1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,832 --> 00:00:45,587
<i>Ako dieťa, jediné, po čom túžite,</i>
<i>je dokonalý vianočný darček.</i>

4
00:00:45,670 --> 00:00:49,299
<i>Keď sa z vás stane rodič, prajete si</i>
<i>iba dokonalé Vianoce.</i>

5
00:00:49,382 --> 00:00:51,342
OBCHODÍK U FERGIE
PIANO BAR

6
00:00:51,426 --> 00:00:53,344
<i>Ale občas, keď sa na nás usmeje šťastie,</i>

7
00:00:53,428 --> 00:00:58,641
<i>vianočné hviezdy nám vo vzácnom okamihu</i>
<i>pravdy posvietia na cestu.</i>

8
00:00:58,725 --> 00:01:04,606
<i>To, ako sa v takýchto chvíľach zachováme,</i>
<i>môže navždy spečatiť náš osud.</i>

9
00:01:05,607 --> 00:01:11,321
NOVÝ VIANOČNÝ PRÍBEH

10
00:01:12,322 --> 00:01:13,740
TWISTER
NÁMORNÁ BITKA

11
00:01:13,823 --> 00:01:18,703
<i>A sme tu. Náš skromný domov</i>
<i>na južnej strane mesta.</i>

12
00:01:18,787 --> 00:01:20,663
<i>Presne taký, aký si ho pamätám,</i>

13
00:01:20,747 --> 00:01:25,376
<i>vo svojej žlto-oranžovo-avokádovej sláve.</i>

14
00:01:26,711 --> 00:01:28,254
<i>Život naozaj letí.</i>

15
00:01:28,338 --> 00:01:32,425
<i>V jeden deň hráte slepú babu</i>
<i>s deckami menom Flick a Schwartz</i>

16
00:01:32,509 --> 00:01:33,885
<i>a ani sa nenazdáte,</i>

17
00:01:33,968 --> 00:01:36,721
<i>a zrazu platíte dane</i>
<i>a vytrhávate si z hlavy šediny.</i>

18
00:01:38,807 --> 00:01:43,269
<i>Ale to nevadí. Ja som mal</i>
<i>v hľadáčiku vyšší cieľ.</i>

19
00:01:44,604 --> 00:01:49,108
<i>A mal som ho v pláne dosiahnuť</i>
<i>so Sandy po mojom boku.</i>

20
00:01:51,069 --> 00:01:55,573
<i>Aj keď sme žili v neľahkých časoch,</i>
<i>mali sme všetko, čo sme potrebovali.</i>

21
00:01:55,657 --> 00:01:59,118
<i>Aspoň to sme tvrdili našim deťom,</i>
<i>Markovi a Julie.</i>

22
00:01:59,202 --> 00:02:02,747
Dobre, ale čo ak bude v krbe oheň?

23
00:02:02,831 --> 00:02:04,707
Santa je ohňovzdorný.

24
00:02:04,791 --> 00:02:07,001
A čo ak je krb príliš malý?

25
00:02:07,085 --> 00:02:08,628
Prekĺzne dnu oknom.

26
00:02:08,711 --> 00:02:10,547
- Dobré ráno!
- Dobré ráno, mami!

27
00:02:10,630 --> 00:02:12,549
- Dobré ráno!
- Čo ak sa okno zasekne?

28
00:02:12,632 --> 00:02:13,842
Použije WD-40.

29
00:02:13,925 --> 00:02:15,218
Čo ak je okno príliš malé?

30
00:02:15,301 --> 00:02:16,344
Tak stiahne brucho.

31
00:02:16,427 --> 00:02:17,428
Naraňajkujte sa.

32
00:02:17,512 --> 00:02:18,263
- Fajn.
- Áno.

33
00:02:18,888 --> 00:02:21,349
<i>Zatiaľ, čo deti odpočítavali dni</i>
<i>do Vianoc...</i>

34
00:02:21,432 --> 00:02:22,642
VIANOČNÉ OZDOBY

35
00:02:22,725 --> 00:02:24,227
<i>...ja som pretekal s časom.</i>

36
00:02:24,310 --> 00:02:27,146
<i>Urobili sme si úspory presne na jeden rok,</i>

37
00:02:27,230 --> 00:02:30,692
<i>aby som ja mohol napísať</i>
<i>ďalší veľkolepý americký román.</i>

38
00:02:30,775 --> 00:02:33,194
<i>Každý sa raz dočká svojej príležitosti,</i>

39
00:02:33,278 --> 00:02:36,656
<i>a keď prídete na rad,</i>
<i>radšej sa jej ihneď chopte.</i>

40
00:02:37,824 --> 00:02:41,077
<i>Teraz ma už nič nemohlo zastaviť.</i>

41
00:02:41,161 --> 00:02:42,161
Tati, došlo mlieko.

42
00:02:42,245 --> 00:02:43,246
Čo?

43
00:02:43,329 --> 00:02:44,497
Moja chyba.

44
00:02:44,581 --> 00:02:46,374
Zabudol som ho kúpiť.

45
00:02:46,457 --> 00:02:51,963
Ale už niekto z vás vyskúšal pochúťku,
akou sú čokoládové guľôčky s...

46
00:02:54,799 --> 00:02:55,758
pomarančovým džúsom?

47
00:02:57,552 --> 00:02:59,429
Nikto? Pripravte sa na skutočnú bombu.

48
00:02:59,512 --> 00:03:05,059
Pekne plnú misku čokoládových guľôčok
zalejeme lahodným džúsom.

49
00:03:06,561 --> 00:03:07,645
A potom...

50
00:03:09,314 --> 00:03:10,607
Och, to je ale nechutné.

51
00:03:13,902 --> 00:03:14,944
Toto nič neprekoná.

52
00:03:15,612 --> 00:03:16,779
Nech sa páči, zlatko.

53
00:03:18,406 --> 00:03:20,199
No čo, vyskúšate to?

54
00:03:20,283 --> 00:03:21,534
- Najprv ty.
- To nie.

55
00:03:21,618 --> 00:03:23,828
Tati, môžeme si už vytiahnuť
vianočné pančuchy?

56
00:03:23,912 --> 00:03:26,331
Počkajme na dedka. On tieto veci miluje.

57
00:03:26,414 --> 00:03:27,916
Potom to môžete spraviť spolu.

58
00:03:28,791 --> 00:03:31,586
Anjelik! Je prekrásny.

59
00:03:32,211 --> 00:03:35,006
Už sú takmer Vianoce a my preňho
ešte nemáme strom.

60
00:03:35,089 --> 00:03:36,674
Ja viem, zlatko. Stromček kúpime,

61
00:03:36,758 --> 00:03:39,344
hneď ako sem prídu dedko s babkou.
Už len dva dni.

62
00:03:39,427 --> 00:03:41,846
Mám pocit, akoby som čakala večne.

63
00:03:41,930 --> 00:03:45,183
<i>Každý rok sa moji rodičia vydali na</i>
<i>dlhú cestu do Chicaga,</i>

64
00:03:45,266 --> 00:03:48,227
<i>aby sme všetci spolu</i>
<i>oslávili Vianoce vo veľkomeste.</i>

65
00:03:48,311 --> 00:03:51,773
<i>Ale kým dorazia, mohol by som sa</i>
<i>radšej sústrediť na svoj sen.</i>

66
00:03:53,191 --> 00:03:55,234
- Ako vyzerám?
- Ako ozajstný spisovateľ.

67
00:03:55,318 --> 00:03:56,152
Deti, no tak...

68
00:03:56,235 --> 00:03:57,111
- Drž sa!
- Drž sa!

69
00:03:57,195 --> 00:03:58,071
Veľa šťastia.

70
00:03:59,572 --> 00:04:02,867
<i>Santa Claus prichádza do mesta</i>

71
00:04:02,951 --> 00:04:05,578
<i>Santa Claus prichádza do mesta</i>

72
00:04:05,662 --> 00:04:08,873
<i>Radšej dávaj pozor</i>
<i>Radšej neplač</i>

73
00:04:08,957 --> 00:04:11,668
<i>Radšej netrucuj</i>
<i>Poviem ti prečo</i>

74
00:04:11,751 --> 00:04:13,461
<i>Santa Claus prichádza do mesta</i>

75
00:04:13,544 --> 00:04:14,712
Dobré ráno!

76
00:04:14,796 --> 00:04:15,797
VLAKY ČERVENEJ LINKY

77
00:04:15,880 --> 00:04:18,549
<i>Santa Claus prichádza do mesta</i>

78
00:04:18,633 --> 00:04:21,469
<i>Santa Claus prichádza...</i>

79
00:04:21,552 --> 00:04:25,556
<i>Taká bola dohoda. Buď môj román</i>
<i>vydajú do konca roka,</i>

80
00:04:25,640 --> 00:04:30,103
<i>alebo svoj sen zabalím</i>
<i>a vrátim sa späť ku krysím pretekom.</i>

81
00:04:31,270 --> 00:04:34,899
<i>A tak som svoj rukopis poslal</i>
<i>16-tim šťastným vydavateľom</i>

82
00:04:34,983 --> 00:04:38,695
<i>a 14 z nich nadšene povedalo... "Nie".</i>

83
00:04:40,446 --> 00:04:42,281
<i>S rokom už takmer na konci...</i>

84
00:04:42,365 --> 00:04:43,282
VYDAVATEĽSTVO DALFIE

85
00:04:43,366 --> 00:04:45,284
<i>...som zúfalo potreboval skórovať.</i>

86
00:04:48,329 --> 00:04:51,457
Pán Parker, takéto stretnutia
väčšinou riešime

87
00:04:51,541 --> 00:04:55,294
písomnou korešpondenciou,

88
00:04:55,378 --> 00:04:56,921
no vaše naliehanie stretnúť sa...

89
00:04:58,756 --> 00:05:00,091
Priniesol som vám maličkosť.

90
00:05:00,174 --> 00:05:02,468
<i>Namazať koleso určite nezaškodí.</i>

91
00:05:02,552 --> 00:05:05,596
Z obchodu Marshall Field's.
Len to najlepšie.

92
00:05:08,016 --> 00:05:11,519
To má byť úplatok?

93
00:05:12,270 --> 00:05:15,273
Ja neviem. To mi povedzte vy.

94
00:05:26,075 --> 00:05:28,202
Ten váš rukopis. Jupiterovo zabudnutie.

95
00:05:28,286 --> 00:05:31,080
Neptún. Je to <i>Neptúnovo zabudnutie.</i>

96
00:05:31,164 --> 00:05:34,417
Hoci ide o zaujímavý titul,
dôkladne napísaný,

97
00:05:34,500 --> 00:05:37,962
neprijímame rukopisy nad 2 000 strán.

98
00:05:38,046 --> 00:05:39,589
Asi by som to vedel skrátiť.

99
00:05:39,672 --> 00:05:42,216
Aj skrátenie na polovicu
by stále bolo priveľa.

100
00:05:42,300 --> 00:05:45,136
Chápem, že sa vám môže zdať,
že tomu chýba koniec,

101
00:05:45,219 --> 00:05:48,181
ale to len preto, lebo samotný záver
prinesie pokračovanie,

102
00:05:48,264 --> 00:05:49,557
ktoré práve píšem.

103
00:05:49,640 --> 00:05:51,392
Prepána, len nie ďalšie časti.

104
00:05:53,352 --> 00:05:58,232
Toto nie je téma,
ktorá by nás zaujímala. Vôbec.

105
00:05:58,316 --> 00:06:00,234
To nie. Môj život za posledný rok.

106
00:06:00,318 --> 00:06:03,863
Pekný deň, pán Parker. A veselé Vianoce.

107
00:06:03,946 --> 00:06:05,490
<i>"Veselé", no to určite.</i>

108
00:06:05,573 --> 00:06:09,077
<i>Tento pajác za stolom nemá</i>
<i>pre moju víziu žiadne pochopenie.</i>

109
00:06:09,160 --> 00:06:13,289
<i>Jedného dňa uvidí. Všetci uvidia.</i>

110
00:06:13,372 --> 00:06:14,373
PULITZEROVE CENY 1974

111
00:06:14,457 --> 00:06:16,417
<i>Sme späť včas na hlavnú udalosť večera!</i>

112
00:06:17,168 --> 00:06:19,921
A víťaz Pulitzerovej ceny
za literárne úspechy

113
00:06:20,004 --> 00:06:20,922
v žánri sci-fi...

114
00:06:21,005 --> 00:06:22,799
I. ASIMOV - R. PARKER
F. HERBERT - A. McCAFFREYOVÁ

115
00:06:22,882 --> 00:06:26,511
...nad 2 000 strán sa stáva...

116
00:06:28,262 --> 00:06:31,682
Pán Ralph Wesley Parker
s dielom <i>Neptúnovo zabudnutie!</i>

117
00:06:31,766 --> 00:06:32,725
VÍŤAZ

118
00:06:32,809 --> 00:06:33,893
<i>Aké prekvapenie!</i>

119
00:06:33,976 --> 00:06:35,311
<i>Sme svedkami histórie!</i>

120
00:06:35,394 --> 00:06:38,731
<i>Toto je Ralphova prvá nominácia</i>
<i>a zároveň prvé víťazstvo...</i>

121
00:06:38,815 --> 00:06:39,816
To je môj manžel!

122
00:06:39,899 --> 00:06:42,110
<i>...so 100 % získaných hlasov.</i>

123
00:06:42,193 --> 00:06:43,111
PORAZENÍ

124
00:06:43,194 --> 00:06:44,987
<i>Aj ostatní súťažiaci zaňho hlasovali.</i>

125
00:06:45,071 --> 00:06:48,199
<i>Každý, kto o ňom pochyboval, sa dnes</i>
<i>večer musí búchať do hlavy.</i>

126
00:06:48,282 --> 00:06:49,992
- Odpusťte mi.
<i>- Tam je jeden!</i>

127
00:06:50,076 --> 00:06:51,911
Mýlil som sa. Fakt som sa mýlil!

128
00:06:51,994 --> 00:06:53,412
Prosím vás, pán Parker.

129
00:06:53,496 --> 00:06:55,164
<i>To je ale blbec!</i>

130
00:06:55,248 --> 00:06:59,710
<i>Dnes večer korunujeme nový hlas generácie.</i>

131
00:06:59,794 --> 00:07:01,921
<i>Zozelenaj od závisti, Hemingway!</i>

132
00:07:02,004 --> 00:07:04,549
Parker!

133
00:07:06,217 --> 00:07:07,635
Pán Parker!

134
00:07:10,263 --> 00:07:11,889
Povedal som: "Pekný deň".

135
00:07:11,973 --> 00:07:15,560
Ach, samozrejme. Pekný deň aj vám.

136
00:07:16,936 --> 00:07:19,147
KNIHY CANTOR A LEVI
VYDAVATEĽSTVO DALFIE

137
00:07:19,230 --> 00:07:20,982
Stále ti zostáva jeden vydavateľ.

138
00:07:21,566 --> 00:07:22,316
Hej.

139
00:07:23,192 --> 00:07:25,361
Vieš čo? Počula som,
že Marka Twaina odmietli

140
00:07:25,444 --> 00:07:27,613
až 34-krát, kým ho nakoniec vydali.

141
00:07:27,697 --> 00:07:28,906
To je drsné.

142
00:07:28,990 --> 00:07:29,866
Veru je.

143
00:07:31,284 --> 00:07:32,618
Si v dobrej spoločnosti.

144
00:07:32,702 --> 00:07:33,536
HRAČKÁRSTVO

145
00:07:33,619 --> 00:07:34,787
Ďakujem.

146
00:07:34,871 --> 00:07:37,081
To naozaj chcel,
aby si ho skrátil o polovicu?

147
00:07:37,165 --> 00:07:38,416
To je šialené, nie?

148
00:07:38,499 --> 00:07:42,712
Teda, je to trochu... obšírne.

149
00:07:42,795 --> 00:07:44,547
Je to epická sága.

150
00:07:44,630 --> 00:07:47,675
Máš pravdu, drahý. Je písať
pokračovanie dobrý nápad?

151
00:07:47,758 --> 00:07:51,387
Prvá vec, ktorú sa opýtajú, keď sa
začne predávať je: "Čo bude ďalej?"

152
00:07:51,470 --> 00:07:54,182
Dobre. Veď ty si na to odborník.

153
00:07:54,265 --> 00:07:55,474
No a čo navrhuješ ty?

154
00:07:55,558 --> 00:07:57,602
No, dobre. Zlatko, píšeš tak pekne.

155
00:07:57,685 --> 00:07:59,353
A máš naozaj silný hlas.

156
00:07:59,812 --> 00:08:03,941
Takže možno by si mohol písať o niečom,
v čom sa ľudia... viac nájdu.

157
00:08:05,026 --> 00:08:08,404
Denise z kníhkupectva tvrdí,
že skutočné krimi bude v kurze.

158
00:08:08,988 --> 00:08:12,783
<i>To je ono! Kniha o uškrtení</i>
<i>Denise z kníhkupectva.</i>

159
00:08:12,867 --> 00:08:14,076
Môžem si dať ešte pizzu?

160
00:08:14,160 --> 00:08:15,494
Tu máš, vezmi si moju.

161
00:08:19,498 --> 00:08:21,417
Takže, decká, čo si želáte pod stromček?

162
00:08:21,500 --> 00:08:25,463
Mini rúru na pečenie, hru Hladný hroch
a plyšové mačiatko.

163
00:08:25,546 --> 00:08:27,798
Rozumiem. A čo ty?

164
00:08:27,882 --> 00:08:30,301
F-23 Yankee kliper od Flexible Flyer.

165
00:08:30,384 --> 00:08:31,510
A to je čo?

166
00:08:31,594 --> 00:08:32,803
Sane.

167
00:08:32,887 --> 00:08:34,972
Fajn, prepáč.

168
00:08:35,056 --> 00:08:36,641
Čo chceš ty, tati?

169
00:08:36,724 --> 00:08:40,102
Čo chcem? Stroj času, aby som vrátil
tento rok na začiatok.

170
00:08:41,270 --> 00:08:43,606
Ale potrebujem nový chladič
do svojho Plymouthu.

171
00:08:45,191 --> 00:08:47,902
Vezmem to. Môže to byť
môj manažér s dobrými správami.

172
00:08:47,985 --> 00:08:48,945
Dobre.

173
00:08:50,821 --> 00:08:52,782
Pán Ralph Parker pri telefóne.

174
00:08:52,865 --> 00:08:53,783
Ahoj, mami.

175
00:08:53,866 --> 00:08:55,326
Nie. Je to babička.

176
00:08:58,496 --> 00:08:59,956
Čo sa deje?

177
00:09:00,039 --> 00:09:00,831
Čo?

178
00:09:04,377 --> 00:09:05,169
Čože?

179
00:09:09,715 --> 00:09:11,676
- Neviem.
- Počkajte. Vydržte chvíľu.

180
00:09:17,390 --> 00:09:18,307
Dobre.

181
00:09:25,481 --> 00:09:26,524
Kde si teraz?

182
00:09:27,900 --> 00:09:29,402
<i>Nič nás nedokáže pripraviť</i>

183
00:09:29,485 --> 00:09:33,614
<i>na jednu z najbolestivejších a zároveň</i>
<i>neodvratných udalostí v živote.</i>

184
00:09:35,574 --> 00:09:38,160
<i>Smrť rodiča.</i>

185
00:09:38,244 --> 00:09:39,161
Dobre, mami.

186
00:09:44,125 --> 00:09:47,920
<i>Len čo na mňa doľahol</i>
<i>smútok zo straty otca,</i>

187
00:09:48,004 --> 00:09:52,300
<i>v tú noc vyplávali na povrch</i>
<i>dve nepopierateľné pravdy.</i>

188
00:09:52,383 --> 00:09:54,635
<i>Babička nás potrebovala v Hohmane</i>

189
00:09:54,719 --> 00:09:58,597
<i>a tieto Vianoce nebudú zďaleka také,</i>
<i>ako sme očakávali.</i>

190
00:10:08,482 --> 00:10:09,817
Už sme blízko.

191
00:10:09,900 --> 00:10:11,193
Hej, cítiť to vo vzduchu.

192
00:10:11,277 --> 00:10:12,820
No tak. Nie je to až také zlé.

193
00:10:12,903 --> 00:10:16,157
Povedal si, že vtáky sa tu otáčajú naspäť,
aby sa nezadusili.

194
00:10:16,240 --> 00:10:18,784
A že splaškové odkalisko zhltlo deti.

195
00:10:21,037 --> 00:10:22,079
Chodí sem Santa?

196
00:10:22,163 --> 00:10:23,789
Áno, samozrejme. Prečo by nemal?

197
00:10:23,873 --> 00:10:28,252
Pretože otec povedal, že zima v Hohmane
je taká pochmúrna, že drtí ľudskú dušu.

198
00:10:28,336 --> 00:10:30,504
<i>Deti ignorujú všetko dôležité,</i>
<i>čo im poviete,</i>

199
00:10:30,588 --> 00:10:33,966
<i>aby si až s bolestivou presnosťou</i>
<i>spomenuli na každé slovo,</i>

200
00:10:34,050 --> 00:10:36,218
<i>ktoré ste za päť rokov vypustili z úst.</i>

201
00:10:36,302 --> 00:10:39,597
Zlatko, je to presný opak.
Santa zbožňuje Hohman.

202
00:10:39,680 --> 00:10:42,725
Ak budete dobrí,
stretnete sa s ním v obchodnom centre.

