.

897
00:48:40,167 --> 00:48:43,837
Så här. Ni måste krama dem hårt.

898
00:48:43,920 --> 00:48:46,506
Ni har gjort snöbollar förut.

899
00:48:46,590 --> 00:48:48,759
Om den ska nå långt,
måste ni krama den hårt.

900
00:48:48,842 --> 00:48:51,261
Ju hårdare, desto längre flyger den.

901
00:48:51,345 --> 00:48:54,181
Så här...

902
00:48:54,264 --> 00:48:56,266
Okej? Lycka till.

903
00:48:57,476 --> 00:48:58,477
Så där?

904
00:49:01,730 --> 00:49:05,901
Frågan är,
har ni tillräckligt med ammunition?

905
00:49:08,320 --> 00:49:09,321
Vad har jag gjort?

906
00:49:09,404 --> 00:49:12,449
Du är hans medbrottsling. Snöbollskrig!

907
00:49:14,409 --> 00:49:15,702
Ni borde inte ha utmanat mig.

908
00:49:16,912 --> 00:49:18,997
Kasta tillbaka.

909
00:49:19,581 --> 00:49:20,749
Ta dem, Ralphie!

910
00:49:22,334 --> 00:49:23,126
Kom igen.

911
00:49:28,340 --> 00:49:29,424
Jag trodde att du var skadad.

912
00:49:30,759 --> 00:49:33,345
-Jag känner ingen smärta.
-Vems sida är du på?

913
00:49:33,428 --> 00:49:37,683
Jag och Mark. Och du och Julie.

914
00:49:38,517 --> 00:49:40,143
Ska bli.

915
00:49:40,852 --> 00:49:42,312
-Kom igen, mamma
-Ta skydd.

916
00:49:45,482 --> 00:49:47,192
Vänta på mig.

917
00:49:47,859 --> 00:49:48,735
Vänta...

918
00:49:48,819 --> 00:49:49,778
Sätt dig i bilen, mamma!

919
00:49:51,238 --> 00:49:53,990
Ja. Det är en bra idé.

920
00:49:58,995 --> 00:50:01,164
Nej! Ta skydd! Spring!

921
00:50:01,790 --> 00:50:03,041
Du kan inte träffa mig!

922
00:50:03,125 --> 00:50:04,668
-Vill du slå vad?
-Jo, det kan vi!

923
00:50:04,751 --> 00:50:07,713
-Ni kan inte!
-Inte? Titta här!

924
00:50:07,796 --> 00:50:09,172
På dem, pappa!

925
00:50:11,967 --> 00:50:14,261
<i>Herregud! Jag dödade Julie!</i>

926
00:50:15,637 --> 00:50:17,389
AKUTEN

927
00:50:17,472 --> 00:50:19,224
Du körde mot tre stoppskyltar.

928
00:50:19,307 --> 00:50:20,434
Tack, Mark.

929
00:50:21,351 --> 00:50:22,686
Här är din pappa.

930
00:50:22,769 --> 00:50:24,521
-Ut med er.
-Ralphie.

931
00:50:24,604 --> 00:50:26,982
Jag har henne. Kom, älskling.

932
00:50:27,065 --> 00:50:29,067
-Är vi hemma?
-Nej, mamma. Vi är på sjukhuset.

933
00:50:29,151 --> 00:50:30,902
In med dig.

934
00:50:30,986 --> 00:50:32,362
Kommer hon att tappa ett öga?

935
00:50:32,446 --> 00:50:34,448
Hon ska inte tappa något. In med dig.

936
00:50:34,531 --> 00:50:36,742
Det är ditt fel.

937
00:50:36,825 --> 00:50:38,702
-Ja, jag var där. Jag såg.
-Ta det lugnt.

938
00:50:38,785 --> 00:50:41,079
-Det är okej, älskling.
-Hon mår bra.

939
00:50:58,764 --> 00:51:01,016
Det är oartigt att stirra, Mark.

940
00:51:09,191 --> 00:51:11,026
Titta där.

941
00:51:13,153 --> 00:51:14,988
Jag är en cyklop.

942
00:51:18,742 --> 00:51:22,454
Nu åker vi hem.
Jag lägger på lite alsolsprit.

943
00:51:23,371 --> 00:51:24,414
Förlåt mig, älskling.

944
00:51:24,498 --> 00:51:25,457
Det är okej, älskling.

945
00:51:25,540 --> 00:51:28,001
Doktorn sa
att det bara blir ett par dagar.

946
00:51:28,084 --> 00:51:31,004
Bäst att vara säker.
Vi vill inte att du får något i ögat.

947
00:51:31,087 --> 00:51:32,297
Som en snöboll?

948
00:51:33,965 --> 00:51:36,843
Nu åker vi hem.

949
00:51:36,927 --> 00:51:37,969
Ralph.

950
00:51:43,892 --> 00:51:45,519
Har vi blivit rånade?

951
00:51:45,602 --> 00:51:47,896
<i>Mitt sinne brottades</i>
<i>med den bistra verkligheten</i>

952
00:51:47,979 --> 00:51:51,566
<i>att alla pengar vi avsatt</i>
<i>för julen hade gått åt!</i>

953
00:51:51,650 --> 00:51:55,821
<i>Och vad hade vi kvar</i>
<i>tre dagar innan julafton?</i>

954
00:51:55,904 --> 00:51:59,366
<i>Ingenting! Inte en enda sak!</i>

955
00:51:59,449 --> 00:52:00,450
<i>Det enda bra...</i>

956
00:52:01,576 --> 00:52:02,661
-Gör det ont?
-Nej.

957
00:52:02,744 --> 00:52:04,538
<i>Barnen visste inte.</i>

958
00:52:07,290 --> 00:52:09,000
Helvete.

959
00:52:09,084 --> 00:52:10,335
Verkligen.

960
00:52:14,589 --> 00:52:16,842
<i>Ställd inför en omöjlig situation,</i>

961
00:52:16,925 --> 00:52:20,011
<i>gjorde jag vad alla bra föräldrar</i>
<i>hade gjort i en tid som denna...</i>

962
00:52:22,097 --> 00:52:24,724
<i>Jag ignorerade problemet</i>
<i>och hoppades att det skulle gå över.</i>

963
00:52:27,602 --> 00:52:28,854
<i>Hej, Reuben. Det är Ralph Parker.</i>

964
00:52:28,937 --> 00:52:30,480
Jag ville bara ringa och meddela dig

965
00:52:30,564 --> 00:52:32,941
att jag är nära att slutföra
mitt uppföljande manuskript.

966
00:52:33,024 --> 00:52:34,860
Det kan nog vara klart om ett par dagar.

967
00:52:34,943 --> 00:52:36,444
Tror du att det gör skillnad...

968
00:52:36,528 --> 00:52:37,737
<i>Eftersom vi inte har hört tillbaka...</i>

969
00:52:37,821 --> 00:52:38,947
Inget än?

970
00:52:39,030 --> 00:52:40,031
<i>Ja. En till chans.</i>

971
00:52:40,115 --> 00:52:44,744
Okej. Vet du om de fick
fruktkorgen jag skickade?

972
00:52:50,500 --> 00:52:53,503
Jag vet. Jag ska lösa det.

973
00:52:53,587 --> 00:52:55,839
Ralph, jag vet att du kommer att skriva
en fantastisk dödsannons,

974
00:52:55,922 --> 00:52:59,134
men just nu måste vi fokusera på julen.

975
00:52:59,217 --> 00:53:01,595
Jag vet. Jag vill inget hellre.

976
00:53:01,678 --> 00:53:03,722
Men jag tänker fortfarande på monstren

977
00:53:03,805 --> 00:53:05,765
som stal våra barns julklappar.

978
00:53:05,849 --> 00:53:08,435
Jag hittade allt. Varenda julklapp.

979
00:53:08,518 --> 00:53:10,395
Du var fantastisk på Higbee's.

980
00:53:10,478 --> 00:53:11,396
Det var jag verkligen.

981
00:53:11,479 --> 00:53:13,481
Men sen började vi kasta snöboll.

982
00:53:13,565 --> 00:53:16,985
Vi hade kul och Mark sa:
"Du kan nog inte träffa mig härifrån!"

983
00:53:17,068 --> 00:53:18,361
Sen kom hon från ingenstans.

984
00:53:18,445 --> 00:53:20,030
Jag såg henne inte.
Det var som om hon teleporterade.

985
00:53:20,113 --> 00:53:23,408
Ralph! Älskling! Alla vet
att du inte försökte träffa vår dotter.

986
00:53:25,869 --> 00:53:29,873
Min pappa fick det att se så enkelt ut.

987
00:53:29,956 --> 00:53:33,960
Ja, det är vad bra föräldrar gör.
Men det betyder inte att det var lätt.

