1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:36,453 --> 00:00:40,457
(MÚSICA NAVIDEÑA SONANDO)

4
00:00:40,540 --> 00:00:41,833
RALPHIE: (NARRANDO)
<i>Cuando eres niño,</i>

5
00:00:41,916 --> 00:00:43,168
<i>lo único que quieres</i>

6
00:00:43,251 --> 00:00:45,378
<i>es el regalo</i>
<i>perfecto de Navidad.</i>

7
00:00:45,462 --> 00:00:47,964
<i>Cuando eres padre,</i>
<i>lo único que quieres</i>

8
00:00:48,047 --> 00:00:50,425
<i>es que la Navidad</i>
<i>sea perfecta.</i>

9
00:00:50,508 --> 00:00:53,094
<i>Pero, a veces,</i>
<i>si tenemos suerte,</i>

10
00:00:53,178 --> 00:00:55,972
<i>las estrellas navideñas</i>
<i>brillan sobre nosotros,</i>

11
00:00:56,055 --> 00:00:58,224
<i>en un momento</i>
<i>decisivo de verdad.</i>

12
00:00:58,308 --> 00:00:59,934
<i>Y la forma</i>
<i>en que reaccionemos</i>

13
00:01:00,018 --> 00:01:01,144
<i>en esos momentos,</i>

14
00:01:01,227 --> 00:01:02,979
<i>puede sellar para siempre</i>

15
00:01:03,062 --> 00:01:05,356
<i>nuestro destino.</i>

16
00:01:05,440 --> 00:01:11,029
UNA NAVIDEÑA
HISTORIA DE NAVIDAD

17
00:01:13,114 --> 00:01:15,200
RALPHIE: (NARRANDO)
<i>Ah, ahí está,</i>

18
00:01:15,283 --> 00:01:16,618
<i>nuestra humilde morada</i>

19
00:01:16,701 --> 00:01:18,953
<i>en la parte sur de la ciudad.</i>

20
00:01:19,037 --> 00:01:22,081
<i>Tal como la recuerdo,</i>
<i>en toda su gloria.</i>

21
00:01:22,165 --> 00:01:25,376
<i>Amarilla, naranja</i>
<i>y verde aguacate.</i>

22
00:01:25,460 --> 00:01:26,586
Diciembre 1973

23
00:01:26,669 --> 00:01:28,129
<i>Ah, qué rápido se va la vida.</i>

24
00:01:28,213 --> 00:01:29,923
<i>Un día, estás jugando</i>
<i>a patear la lata</i>

25
00:01:30,006 --> 00:01:32,675
<i>con unos chicos</i>
<i>llamados Flick y Schwartz.</i>

26
00:01:32,759 --> 00:01:35,178
<i>Al día siguiente</i>
<i>ya estás pagando impuestos</i>

27
00:01:35,261 --> 00:01:36,679
<i>que te sacan canas.</i>

28
00:01:38,765 --> 00:01:40,183
<i>Pero no importa,</i>

29
00:01:40,266 --> 00:01:41,392
<i>tenía la mirada fija</i>

30
00:01:41,476 --> 00:01:43,019
<i>en un propósito más grande.</i>

31
00:01:43,102 --> 00:01:44,437
(SANDY SUSPIRA)

32
00:01:44,521 --> 00:01:46,564
RALPHIE: (NARRANDO)
<i>E iba a alcanzarlo,</i>

33
00:01:46,648 --> 00:01:49,025
<i>con Sandy a mi lado.</i>

34
00:01:50,777 --> 00:01:53,071
<i>Aunque los tiempos</i>
<i>eran adversos,</i>

35
00:01:53,154 --> 00:01:55,406
<i>teníamos</i>
<i>todo lo que necesitábamos.</i>

36
00:01:55,490 --> 00:01:57,575
<i>O es lo que decíamos</i>
<i>a nuestros hijos</i>

37
00:01:57,659 --> 00:01:59,035
<i>Mark y Julie.</i>

38
00:01:59,118 --> 00:02:00,411
JULIE: Sí, pero ¿qué tal

39
00:02:00,495 --> 00:02:02,622
si hay fuego en la chimenea?

40
00:02:02,705 --> 00:02:04,374
MARK: Santa es
a prueba de fuego.

41
00:02:04,457 --> 00:02:06,876
¿Y si la chimenea es
muy pequeña?

42
00:02:06,960 --> 00:02:08,461
Se mete por una ventana.

43
00:02:08,545 --> 00:02:09,838
SANDY: Buenos días.

44
00:02:09,921 --> 00:02:11,172
JULIE: Buenos días, mamá.
MARK: Buenos días.

45
00:02:11,256 --> 00:02:12,549
¿Si la ventana se atora?

46
00:02:12,632 --> 00:02:13,967
Tiene aceite lubricante.

47
00:02:14,050 --> 00:02:15,593
JULIE: ¿Y si la ventana
es muy pequeña?

48
00:02:15,677 --> 00:02:17,554
MARK: Mete la panza y cabe.
-Oigan, ya desayunen.

49
00:02:17,637 --> 00:02:19,222
JULIE: Sí, mamá.
MARK:<i> Okay.</i>

50
00:02:19,305 --> 00:02:20,348
RALPHIE: (NARRANDO)
<i>Mientras los niños contaban</i>

51
00:02:20,431 --> 00:02:21,641
<i>los días para Navidad,</i>

52
00:02:21,724 --> 00:02:23,893
<i>yo corría contra reloj.</i>

53
00:02:23,977 --> 00:02:26,980
<i>Habíamos ahorrado</i>
<i>lo suficiente para un año,</i>

54
00:02:27,063 --> 00:02:28,398
<i>para que yo escribiera</i>

55
00:02:28,481 --> 00:02:30,900
<i>la siguiente mejor</i>
<i>novela americana.</i>

56
00:02:30,984 --> 00:02:34,737
<i>Todos tienen una oportunidad,</i>
<i>y cuando la tuya aparece,</i>

57
00:02:34,821 --> 00:02:37,282
<i>tienes que aferrarte a ella.</i>

58
00:02:37,365 --> 00:02:38,449
(RALPHIE RÍE)

59
00:02:38,533 --> 00:02:40,410
<i>No podía detenerme ahora.</i>

60
00:02:40,493 --> 00:02:42,328
¡Papá, se acabó la leche!

61
00:02:42,412 --> 00:02:43,580
SANDY: ¿Qué?

62
00:02:43,663 --> 00:02:45,957
RALPHIE: Perdón, perdón,
olvidé ir por más.

63
00:02:46,541 --> 00:02:47,959
Pero...

64
00:02:48,042 --> 00:02:52,714
¿Alguna vez han probado
la delicia de cereal con...

65
00:02:54,507 --> 00:02:56,050
...jugo de naranja?

66
00:02:56,134 --> 00:02:57,302
(NIÑOS EXCLAMAN CON ASCO)

67
00:02:57,385 --> 00:02:59,637
¿Nunca?
Esto les va a encantar.

68
00:02:59,721 --> 00:03:04,976
Un tazón de Chocoburbujas
bañadas con delicioso jugo.

69
00:03:05,059 --> 00:03:06,519
(EXCLAMACIÓN DE PLACER)

70
00:03:06,603 --> 00:03:07,687
Y luego...

71
00:03:07,770 --> 00:03:09,147
(SORBIDO)

72
00:03:09,230 --> 00:03:10,565
JULIE: Eso es asqueroso.

73
00:03:10,648 --> 00:03:11,900
(EXCLAMA CON ASCO)

74
00:03:12,525 --> 00:03:13,735
Mmm.

75
00:03:13,818 --> 00:03:15,612
Nada lo supera.

76
00:03:15,695 --> 00:03:17,155
RALPHIE: Aquí tienes, linda.

77
00:03:18,114 --> 00:03:19,574
Bueno, ¿lo van a probar?

78
00:03:19,657 --> 00:03:21,784
-Mamá, mejor tú primero.
SANDY: No.

79
00:03:21,868 --> 00:03:23,786
Papá, ¿cuándo podemos
poner los adornos?

80
00:03:23,870 --> 00:03:26,289
Esperemos al abuelo,
a él le encanta eso.

81
00:03:26,372 --> 00:03:27,874
Sí, podrán hacerlo juntos.

82
00:03:28,791 --> 00:03:30,001
¡Un ángel!

83
00:03:30,084 --> 00:03:31,836
Y está... bellísimo.

84
00:03:31,920 --> 00:03:34,923
Casi es Navidad y no tenemos
un árbol para el ángel.

85
00:03:35,006 --> 00:03:36,424
Lo sé, hija.

86
00:03:36,507 --> 00:03:38,301
Iremos por el árbol
en cuanto lleguen los abuelos.

87
00:03:38,384 --> 00:03:39,510
Faltan dos días.

88
00:03:39,594 --> 00:03:41,888
Siento que ya esperé
mucho tiempo.

89
00:03:41,971 --> 00:03:43,806
RALPHIE: (NARRANDO)<i> Cada año,</i>
<i>mis padres conducían</i>

90
00:03:43,890 --> 00:03:45,308
<i>hasta Chicago,</i>

91
00:03:45,391 --> 00:03:48,144
<i>para celebrar una Navidad</i>
<i>en la gran ciudad.</i>

92
00:03:48,227 --> 00:03:49,479
<i>Hasta entonces,</i>

93
00:03:49,562 --> 00:03:51,814
<i>yo podía seguir enfocado</i>
<i>en mis sueños.</i>

94
00:03:51,898 --> 00:03:53,107
SANDY: ¡Uh!

95
00:03:53,191 --> 00:03:55,026
-¿Cómo me veo?
-Como un escritor.

96
00:03:55,109 --> 00:03:56,319
-Niños...
MARK: Buena suerte.

97
00:03:56,402 --> 00:03:57,820
JULIE: Suerte.
SANDY: Buena suerte.

98
00:03:59,322 --> 00:04:06,537
(MÚSICA NAVIDEÑA ANIMADA
SONANDO EN INGLÉS)

99
00:04:13,252 --> 00:04:14,253
RALPHIE: Hola.

100
00:04:14,337 --> 00:04:15,630
TREN SUBURBANO

101
00:04:15,713 --> 00:04:20,218
(MÚSICA NAVIDEÑA ANIMADA
CONTINÚA SONANDO)

102
00:04:20,301 --> 00:04:21,594
RALPHIE: Oh, gracias.

103
00:04:21,678 --> 00:04:23,137
RALPHIE: (NARRANDO)
<i>Este era el trato:</i>

104
00:04:23,221 --> 00:04:25,890
<i>si yo no publicaba nada</i>
<i>para fin de año,</i>

105
00:04:25,974 --> 00:04:27,266
<i>empacaría mi sueño,</i>

106
00:04:27,350 --> 00:04:30,853
<i>y volvería</i>
<i>a mi trabajo de antes.</i>

107
00:04:30,937 --> 00:04:32,855
<i>Así que, había enviado</i>
<i>mi manuscrito</i>

108
00:04:32,939 --> 00:04:35,024
<i>a 16 afortunadas editoriales,</i>

109
00:04:35,108 --> 00:04:38,903
<i>y 14 de ellas dijeron</i>
<i>con entusiasmo: "No".</i>

110
00:04:40,405 --> 00:04:42,156
<i>Con el fin de año</i>
<i>tan cerca...</i>

111
00:04:42,240 --> 00:04:43,658
PUBLICACIONES DALFIE

112
00:04:43,741 --> 00:04:45,743
<i>...necesitaba un triunfo</i>
<i>con desesperación.</i>

113
00:04:48,121 --> 00:04:51,708
Señor Parker, normalmente
acordamos estas entrevistas

114
00:04:51,791 --> 00:04:55,294
por medio
de la correspondencia, pero...

115
00:04:55,378 --> 00:04:56,921
insistió en venir en persona.

116
00:04:57,005 --> 00:04:58,548
Oh.

117
00:04:58,631 --> 00:04:59,966
Le traje un obsequio.

118
00:05:00,049 --> 00:05:01,384
RALPHIE: (NARRANDO)
<i>Aceitar los engranes</i>

119
00:05:01,467 --> 00:05:02,593
<i>no lastima a nadie.</i>

120
00:05:02,677 --> 00:05:04,262
Lo compré en Marshall Fields.

121
00:05:04,345 --> 00:05:05,471
De lo mejor.

122
00:05:07,932 --> 00:05:09,058
¿Esto es...

123
00:05:09,892 --> 00:05:11,894
un soborno, señor Parker?

124
00:05:11,978 --> 00:05:15,189
No lo sé, usted dígame.

125
00:05:22,530 --> 00:05:24,157
(TINTINEO)

126
00:05:24,240 --> 00:05:25,783
(RISA)

127
00:05:25,867 --> 00:05:28,077
Su manuscrito
de<i> La perdición de Júpiter...</i>

128
00:05:28,161 --> 00:05:29,328
Em,<i> "Neptuno".</i>

129
00:05:29,412 --> 00:05:31,039
Es<i> "La perdición de Neptuno".</i>

130
00:05:31,122 --> 00:05:32,915
Aunque es
un título interesante

131
00:05:32,999 --> 00:05:34,625
y muy bien escrito,

132
00:05:34,709 --> 00:05:37,837
no aceptamos manuscritos
de más de 2000 páginas.

133
00:05:37,920 --> 00:05:39,380
Bien, puedo recortarlo.

134
00:05:39,464 --> 00:05:42,133
Aun si lo recorta a la mitad,
son demasiadas palabras.

135
00:05:42,216 --> 00:05:45,303
Oh... Bueno,
sé que parece que no termina,

136
00:05:45,386 --> 00:05:48,097
pero es porque todo se va
a resolver en la secuela,

137
00:05:48,181 --> 00:05:49,432
la cual estoy escribiendo.

138
00:05:49,515 --> 00:05:51,601
Ay, Dios, ya no más.

139
00:05:52,602 --> 00:05:53,561
(SUSPIRO)

140
00:05:53,644 --> 00:05:55,104
Este no es un tema

141
00:05:55,188 --> 00:05:57,815
que nos interese en nada.

142
00:05:57,899 --> 00:06:00,109
No, esto ha sido
toda mi vida en el último año.

143
00:06:00,193 --> 00:06:02,111
Buen día, señor Parker.

144
00:06:02,195 --> 00:06:03,780
Y que tenga feliz Navidad.

145
00:06:03,863 --> 00:06:05,615
RALPHIE: (NARRANDO)
<i>Feliz mis polainas.</i>

146
00:06:05,698 --> 00:06:08,951
<i>Este junta letras no tiene</i>
<i>aprecio por mi visión.</i>

147
00:06:09,035 --> 00:06:12,622
<i>Oh, pero algún día lo verá,</i>
<i>todos lo verán.</i>

148
00:06:12,705 --> 00:06:13,956
74 ENTREGA
DE LOS PREMIOS PULITZER

149
00:06:14,040 --> 00:06:15,041
LOCUTOR:<i> Volvemos</i>
<i>justo a tiempo</i>

150
00:06:15,124 --> 00:06:16,626
<i>para el evento principal.</i>

151
00:06:16,709 --> 00:06:19,128
ANFITRIÓN: Y el ganador
del premio Pulitzer

152
00:06:19,212 --> 00:06:22,590
por proeza literaria
en ciencia ficción

153
00:06:22,673 --> 00:06:26,427
escrita en más
de 2000 páginas es...

154
00:06:27,053 --> 00:06:28,638
(RISA)

155
00:06:28,721 --> 00:06:31,599
¡El señor Ralph Wesley Parker
por<i> Perdición de Neptuno!</i>

156
00:06:31,682 --> 00:06:32,642
GANADOR

157
00:06:32,725 --> 00:06:34,060
LOCUTOR:<i> ¡Vaya sorpresa!</i>

158
00:06:34,143 --> 00:06:35,978
<i>¡Estamos viendo historia,</i>
<i>amigos!</i>

159
00:06:36,062 --> 00:06:38,564
<i>Esta es la primera nominación</i>
<i>de Ralph y su primer triunfo.</i>

160
00:06:38,648 --> 00:06:40,108
SANDY: ¡Él es mi esposo!

161
00:06:40,191 --> 00:06:42,026
LOCUTOR:<i> ¡Con el 100 %</i>
<i>de los votos!</i>

162
00:06:42,110 --> 00:06:43,444
PERDEDORES

163
00:06:43,528 --> 00:06:45,154
<i>Hasta sus contendientes</i>
<i>le dieron su voto.</i>

164
00:06:45,238 --> 00:06:46,781
<i>Quien haya dudado de él</i>

165
00:06:46,864 --> 00:06:49,700
<i>debe estar furioso</i>
<i>consigo mismo.</i>

166
00:06:49,784 --> 00:06:52,078
Fue un error gigantesco.

167
00:06:52,161 --> 00:06:53,663
¡Por favor, señor Parker!

168
00:06:53,746 --> 00:06:55,456
<i>Ahí está uno de ellos.</i>
<i>Vaya tonto.</i>

169
00:06:55,540 --> 00:06:56,958
<i>Esta noche,</i>

170
00:06:57,041 --> 00:06:59,544
<i>coronamos a la nueva voz</i>
<i>de la generación.</i>

171
00:06:59,627 --> 00:07:01,963
<i>¡Muérete de la envidia,</i>
<i>Hemingway!</i>

172
00:07:02,046 --> 00:07:03,756
(RISAS)

173
00:07:03,840 --> 00:07:06,050
PÚBLICO: ♪<i> ¡Parker,</i>
<i>Parker, Parker!♪</i>

174
00:07:06,134 --> 00:07:07,385
Señor Parker.

175
00:07:08,636 --> 00:07:09,679
(RALPHIE TITUBEA)

176
00:07:10,221 --> 00:07:11,305
Buen día.

177
00:07:11,889 --> 00:07:13,099
Em... Sí.

178
00:07:15,101 --> 00:07:16,727
Buen día.

179
00:07:16,811 --> 00:07:18,896
PUBLICACIONES DALFIE

180
00:07:18,980 --> 00:07:20,815
SANDY: Bueno,
solo falta una editorial.

181
00:07:21,858 --> 00:07:23,234
Sí.

182
00:07:23,317 --> 00:07:26,237
Sabes, escuché que Mark Twain
fue rechazado 34 veces

183
00:07:26,320 --> 00:07:27,488
antes de ser publicado.

184
00:07:27,572 --> 00:07:29,031
JULIE: Eso fue brutal.

185
00:07:29,115 --> 00:07:30,825
MARK: Sí.

186
00:07:30,908 --> 00:07:32,910
Solo digo que estás
en buena compañía.

187
00:07:32,994 --> 00:07:33,995
RALPHIE: Gracias.

188
00:07:34,078 --> 00:07:35,329
SANDY: Pero ¿de verdad te dijo

189
00:07:35,413 --> 00:07:36,831
que deberías recortarla
a la mitad?

190
00:07:36,914 --> 00:07:38,291
Es absurdo, ¿verdad?

191
00:07:38,374 --> 00:07:40,042
¿Quizás podrías...

192
00:07:40,126 --> 00:07:42,503
recortarla un poco?

193
00:07:42,587 --> 00:07:45,173
RALPHIE: ¡Es una saga épica!
SANDY: Sí, cielo.

194
00:07:45,256 --> 00:07:47,550
¿Estás seguro que debes
escribir una secuela?

195
00:07:47,633 --> 00:07:48,926
Porque...

196
00:07:49,010 --> 00:07:50,261
Lo primero que preguntarán
cuando se venda es:

197
00:07:50,344 --> 00:07:52,263
-"¿Qué sigue?".
-Claro.

198
00:07:52,346 --> 00:07:54,056
Sí, bueno, tú eres el experto.

199
00:07:54,140 --> 00:07:56,017
-¿Tú qué sugieres?
-Bien. Mira.

200
00:07:56,100 --> 00:07:59,520
Cielo, escribes muy bien.
Y eres muy convincente.

201
00:07:59,604 --> 00:08:01,939
Así que podrías
escribir algo...

202
00:08:02,732 --> 00:08:04,734
más narrable.

203
00:08:04,817 --> 00:08:06,402
Denise, la de "La granja
de los libros",

204
00:08:06,485 --> 00:08:08,738
recomienda historias
sobre crímenes reales.

205
00:08:08,821 --> 00:08:10,406
RALPHIE:<i> Eso es,</i>
<i>un libro sobre estrangular</i>

206
00:08:10,489 --> 00:08:12,658
<i>a Denise</i>
<i>de "La granja de libros".</i>

207
00:08:12,742 --> 00:08:14,035
¿Puedo comer más pizza?

208
00:08:14,118 --> 00:08:15,620
-Claro, toma la mía.
-Sí.

209
00:08:19,290 --> 00:08:21,459
Bueno, ¿y qué van
a pedir para Navidad?

210
00:08:21,542 --> 00:08:22,793
Un hornito fácil,

211
00:08:22,877 --> 00:08:24,962
el juego de hipopótamos,
y un gatito.

212
00:08:25,046 --> 00:08:26,797
(RISA) Grandioso.

213
00:08:26,881 --> 00:08:30,426
-¿Y tú, Mark?
-Un volador flexible F-23.

214
00:08:30,509 --> 00:08:31,677
¿Y qué es eso?

215
00:08:31,761 --> 00:08:32,970
¡Un trineo!

216
00:08:33,054 --> 00:08:34,472
Oh, bien, discúlpame.

217
00:08:34,555 --> 00:08:36,557
JULIE: ¿Y tú
qué quieres, papá?

218
00:08:36,641 --> 00:08:37,934
¿Qué quiero?

219
00:08:38,017 --> 00:08:40,019
Una máquina del tiempo
para reiniciar el año.

220
00:08:40,937 --> 00:08:42,021
¿Y qué necesito?

221
00:08:42,104 --> 00:08:43,773
Un radiador nuevo
para el auto.

222
00:08:43,856 --> 00:08:45,524
(TELÉFONO SONANDO)
¡Yo contesto!

223
00:08:45,608 --> 00:08:47,860
Puede ser mi representante
con buenas noticias.

224
00:08:47,944 --> 00:08:49,278
SANDY:<i> Okay.</i>

225
00:08:49,362 --> 00:08:50,529
(ACLARA GARGANTA)

226
00:08:50,613 --> 00:08:52,823
Hola, soy el señor Parker.

227
00:08:52,907 --> 00:08:55,576
-Hola, mamá.
-Ah, es la abuela.

228
00:08:55,660 --> 00:08:57,328
JULIE: ¿Por qué
encerraste ese?

229
00:08:58,371 --> 00:08:59,747
¿Qué pasó?

230
00:08:59,830 --> 00:09:01,374
SANDY: ¿Qué?
MARK: Me gusta así.

231
00:09:04,543 --> 00:09:05,544
¿Qué?

232
00:09:09,340 --> 00:09:10,383
MARK: No lo sé...

233
00:09:10,466 --> 00:09:11,467
Esperen.

234
00:09:17,098 --> 00:09:18,140
<i>Okay.</i>

235
00:09:18,849 --> 00:09:19,892
(SORBIENDO NARIZ)

236
00:09:21,477 --> 00:09:22,478
Ajá.

237
00:09:23,145 --> 00:09:24,522
(INHALA)

238
00:09:25,273 --> 00:09:26,315
¿Dónde estás?

239
00:09:27,733 --> 00:09:29,318
RALPHIE:<i> Nada puede</i>
<i>prepararnos</i>

240
00:09:29,402 --> 00:09:31,570
<i>para uno de los eventos</i>
<i>de la vida</i>

241
00:09:31,654 --> 00:09:33,656
<i>más dolorosos e inevitables:</i>

242
00:09:35,199 --> 00:09:37,994
<i>el fallecimiento</i>
<i>de uno de tus padres.</i>

243
00:09:38,077 --> 00:09:39,078
<i>Okay.</i>

244
00:09:43,874 --> 00:09:45,960
<i>Mientras procesaba</i>
<i>la tristeza</i>

245
00:09:46,043 --> 00:09:47,545
<i>de perder a mi padre,</i>

246
00:09:47,628 --> 00:09:52,008
<i>dos verdades innegables</i>
<i>fueron claras esa noche.</i>

247
00:09:52,091 --> 00:09:55,678
<i>La abuela nos necesitaba</i>
<i>en casa y esta Navidad</i>

248
00:09:55,761 --> 00:09:58,764
<i>no sería nada</i>
<i>de lo que habíamos esperado.</i>

249
00:10:05,730 --> 00:10:06,772
(MARK SE QUEJA)

250
00:10:08,357 --> 00:10:09,608
Ya estamos cerca.

251
00:10:09,692 --> 00:10:11,193
Sí, comienza a oler.

252
00:10:11,277 --> 00:10:12,778
Por favor, no es tan malo.

253
00:10:12,862 --> 00:10:15,740
Dijiste que las aves vuelan
al revés para no ahogarse.

254
00:10:15,823 --> 00:10:18,617
Y que el fango se traga
enteros a los niños.

255
00:10:20,494 --> 00:10:21,912
¿Santa va a Hohman?

256
00:10:21,996 --> 00:10:23,539
Sí, claro, ¿por qué no iría?

257
00:10:23,622 --> 00:10:26,542
Papá dijo que el invierno
en Hohman es tan horrible

258
00:10:26,625 --> 00:10:28,294
que te quiebra el espíritu.

259
00:10:28,377 --> 00:10:30,546
RALPHIE:<i> Los niños ignoran</i>
<i>lo importante que les dices,</i>

260
00:10:30,629 --> 00:10:32,256
<i>y recuerdan</i>
<i>con hiriente exactitud</i>

261
00:10:32,340 --> 00:10:34,550
<i>cada palabra incriminatoria</i>
<i>que les has dicho</i>

262
00:10:34,633 --> 00:10:36,093
<i>en los últimos cinco años.</i>

263
00:10:36,177 --> 00:10:37,887
Linda, es lo opuesto.

264
00:10:37,970 --> 00:10:39,680
A Santa le encanta Hohman.

265
00:10:39,764 --> 00:10:41,432
SANDY: Mmm-hmm.
-De hecho, si te portas bien,

266
00:10:41,515 --> 00:10:42,808
lo verás
en el centro comercial.

267
00:10:42,892 --> 00:10:44,894
Pero ¿es el verdadero
Santa Claus?

268
00:10:44,977 --> 00:10:47,563
Claro que sí, créeme.

269
00:10:47,646 --> 00:10:48,981
Yo lo comprobaré.

270
00:10:50,066 --> 00:10:52,651
BIENVENIDOS A INDIANA

271
00:10:55,321 --> 00:10:57,323
El huevo.

272
00:10:57,406 --> 00:11:00,618
-¡Oh!
-Lo siento. Hace frío.

273
00:11:00,701 --> 00:11:03,662
RALPHIE:<i> No hay sacrificio</i>
<i>más noble para el huevo común</i>

274
00:11:03,746 --> 00:11:06,624
<i>que el ingenioso remedio</i>
<i>conocido como...</i>

275
00:11:08,501 --> 00:11:10,753
<i>"El suflé del Medio Oeste".</i>

276
00:11:10,836 --> 00:11:12,088
<i>Sirve temporalmente</i>

277
00:11:12,171 --> 00:11:14,006
<i>para sellar</i>
<i>cualquier radiador,</i>

278
00:11:14,090 --> 00:11:15,508
<i>asegurando el trayecto</i>

279
00:11:15,591 --> 00:11:18,260
<i>hasta la siguiente</i>
<i>estación de servicio.</i>

280
00:11:18,344 --> 00:11:21,222
<i>Nuestro auto usaba más huevos</i>
<i>que un bufé de desayuno.</i>

281
00:11:21,305 --> 00:11:23,516
¡Ciérrate, cajuela inútil!

282
00:11:24,350 --> 00:11:25,393
Inútil.

283
00:11:28,646 --> 00:11:30,439
RALPHIE:<i> Ah, ahí estaba,</i>

284
00:11:30,523 --> 00:11:32,900
<i>nuestra vieja casa</i>
<i>en la calle Cleveland.</i>

285
00:11:32,983 --> 00:11:35,444
<i>Era como si se hubiera</i>
<i>congelado en el tiempo.</i>

286
00:11:36,987 --> 00:11:40,408
(ABUELA RIENDO)

287
00:11:40,491 --> 00:11:42,243
¡Ya están aquí!

288
00:11:42,326 --> 00:11:44,370
Mis amores. ¡Hola!

289
00:11:44,453 --> 00:11:46,205
JULIE: ¡Abuela!
MARK: ¡Hola, abuela!

290
00:11:46,288 --> 00:11:47,623
¡Oh, Mark!

291
00:11:47,706 --> 00:11:49,125
(RISAS)

292
00:11:49,208 --> 00:11:50,668
MARK: ¡Te extrañé, abuela!
JULIE: Te extrañe mucho.

293
00:11:50,751 --> 00:11:51,836
Yo también, chicos.

294
00:11:52,670 --> 00:11:55,464
Oh, Sandy.