203
00:10:42,808 --> 00:10:45,019
Ale je to skutočný Santa Claus?

204
00:10:45,102 --> 00:10:47,313
Och, áno, je to on. Ver mi.

205
00:10:47,396 --> 00:10:49,023
O tom sa presvedčím sama.

206
00:10:50,066 --> 00:10:52,568
VITAJTE V INDIANE
ĎAKUJEME, ŽE ŠOFÉRUJETE OPATRNE!

207
00:10:55,529 --> 00:10:56,489
Vajce.

208
00:10:58,532 --> 00:11:00,201
Prepáč. Je zima.

209
00:11:00,284 --> 00:11:03,746
<i>Neexistuje ušľachtilejšia obeta</i>
<i>pre obyčajné vajce,</i>

210
00:11:03,829 --> 00:11:09,835
<i>než je dômyselná oprava automobilu,</i>
<i>známa ako suflé zo Stredozápadu.</i>

211
00:11:10,878 --> 00:11:14,173
<i>Jedna porcia dočasne utesní</i>
<i>akýkoľvek nefunkčný chladič,</i>

212
00:11:14,256 --> 00:11:17,426
<i>čím zaistí bezpečný prechod</i>
<i>ku ďalšej zastávke v boxoch.</i>

213
00:11:18,761 --> 00:11:21,639
<i>Naše auto už zožralo viac vajec</i>
<i>než Frajer Luke.</i>

214
00:11:21,722 --> 00:11:25,267
No tak, poďme. Hlúpy kufor! Blbec...

215
00:11:28,813 --> 00:11:33,359
<i>A sme tu. Náš starý dom</i>
<i>na Clevelandskej ulici.</i>

216
00:11:33,442 --> 00:11:35,486
<i>Vyzeral, akoby zamrzol v čase.</i>

217
00:11:40,116 --> 00:11:43,327
Prišli ste. Ach, môj bože.

218
00:11:43,411 --> 00:11:45,663
- Babička!
- Babička!

219
00:11:46,872 --> 00:11:49,291
Panebože, celých by som vás zjedla.

220
00:11:49,375 --> 00:11:51,585
- Chýbala si mi!
- Veľmi vás ľúbim.

221
00:11:53,921 --> 00:11:54,797
Sandy.

222
00:11:55,714 --> 00:11:56,674
Je mi to veľmi ľúto.

223
00:12:01,762 --> 00:12:02,847
Mami.

224
00:12:02,930 --> 00:12:04,265
Ralphie.

225
00:12:04,348 --> 00:12:05,724
Je mi to hrozne ľúto, mami.

226
00:12:06,684 --> 00:12:07,977
Bol najlepší.

227
00:12:09,562 --> 00:12:12,648
Som veľmi rada, že ste všetci tu.

228
00:12:12,731 --> 00:12:14,859
Iste. A nechcem,
aby si si robila starosti.

229
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
Postarám sa o všetko, o bohoslužbu...

230
00:12:17,611 --> 00:12:19,071
Nie. Počúvaj ma, Ralphie.

231
00:12:19,155 --> 00:12:20,906
To všetko môže počkať.

232
00:12:22,366 --> 00:12:25,536
Tvoj otec bol z Vianoc taký nadšený...

233
00:12:25,619 --> 00:12:30,750
Chcem tým povedať, že ak by nás videl
chodiť ako bez duše, zúril by.

234
00:12:30,833 --> 00:12:32,334
Dlho som nad tým premýšľala.

235
00:12:32,418 --> 00:12:35,629
Toto nemôže byť vec,
na ktorú budeme myslieť každé Vianoce.

236
00:12:35,713 --> 00:12:38,048
Musíme z toho urobiť
peknú spomienku, takže...

237
00:12:38,132 --> 00:12:41,427
Sľúb mi čosi. Počúvaj ma.

238
00:12:43,262 --> 00:12:46,265
Urobíme si nádherné Vianoce.

239
00:12:46,348 --> 00:12:48,017
Také, na aké nikdy nezabudneme.

240
00:12:48,100 --> 00:12:49,059
Mami.

241
00:12:49,143 --> 00:12:52,730
<i>V celej histórii ťažko splniteľných</i>
<i>prosieb, táto viedla.</i>

242
00:12:52,813 --> 00:12:56,775
<i>V žiadnom prípade. Nemožné!</i>
<i>Hneď sa vzdaj, hlupák!</i>

243
00:12:57,443 --> 00:12:58,277
Sľubujem.

244
00:12:59,570 --> 00:13:01,030
Dobre.

245
00:13:01,530 --> 00:13:02,907
<i>Čo som to spravil?</i>

246
00:13:02,990 --> 00:13:05,784
<i>Len môj starký dokázal prichystať</i>
<i>najkrajšie Vianoce,</i>

247
00:13:05,868 --> 00:13:07,286
<i>aké sme kedy zažili.</i>

248
00:13:07,369 --> 00:13:09,371
<i>A teraz to bolo všetko na mne?</i>

249
00:13:09,455 --> 00:13:10,623
<i>Vzchop sa, človeče!</i>

250
00:13:10,706 --> 00:13:15,711
<i>Milióny ľudí to každoročne zvládne,</i>
<i>pretože poznajú správny recept.</i>

251
00:13:16,837 --> 00:13:19,465
VIANOCE RODINY PARKEROVCOV

252
00:13:19,548 --> 00:13:20,966
SNEH PADÁ, DOBRODRUŽSTVO VOLÁ

253
00:13:21,050 --> 00:13:22,259
Pozri na toho poníka!

254
00:13:22,343 --> 00:13:23,552
DOKONALÁ HOSTINA

255
00:13:23,636 --> 00:13:24,512
<i>Jéj, moriak!</i>

256
00:13:24,595 --> 00:13:25,554
ČAS DÁVANIA

257
00:13:25,638 --> 00:13:26,805
<i>Veselé Vianoce!</i>

258
00:13:33,854 --> 00:13:36,315
<i>Musel som to dokázať.</i>

259
00:13:36,398 --> 00:13:40,528
<i>Kvôli pamiatke svojho otca</i>
<i>a každým Vianociam, čo budú nasledovať.</i>

260
00:13:56,377 --> 00:13:59,213
<i>Fra-gi-le. To je isto po taliansky.</i>

261
00:14:01,632 --> 00:14:03,050
<i>Bumpusovci!</i>

262
00:14:09,431 --> 00:14:11,225
<i>Ani sa nehni!</i>

263
00:14:11,308 --> 00:14:14,144
<i>Zrazu mi došlo, že hlas môjho otca</i>

264
00:14:14,228 --> 00:14:16,897
<i>už nikdy viac nerozozvučí tieto steny.</i>

265
00:14:17,815 --> 00:14:19,942
<i>Vyrazilo poistky!</i>

266
00:14:22,152 --> 00:14:24,029
<i>Bol to môj starý domov.</i>

267
00:14:24,113 --> 00:14:28,325
<i>Vo svojom svetle, farbách a vôňach.</i>

268
00:14:29,785 --> 00:14:31,579
<i>Ale už bol navždy zmenený.</i>

269
00:14:32,288 --> 00:14:34,373
PREWITTOVCI — WOCZNOWSCI — KISSELOVCI —
SCHMIDTOVCI — ORDOVCI

270
00:14:34,456 --> 00:14:37,167
<i>Na juhozápade</i>
<i>vraj zvyknú nosiť chilli con carne.</i>

271
00:14:37,251 --> 00:14:39,128
FENTONOVCI — SCHAEFFEROVCI —
CLARKOVI — BRYFOGELOVCI

272
00:14:39,211 --> 00:14:41,171
<i>Na severovýchode zas ragú, no v Hohmane</i>

273
00:14:41,255 --> 00:14:45,509
<i>sa v čase núdze zjaví vychýrené</i>
<i>dusené mäso so zeleninou.</i>

274
00:14:46,385 --> 00:14:49,680
Nepreháňam, každý sused
nám priniesol dusené.

275
00:14:49,763 --> 00:14:52,266
Bude nám trvať rok, kým to všetko pojeme.

276
00:14:53,892 --> 00:14:58,814
No, toto vyzerá ako
tuniak s olivami a... fazuľou.

277
00:15:00,649 --> 00:15:02,067
Myslím, že to sú čučoriedky.

278
00:15:02,151 --> 00:15:03,611
- Myslím.
- Pozrime sa...

279
00:15:03,694 --> 00:15:08,240
Tu sú zelené fazuľky a nakladané mrkvičky

280
00:15:08,324 --> 00:15:11,869
a hm... štipka škorice.

281
00:15:13,120 --> 00:15:14,330
Aké vynaliezavé!

282
00:15:15,289 --> 00:15:19,418
<i>Bez ohľadu na chute, z ktorých sa krúti</i>
<i>jazyk alebo nerozoznateľné prísady,</i>

283
00:15:19,501 --> 00:15:24,131
<i>v dome mojej matky sa nikto</i>
<i>neodvážil plytvať jedlom.</i>

284
00:15:24,214 --> 00:15:28,677
Som naozaj dojatá, že si kvôli nám
robili toľké starosti.

285
00:15:29,261 --> 00:15:31,305
Budeme mať na Vianoce moriaka?

286
00:15:31,388 --> 00:15:33,265
Nie, najprv musíme dojesť toto.

287
00:15:33,849 --> 00:15:35,559
Páli, páli, páli.

288
00:15:35,643 --> 00:15:37,811
- Mňam!
- Božemôj!

289
00:15:37,895 --> 00:15:41,190
Kečup s čím? Čo myslíte, že to je?

290
00:15:41,273 --> 00:15:43,067
- Je to majonéza.
- Áno.

291
00:15:43,150 --> 00:15:44,109
Varená majonéza.

292
00:15:47,279 --> 00:15:48,989
Je tu chladnejšie ako v Chicagu.

293
00:15:50,199 --> 00:15:51,492
Vyzerá celkom dobre.

294
00:15:52,409 --> 00:15:55,537
Čo ja viem, každú ruku má inak dlhú.

295
00:15:55,621 --> 00:15:56,538
On to nevie.

296
00:15:56,622 --> 00:16:01,085
<i>Toto by zaiste mohol byť vrchol</i>
<i>Markových a Juliných Vianoc.</i>

297
00:16:01,168 --> 00:16:03,629
<i>Blízke stretnutie s Delbertom Bumpusom.</i>

298
00:16:03,712 --> 00:16:06,965
<i>Najchytrejším členom</i>
<i>rodiny zadubencov odvedľa.</i>

299
00:16:20,104 --> 00:16:20,854
Hej!

300
00:16:21,605 --> 00:16:23,190
Hej, vy!

301
00:16:23,273 --> 00:16:24,775
Staviame snehuliaka.

302
00:16:24,858 --> 00:16:26,235
Volá sa Trblietka.

303
00:16:26,944 --> 00:16:28,404
Na tom sme sa nedohodli.

304
00:16:29,071 --> 00:16:30,531
Zlý nápad.

305
00:16:34,326 --> 00:16:36,829
Snehuliaci tu dlho nevydržia.

306
00:16:50,008 --> 00:16:52,803
<i>Doparoma! Tyrani zo susedstva</i>
<i>sa reinkarnovali.</i>

307
00:16:52,886 --> 00:16:54,888
<i>Čo bolo kedysi obyčajné bitie a vydieranie</i>

308
00:16:54,972 --> 00:16:58,559
<i>sa vyvinulo do nečakaných útokov</i>
<i>mechanizovaného teroru.</i>

309
00:16:59,351 --> 00:17:00,519
Áno!

310
00:17:01,437 --> 00:17:03,772
Zavraždili Trblietku!

311
00:17:03,856 --> 00:17:05,107
Čo?

312
00:17:05,190 --> 00:17:08,026
- Chyť to! No tak!
- Mám tvoj šál!

313
00:17:08,110 --> 00:17:09,528
- To je moje!
- Teraz už moje!

314
00:17:09,611 --> 00:17:12,781
Haló, vráťte sa! Vráťte to späť!

315
00:17:14,908 --> 00:17:17,077
No, toto mesto je plné prekvapení, však?

316
00:17:17,161 --> 00:17:17,995
Aké zábavné.

317
00:17:18,078 --> 00:17:19,830
No tak. Poďme dovnútra.

318
00:17:19,913 --> 00:17:21,623
<i>Nová vráska na vianočných plánoch.</i>

319
00:17:21,707 --> 00:17:26,003
<i>Mark a Julie sa práve ocitli</i>
<i>na spodku miestneho potravinového reťazca.</i>

320
00:17:26,879 --> 00:17:32,718
<i>Ó, príďte, všetci verní...</i>

321
00:17:34,094 --> 00:17:36,388
Práve som hovoril s manažérom
a požiadal ho,

322
00:17:36,472 --> 00:17:38,348
aby mi zavolal všetky novinky.

323
00:17:38,432 --> 00:17:40,976
Tak vás prosím,
vo dne v noci zdvihnite telefón.

324
00:17:41,059 --> 00:17:42,144
Áno.

325
00:17:42,227 --> 00:17:45,189
Ralphie, ako sa ti darí s románom?

326
00:17:45,272 --> 00:17:48,734
<i>Ak by matky vedeli o každom</i>
<i>jednom úskalí v našom živote,</i>

327
00:17:48,817 --> 00:17:49,693
<i>nikdy by nespali.</i>

328
00:17:50,569 --> 00:17:52,780
<i>Najlepšie bude zviesť ju zo stopy.</i>

329
00:17:52,863 --> 00:17:55,449
Mám to celkom slušne rozbehnuté.

330
00:17:55,532 --> 00:17:58,535
Vieš čo, to naozaj rada počujem.

331
00:17:59,745 --> 00:18:01,079
<i>Preč z kaluže.</i>

332
00:18:01,163 --> 00:18:06,418
Teraz sa môžeme začať sústrediť na to,
aby sme sa dostali do vianočnej nálady.

333
00:18:06,502 --> 00:18:08,504
<i>Rovno do blata.</i>

334
00:18:11,757 --> 00:18:12,633
Bez debaty.

335
00:18:13,509 --> 00:18:14,551
Bude to skvelé.

336
00:18:14,635 --> 00:18:16,678
Vianoce sú tu už o päť dní.

337
00:18:16,762 --> 00:18:17,805
Ralph to zvládne.

338
00:18:17,888 --> 00:18:19,056
- Hej?
- Všakže?

339
00:18:19,139 --> 00:18:20,265
Iste.

340
00:18:22,309 --> 00:18:23,936
Nezabudneme na nič.

341
00:18:25,521 --> 00:18:28,899
To by tvojho otca naozaj veľmi potešilo.

342
00:18:28,982 --> 00:18:31,068
Už sa neviem dočkať, čo všetko prichystáš.

343
00:18:31,735 --> 00:18:34,822
<i>Tak to sme dvaja. Musím na to prísť.</i>

344
00:18:34,905 --> 00:18:37,324
Viete čo, idem sa trochu prejsť.

345
00:18:37,407 --> 00:18:40,577
Nadýchať sa čerstvého vzduchu
a prečistiť si hlavu.

346
00:18:41,119 --> 00:18:42,079
Vrátim sa.

347
00:18:47,125 --> 00:18:48,126
Padajte odtiaľto.

348
00:18:48,210 --> 00:18:50,170
<i>Nie ešte aj psy Bumpusovcov.</i>

349
00:18:50,254 --> 00:18:52,798
<i>Môjho otca trýznili celý život</i>

350
00:18:52,881 --> 00:18:55,926
<i>a teraz aj oni čakajú,</i>
<i>že zaujmem jeho miesto.</i>

351
00:18:57,636 --> 00:19:02,558
<i>Ako mám nahradiť najúžasnejšieho</i>
<i>principála Vianoc všetkých čias,</i>

352
00:19:02,641 --> 00:19:06,061
<i>obzvlášť, keď on je ten,</i>
<i>ktorý všetkým chýba.</i>

353
00:19:06,144 --> 00:19:09,690
<i>Niekedy v najzúfalejších chvíľach života</i>

354
00:19:09,773 --> 00:19:13,318
<i>nám vesmír pošle znamenie.</i>

355
00:19:13,402 --> 00:19:15,320
CHĽAST
KRČMA U FLICKA

356
00:19:15,404 --> 00:19:19,366
<i>Rolničky, rolničky</i>
<i>Kto vám dal ten hlas?</i>

357
00:19:19,449 --> 00:19:23,912
<i>Možno by nejaká bystrosť</i>
<i>Hohmanského spolku mozgov pomohla.</i>

358
00:19:28,709 --> 00:19:31,962
<i>Môj starý kamoš Flick</i>
<i>zdedil tento bar po otcovi.</i>

359
00:19:32,045 --> 00:19:34,381
<i>Predtým ho všetci</i>
<i>poznali ako génia, ktorému...</i>

360
00:19:34,464 --> 00:19:35,674
BOHU VERÍME,
OSTATNÍ V HOTOVOSTI

361
00:19:35,757 --> 00:19:37,718
<i>...primrzol jazyk ku kovovej tyči.</i>

362
00:19:41,680 --> 00:19:43,765
- Áno!
- Áno!

363
00:19:44,850 --> 00:19:45,934
Vedieš o jeden.

364
00:19:47,102 --> 00:19:49,187
Si na rade, Schwartz. Posledná strela.

365
00:19:51,982 --> 00:19:55,444
<i>Akékoľvek šťastie sa Schwartzovi</i>
<i>minulo vo štvrtej triede.</i>

366
00:19:55,527 --> 00:19:58,113
<i>V týchto dňoch buď zvyšoval účet u Flicka,</i>

367
00:19:58,196 --> 00:20:00,115
<i>alebo doma u svojej mamy.</i>

368
00:20:00,198 --> 00:20:03,118
Toto je za všetky šišky, šmejdi!

369
00:20:06,163 --> 00:20:08,999
<i>Žeby predsa? Schwartz? V momente triumfu?</i>

370
00:20:12,419 --> 00:20:14,338
<i>Ani náhodou.</i>

371
00:20:14,421 --> 00:20:15,881
Zase to spravil.

372
00:20:15,964 --> 00:20:17,633
Blahoželáme Kope trosiek!

373
00:20:17,716 --> 00:20:20,719
No tak, poďte sa všetci napiť.
Dorazte to. Len do toho.

374
00:20:25,182 --> 00:20:28,352
Vyzerá to, že som stavil
na nesprávny tím. Zase.

375
00:20:28,435 --> 00:20:30,020
Ten stôl je taká haraburda.

376
00:20:30,103 --> 00:20:31,230
Je čerstvo navoskovaný.

377
00:20:31,313 --> 00:20:33,106
<i>Niektoré veci sa nikdy nezmenia.</i>

378
00:20:33,190 --> 00:20:37,069
<i>Najmä, čo sa Flicka a Schwartza týka.</i>

379
00:20:37,152 --> 00:20:38,612
Lebo vieš, že sa prilepí.

380
00:20:38,695 --> 00:20:39,863
Hej, ty máš...

381
00:20:39,947 --> 00:20:41,198
- Ralphie!
- Ralphie!

382
00:20:41,281 --> 00:20:42,240
Hej!

383
00:20:42,324 --> 00:20:43,700
Rád vás vidím, chlapci.

384
00:20:43,784 --> 00:20:46,036
Poď, napijeme sa!
Muž z veľkomesta sa vracia.

385
00:20:46,119 --> 00:20:49,831
Áno, pán Veľké zviera poctil
malomešťanov svojou prítomnosťou.

386
00:20:49,915 --> 00:20:54,002
No tak. Na vás by som nikdy
nezabudol, chlapi. Verte mi, snaha bola.

387
00:20:54,086 --> 00:20:56,630
<i>Pravdou bolo, že pred rokmi som si sľúbil,</i>

388
00:20:56,713 --> 00:21:00,592
<i>že sa do Hohmanu nevrátim,</i>
<i>kým nezožnem obrovský úspech.</i>

389
00:21:00,676 --> 00:21:05,138
<i>A teraz som nemal to srdce</i>
<i>povedať im celú trápnu pravdu.</i>

390
00:21:05,222 --> 00:21:07,975
Flick! Nalej nám jedno kolo.
Pripíš to na mňa.

391
00:21:08,058 --> 00:21:08,892
- No tak.
- Hej.

392
00:21:08,976 --> 00:21:11,603
Čo? Svoj účet splatím. Nakoniec.

393
00:21:12,938 --> 00:21:15,524
Tu máte, vy dvaja. Tento je pre mňa.

394
00:21:16,316 --> 00:21:19,319
Ralph, na tvojho otca!
Bol to sakra chlapík.

395
00:21:20,153 --> 00:21:20,988
Vďaka.

396
00:21:21,571 --> 00:21:24,199
Mrzí ma to, Ralphie. Bol najlepší.

397
00:21:25,242 --> 00:21:26,827
Na starého pána!

398
00:21:33,625 --> 00:21:38,296
<i>Och, nie. Umieračik pre štamgastov</i>
<i>po celom svete.</i>

399
00:21:38,380 --> 00:21:39,298
Krčma u Flicka.

400
00:21:39,381 --> 00:21:42,384
<i>Nikto nevie, komu zvonia do hrobu.</i>

401
00:21:42,467 --> 00:21:43,969
Áno... Je tu Larry?

402
00:21:46,471 --> 00:21:48,473
Je tu Larry Novak?

403
00:21:50,642 --> 00:21:52,978
Nie. Prepáčte, pani Novaková.
Larry tu nie je.