988
00:53:34,878 --> 00:53:36,671
Jag har räknat våra pengar

989
00:53:36,755 --> 00:53:39,299
och med vad som finns kvar i julfonden

990
00:53:39,382 --> 00:53:42,218
kan vi fortfarande köpa julklappar.

991
00:53:43,178 --> 00:53:44,054
Hur mycket har vi?

992
00:53:45,305 --> 00:53:47,140
Inklusive växeln i askkoppen...

993
00:53:48,725 --> 00:53:51,102
Tjugoen dollar och sjutton cent.

994
00:53:51,186 --> 00:53:53,104
<i>Det var värre än jag trodde.</i>

995
00:53:53,188 --> 00:53:55,190
<i>Det blir bara värre</i>

996
00:53:55,273 --> 00:53:58,693
<i>och vi måste försöka</i>
<i>med den känsligaste av föräldramanövrar,</i>

997
00:53:59,861 --> 00:54:02,530
<i>vi måste dämpa förväntningarna.</i>

998
00:54:03,698 --> 00:54:04,449
Så, barn.

999
00:54:05,617 --> 00:54:09,287
Den här julen tänkte vi
att det kan bli kul

1000
00:54:09,371 --> 00:54:11,456
att fokusera mer på tacksamhet.

1001
00:54:11,539 --> 00:54:12,582
-Ja...
-Okej?

1002
00:54:12,666 --> 00:54:14,042
Vad försiggår här?

1003
00:54:14,125 --> 00:54:15,168
<i>Det var snabbt.</i>

1004
00:54:16,294 --> 00:54:18,129
Det är vad vi ville prata om.

1005
00:54:18,213 --> 00:54:23,093
Julen handlar inte om
hur många julklappar man får.

1006
00:54:23,176 --> 00:54:24,052
Inte?

1007
00:54:24,135 --> 00:54:24,970
<i>De vet något.</i>

1008
00:54:26,012 --> 00:54:27,430
Nej, Mark.

1009
00:54:27,514 --> 00:54:29,933
Det här är en del av julen.

1010
00:54:30,016 --> 00:54:30,976
Det kanske är den bästa delen.

1011
00:54:31,059 --> 00:54:37,107
Att vi är tillsammans och njuter
av utsökt, hemlagad mat.

1012
00:54:38,483 --> 00:54:39,275
<i>Bra försök, Sandy.</i>

1013
00:54:39,818 --> 00:54:42,445
Ska vi inte få julklappar, bara mer gryta?

1014
00:54:42,529 --> 00:54:46,741
Nej. Det er mamma försöker
hjälpa mig att säga

1015
00:54:46,825 --> 00:54:52,998
är att vi ska ha julklappar,
men antagligen inte de ni ville ha.

1016
00:54:53,915 --> 00:54:55,583
Betyder det att tomten inte kommer?

1017
00:54:55,667 --> 00:54:57,544
<i>Avbryt! Avbryt!</i>

1018
00:54:57,627 --> 00:54:59,212
Nej. Självklart kommer tomten.

1019
00:54:59,295 --> 00:55:00,964
-Tomten kommer alltid.
-Ja.

1020
00:55:01,047 --> 00:55:03,466
Ni ska bara ha en sak i åtanke.

1021
00:55:03,550 --> 00:55:06,011
<i>Snälla, säg det inte.</i>

1022
00:55:06,678 --> 00:55:08,221
Det är tanken som räknas.

1023
00:55:09,389 --> 00:55:13,643
<i>Nej! Hon sa det! Barnen kunde se det komma</i>
<i>på en mils avstånd!</i>

1024
00:55:13,727 --> 00:55:15,228
Kommer julen att suga?

1025
00:55:16,021 --> 00:55:19,024
Jag visste det! Det betyder
att jag inte får en snowracer, eller hur?

1026
00:55:19,107 --> 00:55:22,068
Mindre attityd och mer tacksamhet, tack.

1027
00:55:24,571 --> 00:55:27,490
De fick budskapet.

1028
00:55:27,574 --> 00:55:29,784
Kan du prata med Mark?

1029
00:55:34,164 --> 00:55:35,248
Ursäkta.

1030
00:55:42,172 --> 00:55:43,506
Vill du spela kort?

1031
00:55:45,175 --> 00:55:46,593
Enögde Jack?

1032
00:55:48,094 --> 00:55:49,763
Nej, tack, farmor.

1033
00:55:49,846 --> 00:55:52,057
Jag har något viktigt att göra.

1034
00:56:13,244 --> 00:56:14,537
Låt oss ta en promenad, Mark.

1035
00:56:17,165 --> 00:56:18,083
Kom.

1036
00:56:20,502 --> 00:56:23,296
Öl till pappa, Shirley Temple till pojken.

1037
00:56:25,799 --> 00:56:27,092
För julen.

1038
00:56:27,175 --> 00:56:28,718
-Skål.
-Skål.

1039
00:56:28,802 --> 00:56:31,179
<i>Shirley Temples geni.</i>

1040
00:56:31,262 --> 00:56:35,809
<i>Några enkla ingredienser som kan få</i>
<i>ett barn att känna sig som en vuxen.</i>

1041
00:56:36,643 --> 00:56:39,145
Nej, Ralphie,
inte efter veckan du har haft,

1042
00:56:39,229 --> 00:56:40,647
jag bjuder.

1043
00:56:41,606 --> 00:56:42,774
Hörde jag att du bjuder?

1044
00:56:42,857 --> 00:56:44,567
Nej.

1045
00:56:46,194 --> 00:56:48,446
Hur är din jul, grabben?

1046
00:56:49,072 --> 00:56:52,492
Bra, antar jag.
Jag försöker fokusera på tacksamhet.

1047
00:56:54,702 --> 00:56:56,746
Det var lågt, Ralph.

1048
00:56:59,415 --> 00:57:01,167
Har du jobbat bakom disken, Mark?

1049
00:57:01,251 --> 00:57:02,669
Jag är tio.

1050
00:57:02,752 --> 00:57:05,213
Gammal nog. Kom här. Ha lite kul.

1051
00:57:14,806 --> 00:57:17,767
Något här? Nej.

1052
00:57:28,319 --> 00:57:29,362
Se på dig!

1053
00:57:31,364 --> 00:57:32,740
Följ med mig.

1054
00:57:48,089 --> 00:57:51,843
Vad vill du? Jag ska mata hummern.

1055
00:57:51,926 --> 00:57:53,052
Jag hittade din valp.

1056
00:57:53,136 --> 00:57:55,054
Hon måste ha tagit sig ut på något sätt.

1057
00:57:55,722 --> 00:57:56,973
Vad är du ute efter?

1058
00:57:57,056 --> 00:58:02,979
Om du vill ha tillbaka din söta valp
vill jag ha en belöning.

1059
00:58:03,855 --> 00:58:05,773
Vad för belöning?

1060
00:58:08,693 --> 00:58:09,611
Så där.

1061
00:58:09,694 --> 00:58:11,279
Du skojar.

1062
00:58:11,362 --> 00:58:12,238
Nej.

1063
00:58:12,322 --> 00:58:13,573
Precis så.

1064
00:58:13,656 --> 00:58:15,867
Tack, grabben. Du är okej.

1065
00:58:17,702 --> 00:58:19,996
Svara, Mark.

1066
00:58:22,332 --> 00:58:23,541
Hallå?

1067
00:58:25,376 --> 00:58:27,629
Låt mig kolla. Är Junior här?

1068
00:58:28,755 --> 00:58:31,799
Junior Kissel?

1069
00:58:33,509 --> 00:58:35,470
Junior Kissel?

1070
00:58:39,515 --> 00:58:40,475
Nej, tyvärr, ma'am.

1071
00:58:40,558 --> 00:58:41,935
Det finns ingen Junior här.

1072
00:58:44,646 --> 00:58:47,273
God jul till dig också. Hejdå.

1073
00:58:49,234 --> 00:58:51,444
Bra jobbat. Du var jättebra.

1074
00:58:51,527 --> 00:58:52,612
Han är fantastisk.

1075
00:58:52,695 --> 00:58:53,446
Han är en naturbegåvning.

1076
00:58:54,072 --> 00:58:55,365
Bra gjort, grabben.

1077
00:58:55,448 --> 00:58:56,908
Se där.

1078
00:58:56,991 --> 00:58:59,911
Snärt. Öl och en påse fläsksvålar.
Sätt det på min nota.

1079
00:58:59,994 --> 00:59:01,537
Jag har slut på fläsksvålar.

1080
00:59:01,621 --> 00:59:03,831
Vad för slags bar får slut på fläsksvålar?

1081
00:59:03,915 --> 00:59:06,626
Förra veckan hade de slut på nötter.

1082
00:59:09,504 --> 00:59:10,922
Det är en bar som lånar ut pengar,

1083
00:59:11,005 --> 00:59:14,509
som låter någon ha en stor nota,
fast han inte respekterar stället.