295
00:11:55,548 --> 00:11:57,466
-Lo siento mucho.
-Oh...

296
00:11:59,385 --> 00:12:00,970
Sí... Entren.

297
00:12:01,053 --> 00:12:02,555
-Oh, mamá...
JULIE: Buscaré galletas.

298
00:12:02,638 --> 00:12:03,973
Oh, Ralph.

299
00:12:04,056 --> 00:12:05,724
Lo siento mucho, mamá.

300
00:12:06,851 --> 00:12:07,893
Él era el mejor.

301
00:12:09,353 --> 00:12:11,856
Me alegra mucho
que estén aquí, Ralph.

302
00:12:11,939 --> 00:12:13,149
Por supuesto.

303
00:12:13,232 --> 00:12:14,567
Y no quiero
que te preocupes por nada.

304
00:12:14,650 --> 00:12:15,818
Me voy a encargar

305
00:12:15,901 --> 00:12:16,944
de todos los trámites,
del servicio...

306
00:12:17,027 --> 00:12:18,863
No, no, no. Escúchame,

307
00:12:18,946 --> 00:12:21,115
Ralph, todo eso puede esperar.

308
00:12:21,198 --> 00:12:22,658
(RISA)

309
00:12:22,741 --> 00:12:26,704
Tu padre estaba muy emocionado
por la Navidad, ¿sabes?

310
00:12:26,787 --> 00:12:28,956
Si él viera
que estamos tristes,

311
00:12:29,039 --> 00:12:30,499
se enfadaría de verdad.

312
00:12:30,583 --> 00:12:32,334
Lo he estado pensando mucho,

313
00:12:32,418 --> 00:12:33,461
y esto no puede ser

314
00:12:33,544 --> 00:12:35,796
lo que recordemos
en cada Navidad.

315
00:12:35,880 --> 00:12:38,507
Debemos tener
un bonito recuerdo, ¿sí?

316
00:12:38,591 --> 00:12:40,259
Prométemelo.

317
00:12:40,342 --> 00:12:41,385
Prométemelo.

318
00:12:42,928 --> 00:12:46,015
Haremos de esta
una maravillosa Navidad,

319
00:12:46,098 --> 00:12:47,892
una que jamás olvidaremos.

320
00:12:47,975 --> 00:12:48,976
Mamá...

321
00:12:49,059 --> 00:12:50,352
RALPHIE:<i> Jo, jo, jo.</i>

322
00:12:50,436 --> 00:12:51,562
<i>En la historia</i>
<i>de tareas imposibles,</i>

323
00:12:51,645 --> 00:12:53,022
<i>esta era la peor.</i>

324
00:12:53,105 --> 00:12:55,149
<i>Ni lo pienses. ¡Imposible!</i>

325
00:12:55,232 --> 00:12:57,276
<i>¡Olvídalo, tonto!</i>

326
00:12:57,359 --> 00:12:58,360
Lo prometo.

327
00:12:58,444 --> 00:12:59,445
(RISA)

328
00:12:59,528 --> 00:13:01,197
<i>Okay.</i>

329
00:13:01,280 --> 00:13:03,324
RALPHIE:<i> Ah,</i>
<i>¿qué acababa de hacer?</i>

330
00:13:03,407 --> 00:13:04,783
<i>Mi padre era la razón</i>

331
00:13:04,867 --> 00:13:07,369
<i>de que todos tuviéramos</i>
<i>las mejores navidades.</i>

332
00:13:07,453 --> 00:13:09,079
<i>¿Y ahora dependía de mí?</i>

333
00:13:09,163 --> 00:13:10,706
<i>¡Vamos, amigo!</i>

334
00:13:10,789 --> 00:13:13,876
<i>Millones de personas</i>
<i>lo logran cada año porque...</i>

335
00:13:13,959 --> 00:13:16,212
<i>todos sabemos la receta.</i>

336
00:13:16,295 --> 00:13:17,796
UNA NAVIDAD
DE LA FAMILIA PARKER

337
00:13:17,880 --> 00:13:19,131
(MÚSICA NAVIDEÑA SONANDO)

338
00:13:19,215 --> 00:13:20,549
CUANDO LA NIEVE CAE,
AVENTURA TRAE

339
00:13:20,633 --> 00:13:22,009
SANDY: ¡Oh, mira el poni!

340
00:13:22,092 --> 00:13:24,094
EL BANQUETE FESTIVO PERFECTO

341
00:13:24,178 --> 00:13:25,179
LA ÉPOCA DE DAR

342
00:13:25,262 --> 00:13:26,305
JULIE: ¡Feliz Navidad!

343
00:13:26,388 --> 00:13:27,640
DICHAS DE UN DÍA DE INVIERNO

344
00:13:27,723 --> 00:13:29,183
Hola a todos.

345
00:13:29,266 --> 00:13:32,311
LA GENUINA DUCHA NAVIDEÑA

346
00:13:32,394 --> 00:13:33,771
MARK:<i> Eres un genio...</i>

347
00:13:33,854 --> 00:13:36,190
RALPHIE:<i> Yo también</i>
<i>tenía que lograrlo.</i>

348
00:13:36,273 --> 00:13:40,611
<i>Por la memoria de mi padre,</i>
<i>y por cada Navidad por venir.</i>

349
00:13:56,043 --> 00:13:57,253
PADRE: "Fra-gi-le".

350
00:13:57,336 --> 00:14:00,339
<i>Ah, es italiano.</i>

351
00:14:01,006 --> 00:14:01,966
(LADRIDOS)

352
00:14:02,049 --> 00:14:03,133
<i>¡La Navidad!</i>

353
00:14:09,473 --> 00:14:11,058
<i>¡Ni un solo dedo!</i>

354
00:14:11,141 --> 00:14:13,686
RALPHIE:<i> Pronto comprendí</i>
<i>que la voz de mi padre</i>

355
00:14:13,769 --> 00:14:17,648
<i>jamás volvería</i>
<i>a resonar en estas paredes.</i>

356
00:14:17,731 --> 00:14:19,108
PADRE:<i> ¡Fue un fusible!</i>

357
00:14:21,694 --> 00:14:26,240
RALPHIE:<i> Era mi vieja casa.</i>
<i>Con su luz, sus colores...</i>

358
00:14:27,199 --> 00:14:28,492
<i>sus olores.</i>

359
00:14:28,576 --> 00:14:29,785
(INHALA)

360
00:14:29,868 --> 00:14:31,787
<i>Pero había cambiado</i>
<i>para siempre.</i>

361
00:14:34,331 --> 00:14:37,626
<i>En el sureste</i>
<i>acostumbran chile con carne.</i>

362
00:14:37,710 --> 00:14:39,420
<i>En el Atlántico, estofado.</i>

363
00:14:39,503 --> 00:14:42,965
<i>Pero aquí en casa,</i>
<i>es la mítica</i> casserole.

364
00:14:43,048 --> 00:14:45,217
<i>La que aparece</i>
<i>en tiempos de necesidad.</i>

365
00:14:45,301 --> 00:14:48,095
Uf... Les juro que todos
en el vecindario

366
00:14:48,178 --> 00:14:49,638
trajeron una<i> casserole.</i>

367
00:14:49,722 --> 00:14:52,224
Nos va a tomar un año
terminarnos todo esto.

368
00:14:52,308 --> 00:14:53,475
(RISA)

369
00:14:53,559 --> 00:14:58,063
Bueno, esta parece
que es atún, aceitunas...

370
00:14:58,147 --> 00:14:59,815
y ¿frijoles?

371
00:14:59,898 --> 00:15:01,900
-Creo... Es una zarzamora.
-Oh.

372
00:15:01,984 --> 00:15:05,070
ABUELA: Creo que esta es
de crema, frijoles y...

373
00:15:05,154 --> 00:15:06,155
(JULIE SE QUEJA)

374
00:15:06,238 --> 00:15:08,991
...zanahorias
en escabeche y...

375
00:15:10,075 --> 00:15:12,036
un toque de canela también.

376
00:15:12,119 --> 00:15:13,120
Mmm.

377
00:15:13,203 --> 00:15:15,039
Qué inventiva.

378
00:15:15,122 --> 00:15:17,249
RALPHIE:<i> Sin importar</i>
<i>los extraños sabores</i>

379
00:15:17,333 --> 00:15:19,835
<i>o los indistinguibles</i>
<i>ingredientes,</i>

380
00:15:19,918 --> 00:15:22,379
<i>nadie se atrevía</i>
<i>a desperdiciar comida</i>

381
00:15:22,463 --> 00:15:23,797
<i>en la casa de mi madre.</i>

382
00:15:23,881 --> 00:15:26,508
Estoy muy conmovida
de que todos se tomaran

383
00:15:26,592 --> 00:15:28,927
tantas molestias por nosotros.

384
00:15:29,011 --> 00:15:31,096
-¿Y comeremos pavo en Navidad?
-Oh, no.

385
00:15:31,180 --> 00:15:33,641
Tenemos que terminarnos
esto primero.

386
00:15:33,724 --> 00:15:34,892
(MARK SE QUEJA)

387
00:15:34,975 --> 00:15:36,727
¡Está caliente!
Qué rico se ve.

388
00:15:36,810 --> 00:15:38,228
RALPHIE: Vaya.

389
00:15:38,312 --> 00:15:41,065
ABUELA: ¿Kétchup y qué?
¿Qué crees que sea eso?

390
00:15:41,148 --> 00:15:42,691
SANDY: Es mayonesa.
ABUELA: Sí.

391
00:15:42,775 --> 00:15:44,443
RALPHIE: Mayonesa horneada.
SANDY: Está rica.

392
00:15:47,071 --> 00:15:49,031
MARK: Hace más frío
aquí que en Chicago.

393
00:15:50,115 --> 00:15:51,200
Se ve muy bien.

394
00:15:52,117 --> 00:15:53,160
No lo sé,

395
00:15:53,243 --> 00:15:55,371
sus brazos no son
del mismo tamaño.

396
00:15:55,454 --> 00:15:57,081
MARK: Él no lo sabe.

397
00:15:57,164 --> 00:15:59,041
RALPHIE:<i> Esto, sin duda,</i>
<i>será importante</i>

398
00:15:59,124 --> 00:16:00,626
<i>en la Navidad</i>
<i>de Mark y Julie,</i>

399
00:16:00,709 --> 00:16:02,795
<i>un encuentro cercano</i>
<i>con Delbert Bumpus,</i>

400
00:16:02,878 --> 00:16:05,714
<i>el integrante más listo</i>
<i>de los vecinos montañeses.</i>

401
00:16:05,798 --> 00:16:06,882
<i>Sin contar a sus perros.</i>

402
00:16:06,965 --> 00:16:11,303
(DELBERT GRUÑE)

403
00:16:12,554 --> 00:16:13,639
(MARK RÍE)

404
00:16:15,808 --> 00:16:16,809
(TRAGA)

405
00:16:16,892 --> 00:16:17,893
(EXHALA)

406
00:16:19,895 --> 00:16:21,397
MARK: Hola.

407
00:16:21,480 --> 00:16:22,731
Hola a ustedes.

408
00:16:22,815 --> 00:16:24,441
Hacemos un hombre de nieve.

409
00:16:24,525 --> 00:16:26,652
Se llama Sparklypoof.

410
00:16:26,735 --> 00:16:28,195
No estuvimos de acuerdo.

411
00:16:28,821 --> 00:16:30,322
Mala idea.

412
00:16:30,406 --> 00:16:33,742
(RUIDO DE MOTONIEVE)

413
00:16:33,826 --> 00:16:36,787
DELBERT: Los hombres de nieve
no duran mucho tiempo aquí.

414
00:16:37,830 --> 00:16:39,456
(ESTRUENDO DE MALETAS)

415
00:16:39,540 --> 00:16:41,250
(RALPHIE SUSPIRA)

416
00:16:41,333 --> 00:16:42,543
(JULIE GRITA A LO LEJOS)

417
00:16:42,626 --> 00:16:44,211
(NIÑOS BURLÁNDOSE)

418
00:16:44,294 --> 00:16:45,421
(JULIE GRITA A LO LEJOS)

419
00:16:45,504 --> 00:16:47,047
(RALPHIE JADEA)

420
00:16:47,131 --> 00:16:48,590
JULIE: ¡Cuidado!

421
00:16:48,674 --> 00:16:50,342
MARK: ¿Qué están haciendo?

422
00:16:50,426 --> 00:16:52,469
RALPHIE:<i> ¡Dios, los vecinos</i>
<i>bullies reencarnados!</i>

423
00:16:52,553 --> 00:16:54,930
<i>¡Lo que alguna vez solo eran</i>
<i>golpes y extorsiones,</i>

424
00:16:55,013 --> 00:16:56,890
<i>evolucionaron</i>
<i>en ataques sorpresa</i>

425
00:16:56,974 --> 00:16:58,475
<i>de terror mecanizado!</i>

426
00:16:58,559 --> 00:16:59,643
BULLY 1: ¡A un lado!

427
00:17:01,437 --> 00:17:03,856
¡Atropellaron a Sparklypoof!

428
00:17:03,939 --> 00:17:05,482
ABUELA: ¡Oh!
-¿Qué?

429
00:17:05,566 --> 00:17:07,818
BULLY 1: ¡Tómala!
BULLY 2: ¡Sí!

430
00:17:07,901 --> 00:17:09,069
MARK: ¡Oye, es mía!

431
00:17:09,153 --> 00:17:10,696
¡Oigan, vuelvan aquí!

432
00:17:10,779 --> 00:17:12,781
BULLY 2: ¡Adiós!
-¡Ey, vuelvan!

433
00:17:12,865 --> 00:17:14,742
BULLY 2: ¡Sí!

434
00:17:14,825 --> 00:17:16,910
Este pueblito
está lleno de sorpresas,

435
00:17:16,994 --> 00:17:18,037
qué divertido.

436
00:17:18,120 --> 00:17:19,663
Vengan...

437
00:17:19,747 --> 00:17:21,790
RALPHIE:<i> Esta era otra mancha</i>
<i>en los planes de Navidad.</i>

438
00:17:21,874 --> 00:17:24,168
<i>Mark y Julie</i>
<i>cayeron en el fondo</i>

439
00:17:24,251 --> 00:17:26,795
<i>de la cadena alimenticia.</i>

440
00:17:26,879 --> 00:17:33,635
(CANCIÓN NAVIDEÑA SONANDO)

441
00:17:33,719 --> 00:17:35,888
Oigan...
hablé con mi representante

442
00:17:35,971 --> 00:17:38,098
y le dije que me llamara
en cuanto supiera algo.

443
00:17:38,182 --> 00:17:41,018
Así que contesten el teléfono
de día o de noche, ¿sí?

444
00:17:41,101 --> 00:17:42,311
Sí.

445
00:17:42,394 --> 00:17:45,397
Ralphie...
¿y cómo vas con tu novela?

446
00:17:45,481 --> 00:17:46,982
RALPHIE:<i> Oh,</i>
<i>si las madres supieran</i>

447
00:17:47,066 --> 00:17:48,609
<i>cada detalle</i>
<i>de nuestras vidas,</i>

448
00:17:48,692 --> 00:17:50,569
<i>no podrían dormir.</i>

449
00:17:50,652 --> 00:17:52,529
<i>La mantendremos</i>
<i>fuera de esto.</i>

450
00:17:52,613 --> 00:17:55,199
Em... Estoy cocinando
varios buenos proyectos.

451
00:17:55,282 --> 00:17:58,702
¡Oh! De verdad
me da gusto saberlo.

452
00:17:58,786 --> 00:18:01,413
<i>Uf, quedó fuera del sartén.</i>

453
00:18:01,497 --> 00:18:03,999
Así de verdad
podemos enfocarnos

454
00:18:04,082 --> 00:18:06,585
en el espíritu navideño.

455
00:18:06,668 --> 00:18:08,545
<i>Y, de nuevo al fuego.</i>

456
00:18:09,630 --> 00:18:10,964
-¿Cierto?
SANDY: Mmm-hmm.

457
00:18:11,673 --> 00:18:13,342
Por supuesto.

458
00:18:13,425 --> 00:18:14,426
Será grandiosa.

459
00:18:14,510 --> 00:18:16,512
Bueno, solo faltan cinco días.

460
00:18:16,595 --> 00:18:17,679
Ralph ya lo planeó.

461
00:18:17,763 --> 00:18:18,972
-¿Sí?
-¿No es verdad?

462
00:18:19,056 --> 00:18:21,308
(BALBUCEANDO)
Lo puedes apostar...

463
00:18:22,226 --> 00:18:24,102
Vamos a hacerlo todo.

464
00:18:24,186 --> 00:18:28,690
Ay, eso haría muy feliz
a tu padre, Ralphie.

465
00:18:28,774 --> 00:18:31,652
Ya me muero por ver qué es
lo que vas a hacer.

466
00:18:31,735 --> 00:18:33,320
RALPHIE:<i> Ya éramos dos.</i>

467
00:18:33,403 --> 00:18:34,863
<i>Tenía que pensar en algo.</i>

468
00:18:34,947 --> 00:18:37,366
¿Sabes? Voy a salir a caminar.

469
00:18:37,449 --> 00:18:39,326
A tomar algo de aire fresco.

470
00:18:39,409 --> 00:18:40,828
Despejar la mente.

471
00:18:40,911 --> 00:18:42,204
Las veo luego.

472
00:18:42,287 --> 00:18:47,626
(LADRIDOS)

473
00:18:47,709 --> 00:18:49,962
RALPHIE:<i> ¡Ay, no!</i>
<i>Los perros de los Bumpus.</i>

474
00:18:50,045 --> 00:18:52,548
<i>Atormentaron</i>
<i>a mi padre toda su vida.</i>

475
00:18:52,631 --> 00:18:55,884
<i>Ahora hasta ellos esperaban</i>
<i>que llenara sus zapatos.</i>

476
00:18:55,968 --> 00:18:57,469
(LADRIDOS)

477
00:18:57,553 --> 00:18:59,471
<i>¡Ay! ¿Cómo se supone</i>
<i>que iba a reemplazar</i>

478
00:18:59,555 --> 00:19:01,306
<i>al mejor</i>
<i>maestro de ceremonias</i>

479
00:19:01,390 --> 00:19:02,641
<i>de todos los tiempos?</i>

480
00:19:02,724 --> 00:19:04,226
<i>En especial</i>
<i>cuando él era el único</i>

481
00:19:04,309 --> 00:19:05,727
<i>al que todos extrañaban.</i>

482
00:19:05,811 --> 00:19:07,479
<i>Bueno, a veces</i>
<i>en los momentos</i>

483
00:19:07,563 --> 00:19:09,439
<i>más desesperados de la vida,</i>

484
00:19:09,523 --> 00:19:12,526
<i>el universo</i>
<i>nos ofrece una señal.</i>

485
00:19:13,443 --> 00:19:14,903
ALCOHOL

486
00:19:14,987 --> 00:19:17,906
(VILLANCICO SONANDO)

487
00:19:17,990 --> 00:19:19,491
TABERNA DE FLICK

488
00:19:19,575 --> 00:19:22,327
<i>Tal vez la sabiduría</i>
<i>de los consejeros de Hohman</i>

489
00:19:22,411 --> 00:19:23,745
<i>me pueda ayudar.</i>

490
00:19:24,705 --> 00:19:28,375
(BULLICIO)

491
00:19:28,458 --> 00:19:32,379
<i>Mi viejo amigo Flick heredó</i>
<i>el bar de su padre.</i>

492
00:19:32,462 --> 00:19:34,131
<i>Antes de eso,</i>
<i>era conocido como el genio</i>

493
00:19:34,214 --> 00:19:35,924
<i>que congeló su lengua</i>
<i>en el asta de la bandera.</i>

494
00:19:36,008 --> 00:19:37,134
El Resto Paga en Efectivo
EN DIOS CONFIAMOS

495
00:19:37,217 --> 00:19:38,468
(BULLICIO)

496
00:19:38,552 --> 00:19:40,429
CLIENTE 1: Yo pago
la primera ronda.

497
00:19:41,346 --> 00:19:44,308
(TODOS EXCLAMAN)

498
00:19:44,391 --> 00:19:46,935
CLIENTE 1: ¿Quién sigue?
CLIENTE 2: Sigues tú, Flickie.

499
00:19:47,019 --> 00:19:48,228
PAULIE: Sigues tú, Schwartz.

500
00:19:48,312 --> 00:19:49,354
Último tiro.

501
00:19:50,981 --> 00:19:52,274
(EXHALA)

502
00:19:52,357 --> 00:19:53,442
RALPHIE:<i> La buena suerte</i>
<i>que tenía Schwartz</i>

503
00:19:53,525 --> 00:19:55,193
<i>se agotó en cuarto grado.</i>

504
00:19:55,277 --> 00:19:58,280
<i>Ahora se dedicaba a hacer</i>
<i>crecer su cuenta en Flick's</i>

505
00:19:58,363 --> 00:19:59,781
<i>o a estar con su mamá.</i>

506
00:19:59,865 --> 00:20:02,910
Por todas las donas, tontos.

507
00:20:04,536 --> 00:20:05,954
(CLIENTES EXCLAMAN)

508
00:20:06,038 --> 00:20:07,831
RALPHIE:<i> ¿Será posible?</i>
<i>¿Schwartz?</i>

509
00:20:07,915 --> 00:20:09,541
<i>¿En un momento de triunfo?</i>

510
00:20:10,375 --> 00:20:11,376
(GRITOS)

511
00:20:12,711 --> 00:20:13,962
<i>Ni pensarlo.</i>

512
00:20:14,046 --> 00:20:15,130
CLIENTE 2: Qué mala suerte
tiene ese tipo.

513
00:20:15,213 --> 00:20:17,466
Felicidades al equipo ganador.

514
00:20:17,549 --> 00:20:19,176
Bien, vengan
a beber y celebren.

515
00:20:19,259 --> 00:20:20,302
A beber.

516
00:20:20,385 --> 00:20:21,720
CLIENTA: ¡Sí!

517
00:20:21,803 --> 00:20:24,806
(TODOS OVACIONAN)

518
00:20:24,890 --> 00:20:27,434
Creo que respaldé
al equipo equivocado,

519
00:20:27,517 --> 00:20:28,602
otra vez.

520
00:20:28,685 --> 00:20:29,728
La mesa que tienes
es una basura.

521
00:20:29,811 --> 00:20:31,146
¿Basura? La acabo de encerar.

522
00:20:31,230 --> 00:20:32,940
RALPHIE:<i> Algunas cosas</i>
<i>nunca cambian.</i>

523
00:20:33,023 --> 00:20:34,191
<i>En especial Flick...</i>

524
00:20:34,274 --> 00:20:35,651
¿Tocar con mi lengua
ese poste?

525
00:20:35,734 --> 00:20:36,652
<i>y Schwartz.</i>

526
00:20:36,735 --> 00:20:38,695
Porque sabes que se pegará.

527
00:20:38,779 --> 00:20:39,821
Tú siempre tienes exc...

528
00:20:39,905 --> 00:20:41,823
AMBOS: ¡Ralphie!
-¡Hola!

529
00:20:41,907 --> 00:20:44,326
-Qué gusto verlos, amigos.
-Ven, tómate un trago.

530
00:20:44,409 --> 00:20:45,369
RALPHIE: ¡Sí!

531
00:20:45,452 --> 00:20:46,495
El hombre cosmopolita regresa.

532
00:20:46,578 --> 00:20:47,829
Sí, el señor importante

533
00:20:47,913 --> 00:20:49,831
engalana nuestro pueblo
con su presencia.

534
00:20:49,915 --> 00:20:52,292
¡Ah, por favor!
Jamás podría olvidarlos.

535
00:20:52,376 --> 00:20:53,835
Créanme, lo he intentado.

536
00:20:53,919 --> 00:20:55,587
RALPHIE: (NARRANDO)
<i>La verdad es que hace años</i>

537
00:20:55,671 --> 00:20:58,340
<i>me hice la promesa</i>
<i>de que no regresaría a Hohman</i>

538
00:20:58,423 --> 00:21:00,300
<i>hasta ser un éxito genuino.</i>

539
00:21:00,384 --> 00:21:03,095
<i>Y ahora, no tenía</i>
<i>el valor de contarles</i>

540
00:21:03,178 --> 00:21:04,930
<i>la vergonzosa verdad.</i>

541
00:21:05,013 --> 00:21:07,224
Oye, Flick, vamos,
sírvenos algo ya.

542
00:21:07,307 --> 00:21:08,809
-Ponlo en mi cuenta. Apúrate.
-Sí.

543
00:21:08,892 --> 00:21:10,644
¿Qué? Yo pago mi cuenta.

544
00:21:10,727 --> 00:21:11,812
Eventualmente.

545
00:21:11,895 --> 00:21:13,021
(ASIENTE IRÓNICAMENTE)

546
00:21:13,105 --> 00:21:15,524
Esto es
para ustedes y para mí.

547
00:21:16,316 --> 00:21:18,694
Ralph, por tu padre.

548
00:21:18,777 --> 00:21:20,028
Un gran señor.

549
00:21:20,112 --> 00:21:21,446
Gracias.

550
00:21:21,530 --> 00:21:23,198
Lo siento, Ralphie.

551
00:21:23,281 --> 00:21:25,117
Él era el mejor.

552
00:21:25,200 --> 00:21:26,201
Por el viejo.

553
00:21:26,284 --> 00:21:27,327
FLICK Y SCHWARTZ:
Por el viejo.

554
00:21:29,162 --> 00:21:30,247
(TELÉFONO SONANDO)

555
00:21:30,330 --> 00:21:32,040
(TODOS DAN UN GRITO AHOGADO)

556
00:21:32,124 --> 00:21:33,667
(TELÉFONO CONTINÚA SONANDO)

557
00:21:33,750 --> 00:21:35,002
RALPHIE:<i> ¡Oh, no!</i>

558
00:21:35,085 --> 00:21:36,545
<i>El timbre de la muerte</i>
<i>de los bares</i>

559
00:21:36,628 --> 00:21:37,713
<i>de todo el mundo.</i>

560
00:21:38,380 --> 00:21:39,840
Taberna de Flick.

561
00:21:39,923 --> 00:21:42,384
<i>Nadie sabe por quién redoblan</i>
<i>las campanillas.</i>

562
00:21:42,467 --> 00:21:43,427
Un momento.

563
00:21:43,510 --> 00:21:44,594
¿Se encuentra Larry?

564
00:21:46,471 --> 00:21:49,266
¿Aquí se encuentra
Larry Novak?

565
00:21:49,349 --> 00:21:50,392
(MOVIENDO LOS LABIOS) No.

566
00:21:50,475 --> 00:21:51,977
No, lo siento, señora Novak,

567
00:21:52,060 --> 00:21:53,311
Larry no está aquí.

568
00:21:53,395 --> 00:21:56,690
Sí,
y feliz Navidad para usted.

569
00:21:56,773 --> 00:21:58,317
(TODOS SUSPIRAN ALIVIADOS)

570
00:21:58,400 --> 00:21:59,484
RALPHIE:
<i>¿Pero saben qué le pasó</i>

571
00:21:59,568 --> 00:22:01,028
<i>al mariscal de su secundaria?</i>

572
00:22:01,111 --> 00:22:04,072
<i>El nuestro se convirtió</i>
<i>en el buen Larry Novak.</i>

573
00:22:04,156 --> 00:22:05,198
(RESOPLIDO)

574
00:22:05,282 --> 00:22:07,075
¿Y cómo celebran
aquí la Navidad?

575
00:22:07,159 --> 00:22:08,452
Igual. Como ha sido siempre.

576
00:22:08,535 --> 00:22:09,661
Lo usual de todos los años.

577
00:22:09,745 --> 00:22:11,079
Eso no es suficiente.

578
00:22:11,163 --> 00:22:13,290
Necesito más,
todo depende de mí este año.

579
00:22:13,373 --> 00:22:14,916
Bien, en ese caso sugiero

580
00:22:15,000 --> 00:22:17,336
que empieces a beber
y no pares hasta Año Nuevo.

581
00:22:17,419 --> 00:22:19,087
No, esto es en serio.

582
00:22:19,171 --> 00:22:20,338
¿Larry?

583
00:22:20,422 --> 00:22:21,673
¿Me preguntas a mí?

584
00:22:21,757 --> 00:22:24,926
Estoy aquí
para evitar a mi familia.

585
00:22:25,010 --> 00:22:28,305
Bien, aquí tienes esto
para que apuntes

586
00:22:28,388 --> 00:22:29,681
y pensemos algunas ideas.

587
00:22:29,765 --> 00:22:32,100
De acuerdo. Bien, sí,
adelante, muchachos.

588
00:22:32,184 --> 00:22:34,603
Pero primero
vuelve a llenarlos.

589
00:22:34,686 --> 00:22:36,021
Para lubricar
el cerebro, ¿entiendes?

590
00:22:36,104 --> 00:22:37,314
-Vamos.
RALPHIE: Es buena idea.