404
00:21:53,061 --> 00:21:55,480
Áno, veselé Vianoce aj vám.

405
00:21:58,108 --> 00:22:01,194
<i>Už ste premýšľali,</i>
<i>ako dopadol váš stredoškolský záložník?</i>

406
00:22:01,278 --> 00:22:04,906
<i>Z nášho sa vykľul starý dobrý Larry Novak.</i>

407
00:22:04,990 --> 00:22:07,200
Čo takto zvyknete robiť na Vianoce?

408
00:22:07,284 --> 00:22:08,618
To isté, čo kedysi.

409
00:22:08,702 --> 00:22:09,619
Zvyčajné veci.

410
00:22:09,703 --> 00:22:11,121
"Zvyčajné" mi nepomôže.

411
00:22:11,204 --> 00:22:13,290
Potrebujem viac.
Všetko je tento rok na mne.

412
00:22:13,373 --> 00:22:16,126
No v takom prípade,
navrhujem, aby si začal piť

413
00:22:16,209 --> 00:22:17,461
a skončil až na Silvestra.

414
00:22:17,544 --> 00:22:20,422
Nie, toto je vážna vec. Larry?

415
00:22:20,505 --> 00:22:23,550
Čo odo mňa chceš?
Chodím sem, aby som unikol svojej rodine.

416
00:22:25,302 --> 00:22:27,763
Dobre, mám nápad. Tu, vezmi si to.

417
00:22:27,846 --> 00:22:29,264
Na niečo prídeme.

418
00:22:29,347 --> 00:22:31,641
- Nejaké nápady. Dobre.
- Áno, v poriadku.

419
00:22:31,725 --> 00:22:32,851
- Zvládneme to.
- No

420
00:22:33,810 --> 00:22:36,646
daj ich znova do radu.
Nech si premažeme závity.

421
00:22:36,730 --> 00:22:38,899
- Dobrý nápad. No tak.
- Vianoce sú...

422
00:22:38,982 --> 00:22:39,858
Ja mám terárium.

423
00:22:40,901 --> 00:22:41,985
Dobre.

424
00:22:42,069 --> 00:22:45,280
Je to také akvárium pre hady a jašterice.

425
00:22:45,363 --> 00:22:46,990
Je to veľmi podnecujúce.

426
00:22:47,699 --> 00:22:49,743
Super. Skvelý začiatok. Milujem teráriá.

427
00:22:49,826 --> 00:22:52,788
Počuj, moja sestra pozná chlapa,
čo vlastní Cesnu.

428
00:22:52,871 --> 00:22:54,915
- Môj bratranec Craig má bizóna.
- Áno.

429
00:22:54,998 --> 00:22:56,708
- Fantastické.
- Je obrovský.

430
00:22:56,792 --> 00:22:59,503
Máte dobré nápady.
Nechajte ich prúdiť. Potrebujem to.

431
00:22:59,586 --> 00:23:01,004
To kúzlo potrebujem.

432
00:23:01,088 --> 00:23:02,714
- Na Vianoce!
- Sme s tebou.

433
00:23:15,560 --> 00:23:18,605
Ralph, je takmer 10 hodín. Si hore?

434
00:23:23,485 --> 00:23:27,280
Takže toto je ten zoznam?

435
00:23:27,364 --> 00:23:29,950
Vieš, ten kvôli ktorému si ma
zobudil okolo tretej ráno?

436
00:23:30,909 --> 00:23:34,329
Áno, to je môj plán na Vianoce.

437
00:23:34,913 --> 00:23:36,581
Fajn. Dobre.

438
00:23:36,665 --> 00:23:39,626
Vieš čo, niektoré z nich sú ozaj dobré.

439
00:23:39,709 --> 00:23:41,253
Napríklad sánkovanie. Skvelé.

440
00:23:41,336 --> 00:23:44,172
Možno by si mohol vziať Marka.
Taký chlapský výlet.

441
00:23:44,256 --> 00:23:46,049
- Paráda.
- No niektoré sú...

442
00:23:47,717 --> 00:23:48,844
Hádzanie zástery?

443
00:23:48,927 --> 00:23:52,472
Sekery, je to hod sekerou.
S tomahawkami a tak.

444
00:23:52,556 --> 00:23:53,807
Dobre. Ešte lepšie.

445
00:23:55,016 --> 00:23:57,227
"Nech si chytia
a zabijú vlastného moriaka."

446
00:23:58,311 --> 00:24:00,313
Sme to mohli spojiť s tým hádzaním.

447
00:24:00,397 --> 00:24:02,482
Myslím, že deti by to mohlo baviť.

448
00:24:02,566 --> 00:24:05,527
Presne. "Zapojiť sa do prípravy
polievky pre chudobných".

449
00:24:05,610 --> 00:24:07,279
Aha, to je preškrtnuté.

450
00:24:07,362 --> 00:24:08,572
To by mohlo byť príliš.

451
00:24:08,655 --> 00:24:12,909
"Otužovanie v jazere. Terárium?

452
00:24:12,993 --> 00:24:15,954
Čipsy so salsou. Zvrhnúť Castra."
V tom so mnou rátajte.

453
00:24:16,037 --> 00:24:17,873
Ambiciózne. Ale zvládneme to.

454
00:24:17,956 --> 00:24:21,084
Buffalo a tri výkričníky.
Takže sa tam sťahujeme?

455
00:24:21,168 --> 00:24:23,253
Nie, to nie. Privedieme ho sem.

456
00:24:23,336 --> 00:24:26,715
To je <i>buffalo </i>ako bizón? Ako zviera.

457
00:24:26,798 --> 00:24:28,758
Niektoré treba ešte domyslieť...

458
00:24:28,842 --> 00:24:31,678
Drahý? Asi to zbytočne komplikuješ.

459
00:24:31,761 --> 00:24:33,555
Prečo na to nejdeme z ľahšieho konca?

460
00:24:33,638 --> 00:24:35,974
Čo korčuľovanie? To by sa mi páčilo.

461
00:24:36,057 --> 00:24:37,475
Ja viem.

462
00:24:37,559 --> 00:24:40,562
A... Možno by sme mali robiť
zvyčajné vianočné veci.

463
00:24:41,146 --> 00:24:42,439
- Naozaj?
- Áno.

464
00:24:42,522 --> 00:24:47,360
Mohli by sme
napríklad začať zdobením domu. Dobre?

465
00:24:47,444 --> 00:24:49,863
Dobre. Ale je to trochu... nuda.

466
00:24:49,946 --> 00:24:51,406
Dobre. Takže...

467
00:24:53,033 --> 00:24:54,451
Nie, začnime so sprchou.

468
00:24:56,036 --> 00:24:56,912
Dobre.

469
00:25:01,291 --> 00:25:06,379
Ralphie, buď opatrný.
Tam hore sú pavúky veľké ako mačky!

470
00:25:06,463 --> 00:25:08,632
<i>Podkrovia sú ako múzeá nezáujmu.</i>

471
00:25:08,715 --> 00:25:11,509
<i>Plné rároh, na ktoré sa človek</i>
<i>už nechce pozerať,</i>

472
00:25:11,593 --> 00:25:13,970
<i>ale ktoré zároveň nemá odvahu vyhodiť.</i>

473
00:25:14,054 --> 00:25:15,388
Je tu riadny bordel.

474
00:25:15,472 --> 00:25:18,141
Ako tu mám nájsť nejaké vianočné veci?

475
00:25:18,225 --> 00:25:20,060
<i>V kartónových krabiciach!</i>

476
00:25:20,143 --> 00:25:22,395
A ktorých? Sú ich tu stovky.

477
00:25:22,479 --> 00:25:25,315
<i>Prídi na to. Máme tu prácu.</i>

478
00:25:27,692 --> 00:25:30,278
<i>Vyzerá ako nepríčetný veľkonočný zajko.</i>

479
00:25:30,362 --> 00:25:32,989
<i>A stále traumatizujúci.</i>

480
00:25:41,081 --> 00:25:42,958
<i>Môj prvý písací stroj.</i>

481
00:25:44,584 --> 00:25:46,753
<i>Príbehy, ktoré sme spolu vyrozprávali.</i>

482
00:25:52,342 --> 00:25:53,510
TU OTVORIŤ

483
00:25:56,513 --> 00:25:58,598
<i>Celá zbierka minulých Vianoc.</i>

484
00:25:58,682 --> 00:26:01,101
<i>Toto bude predsa jednoduché. Počkať...</i>

485
00:26:02,477 --> 00:26:03,603
<i>Čo to, sakra?</i>

486
00:26:04,271 --> 00:26:05,897
Drahá, len ti chcem pomôcť.

487
00:26:05,981 --> 00:26:07,816
To tam nepatrí.

488
00:26:07,899 --> 00:26:09,359
Myslím, že... dobre.

489
00:26:09,442 --> 00:26:11,027
Možno by pomohlo, ak by...

490
00:26:11,111 --> 00:26:12,487
Som ďaleko pred tebou.

491
00:26:12,570 --> 00:26:14,489
Čo je toto? Dočerta!

492
00:26:14,572 --> 00:26:15,615
Porezalo ma to.

493
00:26:15,699 --> 00:26:18,326
Nie, prestaň. Ústa máš plné baktérií.

494
00:26:18,410 --> 00:26:20,829
- Dáme na to peroxid.
- Mami, to nič.

495
00:26:20,912 --> 00:26:21,788
PEROXID

496
00:26:21,871 --> 00:26:24,332
<i>Liek mojej matky</i>
<i>na akékoľvek narušenie kože,</i>

497
00:26:24,416 --> 00:26:28,753
<i>od triesky až po odseknutie hlavy,</i>
<i>vyrieši zdravé potretie peroxidom.</i>

498
00:26:29,796 --> 00:26:31,798
Tvoj otec ten strom nenávidel.

499
00:26:31,881 --> 00:26:34,134
To aj ja. Kde sa tu vzal?

500
00:26:34,217 --> 00:26:37,762
Kúpila som ho pred pár rokmi.
Myslela som, že to bude ľahšie.

501
00:26:37,846 --> 00:26:40,598
Tvoj otec ho však vyhnal do podkrovia.

502
00:26:40,682 --> 00:26:43,143
Mal pravdu. Zoženieme naozajstný strom.

503
00:26:43,226 --> 00:26:44,894
Dnes. Žiadnu falošnú rárohu.

504
00:26:44,978 --> 00:26:46,313
No, ty si tu šéf.

505
00:26:49,816 --> 00:26:50,734
Čo sa deje?

506
00:26:52,110 --> 00:26:54,863
No, viem že máš toho na pleciach veľa,

507
00:26:54,946 --> 00:26:56,948
no potrebujem, aby si čosi spravil.

508
00:26:57,032 --> 00:26:58,199
Dobre, mami. Hocičo.

509
00:26:58,283 --> 00:27:01,786
Chcem, aby si o svojom otcovi
napísal nekrológ do novín.

510
00:27:02,620 --> 00:27:03,371
Ja?

511
00:27:04,080 --> 00:27:05,957
Ty si v tejto rodine spisovateľ.

512
00:27:06,041 --> 00:27:08,376
<i>Povedz to vydavateľstvám.</i>

513
00:27:08,460 --> 00:27:10,795
Áno. Len musím popremýšľať, čo poviem...

514
00:27:16,968 --> 00:27:19,346
<i>My sme Traja králi z Orientu...</i>

515
00:27:20,347 --> 00:27:21,890
- Už idú.
- Kto ide?

516
00:27:23,350 --> 00:27:25,643
K zemi! Sandy, skrč sa!

517
00:27:25,727 --> 00:27:28,229
<i>Existujú dve uznávané myšlienkové školy</i>

518
00:27:28,313 --> 00:27:31,816
<i>o sviatočnej tradícii koledovania. Prvá...</i>

519
00:27:32,567 --> 00:27:33,693
Koledníci!

520
00:27:33,777 --> 00:27:36,154
<i>...verí, že sú darom pre svet.</i>

521
00:27:36,237 --> 00:27:38,156
<i>- Druhá škola...</i>
- Zhasnite!

522
00:27:38,239 --> 00:27:40,742
<i>...ku ktorej sa naša rodina</i>
<i>vehementne hlásila,</i>

523
00:27:40,825 --> 00:27:44,204
<i>verí, že koledníci</i>
<i>predstavujú mor zoslaný na zem,</i>

524
00:27:44,287 --> 00:27:46,748
<i>aby plienil váš čas</i>
<i>a drancoval vašu trpezlivosť.</i>

525
00:27:46,831 --> 00:27:48,792
Čo stvárate? Sú to len koledníci.

526
00:27:49,667 --> 00:27:51,836
Presne tak. Sú ako malé kliešte.

527
00:27:51,920 --> 00:27:54,714
Len čo prídu k tvojim dverám,
už sa ich nezbavíš.

528
00:27:54,798 --> 00:27:57,133
Do úkrytu. Skryte sa.

529
00:27:57,217 --> 00:27:59,719
<i>...naveky, nikdy neutíchne</i>
<i>Bude nás všetkých...</i>

530
00:27:59,803 --> 00:28:01,471
Robíš si srandu, však?

531
00:28:01,554 --> 00:28:03,223
Nie. Naozaj nie.

532
00:28:03,306 --> 00:28:07,811
Pred pár dňami
som si prestala dávať pozor a prepadli ma.

533
00:28:07,894 --> 00:28:10,605
Odspievali tri pesničky,
kým som sa vyslobodila.

534
00:28:10,688 --> 00:28:12,816
<i>Hviezda s krásnym kráľovským jasom...</i>

535
00:28:12,899 --> 00:28:14,567
Sú tu.

536
00:28:14,651 --> 00:28:16,945
No sú roztomilí. Pozrite na ich kostýmy.

537
00:28:17,028 --> 00:28:18,279
Nepovzbudzuj ich.

538
00:28:20,907 --> 00:28:22,534
Ja som v detstve koledovala.

539
00:28:23,910 --> 00:28:25,787
Ako si mohol?

540
00:28:25,870 --> 00:28:26,996
Nevedel som to.

541
00:28:27,080 --> 00:28:29,749
Nemôžeme ich tam nechať len tak stáť.

542
00:28:29,833 --> 00:28:30,583
Ale áno!

543
00:28:33,253 --> 00:28:34,212
No tak!

544
00:28:34,295 --> 00:28:36,381
Koniec hry. Odvediem
ich pozornosť. Choďte.

545
00:28:36,464 --> 00:28:37,507
Mami, nie!

546
00:28:37,590 --> 00:28:39,050
Zachráňte sa! Bežte!

547
00:28:39,134 --> 00:28:41,553
- Mami!
- Zachráňte deti.

548
00:28:43,805 --> 00:28:45,682
- To je šialené!
- No tak, von!

549
00:28:47,559 --> 00:28:49,602
<i>- Aj tu je jeden!</i>
- Dobrý deň!

550
00:28:52,605 --> 00:28:57,152
<i>My sme Traja králi z Orientu</i>
<i>Nesieme dary z veľkej diaľky...</i>

551
00:28:58,736 --> 00:29:00,947
Oci, s touto sekerou čosi je.

552
00:29:01,030 --> 00:29:02,282
Poďme, no tak.

553
00:29:03,158 --> 00:29:04,534
Mali sme vziať pílu.

554
00:29:04,617 --> 00:29:06,494
Ideme pre vianočný stromček!

555
00:29:06,578 --> 00:29:07,704
Naozaj?

556
00:29:07,787 --> 00:29:09,164
Tak poďte.

557
00:29:09,247 --> 00:29:12,625
<i>...viesť, ó...</i>

558
00:29:13,793 --> 00:29:15,295
<i>Utekajú!</i>

559
00:29:16,921 --> 00:29:18,590
Prepáčte, bolo to krásne.

560
00:29:20,675 --> 00:29:22,510
Veselé Vianoce, vy...

561
00:29:22,594 --> 00:29:24,429
vy... hovädá!

562
00:29:25,180 --> 00:29:26,222
Terrence!

563
00:29:29,684 --> 00:29:30,560
OBCHOD S HODINAMI

564
00:29:30,643 --> 00:29:32,353
- Čo myslíš?
- Je to v poriadku.

565
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
Pokiaľ si...

566
00:29:33,354 --> 00:29:35,773
- Pozrite na tamten.
- Vianočné stromčeky.

567
00:29:35,857 --> 00:29:37,650
- Celkom dobré, však?
- Áno.

568
00:29:37,734 --> 00:29:38,776
- Zdravím!
- Zdravím!

569
00:29:38,860 --> 00:29:40,153
- Tamten.
- Aj tento.

570
00:29:40,236 --> 00:29:41,905
- Mne sa páči ten.
- Dobrý, pomôžem?

571
00:29:41,988 --> 00:29:43,948
Len hľadám strom.

572
00:29:44,032 --> 00:29:47,535
Vysoký, nízky, úzky, široký?

573
00:29:47,619 --> 00:29:49,496
Keď ho uvidím, budem vedieť.

574
00:29:49,579 --> 00:29:51,206
Tak mi dajte vedieť, ak...

575
00:29:51,289 --> 00:29:55,960
Ak ho uvidím.
Máte tu dosť mizerný výber, nie?

576
00:29:56,044 --> 00:29:58,004
Ako to myslíš? Je ich tu kopec.

577
00:29:58,087 --> 00:29:59,214
- Áno.
- Nie, Mark.

578
00:29:59,297 --> 00:30:01,299
Áno! Všetky sú také krásne.

579
00:30:01,382 --> 00:30:03,092
- Sem. Počúvajte ma.
- Čo?

580
00:30:03,176 --> 00:30:05,512
Môj otec ma okrem iného naučil,

581
00:30:05,595 --> 00:30:09,390
že ak nechcete, aby vás
títo ľudia ošklbali, musíte zjednávať.

582
00:30:09,474 --> 00:30:11,309
Je to súboj rozumu. Správne?

583
00:30:11,392 --> 00:30:13,186
Nemôžete im ukázať, čo si myslíte.

584
00:30:13,269 --> 00:30:14,771
Musíte sa im dostať do hlavy.

585
00:30:14,854 --> 00:30:18,775
Takže, teraz začneme
s nízkou ponukou. Dobre?

586
00:30:18,858 --> 00:30:21,778
Skutočná urážka, priamo na telo.

587
00:30:21,861 --> 00:30:24,489
Ak budete pripravený odkráčať,
pristúpia na ňu.

588
00:30:26,157 --> 00:30:27,242
Vždy to tak je.

589
00:30:29,077 --> 00:30:30,161
Chápete?

590
00:30:30,245 --> 00:30:32,372
- Robte to, čo ja. Poďme!
- Hej.

591
00:30:32,455 --> 00:30:34,207
- Dobre.
- Poďme.

592
00:30:46,135 --> 00:30:47,095
Máte favorita?

593
00:30:49,222 --> 00:30:52,559
Myslím, že by som mohol, možno,

594
00:30:52,642 --> 00:30:55,103
s týmto skromným inventárom, čo tu máte,

595
00:30:55,186 --> 00:31:01,609
mohol by som vám dať tri,
možno štyri doláre, nanajvýš...

596
00:31:02,360 --> 00:31:03,653
za tamten.

597
00:31:06,614 --> 00:31:07,699
Ralph, nie je to...

598
00:31:07,782 --> 00:31:10,451
<i>Teraz nie. Chystám sa</i>
<i>hodiť tohto idiota do stoky...</i>

599
00:31:10,535 --> 00:31:11,286
Predané.

600
00:31:12,287 --> 00:31:14,998
Ďakujem veľmi pekne. Idem pre povraz.

601
00:31:16,082 --> 00:31:19,168
Stavím sa, že ideš. Pozrite sa na to, hm?

602
00:31:19,252 --> 00:31:22,505
- Chudák, nikdy nemal šancu.
<i>- Chuck, zbavil som sa tej obludy!</i>

603
00:31:22,589 --> 00:31:24,215
Dovidenia!

604
00:31:24,299 --> 00:31:26,634
<i>Ralph, určite sa zmestí do domu?</i>

605
00:31:26,718 --> 00:31:28,136
<i>Na to vezmi jed.</i>

606
00:31:29,846 --> 00:31:32,348
<i>Moja rodina bola celá bez seba.</i>

607
00:31:32,432 --> 00:31:36,436
<i>Žasli nad výjavom,</i>
<i>ktorý som pred nich vztýčil.</i>

608
00:31:36,519 --> 00:31:37,437
No nie je skvelý?

609
00:31:38,813 --> 00:31:41,774
Mohli sme ho najprv orezať,
kým sme ho dotiahli dnu.

610
00:31:41,858 --> 00:31:46,821
Nie, to sa len tak hovorí. Nikto neorezáva
stromy. A okrem toho, je dokonalý.

611
00:31:49,991 --> 00:31:52,410
Vyzerá, akoby práve prechádzal pubertou.

612
00:31:53,286 --> 00:31:55,955
Niet divu, že nám ho dali za štyri doláre.

613
00:31:56,039 --> 00:32:00,001
Nie, je zázrak, ako sa mi podarilo
vyjednať tento životný obchod.

614
00:32:07,050 --> 00:32:08,968
Poďme do práce! No tak!

615
00:32:09,594 --> 00:32:11,346
- Dobre! V poriadku.
- No tak, poďme!

616
00:32:11,429 --> 00:32:12,513
Čas na výzdobu.

617
00:32:12,597 --> 00:32:13,973
Krásny malý anjelik.

618
00:32:15,308 --> 00:32:16,267
Rádio.