1084
00:59:15,593 --> 00:59:16,928
Jag gillar inte din ton.

1085
00:59:17,011 --> 00:59:19,055
<i>Han hade aldrig erkänt det,</i>

1086
00:59:19,138 --> 00:59:23,101
<i>men innerst inne har Flick</i>
<i>aldrig gillat Schwartz</i>

1087
00:59:23,184 --> 00:59:25,520
<i>ända sedan dagen på lekplatsen</i>
<i>för länge sedan.</i>

1088
00:59:25,603 --> 00:59:28,064
Vilken ton föredrar du, Ers Höghet?

1089
00:59:28,147 --> 00:59:30,358
Du hade kanske trivts bättre

1090
00:59:30,441 --> 00:59:32,443
nere på The Knight Cap.

1091
00:59:33,361 --> 00:59:34,821
The Knight Cap?

1092
00:59:34,904 --> 00:59:38,992
<i>The Knight Cap.</i>
<i>Dantes lägsta cirkel av barer.</i>

1093
00:59:39,075 --> 00:59:40,785
The Knight Cap?

1094
00:59:41,828 --> 00:59:42,912
Tror du?

1095
00:59:42,996 --> 00:59:44,038
Ja, kanske.

1096
00:59:44,122 --> 00:59:45,248
-Jaså?
-Ja.

1097
00:59:45,331 --> 00:59:46,833
Ja? Ta tillbaka det.

1098
00:59:46,916 --> 00:59:48,876
-Varför?
-Jag svär på min mamma, Flick.

1099
00:59:48,960 --> 00:59:50,503
-Ta det tillbaka!
-Jaså?

1100
00:59:50,586 --> 00:59:54,799
Vi säger så här... Jag tar tillbaka det
om du tar dig an rampen.

1101
00:59:55,925 --> 01:00:00,388
Rampen? Ingen med lite vett
hade tagit sig an rampen.

1102
01:00:00,471 --> 01:00:02,390
Är du tokig?

1103
01:00:02,473 --> 01:00:04,767
Jag är vuxen. Jag tänker inte
åka på rampen.

1104
01:00:04,851 --> 01:00:07,186
<i>Men Flick var redan två drag före.</i>

1105
01:00:07,270 --> 01:00:11,524
Du behöver inte betala din nota.

1106
01:00:12,817 --> 01:00:14,819
<i>Stackars Schwartz blev utmanövrerad.</i>

1107
01:00:16,446 --> 01:00:19,824
<i>Istället för att att tappa ansiktet</i>
<i>med sina medslödder,</i>

1108
01:00:19,907 --> 01:00:22,744
<i>besegrade Schwartz hans öde.</i>

1109
01:00:23,995 --> 01:00:25,621
-Jag gör det.
-Okej.

1110
01:00:26,748 --> 01:00:29,000
-Ut, allihop.
-Kom, pappa!

1111
01:00:34,672 --> 01:00:36,758
HAR GÅTT TILL RAMPEN
TILLBAKA OM 20 MINUTER

1112
01:00:38,509 --> 01:00:39,677
VARNING
MILITÄRANLÄGGNING

1113
01:00:39,761 --> 01:00:44,057
<i>Rampen, ett experiment övergivet</i>
<i>av arméns ingenjörer.</i>

1114
01:00:44,140 --> 01:00:47,935
<i>På vintern förvandlas den</i>
<i>till en frostig sluss av skräck.</i>

1115
01:00:48,019 --> 01:00:52,106
<i>På rampen kan du lika gärna</i>
<i>åka i en kista.</i>

1116
01:00:52,190 --> 01:00:53,649
-Herre...
-Vad sa du?

1117
01:00:54,609 --> 01:00:55,693
Inget.

1118
01:00:56,235 --> 01:00:57,320
Här. Det är din begravning.

1119
01:01:04,577 --> 01:01:05,870
Ska han åka på den?

1120
01:01:09,415 --> 01:01:12,168
Vad tittar ni på? Dumma ungar.

1121
01:01:12,251 --> 01:01:13,586
Han är tokig.

1122
01:01:15,171 --> 01:01:19,425
Fortsätt upp, Schwartzy.

1123
01:01:19,509 --> 01:01:21,094
Kom igen! Det börjar bli kallt.

1124
01:01:21,969 --> 01:01:23,388
Vad gör du?

1125
01:01:23,471 --> 01:01:25,765
Han kommer att fega ur. Oroa dig inte.

1126
01:01:29,394 --> 01:01:31,437
Det här är galet.

1127
01:01:33,398 --> 01:01:34,732
Han ska betala min nota.

1128
01:01:45,493 --> 01:01:46,953
Tänker du göra det,

1129
01:01:47,036 --> 01:01:48,996
eller ska vi stå här och frysa kulpåsen?

1130
01:01:49,080 --> 01:01:55,753
<i>Om hämnd smakar bäst kall,</i>
<i>var det här en frusen middag.</i>

1131
01:01:58,506 --> 01:02:00,842
Jag tänker inte ta livet av mig
för det här. Det är galet!

1132
01:02:01,467 --> 01:02:04,971
Schwartz! Tredubbelvad med råge!

1133
01:02:06,013 --> 01:02:07,932
<i>Om Schwartz fegade ur nu</i>

1134
01:02:08,015 --> 01:02:10,601
<i>kunde han aldrig visa sig</i>
<i>på Flick's Tavern,</i>

1135
01:02:10,685 --> 01:02:13,688
<i>eller i Hohman någonsin igen.</i>

1136
01:02:15,356 --> 01:02:16,941
Nu har jag honom.

1137
01:02:23,531 --> 01:02:25,450
Vi kanske borde flytta på oss.

1138
01:02:27,285 --> 01:02:30,746
Det är ingen fara, Ralphie.

1139
01:02:34,417 --> 01:02:36,335
Vi borde nog bara flytta på oss.

1140
01:02:37,712 --> 01:02:39,338
-Han kommer att göra det.
-Kom igen.

1141
01:02:45,761 --> 01:02:48,264
Geronimo!

1142
01:03:01,027 --> 01:03:02,904
Schwartz.

1143
01:03:02,987 --> 01:03:05,781
-Vakna, Schwartz.
-Vakna.

1144
01:03:05,865 --> 01:03:07,325
Lever han?

1145
01:03:07,408 --> 01:03:09,535
Jag vet inte. Vakna, Schwartz.

1146
01:03:09,619 --> 01:03:10,453
Schwartz.

1147
01:03:12,580 --> 01:03:13,581
Det stinker!

1148
01:03:16,000 --> 01:03:18,044
Jag trodde att du var död.

1149
01:03:18,127 --> 01:03:20,004
Gjorde jag det? Betalar du min nota?

1150
01:03:20,087 --> 01:03:21,255
Ja, kom igen, Flick!

1151
01:03:21,339 --> 01:03:23,299
Ja, din nota är betalad.

1152
01:03:26,302 --> 01:03:27,220
Nu ska vi få hem dig.

1153
01:03:27,303 --> 01:03:31,140
Låt oss ta en drink först.

1154
01:03:31,224 --> 01:03:33,226
Sätt den på min nota.

1155
01:03:33,309 --> 01:03:36,771
<i>Driven av bravader, bräckande och dricka,</i>

1156
01:03:36,854 --> 01:03:39,732
<i>tar fylltrattarna saken i egna händer.</i>

1157
01:03:39,815 --> 01:03:41,359
-Nej! Det är min pulka!
-Kom igen.

1158
01:03:41,442 --> 01:03:46,948
<i>En förnuftig person vet</i>
<i>att ingen över 40 bör åka pulka.</i>

1159
01:03:47,031 --> 01:03:49,700
<i>Men det här var inte förnuftiga människor.</i>

1160
01:03:51,452 --> 01:03:53,788
<i>Man kan inte titta bort.</i>

1161
01:03:56,832 --> 01:04:00,211
Flytta på er!

1162
01:04:12,765 --> 01:04:16,686
<i>Jag hade inte sett så många offer</i>
<i>i det kalla vädret sedan Koreakriget.</i>

1163
01:04:16,769 --> 01:04:18,187
Pappa! Titta här!

1164
01:04:18,271 --> 01:04:19,522
Mark! Nej!

1165
01:04:22,400 --> 01:04:23,359
Se upp!

1166
01:04:24,360 --> 01:04:26,862
Gira!

1167
01:04:27,363 --> 01:04:28,656
Sakta ner, grabben.

1168
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
<i>Herregud! Jag dödade Mark!</i>

1169
01:04:43,588 --> 01:04:45,506
Hej... Det är så sent.

1170
01:04:46,799 --> 01:04:48,926
Gick allt bra med Mark?

1171
01:04:49,010 --> 01:04:50,011
Mer eller mindre.