591
00:22:37,397 --> 00:22:38,648
SCHWARTZ: Navidad,
Navidad es una...

592
00:22:38,732 --> 00:22:40,025
Yo tengo un terrario.

593
00:22:41,026 --> 00:22:42,319
<i>Okay.</i>

594
00:22:42,402 --> 00:22:45,530
Es una pecera
para serpientes y lagartijas.

595
00:22:45,614 --> 00:22:47,449
Es muy estimulante.

596
00:22:47,532 --> 00:22:48,950
Genial, es un buen comienzo.

597
00:22:49,034 --> 00:22:50,827
Mi hermana conoce a un chico

598
00:22:50,911 --> 00:22:52,287
que tiene una Cessna.

599
00:22:52,370 --> 00:22:55,040
Y mi primo Craig,
él tiene un búfalo.

600
00:22:55,123 --> 00:22:56,917
-¡Oh! Sería fantástico.
-¡Es grande!

601
00:22:57,000 --> 00:22:58,335
-No son malas ideas.
SCHWARTZ: No.

602
00:22:58,418 --> 00:22:59,628
Sigan opinando.
Es lo que estoy buscando.

603
00:22:59,711 --> 00:23:01,088
Como dije, vamos a ayudarte.

604
00:23:01,171 --> 00:23:02,464
Es la magia que necesito.
¡Vamos! Es Navidad.

605
00:23:02,547 --> 00:23:03,507
Tu Navidad.

606
00:23:03,590 --> 00:23:04,925
(SCHWARTZ GRITA)

607
00:23:05,008 --> 00:23:06,426
SCHWARTZ:<i> Si Navidad</i>
<i>es lo que buscas,</i>

608
00:23:06,510 --> 00:23:08,136
<i>pues definamos la Navidad.</i>

609
00:23:08,220 --> 00:23:09,387
FLICK: (CON ECO)
<i>Haremos la receta</i>

610
00:23:09,471 --> 00:23:11,473
<i>para una gran Navidad.</i>

611
00:23:11,556 --> 00:23:13,183
(RONQUIDOS)

612
00:23:15,519 --> 00:23:17,104
-¿Ralph?
-¿Hmm?

613
00:23:17,187 --> 00:23:18,855
Son casi las diez,
ya despierta.

614
00:23:19,689 --> 00:23:20,690
(JADEO)

615
00:23:20,774 --> 00:23:21,817
SANDY: Ajá.

616
00:23:23,735 --> 00:23:28,490
Entonces, ¿esta es la lista
por la que me hablaste

617
00:23:28,573 --> 00:23:29,991
a las tres de la mañana?

618
00:23:30,992 --> 00:23:32,661
Sí.

619
00:23:32,744 --> 00:23:34,704
Ese es mi plan de Navidad.

620
00:23:34,788 --> 00:23:36,957
<i>Okay.</i> Excelente.

621
00:23:37,040 --> 00:23:39,251
Pues...
Muchas cosas me agradan.

622
00:23:39,334 --> 00:23:41,128
-Ajá.
-Viaje en trineo, es genial.

623
00:23:41,211 --> 00:23:42,629
Mark y tú podrían hacer eso,

624
00:23:42,712 --> 00:23:44,172
algo como padre e hijo.

625
00:23:44,256 --> 00:23:45,382
De acuerdo.

626
00:23:45,465 --> 00:23:47,592
Pero algunas de estas cosas
son...

627
00:23:47,676 --> 00:23:49,719
-¿Lanzamiento de gachas?
-Hachas.

628
00:23:49,803 --> 00:23:51,012
Lanzamiento de hachas.

629
00:23:51,096 --> 00:23:52,514
Así, como si fueran tomahawks.

630
00:23:52,597 --> 00:23:54,099
Bueno, eso suena mucho mejor.

631
00:23:54,182 --> 00:23:56,977
Em... ¿"Que atrapen
y maten a su propio pavo"?

632
00:23:57,060 --> 00:24:00,564
Oh, y podríamos combinarlo
con el lanzamiento de hachas.

633
00:24:00,647 --> 00:24:02,566
Será divertido
para los chicos.

634
00:24:02,649 --> 00:24:03,859
Y dice:

635
00:24:03,942 --> 00:24:05,694
"voluntarios
en el comedor comunitario".

636
00:24:05,777 --> 00:24:07,154
Pero después lo tachaste.

637
00:24:07,237 --> 00:24:08,572
Sí, ya era demasiado.

638
00:24:08,655 --> 00:24:10,407
-"Un chapuzón en agua helada".
-Ajá.

639
00:24:10,490 --> 00:24:11,783
"Un terra... terrario".

640
00:24:11,867 --> 00:24:13,952
-Sí. Larry tiene uno.
-"Papas fritas y salsa".

641
00:24:14,035 --> 00:24:15,662
"Derrocar a Castro".
Yo voy a eso.

642
00:24:15,745 --> 00:24:17,664
Ambicioso, pero no podemos.

643
00:24:17,747 --> 00:24:19,666
"Búfalo". Con tres signos
de exclamación.

644
00:24:19,749 --> 00:24:21,626
-¿Nos mudaremos allá?
-No, no, no.

645
00:24:21,710 --> 00:24:22,836
Lo vamos a traer aquí.

646
00:24:22,919 --> 00:24:25,297
(RIENDO) ¿Un búfalo entonces?

647
00:24:25,380 --> 00:24:26,590
¿El animal?

648
00:24:26,673 --> 00:24:28,216
Sí, unas ideas
están incompletas, pero...

649
00:24:28,300 --> 00:24:29,509
¿Sabes, cielo?

650
00:24:29,593 --> 00:24:31,720
Creo que tal vez
te complicas demasiado.

651
00:24:31,803 --> 00:24:33,305
¿Qué tal si hacemos
lo más simple?

652
00:24:33,388 --> 00:24:34,848
Podríamos ir a patinar,

653
00:24:34,931 --> 00:24:36,057
tú sabes que eso me encanta.

654
00:24:36,141 --> 00:24:37,726
-Sí, lo sé.
-Y, ¿sabes qué?

655
00:24:37,809 --> 00:24:40,896
Deberíamos hacer lo normal
que se hace en Navidad.

656
00:24:40,979 --> 00:24:42,314
-¿En serio?
-Sí.

657
00:24:42,397 --> 00:24:43,690
Y podríamos comenzar...

658
00:24:43,773 --> 00:24:46,526
¿Qué te parece
decorando la casa?

659
00:24:46,610 --> 00:24:47,736
-¿De acuerdo?
-De acuerdo.

660
00:24:47,819 --> 00:24:49,529
Solo que... es aburrido.

661
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
(RISA)

662
00:24:50,655 --> 00:24:51,907
<i>Okay.</i>

663
00:24:51,990 --> 00:24:54,409
Ay... No,
comienza con una ducha.

664
00:24:55,994 --> 00:24:57,245
<i>Okay.</i>

665
00:24:58,788 --> 00:24:59,789
(EXHALA)

666
00:25:00,999 --> 00:25:02,500
ABUELA: ¡Ralphie, ten cuidado!

667
00:25:02,584 --> 00:25:06,254
Hay arañas del tamaño
de un gato por ahí.

668
00:25:06,338 --> 00:25:08,840
RALPHIE:<i> Los áticos son museos</i>
<i>de la indiferencia.</i>

669
00:25:08,924 --> 00:25:10,759
<i>Los llenas de cosas</i>
<i>que no quieres ver</i>

670
00:25:10,842 --> 00:25:14,179
<i>pero no tienes el valor</i>
<i>de tirarlas a la basura.</i>

671
00:25:14,262 --> 00:25:15,513
¡Aquí es un desorden!

672
00:25:15,597 --> 00:25:17,641
¿Cómo encontraré
las cosas de Navidad?

673
00:25:17,724 --> 00:25:19,976
ABUELA: ¡Están
en unas cajas de cartón!

674
00:25:20,060 --> 00:25:22,103
¿En cuáles?
¡Hay cientos de cajas!

675
00:25:22,187 --> 00:25:25,315
ABUELA: ¡Pues busca!
¡Aquí estamos muy ocupadas!

676
00:25:26,900 --> 00:25:28,235
(RANDY DE NIÑO RIENDO)

677
00:25:28,318 --> 00:25:30,111
PAPÁ:<i> Luce como un conejo</i>
<i>de Pascua.</i>

678
00:25:30,195 --> 00:25:32,781
RALPHIE:<i> Y aún es</i>
<i>traumatizante.</i>

679
00:25:39,871 --> 00:25:41,081
(SUSPIRO)

680
00:25:41,164 --> 00:25:43,250
<i>Mi primera</i>
<i>máquina de escribir.</i>

681
00:25:43,333 --> 00:25:44,793
(RISA)

682
00:25:44,876 --> 00:25:46,670
<i>¡Ah! Las historias</i>
<i>que podríamos contar.</i>

683
00:25:53,551 --> 00:25:55,136
¡Ajá!

684
00:25:55,220 --> 00:25:56,554
(TARAREANDO)

685
00:25:56,638 --> 00:25:58,598
RALPHIE:<i> La veta</i>
<i>de las navidades pasadas.</i>

686
00:25:58,682 --> 00:26:00,267
<i>Esto iba a ser fácil.</i>

687
00:26:00,350 --> 00:26:02,143
<i>Un momento...</i>

688
00:26:02,227 --> 00:26:03,478
<i>¿Pero qué diablos...?</i>

689
00:26:03,561 --> 00:26:05,981
Sandy, linda,
yo solo intento ayudarte.

690
00:26:06,064 --> 00:26:07,357
Eso no va ahí.

691
00:26:07,440 --> 00:26:08,817
Es que...<i> Okay.</i>

692
00:26:08,900 --> 00:26:10,735
Sería mejor si comienzas
a trabajar en esta parte.

693
00:26:10,819 --> 00:26:12,153
Voy más adelantada que tú.

694
00:26:12,237 --> 00:26:13,655
¿Qué... es esto?

695
00:26:13,738 --> 00:26:14,656
(GRITO)

696
00:26:14,739 --> 00:26:15,907
¡Rayos! ¡Ya me corté!

697
00:26:15,991 --> 00:26:17,325
No, tu boca está
llena de infecciones.

698
00:26:17,409 --> 00:26:19,160
Ven, te pondré
desinfectante en ese dedo.

699
00:26:19,244 --> 00:26:21,288
Mamá, estoy bien.

700
00:26:21,371 --> 00:26:23,248
RALPHIE:<i> Lo que mi madre</i>
<i>usaba para curar</i>

701
00:26:23,331 --> 00:26:26,626
<i>desde una astilla</i>
<i>hasta una decapitación,</i>

702
00:26:26,710 --> 00:26:28,420
<i>era algodón</i>
<i>con desinfectante.</i>

703
00:26:29,421 --> 00:26:31,798
Tu padre odiaba ese árbol.

704
00:26:31,881 --> 00:26:33,341
También yo.

705
00:26:33,425 --> 00:26:35,593
-¿Por qué lo tenías arriba?
-Lo compré hace dos años,

706
00:26:35,677 --> 00:26:38,513
pensando que facilitaría
las cosas a tu padre.

707
00:26:38,596 --> 00:26:40,682
Pero él lo desterró al ático.

708
00:26:40,765 --> 00:26:42,058
Y con razón.

709
00:26:42,142 --> 00:26:43,476
Iré por uno de verdad.

710
00:26:43,560 --> 00:26:46,438
-Hoy, nada de falsos.
-Ajá. Tú eres el jefe.

711
00:26:46,521 --> 00:26:47,522
Ajá.

712
00:26:49,774 --> 00:26:51,693
¿Qué tienes?

713
00:26:51,776 --> 00:26:54,446
Bueno, sé que ya llevas
mucho en la espalda,

714
00:26:54,529 --> 00:26:56,906
pero necesito
que hagas algo por mí.

715
00:26:56,990 --> 00:26:58,575
Sí, mamá, claro, lo que sea.

716
00:26:58,658 --> 00:27:00,702
Quiero que escribas
el obituario de tu padre

717
00:27:00,785 --> 00:27:01,870
para el periódico.

718
00:27:02,829 --> 00:27:03,830
¿Yo?

719
00:27:03,913 --> 00:27:05,915
Eres el escritor
de la familia.

720
00:27:05,999 --> 00:27:08,376
RALPHIE:<i> Díselo</i>
<i>a la industria editorial.</i>

721
00:27:08,460 --> 00:27:10,086
Sí. Debo pensar
qué voy a decir.

722
00:27:10,170 --> 00:27:11,087
¡Sh!

723
00:27:11,171 --> 00:27:16,843
(CANTAN VILLANCICO A LO LEJOS)

724
00:27:18,803 --> 00:27:21,348
¡Sh! Aquí vienen.

725
00:27:21,431 --> 00:27:22,390
¿Quién viene?

726
00:27:22,474 --> 00:27:25,226
¡Sh! ¡Sandy, abajo!

727
00:27:25,310 --> 00:27:27,437
RALPHIE:<i> Hay</i>
<i>dos escuelas de pensamiento</i>

728
00:27:27,520 --> 00:27:28,646
<i>sobre la tradición</i>

729
00:27:28,730 --> 00:27:31,066
<i>de los cantores</i>
<i>de villancicos.</i>

730
00:27:31,149 --> 00:27:33,401
<i>-La primera...</i>
-¡Ah! ¡Villancicos!

731
00:27:33,485 --> 00:27:36,279
<i>...piensa que son</i>
<i>un regalo para el mundo.</i>

732
00:27:36,363 --> 00:27:37,906
<i>-La segunda escuela...</i>
-Las luces.

733
00:27:37,989 --> 00:27:40,742
<i>...que mi familia</i>
<i>apoyaba con gran devoción,</i>

734
00:27:40,825 --> 00:27:44,079
<i>piensa que son un flagelo</i>
<i>enviado a la Tierra</i>

735
00:27:44,162 --> 00:27:46,456
<i>para robar tu tiempo</i>
<i>y saquear tu paciencia.</i>

736
00:27:46,539 --> 00:27:48,750
¿Qué hacen?
Son cantores de villancicos.

737
00:27:49,334 --> 00:27:50,585
Exacto.

738
00:27:50,668 --> 00:27:52,170
Son como garrapatas.

739
00:27:52,253 --> 00:27:53,380
Si llegan a tu puerta,

740
00:27:53,463 --> 00:27:54,839
no te puedes
deshacer de ellos.

741
00:27:54,923 --> 00:27:57,008
Escóndete, escóndete.

742
00:27:57,092 --> 00:27:59,719
(CANTANDO VILLANCICO)

743
00:27:59,803 --> 00:28:01,429
Están jugando, ¿verdad?

744
00:28:01,513 --> 00:28:03,264
No, no.

745
00:28:03,348 --> 00:28:04,599
Hace un par de días,

746
00:28:04,682 --> 00:28:07,435
bajé la guardia
y me emboscaron.

747
00:28:07,519 --> 00:28:09,521
Cantaron
tres canciones completas

748
00:28:09,604 --> 00:28:10,772
antes de liberarme.

749
00:28:10,855 --> 00:28:11,940
(GRITO AHOGADO)

750
00:28:12,982 --> 00:28:14,484
¡Oh! Ya están aquí.

751
00:28:14,567 --> 00:28:16,945
Pero son muy lindos,
mira su vestuario.

752
00:28:17,028 --> 00:28:18,947
¡No los alientes!

753
00:28:19,030 --> 00:28:20,657
(TOCAN LA PUERTA)

754
00:28:20,740 --> 00:28:23,118
Yo crecí con villancicos.

755
00:28:23,201 --> 00:28:25,787
(GRITO AHOGADO)
¿Cómo pudiste hacernos esto?

756
00:28:25,870 --> 00:28:28,039
-¿Qué hice yo?
-Oigan, ¿qué les pasa?

757
00:28:28,123 --> 00:28:29,916
No podemos dejarlos así.

758
00:28:29,999 --> 00:28:31,084
¡Sí podemos!

759
00:28:31,167 --> 00:28:32,168
(GRITO)

760
00:28:33,211 --> 00:28:35,046
-¡Oye!
-Nos atraparon.

761
00:28:35,130 --> 00:28:37,257
-Yo los distraeré, váyanse.
-¡Mamá, no!

762
00:28:37,340 --> 00:28:39,717
-Sálvense ustedes, ¡corran!
-¡Mamá!

763
00:28:39,801 --> 00:28:41,511
ABUELA: ¡Salven a los niños!

764
00:28:43,263 --> 00:28:45,473
-¡Oye! ¡Esto es absurdo!
-¡Corre, corre!

765
00:28:45,557 --> 00:28:47,642
(RESPIRACIÓN DESAFIANTE)

766
00:28:47,725 --> 00:28:50,645
HOMBRE: ¡Ahí hay alguien!
-¡Hola!

767
00:28:52,397 --> 00:28:57,152
(CANTAN VILLANCICO EN INGLÉS)

768
00:28:58,570 --> 00:29:00,864
¡Papá, esta hacha no funciona!

769
00:29:00,947 --> 00:29:02,657
Vamos, vengan.

770
00:29:02,740 --> 00:29:04,409
JULIE: Debimos traer
la sierra eléctrica.

771
00:29:04,492 --> 00:29:05,869
Vamos por un árbol de Navidad,
¡ahora!

772
00:29:05,952 --> 00:29:07,328
SANDY: Sí.
NIÑOS: ¿De verdad?

773
00:29:07,412 --> 00:29:08,955
-¡Sh! Vámonos ya.
SANDY: ¡Sh! Andando.

774
00:29:09,038 --> 00:29:11,040
(CONTINÚAN
CANTANDO VILLANCICO)

775
00:29:11,124 --> 00:29:12,917
(AUTOMÓVIL ENCENDIÉNDOSE)

776
00:29:13,877 --> 00:29:15,211
MUJER: ¡Están huyendo!

777
00:29:16,796 --> 00:29:18,715
¡Lo siento, son adorables!

778
00:29:18,798 --> 00:29:20,383
(RECHINIDO DE LLANTAS)

779
00:29:20,467 --> 00:29:23,303
¡Feliz Navidad, montón de...

780
00:29:23,386 --> 00:29:24,554
mugrosos!

781
00:29:24,637 --> 00:29:25,889
¡Ah! ¡Terrence!

782
00:29:25,972 --> 00:29:27,015
(EXHALA)

783
00:29:30,226 --> 00:29:31,728
RALPHIE: ¿Qué les parece?
SANDY: Está bien.

784
00:29:31,811 --> 00:29:33,354
-No está nada mal.
-Mientras ellos se diviertan.

785
00:29:33,438 --> 00:29:35,273
MARK: Mira qué bonito árbol.
SANDY: Oh, aquí están.

786
00:29:35,356 --> 00:29:36,816
Se verán bien en nuestra casa.

787
00:29:37,609 --> 00:29:39,152
-Hola.
-Hola.

788
00:29:39,235 --> 00:29:40,570
JULIE: Me gusta ese árbol.
-¿Sí? Ese está muy bonito.

789
00:29:40,653 --> 00:29:41,779
Hola. ¿Puedo ayudarle?

790
00:29:41,863 --> 00:29:43,531
Ah, solo busco un árbol.

791
00:29:43,615 --> 00:29:47,494
¿Alto? ¿Corto?
¿Delgado? ¿Robusto?

792
00:29:47,577 --> 00:29:49,496
Cuando lo vea sabré cuál.

793
00:29:49,579 --> 00:29:50,872
Bien, solo avíseme si puedo...

794
00:29:50,955 --> 00:29:52,373
Si es que... lo veo.

795
00:29:53,666 --> 00:29:55,543
RALPHIE: No hay mucho
de dónde escoger.

796
00:29:55,627 --> 00:29:56,711
¿De qué hablas?

797
00:29:56,794 --> 00:29:57,921
Hay muchos árboles.

798
00:29:58,004 --> 00:29:59,255
SANDY: Sí, ¿qué te pasa?
-¿Qué?

799
00:29:59,339 --> 00:30:00,632
JULIE: ¡Sí, papá,
son bellísimos!

800
00:30:00,715 --> 00:30:01,841
Vengan ¡Sh! Vengan, vengan.

801
00:30:01,925 --> 00:30:03,384
-Escúchenme.
SANDY: ¿Qué?

802
00:30:03,468 --> 00:30:05,470
Una de las muchas cosas
que me enseñó mi padre,

803
00:30:05,553 --> 00:30:06,763
es que hay que negociar

804
00:30:06,846 --> 00:30:08,556
con estos tipos
o te pueden estafar.

805
00:30:08,640 --> 00:30:10,808
MARK: Mmm-hmm.
-Es una batalla intelectual.

806
00:30:10,892 --> 00:30:13,019
¿De acuerdo?
Entren en sus mentes,

807
00:30:13,102 --> 00:30:14,979
pero que no sepan
lo que ustedes piensan.

808
00:30:15,063 --> 00:30:18,858
Ahora, comencemos
ofreciendo poco, ¿correcto?

809
00:30:18,942 --> 00:30:21,611
Casi un insulto
y de forma desafiante.

810
00:30:21,694 --> 00:30:25,073
Y cuando decidamos irnos,
él aceptará.

811
00:30:25,156 --> 00:30:26,199
Ajá.

812
00:30:26,282 --> 00:30:27,492
Siempre lo hacen.

813
00:30:27,575 --> 00:30:28,910
(RISA)

814
00:30:28,993 --> 00:30:30,245
-¿Entendieron?
MARK: Ajá.

815
00:30:30,328 --> 00:30:31,746
-Síganme la corriente.
-Sí.

816
00:30:31,829 --> 00:30:32,830
Vengan.

817
00:30:32,914 --> 00:30:34,249
-Bien.
MARK: Vamos.

818
00:30:34,332 --> 00:30:35,333
(RISA)

819
00:30:37,794 --> 00:30:38,920
(RALPHIE SUSPIRA
DESINTERESADO)

820
00:30:45,802 --> 00:30:47,720
¿Alguno que les guste?

821
00:30:47,804 --> 00:30:48,888
¡Ah! Es que...

822
00:30:48,972 --> 00:30:51,808
Pues verás, supongo que...

823
00:30:51,891 --> 00:30:57,272
Tal vez con la poca variedad
que tienes podría darte...

824
00:30:57,355 --> 00:31:02,193
tres o tal vez
cuatro dólares por lo mucho.

825
00:31:02,902 --> 00:31:03,945
Por aquel.

826
00:31:06,322 --> 00:31:07,532
Pero, Ralph, ¿no crees que...?

827
00:31:07,615 --> 00:31:08,992
RALPHIE:<i> ¡No ahora, mujer!</i>

828
00:31:09,075 --> 00:31:10,535
<i>Estoy a punto de convencer</i>
<i>a este bobo...</i>

829
00:31:10,618 --> 00:31:12,036
Vendido.

830
00:31:12,120 --> 00:31:14,581
Muchas gracias.
Iré por la cuerda.

831
00:31:15,373 --> 00:31:16,499
De acuerdo.

832
00:31:16,583 --> 00:31:18,167
Más te vale.

833
00:31:18,251 --> 00:31:19,460
Miren eso.

834
00:31:19,544 --> 00:31:20,795
VENDEDOR: (A LO LEJOS)
¡Oye, Chuck,

835
00:31:20,878 --> 00:31:22,422
me deshice del árbol monstruo!

836
00:31:22,505 --> 00:31:24,090
¡Adiós!

837
00:31:24,173 --> 00:31:26,593
SANDY: Ralph, ¿estás seguro
de que va a caber en la casa?

838
00:31:26,676 --> 00:31:27,844
RALPHIE: Te lo aseguro.

839
00:31:28,928 --> 00:31:30,263
(RALPHIE ESFORZÁNDOSE)

840
00:31:30,346 --> 00:31:32,098
RALPHIE:<i> Mi familia estaba</i>
<i>fascinada,</i>

841
00:31:32,181 --> 00:31:35,727
<i>asombrada por el espectáculo</i>
<i>que presenté ante ellos.</i>

842
00:31:36,644 --> 00:31:38,479
¿No se ve genial?

843
00:31:38,563 --> 00:31:41,733
Creo que debimos podar
el árbol antes de meterlo.

844
00:31:41,816 --> 00:31:45,320
Eso es algo que se dice,
pero nadie poda los árboles.

845
00:31:45,403 --> 00:31:48,197
Además, es perfecto.
(ESFORZÁNDOSE)

846
00:31:48,281 --> 00:31:49,657
(GRITO)

847
00:31:49,741 --> 00:31:52,493
Sí, parece que está pasando
por la pubertad.

848
00:31:52,577 --> 00:31:53,870
(RESOPLIDO)

849
00:31:53,953 --> 00:31:55,288
Con razón nos lo dieron
por cuatro dólares.

850
00:31:55,371 --> 00:31:57,790
No. La razón fue
porque yo realicé

851
00:31:57,874 --> 00:32:00,335
la mejor negociación
de mi vida.

852
00:32:02,253 --> 00:32:03,254
(EXHALA)

853
00:32:03,838 --> 00:32:05,715
(RIENDO)

854
00:32:07,050 --> 00:32:08,176
Sigamos trabajando.

855
00:32:08,259 --> 00:32:09,802
-Vamos.
<i>-Okay.</i>

856
00:32:09,886 --> 00:32:11,179
RALPHIE: Vamos, muchachos.

857
00:32:11,262 --> 00:32:12,472
¡Llegó la hora de decorar!

858
00:32:12,555 --> 00:32:14,807
SANDY: Mira qué ángel
tan bonito.

859
00:32:14,891 --> 00:32:16,184
(MÚSICA APAGÁNDOSE)

860
00:32:16,267 --> 00:32:17,977
SANDY: La radio.
-La radio.

861
00:32:18,061 --> 00:32:19,646
¿Y qué tal si quito este?

862
00:32:19,729 --> 00:32:20,813
¿No es nada importante?

863
00:32:20,897 --> 00:32:21,814
AMBAS: No.

864
00:32:21,898 --> 00:32:24,192
Muy bien, tres, dos, uno...

865
00:32:24,275 --> 00:32:25,610
(MÚSICA NAVIDEÑA SONANDO
POR LA RADIO)

866
00:32:25,693 --> 00:32:27,278
¡Bien! ¿Qué les parece?

867
00:32:27,362 --> 00:32:28,529
Es hermoso.

868
00:32:28,613 --> 00:32:30,281
No creo que deba ser
demasiado rojo.

869
00:32:33,660 --> 00:32:35,536
Sí, me encanta...
(EXCLAMACIÓN)

870
00:32:35,620 --> 00:32:36,704
Salud.

871
00:32:41,668 --> 00:32:44,379
RALPHIE:<i> Una de las mejores</i>
<i>razones para tener hijos,</i>

872
00:32:44,462 --> 00:32:46,047
<i>es que los pones</i>
<i>a hacer cosas</i>

873
00:32:46,130 --> 00:32:48,341
<i>que tú no quieres</i>
<i>hacer como adulto.</i>

874
00:32:48,424 --> 00:32:49,842
¿Está bien aquí?

875
00:32:49,926 --> 00:32:51,386
-No, más alto. A la derecha.
RALPHIE: Un poco más.

876
00:32:51,469 --> 00:32:53,137
-Falta decorarlo ahí. Arriba.
-No, dentro.

877
00:32:53,221 --> 00:32:54,847
-¿Aquí?
-Sí, ahí está bien.

878
00:32:54,931 --> 00:32:57,183
RALPHIE: Adentro y arriba.
-Solo apunten y ya.

879
00:32:57,266 --> 00:32:58,935
<i>-Okay.</i> Se ve bien.
SANDY: Sí.

880
00:32:59,018 --> 00:33:00,228
Gran trabajo, niños.

881
00:33:00,311 --> 00:33:01,854
¿Y por qué no ayudan también?

882
00:33:01,938 --> 00:33:03,564
Es que nos gusta ver
cómo lo hacen.

883
00:33:03,648 --> 00:33:04,899
Sí.

884
00:33:04,982 --> 00:33:07,402
Pues solo nosotros parece
como un trabajo infantil.

885
00:33:07,485 --> 00:33:09,070
(RISA)

886
00:33:09,153 --> 00:33:11,447
No, porque
no les estamos pagando.

887
00:33:11,531 --> 00:33:12,490
Sí.

888
00:33:12,573 --> 00:33:13,616
(NIÑOS SE QUEJAN)

889
00:33:13,700 --> 00:33:15,576
SANDY: Salud.
RALPHIE: Salud.

890
00:33:15,660 --> 00:33:17,995
Está poniendo demasiadas
en la parte de abajo.

891
00:33:18,079 --> 00:33:20,415
Abuela,
no alcanzo allá arriba.

892
00:33:20,498 --> 00:33:21,749
Usa una escalera.

893
00:33:23,084 --> 00:33:24,335
SANDY: Cuidado.

894
00:33:24,419 --> 00:33:26,295
-Mark, sostén la escalera.
-¡Eso hago!

895
00:33:27,755 --> 00:33:29,590
Así está mejor.
Que quede arriba.