619
00:32:16,851 --> 00:32:19,896
Rádio. Dobre, a čo tento?

620
00:32:19,979 --> 00:32:20,980
Nič dôležité?

621
00:32:21,064 --> 00:32:22,190
- Nie.
- Nie.

622
00:32:22,273 --> 00:32:25,234
Dobre. Tri, dva, jeden...

623
00:32:25,318 --> 00:32:27,028
Hej!

624
00:32:28,404 --> 00:32:29,739
Asi netreba toľko červenej.

625
00:32:33,868 --> 00:32:35,078
Mne sa to páči.

626
00:32:35,161 --> 00:32:36,663
- Na zdravie!
- Na zdravie!

627
00:32:39,624 --> 00:32:41,709
Na zdravie! Aj tebe.

628
00:32:41,793 --> 00:32:44,379
<i>Viete, jeden z najlepších</i>
<i>dôvodov mať deti,</i>

629
00:32:44,462 --> 00:32:48,383
<i>je môcť ich prinútiť robiť veci,</i>
<i>ktoré ako dospelý už robiť nechcete.</i>

630
00:32:48,466 --> 00:32:49,425
Tu je to dobré?

631
00:32:49,509 --> 00:32:51,219
- Kúsok vyššie. Skús...
- Poď.

632
00:32:51,302 --> 00:32:52,595
- Tu?
- Tvoja ruka. Hore.

633
00:32:52,679 --> 00:32:53,930
- Teraz dnu. Obe.
- Tu?

634
00:32:54,013 --> 00:32:56,182
- Dnu a hore.
- Poď dnu a hore.

635
00:32:56,265 --> 00:32:57,934
Prečo ste na to neukázali prstom?

636
00:32:58,017 --> 00:32:59,102
Vyzerá to dobre.

637
00:32:59,185 --> 00:33:00,728
Len tak ďalej, decká.

638
00:33:00,812 --> 00:33:01,813
Prečo nepomáhate?

639
00:33:01,896 --> 00:33:04,232
- No, radi sa na vás pozeráme.
- Áno.

640
00:33:04,315 --> 00:33:07,443
Keď sme na to sami,
je to čosi ako detská práca.

641
00:33:09,112 --> 00:33:11,030
Nie je to práca, ak nezaplatíme.

642
00:33:11,114 --> 00:33:11,864
Presne tak.

643
00:33:13,658 --> 00:33:15,618
- Na zdravie!
- Áno, na zdravie!

644
00:33:15,702 --> 00:33:18,871
Vešiaš ich na spodok príliš veľa.

645
00:33:18,955 --> 00:33:20,498
No, vyššie už nedočiahnem.

646
00:33:20,581 --> 00:33:21,332
Tak použi rebrík.

647
00:33:22,667 --> 00:33:24,085
Opatrne, zlatko.

648
00:33:24,168 --> 00:33:25,128
Mark, podrž rebrík.

649
00:33:25,211 --> 00:33:26,713
Veď držím!

650
00:33:27,797 --> 00:33:29,924
Ide ti to dobre.
Len si stúpni kúsok vyššie.

651
00:33:30,007 --> 00:33:31,801
- Vyzerá to naozaj dobre.
- Čo ďalej?

652
00:33:31,884 --> 00:33:34,429
Ešte tu máme celú stranu.
Tú, čo smeruje k oknu.

653
00:33:36,139 --> 00:33:38,141
Babi! Ty spíš?

654
00:33:38,224 --> 00:33:40,351
Nie, len si šetrím oči.

655
00:33:43,563 --> 00:33:45,732
Bolo zábavnejšie, keď sme zdobili všetci.

656
00:33:45,815 --> 00:33:48,234
Áno, dedko nám vždy
pomohol strom dokončiť.

657
00:33:49,110 --> 00:33:50,903
- Viete čo? Máte pravdu.
- Veru.

658
00:33:50,987 --> 00:33:52,447
- Ideme na pomoc. Poďme.
- Jasné.

659
00:33:53,406 --> 00:33:54,449
A teraz špic!

660
00:33:54,532 --> 00:33:57,660
To nie je anjel! My máme vždy anjela.

661
00:33:59,120 --> 00:34:00,246
<i>Radšej rýchlo uvažuj.</i>

662
00:34:01,080 --> 00:34:02,832
Nie tu v Hohmane.

663
00:34:05,334 --> 00:34:06,711
Tu, zlato, podrž to, dobre?

664
00:34:06,794 --> 00:34:08,963
- Deti, poďte sem k babičke. No tak.
- Áno.

665
00:34:09,047 --> 00:34:10,089
<i>Túto rybku ulovím,</i>

666
00:34:10,173 --> 00:34:13,926
<i>len ak nájdem</i>
<i>správnu kombináciu mystiky a legendy.</i>

667
00:34:14,010 --> 00:34:16,929
Vieš, Hohman je región hviezd.

668
00:34:17,013 --> 00:34:20,141
Ak nemáš hviezdu,
môžeš na všetko zabudnúť.

669
00:34:20,224 --> 00:34:22,435
Santa sa pri tvojom dome ani nezastaví.

670
00:34:22,518 --> 00:34:23,978
Počkaj, čo?

671
00:34:24,061 --> 00:34:27,565
Improvizujem. Vytváram nové tradície.

672
00:34:27,648 --> 00:34:29,317
- Je to v poriadku.
- Dobre.

673
00:34:30,151 --> 00:34:34,322
Bez pochýb. V týchto končinách

674
00:34:34,405 --> 00:34:37,116
bez hviezdy nie sú Vianoce.

675
00:34:37,200 --> 00:34:40,453
<i>No tak, skoč po návnade.</i>

676
00:34:41,120 --> 00:34:42,830
<i>To je ono.</i>

677
00:34:42,914 --> 00:34:44,040
Dobre.

678
00:34:44,123 --> 00:34:46,167
<i>Aj s navijakom.</i>

679
00:34:50,838 --> 00:34:52,840
OTCOV NEKROLÓG

680
00:34:52,924 --> 00:34:54,425
- Za 15 minút ideme.
- Dobre.

681
00:34:57,011 --> 00:34:58,429
Ako ti to tu hore ide?

682
00:34:58,513 --> 00:34:59,388
Lepšie byť nemôže.

683
00:35:03,935 --> 00:35:05,228
Pozri na toto.

684
00:35:05,311 --> 00:35:07,146
Tieto nekrológy sú také neosobné.

685
00:35:07,230 --> 00:35:10,733
No, tak ho sprav menej neosobný.

686
00:35:10,817 --> 00:35:12,360
Väčšina ľudí si takto naposledy

687
00:35:12,443 --> 00:35:15,071
ešte na otca spomenie. Je to veľký tlak.

688
00:35:15,154 --> 00:35:16,030
Áno.

689
00:35:18,324 --> 00:35:20,743
Ak to niekto dokáže, si to ty.

690
00:35:20,827 --> 00:35:22,036
Musím sa ísť dochystať.

691
00:35:22,119 --> 00:35:24,288
Jasné. Zachvíľu som dolu.

692
00:35:39,720 --> 00:35:44,684
<i>Ľudský tvor má neuveriteľný talent</i>
<i>vyhnúť sa najväčšej zodpovednosti,</i>

693
00:35:44,767 --> 00:35:50,189
<i>keď je nablízku... jednoduchšia činnosť.</i>

694
00:35:51,440 --> 00:35:55,069
Nedvíhajte to!
Čakám dôležitý hovor od manažéra.

695
00:36:01,033 --> 00:36:03,327
Dobrý deň, pán Ralph Parker pri telefóne.

696
00:36:03,411 --> 00:36:05,246
<i>Dobrý deň aj vám, pán Parker.</i>

697
00:36:05,329 --> 00:36:09,542
<i>Dúfam, že sme vás</i>
<i>nezastihli v nesprávnej chvíli.</i>

698
00:36:09,625 --> 00:36:10,543
Nie.

699
00:36:10,626 --> 00:36:12,628
<i>Vaša Excelencia.</i>

700
00:36:12,712 --> 00:36:13,588
Randy.

701
00:36:13,671 --> 00:36:17,341
Áno a koho si čakal? Prezidenta Nixona?

702
00:36:17,425 --> 00:36:20,344
<i>K údivu všetkých si môj malý brat Randy</i>

703
00:36:20,428 --> 00:36:22,346
<i>viedol celkom dobre.</i>

704
00:36:22,430 --> 00:36:26,058
<i>Cestoval po svete za obchodmi</i>
<i>ako taký Rockefeller.</i>

705
00:36:26,142 --> 00:36:27,727
<i>Ako sa drží mama?</i>

706
00:36:27,810 --> 00:36:29,437
Áno, spomínala, že si na ceste.

707
00:36:30,688 --> 00:36:32,023
Pozri, Ralph, to je...

708
00:36:33,399 --> 00:36:36,944
Nie je to také jednoduché
dostať sa z Indie do Indiany.

709
00:36:37,028 --> 00:36:39,030
Ale pracuješ na tom, že?

710
00:36:39,113 --> 00:36:42,575
Áno, som na letisku.
Čakám, kým sa tu objaví moje lietadlo.

711
00:36:42,658 --> 00:36:46,454
<i>Ako bývalo zvykom,</i>
<i>Randy pchal hlavu do piesku.</i>

712
00:36:46,537 --> 00:36:47,580
Tak ako sa má mama?

713
00:36:47,663 --> 00:36:49,957
<i>Nepísané pravidlo medzi súrodencami je,</i>

714
00:36:50,041 --> 00:36:52,877
<i>že za istých mimoriadnych okolností</i>

715
00:36:52,960 --> 00:36:56,756
<i>je úder pod pás nielen</i>
<i>spravodlivý, ale aj nevyhnutný.</i>

716
00:36:57,798 --> 00:37:00,259
Myslím, že sa jej pomaly vracia sila.

717
00:37:00,343 --> 00:37:02,053
Čo to znamená?

718
00:37:02,136 --> 00:37:04,597
Konečne niečo zjedla. Chvalabohu.

719
00:37:06,182 --> 00:37:07,475
Polku krekra.

720
00:37:07,558 --> 00:37:10,269
Krekra? Počkaj, to je všetko? Kreker?

721
00:37:10,353 --> 00:37:12,813
Áno, stále je v posteli.

722
00:37:12,897 --> 00:37:13,856
Čau, mami.

723
00:37:13,940 --> 00:37:16,025
Ale dnes predsa len prehovorila.

724
00:37:18,069 --> 00:37:19,236
Čo povedala?

725
00:37:21,864 --> 00:37:23,324
Bolo to len jedno slovo.

726
00:37:24,408 --> 00:37:27,161
Povedala: "Randy."

727
00:37:29,038 --> 00:37:31,415
Vieme, že si zaneprázdnený,
a snažíš sa prísť.

728
00:37:31,499 --> 00:37:32,541
Počkaj! Ralphie! Nie!

729
00:37:32,625 --> 00:37:34,126
<i>- Nechoď...</i>
- Asi je hore.

730
00:37:34,210 --> 00:37:35,252
Nechoď ešte...

731
00:37:35,336 --> 00:37:38,547
- Musím ísť. Veľa šťastia, Randy. Čau!
<i>- Ralphie, neskladaj...</i>

732
00:37:50,518 --> 00:37:54,105
<i>Na svete existujú fanúšikovia,</i>
<i>amatéri a diletanti,</i>

733
00:37:54,188 --> 00:37:57,400
<i>ale všetci ustupujú do úzadia</i>
<i>pred najotravnejším amatérom.</i>

734
00:37:57,483 --> 00:37:58,734
Pompony.

735
00:37:58,818 --> 00:38:00,111
<i>Pred nadšencom.</i>

736
00:38:01,028 --> 00:38:03,406
Zabalila si vlastné korčule?

737
00:38:03,489 --> 00:38:04,740
Zakaždým.

738
00:38:04,824 --> 00:38:06,659
Vyzeráš ako princezná.

739
00:38:06,742 --> 00:38:10,621
<i>Moja žena bola samozvanou</i>
<i>vyznávačkou krasokorčuľovania.</i>

740
00:38:10,705 --> 00:38:12,164
Dobre. Poďme.

741
00:38:12,248 --> 00:38:13,874
Ideme.

742
00:38:13,958 --> 00:38:15,459
- Bavte sa.
- Maj sa, mami!

743
00:38:15,543 --> 00:38:18,170
<i>Jej zápalu vybaviť si každého korčuliara,</i>

744
00:38:18,254 --> 00:38:21,007
<i>každý pohyb a bodovú hodnotu</i>
<i>sa vyrovnal už len jej...</i>

745
00:38:22,216 --> 00:38:25,636
<i>úplný nedostatok atletických schopností.</i>

746
00:38:27,638 --> 00:38:30,850
Vieš, som naozaj dobrá,
keď sa dostanem na ľad.

747
00:38:30,933 --> 00:38:34,353
Máš také robustné členky,
až sa divím, že vypovedali službu.

748
00:38:37,815 --> 00:38:40,943
Pozrite. Tieto som našiel v podkroví.
Celkom vtipné.

749
00:38:41,986 --> 00:38:42,862
Ďakujem ti.

750
00:38:42,945 --> 00:38:45,156
V poriadku. Nechám ti ich tu, zlato.

751
00:38:45,239 --> 00:38:47,074
Akože dokážem triky a tak.

752
00:38:53,080 --> 00:38:56,167
<i>Väčšina tyranov si užíva</i>
<i>trochu voľna cez sviatky,</i>

753
00:38:56,250 --> 00:39:00,212
<i>ale pre oddaných odsúdencov na doživotie,</i>
<i>ako sú títo, lov nikdy nekončí.</i>

754
00:39:00,296 --> 00:39:01,922
Dokonca viem spraviť aj arabesku.

755
00:39:02,006 --> 00:39:04,925
To to sa ti podarilo na verande?

756
00:39:06,552 --> 00:39:09,680
<i>Rovnako, ako nič netušiaca korisť</i>
<i>v Serengeti,</i>

757
00:39:09,764 --> 00:39:14,143
<i>pozornosť Julie, Marka a Delberta odpútala</i>
<i>džungľa plná vrakov u Bumpusovcov.</i>

758
00:39:14,226 --> 00:39:16,187
Spomaľ! Začína mi byť zle.

759
00:39:16,270 --> 00:39:17,104
Čo?

760
00:39:17,188 --> 00:39:19,106
<i>Nasledujúcemu sa nedalo zabrániť.</i>

761
00:39:19,190 --> 00:39:21,400
- Mark, sú späť!
- Bežte na dvor.

762
00:39:21,484 --> 00:39:22,735
Tam sú.

763
00:39:25,613 --> 00:39:26,614
Radšej utekajte!

764
00:39:26,697 --> 00:39:28,991
- No tak, Mark. Ponáhľaj sa!
- Tak zatiaľ.

765
00:39:29,075 --> 00:39:31,494
On sa zasekol.

766
00:39:31,577 --> 00:39:32,912
Decká, chcete sa zahrať...

767
00:39:33,954 --> 00:39:35,414
Prestaňte!

768
00:39:35,498 --> 00:39:39,210
<i>Barbari! Nie pod mojím dohľadom.</i>

769
00:39:39,293 --> 00:39:40,878
- Pustite ho!
- Povedz a pustíme ťa.

770
00:39:42,338 --> 00:39:44,048
- Len to vyslov. Milosť.
- Nie!

771
00:39:44,131 --> 00:39:45,382
- Vyslov to.
- Povedz to.

772
00:39:45,466 --> 00:39:46,425
Dobre, milosť!

773
00:39:46,509 --> 00:39:48,177
Hej! To stačí!

774
00:39:49,136 --> 00:39:51,138
- To je jeho tatko. Padáme.
- Poď!

775
00:39:51,222 --> 00:39:55,434
Bábätká potrebujú, aby ich ocko zachránil.
Vidíme sa nabudúce.

776
00:39:55,518 --> 00:39:57,686
- Mark, si v poriadku?
- Daj mi pokoj.

777
00:39:59,688 --> 00:40:00,564
Mami.

778
00:40:00,648 --> 00:40:03,818
No tak, zlatko. Si v poriadku.
A je to tu. Poď.

779
00:40:03,901 --> 00:40:06,904
Teraz ste to spackali.
Spustili ste na nás loveckú sezónu.

780
00:40:07,530 --> 00:40:08,572
Blbec.

781
00:40:10,616 --> 00:40:11,742
Pozor na jazyk.

782
00:40:11,826 --> 00:40:15,454
<i>Mal pravdu? Skrývala sa za Delbertovým</i>
<i>prázdnym pohľadom nevýslovná múdrosť?</i>

783
00:40:15,538 --> 00:40:18,374
<i>Tým, že som ich chránil,</i>
<i>som to ešte celé zhoršil?</i>

784
00:40:20,876 --> 00:40:22,294
Otče, sú späť!

785
00:40:24,380 --> 00:40:27,883
Och, Pane stoj pri nás!
Len nie Čierny Bart a jeho banda.

786
00:40:27,967 --> 00:40:31,303
Tvoj starý úhlavný nepriateľ. Čo urobíme?

787
00:40:34,098 --> 00:40:35,307
Budeme bojovať.

788
00:40:35,391 --> 00:40:38,435
PRE HRSŤ SNEHOVÝCH GÚĽ

789
00:40:44,525 --> 00:40:46,652
Opäť sa stretávame...

790
00:40:49,321 --> 00:40:50,531
Ralphie.

791
00:40:55,286 --> 00:40:56,620
Nasledujte ma.

792
00:41:05,254 --> 00:41:06,964
Páľ!

793
00:41:11,302 --> 00:41:12,636
Choď mi z cesty!

794
00:41:12,720 --> 00:41:14,972
Bráňte sa! Čo to stvárate?

795
00:41:17,016 --> 00:41:18,517
Sú k ničomu.

796
00:41:18,601 --> 00:41:19,935
Marka nie!

797
00:41:23,772 --> 00:41:25,691
Otče, zachráň ma!

798
00:41:28,068 --> 00:41:29,278
Nie!

799
00:41:31,906 --> 00:41:33,324
Ach, nie, otče!

800
00:41:34,074 --> 00:41:36,493
Vrátime sa, Ralphie.

801
00:41:36,577 --> 00:41:40,498
A ty tu už nebudeš, aby si ich zachránil.

802
00:41:41,874 --> 00:41:44,043
Na kone!

803
00:41:49,548 --> 00:41:51,008
Ralph!

804
00:41:51,091 --> 00:41:53,552
Kto bude za nás teraz bojovať, mami?

805
00:41:53,636 --> 00:41:56,472
Sme dobrí akurát ako potrava pre kojotov.

806
00:41:58,933 --> 00:42:02,394
<i>Každý rodič sa učí,</i>
<i>že svoje deti nemôže chrániť večne.</i>

807
00:42:02,478 --> 00:42:05,397
<i>Nakoniec to musia zvládnuť samé.</i>

808
00:42:08,150 --> 00:42:09,109
OBCHODNÝ DOM HIGBEE'S

809
00:42:09,193 --> 00:42:10,986
<i>Vianoce museli späť na správnu koľaj.</i>

810
00:42:11,070 --> 00:42:16,492
<i>A niet lepšieho miesta než najväčšie,</i>
<i>najjasnejšie rozptýlenie v celom Hohmane.</i>

811
00:42:17,952 --> 00:42:20,246
Pozrite. To je slávny výklad v Higbee's.

812
00:42:20,329 --> 00:42:22,790
Decká, idete sa pozrieť? Do toho. Choďte.

813
00:42:23,332 --> 00:42:26,502
- Páni, je presne taký, ako si hovoril.
- Celkom dobré, však?

814
00:42:30,839 --> 00:42:33,842
<i>Magicky odolávajúce zubu času.</i>

815
00:42:33,926 --> 00:42:36,428
<i>Výklad v Higbee's nesklamal.</i>

816
00:42:37,680 --> 00:42:39,056
NÁMORNÁ BITKA

817
00:42:41,058 --> 00:42:43,644
<i>Pomotá nejednu mladú aj staršiu hlavu.</i>

818
00:42:45,813 --> 00:42:47,856
YANKEE KLIPER

819
00:42:48,607 --> 00:42:52,736
<i>Pomaly som začínal cítiť,</i>
<i>ako sa tlejúci uhlík opäť rozpaľuje.</i>

820
00:42:52,820 --> 00:42:56,198
<i>Je načase, aby začal poriadne praskať.</i>

821
00:42:56,282 --> 00:42:57,616
Kto chce ísť za Santom?

822
00:42:58,701 --> 00:42:59,702
- Áno!
- Áno!

823
00:42:59,785 --> 00:43:02,204
Práve teraz je vo vnútri. No tak, poďme.

824
00:43:04,290 --> 00:43:07,710
Hó, hó, hó! Veselé Vianoce!

825
00:43:13,924 --> 00:43:15,634
To je úžasné!

826
00:43:15,718 --> 00:43:17,469
Neuveriteľné!

827
00:43:17,553 --> 00:43:21,515
<i>To bolo. Vďakabohu, naozaj bolo.</i>

828
00:43:22,808 --> 00:43:24,435
Postavte sa do radu k Santovi.

829
00:43:24,518 --> 00:43:27,354
A keď budete hotoví,
stretneme sa tu, dobre?

830
00:43:27,438 --> 00:43:29,189
- Dobre.
- Ahojte. Ľúbim vás.