1172
01:04:50,094 --> 01:04:53,014
Bra. Jag tog hand om julklapparna.

1173
01:04:53,097 --> 01:04:54,515
Tack.

1174
01:04:54,599 --> 01:04:55,641
Inga problem.

1175
01:04:58,394 --> 01:04:59,520
God natt.

1176
01:04:59,604 --> 01:05:00,688
God natt.

1177
01:05:05,985 --> 01:05:08,279
Förresten, Mark bröt armen.

1178
01:05:14,619 --> 01:05:16,537
<i>Min mamma var en av de mest kreativa</i>

1179
01:05:16,621 --> 01:05:20,333
<i>och hänsynslösa Alfapet-spelarna</i>
<i>i hela mellanvästern.</i>

1180
01:05:20,416 --> 01:05:23,294
<i>Alla visste bättre än att utmana henne.</i>

1181
01:05:23,377 --> 01:05:24,211
ZILJON

1182
01:05:24,295 --> 01:05:25,379
<i>Sandy, å andra sidan...</i>

1183
01:05:26,964 --> 01:05:29,842
<i>Jag tror inte att ziljon är ett ord.</i>

1184
01:05:30,843 --> 01:05:32,762
Jo, det är det.
Du använde det precis i en mening.

1185
01:05:32,845 --> 01:05:35,014
Det är poäng med dubbla ord

1186
01:05:35,097 --> 01:05:39,685
och en bonus med sju brickor,
det blir 50 poäng.

1187
01:05:39,769 --> 01:05:40,936
Ett ögonblick.

1188
01:05:43,522 --> 01:05:45,316
Hundratjugotvå poäng.

1189
01:05:52,448 --> 01:05:55,242
Barn, när er far var i er ålder

1190
01:05:55,326 --> 01:05:59,872
hade han liknande problem,
men han löste det.

1191
01:05:59,955 --> 01:06:02,416
<i>Scut Farkus-grejen.</i>

1192
01:06:02,500 --> 01:06:03,751
-Jaså?
-Vad hände?

1193
01:06:03,834 --> 01:06:09,340
Han slog honom gul och blå.
Det är vad som hände.

1194
01:06:09,924 --> 01:06:11,258
Slog pappa någon?

1195
01:06:12,009 --> 01:06:13,844
Är det sant?

1196
01:06:14,428 --> 01:06:16,055
Är det så svårt att tro?

1197
01:06:16,972 --> 01:06:17,848
Ralph...

1198
01:06:18,641 --> 01:06:20,142
Bråkade han med dig igen?

1199
01:06:20,643 --> 01:06:21,477
Nej.

1200
01:06:23,771 --> 01:06:27,108
Ni måste lösa det här.
Ni kan inte vara ett mål.

1201
01:06:30,403 --> 01:06:31,654
Klädskåp.

1202
01:06:31,737 --> 01:06:32,655
Det är inte ett ord.

1203
01:06:32,738 --> 01:06:36,367
Jo. Det är ett finare ord för skåp.

1204
01:06:36,450 --> 01:06:37,451
Du har ett på övervåningen.

1205
01:06:37,535 --> 01:06:39,286
Det har jag inte.

1206
01:06:39,370 --> 01:06:42,581
I Indiana säger vi garderob.

1207
01:06:43,499 --> 01:06:44,709
Kom, ta din jacka.

1208
01:06:44,792 --> 01:06:46,293
Varför?

1209
01:06:46,377 --> 01:06:48,170
Jag har en idé.

1210
01:06:49,296 --> 01:06:50,631
Ärm. För fem.

1211
01:06:50,715 --> 01:06:57,263
Oj. Fem hela poäng till Sandy.
Kul för dig.

1212
01:07:00,349 --> 01:07:02,017
Den är ful.

1213
01:07:02,101 --> 01:07:03,436
Jätteful.

1214
01:07:08,899 --> 01:07:12,486
<i>Tiden var knapp</i>
<i>och jag behövde goda nyheter.</i>

1215
01:07:12,570 --> 01:07:15,698
<i>Alla mina förhoppningar</i>
<i>hängde på en sista förläggare.</i>

1216
01:07:15,781 --> 01:07:16,615
<i>Hej, det är Reuben.</i>

1217
01:07:16,699 --> 01:07:18,325
Hej, Reuben. Det är Ralph igen.

1218
01:07:18,409 --> 01:07:22,496
<i>-Ralph...</i>
-Jobbar du på julafton?

1219
01:07:22,580 --> 01:07:24,081
-Vilken dedikation.
<i>-Ja.</i>

1220
01:07:25,958 --> 01:07:32,631
Jag ringde för att kolla
en sista gång, innan jul.

1221
01:07:32,715 --> 01:07:34,133
<i>Nej, Ralph. Det finns ingenting...</i>

1222
01:07:37,178 --> 01:07:38,012
Jag förstår.

1223
01:07:45,770 --> 01:07:51,901
<i>Det var det. Jag hade min chans.</i>
<i>Och nu fick jag mitt svar.</i>

1224
01:07:54,361 --> 01:07:56,113
Är du okej, Ralphie?

1225
01:07:57,323 --> 01:07:58,115
Ja.

1226
01:07:59,700 --> 01:08:01,327
Nej.

1227
01:08:01,410 --> 01:08:06,373
Dödsannonsen är det svåraste
jag har behövt skriva.

1228
01:08:06,457 --> 01:08:09,835
Och jag fick precis reda på varför.
Jag är ingen författare.

1229
01:08:09,919 --> 01:08:11,545
Fråga vilken förläggare
som helst i Chicago.

1230
01:08:12,463 --> 01:08:16,091
Ingen bryr sig, mamma.
Ingen vill ha min bok. Det är över.

1231
01:08:16,801 --> 01:08:17,885
Åh, Ralphie.

1232
01:08:17,968 --> 01:08:19,386
Och en dödsannons?

1233
01:08:20,346 --> 01:08:23,849
Hur sammanfattar man
en mans liv med en paragraf?

1234
01:08:26,060 --> 01:08:27,019
Jag kan inte göra det.

1235
01:08:27,645 --> 01:08:29,021
Ralphie.

1236
01:08:29,104 --> 01:08:30,648
Ralphie, titta på mig.

1237
01:08:32,024 --> 01:08:36,445
Glöm förläggarna och paragraferna.

1238
01:08:36,529 --> 01:08:39,448
Glöm att försöka skriva de perfekta orden.

1239
01:08:40,491 --> 01:08:41,992
Livet är inte perfekt.

1240
01:08:44,203 --> 01:08:46,539
Din far var verkligen inte perfekt.

1241
01:08:48,415 --> 01:08:51,293
Skriv bara om mannen du älskar.

1242
01:08:53,754 --> 01:08:56,966
Eller inte. Det bestämmer du.

1243
01:09:11,480 --> 01:09:13,190
<i>Han ser ut som en rosa mardröm.</i>

1244
01:09:18,863 --> 01:09:21,699
<i>Det här är en lampa!</i>

1245
01:09:30,457 --> 01:09:33,294
<i>Jag hade en när jag var åtta år.</i>

1246
01:09:52,229 --> 01:09:55,232
<i>Då hände det plötsligt.</i>

1247
01:09:55,316 --> 01:09:56,775
<i>När jag väl fick ut det</i>

1248
01:09:56,859 --> 01:10:00,571
<i>strömmande orden ut.</i>

1249
01:10:00,654 --> 01:10:03,866
<i>Mina fingrar försökte hänga med</i>
<i>alla minnen...</i>

1250
01:10:03,949 --> 01:10:05,701
<i>...av min pappa.</i>

1251
01:10:41,528 --> 01:10:43,697
MIN PAPPA
AV RALPH PARKER

1252
01:11:12,685 --> 01:11:13,477
Hej.

1253
01:11:15,562 --> 01:11:16,814
Är du okej?

1254
01:11:17,773 --> 01:11:20,192
Ja, faktiskt.

1255
01:11:23,529 --> 01:11:24,321
Bra.

1256
01:11:31,328 --> 01:11:32,663
Vad är det med er två?

1257
01:11:32,746 --> 01:11:33,789
-Inget!
-Inget!

1258
01:11:34,665 --> 01:11:38,794
<i>"Inget". Bakom varje "inget"</i>
<i>lurar ett "något".</i>

1259
01:11:38,877 --> 01:11:40,921
-Där är de.
-Titta! En ny snögubbe.

1260
01:11:42,840 --> 01:11:43,882
Hej då!

1261
01:11:50,931 --> 01:11:51,682
Herre...

1262
01:11:56,812 --> 01:11:58,647
Vad hände, hörni?

1263
01:11:59,398 --> 01:12:02,609
Körde ni på något?

1264
01:12:02,693 --> 01:12:04,737
En stubbe, kanske?