896
00:33:29,674 --> 00:33:30,675
Muy bien.

897
00:33:30,758 --> 00:33:32,093
¿Y ahora qué?

898
00:33:32,176 --> 00:33:34,554
Falta toda esa parte
de aquí que da a la ventana.

899
00:33:34,637 --> 00:33:35,930
(SUSPIRO)

900
00:33:36,013 --> 00:33:38,141
¡Abuela! ¿Te estás durmiendo?

901
00:33:38,224 --> 00:33:40,059
No, solo descanso mis ojos.

902
00:33:40,143 --> 00:33:43,229
(MÚSICA NAVIDEÑA
CONTINÚA SONANDO POR LA RADIO)

903
00:33:43,312 --> 00:33:45,356
Era más divertido
todos juntos.

904
00:33:45,440 --> 00:33:48,860
Sí, el abuelo siempre
nos ayudaba con el árbol.

905
00:33:48,943 --> 00:33:50,611
-¿Saben qué? Tienen razón.
-Sí.

906
00:33:50,695 --> 00:33:52,905
<i>-Okay,</i> ya vamos. Esperen.
<i>-Okay.</i>

907
00:33:52,989 --> 00:33:54,323
RALPHIE: La parte superior
del árbol.

908
00:33:54,407 --> 00:33:56,284
Pero no es un ángel.

909
00:33:56,367 --> 00:33:57,952
Siempre ponemos uno.

910
00:33:58,035 --> 00:34:00,955
RALPHIE:<i> ¡Oh-oh!</i>
<i>Mejor piensa rápido.</i>

911
00:34:01,038 --> 00:34:02,248
No aquí en Hohman.

912
00:34:03,750 --> 00:34:05,126
No.

913
00:34:05,209 --> 00:34:06,586
Toma ¿la sostienes, cielo?

914
00:34:06,669 --> 00:34:08,713
SANDY: Niños, vengan aquí
con su abuela, vengan.

915
00:34:08,796 --> 00:34:10,631
RALPHIE:<i> Para hacer</i>
<i>que mordiera el anzuelo,</i>

916
00:34:10,715 --> 00:34:12,425
<i>necesitaba</i>
<i>la combinación justa</i>

917
00:34:12,508 --> 00:34:13,968
<i>de mística y leyenda.</i>

918
00:34:14,051 --> 00:34:17,138
Aquí en Hohman,
es la tierra de la estrella.

919
00:34:17,221 --> 00:34:18,765
Si no tienes una estrella,

920
00:34:18,848 --> 00:34:22,185
es mejor que te olvides
de que Santa pase por tu casa.

921
00:34:22,268 --> 00:34:24,061
Espera, ¿qué?

922
00:34:24,145 --> 00:34:25,480
(SUSURRANDO)
Estoy improvisando,

923
00:34:25,563 --> 00:34:27,356
formando nuevas tradiciones.

924
00:34:27,440 --> 00:34:28,816
-Es bueno.
ABUELA: Eso hacía de niño.

925
00:34:28,900 --> 00:34:29,901
Está bien.

926
00:34:29,984 --> 00:34:34,030
Y no hay duda,
en estas tierras,

927
00:34:34,113 --> 00:34:37,325
si no hay estrella,
no hay Navidad.

928
00:34:37,408 --> 00:34:39,494
RALPHIE:<i> Vamos,</i>
<i>muerde el anzuelo.</i>

929
00:34:39,577 --> 00:34:42,705
-Em...
<i>-Eso es.</i>

930
00:34:42,789 --> 00:34:43,831
<i>Okay.</i>

931
00:34:43,915 --> 00:34:45,291
<i>¡Oh! ¡Cayó por completo!</i>

932
00:34:45,374 --> 00:34:47,627
(TODOS FESTEJAN)

933
00:34:47,710 --> 00:34:48,753
MARK: ¡Sí!

934
00:34:49,587 --> 00:34:51,339
SANDY: ¡Sí!

935
00:34:51,422 --> 00:34:52,799
Obituario de PAPÁ
NACIÓ: Abril 16 -
FALLECIÓ: Diciembre 19 -

936
00:34:52,882 --> 00:34:54,008
SANDY: Ralph,
nos vamos en 15 minutos.

937
00:34:54,091 --> 00:34:55,134
<i>Okay.</i>

938
00:34:56,594 --> 00:34:57,804
SANDY: ¿Cómo vas con eso?

939
00:34:57,887 --> 00:34:59,263
Oh, perfectamente.

940
00:35:00,681 --> 00:35:01,766
(SANDY SUSPIRA)

941
00:35:03,935 --> 00:35:05,019
Mira eso.

942
00:35:05,103 --> 00:35:07,230
(SUSPIRO) Esto es
muy impersonal.

943
00:35:07,313 --> 00:35:10,483
Bueno, tú escribe
algo no impersonal.

944
00:35:10,566 --> 00:35:13,986
Con esto, muchos pensarán
en él por última vez.

945
00:35:14,070 --> 00:35:15,905
-Es mucha presión.
-Sí.

946
00:35:18,241 --> 00:35:20,827
Si alguien puede hacerlo,
eres tú.

947
00:35:20,910 --> 00:35:22,078
Ya casi estamos listos.

948
00:35:22,161 --> 00:35:24,205
-Bien, bajaré en un minuto.
<i>-Okay.</i>

949
00:35:24,747 --> 00:35:25,748
(SUSPIRO)

950
00:35:33,548 --> 00:35:37,718
(RUIDO DE MÁQUINA DE ESCRIBIR)

951
00:35:39,470 --> 00:35:41,639
RALPHIE:<i> El animal humano</i>
<i>tiene un increíble talento</i>

952
00:35:41,722 --> 00:35:44,392
<i>para evadir sus mayores</i>
<i>responsabilidades</i>

953
00:35:44,475 --> 00:35:46,561
<i>cuando un objetivo</i>
<i>más fácil...</i>

954
00:35:46,644 --> 00:35:48,479
RETROCEDIÓ PARA REVELAR
A NEPTUNO Y SU GRANDEZA

955
00:35:48,563 --> 00:35:49,897
<i>...está cerca.</i>

956
00:35:49,981 --> 00:35:51,274
(TELÉFONO SONANDO)

957
00:35:51,357 --> 00:35:52,775
¡No contesten!

958
00:35:52,859 --> 00:35:54,902
Espero una importante llamada
de mi representante.

959
00:35:54,986 --> 00:35:56,904
(TELÉFONO CONTINÚA SONANDO)

960
00:35:56,988 --> 00:35:58,155
(ACLARA GARGANTA)

961
00:36:00,825 --> 00:36:03,286
Buenas tardes,
habla con Ralph Parker.

962
00:36:03,369 --> 00:36:05,329
HOMBRE:<i> Buenas tardes,</i>
<i>señor Parker.</i>

963
00:36:05,413 --> 00:36:07,415
<i>De verdad espero</i>
<i>no haberlo interrumpido</i>

964
00:36:07,498 --> 00:36:09,542
<i>en un momento</i>
<i>inconveniente...</i>

965
00:36:09,625 --> 00:36:10,585
No.

966
00:36:10,668 --> 00:36:13,129
<i>...su Excelencia.</i>

967
00:36:13,212 --> 00:36:14,797
-Randy...
-Sí.

968
00:36:14,881 --> 00:36:17,300
¿A quién esperabas?
¿Al presidente Nixon?

969
00:36:17,383 --> 00:36:20,177
RALPHIE:<i> Para sorpresa</i>
<i>de todos, a mi hermano menor,</i>

970
00:36:20,261 --> 00:36:22,179
<i>Randy, le había ido muy bien,</i>

971
00:36:22,263 --> 00:36:24,098
<i>viajes de negocios</i>
<i>por el mundo</i>

972
00:36:24,181 --> 00:36:25,641
<i>como un Rockefeller</i>
<i>cualquiera.</i>

973
00:36:25,725 --> 00:36:27,602
RANDY:<i> Llamo para saber</i>
<i>cómo está mamá.</i>

974
00:36:27,685 --> 00:36:29,353
Dijo que venías en camino.

975
00:36:30,438 --> 00:36:32,064
Mira, Ralph, no es...

976
00:36:33,232 --> 00:36:37,153
tan fácil viajar
de la India a Indiana.

977
00:36:37,236 --> 00:36:38,613
Pero estás en eso, ¿verdad?

978
00:36:38,696 --> 00:36:40,615
RANDY:<i> Sí, estoy en el</i>
<i>aeropuerto.</i>

979
00:36:40,698 --> 00:36:42,450
Solo estoy esperando mi vuelo.

980
00:36:42,533 --> 00:36:43,951
RALPHIE:<i> Y, como lo esperaba,</i>

981
00:36:44,035 --> 00:36:46,454
<i>Randy ocultaba</i>
<i>su cabeza en la tierra.</i>

982
00:36:46,537 --> 00:36:47,997
¿Cómo está mamá?

983
00:36:48,080 --> 00:36:49,957
RALPHIE:<i> Una regla</i>
<i>no acordada entre hermanos</i>

984
00:36:50,041 --> 00:36:51,208
<i>establece que bajo</i>

985
00:36:51,292 --> 00:36:52,793
<i>circunstancias</i>
<i>extraordinarias,</i>

986
00:36:52,877 --> 00:36:55,379
<i>un golpe bajo</i>
<i>no solo es justo, sino...</i>

987
00:36:55,463 --> 00:36:56,505
<i>necesario.</i>

988
00:36:57,673 --> 00:37:00,384
Yo creo que podrá recuperarse.

989
00:37:00,468 --> 00:37:01,969
¿Eso qué significa?

990
00:37:02,053 --> 00:37:05,139
Por fin aceptó comer algo,
gracias a Dios.

991
00:37:06,182 --> 00:37:07,642
Media galleta.

992
00:37:07,725 --> 00:37:10,394
¿Qué? ¿Media galleta?
¿Solo ha comido eso?

993
00:37:10,478 --> 00:37:12,647
Sí, aún sigue en cama.

994
00:37:12,730 --> 00:37:13,981
(SUSURRANDO) Hola.

995
00:37:14,065 --> 00:37:16,025
Pero... ya pudo hablar.

996
00:37:18,069 --> 00:37:19,487
¿Y qué dijo?

997
00:37:19,570 --> 00:37:21,781
(TITUBEO)

998
00:37:21,864 --> 00:37:23,199
Solo una palabra.

999
00:37:24,575 --> 00:37:25,576
Ella dijo...

1000
00:37:26,285 --> 00:37:27,411
"Randy".

1001
00:37:27,495 --> 00:37:28,746
Oh...

1002
00:37:28,829 --> 00:37:30,414
Pero sabemos
que estás ocupado...

1003
00:37:30,498 --> 00:37:32,375
No, espera.
Ralphie, Ralphie, espera.

1004
00:37:32,458 --> 00:37:34,001
RANDY:<i> No cuelgues, no.</i>
-Creo que despertó.

1005
00:37:34,085 --> 00:37:35,127
Ralphie, no cuelgues.

1006
00:37:35,211 --> 00:37:36,796
<i>Okay,</i> debo irme.

1007
00:37:36,879 --> 00:37:38,506
-Buena suerte,<i> bye.</i>
<i>-¡Ralphie, Ralphie, Ralphie!</i>

1008
00:37:38,589 --> 00:37:40,091
(RISITA)

1009
00:37:50,268 --> 00:37:52,728
RALPHIE:<i> Hay personas</i>
<i>fanáticas o admiradoras</i>

1010
00:37:52,812 --> 00:37:54,063
<i>de algún tema,</i>

1011
00:37:54,146 --> 00:37:56,148
<i>pero nada se compara</i>
<i>con el</i> amateur

1012
00:37:56,232 --> 00:37:57,817
<i>más molesto de todos:</i>

1013
00:37:58,609 --> 00:37:59,777
<i>el aficionado.</i>

1014
00:38:01,153 --> 00:38:02,780
¿Trae sus propios patines?

1015
00:38:03,531 --> 00:38:04,615
Siempre.

1016
00:38:04,699 --> 00:38:06,575
Te ves como una princesa.

1017
00:38:06,659 --> 00:38:08,661
RALPHIE:<i> Mi esposa</i>
<i>era una devota</i>

1018
00:38:08,744 --> 00:38:10,538
<i>del patinaje de figura.</i>

1019
00:38:10,621 --> 00:38:12,081
Muy bien, vámonos.

1020
00:38:12,623 --> 00:38:13,749
Vámonos.

1021
00:38:13,833 --> 00:38:15,501
-Diviértanse, Ralphie.
-Adiós, mamá.

1022
00:38:15,584 --> 00:38:17,545
RALPHIE:<i> Su habilidad</i>
<i>para recordar nombres</i>

1023
00:38:17,628 --> 00:38:19,422
<i>de patinadores y movimientos</i>

1024
00:38:19,505 --> 00:38:21,007
<i>solo se comparaba con...</i>

1025
00:38:21,090 --> 00:38:22,383
(GRITO)

1026
00:38:22,466 --> 00:38:25,052
<i>...su total falta</i>
<i>de habilidad atlética.</i>

1027
00:38:25,136 --> 00:38:26,137
Ay.

1028
00:38:27,179 --> 00:38:28,681
De verdad soy buena

1029
00:38:28,764 --> 00:38:30,307
cuando estoy en el hielo.

1030
00:38:30,391 --> 00:38:32,309
Bueno, tienes tobillos
muy gordos.

1031
00:38:32,393 --> 00:38:35,062
Me sorprende
que no sean fuertes.

1032
00:38:36,105 --> 00:38:37,481
Ay.

1033
00:38:37,565 --> 00:38:39,859
-Esto te va a ayudar.
-Mira, estaban en el ático.

1034
00:38:39,942 --> 00:38:41,610
Es divertido.

1035
00:38:41,694 --> 00:38:44,989
-Gracias.
-Bien, aquí te las dejo.

1036
00:38:45,072 --> 00:38:47,158
-Puedo hacer giros y todo eso.
ABUELA: Ajá.

1037
00:38:47,241 --> 00:38:48,743
(BOCINAZOS)

1038
00:38:48,826 --> 00:38:52,038
(MOTORES ACELERANDO)

1039
00:38:52,121 --> 00:38:53,706
(GRITOS)

1040
00:38:53,789 --> 00:38:55,332
RALPHIE:<i> Muchos</i> bullies
<i>descansan en época navideña.</i>

1041
00:38:55,416 --> 00:38:57,626
<i>Pero para devotos</i>
<i>granujas como estos,</i>

1042
00:38:57,710 --> 00:39:00,254
<i>la cacería nunca termina.</i>

1043
00:39:00,337 --> 00:39:01,881
Puedo hacer una<i> arabesque.</i>

1044
00:39:01,964 --> 00:39:04,508
¿Y eso fue lo que hiciste
en el pórtico?

1045
00:39:06,344 --> 00:39:08,054
RALPHIE:<i> Como presas</i>
<i>desprevenidas</i>

1046
00:39:08,137 --> 00:39:09,555
<i>en el Serengueti,</i>

1047
00:39:09,638 --> 00:39:11,265
<i>Julie, Mark</i>
<i>y Delbert estaban distraídos</i>

1048
00:39:11,348 --> 00:39:13,726
<i>en la jungla de chatarra</i>
<i>de los Bumpus.</i>

1049
00:39:13,809 --> 00:39:16,145
DELBERT: Despacio,
me estoy mareando.

1050
00:39:16,228 --> 00:39:18,898
RALHPIE:<i> Lo que pasó</i>
<i>después fue inevitable.</i>

1051
00:39:18,981 --> 00:39:21,400
-¡Mark, volvieron!
-Vamos al jardín trasero.

1052
00:39:21,484 --> 00:39:22,651
(RISAS)

1053
00:39:22,735 --> 00:39:24,320
BULLY 1: ¡Aquí están!

1054
00:39:24,403 --> 00:39:25,362
(RISAS)

1055
00:39:25,446 --> 00:39:26,572
BULLY 2: Mejor corran.

1056
00:39:26,655 --> 00:39:27,823
JULIE: ¡Vamos, Mark! ¡Rápido!

1057
00:39:27,907 --> 00:39:29,366
DELBERT: Buena suerte.

1058
00:39:29,450 --> 00:39:31,285
BULLY 2: Ya se atoró.

1059
00:39:31,368 --> 00:39:32,578
Chicos, ¿quieren jugar?

1060
00:39:32,661 --> 00:39:33,954
(RISAS A LO LEJOS)

1061
00:39:34,038 --> 00:39:35,790
MARK: ¡Déjenme!
BULLY 1: ¡Eres un tonto!

1062
00:39:35,873 --> 00:39:39,001
RALPHIE:<i> ¡Los bárbaros!</i>
<i>No en mi turno.</i>

1063
00:39:39,085 --> 00:39:40,211
JULIE: ¡Suéltenlo!

1064
00:39:40,294 --> 00:39:42,630
BULLY 1: Dilo
y te dejaremos ir.

1065
00:39:42,713 --> 00:39:44,131
BULLY 2: Solo di "piedad".
-No.

1066
00:39:44,215 --> 00:39:46,092
JULIE: ¡Dilo!
BULLY 1: ¡Dilo ya! ¡Dilo!

1067
00:39:46,175 --> 00:39:48,511
-Está bien, ¡piedad!
-¡Oigan! ¡Suficiente!

1068
00:39:48,594 --> 00:39:50,846
BULLY 2: ¡Es su papá, vámonos!
BULLY 1: ¡Corre! ¡Corre!

1069
00:39:50,930 --> 00:39:53,974
BULLY 1: ¡Los bebés necesitan
que su papi los salve!

1070
00:39:54,058 --> 00:39:55,309
¡Adiós, tontos!

1071
00:39:55,393 --> 00:39:56,894
-Mark, ¿estás bien?
-¡Déjame en paz!

1072
00:39:56,977 --> 00:39:59,730
(NIÑOS SOLLOZAN)

1073
00:39:59,814 --> 00:40:00,981
Ven, entra.

1074
00:40:01,065 --> 00:40:03,025
-¿Se encuentran bien?
JULIE: Mamá.

1075
00:40:03,109 --> 00:40:04,110
Oh, ven aquí.

1076
00:40:04,193 --> 00:40:05,152
Mire lo que hizo.

1077
00:40:05,236 --> 00:40:06,779
Ahora no nos dejarán en paz.

1078
00:40:07,404 --> 00:40:08,447
Torpe.

1079
00:40:10,366 --> 00:40:11,450
Cuida tu lenguaje.

1080
00:40:11,534 --> 00:40:12,535
RALPHIE:<i> ¿Tenía razón?</i>

1081
00:40:12,618 --> 00:40:13,828
<i>¿Había sabiduría</i>

1082
00:40:13,911 --> 00:40:15,413
<i>tras la mirada perdida</i>
<i>de Delbert?</i>

1083
00:40:15,496 --> 00:40:16,747
<i>¿Por protegerlos</i>

1084
00:40:16,831 --> 00:40:18,499
<i>solo había empeorado</i>
<i>las cosas?</i>

1085
00:40:20,751 --> 00:40:22,628
¡Pa! ¡Volvieron!

1086
00:40:22,711 --> 00:40:24,338
SANDY: ¡Oh!

1087
00:40:24,422 --> 00:40:25,965
¡No puede ser!

1088
00:40:26,048 --> 00:40:27,633
¡Son Black Bart
y sus secuaces!

1089
00:40:27,716 --> 00:40:31,053
JULIE: ¡Tu viejo némesis!
¿Ahora qué vamos a hacer?

1090
00:40:31,929 --> 00:40:33,848
(RESPIRAN AGITADOS)

1091
00:40:33,931 --> 00:40:35,182
Vamos a pelear.

1092
00:40:35,266 --> 00:40:38,394
UN PUÑADO DE BOLAS DE NIEVE

1093
00:40:40,479 --> 00:40:41,897
(RELINCHO DE CABALLO)

1094
00:40:44,900 --> 00:40:47,945
Nos volvemos a encontrar...

1095
00:40:49,488 --> 00:40:50,489
Ralphie.

1096
00:40:55,161 --> 00:40:56,620
RALPHIE: Síganme la corriente.

1097
00:40:56,704 --> 00:40:57,830
(LATIGAZO)

1098
00:40:58,455 --> 00:40:59,540
(JADEOS)

1099
00:40:59,623 --> 00:41:00,708
(SONIDO DE DISPARO)

1100
00:41:00,791 --> 00:41:02,334
(GRITOS)

1101
00:41:02,418 --> 00:41:03,794
(TINTINEO DE CAMPANA)

1102
00:41:03,878 --> 00:41:05,087
(GRUÑIDO)

1103
00:41:05,171 --> 00:41:06,881
¡Fuego!

1104
00:41:07,631 --> 00:41:11,093
(JADEOS)

1105
00:41:11,177 --> 00:41:12,469
JULIE: ¡A un lado!

1106
00:41:12,553 --> 00:41:14,889
Peleen. ¿Qué diablos hacen?

1107
00:41:14,972 --> 00:41:16,724
(RISA)

1108
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
JULIE: ¡Mamá!
BLACK BART: ¡Son inútiles!

1109
00:41:18,642 --> 00:41:19,852
SANDY: ¡Ay, no, Mark!

1110
00:41:19,935 --> 00:41:21,770
(GRUÑIDO)

1111
00:41:23,647 --> 00:41:25,733
MARK: ¡Pa, sálvame!

1112
00:41:25,816 --> 00:41:27,276
(GRITO)

1113
00:41:27,943 --> 00:41:29,278
¡No!

1114
00:41:29,945 --> 00:41:31,697
(QUEJIDO)

1115
00:41:31,780 --> 00:41:33,824
MARK: ¡Oh, no, papá!

1116
00:41:33,908 --> 00:41:36,577
¡Volveremos, Ralphie!

1117
00:41:36,660 --> 00:41:40,164
¡Y cuando lo hagamos,
no estarás para salvarlos!

1118
00:41:40,247 --> 00:41:41,707
(BLACK BART RÍE)

1119
00:41:42,416 --> 00:41:43,834
¡Corran!

1120
00:41:43,918 --> 00:41:44,919
(RELINCHOS DE CABALLO)

1121
00:41:45,002 --> 00:41:46,086
(BLACK BART RÍE)

1122
00:41:46,170 --> 00:41:48,005
(LLORANDO)

1123
00:41:49,715 --> 00:41:51,091
SANDY: ¡Oh, Ralph!

1124
00:41:51,175 --> 00:41:53,552
MARK: Pero jamás nos enseñaste
a defendernos, pa.

1125
00:41:53,636 --> 00:41:56,263
JULIE: ¡Somos
como comida de coyote!

1126
00:41:56,347 --> 00:41:57,765
(SOLLOZOS)

1127
00:41:58,766 --> 00:42:00,309
RALPHIE:<i> Los padres aprendemos</i>

1128
00:42:00,392 --> 00:42:02,144
<i>que no podemos proteger</i>
<i>siempre a nuestros hijos.</i>

1129
00:42:02,228 --> 00:42:05,564
<i>Al final, tendrán</i>
<i>que defenderse ellos mismos.</i>

1130
00:42:08,025 --> 00:42:11,153
<i>Tenía que traer de vuelta</i>
<i>a la Navidad,</i>

1131
00:42:11,237 --> 00:42:12,613
<i>y no había mejor lugar</i>

1132
00:42:12,696 --> 00:42:16,408
<i>que el mayor entretenimiento</i>
<i>de todo Hohman.</i>

1133
00:42:16,492 --> 00:42:18,410
MARK: ¡Guau! ¡Es por aquí!
RALPHIE: Miren eso.

1134
00:42:18,494 --> 00:42:20,120
-Espera, ¡miren eso!
-Es el aparador de Higbee's.

1135
00:42:20,204 --> 00:42:23,207
¿Quieren ir a verlo?
Corran. Vayan, anden.

1136
00:42:23,290 --> 00:42:26,460
MARK: Guau, ¡qué increíble!
RALPHIE: Es grandioso, ¿no?

1137
00:42:29,713 --> 00:42:30,756
(RISA DE SANTA)

1138
00:42:30,839 --> 00:42:32,299
RALPHIE:
<i>Resistiendo mágicamente</i>

1139
00:42:32,383 --> 00:42:33,717
<i>la prueba del tiempo,</i>

1140
00:42:33,801 --> 00:42:36,553
<i>el aparador de Higbee's</i>
<i>no decepcionaba.</i>

1141
00:42:40,808 --> 00:42:43,644
<i>Fascinando a jóvenes</i>
<i>y viejos por igual.</i>

1142
00:42:48,399 --> 00:42:51,068
<i>Sentía que los rescoldos</i>
<i>de la Navidad</i>

1143
00:42:51,151 --> 00:42:52,945
<i>volvían a brillar.</i>

1144
00:42:53,028 --> 00:42:54,655
<i>Tenía que hacerla</i>
<i>resplandecer</i>

1145
00:42:54,738 --> 00:42:56,156
<i>a un nuevo nivel.</i>

1146
00:42:56,240 --> 00:42:58,242
¿Quién quiere
ir a ver a Santa?

1147
00:42:58,325 --> 00:43:00,494
MARK: ¡Yo quiero ir!
-Justo ahora está adentro.

1148
00:43:00,577 --> 00:43:01,870
-Genial.
-Vamos, adelante.

1149
00:43:01,954 --> 00:43:02,997
SANDY: Vamos.

1150
00:43:04,081 --> 00:43:06,000
(SANTA RÍE)

1151
00:43:06,083 --> 00:43:08,127
¡Feliz Navidad!

1152
00:43:08,210 --> 00:43:10,045
(RISA)

1153
00:43:13,340 --> 00:43:14,341
(EXCLAMA SORPRENDIDA)

1154
00:43:14,425 --> 00:43:15,551
MARK: Esto es fantástico.

1155
00:43:15,634 --> 00:43:17,136
-Increíble.
SANTA: Muy bien.

1156
00:43:17,219 --> 00:43:19,596
RALPHIE: (RIENDO)
<i>Vaya que lo era.</i>

1157
00:43:19,680 --> 00:43:22,641
<i>Gracias a Dios,</i>
<i>de verdad lo era.</i>

1158
00:43:22,725 --> 00:43:24,893
Bueno, vayan a formarse
para ver a Santa.

1159
00:43:24,977 --> 00:43:26,520
Y los veremos
aquí cuando salgan.

1160
00:43:26,603 --> 00:43:28,689
JULIE: ¡Adiós, los amo!
-También los amo.

1161
00:43:28,772 --> 00:43:30,024
RALPHIE:<i> Ver la Navidad</i>

1162
00:43:30,107 --> 00:43:31,900
<i>a través de los ojos</i>
<i>de tus hijos</i>

1163
00:43:31,984 --> 00:43:34,611
<i>tiene el poder de convocar</i>
<i>viejas emociones y recuerdos.</i>

1164
00:43:34,695 --> 00:43:36,530
¡No dejen
que los patee en la cara!

1165
00:43:36,614 --> 00:43:37,906
-¿Qué?
-No... Nada.

1166
00:43:37,990 --> 00:43:39,992
-Bien, qué tenemos.
<i>-Okay...</i>

1167
00:43:40,075 --> 00:43:42,036
Bueno, aquí está
el presupuesto de Navidad

1168
00:43:42,119 --> 00:43:43,537
y la lista.

1169
00:43:43,620 --> 00:43:44,997
Mientras se divierten,
yo estaré en la sala de estar.

1170
00:43:45,080 --> 00:43:46,832
SANDY: Adiós.<i> Bye.</i>
-Adiós, madre.

1171
00:43:46,915 --> 00:43:50,210
<i>Okay,</i> volador F-23,
los hipopótamos, ¿horno fácil?

1172
00:43:50,294 --> 00:43:51,920
-Sí. Todo está ahí.
-¿Lista, entonces?

1173
00:43:52,004 --> 00:43:53,380
SANDY: Sí, vamos.
-¡Hagámoslo!

1174
00:43:53,464 --> 00:43:56,550
(QUEJIDOS)

1175
00:43:56,634 --> 00:43:57,885
RALPHIE: Lo siento,
fue un accidente.

1176
00:43:57,968 --> 00:43:59,470
SANDY: ¿Está bien? Lo siento.

1177
00:43:59,553 --> 00:44:00,763
RALPHIE: ¿Todos están bien?

1178
00:44:00,846 --> 00:44:02,139
Todo bien,
vamos a que te sientes.

1179
00:44:02,222 --> 00:44:04,016
Disculpe, lo siento mucho.

1180
00:44:04,099 --> 00:44:05,517
Gracias.

1181
00:44:05,601 --> 00:44:06,894
Ah. Allí está.

1182
00:44:06,977 --> 00:44:09,063
Hola, madre.
Tuvimos un accidente.

1183
00:44:09,146 --> 00:44:10,731
ABUELA: Siéntate.
SANDY: Gracias.