831
00:43:29,273 --> 00:43:30,941
<i>Vidieť Vianoce očami vašich detí</i>

832
00:43:31,025 --> 00:43:34,778
<i>má moc privolať</i>
<i>dávno zabudnuté spomienky a pocity.</i>

833
00:43:34,862 --> 00:43:36,614
Nedovoľte, aby vás kopol do tváre.

834
00:43:37,364 --> 00:43:38,198
To je v pohode.

835
00:43:38,282 --> 00:43:39,283
Dobre. Čo to tu máme?

836
00:43:39,366 --> 00:43:42,286
Dobre. Mám tu peniaze na darčeky
a tu je zoznam.

837
00:43:42,369 --> 00:43:43,787
- Fajn.
- Dobre sa bavte.

838
00:43:43,871 --> 00:43:45,748
- Ja idem do salónika.
- Maj sa, mami.

839
00:43:45,831 --> 00:43:50,502
"F- 23 Yankee kliper od Flexible Flyer,
Hladné hrochy a mini rúra na pečenie".

840
00:43:50,586 --> 00:43:52,129
- Je tam všetko.
- Pripravená?

841
00:43:52,212 --> 00:43:53,464
- Poďme!
- Poďme!

842
00:43:57,051 --> 00:43:59,011
- Tu máte. Prepáčte.
- Ste v poriadku?

843
00:43:59,094 --> 00:44:00,888
- Mrzí ma to.
- Všetci sú v poriadku.

844
00:44:00,971 --> 00:44:03,682
- Postavíme ťa na nohy.
- Je mi to naozaj ľúto.

845
00:44:03,766 --> 00:44:04,892
Ďakujem.

846
00:44:06,393 --> 00:44:07,478
- Tam je.
- Ahoj, mami.

847
00:44:07,561 --> 00:44:09,229
- Ahojte.
- Mali sme malú nehodu.

848
00:44:09,313 --> 00:44:10,397
Drahá. Posaď sa.

849
00:44:10,481 --> 00:44:11,899
- Tu to máš.
- Ďakujem.

850
00:44:11,982 --> 00:44:14,985
- Ach, Bože. Dobre.
- Mám to. V poriadku.

851
00:44:15,069 --> 00:44:16,820
- Ja pôjdem. Zvládnem to.
- Nevadí?

852
00:44:16,904 --> 00:44:18,572
- Žiadny problém.
- Veľa šťastia!

853
00:44:20,574 --> 00:44:21,700
- Dáš si jeden?
- Áno.

854
00:44:25,120 --> 00:44:26,955
<i>Prajeme vám veselé Vianoce</i>

855
00:44:27,039 --> 00:44:28,749
<i>Prajeme vám veselé Vianoce</i>

856
00:44:28,832 --> 00:44:31,710
<i>Prajeme vám veselé Vianoce</i>
<i>a šťastný nový rok!</i>

857
00:44:32,920 --> 00:44:34,672
Hó! Hó! Hó!

858
00:44:34,755 --> 00:44:35,756
Dáte si?

859
00:44:36,715 --> 00:44:37,758
- Nie.
- Nie.

860
00:44:38,759 --> 00:44:39,718
Sme v pohode.

861
00:44:43,222 --> 00:44:44,848
Takéto nákupy sa mi páčia.

862
00:44:44,932 --> 00:44:46,725
Je to veľmi civilizované.

863
00:44:46,809 --> 00:44:48,811
- Veselé Vianoce!
- Ďakujem.

864
00:44:48,894 --> 00:44:50,979
Dobre, mám tu puzzle a všetky malé veci.

865
00:44:51,063 --> 00:44:53,148
- Dobre. Kde sú deti?
- Slušný začiatok.

866
00:44:53,232 --> 00:44:54,483
Asi v polovici radu.

867
00:44:54,566 --> 00:44:57,152
- Dobre, fajn. Tak utekaj!
- Jasné, idem.

868
00:44:57,236 --> 00:44:58,987
Môj manžel robí vianočné nákupy.

869
00:44:59,071 --> 00:45:00,781
Mala nehodu na korčuliach.

870
00:45:12,918 --> 00:45:14,211
Určite si trochu nedáte?

871
00:45:15,045 --> 00:45:16,088
- Určite.
- Určite.

872
00:45:16,171 --> 00:45:17,047
Tak fajn.

873
00:45:18,048 --> 00:45:19,425
MINI RÚRA NA PEČENIE

874
00:45:20,426 --> 00:45:21,218
Nikdy som...

875
00:45:27,015 --> 00:45:29,351
Veselé Vianoce!

876
00:45:29,435 --> 00:45:32,354
Prepána, máme tu divošku.

877
00:45:32,438 --> 00:45:33,313
Posledná šanca.

878
00:45:33,397 --> 00:45:34,690
Sme v pohode.

879
00:45:35,524 --> 00:45:36,650
Dobre.

880
00:45:40,988 --> 00:45:43,657
- Hó! Hó! Hó!
- Veselé Vianoce.

881
00:45:43,740 --> 00:45:45,242
- Kto je ďalší?
- Ty si.

882
00:45:45,325 --> 00:45:48,120
Poď hore. Poďme. Tak ideš, či čo?

883
00:45:48,203 --> 00:45:50,831
Poďme, no tak! To ani neskúšaj!

884
00:45:51,665 --> 00:45:52,583
Och, preboha.

885
00:45:52,666 --> 00:45:55,127
Prineste mop. Tak prineste niekto ten mop.

886
00:45:55,210 --> 00:45:57,087
- Tento rok písomne.
- Vráť sa zajtra.

887
00:45:58,213 --> 00:46:00,591
Vážne by som nemala
toľko piť na prázdny žalúdok.

888
00:46:00,674 --> 00:46:02,801
V kabelke mám vianočné lízatko.

889
00:46:02,885 --> 00:46:05,095
No tak, dáma, pohnite si, prosím...

890
00:46:09,099 --> 00:46:10,309
OTVORENÉ

891
00:46:25,157 --> 00:46:26,700
Veselé Vianoce!

892
00:46:26,783 --> 00:46:29,203
Takže ty si skutočný Santa Claus?

893
00:46:30,162 --> 00:46:31,079
A máme to tu opäť.

894
00:46:32,080 --> 00:46:33,290
Prečo? Áno, som.

895
00:46:33,373 --> 00:46:35,417
- Soby. Koľko?
- Osem.

896
00:46:35,501 --> 00:46:38,086
- Neposlušné deti. Čo dostanú?
- Uhlie.

897
00:46:38,170 --> 00:46:41,006
- Tvoje oficiálne meno?
- Kristopher Kringle.

898
00:46:41,089 --> 00:46:44,426
Severný pól. Zemepisná šírka a dĺžka?

899
00:46:44,510 --> 00:46:47,387
Je to 90 stupňov severnej šírky
a 135 stupňov západnej dĺžky.

900
00:46:48,305 --> 00:46:50,766
Si dobrý. Si vážne dobrý.

901
00:46:50,849 --> 00:46:52,267
Áno, som.

902
00:46:52,351 --> 00:46:55,395
Špice na strome. Hviezda alebo anjel?

903
00:46:59,858 --> 00:47:02,778
<i>No tak, Kringle, nepokaz to.</i>

904
00:47:03,612 --> 00:47:04,363
Hviezda!

905
00:47:05,197 --> 00:47:07,407
<i>- To je môj človek.</i>
- Ty si naozaj Santa.

906
00:47:07,491 --> 00:47:08,534
Áno, som!

907
00:47:08,617 --> 00:47:10,244
Dobre. Chcem...

908
00:47:13,747 --> 00:47:17,793
No, mačku dokážem splniť.
V tom druhom si ale na vlastnú päsť.

909
00:47:18,460 --> 00:47:19,211
Dohodnuté.

910
00:47:20,587 --> 00:47:24,007
Dobre, tak poď. Veselé Vianoce! Hej!

911
00:47:25,175 --> 00:47:27,344
Hej, Santa, čo bolo to druhé?

912
00:47:27,427 --> 00:47:31,598
To dieťa si želalo chladič...
pre Plymouth z roku 1966.

913
00:47:35,185 --> 00:47:36,186
Pustite to!

914
00:47:39,606 --> 00:47:40,732
Zvládol si to?

915
00:47:45,195 --> 00:47:48,156
Neverili ste... Vy ste neverili,
že to dokáže.

916
00:47:50,075 --> 00:47:54,079
<i>Rolničky, Batman smrdí</i>
<i>Robin je úplný prepadák</i>

917
00:47:54,162 --> 00:47:58,417
<i>Batmobil stratil koleso</i>
<i>A Joker unikol</i>

918
00:48:03,171 --> 00:48:04,548
Dočerta aj s chladičom!

919
00:48:05,340 --> 00:48:07,676
- To nemyslíš vážne.
- Človeče, zase?

920
00:48:07,759 --> 00:48:09,511
Chudák Ralphie.

921
00:48:10,596 --> 00:48:11,555
- Vajce.
- Jasné.

922
00:48:14,057 --> 00:48:15,017
Došli nám.

923
00:48:15,559 --> 00:48:16,643
Robíš si srandu.

924
00:48:16,727 --> 00:48:18,854
Dobre. Urobte si pohodlie,
chvíľu to potrvá.

925
00:48:18,937 --> 00:48:21,690
- Musím ho nechať, nech vychladne sám.
- No paráda.

926
00:48:23,191 --> 00:48:24,901
Mami, môžeme sa ísť hrať do snehu?

927
00:48:24,985 --> 00:48:26,111
Jasné, prečo nie?

928
00:48:27,154 --> 00:48:28,655
Vezmite si rukavice.

929
00:48:28,739 --> 00:48:30,991
"Nie, drahý, kúp si Plymouth."

930
00:48:35,537 --> 00:48:37,748
<i>Nie, takto sa to predsa nerobí.</i>

931
00:48:37,831 --> 00:48:40,083
Pevnejšie ich utlačte, aby leteli ďalej.

932
00:48:40,167 --> 00:48:43,837
Aha, ukážem vám to.
Musíte si nabrať poriadny kus snehu.

933
00:48:43,920 --> 00:48:46,506
Predsa ste už robili snehové gule. Aha.

934
00:48:46,590 --> 00:48:48,759
Aby doleteli ďalej, chce to viac snehu.

935
00:48:48,842 --> 00:48:51,261
Čím pevnejšie ich stlačíte,
tým ďalej doletia.

936
00:48:51,345 --> 00:48:54,181
Takto. A potom...

937
00:48:54,264 --> 00:48:56,266
Takto pekne letí, dobre? Zlomte väz.

938
00:48:57,476 --> 00:48:58,477
Myslíš takto?

939
00:49:01,730 --> 00:49:05,901
Otázkou je, či máte dosť munície?

940
00:49:08,320 --> 00:49:09,321
Čo som urobila?

941
00:49:09,404 --> 00:49:12,449
Si jeho komplic. Guľovačka!

942
00:49:14,409 --> 00:49:15,702
Nemali ste ma vyzývať.

943
00:49:16,912 --> 00:49:18,997
Odhoď to naspäť.

944
00:49:19,581 --> 00:49:20,749
Do nich, Ralphie!

945
00:49:22,334 --> 00:49:23,126
No tak.

946
00:49:28,340 --> 00:49:29,424
Ja že si zranená.

947
00:49:30,759 --> 00:49:33,345
- Už ma nič nebolí.
- Na koho strane si?

948
00:49:33,428 --> 00:49:37,683
Ja s Markom. A ty a Julie.

949
00:49:38,517 --> 00:49:40,143
Máš to mať.

950
00:49:40,852 --> 00:49:42,312
- Do toho.
- Prestaň! Do úkrytu.

951
00:49:45,482 --> 00:49:47,192
Hej! Počkajte na mňa.

952
00:49:47,859 --> 00:49:48,735
Počkať...

953
00:49:48,819 --> 00:49:49,778
Vráť sa do auta!

954
00:49:51,238 --> 00:49:53,990
Áno, to je dobrý nápad.

955
00:49:58,995 --> 00:50:01,164
Nie! Rýchlo do úkrytu! Bež!

956
00:50:01,790 --> 00:50:03,041
Netrafíte ma.

957
00:50:03,125 --> 00:50:04,668
- Stavíš sa?
- Áno, trafíme.

958
00:50:04,751 --> 00:50:07,713
- Nie, netrafíte.
- Naozaj? Tak sleduj!

959
00:50:07,796 --> 00:50:09,172
Dostaň ich, tati.

960
00:50:11,967 --> 00:50:14,261
<i>Och, božemôj! Zabil som Julie!</i>

961
00:50:15,637 --> 00:50:17,389
POHOTOVOSŤ

962
00:50:17,472 --> 00:50:19,224
Tati, prešiel si cez tri stopky.

963
00:50:19,307 --> 00:50:20,434
Vďaka, Mark.

964
00:50:21,351 --> 00:50:22,686
Tu je tvoj ocko.

965
00:50:22,769 --> 00:50:24,521
- Všetci von, prosím.
- Ralphie.

966
00:50:24,604 --> 00:50:26,982
Dobre. Mám ju.
Je v poriadku. Mám ťa, miláčik.

967
00:50:27,065 --> 00:50:29,067
- Už sme doma?
- Nie. V nemocnici.

968
00:50:29,151 --> 00:50:30,902
Môžete ísť dnu do nemocnice, prosím?

969
00:50:30,986 --> 00:50:32,362
Myslíš, že príde o oko?

970
00:50:32,446 --> 00:50:34,448
O nič nepríde. Choď dnu.

971
00:50:34,531 --> 00:50:36,742
Ty si tomu na vine.

972
00:50:36,825 --> 00:50:38,702
- Áno, bol som tam. Viem to.
- Opatrne.

973
00:50:38,785 --> 00:50:41,079
- Budeš v poriadku, zlatko.
- Je v pohode.

974
00:50:58,764 --> 00:51:01,016
Mark, zízať sa nepatrí.

975
00:51:09,191 --> 00:51:11,026
Verila by si tomu?

976
00:51:13,153 --> 00:51:14,988
Vyzerám ako kyklop.

977
00:51:18,742 --> 00:51:22,454
Ale no tak, poď, vezmeme ťa domov.
Dám ti na to trochu peroxidu.

978
00:51:23,371 --> 00:51:24,414
Je mi to tak ľúto.

979
00:51:24,498 --> 00:51:25,457
Nič sa nedeje.

980
00:51:25,540 --> 00:51:28,001
Doktor povedal,
že to budeš mať len pár dní.

981
00:51:28,084 --> 00:51:31,004
Radšej nebudeme riskovať,
aby sa do toho očka niečo nedostalo.

982
00:51:31,087 --> 00:51:32,297
Napríklad snehová guľa?

983
00:51:33,965 --> 00:51:36,843
Fajn. Pôjdeme už domov, dobre?
Vezmeme ťa do bezpečia.

984
00:51:36,927 --> 00:51:37,969
Ralph.

985
00:51:43,892 --> 00:51:45,519
To nás vykradli?

986
00:51:45,602 --> 00:51:47,896
<i>Moja myseľ zápasila s hrozivou realitou,</i>

987
00:51:47,979 --> 00:51:51,566
<i>že všetky našetrené peniaze na Vianoce</i>
<i>sme minuli do posledného centa.</i>

988
00:51:51,650 --> 00:51:55,821
<i>A teraz zostávajú iba tri dni do Vianoc.</i>
<i>Čo len dáme deťom pod stromček?</i>

989
00:51:55,904 --> 00:51:59,366
<i>Nič! Veľkú figu borovú!</i>

990
00:51:59,449 --> 00:52:00,450
<i>Jediný svetlý bod...</i>

991
00:52:01,576 --> 00:52:02,661
- Bolelo to?
- Nie.

992
00:52:02,744 --> 00:52:04,538
<i>...že deti o tom nemali ani potuchy.</i>

993
00:52:07,290 --> 00:52:09,000
Ten skurvysyn!

994
00:52:09,084 --> 00:52:10,335
To máš veru pravdu.

995
00:52:14,589 --> 00:52:16,842
<i>Tvárou v tvár beznádejnej situácii</i>

996
00:52:16,925 --> 00:52:20,011
<i>som urobil to, čo by urobil</i>
<i>každý dobrý rodič na mojom mieste...</i>

997
00:52:22,097 --> 00:52:24,724
<i>Úplne ignoroval problém</i>
<i>a dúfal, že sa vyrieši sám.</i>

998
00:52:27,602 --> 00:52:28,854
<i>Haló, Reuben? Tu Ralph.</i>

999
00:52:28,937 --> 00:52:30,480
Len vás informujem,

1000
00:52:30,564 --> 00:52:32,941
že už mám skoro hotové moje pokračovanie.

1001
00:52:33,024 --> 00:52:34,860
O pár dní to úspešne dokončím.

1002
00:52:34,943 --> 00:52:36,444
Ak by ste mali pocit...

1003
00:52:36,528 --> 00:52:37,737
<i>Keďže sa nikto neozval...</i>

1004
00:52:37,821 --> 00:52:38,947
Stále nič?

1005
00:52:39,030 --> 00:52:40,031
<i>Ešte je tu šanca.</i>

1006
00:52:40,115 --> 00:52:44,744
Rozumiem. Neviete náhodou, či dostali
ten ovocný kôš, čo som poslal?

1007
00:52:50,500 --> 00:52:53,503
Áno, ja viem. Dostávam sa k tomu.

1008
00:52:53,587 --> 00:52:55,839
Ralph, ja viem,
že napíšeš skvelý nekrológ,

1009
00:52:55,922 --> 00:52:59,134
ale práve teraz
sa musíme sústrediť na Vianoce.

1010
00:52:59,217 --> 00:53:01,595
Áno, ja viem. Nič by som nerobil radšej.

1011
00:53:01,678 --> 00:53:03,722
Ale som tak trochu posadnutý netvormi,

1012
00:53:03,805 --> 00:53:05,765
ktorí našim deťom ukradli darčeky.

1013
00:53:05,849 --> 00:53:08,435
Mal som tam všetko.
Každý jeden darček.

1014
00:53:08,518 --> 00:53:10,395
V Higbee's bol na teba skvelý pohľad.

1015
00:53:10,478 --> 00:53:11,396
To bol. Naozaj bol.

1016
00:53:11,479 --> 00:53:13,481
Ale potom sme sa pustili do guľovačky,

1017
00:53:13,565 --> 00:53:16,985
bola to zábava a zrazu Mark kričí:
"Stavím sa, že ma odtiaľ netrafíš".

1018
00:53:17,068 --> 00:53:18,361
A vtom sa tam zjavila.

1019
00:53:18,445 --> 00:53:20,030
Akoby sa teleportovala.

1020
00:53:20,113 --> 00:53:23,408
Každému je jasné,
že si nechcel knokautovať našu dcéru.

1021
00:53:24,284 --> 00:53:25,118
Človeče.

1022
00:53:25,869 --> 00:53:29,873
Vieš, ide o to, že pri otcovi
to vyzeralo ako úplná malina.

1023
00:53:29,956 --> 00:53:33,960
Áno, presne to robia dobrí rodičia,
ale to neznamená, že to bolo jednoduché.

1024
00:53:34,878 --> 00:53:36,671
Dala som dokopy našu hotovosť

1025
00:53:36,755 --> 00:53:39,299
a všetko to,
čo nám ostalo z vianočného fondu,

1026
00:53:39,382 --> 00:53:42,218
a ešte stále môžeme
deťom kúpiť nejaké darčeky.

1027
00:53:43,178 --> 00:53:44,054
Koľko máme?

1028
00:53:45,305 --> 00:53:47,140
Spolu s drobnými z popolníka to je...

1029
00:53:48,725 --> 00:53:51,102
Dvadsaťjeden dolárov aj 17 centov.

1030
00:53:51,186 --> 00:53:53,104
<i>Bolo to horšie, ako som si myslel.</i>

1031
00:53:53,188 --> 00:53:55,190
<i>Táto situácia prerazila nové dno</i>

1032
00:53:55,273 --> 00:53:58,693
<i>a nútila nás pokúsiť sa</i>
<i>o najdelikátnejší z rodičovských manévrov:</i>

1033
00:53:59,861 --> 00:54:02,530
<i>znižovanie očakávaní.</i>

1034
00:54:03,698 --> 00:54:04,449
Hej, deti.

1035
00:54:05,617 --> 00:54:09,287
Hovorili sme si, že tieto Vianoce
by mohla byť naozaj zábava,

1036
00:54:09,371 --> 00:54:11,456
keby sme sa viac zamerali na vďačnosť.

1037
00:54:11,539 --> 00:54:12,582
- Áno...
- Dobre?

1038
00:54:12,666 --> 00:54:14,042
Počkajte, čo sa deje?

1039
00:54:14,125 --> 00:54:15,168
<i>To bolo rýchle.</i>

1040
00:54:16,294 --> 00:54:18,129
O tom sme chceli s vami hovoriť.

1041
00:54:18,213 --> 00:54:23,093
Lebo Vianoce nie sú v skutočnosti o tom,
koľko skvelých darčekov dostanete.

1042
00:54:23,176 --> 00:54:24,052
Naozaj nie?

1043
00:54:24,135 --> 00:54:24,970
<i>Sú nám na stope.</i>

1044
00:54:26,012 --> 00:54:27,430
Nie! Nie sú, Mark.

1045
00:54:27,514 --> 00:54:29,933
Pretože toto.
To je tiež časť Vianoc, však?

1046
00:54:30,016 --> 00:54:30,976
Možno tá najlepšia.

1047
00:54:31,059 --> 00:54:37,107
To, že tu všetci spolu môžeme sedieť
a užívať si lahodné domácke jedlo.