1265
01:12:08,032 --> 01:12:11,410
Den är min! Tack ska ni ha.

1266
01:12:12,578 --> 01:12:14,288
Pappa kommer att döda oss.

1267
01:12:14,371 --> 01:12:16,290
Titta! Han har kissat på sig.

1268
01:12:16,373 --> 01:12:17,124
Det gjorde jag inte!

1269
01:12:19,209 --> 01:12:20,335
Joho.

1270
01:12:20,419 --> 01:12:23,839
<i>Skratt, det värsta vapnet</i>
<i>i människans arsenal,</i>

1271
01:12:23,922 --> 01:12:28,052
<i>med förmågan</i>
<i>att skära ner jättar till möss.</i>

1272
01:12:29,762 --> 01:12:32,473
-Kissade du på dig?
-Tyst.

1273
01:12:33,223 --> 01:12:35,809
Bra jobbat, Mark.

1274
01:12:40,939 --> 01:12:42,357
Jag har en snöskoter.

1275
01:12:46,195 --> 01:12:47,529
<i>Vänta lite, gott folk.</i>

1276
01:12:47,613 --> 01:12:51,784
<i>North American Aerospace Defense Commands</i>
<i>radar har precis snappat upp</i>

1277
01:12:51,867 --> 01:12:55,079
<i>ett okänt flygande föremål på natthimlen.</i>

1278
01:12:55,162 --> 01:12:58,040
<i>Den är på väg söderut</i>
<i>mot det kontinentala USA</i>

1279
01:12:58,123 --> 01:13:00,918
<i>i väldigt hög fart. Jag upprepar...</i>

1280
01:13:01,001 --> 01:13:02,628
Är det vad jag tror att det är?

1281
01:13:02,711 --> 01:13:04,380
<i>...NORAD:s radar har precis fångat upp</i>
<i>en signal</i>

1282
01:13:04,463 --> 01:13:06,965
<i>med ursprung från Nordpolen.</i>

1283
01:13:07,049 --> 01:13:10,135
Det är jultomten!

1284
01:13:10,219 --> 01:13:12,304
Vet du vad? Det tror jag med.

1285
01:13:13,055 --> 01:13:17,601
<i>Äntligen var vi en stilla natt från jul.</i>

1286
01:13:17,684 --> 01:13:19,144
<i>Jag hade klarat det.</i>

1287
01:13:20,312 --> 01:13:22,022
<i>Nästa morgon skulle mitt jobb vara...</i>

1288
01:13:25,150 --> 01:13:27,694
Stjärnan gick sönder.

1289
01:13:27,778 --> 01:13:30,572
<i>Den gick inte bara sönder,</i>
<i>den gick i tusen bitar!</i>

1290
01:13:30,656 --> 01:13:31,865
Kan vi laga den?

1291
01:13:31,949 --> 01:13:34,034
Älskling, jag...

1292
01:13:34,118 --> 01:13:36,662
Du sa att det inte blir
en jul utan en stjärna.

1293
01:13:36,745 --> 01:13:39,248
Det är ingen fara, älskling.
Vi kan fortfarande ha en bra jul.

1294
01:13:39,331 --> 01:13:42,042
Nej! Du sa att tomten inte kommer
utan en stjärna.

1295
01:13:43,669 --> 01:13:44,503
Älskling.

1296
01:13:45,337 --> 01:13:47,589
-Sa jag det?
-Ja!

1297
01:13:47,673 --> 01:13:49,424
Jag visste inte att det här skulle hända.

1298
01:13:49,508 --> 01:13:51,844
Jag visste det. Ingen jul.

1299
01:13:52,719 --> 01:13:54,513
Vet ni vad? Jag ska gå ut.

1300
01:13:54,596 --> 01:13:57,224
Jag ska hitta en stjärna. En ännu bättre!

1301
01:13:57,307 --> 01:13:59,059
Ralphie, det är julafton.

1302
01:13:59,143 --> 01:14:00,310
Då är det bäst att jag skyndar mig.

1303
01:14:00,394 --> 01:14:02,312
Allt är stängt!

1304
01:14:02,396 --> 01:14:04,481
Du hörde henne. Vart ska du?

1305
01:14:04,565 --> 01:14:06,191
Jag ska fixa det här.

1306
01:14:06,275 --> 01:14:08,152
Ralph! Ge bara upp.

1307
01:14:08,235 --> 01:14:11,530
Nej! Jag vägrar.

1308
01:14:11,613 --> 01:14:13,198
Jag ska ordna fram en stjärna!

1309
01:14:16,118 --> 01:14:18,495
Och vi ska ha en bra jul!

1310
01:14:22,499 --> 01:14:25,627
Nej. Stick härifrån. Inte nu.

1311
01:14:25,711 --> 01:14:27,504
Inte nu. Stick härifrån.

1312
01:14:29,089 --> 01:14:30,549
Försvinn.

1313
01:14:37,890 --> 01:14:39,308
STÄNGT

1314
01:14:43,478 --> 01:14:48,483
<i>Medan staden mörknade, mörknade också</i>
<i>mitt hopp om att slutföra uppdraget.</i>

1315
01:14:49,359 --> 01:14:52,154
FLICK'S TAVERN
MUSIK - ÖL - SPRIT

1316
01:14:58,702 --> 01:15:00,829
<i>Termen "inbrott"</i>

1317
01:15:00,913 --> 01:15:04,082
<i>har alltid låtit så dåligt.</i>

1318
01:15:04,166 --> 01:15:06,293
<i>"Låna av en vän", å andra sidan,</i>

1319
01:15:06,376 --> 01:15:08,503
<i>låter mycket bättre.</i>

1320
01:15:13,675 --> 01:15:15,844
STÄNGT ÖVER JULEN!
DRICK HEMMA

1321
01:15:21,183 --> 01:15:23,685
<i>Om Flick var här hade han släppt in mig.</i>

1322
01:15:24,770 --> 01:15:26,480
<i>Men eftersom han inte var det...</i>

1323
01:15:37,616 --> 01:15:38,450
Förbannade...

1324
01:15:54,299 --> 01:15:55,467
Kom igen!

1325
01:16:17,406 --> 01:16:18,323
<i>Seger!</i>

1326
01:16:18,407 --> 01:16:19,741
FÖRLÅT! JAG BETALAR FÖR FÖNSTRET
RALPH

1327
01:16:19,825 --> 01:16:23,203
<i>Med stjärnan i handen kunde jag</i>
<i>triumferande återvända till min familj.</i>

1328
01:16:23,954 --> 01:16:25,956
<i>Julen var räddad.</i>

1329
01:16:26,039 --> 01:16:27,791
Du! Rör dig inte.

1330
01:16:28,750 --> 01:16:31,503
Upp med händerna. Upp med dem, sa jag.

1331
01:16:31,586 --> 01:16:33,130
Det är okej. Jag känner ägaren, Flick.

1332
01:16:33,213 --> 01:16:36,133
Jag behövde bara låna en julstjärna.
Jag lämnad en lapp.

1333
01:16:36,216 --> 01:16:38,552
Du lämnade en lapp. Det är nytt.

1334
01:16:39,428 --> 01:16:40,512
Vänta...

1335
01:16:41,138 --> 01:16:42,681
...känner jag inte dig?

1336
01:16:48,478 --> 01:16:50,772
Scut Farkus.

1337
01:16:52,149 --> 01:16:55,444
<i>Där var han, med samma gula ögon.</i>

1338
01:16:55,527 --> 01:16:58,363
<i>Gode Gud, han har fortfarande gula ögon!</i>

1339
01:16:58,447 --> 01:17:00,741
<i>Jag hade inte pratat med Scut</i>

1340
01:17:00,824 --> 01:17:03,910
<i>sedan jag mirakulös spöade honom</i>
<i>för årtionden sedan.</i>

1341
01:17:03,994 --> 01:17:04,786
Säg "farbror!"

1342
01:17:05,370 --> 01:17:07,331
<i>Han kanske inte känner igen mig.</i>

1343
01:17:08,415 --> 01:17:09,499
Ralph Parker.

1344
01:17:09,583 --> 01:17:11,126
<i>Attans!</i>

1345
01:17:11,209 --> 01:17:14,463
Inbrott. Det trodde jag aldrig om dig.

1346
01:17:14,546 --> 01:17:15,339
Vänta. Jag kan förklara.

1347
01:17:15,881 --> 01:17:17,215
In i bilen.

1348
01:17:23,972 --> 01:17:27,267
<i>Regel nummer ett, när man tagits</i>
<i>av fienden, visa inte rädsla.</i>

1349
01:17:27,351 --> 01:17:30,896
<i>Bli vän med tillfångatagaren</i>
<i>och kom överens.</i>

1350
01:17:30,979 --> 01:17:34,566
Har det gått 30 år?