1184
00:44:10,814 --> 00:44:13,776
-Con cuidado.
-Gracias.<i> Okay, okay.</i>

1185
00:44:13,859 --> 00:44:16,403
<i>-Okay.</i> Yo me encargo, ¿sí?
SANDY: ¿Seguro estarás bien?

1186
00:44:16,487 --> 00:44:17,738
No hay problema.
Yo puedo, descuida.

1187
00:44:17,821 --> 00:44:19,323
Bien, buena suerte.

1188
00:44:19,406 --> 00:44:21,116
-¡Oh!
-¿Quieres uno?

1189
00:44:21,200 --> 00:44:22,076
Sí.

1190
00:44:22,159 --> 00:44:24,119
(MÚSICA NAVIDEÑA SONANDO)

1191
00:44:24,203 --> 00:44:25,788
(CAMPANA DE CAJA REGISTRADORA)

1192
00:44:32,294 --> 00:44:33,295
MUÑECA:<i> Mamá.</i>

1193
00:44:33,379 --> 00:44:34,755
(SANTA RÍE)

1194
00:44:34,838 --> 00:44:35,839
¿Quieren?

1195
00:44:36,715 --> 00:44:37,758
AMBOS: No.

1196
00:44:38,842 --> 00:44:39,843
Bueno.

1197
00:44:41,011 --> 00:44:43,097
(RALPHIE JADEA)

1198
00:44:43,180 --> 00:44:44,765
Me gustan
estas compras de Navidad.

1199
00:44:44,848 --> 00:44:46,558
Es una forma muy civilizada.

1200
00:44:46,642 --> 00:44:48,602
CAJERA: Feliz Navidad.
-Gracias.

1201
00:44:48,685 --> 00:44:50,229
Aquí está el rompecabezas
y la cosa pequeña.

1202
00:44:50,312 --> 00:44:51,939
Oh,<i> okay.</i> ¡Buen trabajo!

1203
00:44:52,022 --> 00:44:53,482
-¿Dónde están los niños?
-Buen comienzo.

1204
00:44:53,565 --> 00:44:54,608
Como a la mitad.

1205
00:44:54,692 --> 00:44:55,609
Bien, entonces, ¡corre, corre!

1206
00:44:55,692 --> 00:44:56,944
De acuerdo, sí.

1207
00:44:57,027 --> 00:44:58,654
Mi esposo hace
las compras de Navidad.

1208
00:44:58,737 --> 00:45:00,989
Ella se accidentó patinando.

1209
00:45:02,199 --> 00:45:08,122
(MÚSICA NAVIDEÑA SONANDO)

1210
00:45:08,205 --> 00:45:09,957
VENDEDORA: Enseguida
se lo muestro.

1211
00:45:10,040 --> 00:45:11,959
MUJER POR ALTAVOZ:<i> ...donde</i>
<i>encontrarán grandes ofertas</i>

1212
00:45:12,042 --> 00:45:13,085
<i>y un extraordinario surtido.</i>

1213
00:45:13,168 --> 00:45:14,336
¿Seguros que no quieren?

1214
00:45:15,003 --> 00:45:16,088
AMBOS: Sí.

1215
00:45:16,171 --> 00:45:17,172
Bien.

1216
00:45:19,508 --> 00:45:21,093
(MUJER JADEA)

1217
00:45:21,885 --> 00:45:23,095
HORNITO FÁCIL

1218
00:45:25,889 --> 00:45:27,224
(DUENDE 1 RÍE)

1219
00:45:27,307 --> 00:45:28,892
DUENDE 1: ¡Feliz Navidad!

1220
00:45:28,976 --> 00:45:30,394
DUENDE 1: Oh,
tenemos a un rebelde.

1221
00:45:30,477 --> 00:45:32,146
Que pase otro.

1222
00:45:32,229 --> 00:45:33,647
Última oportunidad.

1223
00:45:33,730 --> 00:45:35,315
MARK: Estamos bien.

1224
00:45:35,399 --> 00:45:36,400
Bueno.

1225
00:45:39,445 --> 00:45:40,779
HOMBRE: Oye,
fíjate, ten cuidado.

1226
00:45:40,863 --> 00:45:42,531
(SANTA RÍE)

1227
00:45:42,614 --> 00:45:44,158
¡Feliz Navidad, aburrido!

1228
00:45:44,241 --> 00:45:46,410
DUENDE 2: Tú sigues. Vamos.
SANTA: Ven, hijo. Pasa.

1229
00:45:46,493 --> 00:45:48,871
DUENDE 2: Ey, niño, niño.
¿Qué esperas? Pasa.

1230
00:45:48,954 --> 00:45:49,955
(RETORCIJONES)

1231
00:45:50,038 --> 00:45:50,998
No te atrevas.

1232
00:45:51,081 --> 00:45:52,666
(TODOS EXCLAMAN CON ASCO)

1233
00:45:52,750 --> 00:45:54,334
SANTA: Cielos, limpia eso.
DUENDE 2: ¿Por qué hacen esto?

1234
00:45:54,418 --> 00:45:55,752
-Limpia eso.
DUENDE 1: Adiós, niño.

1235
00:45:55,836 --> 00:45:57,212
SANTA: Este año
no tendrás festividad.

1236
00:45:57,296 --> 00:45:58,422
(RÍEN)

1237
00:45:58,505 --> 00:46:00,424
No debería beber
con el estómago vacío.

1238
00:46:00,507 --> 00:46:02,634
Oh, tengo un caramelo
de batón en mi bolso.

1239
00:46:02,718 --> 00:46:04,678
RALPHIE: Vamos,
vamos, señora. Por favor.

1240
00:46:04,761 --> 00:46:07,181
MUJER POR ALTAVOZ:
<i>...los consentimos</i>
<i>con el 10 % de descuento</i>

1241
00:46:07,264 --> 00:46:09,224
<i>en todo el calzado.</i>

1242
00:46:09,308 --> 00:46:11,560
ABIERTO

1243
00:46:13,979 --> 00:46:15,981
HOMBRE FILA: ¡Abrió
otra caja, corre!

1244
00:46:16,064 --> 00:46:17,858
(GRITERÍO)

1245
00:46:17,941 --> 00:46:19,151
RALPHIE: ¡Sí!

1246
00:46:25,115 --> 00:46:27,117
SANTA: ¡Feliz Navidad!

1247
00:46:27,201 --> 00:46:29,661
¿Eres el verdadero
Santa Claus?

1248
00:46:29,745 --> 00:46:31,205
Aquí vamos de nuevo...

1249
00:46:31,288 --> 00:46:32,206
(RISA)

1250
00:46:32,289 --> 00:46:33,415
Pues sí lo soy.

1251
00:46:33,499 --> 00:46:35,375
-Renos, ¿cuántos tienes?
-Ocho.

1252
00:46:35,459 --> 00:46:38,086
-Niños malos. ¿Qué reciben?
-Carbón.

1253
00:46:38,170 --> 00:46:39,630
¿Nombre legal?

1254
00:46:39,713 --> 00:46:41,048
Kristopher Kringle.

1255
00:46:41,131 --> 00:46:44,551
Polo norte,
latitud y longitud.

1256
00:46:44,635 --> 00:46:48,055
90 norte, por 135 oeste.

1257
00:46:48,138 --> 00:46:51,099
Eres bueno, bastante bueno.

1258
00:46:51,183 --> 00:46:52,309
Sí, así es.

1259
00:46:52,392 --> 00:46:55,312
Punta del árbol.
¿Estrella o ángel?

1260
00:46:59,483 --> 00:47:02,152
RALPHIE:<i> Vamos, Kringle,</i>
<i>no lo arruines.</i>

1261
00:47:03,820 --> 00:47:05,239
Estrella.

1262
00:47:05,322 --> 00:47:07,282
RALPHIE:<i> ¡Eso es!</i>
-¡De verdad eres Santa!

1263
00:47:07,366 --> 00:47:08,408
¡Sí, te lo dije!

1264
00:47:08,492 --> 00:47:10,077
Bien, lo que quiero es...

1265
00:47:10,160 --> 00:47:11,912
(CUCHICHEANDO)

1266
00:47:11,995 --> 00:47:12,996
Em...

1267
00:47:13,997 --> 00:47:15,624
Puedo darte el gato.

1268
00:47:15,707 --> 00:47:17,960
La otra cosa es por tu cuenta.

1269
00:47:18,919 --> 00:47:20,629
Trato.

1270
00:47:20,712 --> 00:47:25,217
Muy bien, aquí vamos.
Feliz Navidad. ¡Eso es!

1271
00:47:25,300 --> 00:47:27,177
Santa, ¿qué era la otra cosa?

1272
00:47:27,261 --> 00:47:28,929
La niña pidió un radiador.

1273
00:47:30,180 --> 00:47:31,848
Para un Plymouth 66.

1274
00:47:33,809 --> 00:47:35,102
(JADEO)

1275
00:47:35,185 --> 00:47:36,562
SEÑORA 1: ¡Suéltalo!
Ay, ¡cuidado!

1276
00:47:36,645 --> 00:47:38,480
(RÍEN)

1277
00:47:38,564 --> 00:47:39,565
(DAN GRITO AHOGADO)

1278
00:47:39,648 --> 00:47:40,816
SANDY: ¿Ya terminaste?

1279
00:47:42,109 --> 00:47:43,443
(TODOS FESTEJAN)

1280
00:47:43,527 --> 00:47:45,237
SANDY: ¡Y tú creías...!

1281
00:47:45,320 --> 00:47:47,864
Creías que no iba
a terminar, ¿eh?

1282
00:47:47,948 --> 00:47:49,866
(RALPHIE RÍE)

1283
00:47:49,950 --> 00:47:51,243
TODOS: ♪<i> Navidad,</i>

1284
00:47:51,326 --> 00:47:53,787
<i>Batman huele</i>
<i>Robin pone un huevo</i>

1285
00:47:53,870 --> 00:47:56,081
♪<i> El batimóvil pierde</i>
<i>una llanta</i>

1286
00:47:56,164 --> 00:47:58,500
♪<i> Y el Guasón</i>
<i>se va a escapar♪</i>

1287
00:47:58,584 --> 00:47:59,626
(IMITAN SONIDO DE PEDO)

1288
00:47:59,710 --> 00:48:01,128
(TODOS RÍEN)

1289
00:48:01,211 --> 00:48:03,547
SANDY: Me entró a la boca.

1290
00:48:03,630 --> 00:48:05,007
RALPHIE: ¡El maldito radiador!

1291
00:48:05,090 --> 00:48:06,216
(TODOS SE QUEJAN)

1292
00:48:06,300 --> 00:48:08,010
SANDY: ¿En serio?
MARK: ¿De nuevo?

1293
00:48:08,093 --> 00:48:09,469
ABUELA: Pobre Ralphie.

1294
00:48:10,596 --> 00:48:11,680
-Huevo.
-Sí.

1295
00:48:14,224 --> 00:48:16,518
-Se terminaron.
-Ah. No puede ser.

1296
00:48:16,602 --> 00:48:18,895
Bien, pónganse
cómodos, vamos a tardar.

1297
00:48:18,979 --> 00:48:21,273
-Vamos a dejar que se enfríe.
JULIE: Ay, no.

1298
00:48:21,356 --> 00:48:22,983
RALPHIE: Tenía
que pasar ahora.

1299
00:48:23,066 --> 00:48:24,818
MARK: Mamá,
¿podemos jugar en la nieve?

1300
00:48:24,901 --> 00:48:26,069
Sí, ¿por qué no?

1301
00:48:26,153 --> 00:48:28,905
MARK: Genial.
-Ponte tus guantes.

1302
00:48:28,989 --> 00:48:31,158
RALPHIE: "No, cielo,
compremos el Plymouth".

1303
00:48:31,241 --> 00:48:32,284
Es una chatarra.

1304
00:48:33,410 --> 00:48:34,453
(MARK JADEA)

1305
00:48:34,536 --> 00:48:35,454
(RISA)

1306
00:48:35,537 --> 00:48:37,664
No, no, no. Así no se hace.

1307
00:48:37,748 --> 00:48:38,915
Debes hacerla compacta

1308
00:48:38,999 --> 00:48:40,500
si quieres
que llegue más lejos.

1309
00:48:40,584 --> 00:48:42,169
Mira, déjame mostrarte.

1310
00:48:42,252 --> 00:48:43,587
MARK: De acuerdo.
-Comprímela.

1311
00:48:43,670 --> 00:48:45,881
Antes ya habías
hecho bolas de nieve.

1312
00:48:46,882 --> 00:48:48,592
Tomas la nieve y la comprimes.

1313
00:48:48,675 --> 00:48:51,637
Que quede firme
para poder lanzarla.

1314
00:48:51,720 --> 00:48:53,347
Así, como yo.

1315
00:48:54,389 --> 00:48:57,517
¿Sí entendieron? Buena suerte.

1316
00:48:57,601 --> 00:48:59,519
MARK: ¿Así?
RALPHIE: Oh...

1317
00:48:59,603 --> 00:49:01,271
(LOS TRES RÍEN)

1318
00:49:02,064 --> 00:49:04,691
La pregunta es...

1319
00:49:04,775 --> 00:49:06,276
...¿tienen más municiones?

1320
00:49:08,195 --> 00:49:09,154
¿Yo qué hice?

1321
00:49:09,237 --> 00:49:11,073
¡Eres su cómplice!

1322
00:49:11,156 --> 00:49:12,699
RALPHIE: ¡Guerra de nieve!

1323
00:49:12,783 --> 00:49:14,618
(GRITOS)

1324
00:49:14,701 --> 00:49:16,203
¡No debieron retarme!

1325
00:49:16,286 --> 00:49:17,996
MARK: ¡Toma eso!

1326
00:49:18,080 --> 00:49:19,414
JULIE: ¡Dale, Mark!

1327
00:49:19,498 --> 00:49:20,749
¡Dale, Ralphie!

1328
00:49:22,709 --> 00:49:23,710
Vamos.

1329
00:49:24,795 --> 00:49:26,046
(JADEO)

1330
00:49:26,129 --> 00:49:27,297
¡Oh!

1331
00:49:27,381 --> 00:49:28,423
(RISA)

1332
00:49:28,507 --> 00:49:29,883
Oh... Creí que estabas
lesionada.

1333
00:49:30,759 --> 00:49:32,010
Nada me duele.

1334
00:49:32,094 --> 00:49:33,470
Bien, ¿de qué lado estás?

1335
00:49:33,553 --> 00:49:35,847
Em... Mark y yo.

1336
00:49:35,931 --> 00:49:38,141
Y tú y... ¡Julie!

1337
00:49:38,225 --> 00:49:39,393
RALPHIE: Tú lo pediste.

1338
00:49:39,476 --> 00:49:40,644
(RISAS)

1339
00:49:40,727 --> 00:49:42,187
JULIE: ¡Vamos, papá!
RALPHIE: Cúbrete.

1340
00:49:42,270 --> 00:49:44,981
SANDY: Ay, ¡no!
MARK: ¡Sigue disparando!

1341
00:49:45,065 --> 00:49:47,275
¡Oigan! ¡Espérenme!

1342
00:49:47,359 --> 00:49:48,360
(TODOS HACEN SILENCIO)

1343
00:49:48,443 --> 00:49:50,570
Vuelve al auto, madre.

1344
00:49:50,654 --> 00:49:53,490
Oh, sí. Es una buena idea.

1345
00:49:54,157 --> 00:49:55,617
(RISAS)

1346
00:49:55,701 --> 00:49:58,870
(GRITOS)

1347
00:49:58,954 --> 00:50:01,623
SANDY: ¡No, no, no!
¡Vamos a cubrirnos! ¡Corre!

1348
00:50:01,707 --> 00:50:03,125
¡Apuesto
a que no pueden darme!

1349
00:50:03,208 --> 00:50:04,543
RALPHIE: ¿Quieres apostar?

1350
00:50:04,626 --> 00:50:06,169
JULIE: ¡Sí podemos!
-¡No, no pueden!

1351
00:50:06,253 --> 00:50:09,005
-¿Ah, sí? ¡Mira esto!
-¡Fuerte, papá!

1352
00:50:09,881 --> 00:50:11,341
(JULIE GIME)

1353
00:50:11,425 --> 00:50:14,052
RALPHIE: Oh,<i> ¡por Dios!</i>
<i>¡Maté a Julie!</i>

1354
00:50:15,262 --> 00:50:17,097
URGENCIAS

1355
00:50:17,180 --> 00:50:18,974
MARK: ¡Te pasaste
tres luces rojas!

1356
00:50:19,057 --> 00:50:20,267
RALPHIE: Gracias, Mark.

1357
00:50:21,017 --> 00:50:22,436
ABUELA: Aquí viene papá.

1358
00:50:22,519 --> 00:50:24,062
RALPHIE: Todos afuera.
ABUELA: Cuidado, Ralph.

1359
00:50:24,146 --> 00:50:26,648
Sí, la tengo, la tengo.
Está bien, vamos, linda.

1360
00:50:26,732 --> 00:50:27,774
¿No estamos en casa?

1361
00:50:27,858 --> 00:50:29,109
No, mamá,
estamos en el hospital

1362
00:50:29,192 --> 00:50:31,027
-Entren, por favor.
SANDY: Vayan.

1363
00:50:31,111 --> 00:50:32,612
MARK: ¿No ves que va
a perder su ojo?

1364
00:50:32,696 --> 00:50:34,489
RALPHIE: No va a perder nada.
ABUELA: Espérenme.

1365
00:50:34,573 --> 00:50:36,533
MARK: Sí que le diste.

1366
00:50:36,616 --> 00:50:38,243
RALPHIE: Sí, estuve ahí.
Yo lo vi.

1367
00:50:38,326 --> 00:50:39,745
SANDY: ¡Vas
a estar bien, mi amor!

1368
00:50:39,828 --> 00:50:41,163
RALPHIE: Ella está bien.

1369
00:50:41,246 --> 00:50:42,664
(RONQUIDOS)

1370
00:50:46,042 --> 00:50:47,419
(QUEJÁNDOSE)

1371
00:50:47,502 --> 00:50:48,962
MUJER POR ALTAVOZ:
<i>Personal de limpieza,</i>

1372
00:50:49,045 --> 00:50:50,422
<i>preséntese en pediatría.</i>

1373
00:50:50,505 --> 00:50:52,758
<i>Personal de limpieza,</i>
<i>en pediatría.</i>

1374
00:50:53,717 --> 00:50:55,302
(GIMIENDO)

1375
00:50:55,385 --> 00:50:57,012
(RONQUIDOS)

1376
00:50:58,555 --> 00:51:01,349
Mark, no es educado
estar mirando.

1377
00:51:01,433 --> 00:51:02,517
Ajá.

1378
00:51:02,601 --> 00:51:04,102
(RONQUIDO)

1379
00:51:05,353 --> 00:51:06,646
(ABUELA SE DESPEREZA)

1380
00:51:06,730 --> 00:51:07,939
MUJER POR ALTA VOZ: Familiares
del señor Smith,

1381
00:51:08,023 --> 00:51:09,149
<i>se les solicita en recepción.</i>

1382
00:51:09,232 --> 00:51:10,233
Míralo.

1383
00:51:10,317 --> 00:51:12,903
(RISA)

1384
00:51:12,986 --> 00:51:14,988
Ahora soy un cíclope.

1385
00:51:15,071 --> 00:51:16,448
(SANDY EXCLAMA CON TERNURA)

1386
00:51:16,531 --> 00:51:18,033
ABUELA: ¡Ay, mi niña!
RALPHIE: Ay, nena.

1387
00:51:18,116 --> 00:51:19,493
ABUELA: Vamos a casa.

1388
00:51:19,576 --> 00:51:21,328
Te voy a poner desinfectante.

1389
00:51:21,411 --> 00:51:22,579
Vas a estar bien.

1390
00:51:22,662 --> 00:51:24,206
Lo siento mucho, hija.

1391
00:51:24,289 --> 00:51:25,665
SANDY: Estarás bien, linda.

1392
00:51:25,749 --> 00:51:27,709
El doctor dijo
que solo serán un par de días.

1393
00:51:27,793 --> 00:51:29,252
RALPHIE: Sí,
es mejor prevenir.

1394
00:51:29,336 --> 00:51:30,921
Para que nada
te lastime el ojo.

1395
00:51:31,004 --> 00:51:32,255
¿Como una bola de nieve?

1396
00:51:32,339 --> 00:51:33,673
(RALPHIE SUSPIRA)

1397
00:51:33,757 --> 00:51:35,884
RALPHIE: Bien,
ya vamos a casa, ¿sí?

1398
00:51:35,967 --> 00:51:38,470
-Te vamos a cuidar.
-Em... Ralph.

1399
00:51:41,264 --> 00:51:43,517
(LOS TRES DAN
UN GRITO AHOGADO)

1400
00:51:43,600 --> 00:51:45,519
ABUELA: Creo que...
¿nos robaron?

1401
00:51:45,602 --> 00:51:47,020
RALPHIE:<i> ¡Mi mente enfrentó</i>

1402
00:51:47,103 --> 00:51:48,772
<i>la sombría realidad</i>
<i>de que cada dólar</i>

1403
00:51:48,855 --> 00:51:51,441
<i>que ahorramos</i>
<i>para Navidad fue gastado!</i>

1404
00:51:51,525 --> 00:51:53,819
<i>Y ahora,</i>
<i>a tres días para Navidad,</i>

1405
00:51:53,902 --> 00:51:55,695
<i>¿que teníamos para celebrar?</i>

1406
00:51:55,779 --> 00:51:59,241
<i>¡Nada!</i>
<i>¡Ni un triste obsequio!</i>

1407
00:51:59,324 --> 00:52:00,408
<i>Lo único bueno...</i>

1408
00:52:01,535 --> 00:52:02,828
-¿Te duele?
-No.

1409
00:52:02,911 --> 00:52:05,121
<i>...es que los niños</i>
<i>no tenían idea.</i>

1410
00:52:07,290 --> 00:52:09,334
Qué malditos infelices.

1411
00:52:09,417 --> 00:52:11,211
Sí, tienes razón.

1412
00:52:11,294 --> 00:52:12,838
(SONIDO
DE MÁQUINA DE ESCRIBIR)

1413
00:52:14,464 --> 00:52:16,842
RALPHIE:<i> Enfrentando</i>
<i>una situación desesperada,</i>

1414
00:52:16,925 --> 00:52:18,802
<i>hice lo que un buen padre</i>
<i>haría en un momento así.</i>

1415
00:52:18,885 --> 00:52:20,136
LE SOBREVIVEN su esposa,
dos hijos 2 Nietos
NACIDO EN CLEVELAND

1416
00:52:21,972 --> 00:52:25,016
<i>Ignoré el problema y esperé</i>
<i>a que se desvaneciera.</i>

1417
00:52:27,811 --> 00:52:29,229
Hola, Reuben. Soy Ralph.

1418
00:52:29,312 --> 00:52:31,439
Solo quería decirte
que estoy a punto de terminar

1419
00:52:31,523 --> 00:52:33,066
mi próximo manuscrito.

1420
00:52:33,149 --> 00:52:34,568
Lo voy a tener
listo en unos días.

1421
00:52:34,651 --> 00:52:36,069
¿Crees que pueda
hacer la diferencia...?

1422
00:52:36,152 --> 00:52:37,696
<i>Ralph, aún no nos han</i>
<i>respondido.</i>

1423
00:52:37,779 --> 00:52:38,905
¿Nada aún?

1424
00:52:38,989 --> 00:52:40,740
<i>-Te mantendré informado.</i>
<i>-Okay.</i>

1425
00:52:40,824 --> 00:52:42,200
Em...

1426
00:52:42,284 --> 00:52:44,119
¿Sabes si recibieron
la canasta de frutas

1427
00:52:44,202 --> 00:52:45,287
que les envié?

1428
00:52:50,500 --> 00:52:52,711
Lo sé. Lo sé.

1429
00:52:52,794 --> 00:52:54,212
Lo voy a hacer.

1430
00:52:54,296 --> 00:52:55,755
Ralph, sé que estás
escribiendo un gran obituario,

1431
00:52:55,839 --> 00:52:57,424
pero ahora,

1432
00:52:57,507 --> 00:52:59,092
hay que enfocarnos
en la Navidad.

1433
00:52:59,175 --> 00:53:00,093
Sí, lo sé

1434
00:53:00,176 --> 00:53:01,428
Y nada me gustaría más.

1435
00:53:01,511 --> 00:53:04,097
Pero solo pienso
en los monstruos que robaron

1436
00:53:04,180 --> 00:53:05,724
los obsequios
de nuestros hijos.

1437
00:53:05,807 --> 00:53:08,184
Y es que ya lo tenía todo,
cada obsequio.

1438
00:53:08,268 --> 00:53:10,103
Estuviste impresionante
en el centro comercial.

1439
00:53:10,186 --> 00:53:11,271
Sí, claro. Sin duda lo fue.

1440
00:53:11,354 --> 00:53:12,564
Pero luego, pues...

1441
00:53:12,647 --> 00:53:14,232
La guerra de nieve,
y nos divertíamos.

1442
00:53:14,316 --> 00:53:16,401
Y Mark dijo: "Oigan
a que no me pueden dar".

1443
00:53:16,484 --> 00:53:18,278
Y luego ella de pronto
salió de la nada,

1444
00:53:18,361 --> 00:53:19,613
como si se hubiera
teletransportado.

1445
00:53:19,696 --> 00:53:20,906
Ralph, cielo, todos sabemos

1446
00:53:20,989 --> 00:53:23,366
que no querías
derribar a nuestra hija.

1447
00:53:23,992 --> 00:53:25,619
Sí.

1448
00:53:25,702 --> 00:53:28,079
Esto es...
¿Sabes? Mi padre hacía

1449
00:53:28,163 --> 00:53:29,623
que todo esto pareciera
tan fácil.

1450
00:53:29,706 --> 00:53:32,208
Sí, eso es lo que los buenos
padres hacen,

1451
00:53:32,292 --> 00:53:34,669
pero no significa
que sea fácil.

1452
00:53:34,753 --> 00:53:36,588
Mira, reuní
todo nuestro dinero,

1453
00:53:36,671 --> 00:53:38,548
y lo que quedaba
en el fondo de Navidad,

1454
00:53:38,632 --> 00:53:42,135
y aún podremos
comprar algunos obsequios.

1455
00:53:43,136 --> 00:53:44,179
¿Cuánto tenemos?

1456
00:53:45,305 --> 00:53:47,807
Incluyendo
las monedas del cenicero,

1457
00:53:48,725 --> 00:53:50,810
21 dólares y 17 centavos.

1458
00:53:50,894 --> 00:53:52,979
RALPHIE: (RESOPLIDO)<i> Era</i>
<i>peor de lo que pensé.</i>

1459
00:53:53,063 --> 00:53:55,148
<i>Las cosas cayeron</i>
<i>a un nuevo nivel.</i>

1460
00:53:55,231 --> 00:53:57,692
<i>Forzándonos a intentar</i>
<i>la maniobra paternal</i>

1461
00:53:57,776 --> 00:53:59,736
<i>más delicada:</i>

1462
00:53:59,819 --> 00:54:02,280
<i>la disminución</i>
<i>de expectativas.</i>

1463
00:54:02,364 --> 00:54:04,074
(NIÑOS HABLANDO
INDISTINTAMENTE)

1464
00:54:04,157 --> 00:54:05,492
Niños.

1465
00:54:05,575 --> 00:54:07,702
Esta Navidad
pensamos que tal vez

1466
00:54:07,786 --> 00:54:09,329
sería muy divertido

1467
00:54:09,412 --> 00:54:11,665
si nos enfocamos
más en la gratitud.

1468
00:54:11,748 --> 00:54:14,417
SANDY: ¡Sí!
-Espera, ¿qué está ocurriendo?

1469
00:54:14,501 --> 00:54:16,169
RALPHIE:<i> Eso fue rápido.</i>

1470
00:54:16,252 --> 00:54:18,088
Bueno, es
de lo que queremos hablarles.

1471
00:54:18,171 --> 00:54:19,673
Ajá.

1472
00:54:19,756 --> 00:54:22,884
Porque la Navidad no se trata
de cuántos obsequios reciben.

1473
00:54:22,968 --> 00:54:24,177
SANDY: ¡Ay, no!
-¿No es eso?

1474
00:54:24,260 --> 00:54:25,845
<i>Nos acorralaban.</i>

1475
00:54:25,929 --> 00:54:27,305
No, no es eso, Mark.

1476
00:54:27,389 --> 00:54:29,557
Em... porque esto es
parte de la Navidad, ¿sí?

1477
00:54:29,641 --> 00:54:31,851
-Es tal vez la mejor parte.
-Ajá.

1478
00:54:31,935 --> 00:54:33,687
Estamos
todos juntos disfrutando

1479
00:54:33,770 --> 00:54:37,065
esta deliciosa...
comida. (RISA)

1480
00:54:38,358 --> 00:54:39,693
<i>Buen intento, Sandy.</i>

1481
00:54:39,776 --> 00:54:41,319
¿Quieren decir
que no habrá obsequios?