1048
00:54:38,483 --> 00:54:39,275
<i>Dobrý pokus.</i>

1049
00:54:39,818 --> 00:54:42,445
Nedostaneme žiadne darčeky
iba viac duseného?

1050
00:54:42,529 --> 00:54:46,741
Nie, tak to nemyslela.
Vaša mama sa mi len snaží pomôcť povedať,

1051
00:54:46,825 --> 00:54:52,998
že darčeky dostanete, len to pravdepodobne
nebudú tie, ktoré ste si priali.

1052
00:54:53,915 --> 00:54:55,583
Znamená to, že Santa nepríde?

1053
00:54:55,667 --> 00:54:57,544
<i>Padaj preč! Katapult, rýchlo!</i>

1054
00:54:57,627 --> 00:54:59,212
Ale nie. Iste, že príde.

1055
00:54:59,295 --> 00:55:00,964
- Lebo Santa chodí vždy.
- Áno.

1056
00:55:01,047 --> 00:55:03,466
Nie, chceme len,
aby ste mali na pamäti jedno.

1057
00:55:03,550 --> 00:55:06,011
<i>Prosím, nie. Nehovor to!</i>

1058
00:55:06,678 --> 00:55:08,221
Aj snaha sa cení.

1059
00:55:09,389 --> 00:55:13,643
<i>Nie! Ona to naozaj povedala!</i>
<i>Deti túto zradu cítili na míle ďaleko.</i>

1060
00:55:13,727 --> 00:55:15,228
Takže Vianoce budú stáť za prd?

1061
00:55:16,021 --> 00:55:19,024
Vedel som to. Znamená to,
že sane nedostanem, že?

1062
00:55:19,107 --> 00:55:22,068
Dobre, menej vzdoru
a viac vďačnosti, mladý pán.

1063
00:55:24,571 --> 00:55:27,490
No, odkaz každopádne pochopili.

1064
00:55:27,574 --> 00:55:29,784
Môžeš za ním aspoň zájsť?

1065
00:55:34,164 --> 00:55:35,248
Ospravedlňte ma.

1066
00:55:42,172 --> 00:55:43,506
Chceš si zahrať piky?

1067
00:55:45,175 --> 00:55:46,593
Jednookých dolníkov?

1068
00:55:48,094 --> 00:55:49,763
Nie, vďaka, babi.

1069
00:55:49,846 --> 00:55:52,057
Musím premyslieť niečo dôležité.

1070
00:56:13,244 --> 00:56:14,537
Mark, poďme sa prejsť.

1071
00:56:17,165 --> 00:56:18,083
No tak.

1072
00:56:20,502 --> 00:56:23,296
Pivo pre otca,
koktejl <i>Shirley Temple </i>pre dieťa.

1073
00:56:25,799 --> 00:56:27,092
Tak na Vianoce!

1074
00:56:27,175 --> 00:56:28,718
- Na zdravie!
- Na zdravie!

1075
00:56:28,802 --> 00:56:31,179
<i>Geniálny limonádový koktejl</i>
<i>Shirley Temple.</i>

1076
00:56:31,262 --> 00:56:35,809
<i>Zopár obyčajných ingrediencií,</i>
<i>vďaka ktorým sa dieťa cíti ako dospelák.</i>

1077
00:56:36,643 --> 00:56:39,145
Nie, Ralphie,
po tom týždni, čo si si prežil,

1078
00:56:39,229 --> 00:56:40,647
to je dobré. Na účet podniku.

1079
00:56:41,606 --> 00:56:42,774
Počul som dobre?

1080
00:56:42,857 --> 00:56:44,567
Nie, nepočul.

1081
00:56:46,194 --> 00:56:48,446
Tak, ako idú Vianoce, chlapče?

1082
00:56:49,072 --> 00:56:52,492
Asi fajn, myslím.
Snažím sa zameriavať na vďačnosť.

1083
00:56:54,702 --> 00:56:56,746
To je naozaj úbohé, Ralph.

1084
00:56:59,415 --> 00:57:01,167
Mark, už si stál za barom?

1085
00:57:01,251 --> 00:57:02,669
Mám desať.

1086
00:57:02,752 --> 00:57:05,213
To si dosť starý. Poď sem dozadu.
Zabav sa trochu.

1087
00:57:14,806 --> 00:57:17,767
Niečo tu? Nie, nič.

1088
00:57:28,319 --> 00:57:29,362
Ale pozrime sa na teba!

1089
00:57:31,364 --> 00:57:32,740
Hej, poď so mnou.

1090
00:57:48,089 --> 00:57:51,843
Čo chceš? Chystám sa nakŕmiť homára.

1091
00:57:51,926 --> 00:57:53,052
Mám vaše šteniatko.

1092
00:57:53,136 --> 00:57:55,054
Muselo sa nejako dostať von.

1093
00:57:55,722 --> 00:57:56,973
Kam tým mieriš?

1094
00:57:57,056 --> 00:58:02,979
Ak chceš naspäť svoje
rozkošné malé šteniatko, chcem odmenu.

1095
00:58:03,855 --> 00:58:05,773
Akú odmenu?

1096
00:58:08,693 --> 00:58:09,611
Presne tak.

1097
00:58:09,694 --> 00:58:11,279
Ani náhodou.

1098
00:58:11,362 --> 00:58:12,238
Áno.

1099
00:58:12,322 --> 00:58:13,573
Teraz ho len odnes.

1100
00:58:13,656 --> 00:58:15,867
Hej, vďaka, chlapče. Si dobrý.

1101
00:58:17,702 --> 00:58:19,996
Mark, zdvihni to. Len do toho.

1102
00:58:22,332 --> 00:58:23,541
Haló?

1103
00:58:25,376 --> 00:58:27,629
Vydržte, pozriem sa. Je tu Junior?

1104
00:58:28,755 --> 00:58:31,799
Junior Kissel? Je tu Junior Kissel?

1105
00:58:33,509 --> 00:58:35,470
Junior Kissel?

1106
00:58:39,515 --> 00:58:40,475
Mrzí ma to, nie je.

1107
00:58:40,558 --> 00:58:41,935
Nikto taký tu nie je.

1108
00:58:44,646 --> 00:58:47,273
Veselé Vianoce aj vám. Dopočutia.

1109
00:58:49,234 --> 00:58:51,444
Výborne, zvládol si to skvele.

1110
00:58:51,527 --> 00:58:52,612
Je úžasný.

1111
00:58:52,695 --> 00:58:53,446
Má talent.

1112
00:58:54,072 --> 00:58:55,365
Výborne, chlapče.

1113
00:58:55,448 --> 00:58:56,908
Nech sa páči.

1114
00:58:56,991 --> 00:58:59,911
Flick, jedno pivo a balík škvarkov.
Napíš to na môj účet.

1115
00:58:59,994 --> 00:59:01,537
Nie, škvarky sa minuli.

1116
00:59:01,621 --> 00:59:03,831
Čo je to za bar, ktorému dôjdu škvarky?

1117
00:59:03,915 --> 00:59:06,626
Čo ti poviem,
minulý týždeň im došla pražená kukurica.

1118
00:59:09,504 --> 00:59:10,922
Taký, čo požičiava chlapovi,

1119
00:59:11,005 --> 00:59:14,509
ktorého účet nemá konca,
zatiaľ čo si to on vôbec neváži.

1120
00:59:15,593 --> 00:59:16,928
Tvoj tón sa mi nepáči.

1121
00:59:17,011 --> 00:59:19,055
<i>Hoci by si to bol priznal ako posledný,</i>

1122
00:59:19,138 --> 00:59:23,101
<i>niekde hlboko až do špiku kostí</i>
<i>mal Flick Schwartza riadne v zuboch</i>

1123
00:59:23,184 --> 00:59:25,520
<i>už pekne dávno, od toho dňa na ihrisku.</i>

1124
00:59:25,603 --> 00:59:28,064
A aký tón by ste si predstavovali,
vaše veličenstvo?

1125
00:59:28,147 --> 00:59:30,358
Vieš čo, možno by si sa cítil lepšie

1126
00:59:30,441 --> 00:59:32,443
v Rytierskej helme dolu ulicou.

1127
00:59:33,361 --> 00:59:34,821
V Rytierskej helme?

1128
00:59:34,904 --> 00:59:38,992
<i>Rytierska helma.</i>
<i>Danteho najspodnejšia kantika z barov.</i>

1129
00:59:39,075 --> 00:59:40,785
Rytierska helma?

1130
00:59:41,828 --> 00:59:42,912
To myslíš vážne?

1131
00:59:42,996 --> 00:59:44,038
Áno, možno myslím.

1132
00:59:44,122 --> 00:59:45,248
- Ó, áno?
- Áno.

1133
00:59:45,331 --> 00:59:46,833
Áno? Toto odvoláš.

1134
00:59:46,916 --> 00:59:48,876
- Prečo by som mal?
- Prisahám na matku.

1135
00:59:48,960 --> 00:59:50,503
- Toto odvoláš?
- Ó, naozaj?

1136
00:59:50,586 --> 00:59:54,799
A čo povieš na toto...
Odvolám to, ak si zajazdíš na Rampe.

1137
00:59:55,925 --> 01:00:00,388
<i>Na Rampe? Nikto, kto má v hlave aspoň</i>
<i>kúsok rozumu, by na to nepristúpil.</i>

1138
01:00:00,471 --> 01:00:02,390
Čo si sa s koňom zrazil?

1139
01:00:02,473 --> 01:00:04,767
Som dospelý. Nebudem jazdiť po rampe.

1140
01:00:04,851 --> 01:00:07,186
<i>Ale Flick už bol o dva kroky pred ním.</i>

1141
01:00:07,270 --> 01:00:11,816
A... vymažem tvoj účet.

1142
01:00:12,817 --> 01:00:14,819
<i>Chudák Schwartz bol v pasci.</i>

1143
01:00:16,446 --> 01:00:19,824
<i>Ako by mal stratiť tvár</i>
<i>pred svojimi parťákmi z ulice,</i>

1144
01:00:19,907 --> 01:00:22,744
<i>si Schwartz spečatil svoj osud.</i>

1145
01:00:23,995 --> 01:00:25,621
- Tak platí.
- Dobre.

1146
01:00:26,748 --> 01:00:29,000
- Dobre, všetci von!
- Tati, poďme.

1147
01:00:34,672 --> 01:00:36,758
ŠIEL SOM K RAMPE. VRÁTIM SA O 20 MINÚT.

1148
01:00:38,509 --> 01:00:39,677
POZOR! VOJENSKÝ OBJEKT

1149
01:00:39,761 --> 01:00:44,057
<i>Rampa, opustený experiment</i>
<i>armádneho ženijného vojska.</i>

1150
01:00:44,140 --> 01:00:47,935
<i>V zime sa menila</i>
<i>na ľadový kanál plný teroru.</i>

1151
01:00:48,019 --> 01:00:52,106
<i>Po Rampe ste mohli odkorčuľovať</i>
<i>rovno do rakvy.</i>

1152
01:00:52,190 --> 01:00:53,649
- Panenka...
- Čo si hovoril?

1153
01:00:54,609 --> 01:00:55,693
Nič. Vôbec nič.

1154
01:00:56,235 --> 01:00:57,320
Tu máš. Tvoj pohreb.

1155
01:01:04,577 --> 01:01:05,870
To bude jazdiť na tom?

1156
01:01:09,415 --> 01:01:12,168
Na čo, sakra, zízate? Sprosté decká.

1157
01:01:12,251 --> 01:01:13,586
Úplne zošalel.

1158
01:01:15,171 --> 01:01:19,425
Len pokračuj.
Pokračuj pekne hore kopcom, Schwartzy.

1159
01:01:19,509 --> 01:01:21,094
Poďme! Začína byť chladno.

1160
01:01:21,969 --> 01:01:23,388
Čo to stváraš, chlape?

1161
01:01:23,471 --> 01:01:25,765
Zachvíľu sa roztrasie a cúvne. Neboj sa.

1162
01:01:29,394 --> 01:01:31,437
To je šialené. Úplne na hlavu.

1163
01:01:33,398 --> 01:01:34,732
Vymaže môj účet.

1164
01:01:45,493 --> 01:01:46,953
No tak, pôjdeš už dole

1165
01:01:47,036 --> 01:01:48,996
alebo čakáme, kým nám nezmrznú vajcia?

1166
01:01:49,080 --> 01:01:55,753
<i>Ak chutí pomsta najlepšie vychladená,</i>
<i>toto bola mrazená večera.</i>

1167
01:01:58,506 --> 01:02:00,842
Kvôli tomuto sa nezabijem. To je šialené.

1168
01:02:01,467 --> 01:02:04,971
Hej, Schwartz!
Toto je tretia a posledná výzva.

1169
01:02:06,013 --> 01:02:07,932
<i>Ak by Schwartz teraz cúvol,</i>

1170
01:02:08,015 --> 01:02:10,601
<i>už nikdy viac by sa nemohol ukázať</i>
<i>v Krčme u Flicka.</i>

1171
01:02:10,685 --> 01:02:13,688
<i>A možno dokonca už ani v Hohmane.</i>

1172
01:02:15,356 --> 01:02:16,941
Teraz som ho dostal. Mám ho.

1173
01:02:23,531 --> 01:02:25,450
Dobre. Asi by sme mu mali uhnúť z cesty.

1174
01:02:27,285 --> 01:02:30,746
Hej, počuj Ralphie. Bude v poriadku, že?

1175
01:02:34,417 --> 01:02:36,335
Asi by sme radšej mali uhnúť z cesty.

1176
01:02:37,712 --> 01:02:39,338
- On to urobí.
- Dobre, tak poď.

1177
01:02:45,761 --> 01:02:48,264
Heuréka!

1178
01:03:01,027 --> 01:03:02,904
Schwartz. Hej, Schwartz.

1179
01:03:02,987 --> 01:03:05,781
- Schwartz, no tak, zobuď sa.
- Schwartz, prebuď sa.

1180
01:03:05,865 --> 01:03:07,325
Je nažive?

1181
01:03:07,408 --> 01:03:09,535
Myslím. Neviem. Schwartz, vstávaj, chlape.

1182
01:03:09,619 --> 01:03:10,453
Schwartz.

1183
01:03:12,580 --> 01:03:13,581
To je smrad!

1184
01:03:16,000 --> 01:03:18,044
Myslel som, že sme ťa stratili, braček.

1185
01:03:18,127 --> 01:03:20,004
Urobil som to? Vyčistil som svoj účet?

1186
01:03:20,087 --> 01:03:21,255
No tak, Flick!

1187
01:03:21,339 --> 01:03:23,299
Áno, účet máš odpustený.

1188
01:03:26,302 --> 01:03:27,220
Vezmeme ťa domov.

1189
01:03:27,303 --> 01:03:31,140
Dobre, ale počkajte.
Najprv sa poďme napiť.

1190
01:03:31,224 --> 01:03:33,226
Daj mi to na účet.

1191
01:03:33,309 --> 01:03:36,771
<i>Poháňaní siláckou odvahou,</i>
<i>jednorazovým triumfom a libáciami</i>

1192
01:03:36,854 --> 01:03:39,732
<i>vzali krčmoví povaľači veci</i>
<i>do svojich rúk.</i>

1193
01:03:39,815 --> 01:03:41,359
- Nie, to sú moje sane!
- No tak.

1194
01:03:41,442 --> 01:03:46,948
<i>Každému rozumnému človeku bolo hneď jasné,</i>
<i>že po 40-ke by sa už nemalo sánkovať.</i>

1195
01:03:47,031 --> 01:03:49,700
<i>Títo tu však neboli rozumní ľudia.</i>

1196
01:03:51,452 --> 01:03:53,788
<i>Nemohli ste odvrátiť zrak.</i>

1197
01:03:56,832 --> 01:04:00,211
Z cesty!

1198
01:04:12,765 --> 01:04:16,686
<i>Od čias Kórejskej vojny som nevidel</i>
<i>toľko obetí chladného počasia.</i>

1199
01:04:16,769 --> 01:04:18,187
Tati! Pozeraj!

1200
01:04:18,271 --> 01:04:19,522
Mark, nie!

1201
01:04:22,400 --> 01:04:23,359
Pozor!

1202
01:04:24,360 --> 01:04:26,862
Kormidluj!

1203
01:04:27,363 --> 01:04:28,656
Spomaľ, chlapče.

1204
01:04:33,286 --> 01:04:35,329
<i>Panebože, zabil som Marka.</i>

1205
01:04:43,588 --> 01:04:45,506
Ahoj... je dosť neskoro.

1206
01:04:46,799 --> 01:04:48,926
S Markom všetko v poriadku?

1207
01:04:49,010 --> 01:04:50,011
Viac-menej.

1208
01:04:50,094 --> 01:04:53,014
To je dobré. O darčeky som sa postarala.

1209
01:04:53,097 --> 01:04:54,515
Ďakujem ti.

1210
01:04:54,599 --> 01:04:55,641
Nemáš zač.

1211
01:04:58,394 --> 01:04:59,520
Dobrú noc!

1212
01:04:59,604 --> 01:05:00,688
Dobrú!

1213
01:05:05,985 --> 01:05:08,279
Mimochodom, Mark si zlomil ruku.

1214
01:05:14,619 --> 01:05:16,537
<i>Moja matka bola najvynaliezavejším</i>

1215
01:05:16,621 --> 01:05:20,333
<i>a najnemilosrdnejším hráčom</i>
<i>Scrabble na celom Stredozápade.</i>

1216
01:05:20,416 --> 01:05:23,294
<i>Každý vedel,</i>
<i>že sa s ňou neradno púštať do sporu.</i>

1217
01:05:23,377 --> 01:05:24,211
BAJILIÓN

1218
01:05:24,295 --> 01:05:25,379
<i>Sandy, naopak...</i>

1219
01:05:26,964 --> 01:05:29,842
Nemyslím si, že <i>bajilión</i>
je naozajstné slovo.

1220
01:05:30,843 --> 01:05:32,762
Ale áno. Práve si ho použila.

1221
01:05:32,845 --> 01:05:35,014
Mám dvojnásobok
a ďalší dvojnásobok za slovo

1222
01:05:35,097 --> 01:05:39,685
a za použitie siedmych kociek v ťahu
ešte ďalších 50 bodov.

1223
01:05:39,769 --> 01:05:40,936
Takže mi daj minútku.

1224
01:05:43,522 --> 01:05:45,316
Je to 122 bodov.

1225
01:05:52,448 --> 01:05:55,242
Deti, viete, že keď bol
váš otec vo vašom veku

1226
01:05:55,326 --> 01:05:59,872
mal podobný problém,
ale podarilo sa mu ho vyriešiť?

1227
01:05:59,955 --> 01:06:02,416
<i>Aféra so Scutom Farkusom.</i>

1228
01:06:02,500 --> 01:06:03,751
- Naozaj?
- Čo sa stalo?

1229
01:06:03,834 --> 01:06:09,340
No, vymlátil z toho chlapca dušu.
To sa stalo.

1230
01:06:09,924 --> 01:06:11,258
Ocko niekoho zbil?

1231
01:06:12,009 --> 01:06:13,844
Počkať, ten príbeh je pravdivý?

1232
01:06:14,428 --> 01:06:16,055
Je také ťažké tomu uveriť?

1233
01:06:16,972 --> 01:06:17,848
Ralph...

1234
01:06:18,641 --> 01:06:20,142
Ešte ťa potom niekedy obťažoval?

1235
01:06:20,643 --> 01:06:21,477
Nie.

1236
01:06:23,771 --> 01:06:27,108
Deti, musíte to nejako vyriešiť.
Nemôžete byť stále ich terčom.

1237
01:06:30,403 --> 01:06:31,654
Almara.

1238
01:06:31,737 --> 01:06:32,655
To nie je slovo.

1239
01:06:32,738 --> 01:06:36,367
Áno, je. Je to len nóbl výraz pre komodu.

1240
01:06:36,450 --> 01:06:37,451
Máš takú hore.

1241
01:06:37,535 --> 01:06:39,286
To určite nemám.

1242
01:06:39,370 --> 01:06:42,581
V Indiane tomu hovoríme skriňa.

1243
01:06:43,499 --> 01:06:44,709
Poď, vezmi si kabát.

1244
01:06:44,792 --> 01:06:46,293
Na čo?

1245
01:06:46,377 --> 01:06:48,170
Mám nápad.

1246
01:06:49,296 --> 01:06:50,631
Alm. Za päť bodov.

1247
01:06:50,715 --> 01:06:57,263
No teda, celých päť bodov
pre Sandy. Gratulujem!

1248
01:07:00,349 --> 01:07:02,017
Ten je strašný.

1249
01:07:02,101 --> 01:07:03,436
Najhorší.

1250
01:07:08,899 --> 01:07:12,486
<i>Okno sa zatváralo</i>
<i>a ja som potreboval nejaké dobré správy.</i>

1251
01:07:12,570 --> 01:07:15,698
<i>Všetky moje nádeje</i>
<i>viseli na poslednom vydavateľovi.</i>

1252
01:07:15,781 --> 01:07:16,615
<i>Prosím, Reuben.</i>

1253
01:07:16,699 --> 01:07:18,325
Zdravím. Zase ja, Ralph.

1254
01:07:18,409 --> 01:07:22,496
<i>- Ralph...</i>
- Aj na Štedrý deň ste v kancelárii?