1351
01:17:34,649 --> 01:17:37,736
Trettiotre. Om du räknar.

1352
01:17:37,819 --> 01:17:42,032
<i>Det var över. Scut tänkte låsa in mig</i>
<i>och kasta bort nyckeln.</i>

1353
01:17:42,115 --> 01:17:44,743
<i>Vad skulle hända med min familj?</i>

1354
01:17:44,826 --> 01:17:46,161
TIO ÅR SENARE...

1355
01:17:47,704 --> 01:17:48,580
Vem där?

1356
01:17:48,663 --> 01:17:50,582
Du har besök.

1357
01:17:54,836 --> 01:17:56,213
Dödsdömd man på väg.

1358
01:18:04,846 --> 01:18:07,808
Sandy! Så fin du ser ut.

1359
01:18:07,891 --> 01:18:10,352
Jag mår bra, Ralph. Bättre än någonsin.

1360
01:18:11,520 --> 01:18:13,897
-Mark?
-Hej, pappa.

1361
01:18:13,980 --> 01:18:15,649
Varför pratar du sådär?

1362
01:18:15,732 --> 01:18:18,235
Titta. Han bryr sig plötsligt.

1363
01:18:18,318 --> 01:18:22,155
Du kom aldrig hem, pappa.
Så det blev lite ruttet.

1364
01:18:23,949 --> 01:18:25,742
Julie, är det du?

1365
01:18:29,121 --> 01:18:30,455
Jag tog med en present.

1366
01:18:30,997 --> 01:18:32,040
Vad har hänt med ditt öga?

1367
01:18:35,585 --> 01:18:37,421
Du höll ett löfte, Ralph.

1368
01:18:38,463 --> 01:18:41,258
Det var en jul vi aldrig skulle glömma.

1369
01:18:42,342 --> 01:18:46,721
Aldrig glömma!

1370
01:18:55,105 --> 01:18:56,440
Aj!

1371
01:19:01,445 --> 01:19:03,405
POLIS

1372
01:19:03,488 --> 01:19:06,950
Du körde förbi polisstationen.

1373
01:19:07,033 --> 01:19:08,869
Oroa dig inte.

1374
01:19:10,078 --> 01:19:13,415
<i>Oroa mig inte? Jag var väldigt orolig.</i>

1375
01:19:13,498 --> 01:19:17,335
<i>Glöm fängelset. Scut tänkte döda mig.</i>

1376
01:19:17,419 --> 01:19:20,589
Du ser lite nevös ut, Parker.

1377
01:19:20,672 --> 01:19:23,550
Jag? Nej... Jag mår bra.

1378
01:19:23,633 --> 01:19:25,760
Bra nog att göra inbrott
i en bar på julafton?

1379
01:19:26,595 --> 01:19:29,556
Jag ville inte göra det. Jag var tvungen.

1380
01:19:29,639 --> 01:19:33,602
Jag behövde stjärnan för granen,
till min familjs jul.

1381
01:19:34,227 --> 01:19:35,687
Det är så dumt.

1382
01:19:36,146 --> 01:19:38,064
När vi var små var livet enkelt.

1383
01:19:38,148 --> 01:19:41,651
En ren barnlek. Inte sant?

1384
01:19:41,735 --> 01:19:42,986
Massor av skratt.

1385
01:19:44,196 --> 01:19:46,531
Nu har jag en egen avkomma

1386
01:19:46,615 --> 01:19:49,618
som kör runt hela dagarna
på den dumma snöskotern.

1387
01:19:52,579 --> 01:19:55,665
Jag tror att de är värre
än jag någonsin var.

1388
01:19:55,749 --> 01:20:01,046
Nej. Vad prata du om? Du var fantastisk.

1389
01:20:01,129 --> 01:20:03,757
<i>Vad säger jag? Jag pratar strunt.</i>

1390
01:20:03,840 --> 01:20:07,010
<i>Mina sista ord var lögner! Bara lögner!</i>

1391
01:20:07,093 --> 01:20:10,555
<i>Kom in, Farkus. Var är du? Hör du...</i>

1392
01:20:11,389 --> 01:20:13,433
<i>Hur tänkte han göra det?</i>

1393
01:20:13,517 --> 01:20:15,310
<i>Tusen skärsår? Levande begravd?</i>

1394
01:20:15,393 --> 01:20:18,104
<i>Medeltida svärd? Bränd på bål?</i>
<i>Krossad med ångvälten?</i>

1395
01:20:18,188 --> 01:20:19,314
<i>Pool med pirayor?</i>

1396
01:20:19,898 --> 01:20:21,024
Här tar vägen slut, Parker.

1397
01:20:21,107 --> 01:20:24,402
<i>Det var det. Adjö, grymma...</i>

1398
01:20:24,486 --> 01:20:25,904
Du bor väl här?

1399
01:20:28,990 --> 01:20:31,284
Ja... Det stämmer.

1400
01:20:42,212 --> 01:20:45,340
Bröt du dig in hos Flick?
Du måste verkligen ha behövt stjärnan.

1401
01:20:46,007 --> 01:20:47,217
Ja.

1402
01:20:48,844 --> 01:20:52,556
Jag uppskattar smickret,

1403
01:20:52,639 --> 01:20:56,351
men när vi var barn
var jag lite av en mardröm.

1404
01:20:56,977 --> 01:20:59,312
<i>-Lite?</i>
-Jag försökte att vara tuff.

1405
01:20:59,396 --> 01:21:01,314
Som min pappa.

1406
01:21:02,732 --> 01:21:06,736
Men dagen då du gav mig spö...
Det fick mig att tänka...

1407
01:21:07,237 --> 01:21:08,822
<i>Jag förstår inte.</i>

1408
01:21:09,489 --> 01:21:12,826
Jag la allt det bakom mig.

1409
01:21:12,909 --> 01:21:13,827
Och se på mig nu.

1410
01:21:15,495 --> 01:21:16,496
Jag är en av de goda.

1411
01:21:18,039 --> 01:21:21,042
Jag antar
att jag står i skuld till dig, Parker.

1412
01:21:33,888 --> 01:21:35,223
God jul, Ralph.

1413
01:21:36,766 --> 01:21:37,934
God jul, Scut.

1414
01:21:43,189 --> 01:21:46,318
Om någon annan än jag hade hittat dig,

1415
01:21:46,401 --> 01:21:50,030
hade du suttit i fängelset
över helgen. Vilken tur.

1416
01:22:30,362 --> 01:22:32,739
Ralphie, du hittade en stjärna.

1417
01:22:33,698 --> 01:22:34,574
Ja.

1418
01:22:43,750 --> 01:22:45,001
Jag saknar honom, mamma.

1419
01:22:45,960 --> 01:22:47,212
Jag med.

1420
01:22:49,673 --> 01:22:51,174
Men jag vet att han är här.

1421
01:22:57,305 --> 01:22:58,682
Jag fixar det.

1422
01:22:58,765 --> 01:23:00,850
Nej. Gå och lägg dig.

1423
01:23:00,934 --> 01:23:05,563
Jag måste lära mig att göra det.
Det är bra.

1424
01:23:05,647 --> 01:23:07,732
-Okej.
-Gå nu.

1425
01:23:07,816 --> 01:23:09,776
-Jag ska lägga mig.
-Okej.

1426
01:23:09,859 --> 01:23:11,945
-Var försiktig, mamma.
-God natt, Ralphie.

1427
01:23:12,028 --> 01:23:12,904
God natt.

1428
01:23:16,866 --> 01:23:18,952
-Vakna!
-Vakna!

1429
01:23:20,036 --> 01:23:24,374
Det finns julklappar under trädet.
Vi måste titta!

1430
01:23:24,457 --> 01:23:26,084
-Vi är vakna.
-Okej...

1431
01:23:26,167 --> 01:23:28,044
-Skynda!
-Ner!

1432
01:23:30,171 --> 01:23:31,089
Titta, Julie!

1433
01:23:32,215 --> 01:23:36,219
Du gjorde det, pappa!
Du ordnade en stjärna och tomten kom!

1434
01:23:36,302 --> 01:23:39,013
-Titta. Så fin.
-Är det en öllogotyp?

1435
01:23:39,097 --> 01:23:40,014
Fråga inte.

1436
01:23:41,891 --> 01:23:43,768
-God jul.
-God jul!

1437
01:23:43,852 --> 01:23:45,562
-God jul, mamma.
-Han åt kakorna!

1438
01:23:45,645 --> 01:23:47,731
-God morgon.
-Och strumporna är fulla.

1439
01:23:47,814 --> 01:23:51,401
-Köpte du fler julklappar?
-Nej. Gjorde du?

1440
01:23:51,484 --> 01:23:52,360
Nej.

1441
01:23:53,361 --> 01:23:55,321
"Till Ralph. Kramar, pappa."