1482
00:54:41,403 --> 00:54:42,821
¿Solo más<i> casserole?</i>

1483
00:54:42,904 --> 00:54:44,239
RALPHIE: No, no.
SANDY: No, pero...

1484
00:54:44,322 --> 00:54:46,616
Lo que tu mamá intenta
ayudarme a decirles,

1485
00:54:46,700 --> 00:54:48,535
es que sí habrá obsequios.

1486
00:54:48,618 --> 00:54:49,577
Ajá.

1487
00:54:49,661 --> 00:54:50,745
Solo que...

1488
00:54:50,829 --> 00:54:53,707
no iguales a los que ustedes
quieren.

1489
00:54:53,790 --> 00:54:55,500
¿Significa
que Santa no vendrá?

1490
00:54:55,583 --> 00:54:57,794
<i>Peligro, peligro.</i>
<i>¡Salta del avión!</i>

1491
00:54:57,877 --> 00:54:59,546
No. No.
Por supuesto que vendrá.

1492
00:54:59,629 --> 00:55:01,047
-Santa siempre viene.
-Sí, sí.

1493
00:55:01,131 --> 00:55:03,550
Solo queremos
que tengan algo en mente, ¿sí?

1494
00:55:03,633 --> 00:55:04,676
<i>¡No, por favor, por favor!</i>

1495
00:55:04,759 --> 00:55:06,678
<i>¡No lo digas!</i>

1496
00:55:06,761 --> 00:55:08,221
La intención es lo que cuenta.

1497
00:55:08,304 --> 00:55:10,473
(NIÑOS REFUNFUÑAN)
<i>¡Oh, no! ¡Lo dijo!</i>

1498
00:55:10,557 --> 00:55:12,267
<i>Los niños saben</i>
<i>que algo huele mal</i>

1499
00:55:12,350 --> 00:55:13,685
<i>a kilómetros de distancia.</i>

1500
00:55:13,768 --> 00:55:15,729
¿Esta Navidad apestará?

1501
00:55:15,812 --> 00:55:17,063
¡Lo sabía!

1502
00:55:17,147 --> 00:55:18,982
Significa que no habrá
trineo, ¿verdad?

1503
00:55:19,065 --> 00:55:22,402
¡Oye, oye, menos rabietas
y más gratitud, jovencito!

1504
00:55:22,485 --> 00:55:23,570
(PUERTA CERRÁNDOSE)

1505
00:55:24,571 --> 00:55:27,741
Bueno, entendieron el mensaje.

1506
00:55:27,824 --> 00:55:29,951
¿Solo podrías ir con Mark?

1507
00:55:30,035 --> 00:55:31,036
Sí.

1508
00:55:34,080 --> 00:55:35,331
Disculpen.

1509
00:55:42,088 --> 00:55:43,631
¿Jugamos cartas?

1510
00:55:45,050 --> 00:55:46,843
¿El juego de Jack el Tuerto?

1511
00:55:48,094 --> 00:55:49,554
No, gracias, abuela.

1512
00:55:49,637 --> 00:55:52,807
Tengo un asunto importante
en que pensar.

1513
00:56:13,203 --> 00:56:14,829
Mark, vamos a caminar.

1514
00:56:17,165 --> 00:56:18,208
Vamos.

1515
00:56:20,335 --> 00:56:23,922
Cerveza para papá,
Shirley Temple para el chico.

1516
00:56:25,715 --> 00:56:27,008
Por la Navidad.

1517
00:56:27,092 --> 00:56:28,635
-Salud.
-Salud.

1518
00:56:28,718 --> 00:56:30,887
RALPHIE:<i> ¡Ah! La genialidad</i>
<i>de Shirley Temple.</i>

1519
00:56:30,970 --> 00:56:34,349
<i>Algunos ingredientes simples</i>
<i>que hacen a un niño sentirse</i>

1520
00:56:34,432 --> 00:56:36,309
<i>como si fuera mayor.</i>

1521
00:56:36,392 --> 00:56:39,270
No, no, no. Ralphie,
con la semana que has tenido,

1522
00:56:39,354 --> 00:56:40,730
la casa invita.

1523
00:56:40,814 --> 00:56:42,982
(EXCLAMACIÓN)
¿Escuché "la casa invita"?

1524
00:56:43,066 --> 00:56:44,567
No, no lo escuchaste.

1525
00:56:44,651 --> 00:56:46,111
(SUSPIRO)

1526
00:56:46,194 --> 00:56:48,947
Oye, ¿cómo va tu Navidad?

1527
00:56:49,030 --> 00:56:50,740
Está bien, supongo.

1528
00:56:50,824 --> 00:56:52,325
Intento enfocarme
en la gratitud.

1529
00:56:52,408 --> 00:56:53,451
¿Hmm?

1530
00:56:53,535 --> 00:56:54,494
¿Qué?

1531
00:56:54,577 --> 00:56:56,663
Eso fue muy bajo, Ralph.

1532
00:56:59,165 --> 00:57:00,291
Oye, Mark.

1533
00:57:00,375 --> 00:57:01,501
¿Alguna vez
has sido cantinero?

1534
00:57:01,584 --> 00:57:03,002
-Tengo diez.
-Suficiente.

1535
00:57:03,086 --> 00:57:05,421
Ven aquí,
vamos a divertirnos, anda.

1536
00:57:14,597 --> 00:57:15,640
¿Alguien aquí?

1537
00:57:15,723 --> 00:57:17,851
No, no, nada.

1538
00:57:17,934 --> 00:57:19,352
(LADRIDOS)

1539
00:57:27,110 --> 00:57:29,320
(GRITO AHOGADO) Aquí estás.

1540
00:57:31,239 --> 00:57:32,699
Ven, yo te llevo.

1541
00:57:32,782 --> 00:57:34,909
(CHILLIDOS TENUES)

1542
00:57:38,663 --> 00:57:39,747
(RISA)

1543
00:57:41,958 --> 00:57:43,376
(CHILLIDOS)

1544
00:57:48,089 --> 00:57:49,215
¿Qué quieres?

1545
00:57:49,299 --> 00:57:51,467
Voy a alimentar a la langosta.

1546
00:57:51,551 --> 00:57:53,219
Encontré a tu perrita.

1547
00:57:53,303 --> 00:57:55,597
No sé cómo se salió.

1548
00:57:55,680 --> 00:57:57,098
¿Cuál es tu ángulo?

1549
00:57:57,182 --> 00:58:01,352
Si quieres de nuevo
a tu bonita perrita,

1550
00:58:01,436 --> 00:58:03,563
quiero una recompensa.

1551
00:58:03,646 --> 00:58:05,690
¿Qué clase de recompensa?

1552
00:58:08,526 --> 00:58:09,527
Eso es.

1553
00:58:09,611 --> 00:58:12,238
-¡Oh! ¡Es genial!
-Sí.

1554
00:58:12,322 --> 00:58:13,740
Listo, ahora llévala.

1555
00:58:13,823 --> 00:58:16,576
Oye, gracias, muchacho.
(TELÉFONO SONANDO)

1556
00:58:16,659 --> 00:58:18,119
(TODOS LOS CLIENTES DAN
UN GRITO AHOGADO)

1557
00:58:18,203 --> 00:58:19,245
Ven, Mark, contesta.

1558
00:58:19,329 --> 00:58:20,371
Anda.

1559
00:58:22,165 --> 00:58:23,208
¿Hola?

1560
00:58:23,750 --> 00:58:24,751
Ajá.

1561
00:58:25,460 --> 00:58:26,711
Déjeme preguntar.

1562
00:58:26,794 --> 00:58:29,797
¿Está Junior aquí?
¿Junior Kissel?

1563
00:58:30,590 --> 00:58:31,758
¿Junior Kissel?

1564
00:58:33,343 --> 00:58:34,969
¡Junior Kissel!

1565
00:58:35,929 --> 00:58:37,472
(ARTICULAN LABIOS)

1566
00:58:39,390 --> 00:58:41,851
No, lo siento, señora.
No hay ningún junior.

1567
00:58:43,061 --> 00:58:44,395
Ajá.

1568
00:58:44,479 --> 00:58:46,481
Y feliz Navidad para usted.

1569
00:58:46,564 --> 00:58:47,649
(RISA) Adiós.

1570
00:58:47,732 --> 00:58:48,733
(SILBA ALIVIADO)

1571
00:58:48,816 --> 00:58:50,443
¡Buen trabajo! ¡Eso es!

1572
00:58:50,526 --> 00:58:51,444
(TODOS APLAUDEN)

1573
00:58:51,527 --> 00:58:52,695
FLICK: ¡Muy bien!

1574
00:58:52,779 --> 00:58:54,948
-Talento natural.
-Muy bien, muchacho.

1575
00:58:55,031 --> 00:58:56,699
-Ahí tienes.
-¡Guau!

1576
00:58:56,783 --> 00:58:59,077
Oye, cerveza
y frituras de cerdo.

1577
00:58:59,160 --> 00:59:01,287
-A mi cuenta.
-No hay frituras de cerdo.

1578
00:59:01,371 --> 00:59:03,623
¿Qué clase de bar
no tiene frituras de cerdo?

1579
00:59:03,706 --> 00:59:06,542
La semana pasada
no había frituras de maíz.

1580
00:59:06,626 --> 00:59:09,128
(CLIENTES SE BURLAN)

1581
00:59:09,212 --> 00:59:10,964
La clase de bar
que sirve fiado.

1582
00:59:11,047 --> 00:59:12,215
¿Quién no respeta este bar

1583
00:59:12,298 --> 00:59:14,425
y tiene una cuenta
enorme que pagar?

1584
00:59:14,509 --> 00:59:16,678
Oye, no me gusta tu tono.

1585
00:59:16,761 --> 00:59:18,805
RALPHIE:<i> Aunque fuera</i>
<i>el último en admitirlo,</i>

1586
00:59:18,888 --> 00:59:21,432
<i>en el fondo de su corazón,</i>
<i>Flick estaba resentido</i>

1587
00:59:21,516 --> 00:59:23,643
<i>con Schwartz</i>
<i>desde aquel día en el patio</i>

1588
00:59:23,726 --> 00:59:25,311
<i>de la escuela</i>
<i>hace mucho tiempo.</i>

1589
00:59:25,395 --> 00:59:28,022
¿Y qué clase de tono
prefiere su alteza?

1590
00:59:28,106 --> 00:59:30,483
¿Sabes? Tal vez
te sientas más cómodo

1591
00:59:30,566 --> 00:59:33,152
en la calle abajo
en el Knight Cap.

1592
00:59:33,236 --> 00:59:34,654
¿En el Knight Cap?

1593
00:59:34,737 --> 00:59:36,155
RALPHIE:<i> Knight Cap. ¡Uf!</i>

1594
00:59:36,239 --> 00:59:38,908
<i>El bar más</i>
<i>bajo en el infierno de Dante.</i>

1595
00:59:38,992 --> 00:59:40,576
¿En el Knight Cap?

1596
00:59:41,911 --> 00:59:42,996
¿Eso piensas?

1597
00:59:43,079 --> 00:59:44,831
-Sí, yo pienso eso.
-¿Sí?

1598
00:59:44,914 --> 00:59:46,332
-Sí.
-¿Sí?

1599
00:59:46,416 --> 00:59:47,500
-Di que te arrepientes.
-¿Por qué lo haría?

1600
00:59:47,583 --> 00:59:48,835
Lo juro por mi madre, Flick.

1601
00:59:48,918 --> 00:59:50,628
-¡Di que te arrepientes!
-¿En serio?

1602
00:59:50,712 --> 00:59:52,005
¿Qué te parece esto?

1603
00:59:52,088 --> 00:59:54,882
Me arrepentiré,
si te lanzas por la rampa.

1604
00:59:54,966 --> 00:59:56,342
(TODOS SE BURLAN)

1605
00:59:56,426 --> 00:59:58,177
RALPHIE:<i> ¿La rampa?</i>
<i>Nadie con medio cerebro</i>

1606
00:59:58,261 --> 00:59:59,804
<i>se lanzaría por la rampa.</i>

1607
00:59:59,887 --> 01:00:03,099
¿Te golpeaste la cabeza?
Ya soy un hombre adulto.

1608
01:00:03,182 --> 01:00:04,600
No me lanzaré por la rampa.

1609
01:00:04,684 --> 01:00:07,061
<i>Pero Flick ya estaba</i>
<i>dos pasos adelante.</i>

1610
01:00:07,145 --> 01:00:08,896
Y...

1611
01:00:08,980 --> 01:00:11,733
...también tu cuenta
quedará borrada.

1612
01:00:11,816 --> 01:00:13,151
(CLIENTES EXCLAMAN)

1613
01:00:13,234 --> 01:00:14,777
<i>El pobre Schwartz</i>
<i>se quedó sin palabras.</i>

1614
01:00:16,279 --> 01:00:19,907
<i>Y para no perder</i>
<i>el respeto de sus amigos,</i>

1615
01:00:19,991 --> 01:00:21,743
<i>Schwartz selló su destino.</i>

1616
01:00:21,826 --> 01:00:22,869
CERVEZA

1617
01:00:24,412 --> 01:00:25,955
-¡Acepto!
-¡Eso es!

1618
01:00:26,039 --> 01:00:27,915
Bien, ¡todo el mundo afuera!

1619
01:00:27,999 --> 01:00:29,250
¡Papá! ¡Vamos!

1620
01:00:34,255 --> 01:00:36,758
FUIMOS A LA RAMPA,
VOLVEMOS EN 20 MINUTOS

1621
01:00:38,009 --> 01:00:39,552
ADVERTENCIA
INSTALACIÓN MILITAR

1622
01:00:39,635 --> 01:00:41,095
RALPHIE:<i> La rampa.</i>
<i>Un experimento abandonado</i>

1623
01:00:41,179 --> 01:00:43,056
<i>de los ingenieros</i>
<i>del ejército.</i>

1624
01:00:43,139 --> 01:00:44,766
<i>En invierno, se transformaba</i>

1625
01:00:44,849 --> 01:00:47,685
<i>en un sendero</i>
<i>congelado de terror.</i>

1626
01:00:47,769 --> 01:00:49,645
<i>En la rampa, sería práctico</i>

1627
01:00:49,729 --> 01:00:51,981
<i>deslizarte</i>
<i>en tu propio ataúd.</i>

1628
01:00:52,065 --> 01:00:53,941
-¡Ay!
-¡Oh! ¿Qué dijiste?

1629
01:00:54,025 --> 01:00:56,069
¿Eh? No, nada.

1630
01:00:56,152 --> 01:00:57,320
Toma, es tu funeral.

1631
01:01:04,285 --> 01:01:05,661
¿Se subirá en eso?

1632
01:01:05,745 --> 01:01:06,704
Ajá.

1633
01:01:06,788 --> 01:01:08,748
(SCHWARTZ RESPIRA NERVIOSO)

1634
01:01:08,831 --> 01:01:11,501
¿Y ustedes qué me ven?
Niños inútiles.

1635
01:01:12,335 --> 01:01:14,879
Está demente.

1636
01:01:14,962 --> 01:01:18,758
FLICK: ¡Vamos, continúa!
¡Continúa, Schwartz!

1637
01:01:18,841 --> 01:01:21,177
¡Vamos! Nos congelamos.

1638
01:01:22,178 --> 01:01:23,471
¿Qué hace, Flick?

1639
01:01:23,554 --> 01:01:25,681
¡Oh! Se va a acobardar,
descuida.

1640
01:01:27,225 --> 01:01:29,352
(JADEANDO)

1641
01:01:29,435 --> 01:01:31,646
Es una locura, una locura.

1642
01:01:32,188 --> 01:01:33,398
(EXHALA)

1643
01:01:33,481 --> 01:01:35,358
Tengo que borrar mi cuenta.

1644
01:01:36,651 --> 01:01:37,819
(EXHALA)

1645
01:01:40,696 --> 01:01:42,657
(SILBIDOS)

1646
01:01:42,740 --> 01:01:44,200
(JADEA CON MIEDO)

1647
01:01:45,201 --> 01:01:46,702
Oye, ¿ya vas a bajar?

1648
01:01:46,786 --> 01:01:48,704
¿O nos quedaremos aquí
a congelarnos el trasero?

1649
01:01:48,788 --> 01:01:52,041
<i>Si la venganza es un plato</i>
<i>que se sirve frío,</i>

1650
01:01:52,125 --> 01:01:55,628
<i>esto era una cena congelada.</i>

1651
01:01:55,711 --> 01:01:58,172
HOMBRE 1: ¡Hazlo! ¡Tú puedes!

1652
01:01:58,256 --> 01:02:00,800
¡No me voy a matar por esto!
¡Es ridículo!

1653
01:02:01,592 --> 01:02:02,844
¡Oye, Schwartz!

1654
01:02:02,927 --> 01:02:04,929
¡Te reto el triple
a que lo hagas!

1655
01:02:06,389 --> 01:02:08,266
<i>No había duda que si Schwartz</i>
<i>se arrepentía,</i>

1656
01:02:08,349 --> 01:02:09,892
<i>jamás volvería</i>
<i>a mostrar su cara</i>

1657
01:02:09,976 --> 01:02:11,477
<i>en la taberna de Flick.</i>

1658
01:02:11,561 --> 01:02:14,272
<i>O tal vez,</i>
<i>¡nunca volvería a Hohman!</i>

1659
01:02:14,355 --> 01:02:15,481
(GRUÑIDO)

1660
01:02:15,565 --> 01:02:16,899
¡Oh! Lo tengo atrapado.

1661
01:02:21,279 --> 01:02:23,197
(GIME CON MIEDO)

1662
01:02:23,281 --> 01:02:26,200
Bien, creo que debemos
hacernos a un lado.

1663
01:02:27,160 --> 01:02:29,328
Oye, oye, oye, Ralphie.

1664
01:02:29,412 --> 01:02:31,164
¿Él va a estar bien, verdad?

1665
01:02:32,123 --> 01:02:33,166
(GIMIENDO)

1666
01:02:34,333 --> 01:02:37,336
Creo que mejor
nos hacemos a un lado.

1667
01:02:37,420 --> 01:02:39,422
HOMBRE 1: ¡Sí lo va a hacer!
MUJER 1: ¡Tú puedes!

1668
01:02:39,505 --> 01:02:40,882
Allá voy.

1669
01:02:40,965 --> 01:02:42,508
(JADEANDO)

1670
01:02:45,720 --> 01:02:49,515
¡Jerónimo!

1671
01:02:49,599 --> 01:02:51,267
(GRITANDO)

1672
01:02:55,438 --> 01:02:56,856
(GRITANDO)

1673
01:02:59,984 --> 01:03:02,069
(TODOS DAN UN GRITO AHOGADO)
¡Schwartz!

1674
01:03:02,153 --> 01:03:03,529
¡Schwartz! ¡Schwartz!

1675
01:03:03,613 --> 01:03:04,822
RALPHIE: Schwartz, despierta.

1676
01:03:04,906 --> 01:03:06,199
FLICK: Por favor despierta,
Schwartz.

1677
01:03:06,282 --> 01:03:08,367
-¿Está vivo?
-Eso creo, no lo sé.

1678
01:03:08,451 --> 01:03:11,037
Schwartz, despierta, amigo.
(LANZA UN ERUCTO)

1679
01:03:11,120 --> 01:03:12,872
(EXCLAMACIONES DE ASCO)
Apesta.

1680
01:03:12,955 --> 01:03:14,165
MUJER 1: ¡Qué horror!

1681
01:03:16,292 --> 01:03:17,835
Creí que te había perdido,
hermano.

1682
01:03:17,919 --> 01:03:20,129
¿Lo logré?
¿Borré lo que debía?

1683
01:03:20,213 --> 01:03:21,214
PAULIE: ¡Sí! ¡Vamos, Flick!

1684
01:03:21,297 --> 01:03:23,341
Sí, tu cuenta está olvidada.

1685
01:03:23,424 --> 01:03:25,676
(TODOS OVACIONAN)

1686
01:03:25,760 --> 01:03:27,261
HOMBRE 2: ¡Sí!
-Te llevaré a casa.

1687
01:03:27,345 --> 01:03:28,554
Gracias.

1688
01:03:28,638 --> 01:03:30,765
Oye, pero primero,
¿vamos por un trago?

1689
01:03:30,848 --> 01:03:32,892
Lo pones en mi cuenta,
si no te importa.

1690
01:03:32,975 --> 01:03:35,895
<i>Cualquier persona sensata,</i>
<i>sabe que nadie mayor de 40</i>

1691
01:03:35,978 --> 01:03:37,480
<i>debe deslizarse en trineo.</i>

1692
01:03:37,563 --> 01:03:39,148
<i>Pero esta no era</i>
<i>gente sensata.</i>

1693
01:03:39,232 --> 01:03:41,526
-Te digo que me lo des.
-¡No! ¡Es mi trineo!

1694
01:03:41,609 --> 01:03:43,903
-¡Dame eso!
<i>-Movidos por una bravuconada,</i>

1695
01:03:43,986 --> 01:03:45,905
<i>la competencia, y el brindis,</i>

1696
01:03:45,988 --> 01:03:48,074
<i>los ratones de bar</i>
<i>tomaron la colina.</i>

1697
01:03:48,157 --> 01:03:50,117
<i>El espectáculo tomó</i>
<i>vida propia.</i>

1698
01:03:50,201 --> 01:03:51,410
(SE QUEJA)

1699
01:03:51,494 --> 01:03:53,746
<i>No podías dejar de mirar.</i>

1700
01:03:53,829 --> 01:03:55,289
(GRITO DESAFORADO)

1701
01:03:56,916 --> 01:03:59,627
¡Quítense! ¡A un lado!

1702
01:03:59,710 --> 01:04:00,878
(GOLPE)

1703
01:04:00,962 --> 01:04:02,129
(GRITOS)

1704
01:04:02,213 --> 01:04:04,757
¡No! ¡No!
(RISAS)

1705
01:04:04,840 --> 01:04:06,175
(GRITANDO)

1706
01:04:08,261 --> 01:04:09,262
(QUEJIDO)

1707
01:04:09,345 --> 01:04:10,346
(GRITO)

1708
01:04:12,723 --> 01:04:15,351
<i>Ah, no había visto</i>
<i>tantas bajas en invierno</i>

1709
01:04:15,434 --> 01:04:16,602
<i>desde la guerra de Corea.</i>

1710
01:04:16,686 --> 01:04:18,062
¡Papá! ¡Mira esto!

1711
01:04:18,145 --> 01:04:20,147
¡Mark! ¡No! ¡No!

1712
01:04:22,191 --> 01:04:23,276
MARK: ¡Espera!

1713
01:04:24,485 --> 01:04:25,570
¡Gira!

1714
01:04:25,653 --> 01:04:27,113
(GRITANDO)
¡Gira!

1715
01:04:27,196 --> 01:04:28,573
HOMBRE: ¡Cuidado, niño!

1716
01:04:30,032 --> 01:04:32,118
(GRITO)

1717
01:04:32,201 --> 01:04:33,452
(GOLPE)

1718
01:04:33,536 --> 01:04:35,246
<i>¡Oh! ¡Por dios! ¡Maté a Mark!</i>

1719
01:04:43,504 --> 01:04:46,674
Hola. Ya es tarde.

1720
01:04:46,757 --> 01:04:48,801
¿Todo resultó bien con Mark?

1721
01:04:48,884 --> 01:04:51,387
-Más o menos.
-Mmm, qué bien.

1722
01:04:51,470 --> 01:04:53,139
Ya me encargué
de los obsequios.

1723
01:04:53,222 --> 01:04:54,599
(EXHALA) Gracias.

1724
01:04:54,682 --> 01:04:55,766
De nada.

1725
01:04:58,144 --> 01:04:59,562
Buenas noches.

1726
01:04:59,645 --> 01:05:00,980
Buenas noches.

1727
01:05:05,776 --> 01:05:08,487
Ah, por cierto,
Mark se rompió el brazo.

1728
01:05:08,571 --> 01:05:09,614
¿Hmm?

1729
01:05:14,368 --> 01:05:17,204
RALPHIE:<i> Mi madre era una</i>
<i>de las jugadoras de Scrabble</i>

1730
01:05:17,288 --> 01:05:19,957
<i>más creativas</i>
<i>de todo el Medio Oeste.</i>

1731
01:05:20,041 --> 01:05:24,003
<i>Todos sabían que no</i>
<i>tenía caso discutir con ella.</i>

1732
01:05:24,086 --> 01:05:25,796
<i>Sandy, por otra parte...</i>

1733
01:05:25,880 --> 01:05:28,758
Em... no creo
que "bajillion" sea

1734
01:05:28,841 --> 01:05:30,676
una palabra de verdad.

1735
01:05:30,760 --> 01:05:32,845
Sí lo es,
yo te he oído usarla.

1736
01:05:32,928 --> 01:05:35,348
Aquí gano puntos dobles,
más puntos dobles.

1737
01:05:35,431 --> 01:05:39,644
Y el bono de siete letras,
que son como 50 puntos.

1738
01:05:39,727 --> 01:05:41,228
Espera un segundo.

1739
01:05:43,648 --> 01:05:45,733
Ciento veintidós puntos.

1740
01:05:45,816 --> 01:05:47,276
Ajá. Guau.

1741
01:05:47,360 --> 01:05:51,030
(MOTORES ACELERANDO)

1742
01:05:51,113 --> 01:05:52,531
(BULLY RIENDO A LO LEJOS)

1743
01:05:52,615 --> 01:05:55,076
Niños, saben que cuando
su padre tenía su edad,

1744
01:05:55,159 --> 01:05:58,079
él solía tener
esa clase de problemas

1745
01:05:58,162 --> 01:05:59,705
pero pudo resolverlos.

1746
01:05:59,789 --> 01:06:02,249
RALPHIE:<i> El asunto</i>
<i>de Scut Farkus.</i>

1747
01:06:02,333 --> 01:06:03,876
-¿De verdad?
-¿Y qué pasó?

1748
01:06:03,959 --> 01:06:07,088
Bueno, le rompió
toda la cara a ese niño.

1749
01:06:07,171 --> 01:06:08,381
(AMBOS RÍEN)

1750
01:06:08,464 --> 01:06:09,715
-Eso fue lo que pasó.
MARK: Guau.

1751
01:06:09,799 --> 01:06:11,717
¿Papá golpeó a alguien?

1752
01:06:11,801 --> 01:06:14,220
Espera,
¿esa historia es cierta?

1753
01:06:14,303 --> 01:06:16,180
¿Es difícil de creer? ¿Hmm?

1754
01:06:16,263 --> 01:06:18,432
¡Oh! ¡Guau!

1755
01:06:18,516 --> 01:06:20,976
¿Alguna vez
te volvió a molestar?

1756
01:06:21,060 --> 01:06:21,977
No.

1757
01:06:22,061 --> 01:06:23,354
MARK: (PENSATIVO) Em...

1758
01:06:23,437 --> 01:06:25,439
Oigan, ustedes tienen
que resolver esto.

1759
01:06:25,523 --> 01:06:27,274
No pueden ser
un blanco para ellos.

1760
01:06:30,319 --> 01:06:31,445
"Armario".

1761
01:06:31,529 --> 01:06:33,948
-No es una palabra.
-Sí lo es.

1762
01:06:34,031 --> 01:06:36,117
Es como el clóset
de una recámara.

1763
01:06:36,200 --> 01:06:39,120
-Tienes uno arriba.
-Estoy segura de que no.

1764
01:06:39,203 --> 01:06:43,165
En Indiana
decimos "guardarropa".

1765
01:06:43,249 --> 01:06:46,252
-Ven, trae tu abrigo.
-¿Para qué?

1766
01:06:46,335 --> 01:06:47,586
Tengo una idea.

1767
01:06:49,004 --> 01:06:51,924
-"Arma" por cinco puntos.
-¡Oh, cielos!

1768
01:06:52,007 --> 01:06:55,428
Cinco enormes puntos
para Sandy.

1769
01:06:55,511 --> 01:06:57,221
¡Bien por ti!

1770
01:07:00,224 --> 01:07:01,976
Es horrendo.

1771
01:07:02,059 --> 01:07:03,269
El peor.

1772
01:07:08,607 --> 01:07:12,236
RALPHIE:<i> El tiempo se agotaba</i>
<i>y necesitaba buenas noticias.</i>

1773
01:07:12,319 --> 01:07:15,614
<i>Todas mis esperanzas estaban</i>
<i>en el último editor.</i>

1774
01:07:15,698 --> 01:07:16,657
<i>Hola, soy Reuben.</i>

1775
01:07:16,741 --> 01:07:18,284
Hola, Reuben, soy Ralph.

1776
01:07:18,367 --> 01:07:19,618
(TITUBEA)

1777
01:07:19,702 --> 01:07:22,580
Guau, estás en la oficina
un día antes de Navidad.