1255
01:07:22,580 --> 01:07:24,081
- To je teda odhodlanie.
<i>- No.</i>

1256
01:07:25,958 --> 01:07:32,631
Volám len, aby som poslednýkrát
pred Vianocami zistil, či je niečo nové.

1257
01:07:32,715 --> 01:07:34,133
<i>Nie, Ralph. Žiaľ nič...</i>

1258
01:07:37,178 --> 01:07:38,012
Rozumiem.

1259
01:07:45,770 --> 01:07:51,901
<i>Hotovo. Mal som príležitosť</i>
<i>a dostal som svoju odpoveď.</i>

1260
01:07:54,361 --> 01:07:56,113
Ralphie, si v poriadku?

1261
01:07:57,323 --> 01:07:58,115
Áno.

1262
01:07:59,700 --> 01:08:01,327
Nie. Vlastne nie som.

1263
01:08:01,410 --> 01:08:06,373
Ten nekrológ je tá najťažšia
prekliata vec, akú som kedy musel napísať.

1264
01:08:06,457 --> 01:08:09,835
A práve som zistil prečo.
Nie som žiaden spisovateľ.

1265
01:08:09,919 --> 01:08:11,545
Spýtaj sa vydavateľov v Chicagu.

1266
01:08:12,463 --> 01:08:16,091
Nikoho to nezaujíma, mami.
Nikto nechce moju knihu. Je koniec.

1267
01:08:16,801 --> 01:08:17,885
Ach, Ralphie.

1268
01:08:17,968 --> 01:08:19,386
A ten nekrológ?

1269
01:08:20,346 --> 01:08:23,849
Ako môžeš zhrnúť život človeka
do jedného odseku?

1270
01:08:26,060 --> 01:08:27,019
Nedokážem to.

1271
01:08:27,645 --> 01:08:29,021
Ralphie.

1272
01:08:29,104 --> 01:08:30,648
Ralphie, pozri sa na mňa.

1273
01:08:32,024 --> 01:08:36,445
Zabudni už na vydavateľov a odseky.

1274
01:08:36,529 --> 01:08:39,448
Prestaň sa pokúšať
o písanie dokonalých slov.

1275
01:08:40,491 --> 01:08:41,992
Život nie je dokonalý.

1276
01:08:44,203 --> 01:08:46,539
Tvoj otec rozhodne nebol dokonalý.

1277
01:08:48,415 --> 01:08:51,293
Píš len o mužovi, ktorého si miloval.

1278
01:08:53,754 --> 01:08:56,966
Alebo nepíš. Je to na tebe.

1279
01:09:11,480 --> 01:09:13,190
<i>Vyzerá ako ružová nočná mora.</i>

1280
01:09:18,863 --> 01:09:21,699
<i>Toto je lampa!</i>

1281
01:09:30,457 --> 01:09:33,294
<i>Mal som jednu, keď som mal osem rokov.</i>

1282
01:09:52,229 --> 01:09:55,232
<i>Neuveriteľné, hrádza sa pretrhla.</i>

1283
01:09:55,316 --> 01:09:56,775
<i>Hodil som strach za hlavu</i>

1284
01:09:56,859 --> 01:10:00,571
<i>a slová a emócie</i>
<i>sa začínali hrnúť na stránku.</i>

1285
01:10:00,654 --> 01:10:03,866
<i>Prsty mi uháňali, aby dokázali</i>
<i>držať krok s myšlienkami...</i>

1286
01:10:03,949 --> 01:10:05,701
<i>na môjho otca.</i>

1287
01:10:41,528 --> 01:10:43,697
<i>MÔJ OTEC</i>
OD RALPHA PARKERA

1288
01:11:12,685 --> 01:11:13,477
Hej.

1289
01:11:15,562 --> 01:11:16,814
Si v poriadku?

1290
01:11:17,773 --> 01:11:20,192
Vieš čo, vlastne som.

1291
01:11:23,529 --> 01:11:24,321
Dobre.

1292
01:11:31,328 --> 01:11:32,663
Čo je to s vami dvoma?

1293
01:11:32,746 --> 01:11:33,789
- Nič.
- Nič.

1294
01:11:34,665 --> 01:11:38,794
<i>"Nič". Za každým "nič"</i>
<i>sa vždy ukrýva niečo.</i>

1295
01:11:38,877 --> 01:11:40,921
- Už idú.
- Pozri, ďalší snehuliak!

1296
01:11:42,840 --> 01:11:43,882
Zbohom!

1297
01:11:50,931 --> 01:11:51,682
Ach môj...

1298
01:11:56,812 --> 01:11:58,647
Júj, čo sa vám stalo, chalani?

1299
01:11:59,398 --> 01:12:02,609
Áno, chalani. Vrazili ste do niečoho?

1300
01:12:02,693 --> 01:12:04,737
Niečoho ako peň?

1301
01:12:08,032 --> 01:12:11,410
To je moje, ďakujem veľmi pekne.

1302
01:12:12,578 --> 01:12:14,288
Oco nás zabije.

1303
01:12:14,371 --> 01:12:16,290
Pozrite, on sa pošťal.

1304
01:12:16,373 --> 01:12:17,124
Nepošťal.

1305
01:12:19,209 --> 01:12:20,335
Ale pošťal.

1306
01:12:20,419 --> 01:12:23,839
<i>Smiech, najostrejšia zbraň</i>
<i>v arzenále človeka,</i>

1307
01:12:23,922 --> 01:12:28,052
<i>ktorá dokáže zraziť hrebienok</i>
<i>aj tomu najväčšiemu tyranovi.</i>

1308
01:12:29,762 --> 01:12:32,473
- Ty si sa naozaj počúral?
- Sklapni!

1309
01:12:33,223 --> 01:12:35,809
Skvelá práca, Mark.

1310
01:12:40,939 --> 01:12:42,357
Mám snežný skúter.

1311
01:12:46,195 --> 01:12:47,529
<i>Sekundu, vážení.</i>

1312
01:12:47,613 --> 01:12:51,784
<i>Radar Veliteľstva severoamerickej</i>
<i>leteckej obrany práve zachytil</i>

1313
01:12:51,867 --> 01:12:55,079
<i>neznámy lietajúci objekt na nočnej oblohe.</i>

1314
01:12:55,162 --> 01:12:58,040
<i>Smeruje na juh smerom</i>
<i>ku kontinentálnym Spojeným štátom</i>

1315
01:12:58,123 --> 01:13:00,918
<i>veľmi vysokou rýchlosťou. Opakujem...</i>

1316
01:13:01,001 --> 01:13:02,628
Je to to, čo si myslím?

1317
01:13:02,711 --> 01:13:04,380
<i>...radar NORAD zachytil</i>

1318
01:13:04,463 --> 01:13:06,965
<i>signál pochádzajúci zo severného pólu.</i>

1319
01:13:07,049 --> 01:13:10,135
To je Santa Claus!

1320
01:13:10,219 --> 01:13:12,304
Vieš čo? Myslím, že máš pravdu.

1321
01:13:13,055 --> 01:13:17,601
<i>Nakoniec sme boli</i>
<i>jednu tichú noc od Vianoc.</i>

1322
01:13:17,684 --> 01:13:19,144
<i>Mal som to vo vačku.</i>

1323
01:13:20,312 --> 01:13:22,022
<i>Do rána bude mojou prácou...</i>

1324
01:13:25,150 --> 01:13:27,694
Hviezda. Rozbila sa.

1325
01:13:27,778 --> 01:13:30,572
<i>Nieže sa rozbila, obrátila sa na prach!</i>

1326
01:13:30,656 --> 01:13:31,865
Dokážeme ju opraviť?

1327
01:13:31,949 --> 01:13:34,034
Zlatko, ja...

1328
01:13:34,118 --> 01:13:36,662
Povedal si, že bez hviezdy
nebudú žiadne Vianoce.

1329
01:13:36,745 --> 01:13:39,248
Miláčik. Netráp sa.
Stále môžeme mať skvelé Vianoce.

1330
01:13:39,331 --> 01:13:42,042
Nie! Povedal si, že ak nebudeme
mať hviezdu, Santa nepríde.

1331
01:13:43,669 --> 01:13:44,503
Zlatko.

1332
01:13:45,337 --> 01:13:47,589
- Naozaj som to povedal?
- Áno!

1333
01:13:47,673 --> 01:13:49,424
No, netušil som, že sa stane toto.

1334
01:13:49,508 --> 01:13:51,844
Vedel som to. Žiadne Vianoce.

1335
01:13:52,719 --> 01:13:54,513
Dobre, viete čo? Idem sa prejsť von.

1336
01:13:54,596 --> 01:13:57,224
A prinesiem nám hviezdu. Dokonca lepšiu.

1337
01:13:57,307 --> 01:13:59,059
Ralphie, je Štedrý večer.

1338
01:13:59,143 --> 01:14:00,310
Musím si švihnúť.

1339
01:14:00,394 --> 01:14:02,312
Ale... všetko je zatvorené.

1340
01:14:02,396 --> 01:14:04,481
Počul si ju predsa? Kam ideš?

1341
01:14:04,565 --> 01:14:06,191
Napravujem túto situáciu.

1342
01:14:06,275 --> 01:14:08,152
Ralph! Proste to vzdaj.

1343
01:14:08,235 --> 01:14:11,530
Nie, nevzdám to.

1344
01:14:11,613 --> 01:14:13,198
Zaobstarám nám hviezdu.

1345
01:14:16,118 --> 01:14:18,495
A budeme mať úžasné Vianoce.

1346
01:14:22,499 --> 01:14:25,627
Nie, vypadnite odtiaľto. Teraz nie.

1347
01:14:25,711 --> 01:14:27,504
Teraz nie, sakra. Padajte odtiaľto.

1348
01:14:29,089 --> 01:14:30,549
Vypadnite!

1349
01:14:37,890 --> 01:14:39,308
ZATVORENÉ

1350
01:14:43,478 --> 01:14:48,483
<i>Rovnako ako mesto, aj moje nádeje</i>
<i>na dokončenie misie sa ponorili do tmy.</i>

1351
01:14:49,359 --> 01:14:52,154
KRČMA U FLICKA
HUDBA — PIVO — LIEHOVINY

1352
01:14:58,702 --> 01:15:00,829
<i>Termín "vlámanie"</i>

1353
01:15:00,913 --> 01:15:04,082
<i>mal vždy až prehnane zlovestný podtón.</i>

1354
01:15:04,166 --> 01:15:06,293
<i>"Požičanie od priateľa",</i>

1355
01:15:06,376 --> 01:15:08,503
<i>no, to už znelo vyložene susedsky.</i>

1356
01:15:13,675 --> 01:15:15,844
NA VIANOCE ZATVORENÉ
CHOĎTE PIŤ DOMOV

1357
01:15:21,183 --> 01:15:23,685
<i>Ak by tu Flick bol, pustil by ma dovnútra.</i>

1358
01:15:24,770 --> 01:15:26,480
<i>Ale nakoľko tu nebol...</i>

1359
01:15:37,616 --> 01:15:38,450
Doriti...

1360
01:15:54,299 --> 01:15:55,467
No tak!

1361
01:16:12,192 --> 01:16:13,902
PIVO <i>BLATZ</i>

1362
01:16:17,406 --> 01:16:18,323
<i>Víťazstvo!</i>

1363
01:16:18,407 --> 01:16:19,741
PREPÁČ, OKNO ZAPLATÍM,
RALPH

1364
01:16:19,825 --> 01:16:23,203
<i>S hviezdou v rukách som sa mohol</i>
<i>víťazne vrátiť k milujúcej rodine.</i>

1365
01:16:23,954 --> 01:16:25,956
<i>Vianoce by boli zachránené.</i>

1366
01:16:26,039 --> 01:16:27,791
Ty! Zostaň stáť, kde si!

1367
01:16:28,750 --> 01:16:31,503
Hore ruky. Povedal som, daj ich hore.

1368
01:16:31,586 --> 01:16:33,130
To nič. Poznám majiteľa, Flicka.

1369
01:16:33,213 --> 01:16:36,133
Len som si požičal hviezdu.
Nechal som mu odkaz.

1370
01:16:36,216 --> 01:16:38,552
Takže odkaz. No to mi je novinka.

1371
01:16:39,428 --> 01:16:40,512
Počkať...

1372
01:16:41,138 --> 01:16:42,681
nepoznám vás, náhodou?

1373
01:16:48,478 --> 01:16:50,772
Scut Farkus.

1374
01:16:52,149 --> 01:16:55,444
<i>Stál predo mnou s rovnakými žltými očami.</i>

1375
01:16:55,527 --> 01:16:58,363
<i>Dobrý Bože, stále mal žlté oči.</i>

1376
01:16:58,447 --> 01:17:00,741
<i>So Scutom som neprehodil</i>
<i>viac než dve slová,</i>

1377
01:17:00,824 --> 01:17:03,910
<i>odkedy som ho pred desaťročiami</i>
<i>ako zázrakom knokautoval.</i>

1378
01:17:03,994 --> 01:17:04,786
Povedz "strýko"!

1379
01:17:05,370 --> 01:17:07,331
<i>Možno ma nespozná.</i>

1380
01:17:08,415 --> 01:17:09,499
Ralph Parker.

1381
01:17:09,583 --> 01:17:11,126
<i>Sakra!</i>

1382
01:17:11,209 --> 01:17:14,463
Vlámanie. Nikdy by mi nenapadlo,
že skončíš takto.

1383
01:17:14,546 --> 01:17:15,339
Vysvetlím to.

1384
01:17:15,881 --> 01:17:17,215
Nastúp si do auta.

1385
01:17:23,972 --> 01:17:27,267
<i>Pravidlo č. 1: Keď vás zajme nepriateľ,</i>
<i>neukazujte strach.</i>

1386
01:17:27,351 --> 01:17:30,896
<i>Spriateľte sa so svojím väzniteľom</i>
<i>a rozvíjajte vzájomné porozumenie.</i>

1387
01:17:30,979 --> 01:17:34,566
No, koľko že to už je? 20, 30 rokov?

1388
01:17:34,649 --> 01:17:37,736
Tridsaťtri, ak to počítaš.

1389
01:17:37,819 --> 01:17:42,032
<i>Toto bol koniec. Scut ma zabasne</i>
<i>a zahodí kľúč.</i>

1390
01:17:42,115 --> 01:17:44,743
<i>Čo len bude s mojou rodinou?</i>

1391
01:17:44,826 --> 01:17:46,161
O DESAŤ ROKOV NESKÔR...

1392
01:17:47,704 --> 01:17:48,580
Kto je tam?

1393
01:17:48,663 --> 01:17:50,582
Máš návštevníkov.

1394
01:17:54,836 --> 01:17:56,213
Chodiaca mŕtvola.

1395
01:18:04,846 --> 01:18:07,808
Sandy, vyzeráš úžasne!

1396
01:18:07,891 --> 01:18:10,352
Mám sa skvele, Ralph.
Lepšie ako kedykoľvek predtým.

1397
01:18:11,520 --> 01:18:13,897
- Mark?
- (BRITSKÝM PRÍZVUKOM) Čau, tatko.

1398
01:18:13,980 --> 01:18:15,649
Prečo takto hovoríš?

1399
01:18:15,732 --> 01:18:18,235
Pozrime sa. Zrazu sa stará.

1400
01:18:18,318 --> 01:18:22,155
Nikdy si neprišiel domov, oco.
Takže časy boli zlé.

1401
01:18:23,949 --> 01:18:25,742
Julie, si to ty?

1402
01:18:29,121 --> 01:18:30,455
Priniesla som ti darček.

1403
01:18:30,997 --> 01:18:32,040
Čo to máš s okom?

1404
01:18:35,585 --> 01:18:37,421
Jeden sľub si predsa len dodržal.

1405
01:18:38,463 --> 01:18:41,258
Boli to Vianoce, na aké nikdy nezabudneme.

1406
01:18:42,342 --> 01:18:46,721
Nikdy nezabudneme!

1407
01:18:47,764 --> 01:18:54,563
- Nikdy nezabudneme!
- Nikdy nezabudneme!

1408
01:18:55,105 --> 01:18:56,440
Au, človeče!

1409
01:19:01,445 --> 01:19:03,405
POLÍCIA

1410
01:19:03,488 --> 01:19:06,950
Tamto je policajná stanica.
Myslím, že sme ju práve minuli.

1411
01:19:07,033 --> 01:19:08,869
Tým sa netráp.

1412
01:19:10,078 --> 01:19:13,415
<i>Nemám sa trápiť? Trápil som sa veľmi.</i>

1413
01:19:13,498 --> 01:19:17,335
<i>Zabudnime na väzenie.</i>
<i>Scut sa ma chystal zabiť.</i>

1414
01:19:17,419 --> 01:19:20,589
Vyzeráš byť trochu nervózny, Parker.

1415
01:19:20,672 --> 01:19:23,550
Ja? Nie... som v poriadku.

1416
01:19:23,633 --> 01:19:25,760
Ako vlámanie sa do baru na Štedrý večer?

1417
01:19:26,595 --> 01:19:29,556
Nechcel som to urobiť. Musel som.

1418
01:19:29,639 --> 01:19:33,602
Tú hviezdu som potreboval
na vianočný stromček pre svoju rodinu.

1419
01:19:34,227 --> 01:19:35,687
Nič z toho nedáva zmysel.

1420
01:19:36,146 --> 01:19:38,064
Keď sme boli deti, život bol ľahký.

1421
01:19:38,148 --> 01:19:41,651
Všetko bola samá zábava a hry. Mám pravdu?

1422
01:19:41,735 --> 01:19:42,986
Veľa sme sa nasmiali.

1423
01:19:44,196 --> 01:19:46,531
No a teraz mám na krku
vlastných malých čertov,

1424
01:19:46,615 --> 01:19:49,618
ktorí sa celý deň vyvážajú
na tom hlúpom skútri.

1425
01:19:52,579 --> 01:19:55,665
Len medzi nami, asi sú
oveľa horší, než som bol ja.

1426
01:19:55,749 --> 01:20:01,046
Nie, o čom to hovoríš?
Však... ty si bol skvelý.

1427
01:20:01,129 --> 01:20:03,757
<i>Čo som to povedal? Môj mozog bol na kašu.</i>

1428
01:20:03,840 --> 01:20:07,010
<i>Moje posledné slová boli lži. Samé lži!</i>

1429
01:20:07,093 --> 01:20:10,555
<i>Farkus, ohlás sa, Farkus.</i>
<i>Kde sa nachádzaš? Počuješ ma...</i>

1430
01:20:11,389 --> 01:20:13,433
<i>Ach nie, ako to len spraví?</i>

1431
01:20:13,517 --> 01:20:15,310
<i>Smrť rezaním? Pochovaný zaživa?</i>

1432
01:20:15,393 --> 01:20:18,104
<i>Stredoveký drtič? Upálenie na hranici?</i>
<i>Prejdenie valcom?</i>

1433
01:20:18,188 --> 01:20:19,314
<i>Bazén plný piraní?</i>

1434
01:20:19,898 --> 01:20:21,024
Koniec výletu, Parker.

1435
01:20:21,107 --> 01:20:24,402
<i>Ach, nie! A je to tu! Bozaj...</i>

1436
01:20:24,486 --> 01:20:25,904
Tu bývaš, však?

1437
01:20:28,990 --> 01:20:31,284
Áno, toto... toto je môj domov.

1438
01:20:42,212 --> 01:20:45,340
Vlámať sa k Flickovi, to si musel
tú hviezdu fakt potrebovať.

1439
01:20:46,007 --> 01:20:47,217
Áno, potreboval.

1440
01:20:48,844 --> 01:20:52,556
Pozri, cením si, ako si sa mi podlizoval,

1441
01:20:52,639 --> 01:20:56,351
ale obaja vieme, že keď sme boli deťmi,
bol som tak trochu nočnou morou.

1442
01:20:56,977 --> 01:20:59,312
<i>- Tak trochu?</i>
- Len som sa snažil byť tvrďas.

1443
01:20:59,396 --> 01:21:01,314
Chápeš? Ako môj otec.

1444
01:21:02,732 --> 01:21:06,736
Ale ten deň, čo si si ma podal...
No, prinútilo ma to premýšľať...

1445
01:21:07,237 --> 01:21:08,822
<i>Nie som si istý, kam toto smeruje.</i>

1446
01:21:09,489 --> 01:21:12,826
Vieš, a ja... Skoncoval som
so všetkými tými volovinami.

1447
01:21:12,909 --> 01:21:13,827
A pozri na mňa teraz.

1448
01:21:15,495 --> 01:21:16,496
Som z tých dobrých.

1449
01:21:18,039 --> 01:21:21,042
Chcem tým povedať len toľko,
že som tvojím dlžníkom.

1450
01:21:27,799 --> 01:21:28,717
Ešte jedna vec.

1451
01:21:33,888 --> 01:21:35,223
Veselé Vianoce, Ralph.

1452
01:21:36,766 --> 01:21:37,934
Veselé Vianoce, Scut.

1453
01:21:43,189 --> 01:21:46,318
Vieš čo, keby na to hlásenie
odpovedal niekto iný než ja,

1454
01:21:46,401 --> 01:21:50,030
hnil by si v cele celý víkend.
Čo na to povieš?

1455
01:22:30,362 --> 01:22:32,739
Ralphie, ty si našiel hviezdu.

1456
01:22:33,698 --> 01:22:34,574
Áno.

1457
01:22:43,750 --> 01:22:45,001
Chýba mi, mami.

1458
01:22:45,960 --> 01:22:47,212
Tiež mi chýba.