1442
01:24:00,368 --> 01:24:01,786
"Till Julie. Kramar, farfar."

1443
01:24:06,166 --> 01:24:07,667
De är från pappa.

1444
01:24:08,668 --> 01:24:12,797
Ja. Igår kväll, när jag var i källaren

1445
01:24:12,881 --> 01:24:14,716
för att byta proppen hittade jag dem.

1446
01:24:16,176 --> 01:24:20,513
Han måste ha köpt dem för ett tag sen.

1447
01:24:23,224 --> 01:24:25,393
Ja. Han var duktig.

1448
01:24:26,144 --> 01:24:27,353
Ja.

1449
01:24:29,063 --> 01:24:31,649
-Låt oss öppna dem.
-Ja.

1450
01:24:32,358 --> 01:24:35,945
<i>Vi öppnade alla julklapparna från min far</i>

1451
01:24:36,029 --> 01:24:38,239
<i>och förundrades över</i>
<i>deras genomtänkta perfektion.</i>

1452
01:24:38,323 --> 01:24:41,284
En Easy-Bake Oven.
Jag kan göra julkakor idag.

1453
01:24:41,367 --> 01:24:43,745
-Ja.
-Den har en pompom.

1454
01:24:43,828 --> 01:24:45,705
Jättefin.

1455
01:24:45,789 --> 01:24:47,248
-Den är mjuk.
-Ja.

1456
01:24:48,875 --> 01:24:49,876
En reservoarpenna.

1457
01:24:49,959 --> 01:24:51,336
Så fin.

1458
01:24:51,419 --> 01:24:52,754
Titta.

1459
01:24:56,508 --> 01:24:59,594
En Flexible Flyer F23 Yankee Clipper!

1460
01:24:59,677 --> 01:25:01,179
Hur visste han det?

1461
01:25:01,262 --> 01:25:04,349
Han vet. Han vet alltid.

1462
01:25:04,432 --> 01:25:08,186
<i>Och när det enda som saknades var pappa,</i>

1463
01:25:08,269 --> 01:25:12,357
<i>var han här, som alltid, på julmorgonen.</i>

1464
01:25:15,401 --> 01:25:16,528
-Du är...
-Titta.

1465
01:25:16,611 --> 01:25:18,071
Oj.

1466
01:25:18,154 --> 01:25:21,074
<i>Vi gick igenom</i>
<i>de återstående julklapparna.</i>

1467
01:25:21,157 --> 01:25:23,284
Nu kan pappa inte träffa dig i ögonen mer.

1468
01:25:23,368 --> 01:25:24,494
Det var en olycka.

1469
01:25:24,577 --> 01:25:27,330
<i>Några var från mamma.</i>
<i>Strumpor från tomten.</i>

1470
01:25:27,413 --> 01:25:30,750
<i>Och resten från Sandys geniala</i>
<i>användning av pengarna vi hade kvar.</i>

1471
01:25:30,834 --> 01:25:33,837
-Det är en festkalender. Disco...
-Disco.

1472
01:25:33,920 --> 01:25:35,213
Titta där.

1473
01:25:37,465 --> 01:25:39,843
<i>Ingen brydde sig om</i>
<i>hur mycket de kostade, för...</i>

1474
01:25:39,926 --> 01:25:44,472
<i>...och tänk att jag säger det här,</i>
<i>det var tanken som räknades.</i>

1475
01:25:44,556 --> 01:25:46,975
-Han kommer att bryta den andra armen.
-Ja, kanske.

1476
01:25:47,058 --> 01:25:49,185
Jag har något till dig, pappa.

1477
01:25:52,564 --> 01:25:54,649
-Jättefina julklappar. Tack!
-Varsågod.

1478
01:25:55,775 --> 01:25:57,485
-God jul.
-God jul.

1479
01:26:00,613 --> 01:26:02,866
Va? Oj.

1480
01:26:04,993 --> 01:26:06,703
En kylare. Hur...

1481
01:26:06,786 --> 01:26:09,497
Jag utpressade Delbert. Det var enkelt.

1482
01:26:09,581 --> 01:26:10,665
Så ska det låta.

1483
01:26:12,834 --> 01:26:15,795
Tack, älskling. Jag älskar den.

1484
01:26:15,879 --> 01:26:18,923
<i>Delbert Bumpus.</i>
<i>Gåvan som fortsätter att ge.</i>

1485
01:26:26,222 --> 01:26:27,640
Jag kan inte vänta.

1486
01:26:27,724 --> 01:26:28,975
Inte jag heller.

1487
01:26:29,684 --> 01:26:32,145
Inte förrän vi har ätit upp grytorna.

1488
01:26:33,438 --> 01:26:37,233
Se så. Två tallrikar, två gafflar.
Varsågoda.

1489
01:26:37,317 --> 01:26:39,152
-Allvarligt?
-Ja. Gå nu.

1490
01:26:39,235 --> 01:26:41,112
Lägg på några kilon.

1491
01:26:41,195 --> 01:26:42,572
-Det tar aldrig slut.
-Se så. Jag vet.

1492
01:26:51,581 --> 01:26:54,250
Jag har tänkt...

1493
01:26:54,334 --> 01:26:57,253
Ett år är inte särskilt långt.

1494
01:26:57,337 --> 01:26:58,963
Och för att bygga en författarkarriär...

1495
01:26:59,047 --> 01:27:01,883
Nej. Ett avtal är ett avtal.

1496
01:27:01,966 --> 01:27:03,760
Och det var en riktig present.

1497
01:27:03,843 --> 01:27:08,514
Men i januari är jag tillbaka på jobbet.
Och det är okej.

1498
01:27:09,766 --> 01:27:10,850
Okej.

1499
01:27:32,497 --> 01:27:36,000
<i>Det var inte bristen på framgång</i>
<i>som störde mig.</i>

1500
01:27:36,084 --> 01:27:39,212
<i>Det var känslan att jag faktiskt</i>

1501
01:27:39,295 --> 01:27:41,923
<i>fortfarande hade något att säga.</i>

1502
01:27:44,676 --> 01:27:46,678
Ralphie!

1503
01:27:46,761 --> 01:27:48,346
Bra jobbat!

1504
01:27:50,765 --> 01:27:51,641
Okej.

1505
01:27:57,438 --> 01:27:59,941
Ralphie! Min fru och jag
älskade din berättelse.

1506
01:28:01,192 --> 01:28:04,028
Tidningen. Jättebra!

1507
01:28:05,321 --> 01:28:07,323
HOHMAN TIMES
MIN PAPPA - RALPHIE PARKER

1508
01:28:30,680 --> 01:28:34,183
Det är min berättelse.
Hur fick de min historia?

1509
01:28:34,726 --> 01:28:35,601
Titta inte på mig.

1510
01:28:38,396 --> 01:28:39,230
Jag gav den till dem.

1511
01:28:40,189 --> 01:28:41,691
Vad menar du?

1512
01:28:41,774 --> 01:28:44,861
Igår kväll efter att du gick ut
ringde tidningen.

1513
01:28:44,944 --> 01:28:46,904
De ville ha dödsannonsen
för söndagstidningen.

1514
01:28:46,988 --> 01:28:49,741
Så jag lånade din mammas bil
och lämnade in den.

1515
01:28:50,408 --> 01:28:51,868
Det är ingen dödsannons.

1516
01:28:51,951 --> 01:28:54,120
Jag vet. Redaktören sa samma sak.

1517
01:28:55,788 --> 01:28:59,417
Jag läste den.
Det var det bästa du någonsin skrivit.

1518
01:29:01,711 --> 01:29:03,296
Och dessutom tänkte jag inte ge dem

1519
01:29:03,379 --> 01:29:05,757
de tre tråkiga meningarna
du klottrade ner.

1520
01:29:07,592 --> 01:29:08,509
Jag svarar.

1521
01:29:10,803 --> 01:29:14,390
Hallå. Ja. Ja, han är här.

1522
01:29:14,474 --> 01:29:15,975
Det är till dig.

1523
01:29:16,059 --> 01:29:16,976
Vem är det?

1524
01:29:17,060 --> 01:29:18,978
Det är redaktören från tidningen.

1525
01:29:25,401 --> 01:29:26,319
Hallå?

1526
01:29:29,363 --> 01:29:31,365
Ja. Det har jag.

1527
01:29:32,450 --> 01:29:34,952
Okej.

1528
01:29:39,582 --> 01:29:40,416
Tack.

1529
01:29:46,672 --> 01:29:48,800
Vad sa han?

1530
01:29:52,136 --> 01:29:54,472
Han vill veta om jag har fler berättelser.

1531
01:29:59,519 --> 01:30:03,147
Ralph, du gjorde det.

1532
01:30:03,231 --> 01:30:05,399
Jag gjorde det.

1533
01:30:06,526 --> 01:30:07,402
Jag gjorde det!