1778
01:07:22,663 --> 01:07:24,290
Eso es dedicación.

1779
01:07:24,373 --> 01:07:25,291
Em...

1780
01:07:25,374 --> 01:07:30,129
Solo te llamo para saber si...

1781
01:07:30,212 --> 01:07:33,549
...una última vez,
antes de Navidad...

1782
01:07:37,219 --> 01:07:38,304
Entiendo.

1783
01:07:45,644 --> 01:07:46,896
RALPHIE:<i> Era todo.</i>

1784
01:07:46,979 --> 01:07:49,148
<i>Tuve mi oportunidad</i>
<i>y ahora...</i>

1785
01:07:50,149 --> 01:07:51,859
<i>tenía mi respuesta.</i>

1786
01:07:54,570 --> 01:07:56,071
Ralphie, ¿te sientes bien?

1787
01:07:57,364 --> 01:07:58,365
Sí.

1788
01:07:59,575 --> 01:08:01,243
No. No.

1789
01:08:01,327 --> 01:08:03,788
Y... ese obituario,

1790
01:08:03,871 --> 01:08:06,499
es lo más difícil que
he tenido que escribir.

1791
01:08:06,582 --> 01:08:09,627
Y acabo de saber por qué.
No soy escritor.

1792
01:08:09,710 --> 01:08:12,338
Pregúntale
a cualquier editor de Chicago.

1793
01:08:12,421 --> 01:08:14,048
A nadie le importa, mamá.

1794
01:08:14,131 --> 01:08:15,508
Nadie quiere mi libro.

1795
01:08:15,591 --> 01:08:16,675
Se acabó.

1796
01:08:16,759 --> 01:08:17,802
Oh, Ralphie.

1797
01:08:17,885 --> 01:08:20,137
¿Y un obituario?

1798
01:08:20,221 --> 01:08:24,433
¿Cómo resumes la vida
de un hombre en un párrafo?

1799
01:08:26,060 --> 01:08:27,103
No puedo hacerlo.

1800
01:08:27,686 --> 01:08:28,771
Ralphie.

1801
01:08:29,772 --> 01:08:31,732
Ralphie, mírame.

1802
01:08:31,816 --> 01:08:34,360
Escucha,
olvídate de todos los editores

1803
01:08:34,443 --> 01:08:36,403
y de los párrafos.

1804
01:08:36,487 --> 01:08:40,449
Olvídate de estar buscando
las palabras perfectas.

1805
01:08:40,533 --> 01:08:42,660
La vida no es perfecta.

1806
01:08:44,078 --> 01:08:47,957
Y tu padre,
ciertamente no era perfecto.

1807
01:08:48,040 --> 01:08:52,044
Solo escribe sobre
ese padre que amaste.

1808
01:08:53,838 --> 01:08:57,216
O no lo hagas, depende de ti.

1809
01:09:11,105 --> 01:09:13,858
PADRE:<i> Claro,</i>
<i>como una pesadilla rosa.</i>

1810
01:09:18,904 --> 01:09:21,574
<i>¡Es una lámpara!</i>

1811
01:09:29,999 --> 01:09:33,252
<i>Yo tuve uno de esos</i>
<i>a los ocho años.</i>

1812
01:09:52,021 --> 01:09:55,065
RALPHIE:<i> Increíblemente,</i>
<i>el dique se reventó.</i>

1813
01:09:55,149 --> 01:09:57,318
<i>En cuanto yo me hice</i>
<i>a un lado, las palabras</i>

1814
01:09:57,401 --> 01:10:00,446
<i>y las emociones</i>
<i>se vertieron en la página.</i>

1815
01:10:00,529 --> 01:10:01,780
<i>Mis dedos corrían</i>

1816
01:10:01,864 --> 01:10:04,074
<i>por la gran cantidad</i>
<i>de recuerdos</i>

1817
01:10:04,158 --> 01:10:05,701
<i>de mi viejo padre.</i>

1818
01:10:15,044 --> 01:10:17,129
(SUSPIRA EMOCIONADO)

1819
01:10:41,445 --> 01:10:43,656
MI VIEJO - POR RALPH PARKER

1820
01:10:55,167 --> 01:10:56,543
(NIÑOS RIENDO)

1821
01:11:13,060 --> 01:11:14,144
Hola.

1822
01:11:14,979 --> 01:11:15,980
(RALPHIE SUSPIRA)

1823
01:11:16,063 --> 01:11:17,564
¿Cómo estás?

1824
01:11:17,648 --> 01:11:19,566
La verdad es que...

1825
01:11:19,650 --> 01:11:20,693
...estoy bien.

1826
01:11:23,612 --> 01:11:24,738
Me alegro.

1827
01:11:28,575 --> 01:11:29,785
(NIÑOS RIENDO)

1828
01:11:31,370 --> 01:11:32,496
¿Qué pasa con ustedes?

1829
01:11:32,579 --> 01:11:34,581
AMBOS: Nada, (RÍEN)

1830
01:11:34,665 --> 01:11:36,041
RALPHIE:<i> ¿Nada?</i>

1831
01:11:36,125 --> 01:11:38,711
<i>Detrás de todo "nada"</i>
<i>siempre hay algo.</i>

1832
01:11:38,794 --> 01:11:40,045
JULIE: Ahí vienen.

1833
01:11:40,129 --> 01:11:41,505
BULLY 1: ¡Mira,
otro hombre de nieve!

1834
01:11:41,588 --> 01:11:42,673
(MOTONIEVE ACELERANDO)

1835
01:11:42,756 --> 01:11:43,799
(BOCINAZOS)
(GOLPE)

1836
01:11:43,882 --> 01:11:45,676
(RISAS DE NIÑOS)

1837
01:11:45,759 --> 01:11:47,052
SANDY: ¿Qué?

1838
01:11:51,598 --> 01:11:53,600
SANDY: Ay, Dios.
(BOCINAZOS APAGÁNDOSE)

1839
01:11:53,684 --> 01:11:54,935
MARK: Funcionó.

1840
01:11:55,019 --> 01:11:56,729
(JADEANDO)

1841
01:11:56,812 --> 01:11:58,897
Cielos, ¿qué les pasó, amigos?

1842
01:11:58,981 --> 01:12:02,568
Sí, amigos,
¿chocaron con algún objeto?

1843
01:12:02,651 --> 01:12:04,862
¿Como el tronco de un árbol?

1844
01:12:05,821 --> 01:12:06,864
(JADEOS)

1845
01:12:08,032 --> 01:12:10,159
Esto es mío.

1846
01:12:10,242 --> 01:12:12,161
Muchas gracias.

1847
01:12:12,244 --> 01:12:16,415
BULLY 2: Papá nos va a matar.
-¡Miren! ¡Mojó los pantalones!

1848
01:12:16,498 --> 01:12:17,750
¡No es cierto!

1849
01:12:17,833 --> 01:12:19,168
(RISA)

1850
01:12:19,251 --> 01:12:20,461
¡Es cierto!

1851
01:12:20,544 --> 01:12:21,962
RALPHIE:<i> Burla.</i>
<i>El arma más filosa</i>

1852
01:12:22,046 --> 01:12:23,756
<i>en el arsenal del hombre.</i>

1853
01:12:23,839 --> 01:12:27,968
<i>Capaz de reducir gigantes</i>
<i>al tamaño de un ratón.</i>

1854
01:12:28,052 --> 01:12:29,470
BULLY 2: Ven, vámonos.

1855
01:12:29,553 --> 01:12:31,138
BULLY 1: ¿De verdad
que te orinaste?

1856
01:12:31,221 --> 01:12:32,306
BULLY 2: ¡Cállate!

1857
01:12:33,182 --> 01:12:34,266
Mark...

1858
01:12:35,309 --> 01:12:36,435
Bien hecho.

1859
01:12:38,771 --> 01:12:41,106
(RIENDO)

1860
01:12:41,190 --> 01:12:42,691
Conseguí una motonieve.

1861
01:12:44,026 --> 01:12:45,986
(RADIO SINTONIZANDO)

1862
01:12:46,070 --> 01:12:47,613
LOCUTOR 1:<i> Un momento, amigos,</i>

1863
01:12:47,696 --> 01:12:50,365
<i>el radar de la Agencia</i>
<i>Espacial Norteamericana</i>

1864
01:12:50,449 --> 01:12:53,243
<i>acaba de captar un objeto</i>
<i>volador desconocido</i>

1865
01:12:53,327 --> 01:12:54,953
<i>en el cielo nocturno.</i>

1866
01:12:55,037 --> 01:12:58,040
<i>Se dirige hacia el Sur,</i>
<i>hacia los Estados Unidos,</i>

1867
01:12:58,123 --> 01:13:00,667
<i>¡a una velocidad increíble!</i>

1868
01:13:00,751 --> 01:13:02,544
SANDY: ¿Será
lo que creo que es?

1869
01:13:02,628 --> 01:13:04,380
<i>¡Repito! ¡El radar acaba</i>
<i>de interceptar una señal</i>

1870
01:13:04,463 --> 01:13:06,840
<i>originada</i>
<i>desde el Polo Norte!</i>

1871
01:13:06,924 --> 01:13:09,760
¡Es Santa Claus!
¡Es Santa Claus!

1872
01:13:09,843 --> 01:13:13,097
RALPHIE: ¡Sí!
¿Y sabes qué? ¡Yo creo que sí!

1873
01:13:13,180 --> 01:13:15,474
RALPHIE:<i> Al fin,</i>
<i>teníamos la silenciosa noche</i>

1874
01:13:15,557 --> 01:13:17,601
<i>previa a Navidad.</i>

1875
01:13:17,684 --> 01:13:19,603
<i>Tenía la noche libre.</i>

1876
01:13:19,686 --> 01:13:21,480
<i>En la mañana,</i>
<i>mi trabajo había terminado.</i>

1877
01:13:21,563 --> 01:13:22,815
(VIDRIO ROMPIÉNDOSE)

1878
01:13:22,898 --> 01:13:24,817
(EXCLAMACIONES DE SORPRESA)

1879
01:13:24,900 --> 01:13:27,569
¡La estrella! ¡Se rompió!

1880
01:13:27,653 --> 01:13:30,447
RALPHIE:<i> No solo</i>
<i>se rompió, se pulverizó.</i>

1881
01:13:30,531 --> 01:13:31,990
¿La puedes reparar?

1882
01:13:32,074 --> 01:13:35,327
SANDY: Linda, creo que...
-Dijiste que no habría Navidad

1883
01:13:35,411 --> 01:13:36,662
sin una estrella.

1884
01:13:36,745 --> 01:13:39,289
No, descuida,
aun así puede ser Navidad.

1885
01:13:39,373 --> 01:13:40,874
¡Dijiste que Santa no vendría

1886
01:13:40,958 --> 01:13:42,417
si no hay estrella!

1887
01:13:42,501 --> 01:13:45,003
(SOLLOZA)
SANDY: Ay, hija...

1888
01:13:45,087 --> 01:13:47,381
-¿Yo dije eso?
TODOS: Sí.

1889
01:13:47,464 --> 01:13:49,341
Yo no sabía
que esto iba a pasar.

1890
01:13:49,424 --> 01:13:52,594
Lo sabía. No hay Navidad.

1891
01:13:52,678 --> 01:13:55,514
¿Saben qué? Voy a salir
y conseguiré una estrella.

1892
01:13:55,597 --> 01:13:58,892
-Incluso mejor.
-Ralphie, ya es muy tarde.

1893
01:13:58,976 --> 01:14:00,936
-Me daré prisa.
-Pero...

1894
01:14:01,019 --> 01:14:02,813
-¡Todo está cerrado!
SANDY: ¿Qué...?

1895
01:14:02,896 --> 01:14:06,108
-Escúchala, ¿adónde vas a ir?
-Voy a arreglar esto.

1896
01:14:06,191 --> 01:14:08,193
¡Ralph! ¡Ya déjalo!

1897
01:14:08,277 --> 01:14:10,279
¡No! No se quedará así.

1898
01:14:10,362 --> 01:14:11,530
No me rendiré.

1899
01:14:11,613 --> 01:14:13,448
¡Voy a conseguirnos
una estrella!

1900
01:14:14,533 --> 01:14:15,868
Qué necio.

1901
01:14:15,951 --> 01:14:18,745
(RISA) ¡Y vamos
a tener una gran Navidad!

1902
01:14:21,165 --> 01:14:22,332
(JULIE LLORA)

1903
01:14:22,416 --> 01:14:24,334
(LADRIDOS)
No, ¡váyanse de aquí!

1904
01:14:24,418 --> 01:14:25,419
Ahora no.

1905
01:14:25,502 --> 01:14:27,379
Ahora no. Demonios, quítense.

1906
01:14:27,462 --> 01:14:29,381
(LADRIDOS CONTINÚAN)

1907
01:14:29,464 --> 01:14:30,549
Váyanse de aquí.

1908
01:14:38,098 --> 01:14:39,558
CERRADO

1909
01:14:39,641 --> 01:14:41,101
CERRADO

1910
01:14:44,229 --> 01:14:45,564
CERRADO

1911
01:14:45,647 --> 01:14:47,232
RALPHIE:<i> Todo el pueblo</i>
<i>estaba a oscuras,</i>

1912
01:14:47,316 --> 01:14:49,067
<i>igual que mis esperanzas</i>
<i>de completar mi misión.</i>

1913
01:14:49,151 --> 01:14:51,737
TABERNA DE FLICK
MÚSICA - CERVEZA - LICOR

1914
01:14:51,820 --> 01:14:52,905
(FRENAZO)

1915
01:14:52,988 --> 01:14:55,073
(MOTOR DANDO MARCHA ATRÁS)

1916
01:14:58,577 --> 01:15:00,245
RALPHIE:<i> El término</i>
<i>"allanamiento"</i>

1917
01:15:00,329 --> 01:15:04,166
<i>siempre ha tenido un tono</i>
<i>excesivamente siniestro.</i>

1918
01:15:04,249 --> 01:15:05,584
<i>"Préstamo de un amigo",</i>

1919
01:15:05,667 --> 01:15:08,337
<i>por otra parte,</i>
<i>sonaba muy solidario.</i>

1920
01:15:13,467 --> 01:15:15,636
¡CERRADO POR NAVIDAD!
VE A BEBER A CASA

1921
01:15:20,891 --> 01:15:23,518
RALPHIE:<i> Si Flick estuviera,</i>
<i>me dejaría entrar.</i>

1922
01:15:24,645 --> 01:15:26,355
<i>Pero como no estaba...</i>

1923
01:15:32,194 --> 01:15:33,362
(JADEO)

1924
01:15:34,988 --> 01:15:36,156
(CRUJIDO)

1925
01:15:36,240 --> 01:15:37,616
(SE QUEJA)

1926
01:15:37,699 --> 01:15:38,659
¡Demonios!

1927
01:15:38,742 --> 01:15:41,787
(LADRIDOS A LO LEJOS)

1928
01:15:45,999 --> 01:15:47,000
Oh...

1929
01:15:51,797 --> 01:15:52,965
(ESTRUENDO DE BARRILES)

1930
01:15:53,048 --> 01:15:55,801
Un poco más...

1931
01:15:56,551 --> 01:15:57,719
(GRITO)

1932
01:15:57,803 --> 01:15:59,096
(BOTELLAS GOLPEÁNDOSE)

1933
01:16:01,265 --> 01:16:02,849
(JADEANDO)

1934
01:16:06,937 --> 01:16:08,563
(ESTRUENDO)

1935
01:16:10,065 --> 01:16:11,441
(LADRIDOS A LO LEJOS)

1936
01:16:13,944 --> 01:16:15,279
(SE ESFUERZA)

1937
01:16:17,072 --> 01:16:18,699
RALPHIE:<i> ¡Victoria!</i>

1938
01:16:18,782 --> 01:16:20,325
- Ralph<i> Con la estrella</i>
<i>en mi poder,</i>

1939
01:16:20,409 --> 01:16:21,994
<i>podía volver triunfante</i>
<i>con mi adorada familia.</i>

1940
01:16:22,077 --> 01:16:23,161
¡LO SIENTO! YO
PAGARÉ LA VENTANA
Ralph

1941
01:16:24,246 --> 01:16:25,789
<i>¡La Navidad sería salvada...!</i>

1942
01:16:25,872 --> 01:16:27,749
¡Tú! ¡Quédate ahí!
(GRITO AHOGADO)

1943
01:16:28,792 --> 01:16:30,168
Manos arriba.

1944
01:16:30,252 --> 01:16:31,336
¡Dije manos arriba!

1945
01:16:31,420 --> 01:16:33,171
Está bien,
conozco al dueño, Flick.

1946
01:16:33,255 --> 01:16:34,881
Tan solo vine
por esta estrella

1947
01:16:34,965 --> 01:16:36,008
y le dejé una nota.

1948
01:16:36,091 --> 01:16:37,467
(RISA) Le dejaste una nota.

1949
01:16:37,551 --> 01:16:38,594
Eso es nuevo.

1950
01:16:39,303 --> 01:16:40,345
Espera.

1951
01:16:41,138 --> 01:16:42,514
¿No te conozco?

1952
01:16:48,562 --> 01:16:51,273
Scut Farkus.

1953
01:16:52,190 --> 01:16:53,442
RALPHIE:<i> Ahí estaba,</i>

1954
01:16:53,525 --> 01:16:55,193
<i>con los mismos ojos</i>
<i>amarillos.</i>

1955
01:16:55,277 --> 01:16:58,280
<i>¡Santo Dios!</i>
<i>¡Aún tenía ojos amarillos!</i>

1956
01:16:58,363 --> 01:17:00,407
<i>No le he dicho</i>
<i>más que un par de palabras</i>

1957
01:17:00,490 --> 01:17:02,534
<i>desde que le rompí la nariz</i>

1958
01:17:02,617 --> 01:17:03,785
<i>hace varias décadas.</i>

1959
01:17:03,869 --> 01:17:05,370
¡Dime "tío"! (RISA MANIÁTICA)

1960
01:17:05,454 --> 01:17:07,289
<i>Tal vez, no me reconozca.</i>

1961
01:17:08,332 --> 01:17:09,708
Ralph Parker.

1962
01:17:09,791 --> 01:17:11,209
<i>Diablos.</i>

1963
01:17:11,293 --> 01:17:12,419
Allanamiento.

1964
01:17:12,502 --> 01:17:14,338
Jamás imaginé
que terminaras así.

1965
01:17:14,421 --> 01:17:15,839
Espera, lo puedo explicar.

1966
01:17:15,922 --> 01:17:17,132
Sube a la patrulla.

1967
01:17:20,844 --> 01:17:23,680
(VOZ INDISTINTA
DE HOMBRE POR RADIO)

1968
01:17:23,764 --> 01:17:26,558
RALPHIE:<i> Regla número uno:</i>
<i>cuando te capture el enemigo,</i>

1969
01:17:26,641 --> 01:17:28,185
<i>no muestres miedo.</i>

1970
01:17:28,268 --> 01:17:30,854
<i>Fraterniza con tu captor</i>
<i>y desarrolla un vínculo.</i>

1971
01:17:30,937 --> 01:17:32,773
Y dime, ¿cómo has estado?

1972
01:17:32,856 --> 01:17:34,399
¿20, 30 años?

1973
01:17:34,483 --> 01:17:38,028
(RISA) 33, si los cuentas.

1974
01:17:38,111 --> 01:17:39,446
<i>Ah, se acabó.</i>

1975
01:17:39,529 --> 01:17:41,948
<i>Scut va a encerrarme</i>
<i>y va a tirar la llave.</i>

1976
01:17:42,032 --> 01:17:44,534
<i>¿Qué es lo que va a ser</i>
<i>de mi familia?</i>

1977
01:17:44,618 --> 01:17:46,578
diez años más tarde...

1978
01:17:46,661 --> 01:17:48,872
(JADEO) ¿Quién es?

1979
01:17:48,955 --> 01:17:50,457
Tienes visita.

1980
01:17:50,540 --> 01:17:52,042
(ZUMBIDO ELÉCTRICO DE PUERTA)

1981
01:17:54,628 --> 01:17:57,047
PRISIONERO 1: Ahí va
un muerto.

1982
01:17:57,130 --> 01:17:58,632
(PUERTA SE CIERRA)

1983
01:17:58,715 --> 01:17:59,800
(SE QUEJA)

1984
01:18:04,596 --> 01:18:05,931
¡Sandy!

1985
01:18:06,014 --> 01:18:07,599
Te ves genial.

1986
01:18:07,682 --> 01:18:10,310
Y así me siento,
mejor que nunca.

1987
01:18:11,520 --> 01:18:12,729
RALPHIE: ¿Mark?

1988
01:18:12,813 --> 01:18:14,022
¿Qué hay, padre?

1989
01:18:14,106 --> 01:18:15,440
¿Por qué hablas así?

1990
01:18:15,524 --> 01:18:18,276
Oh, miren.
De pronto le interesa.

1991
01:18:18,360 --> 01:18:21,405
Ya no volviste, padre,
así que todo se volvió

1992
01:18:21,488 --> 01:18:22,697
muy loco.

1993
01:18:23,949 --> 01:18:25,909
Julie, ¿eres tú?

1994
01:18:27,619 --> 01:18:28,870
(GRITO AHOGADO)

1995
01:18:28,954 --> 01:18:30,622
Te traje un obsequio.

1996
01:18:30,705 --> 01:18:32,499
¿Qué le pasó a tu ojo?

1997
01:18:34,459 --> 01:18:35,585
Oh...

1998
01:18:35,669 --> 01:18:38,338
Pero sí mantuviste
tu promesa, Ralph.

1999
01:18:38,422 --> 01:18:42,008
Fue una Navidad
que jamás olvidaremos.

2000
01:18:42,092 --> 01:18:45,345
LOS TRES: Jamás olvidaremos.
Jamás olvidaremos.

2001
01:18:45,429 --> 01:18:48,807
Jamás olvidaremos.
Jamás olvidaremos.

2002
01:18:48,890 --> 01:18:50,058
(RISAS)

2003
01:18:50,142 --> 01:18:52,936
Jamás olvidaremos.
Jamás olvidaremos.

2004
01:18:53,019 --> 01:18:54,396
Jamás olvidaremos.

2005
01:18:55,355 --> 01:18:56,690
Ay, me dolió.

2006
01:19:01,403 --> 01:19:02,737
POLICÍA

2007
01:19:02,821 --> 01:19:04,197
Em...

2008
01:19:04,281 --> 01:19:07,159
Esa es la estación de Policía,
la acabamos de pasar.

2009
01:19:07,242 --> 01:19:09,870
No te preocupes por eso.

2010
01:19:09,953 --> 01:19:11,371
RALPHIE:
<i>¿Por qué no me preocupe?</i>

2011
01:19:11,455 --> 01:19:13,498
<i>¡Estaba muy ocupado!</i>

2012
01:19:13,582 --> 01:19:15,542
<i>Olvida la cárcel.</i>

2013
01:19:15,625 --> 01:19:17,627
<i>¡Iba a asesinarme!</i>

2014
01:19:17,711 --> 01:19:20,338
Te ves un poco nervioso,
Parker.

2015
01:19:20,422 --> 01:19:22,757
¿Yo? No, estoy bien.

2016
01:19:22,841 --> 01:19:26,344
¿Bien como para allanar
un bar en vísperas de Navidad?

2017
01:19:26,428 --> 01:19:29,306
Oh, no quería,
pero tenía que hacerlo.

2018
01:19:29,389 --> 01:19:31,850
Necesitaba
la estrella para el árbol.

2019
01:19:31,933 --> 01:19:34,186
Para mi familia,
por la Navidad.

2020
01:19:34,269 --> 01:19:35,896
Sé que no tiene sentido.

2021
01:19:35,979 --> 01:19:38,064
SCUT: Cuando éramos niños,
la vida era simple.

2022
01:19:38,148 --> 01:19:39,774
Todo era...

2023
01:19:39,858 --> 01:19:40,901
...juego y diversión,

2024
01:19:40,984 --> 01:19:42,027
¿no es verdad?

2025
01:19:42,110 --> 01:19:43,278
Siempre reíamos.

2026
01:19:43,361 --> 01:19:44,488
(RISA NERVIOSA)

2027
01:19:44,571 --> 01:19:46,448
Ahora yo tengo
a mis propios diablillos

2028
01:19:46,531 --> 01:19:50,243
corriendo todo el día
en esa maldita motonieve.

2029
01:19:52,496 --> 01:19:54,039
Entre nosotros...

2030
01:19:54,122 --> 01:19:55,540
...son peor de lo que yo era.

2031
01:19:55,624 --> 01:19:57,250
No sé de qué estás hablando.

2032
01:19:57,334 --> 01:19:59,127
(TITUBEANDO) Mira, tú...

2033
01:19:59,211 --> 01:20:00,754
Tú eras alguien genial.

2034
01:20:00,837 --> 01:20:02,672
RALPHIE:<i> ¡No!</i>
<i>Pero ¿qué estaba diciendo?</i>

2035
01:20:02,756 --> 01:20:04,007
<i>Yo no podía pensar,</i>

2036
01:20:04,090 --> 01:20:05,425
<i>mis últimas palabras</i>
<i>eran mentiras.</i>

2037
01:20:05,509 --> 01:20:07,093
<i>¡Puras mentiras!</i>

2038
01:20:07,177 --> 01:20:08,845
HOMBRE POR RADIO:<i> ¿Cuál es</i>
<i>la situación, Farkus?</i>

2039
01:20:08,929 --> 01:20:11,056
<i>Reporte de tu 10-20.</i>
<i>¿Puedes oírme o...?</i>

2040
01:20:11,139 --> 01:20:13,892
RALPHIE:<i> ¿Cómo iba a matarme?</i>
<i>¿Muerte por mil cortadas?</i>

2041
01:20:13,975 --> 01:20:15,894
<i>¿Atropellado?</i>
<i>¿Tortura medieval?</i>

2042
01:20:15,977 --> 01:20:17,437
<i>¿Enterrado vivo?</i>
<i>¿Quemado en la hoguera?</i>

2043
01:20:17,521 --> 01:20:19,523
<i>¿Piscina de pirañas?</i>

2044
01:20:19,606 --> 01:20:21,399
Fin del viaje, Parker.

2045
01:20:21,483 --> 01:20:24,277
<i>¡Oh, no! ¡Se acabó!</i>
<i>¡Me despido de mi trasero!</i>

2046
01:20:24,361 --> 01:20:26,112
Es tu casa, ¿cierto?

2047
01:20:28,990 --> 01:20:30,325
Así es.

2048
01:20:30,408 --> 01:20:31,409
Es esta.

2049
01:20:42,128 --> 01:20:43,755
¿Irrumpir en el bar de Flick?

2050
01:20:43,838 --> 01:20:46,007
En serio
necesitabas la estrella.

2051
01:20:46,091 --> 01:20:47,342
Sí, así es.

2052
01:20:47,425 --> 01:20:48,677
(RISA)

2053
01:20:48,760 --> 01:20:49,970
Escucha,

2054
01:20:50,053 --> 01:20:52,347
aprecio que intentaras
halagarme hace rato,

2055
01:20:52,430 --> 01:20:55,225
pero sabemos
que cuando éramos niños,

2056
01:20:55,308 --> 01:20:56,643
yo era una pesadilla.

2057
01:20:56,726 --> 01:20:58,144
RALPHIE:<i> ¿En serio?</i>

2058
01:20:58,228 --> 01:21:00,605
Solo intentaba ser
un chico rudo, como...

2059
01:21:00,689 --> 01:21:02,566
...mi padre.

2060
01:21:02,649 --> 01:21:05,110
Pero ese día
en que me diste una paliza,

2061
01:21:05,193 --> 01:21:06,778
me quedé pensando.

2062
01:21:06,862 --> 01:21:09,114
RALPHIE:<i> No estoy seguro</i>
<i>de a dónde va esto.</i>

2063
01:21:09,197 --> 01:21:13,201
Y decidí dejar toda
esa basura detrás de mí.

2064
01:21:13,285 --> 01:21:14,369
Y mírame ahora.

2065
01:21:15,579 --> 01:21:16,955
Soy uno de los buenos.

2066
01:21:18,039 --> 01:21:20,083
Lo que quiero decir es que...

2067
01:21:20,166 --> 01:21:21,585
...te lo debo, Parker.

2068
01:21:28,174 --> 01:21:29,426
SCUT: Ah, oye...

2069
01:21:34,347 --> 01:21:35,765
Feliz Navidad, Ralph.

2070
01:21:36,766 --> 01:21:37,893
Feliz Navidad, Scut.

2071
01:21:43,023 --> 01:21:46,192
¿Sabes? Si alguien más
hubiera atendido esa llamada,

2072
01:21:46,276 --> 01:21:49,404
te habrían encerrado
todo el fin de semana.

2073
01:21:49,487 --> 01:21:50,614
¿Te lo imaginas?