1459
01:22:49,673 --> 01:22:51,174
Ale viem, že je tu.

1460
01:22:57,305 --> 01:22:58,682
Nahodím poistku.

1461
01:22:58,765 --> 01:23:00,850
Nie. Ty si choď ľahnúť.

1462
01:23:00,934 --> 01:23:05,563
Odteraz sa musím tieto veci
naučiť robiť sama. Zvládnem to.

1463
01:23:05,647 --> 01:23:07,732
- Dobre.
- Tak dobre. Choď už, bež.

1464
01:23:07,816 --> 01:23:09,776
- Fajn, idem hore.
- Dobre teda.

1465
01:23:09,859 --> 01:23:11,945
- Buď opatrná, mami.
- Dobrú noc, Ralphie.

1466
01:23:12,028 --> 01:23:12,904
Dobrú noc.

1467
01:23:16,866 --> 01:23:18,952
- Vstávajte!
- Vstávajte!

1468
01:23:20,036 --> 01:23:24,374
Pod stromčekom sú darčeky.
Musíme sa ísť pozrieť. Tak poďte!

1469
01:23:24,457 --> 01:23:26,084
- Vstávame. Už sme hore.
- Dobre...

1470
01:23:26,167 --> 01:23:28,044
- Ponáhľajte sa!
- Dolu!

1471
01:23:30,171 --> 01:23:31,089
Pozri, Julie!

1472
01:23:32,215 --> 01:23:36,219
Ocko! Ty si to dokázal.
Priniesol si hviezdu a Santa prišiel.

1473
01:23:36,302 --> 01:23:39,013
- Pozrite sa na to. Úžasné.
- To je logo piva?

1474
01:23:39,097 --> 01:23:40,014
Nepýtaj sa.

1475
01:23:41,891 --> 01:23:43,768
- Veselé Vianoce!
- Veselé Vianoce!

1476
01:23:43,852 --> 01:23:45,562
- Veselé Vianoce.
- Zjedol keksíky!

1477
01:23:45,645 --> 01:23:47,731
- Dobré ráno!
- A pančuchy sú plné.

1478
01:23:47,814 --> 01:23:51,401
- Zohnala si ďalšie darčeky?
- Nie, a ty?

1479
01:23:51,484 --> 01:23:52,360
Nie.

1480
01:23:53,361 --> 01:23:55,321
"Pre Ralpha. S láskou, otec."

1481
01:24:00,368 --> 01:24:01,786
"Pre Julie. S láskou, dedko."

1482
01:24:06,166 --> 01:24:07,667
Mami, tieto všetky sú od otca.

1483
01:24:08,668 --> 01:24:12,797
Áno, včera v noci,
keď som bola dole v pivnici

1484
01:24:12,881 --> 01:24:14,716
a nahadzovala poistku, našla som ich.

1485
01:24:16,176 --> 01:24:20,513
Musel ich mať už dlhšie.

1486
01:24:23,224 --> 01:24:25,393
Áno, to sa mu podarilo.

1487
01:24:26,144 --> 01:24:27,353
Áno.

1488
01:24:29,063 --> 01:24:31,649
- Poďme na to. Rozbaľme tie darčeky.
- Áno.

1489
01:24:32,358 --> 01:24:35,945
<i>Každý z nás zaradom</i>
<i>otvoril darčeky od môjho otca</i>

1490
01:24:36,029 --> 01:24:38,239
<i>a žasol nad ich premyslenou dokonalosťou.</i>

1491
01:24:38,323 --> 01:24:41,284
Mini rúra na pečenie.
Môžem dnes napiecť vianočné sušienky.

1492
01:24:41,367 --> 01:24:43,745
- Áno.
- Má dokonca aj brmbolec.

1493
01:24:43,828 --> 01:24:45,705
Naozaj krásne.

1494
01:24:45,789 --> 01:24:47,248
- Aké hebké.
- Áno.

1495
01:24:48,875 --> 01:24:49,876
Plniace pero.

1496
01:24:49,959 --> 01:24:51,336
Je krásne.

1497
01:24:51,419 --> 01:24:52,754
Pozrite sa na to.

1498
01:24:56,508 --> 01:24:59,594
F-23 Yankee kliper od Flexible Flyer!

1499
01:24:59,677 --> 01:25:01,179
Ako to vedel?

1500
01:25:01,262 --> 01:25:04,349
On vie. Vždy vie.

1501
01:25:04,432 --> 01:25:08,186
<i>A práve vo chvíli, keď sa zdalo,</i>
<i>že jediné čo chýba, je môj otec,</i>

1502
01:25:08,269 --> 01:25:12,357
<i>tu zrazu bol, tak ako každé vianočné ráno.</i>

1503
01:25:13,650 --> 01:25:15,318
POSILŇOVAČ RIADENIA

1504
01:25:15,401 --> 01:25:16,528
- Ty si...
- Pozrime sa.

1505
01:25:16,611 --> 01:25:18,071
No teda.

1506
01:25:18,154 --> 01:25:21,074
<i>Zbesilo sme sa vrhli na ďalšie darčeky.</i>

1507
01:25:21,157 --> 01:25:23,284
Vidíš, teraz ťa už tato do očí natrafí.

1508
01:25:23,368 --> 01:25:24,494
Bola to nehoda.

1509
01:25:24,577 --> 01:25:27,330
<i>Niektoré boli od mamy. Pančuchy od Santu.</i>

1510
01:25:27,413 --> 01:25:30,750
<i>A ostatné zo Sandyinho dômyselného</i>
<i>využitia zvyškov našej hotovosti.</i>

1511
01:25:30,834 --> 01:25:33,837
- Je to párty kalendár. Disko...
- Disko.

1512
01:25:33,920 --> 01:25:35,213
Pozrite na to.

1513
01:25:37,465 --> 01:25:39,843
<i>Nikoho nezaujímalo, koľko stáli, lebo...</i>

1514
01:25:39,926 --> 01:25:44,472
<i>A nemôžem uveriť, že to pripúšťam,</i>
<i>ale aj snaha sa cení.</i>

1515
01:25:44,556 --> 01:25:46,975
- Zlomí si aj druhú ruku.
- No, možno áno.

1516
01:25:47,058 --> 01:25:49,185
Tati, aj ja mám pre teba niečo.

1517
01:25:52,564 --> 01:25:54,649
- Darčeky sú skvelé. Vďaka
- Nemáš zač.

1518
01:25:55,775 --> 01:25:57,485
- Veselé Vianoce!
- Veselé Vianoce!

1519
01:26:00,613 --> 01:26:02,866
Čo? Božemôj!

1520
01:26:04,993 --> 01:26:06,703
Chladič. Kde si...

1521
01:26:06,786 --> 01:26:09,497
Vydierala som Delberta.
Bolo to jednoduché.

1522
01:26:09,581 --> 01:26:10,665
To je moje dievča.

1523
01:26:12,834 --> 01:26:15,795
Ďakujem, zlatíčko. Je perfektný.

1524
01:26:15,879 --> 01:26:18,923
<i>Delbert Bumpus.</i>
<i>Darček, ktorý sa neprestáva vyplácať.</i>

1525
01:26:26,222 --> 01:26:27,640
Nemôžem sa dočkať.

1526
01:26:27,724 --> 01:26:28,975
Ani ja.

1527
01:26:29,684 --> 01:26:32,145
Nie, kým nebude zjedené všetko dusené.

1528
01:26:33,438 --> 01:26:37,233
No tak, poďme.
Dva taniere, dve vidličky a odchod.

1529
01:26:37,317 --> 01:26:39,152
- To vážne?
- Áno. A von!

1530
01:26:39,235 --> 01:26:41,112
No tak, trochu si zaobaľte tie kosti.

1531
01:26:41,195 --> 01:26:42,572
- Neskončí to.
- Poďme. Viem.

1532
01:26:51,581 --> 01:26:54,250
Vieš, premýšľala som...

1533
01:26:54,334 --> 01:26:57,253
Myslím si, že rok nie je dosť dlhý čas.

1534
01:26:57,337 --> 01:26:58,963
A na kariéru spisovateľa...

1535
01:26:59,047 --> 01:27:01,883
Nie, drahá. Dohoda je dohoda.

1536
01:27:01,966 --> 01:27:03,760
A bol to skutočný dar.

1537
01:27:03,843 --> 01:27:08,514
Ale hneď od januára sa vrátim do práce.
A je to tak v poriadku.

1538
01:27:09,766 --> 01:27:10,850
Dobre teda.

1539
01:27:32,497 --> 01:27:36,000
<i>Netrápil ma nedostatok úspechu, to nie.</i>

1540
01:27:36,084 --> 01:27:39,212
<i>Bolo to žihadlo zapichnuté vo viere,</i>

1541
01:27:39,295 --> 01:27:41,923
<i>že ešte stále mám čo zmysluplné povedať.</i>

1542
01:27:44,676 --> 01:27:46,678
Ralphie!

1543
01:27:46,761 --> 01:27:48,346
Skvelá práca!

1544
01:27:50,765 --> 01:27:51,641
Dobre.

1545
01:27:57,438 --> 01:27:59,941
Hej, Ralphie!
S manželkou sme si zamilovali váš príbeh.

1546
01:28:01,192 --> 01:28:04,028
Noviny. Je ohromný!

1547
01:28:05,321 --> 01:28:07,323
HOHMAN TIMES
MÔJ OTEC — RALPHIE PARKER

1548
01:28:30,680 --> 01:28:34,183
To je môj príbeh. Ako sa k nemu dostali?

1549
01:28:34,726 --> 01:28:35,601
Na mňa sa nepozeraj.

1550
01:28:38,396 --> 01:28:39,230
Ja som im ho dala.

1551
01:28:40,189 --> 01:28:41,691
O čom to hovoríš?

1552
01:28:41,774 --> 01:28:44,861
Včera v noci,
keď si sa vyrútil von, volali z novín.

1553
01:28:44,944 --> 01:28:46,904
Chceli ten nekrológ do nedeľného vydania.

1554
01:28:46,988 --> 01:28:49,741
Tak som si požičala auto tvojej matky
a zaviezla som im ho.

1555
01:28:50,408 --> 01:28:51,868
To nie je nekrológ.

1556
01:28:51,951 --> 01:28:54,120
Viem, že nie je.
Šéfredaktor mi povedal to isté.

1557
01:28:55,788 --> 01:28:59,417
Ralph, čítala som to.
Je to najlepšia vec, akú si kedy napísal.

1558
01:29:01,711 --> 01:29:03,296
Nemala som v pláne im dať

1559
01:29:03,379 --> 01:29:05,757
tie mizerné tri vety,
ktoré si si načmáral.

1560
01:29:07,592 --> 01:29:08,509
Vezmem to.

1561
01:29:10,803 --> 01:29:14,390
Haló. Áno, je tu.

1562
01:29:14,474 --> 01:29:15,975
To je pre teba.

1563
01:29:16,059 --> 01:29:16,976
Kto je to?

1564
01:29:17,060 --> 01:29:18,978
To je šéfredaktor z novín.

1565
01:29:25,401 --> 01:29:26,319
Haló?

1566
01:29:29,363 --> 01:29:31,365
Áno. Áno, mám.

1567
01:29:32,450 --> 01:29:34,952
Dobre. Fajn.

1568
01:29:39,582 --> 01:29:40,416
Ďakujem vám.

1569
01:29:46,672 --> 01:29:48,800
No, čo povedal?

1570
01:29:52,136 --> 01:29:54,472
Chce vedieť, či mám viac príbehov.

1571
01:29:59,519 --> 01:30:03,147
Ralph, ty si to dokázal.

1572
01:30:03,231 --> 01:30:05,399
Dokázal som to!

1573
01:30:06,526 --> 01:30:07,402
Ja som to dokázal!

1574
01:30:09,195 --> 01:30:11,531
<i>Ja som to naozaj dokázal.</i>

1575
01:30:11,614 --> 01:30:15,785
<i>Bol zo mňa skutočný</i>
<i>publikovaný spisovateľ! A chceli viac!</i>

1576
01:30:19,038 --> 01:30:20,081
Idem otvoriť!

1577
01:30:20,164 --> 01:30:22,333
Taktiež povedal, že to bude syndikované.

1578
01:30:22,416 --> 01:30:24,210
- Čo?
- Čo to znamená?

1579
01:30:24,293 --> 01:30:25,711
Pôjde to do všetkých novín.

1580
01:30:25,795 --> 01:30:27,588
- Dokonca aj v Chicagu?
- Áno.

1581
01:30:27,672 --> 01:30:29,799
No tak. Poďme si to prečítať.

1582
01:30:29,882 --> 01:30:31,342
- Ralph...
- Počkaj na mňa!

1583
01:30:32,510 --> 01:30:34,887
- Ďakujem, miláčik.
- Samozrejme.

1584
01:30:34,971 --> 01:30:37,640
- Ralphie... máš tu návštevu.
- Choď! Tak choď už.

1585
01:30:37,723 --> 01:30:39,058
- Dobre.
- Choď!

1586
01:30:39,142 --> 01:30:40,518
Kto to je, mami?

1587
01:30:40,601 --> 01:30:43,187
Tu ho máme.
Náš vlastný Ray Bradbury z Hohmanu.

1588
01:30:43,271 --> 01:30:45,982
- Ó, chlape! Dobrá práca, kamarát.
- Héj...

1589
01:30:46,065 --> 01:30:48,109
- Na parádu, človeče.
- Vďaka, kamarát.

1590
01:30:48,192 --> 01:30:50,653
Mame sa to páčilo.
Čítal som jej to dvakrát.

1591
01:30:50,736 --> 01:30:52,613
Vďaka za príbeh, Ralph.

1592
01:30:52,697 --> 01:30:55,575
- Čau, Larry.
- Skvelá výhovorka, ako sa dostať z domu.

1593
01:30:55,658 --> 01:30:58,286
- Ó, áno.
- Čo by ste povedali na dusené?

1594
01:30:59,245 --> 01:31:00,121
Milujem ho.

1595
01:31:00,204 --> 01:31:01,414
Musíte byť určite hladný.

1596
01:31:01,497 --> 01:31:02,790
- Dusené.
- Môžem?

1597
01:31:02,874 --> 01:31:03,916
- Poďme jesť.
- Poďme.

1598
01:31:04,000 --> 01:31:05,877
Veselé Vianoce všetkým!

1599
01:31:05,960 --> 01:31:07,461
<i>Ako sa slovo začínalo šíriť,</i>

1600
01:31:07,545 --> 01:31:09,380
<i>akoby prišla polka susedstva.</i>

1601
01:31:09,463 --> 01:31:14,343
<i>Moja matka ich vítala s otvorenou náručou,</i>
<i>teda pokiaľ to neboli koledníci.</i>

1602
01:31:14,427 --> 01:31:16,095
- Napchávaš sa?
- Ralph...

1603
01:31:19,640 --> 01:31:21,601
- To nie je pravda.
- Strážnik Farkus...

1604
01:31:21,684 --> 01:31:22,768
Čo je tu taký rozruch?

1605
01:31:22,852 --> 01:31:24,020
Randy!

1606
01:31:25,229 --> 01:31:26,939
- Randy!
- Mami!

1607
01:31:30,067 --> 01:31:32,361
- Veselé Vianoce, veľký brat.
- Ty si prišiel.

1608
01:31:32,445 --> 01:31:34,530
Hej. Tak kreker, čo?

1609
01:31:36,199 --> 01:31:37,742
Strýko Randy!

1610
01:31:37,825 --> 01:31:39,452
Ahojte skrčkovia! Ako sa máte?

1611
01:31:39,535 --> 01:31:41,537
Rád vás vidím.

1612
01:31:41,621 --> 01:31:43,831
Čo keby ste sa skočili pozrieť do kufra?

1613
01:31:43,915 --> 01:31:45,541
- Cestou som našiel darčeky.
- Áno!

1614
01:31:45,625 --> 01:31:49,337
- Nazdar, Sandy...
- Nazdar, Randy! Veselé Vianoce.

1615
01:31:49,420 --> 01:31:51,714
To je plyšová mačka, ktorú som tak chcela!

1616
01:31:53,007 --> 01:31:56,510
Bomba! Šabľa. Je úžasná.

1617
01:31:57,011 --> 01:31:58,596
- Nie!
- Dávaj pozor na sestru.

1618
01:32:00,097 --> 01:32:01,140
Čo je to za pach?

1619
01:32:01,224 --> 01:32:03,601
- Dusené. Tak poď. Poďme jesť.
- Čo? Na Vianoce?

1620
01:32:03,684 --> 01:32:05,728
Kráčaj! No tak.
Potrebujeme nejaké taniere.

1621
01:32:05,811 --> 01:32:07,980
A ďalšie stoličky. No tak, poďte všetci.

1622
01:32:09,273 --> 01:32:12,860
<i>Všetci sa usadili okolo stola,</i>
<i>vyhrnuli si rukávy</i>

1623
01:32:12,944 --> 01:32:14,737
<i>a povolili opasky.</i>

1624
01:32:14,820 --> 01:32:17,657
<i>To dusené nemalo žiadnu šancu.</i>

1625
01:32:17,740 --> 01:32:23,871
<i>Hlavne, keď sme pri sebe mali bezodnú jamu</i>
<i>známu ako starý dobrý Larry Novak.</i>

1626
01:32:34,882 --> 01:32:35,716
Áno!

1627
01:32:37,385 --> 01:32:40,263
Moriak! Nesie sa moriak.

1628
01:32:40,346 --> 01:32:44,016
Urobte priestor na moriaka!
Nech sa páči. Tak.

1629
01:32:45,309 --> 01:32:47,645
<i>Keď som spočítal výsledkovú listinu,</i>

1630
01:32:47,728 --> 01:32:50,523
<i>boli to sotva dokonalé sviatky,</i>
<i>aké som si predstavoval.</i>

1631
01:32:50,606 --> 01:32:54,151
<i>Moja žena s barlami,</i>
<i>syn so zlomenou rukou,</i>

1632
01:32:54,235 --> 01:32:59,991
<i>dcéra, čo takmer oslepla,</i>
<i>ukradnuté darčeky a prepadák mojej knihy.</i>

1633
01:33:00,074 --> 01:33:03,577
<i>Ale nejakým spôsobom,</i>
<i>úplne za hranicou pravdepodobnosti,</i>

1634
01:33:03,661 --> 01:33:06,205
<i>cez všetky tie hlavybôle a trápenia,</i>

1635
01:33:06,289 --> 01:33:12,128
<i>bol dom opäť raz plný života,</i>
<i>smiechu a lásky.</i>

1636
01:33:13,546 --> 01:33:15,298
<i>Starý pán by bol pyšný.</i>

1637
01:33:21,554 --> 01:33:23,806
Sakramentská robota, Ralph!
Ty si to dokázal!

1638
01:33:26,267 --> 01:33:27,518
Mami, čo na to hovoríš?

1639
01:33:27,601 --> 01:33:28,894
Ešte som to nečítala.

1640
01:33:28,978 --> 01:33:30,104
- Čože?
- Čo?

1641
01:33:30,187 --> 01:33:33,607
Veru nie. Chcela som to
počuť od svojho syna, spisovateľa.

1642
01:33:33,691 --> 01:33:34,608
Prečítaj nám to.

1643
01:33:34,692 --> 01:33:35,609
Áno.

1644
01:33:38,612 --> 01:33:40,781
Poďte sem.

1645
01:33:55,504 --> 01:33:56,714
"Môj otec.

1646
01:33:58,174 --> 01:34:02,678
Môj otec Vianoce nielenže oslavoval,
oddával sa im.

1647
01:34:02,762 --> 01:34:04,430
Pre svoju rodinu im vdýchol život.

1648
01:34:07,516 --> 01:34:10,936
Jedny Vianoce
však obzvlášť vytŕčali z radu.

1649
01:34:11,020 --> 01:34:14,732
A všetko to začalo pred rokmi v starom
dobrom dome na Clevelandskej ulici.

1650
01:34:17,026 --> 01:34:21,989
Vianoce boli na ceste.
Krásne, veľkolepé, pôvabné Vianoce,

1651
01:34:22,073 --> 01:34:24,533
<i>okolo ktorých sa točil</i>
<i>celý rok nejedného dieťaťa.</i>

1652
01:34:26,869 --> 01:34:28,454
<i>Centrum Hohmanu bolo prichystané</i>

1653
01:34:28,537 --> 01:34:33,459
<i>na svoju každoročnú oslavu</i>
<i>pokoja na Zemi a ľudí dobrej vôle.</i>

1654
01:34:35,586 --> 01:34:37,880
<i>Čo je však dôležitejšie,</i>
<i>pre jedného chlapca</i>

1655
01:34:37,963 --> 01:34:40,633
<i>boli výpravou za získaním</i>
<i>najvytúženejšieho darčeka,</i>

1656
01:34:40,716 --> 01:34:44,720
<i>v aký len môže deväťročné dieťa dúfať.</i>
<i>Svätý grál...</i>

1657
01:34:44,804 --> 01:34:46,305
<i>Svätý grál vianočných darčekov.</i>

1658
01:34:47,264 --> 01:34:52,395
<i>Vzduchovka Červeného jazdca</i>
<i>s bombičkou na 200 diaboliek."</i>

1659
01:34:54,105 --> 01:34:58,109
NOVÝ VIANOČNÝ PRÍBEH

1660
01:41:44,681 --> 01:41:46,600
Preklad titulkov: Lenka Grečnárová