1534
01:30:09,195 --> 01:30:11,531
<i>Jag gjorde det faktiskt!</i>

1535
01:30:11,614 --> 01:30:15,785
<i>Jag var en godkänd författare!</i>
<i>Och de ville ha mer!</i>

1536
01:30:19,038 --> 01:30:20,081
Jag öppnar!

1537
01:30:20,164 --> 01:30:22,333
Han sa också att det blir syndikerat.

1538
01:30:22,416 --> 01:30:24,210
-Va?
-Vad betyder det?

1539
01:30:24,293 --> 01:30:25,711
Att alla tidningar ska publicera det.

1540
01:30:25,795 --> 01:30:27,588
-Även i Chicago?
-Ja.

1541
01:30:27,672 --> 01:30:29,799
Kom. Vi läser den!

1542
01:30:29,882 --> 01:30:31,342
-Ralph...
-Vänta på mig!

1543
01:30:32,510 --> 01:30:34,887
-Tack, älskling.
-Självklart.

1544
01:30:34,971 --> 01:30:37,640
-Ralphie... Du har besökare.
-Gå!

1545
01:30:37,723 --> 01:30:39,058
-Okej.
-Gå!

1546
01:30:39,142 --> 01:30:40,518
Vem är det, mamma?

1547
01:30:40,601 --> 01:30:43,187
Där är han. Hohmans egen Ray Bradbury.

1548
01:30:43,271 --> 01:30:45,982
Bra jobbat, kompis.

1549
01:30:46,065 --> 01:30:48,109
-Bra jobbat.
-Tack, kompis.

1550
01:30:48,192 --> 01:30:50,653
Mamma älskade den.
Jag fick läsa den för henne två gånger.

1551
01:30:50,736 --> 01:30:52,613
Tack för berättelsen, Ralph.

1552
01:30:52,697 --> 01:30:55,575
-Hej, Larry.
-Bra ursäkt för att komma ut ett tag.

1553
01:30:55,658 --> 01:30:58,286
-Ja.
-Vad tycker ni om gryta?

1554
01:30:59,245 --> 01:31:00,121
Jag älskar det.

1555
01:31:00,204 --> 01:31:01,414
Du måste vara hungrig.

1556
01:31:01,497 --> 01:31:02,790
-Gryta.
-Gärna för mig.

1557
01:31:02,874 --> 01:31:03,916
-Låt oss äta.
-Kom igen.

1558
01:31:04,000 --> 01:31:05,877
God jul, allihop!

1559
01:31:05,960 --> 01:31:07,461
<i>Ryktet spred sig</i>

1560
01:31:07,545 --> 01:31:09,380
<i>och halva kvarteret verkade dyka upp.</i>

1561
01:31:09,463 --> 01:31:14,343
<i>Min mamma tog emot dem med öppna armar,</i>
<i>så länge de inte var julkören.</i>

1562
01:31:14,427 --> 01:31:16,095
-Tar du för dig?
-Ralph...

1563
01:31:19,640 --> 01:31:21,601
-Det är inte sant.
-Konstapel Farkus...

1564
01:31:21,684 --> 01:31:22,768
Vad är det för oväsen?

1565
01:31:22,852 --> 01:31:24,020
Randy!

1566
01:31:25,229 --> 01:31:26,939
-Randy!
-Mamma!

1567
01:31:30,067 --> 01:31:32,361
-God jul, storebror.
-Du kom.

1568
01:31:32,445 --> 01:31:34,530
Ja. Ett kex?

1569
01:31:36,199 --> 01:31:37,742
Farbror Randy!

1570
01:31:37,825 --> 01:31:39,452
Hej, knattar! Hur mår ni?

1571
01:31:39,535 --> 01:31:41,537
Så kul att se er.

1572
01:31:41,621 --> 01:31:43,831
Ta en titt i resväskan.

1573
01:31:43,915 --> 01:31:45,541
-Jag hittade några klappar på vägen.
-Ja.

1574
01:31:45,625 --> 01:31:49,337
-Sandy! Hej...
-Randy! God jul.

1575
01:31:49,420 --> 01:31:51,714
Det är katten jag ville ha!

1576
01:31:53,007 --> 01:31:56,510
Coolt! En sabel.

1577
01:31:57,011 --> 01:31:58,596
-Nej.
-Akta din syster.

1578
01:32:00,097 --> 01:32:01,140
Vad är det som luktar?

1579
01:32:01,224 --> 01:32:03,601
-Gryta. Kom, så äter vi.
-På julen?

1580
01:32:03,684 --> 01:32:05,728
Kom igen. Vi behöver tallrikar.

1581
01:32:05,811 --> 01:32:07,980
Extra stolar. Kom igen, allihop. Kom igen.

1582
01:32:09,273 --> 01:32:12,860
<i>Alla samlades, kavlade upp ärmarna,</i>

1583
01:32:12,944 --> 01:32:14,737
<i>och lossade sina skärp.</i>

1584
01:32:14,820 --> 01:32:17,657
<i>Grytorna hade inte en chans.</i>

1585
01:32:17,740 --> 01:32:23,871
<i>Inte mot den bottenlösa brunnen,</i>
<i>gamla goda Larry Novak.</i>

1586
01:32:37,385 --> 01:32:40,263
Kalkonen är redo!

1587
01:32:40,346 --> 01:32:44,016
Gör plats åt kalkonen!

1588
01:32:45,309 --> 01:32:47,645
<i>När jag lade ihop allt</i>

1589
01:32:47,728 --> 01:32:50,523
<i>var det knappast den perfekta jul</i>
<i>som jag hade föreställt mig.</i>

1590
01:32:50,606 --> 01:32:54,151
<i>Min fru hade kryckor,</i>
<i>min son hade en bruten arm,</i>

1591
01:32:54,235 --> 01:32:59,991
<i>min dotter blev nästan blind,</i>
<i>stulna julklappar och min bok floppade.</i>

1592
01:33:00,074 --> 01:33:03,577
<i>Men på något sätt, mot alla odds,</i>

1593
01:33:03,661 --> 01:33:06,205
<i>genom all huvudvärk och hjärtesorg,</i>

1594
01:33:06,289 --> 01:33:12,128
<i>var huset återigen fyllt med liv,</i>
<i>skratt och kärlek.</i>

1595
01:33:13,546 --> 01:33:15,298
<i>Pappa hade varit stolt.</i>

1596
01:33:21,554 --> 01:33:23,806
Du gjorde det, Ralph.

1597
01:33:26,267 --> 01:33:27,518
Vad tycker du, mamma?

1598
01:33:27,601 --> 01:33:28,894
Jag har inte läst den än.

1599
01:33:28,978 --> 01:33:30,104
-Va?
-Va?

1600
01:33:30,187 --> 01:33:33,607
Jag ville höra min son, författaren,
läsa upp den.

1601
01:33:33,691 --> 01:33:34,608
Ja, pappa. Läs den.

1602
01:33:34,692 --> 01:33:35,609
Ja.

1603
01:33:38,612 --> 01:33:40,781
Kom hit.

1604
01:33:55,504 --> 01:33:56,714
"Min pappa.

1605
01:33:58,174 --> 01:34:02,678
Min pappa firade inte bara julen,
han hängav sig åt den.

1606
01:34:02,762 --> 01:34:04,430
Han väckte den till liv i sin familj.

1607
01:34:07,516 --> 01:34:10,936
En jul var särskilt speciell.

1608
01:34:11,020 --> 01:34:14,732
Den började i det gamla huset
på Cleveland Street.

1609
01:34:17,026 --> 01:34:21,989
Julen var på väg,
härliga, underbara, vackra jul,

1610
01:34:22,073 --> 01:34:24,533
<i>som hela året kretsade kring</i>
<i>för alla barn.</i>

1611
01:34:26,869 --> 01:34:28,454
<i>Centrala Hohman var beredda</i>

1612
01:34:28,537 --> 01:34:33,459
<i>på dess årliga backanal av</i>
<i>fred på jorden och god vilja mot varandra.</i>

1613
01:34:35,586 --> 01:34:37,880
<i>Men ännu viktigare för en pojke</i>

1614
01:34:37,963 --> 01:34:40,633
<i>var hans strävan efter den mest</i>
<i>eftertraktade julklappen</i>

1615
01:34:40,716 --> 01:34:44,720
<i>en nioåring kunde hoppas på.</i>
<i>Den heliga graal..."</i>

1616
01:34:44,804 --> 01:34:46,305
<i>...heliga graal av julklappar.</i>

1617
01:34:47,264 --> 01:34:52,395
<i>Red Ryder, luftgeväret med 200 skott.</i>

1618
01:34:54,105 --> 01:34:58,109
EN JULIG JULBERÄTTELSE

1619
01:41:44,681 --> 01:41:46,600
Undertexter: Victor Ollén