2074
01:21:51,364 --> 01:21:53,241
(RIENDO)

2075
01:21:54,576 --> 01:21:56,453
(SCUT CONTINÚA RIENDO)

2076
01:22:00,915 --> 01:22:02,334
(SCUT RIENDO)

2077
01:22:06,671 --> 01:22:08,256
(SIRENA DE PATRULLA)

2078
01:22:16,181 --> 01:22:18,350
(SUENA MÚSICA NAVIDEÑA
TRANQUILA)

2079
01:22:30,070 --> 01:22:32,947
Oh, Ralphie,
encontraste una estrella.

2080
01:22:33,531 --> 01:22:34,532
Sí.

2081
01:22:43,458 --> 01:22:45,043
Lo extraño, ma.

2082
01:22:45,877 --> 01:22:47,712
Yo también lo extraño.

2083
01:22:49,589 --> 01:22:51,216
Pero sé que está aquí.

2084
01:22:53,343 --> 01:22:55,053
(ZUMBIDO ELÉCTRICO)

2085
01:22:55,136 --> 01:22:57,222
RALPHIE: Oh...

2086
01:22:57,305 --> 01:23:00,642
-Cambiaré el fusible.
-No, ya vete a dormir.

2087
01:23:00,725 --> 01:23:02,602
Debo aprender
a hacer esas cosas

2088
01:23:02,686 --> 01:23:04,270
por mí misma en adelante.

2089
01:23:04,354 --> 01:23:05,563
Estaré bien.

2090
01:23:05,647 --> 01:23:07,691
-RALPHIE:<i> Okay.</i>
-Anda, ve. A dormir.

2091
01:23:07,774 --> 01:23:09,734
-Voy arriba.
-Sí, muy bien.

2092
01:23:09,818 --> 01:23:10,735
Cuidado, ma.

2093
01:23:10,819 --> 01:23:11,861
Buenas noches, Ralphie.

2094
01:23:11,945 --> 01:23:12,987
Buenas noches.

2095
01:23:14,656 --> 01:23:16,199
(PISADAS APROXIMÁNDOSE)

2096
01:23:17,075 --> 01:23:18,868
NIÑOS: ¡Despierten!

2097
01:23:18,952 --> 01:23:20,829
JULIE: ¡Mamá, papá! ¡Vamos!
-¡Hay obsequios bajo el árbol!

2098
01:23:20,912 --> 01:23:22,622
-¡Es Navidad! Ya vamos.
-¡Tenemos que ir a ver!

2099
01:23:22,706 --> 01:23:24,290
SANDY: De acuerdo.
MARK: ¡Levántense! ¡Vengan!

2100
01:23:24,374 --> 01:23:25,917
Está bien,
ya estamos despiertos.

2101
01:23:26,000 --> 01:23:27,544
MARK: ¡De prisa!
JULIE:¡Rápido!

2102
01:23:27,627 --> 01:23:28,670
MARK: ¡Vamos!

2103
01:23:28,753 --> 01:23:29,754
(RISA)

2104
01:23:29,838 --> 01:23:31,047
¡Mira, Julie!

2105
01:23:31,131 --> 01:23:32,257
(JULIE GRITA)

2106
01:23:32,340 --> 01:23:33,717
¡Papá! ¡Papá! ¡Lo hiciste!

2107
01:23:33,800 --> 01:23:35,427
¡Conseguiste
la estrella y Santa vino!

2108
01:23:35,510 --> 01:23:36,428
¿Hmm?

2109
01:23:36,511 --> 01:23:39,013
¿Es el logo de una cerveza?

2110
01:23:39,097 --> 01:23:40,140
No preguntes.

2111
01:23:41,516 --> 01:23:43,518
-Feliz Navidad.
SANDY: ¡Feliz Navidad!

2112
01:23:43,601 --> 01:23:45,478
-Feliz Navidad, ma.
MARK: ¡Se comió las galletas!

2113
01:23:45,562 --> 01:23:46,855
Buenos días.

2114
01:23:46,938 --> 01:23:48,106
¡Y mira! ¡Los calcetines
están llenos!

2115
01:23:48,189 --> 01:23:49,774
Conseguiste... ¿más obsequios?

2116
01:23:49,858 --> 01:23:51,317
¿No fuiste tú?

2117
01:23:51,401 --> 01:23:53,111
-No.
-¡Guau!

2118
01:23:53,194 --> 01:23:56,239
"Para Ralph.
Con amor, de papá".

2119
01:23:56,322 --> 01:23:57,323
Pero...

2120
01:24:00,285 --> 01:24:01,870
"Para Julie, del abuelo".

2121
01:24:06,166 --> 01:24:07,584
Son obsequios de papá.

2122
01:24:08,543 --> 01:24:09,794
Sí.

2123
01:24:09,878 --> 01:24:12,797
Anoche, cuando bajé
a cambiar el fusible,

2124
01:24:12,881 --> 01:24:15,925
vi que estaban
todos estos obsequios.

2125
01:24:16,009 --> 01:24:18,553
Él seguramente... (SUSPIRO)

2126
01:24:18,636 --> 01:24:20,889
...debió comprarlos antes.

2127
01:24:23,099 --> 01:24:24,100
Sí.

2128
01:24:24,768 --> 01:24:26,144
Fue perfecto.

2129
01:24:26,227 --> 01:24:28,897
RALPHIE: Sí.
(ABUELA SOLLOZA)

2130
01:24:28,980 --> 01:24:30,315
¡Bien, pues vamos!

2131
01:24:30,398 --> 01:24:32,317
-¡Tenemos mucho que abrir!
RALPHIE: Sí.

2132
01:24:32,400 --> 01:24:34,527
<i>Cada uno abrimos</i>
<i>los obsequios</i>

2133
01:24:34,611 --> 01:24:35,820
<i>que nos dejó mi padre.</i>

2134
01:24:35,904 --> 01:24:38,156
<i>Maravillándonos</i>
<i>de su perfección.</i>

2135
01:24:38,239 --> 01:24:39,491
¡Es mi hornito fácil!

2136
01:24:39,574 --> 01:24:42,327
¡Hoy voy a hacer
galletas de Navidad!

2137
01:24:42,410 --> 01:24:43,995
Y viene con un pompón.

2138
01:24:44,078 --> 01:24:45,538
Qué bonito suéter.

2139
01:24:45,622 --> 01:24:47,373
-Y muy suave.
-Ajá.

2140
01:24:48,666 --> 01:24:49,793
¡Una pluma fuente!

2141
01:24:49,876 --> 01:24:51,211
Está preciosa.

2142
01:24:51,294 --> 01:24:52,545
¡Oh! Mira esto.

2143
01:24:52,629 --> 01:24:55,256
¡Guau!
(ABUELA Y RALPHIE RÍEN)

2144
01:24:55,340 --> 01:24:56,674
¡Genial!

2145
01:24:56,758 --> 01:24:59,636
¡Es el trineo volador F-23
Yankee Clipper!

2146
01:24:59,719 --> 01:25:00,929
¿Cómo lo supo?

2147
01:25:01,012 --> 01:25:04,015
Él lo sabía, él todo lo sabía.

2148
01:25:04,098 --> 01:25:06,851
<i>Y justo cuando parecía</i>
<i>que lo único que faltaba</i>

2149
01:25:06,935 --> 01:25:08,144
<i>era mi padre,</i>

2150
01:25:08,228 --> 01:25:10,688
<i>él estaba aquí,</i>
<i>igual que siempre,</i>

2151
01:25:10,772 --> 01:25:12,524
<i>en la mañana de Navidad.</i>

2152
01:25:15,109 --> 01:25:16,861
SANDY: Mark, vas a volar.
RALPHIE: Mira eso.

2153
01:25:16,945 --> 01:25:18,363
SANDY: Qué bien.

2154
01:25:18,446 --> 01:25:20,281
<i>Y abrimos los demás</i>
<i>obsequios encantados.</i>

2155
01:25:20,365 --> 01:25:23,368
Protegerá tus ojos
si tu padre te ataca de nuevo.

2156
01:25:23,451 --> 01:25:24,869
Fue un accidente.

2157
01:25:24,953 --> 01:25:26,621
<i>Algunos de mamá,</i>
<i>de los calcetines de Santa,</i>

2158
01:25:26,704 --> 01:25:28,665
<i>y el resto</i>
<i>del ingenio de Sandy</i>

2159
01:25:28,748 --> 01:25:30,500
<i>con el dinero que le quedaba.</i>

2160
01:25:30,583 --> 01:25:32,710
-Es un calendario de fiestas.
-Para la disco.

2161
01:25:32,794 --> 01:25:34,587
-La disco. ¡Eh!
-La disco.

2162
01:25:34,671 --> 01:25:37,215
-Sí.
SANDY: Es un libro, amor.

2163
01:25:37,298 --> 01:25:39,592
<i>No me importaba</i>
<i>cuánto costaron porque,</i>

2164
01:25:39,676 --> 01:25:42,554
<i>y no puedo creer</i>
<i>que estoy admitiéndolo,</i>

2165
01:25:42,637 --> 01:25:44,055
<i>es la intención</i>
<i>lo que cuenta.</i>

2166
01:25:44,138 --> 01:25:45,932
SANDY: Se va a romper
el otro brazo también.

2167
01:25:46,015 --> 01:25:47,225
RALPHIE: Sí, seguramente.

2168
01:25:47,308 --> 01:25:50,270
-Papá, tengo algo para ti.
-¡Oh!

2169
01:25:50,353 --> 01:25:52,230
(JULIE RÍE)
ABUELA: ¡Oh!

2170
01:25:52,313 --> 01:25:53,982
Qué lindos obsequios. Gracias.

2171
01:25:54,065 --> 01:25:55,650
Fue un placer.

2172
01:25:55,733 --> 01:25:57,652
-Feliz Navidad.
-Feliz Navidad.

2173
01:25:57,735 --> 01:25:58,820
(NIÑOS RIENDO)

2174
01:25:58,903 --> 01:26:01,739
(ABUELA RIENDO)
SANDY: ¿Qué?

2175
01:26:01,823 --> 01:26:04,450
RALPHIE: Oh... Guau.

2176
01:26:04,534 --> 01:26:06,327
-¡Guau!
-Un radiador. ¿Cómo lo...?

2177
01:26:06,411 --> 01:26:08,121
Tuve que chantajear a Delbert.

2178
01:26:08,204 --> 01:26:10,707
-Fue fácil.
-Esa es mi niña.

2179
01:26:12,792 --> 01:26:14,419
Gracias, hija.

2180
01:26:14,502 --> 01:26:16,004
Me encanta.

2181
01:26:16,087 --> 01:26:18,798
<i>Delbert Bumpus, el obsequio</i>
<i>que sigue dando frutos.</i>

2182
01:26:24,429 --> 01:26:26,264
(MARK SE SABOREA)
(JULIE EXHALA)

2183
01:26:26,347 --> 01:26:27,599
Ya no puedo esperar.

2184
01:26:27,682 --> 01:26:29,767
Tampoco yo.

2185
01:26:29,851 --> 01:26:32,186
Hasta que se terminen
los<i> casseroles.</i>

2186
01:26:32,270 --> 01:26:33,563
(RISA)

2187
01:26:33,646 --> 01:26:36,524
Bien, tomen dos platos,
dos tenedores. Eso es.

2188
01:26:36,608 --> 01:26:38,443
-¿Es en serio?
-Sí, muy en serio.

2189
01:26:38,526 --> 01:26:39,819
Vayan a comer.

2190
01:26:39,903 --> 01:26:41,529
Vamos, pongan algo de carne
en esos huesos.

2191
01:26:41,613 --> 01:26:43,323
JULIE: Nunca se termina.
ABUELA: Lo sé, lo sé.

2192
01:26:47,911 --> 01:26:49,120
(SANDY SUSPIRA)

2193
01:26:51,497 --> 01:26:54,459
¿Sabes? Estuve pensando.

2194
01:26:54,542 --> 01:26:57,378
Mira, un año en verdad
no es mucho tiempo.

2195
01:26:57,462 --> 01:26:59,047
Y para una carrera
de escritor...

2196
01:26:59,130 --> 01:27:00,673
No, Sandy.

2197
01:27:00,757 --> 01:27:02,216
Un trato es un trato.

2198
01:27:02,300 --> 01:27:03,801
Y fue un gran obsequio.

2199
01:27:03,885 --> 01:27:07,305
Pero al comenzar enero,
yo volveré al trabajo.

2200
01:27:07,388 --> 01:27:08,473
¿De acuerdo?

2201
01:27:09,766 --> 01:27:10,808
<i>Okay.</i>

2202
01:27:32,246 --> 01:27:35,250
<i>No era la falta de éxito</i>
<i>lo que me molestaba.</i>

2203
01:27:36,584 --> 01:27:38,753
<i>Era que sentía la espina</i>

2204
01:27:38,836 --> 01:27:42,090
<i>de que aún tenía</i>
<i>algo valioso que decir.</i>

2205
01:27:44,884 --> 01:27:45,927
VECINA: ¡Ralphie!

2206
01:27:47,095 --> 01:27:48,304
Buen trabajo.

2207
01:27:50,848 --> 01:27:51,891
<i>Okay.</i>

2208
01:27:57,271 --> 01:27:58,564
¡Oye, Ralphie!

2209
01:27:58,648 --> 01:27:59,941
Nos encantó tu historia.

2210
01:28:01,025 --> 01:28:02,318
La del periódico.

2211
01:28:03,569 --> 01:28:04,612
Fue genial.

2212
01:28:05,655 --> 01:28:07,281
MI VIEJO - RALPH PARKER

2213
01:28:29,137 --> 01:28:30,388
Hola.

2214
01:28:30,471 --> 01:28:32,682
¿Es... mi historia?

2215
01:28:32,765 --> 01:28:34,600
¿Cómo obtuvieron mi historia?

2216
01:28:34,684 --> 01:28:36,144
A mí no me mires.

2217
01:28:38,646 --> 01:28:40,064
Yo se las di.

2218
01:28:40,148 --> 01:28:41,607
¿De qué estás hablando?

2219
01:28:41,691 --> 01:28:44,068
Bueno, cuando saliste anoche,
llamaron del periódico

2220
01:28:44,152 --> 01:28:46,779
pidiendo el obituario
para la edición dominical.

2221
01:28:46,863 --> 01:28:49,741
Así que tomé el auto
de tu mamá y se los llevé.

2222
01:28:49,824 --> 01:28:52,660
-Em... no es un obituario.
-No, no.

2223
01:28:52,744 --> 01:28:54,078
Dijo lo mismo el escritor.

2224
01:28:55,747 --> 01:28:57,540
Ralph... yo lo leí.

2225
01:28:57,623 --> 01:28:59,250
Es lo mejor que has escrito.

2226
01:29:01,502 --> 01:29:04,088
Además, no les iba
a dar los tres renglones

2227
01:29:04,172 --> 01:29:06,340
que escribiste en el cuaderno.

2228
01:29:06,424 --> 01:29:08,426
(TELÉFONO SONANDO)
¡Oh! Yo contesto.

2229
01:29:10,636 --> 01:29:12,638
¿Hola? Sí.

2230
01:29:13,347 --> 01:29:14,766
Sí, aquí está.

2231
01:29:14,849 --> 01:29:16,809
-Es para ti.
-¿Quién es?

2232
01:29:16,893 --> 01:29:19,228
Es el editor del periódico.

2233
01:29:25,443 --> 01:29:26,611
¿Hola?

2234
01:29:27,862 --> 01:29:31,365
(BALBUCEA) Sí. Por supuesto.

2235
01:29:32,366 --> 01:29:33,493
Muy bien.

2236
01:29:34,535 --> 01:29:35,912
Correcto.

2237
01:29:35,995 --> 01:29:36,996
Ajá.

2238
01:29:39,457 --> 01:29:40,541
Gracias.

2239
01:29:47,048 --> 01:29:48,758
¿Y bien? ¿Qué te dijo?

2240
01:29:51,969 --> 01:29:54,514
Quería saber
si yo tenía más historias.

2241
01:29:54,597 --> 01:29:56,516
¡Ah!
(SUSPIRA EMOCIONADA)

2242
01:29:59,519 --> 01:30:00,520
Ralph...

2243
01:30:01,938 --> 01:30:03,397
...lo lograste.

2244
01:30:03,481 --> 01:30:04,732
Lo logré.

2245
01:30:04,816 --> 01:30:06,317
-¡Lo logré!
-¡Sí!

2246
01:30:06,400 --> 01:30:09,278
(FESTEJAN)
No puedo creerlo, lo logré.

2247
01:30:09,362 --> 01:30:11,489
RALPHIE:<i> Así era.</i>
<i>¡De verdad lo logré!</i>

2248
01:30:11,572 --> 01:30:14,325
<i>Era un auténtico</i>
<i>escritor publicado.</i>

2249
01:30:14,408 --> 01:30:15,952
<i>¡Y querían más!</i>

2250
01:30:16,035 --> 01:30:17,537
MARK: ¡Papá está
en la primera página!

2251
01:30:17,620 --> 01:30:18,663
(GOLPEAN PUERTA)

2252
01:30:18,746 --> 01:30:19,914
-Es increíble.
-Yo abriré.

2253
01:30:19,997 --> 01:30:22,250
También dijo
que será compartida.

2254
01:30:22,333 --> 01:30:23,876
-¿Qué?
-¿Eso qué significa?

2255
01:30:23,960 --> 01:30:25,586
Significa que estaré
en todos los periódicos.

2256
01:30:25,670 --> 01:30:27,755
-¿También en Chicago?
-¡Sí!

2257
01:30:27,839 --> 01:30:29,674
¡Ven, vamos a leerla!

2258
01:30:29,757 --> 01:30:31,008
JULIE: ¡Espérame!
-Ralph.

2259
01:30:32,426 --> 01:30:34,178
(EXCLAMA EMOCIONADA)
Gracias, cielo.

2260
01:30:34,262 --> 01:30:35,847
-Ni lo digas.
ABUELA: ¡Ralphie!

2261
01:30:35,930 --> 01:30:37,265
-¡Tienes visitas!
-Anda, ve.

2262
01:30:37,348 --> 01:30:39,016
-Oh...
-¡Ve!

2263
01:30:39,100 --> 01:30:40,935
RALPHIE: ¿Quién es, mamá?
-¡Aquí está!

2264
01:30:41,018 --> 01:30:42,186
¡Nuestro
Ray Bradbury de Hohman!

2265
01:30:42,270 --> 01:30:44,105
-¡Hola!
-¡Qué bien!

2266
01:30:44,188 --> 01:30:46,357
-¡Buen trabajo, hermano!
-Ey, ¡sí!

2267
01:30:46,440 --> 01:30:47,733
-¡Qué buen material!
-Gracias.

2268
01:30:47,817 --> 01:30:50,528
A mamá le encantó, amigo.
Lo leyó dos veces.

2269
01:30:50,611 --> 01:30:52,530
Gracias
por la historia, Ralph.

2270
01:30:52,613 --> 01:30:53,823
Hola, Larry.

2271
01:30:53,906 --> 01:30:55,616
Una gran excusa
para salir de la casa.

2272
01:30:55,700 --> 01:30:56,784
RALPHIE: ¡Oh, sí!

2273
01:30:56,868 --> 01:30:58,202
¿A quién le gusta
la<i> casserole?</i>

2274
01:30:59,287 --> 01:31:00,538
A mí me encanta.

2275
01:31:00,621 --> 01:31:01,831
-Deben tener hambre.
FLICK: ¿Casserole?

2276
01:31:01,914 --> 01:31:03,416
SCHWARTZ: Perfecto.
-¡Vamos!

2277
01:31:03,499 --> 01:31:05,877
¡Feliz Navidad
a todo el mundo!

2278
01:31:05,960 --> 01:31:07,253
<i>Cuando se corrió la voz,</i>

2279
01:31:07,336 --> 01:31:09,297
<i>la mitad del vecindario</i>
<i>nos visitó.</i>

2280
01:31:09,380 --> 01:31:11,966
<i>Mamá les dio la bienvenida</i>
<i>con los brazos abiertos.</i>

2281
01:31:12,049 --> 01:31:14,302
<i>Mientras no fueran</i>
<i>cantantes de villancicos.</i>

2282
01:31:14,385 --> 01:31:15,970
-¿Ya la probaste?
-Solo un poco más.

2283
01:31:16,053 --> 01:31:17,096
-¡Hola!
-Qué gusto.

2284
01:31:17,180 --> 01:31:18,848
SCHWARTZ: Muchas gracias.

2285
01:31:19,599 --> 01:31:21,017
Qué maravilla.

2286
01:31:21,100 --> 01:31:23,019
-Amo comer esta comida.
-¿Por qué tanto alboroto?

2287
01:31:23,102 --> 01:31:24,729
TODOS: ¡Randy!

2288
01:31:24,812 --> 01:31:26,898
-¡Oh!
-¿Qué onda, ma?

2289
01:31:27,732 --> 01:31:28,691
Muy bien.

2290
01:31:28,774 --> 01:31:29,942
Qué gusto verte.

2291
01:31:30,026 --> 01:31:32,236
-Feliz Navidad, hermano.
-Pudiste venir.

2292
01:31:32,320 --> 01:31:33,738
-¡Sí!
-Sí.

2293
01:31:33,821 --> 01:31:35,031
¿Una galleta?

2294
01:31:35,114 --> 01:31:36,741
SCHWARTZ: Hoy
que es gratis, a comer.

2295
01:31:36,824 --> 01:31:39,368
-¡Tío Randy!
-¡Hola, pequeños! ¿Cómo están?

2296
01:31:39,452 --> 01:31:41,370
Ay, qué gusto me da verlos.

2297
01:31:41,454 --> 01:31:42,788
Oigan,
abran esa maleta de ahí,

2298
01:31:42,872 --> 01:31:44,332
porque les compré
unos obsequios en el camino.

2299
01:31:44,415 --> 01:31:45,708
NIÑOS: ¡Sí!

2300
01:31:45,791 --> 01:31:47,335
-¡Sandy!
-¡Randy!

2301
01:31:47,418 --> 01:31:49,086
-¡Hola!
-Feliz Navidad.

2302
01:31:49,170 --> 01:31:51,964
¡Oh! ¡Es el gatito
de felpa que quería!

2303
01:31:52,048 --> 01:31:53,216
SANDY: Oh...

2304
01:31:53,299 --> 01:31:55,635
¡Genial! Es un sable.

2305
01:31:55,718 --> 01:31:57,220
¡Es genial!

2306
01:31:57,303 --> 01:31:58,679
ABUELA: ¡No, no, no!
SANDY: Cuidado con tu hermana.

2307
01:31:58,763 --> 01:32:00,264
(OLFATEO)

2308
01:32:00,348 --> 01:32:02,266
-¿Qué es ese mal olor?
<i>-Casserole,</i> ven a comer.

2309
01:32:02,350 --> 01:32:04,101
-¿Qué? ¿En Navidad?
-Anda. Siéntate, vamos.

2310
01:32:04,185 --> 01:32:05,478
Traigan más platos.

2311
01:32:05,561 --> 01:32:06,604
Y más sillas

2312
01:32:06,687 --> 01:32:09,357
Vamos, niños. Eso es.

2313
01:32:09,440 --> 01:32:11,108
<i>Nos reunimos alrededor,</i>

2314
01:32:11,192 --> 01:32:14,528
<i>nos remangamos las mangas,</i>
<i>y nos aflojamos el cinturón.</i>

2315
01:32:14,612 --> 01:32:17,406
<i>Las</i> casseroles,
<i>no tuvieron oportunidad.</i>

2316
01:32:17,490 --> 01:32:20,910
<i>No con el barril sin fondo</i>
<i>conocido como...</i>

2317
01:32:21,744 --> 01:32:23,829
<i>el buen Larry Novak.</i>

2318
01:32:26,582 --> 01:32:28,042
(JADEANDO)

2319
01:32:32,880 --> 01:32:34,674
(TRAGANDO)

2320
01:32:34,757 --> 01:32:37,426
(TODOS FESTEJAN)

2321
01:32:37,510 --> 01:32:40,137
ABUELA: ¡El pavo!
VECINO: Se ve delicioso.

2322
01:32:40,221 --> 01:32:41,555
(TODOS FESTEJAN)

2323
01:32:41,639 --> 01:32:42,890
JULIE: ¡Yo quiero!

2324
01:32:45,184 --> 01:32:47,520
<i>Cuando hice el recuento</i>
<i>del marcador final,</i>

2325
01:32:47,603 --> 01:32:50,273
<i>no era la Navidad perfecta</i>
<i>que había imaginado.</i>

2326
01:32:50,356 --> 01:32:53,985
<i>Mi esposa en muletas,</i>
<i>mi hijo con un brazo roto,</i>

2327
01:32:54,068 --> 01:32:55,861
<i>mi hija casi queda ciega,</i>

2328
01:32:55,945 --> 01:32:59,907
<i>nos robaron los obsequios</i>
<i>y mi libro fracasó.</i>

2329
01:32:59,991 --> 01:33:01,242
<i>Pero de alguna forma,</i>

2330
01:33:01,325 --> 01:33:03,286
<i>más allá</i>
<i>de toda probabilidad,</i>

2331
01:33:03,369 --> 01:33:06,163
<i>con dolores de cabeza</i>
<i>y de corazón,</i>

2332
01:33:06,247 --> 01:33:08,749
<i>la casa estaba llena de vida,</i>

2333
01:33:08,833 --> 01:33:13,296
<i>de risas, y amor,</i>
<i>una vez más.</i>

2334
01:33:13,379 --> 01:33:15,589
<i>El viejo estaría orgulloso.</i>

2335
01:33:16,590 --> 01:33:18,217
(RADIO SINTONIZANDO)

2336
01:33:19,594 --> 01:33:21,345
(RISA)

2337
01:33:21,429 --> 01:33:24,724
Esto es tremendo, Ralph.
Lo hiciste.

2338
01:33:24,807 --> 01:33:26,100
(RALPHIE RÍE)

2339
01:33:26,183 --> 01:33:27,393
Mamá, ¿qué te pareció?

2340
01:33:27,476 --> 01:33:28,978
Oh, aún no lo he leído.

2341
01:33:29,061 --> 01:33:30,229
TODOS: ¿Qué?

2342
01:33:30,313 --> 01:33:32,273
No, porque quiero
escucharlo de mi hijo,

2343
01:33:32,356 --> 01:33:33,357
el escritor.

2344
01:33:33,441 --> 01:33:34,483
¡Sí, papá, léelo!

2345
01:33:35,192 --> 01:33:36,235
SANDY: Sí.

2346
01:33:38,738 --> 01:33:39,739
Arriba.

2347
01:33:40,323 --> 01:33:41,324
Ven aquí.

2348
01:33:52,710 --> 01:33:53,961
(CARRASPEA)

2349
01:33:55,463 --> 01:33:56,672
"Mi viejo.

2350
01:33:57,923 --> 01:34:01,052
"Mi padre no solo
celebraba la Navidad,

2351
01:34:01,135 --> 01:34:02,636
"se entregaba a ella.

2352
01:34:02,720 --> 01:34:04,597
"La traía a la vida
por su familia.

2353
01:34:07,224 --> 01:34:10,728
"Una Navidad en particular,
quedó como referente dorado.

2354
01:34:10,811 --> 01:34:12,980
"Y todo comenzó
en la vieja casa

2355
01:34:13,064 --> 01:34:15,024
"en la calle Cleveland.

2356
01:34:16,984 --> 01:34:19,153
"La Navidad estaba en camino.

2357
01:34:19,236 --> 01:34:21,655
"La encantadora,
gloriosa y hermosa Navidad

2358
01:34:21,739 --> 01:34:24,909
"alrededor de la cual
giran todos los infantes.

2359
01:34:26,744 --> 01:34:28,788
"El centro de Hohman
se preparaba

2360
01:34:28,871 --> 01:34:30,414
"para la bacanal anual.

2361
01:34:30,498 --> 01:34:31,916
"De paz en la tierra

2362
01:34:31,999 --> 01:34:33,793
"a los hombres
de buena voluntad.

2363
01:34:35,419 --> 01:34:37,588
"Pero lo más importante
para un muchacho,

2364
01:34:37,671 --> 01:34:40,341
"era su misión para conseguir
el regalo más anhelado

2365
01:34:40,424 --> 01:34:42,968
"que un niño de nueve años
podría desear".

2366
01:34:43,052 --> 01:34:44,261
(NIÑOS RIENDO)

2367
01:34:44,345 --> 01:34:46,931
<i>¡Ahí está!</i>

2368
01:34:47,014 --> 01:34:50,351
<i>El rifle de aire</i>
<i>de 200 tiros.</i>

2369
01:34:50,434 --> 01:34:52,520
<i>El modelo Red Ryder.</i>

2370
01:34:53,854 --> 01:34:57,400
UNA NAVIDEÑA
HISTORIA DE NAVIDAD

2371
01:34:57,483 --> 01:35:04,615
(CANCIÓN NAVIDEÑA SONANDO)



